1
00:00:06,080 --> 00:00:09,440
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:09,464 --> 00:00:14,464
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07
3
00:00:44,680 --> 00:00:45,520
كان هذا رائعًا.
4
00:00:46,080 --> 00:00:46,920
أحسنت.
5
00:00:48,040 --> 00:00:48,880
شكرًا يا "لوبلان".
6
00:01:24,120 --> 00:01:24,960
خطاب لطيف.
7
00:01:29,920 --> 00:01:30,920
مجلس النواب اليوم،
8
00:01:31,680 --> 00:01:32,520
وغدًا...
9
00:01:33,120 --> 00:01:34,440
رئيس الجمهورية؟
10
00:01:36,200 --> 00:01:37,040
حلمك.
11
00:01:38,840 --> 00:01:40,080
لماذا عدت؟
12
00:01:43,000 --> 00:01:44,160
لا أعرف ماذا دهاني.
13
00:01:46,760 --> 00:01:49,160
أخذت مني "كاميل" ، فدفعني ذلك إلى الجنون.
14
00:01:52,920 --> 00:01:53,760
أنا نادمة على ذلك.
15
00:01:56,800 --> 00:01:59,280
وماذا عن مضاجعتك للصحافي،
هل أنت نادمة على ذلك؟
16
00:02:08,919 --> 00:02:10,080
تعالي معي!
17
00:02:11,400 --> 00:02:15,120
يجب أن أتركك بما أنني منشغل بأمور كثيرة
قبل عشاء "لا تريمواي".
18
00:02:17,080 --> 00:02:19,480
آسف، لكنني لم أتوقع عودتك.
19
00:03:31,480 --> 00:03:33,240
- معذرة؟
- أجل.
20
00:03:33,800 --> 00:03:35,440
- هل تعمل في جريدة "آول" ؟
- أجل.
21
00:03:36,320 --> 00:03:38,240
- لدي معلومات.
- عم؟
22
00:03:39,360 --> 00:03:40,720
حريق "المعرض الخيري".
23
00:03:42,440 --> 00:03:43,280
اتبعيني.
24
00:03:43,360 --> 00:03:45,400
"جريدة (آول)"
25
00:04:25,440 --> 00:04:26,279
معذرة.
26
00:04:26,519 --> 00:04:27,560
لدي سؤال.
27
00:04:27,920 --> 00:04:29,520
- في الواقع...
- ما هذا؟
28
00:04:31,440 --> 00:04:33,640
هذه المظاريف الشخصية للسيدة "أوديت".
29
00:04:34,160 --> 00:04:35,000
فهمت.
30
00:04:35,440 --> 00:04:36,640
كيف حصلت عليه؟
31
00:04:37,080 --> 00:04:38,160
كان على الأرض.
32
00:04:38,400 --> 00:04:41,000
- حقًا؟ هل يوجد بداخله شيء؟
- لا.
33
00:04:41,360 --> 00:04:43,320
وماذا بعد؟ أليس لديك شيء أفضل تقوم به؟
34
00:05:25,920 --> 00:05:28,280
- أجل؟
- هذه أنا. أرجوك أن تفتحي الباب.
35
00:05:43,440 --> 00:05:45,240
ها هو الثوب الذي سترتدينه الليلة.
36
00:05:49,680 --> 00:05:50,560
بالإضافة إلى هذين.
37
00:05:51,040 --> 00:05:52,680
شعر مستعار وقناع.
38
00:05:54,440 --> 00:05:55,480
لن تكوني الوحيدة.
39
00:05:55,880 --> 00:05:58,440
كثير من النساء اللاتي أُصبن في الحريق
يرتدينها الآن.
40
00:06:04,400 --> 00:06:05,320
ستمر الأمسية بسلام.
41
00:06:06,840 --> 00:06:07,720
تجنبي الحديث.
42
00:06:09,160 --> 00:06:10,520
لا تطيلي البقاء على العشاء.
43
00:06:11,600 --> 00:06:14,640
سينساك الضيوف بالنظر إلى حالتك.
44
00:06:21,560 --> 00:06:22,840
سأساعدك في ارتداء ملابسك.
45
00:06:28,680 --> 00:06:29,880
هل أنت واثقة من هذا؟
46
00:06:30,400 --> 00:06:31,280
أنا متيقنة.
47
00:06:36,240 --> 00:06:38,040
يا رفاق، اسمعوني!
48
00:06:39,400 --> 00:06:41,360
لم يكن الحريق هجومًا، بل كان حادثًا.
49
00:06:41,440 --> 00:06:43,800
اشتعلت النار في آلة العرض السينمائي
وانفجرت حاوية إثير.
50
00:06:44,040 --> 00:06:45,200
من أين لك بهذه المعلومات؟
51
00:06:45,280 --> 00:06:46,880
أخبرتني هذه الشابة.
52
00:06:46,960 --> 00:06:50,320
والدها هو "دو جانسان" ،
الذي مول تركيب آلة العرض السينمائي.
53
00:06:51,160 --> 00:06:54,840
هي قابلت عامل تشغيل الآلة الذي أخبرها.
وللغرابة، دهسته عربة.
54
00:06:54,920 --> 00:06:56,240
ألا تجدون هذا غريبًا؟
55
00:06:56,600 --> 00:06:57,960
أرادوا أن يسكتوه.
56
00:06:58,520 --> 00:06:59,480
من المستفيد؟
57
00:07:00,280 --> 00:07:01,120
"لونفيربريه" .
58
00:07:02,520 --> 00:07:05,960
باتهام "فيكتور مينفيل" ،
يقدم للناس كبش فداء
59
00:07:06,040 --> 00:07:07,840
ليدعم مركزه السياسي.
60
00:07:08,600 --> 00:07:10,280
خطوة نحو الفوز بالانتخابات.
61
00:07:11,760 --> 00:07:14,240
لا يوجد أمل في تبرئة "فيكتور مينفيل"
عند محاكمته.
62
00:07:15,560 --> 00:07:18,360
أما والدك، فسيكون موقفه سيئًا جدًا.
63
00:07:19,640 --> 00:07:22,920
لن يكون لشهادتك أي وزن،
إلا لو أدليت بها باسمك.
64
00:07:25,640 --> 00:07:26,520
هل أنت مستعدة لذلك؟
65
00:07:30,640 --> 00:07:31,480
أجل.
66
00:07:32,120 --> 00:07:34,480
لن أسمح بأن يُحكم على رجل بريء بالإعدام.
67
00:07:52,080 --> 00:07:53,400
إنها غائبة منذ ساعات.
68
00:07:55,240 --> 00:07:56,560
ستعود في النهاية.
69
00:08:00,880 --> 00:08:02,640
أنت تخفي شيئًا. أشعر بذلك.
70
00:08:05,240 --> 00:08:06,080
"أوغوست"!
71
00:08:08,480 --> 00:08:09,560
لقد أُلغي الزفاف.
72
00:08:10,520 --> 00:08:11,520
أُلغي كل شيء.
73
00:08:11,600 --> 00:08:12,520
ماذا؟
74
00:08:12,600 --> 00:08:13,600
ابنتنا...
75
00:08:15,480 --> 00:08:17,080
تفضل ناشر فوضى على "جوليان".
76
00:08:18,520 --> 00:08:20,880
المتهم في هجوم المعرض.
77
00:08:21,960 --> 00:08:22,800
ماذا؟
78
00:08:24,280 --> 00:08:25,280
وأنت التزمت الصمت؟
79
00:08:32,039 --> 00:08:33,320
- سأنتظرها.
- لا.
80
00:08:33,400 --> 00:08:34,559
سنذهب إلى حفل العشاء.
81
00:08:34,880 --> 00:08:36,039
لن تكون "أليس" هناك، لذا...
82
00:08:37,240 --> 00:08:38,480
ماذا سيقول الناس؟
83
00:08:38,558 --> 00:08:40,558
لا يهمني ما يقوله الناس!
84
00:08:41,240 --> 00:08:43,320
أنت لا تفكر في شيء سوى سمعتك!
85
00:08:43,919 --> 00:08:45,640
بينما ابنتنا مفقودة!
86
00:08:48,400 --> 00:08:49,800
سأجد وسيلة للحصول على المال.
87
00:08:52,840 --> 00:08:53,840
سألجأ إلى "مارك أنتوان".
88
00:08:54,160 --> 00:08:56,320
لن أكون مدينة بشيء لذلك الرجل.
89
00:08:56,880 --> 00:08:58,560
أما بخصوص العشاء، فافعل ما تريد.
90
00:08:58,960 --> 00:09:01,080
سأبقى هنا. سأنتظر ابنتي.
91
00:09:16,840 --> 00:09:17,760
هل طلبت النبيذ؟
92
00:09:18,680 --> 00:09:19,520
أجل.
93
00:09:35,760 --> 00:09:37,160
ماذا تفعلين يا "تيريز" ؟
94
00:09:41,520 --> 00:09:43,520
هل أنت متوتر بسبب حمل زوجتك؟
95
00:09:49,160 --> 00:09:50,120
حمل؟
96
00:09:52,000 --> 00:09:53,160
أنت لم تعرف.
97
00:09:55,280 --> 00:09:56,120
السيدة حامل.
98
00:09:59,160 --> 00:10:00,920
تشعر بالغثيان...
99
00:10:02,160 --> 00:10:03,240
وتباغتها نوبات دوار.
100
00:10:04,440 --> 00:10:05,320
حرارتها مرتفعة.
101
00:10:06,240 --> 00:10:07,320
بل وتشتهي
102
00:10:07,600 --> 00:10:09,720
عصير التفاح رغم أنها لا تشربه أبدًا.
103
00:10:10,000 --> 00:10:10,920
ماذا تقولين؟
104
00:10:13,160 --> 00:10:16,120
بل وسمعتها تتحدث مع السيدة "هوشون"
عن الإجهاض.
105
00:10:16,960 --> 00:10:18,120
هذا مستحيل.
106
00:10:19,000 --> 00:10:19,840
أعرف.
107
00:10:20,680 --> 00:10:22,280
أنتما لم تمارسا الجنس منذ أعوام.
108
00:10:40,080 --> 00:10:40,920
مهلًا.
109
00:10:48,240 --> 00:10:49,080
تابع...
110
00:10:49,400 --> 00:10:50,280
انتقم.
111
00:11:09,120 --> 00:11:09,960
أنت رائعة الجمال.
112
00:11:13,080 --> 00:11:13,920
إنهم في انتظارك.
113
00:11:33,240 --> 00:11:35,760
لو كنت حاملًا، لكنت قلت لي، أليس كذلك؟
114
00:11:36,760 --> 00:11:37,720
هناك شائعات.
115
00:11:40,320 --> 00:11:43,280
هل كنت ستجرئين على مضاجعتي
لتنسبي إليّ ابنًا غير شرعي؟
116
00:11:43,360 --> 00:11:44,480
لو أنك فعلت، فأنت عاهرة.
117
00:11:45,600 --> 00:11:46,560
أقول لك...
118
00:11:48,600 --> 00:11:49,960
لو أن هذا الشيء موجود...
119
00:11:51,640 --> 00:11:52,520
فلن يعيش.
120
00:12:11,040 --> 00:12:12,520
- مرحبًا يا "أوديت".
- مرحبًا.
121
00:12:13,400 --> 00:12:14,720
تسرني رؤيتك مرة أخرى.
122
00:12:27,320 --> 00:12:28,520
مرحبًا يا "أوديت".
123
00:12:34,520 --> 00:12:35,360
مرحبًا يا "أوديت".
124
00:12:36,600 --> 00:12:37,560
تسرنا رؤيتك.
125
00:12:47,440 --> 00:12:48,280
مرحبًا يا "أوديت".
126
00:12:52,640 --> 00:12:53,480
هذه أنا.
127
00:12:55,000 --> 00:12:55,840
"كريستين" .
128
00:12:57,440 --> 00:12:58,280
تعالي.
129
00:13:07,400 --> 00:13:09,520
أصدقائي، اجتمعوا من فضلكم.
130
00:13:18,200 --> 00:13:19,120
شكرًا لحضوركم.
131
00:13:21,560 --> 00:13:22,720
الليلة، أنا...
132
00:13:23,680 --> 00:13:25,880
سعيدة جدًا لأن ابنتي "أوديت"...
133
00:13:27,160 --> 00:13:28,000
معنا.
134
00:13:29,280 --> 00:13:30,120
على قيد الحياة.
135
00:13:31,880 --> 00:13:35,000
ولأنها قادرة على حضور هذا العشاء
المقام على شرفها...
136
00:13:36,680 --> 00:13:38,480
وعلى شرف كل النساء...
137
00:13:40,080 --> 00:13:41,640
ضحايا حريق المعرض.
138
00:13:45,560 --> 00:13:47,520
لكن قريبًا، ستتحقق لهن العدالة...
139
00:13:49,080 --> 00:13:50,240
بفضل السيد "دو لونفيربريه"...
140
00:13:51,320 --> 00:13:53,640
الذي يشرفنا كثيرًا حضوره معنا.
141
00:13:54,400 --> 00:13:55,240
رائع!
142
00:13:55,640 --> 00:13:59,400
اعتمدوا عليّ في أن أجعل محاكمة "مينفيل"
عبرة ورسالة واضحة
143
00:13:59,480 --> 00:14:01,320
في سبيل تحقيق العدالة.
144
00:14:02,360 --> 00:14:04,600
أريد أن أشكر السيد "لا تريمواي"...
145
00:14:05,640 --> 00:14:07,040
على استقباله لنا في بيته...
146
00:14:07,640 --> 00:14:09,800
كي نجتمع معًا وسط الأصدقاء...
147
00:14:11,440 --> 00:14:12,800
بعد هذه المأساة المروعة.
148
00:14:13,840 --> 00:14:14,960
عزيزتي، هل أنت بخير؟
149
00:14:17,760 --> 00:14:18,640
أنا بخير.
150
00:14:20,240 --> 00:14:21,800
لا تقلقوا. كل شيء بخير.
151
00:14:26,960 --> 00:14:29,160
نود أنا وزوجي أن نطلعكم على خبر رائع.
152
00:14:32,160 --> 00:14:33,000
لنخبرهم.
153
00:14:34,920 --> 00:14:35,760
"أوديت" .
154
00:14:37,600 --> 00:14:38,880
نحن ننتظر مولودًا.
155
00:14:40,760 --> 00:14:41,800
أنا حامل.
156
00:14:47,480 --> 00:14:48,640
أهنئكم.
157
00:14:57,360 --> 00:14:59,440
وُلد هذا الطفل من رماد الجحيم.
158
00:15:00,960 --> 00:15:03,480
سيكون رمزًا لقوة اتحادنا
159
00:15:03,560 --> 00:15:06,280
وأيضًا لكفاحنا ضد الإرهاب.
160
00:15:07,400 --> 00:15:08,240
هنيئًا لكما.
161
00:15:08,680 --> 00:15:09,520
شكرًا.
162
00:15:18,480 --> 00:15:19,800
كنت أعرف أنها حامل.
163
00:15:20,120 --> 00:15:21,400
لكنها معجزة.
164
00:15:21,720 --> 00:15:22,600
ماذا تعنين؟
165
00:15:23,080 --> 00:15:24,720
لم يمارسا الجنس منذ أعوام.
166
00:15:24,880 --> 00:15:26,440
- حقًا؟
- يجب أن تعترفي،
167
00:15:27,360 --> 00:15:29,120
هي ليست كسابق عهدها منذ الحريق.
168
00:15:30,040 --> 00:15:31,480
- أتفهمين ما أعنيه؟
- لا.
169
00:15:33,280 --> 00:15:35,040
وكأن شخصًا آخر قد خرج من قلب النار.
170
00:15:36,120 --> 00:15:38,000
حقًا؟ لا يهم!
171
00:15:39,120 --> 00:15:40,280
أنت لا تفهمين شيئًا.
172
00:16:49,160 --> 00:16:51,320
أخبرني والدك بكل شيء عن ناشر الفوضى هذا.
173
00:17:04,640 --> 00:17:06,359
إنني أتفهم مدى معاناتك.
174
00:17:09,960 --> 00:17:10,920
لكنه على حق.
175
00:17:14,079 --> 00:17:15,240
يجب أن تنسيه.
176
00:17:19,839 --> 00:17:20,720
لقد أنقذ حياتي.
177
00:17:23,280 --> 00:17:25,800
كما أنه مسؤول عن موت أكثر من 100 شخص.
178
00:17:31,520 --> 00:17:32,400
تحدثي معي.
179
00:17:37,760 --> 00:17:38,600
ليس هناك ما يُقال.
180
00:18:09,080 --> 00:18:10,600
يؤسفني أن أطلب منك هذا.
181
00:18:12,160 --> 00:18:14,320
أنا مستعد لمساعدتك في ضائقتك المالية.
182
00:18:15,320 --> 00:18:18,000
ولا تشكرني. هذا ما تفعله العائلة.
183
00:18:18,560 --> 00:18:19,920
أعرف، لكنني أشكرك.
184
00:18:20,960 --> 00:18:21,800
كنت أعني ما قلت.
185
00:18:22,280 --> 00:18:24,000
بالطبع، سأسارع برد النقود.
186
00:18:25,080 --> 00:18:26,000
أنا واثق من أنك ستفعل.
187
00:18:30,960 --> 00:18:31,800
بالمناسبة...
188
00:18:33,080 --> 00:18:35,080
لم تعد هناك مشكلة مع
موظف تشغيل آلة العرض.
189
00:18:35,400 --> 00:18:36,240
حللنا المشكلة.
190
00:18:37,200 --> 00:18:40,080
يُقال إن عربة قد دهسته. المسكين.
191
00:18:41,240 --> 00:18:42,240
ماذا فعلت؟
192
00:18:43,280 --> 00:18:44,120
أنا؟
193
00:18:44,920 --> 00:18:46,320
أنقذتك من كارثة.
194
00:19:07,360 --> 00:19:08,240
هل ناديتني؟
195
00:19:09,920 --> 00:19:12,880
أجل. هلا تساعدينني في ربط المشد من فضلك؟
196
00:19:23,000 --> 00:19:24,480
هل تعرف "كاميل" بأنني هنا؟
197
00:19:28,640 --> 00:19:30,200
أخبريني على الأقل إن كانت بخير.
198
00:19:30,920 --> 00:19:32,240
لن أخبرك بشيء.
199
00:19:37,440 --> 00:19:38,360
ليست لديك ابنة.
200
00:19:40,720 --> 00:19:41,560
لا يمكنك أن تفهمي.
201
00:19:43,840 --> 00:19:45,880
أعمل لدى زوجك منذ 40 عامًا.
202
00:19:47,120 --> 00:19:48,240
منذ رحيل أمه.
203
00:19:50,320 --> 00:19:51,480
ربيته وكأنه ابني.
204
00:20:43,520 --> 00:20:44,560
كيف كان العشاء؟
205
00:20:47,160 --> 00:20:48,440
كانوا جميعًا عند قدمي.
206
00:20:51,760 --> 00:20:52,720
بالتأكيد.
207
00:20:57,000 --> 00:20:58,800
هلا تناولني ردائي من فضلك؟
208
00:21:21,760 --> 00:21:22,600
شكرًا.
209
00:21:30,400 --> 00:21:31,960
هل فقدت صوابك؟
210
00:21:32,680 --> 00:21:35,600
كان يعرف بأنني حامل. كان يجب أن أتصرف.
أراد أن يقتل طفلي.
211
00:21:40,040 --> 00:21:41,160
"أوديت"! أين أنت؟
212
00:21:42,320 --> 00:21:45,560
أعتقد أن علينا أن نتحدث.
213
00:21:49,400 --> 00:21:52,880
جعلت مني أضحوكة هذا المساء. من هو؟
214
00:21:53,640 --> 00:21:55,080
- هل كنت تعرفين بالأمر؟
- أرجوك.
215
00:21:55,160 --> 00:21:57,120
من هو؟
216
00:21:57,200 --> 00:21:58,520
توقف! اتركها!
217
00:21:58,600 --> 00:22:01,400
- ولمن هذه الدودة اللعينة في أحشائك؟
- لا تلمس ابنتي!
218
00:22:01,480 --> 00:22:02,800
- عاهرة!
- نم لتصحى من ثمالتك!
219
00:22:02,880 --> 00:22:03,880
عاهرة!
220
00:22:07,680 --> 00:22:08,560
هل كنت تعرفين بهذا؟
221
00:22:08,960 --> 00:22:11,640
من الواضح أن العجوز الشمطاء كانت تعرف.
حماتي العزيزة!
222
00:22:12,240 --> 00:22:13,120
الملكة الأم.
223
00:22:13,200 --> 00:22:14,880
- أتحتاجين إلى مساعدة يا سيدتي؟
- لا.
224
00:22:14,960 --> 00:22:16,600
لو وجدت الرجل
225
00:22:17,120 --> 00:22:18,440
الذي زرع هذه الدودة الصغيرة
226
00:22:19,280 --> 00:22:21,320
في رحم "أوديت" ، سأنتزع أحشاءه!
227
00:22:22,200 --> 00:22:25,200
القانون في صفي. هذا حقي!
228
00:22:25,560 --> 00:22:26,560
سأنتزع أحشاءه!
229
00:22:26,880 --> 00:22:28,640
لحسن الحظ، لا يزال لدينا قوانين
230
00:22:28,960 --> 00:22:30,920
تحمينا نحن الرجال. أجل!
231
00:22:31,960 --> 00:22:33,080
سأنتزع أحشاءه!
232
00:22:44,600 --> 00:22:46,240
عودوا إلى النوم. انتهى الأمر.
233
00:22:56,560 --> 00:22:58,160
فلتأوي إلى فراشك. لن يعود.
234
00:22:59,080 --> 00:23:00,200
سأبقى قليلًا.
235
00:23:33,920 --> 00:23:37,040
"آلة العرض السينمائي تسببت بالحريق" ؟
236
00:23:41,480 --> 00:23:44,080
"إفادة دامغة أدلت بها (أليس دو جانسان)."
237
00:23:46,040 --> 00:23:49,880
"تقول ابنة رئيس اللجنة المنظمة
إن آلة العرض السينمائي
238
00:23:51,040 --> 00:23:53,120
تسببت في اشتعال الحريق
239
00:23:54,160 --> 00:23:55,960
وتدحض نظرية ناشري الفوضى"؟
240
00:23:58,680 --> 00:24:00,040
هذا ليس موجهًا ضدك يا أبي.
241
00:24:00,840 --> 00:24:02,440
هل تدركين ما فعلته؟
242
00:24:03,480 --> 00:24:05,280
أتلطخين سمعة زوجي وأبنائي،
243
00:24:05,720 --> 00:24:06,600
في سبيل إنقاذ...
244
00:24:07,320 --> 00:24:09,280
هذا الإرهابي الذي فتنك؟
245
00:24:09,360 --> 00:24:11,240
- "فيكتور" ليس إرهابيًا.
- هذا يكفي!
246
00:24:12,360 --> 00:24:15,840
لم يعد الأمر يتعلق بزفاف ولا بمال.
أنت تلوثين سمعة عائلتك وإخوتك!
247
00:24:16,240 --> 00:24:17,960
أنت تصوريننا كإرهابيين!
248
00:24:18,040 --> 00:24:19,000
قل لها إنها الحقيقة.
249
00:24:21,840 --> 00:24:24,120
مم تخاف؟ لن تُحاسب أصلًا. كان حادثًا.
250
00:24:26,800 --> 00:24:27,640
"أوغوست" .
251
00:24:29,760 --> 00:24:30,600
أهذا صحيح؟
252
00:24:31,000 --> 00:24:31,960
أليس هجومًا؟
253
00:24:34,440 --> 00:24:35,920
قل شيئًا.
254
00:24:39,640 --> 00:24:42,400
"آلة العرض السينمائي تسببت بالحريق"
255
00:25:31,640 --> 00:25:32,480
شكرًا.
256
00:25:39,360 --> 00:25:40,200
إذًا...
257
00:25:41,200 --> 00:25:42,400
كيف كانت أول ليلة بعد عودتك؟
258
00:25:46,560 --> 00:25:47,800
نمت بعمق.
259
00:25:49,520 --> 00:25:50,400
حياة الرحالة...
260
00:25:51,200 --> 00:25:52,040
لا تناسبني.
261
00:25:54,200 --> 00:25:55,040
ماذا عنك؟
262
00:25:57,120 --> 00:25:59,240
لا أنام بعمق إلا وأنت بجواري.
263
00:26:07,960 --> 00:26:08,920
"كاميل" ظريفة جدًا.
264
00:26:11,760 --> 00:26:12,960
أرجوك أن تسمح لي برؤيتها.
265
00:26:17,360 --> 00:26:18,560
لا يهمك سوى ابنتك.
266
00:26:22,080 --> 00:26:23,000
إنها ابنتي الوحيدة.
267
00:26:25,400 --> 00:26:27,040
لم ترغب في إنجاب طفل آخر، هل تتذكر؟
268
00:26:31,200 --> 00:26:32,440
كنا نليق ببعضنا.
269
00:26:34,880 --> 00:26:36,080
يمكننا أن نعود كما كنا.
270
00:26:39,000 --> 00:26:40,200
أعد إلي الحياة...
271
00:26:41,480 --> 00:26:42,880
وسنعود إلى سابق عهدنا.
272
00:26:48,320 --> 00:26:49,160
أعيد إليك الحياة؟
273
00:26:50,720 --> 00:26:53,320
يمكنك ادعاء أنني عانيت من فقدان الذاكرة
بعد الحريق.
274
00:26:55,560 --> 00:26:56,400
هل تتخيل؟
275
00:26:58,240 --> 00:27:00,720
إنقاذ زوجة رئيس مجلس النواب المستقبلي
276
00:27:00,800 --> 00:27:01,640
من حريق المعرض.
277
00:27:03,520 --> 00:27:04,800
خبر سيُبكي الناس.
278
00:27:06,760 --> 00:27:08,720
سيتحدث عنك الجميع.
279
00:27:11,640 --> 00:27:13,240
وسيكون الشعب معي.
280
00:27:14,200 --> 00:27:15,040
رائع.
281
00:27:16,200 --> 00:27:17,400
لنحتفل الليلة.
282
00:27:22,200 --> 00:27:23,040
أنا وأنت فقط؟
283
00:27:24,360 --> 00:27:25,360
في غرفة الموسيقى؟
284
00:27:26,280 --> 00:27:27,120
كما كنا نفعل؟
285
00:27:28,960 --> 00:27:30,120
- هل تتذكر؟
- أجل.
286
00:27:30,280 --> 00:27:31,120
أتذكر.
287
00:28:10,320 --> 00:28:11,160
أنت مفصول.
288
00:28:11,680 --> 00:28:12,520
هذا آخر يوم لك هنا.
289
00:28:13,680 --> 00:28:14,520
إليك أجرك.
290
00:28:15,240 --> 00:28:16,120
احزم حقائبك وارحل.
291
00:28:17,920 --> 00:28:19,560
- فيم أخطأت؟
- لا شيء.
292
00:28:21,680 --> 00:28:23,360
عينك السيد "دو لا تريمواي".
293
00:28:23,800 --> 00:28:26,400
لكن السيدة "هوشون" هي المالكة هنا.
294
00:28:27,400 --> 00:28:28,880
إنها لا تحتاج إلى سائق.
295
00:28:31,120 --> 00:28:32,320
اجمع أغراضك وارحل.
296
00:28:33,880 --> 00:28:34,720
لا أريد الأجر.
297
00:28:36,720 --> 00:28:37,920
تبدو شريفًا.
298
00:28:38,680 --> 00:28:40,560
لا تقلق. ستجد عملًا.
299
00:29:21,280 --> 00:29:22,120
أجل؟
300
00:29:26,920 --> 00:29:27,760
أنا "جان".
301
00:29:30,040 --> 00:29:30,880
سائق العربة.
302
00:29:32,640 --> 00:29:34,800
يجب أن أرحل، لكن لدي سؤال أولًا.
303
00:29:38,160 --> 00:29:39,000
أيمكنني أن أطرحه؟
304
00:29:43,680 --> 00:29:44,520
تفضل.
305
00:29:50,000 --> 00:29:52,520
تسلمت مظروفًا فيه تذكرتا باخرة
إلى "نيويورك".
306
00:29:53,160 --> 00:29:55,400
كنت قد أعطيته إلى زوجتي قبل الحريق.
307
00:29:58,040 --> 00:30:00,560
لا أعرف الكيفية ولا السبب،
لكن عادت إلي التذكرتان
308
00:30:02,080 --> 00:30:03,440
رغم أنه كان يجب أن تحترقا.
309
00:30:06,320 --> 00:30:07,840
وصلتني التذكرتان بداخل مظروف
310
00:30:08,680 --> 00:30:09,800
من قرطاسيتك الشخصية.
311
00:30:59,080 --> 00:31:00,000
اعلمي شيئًا.
312
00:31:00,600 --> 00:31:04,720
لو كانت زوجتي قد احترقت مثلك،
لاستمر حبي لها كالسابق.
313
00:31:08,160 --> 00:31:10,640
لو كانت قد قررت أن تختفي لسبب ما،
314
00:31:11,320 --> 00:31:12,360
سأسامحها...
315
00:31:14,240 --> 00:31:15,360
لأنها كانت زوجتي.
316
00:31:16,520 --> 00:31:18,000
كانت حب حياتي.
317
00:31:46,320 --> 00:31:47,160
لو...
318
00:31:50,720 --> 00:31:52,360
إذا سمعت أي شيء...
319
00:31:55,800 --> 00:31:56,800
فيجب أن تعلميني.
320
00:32:41,240 --> 00:32:42,280
كنت أعرف أنها أنت.
321
00:32:46,080 --> 00:32:47,480
كنت أعرف.
322
00:32:52,320 --> 00:32:54,240
أريد أن أقضي حياتي معك.
323
00:33:04,840 --> 00:33:05,680
أحبك.
324
00:33:14,080 --> 00:33:14,920
لا...
325
00:33:24,040 --> 00:33:24,880
سامحيني.
326
00:33:25,640 --> 00:33:27,040
ما كان يجب أن أتركك.
327
00:33:29,080 --> 00:33:30,480
كان يجب أن أحميك.
328
00:33:32,040 --> 00:33:33,280
لن أتركك أبدًا.
329
00:33:33,360 --> 00:33:35,720
أبدًا. أنا آسف.
330
00:33:35,800 --> 00:33:36,640
هذا ليس ذنبك.
331
00:33:36,720 --> 00:33:37,800
لن أتركك أبدًا.
332
00:33:38,640 --> 00:33:40,160
هل تسمعينني؟ لن أتركك مرة أخرى.
333
00:33:41,720 --> 00:33:42,560
انظري إلي.
334
00:33:45,800 --> 00:33:46,640
حبيبتي...
335
00:33:46,720 --> 00:33:48,080
- "جاك"!
- أجل يا سيدتي؟
336
00:33:48,480 --> 00:33:49,680
عدت مع "توما".
337
00:33:49,760 --> 00:33:52,240
جهز له وجبة خفيفة. سأذهب لأرى ابنتي.
338
00:33:52,480 --> 00:33:53,360
حسنًا.
339
00:33:56,520 --> 00:33:58,200
- أتشعر بالجوع؟
- أجل.
340
00:33:58,920 --> 00:34:00,920
ماذا تريد أن تأكل يا سيد "توما" ؟
341
00:34:01,000 --> 00:34:03,200
الخبز المحلى وعصير التفاح.
342
00:34:06,200 --> 00:34:07,040
وداعًا يا سيدتي.
343
00:34:53,679 --> 00:34:54,520
أجل.
344
00:34:57,400 --> 00:34:59,760
سيدي، يريد السيد "دو لونفيربريه" مقابلتك.
345
00:35:00,719 --> 00:35:01,560
دعه يصعد.
346
00:35:02,160 --> 00:35:04,760
لا يريد أن يدخل. إنه ينتظر في الخارج.
347
00:35:19,160 --> 00:35:20,640
مرحبًا يا "مارك أنتوان".
348
00:35:26,320 --> 00:35:27,160
ماذا دهاها؟
349
00:35:27,240 --> 00:35:29,360
"آلة العرض السينمائي تسببت بالحريق"
350
00:35:30,080 --> 00:35:32,000
لطالما ناضلت "أليس" في سبيل الحقيقة.
351
00:35:33,280 --> 00:35:34,480
حقيقتي هي الحقيقة.
352
00:35:35,080 --> 00:35:39,000
يجب ألا تؤدي شهادة ابنتك
إلى تبرئة "فيكتور مينفيل".
353
00:35:39,680 --> 00:35:41,960
لا يوجد ما يثبت أن آلة العرض قد اشتعلت.
354
00:35:42,920 --> 00:35:44,440
لقد أخفيت الأدلة.
355
00:35:46,160 --> 00:35:47,680
ستنفذ الأوامر.
356
00:35:48,800 --> 00:35:52,640
ستأمر "أليس" بنشر تكذيب للخبر.
357
00:35:54,880 --> 00:35:57,040
لو رفضت، ستقول إن ابنتك
358
00:35:57,120 --> 00:35:58,840
قد فقدت عقلها بسبب الحريق.
359
00:35:59,080 --> 00:36:01,920
هل أدعي أن ابنتي مجنونة؟ أنت مجنون.
360
00:36:02,160 --> 00:36:03,400
إنها "أليس" ، ابنة أخت زوجتك.
361
00:36:03,480 --> 00:36:05,280
لا تنس ما أفعله من أجلك.
362
00:36:06,480 --> 00:36:08,680
إن تخليت عنكم، ستصبح أنت وأسرتك مشردين.
363
00:36:10,520 --> 00:36:11,600
أسكتها.
364
00:36:12,240 --> 00:36:13,840
وإلا فمصيرها المصحة النفسية.
365
00:36:30,000 --> 00:36:30,840
ما الأمر؟
366
00:36:33,080 --> 00:36:34,160
أخبرني.
367
00:36:47,560 --> 00:36:49,240
مقالك الصحافي لم يؤت نفعًا.
368
00:36:50,680 --> 00:36:52,760
أتلف زوج خالتك كل الأدلة.
369
00:36:53,320 --> 00:36:55,200
- لا يحق له أن يفعل هذا.
- بلى.
370
00:36:55,720 --> 00:36:58,960
إنه يملك السلطة والعلاقات والمال اللازم
لحمايتنا من الإفلاس.
371
00:36:59,280 --> 00:37:00,560
بخلاف "جوليان" ، ليس لدينا خيار.
372
00:37:03,120 --> 00:37:05,440
أنت دمرتنا يا "أليس".
373
00:37:06,920 --> 00:37:08,040
ستنشرين تكذيبًا.
374
00:37:10,000 --> 00:37:10,840
مستحيل.
375
00:37:13,120 --> 00:37:13,960
مستحيل، أتسمعني؟
376
00:37:32,040 --> 00:37:32,880
أبي!
377
00:37:33,720 --> 00:37:34,640
ماذا تفعل؟
378
00:37:36,320 --> 00:37:37,160
دعني أخرج!
379
00:37:38,000 --> 00:37:41,200
أمي! أرجوك أن تخرجيني!
380
00:37:41,920 --> 00:37:43,040
أمي، أرجوك!
381
00:37:43,400 --> 00:37:46,240
ستقتله من أجل المال!
382
00:37:46,880 --> 00:37:48,360
ماذا تفعل؟
383
00:37:48,800 --> 00:37:49,840
أخرجاني!
384
00:37:49,920 --> 00:37:50,840
إنني أحمي عائلتنا.
385
00:37:52,680 --> 00:37:53,520
إنني أحمي عائلتنا.
386
00:37:53,600 --> 00:37:54,560
أخرجاني!
387
00:40:26,040 --> 00:40:27,800
كل ما فعلته في حياتي...
388
00:40:30,160 --> 00:40:31,000
كان من أجلك.
389
00:40:33,760 --> 00:40:34,640
قريبًا...
390
00:40:36,000 --> 00:40:37,520
ستصبحين زوجة...
391
00:40:39,400 --> 00:40:40,520
الرئيس القادم.
392
00:40:43,040 --> 00:40:43,880
"آدريين"...
393
00:40:45,240 --> 00:40:46,080
حبيبتي...
394
00:40:47,680 --> 00:40:48,920
افتقدتك بشدة.
395
00:40:50,760 --> 00:40:51,600
بشدة.
396
00:40:53,080 --> 00:40:54,360
افتقدتك بشدة.
397
00:44:01,120 --> 00:44:04,160
"عناية السيد (هينيون)"
398
00:45:04,720 --> 00:45:07,720
"عناية السيد (هينيون)"
399
00:45:07,744 --> 00:45:09,744
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07