1
00:00:06,080 --> 00:00:09,480
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:09,504 --> 00:00:14,504
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07
3
00:00:32,520 --> 00:00:33,360
آسفة.
4
00:00:35,360 --> 00:00:36,720
كنا في الحديقة، ثم...
5
00:00:39,480 --> 00:00:40,840
اختفت بطريقة ما.
6
00:00:43,000 --> 00:00:44,240
أعتقد أنها هربت.
7
00:00:46,240 --> 00:00:49,120
لم تهرب أيتها الغبية.
8
00:00:50,760 --> 00:00:53,640
أمرتك بألا تتركيها تغيب عن نظرك.
9
00:00:53,720 --> 00:00:54,560
أنت مفصولة.
10
00:00:54,800 --> 00:00:56,240
- لكن يا سيدي...
- اخرجي من هنا.
11
00:00:57,080 --> 00:00:58,080
اخرجي!
12
00:01:38,640 --> 00:01:42,200
"(كاميل)، عزيزتي، حبيبتي.
أنا على قيد الحياة."
13
00:02:51,880 --> 00:02:53,000
زوجتي لم تمت.
14
00:02:54,480 --> 00:02:56,520
إنها في المدينة مع ابنتي.
15
00:02:58,040 --> 00:02:58,920
اعثروا عليهما.
16
00:03:12,560 --> 00:03:13,880
أنت امرأة محيرة.
17
00:03:19,000 --> 00:03:21,240
لم استغللت الحريق لتزيفي موتك؟
18
00:03:26,120 --> 00:03:27,920
لم بعت مجوهراتك لشخص يشتري المسروقات؟
19
00:03:31,800 --> 00:03:34,560
ولم تسللت إلى منزلك كاللصوص
في منتصف الليل؟
20
00:03:38,960 --> 00:03:40,320
ما اللعبة التي تدبرينها؟
21
00:03:40,400 --> 00:03:43,800
هذا يكفي! مثل كل رجال الشرطة،
أنت تابع له، فاذهب.
22
00:03:44,920 --> 00:03:47,160
أعدني إلى زوجي البغيض...
23
00:03:48,600 --> 00:03:50,280
لئلا يعاقب ابنتي.
24
00:03:50,480 --> 00:03:51,760
معلوماتك خاطئة.
25
00:03:52,120 --> 00:03:53,360
لست تابعًا لأحد.
26
00:03:53,760 --> 00:03:55,440
لا يحق لك احتجازي.
27
00:03:55,960 --> 00:03:58,040
الاختفاء ليس مخالفًا للقانون.
28
00:03:58,320 --> 00:04:01,360
صحيح، لكننا لسنا الشرطة، بل الأمن الوطني.
29
00:04:01,680 --> 00:04:03,000
يمكنني احتجازك لو أردت.
30
00:04:05,040 --> 00:04:05,920
فأخبريني...
31
00:04:09,080 --> 00:04:11,080
لماذا تهربين من زوجك؟
32
00:04:14,320 --> 00:04:15,400
لم عساي أن أخبرك؟
33
00:04:16,200 --> 00:04:18,399
زوجك يمثل كل ما أمقته.
34
00:04:21,320 --> 00:04:22,600
سنحتجزك لفترة.
35
00:04:53,200 --> 00:04:54,560
سيأخذ أحدهم الحقائب.
36
00:04:54,920 --> 00:04:56,560
حسنًا يا سيد "تريمواي".
37
00:05:12,400 --> 00:05:13,880
- سيدي.
- "جاك".
38
00:05:15,440 --> 00:05:17,640
- لم أرك منذ فترة.
- صحيح.
39
00:05:18,280 --> 00:05:20,040
لم أتوقع أن تكون حيًا.
40
00:05:20,880 --> 00:05:22,520
خذ أمتعتي إلى جناحي.
41
00:05:22,600 --> 00:05:25,720
وأخبر السيدة "دو لانسون" بأنني هنا
وأتوق إلى رؤيتها.
42
00:05:25,800 --> 00:05:26,880
حسنًا يا سيدي.
43
00:05:31,080 --> 00:05:32,080
طاب مساؤكما.
44
00:05:33,600 --> 00:05:34,600
حماتي العزيزة.
45
00:05:36,040 --> 00:05:36,880
ابني العزيز.
46
00:05:38,360 --> 00:05:39,200
مرحبًا.
47
00:05:42,720 --> 00:05:44,280
ألم تفزعك ألسنة اللهب؟
48
00:05:54,800 --> 00:05:58,680
تفضل. انظر، أحضرت لك هدية.
49
00:05:59,200 --> 00:06:00,120
سكين جميلة.
50
00:06:01,160 --> 00:06:03,080
لا يُسمح لي باللعب بالسكاكين.
51
00:06:03,160 --> 00:06:04,520
ذات يوم، سيُسمح لك.
52
00:06:08,240 --> 00:06:09,120
جدتي؟
53
00:06:09,880 --> 00:06:12,160
شبعت. أيمكنني أن آوي إلى الفراش؟
54
00:06:12,760 --> 00:06:13,760
بالطبع يا عزيزي.
55
00:06:16,560 --> 00:06:17,400
أجل يا سيدتي؟
56
00:06:17,480 --> 00:06:19,640
"ماري"، خذي "توما" إلى غرفته.
57
00:06:20,280 --> 00:06:21,120
أمرك يا سيدتي.
58
00:06:22,080 --> 00:06:23,560
- طاب مساؤك يا سيدي.
- طاب مساؤك.
59
00:06:23,880 --> 00:06:26,040
أبعدي تلك السكين. مكانها ليس هنا.
60
00:06:26,760 --> 00:06:28,440
حسنًا. هلا نذهب؟
61
00:06:31,440 --> 00:06:32,440
طابت ليلتك يا جدتي.
62
00:06:32,640 --> 00:06:33,640
طابت ليلتك يا عزيزي.
63
00:06:39,160 --> 00:06:40,120
لقد تغير كثيرًا.
64
00:06:40,800 --> 00:06:42,200
حسنًا، أنت نادرًا ما تراه.
65
00:06:43,280 --> 00:06:44,920
أما أنت، فلم تتغير.
66
00:06:45,000 --> 00:06:46,800
اتصلت بعشيقتك بالفعل.
67
00:06:47,720 --> 00:06:49,440
أتوقع ألا تطيل البقاء.
68
00:06:51,760 --> 00:06:53,080
إلى أين ستذهب بعد ذلك؟
69
00:06:53,880 --> 00:06:54,720
لا أعرف بعد.
70
00:06:56,720 --> 00:06:57,640
ربما "أمريكا الجنوبية".
71
00:07:05,000 --> 00:07:05,920
كيف حال "أوديت" ؟
72
00:07:07,560 --> 00:07:10,080
حال امرأة خسرت وجهها وأشرفت على الموت.
73
00:07:10,560 --> 00:07:14,080
- لا تزعجها. إنها تحتاج إلى الراحة.
- من حقي أن أرى زوجتي.
74
00:07:33,560 --> 00:07:34,400
"أوديت" ؟
75
00:07:42,320 --> 00:07:43,160
"أوديت" ؟
76
00:07:54,320 --> 00:07:55,280
يا للفظاعة.
77
00:08:17,440 --> 00:08:18,920
- طاب مساؤك يا سيدي.
- "تيريز".
78
00:08:23,560 --> 00:08:25,200
توقيت مثالي. إليك هدية.
79
00:08:28,080 --> 00:08:29,320
لقد أفسدني سيدي بالدلال.
80
00:08:31,960 --> 00:08:33,880
أحضري بعض النبيذ إلى جناحي.
81
00:08:34,480 --> 00:08:35,320
أمرك.
82
00:08:35,799 --> 00:08:38,320
ما رأيك في بعض الشمبانيا أيضًا؟
83
00:08:40,520 --> 00:08:41,679
كما تشائين إن كان هذا يسعدك.
84
00:08:41,799 --> 00:08:43,720
يسعدني جداً.
85
00:08:45,679 --> 00:08:47,880
كما أشعر كذلك أنني أريد...
86
00:08:48,240 --> 00:08:49,480
- أجل؟
- الشوكولاتة.
87
00:08:50,880 --> 00:08:51,840
القليل من الشوكولاتة؟
88
00:08:52,040 --> 00:08:52,960
مرت فترة طويلة.
89
00:08:54,400 --> 00:08:55,240
أطول من اللازم.
90
00:08:55,320 --> 00:08:56,960
شمبانيا وشوكولاتة، سنقيم حفلة.
91
00:08:59,600 --> 00:09:00,560
حسنًا يا سيدي.
92
00:09:12,880 --> 00:09:14,680
- هل رأيت ابنتي؟
- لا يا سيدي.
93
00:09:19,320 --> 00:09:21,720
"ماتيلد"، لا أجد "أليس". أين هي؟
94
00:09:22,280 --> 00:09:23,280
ذهبت لركوب الخيل.
95
00:09:23,760 --> 00:09:25,320
قبل حفل خطبتها مباشرة؟
96
00:09:25,520 --> 00:09:26,440
ما المانع؟
97
00:09:26,880 --> 00:09:28,480
كانت بحاجة إلى الاسترخاء.
98
00:09:34,080 --> 00:09:36,240
ضع هذه الباقة في غرفة التدخين.
99
00:09:37,360 --> 00:09:38,200
جيد.
100
00:09:39,800 --> 00:09:42,200
جاء "جوليان". هلا ترحب به؟
101
00:09:47,040 --> 00:09:48,600
هذا يوم مشهود يا سيدي.
102
00:09:48,680 --> 00:09:50,000
المأدبة جاهزة.
103
00:09:50,080 --> 00:09:51,720
ستكون مثالية، كالمعتاد.
104
00:09:52,040 --> 00:09:54,640
يسرني أن تعود البهجة إلى المنزل
بعد المأساة.
105
00:09:54,720 --> 00:09:57,320
خرجت "أليس" قبل وصولك مباشرة.
ذهبت لركوب الخيل في المتنزه.
106
00:09:58,080 --> 00:10:00,480
- سأذهب وأنضم إليها.
- لن تجدها.
107
00:10:00,800 --> 00:10:02,880
لا تقلق. من جدّ وجد.
108
00:10:24,720 --> 00:10:26,040
كنت أعرف أنك ستقبلين الهروب معي.
109
00:10:26,120 --> 00:10:27,120
تعرف أنني لا أستطيع.
110
00:10:27,640 --> 00:10:28,760
لا تستطيعين أم لا تريدين؟
111
00:10:30,480 --> 00:10:32,400
اسمع، لم آت لهذا السبب.
112
00:10:33,720 --> 00:10:35,760
أريد أن أساعدك في إثبات براءتك.
113
00:10:36,000 --> 00:10:37,080
أنت تحبينني.
114
00:10:37,440 --> 00:10:38,520
لنكف عن الكذب.
115
00:10:40,480 --> 00:10:41,480
"أليس"!
116
00:10:43,640 --> 00:10:44,680
أهذا هو؟
117
00:10:46,360 --> 00:10:47,360
سأخبره.
118
00:10:47,440 --> 00:10:48,320
توقف!
119
00:10:48,960 --> 00:10:49,880
لا يحق لك أن تفعل ذلك.
120
00:10:52,000 --> 00:10:53,280
ستندمين إلى الأبد.
121
00:11:00,480 --> 00:11:01,360
من كان ذلك؟
122
00:11:01,480 --> 00:11:02,680
شخص ضل الطريق.
123
00:11:03,320 --> 00:11:04,280
هلا نتابع ركوب الخيل؟
124
00:11:04,640 --> 00:11:05,560
أجل.
125
00:11:22,640 --> 00:11:23,560
"أليس" ، انتظري.
126
00:11:27,280 --> 00:11:28,200
لدي سؤال.
127
00:11:32,240 --> 00:11:33,080
تعالي.
128
00:11:57,360 --> 00:11:58,400
هل تقبلين أن تكوني زوجتي؟
129
00:12:01,080 --> 00:12:02,640
يجب أن تسألني وقت الغداء.
130
00:12:03,680 --> 00:12:04,600
هكذا يتم الأمر.
131
00:12:07,080 --> 00:12:08,360
أردت أن نكون بمفردنا.
132
00:12:12,880 --> 00:12:13,800
سبق وقلت نعم.
133
00:12:14,760 --> 00:12:15,840
والدك هو الذي قال نعم.
134
00:12:17,520 --> 00:12:18,680
أفضل أن أسمع الموافقة منك.
135
00:12:35,800 --> 00:12:36,800
رائع.
136
00:12:45,280 --> 00:12:46,280
ما أجملك.
137
00:13:45,520 --> 00:13:47,760
أحبك يا "أليس". صدقيني.
138
00:14:10,600 --> 00:14:11,560
نهنئكم.
139
00:14:12,160 --> 00:14:13,280
نهنئكم.
140
00:14:15,720 --> 00:14:17,120
تبدين جميلة.
141
00:14:19,600 --> 00:14:20,760
تأملوا الماسة.
142
00:14:45,000 --> 00:14:46,400
ليت والداي كانا موجودين.
143
00:14:48,480 --> 00:14:50,200
ليريا جمالك كما أراه.
144
00:15:11,560 --> 00:15:12,440
مرحبًا يا عزيزتي.
145
00:15:16,360 --> 00:15:17,800
هاك، استري نفسك.
146
00:15:24,480 --> 00:15:25,800
أحضرت امرأة بارعة.
147
00:15:26,320 --> 00:15:28,400
- يجب أن نتصرف بسرعة.
- لا، لن أفعل ذلك.
148
00:15:29,440 --> 00:15:32,080
لا تقلقي، لم يقع معي حادث واحد.
149
00:15:32,160 --> 00:15:35,720
"أوديت" ، اهدئي. لقد ناقشنا الأمر.
تعرفين أنها الوسيلة الوحيدة.
150
00:15:36,080 --> 00:15:36,920
لا!
151
00:15:38,040 --> 00:15:39,160
لا تلمسيني!
152
00:15:39,240 --> 00:15:41,280
نجا طفلي من الحريق. سيعيش.
153
00:15:41,360 --> 00:15:42,560
إن كانت لا توافق...
154
00:15:42,640 --> 00:15:44,000
لا تتدخلي! أنا أدفع لك ما يكفي.
155
00:15:44,080 --> 00:15:45,120
والآن استلقي.
156
00:15:45,200 --> 00:15:46,520
لا تلمساني!
157
00:15:46,600 --> 00:15:49,320
سوي المسألة مع ابنتك، وسأعود فيما بعد.
158
00:15:55,080 --> 00:15:57,480
تقتلين طفلي بعدما خسرت ابنتك...
159
00:15:58,000 --> 00:15:59,040
يا لك من متوحشة!
160
00:16:00,360 --> 00:16:02,440
إن حاولت مرة أخرى سأخبر الشرطة.
161
00:16:03,800 --> 00:16:04,760
بم تخبرينهم؟
162
00:16:06,720 --> 00:16:07,560
بالحقيقة.
163
00:16:08,440 --> 00:16:11,200
بأنك اختطفتني وبأنني لست ابنتك!
164
00:16:11,880 --> 00:16:14,560
وأنا سأقول إن خادمة آل "جانسان" خدعتني
165
00:16:15,360 --> 00:16:19,360
واستغلت حالة أم أعماها الحزن
166
00:16:19,440 --> 00:16:20,920
فانتحلت شخصية ابنتها.
167
00:16:23,160 --> 00:16:24,720
لن يصدق أحد خادمة.
168
00:16:26,640 --> 00:16:28,240
لذا، تخلصي من الجنين...
169
00:16:29,440 --> 00:16:30,480
أو ستلدينه في السجن.
170
00:17:03,680 --> 00:17:04,640
تفضلي.
171
00:17:13,520 --> 00:17:15,680
لم يحتمل زوجي أمر رغبتي بالطلاق منه.
172
00:17:16,839 --> 00:17:19,480
القانون يبيح ذلك، لكن يحظره الرجال.
173
00:17:21,240 --> 00:17:25,118
سأهرب لأنه أخذ ابنتي
وأرسلها إلى مدرسة داخلية.
174
00:17:28,000 --> 00:17:30,720
حين اعتقلتني، كنت على وشك استعادتها.
175
00:17:31,560 --> 00:17:33,680
بفضلك، عادت إلى والدها.
176
00:17:34,120 --> 00:17:35,120
سألت الناس.
177
00:17:38,880 --> 00:17:40,080
لم تعد ابنتك إلى المنزل.
178
00:17:41,360 --> 00:17:42,200
ماذا؟
179
00:17:42,760 --> 00:17:43,720
كيف يُعقل ذلك؟
180
00:17:44,800 --> 00:17:45,680
آسف.
181
00:17:45,760 --> 00:17:49,320
ابنتي ضائعة في "باريس" بسببك، وتقول آسف؟
182
00:17:49,400 --> 00:17:50,640
زوجك يبحث عنها.
183
00:17:51,600 --> 00:17:52,640
دعني أخرج.
184
00:17:52,760 --> 00:17:53,920
دعني أخرج!
185
00:17:54,760 --> 00:17:55,840
إنه يبحث عنك أيضًا.
186
00:17:57,840 --> 00:17:59,520
لقد استعان برجال للعثور عليك.
187
00:17:59,600 --> 00:18:04,480
يجب أن أجدها قبله.
أنت لا تعرف ما يمكنه فعله.
188
00:18:05,720 --> 00:18:07,440
أعرفه أفضل مما تتصورين.
189
00:18:10,240 --> 00:18:11,840
لم أستطع إثبات الأمر، لكنه...
190
00:18:15,520 --> 00:18:16,920
قتل امرأة منذ 15 عامًا.
191
00:18:18,120 --> 00:18:19,000
بوحشية.
192
00:18:20,720 --> 00:18:22,520
ضربها وخنقها.
193
00:18:24,440 --> 00:18:25,520
"إيفا شاف" .
194
00:18:26,760 --> 00:18:27,800
كانت تغني في ملهى ليلي.
195
00:18:28,680 --> 00:18:29,840
"لو بوكان" .
196
00:18:31,200 --> 00:18:33,720
كنت أترأس التحقيق، فخسرت وظيفتي.
197
00:18:34,680 --> 00:18:36,360
لم تخبرني بهذا؟
198
00:18:36,440 --> 00:18:38,160
لتكوني حذرة.
199
00:18:39,920 --> 00:18:41,840
لن يتورع عن قتلك.
200
00:18:42,920 --> 00:18:44,080
أنت ميتة بالفعل.
201
00:18:45,240 --> 00:18:46,360
دعني أرحل.
202
00:19:08,400 --> 00:19:10,840
"آدريين". ماذا حدث؟ بحثت عنك في كل مكان.
203
00:19:10,920 --> 00:19:12,720
"هيو"، لا أعرف مكان "كاميل".
204
00:19:13,080 --> 00:19:15,040
لم تعد إلى المنزل إلى والدها.
إنها مفقودة.
205
00:19:15,120 --> 00:19:16,040
ماذا؟
206
00:19:16,720 --> 00:19:20,360
عرفني ذلك الشرطي،
فتبعني إلى المتنزه واعتقلني.
207
00:19:20,440 --> 00:19:22,640
أمرت "كاميل" بالعودة إلى المنزل.
208
00:19:22,720 --> 00:19:23,760
- "هينيون" ؟
- أجل.
209
00:19:24,120 --> 00:19:25,160
قضيت الليلة في السجن.
210
00:19:25,240 --> 00:19:28,160
هو أخبرني بعد ظهر اليوم بأن "كاميل"
لم تعد إلى المنزل.
211
00:19:30,280 --> 00:19:32,000
كما أخبرني بأن زوجي
212
00:19:32,080 --> 00:19:34,680
كلف مجرمين بالبحث عنا، أنا و "كاميل" .
213
00:19:35,800 --> 00:19:37,560
لقد عرف أنني على قيد الحياة.
214
00:19:38,240 --> 00:19:39,280
إنه قاتل.
215
00:19:40,520 --> 00:19:43,280
يبدو أنه قتل امرأة منذ 15 عامًا،
"إيفا شاف" .
216
00:19:43,640 --> 00:19:45,040
يجب أن نعثر على ابنتي.
217
00:19:45,520 --> 00:19:47,280
استمعي إلي، اهدئي.
218
00:19:47,360 --> 00:19:50,040
لي كثير من المعارف.
سيتولون الأمر. سنجدها.
219
00:19:50,120 --> 00:19:52,680
- لابد أن أحدهم قد رآها.
- قد يصيبها أي مكروه.
220
00:19:52,760 --> 00:19:55,320
- سنجدها قبله.
- أجل، حسنًا.
221
00:19:56,800 --> 00:19:58,760
- انتظر! سأرافقك.
- لا!
222
00:19:59,880 --> 00:20:00,920
الخروج خطير جدًا.
223
00:20:02,040 --> 00:20:03,040
ثقي بي.
224
00:20:04,120 --> 00:20:05,040
سأعثر عليها.
225
00:20:11,000 --> 00:20:13,800
متابعة بشأن الهجوم الإرهابي!
226
00:20:13,880 --> 00:20:18,240
الشرطة تبحث عن ناشر الفوضى
"فيكتور مينفيل"!
227
00:20:18,720 --> 00:20:21,120
- اشتر جريدة "آول"!
- "ليو"!
228
00:20:23,720 --> 00:20:24,680
أحتاج إلى صنيع.
229
00:20:25,640 --> 00:20:27,360
أتعرف السيدة التي تقيم معي؟
230
00:20:27,440 --> 00:20:29,320
لها ابنة، تُدعى "كاميل".
231
00:20:29,640 --> 00:20:32,320
- أجل، أعرفها.
- يجب أن تساعدنا في العثور عليها.
232
00:20:32,640 --> 00:20:35,320
اسأل كل أبناء الشوارع، واذهب إلى الكنائس،
233
00:20:35,400 --> 00:20:36,520
حيث يوزعون الطعام.
234
00:20:36,600 --> 00:20:37,600
- حسنًا.
- اتفقنا؟
235
00:20:38,000 --> 00:20:39,600
اذهب. سأعطيك 15 سنتيمًا.
236
00:20:39,720 --> 00:20:40,560
شكرًا.
237
00:20:42,800 --> 00:20:45,800
"جريدة (آول)"
238
00:21:17,280 --> 00:21:19,640
لا أفهم ما يعجبك في هذه الصحيفة.
239
00:21:19,880 --> 00:21:21,440
لأن فيها كل شيء تمقته.
240
00:21:39,840 --> 00:21:40,760
شكرًا يا "كاترين".
241
00:21:49,680 --> 00:21:51,640
"(هـ) الساعة 3 مساء"
242
00:21:56,960 --> 00:21:59,240
"(هـ) الساعة الـ2 مساء"
243
00:22:02,000 --> 00:22:04,360
"(هـ) لنلتق في الـ2 مساء. الـ10.
(هـ) لنلتق في الـ5 مساء."
244
00:22:06,120 --> 00:22:06,960
تبًا!
245
00:22:08,080 --> 00:22:09,840
كنت أتولى تغطية الخبر آنذاك.
246
00:22:10,280 --> 00:22:11,240
"إيفا شاف" .
247
00:22:11,600 --> 00:22:14,840
مغنية من "بروسيا" قُتلت بوحشية.
امرأة جميلة.
248
00:22:14,920 --> 00:22:18,480
صهباء. كان لها صوت عذب.
كان من الممكن أن تصبح مشهورة.
249
00:22:19,640 --> 00:22:21,840
تم الاشتباه في أن تكون جاسوسة ألمانية.
250
00:22:22,120 --> 00:22:24,680
لطالما ظننت أن الاستخبارات قد قتلتها.
251
00:22:24,760 --> 00:22:26,880
أُغلق التحقيق على أنها جريمة قتل عنيفة.
252
00:22:28,560 --> 00:22:29,960
ضُربت حتى الموت...
253
00:22:32,040 --> 00:22:33,520
وتم انتزاع قرطيها...
254
00:22:35,920 --> 00:22:37,480
وتشويه وجهها...
255
00:22:40,520 --> 00:22:41,680
عمل همجي.
256
00:22:46,440 --> 00:22:49,280
يجب أن تتحدث مع الشرطي
الذي تولى التحقيق في القضية آنذاك.
257
00:22:49,800 --> 00:22:50,920
- من كان؟
- "هينيون".
258
00:22:52,080 --> 00:22:53,480
- "هينيون".
- أجل.
259
00:22:53,960 --> 00:22:56,920
كان مهووسًا بهذه القضية.
أنا واثق من أنه كان على علاقة بها.
260
00:22:58,360 --> 00:22:59,880
خسر وظيفته بسبب التحقيق.
261
00:23:00,200 --> 00:23:02,240
تم إرساله إلى المستعمرات بعد ذلك مباشرة.
262
00:23:03,640 --> 00:23:06,520
تم إخفاء الجريمة والتستر عليها تمامًا.
263
00:23:09,560 --> 00:23:10,640
أجل...
264
00:23:11,680 --> 00:23:13,600
انتبه لنفسك إن قررت نبش القضية.
265
00:23:15,080 --> 00:23:18,560
"المغنية (إيفا شاف) تُقتل بوحشية"
266
00:23:27,520 --> 00:23:28,440
احتفظ بالباقي.
267
00:23:29,360 --> 00:23:30,920
شكرًا يا سيدتي.
268
00:23:31,960 --> 00:23:34,320
"قابلني في الـ7:15 مساء أمام المعرض"
269
00:23:42,800 --> 00:23:44,840
توقفوا!
270
00:23:47,440 --> 00:23:48,760
وغد!
271
00:23:49,640 --> 00:23:51,000
بسرعة، لنذهب!
272
00:23:51,080 --> 00:23:52,520
- اتركني!
- اصمت!
273
00:24:00,280 --> 00:24:01,880
هل تقضي حاجات لزوجتي؟
274
00:24:05,520 --> 00:24:07,600
هذا المدعو "هـ" ، من يكون؟
275
00:24:08,720 --> 00:24:10,760
"هـ" .
276
00:24:12,040 --> 00:24:13,280
أجبه.
277
00:24:15,760 --> 00:24:18,000
من المهم جدًا أن أعثر عليها.
278
00:24:19,120 --> 00:24:19,960
أجب.
279
00:24:21,680 --> 00:24:22,560
رد على السيد.
280
00:24:24,920 --> 00:24:25,840
من المدعو "هـ" ؟
281
00:24:27,000 --> 00:24:28,480
انظر إلي؟
282
00:24:34,320 --> 00:24:35,640
من هذا المدعو "هـ" ؟
283
00:24:57,440 --> 00:24:59,720
- وبعد؟
- لا أثر للطفلة في المستشفيات.
284
00:24:59,800 --> 00:25:01,920
- والمعارف الذين يبحثون؟
- لا شيء بعد.
285
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
والمتنزه؟
286
00:25:03,680 --> 00:25:05,800
- تابع...
- السيد "هيو"!
287
00:25:11,240 --> 00:25:12,200
ماذا حدث؟
288
00:25:13,080 --> 00:25:16,000
لم أرغب في ذلك، أقسم لك. لكنه أجبرني.
289
00:25:16,080 --> 00:25:17,120
ماذا تقصد؟
290
00:25:18,760 --> 00:25:22,520
عرف زوج السيدة عنوانك. آسف.
291
00:25:22,600 --> 00:25:24,600
إن وجدت "كاميل" ، لا تأخذها إلى شقتي.
292
00:25:24,680 --> 00:25:28,920
خذها إلى منزل خالتها، "ماتيلد جانسان"،
12 شارع "بوالو".
293
00:25:29,400 --> 00:25:30,360
- اتفقنا؟
- حسنًا.
294
00:25:59,360 --> 00:26:00,200
"كاميل"!
295
00:26:02,800 --> 00:26:03,640
"كاميل"!
296
00:26:05,640 --> 00:26:06,480
"كاميل"!
297
00:26:07,880 --> 00:26:08,720
"كاميل" .
298
00:26:26,840 --> 00:26:28,480
أين زوجتي يا سيد "شافيل" ؟
299
00:26:31,040 --> 00:26:34,160
سافرت إلى الخارج مع ابنتك. لن تجدها.
300
00:26:40,840 --> 00:26:43,680
كم يحزنني أن أكرر سؤالًا.
301
00:26:49,920 --> 00:26:51,280
أين زوجتي يا سيد "شافيل" ؟
302
00:26:53,720 --> 00:26:55,760
هل معك سيجارة؟
303
00:27:20,480 --> 00:27:21,320
أخبرني بجدية...
304
00:27:23,720 --> 00:27:25,560
هل تصورت أنك ستسعد "آدريين" ؟
305
00:27:27,000 --> 00:27:27,840
أنت؟
306
00:27:28,880 --> 00:27:30,600
الصحافي الوضيع...
307
00:27:33,000 --> 00:27:34,440
في شقتك المتهالكة؟
308
00:27:36,320 --> 00:27:38,200
ورغم ذلك فإنها تحب الصحافي الوضيع.
309
00:27:43,520 --> 00:27:45,080
أتذكر أول مرة قابلتها.
310
00:27:46,600 --> 00:27:47,680
أمام منزلكما.
311
00:27:51,680 --> 00:27:52,600
كانت جميلة.
312
00:27:54,400 --> 00:27:55,400
لم تبد سعيدة.
313
00:27:58,440 --> 00:27:59,960
نشبت بيننا الرغبة على الفور.
314
00:28:03,560 --> 00:28:04,400
رغبة جنونية.
315
00:28:06,240 --> 00:28:07,120
لم تتوقف أبدًا.
316
00:28:08,800 --> 00:28:10,120
مارسنا الحب في كل مكان.
317
00:28:10,880 --> 00:28:11,720
كل مكان.
318
00:28:12,240 --> 00:28:13,280
في العربات...
319
00:28:15,280 --> 00:28:16,120
والفنادق...
320
00:28:21,760 --> 00:28:22,680
على هذا الفراش.
321
00:28:28,520 --> 00:28:29,400
كانت لحظات جميلة.
322
00:28:31,240 --> 00:28:32,320
رقيقة.
323
00:28:33,760 --> 00:28:35,440
ساعدتها على الهروب لأنها تكرهك.
324
00:28:37,240 --> 00:28:38,280
أنت تلوثها.
325
00:28:41,440 --> 00:28:43,520
والآن بعد أن رحلت، إلى بعيد!
326
00:28:44,440 --> 00:28:46,320
لن أخبرك بمكانها مهما يحدث!
327
00:30:26,440 --> 00:30:27,400
يا إلهي، "هيو"!
328
00:30:28,040 --> 00:30:29,080
يا إلهي!
329
00:30:29,800 --> 00:30:30,640
يا إلهي!
330
00:30:31,080 --> 00:30:32,040
يا إلهي!
331
00:30:33,120 --> 00:30:33,960
أنا معك الآن.
332
00:30:34,840 --> 00:30:36,880
أنا معك. تنفس...
333
00:30:37,640 --> 00:30:38,560
يا إلهي!
334
00:30:38,840 --> 00:30:41,000
أرجوكم، النجدة!
335
00:30:54,520 --> 00:30:57,440
سيدي، لدي معلومات يجب أن تعرفها.
336
00:30:58,040 --> 00:31:00,920
يبدو أن ناشر الفوضى قد أنقذ
ابنة "جانسان" من الحريق.
337
00:31:01,840 --> 00:31:03,200
رآهما شاهد.
338
00:31:18,400 --> 00:31:21,560
رجل من الشرطة يود
التحدث مع الآنسة "أليس".
339
00:31:22,000 --> 00:31:22,840
الشرطة؟
340
00:31:22,920 --> 00:31:26,800
يقول إنه أمر ملح.
يتعلق بالتحقيق في الحريق.
341
00:31:26,880 --> 00:31:27,840
أخبره بأن اليوم مستحيل.
342
00:31:28,760 --> 00:31:29,680
سأتحدث معه.
343
00:31:33,720 --> 00:31:38,840
آنسة "جانسان" ، آسف لطرح الموضوع
في يوم كهذا، لكنها مسألة هامة.
344
00:31:41,120 --> 00:31:44,040
شُوهدت تتحدثين مع هذا الرجل،
المشتبه به في التفجير.
345
00:31:46,840 --> 00:31:48,200
أما كان من الممكن إرجاء ذلك؟
346
00:31:48,560 --> 00:31:50,240
لا، المسألة شديدة الخطورة.
347
00:31:52,280 --> 00:31:54,800
يُقال إن هذا الرجل تصرف بشكل بطولي
أثناء الحريق
348
00:31:55,120 --> 00:31:56,360
وأنقذ حياتك.
349
00:31:59,360 --> 00:32:00,320
هذا صحيح.
350
00:32:01,920 --> 00:32:02,960
لولاه لكنت ميتة.
351
00:32:03,800 --> 00:32:05,680
لم عساه أن يساعدني لو أنه أراد موتي؟
352
00:32:06,760 --> 00:32:09,440
الرجل الفار من الشرطة حتمًا ارتكب شيئًا.
353
00:32:10,360 --> 00:32:11,280
ليس بالضرورة.
354
00:32:11,880 --> 00:32:13,560
إنه متهم ظلمًا. بديهي أن ينتابه القلق.
355
00:32:15,600 --> 00:32:17,240
هل تقبلين أن تشهدي لصالحه؟
356
00:32:17,680 --> 00:32:19,240
علنًا؟ مستحيل.
357
00:32:20,160 --> 00:32:24,440
بموجب قوانين الطوارئ،
سيُدان هذا الرجل ويموت بلا محاكمة.
358
00:32:27,280 --> 00:32:28,200
أريد أن أدلي بشهادتي.
359
00:32:28,840 --> 00:32:31,320
شكرًا يا آنسة. سأنتظرك غدًا.
360
00:32:31,800 --> 00:32:33,120
مرة أخرى، أعتذر عن مقاطعتكم.
361
00:32:34,560 --> 00:32:35,520
سأرشدك إلى الخارج.
362
00:32:51,240 --> 00:32:53,360
لماذا لم تخبريني بأنه أنقذ حياتك؟
363
00:32:55,560 --> 00:32:56,680
ما الذي كان سيتغير؟
364
00:32:58,080 --> 00:32:59,320
أنت لم تسامحيني.
365
00:33:01,320 --> 00:33:02,240
أنت تتظاهرين بذلك.
366
00:33:04,520 --> 00:33:06,240
تفضلين أن تشهدي لصالح ناشر فوضى.
367
00:33:07,520 --> 00:33:10,240
ألم تفكري في الفضيحة؟
368
00:33:10,520 --> 00:33:11,920
لا! أنت لا تفكرين في شيء.
369
00:33:12,000 --> 00:33:12,840
توقف!
370
00:33:16,640 --> 00:33:18,520
إلى أي حد ستتمادين لإنقاذ هذا الرجل؟
371
00:33:20,040 --> 00:33:22,160
لإنقاذ حياة إنسان بريء،
أنا مستعدة لفعل أي شيء.
372
00:33:23,720 --> 00:33:25,640
والآن اتركني. أحتاج إلى بعض الهواء النقي.
373
00:33:29,720 --> 00:33:32,120
"أليس" ، عودي!
374
00:33:32,400 --> 00:33:34,120
أمنعك من الخروج! ابقي هنا!
375
00:33:34,200 --> 00:33:35,520
سأفعل ما يحلو لي!
376
00:35:22,720 --> 00:35:23,760
استديري.
377
00:35:31,680 --> 00:35:33,400
- هل أعجبتك هديتي؟
- أجل.
378
00:35:33,880 --> 00:35:35,200
أنا أفضّل الحقيقي.
379
00:35:38,240 --> 00:35:39,560
هل يعجبك ذلك؟
380
00:35:39,640 --> 00:35:40,920
ألا يزال يعجبك؟
381
00:35:59,120 --> 00:36:00,160
تعالي.
382
00:36:01,960 --> 00:36:03,320
ادخلي الغرفة.
383
00:36:06,840 --> 00:36:08,120
هيا.
384
00:36:08,840 --> 00:36:10,160
افتحي فمك.
385
00:36:25,400 --> 00:36:26,400
مرة أخرى!
386
00:36:26,480 --> 00:36:27,440
أرجوك!
387
00:37:18,080 --> 00:37:18,920
مرحبًا يا "أوديت".
388
00:37:21,120 --> 00:37:21,960
مرحبًا يا "أليس".
389
00:37:29,320 --> 00:37:30,240
ما الخطب؟
390
00:37:36,120 --> 00:37:38,000
تشاجرت مع "جوليان" في غداء خطبتنا.
391
00:37:39,640 --> 00:37:40,840
كنت أحتاج إلى الهواء النقي.
392
00:37:44,400 --> 00:37:45,520
هل تريدين التحدث عن الأمر؟
393
00:37:53,880 --> 00:37:54,720
أتعرفين...
394
00:37:55,480 --> 00:37:56,400
"فيكتور مينفيل" ؟
395
00:38:02,680 --> 00:38:04,680
الرجل المتهم بتفجير المعرض.
396
00:38:09,520 --> 00:38:10,720
لقد أنقذ حياتي.
397
00:38:14,280 --> 00:38:15,120
إنه بريء.
398
00:38:19,400 --> 00:38:20,440
هل رأيته مرة أخرى؟
399
00:38:28,240 --> 00:38:29,080
أجل.
400
00:38:33,480 --> 00:38:34,520
لم يرتكب جرمًا.
401
00:38:36,840 --> 00:38:38,120
يلومه الجميع.
402
00:38:39,880 --> 00:38:40,720
أبي...
403
00:38:43,240 --> 00:38:44,080
و "جوليان"...
404
00:38:47,040 --> 00:38:48,120
بينما...
405
00:38:49,600 --> 00:38:50,720
لم يرتكب جرمًا.
406
00:38:57,720 --> 00:38:59,560
يجب أن أثبت براءة هذا الرجل.
407
00:39:03,560 --> 00:39:05,280
كنت في دار العرض السينمائي
قبل الانفجار.
408
00:39:10,960 --> 00:39:14,600
ذهبت لآخذ "توما" من "روز".
409
00:39:20,960 --> 00:39:21,880
هل رأيت؟
410
00:39:23,120 --> 00:39:24,400
إنه يضربه بحق.
411
00:39:28,760 --> 00:39:29,880
نشب حريق...
412
00:39:31,840 --> 00:39:33,280
في غرفة موظف العرض.
413
00:39:34,760 --> 00:39:37,640
رأيت رجلًا يحاول إطفاءه.
414
00:39:39,080 --> 00:39:40,160
لكنه لم يستطع.
415
00:39:41,160 --> 00:39:42,000
ولاذ بالفرار.
416
00:39:45,120 --> 00:39:46,360
لم أر وجهه.
417
00:39:48,680 --> 00:39:50,480
أعتقد أنه كان موظف العرض.
418
00:39:53,880 --> 00:39:55,720
سمعت أبي يقول إنه قد مات.
419
00:39:57,920 --> 00:39:58,920
لم يُعثر على جثته.
420
00:40:01,480 --> 00:40:02,560
ورغم ذلك لاذ بالفرار.
421
00:40:04,600 --> 00:40:05,600
لابد أنه حي.
422
00:40:07,320 --> 00:40:09,040
إذًا لم لا يقول ما حدث؟
423
00:40:13,040 --> 00:40:13,960
ربما كان خائفًا.
424
00:40:16,520 --> 00:40:18,880
ربما يشعر بالمسؤولية لما حدث لنا.
425
00:40:43,320 --> 00:40:44,160
أين كنت؟
426
00:40:46,040 --> 00:40:47,680
عند "أوديت". كنت أحتاج إلى صديقة.
427
00:40:53,320 --> 00:40:54,200
آسف يا "أليس".
428
00:40:56,080 --> 00:40:57,280
لم يكن رد فعلي لائقًا.
429
00:41:00,520 --> 00:41:03,920
لو أن هذا الرجل قد أنقذك وهو بريء،
فيجب الدفاع عنه.
430
00:41:05,800 --> 00:41:07,760
سأتصل غدًا لنتفق على خطط الزفاف.
431
00:41:13,040 --> 00:41:13,880
شكرًا.
432
00:41:28,320 --> 00:41:29,160
إلى الغد.
433
00:41:31,040 --> 00:41:31,880
إلى الغد.
434
00:41:57,400 --> 00:41:59,160
تحطم قلب والدتك حين خرجت.
435
00:42:01,680 --> 00:42:03,120
ما كان يجب أن أخرج. آسفة.
436
00:42:06,280 --> 00:42:08,240
لحسن الحظ، "جوليان" متفهم وسيسامحك.
437
00:42:11,760 --> 00:42:15,680
لو عرف بأن رجلًا قد جاء لرؤيتك
في غرفة نومك...
438
00:42:15,760 --> 00:42:18,080
لن يعرف أبدًا.
سأتزوجه. كل شيء على ما يُرام.
439
00:42:21,000 --> 00:42:23,360
أحقًا تنوين الشهادة لصالح هذا الإرهابي؟
440
00:42:27,160 --> 00:42:28,160
أنا متعبة يا أبي.
441
00:43:07,880 --> 00:43:11,680
الجمهورية التي تجعل النساء في مرتبة دنيا
442
00:43:12,520 --> 00:43:13,840
لا يمكنها المساواة بين الرجال.
443
00:43:15,120 --> 00:43:16,440
إنها الحقيقة.
444
00:43:17,080 --> 00:43:18,760
يبدأ الأمر بحق التصويت.
445
00:43:18,840 --> 00:43:20,320
- أجل!
- صحيح!
446
00:43:20,400 --> 00:43:22,480
حق التعليم الجامعي!
447
00:43:22,560 --> 00:43:23,920
أجل!
448
00:43:24,000 --> 00:43:26,400
القدرة على العمل بالمهنة التي نختارها.
449
00:43:26,480 --> 00:43:28,160
هذا صحيح!
450
00:43:37,200 --> 00:43:38,680
تحرير أجسادنا.
451
00:43:44,520 --> 00:43:45,520
رفيقاتي!
452
00:43:47,520 --> 00:43:49,760
حان وقت فتح الطريق لامرأة جديدة!
453
00:43:49,840 --> 00:43:50,880
إنها على حق!
454
00:43:51,320 --> 00:43:52,600
من أجل مجتمع جديد!
455
00:43:53,040 --> 00:43:53,960
أتفق معك!
456
00:43:54,400 --> 00:43:55,240
نخبكن!
457
00:43:55,720 --> 00:43:57,600
نخبكن يا رفيقاتي!
458
00:43:59,120 --> 00:44:00,560
ينادين بتحرير المرأة.
459
00:44:01,680 --> 00:44:02,600
أعتقد أنهن على حق.
460
00:44:03,040 --> 00:44:05,200
"لويزيت" ، تحدثي قليلًا عن الحب!
461
00:44:05,440 --> 00:44:06,960
يجب أن تجربي فعل الشيء نفسه.
462
00:44:07,200 --> 00:44:08,840
هيا يا "لويزيت" ، اجعلينا نرقص!
463
00:44:08,960 --> 00:44:09,880
أن تحرري نفسك.
464
00:44:12,680 --> 00:44:13,800
أفعل ذلك بالمجيء إلى هنا.
465
00:44:14,400 --> 00:44:16,880
"لولا وجودك
466
00:44:18,600 --> 00:44:21,600
كيف أعيش؟
467
00:44:22,800 --> 00:44:24,600
ما كنت أعرف..."
468
00:44:24,680 --> 00:44:25,520
إذًا لنرقص.
469
00:44:26,480 --> 00:44:27,760
- لا.
- بلى!
470
00:44:28,320 --> 00:44:29,200
بلى، لنرقص.
471
00:44:30,400 --> 00:44:32,160
- هيا. أرجوك.
- "فيكتور".
472
00:44:32,360 --> 00:44:33,520
"حين أكون بين ذراعيك
473
00:44:35,040 --> 00:44:38,640
يتفجر قلبي من فرط الفرح
474
00:44:38,720 --> 00:44:42,240
كيف أعيش؟
475
00:44:43,640 --> 00:44:48,760
لولا وجودك
476
00:44:50,640 --> 00:44:53,840
أحيانًا رغمًا عني
477
00:44:53,960 --> 00:44:56,960
تراودني مخاوف لا عقلانية
478
00:44:58,040 --> 00:45:03,200
أمسية واحدة من دونك تحزنني
479
00:45:05,160 --> 00:45:07,240
عدت فجأة..."
480
00:45:07,320 --> 00:45:08,720
عرفت ما حدث في المعرض.
481
00:45:10,960 --> 00:45:12,120
لم يكن هجومًا تفجيريًا.
482
00:45:12,200 --> 00:45:16,960
"تمحوها كلها بلمسة واحدة"
483
00:45:17,040 --> 00:45:18,720
هيا. الهدوء أكثر في الخارج.
484
00:45:19,680 --> 00:45:23,240
"لولا وجودك
485
00:45:24,080 --> 00:45:27,400
كيف أعيش؟"
486
00:45:27,720 --> 00:45:29,680
"لو بوكان"
487
00:45:39,040 --> 00:45:39,960
قبل الانفجار...
488
00:45:41,320 --> 00:45:43,400
نشب حريق في حجيرة عرض الفيلم.
489
00:45:45,360 --> 00:45:46,200
كيف عرفت؟
490
00:45:47,120 --> 00:45:48,720
أخبرتني صديقة نجت من الحريق.
491
00:45:50,240 --> 00:45:52,240
حاول رجل إطفاءه. لم تر وجهه.
492
00:45:53,560 --> 00:45:54,800
على الأرجح موظف العرض.
493
00:45:55,720 --> 00:45:57,920
أعرفه. لقد نصبنا أكشاك المعرض معًا.
494
00:45:58,800 --> 00:45:59,920
يعيش قرب شارع "أباتوار".
495
00:46:02,400 --> 00:46:03,480
يجب أن تتحدث معه.
496
00:46:06,480 --> 00:46:09,280
لو أنه من حاول إطفاء حريق الآلة،
فيمكننا أن نثبت براءتك.
497
00:46:24,080 --> 00:46:26,840
"لولا وجودك
498
00:46:28,120 --> 00:46:31,440
فكيف أعيش؟"
499
00:46:37,800 --> 00:46:39,440
برفق.
500
00:46:41,320 --> 00:46:42,680
هذا جيد.
501
00:47:45,040 --> 00:47:46,840
"هيو" .
502
00:47:49,760 --> 00:47:50,600
زوجك.
503
00:47:53,360 --> 00:47:56,120
استرح. لا تتكلم.
504
00:47:56,960 --> 00:47:58,120
لن يتركك أبدًا.
505
00:48:01,400 --> 00:48:03,200
خذ قسطًا من الراحة.
506
00:48:03,480 --> 00:48:04,600
سنتحدث لاحقًا.
507
00:48:09,680 --> 00:48:10,600
توخي الحذر.
508
00:48:12,680 --> 00:48:13,520
خذ قسطًا من الراحة.
509
00:48:17,720 --> 00:48:18,560
خذ قسطًا من الراحة.
510
00:49:56,400 --> 00:49:57,240
استيقظ.
511
00:50:00,760 --> 00:50:01,600
من هناك؟
512
00:50:02,560 --> 00:50:03,440
هذه أنا، "أوديت".
513
00:50:05,200 --> 00:50:06,040
"أوديت" ؟
514
00:50:09,440 --> 00:50:10,280
أنا على قيد الحياة.
515
00:50:12,200 --> 00:50:13,080
ضاجعني.
516
00:50:15,000 --> 00:50:16,280
لا تلمسني.
517
00:50:18,000 --> 00:50:18,960
لا، لا تلمسني.
518
00:50:19,720 --> 00:50:20,560
استلق على ظهرك فحسب.
519
00:50:30,520 --> 00:50:31,520
"أوديت"...
520
00:50:33,960 --> 00:50:34,800
لا تلمسني.
521
00:50:37,680 --> 00:50:38,520
أجل.
522
00:50:40,920 --> 00:50:41,760
لا تلمسني.
523
00:50:43,160 --> 00:50:44,560
دعيني أرى وجهك.
524
00:50:44,760 --> 00:50:46,000
قلت، لا تلمسني.
525
00:50:49,040 --> 00:50:50,320
- لست خائفًا.
- لا تلمسني!
526
00:50:52,600 --> 00:50:53,440
- أيعجبك هذا؟
- أجل.
527
00:50:53,720 --> 00:50:54,560
- أيعجبك هذا؟
- أجل!
528
00:50:55,200 --> 00:50:56,040
أجل.
529
00:50:56,400 --> 00:50:57,240
أجل.
530
00:50:57,600 --> 00:50:58,960
- أتريدني أن أضربك؟
- أجل.
531
00:50:59,040 --> 00:51:00,640
هكذا؟
532
00:51:00,920 --> 00:51:01,920
"أوديت" .
533
00:51:03,320 --> 00:51:05,000
أيعجبك هذا؟
534
00:51:05,640 --> 00:51:07,040
هيا. ضاجعني.
535
00:51:10,160 --> 00:51:11,800
- مرة واحدة فقط.
- لا تلمسني.
536
00:51:17,800 --> 00:51:18,640
"أوديت" .
537
00:51:18,664 --> 00:51:20,664
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07