1
00:03:25,204 --> 00:03:26,039
Tere hommikust.
2
00:03:26,622 --> 00:03:27,999
Tere.
- Tere hommikust.
3
00:03:28,082 --> 00:03:31,919
Tere hommikust.
- Siin ma olen. Lahinguks valmis.
4
00:03:33,337 --> 00:03:34,839
Ma tutvustan teid.
5
00:03:34,922 --> 00:03:37,341
Tema on hr Peter Wakeling,
meie uus kolleeg.
6
00:03:37,425 --> 00:03:40,344
Hr Wakeling, hr Hart.
- Tere.
7
00:03:40,428 --> 00:03:41,971
Tere.
- Hr Rusbridger.
8
00:03:42,055 --> 00:03:43,389
Tere.
- Tere.
9
00:03:43,473 --> 00:03:46,392
Teid oodatakse pikisilmi.
Oleme peaaegu kaks kuud hädas olnud.
10
00:03:46,476 --> 00:03:50,271
Ma loodan midagi muuta.
See võib võtta nädala või kaks.
11
00:03:57,779 --> 00:03:59,030
Ärge muretsege.
12
00:03:59,113 --> 00:04:01,407
Sellisel hommikutunnil
on see peaaegu reegel.
13
00:04:01,491 --> 00:04:04,452
Nalja ja naeru pole liiga palju.
Pigem nagu kirik.
14
00:04:07,914 --> 00:04:09,582
Jah, ma mõistan.
15
00:04:54,669 --> 00:04:57,004
Esimene päev on alati veidi närvesööv.
16
00:04:58,923 --> 00:05:00,842
Jah.
- Te saate sellega hakkama.
17
00:05:01,509 --> 00:05:02,593
Mis puutub nendesse,
18
00:05:02,677 --> 00:05:04,971
siis nad paranevad mõnevõrra,
kui nad ärkavad.
19
00:05:05,054 --> 00:05:08,266
Meie pärast ei pea muretsema,
hr Wakeling. Oleme teie sõbrad.
20
00:05:08,349 --> 00:05:11,394
Te peate vanamehe poolehoiu võitma.
21
00:05:11,477 --> 00:05:13,187
Kas peate silmas hr Williamsit?
22
00:05:14,230 --> 00:05:16,524
Ta tundus intervjuul korralik.
23
00:05:16,607 --> 00:05:18,860
Ehk veidi liiga kalk.
24
00:05:23,489 --> 00:05:26,034
Ausalt öeldes ei näinud ma teda eriti.
25
00:05:26,117 --> 00:05:28,786
Te saate kohe uue võimaluse.
26
00:05:28,870 --> 00:05:30,288
Tema peatus tuleb kohe.
27
00:05:57,357 --> 00:05:58,608
Ettevaatust ustega!
28
00:06:01,694 --> 00:06:02,779
Kas ta tuleb siia?
29
00:06:04,030 --> 00:06:05,782
Oh ei. Ta ei reisi kunagi meiega.
30
00:06:16,167 --> 00:06:20,630
Rongid City Linesi
ja Waterloo Easti jaama
31
00:06:24,509 --> 00:06:26,761
Tere, härrasmehed.
- Tere, hr Williams.
32
00:06:42,443 --> 00:06:43,945
Tulge kaasa, hr Wakeling.
33
00:07:22,358 --> 00:07:23,609
Tere hommikust.
34
00:08:03,024 --> 00:08:06,652
Hr Rusbridger,
miks see D19 meile tagasi tuli?
35
00:08:06,736 --> 00:08:09,947
Hr Wright
planeerimise osakonnast arvas, et sellele
36
00:08:10,031 --> 00:08:11,616
tuleks lisada maksetõend.
37
00:08:11,699 --> 00:08:15,453
Maksetõendit saab väljastada
alles pärast D19 volitamist.
38
00:08:16,329 --> 00:08:18,790
Üritasin seda hr Wrightile öelda,
39
00:08:18,873 --> 00:08:20,124
aga ta ei lepi sellega.
40
00:08:20,208 --> 00:08:22,210
Siis võime selle praegu siia jätta.
41
00:08:24,337 --> 00:08:26,005
See ei tee halba.
42
00:08:35,306 --> 00:08:37,642
Pidage end väga õnnelikuks, hr Wakeling.
43
00:08:37,725 --> 00:08:40,103
Saite pärandiks
ühe meie kõrgeima pilvelõhkuja.
44
00:08:40,186 --> 00:08:42,188
Tänu hr Woodwardile, teie eelkäijale.
45
00:08:47,402 --> 00:08:49,278
Kui teie pilvelõhkuja ei ole väga kõrge
46
00:08:49,362 --> 00:08:52,740
või te töötate nii kiiresti,
et teil pole seda üldse,
47
00:08:52,824 --> 00:08:56,326
siis kahtlustatakse,
et teil pole midagi väga olulist teha.
48
00:09:05,294 --> 00:09:06,295
Selge.
49
00:09:09,132 --> 00:09:12,635
Siin on teie esimene reegel, hr Wakeling.
Hoidke pilvelõhkuja kõrge.
50
00:09:13,845 --> 00:09:16,472
Daamid Chester Streetilt, härra.
51
00:09:16,556 --> 00:09:18,599
Palun juhatage daamid sisse, hr Singh.
52
00:09:20,768 --> 00:09:24,856
Hr Middleton, teie kord,
kui te pahaks ei pane.
53
00:09:25,606 --> 00:09:26,816
Muidugi, hr Williams.
54
00:09:32,822 --> 00:09:36,034
Hr Wakeling, ehk soovite
hr Middletoni daamidega abistada.
55
00:09:36,117 --> 00:09:37,118
Muidugi, härra.
56
00:09:41,789 --> 00:09:42,790
Daamid.
57
00:09:43,374 --> 00:09:44,625
Kuidas teil täna läheb?
58
00:09:45,752 --> 00:09:48,546
Olime eile terve päeva
kuskil mujal selles hoones.
59
00:09:48,629 --> 00:09:50,214
Parkide ja planeerimise osakondades,
60
00:09:51,049 --> 00:09:52,425
siis hoolduse osakonnas.
61
00:09:53,092 --> 00:09:54,886
Härra ütles eile enne sulgemist,
62
00:09:54,969 --> 00:09:57,221
et me tooksime selle teile.
63
00:10:04,854 --> 00:10:06,481
Lubage mul rääkida hr Williamsiga.
64
00:10:07,940 --> 00:10:08,941
Üks hetk.
65
00:10:13,071 --> 00:10:14,906
Riigiehitused. Kuidas saan aidata?
66
00:10:15,948 --> 00:10:17,158
Te olete uus, eks?
67
00:10:17,825 --> 00:10:20,078
Jah. Mul on täna esimene päev.
68
00:10:20,828 --> 00:10:22,288
Tundke end mõnusalt.
69
00:10:23,122 --> 00:10:25,458
Siin on lõputult meelelahutust.
- Eliza.
70
00:10:25,541 --> 00:10:27,335
Ma lihtsalt vestlen noorhärraga.
71
00:10:28,711 --> 00:10:32,507
Teie kiri ja petitsioon
on väga hästi esitatud.
72
00:10:32,590 --> 00:10:35,259
Muidugi me juba teame seda.
73
00:10:35,343 --> 00:10:38,554
Kõigepealt peate selle viima
kolmandal korrusel asuvasse parkide
74
00:10:38,638 --> 00:10:39,931
ja puhkealade osakonda.
75
00:10:40,014 --> 00:10:41,933
Me olime seal eile, härra.
76
00:10:42,016 --> 00:10:44,143
Meile taheti isegi istekohta pakkuda.
77
00:10:44,227 --> 00:10:45,645
Nii kaua me seal olimegi.
78
00:10:45,728 --> 00:10:47,522
Eliza.
- Ma vabandan.
79
00:10:47,605 --> 00:10:50,942
Me ei soovi rohkem ebamugavusi.
80
00:10:51,025 --> 00:10:52,610
Hr Williams soovitas,
81
00:10:52,694 --> 00:10:54,904
et teiega oleks kaasas meie töötaja,
82
00:10:54,987 --> 00:10:57,365
et vältida segadust.
83
00:10:58,950 --> 00:11:00,284
Tema on hr Wakeling.
84
00:11:04,330 --> 00:11:05,415
Suurepärane.
85
00:11:06,916 --> 00:11:11,129
Suurepärane. Jah.
Ma hoolitsen kogu selle segaduse eest.
86
00:11:13,256 --> 00:11:14,757
See on tore, poeg.
87
00:11:14,841 --> 00:11:17,176
Siis tulge parem meie poolele.
88
00:11:17,260 --> 00:11:20,596
Täiesti õige. Tänan, hr Singh.
Daamid, järgnege mulle.
89
00:11:23,266 --> 00:11:25,184
Ma näitan teed, hr Wakeling.
90
00:11:25,268 --> 00:11:28,229
Oleme selle hoonega
ehk rohkem tuttavad kui teie.
91
00:11:43,661 --> 00:11:44,704
Andestage mulle.
92
00:11:46,789 --> 00:11:50,209
Kahjuks pean ma varakult lahkuma.
93
00:11:51,252 --> 00:11:54,464
Kell 15.20.
94
00:11:55,173 --> 00:11:59,010
Hr Middleton, kas asendaksite mind
minu äraoleku ajal?
95
00:12:02,305 --> 00:12:04,348
Jah. Muidugi, hr Williams.
96
00:12:04,432 --> 00:12:06,559
Hoolitsen selle eest, et kõik sujuks.
97
00:12:06,642 --> 00:12:07,852
Aitäh, hr Middleton.
98
00:12:15,026 --> 00:12:17,695
On see tõsi,
et te lahkute meie hulgast, prl Harris?
99
00:12:21,074 --> 00:12:22,784
See pole veel kindel, hr Williams.
100
00:12:26,662 --> 00:12:28,915
Käisin intervjuul. Tundus, et läks hästi.
101
00:12:30,083 --> 00:12:31,542
Tegu on Lyonsi nurgamajaga.
102
00:12:35,421 --> 00:12:37,298
Kas teist saab üks nendest...
103
00:12:38,132 --> 00:12:41,135
Kuidas neid kutsutakse? Kas lippajateks?
104
00:12:41,219 --> 00:12:43,221
Te näete põlles veetlev välja.
105
00:12:43,304 --> 00:12:45,640
Tegu on juhiabi ametikohaga.
106
00:12:45,723 --> 00:12:47,141
Siis, kui olen kohanenud.
107
00:12:47,225 --> 00:12:49,560
Ma ei püüdnud olla nipsakas, prl Harris.
108
00:12:49,644 --> 00:12:52,063
Seal tehakse suurepärast keeksi.
109
00:12:52,146 --> 00:12:54,065
Vähemalt Coventry Streetil.
110
00:12:58,027 --> 00:12:59,112
Hea mõte, härra.
111
00:13:00,863 --> 00:13:02,115
Hr Wakeling.
112
00:13:03,741 --> 00:13:07,995
Mänguväljakut on väga vaja, kallis.
Neil pole kuskil mängida.
113
00:13:08,079 --> 00:13:10,331
Reoveereservuaar. Sellele pole muud sõna.
114
00:13:10,415 --> 00:13:14,210
Nii suured rotid.
Meie majad on kohe selle kõrval.
115
00:13:15,920 --> 00:13:17,255
Mis see nüüd on?
116
00:13:17,338 --> 00:13:19,257
Sellega tuleb harjuda, kallis.
117
00:13:23,845 --> 00:13:26,848
Pargiosakond
118
00:13:29,892 --> 00:13:34,022
Kas te mainisite K-treppi?
- Jah, K-treppi.
119
00:13:34,105 --> 00:13:35,898
Hästi. Kas see koridor?
- Jah.
120
00:13:35,982 --> 00:13:37,525
Suur aitäh.
- Pole tänu väärt.
121
00:13:37,608 --> 00:13:38,609
Tere hommikust.
122
00:13:43,573 --> 00:13:45,116
Daamid, siitkaudu.
123
00:14:07,013 --> 00:14:07,847
Laske käia.
124
00:14:11,267 --> 00:14:12,602
Pargiosakonna sõnul on see...
125
00:14:12,685 --> 00:14:14,896
See on väga hea,
kuid me oleme sellest rääkinud.
126
00:14:14,979 --> 00:14:16,731
Kõigepealt tuleb kogu vesi tühjendada.
127
00:14:16,814 --> 00:14:18,733
Olen seda teile juba selgitanud.
128
00:14:18,816 --> 00:14:20,610
Esmalt peab hooldusosakond seda vaatama.
129
00:14:20,693 --> 00:14:21,694
Head päeva, daamid.
130
00:14:24,364 --> 00:14:26,199
Laste mänguväljak?
131
00:14:27,283 --> 00:14:30,703
See pole meie jaoks,
kuid olen kindel, et riigiehituste osakond
132
00:14:30,787 --> 00:14:33,122
aitab teid hea meelega.
- Riigiehituste?
133
00:14:34,749 --> 00:14:36,084
Sealt ta pärit on.
134
00:14:37,085 --> 00:14:39,420
Kas olete riigiehitusest?
- Jah.
135
00:14:40,046 --> 00:14:41,047
Mul on esimene päev.
136
00:14:41,130 --> 00:14:43,424
Miks te need kenad daamid siia tõite?
137
00:14:43,508 --> 00:14:44,842
Ma vabandan.
138
00:14:44,926 --> 00:14:47,929
Teie skeem on suurepärane.
Soovin teile sellega edu.
139
00:14:48,012 --> 00:14:50,515
Viige see kohe oma kontorisse tagasi.
140
00:14:50,598 --> 00:14:52,350
Need daamid väärivad paremat.
141
00:14:52,892 --> 00:14:53,935
Head päeva.
142
00:15:28,720 --> 00:15:31,055
Hr Wakeling, mida saan teie heaks teha?
143
00:15:31,139 --> 00:15:32,807
Daamide petitsioon, härra.
144
00:15:34,267 --> 00:15:38,479
Hr Harvey hooldusosakonnast kinnitab,
et see on siiski meie jaoks.
145
00:15:39,814 --> 00:15:41,482
Hr Harvey eksib.
146
00:15:42,900 --> 00:15:45,611
Ent me võime seda siin hoida.
See ei tee halba.
147
00:15:46,612 --> 00:15:48,072
Aitäh, hr Wakeling.
148
00:15:48,990 --> 00:15:52,410
Jumala auks
ja nende Londoni maavolikogu
149
00:15:52,493 --> 00:15:54,412
liikmete ja töötajate mälestuseks,
150
00:15:54,495 --> 00:15:57,749
kes andsid oma elu impeeriumi
151
00:15:57,832 --> 00:16:00,001
ja linna vabaduse eest
152
00:16:42,627 --> 00:16:44,754
Mille kasuks te lõpuks otsustasite?
153
00:16:44,837 --> 00:16:47,882
Bournemouthi. Kümme päeva
alates järgmisest esmaspäevast.
154
00:16:47,965 --> 00:16:51,260
Kena. Te ilmselt ootate seda pikisilmi.
155
00:16:52,136 --> 00:16:54,055
Sama koht, kus üle-eelmisel aastal olime.
156
00:16:54,138 --> 00:16:56,682
Sealne daam pakub väga head õhtusööki.
157
00:16:57,892 --> 00:16:59,185
Järgmine patsient, palun.
158
00:16:59,268 --> 00:17:00,269
Jah, doktor.
159
00:17:01,437 --> 00:17:04,065
Hr Williams? Doktor võtab teid kohe vastu.
160
00:17:05,650 --> 00:17:06,484
Aitäh.
161
00:17:11,531 --> 00:17:13,991
Ma eelistan Bournemouthi randa.
162
00:17:14,075 --> 00:17:16,202
Kivine rand on väga ebamugav.
163
00:17:16,285 --> 00:17:17,870
Ma olen täiesti nõus.
164
00:17:21,332 --> 00:17:22,333
Hr Williams.
165
00:17:23,626 --> 00:17:25,086
Palun istuge maha.
166
00:17:28,840 --> 00:17:29,841
Aitäh.
167
00:17:41,436 --> 00:17:42,728
Tulemused saabusid.
168
00:17:45,898 --> 00:17:48,985
Ma kardan, et seekord
on need üsna lõplikud.
169
00:17:57,368 --> 00:17:58,953
See pole kunagi lihtne.
170
00:18:03,082 --> 00:18:04,083
Õige.
171
00:18:09,088 --> 00:18:12,508
Ütlesin: "Kui seda tahad,
siis tean kohta, kust seda saada."
172
00:18:12,592 --> 00:18:14,552
See on sinust uskumatult õel.
173
00:18:19,849 --> 00:18:21,976
Tere õhtust, prl Fry.
- Tere õhtust.
174
00:18:23,478 --> 00:18:24,687
Lõpeta.
175
00:18:25,897 --> 00:18:28,024
Ta jälgib meid endiselt.
- Kuidas ta saab?
176
00:18:28,107 --> 00:18:30,151
Tal pole kuklas silmi.
177
00:18:30,234 --> 00:18:31,903
Ma kinnitan, et on.
178
00:18:33,279 --> 00:18:36,741
Kui su isa on kodus,
siis on hea aeg ühest asjast rääkida.
179
00:18:36,824 --> 00:18:37,909
Praegu pole hea aeg.
180
00:18:37,992 --> 00:18:41,120
Pead mingil hetkel palli veerema panema.
181
00:18:41,204 --> 00:18:43,706
Ent mitte täna. Ma pole selleks valmis.
182
00:18:43,790 --> 00:18:45,083
Pealegi pole teda kodus.
183
00:18:45,166 --> 00:18:47,085
Täna pole tema kinoõhtu.
184
00:18:48,461 --> 00:18:49,712
Halloo? Isa?
185
00:18:54,342 --> 00:18:56,636
Ta jäi teisipäeval kinost ilma,
seega läks ta täna.
186
00:18:56,719 --> 00:18:59,555
Sa ei saa seda igavesti edasi lükata.
187
00:18:59,639 --> 00:19:03,017
Ma ei kavatse jõulude ajal
selles lämmatavas majas olla.
188
00:19:03,101 --> 00:19:06,229
Jõulude ajal? Kuidas saab keegi
sellise ajaga maja osta ja kolida?
189
00:19:06,312 --> 00:19:08,648
Pealegi on see tema raha. Me ei saa...
190
00:19:08,731 --> 00:19:10,817
Sinu ema jättis selle raha meile kõigile.
191
00:19:10,900 --> 00:19:13,319
Mida ta sellega teeb? Meie vajame seda.
192
00:19:13,403 --> 00:19:15,947
Pead temaga rääkima.
Mõtlen seda tõsiselt. Mike.
193
00:19:17,865 --> 00:19:20,034
Isa. Mis toimub?
194
00:19:20,118 --> 00:19:23,955
Isa, sa ehmatasid meid.
Arvasime, et läksid kinno.
195
00:19:27,500 --> 00:19:29,460
Isa, kas kõik on hästi?
- Jah.
196
00:19:31,504 --> 00:19:36,634
Ma lihtsalt istusin
ja mõtlesin asjade üle.
197
00:19:38,302 --> 00:19:39,971
Siis tulite teie kaks.
198
00:19:42,807 --> 00:19:44,600
Kas te istute mõnda aega?
199
00:19:48,813 --> 00:19:51,149
Noh...
- Ei. Me mõlemad ärkame vara.
200
00:19:51,232 --> 00:19:55,236
Pean magama minema.
Sina peaksid ka, kallis. Head ööd.
201
00:20:01,492 --> 00:20:03,536
Ma lähen nüüd.
202
00:20:04,078 --> 00:20:06,330
Kuulsid, mida ülemus just ütles.
- Jah.
203
00:20:56,839 --> 00:20:58,800
Ole nüüd. Ema jätab meid maha.
204
00:21:19,195 --> 00:21:20,571
Su poisil läks hästi.
205
00:21:24,242 --> 00:21:25,076
Hästi tehtud.
206
00:21:35,336 --> 00:21:36,504
Ma räägin tõsiselt.
207
00:21:40,258 --> 00:21:42,218
Sinusugune mees vajab naist.
208
00:21:42,719 --> 00:21:46,097
Sinu poeg võtab aru pähe.
209
00:21:47,223 --> 00:21:48,766
Noored harjuvad kõigega.
210
00:22:04,574 --> 00:22:05,575
Isa?
211
00:22:11,456 --> 00:22:12,457
Isa.
212
00:22:13,708 --> 00:22:14,709
Isa?
213
00:22:16,669 --> 00:22:17,670
Michael?
214
00:22:18,171 --> 00:22:19,464
Kas paneksid ukse lukku?
215
00:22:21,549 --> 00:22:22,967
Me ei tule enam alla.
216
00:22:25,428 --> 00:22:26,429
Isa?
217
00:22:28,890 --> 00:22:30,016
Isa, kas sa oled seal?
218
00:22:31,017 --> 00:22:32,018
Jah.
219
00:22:34,854 --> 00:22:35,938
Head ööd.
220
00:22:36,022 --> 00:22:37,065
Head ööd.
221
00:22:39,484 --> 00:22:43,446
Loodan, et ta pole vihane.
- Muidugi on. Kas sa ei oleks...
222
00:22:43,529 --> 00:22:46,157
Ärme tekitame segadust.
- Kuidas see võimalik oleks?
223
00:23:13,476 --> 00:23:16,354
Ta ei hiline kunagi. Midagi pidi juhtuma.
224
00:23:17,980 --> 00:23:21,109
Minia sõnul lahkus ta
hommikul tavalisel ajal.
225
00:23:24,153 --> 00:23:27,657
Kas peaksime ehk politseile teatama?
226
00:23:27,740 --> 00:23:29,742
Hr Williams pole imik.
227
00:23:29,826 --> 00:23:32,704
Politseid ei huvita,
kui ta hilineb tööle paar tundi.
228
00:23:33,454 --> 00:23:35,373
"Hilineb tööle paar tundi."
229
00:23:35,456 --> 00:23:36,999
Kes oleks osanud arvata?
230
00:23:37,083 --> 00:23:38,793
Eile lahkus vara. Täna hilineb.
231
00:23:39,460 --> 00:23:42,463
Ehk on ta lihtsalt otsustanud,
et talle aitab.
232
00:23:42,547 --> 00:23:43,673
Ta loobub kõigest.
233
00:23:46,050 --> 00:23:48,344
Mulle ei meeldi see ettepanek, hr Hart.
234
00:23:48,428 --> 00:23:51,514
Tegelikult arvan, et see on maitsetu.
235
00:23:53,891 --> 00:23:56,269
Kahju, et ta valis just tänase päeva.
236
00:23:57,854 --> 00:23:59,147
Miks, prl Harris?
237
00:24:00,732 --> 00:24:03,943
Sest Lyonsi nurgamaja
palus minu soovituskirja.
238
00:24:04,027 --> 00:24:07,113
Mul on vaja hr Williamsi...
- Kui te tahate soovituskirja,
239
00:24:07,196 --> 00:24:10,908
prl Harris, siis teen seda
hr Williamsi asendajana hea meelega.
240
00:24:10,992 --> 00:24:12,952
Oodake. Ta lihtsalt hilineb veidi.
241
00:24:13,536 --> 00:24:15,079
Pole vaja...
- Õige.
242
00:24:15,163 --> 00:24:16,622
Aitäh, hr Middleton,
243
00:24:16,706 --> 00:24:18,833
kuid ma ootan hr Williamsi naasmist.
244
00:24:22,587 --> 00:24:25,298
Kuidas saab juhtuda nii,
et meie kuurortlinnas,
245
00:24:25,381 --> 00:24:28,551
kuhu koonduvad unetud igast maa nurgast,
246
00:24:28,634 --> 00:24:31,971
ei saa isegi unetablette osta?
247
00:24:32,055 --> 00:24:35,016
Te räägite palju, hr Sutherland.
248
00:24:35,725 --> 00:24:38,269
Kui te tõesti magate nii vähe,
nagu räägite,
249
00:24:38,352 --> 00:24:41,105
siis ma ei saa aru, kuidas teie aju suudab
250
00:24:41,189 --> 00:24:43,358
neid naeruväärseid fraase välja mõelda.
251
00:24:44,025 --> 00:24:45,485
Rääkimata teie...
252
00:24:46,235 --> 00:24:49,822
Kutsume seda meelelahutuseks.
253
00:24:49,906 --> 00:24:53,659
Palun mõelge minu viimasele suurele tööle.
254
00:24:54,535 --> 00:24:56,329
"Šokeerivad sukad".
255
00:24:56,412 --> 00:24:59,957
Ma kahtlustan, et te pidasite seda
kõlvatuks ja tühiseks.
256
00:25:00,041 --> 00:25:03,211
Hr Sutherland, te teate väga hästi,
et ma pole seda näinud.
257
00:25:03,294 --> 00:25:04,504
Täpselt nii.
258
00:25:04,587 --> 00:25:07,840
Teie kõige lojaalsemal kliendil
on enneolematu nägemus.
259
00:25:07,924 --> 00:25:10,635
Te väldite seda
ja pöörate punastades eemale.
260
00:25:10,718 --> 00:25:12,553
Kas Pariisis oleks nii juhtunud?
261
00:25:12,637 --> 00:25:15,723
Seal, kus kogu mu pere
mind võidukalt hülgas.
262
00:25:15,807 --> 00:25:18,684
Raiskasin seal oma nooruse.
263
00:25:18,768 --> 00:25:20,978
Õhtu, vein, naised,
264
00:25:21,062 --> 00:25:23,606
kabaree, Moulin Rouge.
265
00:25:23,690 --> 00:25:26,109
Kes teab?
Oleksite sündinud prantslasena,
266
00:25:26,192 --> 00:25:29,153
võiksite isegi
oma armsaid jalgu õhku tõsta,
267
00:25:29,237 --> 00:25:31,948
et tähelepanelik publik
neid tunnustada saaks.
268
00:25:32,031 --> 00:25:34,283
Hr Sutherland, tõepoolest.
269
00:25:34,367 --> 00:25:37,829
Pr Blake,
meie väike linn võib olla inglispärane,
270
00:25:37,912 --> 00:25:40,373
ent mul on siin siiski
suured ambitsioonid.
271
00:25:40,456 --> 00:25:43,584
Bournemouth ja Bognor Regis
on juba ammu kättesaamatud.
272
00:25:43,668 --> 00:25:46,379
Ent siin on lootus endiselt olemas.
273
00:25:47,380 --> 00:25:50,425
Ma võiksin seda kõike saavutada.
274
00:25:50,508 --> 00:25:54,053
Kõike seda ja palju muud
selle linna jaoks, kui ma ainult...
275
00:25:55,972 --> 00:25:57,473
Kui ma saaksin magada.
276
00:25:58,766 --> 00:25:59,934
Vabandage mind.
277
00:26:02,520 --> 00:26:04,522
Ma ei taha sekkuda.
278
00:26:04,605 --> 00:26:05,732
Te ei sekku, härra.
279
00:26:05,815 --> 00:26:08,443
Olete oodatud meie vestlusega liituma.
280
00:26:09,193 --> 00:26:10,445
See on väga lahke.
281
00:26:10,528 --> 00:26:14,365
Mõtlesin, kas ma saaksin
härraga omavahel rääkida.
282
00:26:15,825 --> 00:26:19,203
Selge. Ma jätan teid rahule.
283
00:26:20,705 --> 00:26:22,040
Asjad, mis jätkuvad.
284
00:26:24,751 --> 00:26:28,254
Härra, ma saan aru,
et kutsute mind enda juurde.
285
00:26:28,337 --> 00:26:29,422
Kui te tahaksite.
286
00:26:35,303 --> 00:26:41,017
Vabandage mind.
Teie juttu pealt kuulates mõtlesin...
287
00:26:41,100 --> 00:26:42,101
Jah.
288
00:26:43,144 --> 00:26:44,270
Kui te tahate...
289
00:26:47,690 --> 00:26:49,150
...siis võite selle võtta.
290
00:26:51,944 --> 00:26:55,448
Väga lahke, vanamees.
See on just see, mida ma vajan.
291
00:26:57,325 --> 00:26:58,326
Ja...
292
00:27:05,875 --> 00:27:06,876
...need.
293
00:27:12,298 --> 00:27:13,883
Seda on palju, vanamees.
294
00:27:18,846 --> 00:27:21,391
Olen teile tänulik. Ma võtan need endale.
295
00:27:21,474 --> 00:27:22,767
Ma mõtlesin sellele.
296
00:27:26,229 --> 00:27:28,189
Mina ei suuda seda teha.
297
00:27:29,065 --> 00:27:31,234
Mõelge majaperenaisele
tekitatud ebamugavusele.
298
00:27:33,903 --> 00:27:36,406
Veider. Ma mõtlesin just sellele.
299
00:27:43,079 --> 00:27:47,625
See pole ehk päris see, mida te arvate.
300
00:27:50,628 --> 00:27:53,756
See on pigem igav.
301
00:27:53,840 --> 00:27:55,967
Arstid andsid mulle kuus kuud.
302
00:27:57,051 --> 00:27:59,554
Kõige rohkem kaheksa või üheksa kuud.
303
00:28:01,681 --> 00:28:02,890
Mul on väga kahju.
304
00:28:06,769 --> 00:28:07,770
Naljakas.
305
00:28:11,524 --> 00:28:13,151
Olete esimene, kellele räägin.
306
00:28:20,199 --> 00:28:21,868
Ma just tulin siia.
307
00:28:27,290 --> 00:28:32,211
Te võite need võtta.
Mul pole neid enam vaja.
308
00:28:35,298 --> 00:28:38,092
Kuus kuud. Üheksa.
309
00:28:39,343 --> 00:28:41,763
See ei tundu pikk aeg,
kuid see on midagi.
310
00:28:43,139 --> 00:28:46,893
Piisav aeg, et asjad korda ajada
ja veidi elada, kui soovite.
311
00:28:47,393 --> 00:28:51,147
Võtsin veidi sularaha välja.
See on peaaegu pool mu säästudest.
312
00:28:51,230 --> 00:28:53,608
Kuulake. Aitab sellest.
313
00:28:53,691 --> 00:28:55,526
Te peate olema ettevaatlikum.
314
00:29:00,656 --> 00:29:01,783
Te näete mu probleemi.
315
00:29:03,326 --> 00:29:05,953
Võtsin selle sularaha välja
ja tulin siia...
316
00:29:10,958 --> 00:29:14,337
...nautima või veidi elama,
nagu te ütlesite.
317
00:29:16,047 --> 00:29:17,507
Ent ma taipan...
318
00:29:21,677 --> 00:29:22,929
...et ma ei oska seda.
319
00:29:33,815 --> 00:29:36,859
...algas w-tähega,
kuid hääldati nagu v-tähte.
320
00:29:36,943 --> 00:29:40,488
Seda muudeti
pärast sõda arusaadavatel põhjustel.
321
00:29:54,043 --> 00:29:57,046
Meelelahutus
322
00:30:08,933 --> 00:30:10,226
Peenraha
323
00:30:11,060 --> 00:30:12,186
Just nii!
324
00:30:18,359 --> 00:30:19,944
Teil läheb hästi.
325
00:30:22,780 --> 00:30:24,866
...ma tahan teda alasti.
326
00:30:24,949 --> 00:30:28,453
Kuule! Kuule, sina!
- Perez mängis Cordeliaga.
327
00:30:28,536 --> 00:30:30,538
Siis pidi ta karm olema.
- Kuule!
328
00:30:32,290 --> 00:30:34,751
Ei, ei, ei. Ei, ei.
329
00:30:34,834 --> 00:30:39,047
Kui selline tüdruk varastab mütsi,
on alati odavam uus osta.
330
00:30:39,130 --> 00:30:42,258
Aitab vanast. Uus eluetapp.
331
00:30:47,805 --> 00:30:52,185
Kas te näete seda mütsi? See pole halb.
See võiks toimida. Kas mõistate?
332
00:30:54,520 --> 00:30:56,064
Kas kujutate ette midagi sellist?
333
00:30:56,731 --> 00:30:59,359
Arvan, et see sobib. Ma räägin temaga.
334
00:30:59,442 --> 00:31:02,945
Ma räägin temaga, sest õige hinna eest...
335
00:31:19,962 --> 00:31:22,632
Meil pole banaane
336
00:31:22,715 --> 00:31:25,301
Meil pole täna banaane
337
00:31:25,385 --> 00:31:28,888
Minu kui näitekirjaniku ülesanne
on juhtida perekonda.
338
00:31:30,098 --> 00:31:34,060
Hattie, tema on mu sõber
hr Rodney Williams Esherist Surreyst.
339
00:31:34,143 --> 00:31:36,604
See mees sinu ees on raskelt haige.
340
00:31:36,688 --> 00:31:39,023
Miks ta siis joob?
341
00:31:39,107 --> 00:31:41,234
Tõepoolest, miks?
342
00:31:41,317 --> 00:31:46,656
Ta on otsustanud kinni haarata
lühikesest elust, mis tal alles on.
343
00:31:46,739 --> 00:31:48,825
Me peame teda selle eest imetlema.
344
00:31:50,159 --> 00:31:52,328
Kas sa ei imetle teda, Hattie?
345
00:31:53,204 --> 00:31:56,332
Kui ta on haige, siis pole see talle hea.
346
00:31:56,416 --> 00:31:57,792
Sa ei mõista.
347
00:31:57,875 --> 00:32:02,296
See mees, kes elas eilseni kestas,
348
00:32:02,380 --> 00:32:03,798
on ellu ärganud.
349
00:32:03,881 --> 00:32:06,259
Vaata. Tal on isegi uus müts.
350
00:32:10,138 --> 00:32:12,473
Hästi. Hästi. Olge nüüd.
351
00:32:12,557 --> 00:32:15,101
Mida me veel teame?
Kes tahab olla järgmine?
352
00:32:15,184 --> 00:32:16,519
Jah. Jah.
353
00:32:17,353 --> 00:32:19,147
Mul on üks laul.
354
00:32:19,814 --> 00:32:21,941
Mida te saate meile pakkuda, härra?
355
00:32:22,025 --> 00:32:23,735
Mul on...
356
00:32:23,818 --> 00:32:27,280
Mul on emapoolses suguvõsas šotlasi.
357
00:32:27,363 --> 00:32:29,657
Tundub,
et sinus on praegu veidi Šoti viskit.
358
00:32:31,325 --> 00:32:36,831
Sul on õigus. Veidi on tõesti.
Ma tahaksin ühe laulu laulda, kui tohib.
359
00:32:36,914 --> 00:32:42,628
Ehk juhtute teadma "Pihlakapuud".
Kas te teate seda?
360
00:32:42,712 --> 00:32:45,798
"Pihlakapuu." Vana Šoti laul, eks?
361
00:32:45,882 --> 00:32:49,510
Minu ja mu kadunud abikaasa suguvõsas
on samuti šotlasi.
362
00:32:50,928 --> 00:32:51,929
Ta oli...
363
00:32:55,391 --> 00:33:00,938
Oh pihlakapuu, oh pihlakapuu
364
00:33:01,022 --> 00:33:05,193
Sa oled mulle kallis
365
00:33:06,152 --> 00:33:11,699
Sa oled põimunud paljude
366
00:33:11,783 --> 00:33:16,162
Rangipuu okstega
367
00:33:17,455 --> 00:33:22,960
Sinu lehed on tõepoolest kevade esimesed
368
00:33:23,044 --> 00:33:28,007
Sinu lilled on suve uhkus
369
00:33:28,091 --> 00:33:33,763
Pole ühtegi nii ilusat puud
370
00:33:33,846 --> 00:33:38,476
Kogu maal
371
00:33:39,394 --> 00:33:44,232
Sinu ilusal tüvel oli palju nimesid
372
00:33:44,315 --> 00:33:48,569
Mida ma enam ei näe
373
00:33:49,862 --> 00:33:55,368
Ent need on mulle südamesse graveeritud
374
00:33:55,451 --> 00:33:59,872
Neid ei saa kunagi unustada
375
00:34:03,126 --> 00:34:08,548
Istusime su laialivalguva varju all
376
00:34:08,631 --> 00:34:12,635
Lapsed jooksid su ümber
377
00:34:13,761 --> 00:34:18,725
Nad noppisid punaseid marju
378
00:34:18,808 --> 00:34:22,729
Ja kaelakeesid nad põimisid
379
00:34:23,980 --> 00:34:28,483
Mu ema, kuigi ma näen teda ikka veel
380
00:34:35,825 --> 00:34:36,950
Mu
381
00:34:41,079 --> 00:34:42,206
Mul on väga kahju.
382
00:34:42,999 --> 00:34:46,294
Tulge kaasa.
Näitan teile teist kohta, mida tean.
383
00:38:59,213 --> 00:39:00,548
Hr Williams?
384
00:39:02,842 --> 00:39:03,968
Hr Williams?
385
00:39:04,844 --> 00:39:07,096
See olete teie.
386
00:39:07,180 --> 00:39:10,975
Teie uus müts ajas mind hetkeks segadusse.
387
00:39:11,476 --> 00:39:13,603
Jah. Kaotasin vana mütsi.
388
00:39:13,686 --> 00:39:18,066
See on tore.
Huvitav, mida kontor sellest arvab.
389
00:39:18,149 --> 00:39:20,401
Jah, huvitav.
390
00:39:21,819 --> 00:39:27,158
Mida teie arvate, prl Harris?
Kas mu uus müts võetakse tormiga vastu?
391
00:39:28,659 --> 00:39:32,163
Keegi ei suudaks nendes inimestes
sellist reaktsiooni tekitada.
392
00:39:32,246 --> 00:39:35,083
Ma ei pea nende pärast muretsema,
sest mul on uus töökoht.
393
00:39:35,166 --> 00:39:38,211
Kas tõesti?
- Seetõttu ongi mul rõõm teid näha.
394
00:39:38,294 --> 00:39:40,755
See pole muidugi ainus põhjus.
395
00:39:40,838 --> 00:39:44,425
Mul on rõõm näha, et teil läheb hästi
ja te lähete oma eluga edasi.
396
00:39:44,509 --> 00:39:47,178
Kui te ei tulnud eile ega üleeile...
397
00:39:47,261 --> 00:39:49,889
Jah, ma kadusin maa alla.
398
00:39:49,972 --> 00:39:52,809
Teate, mul oli teisi...
399
00:39:54,811 --> 00:39:56,270
Pole vahet.
400
00:39:56,354 --> 00:39:59,107
Rääkige oma uuest töökohast lähemalt.
401
00:39:59,190 --> 00:40:01,234
Te teate sellest, hr Williams.
402
00:40:01,317 --> 00:40:04,195
See on ametikoht Lyonsi nurgamajas.
403
00:40:04,278 --> 00:40:06,155
Siit nurga taga asuvas filiaalis.
404
00:40:06,656 --> 00:40:08,408
Juhiabi ametikoht.
405
00:40:08,491 --> 00:40:10,618
Vähemalt siis, kui hoo sisse saan.
406
00:40:11,244 --> 00:40:13,037
Ma olen väga põnevil. Vabandust.
407
00:40:13,121 --> 00:40:14,831
Ei.
- Ma ei tahtnud...
408
00:40:14,914 --> 00:40:18,042
Ärge muretsege.
Vallamaja pole kõikidele mõeldud.
409
00:40:21,879 --> 00:40:24,632
Mul on hea meel teid näha.
Ma räägin ausalt.
410
00:40:24,716 --> 00:40:28,386
Ma sain selle töö,
aga see sõltub soovituskirjast.
411
00:40:28,469 --> 00:40:33,057
Kuna te olite ära...
- Vabandan ebamugavuse eest.
412
00:40:34,475 --> 00:40:38,646
Mõtlesin lubada endale
Fortnum'sis kerget lõunasööki.
413
00:40:41,274 --> 00:40:44,444
Kui liitute minuga,
kirjutan lõuna ajal teile soovituskirja.
414
00:40:45,403 --> 00:40:47,238
Kas tõesti?
- Miks mitte?
415
00:40:47,780 --> 00:40:50,283
See võib korvata
teile tekitatud ebamugavused.
416
00:40:51,909 --> 00:40:52,952
Fortnum'sis?
417
00:40:56,330 --> 00:40:57,707
Hr Williams,
418
00:40:57,790 --> 00:41:00,585
kui näen teid nii
paberite kohale kummardumas,
419
00:41:00,668 --> 00:41:02,587
meenub järsku, et te olete sama inimene.
420
00:41:03,546 --> 00:41:06,340
See, kes on meie töölaudade ees
igal hommikul ja pärastlõunal
421
00:41:06,424 --> 00:41:08,801
minu viimase 16 kuu jooksul.
422
00:41:12,638 --> 00:41:14,891
Nüüd mõistan, et te pole üldse selline.
423
00:41:15,975 --> 00:41:17,643
Teis on palju enamat.
424
00:41:19,103 --> 00:41:22,023
Fortnum's, teie uus müts.
425
00:41:22,106 --> 00:41:24,609
Ma ei kirjuta soosivamat soovituskirja,
426
00:41:24,692 --> 00:41:26,152
sest te ütlete selliseid asju.
427
00:41:29,113 --> 00:41:31,032
Ma ei ürita teid meelitada.
428
00:41:32,158 --> 00:41:34,285
Ma ütlen, et sain teist valesti aru.
429
00:41:43,711 --> 00:41:45,755
Hr Williams, kui te lubate tõesti,
430
00:41:45,838 --> 00:41:48,007
et te ei vihasta,
431
00:41:48,091 --> 00:41:50,802
siis ütlen teile teie salajase hüüdnime.
432
00:41:57,141 --> 00:41:59,852
Ma luban.
- Te ei tohi ärrituda.
433
00:42:00,436 --> 00:42:02,438
Te pole ainus. Mul on kõigile hüüdnimed.
434
00:42:02,522 --> 00:42:05,817
Vaid mina tean neist.
Ja sugulane Rosemary, kellega tuba jagan.
435
00:42:05,900 --> 00:42:09,654
Selge.
- Näiteks hr Rusbridger.
436
00:42:10,279 --> 00:42:11,572
Kutsun teda Hõljuvaks Meheks.
437
00:42:11,656 --> 00:42:13,866
Tema pastakas
lihtsalt hõljub paberi kohal.
438
00:42:14,492 --> 00:42:18,162
Ta näitab, et teeb tööd,
kuid tegelikult ei tee seda kunagi.
439
00:42:24,585 --> 00:42:25,753
Hr Hart.
440
00:42:26,921 --> 00:42:30,174
Kutsun teda Segaduses Korstnaks,
441
00:42:30,800 --> 00:42:34,137
sest ta suitsetab
ja on pidevalt segaduses.
442
00:42:35,346 --> 00:42:36,973
Kas olete tema kulme näinud?
443
00:42:39,642 --> 00:42:41,561
"Hr Rusbridger, minu lauale."
444
00:42:41,644 --> 00:42:44,147
Pole õrna aimugi.
- See on väga hea.
445
00:42:45,189 --> 00:42:48,151
Hästi. Ütlen nime.
Teie peate ära arvama, kellega tegu.
446
00:42:48,818 --> 00:42:50,028
Ta on neljandal korrusel.
447
00:42:50,820 --> 00:42:51,946
Julius Caesar.
448
00:42:53,281 --> 00:42:54,907
Julius Caesar.
449
00:42:56,284 --> 00:43:01,247
See on hr Brown raamatupidamisest.
450
00:43:02,457 --> 00:43:03,291
Õige.
451
00:43:07,045 --> 00:43:10,006
Vabandage. Kas tohin teile
veel midagi pakkuda? Magustoitu?
452
00:43:12,717 --> 00:43:15,470
Mitte mulle. Ent ehk noorele daamile.
453
00:43:16,471 --> 00:43:17,472
Jah.
454
00:43:17,555 --> 00:43:20,600
Ma olen alati tahtnud lisanditega jäätist.
455
00:43:20,683 --> 00:43:22,351
Kas soovite Knickerbocker Gloryt?
456
00:43:22,435 --> 00:43:24,562
Jah. Puuviljade ja pähklitega.
457
00:43:24,645 --> 00:43:26,522
Muidugi.
- Suur aitäh.
458
00:43:27,690 --> 00:43:29,192
Oled te kindel, et nii sobib?
459
00:43:30,068 --> 00:43:31,069
Muidugi.
460
00:43:34,113 --> 00:43:37,367
Te pole peamise mõtteni jõudnud,
prl Harris.
461
00:43:39,327 --> 00:43:41,496
Te kavatsesite minu hüüdnime öelda.
462
00:43:43,039 --> 00:43:45,833
Oh ei. See on rumal hüüdnimi.
463
00:43:45,917 --> 00:43:47,126
Arvan, et ma ei ütle.
464
00:43:47,210 --> 00:43:49,962
Ei. Olete nii kaugele jõudnud.
Peate mulle ütlema.
465
00:43:53,508 --> 00:43:57,512
Hästi. Pidage meeles
oma lubadust mitte vihastada.
466
00:44:00,264 --> 00:44:01,140
Hr Zombi.
467
00:44:02,016 --> 00:44:03,101
Kuidas?
468
00:44:04,018 --> 00:44:05,019
Aitäh.
469
00:44:06,187 --> 00:44:07,480
Hr Zombi.
470
00:44:08,064 --> 00:44:11,609
Ma nägin sellest filmi,
mille peaosas oli üks naine.
471
00:44:13,569 --> 00:44:16,406
Zombid on nagu Egiptuse muumiad,
472
00:44:17,031 --> 00:44:19,951
kuid nad saavad kõndida ja tegutseda.
473
00:44:21,077 --> 00:44:22,954
Nad on justkui surnud, aga mitte päriselt.
474
00:44:25,373 --> 00:44:26,541
Hr Zombi.
475
00:44:27,208 --> 00:44:29,293
Taevake.
476
00:44:33,673 --> 00:44:36,592
Vabandust, hr Williams.
See on minust väga õel.
477
00:44:38,177 --> 00:44:40,346
Te ei tohi ärrituda, prl Harris.
478
00:44:41,764 --> 00:44:43,725
Hr Zombi. See on päris hea.
479
00:44:45,143 --> 00:44:48,354
See on tegelikult üsna sobiv.
Mulle meeldib see. Hr Zombi.
480
00:44:48,938 --> 00:44:53,067
Egiptuse muumia, kuid ma saan liikuda.
481
00:44:54,652 --> 00:44:57,280
Teie Knickerbocker Glory, preili.
- Suur aitäh.
482
00:46:12,271 --> 00:46:15,441
Lähen 16.56 väljuvale rongile.
483
00:46:15,525 --> 00:46:18,778
Muidu jagan meie kolleegidega ühte rongi.
484
00:46:18,861 --> 00:46:19,946
See oleks ebamugav.
485
00:46:20,780 --> 00:46:23,908
Ma mõtlen,
kas me pole olnud kohutavalt õelad.
486
00:46:24,992 --> 00:46:28,371
Te ei pea selle pärast
enam muretsema, prl Harris.
487
00:46:28,454 --> 00:46:31,165
Keskenduge lihtsalt Lyonsi nurgamajale.
488
00:46:31,249 --> 00:46:33,543
Ma teen seda. Ma mõtlesin teile.
489
00:46:36,713 --> 00:46:38,005
Ärge minu pärast muretsege.
490
00:46:39,507 --> 00:46:41,008
Mul oli imeline pärastlõuna.
491
00:46:41,092 --> 00:46:42,301
Minul samuti.
492
00:46:42,385 --> 00:46:45,555
Head aega, prl Harris.
493
00:46:46,180 --> 00:46:47,557
Head aega, hr Williams.
494
00:47:07,160 --> 00:47:09,078
Ta naaseb kahtlemata esmaspäeval.
495
00:47:12,999 --> 00:47:14,751
See on halb käitumine, kas pole?
496
00:47:15,543 --> 00:47:16,919
Isegi kui ta lahkub.
497
00:47:17,003 --> 00:47:18,671
Teame, et tegu on Lyonsi nurgamajaga.
498
00:47:20,465 --> 00:47:22,592
Hr Middleton, kas teie kui tegevjuht
499
00:47:22,675 --> 00:47:24,761
ei saaks seda lihtsalt järele vaadata?
500
00:47:28,056 --> 00:47:30,349
See oleks äärmiselt ebatavaline,
hr Rusbridger.
501
00:47:31,059 --> 00:47:34,562
Kas isegi siis,
kui kaalul võib olla enamat kui uudishimu?
502
00:47:34,645 --> 00:47:37,815
Vaadake. Tõepoolest.
503
00:47:40,193 --> 00:47:43,154
Soovin, et hr Williams tuleks tagasi.
Ehk oleksid asjad...
504
00:47:44,155 --> 00:47:45,907
...veidi rohkem korras.
505
00:48:04,384 --> 00:48:06,844
...nagu ma tegin selle väga noore naisega.
506
00:48:06,928 --> 00:48:10,515
Jumal teab, mida inimesed arvaksid
ja kuidas see peegeldaks sind,
507
00:48:10,598 --> 00:48:12,433
kes sa samas majapidamises elad.
508
00:48:13,851 --> 00:48:15,770
Seetõttu tahtsingi sulle öelda.
509
00:48:15,853 --> 00:48:17,772
Tere õhtust. Tule nüüd.
510
00:48:17,855 --> 00:48:19,482
See naine on avalik nuhtlus.
511
00:48:21,984 --> 00:48:23,486
Auhinnatud pahandusetegija.
512
00:48:25,446 --> 00:48:27,323
Miski ei meeldi talle paremini kui...
513
00:48:30,618 --> 00:48:35,039
Kas me peaksime tõesti uskuma, et minu...
514
00:48:35,123 --> 00:48:38,501
Sa pead temaga rääkima,
kui sellest siin räägitakse.
515
00:48:48,928 --> 00:48:52,056
Ma tahan teie mõlemaga midagi jagada.
516
00:48:54,434 --> 00:48:58,271
See on natuke igav...
517
00:48:59,147 --> 00:49:00,148
...aga...
518
00:49:02,400 --> 00:49:04,444
...peaksin ilmselt...
519
00:49:15,663 --> 00:49:16,664
See on ennekuulmatu.
520
00:49:17,665 --> 00:49:18,708
Tema vanuses.
521
00:49:23,463 --> 00:49:26,549
See tüdruk on vaevalt naine.
522
00:49:27,258 --> 00:49:29,302
Ta pole kindlasti daam.
- Kõik sobib.
523
00:49:29,385 --> 00:49:31,512
Kõned tema kontorist, säästud.
524
00:49:31,596 --> 00:49:34,557
Pead temaga rääkima.
Pidanuksid seda ammu tegema.
525
00:49:34,640 --> 00:49:37,018
Kõigest.
- Ma räägin temaga.
526
00:49:39,896 --> 00:49:42,106
Räägin temaga meeleldi.
527
00:49:45,860 --> 00:49:51,407
Kuulake. Tõenäoliselt peaksin
teiega millestki rääkima.
528
00:49:56,454 --> 00:49:57,455
Ma...
529
00:50:12,220 --> 00:50:13,471
Siin sa oledki, isa.
530
00:50:26,818 --> 00:50:28,152
Lõhnab imeliselt.
531
00:50:28,945 --> 00:50:30,780
Jah. Ma loodan, et naudid seda.
532
00:50:42,291 --> 00:50:45,586
Alf Jordan väänas puhkusel olles
hüppeliigese välja.
533
00:50:46,212 --> 00:50:48,172
Ta ei saa hooaja alguseks vormi.
534
00:50:48,256 --> 00:50:49,882
Heldeke. Väga kahetsusväärne.
535
00:50:52,677 --> 00:50:56,723
See on veidi igav.
536
00:50:56,806 --> 00:50:59,726
Kallis, praegu pole aeg lugemiseks.
537
00:51:01,310 --> 00:51:02,311
Vabandust.
538
00:51:03,354 --> 00:51:05,481
Kas me oleme valmis?
- Muidugi.
539
00:51:05,565 --> 00:51:07,066
Oleme võimalikult valmis.
540
00:51:13,197 --> 00:51:14,365
Karjuse pirukas.
541
00:51:14,449 --> 00:51:17,035
Jah. Hakkliha on hea.
542
00:51:34,886 --> 00:51:35,720
Kas serveerin?
543
00:51:37,722 --> 00:51:38,723
Ei.
544
00:51:50,818 --> 00:51:51,652
Suurepärane.
545
00:52:02,997 --> 00:52:04,123
Aitäh, kallis.
546
00:52:30,650 --> 00:52:33,528
Oli aeg, mil see, mida Londonis tehti,
547
00:52:33,611 --> 00:52:34,821
jäigi Londonisse.
548
00:52:34,904 --> 00:52:38,074
Nüüd töötab Londonis pool tänavat.
549
00:52:42,370 --> 00:52:43,830
Just nii, kallis.
550
00:52:47,291 --> 00:52:48,501
Pool tänavat.
551
00:53:38,676 --> 00:53:41,679
Juuli 1953
552
00:53:42,346 --> 00:53:45,349
August 1953
553
00:55:17,358 --> 00:55:18,359
Preili.
554
00:55:19,360 --> 00:55:20,361
Preili?
555
00:55:21,070 --> 00:55:22,864
See vorstirull on külm.
556
00:55:22,947 --> 00:55:24,198
Vabandust.
557
00:55:24,907 --> 00:55:26,743
Preili?
- Üks hetk, härra.
558
00:55:26,826 --> 00:55:30,496
Sa oled siin uus, kas pole?
Sa pole veel jalgu alla saanud.
559
00:55:32,457 --> 00:55:35,126
Kas toon teile midagi muud, proua?
Ehk veel teed?
560
00:55:35,835 --> 00:55:37,211
Ma mõtlen sellele.
561
00:55:39,255 --> 00:55:41,549
Vabandage mind.
- Preili? Preili...
562
00:55:42,842 --> 00:55:44,802
Palun tee kähku. Siin läheb kiireks.
563
00:55:44,886 --> 00:55:45,803
Muidugi, hr Adams.
564
00:55:45,887 --> 00:55:47,430
Hr Williams.
565
00:55:47,513 --> 00:55:50,016
Teete taas tööluusi. Ma olen pettunud.
566
00:55:50,099 --> 00:55:53,227
Mina olen pettunud, sest avastasin,
et töötate siin juba kolmandat nädalat,
567
00:55:53,311 --> 00:55:54,771
kuid olete ikka ettekandja.
568
00:55:54,854 --> 00:55:57,648
Kas te võtsite vastu juhiabi ametikoha?
569
00:55:57,732 --> 00:56:02,236
Jah. Loodan, et mulle antakse
õigel ajal suuremad kohustused.
570
00:56:02,320 --> 00:56:03,988
Ehk räägin teie juhendajaga.
571
00:56:04,072 --> 00:56:06,491
Ei. Pole vaja. Aitäh.
572
00:56:06,574 --> 00:56:09,869
Miks te pole kontorisse naasnud?
Ütlesite, et teete seda.
573
00:56:09,952 --> 00:56:14,123
Jah.
Tegelikult mõtlesin just praegu sellele.
574
00:56:15,333 --> 00:56:20,004
Lõppude lõpuks pole ju nii, nagu oleksin
leidnud muid viise aja sisustamiseks.
575
00:56:20,088 --> 00:56:22,673
Hr Williams, mul on väga kiire. Vabandust.
576
00:56:22,757 --> 00:56:25,676
Jah, muidugi. Ma lasen teil minna.
577
00:56:27,970 --> 00:56:30,264
Mõtlesin,
millal teie praegune vahetus lõppeb.
578
00:56:31,682 --> 00:56:33,142
Miks te sellele mõtlete?
579
00:56:34,185 --> 00:56:35,186
Miks?
580
00:56:36,104 --> 00:56:40,733
Esiteks, kinos näidatakse
"I Was a Male War Bride'i".
581
00:56:40,817 --> 00:56:42,610
Mõtlesin, kas tahaksite kaasa tulla.
582
00:56:42,694 --> 00:56:45,238
Ei. Ma ei julgusta enam seda tööluusi.
583
00:56:46,197 --> 00:56:48,825
Peate kontorisse naasma.
Mida mõtlema hakatakse?
584
00:56:48,908 --> 00:56:51,077
Jah. Ent täna...
585
00:56:53,121 --> 00:56:55,873
...on minu kinopäev.
586
00:56:57,875 --> 00:57:01,129
Ma lihtsalt soovisin kaaslast.
587
00:57:02,380 --> 00:57:03,381
Hästi.
588
00:57:07,510 --> 00:57:09,178
Cary Grant, prl Harris.
589
00:57:10,304 --> 00:57:13,641
Sain aru, et ta meeldib teile väga.
590
00:57:16,269 --> 00:57:18,021
Kas naistega on probleeme?
591
00:57:18,104 --> 00:57:19,480
Eranditult, seersant.
592
00:57:24,569 --> 00:57:26,571
Kas teil on varem lapsi olnud?
593
00:57:26,654 --> 00:57:28,614
Mu valutav selg!
594
00:57:28,698 --> 00:57:30,575
Kas teate halba tunnet enne hommikusööki?
595
00:57:30,658 --> 00:57:32,994
Ei tea, kapten.
- Seersant, sul veab.
596
00:57:53,139 --> 00:57:56,893
Hr Williams, mul on aeg koju minna.
Sugulane hakkab muretsema.
597
00:57:56,976 --> 00:57:59,937
Muidugi. Vaadake seda.
598
00:58:00,021 --> 00:58:02,815
See võib tunduda lihtne, aga see pole nii.
599
00:58:05,526 --> 00:58:06,361
Vaadake.
600
00:58:12,116 --> 00:58:15,703
See on väga raske.
- Hr Williams, ma pean tõesti minema.
601
00:58:15,787 --> 00:58:17,497
Muidugi.
602
00:58:17,580 --> 00:58:20,708
Kas te ei tahaks enne minekut
ise proovida, prl Harris?
603
00:58:20,792 --> 00:58:25,129
Mul on tunne, et te oleksite selles
pigem hea. Me tahame jänest.
604
00:58:25,213 --> 00:58:28,508
Sihime jänest.
- Olgu. Ainult üks kord. Siis ma lähen.
605
00:58:43,398 --> 00:58:45,358
See pole kaugeltki nii lihtne...
606
00:58:48,277 --> 00:58:49,779
Pole paha.
607
00:58:51,656 --> 00:58:55,535
Hästi tehtud, prl Harris.
Pidanuksin teadma, et saate hakkama.
608
00:58:57,704 --> 00:58:59,247
Hästi. Nüüd ma lahkun.
609
00:58:59,330 --> 00:59:00,456
Jah. Muidugi.
610
00:59:01,499 --> 00:59:03,668
Ma kõnnin teiega bussipeatusesse.
611
00:59:03,751 --> 00:59:05,002
Braavo, prl Harris.
612
00:59:14,762 --> 00:59:15,763
Prl Harris.
613
00:59:22,145 --> 00:59:24,397
Mis lahti, hr Williams?
- Ma mõtlesin...
614
00:59:25,231 --> 00:59:26,232
...kas tahaksite...
615
00:59:27,233 --> 00:59:28,568
...minuga napsu võtta.
616
00:59:29,193 --> 00:59:30,862
Ainult paar minutit.
617
00:59:34,032 --> 00:59:35,199
Sest ma...
618
00:59:36,909 --> 00:59:37,910
Ma ei...
619
00:59:38,911 --> 00:59:42,206
Ma ei suuda veel koju minna.
620
01:00:01,100 --> 01:00:04,228
See ei ole väga kena. Eks, hr Williams?
621
01:00:05,396 --> 01:00:08,149
Tean, et see on üsna süütu.
Ma ei vihja midagi...
622
01:00:11,986 --> 01:00:13,529
...aga te olete minust palju vanem.
623
01:00:15,114 --> 01:00:18,409
Keegi võib arvata...
624
01:00:20,828 --> 01:00:22,455
...et te kiindute.
625
01:00:29,212 --> 01:00:30,755
Kiindun?
626
01:00:38,513 --> 01:00:39,597
Arvan...
627
01:00:40,598 --> 01:00:42,016
...et mingil moel kiindungi.
628
01:00:43,101 --> 01:00:47,438
Ent mitte päris nii,
nagu mõni võiks arvata.
629
01:00:49,107 --> 01:00:54,362
Sain pärast teie saabumist aru,
kui teistmoodi see olukord on olnud.
630
01:00:54,445 --> 01:00:59,075
Tunnistan, et vahel muretsesin,
kas teie suhtumine...
631
01:01:01,327 --> 01:01:02,161
...on sünnis.
632
01:01:02,245 --> 01:01:05,248
Ma hakkasin teid hindama.
633
01:01:05,331 --> 01:01:09,669
Mitte ainult teie nooruse pärast.
634
01:01:09,752 --> 01:01:12,088
Oli midagi muud.
635
01:01:12,171 --> 01:01:14,924
Teie elutahe.
636
01:01:15,007 --> 01:01:17,677
See, te kuidas muudate alati
kõik lõbusaks,
637
01:01:17,760 --> 01:01:20,304
isegi meiega koos töötades.
638
01:01:20,388 --> 01:01:25,059
Hr Williams, ma olen tavaline inimene
nagu kõik teised.
639
01:01:25,685 --> 01:01:28,438
Mul pole erilist omadust.
640
01:01:28,521 --> 01:01:31,482
See on tõsi, et ma püüan jääda rõõmsaks.
641
01:01:31,566 --> 01:01:33,860
Prl Harris, mõtlesin,
kas võin teile midagi usaldada.
642
01:01:36,988 --> 01:01:40,533
On midagi, mida ma pole
kellelegi teisele rääkinud.
643
01:01:40,616 --> 01:01:41,826
Isegi mitte pojale.
644
01:01:44,996 --> 01:01:46,706
See on tegelikult...
645
01:01:49,375 --> 01:01:51,878
...üsna igav, aga fakt on see...
646
01:01:57,383 --> 01:01:59,927
Fakt on see, et ma ei ela enam kaua.
647
01:02:01,345 --> 01:02:03,097
Mul on vähk. Siin.
648
01:02:08,978 --> 01:02:12,315
Pärast uudise saamist...
649
01:02:13,941 --> 01:02:16,694
...hakkasin veidi ringi vaatama.
650
01:02:16,778 --> 01:02:19,280
Sel päeval, kui teid Piccadillys nägin,
651
01:02:21,282 --> 01:02:22,950
mõtlesin: "Vaata teda.
652
01:02:25,286 --> 01:02:26,996
Vaata prl Harrist.
653
01:02:29,874 --> 01:02:32,919
Kui ma saaksin vaid
ühe päeva niimoodi elada."
654
01:02:37,090 --> 01:02:38,174
Ma vist lootsin...
655
01:02:39,175 --> 01:02:41,469
...et näitate mulle või õpetate mind...
656
01:02:42,053 --> 01:02:43,888
...olema enda moodi.
657
01:02:44,931 --> 01:02:47,725
Hr Williams, teie poeg...
658
01:02:48,601 --> 01:02:49,977
Miks te pojale rääkinud pole?
659
01:02:50,603 --> 01:02:51,604
Noh...
660
01:02:54,315 --> 01:02:56,109
Ma pean Michaelit kalliks.
661
01:02:58,695 --> 01:03:00,279
Ent tal on nüüd...
662
01:03:03,282 --> 01:03:05,952
Tal on oma elu ja omad mured.
663
01:03:06,035 --> 01:03:07,662
Nii peabki olema.
664
01:03:10,039 --> 01:03:12,709
Ent teil on õigus.
Ma käitun nagu vana tola.
665
01:03:15,086 --> 01:03:17,004
Mis nime te mulle panite?
666
01:03:18,673 --> 01:03:19,674
Hr Zombi.
667
01:03:20,883 --> 01:03:23,636
Jah. Hr Zombi.
668
01:03:23,720 --> 01:03:25,430
Ma polnud alati selline.
669
01:03:27,348 --> 01:03:31,144
Alates hetkest, mil olin nii pikk,
kuni selleni, mil olin sinuvanune...
670
01:03:32,020 --> 01:03:33,396
...tahtsin ma...
671
01:03:37,191 --> 01:03:38,609
...olla härrasmees.
672
01:03:40,236 --> 01:03:43,114
Ei midagi suurejoonelist.
Lihtsalt tavaline härrasmees.
673
01:03:46,242 --> 01:03:47,744
Ma nägin neid hommikuti
674
01:03:47,827 --> 01:03:50,913
raudteejaamas rivis,
kui emaga sinna läksin.
675
01:03:50,997 --> 01:03:55,084
Neil olid ülikonnad ning mütsid.
Nad ootasid perroonil Londonisse minekut.
676
01:03:55,168 --> 01:03:57,837
Selline härrasmees.
677
01:03:58,629 --> 01:03:59,797
Ma soovisin...
678
01:03:59,881 --> 01:04:01,966
Ma soovisin selliseks inimeseks saada.
679
01:04:14,103 --> 01:04:15,646
Kuidas see juhtus?
680
01:04:19,067 --> 01:04:24,155
See lihtsalt hiilis mulle vaikselt ligi.
681
01:04:24,989 --> 01:04:27,492
Olen üllatunud, et ma ei märganud...
682
01:04:28,534 --> 01:04:29,744
...kelleks ma olin saamas.
683
01:04:33,873 --> 01:04:35,541
Siis ma vaatasin teid...
684
01:04:39,504 --> 01:04:40,630
...ja mulle meenus...
685
01:04:43,549 --> 01:04:46,219
...mis tunne oli niimoodi elada.
686
01:04:55,144 --> 01:04:59,399
Huvitav, kas te peatute koju minnes
ja vaatate, kuidas lapsed mängivad.
687
01:05:00,942 --> 01:05:03,361
Tänaval või hoovis.
688
01:05:04,278 --> 01:05:06,989
Kui saabub aeg,
mil emad nad sisse kutsuvad,
689
01:05:07,740 --> 01:05:12,954
siis nad on tihti vastumeelsed
ja muutuvad tõrksaks.
690
01:05:13,037 --> 01:05:15,081
Ent nii peabki olema.
691
01:05:16,499 --> 01:05:19,544
See on palju parem lapsest,
keda aeg-ajalt näha on,
692
01:05:19,627 --> 01:05:23,589
kes istub üksi nurgas, ei osale milleski,
693
01:05:23,673 --> 01:05:26,592
ei ole õnnelik ega õnnetu.
694
01:05:26,676 --> 01:05:29,011
Ta lihtsalt ootab,
kuni ema ta sisse kutsub.
695
01:05:33,057 --> 01:05:36,269
Ma kardan, et lõpetan nagu see laps.
696
01:05:38,271 --> 01:05:42,191
Ma ei taha seda üldse teha.
697
01:05:45,820 --> 01:05:47,280
Kui aeg on käes...
698
01:05:48,072 --> 01:05:49,991
...kui mu looja mind kutsub...
699
01:06:08,760 --> 01:06:09,761
...prl Harris...
700
01:06:11,179 --> 01:06:14,057
...siis loodan,
et suudate mulle kõik andeks anda.
701
01:06:14,140 --> 01:06:18,019
Olen teid liiga kaua kinni hoidnud.
Viime teid bussipeatusesse.
702
01:06:18,978 --> 01:06:21,314
Hr Williams, kas kõik on hästi?
703
01:06:22,231 --> 01:06:25,526
Paremini ei saaks. Peame kiirustama.
Teie sugulane muretseb.
704
01:06:38,247 --> 01:06:40,416
Tere, hr Singh. Tulge minuga kaasa.
705
01:06:43,252 --> 01:06:45,463
Tere hommikust.
- Hr Williams, härra.
706
01:06:46,172 --> 01:06:47,423
Tere tulemast tagasi.
707
01:06:47,507 --> 01:06:51,094
Hr Hart. Meie toimik
pommitatud alast Chester Streetil.
708
01:06:52,220 --> 01:06:54,347
See, mida kohalikud daamid on palunud
709
01:06:54,430 --> 01:06:57,183
muuta laste mänguväljakuks.
- Ma usun...
710
01:06:58,184 --> 01:06:59,185
Ma usun...
711
01:06:59,268 --> 01:07:01,854
Jah, härra.
Ma usun, et see on hr Rusbridgeri käes.
712
01:07:01,938 --> 01:07:06,025
Hr Rusbridger, te võtsite selle
hr Williamsi laualt eelmisel reedel,
713
01:07:06,109 --> 01:07:07,985
kui daamid viimati siin olid.
714
01:07:08,069 --> 01:07:09,529
Hr Rusbridger?
- Jah.
715
01:07:09,612 --> 01:07:10,988
See peab kuskil siin olema.
716
01:07:11,072 --> 01:07:14,450
Hr Wakeling, kas daamid on jälle
siin käinud? Kas reedel?
717
01:07:14,534 --> 01:07:16,077
Jah. Siin see ongi.
718
01:07:16,160 --> 01:07:19,330
Meil on enne lõunat piisavalt aega.
Teen ettepaneku kohe minna.
719
01:07:20,039 --> 01:07:22,250
Minna, härra?
- Me võtame toimiku kaasa,
720
01:07:22,333 --> 01:07:24,419
aga pakkige see korralikult. Väljas sajab.
721
01:07:24,502 --> 01:07:28,423
See on kõik. Kui ma tohin öelda, härra,
siis on praegu väga märg.
722
01:07:28,506 --> 01:07:30,675
Saame kindlasti hakkama, hr Hart.
723
01:07:30,758 --> 01:07:34,387
Pr Johnstone,
meid ei ole ametlikult tutvustatud.
724
01:07:34,470 --> 01:07:38,057
Kuidas läheb, hr Williams?
Meeldiv kohtuda.
725
01:07:38,141 --> 01:07:39,600
Teiega samuti.
726
01:07:39,684 --> 01:07:43,271
Pr Johnstone, kas te jääksite siia
ja valvaksite kindlust?
727
01:07:43,896 --> 01:07:45,773
Kindlasti, härra.
- Aitäh.
728
01:07:45,857 --> 01:07:49,277
Härrad Middleton, Hart,
Rusbridger ja Wakeling, järgnege mulle.
729
01:07:49,360 --> 01:07:50,403
Aitäh, hr Singh.
730
01:08:25,813 --> 01:08:29,817
Chester Street. District Line'ist
Stepney Greeni ja siis kiirkõnd.
731
01:09:30,503 --> 01:09:31,920
Kõik saab korda, kallis.
732
01:09:51,773 --> 01:09:54,485
See oli kena teenistus.
See meeldis kõigile.
733
01:09:56,070 --> 01:09:57,655
Kuidas?
- See oli kena teenistus.
734
01:09:57,739 --> 01:10:02,368
See meeldis kõigile.
- Jah. Ma arvan küll. Jah.
735
01:10:07,373 --> 01:10:08,875
Olge lahke.
- Aitäh, kallis.
736
01:10:17,300 --> 01:10:20,470
Sir James, tere päevast.
Tore, et kohale ilmusite.
737
01:10:20,553 --> 01:10:22,597
Tere päevast, hr Ryman.
738
01:10:23,389 --> 01:10:24,390
Middleton, härra.
739
01:10:25,558 --> 01:10:26,851
Te töötasite temaga koos.
740
01:10:28,061 --> 01:10:29,562
See on vist nagu pere kaotamine.
741
01:10:30,938 --> 01:10:34,984
Jah, härra. See tundub nii.
742
01:10:35,068 --> 01:10:37,528
Tahan, et teaksite,
kui kahju meil kõigil on.
743
01:10:37,612 --> 01:10:39,655
Väga kena teist.
- Sir James, aitäh.
744
01:10:42,116 --> 01:10:43,826
Vaadake, härra...
745
01:10:43,910 --> 01:10:45,411
Middleton, härra.
- Middleton.
746
01:10:46,204 --> 01:10:49,248
Ehk tuleksite
esmaspäeva hommikul minu kontorisse.
747
01:10:49,916 --> 01:10:51,334
Võiksime sellest rääkida.
748
01:10:52,627 --> 01:10:54,545
Sellest, kuidas on kõige parem tegutseda.
749
01:10:56,506 --> 01:10:57,548
Muidugi, härra.
750
01:10:58,341 --> 01:11:02,303
Loomulikult tahetakse kiita,
kui olukord on asjakohane.
751
01:11:03,679 --> 01:11:07,642
Need daamid on möllanud.
752
01:11:08,434 --> 01:11:13,314
See teeb lõpuks karuteene
meie kalli lahkunud sõbra mälestusele.
753
01:11:14,190 --> 01:11:15,858
Milline tagasihoidlik mees.
754
01:11:16,484 --> 01:11:19,570
Kui ta oleks siin,
oleks ta esimene, kes protestiks.
755
01:11:19,654 --> 01:11:20,655
Vabandage mind.
756
01:11:21,572 --> 01:11:22,573
Prl Harris.
757
01:11:24,283 --> 01:11:25,993
Tere, hr Wakeling.
- Tere.
758
01:11:28,037 --> 01:11:29,747
Nägin teid daamidega rääkimas.
759
01:11:30,748 --> 01:11:33,710
Nad on väga häiritud.
Nad olid temasse kiindunud.
760
01:11:35,670 --> 01:11:37,797
Jah. Prl Harris...
761
01:11:40,258 --> 01:11:43,469
Ma lihtsalt mõtlesin, kas...
762
01:11:46,514 --> 01:11:48,182
Mida te mõtlesite, hr Wakeling?
763
01:11:50,059 --> 01:11:52,687
Hr Wakeling.
- Hr Williams.
764
01:11:54,188 --> 01:11:55,606
Vabandust, et seda siin tõstatan.
765
01:11:57,900 --> 01:12:00,069
Arvasin, et parem on see teile kohe anda.
766
01:12:03,823 --> 01:12:05,408
See oli mu isa asjade hulgas.
767
01:12:07,827 --> 01:12:08,828
Üpris silmapaistev.
768
01:12:09,454 --> 01:12:11,122
See on privaatne ja konfidentsiaalne.
769
01:12:13,541 --> 01:12:14,542
Tõepoolest.
770
01:12:20,048 --> 01:12:21,049
Prl Harris.
771
01:12:22,508 --> 01:12:24,010
Tean, et me pole tutvunud,
772
01:12:24,093 --> 01:12:26,220
aga mõtlesin,
et ehk saaksime omavahel rääkida.
773
01:12:27,263 --> 01:12:28,598
Omavahel?
- Jah.
774
01:12:28,681 --> 01:12:31,517
Kui see sobib.
- Muidugi.
775
01:12:36,272 --> 01:12:37,273
Vabandage mind.
776
01:12:38,274 --> 01:12:39,317
Muidugi.
777
01:12:39,400 --> 01:12:40,234
Siitkaudu.
778
01:12:56,542 --> 01:13:00,254
Vabandage, et teid eemale tõin.
- Oh ei. Pole probleemi.
779
01:13:02,173 --> 01:13:03,800
Olen tänulik, et täna tulite.
780
01:13:04,509 --> 01:13:05,510
Aitäh.
781
01:13:07,595 --> 01:13:08,888
Mul on kohutavalt kahju.
782
01:13:10,264 --> 01:13:11,849
See on suur kaotus.
783
01:13:13,810 --> 01:13:14,811
Pigem on küll.
784
01:13:18,981 --> 01:13:21,317
Me pole tutvunud.
- Ei.
785
01:13:23,027 --> 01:13:24,570
Tean, et töötasite temaga.
786
01:13:25,571 --> 01:13:27,949
Jah, ainult lühidalt.
787
01:13:29,033 --> 01:13:30,034
Margaret Harris.
788
01:13:33,371 --> 01:13:34,372
Prl Harris.
789
01:13:35,665 --> 01:13:37,458
Tere.
- Tere.
790
01:13:38,960 --> 01:13:41,504
Vabandust.
Pidanuksin end varem tutvustama,
791
01:13:41,587 --> 01:13:43,089
aga te tundusite hõivatud.
792
01:13:43,172 --> 01:13:45,049
Pole midagi.
793
01:13:51,055 --> 01:13:52,849
Mul on tõesti kohutavalt kahju.
794
01:13:55,017 --> 01:13:56,894
See on teie jaoks kindlasti raske.
795
01:13:56,978 --> 01:13:58,021
Tuleb vastu pidada.
796
01:14:00,648 --> 01:14:02,942
Ma olen sellist asja läbi elanud.
797
01:14:03,026 --> 01:14:04,235
Jah.
798
01:14:05,945 --> 01:14:06,779
Prl Harris...
799
01:14:07,864 --> 01:14:10,825
...ma tahtsin midagi küsida.
800
01:14:10,908 --> 01:14:11,909
Muidugi.
801
01:14:13,369 --> 01:14:15,496
On midagi, mida ma ei saa...
802
01:14:22,378 --> 01:14:24,505
Kas mu isa teadis, et ta on haige?
803
01:14:29,343 --> 01:14:30,636
Et ta on suremas.
804
01:14:39,979 --> 01:14:42,398
Ma ei tea, mida öelda.
805
01:14:52,950 --> 01:14:54,202
Kui ta teadis...
806
01:14:57,205 --> 01:14:58,498
...ja rääkis sellest teile...
807
01:15:01,709 --> 01:15:02,919
Kas näete, mida ma mõtlen?
808
01:15:03,920 --> 01:15:04,754
Miks?
809
01:15:06,798 --> 01:15:08,257
Miks ta mulle ei öelnud?
810
01:15:08,966 --> 01:15:09,967
Noh...
811
01:15:12,678 --> 01:15:13,846
...ehk ta...
812
01:15:16,557 --> 01:15:18,184
Kui ta oleks mulle öelnud...
813
01:15:20,019 --> 01:15:21,854
Ma poleks lasknud tal meid nii maha jätta.
814
01:15:24,023 --> 01:15:25,316
Sellise külma käes.
815
01:15:30,780 --> 01:15:31,781
Jah.
816
01:15:42,667 --> 01:15:43,876
Mul on kahju.
817
01:15:53,511 --> 01:15:54,637
Aitäh, prl Harris.
818
01:16:12,780 --> 01:16:14,365
Mis teil seal on?
819
01:16:18,703 --> 01:16:19,704
Midagi.
820
01:16:21,497 --> 01:16:22,790
Loen seda teine kord.
821
01:16:23,583 --> 01:16:26,419
Kas keegi teist sai võimaluse
rääkida pr Smithiga
822
01:16:27,170 --> 01:16:28,880
või mõne daamiga?
823
01:16:30,548 --> 01:16:33,843
On tore näha,
et nad seisavad vanamehe mälestuse eest.
824
01:16:33,926 --> 01:16:35,762
Ent nad on üsna veendunud,
825
01:16:35,845 --> 01:16:39,182
et hr Williams
ehitas selle mänguväljaku täiesti ise.
826
01:16:45,146 --> 01:16:47,523
Pargiosakond sai
vääritust rohkem tunnustust.
827
01:16:47,607 --> 01:16:49,359
Sest tegu on pargiosakonnaga.
828
01:16:52,612 --> 01:16:54,530
Sir James sai oma osa tunnustusest.
829
01:16:55,615 --> 01:16:57,408
Ta veendus selles.
830
01:16:57,492 --> 01:17:00,703
Sir James oli
mänguväljaku küsimuses üsna oluline.
831
01:17:05,583 --> 01:17:06,667
Ilmselt küll.
832
01:17:09,420 --> 01:17:11,506
Ma ei tundnud hr Williamsit nii...
833
01:17:11,589 --> 01:17:14,384
...nagu teie kõik tundsite,
aga ma ei saa peast
834
01:17:14,467 --> 01:17:15,593
seda mõtet...
835
01:17:16,928 --> 01:17:20,056
...et mulle tundub, et ta...
- Ta muutus.
836
01:17:22,225 --> 01:17:23,101
Jah.
837
01:17:24,477 --> 01:17:26,396
Asi oli selles mänguväljakus.
838
01:17:27,647 --> 01:17:31,359
Chester Street. District Line'ist
Stepney Greeni ja siis kiirkõnd.
839
01:17:55,550 --> 01:17:58,219
Ei, ei. Te peate...
- Ei, ma nõuan, härra.
840
01:17:58,302 --> 01:17:59,554
Ausalt.
841
01:18:11,274 --> 01:18:14,485
Ta oli nõus
kanalisatsiooniveest läbi minema,
842
01:18:14,569 --> 01:18:15,611
et kohale jõuda.
843
01:18:15,695 --> 01:18:17,989
Tal tekkis kinnisidee.
844
01:18:18,990 --> 01:18:21,701
Ta oli valmis end
selle pärast tolaks tegema.
845
01:18:21,784 --> 01:18:23,286
Käisin temaga planeerimises.
846
01:18:23,369 --> 01:18:26,039
See on siin. Jätke see meile
ja me saadame selle teile.
847
01:18:26,122 --> 01:18:28,666
Tol päeval juhatas see tont Talbot.
848
01:18:28,750 --> 01:18:31,002
Lootsin, et vaatate seda nüüd.
849
01:18:31,085 --> 01:18:33,171
Siis saaksin selle enda kätte võtta.
850
01:18:33,921 --> 01:18:37,300
Ma ei saa seda niisama volitada.
851
01:18:37,383 --> 01:18:40,887
Ärge muretsege. Vaatan,
et see saab tehtud. Saadame selle teile.
852
01:18:41,637 --> 01:18:46,059
Ehk ootan siin,
kuni te neid kirjeid kontrollite.
853
01:18:49,562 --> 01:18:53,024
See on teie otsustada, aga see võib
võtta aega. Meil on siin palju tegemist
854
01:18:53,107 --> 01:18:56,027
Kiiret pole, hr Talbot.
Ma olen siin päris rahul.
855
01:18:56,110 --> 01:18:59,113
Hr Hart, minge parem tagasi.
856
01:18:59,947 --> 01:19:02,283
Öelge teistele, et mind hoitakse kinni.
857
01:19:02,992 --> 01:19:04,285
Määramata ajaks.
858
01:19:05,536 --> 01:19:06,621
Muidugi, hr Williams.
859
01:19:13,795 --> 01:19:15,963
Ta ütles,
et istub ja ootab terve päeva, kui vaja.
860
01:19:16,881 --> 01:19:17,882
Ta tegigi seda.
861
01:19:24,263 --> 01:19:26,516
See on teist väga kena, hr Jones.
862
01:19:26,599 --> 01:19:30,895
Tean, et tekitame siin
teile kõigile lisakoormuse.
863
01:19:30,978 --> 01:19:33,356
Mis see siis on? Kas laste mänguväljak?
864
01:19:33,439 --> 01:19:34,273
Jah.
865
01:19:34,899 --> 01:19:38,361
On see kiireloomuline?
- Tore, kui seaksite selle prioriteediks.
866
01:19:39,779 --> 01:19:44,158
Kui te seda soovite, hr Williams.
- Tänan, hr Jones.
867
01:19:48,746 --> 01:19:50,957
Aitäh.
- Pole tänu väärt.
868
01:19:56,754 --> 01:19:58,506
Selle asemel, et lihtsalt lahkuda...
869
01:20:00,007 --> 01:20:02,927
...läks ta kordamööda igaühe juurde...
870
01:20:03,010 --> 01:20:04,303
Aitäh.
871
01:20:05,012 --> 01:20:06,472
...vaatas neile otsa...
872
01:20:08,141 --> 01:20:09,225
Aitäh.
873
01:20:09,308 --> 01:20:11,102
...ja tänas neid kõiki.
- Muidugi.
874
01:20:11,811 --> 01:20:14,313
Aitäh.
- Jah. Pole tänu väärt.
875
01:20:14,397 --> 01:20:15,440
Ma hindan seda.
876
01:20:16,816 --> 01:20:19,318
Aitäh. Ma hindan seda väga.
- Pole tänu väärt.
877
01:20:22,405 --> 01:20:23,406
Kõiki.
878
01:20:25,950 --> 01:20:28,536
Pargiosakond andis endast kõik, kas pole?
879
01:20:28,619 --> 01:20:29,454
Mõnevõrra.
880
01:20:31,247 --> 01:20:34,333
Hr Williams ei oleks aasta eest
mõelnud midagi sellist teha.
881
01:20:43,051 --> 01:20:46,596
Tegelikult olin tunnistajaks
millelegi tähelepanuväärsemale.
882
01:20:46,679 --> 01:20:49,974
Ma ei rääkinud teile tol ajal...
883
01:20:51,642 --> 01:20:53,519
...sest see ärritas mind.
884
01:20:53,603 --> 01:20:55,646
Kas näete? Kõikidel nendel põhjustel
885
01:20:55,730 --> 01:20:59,108
ei saa me seda lähitulevikus kaalutleda.
886
01:20:59,942 --> 01:21:02,111
Vabandust. Kahetsen seda siiralt.
887
01:21:02,195 --> 01:21:07,033
Me läksime Sir Jamesi kontorisse,
et mänguväljaku teemat käsitleda.
888
01:21:07,116 --> 01:21:09,994
Sir James lükkas selle tagasi.
889
01:21:10,078 --> 01:21:12,538
See ehitusplats on häbiasi.
890
01:21:13,831 --> 01:21:17,502
Kahjuks on meil praegu
pakilisemad prioriteedid.
891
01:21:19,462 --> 01:21:22,131
Aitäh, et tulite mind külastama.
892
01:21:24,258 --> 01:21:27,887
Andersoni kaalutakse
Punchi uue toimetaja ametikohale.
893
01:21:28,638 --> 01:21:30,264
Mulle see ei meeldi. Ent sulle?
894
01:21:31,057 --> 01:21:34,185
See poleks päris õige.
Mehele on ballett kinnisideeks.
895
01:21:34,268 --> 01:21:36,771
See pole päris õiglane.
896
01:21:36,854 --> 01:21:39,691
Anderson hoolib kirglikult
897
01:21:39,774 --> 01:21:43,111
ka detektiivilugudest ja hobustest.
898
01:21:44,237 --> 01:21:45,446
Sir James...
899
01:21:47,407 --> 01:21:48,574
...palun vabandage mind...
900
01:21:49,242 --> 01:21:50,493
...ent ma anun teid...
901
01:21:51,661 --> 01:21:52,787
...et mõtleksite ümber.
902
01:21:53,871 --> 01:21:54,872
Ma anun teid.
903
01:21:56,582 --> 01:22:01,003
Või vähemalt hoidke taotlus
veel ühe nädala avatud.
904
01:22:02,046 --> 01:22:03,798
Mis kahju see võiks teha?
905
01:22:04,966 --> 01:22:06,008
Ta anus teda.
906
01:22:06,843 --> 01:22:10,012
Ta anus, et mees mõtleks ümber.
907
01:22:10,096 --> 01:22:12,140
Ta ei leppinud eitava vastusega.
908
01:22:12,223 --> 01:22:13,891
Ent see õnnestus.
909
01:22:13,975 --> 01:22:16,519
Mida?
- See õnnestus.
910
01:22:17,812 --> 01:22:20,606
Pidi õnnestuma. Juhataja mõtles ümber.
911
01:22:21,983 --> 01:22:22,984
Jah.
912
01:22:24,277 --> 01:22:25,611
Ilmselt küll.
913
01:22:26,320 --> 01:22:28,531
Nendel daamidel võib olla õigus.
914
01:22:28,614 --> 01:22:31,075
Jah, aga me kõik panustasime.
915
01:22:31,826 --> 01:22:32,827
Jah...
916
01:22:33,745 --> 01:22:35,872
...ent ei saa eitada,
et vanamees surus peale.
917
01:22:40,043 --> 01:22:43,880
Kas ta võis teada, et tal pole kaua aega?
918
01:22:43,963 --> 01:22:48,968
Millegi sellise teadmine
võib inimest tegutsema panna.
919
01:22:49,052 --> 01:22:52,221
Jah, aga ta ei teadnud.
Tema poeg tegi selle selgeks.
920
01:22:52,305 --> 01:22:54,432
Olen üsna kindel, et see on õige.
921
01:23:16,329 --> 01:23:17,372
Ma arvan, et ta teadis.
922
01:23:28,299 --> 01:23:29,300
Daamid.
923
01:23:30,968 --> 01:23:32,720
Me ei tohi heituda.
924
01:23:34,389 --> 01:23:36,307
Peab olema teine tee.
925
01:23:37,433 --> 01:23:38,559
Ma kinnitan teile.
926
01:23:39,644 --> 01:23:42,063
Ma ei tea, kuidas te rahulikuks jäite.
927
01:23:45,608 --> 01:23:48,444
Mul pole aega vihastada, pr Smith.
928
01:23:48,528 --> 01:23:50,780
Selles, kuidas ta seda ütles, oli midagi.
929
01:23:50,863 --> 01:23:51,864
Daamid.
930
01:24:02,417 --> 01:24:05,795
Ehk teeksime me kõik sama.
931
01:24:06,504 --> 01:24:09,841
Töötaksime sellises olukorras
eriti kiiresti.
932
01:24:09,924 --> 01:24:11,259
Kas me teeksime seda?
933
01:24:11,342 --> 01:24:12,844
See on loomulik reaktsioon.
934
01:24:13,553 --> 01:24:15,388
Ma ei tea...
935
01:24:15,471 --> 01:24:17,265
Ma ei usu, et kõik...
936
01:24:18,641 --> 01:24:19,851
...kes me siin oleme...
937
01:24:21,144 --> 01:24:25,148
...oleksid tingimata vastanud nii,
nagu hr Williams tegi.
938
01:24:27,233 --> 01:24:28,234
Ma nõustun.
939
01:24:34,741 --> 01:24:35,616
Kui ta teadis...
940
01:24:36,492 --> 01:24:39,370
...siis ta hoidis seda
väga hästi enda teada.
941
01:25:27,710 --> 01:25:29,170
Ta justkui...
942
01:25:39,764 --> 01:25:40,765
Jah.
943
01:25:42,392 --> 01:25:43,518
Sul on õigus.
944
01:25:44,894 --> 01:25:47,230
Ta oli kindlasti meile eeskujuks.
945
01:25:54,404 --> 01:25:55,446
Vaadake siia.
946
01:25:59,117 --> 01:26:04,080
Teen ettepaneku anda täna siin lubadus.
947
01:26:06,124 --> 01:26:10,169
Lubame, et õpime tema eeskujust
948
01:26:10,795 --> 01:26:13,673
ja õppetunnist, mille ta meile andis.
949
01:26:14,257 --> 01:26:15,341
Tõotame...
950
01:26:16,259 --> 01:26:19,429
...et ei hiili enam kunagi
oma kohustustest kõrvale.
951
01:26:21,013 --> 01:26:23,349
Me ei lükka enam kunagi asju vaiba alla.
952
01:26:23,433 --> 01:26:25,017
Või ülakorrusele.
- Või ülakorrusele.
953
01:26:25,101 --> 01:26:26,853
Hr Williams näitas meile...
954
01:26:27,770 --> 01:26:29,647
...et kui me...
955
01:26:31,274 --> 01:26:36,029
...paneme pea tööle ja näeme palju vaeva,
saame veelgi paremini hakkama.
956
01:26:36,112 --> 01:26:38,573
Just nii.
- Lubage mul täna seda siin öelda.
957
01:26:38,656 --> 01:26:41,993
Kuigi mina
jään riigiehituste eest vastutama,
958
01:26:42,076 --> 01:26:44,871
siis me austame hr Williamsi mälestust.
959
01:26:45,913 --> 01:26:47,915
Me viime asjad lõpuni.
960
01:26:47,999 --> 01:26:49,625
Just nii.
- Täiesti õige.
961
01:27:09,520 --> 01:27:12,940
Mõistlikult kähku, kui võimalik on.
Ootan sugulase kõnet.
962
01:27:13,024 --> 01:27:14,025
Muidugi.
963
01:27:14,734 --> 01:27:15,818
Tere, Peter.
964
01:28:00,238 --> 01:28:01,531
Ole vaikselt.
965
01:28:28,725 --> 01:28:29,851
Jah, hr Singh.
966
01:28:31,185 --> 01:28:33,855
Hariduse osakond väidab, et see on meile.
967
01:28:33,938 --> 01:28:35,314
Mis see on?
968
01:28:35,398 --> 01:28:38,943
Erimeelsused seoses
Shoreditchi Saint Mary koolis
969
01:28:39,027 --> 01:28:41,446
kavandatavate paneelmajadega, härra.
970
01:28:41,529 --> 01:28:42,530
Õigus.
971
01:28:43,364 --> 01:28:47,076
Hr Hart, kas te saate uurida
Saint Mary kooli?
972
01:28:47,160 --> 01:28:49,787
See on hariduse osakonnale.
See puudutab kooli.
973
01:28:49,871 --> 01:28:53,416
Hariduse osakond väidab...
974
01:28:55,418 --> 01:28:56,627
Hästi.
975
01:28:58,087 --> 01:29:00,006
Võime selle praegu siia jätta.
976
01:29:03,885 --> 01:29:04,886
See ei tee liiga.
977
01:29:08,973 --> 01:29:10,475
Post, palun.
978
01:29:14,479 --> 01:29:15,563
Hr Middleton.
979
01:29:17,940 --> 01:29:19,484
Jah, hr Wakeling.
980
01:29:36,626 --> 01:29:38,961
Palun seda kolmes eksemplaris,
pr Johnstone.
981
01:29:41,089 --> 01:29:43,091
See on kõik. Aitäh, hr Singh.
982
01:30:02,318 --> 01:30:04,946
Hr Wakeling
Privaatne ja konfidentsiaalne
983
01:30:05,029 --> 01:30:07,115
Hr Wakeling, ma mõtlen,
984
01:30:07,198 --> 01:30:12,620
kas ma võin nüüd rääkida asjadest,
mida te võite isiklikuks pidada.
985
01:30:14,580 --> 01:30:17,709
Ma ei taha
meie mänguväljakut halvustada...
986
01:30:18,418 --> 01:30:21,713
...aga ma ütlen teile, et see oli siiski
987
01:30:21,796 --> 01:30:23,423
väike asi.
988
01:30:24,006 --> 01:30:26,759
See läheb aja jooksul
989
01:30:26,843 --> 01:30:29,595
kõige ebaolulisemate asjade teed.
990
01:30:31,848 --> 01:30:34,559
See võib laguneda
991
01:30:34,642 --> 01:30:38,354
või selle asendab mõni suurem skeem.
992
01:30:40,148 --> 01:30:41,941
Ausalt öeldes
993
01:30:42,025 --> 01:30:46,487
ei saa me eeldada,
et oleme püstitanud püsiva monumendi.
994
01:30:48,406 --> 01:30:51,617
Kui tulevad päevad,
mil teile pole enam selge,
995
01:30:51,701 --> 01:30:54,912
kuhu te
oma igapäevased jõupingutused suunate...
996
01:30:56,247 --> 01:30:58,124
...kui selle kõige monotoonsus
997
01:30:58,207 --> 01:31:01,169
ähvardab teid viia sellisesse olekusse,
998
01:31:01,252 --> 01:31:03,588
milles mina nii kaua eksisteerisin...
999
01:31:11,929 --> 01:31:16,267
...kutsun teid üles
meenutama meie väikest mänguväljakut...
1000
01:31:17,060 --> 01:31:21,939
...ja tagasihoidlikku rahulolu,
mis meile selle valmimisel osaks sai.
1001
01:31:42,293 --> 01:31:43,294
Tere õhtust.
1002
01:31:45,296 --> 01:31:46,297
Tere õhtust.
1003
01:31:48,216 --> 01:31:49,300
Kas kõik on hästi?
1004
01:31:50,635 --> 01:31:54,180
Jah. Tahtsin lihtsalt
seda mänguväljakut uuesti näha.
1005
01:31:56,391 --> 01:31:57,850
Ma mängisin...
1006
01:31:59,268 --> 01:32:03,648
Ma mängisin selle loomisel väikest osa.
1007
01:32:03,731 --> 01:32:05,358
Töötan LCCs.
1008
01:32:06,401 --> 01:32:07,527
Kas tõesti, härra?
1009
01:32:08,903 --> 01:32:11,072
Siis on siinsed inimesed
teile suure tänu võlgu.
1010
01:32:11,155 --> 01:32:12,407
Ma ei teinud palju.
1011
01:32:12,490 --> 01:32:13,700
Mees, kes tegi...
1012
01:32:15,868 --> 01:32:18,454
Mees, kes tegi, suri sel talvel.
1013
01:32:19,288 --> 01:32:20,456
Hr Williams.
1014
01:32:22,875 --> 01:32:23,876
Hr Williams.
1015
01:32:25,044 --> 01:32:26,045
Jah.
1016
01:32:27,839 --> 01:32:29,799
Teda meenutatakse siin...
1017
01:32:32,343 --> 01:32:33,553
...austuse ja kiindumusega.
1018
01:32:35,179 --> 01:32:38,266
Mul polnud kunagi au
hr Williamsiga isiklikult kohtuda.
1019
01:32:38,349 --> 01:32:39,976
Ta oli alati nii hõivatud.
1020
01:32:43,438 --> 01:32:46,107
Kui te olite tema sõber, härra,
1021
01:32:46,190 --> 01:32:48,359
siis ehk teid ei häiri, kui seda räägin.
1022
01:32:48,443 --> 01:32:51,529
Seersant ütleb,
et ma olen rumal, aga see...
1023
01:32:52,947 --> 01:32:54,032
...püsib mul meeles.
1024
01:32:54,824 --> 01:32:55,825
Palun.
1025
01:33:01,706 --> 01:33:05,960
Sa oled mulle kallis
1026
01:33:06,044 --> 01:33:10,673
Sa oled põimitud paljude
1027
01:33:10,757 --> 01:33:14,635
Rangipuu okstega
1028
01:33:15,553 --> 01:33:20,600
Sinu lehed on tõepoolest kevade esimesed
1029
01:33:20,683 --> 01:33:25,188
Sinu lilled on suve uhkus
1030
01:33:25,271 --> 01:33:30,109
Pole ühtegi nii ilusat puud
1031
01:33:30,193 --> 01:33:34,322
Kogu maal
1032
01:33:36,074 --> 01:33:40,244
Istusime su laialivalguva varju all
1033
01:33:40,328 --> 01:33:44,415
Lapsed jooksid su ümber
1034
01:33:45,166 --> 01:33:49,921
Nad noppisid punaseid marju
1035
01:33:50,004 --> 01:33:54,384
Ja kaelakeesid nad põimisid
1036
01:33:54,467 --> 01:33:59,138
Ma näen nüüd oma ema
1037
01:33:59,222 --> 01:34:04,018
Ta naeratas meie mängu vaadates
1038
01:34:04,102 --> 01:34:09,023
Väike Jeannie tema süles
1039
01:34:09,107 --> 01:34:13,569
Ja Jamie põlvel
1040
01:34:19,075 --> 01:34:21,494
Tema enda huvides
pidanuksin teda ümber veenma.
1041
01:34:23,496 --> 01:34:25,415
Pidanuksin käskima külma käest lahkuda.
1042
01:34:27,709 --> 01:34:29,419
Härra, ta nägi välja nii...
1043
01:34:32,130 --> 01:34:33,423
Nii õnnelik.
1044
01:34:34,298 --> 01:34:36,134
Tundus vale...
1045
01:34:37,969 --> 01:34:39,303
...teda tülitada.
1046
01:34:40,346 --> 01:34:43,474
Kujutasin ette,
et ta tuleb kiigelt maha ja läheb koju.
1047
01:34:51,149 --> 01:34:52,525
Hr Williamsil oli...
1048
01:34:53,901 --> 01:34:55,903
Tal oli surmav haigus.
1049
01:34:57,613 --> 01:35:00,116
Ma arvan, et oli õige...
1050
01:35:01,075 --> 01:35:03,036
...et te talle selle hetke lubasite.
1051
01:35:07,081 --> 01:35:08,916
Teil on täiesti õigus.
1052
01:35:09,709 --> 01:35:13,004
Ta oli õnnelik, kui te teda nägite.
1053
01:35:15,048 --> 01:35:18,259
Ehk polnud ta kunagi
elu jooksul nii õnnelik olnudki.
1054
01:35:20,678 --> 01:35:23,139
Ärge muretsege enam, ohvitser.
1055
01:35:31,898 --> 01:35:34,317
Head õhtut.
- Head õhtut, härra.
1056
01:42:31,943 --> 01:42:33,945
Subtiitrid tõlkinud:
Laura Suursepp