1 00:00:03,701 --> 00:00:07,909 수입/공동배급 ㅣ ㈜왓챠 2 00:00:29,743 --> 00:00:32,493 실화에 영감을 받아 제작됨 3 00:00:40,493 --> 00:00:42,826 경찰 4 00:00:45,159 --> 00:00:47,451 애리조나, 피닉스 5 00:00:51,159 --> 00:00:53,451 클레이턴가 6 00:00:55,618 --> 00:00:57,618 모두 진입 준비! 7 00:01:04,284 --> 00:01:05,951 코니 카민스키 당신을 체포한다 8 00:01:06,034 --> 00:01:07,743 손 들어, 당장! 9 00:01:08,034 --> 00:01:09,951 네, 저게 바로 저 코니 카민스키예요 10 00:01:10,034 --> 00:01:11,826 그나저나 저 때는 정말 무서웠어요 11 00:01:11,909 --> 00:01:13,493 진짜 지릴 뻔했다니까요 12 00:01:13,576 --> 00:01:15,201 왜 그냥 노크를 하지 않은 걸까요? 13 00:01:15,284 --> 00:01:17,201 결국 다 쿠폰 때문에 벌어진 일이잖아요 14 00:01:17,284 --> 00:01:18,618 별것도 아닌 쿠폰 말이에요 15 00:01:18,701 --> 00:01:20,034 그러니까 그냥... 아니에요 16 00:01:20,118 --> 00:01:22,576 그냥 처음부터 얘기하는 게 낫겠어요 17 00:01:24,243 --> 00:01:25,909 안녕하세요, 또 저예요 18 00:01:25,993 --> 00:01:28,576 네, 여기서부터 시작하는 게 딱 좋겠어요 19 00:01:28,659 --> 00:01:31,034 {\an8}쿠폰 가지고 왔어요! 20 00:01:31,826 --> 00:01:33,159 재밌는 사실 하나를 알려 드릴게요 21 00:01:33,243 --> 00:01:35,326 저는 사실 올림픽에서 금메달을 세 번이나 딴 22 00:01:35,409 --> 00:01:36,868 경보 선수랍니다 23 00:01:36,951 --> 00:01:39,701 그게 실제로 사회에서 얼마나 가치가 있는지 아세요? 24 00:01:39,784 --> 00:01:41,909 아무짝에도 쓸모가 없어요 25 00:01:42,326 --> 00:01:44,743 올림픽에 출전했던 선수들이 대부분 유명하지도 않고 26 00:01:44,826 --> 00:01:46,868 부자는 더더욱 아니란 걸 알고 계셨나요? 27 00:01:46,951 --> 00:01:47,909 못 믿겠으면 찾아보세요 28 00:01:47,993 --> 00:01:50,576 아니, 지금은 말고 나중에요 29 00:01:51,201 --> 00:01:53,409 제가 현역에서 은퇴했을지는 몰라도 30 00:01:53,493 --> 00:01:54,701 물러서지는 않아요 31 00:01:54,784 --> 00:01:58,243 뭘 하든 최선을 다해야 한다고 생각하거든요 32 00:01:58,326 --> 00:02:01,076 - 안녕하세요 - 안녕하세요, 플로레스 부인 33 00:02:01,951 --> 00:02:03,326 제 쿠폰 갖고 오셨어요? 34 00:02:03,409 --> 00:02:05,034 그럼요, 잠시만요 35 00:02:08,784 --> 00:02:10,368 끝내주네요 36 00:02:13,993 --> 00:02:15,034 잠시만요 37 00:02:23,701 --> 00:02:24,534 고마워요 38 00:02:24,618 --> 00:02:27,493 화장실 휴지는 많으면 많을수록 좋잖아요 39 00:02:27,576 --> 00:02:28,576 그렇죠? 40 00:02:28,826 --> 00:02:30,159 그럼 잘 쓰세요 41 00:02:30,243 --> 00:02:32,909 국세청 선임 회계 감사원 릭 카민스키 42 00:02:34,576 --> 00:02:35,659 재킷도 하나 챙겨 가 43 00:02:35,743 --> 00:02:37,909 클리블랜드에는 비가 올 것 같더라 44 00:02:38,868 --> 00:02:40,951 여보, 혹시 방금 그 신문 배달 아주머니한테 45 00:02:41,034 --> 00:02:42,659 공짜로 물건을 드린 거야? 46 00:02:42,743 --> 00:02:44,368 릭, 정말 어렵게 사는 분이셔 47 00:02:44,451 --> 00:02:46,909 그래도 그분은 직업이라도 있지 48 00:02:46,993 --> 00:02:49,576 당신은 있지도 않은 돈을 펑펑 쓰고 있잖아 49 00:02:49,659 --> 00:02:52,618 난 돈을 쓰는 게 아니라 아끼고 있는 거야 50 00:02:52,701 --> 00:02:54,493 이 사람은 제 남편 릭이에요 51 00:02:54,576 --> 00:02:56,076 국세청에서 일하고 있죠 52 00:02:56,159 --> 00:02:56,993 치약이 없네 53 00:02:57,076 --> 00:03:00,368 사람들의 실수를 찾는 게 제 남편의 직업이에요 54 00:03:00,618 --> 00:03:02,243 이건 뭐야? 또 새로 샀어? 55 00:03:02,909 --> 00:03:05,076 세탁 세제만 50개나 있잖아 56 00:03:05,159 --> 00:03:06,576 쿠폰 사용의 기본 규칙이야 57 00:03:06,659 --> 00:03:09,243 6개월 치를 한꺼번에 사면 할인해 준다는데 58 00:03:09,326 --> 00:03:10,784 당연히 한꺼번에 사야지 59 00:03:10,868 --> 00:03:15,201 400달러어치 세제를 57달러에 산 거야 60 00:03:15,284 --> 00:03:16,868 우리 엄마도 쿠폰을 썼지만... 61 00:03:16,951 --> 00:03:19,243 저희가 항상 이렇게 돈 때문에 다툰 건 아니에요 62 00:03:19,326 --> 00:03:21,868 아이를 가지려고 하면서부터 모든 게 시작됐죠 63 00:03:22,118 --> 00:03:23,659 난임 지원 대출 시도하고 64 00:03:24,034 --> 00:03:25,451 연체 금액 청구서 또 시도하고 65 00:03:25,534 --> 00:03:27,409 미납 금액: 71,545달러 17센트 계속 시도했어요 66 00:03:28,243 --> 00:03:31,159 그리고 마침내 결실을 맺었죠 67 00:03:31,409 --> 00:03:33,368 딸을 갖게 될 예정이었어요 68 00:03:33,951 --> 00:03:37,493 하지만 결승선까지 가지 못했죠 69 00:03:39,243 --> 00:03:40,409 그 후로 70 00:03:40,743 --> 00:03:43,993 한동안은 남편과 전혀 다투지 않았어요 71 00:03:44,784 --> 00:03:47,784 그러다 릭이 출장을 더 자주 가기 시작했어요 72 00:03:47,926 --> 00:03:50,401 {\an8}요즘은 매달 3주씩은 나가 있는 것 같아요 73 00:03:50,425 --> 00:03:51,225 {\an8}피닉스 국제공항 74 00:03:51,239 --> 00:03:52,239 {\an8}그래도 괜찮아요 75 00:03:52,243 --> 00:03:53,534 남편이 그러지 않았다면 76 00:03:53,618 --> 00:03:56,243 제 절친인 조조를 만나지 못했을 테니까요 77 00:03:56,326 --> 00:04:00,076 안녕하세요, 여러분 조조와 함께 절약할 시간입니다 78 00:04:00,159 --> 00:04:03,784 제가 왜 쿠폰을 이토록 사랑하냐면요 79 00:04:03,868 --> 00:04:07,243 시간도 마음대로 쓸 수 있고 수입도 관리할 수 있는 데다 80 00:04:07,326 --> 00:04:09,076 제 인생을 통제할 수 있기 때문이죠 81 00:04:09,159 --> 00:04:11,451 그럼 이번 주 조조의 득템은 바로... 82 00:04:11,534 --> 00:04:14,743 수입 관리 한번 거지같이 하는 것 같네 83 00:04:14,826 --> 00:04:17,284 - 엄마 - 얘 통장에 든 게 없거든요 84 00:04:17,368 --> 00:04:19,701 엄마, 그만하세요 그만하시라고요 85 00:04:19,784 --> 00:04:22,326 성공적인 기업인으로서 브랜드 구축에 힘쓰느라 86 00:04:22,409 --> 00:04:25,243 제가 지금 좀 바쁘단 말이에요 87 00:04:25,534 --> 00:04:27,076 저도 경영인이니까요 88 00:04:27,159 --> 00:04:28,368 '경영인'? 89 00:04:28,451 --> 00:04:30,784 지금 무슨 헛소리를 하는 거야? 90 00:04:31,076 --> 00:04:33,659 넌 물건도 못 파는 판매원일 뿐이야 91 00:04:33,743 --> 00:04:36,201 사업이라는 게 원래 그런 거예요 물건을 못 팔 때도 있고... 92 00:04:36,284 --> 00:04:37,868 스티브 잡스 몰라요? 93 00:04:37,951 --> 00:04:39,493 잡 같은 소리 하고 있네 94 00:04:39,576 --> 00:04:41,034 알았어요, 엄마 마음껏 비웃으세요 95 00:04:41,118 --> 00:04:42,076 전 옆집에 갈래요 96 00:04:42,159 --> 00:04:44,743 그 여자랑은 왜 자꾸 어울리는 거야? 97 00:04:44,826 --> 00:04:46,951 둘이서 식권이란 식권은 다 긁어모으고 다니던데 98 00:04:47,034 --> 00:04:49,743 식권이 아니라 쿠폰이라고요 99 00:04:49,826 --> 00:04:51,243 백인들도 쓰는데 왜 우리는 못 써요? 100 00:04:51,326 --> 00:04:53,659 그럼 백인들이 다리에서 뛰어내린다고 하면... 101 00:04:53,743 --> 00:04:55,159 맙소사, 또 시작이네 102 00:04:55,243 --> 00:04:56,909 아뇨, 백인들이 다리에서 뛰어내린다고 해도 103 00:04:56,993 --> 00:04:58,784 - 전 안 뛰어내려요 - 말버릇이 그게 뭐야? 104 00:04:58,868 --> 00:05:00,576 엄마가 매번 백인을 들먹거리잖아요 105 00:05:00,659 --> 00:05:02,201 당연히 안 뛰어내리죠! 106 00:05:02,284 --> 00:05:04,118 진짜 짜증 나 107 00:05:08,701 --> 00:05:10,784 할렐루야, 하느님 이게 누구신가? 108 00:05:10,868 --> 00:05:13,534 - 절약의 여왕이시잖아요 - 오랜만이네요, 재수탱이 씨 109 00:05:13,618 --> 00:05:15,618 아, 물어볼 게 하나 있는데 110 00:05:15,701 --> 00:05:18,118 당신을 보고 반가워하는 사람이 있긴 해요? 111 00:05:18,201 --> 00:05:20,784 방에 들어갔는데 사람들이 이런 적 있어요? 112 00:05:20,868 --> 00:05:24,243 '얘들아, 여기 좀 봐 우리 멋진 국세청 직원이 왔어' 113 00:05:24,326 --> 00:05:25,909 - 반가워하지 않아도 돼요 - 그렇군요 114 00:05:25,993 --> 00:05:28,368 대신 그만큼 존경받고 인정받거든요 115 00:05:29,618 --> 00:05:31,118 - 이제 가 봐야겠어요 - 바로 그거죠 116 00:05:31,201 --> 00:05:32,993 그게 사람들이 당신한테 가장 듣고 싶어 하는 말이에요 117 00:05:33,076 --> 00:05:34,701 그럼 잘 가요, 릭 118 00:05:34,784 --> 00:05:36,201 저기, 릭 하나만 더 물어볼게요 119 00:05:36,284 --> 00:05:37,326 문 세게 닫지... 120 00:05:37,951 --> 00:05:40,118 - 안녕, 코니 - 안녕, 조조 121 00:05:40,201 --> 00:05:44,159 내가 오늘 너 주려고 좋은 걸 잔뜩 챙겨 왔어 122 00:05:44,243 --> 00:05:45,784 - 이것들 좀 봐 - 세상에 123 00:05:45,868 --> 00:05:48,118 - 대박이지 - 대박이네 124 00:05:52,493 --> 00:05:53,401 하나 사면 하나 공짜 125 00:05:53,409 --> 00:05:55,743 - 하나 사면 하나가 공짜래 - 원 플러스 원이네! 126 00:05:55,826 --> 00:05:57,951 릭은 고마워해야 해 내 덕에 쿠폰을 모으게 됐잖아 127 00:05:58,034 --> 00:06:00,159 응, 그런데 릭은 이해가 안 된대 128 00:06:01,201 --> 00:06:04,243 이것 봐, 치약에 붙어 있는 쿠폰을 하나만 더 모으면 129 00:06:04,326 --> 00:06:06,701 - 통신사 상품권을 받을 수 있어 - 봤지? 130 00:06:06,784 --> 00:06:09,451 릭이라면 치약으로 전화 요금을 낼 수 있을 것 같아? 131 00:06:09,534 --> 00:06:11,576 못 하지 그러니까 네가 이긴 거야 132 00:06:11,909 --> 00:06:13,118 경쟁에서 이기는 게 133 00:06:13,201 --> 00:06:15,409 머리를 더 잘 돌아가게 한다는 거 알아? 134 00:06:15,493 --> 00:06:18,493 이길 때마다 아주 조금씩 똑똑해진대 135 00:06:18,784 --> 00:06:20,284 그걸 '승자 효과'라고 하는데 136 00:06:20,368 --> 00:06:23,493 이기면 이길수록 앞으로 이길 가능성도 커지는 거지 137 00:06:24,243 --> 00:06:25,826 승리가 습관이 되는 거야 138 00:06:27,409 --> 00:06:28,784 나한테는 정말 승리가 필요해 139 00:06:28,868 --> 00:06:31,409 A&G 패밀리 마트 140 00:06:33,284 --> 00:06:36,284 {\an8}재활용 141 00:06:40,243 --> 00:06:41,243 좋았어! 142 00:07:01,868 --> 00:07:03,701 오늘 하루 잘 지내고 있어요, 그레그? 143 00:07:06,451 --> 00:07:09,493 어디서 봤는데 인간은 운이 좋아야 144 00:07:09,576 --> 00:07:12,659 이 지구에서 30,000일을 살 수 있대요 145 00:07:13,076 --> 00:07:14,826 - 그렇군요 - 길지 않은 시간이죠 146 00:07:15,868 --> 00:07:17,659 그러니 매일을 보람차게 살도록 해요 147 00:07:17,743 --> 00:07:19,951 총 138달러 55센트예요 148 00:07:21,534 --> 00:07:22,534 과연 그럴까요? 149 00:07:23,243 --> 00:07:25,451 - 지금 진심이에요? - 그럼요 150 00:07:26,909 --> 00:07:29,493 천 장은 되겠는데요 151 00:07:32,701 --> 00:07:33,618 할인: 1달러 152 00:07:34,868 --> 00:07:35,743 할인: 2달러 153 00:07:36,993 --> 00:07:37,909 할인: 7달러 154 00:07:37,993 --> 00:07:39,076 1달러 할인 155 00:07:39,868 --> 00:07:40,701 1달러 할인 156 00:07:40,784 --> 00:07:41,618 소계: 138.55달러 157 00:07:41,701 --> 00:07:42,534 합계: 128.55달러 158 00:07:49,159 --> 00:07:50,576 할인: 122.1달러 합계: 16.45달러 159 00:07:50,659 --> 00:07:52,034 좋으시겠어요, 부인 160 00:07:52,118 --> 00:07:55,451 122달러 10센트를 아끼셨네요 161 00:07:55,534 --> 00:07:56,951 당연히 좋죠, 그레그 162 00:07:57,201 --> 00:07:58,493 좋고말고요 163 00:07:58,951 --> 00:08:01,326 '푼돈을 잘 굴리면 큰돈이 굴러들어오는 법이다' 164 00:08:01,409 --> 00:08:02,409 그렇군요 165 00:08:03,243 --> 00:08:04,409 오래 걸려서 죄송해요 166 00:08:04,493 --> 00:08:06,326 괜찮아요 아주 인상적이었으니까 167 00:08:06,909 --> 00:08:07,909 거스름돈이고요 168 00:08:10,243 --> 00:08:11,451 영광의 트로피예요 169 00:08:42,201 --> 00:08:43,326 제너럴 밀스 담당자 귀하 170 00:08:43,409 --> 00:08:45,326 최근에 피닉스에 있는 A&G 패밀리 마트에서 171 00:08:45,409 --> 00:08:48,118 귀사의 위티스 시리얼을 구매한 고객입니다 172 00:08:48,201 --> 00:08:50,618 봉지를 뜯는 순간 참으로 유감스럽게도 173 00:08:50,701 --> 00:08:52,284 시리얼이 상했다는 걸 알게 됐어요 174 00:08:52,368 --> 00:08:55,909 전 올림픽 메달리스트로서 너무나 실망했죠 175 00:08:55,993 --> 00:08:57,534 '챔피언을 위한 아침'이요? 176 00:08:57,618 --> 00:09:01,493 이렇게 상한 시리얼은 침팬지도 안 먹겠네요 177 00:09:01,868 --> 00:09:03,118 기분 나쁘라고 하는 말은 아닌데 178 00:09:03,201 --> 00:09:04,993 고객님 모습이 그 전에 어땠는지는 우리 둘 다 알잖아요 179 00:09:05,076 --> 00:09:07,118 그럼 어떻게 변신했는지 180 00:09:07,201 --> 00:09:10,368 - 한번 볼까요? - 맙소사! 181 00:09:10,868 --> 00:09:13,159 - 세상에 - 그러니까요, 정말 멋지죠? 182 00:09:13,243 --> 00:09:14,159 대체 누구예요? 183 00:09:14,243 --> 00:09:17,159 2002년의 할리 베리가 돌아온 거예요? 184 00:09:18,201 --> 00:09:22,618 지금 사용한 제품이 백투블랙 고급 화장품 세트예요 185 00:09:22,701 --> 00:09:23,784 제가 늘 강조하는 게 186 00:09:23,868 --> 00:09:25,909 백인 화장품은 우리한테 안 맞는다는 거거든요 187 00:09:25,993 --> 00:09:27,034 - 무슨 말인지 아시죠? - 네 188 00:09:27,118 --> 00:09:28,701 고객님만을 위한 제품이 필요한 거죠 189 00:09:28,909 --> 00:09:31,909 그럼 이참에 하나 장만하실래요? 190 00:09:31,993 --> 00:09:33,201 카드로 결제해도 돼요? 191 00:09:33,284 --> 00:09:35,743 죄송하지만 현금 결제밖에 안 돼요 192 00:09:35,826 --> 00:09:38,076 신원 도용 전력이 있거든요 193 00:09:38,159 --> 00:09:40,618 - 뭐라고요? - 아뇨, 아니에요 194 00:09:40,701 --> 00:09:43,243 제가 신원을 도용했다는 게 아니라 195 00:09:43,326 --> 00:09:45,284 제 신원이 도용됐던 적이 있어요 196 00:09:45,659 --> 00:09:46,576 그래서 신용도가 엉망이죠 197 00:09:46,659 --> 00:09:48,284 은행도 못 간다니까요 말하자면 복잡해요 198 00:09:48,368 --> 00:09:51,076 그건 신경 쓰실 필요 없어요 199 00:09:52,076 --> 00:09:53,576 생각 좀 해 볼게요 200 00:10:01,784 --> 00:10:05,034 백투블랙 화장품 201 00:10:20,909 --> 00:10:22,118 출장은 재밌었어? 202 00:10:22,201 --> 00:10:24,784 재미? 일하는 데 재미가 어딨어? 203 00:10:25,034 --> 00:10:27,368 우리 오늘 저녁은 근사한 곳에서 외식할래? 204 00:10:27,451 --> 00:10:29,034 초밥은 어때? 205 00:10:29,118 --> 00:10:30,534 초밥은 너무 비싸 206 00:10:30,618 --> 00:10:33,993 패밀리 레스토랑 쿠폰이 있다고 저번에 말하지 않았어? 207 00:10:35,576 --> 00:10:36,493 그랬지 208 00:10:37,993 --> 00:10:40,784 애리조나 팬들은 긴장을 늦출 수 없겠습니다 209 00:10:40,868 --> 00:10:44,326 해리스가 절호의 기회를 맞아 타석에 들어서고 있는데요 210 00:10:44,659 --> 00:10:46,326 공을 던집니다, 몸쪽 공이네요! 211 00:10:46,409 --> 00:10:48,284 머리에 맞을 뻔했습니다 212 00:10:48,743 --> 00:10:51,118 클레이턴가 213 00:10:58,909 --> 00:11:00,743 - 얼! - 안녕하세요, 조조 214 00:11:00,826 --> 00:11:03,243 그게 다 나한테 온 고지서는 아니길 바라요 215 00:11:05,743 --> 00:11:06,868 잠시 좀 들고 있을래요? 216 00:11:07,534 --> 00:11:10,868 - 농구는 완전히 젬병이에요 - 그렇군요, 아쉬워라 217 00:11:11,201 --> 00:11:13,201 아, 그리고 유튜브 영상 재밌던데요, 조조 218 00:11:13,284 --> 00:11:14,701 - 정말요? - 네 219 00:11:14,784 --> 00:11:17,076 도대체 비결이 뭔지 계속 궁금해했어요 220 00:11:17,159 --> 00:11:18,326 제 마음을 읽은 것 같았거든요 221 00:11:18,409 --> 00:11:19,826 사실 읽을 수 있어요 이리 줘 봐요 222 00:11:19,909 --> 00:11:21,868 무슨 생각 중인지 맞혀 볼게요 날 봐요 223 00:11:32,284 --> 00:11:33,951 - 세상에 - 그냥 장난친 거예요 224 00:11:34,034 --> 00:11:35,909 - 당신 마음을 어떻게 읽겠어요? - 이만 가 볼게요 225 00:11:35,993 --> 00:11:37,368 - 그래요 - 네 226 00:11:40,451 --> 00:11:41,659 잘 가요 227 00:11:49,618 --> 00:11:50,701 다녀올게 228 00:11:51,118 --> 00:11:52,868 몇 주 뒤에 봐 229 00:11:52,951 --> 00:11:53,784 응 230 00:11:55,701 --> 00:11:56,951 당신은 선택할 수 있었어 231 00:11:57,409 --> 00:12:01,451 비싼 고급 레스토랑에서 매일 외식을 할 수도 있었다고 232 00:12:01,743 --> 00:12:06,368 하지만 대신에 총 네 번의 시험관 시술을 선택했지 233 00:12:06,993 --> 00:12:09,118 난 한 번 하고 그만두고 싶어 했던 거 알잖아 234 00:12:11,409 --> 00:12:13,701 지금 당신은 상실감을 쿠폰으로 채우려는 거야 235 00:12:13,784 --> 00:12:17,118 지금 나랑 장난해? 우리는 아이를 잃었어 236 00:12:17,909 --> 00:12:19,576 이 방 바깥으로 나가 봐 237 00:12:21,118 --> 00:12:22,368 어디 취직이라도 해 238 00:12:30,993 --> 00:12:32,284 우편물 왔어 239 00:12:45,576 --> 00:12:47,201 위티스 한 상자 무료 쿠폰 240 00:12:52,076 --> 00:12:54,534 위티스 241 00:12:54,618 --> 00:12:56,243 보내 주신 의견 감사히 잘 받았습니다 242 00:12:56,326 --> 00:12:58,576 많이 실망하셨겠지만 한 번만 더 드셔 보세요 243 00:13:01,118 --> 00:13:02,284 위티스 244 00:13:02,368 --> 00:13:03,951 위티스 한 상자 무료 쿠폰 245 00:13:07,493 --> 00:13:09,076 위티스 246 00:13:09,159 --> 00:13:10,409 세상에 247 00:13:14,701 --> 00:13:15,868 이거 보여요, 그레그? 248 00:13:16,201 --> 00:13:18,534 푼돈을 잘 굴리면 큰돈이 굴러들어오는 법이라고 했잖아요 249 00:13:18,618 --> 00:13:20,159 그 말은 왜 자꾸 하는 거예요? 250 00:13:20,784 --> 00:13:23,159 사소한 게 중요한 법이니까요 251 00:13:23,701 --> 00:13:24,868 사소한 거라... 252 00:13:24,951 --> 00:13:27,618 항의 메일을 쓴다고 낭비한 시간처럼요? 253 00:13:28,118 --> 00:13:30,451 - 그건 어떻게 알았어요? - 부인이 특별한 게 아니에요 254 00:13:30,534 --> 00:13:34,243 아무나 제조사에 지랄을 떨면 공짜 쿠폰을 받을 수 있다고요 255 00:13:40,576 --> 00:13:44,743 위티스 256 00:13:49,743 --> 00:13:51,159 지방을 50% 줄였다고요? 257 00:13:51,243 --> 00:13:53,659 맛은 100% 줄인 것 같더군요 258 00:13:53,743 --> 00:13:55,618 새롭지만 나아진 게 없는 제품이라고 불러야겠어요 259 00:13:55,701 --> 00:13:57,284 쓰레기봉투가 아니라 쓰레기를 샀네요 260 00:13:57,368 --> 00:14:00,076 이 쿠키는 부드럽지도 않고 쫀득하지도 않아요 261 00:14:00,159 --> 00:14:02,159 {\an8}두툼해지는 피자가 아니라 납작해지는 피자네요 262 00:14:02,243 --> 00:14:04,576 {\an8}치즈에서 발 냄새가 나기를 의도했던 거라면 263 00:14:04,659 --> 00:14:07,409 {\an8}축하해요, 성공하셨네요 264 00:14:13,159 --> 00:14:14,993 P&G 265 00:14:23,743 --> 00:14:26,201 {\an8}프리토 레이 266 00:14:27,243 --> 00:14:29,868 {\an8}킴벌리 클라크 267 00:14:39,701 --> 00:14:41,409 - 아직 눈 뜨지 마 - 알았어 268 00:14:41,493 --> 00:14:42,451 다 왔어 269 00:14:43,159 --> 00:14:44,243 자, 이제 눈 떠 270 00:14:45,909 --> 00:14:47,034 이게 뭐야? 271 00:14:47,118 --> 00:14:48,576 말도 안 돼, 코니 272 00:14:48,951 --> 00:14:50,118 시리얼이 상해서 273 00:14:50,201 --> 00:14:52,201 - 항의 메일을 보냈던 거라며 - 맞아 274 00:14:52,284 --> 00:14:54,576 그럼 집에 있는 게 전부 상하기라도 한 거야? 275 00:14:54,868 --> 00:14:56,743 - 그건 아니었지 - 이것 좀 봐! 276 00:14:56,826 --> 00:14:58,534 - 최고급 휴지도 받았어? - 응 277 00:14:58,618 --> 00:15:00,534 36롤짜리를 공짜로 받았다고? 278 00:15:00,618 --> 00:15:02,576 - 응 - 40달러는 주고 사야 할 텐데 279 00:15:02,659 --> 00:15:03,868 너도 받을 수 있어 280 00:15:03,951 --> 00:15:06,451 - 제조사에 항의 메일을 보내 - 뭐라고 쓰라고? 281 00:15:06,534 --> 00:15:09,701 그 부드러운 휴지가 엉덩이에 상처를 냈다고 해? 282 00:15:09,784 --> 00:15:11,159 그걸 믿을 리가 없잖아 283 00:15:11,243 --> 00:15:13,326 아니면 그냥 나한테 이 쿠폰을 사든지 284 00:15:13,576 --> 00:15:14,493 그래 285 00:15:15,451 --> 00:15:18,576 이 휴지 쿠폰은 얼마 정도에 살래? 286 00:15:18,659 --> 00:15:21,326 원래 가격의 반값은 어때? 287 00:15:21,409 --> 00:15:23,576 20달러에? 좋지, 왜 안 사겠어? 288 00:15:23,868 --> 00:15:26,826 난 공짜로 받은 쿠폰을 네가 20달러에 사는 거면 289 00:15:26,909 --> 00:15:28,909 꽤 남는 장사인 것 같은데? 290 00:15:29,659 --> 00:15:31,076 이런 쿠폰을 더 많이 받아서 291 00:15:31,159 --> 00:15:32,618 사람들한테 반값에 판다고 생각해 봐 292 00:15:32,701 --> 00:15:35,493 진짜 돈벌이가 될 수도 있겠어 293 00:15:36,368 --> 00:15:38,076 그게 어떻게 돈벌이가 되는데? 294 00:15:38,701 --> 00:15:40,534 이걸로 돈벌이를 하고 싶다고 하더라도 295 00:15:40,618 --> 00:15:42,701 사람들한테 팔 정도로 많이 모을 수가 있겠어? 296 00:15:43,159 --> 00:15:45,368 대량으로 구할 수 있는 곳을 알 것 같아 297 00:15:45,659 --> 00:15:47,159 저희 어드밴스드 솔루션스는 298 00:15:47,243 --> 00:15:49,326 '포춘지'가 선정한 500대 기업들과 손을 잡고 299 00:15:49,409 --> 00:15:51,868 쿠폰 제작에 필요한 것들을 전부 제공하고 있습니다 300 00:15:51,951 --> 00:15:54,868 매주 고객들이 사용한 쿠폰은 현장에서 수거돼 301 00:15:54,951 --> 00:15:58,159 어드밴스드 솔루션스의 인쇄 공장과 302 00:15:58,243 --> 00:16:01,576 멕시코 치와와 지역에 있는 쿠폰 교환소로 보내집니다 303 00:16:02,826 --> 00:16:05,493 멕시코의 치와와라면 여기서 멀지 않아 304 00:16:05,576 --> 00:16:07,284 그래, 치와와네 그게 뭐? 305 00:16:07,368 --> 00:16:09,034 거기에 모든 쿠폰이 모여 있다잖아 306 00:16:09,118 --> 00:16:10,451 그래서 거기를 털자는 거야? 307 00:16:10,534 --> 00:16:11,493 아니지 308 00:16:11,826 --> 00:16:13,659 당연히 아니지 털자는 게 아니라 309 00:16:13,743 --> 00:16:16,493 그냥 몇 개만 좀 슬쩍하거나 빼돌리자는 거야 310 00:16:16,576 --> 00:16:18,951 아니, 안 돼 정신 나갔어? 311 00:16:19,034 --> 00:16:21,243 조조, 네가 필요해 312 00:16:21,326 --> 00:16:23,118 너만큼 물건을 잘 파는 사람도 없잖아 313 00:16:23,201 --> 00:16:24,659 그게 사실이면 왜 난 아직도 가난할까? 314 00:16:24,743 --> 00:16:28,076 그래, 바로 그거야 너무 불공평하잖아 315 00:16:28,159 --> 00:16:31,034 넌 그냥 네 사업을 성공적으로 이끌고 싶었을 뿐인데 316 00:16:31,118 --> 00:16:33,201 누군가 네 신용을 엉망으로 만들어서 317 00:16:33,284 --> 00:16:34,868 이 상황을 참고만 있어야 한다고? 318 00:16:34,951 --> 00:16:36,909 그리고 난 그저 아이를 원했을 뿐인데 319 00:16:36,993 --> 00:16:39,451 이제 평생 그 돈만 갚다가 죽어야 하고? 320 00:16:39,951 --> 00:16:42,159 우리를 도와줄 사람은 아무도 없어 321 00:16:42,243 --> 00:16:43,743 어떤 사람들이 보상을 받는지 알아? 322 00:16:44,201 --> 00:16:46,243 바로 규칙을 따르지 않은 사람들이야 323 00:16:46,993 --> 00:16:49,034 그러니까 우리도 이제 약간 샛길로 새 보자고 324 00:16:52,993 --> 00:16:54,993 계속 그렇게 날 설득하려고 안 해도 돼 325 00:16:55,076 --> 00:16:56,576 - 같이 하겠다고 했잖아 - 내 말은 326 00:16:56,659 --> 00:16:59,284 고작 항의 메일 한 통에 공짜 쿠폰을 보내 주잖아 327 00:16:59,368 --> 00:17:02,076 무슨 전단지 돌리듯 나눠 주고 있다고 328 00:17:02,159 --> 00:17:05,243 - 그러니 몇 장만 더 받자는 거야 - 훔치는 거지 329 00:17:05,326 --> 00:17:07,326 우리는 쿠폰 사용을 더 용이하게 해 주는 거야 330 00:17:07,409 --> 00:17:08,659 우리가 밀반입할 거니까 331 00:17:08,743 --> 00:17:11,618 솔직히 돈을 어마어마하게 버는 회사들인데 332 00:17:11,701 --> 00:17:14,993 쿠폰 몇 장 없어졌다고 난리를 피우지는 않을 거야 333 00:17:15,076 --> 00:17:17,159 어쨌든 결국 우리가 하려는 건 334 00:17:17,534 --> 00:17:20,409 절도에 밀반입 그리고 불법 판매야 335 00:17:21,118 --> 00:17:22,743 그렇게 말하니까 정말 나쁜 짓 같잖아 336 00:17:22,826 --> 00:17:25,326 - 나쁜 짓 맞아 - 그래도 그렇게 말하지 마 337 00:17:25,659 --> 00:17:28,159 안 좋게 말할 필요 없어 잘 풀릴 것 같으니까 338 00:17:28,826 --> 00:17:30,076 아니, 분명 잘 풀릴 거야 339 00:17:30,826 --> 00:17:33,243 잘 풀릴 거야, 느껴져 340 00:17:38,159 --> 00:17:39,984 네바다, 카슨시티 축하해요, 서닐 씨 341 00:17:40,118 --> 00:17:42,201 - 할아버지가 된 거 말이에요 - 고마워요 342 00:17:42,284 --> 00:17:43,826 모든 사람에게... 343 00:17:44,534 --> 00:17:46,368 모든 사람에게 가족이 있는 건 아니니까요 344 00:17:46,451 --> 00:17:47,618 고객 여러분께 알려 드립니다 345 00:17:47,701 --> 00:17:51,784 오늘 회원 카드를 소지하신 분은 식품을 10% 할인해 드립니다 346 00:17:52,243 --> 00:17:54,909 식품 코너에서 10% 할인된 가격으로... 347 00:17:55,868 --> 00:17:57,201 - 그러지 말고... - 안 읽혀요 348 00:17:57,826 --> 00:18:00,451 그러게, 안 되네 그냥 펀치로 구멍을 뚫어 둬 349 00:18:00,534 --> 00:18:01,826 할인은 그대로 해 드리고 350 00:18:01,909 --> 00:18:04,118 데이브, 데이브 잠시만요 351 00:18:04,201 --> 00:18:07,493 계산을 끝내기 전에 잠시 쿠폰을 한번 봐도 될까요? 352 00:18:07,576 --> 00:18:08,576 펀치로 찍기 전에요 353 00:18:08,659 --> 00:18:10,618 죄송합니다 조금 걸릴 것 같네요 354 00:18:10,701 --> 00:18:12,201 1번 계산대에서 앨리스가 도와드릴 거예요 355 00:18:12,218 --> 00:18:13,468 한 상자당 2달러 할인 쿠폰 356 00:18:13,576 --> 00:18:15,284 네, 맞네요 이건 진짜 쿠폰이 아니에요 357 00:18:15,368 --> 00:18:17,201 이해가 안 되는데요 358 00:18:17,284 --> 00:18:18,368 가짜라고요, 부인 359 00:18:18,451 --> 00:18:20,993 이게 왜 가짜예요? 그쪽은 누구고요? 360 00:18:21,451 --> 00:18:23,076 저는 켄 밀러예요 361 00:18:23,159 --> 00:18:25,451 남동부에 있는 A&G 패밀리 마트에서 362 00:18:25,534 --> 00:18:27,534 손실 방지 전문가로 일하고 있죠 363 00:18:27,618 --> 00:18:30,118 제가 이걸 발견한 걸 다행으로 생각하세요 364 00:18:30,201 --> 00:18:33,326 여기를 보세요 여기 사용 기한 보이시죠? 365 00:18:33,409 --> 00:18:35,743 11월 31일이라고 들어 보셨어요? 366 00:18:35,993 --> 00:18:38,659 당연히 없으시겠죠 11월은 30일이 끝이니까요 367 00:18:38,743 --> 00:18:41,451 이놈을 위조한 게 누구였든 368 00:18:41,534 --> 00:18:43,701 달력을 꼼꼼히 살펴보지 않은 것 같네요 369 00:18:43,784 --> 00:18:46,576 아마 중국에서 만든 거겠죠 늘 날짜를 엉망으로 표기하니까요 370 00:18:46,659 --> 00:18:48,159 제대로 된 게 없다니까요 371 00:18:48,243 --> 00:18:50,493 마음먹고 찾으면 금방 찾아요 372 00:18:50,576 --> 00:18:52,618 이번만 그냥 넘어가 주면 안 되겠어요? 373 00:18:52,701 --> 00:18:55,576 이번만 그냥 예외로 해 드리죠, 켄 374 00:18:55,659 --> 00:18:58,159 저희 가게에 오신 지 150년쯤은 된 고객이시거든요 375 00:18:58,243 --> 00:19:00,826 이분이 주디 덴치라도 난 상관없어요, 데이브 376 00:19:00,909 --> 00:19:02,826 음식을 밖에 두면 벌레가 꼬이는 법이라고요 377 00:19:02,909 --> 00:19:04,701 늘 시작은 이런 식이죠 378 00:19:04,784 --> 00:19:07,034 벌레를 예로 들어서 죄송합니다 별뜻은 없었어요 379 00:19:07,118 --> 00:19:09,326 규칙은 규칙이니 어쩔 수 없다는 뜻이었어요 380 00:19:09,409 --> 00:19:11,868 - 하지만 도움이 된다면... - 도움요? 381 00:19:11,951 --> 00:19:14,576 난 치질을 앓고 있는데 뭐가 도움이 되는지 알아요? 382 00:19:14,659 --> 00:19:16,201 바로 이 치질약이죠 383 00:19:16,534 --> 00:19:18,534 원하신다면 원래 가격으로 기꺼이 팔게요 384 00:19:18,618 --> 00:19:19,993 그럼 그쪽이 사지 그래요? 385 00:19:20,076 --> 00:19:22,284 그쪽 뒤가 나보다 더 구린 것 같으니까! 386 00:19:25,368 --> 00:19:26,868 센스가 좋으시네요, 부인 387 00:19:27,159 --> 00:19:30,826 그런데 데이브도 알겠지만 그런 말은 이미 많이 들어서요 388 00:19:32,076 --> 00:19:33,868 이건 폐기하도록 하세요 389 00:19:33,951 --> 00:19:35,826 잘 있어요, 데이브 다음 달에 또 올게요 390 00:19:38,743 --> 00:19:39,784 저기, 죄송한데요 391 00:19:39,868 --> 00:19:42,159 혹시 착륙할 때 잠시만 자리를 바꿔 주시면 안 될까요? 392 00:19:42,243 --> 00:19:44,993 딸이 착륙할 때 창문 밖을 보는 걸 좋아하거든요 393 00:19:45,076 --> 00:19:47,118 긴장을 푸는 데 도움도 되고요 394 00:19:47,201 --> 00:19:49,868 그렇군요, 그런데 제가 자리를 바꿔 드리고 싶다고 해도 395 00:19:49,951 --> 00:19:52,909 제 생각에는 따님이 이번 기회에 가치 있는 교훈을 얻는 게 396 00:19:52,993 --> 00:19:54,368 더 중요한 것 같아요 397 00:19:54,784 --> 00:19:56,659 세상은 그런 식으로 돌아가지 않는다는 걸 배워야죠 398 00:19:56,743 --> 00:19:58,368 원하는 걸 다 얻을 수는 없잖아요 399 00:19:59,868 --> 00:20:01,451 지금 진심으로 하는 말이에요? 400 00:20:01,701 --> 00:20:03,076 그러시든지 401 00:20:11,326 --> 00:20:13,368 유타, 솔트레이크시티 402 00:20:44,034 --> 00:20:45,076 망할! 403 00:20:46,909 --> 00:20:47,909 제기랄 404 00:20:55,243 --> 00:20:57,368 멕시코, 치와와 405 00:20:57,909 --> 00:20:58,768 어드밴스드 솔루션스 406 00:20:58,826 --> 00:21:01,076 그럼 그냥 여기서 '누가 누가 좋을까' 하면서 407 00:21:01,159 --> 00:21:05,076 아무나 한 명 고른 다음에 도둑질을 해 달라고 할 거야? 408 00:21:05,993 --> 00:21:08,534 응, 내부에서 도와줄 사람이 필요해 409 00:21:08,909 --> 00:21:10,826 내부자가 필요하다고 410 00:21:10,909 --> 00:21:12,118 저 남자는 어때? 411 00:21:12,201 --> 00:21:14,076 멕시코 영화에 나오는 전형적인 짐승남 같은데 412 00:21:14,159 --> 00:21:16,826 - 너무 수상해 보여 - 수상한 짓을 할 거잖아 413 00:21:16,909 --> 00:21:19,951 우리를 도와줄 사람을 찾는 거지 조각낼 사람을 찾는 게 아니야 414 00:21:20,326 --> 00:21:22,784 그럼 저기 개통령같이 생긴 저 남자는? 415 00:21:23,076 --> 00:21:24,243 너무 반듯해 416 00:21:25,118 --> 00:21:27,826 금연 구역 417 00:21:27,951 --> 00:21:29,576 우리한테 필요한 건 저 남자야 418 00:21:29,659 --> 00:21:31,993 저 남자? 왜 하필 저 남잔데? 419 00:21:32,076 --> 00:21:34,284 이미 규칙을 어기고 있으니까 420 00:21:37,243 --> 00:21:40,326 저기 봐, 하나 값에 둘이 딸려 오겠어 421 00:21:41,118 --> 00:21:42,784 - 원 플러스 원이네 - 원 플러스 원이네 422 00:21:43,451 --> 00:21:45,618 '돈 벌 기회가 있는데 혹시 관심 있으세요?' 423 00:21:45,701 --> 00:21:46,784 안 돼, 그건 소름 끼치지 424 00:21:46,868 --> 00:21:48,576 - 그러지 말고 그냥... - '좋은 사업 기회가 있어요' 425 00:21:48,659 --> 00:21:50,118 - 그래, 그래 - 이게 낫다 426 00:21:50,201 --> 00:21:51,534 바로 그거야, 그렇게 해 427 00:21:53,576 --> 00:21:55,118 {\an8}지금 뒤에 오는 차 아는 차야? 428 00:21:55,826 --> 00:21:58,618 - 자, 그럼 맨땅에 헤딩해 볼까? - 좋아 429 00:22:01,618 --> 00:22:02,868 {\an8}뛰어, 어서! 뛰어! 430 00:22:03,659 --> 00:22:04,326 왜 갑자기 뛰지? 431 00:22:04,409 --> 00:22:05,409 {\an8}어디로 데려가려고! 432 00:22:05,493 --> 00:22:06,993 {\an8}- 이런, 미친 - 내 손에 죽었어! 433 00:22:07,159 --> 00:22:09,326 {\an8}우리한테 손도 못 댈 줄 알아! 이 나쁜 년들! 434 00:22:09,409 --> 00:22:10,701 돈 드릴게요, 드릴게요 435 00:22:10,784 --> 00:22:13,659 {\an8}아니, 나 돈 없어! 돈 없다고! 436 00:22:13,743 --> 00:22:15,868 돈이요, 돈 저희가 돈을 드릴게요 437 00:22:15,951 --> 00:22:17,409 {\an8}- 나한테 준다고? - 네, 드릴게요 438 00:22:17,493 --> 00:22:19,618 - 나한테? - 네, 드린다니까요 439 00:22:26,993 --> 00:22:28,243 왜 저러는 거야? 440 00:22:28,909 --> 00:22:29,993 조심해, 조심해 441 00:22:30,076 --> 00:22:31,951 안 돼요, 안 돼요! 잠시만요! 442 00:22:32,034 --> 00:22:33,618 {\an8}괜찮아! 괜찮아, 로사! 443 00:22:33,826 --> 00:22:35,076 알레한드로 444 00:22:35,159 --> 00:22:36,951 우리를 도우려는 분들이시래 445 00:22:37,034 --> 00:22:38,159 대체 무슨... 446 00:22:40,243 --> 00:22:41,618 괜찮아요, 진정하세요 447 00:22:48,118 --> 00:22:50,118 - 안녕하세요 - 안녕하세요 448 00:22:52,034 --> 00:22:53,284 자, 됐어요 449 00:22:53,368 --> 00:22:55,534 괜찮죠? 그럼 출발할게요 450 00:22:58,451 --> 00:23:02,076 멕시코에서는 절대로 그렇게 사람들 뒤를 쫓는 거 아니에요 451 00:23:02,159 --> 00:23:03,909 절대로, 이 멍청한 사람들아 452 00:23:03,993 --> 00:23:06,534 이 멍청한 사람들이... 453 00:23:07,451 --> 00:23:11,618 아내가 화가 나서 저래요 하지만 맞는 말이에요 454 00:23:11,909 --> 00:23:14,368 화도 나셨지만 455 00:23:15,159 --> 00:23:16,118 임신도 하셨네요? 456 00:23:16,201 --> 00:23:18,659 아직 아주 초기지만 맞아요 457 00:23:18,743 --> 00:23:19,618 세상에 458 00:23:19,701 --> 00:23:22,159 시급이라고 해 봤자 시간당 2달러예요 459 00:23:22,243 --> 00:23:23,868 정말로 저희가 돈을 벌 방법이 있나요? 460 00:23:23,951 --> 00:23:26,951 잠시만요 시급이 2달러밖에 안 된다고요? 461 00:23:28,159 --> 00:23:30,409 그건 범죄예요 그런 건 따져야죠 462 00:23:30,493 --> 00:23:32,243 사장님한테 시급을 올려 달라고 말하라고요? 463 00:23:32,326 --> 00:23:33,159 - 네 - 네 464 00:23:33,243 --> 00:23:35,576 네, 그런 건 당연히 사장한테 따져야죠 465 00:23:35,659 --> 00:23:38,201 정신 나갔어요? 이 회사는 미국 회사예요 466 00:23:38,284 --> 00:23:41,034 우리를 이용해 먹으려고 이곳으로 옮긴 거라고요 467 00:23:41,493 --> 00:23:43,576 그럼 더더욱 저희 얘기를 들어 보셔야겠네요 468 00:23:45,909 --> 00:23:47,326 이 쿠폰들을 보세요 469 00:23:47,576 --> 00:23:50,034 다 알레한드로 씨 회사에서 만든 거죠? 470 00:23:50,118 --> 00:23:52,493 네, 맞아요 온갖 쿠폰을 다 만드니까요 471 00:23:52,576 --> 00:23:53,993 온갖 쿠폰까지는 다 필요 없어요 472 00:23:54,076 --> 00:23:56,076 이런 무료 제공 쿠폰만 있으면 돼요 473 00:23:56,159 --> 00:23:57,618 이런 걸 더 구해 줄 수 있어요? 474 00:23:58,284 --> 00:23:59,868 나보고 도둑질을 하라는 거예요? 475 00:24:00,326 --> 00:24:03,326 다들 너무 안 좋게만 476 00:24:03,409 --> 00:24:05,534 말씀하시네요 477 00:24:05,618 --> 00:24:09,159 - 뭐, 말하자면 그렇죠 - 맞아요 478 00:24:10,076 --> 00:24:12,284 잠시만요, 잠시만요 이건 로빈 후드 같은 거예요 479 00:24:12,368 --> 00:24:14,743 아셨죠? 그깟 푼돈을 시급이라고 주는 회사에서 480 00:24:14,826 --> 00:24:17,534 이런 쿠폰을 가지고 오시면 481 00:24:17,618 --> 00:24:20,159 그걸 필요로 하는 가정에 저희가 줄 거예요 482 00:24:20,243 --> 00:24:23,493 맞아요, 아기들 기저귀가 얼마나 비싼지 아세요? 483 00:24:23,576 --> 00:24:25,868 그리고 당연히 수익 분배도 해 드릴 거예요 484 00:24:25,951 --> 00:24:28,159 - 맞아요 - 이 사람들 말이 맞아 485 00:24:28,243 --> 00:24:30,409 하지만 우리한테 당신네 로빈 후드는 필요 없어요 486 00:24:30,493 --> 00:24:32,659 우리한테는 헤수스 말베르데가 있으니까요 487 00:24:32,743 --> 00:24:35,451 부자들의 돈을 빼앗아 가난한 자들에게 준 영웅이죠 488 00:24:35,534 --> 00:24:37,784 우리는 이분의 뒤를 따를 거예요 489 00:24:37,868 --> 00:24:38,993 네, 좋아요 그렇게 하세요 490 00:24:39,076 --> 00:24:41,201 이 사람 진짜 장난 아니네요 마음에 들어요 491 00:24:41,284 --> 00:24:42,743 로사, 잠깐만 492 00:24:42,868 --> 00:24:44,576 {\an8}난 저 사람들이 요구하는 건 못 해 493 00:24:44,659 --> 00:24:46,284 {\an8}우리 미래를 생각해 494 00:24:46,576 --> 00:24:49,159 {\an8}우리 아기를 생각해서라도 해야만 해 495 00:24:49,368 --> 00:24:50,326 {\an8}여보 496 00:24:51,076 --> 00:24:52,951 {\an8}일단 여기 좀 앉아, 어서 497 00:24:56,826 --> 00:24:58,659 한 현명한 분께서 하신 말씀이 있어요 498 00:24:58,743 --> 00:25:03,201 '가족은 중요한 것이 아니라 나의 모든 것이다' 499 00:25:03,284 --> 00:25:05,868 그것도 헤수스 말베르데가 한 말이에요? 500 00:25:05,951 --> 00:25:09,159 이건 마이클 J. 폭스가 한 말이에요 501 00:25:09,243 --> 00:25:10,576 마이클 J. 폭스요? 502 00:25:11,618 --> 00:25:14,368 배우 말이에요? '백 투 더 퓨처'에 나오는? 503 00:25:14,451 --> 00:25:16,243 누가 말한 건지는 상관없어, 조조 504 00:25:16,326 --> 00:25:17,368 맞는 말이니까 505 00:25:18,159 --> 00:25:19,951 마이클 J. 폭스의 말이 맞아요 506 00:25:27,784 --> 00:25:28,826 알았어 507 00:25:30,493 --> 00:25:31,784 - 좋아요 - 정말요? 508 00:25:31,868 --> 00:25:33,076 - 할게요 - 하신다고요? 509 00:25:33,159 --> 00:25:35,618 - 정말이에요? - 지금 진심... 510 00:25:35,701 --> 00:25:38,618 세상에, 정말 놀랍네요 저는 진짜 고민 많이 했거든요 511 00:25:38,701 --> 00:25:40,868 원래 알던 사이인데도요 정말 준비가 되셨네요 512 00:25:41,743 --> 00:25:43,451 그럼 이렇게 하도록 하죠 513 00:25:43,951 --> 00:25:45,701 공장은 크게 두 군데로 나뉘어요 514 00:25:45,784 --> 00:25:47,576 인쇄부와 회수부죠 515 00:25:47,659 --> 00:25:50,701 그리고 오른손은 왼손이 하는 일을 몰라요 516 00:25:51,284 --> 00:25:54,118 로사는 쿠폰 회수부 소속이라 517 00:25:54,201 --> 00:25:58,326 사용한 쿠폰을 세는 따분한 일을 하루 종일 해요 518 00:25:58,409 --> 00:26:00,743 그리고 저는 인쇄부에서 일하는데 519 00:26:00,826 --> 00:26:04,159 남자들만 할 수 있는 아주 힘들고 위험한 일이죠 520 00:26:04,243 --> 00:26:07,034 - 빨리 요점이나 말해 - 나한테 명령하지 마 521 00:26:08,993 --> 00:26:10,034 어쨌든 522 00:26:11,076 --> 00:26:14,701 쿠폰을 인쇄할 때마다 항상 여분이 나와요 523 00:26:14,784 --> 00:26:17,034 무료 제공 쿠폰도 마찬가지예요 524 00:26:17,451 --> 00:26:21,659 그래서 항상 남은 쿠폰은 폐기했는데 525 00:26:22,743 --> 00:26:24,159 이제는 아니죠 526 00:26:24,493 --> 00:26:27,451 알레한드로 지금 당신 너무 섹시해 527 00:26:28,201 --> 00:26:30,826 이제부터는 그걸 두 분께 보내 드릴게요 528 00:26:30,909 --> 00:26:33,909 여기서 바로 쿠폰을 실어서 미국 전역으로 배달을 가거든요 529 00:26:33,993 --> 00:26:36,951 그리고 국경에서도 전혀 문제 될 게 없어요 530 00:26:37,034 --> 00:26:40,493 마약 전쟁이 한창이라 마약 단속은 심하지만 531 00:26:41,034 --> 00:26:43,284 누가 쿠폰을 신경이나 쓰겠어요? 532 00:26:43,784 --> 00:26:45,409 피닉스 생활 정보지 533 00:26:48,868 --> 00:26:50,076 - 감사합니다 - 그래요 534 00:26:55,909 --> 00:26:58,076 엄마 조용히 계셔야 해요, 아셨죠? 535 00:26:58,159 --> 00:27:00,034 입도 벙긋 안 할게 536 00:27:00,659 --> 00:27:04,534 안녕하세요, 여러분 조조와 함께 절약할 시간입니다 537 00:27:04,618 --> 00:27:07,534 지금 날씨가 더운 건가요? 아니면 저만 그래요? 538 00:27:07,618 --> 00:27:08,826 너만 그래 539 00:27:09,868 --> 00:27:11,743 다시 처음부터 시작해야 하잖아요! 540 00:27:11,826 --> 00:27:14,243 저는 요즘 아주 원 없이 치토스를 먹고 있는데요 541 00:27:14,326 --> 00:27:18,493 이게 다 요즘 뜨고 있는 쿠폰 판매 사이트 덕분이에요 542 00:27:18,576 --> 00:27:21,034 '왕대박할인닷컴'이라는 곳인데 543 00:27:21,118 --> 00:27:24,034 정말 다양한 쿠폰들이 전부 반값에 팔리고 있어요 544 00:27:24,326 --> 00:27:25,618 155달러 아꼈어요! 고마워요, 왕대박할인 545 00:27:25,726 --> 00:27:28,434 그러니까 얼른 가서 쿠폰을 구매하시고 열심히 절약하세요, 아셨죠? 546 00:27:28,618 --> 00:27:30,909 신규 주문 547 00:27:38,159 --> 00:27:39,409 47.99달러입니다 548 00:27:40,034 --> 00:27:41,909 세상에, 공짜 쿠폰이 이렇게나 많아요? 549 00:27:44,659 --> 00:27:46,659 잔액 550 00:27:55,784 --> 00:27:57,409 안녕하세요, 이리 주세요 551 00:27:57,493 --> 00:27:58,826 고마워요, 얼 552 00:27:58,909 --> 00:28:01,118 '왕대박할인'이라고요? 553 00:28:02,076 --> 00:28:05,368 제가 방금 절약이라고 했나요? 아니면 '절 봐요'라고 했나요? 554 00:28:05,451 --> 00:28:07,618 공짜 쿠폰을 받으세요 555 00:28:07,701 --> 00:28:09,159 공짜 쿠폰을 받으세요 556 00:28:23,826 --> 00:28:25,618 엄마 대신 잘 지켜 줘 알겠지? 557 00:28:35,493 --> 00:28:40,201 {\an8}월요일 댄한테 전화하기 558 00:28:42,201 --> 00:28:43,118 됐다 559 00:28:44,618 --> 00:28:47,034 총 74개의 새로운 메시지가 있습니다 560 00:28:47,118 --> 00:28:48,701 첫 번째 메시지 561 00:28:49,034 --> 00:28:51,368 제너럴 밀스에서 사기 건으로 연락드립니다 562 00:28:51,451 --> 00:28:53,909 초코 시리얼 쿠폰 때문인데요 563 00:28:53,993 --> 00:28:57,034 초코 시리얼 쿠폰이라니 이렇게 말하니까 웃긴데... 564 00:28:57,118 --> 00:28:59,034 지금 쉬크 면도기 때문에 난리예요 565 00:28:59,118 --> 00:29:01,993 이 위조 쿠폰 하나 때문에 지난달에만 566 00:29:02,076 --> 00:29:03,993 수백, 수천 달러의 손해를 봤다고요 567 00:29:04,159 --> 00:29:06,618 그쪽 A&G 몇몇 지점에서 568 00:29:06,701 --> 00:29:10,118 하기스 기저귀를 위조 쿠폰으로 구매하려 한 정황이 포착됐어요 569 00:29:10,201 --> 00:29:12,784 - 허점이 없잖아 - 회수되는 물량을 보면 570 00:29:12,868 --> 00:29:15,159 사태가 아주 빠르게 심각해지고 있어요 571 00:29:15,243 --> 00:29:17,368 그래서 지금 모든 손실 방지 전문가한테 572 00:29:17,451 --> 00:29:20,118 위조 타이드 쿠폰을 조사해 보라고 하는 거예요 573 00:29:20,201 --> 00:29:21,576 위급 상황이에요 574 00:29:21,659 --> 00:29:24,034 - 허점이 없어 - 위조 쿠폰 주의문을 보냈어요 575 00:29:24,118 --> 00:29:25,868 - 누가 이걸 발행한 거죠? - 11일 동안 576 00:29:25,951 --> 00:29:28,743 잠도 안 자고 영수증만 바라보며 577 00:29:29,159 --> 00:29:32,034 커피로 인한 속 쓰림에 시달렸어요 578 00:29:32,868 --> 00:29:36,868 의문의 쿠폰을 사용한 영수증을 찾는 게 목적이었죠 579 00:29:37,368 --> 00:29:39,034 절대 쉽지 않은 일이었어요 580 00:29:39,368 --> 00:29:40,826 찾았다! 581 00:29:41,409 --> 00:29:42,368 좋았어! 582 00:29:42,451 --> 00:29:44,909 그러고는 금융 정보 데이터베이스에 접속해 583 00:29:44,993 --> 00:29:47,159 신용 카드 번호를 추적해서 584 00:29:47,243 --> 00:29:49,951 당신이 쓴 카드라는 걸 알아냈죠 그래서 오늘 여기에 온 거예요 585 00:29:50,034 --> 00:29:51,993 그런데 형사님은 아니시죠? 586 00:29:52,076 --> 00:29:54,868 형사 같은 느낌이 나긴 나거든요 587 00:29:54,951 --> 00:29:57,659 형사라... 제가 형사 같아 보이나요? 588 00:29:58,326 --> 00:30:00,618 그 말씀은 잘 기억해 뒀다가 우울한 날에 격려로 삼을게요 589 00:30:00,701 --> 00:30:04,618 그런데 형사는 아니에요 A&G 패밀리 마트 소속이죠 590 00:30:04,701 --> 00:30:07,118 자, 그럼 본론으로 들어가 볼게요 591 00:30:07,201 --> 00:30:09,909 제가 질문은 하겠지만 답은 이미 안다고 보시면 됩니다 592 00:30:09,993 --> 00:30:12,326 그러니 사실만 말씀해 주시기 바랄게요 593 00:30:12,409 --> 00:30:14,243 시작합시다 쿠폰은 어디서 나셨죠? 594 00:30:15,034 --> 00:30:16,243 알았어요 595 00:30:16,326 --> 00:30:18,576 친구가 영상 하나를 보내 줬는데 596 00:30:18,659 --> 00:30:22,576 흑인 여자가 어떤 웹 사이트에서 산 쿠폰들로 597 00:30:22,659 --> 00:30:25,784 물건들을 전부 반값에 구매했다고 말하는 영상이었어요 598 00:30:25,868 --> 00:30:27,159 죄송합니다만, 잠시만요 599 00:30:27,243 --> 00:30:30,576 이 쿠폰들을 웹 사이트에서 구매하셨다고요? 600 00:30:30,868 --> 00:30:33,534 한 살짜리가 시리얼을 얼마나 먹어 대는지 아세요? 601 00:30:33,618 --> 00:30:35,118 그 웹 사이트의 이름이 뭐죠? 602 00:30:35,201 --> 00:30:39,451 '황제대박할인'이었을걸요 603 00:30:39,743 --> 00:30:42,326 '와우할인' 어쩌고였나? 604 00:30:42,409 --> 00:30:44,534 '와우대박할인'인가? 605 00:30:44,618 --> 00:30:46,826 정말 바보 같은 이름이라고 생각했었는데 606 00:30:46,909 --> 00:30:49,659 혹시 '초특가할인'은 아닐까요? 607 00:30:49,743 --> 00:30:51,409 '초특가할인'요? 아뇨, 비슷하지도 않아요 608 00:30:51,493 --> 00:30:54,034 - 혹시나 도움이 될까 해서요 - 이미 답은 알고 계신다면서요 609 00:30:54,118 --> 00:30:55,826 대부분의 답은 알고 있지만 610 00:30:55,909 --> 00:30:57,118 - 중요한 건... - 잠시만요 611 00:31:05,826 --> 00:31:07,159 '왕대박' 612 00:31:07,784 --> 00:31:10,451 왕... 저한테 말씀하신 건가요, 부인? 613 00:31:10,534 --> 00:31:12,034 '왕대박할인'이에요 614 00:31:12,118 --> 00:31:13,951 '왕' 띄고 '대박'인가요? 아니면 붙여 쓰나요? 615 00:31:14,034 --> 00:31:17,368 아, 홈페이지 주소니까 붙여 써서 '왕대박'이겠네요 616 00:31:21,326 --> 00:31:24,451 '푼돈을 잘 굴리면 큰돈이 굴러들어오는 법이다' 617 00:31:26,034 --> 00:31:27,909 '왕대박할인' 618 00:31:31,784 --> 00:31:33,201 손 아파 죽겠어 619 00:31:33,284 --> 00:31:35,534 하루에만 수백 건의 주문을 처리하고 있잖아 620 00:31:35,618 --> 00:31:38,159 모든 일이 너무 빠르게 진행되는 것 같지 않아? 621 00:31:38,243 --> 00:31:40,993 아니, 빠른 게 좋은 거야 빠르면... 622 00:31:41,659 --> 00:31:44,743 - 이런, 젠장 - 뭐야? 계좌가 동결됐어? 623 00:31:45,201 --> 00:31:46,668 안 돼, 안 돼 624 00:31:46,743 --> 00:31:47,793 계좌가 동결되었습니다 625 00:31:47,851 --> 00:31:49,826 코니, 그러게 내가 너무 빠른 것 같다고 했잖아! 626 00:31:49,909 --> 00:31:53,659 온종일 '삐, 삐, 삐'하는 소리가 머릿속에 울려 댔다고 627 00:31:53,743 --> 00:31:54,701 새로 고침을 해 볼게 628 00:31:54,784 --> 00:31:56,659 그래, 사이트를 닫았다가 다시 열어 봐 629 00:31:56,743 --> 00:31:58,951 - 우리 돈이 다 없어진 거야? - 모르겠어 630 00:31:59,034 --> 00:32:00,076 젠장! 631 00:32:00,576 --> 00:32:01,451 네 632 00:32:02,159 --> 00:32:03,326 네, 맞아요 633 00:32:03,659 --> 00:32:04,534 그러니까 634 00:32:04,951 --> 00:32:07,659 비이상적으로 많은 금액이 계좌로 들어왔다는 거네요 635 00:32:07,909 --> 00:32:08,951 알겠어요 636 00:32:10,368 --> 00:32:12,868 그럼 동결된 건 어떻게 풀죠? 637 00:32:14,868 --> 00:32:15,826 네 638 00:32:16,326 --> 00:32:19,326 그럼 합법적인 사업이라는 걸 증명하기만 하면 되는 거군요 639 00:32:20,118 --> 00:32:23,034 좋아요, 알겠습니다 640 00:32:23,118 --> 00:32:24,118 네 641 00:32:25,076 --> 00:32:27,618 없어요, 네 알겠어요, 감사합니다 642 00:32:27,701 --> 00:32:28,576 끊을게요 643 00:32:28,826 --> 00:32:30,534 역시 현실이라기에는 너무 좋다 싶었어 644 00:32:30,993 --> 00:32:32,034 과연 그럴까? 645 00:32:32,784 --> 00:32:35,451 페이팔 직원은 별거 아닌 것처럼 얘기하던데 646 00:32:35,701 --> 00:32:38,368 이런 일에 대해 잘 아는 사람만 있으면 돼 647 00:32:38,451 --> 00:32:40,118 훔친 물건을 팔아서 648 00:32:40,201 --> 00:32:42,826 비이상적으로 많은 돈을 버는 그런 일 말이야? 649 00:32:42,909 --> 00:32:44,701 - 바로 그거야 - 그래, 그렇구나 650 00:32:46,868 --> 00:32:48,951 네 신원을 도용한 그 여자애는 어때? 651 00:32:49,034 --> 00:32:51,451 템피 티나 말이야? 진심이야? 652 00:32:51,534 --> 00:32:55,118 내 인생을 망친 그 망할 년을 찾아가겠다고? 653 00:32:57,409 --> 00:32:59,159 - 조조 - 이건 쓸데없는 짓이야 654 00:32:59,243 --> 00:33:01,576 - 하지만 우리는 쟤가 필요해 - 이건 왜 쓰라는 건데? 655 00:33:01,659 --> 00:33:03,243 혹시나 해서 하는 말인데요 656 00:33:03,326 --> 00:33:06,326 내가 어렸을 때 그쪽한테 한 짓은 부업이었어요 657 00:33:06,701 --> 00:33:08,284 가끔 취미 삼아 다크 웹에서 놀거든요 658 00:33:08,368 --> 00:33:12,368 나도 혹시나 해서 한마디 할게 참고하라고 알려 주는 거야 659 00:33:12,451 --> 00:33:15,493 네가 저지른 그 짓거리 때문에 경찰을 찾아갔지만 660 00:33:15,576 --> 00:33:16,659 - 전혀 도움이 안 됐어 - 그랬지 661 00:33:16,743 --> 00:33:19,409 사회 보장 센터도 갔지만 내 말을 안 믿더라 662 00:33:19,493 --> 00:33:21,493 그리고 은행에 갔더니 어떻게 됐는 줄 알아? 663 00:33:21,576 --> 00:33:23,076 그 새끼들도 내 말을 안 믿었어 664 00:33:23,159 --> 00:33:25,951 결국 너 때문에 너무 많은 빚을 지게 돼서 665 00:33:26,034 --> 00:33:27,993 엄마 집에 다시 들어가서 살게 됐지 666 00:33:28,076 --> 00:33:29,868 그게 얼마나 쪽팔리는 짓인지 알아? 667 00:33:29,951 --> 00:33:31,534 난 성인이라고 668 00:33:31,618 --> 00:33:35,368 그건 정말 미안하게 생각해요 그럴 줄은 정말 몰랐어요 669 00:33:35,451 --> 00:33:37,159 뭐, 그럼 됐어 670 00:33:37,243 --> 00:33:39,576 - 전기차야? - 네? 671 00:33:39,659 --> 00:33:40,909 이거 전기차야? 672 00:33:40,993 --> 00:33:42,909 정말 조용하지 않아? 673 00:33:42,993 --> 00:33:46,576 눈을 가려 보는 건 처음인데 사람들 말이 맞네 674 00:33:46,659 --> 00:33:49,243 이러니까 다른 감각들이 엄청 예민해지는 것 같아 675 00:33:51,993 --> 00:33:53,701 - 방금 철도를 지난 건가? - 나도 느꼈어 676 00:33:53,784 --> 00:33:54,868 - 너도 느꼈다고? - 응 677 00:33:54,951 --> 00:33:56,451 진짜 예민해지는구나 678 00:33:56,784 --> 00:33:58,576 - 너무 이상해 - 지금 주시 프루트 먹고 있어? 679 00:33:58,659 --> 00:33:59,951 껌 말이야 지금 그걸 씹고 있어? 680 00:34:00,034 --> 00:34:01,659 냄새나지? 그 껌 진짜 좋아했는데 681 00:34:01,743 --> 00:34:04,409 - 안 씹은 지 정말 오래됐어 - 나도 그래 682 00:34:04,493 --> 00:34:06,201 둘 다 입 좀 닥치면 안 돼요? 683 00:34:06,284 --> 00:34:07,534 알았어, 무례하기는 684 00:34:07,618 --> 00:34:11,034 난 사이버 보안 전문이에요 그게 무슨 뜻인지 알긴 알아요? 685 00:34:11,784 --> 00:34:13,201 - 아니 - 아니, 전혀 몰라 686 00:34:13,284 --> 00:34:15,701 알았어요 정부나 세계적인 기업들은 687 00:34:15,784 --> 00:34:18,701 하루도 빠짐없이 보안 공격을 받죠 688 00:34:18,784 --> 00:34:21,451 그 공격을 확인하고 예방하는 게 제 일인데 689 00:34:21,534 --> 00:34:25,409 뭐, 돈만 충분히 주면 그런 공격을 해 주기도 해요 690 00:34:26,993 --> 00:34:28,201 은근히 자랑 쩌네 691 00:34:33,034 --> 00:34:36,118 대체 어떻게 쿠폰으로 이 많은 돈을 번 거예요? 692 00:34:36,201 --> 00:34:37,243 벗어요 693 00:34:39,118 --> 00:34:41,326 이렇게 큰돈은 절대 한 계좌로 모이게 두면 안 돼요 694 00:34:41,409 --> 00:34:43,909 동결은 금방 풀 수 있지만 이 돈도 빨리 분산시켜야 해요 695 00:34:43,993 --> 00:34:47,201 페이팔이나 구글 페이 같은 간편 송금 서비스로요 696 00:34:49,493 --> 00:34:50,826 맙소사 697 00:34:51,618 --> 00:34:55,576 이 거지 같은 사이트로 그만큼 돈을 번 거예요? 698 00:34:55,659 --> 00:34:57,534 - 기본 제공 틀이 그랬어 - 맞아 699 00:34:57,618 --> 00:35:00,284 그리고 사이트가 거지 같다고 돈을 못 버는 건 아니니까 700 00:35:00,368 --> 00:35:01,826 그래, 말 잘했어 701 00:35:01,909 --> 00:35:04,909 사이트는 해컨색에 사는 찰스 바킨 앞으로 등록돼 있네요 702 00:35:04,993 --> 00:35:06,034 찰리 바킨이야 703 00:35:06,118 --> 00:35:07,909 '찰리의 천국 여행'이라는 영화 주인공이지 704 00:35:08,284 --> 00:35:10,701 그리고 주소는 뉴저지에 있는 반려동물용품점이야 705 00:35:10,784 --> 00:35:11,701 대박이지 706 00:35:12,326 --> 00:35:15,909 세상에, 이 시대의 여왕벌들이 곧 탄생하겠네요 707 00:35:16,201 --> 00:35:18,534 맙소사, 방금 들었어? 708 00:35:18,618 --> 00:35:20,451 우리더러 여왕벌이래 709 00:35:20,534 --> 00:35:23,534 진정해요, 마음만 먹으면 이런 건 금방 추적당하니까 710 00:35:23,618 --> 00:35:26,534 또 내가 알아야 할 건 없어요? 711 00:35:26,618 --> 00:35:29,534 안녕하세요, 여러분 조조와 함께 절약할 시간입니다 712 00:35:29,618 --> 00:35:31,993 어떻게 하면 빵빵한 엉덩이를 만들 수 있는지 아세요? 713 00:35:32,076 --> 00:35:36,451 왕대박할인닷컴에서 반값으로 전부 지르는 거예요 714 00:35:38,243 --> 00:35:39,326 지금 장난해요? 715 00:35:39,409 --> 00:35:41,409 유튜브가 내 브랜드나 마찬가지거든 716 00:35:41,493 --> 00:35:43,909 여기 보면 진짜로 48롤이 들어 있어요, 아셨죠? 717 00:35:43,993 --> 00:35:46,243 지금 당장 왕대박할인... 718 00:35:46,243 --> 00:35:47,168 사용자가 정지한 계정입니다 719 00:35:47,201 --> 00:35:49,826 잠깐만, 잠깐만 이거 왜 이래? 720 00:35:50,451 --> 00:35:51,451 어디로 사라진 거야? 721 00:35:51,534 --> 00:35:54,451 내가 장담하는데 세상 그 누구도 그쪽 브랜드가 뭔지 신경 안 써요 722 00:35:54,534 --> 00:35:56,951 지금 두 사람한테 필요한 건 위장 사업체죠 723 00:35:57,034 --> 00:35:58,076 이건 전부 검은돈이니 724 00:35:58,159 --> 00:36:00,493 내역을 지울 수 있는 게 아니면 한 푼도 써서는 안 돼요 725 00:36:00,576 --> 00:36:04,618 기본적으로 6개월은 기다리면서 무슨 일이 터지지는 않는지 봐요 726 00:36:04,701 --> 00:36:08,159 알겠죠? 그리고 시작하려면 가명을 많이 준비해 와야 해요 727 00:36:08,243 --> 00:36:11,368 그걸로 계좌를 열고 신용 카드 신청을 할 거예요 728 00:36:11,451 --> 00:36:14,409 그리고 절대로 집에서 하면 안 돼요 729 00:36:14,493 --> 00:36:16,326 은닉처를 하나 빌려요 730 00:36:16,409 --> 00:36:18,243 지금부터는 꼭 이걸 사용해요 731 00:36:18,326 --> 00:36:20,368 아이언키라는 군용 암호화 기계인데 732 00:36:20,451 --> 00:36:21,826 USB에 그냥 꽂기만 하면 돼요 733 00:36:21,909 --> 00:36:25,409 그리고 내 몫은 전체 수익의 10%예요 734 00:36:25,493 --> 00:36:26,909 야, 뭐라고? 735 00:36:26,993 --> 00:36:28,409 받을 만하잖아요 736 00:36:28,493 --> 00:36:32,326 좋은 소식은 말이죠 이 업계가 성장 중이라는 거예요 737 00:36:32,409 --> 00:36:35,284 핑크칼라 범죄가 요즘 한창 뜨고 있잖아요 738 00:36:35,368 --> 00:36:38,118 제대로 판을 짜서 이 쿠폰이 입소문만 타면 739 00:36:38,368 --> 00:36:40,659 떼돈을 벌게 될 거예요 740 00:36:41,909 --> 00:36:44,826 처음부터 다시 설명해 줄래? 좀 천천히? 741 00:36:44,909 --> 00:36:46,743 네가 한 말의 반은 못 알아들은 것 같아 742 00:36:46,826 --> 00:36:49,201 - 혹시 펜이랑 종이도 있어? - 펜이랑 종이, 그래 743 00:36:49,284 --> 00:36:51,201 아니면 휴대폰을 돌려주든지 거기다 적게 744 00:36:51,284 --> 00:36:52,451 그냥 적기만 할게 745 00:36:52,534 --> 00:36:54,076 아뇨, 안 돼요 746 00:36:54,159 --> 00:36:56,034 - 이해는 못 했지만 잘될 거야 - 한번 해 볼게, 할 수 있어 747 00:36:56,118 --> 00:37:02,576 미국 연방 수사국 솔트레이크시티 지부 748 00:37:05,201 --> 00:37:06,576 네, 그러니까 지금 요원님과 저는 749 00:37:06,659 --> 00:37:08,951 빙산의 일각을 보고 있는 거예요 750 00:37:09,034 --> 00:37:12,118 글쎄요 그냥 중국의 소행인 것 같은데요 751 00:37:12,743 --> 00:37:14,076 중국일 리 없어요 752 00:37:14,993 --> 00:37:16,118 왜 그렇게 확신하시죠? 753 00:37:16,201 --> 00:37:19,201 아뇨, 중국은... 제 말을 믿으세요 754 00:37:19,284 --> 00:37:21,868 보시다시피 말도 안 되게 완벽하잖아요 755 00:37:21,951 --> 00:37:24,201 중국은 이 정도로 못 만들어요 756 00:37:24,284 --> 00:37:26,451 폴더에 다 넣어 뒀지만 757 00:37:26,534 --> 00:37:28,701 - 쿠폰 경고문이나... - 그렇군요 758 00:37:28,784 --> 00:37:32,659 웹 사이트, 인터뷰 내용까지 정말 핵폭탄 급 사건이라고요 759 00:37:32,743 --> 00:37:36,118 FBI 건물에서 핵폭탄을 언급하시면 안 됩니다 760 00:37:36,451 --> 00:37:37,701 '터진다'만 금지인 줄 알았어요 761 00:37:37,784 --> 00:37:39,826 터지는 거랑 관련된 건 전부 말하지 마세요 762 00:37:39,909 --> 00:37:41,784 - 죄송합니다 - 왜 자꾸 이러세요? 763 00:37:41,868 --> 00:37:45,493 그냥 이게 얼마나 심각한 사건인지 말씀드리려던 거였어요 764 00:37:45,576 --> 00:37:48,451 그러니까 이건 국가적인 위기 상황이에요 765 00:37:48,534 --> 00:37:50,118 - 알겠습니다 - 목숨을 건 고발이라고요 766 00:37:50,201 --> 00:37:51,409 네, 알겠습니다 767 00:37:51,493 --> 00:37:52,784 - 켄 - 네, 요원님 768 00:37:52,868 --> 00:37:54,951 좋아요 저도 사건에 대해 인지했고 769 00:37:55,034 --> 00:37:56,784 제 부하 직원도 인지했어요 770 00:37:56,868 --> 00:37:58,034 안녕하세요 771 00:37:58,118 --> 00:38:02,034 이 사건은 본부에 보고하는 게 맞겠어요 772 00:38:03,034 --> 00:38:06,243 - 이제야 안심이 되네요 - 네 773 00:38:06,326 --> 00:38:09,659 정말 다행이에요 팀 전체가 매달려야 할 거예요 774 00:38:09,743 --> 00:38:10,826 네, 그럼요 775 00:38:10,909 --> 00:38:14,368 - 방문객용 프로그램이 있나요? - 아뇨, 없어요 776 00:38:14,451 --> 00:38:16,326 제 명함 갖고 계시죠? 아까 드렸으니까요 777 00:38:16,409 --> 00:38:17,409 명함도 잘 받았고 778 00:38:17,493 --> 00:38:18,659 - 이메일도요 - 이메일도 알고 779 00:38:18,743 --> 00:38:21,576 - 집 주소도 알고 다 압니다 - 네 780 00:38:21,659 --> 00:38:24,951 저만 믿으세요 워싱턴에서 곧 소식이 갈 겁니다 781 00:38:25,034 --> 00:38:26,243 네, 정말 감사합니다 782 00:38:26,326 --> 00:38:27,284 - 재밌었어요 - 감사합니다 783 00:38:27,368 --> 00:38:28,826 - 수고하셨어요 - 조만간 또 뵙죠 784 00:38:28,909 --> 00:38:30,784 켄, 다음에 봬요 785 00:38:33,118 --> 00:38:36,201 저 멍청이는 누가 들여보낸 거야? 지금 장난해? 786 00:38:36,284 --> 00:38:38,409 쿠폰이라고? 쿠폰? 787 00:38:38,493 --> 00:38:40,326 국가 안보와 테러를 다루는 곳에 788 00:38:40,409 --> 00:38:42,784 쿠폰이 어쩌고 하는 덜떨어진 소리나 하러 오다니 789 00:38:42,868 --> 00:38:44,159 정말 어이가... 자, 받아 790 00:38:44,243 --> 00:38:48,118 이걸 워싱턴에 보내서 그냥 저절로 묻히게 두도록 해 791 00:38:49,576 --> 00:38:50,359 FBI 본부, 워싱턴 D.C. 792 00:38:50,426 --> 00:38:51,409 켄 밀러입니다 793 00:38:51,493 --> 00:38:54,993 제 쿠폰 사건과 관련해 본부에 문의차 전화드렸습니다 794 00:38:55,076 --> 00:38:59,326 팩스든 이메일이든 편하신 연락처를 알려 주세요 795 00:38:59,409 --> 00:39:02,784 담당 요원님이 누구신지는 몰라도 796 00:39:02,868 --> 00:39:04,618 그분과 연락을 주고받고 싶거든요 797 00:39:04,701 --> 00:39:06,534 그럼, 켄 밀러였습니다 798 00:39:12,493 --> 00:39:13,534 누구 찾아요? 799 00:39:13,618 --> 00:39:16,743 제일 신참을 찾아가라고 들었는데 그게 요원님이세요? 800 00:39:22,618 --> 00:39:23,743 요원님한테 온 거예요 801 00:39:23,826 --> 00:39:25,534 - 고마워요 - 네 802 00:39:39,451 --> 00:39:40,284 스테퍼니 러셀 803 00:39:40,368 --> 00:39:42,618 멀리사 월터스 804 00:39:42,701 --> 00:39:43,534 낸시 필립스 805 00:39:46,118 --> 00:39:47,493 계좌 개설이 완료됐습니다, 스테퍼니 806 00:39:47,576 --> 00:39:49,368 신규 계좌 관리법이에요, 멀리사 807 00:39:49,451 --> 00:39:51,076 새로운 계좌를 만나 보세요, 낸시! 808 00:39:51,159 --> 00:39:53,409 - 트럭 멋지네요 - 새집 멋지네요 809 00:39:53,493 --> 00:39:55,743 - 정말 크고요 - 감사해요 810 00:39:56,701 --> 00:39:58,493 사업 때문에 세를 얻었어요 811 00:39:58,868 --> 00:40:02,076 벌써 몇 번이나 메시지를 남긴 것 같은데요 812 00:40:02,159 --> 00:40:05,909 연락을 해 주셨으면 좋겠네요 계속 기다리고 있거든요 813 00:40:05,993 --> 00:40:07,534 지금쯤이면 제 번호를 받으셨겠죠 814 00:40:07,618 --> 00:40:10,243 이 망할 무료 쿠폰들은 다들 어디서 나는 거예요? 815 00:40:10,493 --> 00:40:11,868 {\an8}중국 짓이야! 816 00:40:12,618 --> 00:40:15,201 {\an8}중국이 가짜 무료 쿠폰을 817 00:40:15,284 --> 00:40:17,076 {\an8}시중에 뿌리고 있는 거라고! 818 00:40:18,409 --> 00:40:19,743 안녕하세요, 켄 밀러입니다 819 00:40:19,826 --> 00:40:22,743 제가... 젠장, 커피를 쏟았어요 820 00:40:22,826 --> 00:40:24,534 다시 전화드릴게요 821 00:40:24,618 --> 00:40:25,868 {\an8}이체 현금 이체 중 822 00:40:25,951 --> 00:40:27,076 {\an8}이체 823 00:40:27,951 --> 00:40:29,159 켄입니다 824 00:40:29,243 --> 00:40:31,451 그냥 확인차 전화해 봤어요 825 00:40:31,534 --> 00:40:33,784 밀러입니다, 켄 밀러요 826 00:40:33,868 --> 00:40:36,993 연방 수사국이 수사하는 데 맞죠? 827 00:40:37,993 --> 00:40:41,076 6개월 후 828 00:40:47,576 --> 00:40:49,493 - 6개월이 지났어! - 알아 829 00:40:49,576 --> 00:40:54,451 마침내 오늘부터 돈을 쓸 수 있게 된 거야! 830 00:40:54,534 --> 00:40:56,451 그래, 있잖아 내가 계좌에 있는 돈을 831 00:40:56,534 --> 00:40:58,743 - 다 더해 봤거든 - 응 832 00:40:58,826 --> 00:41:00,284 총 얼마인지 알아? 833 00:41:01,618 --> 00:41:03,909 5백23만 달러하고... 834 00:41:03,993 --> 00:41:05,743 - 뭐라고? - 55센트야 835 00:41:05,826 --> 00:41:06,868 - 백만장자인 거네 - 그러니까! 836 00:41:06,951 --> 00:41:09,159 이제 더럽게 부자라고! 837 00:41:10,243 --> 00:41:12,409 - 거기, 자기! - 뭐라고? 838 00:41:12,493 --> 00:41:15,451 - 돈은 내가 낼 테니 걱정 마 - 돈은 내가 낼 테니 걱정 마 839 00:41:15,534 --> 00:41:16,993 - 좋아! - 좋아, 계속해! 840 00:41:17,076 --> 00:41:19,243 - 돈은 내가 낼게 - 돈은 내가 낼게 841 00:41:19,326 --> 00:41:21,534 - 거기, 자기! - 거기, 자기! 842 00:41:21,618 --> 00:41:24,451 돈은 내가 낼 테니 넌 아무 걱정 마 843 00:41:24,534 --> 00:41:26,034 잠시만, 더럽잖아 844 00:41:26,368 --> 00:41:28,909 이건 더러운 돈이라고 템피 티나가 말하지 않았어? 845 00:41:28,993 --> 00:41:31,701 - 뭐라고? - 돈세탁부터 해야 해 846 00:41:32,576 --> 00:41:33,951 젠장! 847 00:41:34,034 --> 00:41:36,326 걔가 그랬어? 무슨... 848 00:41:36,409 --> 00:41:37,659 얼른 전화해 봐 849 00:41:41,618 --> 00:41:42,493 죄송합니다 850 00:41:42,576 --> 00:41:44,409 지금 거신 전화번호는 없는 전화번호이거나 851 00:41:44,493 --> 00:41:45,993 착신이 금지된 전화번호입니다 852 00:41:46,076 --> 00:41:47,409 다시 확인하시고... 853 00:41:47,493 --> 00:41:49,284 대포폰을 사용하는 건가? 854 00:41:49,368 --> 00:41:50,451 이제 우리 어떻게 해? 855 00:41:50,534 --> 00:41:53,659 백만장자가 됐는데 그걸 한 푼도 못 쓴다고? 856 00:41:53,743 --> 00:41:56,076 - 이럴 수는 없지 - 잠시만 857 00:41:56,951 --> 00:41:58,034 릭이야 858 00:41:58,326 --> 00:41:59,368 릭이 왜? 859 00:42:00,118 --> 00:42:01,701 릭이 항상 투덜거렸거든 860 00:42:01,784 --> 00:42:03,784 회사가 자금을 빼돌리는 방식이 점점 다양해진다고 861 00:42:03,868 --> 00:42:07,576 케이맨 제도에 만든 해외 계좌로 돈을 옮겨서 빼돌린대 862 00:42:07,659 --> 00:42:09,951 회계 감사에 관련된 얘기는 한 귀로 듣고 한 귀로 흘렸는데 863 00:42:10,034 --> 00:42:11,659 기억나는 이야기가 하나 있어 864 00:42:11,743 --> 00:42:14,576 워싱턴주 터코마에 사는 어떤 회계 감사원 얘기였는데 865 00:42:14,659 --> 00:42:16,743 그 사람이 2천5백만 달러를 횡령했대 866 00:42:16,826 --> 00:42:18,493 내가 이걸 왜 기억하냐면 867 00:42:18,576 --> 00:42:20,909 그 사람 이름이 가이 리치였거든 868 00:42:20,993 --> 00:42:22,784 - 가이 리치? - 나도 똑같은 반응이었어 869 00:42:22,868 --> 00:42:24,201 그랬더니 릭이 진짜 그렇다고 하더라고 870 00:42:24,284 --> 00:42:28,868 어쨌든 그 가이 리치의 멍청함이 오히려 그 사람한테 득이 됐대 871 00:42:28,951 --> 00:42:30,868 케이맨 제도 계좌에 대해서는 워낙 아는 게 없어서 872 00:42:30,951 --> 00:42:34,118 대신에 마구잡이로 뭘 사기 시작한 거지 873 00:42:34,493 --> 00:42:36,409 그러고는 다시 팔았대 874 00:42:36,493 --> 00:42:40,159 그럼 그걸 팔아서 번 돈은 깨끗한 돈이잖아 875 00:42:40,243 --> 00:42:43,409 조조, 우리는 여러 계좌에 흩어져 있는 돈을 꺼내서 876 00:42:43,493 --> 00:42:46,993 비싼 것들을 잔뜩 산 다음에 다시 팔아야 해 877 00:42:47,076 --> 00:42:49,284 그렇게 해서 번 돈은 878 00:42:49,368 --> 00:42:50,868 - 전부 깨끗할 거야 - 깨끗하겠구나 879 00:42:51,909 --> 00:42:53,326 알았어, 좋아 880 00:42:53,409 --> 00:42:57,201 하지만 그냥 은행에 가서 그 큰돈을 인출할 수는 없잖아 881 00:42:58,409 --> 00:42:59,618 할 수 있나? 882 00:43:00,451 --> 00:43:02,201 내가 확실하게 변신시켜 줄게 883 00:43:02,284 --> 00:43:03,826 진심이야? 이 원피스에 이 재킷을 입으라고? 884 00:43:03,909 --> 00:43:07,201 그래, 당연하지 그냥 날 믿어 봐 885 00:43:07,284 --> 00:43:08,951 조조의 마법은 통할 테니까 886 00:43:09,034 --> 00:43:10,451 이거지! 887 00:43:32,118 --> 00:43:33,993 안녕하세요 조지프 존슨 부탁합니다 888 00:43:34,076 --> 00:43:35,743 쭉 가셔서 저 문입니다 889 00:43:42,076 --> 00:43:43,868 멀리사 씨죠? 890 00:43:43,951 --> 00:43:45,576 - 만나서 반가워요 - 안녕하세요 891 00:43:45,659 --> 00:43:47,201 솔직히 말씀드릴게요, 멀리사 892 00:43:47,284 --> 00:43:50,951 이 정도의 돈을 움직이신다니 처음에는 좀 의심스러웠어요 893 00:43:51,034 --> 00:43:53,659 저희가 주 경계에 있다 보니 조심스러운 면이 있어요, 낸시 894 00:43:53,743 --> 00:43:56,284 꽤 위험하신 분들을 고객으로 두고 있거든요 895 00:43:56,368 --> 00:43:59,909 스테퍼니, 다행스럽게도 금융 범죄 단속 네트워크가 896 00:43:59,993 --> 00:44:03,326 일정 금액을 기준으로 지정해서 돈세탁을 경계하고 있어요 897 00:44:03,409 --> 00:44:06,118 하지만 고객님께서는 범죄 조직의 일원도 아니시고 898 00:44:06,201 --> 00:44:10,326 운반책을 고용해서 밀수를 하고 계신 것도 아니죠 899 00:44:10,409 --> 00:44:12,284 그럼요, 고객님께서는 그저 열심히 일하는 900 00:44:12,368 --> 00:44:14,743 성공적인 여성 기업가이신 거잖아요 901 00:44:14,826 --> 00:44:16,368 자, 그럼 고객님이 운영하시는 902 00:44:16,451 --> 00:44:19,909 백투블랙이 정확하게 어떤 회사죠? 903 00:44:20,659 --> 00:44:22,159 화장품을 팔아요 904 00:44:22,909 --> 00:44:23,868 주로 905 00:44:24,284 --> 00:44:25,576 유색 인종을 위해서요 906 00:44:26,534 --> 00:44:28,243 유색 인종이요? 907 00:44:32,909 --> 00:44:36,409 뭐, 수요가 있다면 고객님이라고 못 할 것도 없죠 908 00:44:36,868 --> 00:44:37,868 저기, 바버라 909 00:44:37,951 --> 00:44:40,576 여기 러셀 씨의 돈을 가져다드리도록 하세요 910 00:44:42,159 --> 00:44:43,784 그럼 가서 바로 돈을 찾아가시죠 911 00:44:44,451 --> 00:44:46,243 100달러짜리로 드려도 될까요? 912 00:44:48,659 --> 00:44:49,826 끝내주네요 913 00:44:54,409 --> 00:44:55,784 세상에 914 00:44:55,868 --> 00:44:57,701 - 이 돈 좀 봐 - 그러게 915 00:44:57,784 --> 00:44:59,284 이걸 전부 어떻게 세탁하지? 916 00:44:59,743 --> 00:45:01,118 쇼핑을 하러 가야지 917 00:45:01,201 --> 00:45:04,409 - 남자는 이 돈으로 뭘 살까? - 그러게 918 00:45:04,493 --> 00:45:06,034 릭이라면 뭘 살까? 919 00:45:06,451 --> 00:45:09,451 코니 920 00:45:11,618 --> 00:45:13,701 무슨 일이야? 지금 좀 바쁜데 921 00:45:13,784 --> 00:45:15,784 릭, 하나만 물어볼게 922 00:45:16,493 --> 00:45:19,868 금액이 문제가 안 된다면 뭘 사겠냐고? 923 00:45:20,784 --> 00:45:21,993 그걸 왜 묻는데? 924 00:45:22,076 --> 00:45:23,451 됐어, 아무렴 어때 925 00:45:23,534 --> 00:45:24,951 나라면 926 00:45:25,993 --> 00:45:27,243 람보르기니를 살 거야 927 00:45:52,493 --> 00:45:54,743 마지막으로 람보르기니 우루스에는 928 00:45:54,826 --> 00:45:59,534 스포츠카의 영혼과 SUV의 기능성이 한데 어우러져 있습니다 929 00:45:59,618 --> 00:46:02,534 프레보스트의 차대로 만들어진 930 00:46:02,618 --> 00:46:05,368 이 마라톤 코치의 핸들을 잡기 전에는 931 00:46:05,451 --> 00:46:07,993 - 진정한 미국인이라고 할 수 없죠 - 이건 얼마죠? 932 00:46:08,076 --> 00:46:12,493 이 명작은 26만 5천 달러입니다 933 00:46:13,118 --> 00:46:14,243 - 보트도 까먹지 마 - 아, 맞다 934 00:46:14,326 --> 00:46:17,451 - 보트는 가격이 얼마나 하나요? - 글쎄요, 어떤 걸 원하시죠? 935 00:46:19,118 --> 00:46:20,201 다 살게요 936 00:46:41,576 --> 00:46:44,368 미국에 있는 모든 A&G 지점들도 937 00:46:44,451 --> 00:46:45,451 영향을 받고 있어요 938 00:46:45,534 --> 00:46:47,368 - 그러니 충분히 이해해요 - 이해한다고요, 켄? 939 00:46:47,451 --> 00:46:49,326 우리 같은 기업이 돈을 못 벌면 940 00:46:49,409 --> 00:46:51,826 어떤 연쇄 효과가 발생하는지 알아요? 941 00:46:51,909 --> 00:46:53,284 우리가 세금을 못 내면 942 00:46:53,368 --> 00:46:55,284 도로 정비는 갑자기 모두 중지될 거고 943 00:46:55,368 --> 00:46:58,118 교사들은 직업을 잃고 당신이 알아차리기도 전에 944 00:46:58,201 --> 00:47:00,368 대중은 총을 들고나와 상점들을 털기 시작할 거예요 945 00:47:00,451 --> 00:47:01,743 집단 성폭행이 벌어질지도 모르죠 946 00:47:01,826 --> 00:47:03,659 그런데 경찰은 어디 있을까요? 경찰이 있을 리가 없죠 947 00:47:03,743 --> 00:47:05,909 알았어요, 크레이그 제가... 948 00:47:05,993 --> 00:47:07,409 벌써 7시네 949 00:47:07,493 --> 00:47:09,868 잠깐만요, 크레이그 다시 전화드릴게요 950 00:47:09,951 --> 00:47:13,868 우리는 착한 회사라고요 싼 가격에 좋은 제품을 제공... 951 00:47:13,951 --> 00:47:17,368 있잖아요, 빌 다른 데서 전화가 들어와서요 952 00:47:17,451 --> 00:47:21,076 - 잠시 다른 전화 좀 받을게요 - 범인을 잡는 게 최우선... 953 00:47:22,368 --> 00:47:23,409 여보세요 954 00:47:23,493 --> 00:47:25,909 네, 안녕하세요 켄 밀러 씨 되시나요? 955 00:47:25,993 --> 00:47:27,243 그렇습니다 956 00:47:27,326 --> 00:47:29,576 켄, 안녕하세요 앨버트 앤더슨이라고 합니다 957 00:47:29,659 --> 00:47:33,909 선생님께서 FBI로 제보하신 쿠폰 사기 사건을 조사 중인데요 958 00:47:33,993 --> 00:47:35,534 맙소사, 드디어 전화하셨네요 959 00:47:35,618 --> 00:47:36,868 아니, 잠깐만요 960 00:47:36,951 --> 00:47:40,993 그동안 계속 전화를 하고 메시지도 몇 번이나 남겼는데 961 00:47:41,076 --> 00:47:44,159 이제 와서 전화를 하네요 이게 빨리 연락하는 거예요? 962 00:47:44,243 --> 00:47:46,951 이럴 게 아니라 지금 당장 현장 조사에 들어가야 한다고요 963 00:47:47,034 --> 00:47:47,993 아셨어요? 964 00:47:48,951 --> 00:47:52,159 저는 지하 깊은 곳에서 일하는 965 00:47:52,243 --> 00:47:55,159 정보 분석가라서요 966 00:47:55,243 --> 00:47:58,951 현장 경험은 아예 없다고 보시면 됩니다 967 00:47:59,034 --> 00:48:01,534 네, 그러시겠죠 이건 뭐, 농담하는 것도 아니고 968 00:48:01,618 --> 00:48:02,576 안타깝게도 아니에요 969 00:48:02,659 --> 00:48:05,743 하지만 도울 수 있을 것 같아서 전화드렸어요 970 00:48:05,826 --> 00:48:07,993 네, 계속 말씀하세요 971 00:48:08,076 --> 00:48:09,951 어떻게 할 계획인 건지 들어 볼게요 972 00:48:10,034 --> 00:48:13,493 네, 제가 이 왕대박할인이라는 사이트를 살펴봤는데요 973 00:48:13,576 --> 00:48:16,743 인터페이스는 완전히 아마추어의 작품이지만 974 00:48:16,826 --> 00:48:19,159 문제는 이 사이트의 백 엔드예요 975 00:48:19,243 --> 00:48:21,826 호스트를 찾으려고 할 수 있는 건 다 해 봤는데 976 00:48:21,909 --> 00:48:23,701 어떻게 해도 결국 제자리걸음이더라고요 977 00:48:23,784 --> 00:48:25,868 IP 주소도 추적이 불가능하고 978 00:48:25,951 --> 00:48:28,784 방문자 분석 기록이나 쿠키 파일도 없어요 979 00:48:29,451 --> 00:48:31,451 그러니까 제가 하고 싶은 말은 980 00:48:32,243 --> 00:48:35,284 앞뒤가 맞는 게 하나도 없다는 거죠 981 00:48:35,909 --> 00:48:38,743 그렇군요, 그럼 어떻게 도울 수 있다는 거죠? 982 00:48:38,826 --> 00:48:41,659 도움이 될 만한 건 없는 것 같은데... 983 00:48:41,743 --> 00:48:43,576 지금 장난해요, 앨버트? 984 00:48:43,951 --> 00:48:45,159 쿠키 파일이 어쩌고 하더니 985 00:48:45,243 --> 00:48:46,326 난 그딴 거 모른다고요 986 00:48:46,409 --> 00:48:48,243 지금 얼마나 많은 위조 쿠폰들이 987 00:48:48,326 --> 00:48:51,493 우편을 통해 전국으로 퍼지고 있는지 알아요? 988 00:48:51,576 --> 00:48:53,493 - 그런데 지금 나만... - 잠시만요, 잠시만요 989 00:48:53,993 --> 00:48:55,368 우편이라고 하셨어요? 990 00:48:55,451 --> 00:48:59,701 전자 우편이 아니라 종이로 된 그 우편이요? 991 00:48:59,784 --> 00:49:01,576 우편이요 992 00:49:02,493 --> 00:49:04,118 집배원이 배달하는 거 말이에요 993 00:49:04,201 --> 00:49:06,784 그렇군요 이제 진짜 도울 수 있겠어요 994 00:49:06,868 --> 00:49:09,784 48시간 안으로 현장에 요원을 급파하도록 하죠 995 00:49:10,909 --> 00:49:13,284 좋아요, 이제 말이 통하네요 그럼 이제... 996 00:49:13,701 --> 00:49:15,618 끊었네, 젠장 997 00:49:17,659 --> 00:49:19,784 47시간 후 998 00:49:31,493 --> 00:49:32,534 켄 밀러 씨? 999 00:49:33,118 --> 00:49:33,993 아, 네 1000 00:49:34,076 --> 00:49:35,701 - 누구시죠? - 사이먼 킬머리입니다 1001 00:49:35,784 --> 00:49:37,451 - 우편 검열국에서 나왔죠 - FB... 1002 00:49:38,118 --> 00:49:39,951 우편... 어디서 나오셨다고요? 1003 00:49:40,034 --> 00:49:42,034 우편 검열국에서 나왔습니다 1004 00:49:42,909 --> 00:49:44,909 우편 검열국이요? 아뇨, 이건 아니죠 1005 00:49:44,993 --> 00:49:48,701 FBI를 보낸다고 했단 말이에요 이건 정말 너무하네요 1006 00:49:48,784 --> 00:49:50,951 분명히... 그래서 어떤 일을 하시죠? 1007 00:49:51,034 --> 00:49:53,159 편지 같은 걸 가지고 다니시나요? 1008 00:49:53,243 --> 00:49:55,743 편지를 가지고 다니는 건 집배원이죠 1009 00:49:55,826 --> 00:49:57,201 저는 총을 가지고 다닙니다 1010 00:49:58,034 --> 00:50:00,284 이건 킴벌리 클라크라는 회사인데요 1011 00:50:00,368 --> 00:50:02,784 이런 쿠폰을 천 장 정도 발행해요 1012 00:50:02,868 --> 00:50:06,159 그런데 이번 주에만 만 오천 장이 넘는 쿠폰이 1013 00:50:06,243 --> 00:50:07,701 회수됐어요 1014 00:50:07,784 --> 00:50:09,159 문제는 그것뿐만 아니라 1015 00:50:09,243 --> 00:50:13,326 진짜 쿠폰과 가짜 쿠폰을 구분할 수 없다는 거예요 1016 00:50:13,409 --> 00:50:17,451 FBI에 제보해 주신 점은 감사히 생각하지만 1017 00:50:17,534 --> 00:50:19,826 지금부터 이 사건은 우편 검열국에서 맡을 겁니다 1018 00:50:20,201 --> 00:50:23,909 추진력은 좋으신 것 같은데 이건 제 사건이에요 1019 00:50:23,993 --> 00:50:25,826 제가 조사에 필요하실 거라고요 1020 00:50:25,909 --> 00:50:28,951 이렇게 막무가내로 남의 밥그릇을 빼앗아 가면 안 되죠 1021 00:50:29,034 --> 00:50:31,243 이건 제 거예요 제 사건이라고요 1022 00:50:31,326 --> 00:50:32,534 파트너가 되고 싶으시다면 1023 00:50:32,618 --> 00:50:34,826 - 파트너가 될 수는 있겠지만요 - 아뇨, 그건 불가능합니다 1024 00:50:34,909 --> 00:50:36,743 왜 파트너가 될 수 없는지 알려 드릴까요? 1025 00:50:36,826 --> 00:50:38,993 왜냐하면 저는 법 집행관으로서 1026 00:50:39,076 --> 00:50:41,368 총기를 소지하고 다니며 사건을 해결하고 1027 00:50:41,451 --> 00:50:42,493 범죄자를 체포하지만 1028 00:50:42,576 --> 00:50:46,534 선생님은 껌을 훔치는 15살짜리 여자애나 쫓아다니는 1029 00:50:46,618 --> 00:50:48,701 일반 시민이시기 때문이죠 1030 00:50:48,784 --> 00:50:51,534 그건 내 직무의 일부일 뿐이에요 1031 00:50:51,618 --> 00:50:55,618 저는 쿠폰에 대해서 잘 알고 쿠폰과 거의 살다시피 한다고요 1032 00:50:55,701 --> 00:50:58,493 그 사이트에서 쿠폰을 주문했더니 어떻게 되던가요? 1033 00:50:59,618 --> 00:51:01,159 주문 안 해 봤는데요 1034 00:51:01,243 --> 00:51:02,409 그럼 아무것도 안 하신 거네요 1035 00:51:02,493 --> 00:51:05,451 아무것도 안 하다니... 많은 걸 했거든요 1036 00:51:05,826 --> 00:51:08,118 제가 뭘 했는지 궁금하세요? 그럼 귀 열고 잘 들으세요 1037 00:51:08,201 --> 00:51:10,659 FBI에 전화를 걸어서 도와줄 수 있냐고 물었어요 1038 00:51:10,743 --> 00:51:13,951 그랬더니 요원을 보낸다고 해 놓고 웬 집배원을 보냈네요 1039 00:51:14,034 --> 00:51:15,118 좋아요, 켄 그럼 이렇게 하죠 1040 00:51:15,201 --> 00:51:18,284 쿠폰에 대해 아주 정통하신 것 같네요 1041 00:51:18,368 --> 00:51:21,909 그러니 사이트에 접속해 쿠폰 몇 개를 주문하세요 1042 00:51:21,993 --> 00:51:25,076 그게 우편으로 도착하면 어디서 온 건지 같이 추적해 보죠 1043 00:51:25,159 --> 00:51:28,951 하지만 선을 확실히 긋기 위해 한 번 더 말씀드리는데 1044 00:51:29,368 --> 00:51:30,784 우리는 파트너가 아니에요 1045 00:51:30,868 --> 00:51:33,909 그럼 그쪽이 저를 1046 00:51:34,993 --> 00:51:37,618 직무 대행 시민 같은 걸로 임명하는 건 어때요? 1047 00:51:37,701 --> 00:51:39,909 그냥, 뭐 보여 주기식으로라도요 1048 00:51:41,034 --> 00:51:43,659 - 직무 대행 시민이라고요? - 네 1049 00:51:43,743 --> 00:51:45,951 그럼 나더러 지금 여기서 민병이라도 모으라는 겁니까? 1050 00:51:46,034 --> 00:51:47,826 아뇨, 죄송해요 그게... 1051 00:51:48,784 --> 00:51:50,159 당신 임무가 뭐라고 했죠? 1052 00:51:51,201 --> 00:51:52,826 제 의무는... 1053 00:51:52,909 --> 00:51:54,534 당신 임무가 뭐냐니까요? 1054 00:51:54,618 --> 00:51:57,993 제 임무는 그 사이트에서 쿠폰을 주문하는 거예요 1055 00:51:59,618 --> 00:52:02,368 아주 좋은... 아주 좋은 아이디어네요 1056 00:52:06,076 --> 00:52:07,659 좋았어 1057 00:52:08,576 --> 00:52:10,409 태양의 계곡, 피닉스 총기 박람회 1058 00:52:10,576 --> 00:52:12,701 총? 안 돼, 절대 안 돼 1059 00:52:12,784 --> 00:52:15,368 난 안 가 절대 안 간다고 1060 00:52:15,451 --> 00:52:17,868 여기 근처에 엄청 유명한 밀크셰이크 가게가 있는데 1061 00:52:20,534 --> 00:52:22,409 가장 높은 가격에 되팔 수 있는 건 뭐죠? 1062 00:52:22,493 --> 00:52:25,076 투자 가치가 있는 걸 찾고 있거든요 1063 00:52:25,159 --> 00:52:27,576 그렇군요 그럼 이걸 사시면 될 겁니다 1064 00:52:27,659 --> 00:52:31,201 이건 켈텍에서 만든 KSG 전술형 산탄총인데요 1065 00:52:31,284 --> 00:52:33,701 펌프 연사식이에요 이렇게요 1066 00:52:33,784 --> 00:52:36,118 '존 윅'은 보셨죠? 1067 00:52:36,201 --> 00:52:37,701 - 영화 '존 윅'이요 - 네, 그럼요 1068 00:52:37,784 --> 00:52:39,534 총을 홍보하는 데 1069 00:52:39,618 --> 00:52:41,118 '존 윅'보다 더 좋은 광고는 없어요 1070 00:52:41,201 --> 00:52:44,909 키아누가 이 섹시한 녀석을 사용하는 순간 1071 00:52:45,201 --> 00:52:47,409 가격이 지붕을 뚫고 올라가거든요 1072 00:52:47,493 --> 00:52:49,493 대량으로 사면 좀 더 싼가요? 1073 00:52:57,659 --> 00:52:59,534 총을 사는 게 이렇게 쉬우면 안 되지 1074 00:53:09,284 --> 00:53:10,409 샴페인 드릴까요? 1075 00:53:26,784 --> 00:53:29,076 쿠폰, 쿠폰 1076 00:53:33,493 --> 00:53:35,451 네바다, 라스베이거스 1077 00:53:37,993 --> 00:53:39,743 넌 네 몫을 받으면 어디에 쓸 거야? 1078 00:53:39,826 --> 00:53:41,159 글쎄, 어디 보자 1079 00:53:41,909 --> 00:53:44,118 먼저 엄마 집에 잡혀 있는 담보 대출부터 갚고 1080 00:53:44,201 --> 00:53:46,201 입주 가사도우미도 한 명 구해 드릴 거야 1081 00:53:46,284 --> 00:53:47,659 그리고... 1082 00:53:47,743 --> 00:53:49,159 모르겠어 이국적인 곳에 가고 싶어 1083 00:53:49,243 --> 00:53:50,951 바닷가도 있고 그런 곳 말이야 1084 00:53:51,493 --> 00:53:52,409 알지? 1085 00:53:52,493 --> 00:53:54,451 그럼 넌? 넌 네 몫으로 뭘 할 거야? 1086 00:53:54,868 --> 00:53:55,909 뭐... 1087 00:53:58,576 --> 00:54:00,159 미친 소리 같겠지만 한번 들어 볼래? 1088 00:54:00,243 --> 00:54:01,368 당연하지 1089 00:54:01,743 --> 00:54:05,159 난임 시술 예약을 잡았어 1090 00:54:06,159 --> 00:54:09,784 가능성이 희박한 건 알지만 그래도 해 볼 수는 있잖아 1091 00:54:10,159 --> 00:54:12,368 - 안 그래? - 그럼, 당연하지 1092 00:54:12,993 --> 00:54:14,409 릭은 뭐래? 1093 00:54:14,701 --> 00:54:15,826 릭한테는 말 안 했어 1094 00:54:17,243 --> 00:54:18,909 네가 나랑 같이 가 줬으면 했지 1095 00:54:20,076 --> 00:54:21,159 코니 1096 00:54:21,409 --> 00:54:23,701 당연하지 당연히 같이 가 줄게 1097 00:54:23,784 --> 00:54:25,368 - 정말? - 그럼! 1098 00:54:25,451 --> 00:54:28,326 나중에 우리 조카가 이 이모한테 자기 얘기를 물으면 1099 00:54:28,409 --> 00:54:31,701 '모든 건 쿠폰에서 시작됐단다' 라고 말해 줄 거야 1100 00:54:34,243 --> 00:54:37,868 자, 여기 있는 이 주소는 1101 00:54:37,951 --> 00:54:40,076 캔자스에 있는 펫코라는 반려동물용품점 주소예요 1102 00:54:40,159 --> 00:54:42,659 구글 지도를 살펴봤더니 가장 가까운 공항이 1103 00:54:42,743 --> 00:54:44,201 미주리주 캔자스시티에 있더군요 1104 00:54:44,284 --> 00:54:46,368 그래서 제가 야간 비행기 표 두 장을 1105 00:54:46,451 --> 00:54:48,826 - 예매해 뒀어요 - 두 장이라고요? 1106 00:54:49,118 --> 00:54:52,743 켄, 안 된다고 했잖아요 난 당신을... 1107 00:54:53,243 --> 00:54:55,951 그런데 캔자스라고요? 우편 요금은 확인해 봤어요? 1108 00:54:56,409 --> 00:54:58,909 - 우표 같은 거요? - 우표는 당연히 없죠 1109 00:54:58,993 --> 00:55:01,243 온라인 우편 서비스를 사용했으니까요 1110 00:55:01,326 --> 00:55:03,701 그럼 소인도 안 찍혀 있다는 말이죠 1111 00:55:03,784 --> 00:55:06,409 - 그렇군요, 그럼... - 소인에 찍힌 우편 번호와 1112 00:55:06,493 --> 00:55:08,951 발신인 주소에 있는 우편 번호가 달라요 1113 00:55:09,034 --> 00:55:12,576 여기 발신인 주소를 보면 캔자스니까 '66'으로 시작하죠 1114 00:55:12,659 --> 00:55:15,284 반면에 소인에는 '85013'이라고 나와 있는데 1115 00:55:15,368 --> 00:55:17,201 우편 번호가 '85'로 시작하면 애리조나주라는 거고 1116 00:55:17,284 --> 00:55:21,034 마지막 세 자리가 '013'이니 그중에서도 피닉스예요 1117 00:55:21,118 --> 00:55:23,159 그러니 발신인 주소는 그냥 지어낸 거고 1118 00:55:23,243 --> 00:55:24,826 - 이걸 실제로 보낸 곳은... - 피닉스군요 1119 00:55:24,909 --> 00:55:27,451 정말 대단하시네요, 맙소사 1120 00:55:27,534 --> 00:55:30,076 죄송하지만 모든 도시의 우편 번호를 1121 00:55:30,159 --> 00:55:32,118 외우고 계신 거예요? 1122 00:55:32,201 --> 00:55:34,076 난 우편 검열국에서 일하잖아요, 켄 1123 00:55:34,159 --> 00:55:35,784 모든 조건이 다 똑같다면 1124 00:55:36,534 --> 00:55:38,826 가장 단순한 설명이 진실일 가능성이 높아요 1125 00:55:38,909 --> 00:55:41,034 - 맙소사 - 이게 피닉스에서 발송됐다면 1126 00:55:41,118 --> 00:55:43,118 이 모든 걸 꾸민 범죄자 집단 또한... 1127 00:55:43,201 --> 00:55:44,493 - 피닉스에 있겠네요 - 피닉스에 있겠죠 1128 00:55:44,576 --> 00:55:46,701 그럼 더더욱 저를 끼워 주셔야겠네요 1129 00:55:46,784 --> 00:55:49,326 제가 또 피닉스 전문이거든요 거기에 매달 가요 1130 00:55:49,409 --> 00:55:52,076 그쪽에만 A&G 지점이 9개가 있으니 제가 도와드릴게요 1131 00:55:52,159 --> 00:55:54,493 - 켄, 아까 얘기했잖아요 - 제발요 1132 00:55:58,451 --> 00:55:59,451 알았어요 1133 00:55:59,784 --> 00:56:01,409 이러면 안 되는데 1134 00:56:01,784 --> 00:56:03,118 - 뭘 하는... - 여기요 1135 00:56:03,201 --> 00:56:04,284 왼손을 내 배지 위에 올리고 1136 00:56:04,368 --> 00:56:06,076 - 오른손을 들어요 - 이런, 맙소사 1137 00:56:06,159 --> 00:56:08,076 - 날 따라 해요 - 네 1138 00:56:08,159 --> 00:56:10,451 나, 켄 밀러는 엄숙히 맹세합니다 1139 00:56:10,534 --> 00:56:12,451 '나, 켄 밀러는 엄숙히 맹세합니다' 1140 00:56:12,534 --> 00:56:13,868 내가 된통 속았다고 1141 00:56:13,951 --> 00:56:16,743 내가 된통... 제기랄, 지금 장난해요? 1142 00:56:16,826 --> 00:56:18,368 - 그럼 뭘 상상한 건데요? - 모르죠 1143 00:56:18,451 --> 00:56:20,743 직무 대행을 임명할 권한 같은 건 나한테 없어요 1144 00:56:20,826 --> 00:56:22,534 - 얘기 다 끝났잖아요 - 기회를 주는 줄 알았죠 1145 00:56:22,618 --> 00:56:24,493 혹시라도 나한테... 1146 00:56:24,576 --> 00:56:26,243 그래요, 알았어요 당신 말이 맞아요 1147 00:56:26,326 --> 00:56:28,284 나는 15년 동안 1148 00:56:28,368 --> 00:56:30,743 좀도둑질이나 하는 얼간이들을 잡으러 다녔어요 1149 00:56:30,826 --> 00:56:33,451 인정한다고요 하지만 이건 진짜 사건이잖아요 1150 00:56:33,868 --> 00:56:35,784 마침내 진짜 중요한 일을 할 기회를 1151 00:56:35,868 --> 00:56:37,743 얻을지도 모른다고 생각했어요 1152 00:56:40,493 --> 00:56:41,409 그러니까... 1153 00:56:42,159 --> 00:56:43,451 젠장 1154 00:56:44,118 --> 00:56:45,826 도움이 될 수도 있겠어요 피닉스도 잘 알고 1155 00:56:45,909 --> 00:56:48,493 이미 쿠폰에 대한 아주 좋은 단서도 줬으니까요 1156 00:56:48,576 --> 00:56:50,118 그리고 속상해할 필요 없어요 1157 00:56:50,201 --> 00:56:51,909 화기 단속국, 마약 단속국 FBI까지 1158 00:56:51,993 --> 00:56:55,784 지금쯤이면 그 망할 놈들이 캔자스로 향하고 있을 테니까요 1159 00:56:56,659 --> 00:56:57,909 하지만 우편물은 속일 수 없죠 1160 00:56:57,993 --> 00:57:00,159 나이가 드는 건 속일 수 없어요 1161 00:57:00,243 --> 00:57:03,326 수년에 걸친 과정에는 치러야 할 대가가 있는 법이죠 1162 00:57:04,118 --> 00:57:07,659 이런 말씀을 드려서 죄송하지만 이번이 마지막 기회예요 1163 00:57:09,409 --> 00:57:10,451 뭐... 1164 00:57:10,993 --> 00:57:13,076 그래도 '난자'신이 있어요 1165 00:57:13,826 --> 00:57:14,909 난자 농담이군요 1166 00:57:15,659 --> 00:57:16,743 그럼 저도 말씀드리죠 1167 00:57:16,826 --> 00:57:18,826 지난번에 시술을 받으러 오셨을 때 보니까 1168 00:57:18,909 --> 00:57:21,993 평균 난자 수가 네다섯 개 정도밖에 안 되더군요 1169 00:57:22,076 --> 00:57:23,118 이런 1170 00:57:23,201 --> 00:57:25,201 - 어쩌냐? - 하지만 좋은 소식은 1171 00:57:25,284 --> 00:57:28,534 릭의 정자 중에 아직 남은 게 있다는 사실입니다 1172 00:57:29,826 --> 00:57:32,201 꼭 릭의 정자를 써야 하나요? 1173 00:57:34,201 --> 00:57:37,159 아뇨, 꼭 그런 건 아니지만 1174 00:57:37,243 --> 00:57:39,201 남편분이시잖아요 1175 00:57:40,409 --> 00:57:42,451 네, 그렇긴 한데 한번 둘러보고 싶네요 1176 00:57:42,743 --> 00:57:45,659 - 그럼 사진은 없는 거예요? - 사진은 없어요 1177 00:57:45,743 --> 00:57:47,451 그게 이 시스템의 가장 큰 결점인 것 같네요 1178 00:57:47,534 --> 00:57:48,576 이건 어때요? 1179 00:57:48,659 --> 00:57:51,118 좋아요, 자세한 내용을 한번 보도록 하죠 1180 00:57:55,576 --> 00:57:56,659 세상에 1181 00:57:56,951 --> 00:57:58,784 이 공여자는 상당히 적극적이셨네요 1182 00:57:58,868 --> 00:58:00,909 400병 넘게 공여해 주셨어요 1183 00:58:01,493 --> 00:58:02,951 - 400병요? - 네 1184 00:58:03,034 --> 00:58:07,118 187cm에 아이큐도 높고 정자의 운동성도 아주 높아요 1185 00:58:07,201 --> 00:58:09,118 올림픽 수영 선수라고 해도 믿겠는걸요 1186 00:58:09,201 --> 00:58:10,951 - 올림픽이요? - 네 1187 00:58:11,451 --> 00:58:13,409 제대로 된 씨앗을 만난 것 같네 1188 00:58:14,993 --> 00:58:16,118 있잖아 1189 00:58:16,451 --> 00:58:19,409 분명 양질의 정자를 얻지 못해 힘들어하는 여자들이 많을 거야 1190 00:58:19,493 --> 00:58:21,701 우리가 할인된 가격에 팔 수도 있겠네 1191 00:58:22,201 --> 00:58:23,493 현금 결제도 되나요? 1192 00:58:29,868 --> 00:58:32,076 우리가 방금 진짜로 한 사람의 정자를 사는 데 1193 00:58:32,159 --> 00:58:33,868 33만 달러를 쓴 거야? 1194 00:58:35,326 --> 00:58:38,951 정자를 팔아서 돈세탁을 하는 건 우리가 처음일걸 1195 00:58:39,451 --> 00:58:40,534 안 그래? 1196 00:58:40,618 --> 00:58:41,784 모르지 1197 00:58:42,409 --> 00:58:44,451 스위스에서 왜 전화가 오지? 1198 00:58:44,534 --> 00:58:45,576 이상하네 1199 00:58:45,909 --> 00:58:46,993 여보세요 1200 00:58:48,534 --> 00:58:52,034 안녕, 티나 지금 스위스야? 1201 00:58:53,409 --> 00:58:55,243 아, 아니구나 여기에 있구나 1202 00:58:55,326 --> 00:58:56,784 아, 여기 집 앞이라고? 1203 00:58:56,868 --> 00:58:59,868 응, 알았어 바로 나갈게 1204 00:59:01,618 --> 00:59:02,743 집 앞에 왔대 1205 00:59:10,909 --> 00:59:13,534 템피, 껌 줄까? 1206 00:59:23,701 --> 00:59:25,576 내가 두 사람을 왜 여기 데려왔는지 알아요? 1207 00:59:26,534 --> 00:59:27,493 - 아니 - 아니 1208 00:59:27,576 --> 00:59:29,493 그 빌어먹을 돈은 다 어디로 갔어요? 1209 00:59:30,034 --> 00:59:32,326 아, 그거 1210 00:59:32,409 --> 00:59:33,784 일단 진정해 1211 00:59:33,868 --> 00:59:35,784 템피, 걱정 마 우리가 다 알아서 처리했어 1212 00:59:35,868 --> 00:59:37,951 자기 주도적인 여자들이니까 우리는 여왕벌이잖아 1213 00:59:38,034 --> 00:59:39,618 - 우리는 그런 사람들이지 - 기억해? 네가 그랬잖아 1214 00:59:39,701 --> 00:59:41,659 - 네가 그랬잖아 - '여왕벌'이라며 1215 00:59:41,743 --> 00:59:42,868 세탁 중이야 1216 00:59:42,951 --> 00:59:46,243 알았어요 그럼 그걸 세탁하는 이유는요? 1217 00:59:46,576 --> 00:59:47,659 왜냐하면 1218 00:59:48,409 --> 00:59:50,659 - 더러운 돈이잖아 - 더러운 돈이니까, 티나 1219 00:59:50,743 --> 00:59:53,118 그 계좌에 더러운 돈은 하나도 없었어요 1220 00:59:53,201 --> 00:59:54,118 왜인지 알아요? 1221 00:59:54,201 --> 00:59:56,993 당신들의 유령 회사인 백투블랙의 존재 자체가 1222 00:59:57,076 --> 01:00:00,159 돈세탁을 위한 거니까요 1223 01:00:00,243 --> 01:00:01,243 그러니까... 1224 01:00:01,743 --> 01:00:03,243 그러니까 지금... 1225 01:00:04,368 --> 01:00:05,201 - 잠깐만 - 우리가... 1226 01:00:05,284 --> 01:00:06,868 그 빌어먹을 돈이 전부 깨끗했다는 거야? 1227 01:00:06,951 --> 01:00:09,659 - 맙소사 - 진짜 답답해 죽겠네 1228 01:00:09,743 --> 01:00:11,243 - 한마디만 해도 돼? - 그러세요 1229 01:00:11,326 --> 01:00:14,618 - 받아 적게 해 주지 그랬어 - 그래, 네가 못 적게 했잖아 1230 01:00:14,701 --> 01:00:16,159 - 그래서 몰랐던 거야 - 종이를 달라고 했잖아 1231 01:00:16,243 --> 01:00:17,951 집에 도착하니까 더럽다고 했던 것만 기억나서... 1232 01:00:18,034 --> 01:00:20,659 됐어요 이제 이틀마다 은행에 가요 1233 01:00:20,743 --> 01:00:22,951 아주 적은 금액의 돈만 들고 가서 1234 01:00:23,034 --> 01:00:26,451 그걸 다시 입금하는 거예요 안 망치고 할 수 있겠어요? 1235 01:00:26,534 --> 01:00:31,159 그 정도는 당연히 할 수 있긴 한데... 1236 01:00:31,243 --> 01:00:33,368 그래도 아직 계좌에 돈이 조금 남아 있어 1237 01:00:33,784 --> 01:00:34,784 그런데... 1238 01:00:35,034 --> 01:00:36,493 우리가 조금 썼지 1239 01:00:37,409 --> 01:00:39,451 '조금' 썼다고요? 1240 01:00:39,826 --> 01:00:41,743 조금이라고 했잖아요 1241 01:00:41,826 --> 01:00:45,451 이건 조금이 아니에요 거대한 위험 신호라고요 1242 01:00:45,534 --> 01:00:48,201 - 당장 이것들 다 팔아요 - 그래, 알았어 1243 01:00:48,284 --> 01:00:51,243 - 그리고 총도 좀 샀어 - 총이요? 1244 01:00:51,326 --> 01:00:53,576 둘이서 총은 대체 어떻게 팔 생각이었는데요? 1245 01:00:54,409 --> 01:00:55,826 그건 생각해 봐야지 1246 01:00:56,784 --> 01:00:57,909 이베이도 괜찮고 1247 01:00:58,784 --> 01:01:00,743 - 이베이도 괜찮지 - 일단 떠오르는 건 그거야 1248 01:01:02,284 --> 01:01:04,618 우편물보다 중요한 건 없어요, 켄 1249 01:01:04,868 --> 01:01:07,993 사람들은 아주 사적인 이야기를 적기 위해 펜과 종이를 들죠 1250 01:01:08,076 --> 01:01:11,201 그러고는 봉투에 넣어 밀봉하고 그 위에 우표를 붙여요 1251 01:01:11,284 --> 01:01:13,326 믿고 맡겨 준 비밀을 우리가 배달하는 거라고요 1252 01:01:13,409 --> 01:01:14,826 네, 그건 알겠지만 1253 01:01:14,909 --> 01:01:17,326 우편함에 편지가 도착하는 걸 신경 쓰는 사람이 있다는 게 1254 01:01:17,409 --> 01:01:19,284 솔직히 안 믿겨서요 1255 01:01:20,868 --> 01:01:21,868 그렇겠죠 1256 01:01:27,993 --> 01:01:31,993 내 생각에 이 리오 F. 설리번은 1257 01:01:32,284 --> 01:01:34,868 우편함에 편지가 도착하는 걸 신경 썼을 것 같네요 1258 01:01:38,784 --> 01:01:41,826 '1918년 10월 16일' 1259 01:01:45,159 --> 01:01:46,284 '사랑하는 메리에게' 1260 01:01:47,118 --> 01:01:49,993 '당신이 보낸 편지 두 통을 몇 주 전에 받았다오' 1261 01:01:50,076 --> 01:01:52,909 '역시 당신 편지를 받으니 힘이 나는 것 같소' 1262 01:01:52,993 --> 01:01:56,243 '당신이 보낸 편지들을 가지고 전선에 나왔는데' 1263 01:01:56,326 --> 01:01:59,909 '당신 생각이 날 때마다 주머니에 손을 넣어' 1264 01:01:59,993 --> 01:02:01,451 '당신의 존재를 느끼곤 한다오' 1265 01:02:01,534 --> 01:02:03,659 '톰 홀브룩 신부님과의 대화에서' 1266 01:02:03,743 --> 01:02:06,701 '내가 얼마나 당신 품으로 돌아가고 싶은지' 1267 01:02:06,784 --> 01:02:09,743 '또 우리 아이린을 생각하면 얼마나 가슴이 아프고' 1268 01:02:09,826 --> 01:02:11,493 '그 애를 얼마나 안고 싶은지 얘기했소' 1269 01:02:11,826 --> 01:02:13,576 '마지막 고해성사를 마치고' 1270 01:02:13,659 --> 01:02:16,951 '이제 맑은 정신과 그리움으로 가득한 마음을 안고' 1271 01:02:17,034 --> 01:02:21,326 '전장으로 향하려 하오 나의 소중한 메리' 1272 01:02:21,701 --> 01:02:25,743 '눈을 감는 그날까지 사랑하오 리오 F. 설리번 씀' 1273 01:02:32,243 --> 01:02:35,159 편지를 중요하게 여기는 사람들도 있는 것 같은데요 1274 01:02:37,618 --> 01:02:39,659 잠시만요 그래서 어떻게 됐어요? 1275 01:02:39,743 --> 01:02:40,951 어떻게 됐냐니요? 1276 01:02:41,034 --> 01:02:43,451 성공했어요? 그러니까 그 남자가 1277 01:02:43,534 --> 01:02:44,993 전장에서 살아 돌아왔어요? 1278 01:02:45,076 --> 01:02:47,743 리오가 살아왔든 말든 그건 중요하지 않아요 1279 01:02:47,826 --> 01:02:51,368 중요한 건 이 편지가 살아남았다는 거죠 1280 01:02:51,451 --> 01:02:53,909 우리는 바로 이 부분을 아주 중요하게 생각해요 1281 01:02:53,993 --> 01:02:56,284 네, 그건 알겠는데... 1282 01:02:56,534 --> 01:02:59,409 설리번의 가족에 대해서 계속 생각하게 돼요 1283 01:02:59,493 --> 01:03:02,618 메리는 어떻게 됐어요? 과부가 됐나요? 1284 01:03:02,701 --> 01:03:04,784 켄, 이건 백 년 전 편지예요 1285 01:03:04,868 --> 01:03:06,368 이미 가족들은 전부 죽었을 거예요 1286 01:03:06,451 --> 01:03:09,826 그냥 궁금해서요 결국 아이린은 품에 안았대요? 1287 01:03:09,909 --> 01:03:11,868 혹시 요원님의 친척이에요? 1288 01:03:11,951 --> 01:03:14,951 우리는 전부 어떻게든 연관돼 있지 않을까요? 1289 01:03:16,076 --> 01:03:16,993 네? 1290 01:03:17,701 --> 01:03:19,118 피닉스에 온 걸 환영해요 1291 01:03:19,201 --> 01:03:21,701 1만 3천 km²의 사막처럼 뜨겁고 1292 01:03:21,784 --> 01:03:23,284 넓디넓은 촌구석이죠 1293 01:03:23,368 --> 01:03:26,159 뭐, 모래사장이 아무리 커도 바늘만 찾으면 돼요 1294 01:03:26,534 --> 01:03:28,368 나쁜 놈이 거리를 활보하고 있으니까요 1295 01:03:28,451 --> 01:03:29,784 놈들이 실수한 건 1296 01:03:29,868 --> 01:03:32,951 바로 범죄에 편지를 이용했다는 거예요 1297 01:03:33,034 --> 01:03:35,284 이제 우체국 방식으로 일을 처리해야죠 1298 01:03:35,368 --> 01:03:37,618 그런데 그 편지에 대해서는 모르는 게 나았을 것 같아요 1299 01:03:37,701 --> 01:03:40,576 그 남자가 살아 돌아왔는지 궁금해서 미칠 것 같거든요 1300 01:03:40,659 --> 01:03:42,451 켄, 요점은 그게 아니잖아요 1301 01:03:42,534 --> 01:03:46,951 현재 기온은 32도로 남서풍이 불고 있으며... 1302 01:04:15,868 --> 01:04:16,784 여보 1303 01:04:17,659 --> 01:04:19,118 대체 무슨 일이 벌어지고 있는 거야? 1304 01:04:21,326 --> 01:04:22,784 TV를 새로 샀어? 1305 01:04:24,409 --> 01:04:26,659 하여간 눈치 하나는 빠르다니까 1306 01:04:26,909 --> 01:04:28,951 깜짝 공개를 하려고 했는데 1307 01:04:29,326 --> 01:04:32,451 자기가 나가서 일이라도 하라고 압박해 준 덕에 1308 01:04:32,534 --> 01:04:34,534 내 능력에 대해 깨닫게 됐어 1309 01:04:34,618 --> 01:04:37,118 그래서 밖으로 나가 직업을 구했지 1310 01:04:37,201 --> 01:04:38,784 어떤 직업인데? 1311 01:04:39,118 --> 01:04:42,159 판매직이야 그냥 특별할 거 없는 판매직이지 1312 01:04:42,243 --> 01:04:44,826 주문서를 받고 물건을 보내는 일이 거의 다야 1313 01:04:44,909 --> 01:04:47,618 그럼 쿠폰은? 그건 또 어떻게 된 거야? 1314 01:04:47,701 --> 01:04:49,493 이제 쿠폰은 안 써 1315 01:04:49,951 --> 01:04:51,243 말도 안 돼 1316 01:04:51,326 --> 01:04:52,534 싫어하지 않았으면 좋겠어 1317 01:04:52,618 --> 01:04:55,326 첫 월급으로 당신 4K TV를 샀거든 1318 01:04:55,409 --> 01:04:56,993 내가 왜 싫어하겠어? 1319 01:04:57,826 --> 01:05:01,534 새로운 TV와 새로운 아내가 내 눈앞에 있는데 1320 01:05:03,826 --> 01:05:07,451 맞아, 코니 2.0 버전이야 마음껏 즐겨 봐 1321 01:05:10,493 --> 01:05:12,659 배아를 이식하기 전에 남편분과 상의하지 않아도 1322 01:05:12,743 --> 01:05:14,534 정말 괜찮으시겠어요? 1323 01:05:14,618 --> 01:05:17,076 한번 뿌린 씨앗은 다시 못 파낸다는 걸 명심하세요 1324 01:05:17,159 --> 01:05:19,743 아저씨, 얘 몸이니까 얘가 알아서 할 거예요 1325 01:05:21,076 --> 01:05:24,576 맞아요, 남편이랑 관련된 건 하나도 안 썼죠 1326 01:05:24,868 --> 01:05:26,909 내 밭에 뿌리내릴 자격이 없거든요 1327 01:05:27,534 --> 01:05:30,201 손실 방지 전문가인 켄 밀러 씨는 다들 알고 있겠지 1328 01:05:30,909 --> 01:05:33,951 같이 오신 분은 사이먼 킬머리 씨라고 1329 01:05:34,034 --> 01:05:36,076 FBI에서 나오셨는데 자네들한테... 1330 01:05:36,159 --> 01:05:37,576 우편 검열국입니다 1331 01:05:37,659 --> 01:05:38,868 뭐라고요? 1332 01:05:38,951 --> 01:05:40,868 미국 우편 검열국에서 나왔다고요 1333 01:05:41,534 --> 01:05:44,534 우편 검열국에서 나오셨대 그게 뭔지는 모르겠지만 1334 01:05:44,618 --> 01:05:47,701 혹시 이런 고객이 있나요? 쿠폰을 쓰는 방식이 수상하거나 1335 01:05:47,784 --> 01:05:50,159 변칙적으로 쿠폰을 사용하는 것 같거나 1336 01:05:50,243 --> 01:05:52,201 지나치게 자주 사용하거나 1337 01:05:52,284 --> 01:05:55,784 이상할 정도로 할인을 많이 받는 고객이요 1338 01:05:55,868 --> 01:05:59,243 일단 기본적으로 이 사람들은 저도 인간이란 걸 모르나 봐요 1339 01:05:59,326 --> 01:06:02,409 그러고는 비닐봉지가 지구를 어떻게 죽이는지 설교를 늘어놓죠 1340 01:06:02,493 --> 01:06:04,576 제가 비닐을 발명한 것도 아닌데요 1341 01:06:04,659 --> 01:06:06,951 '맞다, 쿠폰이 있었지' 손님이라고 불러요 1342 01:06:07,034 --> 01:06:08,743 항상 결제가 다 끝나고 나서야 1343 01:06:08,826 --> 01:06:11,493 손에 쿠폰을 들고 있다는 걸 기억하거든요 1344 01:06:11,576 --> 01:06:14,243 '헛소리 아저씨'라고 불러요 항상 재고를 확인해 달라고 하는데 1345 01:06:14,326 --> 01:06:16,201 재고가 없다고 하면 항상 이렇게 나오거든요 1346 01:06:16,284 --> 01:06:19,243 '헛소리하지 마!' 진짜 이런다니까요 1347 01:06:19,326 --> 01:06:21,451 그게 다예요 도움이 됐으면 좋겠네요 1348 01:06:22,368 --> 01:06:25,243 아, 잠시만요 계산원이 한 명 더 있어요 1349 01:06:25,534 --> 01:06:27,951 '쿠폰에 미친 여자'라고 불러요 1350 01:06:28,034 --> 01:06:30,493 항상 가식적인 미소를 얼굴에 머금고 1351 01:06:30,576 --> 01:06:33,534 정말 말도 안 되는 양의 쿠폰을 들고 오죠 1352 01:06:33,618 --> 01:06:35,743 그러니 당연히 줄은 길어지고요 1353 01:06:35,826 --> 01:06:37,326 다들 기다리고 또 기다리다가 1354 01:06:37,659 --> 01:06:40,326 결국 화풀이는 저한테 해요 1355 01:06:40,409 --> 01:06:41,409 저한테요 1356 01:06:41,784 --> 01:06:45,909 그리고 더 최악인 건 입버릇처럼 하는 말이 있어요 1357 01:06:45,993 --> 01:06:50,034 계산이 끝나면 꼭 그 말을 저한테 하고 간다니까요 1358 01:06:50,118 --> 01:06:53,493 '푼돈을 잘 굴리면' 어쩌고저쩌고인데 정말이지... 1359 01:06:53,576 --> 01:06:56,368 미안하지만 말 좀 끊을게요 1360 01:06:56,451 --> 01:06:58,909 혹시 그 여자가 매번 한다는 말이 '푼돈을 잘 굴리면' 1361 01:06:58,993 --> 01:07:01,534 '큰돈이 굴러들어오는 법이다'예요? 1362 01:07:02,034 --> 01:07:03,451 네, 맞아요 정확히 그거예요 1363 01:07:03,534 --> 01:07:05,409 그렇군요 드디어 실마리가 풀리네요 1364 01:07:05,493 --> 01:07:07,493 실마리가 풀리고 있어요 그럼 하나만 더 물을게요 1365 01:07:07,576 --> 01:07:09,409 이름이 뭐예요? 그 여자 이름 말이에요 1366 01:07:09,493 --> 01:07:12,243 - 이름은 모르는데 진짜 싫어요 - 하지만 계산을 하면서 1367 01:07:12,326 --> 01:07:14,701 카드를 받았을 거고 거기 적힌 이름을 봤을 거잖아요 1368 01:07:14,784 --> 01:07:15,784 그냥 쿠폰에 미친 여자죠 1369 01:07:15,868 --> 01:07:17,659 그럼 외모는요? 어떻게 생겼어요? 1370 01:07:17,743 --> 01:07:20,368 - 1m밖에 안 돼 보이는데... - 몽타주 작성가를 불러요! 1371 01:07:20,451 --> 01:07:24,201 - 단서를 이어 줄 사람이 필요해요 - 잠시 거기서 기다리고 있을래요? 1372 01:07:24,284 --> 01:07:26,576 켄, 켄 잠시 나가서 얘기 좀 하죠 1373 01:07:26,659 --> 01:07:27,659 정말 잘되고 있어요 1374 01:07:27,743 --> 01:07:30,784 - 어디까지 얘기했는지 기억해요 - 어서 가요, 어서요 1375 01:07:30,868 --> 01:07:32,784 소리를 지르면 안 되죠 대체 뭐라고 한 거예요? 1376 01:07:32,868 --> 01:07:34,618 몽타주 작성가를 부르라고요? 1377 01:07:34,701 --> 01:07:37,326 그 여자가 무슨 카이저 소제라도 되는 줄 알아요? 1378 01:07:37,576 --> 01:07:41,868 켄, 제발 진정 좀 하고 마음을 가라앉혀요 1379 01:07:42,326 --> 01:07:43,618 - 알겠어요? - 마음을 가라앉히고 1380 01:07:43,701 --> 01:07:45,659 가라앉은 목소리로 1381 01:07:45,743 --> 01:07:47,576 방금 일어난 일에 대해 말해 줄게요 1382 01:07:47,659 --> 01:07:51,659 방금 저 직원이 우리한테 사건 해결의 실마리를 준 거예요 1383 01:07:51,743 --> 01:07:53,534 - 그게 무슨... - 바로 그 여자예요 1384 01:07:53,618 --> 01:07:55,868 그 여자가 범인이라고요 아까 하는 말 못 들었어요? 1385 01:07:55,951 --> 01:07:58,493 '푼돈을 잘 굴리면 큰돈이 굴러들어오는 법이다' 1386 01:07:58,576 --> 01:08:01,034 한 자도 안 틀리고 똑같은 말이 1387 01:08:01,118 --> 01:08:03,993 왕대박할인 사이트에 적혀 있었다고요 1388 01:08:05,159 --> 01:08:06,118 그렇군요 1389 01:08:06,618 --> 01:08:08,826 흥미로운 단서네요 도움이 되겠어요 1390 01:08:09,618 --> 01:08:13,909 그리고 사람들이 근처에 있는 마트에 가기 위해 1391 01:08:13,993 --> 01:08:18,118 평균적으로 3.7km를 이동해 온다는 거 알아요? 1392 01:08:18,618 --> 01:08:20,034 정말이에요? 정확한 얘기예요? 1393 01:08:20,118 --> 01:08:22,118 - 네, 당연하죠 - 그게 사실이라면 1394 01:08:22,201 --> 01:08:23,493 바늘을 찾을 모래사장이 1395 01:08:23,576 --> 01:08:25,993 1만 3천 km²가 아니라 3km 반경으로 좁아진 거예요 1396 01:08:26,076 --> 01:08:28,118 - 범위를 좁히고 있죠 - 요원들을 불러야겠어요 1397 01:08:28,201 --> 01:08:29,284 날 봐요 1398 01:08:30,409 --> 01:08:31,618 잘했어요, 켄 1399 01:08:32,368 --> 01:08:33,618 - 아주 잘했어요 - 고마워요 1400 01:08:33,701 --> 01:08:35,451 하지만 소리는 그만 질러요 알겠어요? 1401 01:08:35,534 --> 01:08:37,701 - 열정이 넘쳐서 그래요 - 열정이 넘친다고... 1402 01:08:37,784 --> 01:08:40,118 멍청하게 굴지 않고도 열정적일 수는 있잖아요 1403 01:08:46,118 --> 01:08:47,951 - 왔어? - 안녕 1404 01:08:48,034 --> 01:08:49,909 말도 마 이베이는 완전히 망했어 1405 01:08:49,993 --> 01:08:52,368 너무 복잡해서 절대로 제때 다 못 팔아 1406 01:08:52,451 --> 01:08:55,993 이제 어쩌지? 마당에 내다 팔 수도 없잖아 1407 01:08:58,409 --> 01:09:01,618 미국 우편 검열국 1408 01:09:01,701 --> 01:09:04,409 현재 수사 중인 쿠폰 위조 사건의 본거지가 1409 01:09:04,493 --> 01:09:07,909 여러분의 배달 경로에 포함돼 있는 걸로 추정됩니다 1410 01:09:07,993 --> 01:09:10,618 위조 쿠폰은 봉투에 넣어져서 수거됐을 가능성이 크고 1411 01:09:10,701 --> 01:09:12,284 보내는 사람 주소는 캔자스로 되어 있으며 1412 01:09:12,368 --> 01:09:14,618 왕대박할인이라고 적혀 있었을 겁니다 1413 01:09:14,701 --> 01:09:19,034 용의자는 30대 후반의 백인 여성으로 155cm 정도고 1414 01:09:19,118 --> 01:09:23,618 증인 말로는 과하게 명랑하고 우월감에 빠져 있다고 합니다 1415 01:09:23,701 --> 01:09:26,368 공범의 유무는 확실하지 않고요 1416 01:09:26,784 --> 01:09:29,951 얼, 네가 쉴 새 없이 얘기하는 그 여자는 어때? 1417 01:09:31,951 --> 01:09:33,451 무슨 말을 하는 건지 모르겠네요 1418 01:09:33,534 --> 01:09:36,368 그 여자 있잖아 쿠폰 영상을 찍는 여자 말이야 1419 01:09:36,451 --> 01:09:38,576 죄송하지만 방금 '쿠폰 영상'이라고 하셨나요? 1420 01:09:38,909 --> 01:09:40,868 무슨 말인지 전혀 모르겠네요 1421 01:09:41,659 --> 01:09:44,493 그 여자 있잖아 클레이턴가에 사는데 1422 01:09:44,576 --> 01:09:46,201 이름이 뭐더라? 코코인가? 조조인가? 1423 01:09:46,284 --> 01:09:48,201 조조지? 아니면 코코인가? 1424 01:09:48,284 --> 01:09:50,201 아니지, 백인이라고 하셨죠? 1425 01:09:50,284 --> 01:09:52,326 아이고, 헛다리를 짚었네요 흑인 언니거든요 1426 01:09:52,409 --> 01:09:55,326 아니, 흑인 여자요 흑인 여성이요, 그러니까... 1427 01:09:56,076 --> 01:09:57,451 젠장, 저기 좀 봐 1428 01:09:57,534 --> 01:09:59,243 - 아주 대놓고 들고 다니네 - 귀리 우유도 있어요? 1429 01:09:59,326 --> 01:10:01,326 귀리 우유는 저쪽에 있습니다 1430 01:10:01,618 --> 01:10:03,284 저 사람들이라면 우리 총을 살지도 몰라 1431 01:10:03,368 --> 01:10:04,993 안녕하세요 어떤 걸로 드릴까요? 1432 01:10:05,076 --> 01:10:06,784 안녕하세요, 일단 저는... 1433 01:10:06,868 --> 01:10:10,409 - 코니 - 캐러멜마키아토 하나요 1434 01:10:10,493 --> 01:10:12,659 저는 아메리카노 큰 사이즈로 하나요 1435 01:10:12,743 --> 01:10:13,784 뭐 해? 1436 01:10:15,659 --> 01:10:16,701 멋지네요 1437 01:10:17,201 --> 01:10:18,034 자꾸만 눈이 가서요 1438 01:10:18,118 --> 01:10:21,951 혹시 무슨 총 동호회 소속이신가요? 1439 01:10:22,034 --> 01:10:24,409 무기 소지의 권리를 행사하는 중입니다 1440 01:10:24,493 --> 01:10:26,868 - 그렇군요 - 커피를 기다리는 동안요 1441 01:10:26,951 --> 01:10:28,993 스테퍼니 씨, 주문하신 마키아토 두 잔 나왔습니다 1442 01:10:29,076 --> 01:10:30,284 네, 저예요 1443 01:10:30,576 --> 01:10:32,951 스테퍼니예요, 반가워요 선생님 성함은요? 1444 01:10:33,034 --> 01:10:34,284 방울뱀이에요 1445 01:10:34,951 --> 01:10:36,534 귀에 쏙 들어오네요 방울뱀이라... 1446 01:10:36,618 --> 01:10:39,076 - 잠 귀신이에요 - 그것도 멋지네요 1447 01:10:40,118 --> 01:10:41,618 궁금한 게 하나 있는데요 1448 01:10:41,993 --> 01:10:42,951 어디로 가는지도 모르고 1449 01:10:43,034 --> 01:10:45,701 - 어떤 사람들인지도 모르잖아 - 알아, 주소를 받았거든 1450 01:10:46,618 --> 01:10:48,243 - 아, 주소를 받았구나 - 그래 1451 01:10:48,326 --> 01:10:49,951 그럼 됐네 이제 걱정 안 해도 되겠어 1452 01:10:50,034 --> 01:10:51,618 조조 그럼 나더러 어떡하라고? 1453 01:10:51,701 --> 01:10:53,951 마당에 내다 팔 수도 없는 노릇이잖아 1454 01:10:54,034 --> 01:10:56,326 그리고 물건을 팔 수만 있다면 뭐든 해야지 1455 01:10:56,409 --> 01:10:58,534 네가 그렇게 가르쳐 줬잖아 고객을 영웅으로 받들라며 1456 01:10:58,618 --> 01:10:59,659 - 영웅이라고? - 그래 1457 01:10:59,743 --> 01:11:02,784 KKK나 아리안 형제단일지도 모르는 사람들을 1458 01:11:02,868 --> 01:11:04,701 나더러 영웅처럼 받들라고? 1459 01:11:04,784 --> 01:11:08,951 그럴 리는 없을 거야 방울뱀이 주문한 커피 봤지? 1460 01:11:09,034 --> 01:11:11,951 KKK가 캐러멜마키아토를 마시지는 않겠지 1461 01:11:12,201 --> 01:11:14,701 저한테 무슨 문제라도 생긴 건가요? 1462 01:11:15,868 --> 01:11:18,993 그건 당신한테 달렸죠, 얼 1463 01:11:19,076 --> 01:11:21,159 호랑이랑 춤을 춰 볼래요? 1464 01:11:21,868 --> 01:11:23,326 아니면 공놀이나 할래요? 1465 01:11:23,951 --> 01:11:26,034 - 죄송한데 무슨... - 호랑이랑 춤을 추고 싶은 사람은 1466 01:11:26,118 --> 01:11:28,076 없을 것 같은데 얼 생각은 어때요? 1467 01:11:28,159 --> 01:11:29,826 - 제 생각도 그래요 - 협력에 관한 이야기예요 1468 01:11:29,909 --> 01:11:32,451 - 얼이라고 불러도 되죠? - 네, 그럼요 1469 01:11:32,534 --> 01:11:34,701 얼, 우체국에서 일한 지는 얼마나 됐어요? 1470 01:11:35,034 --> 01:11:37,618 어디 보자... 올해로 11년째입니다 1471 01:11:37,701 --> 01:11:39,826 11년째군요 계속 같은 구역만 담당했나요? 1472 01:11:39,909 --> 01:11:41,451 네, 저는 그편이 좋더라고요 1473 01:11:41,534 --> 01:11:44,784 그렇군요, 그럼 곧 퇴직 연금을 받을 수 있겠네요 1474 01:11:44,868 --> 01:11:46,076 네, 그렇습니다 1475 01:11:46,409 --> 01:11:48,784 - 맞아요 - 구 여자가 누그예요? 1476 01:11:51,659 --> 01:11:53,409 아니, 그 여자가 누구예요? 1477 01:11:53,493 --> 01:11:54,493 제가 체포된 건가요? 1478 01:11:54,576 --> 01:11:56,701 아뇨, 체포된 거 아니에요 더럽게 시끄럽네 1479 01:11:56,784 --> 01:11:58,951 저도 놀랐어요 아무튼 난 답을 들어야겠어요 1480 01:11:59,034 --> 01:12:02,034 아까 누가 쿠폰 영상에 대해 얘기했잖아요 1481 01:12:02,118 --> 01:12:04,159 그런데 당신은 아무것도 모르는 것 같군요 1482 01:12:04,243 --> 01:12:06,868 저랑은 아무 상관... 전 진짜 모르는 얘기예요 1483 01:12:06,951 --> 01:12:08,493 그건 애덤한테 물어보시는 게 나을 거예요 1484 01:12:08,576 --> 01:12:10,201 저는 무슨 여자를 말하는 건지 전혀... 1485 01:12:10,284 --> 01:12:12,451 - 애덤의 성은 뭔데요? - 필립스요 1486 01:12:12,534 --> 01:12:14,118 애덤 필립스군요 L은 두 개가 들어가죠? 1487 01:12:14,534 --> 01:12:15,618 이걸로는 부족하다고요! 1488 01:12:15,701 --> 01:12:18,451 얼은 진짜 아무것도 모르는 것 같아요 1489 01:12:18,534 --> 01:12:21,118 아까 그 사람이 뭔가 헷갈린 거겠죠 1490 01:12:21,201 --> 01:12:22,159 네, 맞아요 1491 01:12:22,243 --> 01:12:24,076 하지만 안타깝게도 1492 01:12:24,159 --> 01:12:27,201 불편한 질문을 하나 해야만 할 것 같군요 1493 01:12:27,284 --> 01:12:28,368 네, 하세요 1494 01:12:29,618 --> 01:12:31,284 호랑이랑 춤춰 본 적 있어요? 1495 01:12:33,493 --> 01:12:34,951 저분이 농담을 하셨잖아요 1496 01:12:35,034 --> 01:12:36,951 - 호랑이랑 춤을 추다니 - 뭐 하는... 그만해요 1497 01:12:37,034 --> 01:12:39,451 어쨌든 감사합니다 수고 많으셨어요 1498 01:12:39,534 --> 01:12:41,784 - 뭘요, 당연한 거죠 - 오해해서 미안해요 1499 01:12:41,868 --> 01:12:44,034 - 아뇨, 괜찮아요 - 즐거운 하루 보내세요 1500 01:12:49,576 --> 01:12:51,576 왜 그냥 보낸 거예요? 털어놓기 일보 직전이었다고요 1501 01:12:51,659 --> 01:12:53,784 소리를 지른다고 진실을 얘기하지는 않아요 1502 01:12:53,868 --> 01:12:56,034 속으로 식겁했을 거예요 제가 완전히 압도했으니까요 1503 01:12:56,118 --> 01:12:59,451 그냥 그렇다고 치고 넘어가죠 가야 할 데가 있어요 1504 01:13:09,243 --> 01:13:10,409 안녕하세요, 얼 1505 01:13:11,326 --> 01:13:12,326 안녕하세요 1506 01:13:13,451 --> 01:13:15,368 받으세요, 여기요 1507 01:13:15,451 --> 01:13:18,576 부인, 맨 위에 있는 건 조조한테 정말 중요한 거예요 1508 01:13:19,701 --> 01:13:21,076 분명 뭔가 꾸미고 있다니까 1509 01:13:21,159 --> 01:13:23,034 꼭 그 편지를 조조한테 전해 주셔야 해요 1510 01:13:23,118 --> 01:13:25,118 그래요 당신은 집배원이잖아요 1511 01:13:25,201 --> 01:13:27,159 나도 어떻게 돌아가는지는 알아요 1512 01:13:31,534 --> 01:13:33,701 무슨 대화를 나눈 건지는 모르겠네요 1513 01:13:33,784 --> 01:13:35,909 저기 멀뚱히 서서 뭐 하는 거죠? 1514 01:13:35,993 --> 01:13:37,118 차량국 데이터베이스에는 1515 01:13:37,201 --> 01:13:39,993 클레이턴가 1579번지에 두 명이 산다고 나와 있어요 1516 01:13:40,076 --> 01:13:42,618 60세의 조지핀 존슨과 1517 01:13:42,701 --> 01:13:45,243 33세의 조애나 존슨이요 1518 01:13:45,326 --> 01:13:47,159 조애나 존슨이라... 1519 01:13:48,118 --> 01:13:49,743 이건 무슨 소리예요? 1520 01:13:50,951 --> 01:13:54,118 49도잖아요 너무 뜨거워서 팬이 멈추나 봐요 1521 01:13:54,201 --> 01:13:56,784 자, 창문을 열어요 1522 01:13:56,868 --> 01:13:58,618 잠시 시동을 꺼야겠어요 1523 01:13:58,951 --> 01:14:00,659 안 좋은 신호네요 1524 01:14:02,368 --> 01:14:04,409 아주 안 좋아요 1525 01:14:05,409 --> 01:14:07,076 조애나 1526 01:14:07,618 --> 01:14:11,451 존슨, 조애나 존슨 JJ, 조... 1527 01:14:12,368 --> 01:14:13,451 조조라고 했죠? 1528 01:14:13,868 --> 01:14:15,784 정신 나간 짓이야 정말 환장하겠네 1529 01:14:15,868 --> 01:14:17,243 휴대폰 신호가 안 잡히는데 넌 잡혀? 1530 01:14:17,326 --> 01:14:21,368 진정 좀 할래? 아무 일도 없을 거라고 보장할게 1531 01:14:21,618 --> 01:14:23,284 네가 무슨 수로 그걸 보장해? 1532 01:14:23,951 --> 01:14:26,159 네가 지금 나한테 무슨 짓을 시킨 건지 알기나 해? 1533 01:14:26,243 --> 01:14:27,576 네 기분 이해해 1534 01:14:27,659 --> 01:14:29,909 아니, 이해 못 할걸 1535 01:14:30,909 --> 01:14:32,409 다 왔어 1536 01:14:32,493 --> 01:14:35,201 이게 다 뭐야? 1537 01:14:35,284 --> 01:14:36,659 자, 그럼... 1538 01:14:36,743 --> 01:14:39,159 - 저거 헬리콥터 아니야? - 뭐라고? 1539 01:14:39,243 --> 01:14:41,284 수집품 한번 어마어마하네 1540 01:14:41,368 --> 01:14:43,243 맙소사 저거 혹시 미사일이야? 1541 01:14:43,868 --> 01:14:45,118 어디 보자 1542 01:14:46,243 --> 01:14:48,326 - 저희가 할게요 - 아, 그럼... 1543 01:14:48,409 --> 01:14:50,076 신사시네요, 감사합니다 1544 01:14:50,159 --> 01:14:51,201 네, 가져가세요 1545 01:14:53,951 --> 01:14:55,326 이분이 페인 대위님이십니다 1546 01:14:55,993 --> 01:14:58,034 제가 말씀드린 총이에요 1547 01:14:58,118 --> 01:15:00,701 페인 대위님, 코니예요 1548 01:15:00,951 --> 01:15:03,743 스테퍼니 카민스키죠 만나서 반갑습니다 1549 01:15:03,826 --> 01:15:05,868 정말 멋진 곳에서 지내고 계시네요 1550 01:15:09,909 --> 01:15:11,493 이게 무슨 짓거리야? 1551 01:15:11,784 --> 01:15:15,201 자, 분명 여러분들도 저만큼이나 총을 좋아하시죠? 1552 01:15:15,284 --> 01:15:16,493 그러니까 1553 01:15:16,909 --> 01:15:18,909 친구분이신 방울뱀 씨께 말씀드린 것처럼 1554 01:15:18,993 --> 01:15:22,201 - 어쩌다 보니 재고가 좀 남았어요 - 너무 많이 남았죠 1555 01:15:22,284 --> 01:15:24,784 이건 개인적으로 가장 좋아하는 켈텍사 제품인데요 1556 01:15:24,868 --> 01:15:26,159 - 조심해요 - 펌프 연사식 산탄총이죠 1557 01:15:26,243 --> 01:15:27,743 괜찮아요 장전 안 된 총이거든요 1558 01:15:27,826 --> 01:15:29,493 코니, 네가 보여 드려 1559 01:15:29,576 --> 01:15:32,659 다루기도 쉽고 요즘 제일 잘 팔리는 물건이에요 1560 01:15:32,743 --> 01:15:35,201 샌드맨 씨도 직접 한번 보실래요? 1561 01:15:35,993 --> 01:15:37,534 너무 더워서 기절하겠어요 1562 01:15:37,618 --> 01:15:41,326 찾았어요 그 여자가 뭐라고 증언했냐면 1563 01:15:41,409 --> 01:15:45,618 '친구가 영상 하나를 보내 줬는데' 1564 01:15:45,701 --> 01:15:50,493 '흑인 여자가 계속 쿠폰에 대해서 얘기하는 영상이었어요' 1565 01:15:50,951 --> 01:15:54,034 - 모든 조건이 다 똑같다면... - 아뇨, 말하지 마세요 1566 01:15:54,284 --> 01:15:57,576 가장 단순한 설명이 진실일 가능성이 높죠 1567 01:15:57,659 --> 01:15:59,034 그럼 조조는 어디 있는 거죠? 1568 01:15:59,118 --> 01:16:00,534 조조는 어디 있는 걸까요? 1569 01:16:10,618 --> 01:16:11,701 안 삽니다 1570 01:16:12,534 --> 01:16:14,784 - 그럼 다시 차에 싣자고 - 잠시만요, 잠시만요 1571 01:16:14,868 --> 01:16:17,409 그게 아니라 더러운 돈인 줄 알고... 1572 01:16:17,493 --> 01:16:18,659 뭐라고요? 1573 01:16:18,909 --> 01:16:20,034 - 누구 돈이 더럽다고? - 잠시만요 1574 01:16:20,118 --> 01:16:21,659 - 우리 돈? - 우리 돈이... 1575 01:16:21,743 --> 01:16:23,159 - 뭐? 방금 뭐라고? - 저기, 잠깐만요 1576 01:16:23,243 --> 01:16:24,743 얘가 한 말은 이 뜻이에요 1577 01:16:24,826 --> 01:16:26,326 우리가 어쩌다 큰돈을 벌게 됐거든요 1578 01:16:26,409 --> 01:16:28,451 어떻게 번 건지는 상관없고요 1579 01:16:28,701 --> 01:16:30,201 아무튼 더러운 돈인 줄 알았는데 아니었어요 1580 01:16:30,284 --> 01:16:32,993 그래서 잔뜩 샀던 총들을 이제 다 팔아야 해요 1581 01:16:33,368 --> 01:16:34,493 그렇게 된 거라고요 1582 01:16:36,659 --> 01:16:38,409 진짜 싸게 줄게요 1583 01:16:39,034 --> 01:16:40,409 얼마나 싸게요? 1584 01:16:42,326 --> 01:16:43,784 한 정에 1,100달러요 1585 01:16:43,868 --> 01:16:45,201 - 총 7만 달러죠 - 소매가야 1586 01:16:45,284 --> 01:16:46,951 - 소매가 아니거든요 - 웃기는 소리 하지 말아요 1587 01:16:47,034 --> 01:16:47,993 5만 달러로 하죠 1588 01:16:49,076 --> 01:16:51,076 - 6만 5천이요 - 6만이요 1589 01:16:51,159 --> 01:16:53,993 6만 5천으로 하죠 괜찮은 가격이잖아요 1590 01:16:59,409 --> 01:17:02,243 좋아요, 거래합시다 1591 01:17:03,243 --> 01:17:04,409 우리가 다 살게요 1592 01:17:15,993 --> 01:17:17,576 그것 좀 그만해요, 켄 1593 01:17:17,659 --> 01:17:19,076 - 미안해요 - 그만해요 1594 01:17:20,159 --> 01:17:21,284 그만해요 1595 01:17:24,868 --> 01:17:27,034 왔어요, 왔다고요 1596 01:17:27,909 --> 01:17:28,951 그렇네요 1597 01:17:29,409 --> 01:17:31,659 그 여자일까요? 조조 맞아요? 1598 01:17:31,743 --> 01:17:34,159 뭐, 저 집 진입로에 차를 대는 걸 보면 맞겠죠 1599 01:17:34,659 --> 01:17:36,451 그럼 여기서 잠시 지켜보죠 1600 01:17:39,243 --> 01:17:41,326 조조, 조조! 1601 01:17:41,409 --> 01:17:43,493 조조, 조조! 1602 01:17:43,576 --> 01:17:45,493 조조, 조조! 1603 01:17:45,576 --> 01:17:48,659 조조, 조조! 1604 01:17:48,743 --> 01:17:49,659 좋아요 1605 01:17:50,493 --> 01:17:51,576 거래합시다 1606 01:18:06,368 --> 01:18:08,326 대체 지금 저게 뭐 하는 짓이죠? 1607 01:18:19,201 --> 01:18:22,409 행복은 당신의 생각과 말 그리고 행동이... 1608 01:18:22,493 --> 01:18:23,659 우리가 다시 만나서 1609 01:18:23,743 --> 01:18:25,576 - 저 사람이 조애나 존슨일까요? - 다들 행복해하는 걸 1610 01:18:29,826 --> 01:18:31,076 네, 조조예요 1611 01:18:31,159 --> 01:18:33,368 이제 공범이 누군지만 알아내면 돼요 1612 01:18:40,409 --> 01:18:41,493 세상에 1613 01:18:42,368 --> 01:18:43,826 멋진 쇼였네요 1614 01:18:46,368 --> 01:18:48,201 그러게요, 거참 1615 01:18:48,284 --> 01:18:49,909 그럼 이제 어쩌죠? 1616 01:18:49,993 --> 01:18:50,993 이제 1617 01:18:52,284 --> 01:18:53,493 기다려야죠 1618 01:18:53,909 --> 01:18:54,909 기다려요? 1619 01:18:55,326 --> 01:18:56,993 이미 하루 종일 기다렸잖아요 1620 01:18:57,076 --> 01:18:59,034 그냥 지금 바로 나가서 1621 01:18:59,118 --> 01:19:01,159 저 집 문을 두드리고 체포하는 게 어때요? 1622 01:19:01,243 --> 01:19:03,576 체포요? 무슨 죄목으로요? 1623 01:19:04,243 --> 01:19:06,493 진입로에서 춤을 췄다고 체포할까요? 1624 01:19:07,576 --> 01:19:10,159 증거를 수집하는 게 먼저예요 1625 01:19:10,243 --> 01:19:13,993 알았어요 뭐, 여기서 밤을 새울 거라면 1626 01:19:14,451 --> 01:19:16,326 바지를 다시 입어야겠네요 1627 01:19:21,326 --> 01:19:22,659 무슨 소리예요? 1628 01:19:23,076 --> 01:19:24,034 이 소리 말이에요 1629 01:19:24,118 --> 01:19:26,493 이건... 이런, 젠장 1630 01:19:27,618 --> 01:19:29,326 요원님은 규칙적으로 하세요? 1631 01:19:29,743 --> 01:19:30,743 네? 1632 01:19:31,326 --> 01:19:33,909 저는 매일 아침 정확한 시간에 큰 걸 싸거든요 1633 01:19:34,451 --> 01:19:36,576 그럼 방금 그게 똥 쌀 시간을 알려 준 거예요? 1634 01:19:36,826 --> 01:19:38,284 - 그게 아니라... - 종소리는 또 뭔데요? 1635 01:19:38,368 --> 01:19:40,243 종소리가 마음을 안정시켜 주거든요 1636 01:19:40,326 --> 01:19:41,784 발사 준비 태세로 만들어 주죠 1637 01:19:41,868 --> 01:19:43,951 요즘 뭘 하고 다니는 건지 모르니까 그러지 1638 01:19:44,034 --> 01:19:45,159 엄마가 상관할 바 아니잖아요 1639 01:19:45,243 --> 01:19:48,534 이게 어디서! 엄마가 네 친구도 아니고... 1640 01:19:50,743 --> 01:19:52,993 너한테 소리칠 때마다 이렇게 아파 1641 01:19:53,076 --> 01:19:55,576 그래서 '조조통'이라고 이름 붙였지 1642 01:19:56,493 --> 01:19:57,659 엄마 1643 01:19:57,743 --> 01:19:59,993 죄송해요, 제 맘 알죠? 1644 01:20:00,076 --> 01:20:01,326 우리 엄마 1645 01:20:01,826 --> 01:20:03,909 죄송해요 그냥 열심히 일하는 거예요 1646 01:20:03,993 --> 01:20:06,784 아니면 이런 건 다 어떻게 사고 공과금은 다 어떻게 내겠어요? 1647 01:20:06,868 --> 01:20:09,451 어제 또 산더미 같은 고지서가 도착했더라 1648 01:20:09,534 --> 01:20:11,409 알았어요 나중에 제가 처리할게요 1649 01:20:11,493 --> 01:20:12,993 사랑해요, 엄마 다녀올게요 1650 01:20:13,076 --> 01:20:14,034 그래 1651 01:20:14,368 --> 01:20:15,909 너무 늦게 오지 말고! 1652 01:20:15,910 --> 01:20:17,326 조조 1653 01:20:19,118 --> 01:20:21,743 벨트 매요 타깃이 행동을 개시했네요 1654 01:20:22,159 --> 01:20:23,201 눈 크게 뜨고 1655 01:20:23,284 --> 01:20:24,826 - 네 - 일단 지켜보자고요 1656 01:20:24,909 --> 01:20:26,076 알았어요 1657 01:20:26,701 --> 01:20:28,576 정신 똑바로 차려, 켄 1658 01:20:28,659 --> 01:20:30,534 대어를 낚을 참이니까 1659 01:20:32,618 --> 01:20:34,368 백투블랙 화장품 1660 01:20:48,284 --> 01:20:49,534 '우편 번호의 아버지' 알아요? 1661 01:20:49,618 --> 01:20:52,618 - 아뇨, 모르는데요 - 로버트 A. 문이에요 1662 01:20:54,993 --> 01:20:58,368 뒤만 쫓아서는 절대로 에베레스트산을... 1663 01:20:59,909 --> 01:21:02,201 우편 번호를 발명한 천재죠 1664 01:21:03,076 --> 01:21:05,076 목적지는 그 여정 자체가... 1665 01:21:12,868 --> 01:21:14,784 여기서 차를 돌려서 한 바퀴 돌죠 1666 01:21:14,868 --> 01:21:17,409 네, 이렇게 참으면 건강에 안 좋아서 그래요 1667 01:21:33,868 --> 01:21:35,701 - 돌겠네 - 조금만 참아요 1668 01:21:36,201 --> 01:21:37,909 저 승합차는 어디서 나타난 거죠? 1669 01:21:38,326 --> 01:21:41,409 놀라게 하려는 건 아닌데요, 사이먼 1670 01:21:41,909 --> 01:21:44,076 한 가지 알아 둘 게 있어요 1671 01:21:44,659 --> 01:21:47,784 난 모든 걸 내려놓을 준비가 됐어요 1672 01:21:49,493 --> 01:21:50,493 뭐라고요? 1673 01:21:51,534 --> 01:21:52,576 방금 뭐라고 했어요? 1674 01:21:53,784 --> 01:21:56,826 곧 바지에 쌀 것 같지만 괜찮아요 1675 01:21:57,409 --> 01:21:59,909 아뇨, 켄 하나도 안 괜찮아요 1676 01:21:59,993 --> 01:22:03,659 알겠어요? 그 어떤 상황에서도 그건 괜찮을 수가 없다고요 1677 01:22:03,743 --> 01:22:06,784 지금 이 상황에서는 가능해요 실제 상황이거든요 1678 01:22:07,326 --> 01:22:09,909 현실을 받아들여요 난 차에서 나갈 생각 없으니까 1679 01:22:09,993 --> 01:22:11,951 켄, 켄 1680 01:22:12,618 --> 01:22:14,493 차에서는... 차에서는 싸는 거 아니에요 1681 01:22:15,368 --> 01:22:17,368 자, 그럼 난 은행에 다녀올게 1682 01:22:17,659 --> 01:22:19,826 - 얼마 안 걸릴 거야 - 알았어 1683 01:22:20,493 --> 01:22:23,368 누구나 살다 보면 힘든 결정을 내려야 할 때가 있고 1684 01:22:23,451 --> 01:22:25,451 나한테도 그 순간이 온 거예요 일촉즉발의 상황이에요 1685 01:22:25,534 --> 01:22:26,951 너무 멀리 와 버렸다고요 1686 01:22:27,034 --> 01:22:28,618 무슨 말인지는 알겠지만 1687 01:22:29,409 --> 01:22:31,118 차에서는 안 돼요, 켄 1688 01:22:31,201 --> 01:22:32,659 차에서는 싸는 거 아니라고요 1689 01:22:32,743 --> 01:22:35,659 어차피 렌터카니까 청소비만 주면 되는 거잖아요 1690 01:22:35,743 --> 01:22:37,534 내가 빌린 렌터카잖아요 1691 01:22:37,618 --> 01:22:39,909 대부분의 사람들은 그렇게 대놓고 말하지도 않아요 1692 01:22:39,993 --> 01:22:42,326 그냥 핑계를 대고 나가서 알아서 해결하고 오죠 1693 01:22:42,409 --> 01:22:43,868 당신도 다 큰 성인이잖아요 1694 01:22:43,951 --> 01:22:46,868 화장실을 찾아가거나 풀숲에 가서 싸든지 해요 1695 01:22:46,951 --> 01:22:49,743 난 상관없으니까 알아서 해결하고 오라... 1696 01:22:50,576 --> 01:22:51,659 이런, 젠장 1697 01:22:52,409 --> 01:22:53,743 30대 후반에 1698 01:22:54,576 --> 01:22:56,243 155cm 정도 되는 날씬한 체형 1699 01:22:56,743 --> 01:22:58,243 성격도 명랑해 보이네요 1700 01:22:58,951 --> 01:23:00,493 나의 대어예요 1701 01:23:02,243 --> 01:23:04,076 아, 시작이네요 1702 01:23:04,534 --> 01:23:05,701 세상에 1703 01:23:06,243 --> 01:23:07,451 미치겠네! 1704 01:23:08,451 --> 01:23:09,701 무슨 짐승도 아니고 1705 01:23:10,326 --> 01:23:11,826 지금 장난해요? 1706 01:23:12,076 --> 01:23:13,951 돌았어요? 1707 01:23:14,618 --> 01:23:16,118 진짜 환장하겠네! 1708 01:23:16,201 --> 01:23:18,201 차 안에서는 안 된다고 내가 그렇게 말했잖아요 1709 01:23:18,284 --> 01:23:20,034 알아요, 죄송해요 1710 01:23:21,034 --> 01:23:23,326 그래도 나는 지금 마치 노르망디 전투에서... 1711 01:23:23,409 --> 01:23:26,368 아뇨, 이건 전투가 아니라 그냥 조절을 제대로 못 한 거예요 1712 01:23:26,451 --> 01:23:28,493 백 년 묵은 시궁창 냄새가 나네요 1713 01:23:28,576 --> 01:23:30,159 저기 가서 풀에다가 엉덩이라도 비벼요 1714 01:23:30,243 --> 01:23:32,118 당장 그 냄새 나는 엉덩이 여기서 치우라고요 1715 01:23:32,868 --> 01:23:34,034 의자에 묻히긴 싫으니까 1716 01:23:34,118 --> 01:23:36,951 그냥 이렇게 엉덩이를 들고 있을게요 1717 01:23:39,159 --> 01:23:40,368 그래도 공범을 찾았네요 1718 01:23:41,743 --> 01:23:43,534 미국 우편 검열국 1719 01:23:43,659 --> 01:23:46,368 그 2010년식 은색 닷지 카라반이 1720 01:23:46,451 --> 01:23:48,701 누구 앞으로 등록되어 있냐면 1721 01:23:49,118 --> 01:23:50,701 바로 코니 카민스키예요 1722 01:23:50,784 --> 01:23:53,451 결혼 전 성은 스티븐스이고 캔자스주 올레이스에서 태어났어요 1723 01:23:53,534 --> 01:23:54,951 부모님은 두 분 다 돌아가셨죠 1724 01:23:55,034 --> 01:23:57,576 특이한 점은 올림픽에 나간 적이 있다는 거예요 1725 01:23:57,659 --> 01:23:59,618 올림픽이요? 무슨 종목이었는데요? 1726 01:23:59,701 --> 01:24:00,826 경보요 1727 01:24:01,451 --> 01:24:02,534 설마요 1728 01:24:02,618 --> 01:24:04,243 경보라고 했죠? 그게 진짜 종목이에요? 1729 01:24:04,326 --> 01:24:07,826 많은 사람에게 무시당하고 조롱받는 경향이 있는 종목이죠 1730 01:24:07,909 --> 01:24:09,659 쿠폰을 쓰는 것처럼 말이에요 1731 01:24:11,076 --> 01:24:13,159 그런데 왜 잠옷 바지를 입고 있는 거예요? 1732 01:24:13,951 --> 01:24:16,451 - 사고가 있었어요 - 팀을 위해서 희생을 했죠 1733 01:24:16,534 --> 01:24:19,493 뭐, 이렇게 입으면 편하고 좋잖아요 1734 01:24:20,118 --> 01:24:23,534 물론 이런 공적인 자리에서는 저도 이렇게 입고 싶지 않지만요 1735 01:24:23,618 --> 01:24:24,743 넘어가죠 1736 01:24:24,826 --> 01:24:27,909 계산원인 그레그 가르시아의 증언도 확보했어요 1737 01:24:28,743 --> 01:24:32,451 이 여자 맞아요 저 징그러운 미소 좀 보세요 1738 01:24:34,284 --> 01:24:35,993 뭔가 찾은 것 같아요 1739 01:24:36,284 --> 01:24:37,701 청구서인데요 1740 01:24:38,118 --> 01:24:40,159 비행기 격납고를 빌렸나 봐요 1741 01:24:40,576 --> 01:24:41,993 비행기 격납고라고요? 1742 01:24:42,826 --> 01:24:45,201 비행기 격납고를 빌려서 대체 뭘 하는 거죠? 1743 01:24:47,034 --> 01:24:48,784 자, 출동하자고 장비 챙겨! 1744 01:24:48,868 --> 01:24:51,159 제가 사과를 드려야 할 것 같네요 1745 01:24:51,409 --> 01:24:53,868 정말로 FBI랑 비슷한 조직이었어요 1746 01:24:53,951 --> 01:24:56,659 그게 아니라 FBI가 우리랑 비슷한 거죠 1747 01:24:57,243 --> 01:24:59,034 우체국은 건드리는 게 아니에요 1748 01:24:59,951 --> 01:25:02,618 그건 그렇고 조심하세요 1749 01:25:02,701 --> 01:25:04,993 행운을 빌어요 한 건 하고 오세요 1750 01:25:08,326 --> 01:25:09,576 같이 갈래요? 1751 01:25:12,618 --> 01:25:13,951 또 장난치는 건 아니죠? 1752 01:25:14,826 --> 01:25:16,618 아니라는 거군요 1753 01:25:19,118 --> 01:25:20,701 현장에는 개입하지 말고 보기만 해요 1754 01:25:38,368 --> 01:25:41,493 경찰 1755 01:25:46,868 --> 01:25:48,451 어떤 놈들이죠? 1756 01:25:48,743 --> 01:25:51,701 마약 밀수업자들인가요? 무기 거래상이에요? 1757 01:25:52,368 --> 01:25:53,784 쿠폰이에요 1758 01:25:56,243 --> 01:25:57,326 네? 1759 01:25:58,243 --> 01:26:00,451 쿠폰이라고요 1760 01:26:00,701 --> 01:26:03,368 쿠폰을 위조하는 여자 둘을 잡으러 가는 거예요 1761 01:26:06,659 --> 01:26:08,159 이건 좀 과한 것 같은데요 1762 01:26:08,909 --> 01:26:11,326 너무 과하게 대응하는 거 아닌가요, 보스? 1763 01:26:11,951 --> 01:26:12,784 보스라니... 1764 01:26:12,868 --> 01:26:14,951 자, 그럼 모두 진입 준비! 1765 01:26:22,409 --> 01:26:24,826 하느님, 맙소사! 저를 굽어살피시옵소서 1766 01:26:24,909 --> 01:26:27,243 제 딸자식이 저를 죽이려고 합니다 1767 01:26:27,326 --> 01:26:29,451 엄마, 아니거든요 1768 01:26:29,534 --> 01:26:31,701 - 이거나 빨리 똑바로 해 봐 - 알았어요, 알았다고요 1769 01:26:32,409 --> 01:26:34,534 죽이려던 거 아니었어요 1770 01:26:34,784 --> 01:26:38,701 숨을 안 쉬시는 줄 알았어요 엄마 목숨을 구하려고 한 거라고요 1771 01:26:38,993 --> 01:26:42,118 잠을 못 자겠어요 왠지 모르게 자꾸 불안해요 1772 01:26:43,534 --> 01:26:45,284 뭔가 안 좋은 일이 생길 것만 같아요 1773 01:26:45,368 --> 01:26:46,784 - 켄! - 네, 요원님 1774 01:26:46,868 --> 01:26:48,993 - 집 근처엔 얼씬도 말아요 - 네, 요원님 1775 01:26:49,076 --> 01:26:50,701 이 차 옆에 딱 붙어 있어야 해요 1776 01:26:50,784 --> 01:26:52,284 명령에 따르겠습니다 1777 01:26:52,368 --> 01:26:54,576 - 여기는 군대가 아니에요, 켄 - 네, 요원님 1778 01:26:54,659 --> 01:26:56,701 분위기에 취해서 과하게 굴지 말라고요 1779 01:27:22,451 --> 01:27:25,076 조조에게 당신 지금 큰일 났어요 1780 01:27:25,159 --> 01:27:27,826 FBI가 붙었으니까 당장 여기서 떠나요 1781 01:27:27,909 --> 01:27:29,326 당신의 가장 열렬한 팬이 1782 01:27:29,409 --> 01:27:31,243 - 그럼, 이만 - FBI? 1783 01:27:33,659 --> 01:27:34,909 출장은 어땠어? 1784 01:27:34,993 --> 01:27:37,451 코니 카민스키 당신을 체포한다 1785 01:27:37,784 --> 01:27:39,909 손 들어, 당장! 1786 01:27:41,618 --> 01:27:43,368 계속 그러고 있어 움직이지 말고 1787 01:27:46,159 --> 01:27:48,743 - 꼼짝 마, 꼼짝 마! - 이게 무슨 난리예요? 1788 01:27:48,826 --> 01:27:50,243 알았어요, 알았어요 1789 01:27:50,326 --> 01:27:53,576 조애나 존슨입니다 갑자기 경찰이 집에 쳐들어... 1790 01:27:55,284 --> 01:27:57,659 - 내가 이럴 줄 알았어 - 엄마, 아무 말 마세요 1791 01:27:57,743 --> 01:27:59,076 엄마, 엄마! 1792 01:27:59,159 --> 01:28:02,951 경찰이 집에 들이닥치는 건 내 평생 이번이 처음이다 1793 01:28:50,118 --> 01:28:51,034 진입해! 1794 01:28:51,118 --> 01:28:52,659 들어가, 들어가! 1795 01:28:52,743 --> 01:28:54,284 - 나랑 같이 가도록! - 진입해! 1796 01:28:54,368 --> 01:28:55,451 계단 이상 무! 1797 01:29:01,284 --> 01:29:03,784 쿠폰 양이 어마어마합니다, 요원님 1798 01:29:03,868 --> 01:29:05,951 보세요, 아기 기저귀예요 1799 01:29:06,701 --> 01:29:08,951 저도 쓸 뻔했네요 얼마 전에 한 장이 생겼거든요 1800 01:29:17,868 --> 01:29:20,451 - 컴퓨터 확보했습니다 - 먹을 거로 가득 찬 방은 어쩌죠? 1801 01:29:20,534 --> 01:29:23,034 뭐 어쩌라고? 먹을 거잖아, 그냥 둬 1802 01:29:26,368 --> 01:29:28,534 이어서 피닉스의 민병대가 소유하고 있던 상당한 양의 총을 1803 01:29:28,618 --> 01:29:30,951 익명의 제보 덕분에 경찰이 압수했다는 소식입니다 1804 01:29:31,034 --> 01:29:32,409 하지만 먼저 오늘 밤 체포된 1805 01:29:32,493 --> 01:29:34,451 쿠폰 여왕들의 소식부터 전해 드리겠습니다 1806 01:29:34,534 --> 01:29:36,451 당국에서는 이번 사건을 두고 1807 01:29:36,534 --> 01:29:39,159 역사상 가장 규모가 큰 쿠폰 위조 사건이라고 했습니다 1808 01:29:39,243 --> 01:29:41,534 우편 검열국 직원이 용의자의 집을 급습해... 1809 01:29:49,243 --> 01:29:50,326 좀 어떠세요? 1810 01:29:50,784 --> 01:29:52,701 바로 본론으로 들어가자고요 1811 01:29:53,951 --> 01:29:57,534 공범에 대해 불리한 증언을 하면 내가 얻는 게 뭐죠? 1812 01:29:57,618 --> 01:30:00,534 아무 관련 없다는 말을 우리보고 믿으란 말입니까? 1813 01:30:00,743 --> 01:30:04,284 아내가 쿠폰 때문에 체포됐다는 말만 하셨잖아요 1814 01:30:04,993 --> 01:30:06,743 기한이 지난 쿠폰을 사용하기라도 했나요? 1815 01:30:06,826 --> 01:30:10,409 부인께서는 아주 복잡한 금융 사기를 통해 1816 01:30:10,493 --> 01:30:12,743 240여 개의 회사에 1817 01:30:12,826 --> 01:30:15,659 수백만 달러의 손해를 끼쳤어요 당신과 한집에 살면서요 1818 01:30:15,743 --> 01:30:19,159 국세청에서 회계 감사원으로 재직하고 계시죠 1819 01:30:21,326 --> 01:30:22,784 돈 관리는 각자 하는데요 1820 01:30:23,243 --> 01:30:25,493 죄송하지만 사이트 이름이 뭐라고 하셨죠? 1821 01:30:25,576 --> 01:30:27,743 왕대박... 뭐였는데 1822 01:30:28,743 --> 01:30:31,326 모르겠어요 처음 듣는 것 같아요 1823 01:30:31,409 --> 01:30:32,409 죄송해요 1824 01:30:32,493 --> 01:30:35,034 저희가 복구한 유튜브 영상을 보여 드리죠 1825 01:30:35,118 --> 01:30:40,326 그러니까 지금 당장 달려가세요 왕대박할인닷컴이에요 1826 01:30:40,409 --> 01:30:41,951 왕, 대박 1827 01:30:42,034 --> 01:30:43,493 왕, 대박 1828 01:30:43,576 --> 01:30:45,076 왕대박할인닷컴이요 1829 01:30:45,159 --> 01:30:48,034 평생 안 까먹으시게 노래로 만들든지 해야겠어요 1830 01:30:48,118 --> 01:30:51,118 왕대박할인닷컴 여기 가시면... 1831 01:30:51,576 --> 01:30:53,118 다 지운 줄 알았어요 1832 01:30:53,201 --> 01:30:55,909 '왕대박할인'이라고 들어 보셨습니까? 1833 01:30:56,118 --> 01:30:58,409 - 네, 방금 보셨잖아요 - 알겠습니다 1834 01:31:00,534 --> 01:31:02,159 나랑 같이 들어가요 1835 01:31:03,243 --> 01:31:04,451 네? 정말요? 1836 01:31:05,576 --> 01:31:08,576 네, 나보다는 당신이 더 잘 이해할 것 같거든요 1837 01:31:28,993 --> 01:31:31,118 코니, 이분은 켄 밀러 씨라고 1838 01:31:31,201 --> 01:31:34,534 당신을 잡는 데 큰 공을 세운 손실 방지 전문가입니다 1839 01:31:35,743 --> 01:31:38,701 그럼 먼저 쿠폰에 대해 얘기해 보죠 1840 01:31:38,784 --> 01:31:39,701 그러죠 1841 01:31:40,909 --> 01:31:41,993 뭘 알고 싶으신데요? 1842 01:31:42,951 --> 01:31:45,868 대부분의 사람은 쿠폰을 과소평가하는 경향이 있잖아요 1843 01:31:45,951 --> 01:31:48,534 저는 과소평가하지 않습니다 1844 01:31:49,243 --> 01:31:50,118 그렇군요 1845 01:31:50,618 --> 01:31:51,743 그쪽은 아닌가 보네요 1846 01:31:52,493 --> 01:31:53,951 그러니 제가 지금 여기 있는 거겠죠 1847 01:31:54,743 --> 01:31:56,576 하지만 정말로 대부분의 사람은 그래요 1848 01:31:56,659 --> 01:31:57,868 제 생각은 이렇습니다 1849 01:31:58,701 --> 01:32:00,159 당신은 사람들을 먹잇감으로 취급했어요 1850 01:32:01,159 --> 01:32:05,743 사람들이 필요한 물건을 사면서 조금이라도 돈을 아끼기 위해 1851 01:32:06,118 --> 01:32:09,118 쿠폰을 사용한다는 걸 알고 그 심리를 교묘히 이용한 거죠 1852 01:32:09,201 --> 01:32:10,159 아니에요 1853 01:32:10,659 --> 01:32:11,826 아뇨, 잘못 짚으셨어요 1854 01:32:11,909 --> 01:32:13,118 그럼 반박해 보시죠 1855 01:32:13,201 --> 01:32:14,659 - 사람들은... - 사람들은... 1856 01:32:15,159 --> 01:32:17,576 사람들은 그런 이유로 쿠폰을 사용하는 게 아니에요 1857 01:32:17,993 --> 01:32:19,284 물건을 사는 게 중요한 게 아니라 1858 01:32:19,368 --> 01:32:22,951 쿠폰을 사용하면서 느끼는 감정이 중요한 거죠 1859 01:32:23,034 --> 01:32:24,451 연구 결과가 나온 게 있는데 1860 01:32:24,534 --> 01:32:28,784 쿠폰을 사용하면 옥시토신 수치가 오르면서 1861 01:32:29,201 --> 01:32:31,159 짜릿한 감정 같은 걸 느낀다고 해요 1862 01:32:31,243 --> 01:32:33,159 그걸 '쿠폰 쾌감'이라고 부르죠 1863 01:32:33,243 --> 01:32:37,868 타인과의 접촉에서 얻는 쾌감보다 더 낫다고 하더군요 1864 01:32:40,159 --> 01:32:42,784 죄송하지만 지금 약간 헷갈려서 그런데 1865 01:32:42,868 --> 01:32:45,743 한동안 쿠폰을 못 쓰신 거예요? 아니면 섹스를 못 하신 거예요? 1866 01:32:46,368 --> 01:32:47,659 뭐라고요? 1867 01:32:48,659 --> 01:32:50,659 아뇨 이건 제 얘기가... 1868 01:32:50,743 --> 01:32:53,118 제 얘기가 아니라 당신 얘기를 하는 거예요 1869 01:32:53,201 --> 01:32:56,118 꽤 괜찮은 삶을 살고 계셨더군요, 코니 1870 01:32:56,201 --> 01:32:59,618 좋은 집에서 사랑하는 남편과 살고 계셨죠 1871 01:32:59,951 --> 01:33:02,243 왜 그런 삶을 위태롭게 만든 거예요? 1872 01:33:06,034 --> 01:33:07,826 난 더 잘 살 수 있으니까요 1873 01:33:08,951 --> 01:33:10,951 당신이 내 삶에 대해 뭘 안다고 그래요? 1874 01:33:11,159 --> 01:33:12,743 멀리서 지켜봐 왔다고 해서 1875 01:33:12,826 --> 01:33:14,951 나에 대한 모든 걸 아는 건 아니에요 1876 01:33:16,034 --> 01:33:18,576 그쪽은 현재의 삶에 만족해요? 1877 01:33:19,201 --> 01:33:22,243 조금이나마 달라지기를 바란 적 없어요? 1878 01:33:25,076 --> 01:33:26,993 삶에 있어서 소중한 게 각자 다른 거겠죠 1879 01:33:28,868 --> 01:33:31,576 내게 소중한 건 말이죠 바로 법이에요 1880 01:33:32,034 --> 01:33:34,076 인생이 조금이나마 달라지길 원했을 뿐이라고 해서 1881 01:33:34,159 --> 01:33:36,784 그게 법을 어겨도 되는 이유가 되진 않죠 1882 01:33:37,076 --> 01:33:38,993 당신을 비난하려는 건 아니에요 1883 01:33:39,368 --> 01:33:41,493 그리 나쁜 사람 같지는 않거든요 1884 01:33:41,868 --> 01:33:43,659 하지만 당신이 사태의 심각성을 1885 01:33:43,743 --> 01:33:45,909 제대로 파악한 건지 몰라서 하는 말인데 1886 01:33:46,368 --> 01:33:49,951 사기 피해 금액 10만 달러당 1년을 구형받게 돼요 1887 01:33:50,451 --> 01:33:54,243 당신이 사기 친 금액을 생각하면 엄청난 형량이 나오겠죠 1888 01:33:54,326 --> 01:33:57,284 당신은 최소 40년에서 무기 징역을 받게 될 거예요 1889 01:33:57,951 --> 01:33:58,909 네? 1890 01:34:02,493 --> 01:34:03,493 감사합니다 1891 01:34:09,201 --> 01:34:12,451 정말 좋은 변호사를 구하는 게 좋을 거예요 1892 01:34:12,909 --> 01:34:16,451 그리고 저라면 이번에는 할인은 꿈도 안 꿀 거고요 1893 01:34:27,284 --> 01:34:29,034 40년에서 무기 징역이래 1894 01:34:30,284 --> 01:34:31,576 40년에서 무기 징역이라고? 1895 01:34:31,659 --> 01:34:36,284 그런데 만약 내가 모든 걸 계획했다고 인정하면 1896 01:34:36,368 --> 01:34:37,743 네 형량은 좀 줄여 주겠대 1897 01:34:37,826 --> 01:34:39,576 안 돼, 코니 그럼 넌 어쩌고? 1898 01:34:39,659 --> 01:34:41,951 난 어차피 끝났어 그러니까... 1899 01:34:43,284 --> 01:34:44,534 내가 널 끌어들인 건 맞잖아 1900 01:34:44,618 --> 01:34:47,826 그러니 조금이나마 내가 형량을 줄여 줄 수 있다면... 1901 01:34:48,576 --> 01:34:50,993 우리가 사기를 쳤다는데 넌 그게 말이 된다고 생각해? 1902 01:34:51,076 --> 01:34:52,618 그러니까 말이야 말도 안 되지 1903 01:34:52,701 --> 01:34:54,993 - 우리가 누굴 속인 것도 아니고 - 당연하지 1904 01:34:55,951 --> 01:34:58,118 - 절도야 그렇다 쳐도 - 절도야 맞을지도 모르지 1905 01:34:58,201 --> 01:35:00,118 - 어쩌면 말이야 - 조애나 존슨? 1906 01:35:00,451 --> 01:35:01,659 저예요, 안녕하세요 1907 01:35:01,743 --> 01:35:03,326 보석으로 석방됐습니다 가시죠 1908 01:35:05,993 --> 01:35:07,243 엄마가 낸 건가? 1909 01:35:12,743 --> 01:35:15,201 - 코니 카민스키? - 네, 저예요 1910 01:35:16,993 --> 01:35:18,618 - 저도 석방인가요? - 아뇨 1911 01:35:18,701 --> 01:35:20,034 면회가 있습니다 1912 01:35:23,784 --> 01:35:25,243 정신 나갔어, 코니? 1913 01:35:26,576 --> 01:35:28,784 더는 쿠폰을 사용하지 않는다고 말했잖아 1914 01:35:28,868 --> 01:35:31,534 팔기 시작했다는 말은 안 했지만 말이야 1915 01:35:31,868 --> 01:35:33,618 생각보다 괜찮은 일이야 1916 01:35:33,701 --> 01:35:35,118 그건 일이 아니야 1917 01:35:35,493 --> 01:35:37,909 그냥 좀... 그냥 보석금을 내주면 안 돼? 1918 01:35:37,993 --> 01:35:39,701 아, 보석금은 쿠폰 안 된대? 1919 01:35:43,284 --> 01:35:45,409 릭, 다음에 어딜 갔다가 1920 01:35:45,493 --> 01:35:47,701 거기 있는 모든 사람이 불편해하는 걸 보면 말이야 1921 01:35:47,784 --> 01:35:49,743 그건 당신이 회계 감사원이라서 그런 게 아니라 1922 01:35:49,826 --> 01:35:51,701 재수 없는 인간이어서 그런 거란 걸 명심해 1923 01:35:52,826 --> 01:35:54,159 우리 이혼해 1924 01:36:15,701 --> 01:36:16,784 얼? 1925 01:36:18,118 --> 01:36:19,326 - 안녕하세요 - 안녕하세요 1926 01:36:21,201 --> 01:36:23,659 고마워요 난 엄마가 온 줄 알았어요 1927 01:36:23,993 --> 01:36:27,076 어머님께서는 경찰한테 협조하기로 하신 것 같아요 1928 01:36:27,993 --> 01:36:29,659 - 그렇겠죠 - 네 1929 01:36:30,284 --> 01:36:33,284 - 암튼 고마워요, 좋네요 - 뭘요 1930 01:36:33,993 --> 01:36:35,076 좀 어때요? 1931 01:36:35,993 --> 01:36:38,743 - 뭐, 그냥 그렇죠 - 네 1932 01:36:38,826 --> 01:36:39,743 네 1933 01:36:39,826 --> 01:36:41,034 다 괜찮아질 거예요 1934 01:36:41,409 --> 01:36:42,868 공식적인 총계가 나왔는데요 1935 01:36:42,951 --> 01:36:46,368 위조 쿠폰에 의한 피해 금액이 4천만 달러가 넘는대요 1936 01:36:46,451 --> 01:36:48,451 추적 결과 멕시코에 있는 미국 기업인 1937 01:36:48,534 --> 01:36:50,909 어드밴스드 솔루션스도 연루된 걸로 밝혀졌는데 1938 01:36:50,993 --> 01:36:52,868 알고 보니 진짜 쿠폰도 이곳에서 만들더군요 1939 01:36:52,951 --> 01:36:55,076 네, 맞아요 원래는 미시간에 있었는데 1940 01:36:55,159 --> 01:36:56,743 비용을 절감하려고 멕시코로 옮겼어요 1941 01:36:56,826 --> 01:36:58,743 해외에 공장들이 많은 걸로 알아요 1942 01:36:59,159 --> 01:37:00,868 멕시코에 있는 공범에 대해선 알아냈어요? 1943 01:37:00,951 --> 01:37:03,659 네, 어드밴스드 솔루션스의 직원이자 1944 01:37:03,743 --> 01:37:06,993 부부인 알레한드로 디아스와 로사 디아스였어요 1945 01:37:07,076 --> 01:37:09,909 카민스키가 가명을 써서 그쪽으로 우편환을 보냈는데 1946 01:37:09,993 --> 01:37:13,951 총 금액이 백만 달러를 넘더군요 페소로 환산하면 엄청난 금액이죠 1947 01:37:14,034 --> 01:37:15,618 멕시코 정부에서 기소한대요? 1948 01:37:15,701 --> 01:37:17,576 아뇨, 자취를 감췄어요 1949 01:37:17,659 --> 01:37:20,076 둘이 체포됐다는 뉴스를 보고 도망간 거겠죠 1950 01:37:20,159 --> 01:37:23,118 아마 어느 해변에서 칵테일을 즐기고 있을 거예요 1951 01:37:23,368 --> 01:37:26,076 제 변호사는 선임비가 정말 장난 아니었는데 1952 01:37:26,159 --> 01:37:28,284 아주 흥미로운 관점으로 세상을 바라보더군요 1953 01:37:28,368 --> 01:37:30,659 부인께서는 법의 맹점을 이용한 것뿐이네요 1954 01:37:31,118 --> 01:37:33,576 부인 때문에 피해를 입었다고 주장하는 이 기업들도 1955 01:37:33,659 --> 01:37:36,409 허술한 법체계의 맹점을 이용해 항상 이득을 취하고 있어요 1956 01:37:36,493 --> 01:37:37,701 입버릇처럼 하는 말이 있었죠 1957 01:37:37,784 --> 01:37:41,118 상대가 그렇게 주장한다고 해서 그게 사실이 되는 건 아닙니다 1958 01:37:41,201 --> 01:37:43,326 그리고 웃긴 건 이 말을 할 때마다 1959 01:37:43,409 --> 01:37:45,493 거의 모든 사람이 그걸 수긍했다는 거예요 1960 01:37:45,576 --> 01:37:46,701 제 의뢰인은 1961 01:37:46,784 --> 01:37:51,284 그저 성공적인 기업의 선례를 따랐을 뿐입니다 1962 01:37:51,368 --> 01:37:53,451 피고인은 일어서십시오 1963 01:37:56,659 --> 01:37:59,409 이번 사건을 통해 쿠폰에 대해서는 물론 1964 01:37:59,493 --> 01:38:02,451 미국의 쇼핑 습관에 대해서도 많이 알게 됐습니다 1965 01:38:02,534 --> 01:38:07,909 본 법정은 이번 사건의 본질과 상황을 고려해 1966 01:38:07,993 --> 01:38:12,951 존슨 씨와 카민스키 씨의 형량을 결정했습니다 1967 01:38:14,284 --> 01:38:17,076 본 법정은 피고 조애나 존슨에게 1968 01:38:17,159 --> 01:38:21,951 집행 유예 10일과 1년의 보호 관찰을 선고합니다 1969 01:38:23,451 --> 01:38:26,076 그리고 피고 코니 카민스키에게는 1970 01:38:26,493 --> 01:38:28,326 실형을 선고하며 1971 01:38:28,409 --> 01:38:32,076 애리조나 교도소에서 가석방이 가능한 1972 01:38:32,868 --> 01:38:36,118 11개월의 복역을 선고하는 바입니다 1973 01:38:36,451 --> 01:38:37,451 이상입니다 1974 01:38:37,993 --> 01:38:39,284 세상에! 1975 01:38:39,701 --> 01:38:40,909 별일을 다 보네 1976 01:38:41,034 --> 01:38:43,826 역사상 처음으로 흑인 여자는 빠져나가고 1977 01:38:43,909 --> 01:38:46,576 백인 여자가 감옥에 들어가게 됐어 1978 01:38:47,284 --> 01:38:49,159 손실 방지 전문가의 말이 옳았어요 1979 01:38:49,243 --> 01:38:50,868 비싼 건 비싼 값을 해요 1980 01:38:50,951 --> 01:38:52,784 40년에서 무기 징역은커녕... 1981 01:38:52,868 --> 01:38:55,034 고작 11개월이라고요? 1982 01:38:55,118 --> 01:38:57,868 원래 이건 말하면 안 되는 건데 1983 01:38:58,284 --> 01:39:02,326 많은 기업으로부터 저희 쪽으로 연락이 왔어요 1984 01:39:02,409 --> 01:39:04,868 뉴스에 회사 로고가 노출되는 걸 원치 않는다고 했고 1985 01:39:04,951 --> 01:39:07,076 - 주주들이 알면 안 된다고 했죠 - 맙소사 1986 01:39:07,159 --> 01:39:09,159 결국 조용히 끝내고 싶다는 얘기였죠 1987 01:39:09,243 --> 01:39:11,659 저 여자가 입힌 피해가 있는데 그냥 이렇게 넘어간다고요? 1988 01:39:11,743 --> 01:39:12,576 그건 상관없대요? 1989 01:39:12,659 --> 01:39:15,201 P&G만 하더라도 8천만 달러의 손해를 봤다고요 1990 01:39:15,284 --> 01:39:18,659 P&G건 다른 기업들이건 그냥 손실로 여길 건가 봐요 1991 01:39:18,743 --> 01:39:21,034 8천만 달러면 그렇게 심하지도 않고요 1992 01:39:21,118 --> 01:39:22,201 맙소사 1993 01:39:22,993 --> 01:39:24,326 맙소사 1994 01:39:24,409 --> 01:39:25,868 도저히 이해가 안 되네요 1995 01:39:25,951 --> 01:39:27,868 그럼 이걸로 끝인 거예요? 1996 01:39:27,951 --> 01:39:29,284 다 끝났으니 넘어가요? 1997 01:39:29,368 --> 01:39:31,368 법 집행 기관이라는 게 원래 이런 거예요 1998 01:39:31,451 --> 01:39:33,534 최선을 다했으면 된 거죠 1999 01:39:33,993 --> 01:39:35,784 공정하게 법을 준수해서 2000 01:39:35,868 --> 01:39:38,659 일이 잘 풀리면 무사히 집에 가는 겁니다 2001 01:39:38,743 --> 01:39:40,909 집에 사랑하는 사람이 있다면 더 좋겠죠 2002 01:39:42,159 --> 01:39:44,409 말이 나온 김에 아내한테 전화라도 해 봐야겠어요 2003 01:39:45,076 --> 01:39:46,368 나중에 봐요 2004 01:39:51,118 --> 01:39:52,034 세상에 2005 01:39:52,118 --> 01:39:53,368 한 가지만 더요 2006 01:39:54,701 --> 01:39:56,284 하마터면 잊을 뻔했네요 2007 01:40:02,618 --> 01:40:06,701 '1918년 12월 3일' 2008 01:40:07,576 --> 01:40:08,909 '사랑하는 리오에게' 2009 01:40:09,284 --> 01:40:12,409 '홀브룩 목사님께' 2010 01:40:12,493 --> 01:40:14,743 '당신 부상이 그렇게 심하지 않아' 2011 01:40:14,826 --> 01:40:17,368 '우리가 기다리고 있는 집으로 돌아온다는 소식을 듣고' 2012 01:40:17,451 --> 01:40:19,618 '심장이 터질 것만 같았어요' 2013 01:40:19,701 --> 01:40:21,034 '우리 사랑스러운 아이린은' 2014 01:40:21,118 --> 01:40:23,743 '내가 흘리는 눈물이 기쁨의 눈물이라는 걸' 2015 01:40:23,826 --> 01:40:25,201 '이해할 수 없나 봐요' 2016 01:40:25,284 --> 01:40:27,784 '이제 나의 유일한 소원은 당신이 출발하기 전에' 2017 01:40:27,868 --> 01:40:29,951 '내 편지가 도착해' 2018 01:40:30,034 --> 01:40:32,743 '이 편지가 집으로 돌아오는' 2019 01:40:32,826 --> 01:40:34,993 '당신의 고된 여정을 함께하는 거예요' 2020 01:40:35,076 --> 01:40:38,409 '하느님의 은총과 믿음 사랑을 담아, 메리가' 2021 01:40:40,868 --> 01:40:41,951 이건 당신을 위한 거예요 2022 01:40:42,409 --> 01:40:43,368 뭐라고요? 2023 01:40:44,118 --> 01:40:45,159 정말요? 2024 01:40:46,701 --> 01:40:47,826 편지 말고요 2025 01:40:48,451 --> 01:40:50,576 두 편지를 나눠 가질 순 없죠 2026 01:40:50,659 --> 01:40:52,868 - 그러면 의미가 없잖아요 - 그렇죠 2027 01:40:52,951 --> 01:40:54,659 이 편지들은 고문서나 다름없으니까요 2028 01:40:54,743 --> 01:40:57,118 내 말은 이게 주는 교훈이 당신을 위한 거란 거예요 2029 01:40:58,201 --> 01:40:59,659 당신을 위한 교훈이에요, 켄 2030 01:41:00,909 --> 01:41:02,118 당신은 좋은 사람이에요 2031 01:41:02,659 --> 01:41:04,701 함께 일해서 즐거웠고요 2032 01:41:06,659 --> 01:41:09,826 너무 많은 걸 갈구하지 말아요 지금 그대로도 꽤 괜찮으니까요 2033 01:41:31,701 --> 01:41:34,076 이번만 좀 봐주면 안 되겠어요? 2034 01:41:37,159 --> 01:41:38,826 그래요 2035 01:41:38,909 --> 01:41:40,201 할인해 드리세요 2036 01:41:41,409 --> 01:41:42,511 이런 의문이 드실지도 모르겠네요 2037 01:41:43,034 --> 01:41:45,451 '그럼 이번 일의 승자는 누구고 패자는 누구인 거지?' 2038 01:41:45,475 --> 01:41:46,619 우편 검열국 지원 신청 완료 2039 01:41:47,243 --> 01:41:50,493 그건 생각하기 나름인 것 같아요 2040 01:41:51,784 --> 01:41:52,693 커플 탄생! 2041 01:41:52,701 --> 01:41:53,784 좋았어! 2042 01:41:55,076 --> 01:41:56,534 릭과 저는 이혼했어요 2043 01:41:56,743 --> 01:41:57,826 그러니 맞아요 2044 01:41:57,909 --> 01:41:59,493 남편은 잃게 됐지만 2045 01:41:59,576 --> 01:42:02,618 중요한 걸 잃은 듯한 기분이 들진 않아요 2046 01:42:02,701 --> 01:42:05,659 차 키나 휴대폰을 잃어버렸을 때랑은 다르게요 2047 01:42:06,618 --> 01:42:08,034 제발 다 들고 가요 2048 01:42:08,118 --> 01:42:09,534 빨리 다 없애고 싶으니까 2049 01:42:09,701 --> 01:42:10,784 난 필요 없거든요 2050 01:42:10,868 --> 01:42:12,284 조심해요 2051 01:42:12,368 --> 01:42:13,951 필요성은 없을 때 느끼는 거니까 2052 01:42:14,034 --> 01:42:14,993 조언 고마워요 2053 01:42:15,076 --> 01:42:16,743 보호 감찰관한테 배웠어요? 2054 01:42:18,284 --> 01:42:20,284 비싼 변호사 선임료를 낸 후에도 2055 01:42:20,368 --> 01:42:22,909 약간의 돈은 남아 있었어요 2056 01:42:24,243 --> 01:42:27,451 그리고 조조도 마침내 얼의 마음을 2057 01:42:27,534 --> 01:42:29,159 눈치채게 됐고요 2058 01:42:31,618 --> 01:42:32,351 몬테네그로 코토르만 2059 01:42:32,409 --> 01:42:34,576 몬테네그로에 가 보셨어요? 2060 01:42:35,201 --> 01:42:36,451 저 남자가 필요해요 2061 01:42:36,993 --> 01:42:38,159 왜 하필 저 남잔데요? 2062 01:42:38,243 --> 01:42:40,326 이미 규칙을 어기고 있으니까요 2063 01:42:40,868 --> 01:42:43,201 조조 말로는 제가 엄청 좋아할 만한 곳이래요 2064 01:42:43,659 --> 01:42:46,534 그리고 이미 저희가 새롭게 구상 중인 2065 01:42:46,618 --> 01:42:49,659 사업을 위한 장소를 물색해 놨다고 하더라고요 2066 01:42:49,743 --> 01:42:52,743 원 플러스 원 산업 2067 01:42:53,243 --> 01:42:55,326 아, 그리고 몬테네그로는 2068 01:42:55,409 --> 01:42:58,034 미국과 범죄인 인도 협정을 맺지 않은 거 아세요? 2069 01:43:01,784 --> 01:43:04,909 혹여 감옥에서 콩밥을 먹는 상황에 처하더라도 2070 01:43:04,993 --> 01:43:07,868 매일을 보람차게 보낼 수 있도록 노력하세요 2071 01:43:12,493 --> 01:43:15,201 마지막 날에는 특히 더요 2072 01:43:19,909 --> 01:43:21,238 가족은 중요한 것이 아니라 2073 01:43:21,262 --> 01:43:23,009 나의 모든 것이다 마이클 J. 폭스 2074 01:43:23,034 --> 01:43:24,784 가끔 지나간 날들을 떠올리며 2075 01:43:24,868 --> 01:43:28,909 어떤 일들이 일어나지 않았기를 바랄 때도 있지만 2076 01:43:29,451 --> 01:43:31,534 그럼 지금의 제가 되지 못했겠죠 2077 01:43:36,034 --> 01:43:38,868 네가 뛰는 것보다 내가 걷는 게 훨씬 더 빠를걸? 2078 01:43:47,534 --> 01:43:48,826 결국 중요한 건 2079 01:43:48,909 --> 01:43:51,243 어떻게 결승선에 도달했느냐가 아니라 2080 01:43:51,784 --> 01:43:53,534 결승선에 도달했다는 사실이니까요 2081 01:44:05,618 --> 01:44:08,576 각본, 연출 에런 고젯, 지타 풀러필리 2082 01:44:09,118 --> 01:44:12,159 크리스틴 벨 2083 01:44:12,701 --> 01:44:15,576 커비 하웰-밥티스트 2084 01:44:16,159 --> 01:44:19,034 폴 월터 하우저