1 00:03:25,204 --> 00:03:26,039 Guten Morgen. 2 00:03:26,622 --> 00:03:27,999 - Morgen. - Guten Morgen. 3 00:03:28,082 --> 00:03:31,919 - Morgen. - Da bin ich, bereit zum Kampf. 4 00:03:33,337 --> 00:03:34,839 Ich stelle Sie besser vor. 5 00:03:34,922 --> 00:03:37,341 Mr. Peter Wakeling, unser neuer Kollege. 6 00:03:37,425 --> 00:03:40,344 - Mr. Wakeling, Mr. Hart. - Sehr erfreut. 7 00:03:40,428 --> 00:03:41,971 - Angenehm. - Und Mr. Rusbridger. 8 00:03:42,055 --> 00:03:43,389 - Sehr erfreut. - Angenehm. 9 00:03:43,473 --> 00:03:46,392 Wir erwarten Sie schon seit zwei Monaten. Dringend. 10 00:03:46,476 --> 00:03:50,271 Ich hoffe, ich kann helfen. Obwohl es ein oder zwei Wochen dauern kann. 11 00:03:57,779 --> 00:03:59,030 Keine Bange. 12 00:03:59,113 --> 00:04:01,407 Morgens um diese Zeit ist es so. 13 00:04:01,491 --> 00:04:04,452 Nicht zu viel Spaß und Gelächter. Wie in der Kirche. 14 00:04:07,914 --> 00:04:09,582 Ich sehe, was Sie meinen. 15 00:04:54,669 --> 00:04:57,004 Der erste Tag ist immer etwas nervenaufreibend. 16 00:04:58,923 --> 00:05:00,842 - Ja. - Sie kriegen das schon hin. 17 00:05:01,509 --> 00:05:02,593 Was die angeht... 18 00:05:02,677 --> 00:05:04,971 die sind besser, sobald sie wach sind. 19 00:05:05,054 --> 00:05:08,266 Sorgen Sie sich unseretwegen nicht, Mr. Wakeling. 20 00:05:08,349 --> 00:05:11,394 Mit dem Alten müssen Sie sich gutstellen. 21 00:05:11,477 --> 00:05:13,187 Sie meinen Mr. Williams? 22 00:05:14,230 --> 00:05:16,524 Beim Einstellungsgespräch wirkte er nett. 23 00:05:16,607 --> 00:05:18,860 Vielleicht etwas kühl. 24 00:05:23,489 --> 00:05:26,034 Ich sah nicht viel von ihm. 25 00:05:26,117 --> 00:05:28,786 Sie kriegen jetzt eine zweite Chance. 26 00:05:28,870 --> 00:05:30,288 Das ist seine Station. 27 00:05:57,357 --> 00:05:58,608 Vorsicht Türen! 28 00:06:01,694 --> 00:06:02,779 Kommt er hier rein? 29 00:06:04,030 --> 00:06:05,782 Nein. Er fährt nie mit uns. 30 00:06:16,167 --> 00:06:20,630 Züge City Lines und Waterloo East 31 00:06:24,509 --> 00:06:26,761 - Guten Morgen. - Guten Morgen, Mr. Williams. 32 00:06:42,443 --> 00:06:43,945 Kommen Sie, Mr. Wakeling. 33 00:07:22,358 --> 00:07:23,609 Guten Morgen, Sir James. 34 00:08:03,024 --> 00:08:06,652 Mr. Rusbridger, warum kam dieses D19-Formular zurück? 35 00:08:06,736 --> 00:08:09,947 Mr. Wright im Planungsbüro meinte, ein Zahlungsnachweis... 36 00:08:10,031 --> 00:08:11,616 solle angeheftet sein. 37 00:08:11,699 --> 00:08:15,453 Der kann erst ausgestellt sein, wenn das D19 genehmigt ist. 38 00:08:16,329 --> 00:08:18,790 Ja, das wollte ich Mr. Wright erklären. 39 00:08:18,873 --> 00:08:20,124 Aber er weigert sich. 40 00:08:20,208 --> 00:08:22,210 Dann behalten wir es hier. 41 00:08:24,337 --> 00:08:26,005 Das schadet nichts. 42 00:08:35,306 --> 00:08:37,642 Sie sind ein Glückspilz, Mr. Wakeling. 43 00:08:37,725 --> 00:08:40,103 Sie erbten einen der höchsten Stapel. 44 00:08:40,186 --> 00:08:42,188 Von Mr. Woodward, Ihrem Vorgänger. 45 00:08:47,402 --> 00:08:49,278 Falls Ihr Stapel nicht... 46 00:08:49,362 --> 00:08:52,740 sehr hoch ist oder wenn Sie Ihren zu schnell abarbeiten... 47 00:08:52,824 --> 00:08:56,326 wird man vermuten, dass Sie nichts Wichtiges zu tun haben. 48 00:09:05,294 --> 00:09:06,295 Ich verstehe. 49 00:09:09,132 --> 00:09:12,635 Die erste Regel, Mr. Wakeling, lautet: Hoher Stapel. 50 00:09:13,845 --> 00:09:16,472 Die Damen aus der Chester Street, Sir. 51 00:09:16,556 --> 00:09:18,599 Bitten Sie die Damen herein, Mr. Singh. 52 00:09:20,768 --> 00:09:24,856 Mr. Middleton, Sie sind dran, falls es Sie nicht stört. 53 00:09:25,606 --> 00:09:26,816 Ja, Mr. Williams. 54 00:09:32,822 --> 00:09:36,034 Mr. Wakeling, vielleicht helfen Sie Mr. Middleton. 55 00:09:36,117 --> 00:09:37,118 Natürlich, Sir. 56 00:09:41,789 --> 00:09:42,790 Meine Damen. 57 00:09:43,374 --> 00:09:44,625 Wie geht es Ihnen? 58 00:09:45,752 --> 00:09:48,546 Wir waren gestern überall im Gebäude. 59 00:09:48,629 --> 00:09:50,214 Grünflächenamt, Planung... 60 00:09:51,049 --> 00:09:52,425 Müllabfuhr und Abwasser. 61 00:09:53,092 --> 00:09:54,886 Vor Dienstschluss hieß es... 62 00:09:54,969 --> 00:09:57,221 gestern, wir sollten Ihnen das bringen. 63 00:10:04,854 --> 00:10:06,481 Ich rede mit Mr. Williams. 64 00:10:07,940 --> 00:10:08,941 Einen Moment. 65 00:10:13,071 --> 00:10:14,906 Baubehörde. Ja bitte? 66 00:10:15,948 --> 00:10:17,158 Sie sind neu hier? 67 00:10:17,825 --> 00:10:20,078 Ja. Heute ist mein erster Tag. 68 00:10:20,828 --> 00:10:22,288 Na, dann viel Spaß. 69 00:10:23,122 --> 00:10:25,458 - Davon haben Sie hier viel. - Eliza. 70 00:10:25,541 --> 00:10:27,335 Ich plaudere nur mit dem jungen Mann. 71 00:10:28,711 --> 00:10:32,507 Ihr Brief und Ihr Gesuch sind hervorragend ausgearbeitet. 72 00:10:32,590 --> 00:10:35,259 Das wussten wir natürlich schon. 73 00:10:35,343 --> 00:10:38,554 Aber Sie müssen damit zuerst zum Grünflächenamt... 74 00:10:38,638 --> 00:10:39,931 im dritten Stock. 75 00:10:40,014 --> 00:10:41,933 Da waren wir gestern, Sir. 76 00:10:42,016 --> 00:10:44,143 Man bot uns sogar eine Bank an. 77 00:10:44,227 --> 00:10:45,645 So lange waren wir da. 78 00:10:45,728 --> 00:10:47,522 - Eliza. - Verzeihung. 79 00:10:47,605 --> 00:10:50,942 Und wir möchten es Ihnen auch nicht schwerer machen. 80 00:10:51,025 --> 00:10:52,610 Daher schlug Mr. Williams vor... 81 00:10:52,694 --> 00:10:54,904 dass Sie einer unserer Mitarbeiter begleitet... 82 00:10:54,987 --> 00:10:57,365 um weitere Konfusion zu vermeiden. 83 00:10:58,950 --> 00:11:00,284 Das ist Mr. Wakeling. 84 00:11:04,330 --> 00:11:05,415 Famos. 85 00:11:06,916 --> 00:11:11,129 Famos. Ja, ich sorge dann dafür, dass jegliche Konfusion... 86 00:11:13,256 --> 00:11:14,757 Wunderbar, junger Mann. 87 00:11:14,841 --> 00:11:17,176 Dann hüpfen Sie mal zu uns rüber. 88 00:11:17,260 --> 00:11:20,596 Ja. Danke, Mr. Singh. Bitte folgen Sie mir, meine Damen. 89 00:11:23,266 --> 00:11:25,184 Lassen Sie mich vorgehen. 90 00:11:25,268 --> 00:11:28,229 Wir kennen das Gebäude vielleicht besser als Sie. 91 00:11:43,661 --> 00:11:44,704 Verzeihen Sie. 92 00:11:46,789 --> 00:11:50,209 Ich muss leider heute früher gehen. 93 00:11:51,252 --> 00:11:54,464 Um 15:20 Uhr. 94 00:11:55,173 --> 00:11:59,010 Mr. Middleton, Sie vertreten mich in meiner Abwesenheit? 95 00:12:02,305 --> 00:12:04,348 Ja. Natürlich, Mr. Williams. 96 00:12:04,432 --> 00:12:06,559 Ich sorge dafür, dass alles tipptopp bleibt. 97 00:12:06,642 --> 00:12:07,852 Danke, Mr. Middleton. 98 00:12:15,026 --> 00:12:17,695 Sie verlassen uns wirklich, Miss Harris? 99 00:12:21,074 --> 00:12:22,784 Es steht noch nicht fest, Mr. Williams. 100 00:12:26,662 --> 00:12:28,915 Mein Vorstellungsgespräch lief gut. 101 00:12:30,083 --> 00:12:31,542 Bei Lyons Corner House. 102 00:12:35,421 --> 00:12:37,298 Dann werden Sie also eine... 103 00:12:38,132 --> 00:12:41,135 Wie heißen die? Skippies? Nippies? 104 00:12:41,219 --> 00:12:43,221 Kleidsame Schürze, Miss Harris. 105 00:12:43,304 --> 00:12:45,640 Es ist eine Stelle als stellvertretende Filialleiterin. 106 00:12:45,723 --> 00:12:47,141 Nach der Einarbeitung. 107 00:12:47,225 --> 00:12:49,560 Es war nicht frech gemeint, Miss Harris. 108 00:12:49,644 --> 00:12:52,063 Sie haben ausgezeichneten Treacle Sponge. 109 00:12:52,146 --> 00:12:54,065 Zumindest in der Coventry Street. 110 00:12:58,027 --> 00:12:59,112 Gute Idee, Sir. 111 00:13:00,863 --> 00:13:02,115 Das mit Mr. Wakeling. 112 00:13:03,741 --> 00:13:07,995 Ein Spielplatz ist wirklich wichtig. Sie können nirgendwo spielen. 113 00:13:08,079 --> 00:13:10,331 Eine Kloake. Es gibt kein anderes Wort. 114 00:13:10,415 --> 00:13:14,210 Ratten, so groß. Und unser Haus direkt daneben. 115 00:13:15,920 --> 00:13:17,255 Was um Himmels...? 116 00:13:17,338 --> 00:13:19,257 Daran müssen Sie sich gewöhnen. 117 00:13:23,845 --> 00:13:26,848 Grünanlagen 118 00:13:29,892 --> 00:13:34,022 - Also im Treppenhaus K? - Ja, im Treppenhaus K. 119 00:13:34,105 --> 00:13:35,898 - Gut. Der Korridor? - Ja. 120 00:13:35,982 --> 00:13:37,525 - Vielen Dank. - Gern geschehen, Sir. 121 00:13:37,608 --> 00:13:38,609 Guten Morgen. 122 00:13:43,573 --> 00:13:45,116 Hier entlang, meine Damen. 123 00:14:07,013 --> 00:14:07,847 Gehen wir. 124 00:14:11,267 --> 00:14:12,602 Laut Grünanlagenbüro... 125 00:14:12,685 --> 00:14:14,896 Ja, gut, aber das kennen wir schon. 126 00:14:14,979 --> 00:14:16,731 Erst muss entwässert werden. 127 00:14:16,814 --> 00:14:18,733 Das erklärte ich Ihnen bereits. 128 00:14:18,816 --> 00:14:20,610 Abwasser muss das ansehen. 129 00:14:20,693 --> 00:14:21,694 Guten Tag, die Damen. 130 00:14:24,364 --> 00:14:26,199 Ein Kinderspielplatz? 131 00:14:27,283 --> 00:14:30,703 Wir sind nicht zuständig. Aber die Baubehörde hilft da... 132 00:14:30,787 --> 00:14:33,122 - sicherlich gern. - Die Baubehörde? 133 00:14:34,749 --> 00:14:36,084 Da kommt er her. 134 00:14:37,085 --> 00:14:39,420 - Sie sind von der Baubehörde? - Ja. 135 00:14:40,046 --> 00:14:41,047 Mein erster Tag. 136 00:14:41,130 --> 00:14:43,424 Warum brachten Sie die Damen hierher? 137 00:14:43,508 --> 00:14:44,842 Entschuldigung. 138 00:14:44,926 --> 00:14:47,929 Ein wunderbares Vorhaben. Ich wünsche Ihnen Glück. 139 00:14:48,012 --> 00:14:50,515 Bringen Sie das zurück in Ihre Abteilung. 140 00:14:50,598 --> 00:14:52,350 Die Damen haben Besseres verdient. 141 00:14:52,892 --> 00:14:53,935 Guten Tag noch. 142 00:15:28,720 --> 00:15:31,055 Mr. Wakeling, was kann ich für Sie tun? 143 00:15:31,139 --> 00:15:32,807 Die Eingabe der Damen, Sir. 144 00:15:34,267 --> 00:15:38,479 Mr. Harvey aus dem Abwasserbüro besteht darauf, wir seien zuständig. 145 00:15:39,814 --> 00:15:41,482 Da irrt Mr. Harvey sich. 146 00:15:42,900 --> 00:15:45,611 Aber wir behalten sie. Es schadet nicht. 147 00:15:46,612 --> 00:15:48,072 Danke, Mr. Wakeling. 148 00:15:48,990 --> 00:15:52,410 Für Gottes Herrlichkeit und im Gedenken an Mitglieder... 149 00:15:52,493 --> 00:15:54,412 und Mitarbeiter des Bezirks London... 150 00:15:54,495 --> 00:15:57,749 die ihr Leben gaben für das Imperium... 151 00:15:57,832 --> 00:16:00,001 und die Freiheit der Stadt 152 00:16:42,627 --> 00:16:44,754 Und wofür entschieden Sie sich? 153 00:16:44,837 --> 00:16:47,882 Bournemouth. Zehn Tage von nächstem Montag an. 154 00:16:47,965 --> 00:16:51,260 Wie schön. Sie freuen sich bestimmt. 155 00:16:52,136 --> 00:16:54,055 Dieselbe Pension wie vorletztes Jahr. 156 00:16:54,138 --> 00:16:56,682 Die Dame dort kocht gutes Abendessen. 157 00:16:57,892 --> 00:16:59,185 Der Nächste, bitte. 158 00:16:59,268 --> 00:17:00,269 Ja, Herr Doktor. 159 00:17:01,437 --> 00:17:04,065 Mr. Williams? Der Herr Doktor lässt bitten. 160 00:17:05,650 --> 00:17:06,484 Danke. 161 00:17:11,531 --> 00:17:13,991 Ich mag den Strand in Bournemouth lieber. 162 00:17:14,075 --> 00:17:16,202 Kiesstrände sind so unbequem. 163 00:17:16,285 --> 00:17:17,870 Das finde ich aber auch. 164 00:17:21,332 --> 00:17:22,333 Mr. Williams. 165 00:17:23,626 --> 00:17:25,086 Bitte, nehmen Sie Platz. 166 00:17:28,840 --> 00:17:29,841 Danke. 167 00:17:41,436 --> 00:17:42,728 Die Ergebnisse sind da. 168 00:17:45,898 --> 00:17:48,985 Ich fürchte, sie sind dieses Mal sehr eindeutig. 169 00:17:57,368 --> 00:17:58,953 Es ist niemals einfach. 170 00:18:03,082 --> 00:18:04,083 Genau. 171 00:18:09,088 --> 00:18:12,508 Ich sagte: "Wenn du das willst, dann weiß ich, wo es das gibt." 172 00:18:12,592 --> 00:18:14,552 Das ist richtig schlimm von dir. 173 00:18:19,849 --> 00:18:21,976 - Guten Abend, Miss Fry. - Guten Abend. 174 00:18:23,478 --> 00:18:24,687 Hör auf. 175 00:18:25,897 --> 00:18:28,024 - Sie beobachtet uns. - Wie denn? 176 00:18:28,107 --> 00:18:30,151 Sie hat keine Augen im Hinterkopf. 177 00:18:30,234 --> 00:18:31,903 Doch. Ganz sicher. 178 00:18:33,279 --> 00:18:36,741 Falls dein Vater da ist, könnte man darüber reden. Du weißt schon. 179 00:18:36,824 --> 00:18:37,909 Es passt nicht. 180 00:18:37,992 --> 00:18:41,120 Irgendwann musst du den Ball ins Rollen bringen. 181 00:18:41,204 --> 00:18:43,706 Aber nicht heute. Das schaffe ich nicht. 182 00:18:43,790 --> 00:18:45,083 Und er ist nicht da. 183 00:18:45,166 --> 00:18:47,085 Heute ist nicht sein Kinoabend. 184 00:18:48,461 --> 00:18:49,712 Hallo? Dad? 185 00:18:54,342 --> 00:18:56,636 Er war Dienstag nicht im Kino. Er ging heute. 186 00:18:56,719 --> 00:18:59,555 Wie gesagt, du kannst es nicht ewig aufschieben. 187 00:18:59,639 --> 00:19:03,017 Weihnachten will ich aus dem stickigen Haus raus sein. 188 00:19:03,101 --> 00:19:06,229 Weihnachten? Wer kann bis dahin ein Haus kaufen und umziehen? 189 00:19:06,312 --> 00:19:08,648 Außerdem ist es sein Geld. Wir können nicht... 190 00:19:08,731 --> 00:19:10,817 Deine Mutter hatte es für uns alle bestimmt. 191 00:19:10,900 --> 00:19:13,319 Warum hockt er darauf? Wir brauchen es. 192 00:19:13,403 --> 00:19:15,947 Du musst mit ihm reden. Ernsthaft. Mike! 193 00:19:17,865 --> 00:19:20,034 Vater. Was um alles in der Welt...? 194 00:19:20,118 --> 00:19:23,955 Dad, du hast uns erschreckt. Wir dachten, du seist im Kino. 195 00:19:27,500 --> 00:19:29,460 - Dad, ist alles in Ordnung? - Ja. 196 00:19:31,504 --> 00:19:36,634 Ich saß nur hier und dachte nach. 197 00:19:38,302 --> 00:19:39,971 Und dann kamt ihr rein. 198 00:19:42,807 --> 00:19:44,600 Setzt ihr euch zu mir? 199 00:19:48,813 --> 00:19:51,149 - Na ja... - Nein. Wir müssen früh raus. 200 00:19:51,232 --> 00:19:55,236 Ich muss mich fertigmachen. Du auch, mein Lieber. Gute Nacht. 201 00:20:01,492 --> 00:20:03,536 Dann mache ich das wohl besser. 202 00:20:04,078 --> 00:20:06,330 - Wenn die Chefin das sagt... - Ja. 203 00:20:56,839 --> 00:20:58,800 Komm. Mum lässt uns zurück. 204 00:21:19,195 --> 00:21:20,571 Das hat Ihr Junge gut gemacht. 205 00:21:24,242 --> 00:21:25,076 Richtig gut. 206 00:21:35,336 --> 00:21:36,504 Es ist mein Ernst. 207 00:21:40,258 --> 00:21:42,218 Jemand wie Sie braucht eine Frau. 208 00:21:42,719 --> 00:21:46,097 Und Ihr Sohn... Na, der gewöhnt sich daran. 209 00:21:47,223 --> 00:21:48,766 Kinder gewöhnen sich an alles. 210 00:22:04,574 --> 00:22:05,575 Dad? 211 00:22:11,456 --> 00:22:12,457 Dad. 212 00:22:13,708 --> 00:22:14,709 Dad? 213 00:22:16,669 --> 00:22:17,670 Michael? 214 00:22:18,171 --> 00:22:19,464 Schließt du ab? 215 00:22:21,549 --> 00:22:22,967 Wir bleiben oben. 216 00:22:25,428 --> 00:22:26,429 Dad? 217 00:22:28,890 --> 00:22:30,016 Dad, bist du da? 218 00:22:31,017 --> 00:22:32,018 Ja. 219 00:22:34,854 --> 00:22:35,938 Dann gute Nacht. 220 00:22:36,022 --> 00:22:37,065 Gute Nacht. 221 00:22:39,484 --> 00:22:43,446 - Hoffentlich ist er nicht verärgert. - Natürlich. Hättest du nicht... 222 00:22:43,529 --> 00:22:46,157 - Machen wir kein Chaos. - Wie ist das möglich? 223 00:23:13,476 --> 00:23:16,354 Er verspätet sich nie. Etwas muss passiert sein. 224 00:23:17,980 --> 00:23:21,109 Laut der Schwiegertochter ging er heute Morgen wie üblich. 225 00:23:24,153 --> 00:23:27,657 Meinen Sie, wir sollten die Polizei benachrichtigen? 226 00:23:27,740 --> 00:23:29,742 Mr. Williams ist kein Kind mehr. 227 00:23:29,826 --> 00:23:32,704 Was kümmert es die Polizei, wenn er später kommt? 228 00:23:33,454 --> 00:23:35,373 "Wenn er später kommt." 229 00:23:35,456 --> 00:23:36,999 Wer hätte das gedacht? 230 00:23:37,083 --> 00:23:38,793 Gestern früher fort, heute verspätet. 231 00:23:39,460 --> 00:23:42,463 Vielleicht dachte er einfach, dass es reicht. 232 00:23:42,547 --> 00:23:43,673 Und hört auf. 233 00:23:46,050 --> 00:23:48,344 Die Andeutung gefällt mir nicht, Mr. Hart. 234 00:23:48,428 --> 00:23:51,514 Ich finde sie sogar äußerst geschmacklos. 235 00:23:53,891 --> 00:23:56,269 Schade, dass es heute passiert. 236 00:23:57,854 --> 00:23:59,147 Warum, Miss Harris? 237 00:24:00,732 --> 00:24:03,943 Weil Lyons Corner House um eine Referenz bat. 238 00:24:04,027 --> 00:24:07,113 - Daher muss Mr. Williams... - Eine Referenz... 239 00:24:07,196 --> 00:24:10,908 Miss Harris, die gebe ich Ihnen gern als Mr. Williams' Vertreter. 240 00:24:10,992 --> 00:24:12,952 Er kommt doch nur etwas später. 241 00:24:13,536 --> 00:24:15,079 - Sie müssen nicht... - Genau. 242 00:24:15,163 --> 00:24:16,622 Danke, Mr. Middleton. 243 00:24:16,706 --> 00:24:18,833 Ich warte lieber auf Mr. Williams. 244 00:24:22,587 --> 00:24:25,298 Wie kann es sein, dass man in unserer Stadt, dem Erholungsort... 245 00:24:25,381 --> 00:24:28,551 dem Treffpunkt der Schlaflosen des ganzen Landes... 246 00:24:28,634 --> 00:24:31,971 nicht mal eine Schlaftablette kaufen kann? 247 00:24:32,055 --> 00:24:35,016 Hören Sie schon auf, Mr. Sutherland. 248 00:24:35,725 --> 00:24:38,269 Schliefen Sie so wenig, wie Sie behaupten... 249 00:24:38,352 --> 00:24:41,105 könnten Sie sich niemals diesen Blödsinn... 250 00:24:41,189 --> 00:24:43,358 ausdenken. 251 00:24:44,025 --> 00:24:45,485 Schon gar nicht... 252 00:24:46,235 --> 00:24:49,822 Nun, sagen wir mal, Ihre "Vergnügungen", ja? 253 00:24:49,906 --> 00:24:53,659 Bedenken Sie bitte meine letzte große Arbeit. 254 00:24:54,535 --> 00:24:56,329 "Schockierende Strümpfe." 255 00:24:56,412 --> 00:24:59,957 Sie fanden sie wohl sicher schmutzig und trivial. 256 00:25:00,041 --> 00:25:03,211 Sie wissen, dass ich das nie sah, Mr. Sutherland. 257 00:25:03,294 --> 00:25:04,504 Genau das meine ich. 258 00:25:04,587 --> 00:25:07,840 Die dramatische Vision Ihres treuesten Kunden. 259 00:25:07,924 --> 00:25:10,635 Und Sie wenden sich errötend ab. 260 00:25:10,718 --> 00:25:12,553 Wäre das in Paris passiert? 261 00:25:12,637 --> 00:25:15,723 Wo ich, nachdem mich die gesamte Familie verstieß... 262 00:25:15,807 --> 00:25:18,684 meine Jugend ganz herrlich vergeudete. 263 00:25:18,768 --> 00:25:20,978 Die Nächte, der Wein, die Frauen... 264 00:25:21,062 --> 00:25:23,606 das Kabarett, das Moulin Rouge. 265 00:25:23,690 --> 00:25:26,109 Wer weiß? Wären Sie Französin... 266 00:25:26,192 --> 00:25:29,153 würden Sie vielleicht selbst Ihre schönen Beine... 267 00:25:29,237 --> 00:25:31,948 zum Ergötzen des Publikums hochwerfen. 268 00:25:32,031 --> 00:25:34,283 Aber wirklich, Mr. Sutherland. 269 00:25:34,367 --> 00:25:37,829 Unsere kleine Stadt, Mrs. Blake, mag Englisch sein... 270 00:25:37,912 --> 00:25:40,373 aber ich habe noch viel mit ihr vor. 271 00:25:40,456 --> 00:25:43,584 Bournemouth, Bognor Regis, die sind außer Reichweite. 272 00:25:43,668 --> 00:25:46,379 Aber hier besteht noch Hoffnung. 273 00:25:47,380 --> 00:25:50,425 Ich könnte das alles erreichen. 274 00:25:50,508 --> 00:25:54,053 All dieses und mehr für diese Stadt, wenn ich nur... 275 00:25:55,972 --> 00:25:57,473 Fände ich nur Schlaf. 276 00:25:58,766 --> 00:25:59,934 Verzeihung. 277 00:26:02,520 --> 00:26:04,522 Ich wollte nicht stören. 278 00:26:04,605 --> 00:26:05,732 Sie stören nicht, Sir. 279 00:26:05,815 --> 00:26:08,443 Sie können sich uns sehr gern anschließen. 280 00:26:09,193 --> 00:26:10,445 Sehr freundlich. 281 00:26:10,528 --> 00:26:14,365 Aber ich würde gern mit dem Herrn allein sprechen. 282 00:26:15,825 --> 00:26:19,203 Ich verstehe. Ja. Dann verlasse ich Sie. 283 00:26:20,705 --> 00:26:22,040 Was hier so passiert. 284 00:26:24,751 --> 00:26:28,254 Kann ich davon ausgehen, dass Sie mich einladen, Sir? 285 00:26:28,337 --> 00:26:29,422 Wenn Sie wollen. 286 00:26:35,303 --> 00:26:41,017 Verzeihung. Ich dachte, nachdem ich hörte, was Sie da sagten... 287 00:26:41,100 --> 00:26:42,101 Ja. 288 00:26:43,144 --> 00:26:44,270 Wenn Sie wollen... 289 00:26:47,690 --> 00:26:49,150 Nehmen Sie die hier. 290 00:26:51,944 --> 00:26:55,448 Sehr nett von Ihnen. Genau das, was ich brauche. 291 00:26:57,325 --> 00:26:58,326 Und... 292 00:27:05,875 --> 00:27:06,876 Die hier. 293 00:27:12,298 --> 00:27:13,883 Das sind ziemlich viele. 294 00:27:18,846 --> 00:27:21,391 Ich bin Ihnen dankbar. Ich nehme sie. 295 00:27:21,474 --> 00:27:22,767 Ich dachte daran. 296 00:27:26,229 --> 00:27:28,189 Aber ich brachte es nicht fertig. 297 00:27:29,065 --> 00:27:31,234 Für Ihre Vermieterin käme das ungelegen. 298 00:27:33,903 --> 00:27:36,406 Seltsam. Genau daran hatte ich gedacht. 299 00:27:43,079 --> 00:27:47,625 Möglicherweise ist es nicht genau das, was Sie denken. 300 00:27:50,628 --> 00:27:53,756 Eigentlich ist es eine langweilige Geschichte. 301 00:27:53,840 --> 00:27:55,967 Aber die Ärzte gaben mir sechs Monate. 302 00:27:57,051 --> 00:27:59,554 Maximal acht oder neun. 303 00:28:01,681 --> 00:28:02,890 Das tut mir so leid. 304 00:28:06,769 --> 00:28:07,770 Witzig. 305 00:28:11,524 --> 00:28:13,151 Sie sind der Erste, dem ich es sage. 306 00:28:20,199 --> 00:28:21,868 Ich kam gerade erst an. 307 00:28:27,290 --> 00:28:32,211 Sie können sie gern haben. Ich brauche sie nicht mehr. 308 00:28:35,298 --> 00:28:38,092 Sechs Monate. Neun. 309 00:28:39,343 --> 00:28:41,763 Das ist nicht viel, aber immerhin. 310 00:28:43,139 --> 00:28:46,893 Genug, um alles zu regeln und etwas Spaß zu haben. 311 00:28:47,393 --> 00:28:51,147 Ich hob etwas Geld ab. Fast die Hälfte meiner Ersparnisse. 312 00:28:51,230 --> 00:28:53,608 Hören Sie mal. Schluss damit. 313 00:28:53,691 --> 00:28:55,526 Sie müssen vorsichtiger sein. 314 00:29:00,656 --> 00:29:01,783 Sie sehen mein Problem. 315 00:29:03,326 --> 00:29:05,953 Ich hob das Geld ab und kam hierher, um... 316 00:29:10,958 --> 00:29:14,337 mich zu vergnügen. Oder Spa zu haben, wie Sie sagen. 317 00:29:16,047 --> 00:29:17,507 Aber mir wird klar... 318 00:29:21,677 --> 00:29:22,929 ich weiß nicht wie. 319 00:29:33,815 --> 00:29:36,859 ...fing mit "W" an, aber wie "V" ausgesprochen. 320 00:29:36,943 --> 00:29:40,488 Nach dem Krieg änderten sie es. Der Grund ist klar. 321 00:29:54,043 --> 00:29:57,046 Unterhaltung 322 00:30:08,933 --> 00:30:10,226 Wechselgeld 323 00:30:11,060 --> 00:30:12,186 Ja! 324 00:30:18,359 --> 00:30:19,944 Gut machen Sie das, gut. 325 00:30:22,780 --> 00:30:24,866 ...Körper. Nackt soll sie sein! 326 00:30:24,949 --> 00:30:28,453 - Hey! Sie da! - Cordelia wurde von Perez gespielt. 327 00:30:28,536 --> 00:30:30,538 - Er musste hart sein. - Hey! 328 00:30:32,290 --> 00:30:34,751 Nein, nein, nicht. Nein, nein. 329 00:30:34,834 --> 00:30:39,047 Stiehlt so ein Mädel Ihren Hut, ist es billiger, einen neuen zu kaufen. 330 00:30:39,130 --> 00:30:42,258 Weg mit dem alten Kram. Ein neues Leben beginnt! 331 00:30:47,805 --> 00:30:52,185 Sehen Sie? Nicht schlecht. Das könnte klappen. Sie verstehen mich? 332 00:30:54,520 --> 00:30:56,064 Können Sie sich das vorstellen? 333 00:30:56,731 --> 00:30:59,359 Ich glaube, das ist gut. Ich rede mit ihm. 334 00:30:59,442 --> 00:31:02,945 Rede mit ihm, weil ich denke... Für den richtigen Preis... 335 00:31:19,962 --> 00:31:22,632 Ausgerechnet Bananen 336 00:31:22,715 --> 00:31:25,301 Bananen verlangt sie von mir 337 00:31:25,385 --> 00:31:28,888 Also muss ich in der Familie den Stückeschreiber geben. 338 00:31:30,098 --> 00:31:34,060 Hattie, das ist mein Freund, Mr. Rodney Williams aus Esher, Surrey. 339 00:31:34,143 --> 00:31:36,604 Der Mann, den Sie sehen, ist todkrank. 340 00:31:36,688 --> 00:31:39,023 Warum trinkt er dann? 341 00:31:39,107 --> 00:31:41,234 In der Tat... Warum? 342 00:31:41,317 --> 00:31:46,656 Er will noch etwas vom Leben erhaschen, das bisschen, was ihm noch bleibt. 343 00:31:46,739 --> 00:31:48,825 Dafür verdient er Bewunderung. 344 00:31:50,159 --> 00:31:52,328 Bewundern Sie ihn nicht, Hattie? 345 00:31:53,204 --> 00:31:56,332 Wenn er krank ist, dann ist das nicht gut für ihn. 346 00:31:56,416 --> 00:31:57,792 Sie verstehen es nicht. 347 00:31:57,875 --> 00:32:02,296 Dieser Mann, der bis gestern ein leeres Leben führte... 348 00:32:02,380 --> 00:32:03,798 wurde lebendig. 349 00:32:03,881 --> 00:32:06,259 Er trägt sogar einen neuen Hut. 350 00:32:10,138 --> 00:32:12,473 Gut, gut. Weiter. Los. 351 00:32:12,557 --> 00:32:15,101 Was kennen wir sonst noch? Der Nächste? 352 00:32:15,184 --> 00:32:16,519 Ja, ich... Ja. 353 00:32:17,353 --> 00:32:19,147 Ja, ich kenne ein Lied. 354 00:32:19,814 --> 00:32:21,941 Und was haben Sie für uns, Sir? 355 00:32:22,025 --> 00:32:23,735 Ich habe... 356 00:32:23,818 --> 00:32:27,280 Von meiner Mutter Seite habe ich etwas schottisches Blut. 357 00:32:27,363 --> 00:32:29,657 Und etwas Scotch, so wie es aussieht. 358 00:32:31,325 --> 00:32:36,831 Stimmt. Irgendwie schon. Aber ich würde gern singen, wenn ich darf. 359 00:32:36,914 --> 00:32:42,628 Falls Sie zufällig "Die Eberesche" kennen. Kennen Sie das? 360 00:32:42,712 --> 00:32:45,798 "Eberesche." Altes schottisches Lied, ja? 361 00:32:45,882 --> 00:32:49,510 Ja, ich habe schottisches Blut. Wie meine verstorbene Frau. 362 00:32:50,928 --> 00:32:51,929 Sie war... 363 00:32:55,391 --> 00:33:00,938 Oh Eberesche, oh Eberesche 364 00:33:01,022 --> 00:33:05,193 Ich habe dich so lieb 365 00:33:06,152 --> 00:33:11,699 Du bist durchwoben mit vielen Bändern 366 00:33:11,783 --> 00:33:16,162 Die an Heim und Kindheit erinnern 367 00:33:17,455 --> 00:33:22,960 Du zeigtest im Frühling die ersten Blätter 368 00:33:23,044 --> 00:33:28,007 Deine Blüten waren der Stolz des Sommers 369 00:33:28,091 --> 00:33:33,763 Es gab keinen anderen Baum so wunderschön 370 00:33:33,846 --> 00:33:38,476 Im ganzen weiten Land 371 00:33:39,394 --> 00:33:44,232 Auf deinem Stamm standen viele Namen 372 00:33:44,315 --> 00:33:48,569 Die ich nicht länger sehe 373 00:33:49,862 --> 00:33:55,368 Aber sie sind in mein Herz gegraben 374 00:33:55,451 --> 00:33:59,872 Vergessen kann ich sie nie 375 00:34:03,126 --> 00:34:08,548 Wir saßen in deinem weiten Schatten 376 00:34:08,631 --> 00:34:12,635 Die Kinder liefen herum 377 00:34:13,761 --> 00:34:18,725 Sie pflückten die schönen roten Beeren 378 00:34:18,808 --> 00:34:22,729 Und zogen sie zu Halsketten auf 379 00:34:23,980 --> 00:34:28,483 Meine Mutter, ich sehe sie noch 380 00:34:35,825 --> 00:34:36,950 Meine... 381 00:34:41,079 --> 00:34:42,206 Es tut mir so leid. 382 00:34:42,999 --> 00:34:46,294 Kommen Sie. Ich bringe Sie noch woanders hin. 383 00:38:59,213 --> 00:39:00,548 Mr. Williams? 384 00:39:02,842 --> 00:39:03,968 Mr. Williams? 385 00:39:04,844 --> 00:39:07,096 Sie sind es wirklich. 386 00:39:07,180 --> 00:39:10,975 Ich konnte es erst nicht glauben. Wegen Ihres neuen Hutes. 387 00:39:11,476 --> 00:39:13,603 Ja. Der alte ging verloren. 388 00:39:13,686 --> 00:39:18,066 Schick sieht der aus. Was sie im Büro wohl dazu sagen. 389 00:39:18,149 --> 00:39:20,401 Ja. Das frage ich mich auch. 390 00:39:21,819 --> 00:39:23,863 Was meinen Sie, Miss Harris? 391 00:39:23,946 --> 00:39:27,158 Ob mein neuer Hut dort bei allen gut ankommt? 392 00:39:28,659 --> 00:39:32,163 Na, bei denen kommt nichts gut an, egal was es ist. 393 00:39:32,246 --> 00:39:35,083 Mir kann es egal sein. Ich habe einen neuen Job. 394 00:39:35,166 --> 00:39:38,211 - Ach ja? - Deswegen freue ich mich, Sie zu sehen. 395 00:39:38,294 --> 00:39:40,755 Natürlich nicht nur deshalb. 396 00:39:40,838 --> 00:39:44,425 Ich freue mich auch, dass es Ihnen gut geht, Sie Dinge erledigen. 397 00:39:44,509 --> 00:39:47,178 Als Sie gestern und vorgestern nicht kamen... 398 00:39:47,261 --> 00:39:49,889 Ja, ich bin irgendwie abgetaucht. 399 00:39:49,972 --> 00:39:52,809 Aber sehen Sie, ich hatte andere... 400 00:39:54,811 --> 00:39:56,270 Ach, auch egal, ich... 401 00:39:56,354 --> 00:39:59,107 Erzählen Sie von Ihrem neuen Job, Miss Harris. 402 00:39:59,190 --> 00:40:01,234 Den kennen Sie doch, Mr. Williams. 403 00:40:01,317 --> 00:40:04,195 Die Stelle bei Lyons Corner House. 404 00:40:04,278 --> 00:40:06,155 In der Filiale um die Ecke. 405 00:40:06,656 --> 00:40:08,408 Als stellvertretende Filialleiterin. 406 00:40:08,491 --> 00:40:10,618 Wenn ich eingearbeitet bin. 407 00:40:11,244 --> 00:40:13,037 Ich bin so aufgeregt. Verzeihung. 408 00:40:13,121 --> 00:40:14,831 - Nein. - Ich wollte nicht... 409 00:40:14,914 --> 00:40:18,042 Keine Bange. Nicht jeder passt ins Kreishaus. 410 00:40:21,879 --> 00:40:24,632 Schön, dass ich Sie sehe. Ich will ganz ehrlich sein. 411 00:40:24,716 --> 00:40:28,386 Ich habe den Job, aber es hängt von einer Referenz ab. 412 00:40:28,469 --> 00:40:33,057 - Und weil Sie fort waren... - Ich machte Ihnen wohl Schwierigkeiten. 413 00:40:34,475 --> 00:40:38,646 Ich dachte, ich gönne mir ein leichtes Mittagessen bei Fortnum's. 414 00:40:41,274 --> 00:40:44,444 Begleiten Sie mich. Ich kann die Referenz schreiben. 415 00:40:45,403 --> 00:40:47,238 - Wirklich? - Warum nicht? 416 00:40:47,780 --> 00:40:50,283 Das macht die Schwierigkeiten wieder wett. 417 00:40:51,909 --> 00:40:52,952 Fortnum's? 418 00:40:56,330 --> 00:40:57,707 Mr. Williams... 419 00:40:57,790 --> 00:41:00,585 wenn ich Sie so schreiben sehe, fällt mir ein... 420 00:41:00,668 --> 00:41:02,587 dass Sie derselbe sind. 421 00:41:03,546 --> 00:41:06,340 Der, der die letzten 16 Monate meines Lebens... 422 00:41:06,424 --> 00:41:08,801 morgens und nachmittags vor uns saß. 423 00:41:12,638 --> 00:41:14,891 Jetzt merke ich, so sind Sie nicht. 424 00:41:15,975 --> 00:41:17,643 Sie sind so viel mehr. 425 00:41:19,103 --> 00:41:22,023 Ich meine, Fortnum's, Ihr neuer Hut... 426 00:41:22,106 --> 00:41:24,609 Ihre Referenz fällt nicht besser aus... 427 00:41:24,692 --> 00:41:26,152 weil Sie das sagen. 428 00:41:29,113 --> 00:41:31,032 Das ist kein Einschmeicheln. 429 00:41:32,158 --> 00:41:34,285 Ich habe Sie nur falsch eingeschätzt. 430 00:41:43,711 --> 00:41:45,755 Mr. Williams, wenn Sie mir... 431 00:41:45,838 --> 00:41:48,007 versprechen, nicht böse zu sein... 432 00:41:48,091 --> 00:41:50,802 verrate ich Ihnen meinen Spitznamen für Sie. 433 00:41:57,141 --> 00:41:59,852 - Versprochen. - Und wirklich nicht böse sein. 434 00:42:00,436 --> 00:42:02,438 Ich habe Spitznamen für alle. 435 00:42:02,522 --> 00:42:05,817 Die kenne nur ich und Rosemary, meine Cousine. 436 00:42:05,900 --> 00:42:09,654 - Ich verstehe. - Mr. Rusbridger, den nenne ich... 437 00:42:10,279 --> 00:42:11,572 "den Schwebenden". 438 00:42:11,656 --> 00:42:13,866 Weil sein Stift immer über dem... 439 00:42:14,492 --> 00:42:18,162 Papier schwebt, als wolle er arbeiten. Aber er tut nichts. 440 00:42:24,585 --> 00:42:25,753 Und Mr. Hart. 441 00:42:26,921 --> 00:42:30,174 Den nenne ich "Verwirrter Schornstein". 442 00:42:30,800 --> 00:42:34,137 Weil er immer raucht und immer fassungslos ist. 443 00:42:35,346 --> 00:42:36,973 Und seine Augenbrauen? 444 00:42:39,642 --> 00:42:41,561 "Mr. Rusbridger, auf meinem Tisch." 445 00:42:41,644 --> 00:42:44,147 - Er hat keine Ahnung. - Sehr gut. 446 00:42:45,189 --> 00:42:48,151 Jetzt sage ich den Namen, Sie raten, wer es ist. 447 00:42:48,818 --> 00:42:50,028 Im vierten Stock. 448 00:42:50,820 --> 00:42:51,946 Julius Cäsar. 449 00:42:53,281 --> 00:42:54,907 Julius Cäsar. Nun... 450 00:42:56,284 --> 00:43:01,247 das ist Mr. Brown in der Buchhaltung, nehme ich an. 451 00:43:02,457 --> 00:43:03,291 Richtig! 452 00:43:07,045 --> 00:43:10,006 Verzeihung. Darf es noch etwas sein? Dessert? 453 00:43:12,717 --> 00:43:15,470 Danke. Aber vielleicht die junge Dame. 454 00:43:16,471 --> 00:43:17,472 Ja. 455 00:43:17,555 --> 00:43:20,600 Ich wollte immer schon mal einen großen Eisbecher. 456 00:43:20,683 --> 00:43:22,351 Knickerbocker Glory, Miss? 457 00:43:22,435 --> 00:43:24,562 Ja. Mit Früchten und Nüssen drauf. 458 00:43:24,645 --> 00:43:26,522 - Natürlich. - Vielen Dank. 459 00:43:27,690 --> 00:43:29,192 Das geht auch wirklich? 460 00:43:30,068 --> 00:43:31,069 Natürlich. 461 00:43:34,113 --> 00:43:37,367 Aber Sie sind immer noch nicht auf den Punkt gekommen. 462 00:43:39,327 --> 00:43:41,496 Sie wollten mir Ihren Namen für mich verraten. 463 00:43:43,039 --> 00:43:45,833 Nein, es ist ein dummer Spitzname. 464 00:43:45,917 --> 00:43:47,126 Ich sage ihn nicht. 465 00:43:47,210 --> 00:43:49,962 Nein. Sie müssen ihn mir jetzt sagen. 466 00:43:53,508 --> 00:43:57,512 Gut. Aber Sie haben versprochen, nicht böse zu werden. 467 00:44:00,264 --> 00:44:01,140 Mr. Zombie. 468 00:44:02,016 --> 00:44:03,101 Mr... Wie bitte? 469 00:44:04,018 --> 00:44:05,019 Danke. 470 00:44:06,187 --> 00:44:07,480 Mr. Zombie. 471 00:44:08,064 --> 00:44:11,609 Ich sah einen Film darüber. Mit... Wie heißt die noch? 472 00:44:13,569 --> 00:44:16,406 Zombies sind wie ägyptische Mumien... 473 00:44:17,031 --> 00:44:19,951 können jedoch laufen und Dinge tun. 474 00:44:21,077 --> 00:44:22,954 Sie sind tot und auch wieder nicht. 475 00:44:25,373 --> 00:44:26,541 Mr. Zombie. 476 00:44:27,208 --> 00:44:29,293 Du meine Güte. 477 00:44:33,673 --> 00:44:36,592 Es tut mir leid, Mr. Williams. Das war fies. 478 00:44:38,177 --> 00:44:40,346 Nicht aufregen, Miss Harris. 479 00:44:41,764 --> 00:44:43,725 Mr. Zombie. Das ist gut. 480 00:44:45,143 --> 00:44:48,354 Es passt sogar recht gut. Es gefällt mir. Mr. Zombie. 481 00:44:48,938 --> 00:44:53,067 Wie eine ägyptische Mumie, nur dass ich laufen kann. 482 00:44:54,652 --> 00:44:57,280 - Ihr Knickerbocker Glory, Miss. - Vielen Dank. 483 00:46:12,271 --> 00:46:15,441 Ich nehme besser den Zug um 16:56 Uhr. 484 00:46:15,525 --> 00:46:18,778 Sonst erwische ich den Zug, den unsere Kollegen nehmen. 485 00:46:18,861 --> 00:46:19,946 Das wäre peinlich. 486 00:46:20,780 --> 00:46:23,908 Wir haben doch nichts Schlimmes angestellt? 487 00:46:24,992 --> 00:46:28,371 Da machen Sie sich mal keine Sorgen mehr, Miss Harris. 488 00:46:28,454 --> 00:46:31,165 Denken Sie nur immer an Ihr Lyons Corner House. 489 00:46:31,249 --> 00:46:33,543 Mache ich. Ich dachte mehr an Sie. 490 00:46:36,713 --> 00:46:38,005 Keine Bange. 491 00:46:39,507 --> 00:46:41,008 Der Nachmittag war wunderbar. 492 00:46:41,092 --> 00:46:42,301 Das fand ich auch. 493 00:46:42,385 --> 00:46:45,555 Nun dann, auf Wiedersehen, Miss Harris. 494 00:46:46,180 --> 00:46:47,557 Auf Wiedersehen, Mr. Williams. 495 00:47:07,160 --> 00:47:09,078 Die kommt Montag wieder. 496 00:47:12,999 --> 00:47:14,751 Aber was für schlechte Manieren. 497 00:47:15,543 --> 00:47:16,919 Selbst wenn sie geht. 498 00:47:17,003 --> 00:47:18,671 Zu Lyons Corner House. 499 00:47:20,465 --> 00:47:22,592 Mr. Middleton, als Vertreter... 500 00:47:22,675 --> 00:47:24,761 Könnten Sie nicht mal nachschlagen? 501 00:47:28,056 --> 00:47:30,349 Das wäre ausgesprochen inkorrekt, Mr. Rusbridger. 502 00:47:31,059 --> 00:47:34,562 Selbst wenn es mehr wäre als nur reine Neugier? 503 00:47:34,645 --> 00:47:37,815 Hören Sie. Wirklich. Wirklich. Ich... 504 00:47:40,193 --> 00:47:43,154 Käme nur Mr. Williams zurück. Vielleicht wäre... 505 00:47:44,155 --> 00:47:45,907 es dann wieder geregelter. 506 00:48:04,384 --> 00:48:06,844 ...so wie ich, mit der sehr jungen Frau. 507 00:48:06,928 --> 00:48:10,515 Was würden sie denken? Was würde man von Ihnen halten... 508 00:48:10,598 --> 00:48:12,433 so unter einem Dach? 509 00:48:13,851 --> 00:48:15,770 Das wollte ich Ihnen sagen. 510 00:48:15,853 --> 00:48:17,772 Guten Abend. Komm. 511 00:48:17,855 --> 00:48:19,482 Die Frau ist schlimm. 512 00:48:21,984 --> 00:48:23,486 Sie stiftet nur Unheil. 513 00:48:25,446 --> 00:48:27,323 Nichts tut sie lieber als... 514 00:48:30,618 --> 00:48:35,039 Sollen wir wirklich glauben, dass mein...? 515 00:48:35,123 --> 00:48:38,501 Du musst mit ihm reden, wenn die Leute hier klatschen. 516 00:48:48,928 --> 00:48:52,056 Es gibt etwas, was ich euch beiden sagen möchte. 517 00:48:54,434 --> 00:48:58,271 Es ist etwas langweilig, wirklich... 518 00:48:59,147 --> 00:49:00,148 Aber... 519 00:49:02,400 --> 00:49:04,444 ich sollte möglicherweise... 520 00:49:15,663 --> 00:49:16,664 Ungeheuerlich. 521 00:49:17,665 --> 00:49:18,708 In seinem Alter. 522 00:49:23,463 --> 00:49:26,549 Und was das Mädchen angeht... Kaum eine Frau. 523 00:49:27,258 --> 00:49:29,302 - Sicher keine Dame. - Alles passt. 524 00:49:29,385 --> 00:49:31,512 Die Anrufe aus dem Büro, die Ersparnisse. 525 00:49:31,596 --> 00:49:34,557 Du musst mit ihm reden. Es war längst nötig. 526 00:49:34,640 --> 00:49:37,018 - Über alles. - Ich rede mit ihm. 527 00:49:39,896 --> 00:49:42,106 Mit Vergnügen rede ich mit ihm. 528 00:49:45,860 --> 00:49:51,407 Hört mal. Es gibt da etwas, worüber ich wohl mit euch reden sollte. 529 00:49:56,454 --> 00:49:57,455 Ich... 530 00:50:12,220 --> 00:50:13,471 Da bist du ja, Vater. 531 00:50:26,818 --> 00:50:28,152 Es duftet wunderbar. 532 00:50:28,945 --> 00:50:30,780 Ja. Ich hoffe, es schmeckt dir. 533 00:50:42,291 --> 00:50:45,586 Alf Jordan verstauchte sich den Knöchel. Im Urlaub. 534 00:50:46,212 --> 00:50:48,172 Aus der Saison wird wohl nichts. 535 00:50:48,256 --> 00:50:49,882 Du meine Güte. So ein Pech. 536 00:50:52,677 --> 00:50:56,723 Irgendwie ist es etwas langweilig, wirklich. 537 00:50:56,806 --> 00:50:59,726 Liebling, du solltest jetzt nicht lesen. 538 00:51:01,310 --> 00:51:02,311 Verzeihung. 539 00:51:03,354 --> 00:51:05,481 - Sind wir soweit? - Natürlich. 540 00:51:05,565 --> 00:51:07,066 Noch mehr geht nicht. 541 00:51:13,197 --> 00:51:14,365 Sheperd's Pie. 542 00:51:14,449 --> 00:51:17,035 Ja. Und mit vernünftigem Hackfleisch. 543 00:51:34,886 --> 00:51:35,720 Soll ich? 544 00:51:37,722 --> 00:51:38,723 Nein. 545 00:51:50,818 --> 00:51:51,652 Großartig. 546 00:52:02,997 --> 00:52:04,123 Danke, Liebling. 547 00:52:30,650 --> 00:52:33,528 Es gab Zeiten, da blieb das, was man in London tat... 548 00:52:33,611 --> 00:52:34,821 auch in London. 549 00:52:34,904 --> 00:52:38,074 Aber heute arbeitet die halbe Straße in London. 550 00:52:42,370 --> 00:52:43,830 Stimmt, meine Liebe. 551 00:52:47,291 --> 00:52:48,501 Die halbe Straße. 552 00:53:38,676 --> 00:53:41,679 Juli 1953 553 00:55:17,358 --> 00:55:18,359 Miss. 554 00:55:19,360 --> 00:55:20,361 Miss? 555 00:55:21,070 --> 00:55:22,864 Das Würstchen im Teigmantel ist kalt. 556 00:55:22,947 --> 00:55:24,198 Das tut mir leid. 557 00:55:24,907 --> 00:55:26,743 - Miss? - Ja. Einen Moment, Sir. 558 00:55:26,826 --> 00:55:30,496 Sie sind neu hier, was? Wohl noch nicht eingearbeitet. 559 00:55:32,457 --> 00:55:35,126 Etwas anderes, Madam? Vielleicht mehr Tee? 560 00:55:35,835 --> 00:55:37,211 Ich überlege es mir. 561 00:55:39,255 --> 00:55:41,549 - Verzeihung. - Miss? Miss... 562 00:55:42,842 --> 00:55:44,802 Bitte etwas fixer. Es wird voll. 563 00:55:44,886 --> 00:55:45,803 Ja, Mr. Adams. 564 00:55:45,887 --> 00:55:47,430 Mr. Williams. 565 00:55:47,513 --> 00:55:50,016 Sie schwänzen wieder. Ich bin enttäuscht. 566 00:55:50,099 --> 00:55:53,227 So wie ich, weil Sie in der dritten Woche hier... 567 00:55:53,311 --> 00:55:54,771 immer noch bedienen. 568 00:55:54,854 --> 00:55:57,648 Sie wollten doch die Stelle der stellvertretenden Filialleiterin? 569 00:55:57,732 --> 00:56:02,236 Ja. Ich hoffe, dass ich bald mehr Kompetenzen bekomme. 570 00:56:02,320 --> 00:56:03,988 Ich rede mit Ihrem Vorgesetzten. 571 00:56:04,072 --> 00:56:06,491 Nein. Das ist nicht nötig. Danke. 572 00:56:06,574 --> 00:56:09,869 Warum sind Sie nicht im Büro? Sie wollten hin, sagten Sie. 573 00:56:09,952 --> 00:56:14,123 Ja. Zufälligerweise dachte ich gerade daran. 574 00:56:15,333 --> 00:56:20,004 Ich habe ja sonst nicht viel zu tun, um mich zu beschäftigen. 575 00:56:20,088 --> 00:56:22,673 Mr. Williams, es ist sehr voll. Verzeihung. 576 00:56:22,757 --> 00:56:25,676 Ja. Natürlich. Gehen Sie nur. Aber ich... 577 00:56:27,970 --> 00:56:30,264 Ich frage mich, wann Sie frei haben. 578 00:56:31,682 --> 00:56:33,142 Warum denn das? 579 00:56:34,185 --> 00:56:35,186 Warum? 580 00:56:36,104 --> 00:56:40,733 Zum einen, weil im Kino I Was a Male War Bride läuft. 581 00:56:40,817 --> 00:56:42,610 Ich frage mich, ob Sie mitkommen. 582 00:56:42,694 --> 00:56:45,238 Ich unterstütze das Schwänzen nicht mehr. 583 00:56:46,197 --> 00:56:48,825 Sie müssen ins Büro. Was die wohl denken? 584 00:56:48,908 --> 00:56:51,077 Ja. Aber schauen Sie, heute... 585 00:56:53,121 --> 00:56:55,873 Heute ist mein Kinotag. 586 00:56:57,875 --> 00:57:01,129 Und ich wünsche mir nur jemanden als Begleitung. 587 00:57:02,380 --> 00:57:03,381 Nun denn... 588 00:57:07,510 --> 00:57:09,178 Cary Grant, Miss Harris. 589 00:57:10,304 --> 00:57:13,641 Ich hatte gedacht, dass Sie ihn mögen. 590 00:57:16,269 --> 00:57:18,021 Frauenkrankheiten? 591 00:57:18,104 --> 00:57:19,480 Keine, Sergeant. 592 00:57:24,569 --> 00:57:26,571 Haben Sie schon Kinder geboren? 593 00:57:26,654 --> 00:57:28,614 Meine Rückenschmerzen. 594 00:57:28,698 --> 00:57:30,575 Kennen Sie das? Vor dem Frühstück? 595 00:57:30,658 --> 00:57:32,994 - Nein, Captain. - Sie Glückspilz. 596 00:57:53,139 --> 00:57:56,893 Mr. Williams, ich muss heim. Meine Cousine macht sich Sorgen. 597 00:57:56,976 --> 00:57:59,937 Natürlich. Aber sehen Sie nur. 598 00:58:00,021 --> 00:58:02,815 Es wirkt einfach, aber das ist es nicht. 599 00:58:05,526 --> 00:58:06,361 Schauen Sie. 600 00:58:12,116 --> 00:58:15,703 - Richtig schwierig. - Mr. Williams, ich muss los. 601 00:58:15,787 --> 00:58:17,497 Natürlich. 602 00:58:17,580 --> 00:58:20,708 Aber wollen Sie es nicht erst versuchen, Miss Harris? 603 00:58:20,792 --> 00:58:25,129 Ich habe das Gefühl, Sie können das. Es ist das Kaninchen. 604 00:58:25,213 --> 00:58:28,508 - Das wollen wir. - Gut. Nur einmal. Dann gehe ich. 605 00:58:43,398 --> 00:58:45,358 Es ist nicht so leicht wie... 606 00:58:48,277 --> 00:58:49,779 Also wirklich! 607 00:58:51,656 --> 00:58:55,535 Gut gemacht, Miss Harris! Das hätte ich mir denken können. 608 00:58:57,704 --> 00:58:59,247 Gut. Jetzt gehe ich. 609 00:58:59,330 --> 00:59:00,456 Ja, natürlich doch. 610 00:59:01,499 --> 00:59:03,668 Ich bringe Sie zur Bushaltestelle. 611 00:59:03,751 --> 00:59:05,002 Bravo, Miss Harris. 612 00:59:14,762 --> 00:59:15,763 Miss Harris. 613 00:59:22,145 --> 00:59:24,397 - Was ist, Mr. Williams? - Ich frage mich... 614 00:59:25,231 --> 00:59:26,232 ob Sie... 615 00:59:27,233 --> 00:59:28,568 etwas mit mir trinken. 616 00:59:29,193 --> 00:59:30,862 Nur ein paar Minuten. 617 00:59:34,032 --> 00:59:35,199 Weil ich nämlich... 618 00:59:36,909 --> 00:59:37,910 Ich kann nicht... 619 00:59:38,911 --> 00:59:42,206 Ich kann einfach noch nicht heim, denke ich. 620 01:00:01,100 --> 01:00:04,228 Es ist aber nicht nett, Mr. Williams, oder? 621 01:00:05,396 --> 01:00:08,149 Ich will nichts andeuten, aber Sie... 622 01:00:11,986 --> 01:00:13,529 sind viel älter als ich. 623 01:00:15,114 --> 01:00:18,409 Und man könnte fast annehmen... 624 01:00:20,828 --> 01:00:22,455 dass Sie sich verknallen. 625 01:00:29,212 --> 01:00:30,755 Verknallen? 626 01:00:38,513 --> 01:00:39,597 Vermutlich. 627 01:00:40,598 --> 01:00:42,016 Irgendwie schon. 628 01:00:43,101 --> 01:00:47,438 Aber nicht so, wie manche annehmen. 629 01:00:49,107 --> 01:00:54,362 Ich merkte, wie anders es war, seit Sie zu uns kamen. 630 01:00:54,445 --> 01:00:59,075 Ich sorgte mich manchmal, ob Ihr Benehmen... 631 01:01:01,327 --> 01:01:02,161 angemessen war. 632 01:01:02,245 --> 01:01:05,248 Aber ich lernte Sie schätzen. 633 01:01:05,331 --> 01:01:09,669 Nicht nur wegen Ihrer Jugend. 634 01:01:09,752 --> 01:01:12,088 Es gab da noch etwas anderes. 635 01:01:12,171 --> 01:01:14,924 Ihren Lebenshunger. Wie bei Ihnen alles... 636 01:01:15,007 --> 01:01:17,677 immer nett und fröhlich war... 637 01:01:17,760 --> 01:01:20,304 selbst während der Arbeit bei uns. 638 01:01:20,388 --> 01:01:25,059 Mr. Williams, ich bin ein normaler Mensch wie alle anderen. 639 01:01:25,685 --> 01:01:28,438 Ich habe keine besonderen Eigenschaften. 640 01:01:28,521 --> 01:01:31,482 Ja, ich versuche, fröhlich zu sein, aber... 641 01:01:31,566 --> 01:01:33,860 Miss Harris, darf ich Ihnen etwas anvertrauen? 642 01:01:36,988 --> 01:01:40,533 Etwas, wovon sonst noch niemand weiß. 643 01:01:40,616 --> 01:01:41,826 Nicht mal mein Sohn. 644 01:01:44,996 --> 01:01:46,706 Es ist ziemlich... 645 01:01:49,375 --> 01:01:51,878 langweilig, aber es ist so, dass... 646 01:01:57,383 --> 01:01:59,927 Ich werde wohl nicht mehr lange leben. 647 01:02:01,345 --> 01:02:03,097 Ich habe Krebs. Hier. 648 01:02:08,978 --> 01:02:12,315 Nachdem ich das erfuhr, habe ich... 649 01:02:13,941 --> 01:02:16,694 Ich fing an, mich etwas umzusehen. 650 01:02:16,778 --> 01:02:19,280 Als ich Sie am Piccadilly sah, dachte ich: 651 01:02:21,282 --> 01:02:22,950 "Schau sie dir nur an. 652 01:02:25,286 --> 01:02:26,996 Sieh dir Miss Harris an. 653 01:02:29,874 --> 01:02:32,919 Wenn man nur einen Tag so lebendig sein könnte." 654 01:02:37,090 --> 01:02:38,174 Ich dachte wohl... 655 01:02:39,175 --> 01:02:41,469 Ich hoffte wohl, Sie könnten mir zeigen... 656 01:02:42,053 --> 01:02:43,888 mich lehren, wie Sie zu sein. 657 01:02:44,931 --> 01:02:47,725 Mr. Williams, Ihr Sohn... Warum... 658 01:02:48,601 --> 01:02:49,977 sagten Sie nichts? 659 01:02:50,603 --> 01:02:51,604 Nun... 660 01:02:54,315 --> 01:02:56,109 ich halte große Stücke auf Michael. 661 01:02:58,695 --> 01:03:00,279 Aber er ist nun... 662 01:03:03,282 --> 01:03:05,952 Er hat sein eigenes Leben, eigene Sorgen. 663 01:03:06,035 --> 01:03:07,662 Das ist auch richtig so. 664 01:03:10,039 --> 01:03:12,709 Aber es stimmt. Ich bin wie ein alter Narr. 665 01:03:15,086 --> 01:03:17,004 Wie nannten Sie mich noch? 666 01:03:18,673 --> 01:03:19,674 Mr. Zombie. 667 01:03:20,883 --> 01:03:23,636 Ja. Mr. Zombie. 668 01:03:23,720 --> 01:03:25,430 Ich war nicht immer so. 669 01:03:27,348 --> 01:03:31,144 Als ich in Ihrem Alter war, schon als ich so groß war... 670 01:03:32,020 --> 01:03:33,396 wollte ich immer nur... 671 01:03:37,191 --> 01:03:38,609 ein Gentleman sein. 672 01:03:40,236 --> 01:03:43,114 Kein großer Mann. Ein Gentleman wie alle anderen. 673 01:03:46,242 --> 01:03:47,744 Ich sah sie morgens... 674 01:03:47,827 --> 01:03:50,913 am Bahnhof, wenn ich mit meiner Mutter hinging. 675 01:03:50,997 --> 01:03:55,084 Im Anzug, mit Hut warteten sie auf den Zug nach London. 676 01:03:55,168 --> 01:03:57,837 So ein Gentleman. 677 01:03:58,629 --> 01:03:59,797 Das war es... 678 01:03:59,881 --> 01:04:01,966 So wollte ich eines Tages werden. 679 01:04:14,103 --> 01:04:15,646 Wie passierte es nur? 680 01:04:19,067 --> 01:04:24,155 Es entwickelte sich ganz langsam. Ein Tag folgte dem anderen. 681 01:04:24,989 --> 01:04:27,492 Kein Wunder, dass ich nicht merkte... 682 01:04:28,534 --> 01:04:29,744 was aus mir wurde. 683 01:04:33,873 --> 01:04:35,541 Und dann sah ich Sie. 684 01:04:39,504 --> 01:04:40,630 Und mir fiel ein... 685 01:04:43,549 --> 01:04:46,219 wie es war, so lebendig zu sein. 686 01:04:55,144 --> 01:04:59,399 Halten Sie je auf dem Heimweg und sehen den Kindern beim Spielen zu? 687 01:05:00,942 --> 01:05:03,361 Auf der Straße oder im Hof. 688 01:05:04,278 --> 01:05:06,989 Wenn die Mütter sie dann hineinrufen... 689 01:05:07,740 --> 01:05:12,954 sträuben sie sich oft, sind widerwillig. 690 01:05:13,037 --> 01:05:15,081 Aber so ist es richtig. 691 01:05:16,499 --> 01:05:19,544 Besser so als das Kind, das man manchmal sieht... 692 01:05:19,627 --> 01:05:23,589 allein in einer Ecke, das nicht mitspielt... 693 01:05:23,673 --> 01:05:26,592 nicht froh ist, nicht unglücklich. 694 01:05:26,676 --> 01:05:29,011 Das nur auf den Ruf der Mutter wartet. 695 01:05:33,057 --> 01:05:36,269 Ich fürchte, dass ich enden könnte wie das Kind. 696 01:05:38,271 --> 01:05:42,191 Und das will ich einfach nicht. 697 01:05:45,820 --> 01:05:47,280 Wenn die Zeit kommt... 698 01:05:48,072 --> 01:05:49,991 wenn mein Schöpfer mich ruft... 699 01:06:08,760 --> 01:06:09,761 Miss Harris... 700 01:06:11,179 --> 01:06:14,057 Ich hoffe, Sie können mir alles verzeihen. 701 01:06:14,140 --> 01:06:18,019 Ich habe Sie aufgehalten. Wir müssen zum Bus. 702 01:06:18,978 --> 01:06:21,314 Mr. Williams, ist alles in Ordnung? 703 01:06:22,231 --> 01:06:25,526 Es ging mir nie besser. Schnell. Ihre Cousine wird sich sorgen. 704 01:06:38,247 --> 01:06:40,416 Guten Morgen, Mr. Singh. Kommen Sie mit? 705 01:06:43,252 --> 01:06:45,463 - Guten Morgen. - Mr. Williams. Sir. 706 01:06:46,172 --> 01:06:47,423 Willkommen, Sir. 707 01:06:47,507 --> 01:06:51,094 Mr. Hart. Die Akte des Bombenareals in der Chester Street. 708 01:06:52,220 --> 01:06:54,347 Das die Damen dort in einen... 709 01:06:54,430 --> 01:06:57,183 - Spielplatz verwandeln wollen. - Ich glaube... 710 01:06:58,184 --> 01:06:59,185 sie ist... 711 01:06:59,268 --> 01:07:01,854 Ja, Sir. Die hat jetzt Mr. Rusbridger. 712 01:07:01,938 --> 01:07:06,025 Ja, Mr. Rusbridger, Sie nahmen sie von Mr. Williams' Tisch. Freitag. 713 01:07:06,109 --> 01:07:07,985 Als die Damen hier waren. 714 01:07:08,069 --> 01:07:09,529 - Mr. Rusbridger? - Ja. 715 01:07:09,612 --> 01:07:10,988 Sie muss irgendwo sein. 716 01:07:11,072 --> 01:07:14,450 Mr. Wakeling, Sie sagten, die Damen waren da? Am Freitag? 717 01:07:14,534 --> 01:07:16,077 Ja, hier ist sie. 718 01:07:16,160 --> 01:07:19,330 Wir haben Zeit vor der Mittagspause. Wir sollten sofort gehen. 719 01:07:20,039 --> 01:07:22,250 - Gehen, Sir? - Wir nehmen die Akte mit. 720 01:07:22,333 --> 01:07:24,419 Gut einpacken, draußen schüttet es. 721 01:07:24,502 --> 01:07:28,423 Genau. Wenn ich anmerken darf, Sir, draußen ist es sehr nass. 722 01:07:28,506 --> 01:07:30,675 Das schaffen wir schon, Mr. Hart. 723 01:07:30,758 --> 01:07:34,387 Mrs. Johnstone, wir wurden uns noch nicht vorgestellt. 724 01:07:34,470 --> 01:07:38,057 Angenehm, Mr. Williams. Sehr erfreut. 725 01:07:38,141 --> 01:07:39,600 Ganz meinerseits. 726 01:07:39,684 --> 01:07:43,271 Mrs. Johnstone, würden Sie hier die Stellung halten? 727 01:07:43,896 --> 01:07:45,773 - Aber sicher, Sir. - Danke. 728 01:07:45,857 --> 01:07:49,277 Die Herren Middleton, Hart, Rusbridger und Wakeling folgen mir bitte. 729 01:07:49,360 --> 01:07:50,403 Danke, Mr. Singh. 730 01:08:25,813 --> 01:08:29,817 Chester Street. Die District Line nach Stepney Green, dann zu Fuß. 731 01:09:30,503 --> 01:09:31,920 Schon gut, Liebling. 732 01:09:51,773 --> 01:09:54,485 Die Feier war schön. Sie gefiel wohl allen. 733 01:09:56,070 --> 01:09:57,655 - Bitte? - Es war eine schöne Feier. 734 01:09:57,739 --> 01:10:02,368 - Sie gefiel wohl allen. - Ja. Ich denke schon. Ja. 735 01:10:07,373 --> 01:10:08,875 - Bitte sehr. - Danke. 736 01:10:17,300 --> 01:10:20,470 Guten Tag, Sir James. Sehr freundlich, dass Sie kamen. 737 01:10:20,553 --> 01:10:22,597 Guten Tag, Mr. Ryman. 738 01:10:23,389 --> 01:10:24,390 Middleton, Sir. 739 01:10:25,558 --> 01:10:26,851 Sie waren Kollegen. 740 01:10:28,061 --> 01:10:29,562 Als ginge ein Familienmitglied. 741 01:10:30,938 --> 01:10:34,984 Ja, Sir. So fühlt es sich fast an. 742 01:10:35,068 --> 01:10:37,528 Sie sollen wissen, dass wir es alle bedauern. 743 01:10:37,612 --> 01:10:39,655 - Sehr nett von Ihnen, Sir. - Danke, Sir James. 744 01:10:42,116 --> 01:10:43,826 Hören Sie, Mr... 745 01:10:43,910 --> 01:10:45,411 - Middleton, Sir. - Middleton. 746 01:10:46,204 --> 01:10:49,248 Seien Sie so gut und kommen Sie Montag in mein Büro. 747 01:10:49,916 --> 01:10:51,334 Um alles zu besprechen. 748 01:10:52,627 --> 01:10:54,545 Wie es ab jetzt am besten läuft. 749 01:10:56,506 --> 01:10:57,548 Natürlich, Sir. 750 01:10:58,341 --> 01:11:02,303 Natürlich ist es so, Ehre, wem Ehre gebührt. 751 01:11:03,679 --> 01:11:07,642 Aber so, wie die Damen auf den Putz hauten... 752 01:11:08,434 --> 01:11:13,314 Letztendlich schadet es dem Andenken unseres lieben verstorbenen Freundes. 753 01:11:14,190 --> 01:11:15,858 So ein bescheidener Mann. 754 01:11:16,484 --> 01:11:19,570 Wäre er hier, würde er als Erster protestieren. 755 01:11:19,654 --> 01:11:20,655 Entschuldigung. 756 01:11:21,572 --> 01:11:22,573 Miss Harris. 757 01:11:24,283 --> 01:11:25,993 - Hallo, Mr. Wakeling. - Hallo. 758 01:11:28,037 --> 01:11:29,747 Sie sprachen mit den Damen. 759 01:11:30,748 --> 01:11:33,710 Sie sind sehr bestürzt. Sie mochten ihn so sehr. 760 01:11:35,670 --> 01:11:37,797 Ja. Hören Sie, Miss Harris... 761 01:11:40,258 --> 01:11:43,469 Ich habe mich gefragt, ob... 762 01:11:46,514 --> 01:11:48,182 Was denn, Mr. Wakeling? 763 01:11:50,059 --> 01:11:52,687 - Mr. Wakeling. - Mr. Williams. 764 01:11:54,188 --> 01:11:55,606 Ich erwähne es ungern. 765 01:11:57,900 --> 01:12:00,069 Aber ich wollte es Ihnen gleich geben. 766 01:12:03,823 --> 01:12:05,408 Es war bei den Sachen meines Vaters. 767 01:12:07,827 --> 01:12:08,828 Recht auffällig. 768 01:12:09,454 --> 01:12:11,122 Beschriftet "Privat und vertraulich." 769 01:12:13,541 --> 01:12:14,542 Von ihm. 770 01:12:20,048 --> 01:12:21,049 Miss Harris. 771 01:12:22,508 --> 01:12:24,010 Wir wurden uns nicht vorgestellt. 772 01:12:24,093 --> 01:12:26,220 Aber können wir reden? Allein? 773 01:12:27,263 --> 01:12:28,598 - Allein? - Ja. 774 01:12:28,681 --> 01:12:31,517 - Falls es Sie nicht stört. - Natürlich. 775 01:12:36,272 --> 01:12:37,273 Entschuldigung. 776 01:12:38,274 --> 01:12:39,317 Durchaus nicht. 777 01:12:39,400 --> 01:12:40,234 Hier entlang. 778 01:12:56,542 --> 01:13:00,254 - Verzeihen Sie die Entführung. - Nein. Schon gut. 779 01:13:02,173 --> 01:13:03,800 Danke, dass Sie heute kamen. 780 01:13:04,509 --> 01:13:05,510 Danke. 781 01:13:07,595 --> 01:13:08,888 Es tut mir so leid. 782 01:13:10,264 --> 01:13:11,849 Es muss so ein Verlust sein. 783 01:13:13,810 --> 01:13:14,811 Ja, ziemlich. 784 01:13:18,981 --> 01:13:21,317 - Man stellte uns nicht vor. - Nein. 785 01:13:23,027 --> 01:13:24,570 Sie arbeiteten mit ihm. 786 01:13:25,571 --> 01:13:27,949 Ja, nur kurz. 787 01:13:29,033 --> 01:13:30,034 Margaret Harris. 788 01:13:33,371 --> 01:13:34,372 Miss Harris. 789 01:13:35,665 --> 01:13:37,458 - Angenehm. - Sehr erfreut. 790 01:13:38,960 --> 01:13:41,504 Ich hätte mich eher vorstellen sollen. 791 01:13:41,587 --> 01:13:43,089 Aber Sie schienen beschäftigt... 792 01:13:43,172 --> 01:13:45,049 Das ist schon in Ordnung. 793 01:13:51,055 --> 01:13:52,849 Es tut mir schrecklich leid. 794 01:13:55,017 --> 01:13:56,894 Es muss schwer sein für Sie. 795 01:13:56,978 --> 01:13:58,021 Man erträgt es. 796 01:14:00,648 --> 01:14:02,942 Und ich machte es schon einmal durch. 797 01:14:03,026 --> 01:14:04,235 Ja. 798 01:14:05,945 --> 01:14:06,779 Miss Harris... 799 01:14:07,864 --> 01:14:10,825 ich wollte Sie etwas fragen. 800 01:14:10,908 --> 01:14:11,909 Sicher doch. 801 01:14:13,369 --> 01:14:15,496 Etwas verstehe ich nicht ganz... 802 01:14:22,378 --> 01:14:24,505 Wusste mein Vater, dass er krank war? 803 01:14:29,343 --> 01:14:30,636 Dass er todkrank war? 804 01:14:39,979 --> 01:14:42,398 Ich weiß nicht... was ich sagen soll. 805 01:14:52,950 --> 01:14:54,202 Falls er es wusste... 806 01:14:57,205 --> 01:14:58,498 und es Ihnen sagte... 807 01:15:01,709 --> 01:15:02,919 Sie verstehen? 808 01:15:03,920 --> 01:15:04,754 Warum...? 809 01:15:06,798 --> 01:15:08,257 Warum nicht mir? 810 01:15:08,966 --> 01:15:09,967 Nun ja, er... 811 01:15:12,678 --> 01:15:13,888 wollte vielleicht... 812 01:15:16,557 --> 01:15:18,184 Hätte er es nur gesagt. 813 01:15:20,019 --> 01:15:21,854 Ich hätte ihn nie gehen lassen. 814 01:15:24,023 --> 01:15:25,316 In der Kälte. 815 01:15:30,780 --> 01:15:31,781 Ja. 816 01:15:42,667 --> 01:15:43,876 Es tut mir leid. 817 01:15:53,511 --> 01:15:54,637 Danke, Miss Harris. 818 01:16:12,780 --> 01:16:14,365 Was haben Sie da? 819 01:16:18,703 --> 01:16:19,704 Nichts. 820 01:16:21,497 --> 01:16:22,874 Ich lese es irgendwann. 821 01:16:23,583 --> 01:16:26,419 Konnte jemand von Ihnen mit Mrs. Smith reden? 822 01:16:27,170 --> 01:16:28,880 Oder einer der anderen Damen? 823 01:16:30,548 --> 01:16:33,843 Schön, dass sie den Alten so in Erinnerung behalten. 824 01:16:33,926 --> 01:16:35,762 Aber sie sind davon überzeugt... 825 01:16:35,845 --> 01:16:39,182 dass Mr. Williams den Spielplatz ganz allein baute. 826 01:16:45,146 --> 01:16:47,523 Das Grünflächenamt erhielt mehr Lob, als es verdiente. 827 01:16:47,607 --> 01:16:49,359 Weil es Grünflächenamt heißt. 828 01:16:52,612 --> 01:16:54,530 Sir James kriegte seinen Anteil. 829 01:16:55,615 --> 01:16:57,408 Dafür sorgte er. 830 01:16:57,492 --> 01:17:00,703 Sir James war eine Schlüsselfigur beim Spielplatz. 831 01:17:05,583 --> 01:17:06,667 Anzunehmen. 832 01:17:09,420 --> 01:17:11,506 Ich kann mir nicht helfen... 833 01:17:11,589 --> 01:17:14,384 Und ich kannte Mr. Williams nicht so... 834 01:17:14,467 --> 01:17:15,593 wie Sie alle... 835 01:17:16,928 --> 01:17:20,056 - Aber es schien mir, als ob... - Er sich veränderte. 836 01:17:22,225 --> 01:17:23,101 Ja. 837 01:17:24,477 --> 01:17:26,396 Es war dieses Spielplatzprojekt. 838 01:17:27,647 --> 01:17:31,359 Chester Street. Die District Line nach Stepney Green, dann zu Fuß. 839 01:17:55,550 --> 01:17:58,219 - Nein. Sie müssen... - Ich bestehe darauf, Sir. 840 01:17:58,302 --> 01:17:59,554 Wirklich. 841 01:18:11,274 --> 01:18:14,485 Er war bereit, durch das Abwasser zu laufen... 842 01:18:14,569 --> 01:18:15,611 um zum Areal zu kommen. 843 01:18:15,695 --> 01:18:17,989 Es wurde wie eine Obsession. 844 01:18:18,990 --> 01:18:21,701 Er war bereit, sich deswegen zum Idioten zu machen. 845 01:18:21,784 --> 01:18:23,286 Ich war mit ihm im Planungsbüro. 846 01:18:23,369 --> 01:18:26,039 Lassen Sie es hier, wir schicken es runter. 847 01:18:26,122 --> 01:18:28,666 An dem Tag hatte Talbot den Vorsitz. 848 01:18:28,750 --> 01:18:31,002 Ich hoffte, Sie machen es jetzt. 849 01:18:31,085 --> 01:18:33,171 Dann kann ich es wieder mitnehmen. 850 01:18:33,921 --> 01:18:37,300 Ich kann es nicht einfach so genehmigen. 851 01:18:37,383 --> 01:18:40,887 Keine Bange. Ich lasse es erledigen. Wir schicken es Ihnen. 852 01:18:41,637 --> 01:18:46,059 Warum warte ich nicht hier, während Sie die Eintragungen überprüfen? 853 01:18:49,562 --> 01:18:53,024 Wenn Sie wollen. Aber das dauert. Wir haben viel zu tun. 854 01:18:53,107 --> 01:18:56,027 Lassen Sie sich Zeit, Mr. Talbot. Ich sitze recht gut. 855 01:18:56,110 --> 01:18:59,113 Mr. Hart, Sie gehen besser zurück. 856 01:18:59,947 --> 01:19:02,283 Sagen Sie den anderen, dass ich warte. 857 01:19:02,992 --> 01:19:04,285 Auf unbestimmte Zeit. 858 01:19:05,536 --> 01:19:06,621 Natürlich, Mr. Williams. 859 01:19:13,795 --> 01:19:15,963 Er sagte, er würde den ganzen Tag warten. 860 01:19:16,881 --> 01:19:17,882 Was er auch tat. 861 01:19:24,263 --> 01:19:26,516 Sehr nett von Ihnen, Mr. Jones. 862 01:19:26,599 --> 01:19:30,895 Ich weiß, das ist extra Arbeit für Sie alle hier. 863 01:19:30,978 --> 01:19:33,356 Das ist was? Ein Kinderspielplatz? 864 01:19:33,439 --> 01:19:34,273 Ja. 865 01:19:34,899 --> 01:19:38,361 - Dringend? - Priorität wäre wünschenswert. 866 01:19:39,779 --> 01:19:44,158 - Nun, wenn Sie es wünschen, Mr. Williams. - Danke, Mr. Jones. 867 01:19:48,746 --> 01:19:50,957 - Danke. - Gern geschehen. 868 01:19:56,754 --> 01:19:58,506 Anstatt einfach zu gehen... 869 01:20:00,007 --> 01:20:02,927 ging er nacheinander zu jedem... 870 01:20:03,010 --> 01:20:04,303 Danke. 871 01:20:05,012 --> 01:20:06,472 ...sah sie an... 872 01:20:08,141 --> 01:20:09,225 Danke. 873 01:20:09,308 --> 01:20:11,102 - ...dankte allen. - Natürlich, Sir. 874 01:20:11,811 --> 01:20:14,313 - Danke. - Aber sicher. Was Sie wollen. 875 01:20:14,397 --> 01:20:15,440 Vielen Dank. 876 01:20:16,816 --> 01:20:19,318 - Danke. Vielen Dank. - Schon gut, Sir. 877 01:20:22,405 --> 01:20:23,406 Allen. Jedem. 878 01:20:25,950 --> 01:20:28,536 Dann zog das Grünflächenamt alle Register? 879 01:20:28,619 --> 01:20:29,454 Und wie. 880 01:20:31,247 --> 01:20:34,333 Der Mr. Williams von vor einem Jahr hätte das nie getan. 881 01:20:43,051 --> 01:20:46,596 Ich sah etwas, was noch bemerkenswerter war. 882 01:20:46,679 --> 01:20:49,974 Ich erzählte es Ihnen nie, weil... 883 01:20:51,642 --> 01:20:53,519 Es verärgerte mich ziemlich. 884 01:20:53,603 --> 01:20:55,646 Aus diesen Gründen kommt es... 885 01:20:55,730 --> 01:20:59,108 in absehbarer Zeit nicht in Frage. 886 01:20:59,942 --> 01:21:02,111 Es tut mir wirklich aufrichtig leid. 887 01:21:02,195 --> 01:21:07,033 Wir waren in Sir James' Büro. Es ging um den Spielplatz. 888 01:21:07,116 --> 01:21:09,994 Sir James lehnte den Plan ab. 889 01:21:10,078 --> 01:21:12,538 Das Grundstück ist eine Zumutung. 890 01:21:13,831 --> 01:21:17,502 Leider haben zur Zeit noch wichtigere Dinge Priorität. 891 01:21:19,462 --> 01:21:22,131 Ich danke für Ihren Besuch. 892 01:21:24,258 --> 01:21:27,887 Man erwägt Anderson als neuen Redakteur bei Punch. 893 01:21:28,638 --> 01:21:30,264 Mir gefällt das nicht. Ihnen? 894 01:21:31,057 --> 01:21:34,185 Das wäre nicht richtig. Der Mann ist Ballettomane. 895 01:21:34,268 --> 01:21:36,771 Richtig fair ist das nicht. 896 01:21:36,854 --> 01:21:39,691 Anderson hat auch großes Interesse an... 897 01:21:39,774 --> 01:21:43,111 Detektivgeschichten und Pferden. 898 01:21:44,237 --> 01:21:45,446 Sir James... 899 01:21:47,407 --> 01:21:48,574 Verzeihung. 900 01:21:49,242 --> 01:21:50,493 Ich bitte Sie... 901 01:21:51,661 --> 01:21:52,787 es sich zu überlegen. 902 01:21:53,871 --> 01:21:54,872 Ich flehe Sie an. 903 01:21:56,582 --> 01:22:01,003 Oder lehnen Sie den Antrag eine weitere Woche nicht ab. 904 01:22:02,046 --> 01:22:03,798 Kann das denn schaden? 905 01:22:04,966 --> 01:22:06,008 Er flehte ihn an. 906 01:22:06,843 --> 01:22:10,012 Er flehte ihn an, es sich zu überlegen. 907 01:22:10,096 --> 01:22:12,140 Er akzeptierte kein Nein. 908 01:22:12,223 --> 01:22:13,891 Aber es klappte. 909 01:22:13,975 --> 01:22:16,519 - Wie bitte? - Es klappte. 910 01:22:17,812 --> 01:22:20,606 Muss es doch. Der Vorsitzende überlegte es sich. 911 01:22:21,983 --> 01:22:22,984 Nun ja. 912 01:22:24,277 --> 01:22:25,611 Ja, das tat er wohl. 913 01:22:26,320 --> 01:22:28,531 Diese Damen mögen recht haben. 914 01:22:28,614 --> 01:22:31,075 Ja, aber wir alle arbeiteten daran. 915 01:22:31,826 --> 01:22:32,827 Ja, aber... 916 01:22:33,745 --> 01:22:35,872 ohne Zweifel trieb der Alte es an. 917 01:22:40,043 --> 01:22:43,880 Ob er es wusste? Dass er nicht mehr lange hatte? 918 01:22:43,963 --> 01:22:48,968 Diese Kenntnis könnte jemanden schon richtig aufrütteln. 919 01:22:49,052 --> 01:22:52,221 Ja, aber er wusste es nicht. Das sagte sein Sohn. 920 01:22:52,305 --> 01:22:54,432 Ich glaube, das stimmt. 921 01:23:16,329 --> 01:23:17,372 Ich denke, er wusste es. 922 01:23:28,299 --> 01:23:29,300 Meine Damen. 923 01:23:30,968 --> 01:23:32,720 Nicht den Mut verlieren. 924 01:23:34,389 --> 01:23:36,307 Wir können das umgehen. 925 01:23:37,433 --> 01:23:38,559 Ganz sicher. 926 01:23:39,644 --> 01:23:42,063 Ich weiß nicht, wie Sie ruhig bleiben konnten, Sir. 927 01:23:45,608 --> 01:23:48,444 Ich habe keine Zeit, mich zu ärgern, Mrs. Smith. 928 01:23:48,528 --> 01:23:50,780 Da war etwas in der Art, wie er es sagte. 929 01:23:50,863 --> 01:23:51,864 Meine Damen. 930 01:24:02,417 --> 01:24:05,795 Wir alle hier würden es bestimmt auch so machen. 931 01:24:06,504 --> 01:24:09,841 Besonders viel Druck machen. In so einer Situation. 932 01:24:09,924 --> 01:24:11,259 Würden wir das tun? 933 01:24:11,342 --> 01:24:12,844 Das ist nur natürlich. 934 01:24:13,553 --> 01:24:15,388 Ich weiß nicht, ob... 935 01:24:15,471 --> 01:24:17,265 Niemand, nicht mal... 936 01:24:18,641 --> 01:24:19,851 wir hier... 937 01:24:21,144 --> 01:24:25,148 hätte so reagiert wie Mr. Williams es tat. 938 01:24:27,233 --> 01:24:28,234 Ganz meiner Meinung. 939 01:24:34,741 --> 01:24:35,616 Wenn er es wusste... 940 01:24:36,492 --> 01:24:39,370 gelang es ihm sehr gut, es für sich zu behalten. 941 01:25:27,710 --> 01:25:29,170 Fast, als ob er... 942 01:25:39,764 --> 01:25:40,765 Ja. 943 01:25:42,392 --> 01:25:43,518 Sie haben recht. 944 01:25:44,894 --> 01:25:47,230 Als Beispiel für uns. Durchaus. 945 01:25:54,404 --> 01:25:55,446 Hören Sie mal. 946 01:25:59,117 --> 01:26:04,080 Ich schlage vor, dass wir heute ein Gelübde ablegen. 947 01:26:06,124 --> 01:26:10,169 Wir geloben, aus seinem Beispiel zu lernen. 948 01:26:10,795 --> 01:26:13,673 Aus dieser Lehre, die er uns erteilte. 949 01:26:14,257 --> 01:26:15,341 Wir schwören... 950 01:26:16,259 --> 01:26:19,429 uns nie wieder vor unserer Verantwortung zu drücken. 951 01:26:21,013 --> 01:26:23,349 Nie wieder etwas unter den Teppich zu kehren. 952 01:26:23,433 --> 01:26:25,017 - Oder weiterzureichen. - Oder das. 953 01:26:25,101 --> 01:26:26,853 Mr. Williams zeigte uns... 954 01:26:27,770 --> 01:26:29,647 Nun, wenn wir... 955 01:26:31,274 --> 01:26:36,029 Wenn wir uns richtig reinknien, dann schaffen wir es noch besser. 956 01:26:36,112 --> 01:26:38,573 - Das stimmt. - Und ich sage hier und heute: 957 01:26:38,656 --> 01:26:41,993 Solange ich das Planungsbüro leite, arbeiten wir... 958 01:26:42,076 --> 01:26:44,871 im Gedenken an Mr. Williams. 959 01:26:45,913 --> 01:26:47,915 Bei uns werden Dinge erledigt. 960 01:26:47,999 --> 01:26:49,625 - Stimmt. - Hört, hört. 961 01:27:09,520 --> 01:27:12,940 Nur kurz, bitte. Ich erwarte einen Anruf meines Neffen. 962 01:27:13,024 --> 01:27:14,025 Natürlich. 963 01:27:14,734 --> 01:27:15,818 Hallo, Peter. 964 01:28:00,238 --> 01:28:01,531 Sei doch still. 965 01:28:28,725 --> 01:28:29,851 Ja, Mr. Singh? 966 01:28:31,185 --> 01:28:33,855 Für uns. Die Bildungsabteilung besteht darauf. 967 01:28:33,938 --> 01:28:35,314 Und was ist das hier? 968 01:28:35,398 --> 01:28:38,943 Die Uneinigkeit über die vorgeschlagenen Fertigbauten... 969 01:28:39,027 --> 01:28:41,446 für die Saint Mary's School in Shoreditch, Sir. 970 01:28:41,529 --> 01:28:42,530 Ach, die Sache. 971 01:28:43,364 --> 01:28:47,076 Mr. Hart, kümmern Sie sich um die Saint Mary's School? 972 01:28:47,160 --> 01:28:49,787 Das betrifft die Bildungsabteilung. Schulen. 973 01:28:49,871 --> 01:28:53,416 Aber Sir, die Bildungsabteilung besteht darauf... 974 01:28:55,418 --> 01:28:56,627 Nun... 975 01:28:58,087 --> 01:29:00,006 wir können es bei uns behalten. 976 01:29:03,885 --> 01:29:04,886 Es schadet nichts. 977 01:29:08,973 --> 01:29:10,475 Zur Poststelle, bitte. 978 01:29:14,479 --> 01:29:15,563 Mr. Middleton. 979 01:29:17,940 --> 01:29:19,484 Ja, Mr. Wakeling? 980 01:29:36,626 --> 01:29:38,961 In dreifacher Ausführung, bitte, Mrs. Johnstone. 981 01:29:41,089 --> 01:29:43,091 Das wäre alles. Danke, Mr. Singh. 982 01:30:02,318 --> 01:30:04,946 Mr. Wakeling Persönlich und vertraulich 983 01:30:05,029 --> 01:30:07,115 Ich frage mich, Mr. Wakeling... 984 01:30:07,198 --> 01:30:12,620 ob ich jetzt Themen ansprechen darf, die Sie als mehr persönlich bewerten. 985 01:30:14,580 --> 01:30:17,709 Ich will unseren Spielplatz nicht herabsetzen. 986 01:30:18,418 --> 01:30:21,713 Aber ich möchte behaupten, dass es dennoch nur... 987 01:30:21,796 --> 01:30:23,423 eine Kleinigkeit war. 988 01:30:24,006 --> 01:30:26,759 Und dass es ihm binnen kurzem so wie allen... 989 01:30:26,843 --> 01:30:29,595 kleinen Dingen ergehen wird. 990 01:30:31,848 --> 01:30:34,559 Er könnte verwahrlosen. 991 01:30:34,642 --> 01:30:38,354 Oder etwas viel Grandioseres könnte an seine Stelle treten. 992 01:30:40,148 --> 01:30:41,941 Simpel ausgedrückt... 993 01:30:42,025 --> 01:30:46,487 wir können nicht davon ausgehen, dass wir etwas von Dauer errichteten. 994 01:30:48,406 --> 01:30:51,617 Sollten einmal Tage kommen, an denen Ihnen nicht mehr klar ist... 995 01:30:51,701 --> 01:30:54,912 wofür Sie sich täglich bei der Arbeit bemühen... 996 01:30:56,247 --> 01:30:58,124 wenn die tägliche Plackerei droht... 997 01:30:58,207 --> 01:31:01,169 Sie in den Zustand zu versetzen... 998 01:31:01,252 --> 01:31:03,588 in dem ich so lange dahinlebte... 999 01:31:11,929 --> 01:31:16,267 dann, darum bitte ich Sie, denken Sie an unseren kleinen Spielplatz... 1000 01:31:17,060 --> 01:31:21,939 und die bescheidene Genugtuung, die uns seine Vollendung verschaffte. 1001 01:31:42,293 --> 01:31:43,294 Abend, Sir. 1002 01:31:45,296 --> 01:31:46,297 Guten Abend, Officer. 1003 01:31:48,216 --> 01:31:49,300 Alles in Ordnung? 1004 01:31:50,635 --> 01:31:54,180 Ja. Ich wollte nur mal wieder diesen Spielplatz sehen. 1005 01:31:56,391 --> 01:31:57,850 Ich spielte eine... 1006 01:31:59,268 --> 01:32:03,648 kleine Rolle, nur eine kleine, damals, damit er errichtet wurde. 1007 01:32:03,731 --> 01:32:05,358 Ich arbeite beim LCC. 1008 01:32:06,401 --> 01:32:07,527 Wirklich, Sir? 1009 01:32:08,903 --> 01:32:11,072 Dann schulden Ihnen die Menschen hier sehr viel. 1010 01:32:11,155 --> 01:32:12,407 Ich tat nicht viel. 1011 01:32:12,490 --> 01:32:13,700 Der Mann, der... 1012 01:32:15,868 --> 01:32:18,454 Der Mann, der viel tat, starb diesen Winter. 1013 01:32:19,288 --> 01:32:20,456 Mr. Williams. 1014 01:32:22,875 --> 01:32:23,876 Mr. Williams. 1015 01:32:25,044 --> 01:32:26,045 Ja. 1016 01:32:27,839 --> 01:32:29,799 Man wird hier mit Respekt... 1017 01:32:32,343 --> 01:32:33,553 und Zuneigung an ihn denken. 1018 01:32:35,179 --> 01:32:38,266 Ich hatte nie die Ehre, Mr. Williams zu treffen. 1019 01:32:38,349 --> 01:32:39,976 Er war immer beschäftigt. 1020 01:32:43,438 --> 01:32:46,107 Wenn Sie sein Freund waren, Sir... 1021 01:32:46,190 --> 01:32:48,359 stört es Sie nicht, wenn ich Ihnen das sage. 1022 01:32:48,443 --> 01:32:51,529 Der Sergeant in der Wache findet es närrisch, aber... 1023 01:32:52,947 --> 01:32:54,032 Ich vergesse es nicht. 1024 01:32:54,824 --> 01:32:55,825 Bitte. 1025 01:33:01,706 --> 01:33:05,960 Ich habe dich so lieb 1026 01:33:06,044 --> 01:33:10,673 Du bist durchwoben mit vielen Bändern 1027 01:33:10,757 --> 01:33:14,635 Die an Heim und Kindheit erinnern 1028 01:33:15,553 --> 01:33:20,600 Du zeigtest im Frühling die ersten Blätter 1029 01:33:20,683 --> 01:33:25,188 Deine Blüten waren der Stolz des Sommers 1030 01:33:25,271 --> 01:33:30,109 Es gab keinen anderen Baum so wunderschön 1031 01:33:30,193 --> 01:33:34,322 Im ganzen weiten Land 1032 01:33:36,074 --> 01:33:40,244 Wir saßen in deinem weiten Schatten 1033 01:33:40,328 --> 01:33:44,415 Die Kinder liefen herum 1034 01:33:45,166 --> 01:33:49,921 Sie pflückten die schönen roten Beeren 1035 01:33:50,004 --> 01:33:54,384 Und zogen sie zu Halsketten auf 1036 01:33:54,467 --> 01:33:59,138 Meine Mutter, ich sehe sie noch 1037 01:33:59,222 --> 01:34:04,018 Sie lächelte uns zu 1038 01:34:04,102 --> 01:34:09,023 Mit der kleinen Jeannie auf dem Schoss 1039 01:34:09,107 --> 01:34:13,569 Und Jamie auf dem Knie 1040 01:34:19,075 --> 01:34:21,494 Ich hätte ihn überreden sollen, Sir. Ihm zuliebe. 1041 01:34:23,496 --> 01:34:25,415 Ihm sagen sollen, es sei zu kalt. 1042 01:34:27,709 --> 01:34:29,419 Aber Sir, er sah so... 1043 01:34:32,130 --> 01:34:33,423 so glücklich aus. 1044 01:34:34,298 --> 01:34:36,134 Es war einfach zu schade... 1045 01:34:37,969 --> 01:34:39,303 ihn zu stören. 1046 01:34:40,346 --> 01:34:43,474 Ich dachte, irgendwann hört er auf und geht heim. 1047 01:34:51,149 --> 01:34:52,525 Mr. Williams hatte... 1048 01:34:53,901 --> 01:34:55,903 Er war unheilbar krank. 1049 01:34:57,613 --> 01:35:00,116 Ich denke, es war richtig, dass Sie ihn... 1050 01:35:01,075 --> 01:35:03,036 in diesem Moment gewähren ließen. 1051 01:35:07,081 --> 01:35:08,916 Und ich denke, Sie haben recht. 1052 01:35:09,709 --> 01:35:13,004 Er war glücklich, als Sie ihn sahen. 1053 01:35:15,048 --> 01:35:18,259 Vielleicht glücklicher als jemals im ganzen Leben. 1054 01:35:20,678 --> 01:35:23,139 Ich würde mich nicht mehr sorgen, Officer. 1055 01:35:31,898 --> 01:35:34,317 - Guten Abend, Officer. - Abend, Sir. 1056 01:42:31,943 --> 01:42:33,945 Untertitel übersetzt von: Petra Caulfield