1 00:00:06,080 --> 00:00:09,440 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:44,680 --> 00:00:45,520 To bylo skvělé. 3 00:00:46,080 --> 00:00:46,920 Dobrá práce. 4 00:00:48,040 --> 00:00:48,880 Děkuji, Leblancu. 5 00:01:24,120 --> 00:01:24,960 Krásný proslov. 6 00:01:29,920 --> 00:01:30,920 Dnes Senát, 7 00:01:31,680 --> 00:01:32,520 zítra... 8 00:01:33,120 --> 00:01:34,440 Prezident republiky? 9 00:01:36,200 --> 00:01:37,040 Tvůj sen. 10 00:01:38,840 --> 00:01:40,080 Proč ses vrátila? 11 00:01:43,000 --> 00:01:44,160 Nevím, co mě to napadlo. 12 00:01:46,760 --> 00:01:49,160 Vzal jsi mi Camille a šílela jsem z toho. 13 00:01:52,920 --> 00:01:53,760 Lituji toho. 14 00:01:56,800 --> 00:01:59,280 A toho, že jsi spala s tím novinářem, také lituješ? 15 00:02:08,919 --> 00:02:10,080 Pojď se mnou! 16 00:02:11,400 --> 00:02:15,120 Nechám tě tady samotnou, protože si musím něco před večeří s Trémoillem zařídit. 17 00:02:17,080 --> 00:02:19,480 Lituji, ale tvůj návrat jsem nečekal. 18 00:03:31,480 --> 00:03:33,240 - Promiňte. - Ano. 19 00:03:33,800 --> 00:03:35,440 - Pracujete pro Sovu? - Ano. 20 00:03:36,320 --> 00:03:38,240 - Mám informace. - O čem? 21 00:03:39,360 --> 00:03:40,720 O požáru na bazaru. 22 00:03:42,440 --> 00:03:43,280 Pojďte za mnou. 23 00:03:43,360 --> 00:03:45,400 SOVA 24 00:04:25,440 --> 00:04:26,279 Omluvte mě. 25 00:04:26,519 --> 00:04:27,560 Mám otázku. 26 00:04:27,920 --> 00:04:29,520 - No... - Co je to? 27 00:04:31,440 --> 00:04:33,640 To jsou osobní obálky paní Odette. 28 00:04:34,160 --> 00:04:35,000 Aha. 29 00:04:35,440 --> 00:04:36,640 Proč to máte? 30 00:04:37,080 --> 00:04:38,160 Našel jsem to na zemi. 31 00:04:38,400 --> 00:04:41,000 - Skutečně? Je v tom něco? - Ne. 32 00:04:41,360 --> 00:04:43,320 Tak? Nemáte nic jiného na práci? 33 00:05:25,920 --> 00:05:28,280 - Ano? - To jsem já. Prosím otevři. 34 00:05:43,440 --> 00:05:45,240 To jsou šaty, které si večer oblečeš. 35 00:05:49,680 --> 00:05:50,560 I toto. 36 00:05:51,040 --> 00:05:52,680 Paruku a masku? 37 00:05:54,440 --> 00:05:55,480 Nebudeš jediná. 38 00:05:55,880 --> 00:05:58,440 Nosí je spousta žen, které při požáru utrpěly zranění. 39 00:06:04,400 --> 00:06:05,320 Sedne ti to. 40 00:06:06,840 --> 00:06:07,720 Vyhýbej se hovorům. 41 00:06:09,160 --> 00:06:10,520 Dlouho na té večeři nebuď. 42 00:06:11,600 --> 00:06:14,640 Hosté to s ohledem na tvůj stav pochopí. 43 00:06:21,560 --> 00:06:22,840 Pomohu ti se obléct. 44 00:06:28,680 --> 00:06:29,880 Jste si tím jistá? 45 00:06:30,400 --> 00:06:31,280 Jsem. 46 00:06:36,240 --> 00:06:38,040 Hej, hoši, poslouchejte! 47 00:06:39,400 --> 00:06:41,360 Ten požár nebyl útok, ale nehoda. 48 00:06:41,440 --> 00:06:43,800 Vznítila se promítačka a nádoba s éterem explodovala. 49 00:06:44,040 --> 00:06:45,200 Odkud to máš? 50 00:06:45,280 --> 00:06:46,880 Řekla mi to ta mladá dáma. 51 00:06:46,960 --> 00:06:50,320 Její otec je Jeansin, který instalaci kina financoval. 52 00:06:51,160 --> 00:06:54,840 Mluvila s promítačem. A ten byl jako náhodou sražen fiakrem. 53 00:06:54,920 --> 00:06:56,240 Nezdá se vám to divné? 54 00:06:56,600 --> 00:06:57,960 Chtěli ho umlčet. 55 00:06:58,520 --> 00:06:59,480 Komu to prospěje? 56 00:07:00,280 --> 00:07:01,120 Lenverpréovi. 57 00:07:02,520 --> 00:07:05,960 Obviněním Victora Minvilla dá lidem viníka, 58 00:07:06,040 --> 00:07:07,840 aby podpořil svou politickou linii. 59 00:07:08,600 --> 00:07:10,280 Cesta ke zvolení. 60 00:07:11,760 --> 00:07:14,240 U toho soudu nebude mít Victor Minville šanci. 61 00:07:15,560 --> 00:07:18,360 A co se týče vašeho otce, to bude velmi nepříjemné. 62 00:07:19,640 --> 00:07:22,920 Aby vaše tvrzení mělo dopad, musíte k němu přidat své jméno. 63 00:07:25,640 --> 00:07:26,520 Jste ochotna? 64 00:07:30,640 --> 00:07:31,480 Ano. 65 00:07:32,120 --> 00:07:34,480 Nedovolím, aby byl nevinný muž odsouzen k smrti. 66 00:07:52,080 --> 00:07:53,400 Už je pryč celé hodiny. 67 00:07:55,240 --> 00:07:56,560 Ona se vrátí. 68 00:08:00,880 --> 00:08:02,640 Něco přede mnou tajíš. Cítím to. 69 00:08:05,240 --> 00:08:06,080 Auguste! 70 00:08:08,480 --> 00:08:09,560 Svatba je zrušena. 71 00:08:10,520 --> 00:08:11,520 Všechno se ruší. 72 00:08:11,600 --> 00:08:12,520 Cože? 73 00:08:12,600 --> 00:08:13,600 Naše dcera... 74 00:08:15,480 --> 00:08:17,080 má raději anarchistu než Juliena. 75 00:08:18,520 --> 00:08:20,880 Toho obviněného z útoku na bazar. 76 00:08:21,960 --> 00:08:22,800 Cože? 77 00:08:24,280 --> 00:08:25,280 A nic jsi neřekl? 78 00:08:32,039 --> 00:08:33,320 - Počkám na ni. - Ne. 79 00:08:33,400 --> 00:08:34,559 Půjdeme na večeři. 80 00:08:34,880 --> 00:08:36,039 Alice tam nejde, takže... 81 00:08:37,240 --> 00:08:38,480 Co si lidé pomyslí? 82 00:08:38,558 --> 00:08:40,558 Je mi jedno, co si lidé pomyslí! 83 00:08:41,240 --> 00:08:43,320 Myslíš jen na svou pověst! 84 00:08:43,919 --> 00:08:45,640 Když se naše dcera pohřešuje! 85 00:08:48,400 --> 00:08:49,800 Co se týče peněz, to zařídím. 86 00:08:52,840 --> 00:08:53,840 Požádám Marca-Antoina. 87 00:08:54,160 --> 00:08:56,320 Tomu muži nebudu nic dlužit. 88 00:08:56,880 --> 00:08:58,560 A s tou večeří si dělej, co chceš. 89 00:08:58,960 --> 00:09:01,080 Zůstanu tady. Počkám na naši dceru. 90 00:09:16,840 --> 00:09:17,760 Chtěl jste víno? 91 00:09:18,680 --> 00:09:19,520 Ano. 92 00:09:35,760 --> 00:09:37,160 Co to děláš, Théréso? 93 00:09:41,520 --> 00:09:43,520 Znervózňuje vás těhotenství vaší ženy? 94 00:09:49,160 --> 00:09:50,120 Těhotenství? 95 00:09:52,000 --> 00:09:53,160 Nevěděl jste to? 96 00:09:55,280 --> 00:09:56,120 Paní je těhotná. 97 00:09:59,160 --> 00:10:00,920 Její zle, 98 00:10:02,160 --> 00:10:03,240 dělá se jí mdlo. 99 00:10:04,440 --> 00:10:05,320 Má návaly horka. 100 00:10:06,240 --> 00:10:07,320 Dokonce chce 101 00:10:07,600 --> 00:10:09,720 jablečný džus, který nepije. 102 00:10:10,000 --> 00:10:10,920 Co to povídáš? 103 00:10:13,160 --> 00:10:16,120 Dokonce jsem zaslechla, jak s paní Huchonovou mluvili o přerušení. 104 00:10:16,960 --> 00:10:18,120 To není možné. 105 00:10:19,000 --> 00:10:19,840 Já vím. 106 00:10:20,680 --> 00:10:22,280 Už roky jste nešukali. 107 00:10:40,080 --> 00:10:40,920 Počkej. 108 00:10:48,240 --> 00:10:49,080 Pokračuj... 109 00:10:49,400 --> 00:10:50,280 Pomstěte se jí. 110 00:11:09,120 --> 00:11:09,960 Jsi nádherná. 111 00:11:13,080 --> 00:11:13,920 Jsi očekávána. 112 00:11:33,240 --> 00:11:35,760 Kdybys byla těhotná, řekla bys mi to, že? 113 00:11:36,760 --> 00:11:37,720 Něco se šušká. 114 00:11:40,320 --> 00:11:43,280 Spala bys se mnou, jen abys vydávala bastarda za mého? 115 00:11:43,360 --> 00:11:44,480 Jestli ano, jsi děvka. 116 00:11:45,600 --> 00:11:46,560 Říkám ti... 117 00:11:48,600 --> 00:11:49,960 jestli tam něco je... 118 00:11:51,640 --> 00:11:52,520 nepřežije. 119 00:12:11,040 --> 00:12:12,520 - Odette. - Dobrý večer. 120 00:12:13,400 --> 00:12:14,720 Ráda vás opět vidím. 121 00:12:27,320 --> 00:12:28,520 Dobrý večer, Odette. 122 00:12:34,520 --> 00:12:35,360 Odette. 123 00:12:36,600 --> 00:12:37,560 Rády tě vidíme. 124 00:12:47,440 --> 00:12:48,280 Ahoj, Odette. 125 00:12:52,640 --> 00:12:53,480 To jsem já. 126 00:12:55,000 --> 00:12:55,840 Christine. 127 00:12:57,440 --> 00:12:58,280 Pojď. 128 00:13:07,400 --> 00:13:09,520 Přátelé, pojďte blíž, prosím. 129 00:13:18,200 --> 00:13:19,120 Díky, že jste tu. 130 00:13:21,560 --> 00:13:22,720 Dnes večer, jsem... 131 00:13:23,680 --> 00:13:25,880 velmi šťastná, že moje dcera Odette 132 00:13:27,160 --> 00:13:28,000 je mezi námi. 133 00:13:29,280 --> 00:13:30,120 Živá. 134 00:13:31,880 --> 00:13:35,000 A že přišla na tuto večeři pořádanou na počest její 135 00:13:36,680 --> 00:13:38,480 a počest všech žen... 136 00:13:40,080 --> 00:13:41,640 obětí požáru během bazaru. 137 00:13:45,560 --> 00:13:47,520 Ale brzy se dočkají spravedlnosti, 138 00:13:49,080 --> 00:13:50,240 díky panu Lenverpréovi, 139 00:13:51,320 --> 00:13:53,640 jehož přítomnost je pro nás poctou. 140 00:13:54,400 --> 00:13:55,240 Bravo! 141 00:13:55,640 --> 00:13:59,400 Počítejte, že Minvillův soud bude příkladným a rozhodným vzkazem, 142 00:13:59,480 --> 00:14:01,320 že spravedlnost zvítězí. 143 00:14:02,360 --> 00:14:04,600 Chtěl bych poděkovat panu Trémoillovi 144 00:14:05,640 --> 00:14:07,040 za pozvání do jeho domu, 145 00:14:07,640 --> 00:14:09,800 abychom se tu mohli s přáteli 146 00:14:11,440 --> 00:14:12,800 po té příšerné tragédii sejít. 147 00:14:13,840 --> 00:14:14,960 Drahá, co se děje? 148 00:14:17,760 --> 00:14:18,640 Jsem v pořádku. 149 00:14:20,240 --> 00:14:21,800 To nic. Všechno je v pořádku. 150 00:14:26,960 --> 00:14:29,160 Máme pro vás s manželem skvělou zprávu. 151 00:14:32,160 --> 00:14:33,000 Řekněme jim to. 152 00:14:34,920 --> 00:14:35,760 Odette. 153 00:14:37,600 --> 00:14:38,880 Čekáme miminko. 154 00:14:40,760 --> 00:14:41,800 Jsem těhotná. 155 00:14:47,480 --> 00:14:48,640 Blahopřeji. 156 00:14:57,360 --> 00:14:59,440 Dítě zrozené z pekelného popele. 157 00:15:00,960 --> 00:15:03,480 Bude symbolem společné síly 158 00:15:03,560 --> 00:15:06,280 a našeho boje proti terorismu. 159 00:15:07,400 --> 00:15:08,240 Výborně. 160 00:15:08,680 --> 00:15:09,520 Děkuji. 161 00:15:18,480 --> 00:15:19,800 Věděla jsem, že je těhotná. 162 00:15:20,120 --> 00:15:21,400 Ale je to zázrak. 163 00:15:21,720 --> 00:15:22,600 Proč to říkáš? 164 00:15:23,080 --> 00:15:24,720 Protože spolu nespali už roky. 165 00:15:24,880 --> 00:15:26,440 - Skutečně? - Musíš uznat, 166 00:15:27,360 --> 00:15:29,120 že od toho požáru je jak vyměněná. 167 00:15:30,040 --> 00:15:31,480 - Víš, co myslím? - Ne. 168 00:15:33,280 --> 00:15:35,040 Jako by z toho ohně vyšel někdo jiný. 169 00:15:36,120 --> 00:15:38,000 Skutečně? Ale prosím tě. 170 00:15:39,120 --> 00:15:40,280 Nic ti nedochází. 171 00:16:49,160 --> 00:16:51,320 Otec mi řekl o tom anarchistovi. 172 00:17:04,640 --> 00:17:06,359 Chápu, jak moc trpíš. 173 00:17:09,960 --> 00:17:10,920 Ale má pravdu. 174 00:17:14,079 --> 00:17:15,240 Musíš na něj zapomenout. 175 00:17:19,839 --> 00:17:20,720 Zachránil mi život. 176 00:17:23,280 --> 00:17:25,800 Také je zodpovědný za smrt více než stovky lidí. 177 00:17:31,520 --> 00:17:32,400 Mluv se mnou. 178 00:17:37,760 --> 00:17:38,600 Nemám co dodat. 179 00:18:09,080 --> 00:18:10,600 Nerad vás tím obtěžuji. 180 00:18:12,160 --> 00:18:14,320 S vašimi finančními problémy vám pomohu. 181 00:18:15,320 --> 00:18:18,000 A neděkujte, tak se to v rodině dělá. 182 00:18:18,560 --> 00:18:19,920 Já vím, ale děkuji. 183 00:18:20,960 --> 00:18:21,800 Skutečně. 184 00:18:22,280 --> 00:18:24,000 Přirozeně vám to rychle vrátím. 185 00:18:25,080 --> 00:18:26,000 To jsem si jist. 186 00:18:30,960 --> 00:18:31,800 Mimochodem... 187 00:18:33,080 --> 00:18:35,080 s tím promítačem už problémy nebudou. 188 00:18:35,400 --> 00:18:36,240 Problém vyřešen. 189 00:18:37,200 --> 00:18:40,080 Prý ho přejel vůz. Chudák. 190 00:18:41,240 --> 00:18:42,240 Co jste provedl? 191 00:18:43,280 --> 00:18:44,120 Já? 192 00:18:44,920 --> 00:18:46,320 Zachránil vás před úpadkem. 193 00:19:07,360 --> 00:19:08,240 Volala jste? 194 00:19:09,920 --> 00:19:12,880 Ano. Pomohla bys mi s korzetem, prosím? 195 00:19:23,000 --> 00:19:24,480 Ví Camille, že jsem tady? 196 00:19:28,640 --> 00:19:30,200 Řekni mi, zda je v pořádku. 197 00:19:30,920 --> 00:19:32,240 Nic vám neřeknu. 198 00:19:37,440 --> 00:19:38,360 Ty děti nemáš. 199 00:19:40,720 --> 00:19:41,560 Nepochopíš to. 200 00:19:43,840 --> 00:19:45,880 Pro vašeho manžela pracuji už 40 let. 201 00:19:47,120 --> 00:19:48,240 Od odchodu jeho matky. 202 00:19:50,320 --> 00:19:51,480 Byl pro mě jako syn. 203 00:20:43,520 --> 00:20:44,560 Jaká byla večeře? 204 00:20:47,160 --> 00:20:48,440 Všichni mi leželi u nohou. 205 00:20:51,760 --> 00:20:52,720 To jsem si jistá. 206 00:20:57,000 --> 00:20:58,800 Podáš mi župan, prosím. 207 00:21:21,760 --> 00:21:22,600 Děkuji. 208 00:21:30,400 --> 00:21:31,960 Zbláznila ses? 209 00:21:32,680 --> 00:21:35,600 Věděl, že jsem těhotná. Musela jsem jednat. Chtěl mé dítě zabít. 210 00:21:40,040 --> 00:21:41,160 Odette! Kde jsi? 211 00:21:42,320 --> 00:21:45,560 Myslím, že si musíme popovídat. 212 00:21:49,400 --> 00:21:52,880 Dnes večer jsi ze mě udělala blázna. Čí je? 213 00:21:53,640 --> 00:21:55,080 - Věděla jste o tom? - Prosím. 214 00:21:55,160 --> 00:21:57,120 Čí je? 215 00:21:57,200 --> 00:21:58,520 Přestaňte! Pusťte ji! 216 00:21:58,600 --> 00:22:01,400 - Čí je ta zatracená larva? - Nasahejte na mou dceru! 217 00:22:01,480 --> 00:22:02,800 - Ty děvko! - Jděte se vyspat! 218 00:22:02,880 --> 00:22:03,880 Děvko! 219 00:22:07,680 --> 00:22:08,560 Věděl jsi o tom? 220 00:22:08,960 --> 00:22:11,640 Ta stará rašple o tom věděla. Tchýně! 221 00:22:12,240 --> 00:22:13,120 Matka královna. 222 00:22:13,200 --> 00:22:14,880 - Potřebujete pomoc, paní? - Ne. 223 00:22:14,960 --> 00:22:16,600 Jestli najdu toho chlapa, 224 00:22:17,120 --> 00:22:18,440 který nasadil tu larvu 225 00:22:19,280 --> 00:22:21,320 do Oddetina lůna, tak ho rozpárám! 226 00:22:22,200 --> 00:22:25,200 Zákon je na mé straně! Mám právo! 227 00:22:25,560 --> 00:22:26,560 Rozpárám ho! 228 00:22:26,880 --> 00:22:28,640 Naštěstí máme stále zákony, 229 00:22:28,960 --> 00:22:30,920 které chrání nás, muže. Ano! 230 00:22:31,960 --> 00:22:33,080 Rozpárám ho! 231 00:22:44,600 --> 00:22:46,240 Vraťte se do postele. Je konec. 232 00:22:56,560 --> 00:22:58,160 Běž do postele. Už se nevrátí. 233 00:22:59,080 --> 00:23:00,200 Chvíli tady zůstanu. 234 00:23:33,920 --> 00:23:37,040 „Za požár může promítačka!“ 235 00:23:41,480 --> 00:23:44,080 „Zdrcující prohlášení Alice Jeansinové“ 236 00:23:46,040 --> 00:23:49,880 „Dcera prezidenta organizačního výboru říká, 237 00:23:51,040 --> 00:23:53,120 že za požár může promítačka, 238 00:23:54,160 --> 00:23:55,960 a popírá verzi s anarchistou?“ 239 00:23:58,680 --> 00:24:00,040 Není to proti tobě, tati. 240 00:24:00,840 --> 00:24:02,440 Chápeš, co jsi provedla? 241 00:24:03,480 --> 00:24:05,280 Pošpinila jsi mého muže a děti, 242 00:24:05,720 --> 00:24:06,600 jen abys zachránila 243 00:24:07,320 --> 00:24:09,280 teroristu, do kterého jsi zamilovaná? 244 00:24:09,360 --> 00:24:11,240 - Victor není terorista. - To už stačilo! 245 00:24:12,360 --> 00:24:15,840 Už nejde o svatbu nebo peníze. Špiníš rodinu a sourozence! 246 00:24:16,240 --> 00:24:17,960 Udělala jsi teroristy z nás! 247 00:24:18,040 --> 00:24:19,000 Řekni, že je to tak. 248 00:24:21,840 --> 00:24:24,120 Čeho se bojíš? Ani nejsi vinen. Byla to nehoda. 249 00:24:26,800 --> 00:24:27,640 Auguste. 250 00:24:29,760 --> 00:24:30,600 Je to pravda? 251 00:24:31,000 --> 00:24:31,960 Nebyl to útok? 252 00:24:34,440 --> 00:24:35,920 Řekni něco. 253 00:24:39,640 --> 00:24:42,400 ZA POŽÁR MŮŽE PROMÍTAČKA 254 00:25:31,640 --> 00:25:32,480 Děkuji. 255 00:25:39,360 --> 00:25:40,200 Takže.. 256 00:25:41,200 --> 00:25:42,400 tvá první noc doma? 257 00:25:46,560 --> 00:25:47,800 Spala jsem jako zařezaná. 258 00:25:49,520 --> 00:25:50,400 Cikánský život 259 00:25:51,200 --> 00:25:52,040 pro mě není. 260 00:25:54,200 --> 00:25:55,040 A co ty? 261 00:25:57,120 --> 00:25:59,240 Nespí se mi dobře, když nejsi vedle mě. 262 00:26:07,960 --> 00:26:08,920 Camille je roztomilá. 263 00:26:11,760 --> 00:26:12,960 Dovol mi ji vidět. 264 00:26:17,360 --> 00:26:18,560 Jde jen o tvou dceru. 265 00:26:22,080 --> 00:26:23,000 Je mé jediné dítě. 266 00:26:25,400 --> 00:26:27,040 Druhé jsi přece nechtěl. 267 00:26:31,200 --> 00:26:32,440 Bylo nám spolu dobře. 268 00:26:34,880 --> 00:26:36,080 Může to tak zase být. 269 00:26:39,000 --> 00:26:40,200 Přiveď mě zpět do života 270 00:26:41,480 --> 00:26:42,880 a opět to tak bude. 271 00:26:48,320 --> 00:26:49,160 Zpět do života? 272 00:26:50,720 --> 00:26:53,320 Po požáru jsem mohla trpět ztrátou paměti. 273 00:26:55,560 --> 00:26:56,400 Představ si to. 274 00:26:58,240 --> 00:27:00,720 Žena budoucího předsedy Senátu zachráněna 275 00:27:00,800 --> 00:27:01,640 z požáru. 276 00:27:03,520 --> 00:27:04,800 Lidé o tom budou mluvit. 277 00:27:06,760 --> 00:27:08,720 Bude se mluvit jen o tobě. 278 00:27:11,640 --> 00:27:13,240 A lidé budou na mé straně. 279 00:27:14,200 --> 00:27:15,040 Vynikající. 280 00:27:16,200 --> 00:27:17,400 Dnes večer to oslavíme. 281 00:27:22,200 --> 00:27:23,040 Jen my dva? 282 00:27:24,360 --> 00:27:25,360 V hudebním salónku? 283 00:27:26,280 --> 00:27:27,120 Jak kdysi? 284 00:27:28,960 --> 00:27:30,120 - Pamatuješ? - Ano. 285 00:27:30,280 --> 00:27:31,120 Pamatuji. 286 00:28:10,320 --> 00:28:11,160 Máš padáka. 287 00:28:11,680 --> 00:28:12,520 Jsi tu naposled. 288 00:28:13,680 --> 00:28:14,520 Tady máš plat. 289 00:28:15,240 --> 00:28:16,120 Sbal se a běž. 290 00:28:17,920 --> 00:28:19,560 - Co jsem provedl? - Nic. 291 00:28:21,680 --> 00:28:23,360 Najal tě pan Trémoille. 292 00:28:23,800 --> 00:28:26,400 Ale tady to patří paní Huchonové. 293 00:28:27,400 --> 00:28:28,880 Ta kočího nepotřebuje. 294 00:28:31,120 --> 00:28:32,320 Sbal si věci a běž. 295 00:28:33,880 --> 00:28:34,720 Já to nechci. 296 00:28:36,720 --> 00:28:37,920 Jsi čestný. 297 00:28:38,680 --> 00:28:40,560 Neboj se. Práci si najdeš. 298 00:29:21,280 --> 00:29:22,120 Ano? 299 00:29:26,920 --> 00:29:27,760 Tady je Jean. 300 00:29:30,040 --> 00:29:30,880 Kočí. 301 00:29:32,640 --> 00:29:34,800 Musím odejít, ale mám jednu otázku. 302 00:29:38,160 --> 00:29:39,000 Mohu se zeptat? 303 00:29:43,680 --> 00:29:44,520 Prosím. 304 00:29:50,000 --> 00:29:52,520 Dostal jsem obálku s lodními lístky do New Yorku. 305 00:29:53,160 --> 00:29:55,400 Dal jsem je před požárem své ženě. 306 00:29:58,040 --> 00:30:00,560 Nevím, jak a proč, ale vrátily se mi, 307 00:30:02,080 --> 00:30:03,440 když měly shořet. 308 00:30:06,320 --> 00:30:07,840 Dostal jsem je 309 00:30:08,680 --> 00:30:09,800 ve vaší obálce. 310 00:30:59,080 --> 00:31:00,000 Pochopte něco. 311 00:31:00,600 --> 00:31:04,720 Kdyby má žena byla popálená jako vy, miloval bych ji stejně jako předtím. 312 00:31:08,160 --> 00:31:10,640 Kdyby se z jakéhokoli důvodu rozhodla zmizet, 313 00:31:11,320 --> 00:31:12,360 odpustil bych jí... 314 00:31:14,240 --> 00:31:15,360 protože to byla má žena. 315 00:31:16,520 --> 00:31:18,000 Byla mou životní láskou. 316 00:31:46,320 --> 00:31:47,160 Jestli... 317 00:31:50,720 --> 00:31:52,360 Jestli něco víte... 318 00:31:55,800 --> 00:31:56,800 musíte mi to říct. 319 00:32:41,240 --> 00:32:42,280 Poznal jsem tě. 320 00:32:46,080 --> 00:32:47,480 Věděl jsem to. 321 00:32:52,320 --> 00:32:54,240 Chci strávit život s tebou. 322 00:33:04,840 --> 00:33:05,680 Miluji tě. 323 00:33:14,080 --> 00:33:14,920 Ne... 324 00:33:24,040 --> 00:33:24,880 Odpusť mi. 325 00:33:25,640 --> 00:33:27,040 Neměl jsem tě tam nechávat. 326 00:33:29,080 --> 00:33:30,480 Měl jsem tě chránit. 327 00:33:32,040 --> 00:33:33,280 Nikdy tě neopustím. 328 00:33:33,360 --> 00:33:35,720 Nikdy. Odpusť mi. 329 00:33:35,800 --> 00:33:36,640 Není to tvá chyba. 330 00:33:36,720 --> 00:33:37,800 Nikdy tě neopustím. 331 00:33:38,640 --> 00:33:40,160 Rozumíš? Už nikdy. 332 00:33:41,720 --> 00:33:42,560 Podívej se na mě. 333 00:33:45,800 --> 00:33:46,640 Lásko moje... 334 00:33:46,720 --> 00:33:48,080 - Jacquesi! - Ano, paní? 335 00:33:48,480 --> 00:33:49,680 Jsme s Thomasem zpět. 336 00:33:49,760 --> 00:33:52,240 Udělej mu svačinu. Jdu se podívat za dcerou. 337 00:33:52,480 --> 00:33:53,360 Dobře. 338 00:33:56,520 --> 00:33:58,200 - Máš hlad? - Ano. 339 00:33:58,920 --> 00:34:00,920 Na co máte chuť, pane Thomasi? 340 00:34:01,000 --> 00:34:03,200 Na briošku a jablečný mošt. 341 00:34:06,200 --> 00:34:07,040 Sbohem, paní. 342 00:34:53,679 --> 00:34:54,520 Ano. 343 00:34:57,400 --> 00:34:59,760 Přišel za vámi pan Lenverpré, pane. 344 00:35:00,719 --> 00:35:01,560 Uveďte ho. 345 00:35:02,160 --> 00:35:04,760 Nechce jít dovnitř. Čeká venku. 346 00:35:19,160 --> 00:35:20,640 Dobrý den, Marcu-Antoine. 347 00:35:26,320 --> 00:35:27,160 Co to do ní vjelo? 348 00:35:27,240 --> 00:35:29,360 ZA POŽÁR MŮŽE PROMÍTAČKA 349 00:35:30,080 --> 00:35:32,000 Alice vždy bojovala za pravdu. 350 00:35:33,280 --> 00:35:34,480 Moje pravda je pravda. 351 00:35:35,080 --> 00:35:39,000 Prohlášení vaší dcery nesmí Victora Minvilla osvobodit. 352 00:35:39,680 --> 00:35:41,960 Neexistují důkazy, že to zažehla promítačka. 353 00:35:42,920 --> 00:35:44,440 Důkazy jsem zlikvidoval. 354 00:35:46,160 --> 00:35:47,680 Vy uděláte, co vám řeknu. 355 00:35:48,800 --> 00:35:52,640 Přinutíte Alice, aby to popřela. 356 00:35:54,880 --> 00:35:57,040 Pokud odmítne, prohlásíte, že dcera 357 00:35:57,120 --> 00:35:58,840 kvůli požáru přišla o rozum. 358 00:35:59,080 --> 00:36:01,920 Tvrdit, že má dcera je šílená? Zbláznil jste se? 359 00:36:02,160 --> 00:36:03,400 Alice je vaše neteř. 360 00:36:03,480 --> 00:36:05,280 Nezapomeňte, co pro vás dělám. 361 00:36:06,480 --> 00:36:08,680 Beze mě jste i s rodinou bezdomovci. 362 00:36:10,520 --> 00:36:11,600 Donuťte ji mlčet. 363 00:36:12,240 --> 00:36:13,840 Nebo půjde rovnou do blázince. 364 00:36:30,000 --> 00:36:30,840 Co se děje? 365 00:36:33,080 --> 00:36:34,160 Mluv se mnou. 366 00:36:47,560 --> 00:36:49,240 Tvůj článek v novinách nepomohl. 367 00:36:50,680 --> 00:36:52,760 Tvůj strýc veškeré důkazy zničil. 368 00:36:53,320 --> 00:36:55,200 - Na to neměl právo. - Měl. 369 00:36:55,720 --> 00:36:58,960 Má moc, kontakty a peníze, které nás drží nad vodou. 370 00:36:59,280 --> 00:37:00,560 Bez Juliena nemáme na výběr. 371 00:37:03,120 --> 00:37:05,440 Zničila jsi nás, Alice. 372 00:37:06,920 --> 00:37:08,040 Zprávu popřeš. 373 00:37:10,000 --> 00:37:10,840 Nikdy. 374 00:37:13,120 --> 00:37:13,960 Nikdy, rozumíš? 375 00:37:32,040 --> 00:37:32,880 Tati! 376 00:37:33,720 --> 00:37:34,640 Co to děláš? 377 00:37:36,320 --> 00:37:37,160 Pusť mě ven! 378 00:37:38,000 --> 00:37:41,200 Mami! Prosím, pusť mě ven! 379 00:37:41,920 --> 00:37:43,040 Mami, prosím! 380 00:37:43,400 --> 00:37:46,240 Ty ho kvůli penězům necháš zabít! 381 00:37:46,880 --> 00:37:48,360 Co to děláš? 382 00:37:48,800 --> 00:37:49,840 Pusť mě ven! 383 00:37:49,920 --> 00:37:50,840 Chráním nás. 384 00:37:52,680 --> 00:37:53,520 Chráním nás. 385 00:37:53,600 --> 00:37:54,560 Pusť mě ven! 386 00:40:26,040 --> 00:40:27,800 Vše, co jsem kdy udělal... 387 00:40:30,160 --> 00:40:31,000 bylo pro tebe. 388 00:40:33,760 --> 00:40:34,640 Brzy... 389 00:40:36,000 --> 00:40:37,520 budeš ženou... 390 00:40:39,400 --> 00:40:40,520 příštího prezidenta. 391 00:40:43,040 --> 00:40:43,880 Adrienne... 392 00:40:45,240 --> 00:40:46,080 Má lásko... 393 00:40:47,680 --> 00:40:48,920 Tolik jsi mi chyběla. 394 00:40:50,760 --> 00:40:51,600 Tak moc. 395 00:40:53,080 --> 00:40:54,360 Chyběla jsi mi. 396 00:44:01,120 --> 00:44:04,160 K RUKÁM PANA HENIONA 397 00:45:04,720 --> 00:45:07,720 K RUKÁM PANA HENIONA