1
00:00:06,080 --> 00:00:09,480
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:20,480 --> 00:00:24,120
Když jsem si brala tvého otce,
tak jsme se skoro neznali.
3
00:00:29,480 --> 00:00:31,240
Časem jsme se naučili se milovat.
4
00:00:37,600 --> 00:00:39,400
Chci ti ještě něco říct.
5
00:00:41,800 --> 00:00:42,880
Tvá svatební noc
6
00:00:52,840 --> 00:00:53,960
patří Bohu.
7
00:01:05,960 --> 00:01:06,920
Jsi krásná.
8
00:01:09,920 --> 00:01:12,080
Už vědí, kdo může za ten požár.
9
00:01:13,720 --> 00:01:14,560
Útok?
10
00:01:16,240 --> 00:01:18,600
Útočník je nějaký anarchista, je na útěku.
11
00:01:18,960 --> 00:01:19,840
Daleko neuteče.
12
00:01:21,640 --> 00:01:22,880
- Určitě to byl on?
- Ano.
13
00:01:23,960 --> 00:01:27,800
Najdou ho. Bude odsouzen
a půjde pod gilotinu, slibuji.
14
00:01:30,200 --> 00:01:33,640
Spravedlnost musí být pro ty nebohé
ženy a mou sestru vykonána.
15
00:01:35,040 --> 00:01:38,520
Sem vede nenávist k našim kruhům,
16
00:01:39,600 --> 00:01:40,440
k buržoazii.
17
00:01:41,480 --> 00:01:42,320
Taková tragédie.
18
00:02:16,920 --> 00:02:18,240
Vím, kdo jsi.
19
00:02:33,480 --> 00:02:34,480
Thomasi?
20
00:02:44,400 --> 00:02:45,360
Přišel za tebou?
21
00:02:47,400 --> 00:02:48,280
Co říkal?
22
00:02:49,480 --> 00:02:50,320
Jen pozdravil.
23
00:02:59,360 --> 00:03:00,640
Pomohu ti vyměnit obvazy.
24
00:03:10,960 --> 00:03:13,080
- Kupte si Sovu!
- Ne, děkuji.
25
00:03:13,160 --> 00:03:14,880
Kupte si Sovu!
26
00:03:15,240 --> 00:03:16,560
Kupte si Sovu!
27
00:03:17,320 --> 00:03:19,560
- Kupte si Sovu!
- Kde jsou mé peníze?
28
00:03:20,720 --> 00:03:22,880
- Pusťte mě!
- Kde jsou mé peníze?
29
00:03:23,600 --> 00:03:25,440
Nechtěl jsem. Přinutil mě.
30
00:03:25,520 --> 00:03:26,360
Kdo?
31
00:03:26,640 --> 00:03:28,400
Jeden vysoký chlap. Říkají mu Tchoř.
32
00:03:28,760 --> 00:03:31,400
Se vším zmizel.
Dohodli jsme se půl na půl.
33
00:03:31,880 --> 00:03:33,800
Myslíte, že kdybych ty prachy měl,
34
00:03:34,520 --> 00:03:36,160
tak bych prodával tenhle plátek?
35
00:03:36,240 --> 00:03:37,560
Podvedl jsi mě.
36
00:03:40,000 --> 00:03:41,320
- Lituji toho.
- Měl bys.
37
00:03:41,800 --> 00:03:42,840
Co teď budu dělat?
38
00:03:57,360 --> 00:03:59,080
CAMILLE, DRAHÁ, LÁSKO, JSEM NAŽIVU.
39
00:03:59,160 --> 00:04:01,400
SEJDEME SE TAJNĚ ZA TŘI DNY V PARKU.
40
00:04:01,480 --> 00:04:05,400
Voliéra, oblíbené místo tvé matky.
41
00:04:29,480 --> 00:04:31,080
Ráda sedávala, kde sedíš ty.
42
00:04:37,360 --> 00:04:40,280
- Chybí ti máma?
- Ano, tati.
43
00:04:42,680 --> 00:04:43,520
Mně také.
44
00:04:45,720 --> 00:04:46,720
Po všem se mi stýská.
45
00:04:48,320 --> 00:04:49,760
Po jejím hlasu, její vůni.
46
00:04:57,640 --> 00:05:01,360
Přísahám, že se viníkům
pomstím, Camille. To ti slibuji.
47
00:05:05,280 --> 00:05:09,520
Ti anarchisté opovrhují
hodnotami naší země. Za to zaplatí.
48
00:05:14,880 --> 00:05:16,560
Za chvíli mi začíná lekce klavíru.
49
00:05:16,640 --> 00:05:17,640
Mohu jít?
50
00:05:20,480 --> 00:05:22,480
Moc rád jsem
s tvou mámou hrával na klavír.
51
00:05:25,200 --> 00:05:26,160
Moc se jí podobáš.
52
00:05:31,720 --> 00:05:32,680
Běž do hodiny.
53
00:07:12,680 --> 00:07:13,520
Mathilde.
54
00:07:27,280 --> 00:07:29,080
Je mi to líto. Odpusť mi.
55
00:07:46,240 --> 00:07:48,120
Můžeme jít v sobotu do parku?
56
00:07:50,160 --> 00:07:51,040
Ale, slečno,
57
00:07:51,920 --> 00:07:53,360
teď když je matka mrtvá,
58
00:07:54,240 --> 00:07:55,760
bude vás to v parku bavit?
59
00:07:55,920 --> 00:07:58,240
Kdyby maminka žila,
chtěla by, abych si hrála.
60
00:08:01,240 --> 00:08:02,280
Jak je libo, slečno.
61
00:08:10,760 --> 00:08:13,000
Byla jsi mrtvá. Teď jsem tě pohřbila.
62
00:08:13,080 --> 00:08:15,560
Plakala jsem dny i noci.
Pomyslela jsi vůbec na druhé?
63
00:08:17,480 --> 00:08:18,640
Myslela jsem na dceru.
64
00:08:19,760 --> 00:08:20,600
Na dceru?
65
00:08:21,440 --> 00:08:23,080
- Na sestře ti nezáleží?
- Ano!
66
00:08:24,680 --> 00:08:25,520
Záleží.
67
00:08:32,919 --> 00:08:33,760
Potřebuji tě.
68
00:08:38,200 --> 00:08:40,320
Potřebuji peníze na cestu
s Camille do Londýna.
69
00:08:45,799 --> 00:08:46,880
Proto jsi přišla?
70
00:08:47,640 --> 00:08:48,640
Požádat o peníze?
71
00:08:48,720 --> 00:08:50,880
Jen na cestu, pak už se zařídím.
72
00:08:54,680 --> 00:08:57,240
Kdybys nepotřebovala peníze,
nezjistila bych, že žiješ.
73
00:08:57,320 --> 00:08:59,960
Vzal mi dceru. Co jsem měla dělat?
74
00:09:10,440 --> 00:09:11,520
Peníze už nemám.
75
00:09:12,800 --> 00:09:14,160
Auguste špatně investoval.
76
00:09:15,280 --> 00:09:17,400
Jeho pokrokové nápady nás zruinovaly.
77
00:09:20,520 --> 00:09:22,800
A tak si Alice musí vzít muže,
kterého nemiluje.
78
00:09:24,840 --> 00:09:27,040
Obětuje se pro záchranu rodiny.
79
00:09:29,120 --> 00:09:30,440
To nesmíš dovolit.
80
00:09:33,040 --> 00:09:34,640
To se ti lehce řekne.
81
00:09:35,560 --> 00:09:36,680
Vždy si děláš, co chceš.
82
00:09:37,320 --> 00:09:39,680
Rebel rodiny. Nekompromisní. Žádná tabu.
83
00:09:41,040 --> 00:09:42,840
Vzala sis muže, kterého jsi milovala.
84
00:09:43,400 --> 00:09:44,840
Milovala jsi ho. Vášnivě.
85
00:09:49,080 --> 00:09:51,520
Já jsem si musela vzít toho,
koho mi táta vybral.
86
00:09:58,720 --> 00:10:00,240
Ať dělám co dělám,
87
00:10:01,080 --> 00:10:03,160
má dcera jde v mých stopách.
88
00:10:26,600 --> 00:10:27,680
Prosím, ozvi se mi.
89
00:10:43,560 --> 00:10:46,240
To obvinění jste otiskli
bez jakýchkoli důkazů.
90
00:10:46,600 --> 00:10:47,520
To je šílenství.
91
00:10:48,320 --> 00:10:49,400
Pobouříte Paříž.
92
00:10:50,400 --> 00:10:51,840
Bombové útoky se vám hodí.
93
00:10:53,160 --> 00:10:55,280
Budou-li se lidé bát, budou vás volit.
94
00:10:56,840 --> 00:10:58,520
Jak něco takového můžete říct?
95
00:10:59,560 --> 00:11:01,120
Má žena v tom ohni zahynula.
96
00:11:01,200 --> 00:11:03,080
My ty myšlenky anarchistů známe.
97
00:11:03,520 --> 00:11:04,720
Volají po násilí a zmatku.
98
00:11:05,360 --> 00:11:06,560
Byl to on. Je to jasné.
99
00:11:09,000 --> 00:11:12,120
Dokud nebudu mít důkaz,
že to byla bomba, budu vyšetřovat dál.
100
00:11:14,280 --> 00:11:15,240
Vy ho chráníte.
101
00:11:17,160 --> 00:11:18,440
Vím, odkud pocházíte.
102
00:11:20,280 --> 00:11:22,320
Z podobných slumů jako ten parchant.
103
00:11:23,800 --> 00:11:24,760
LE BOUCAN
104
00:11:25,560 --> 00:11:28,480
„Policii dobře známý
anarchista Victor Minville
105
00:11:29,160 --> 00:11:33,440
byl spatřen na místě činu a identifikován
jako bombový útočník.“
106
00:11:33,920 --> 00:11:35,160
Co je to za nesmysl?
107
00:11:35,360 --> 00:11:36,640
Vědí, že jsi tam byl.
108
00:11:37,400 --> 00:11:38,880
To jim k obvinění stačí.
109
00:11:39,680 --> 00:11:40,760
Hodí se jim to.
110
00:11:41,360 --> 00:11:43,640
Lenverpré potřebuje
k vítězství ve volbách viníka.
111
00:11:44,480 --> 00:11:45,560
Ten chlap je bastard.
112
00:11:45,640 --> 00:11:47,520
To se mám kvůli svým názorům ukrývat?
113
00:11:49,280 --> 00:11:50,680
Dokážu, že jsi nevinný.
114
00:11:51,840 --> 00:11:55,040
Do té doby opusť Paříž.
Neukazuj se, dokud neskončí vyšetřování.
115
00:11:55,120 --> 00:11:56,840
Jsem nevinný. Nemusím utíkat.
116
00:11:57,600 --> 00:12:00,200
Myslíš, že soudy budou
na tvé straně? Nikdy.
117
00:12:01,040 --> 00:12:02,080
Odsoudí tě.
118
00:12:04,280 --> 00:12:05,480
Co tě tu drží?
119
00:12:05,560 --> 00:12:08,040
Proč ti na tom záleží?
Proč mě prostě neudáš?
120
00:12:09,200 --> 00:12:11,880
Ty jsi špeh. Já jsem anarchista
hledaný za bombový útok.
121
00:12:14,400 --> 00:12:17,240
Kdyby tvá matka žila,
prosila by tě, aby ses stáhl.
122
00:12:17,320 --> 00:12:18,200
Matku nech být.
123
00:12:18,600 --> 00:12:20,800
Když umřela, odjel si za moře.
Bylo mi osm.
124
00:12:21,720 --> 00:12:24,480
A o 15 let později je z tebe tajný agent,
125
00:12:24,560 --> 00:12:25,880
sedíš na mně jako kvočna.
126
00:12:26,760 --> 00:12:28,200
Ale vážně, o co ti jde?
127
00:12:28,560 --> 00:12:29,560
Co máš za problém?
128
00:12:31,280 --> 00:12:32,120
Nehrej si se mnou.
129
00:12:33,320 --> 00:12:34,160
A poslouchej.
130
00:12:35,320 --> 00:12:36,160
Zdrhej!
131
00:12:37,320 --> 00:12:38,680
Odejdi, dokud se to nevyřeší.
132
00:12:40,480 --> 00:12:41,320
Je to jasné?
133
00:13:05,120 --> 00:13:05,960
Slečno.
134
00:13:07,760 --> 00:13:08,600
Děkuji.
135
00:13:20,040 --> 00:13:21,880
JÁ JSEM TO NEBYL. PŘÍSAHÁM. VĚŘ MI.
136
00:13:21,960 --> 00:13:25,000
SEJDEME SE DNES VEČER
V BOULOŇSKÉM LESÍKU. VICTOR
137
00:13:39,840 --> 00:13:40,760
Všechno v pořádku?
138
00:13:42,080 --> 00:13:42,920
Ne.
139
00:13:45,120 --> 00:13:45,960
Co se děje?
140
00:13:46,600 --> 00:13:48,280
Od toho požáru se dusím.
141
00:13:49,520 --> 00:13:50,400
Chci zapomenout.
142
00:13:53,400 --> 00:13:56,000
To já také. Bylo by to tak nejlepší.
143
00:14:29,000 --> 00:14:30,480
Upletla jsi květinový věneček?
144
00:14:31,800 --> 00:14:34,320
Ano. Nevěsta bez věnečku není nevěsta.
145
00:14:35,360 --> 00:14:36,200
Líbí se ti?
146
00:14:39,400 --> 00:14:40,960
Vím, že jsi snila o něčem jiném.
147
00:14:41,720 --> 00:14:42,560
Nestrachuj se.
148
00:14:43,640 --> 00:14:45,840
Líbánky strávíme s Julienem v Itálii.
149
00:14:47,320 --> 00:14:48,160
Nemohu se dočkat.
150
00:14:50,600 --> 00:14:51,440
To je dobře.
151
00:16:10,600 --> 00:16:11,440
Dobrý den, Jeane.
152
00:16:13,560 --> 00:16:14,400
Dobrý den, slečno.
153
00:16:19,320 --> 00:16:21,080
Když jsi tu nebyl, došel dopis.
154
00:16:31,720 --> 00:16:32,920
Nebudu moci zůstat.
155
00:16:35,360 --> 00:16:36,720
Všechno mi připomíná Rose.
156
00:16:38,840 --> 00:16:40,600
Nemohu pro vás dále pracovat.
157
00:16:44,120 --> 00:16:44,960
To chápu.
158
00:16:48,040 --> 00:16:49,240
Také mi moc chybí.
159
00:16:57,400 --> 00:16:58,520
LA GASCOGNE, NEW YORK
160
00:17:00,960 --> 00:17:01,920
Je všechno v pořádku?
161
00:17:06,880 --> 00:17:09,440
Lístky do Ameriky, které jsem
koupil pro sebe a pro Rose.
162
00:17:11,400 --> 00:17:12,240
Kdo je poslal?
163
00:17:12,319 --> 00:17:13,240
Nevím.
164
00:17:15,920 --> 00:17:17,079
Jak to, že neshořely?
165
00:17:18,160 --> 00:17:20,640
Možná je upustila před bazarem.
Někdo je našel.
166
00:17:22,598 --> 00:17:24,118
Stále chceš jet do Ameriky?
167
00:17:24,880 --> 00:17:25,880
Nevím.
168
00:17:28,400 --> 00:17:29,520
Oba jsme o tom snili.
169
00:17:32,319 --> 00:17:33,600
Ty lístky jsou znamení.
170
00:17:36,920 --> 00:17:39,680
Musíš žít dál, naplnit své sny.
171
00:17:41,200 --> 00:17:42,760
Rose by si to tak přála.
172
00:17:46,480 --> 00:17:47,320
Budeš mi chybět.
173
00:17:56,320 --> 00:17:58,880
LA GASCOGNE, NEW YORK
174
00:18:27,440 --> 00:18:30,520
Thomas bude brzy svačit.
Měla by ses k němu přidat.
175
00:18:31,160 --> 00:18:32,880
Tady je Odettino oblečení.
176
00:18:38,920 --> 00:18:39,880
Řekněte mi o ní něco.
177
00:18:43,720 --> 00:18:45,240
Spoustu času trávila se synem.
178
00:18:46,600 --> 00:18:47,440
Zbožňovala ho.
179
00:18:48,960 --> 00:18:50,400
Tak se snaž být dobrou matkou.
180
00:19:21,120 --> 00:19:22,040
Dej mi ruku.
181
00:19:33,760 --> 00:19:34,600
Pamatuj,
182
00:19:35,080 --> 00:19:36,280
už nejsi služka.
183
00:19:36,840 --> 00:19:38,600
Jsi jedna z nejbohatších Pařížanek.
184
00:19:42,160 --> 00:19:43,880
Odette se ten prsten moc líbil.
185
00:19:49,000 --> 00:19:50,360
Zrovna jsem jí ho dala.
186
00:19:52,280 --> 00:19:53,400
Měla ho jen jednou.
187
00:19:56,480 --> 00:19:58,080
Poslední Lartierův výtvor.
188
00:19:59,560 --> 00:20:02,400
Princezna z Walesu má prý stejný.
189
00:20:06,680 --> 00:20:08,240
Odette ho ukázala Alice.
190
00:20:12,080 --> 00:20:13,400
Byla na něj velmi pyšná.
191
00:20:36,400 --> 00:20:37,320
Thomas čeká.
192
00:20:38,440 --> 00:20:39,280
Zakryj si tvář.
193
00:20:50,760 --> 00:20:52,720
Jsem ráda, že se cítíte lépe, paní.
194
00:21:03,720 --> 00:21:04,640
Tak zatím, drahá.
195
00:21:14,760 --> 00:21:15,600
Dovolte.
196
00:21:29,080 --> 00:21:31,200
Přejete si něco, paní?
197
00:21:38,120 --> 00:21:40,840
Dones mi trochu jablečného moštu, prosím.
198
00:21:46,360 --> 00:21:47,280
A pár briošek.
199
00:21:48,600 --> 00:21:49,440
Jistě, paní.
200
00:22:00,760 --> 00:22:02,520
Moje máma jablečný mošt nenávidí.
201
00:22:08,000 --> 00:22:08,840
Já ho miluju.
202
00:22:11,240 --> 00:22:12,080
Já také.
203
00:22:23,400 --> 00:22:26,800
Jak může taková krásná ženská
okrádat mrtvoly v márnici?
204
00:22:27,720 --> 00:22:28,560
Přesně tak.
205
00:22:32,320 --> 00:22:33,680
Něco mi tu nesedí, Martine.
206
00:22:36,320 --> 00:22:38,000
Tohle neprošlo žárem požáru.
207
00:22:40,920 --> 00:22:42,720
Musíme najít majitele.
208
00:23:22,120 --> 00:23:23,080
Potřebuji informaci.
209
00:23:24,480 --> 00:23:25,720
Na oplátku udělám totéž.
210
00:23:27,200 --> 00:23:29,240
Zajímají nás zachránci z bazaru
211
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
jako Victor Minville,
muž obviněný z terorismu.
212
00:23:34,920 --> 00:23:37,400
- Mluvil jste s ním v nemocnici?
- Ne.
213
00:23:39,720 --> 00:23:41,440
Nebylo kdy. Viděl poldy a utíkal.
214
00:23:43,360 --> 00:23:46,720
Ale podle svědků se choval jako hrdina.
215
00:23:48,320 --> 00:23:50,440
Vracel se do plamenů zachraňovat ženy.
216
00:23:52,240 --> 00:23:53,960
- Znáte jejich jména?
- Ne.
217
00:23:57,480 --> 00:23:59,680
Mohl byste vytvořit seznam těch svědků?
218
00:24:02,640 --> 00:24:04,080
A co máte vy pro mě?
219
00:24:06,920 --> 00:24:09,640
Ty šperky ukradené v márnici,
udělala to ona.
220
00:24:18,560 --> 00:24:19,400
Znáte ji?
221
00:24:20,080 --> 00:24:21,720
Nikdy jsem ji neviděl.
222
00:24:22,000 --> 00:24:23,240
Ne. Nechte si to.
223
00:24:24,200 --> 00:24:25,080
Můžete to vydat.
224
00:24:27,000 --> 00:24:29,080
Rozdejte to. Nikdy nevíte.
225
00:24:31,160 --> 00:24:32,440
Ten seznam vám přinesu.
226
00:24:33,160 --> 00:24:34,000
Děkuji.
227
00:25:09,280 --> 00:25:10,280
Zatkneme ji?
228
00:25:11,960 --> 00:25:12,800
Ne. Zatím ne.
229
00:25:14,640 --> 00:25:15,800
Budeme ji sledovat.
230
00:25:41,120 --> 00:25:42,560
Ti chlapi, které jsi potkala,
231
00:25:43,240 --> 00:25:44,680
jsou horší než poldové.
232
00:25:45,680 --> 00:25:46,640
Tohle mi dali.
233
00:25:50,240 --> 00:25:51,600
Prý jsi ta zlodějka z márnice.
234
00:25:52,400 --> 00:25:53,480
Mám to prý vydat.
235
00:25:56,920 --> 00:25:58,600
Neměla jsem tě do toho zatahovat.
236
00:25:58,680 --> 00:26:01,240
Co kdyby ses vrátila o pár minut dříve?
237
00:26:02,120 --> 00:26:05,200
Zatkli by tě. Už nikdy
bys svou dceru neviděla.
238
00:26:08,160 --> 00:26:09,040
Věř mi.
239
00:26:11,440 --> 00:26:12,840
Udělám pro tebe cokoli.
240
00:26:15,240 --> 00:26:16,400
Ale nic mi netaj.
241
00:26:17,800 --> 00:26:18,680
Nejsem jako on.
242
00:26:20,560 --> 00:26:21,400
Odpusť mi.
243
00:26:23,600 --> 00:26:24,440
Je mi to líto.
244
00:27:26,760 --> 00:27:28,520
- Počkej tady.
- Ne. Půjdu také.
245
00:27:29,800 --> 00:27:31,040
Když se to pokazí, pomohu.
246
00:27:31,480 --> 00:27:33,600
Když se to pokazí, manžel tě zabije.
247
00:28:29,560 --> 00:28:30,880
Rexi, ticho. To jsem já.
248
00:28:31,120 --> 00:28:32,920
To jsem já. Ticho!
249
00:28:36,760 --> 00:28:37,600
Rexi!
250
00:29:01,640 --> 00:29:02,800
Rychle.
251
00:29:18,200 --> 00:29:19,040
Buď zticha!
252
00:29:53,720 --> 00:29:54,560
Náhrdelník,
253
00:29:55,960 --> 00:29:57,280
osázený diamanty
254
00:29:59,720 --> 00:30:01,200
v hodnotě 500 000 franků.
255
00:30:01,280 --> 00:30:02,160
Jedinečný.
256
00:30:03,040 --> 00:30:04,360
Takže majitele znáte?
257
00:30:04,600 --> 00:30:05,440
Ale jistě.
258
00:30:06,360 --> 00:30:09,680
Ten úžasný kousek koupil
pan de Lenverpré pro svou ženu.
259
00:30:10,480 --> 00:30:14,320
Pamatuji si na to. Měl jsem
tu čest tu transakci zprostředkovat.
260
00:30:15,320 --> 00:30:16,200
Pan de Lenverpré?
261
00:30:19,200 --> 00:30:20,040
Jste si jistý?
262
00:30:20,280 --> 00:30:21,520
Víte, takové kousky
263
00:30:22,760 --> 00:30:23,880
se neprodávají denně.
264
00:30:26,800 --> 00:30:27,640
Chudák ženská.
265
00:30:28,080 --> 00:30:28,920
To ano.
266
00:30:29,920 --> 00:30:31,600
Děkuji za pomoc, pane Lartiere.
267
00:30:32,240 --> 00:30:33,280
Není vůbec zač.
268
00:30:36,920 --> 00:30:38,920
Jak to, že náhrdelník ukradený z márnice,
269
00:30:39,320 --> 00:30:40,640
není ohořelý jako ty ostatní?
270
00:30:41,000 --> 00:30:43,520
To je skvělá otázka.
Musíme se na ni zaměřit.
271
00:30:44,120 --> 00:30:44,960
Děkuji.
272
00:30:51,240 --> 00:30:52,200
Co bude dál?
273
00:30:55,240 --> 00:30:56,520
Náhrdelník vrátíme majiteli.
274
00:31:05,480 --> 00:31:07,400
- Ohlásím vás.
- Děkuji.
275
00:31:37,400 --> 00:31:38,240
Hennione.
276
00:31:44,760 --> 00:31:46,000
Máte dobré zprávy, doufám.
277
00:31:52,640 --> 00:31:54,920
Zdá se, že tento
náhrdelník patřil vaší ženě.
278
00:32:00,680 --> 00:32:02,280
Měla ho na sobě v den požáru.
279
00:32:04,280 --> 00:32:05,280
Proč není ohořelý?
280
00:32:06,200 --> 00:32:07,440
Možná ho ztratila v davu.
281
00:32:32,280 --> 00:32:34,000
Zlodějkou šperků, Martine,
282
00:32:35,400 --> 00:32:37,240
je Lenverpréova žena.
283
00:32:38,240 --> 00:32:39,320
Žije.
284
00:32:58,640 --> 00:33:00,280
CAMILLE LENVERPRÉOVÁ
LE HAVRE-LONDÝN
285
00:33:01,040 --> 00:33:03,760
PAN HUGUES CHAVILLE
286
00:35:07,800 --> 00:35:08,760
Jak se má tvá hračka?
287
00:35:10,040 --> 00:35:12,640
To není hračka. To je Felix, můj bráška.
288
00:35:12,720 --> 00:35:13,600
Skutečně?
289
00:35:14,920 --> 00:35:15,880
Víš, Felixi,
290
00:35:16,520 --> 00:35:18,440
máš štěstí, že máš Thomase za bratra.
291
00:35:19,600 --> 00:35:21,160
Je to milý a statečný chlapec.
292
00:35:22,120 --> 00:35:23,600
Vůbec se nebál ohně.
293
00:35:27,080 --> 00:35:27,920
Bolelo to?
294
00:35:33,120 --> 00:35:33,960
Ano.
295
00:35:37,520 --> 00:35:38,960
Máma se už nevrátí?
296
00:35:45,560 --> 00:35:46,400
Ne.
297
00:35:49,800 --> 00:35:51,040
Nenašla jsi ji?
298
00:35:57,000 --> 00:35:57,840
Ne. Je mi to líto.
299
00:36:05,880 --> 00:36:06,720
Řekni mi,
300
00:36:08,200 --> 00:36:10,760
chtěl bys, abych tady s tebou
zůstala a pečovala o tebe?
301
00:36:14,120 --> 00:36:15,400
Ano, chtěl.
302
00:36:34,520 --> 00:36:35,960
Jsi v pořádku?
303
00:36:36,640 --> 00:36:38,200
Probuď se!
304
00:36:38,800 --> 00:36:39,800
Jsi v pořádku?
305
00:36:40,720 --> 00:36:41,560
Vstávej!
306
00:36:43,840 --> 00:36:44,680
Babi!
307
00:36:47,480 --> 00:36:49,440
Babi!
308
00:36:50,360 --> 00:36:51,200
Babi!
309
00:36:52,440 --> 00:36:54,440
Po tom požáru prý pár žen onemocnělo
310
00:36:54,840 --> 00:36:55,920
v důsledku kouře.
311
00:36:56,840 --> 00:36:58,040
Nemyslím, že je to totéž.
312
00:36:59,640 --> 00:37:00,800
Zvracíte občas?
313
00:37:02,160 --> 00:37:03,760
Od toho požáru téměř denně.
314
00:37:04,560 --> 00:37:05,840
Je vám nevolno?
315
00:37:07,360 --> 00:37:08,440
Ano, to také.
316
00:37:10,040 --> 00:37:12,120
Kdy jste naposledy menstruovala?
317
00:37:12,200 --> 00:37:13,040
Nevím.
318
00:37:13,600 --> 00:37:14,840
Minulý měsíc nebo dříve?
319
00:37:16,520 --> 00:37:17,520
Asi před dvěma měsíci.
320
00:37:22,120 --> 00:37:22,960
Jsem těhotná?
321
00:37:23,040 --> 00:37:24,400
Ano, blahopřeji.
322
00:37:25,560 --> 00:37:26,440
Čekáte miminko.
323
00:37:27,440 --> 00:37:29,120
- To musí být omyl.
- Ne.
324
00:37:30,120 --> 00:37:32,280
To dítě přežilo ten požár. Je to zázrak.
325
00:37:34,200 --> 00:37:35,360
Musela jste přežít.
326
00:37:35,680 --> 00:37:36,520
Byl to osud.
327
00:37:38,480 --> 00:37:40,400
Když bude potřeba, dejte mi vědět.
328
00:37:41,080 --> 00:37:42,000
Děkuji, doktore.
329
00:37:52,000 --> 00:37:53,760
Nevěděla jsi, že jsi těhotná?
330
00:37:53,840 --> 00:37:55,760
- Jistěže ne.
- Nechápeš tu situaci?
331
00:37:56,160 --> 00:37:57,120
Je to katastrofa.
332
00:38:05,840 --> 00:38:06,800
Je to vážné?
333
00:38:06,880 --> 00:38:08,160
Ne. Neboj se.
334
00:38:09,800 --> 00:38:10,760
Neumřeš?
335
00:38:10,840 --> 00:38:12,000
Neumřu.
336
00:38:12,960 --> 00:38:13,800
Pojď, drahoušku.
337
00:38:14,280 --> 00:38:16,480
Necháme maminku odpočinout. Je unavená.
338
00:38:20,400 --> 00:38:23,480
Na. Půjčím ti Felixe, ať máš společnost.
339
00:38:25,080 --> 00:38:26,080
Děkuji. To je milé.
340
00:38:27,960 --> 00:38:28,800
Děkuji.
341
00:38:32,440 --> 00:38:33,280
Pojď, drahoušku.
342
00:39:14,760 --> 00:39:15,600
Alice.
343
00:39:16,760 --> 00:39:17,600
To jsem já.
344
00:39:22,960 --> 00:39:24,000
Alice, otevři.
345
00:39:27,160 --> 00:39:28,080
Alice!
346
00:39:30,120 --> 00:39:31,240
To je Victor. Otevři.
347
00:39:43,720 --> 00:39:44,760
Ty ženy jsem nezabil.
348
00:39:46,280 --> 00:39:47,280
Neudělal jsem to.
349
00:39:49,040 --> 00:39:49,880
Věř mi.
350
00:39:52,680 --> 00:39:53,520
Otevři.
351
00:39:57,000 --> 00:39:58,720
Něco takového bych nikdy neudělal.
352
00:39:58,800 --> 00:40:00,040
Nesahej na mě.
353
00:40:03,080 --> 00:40:05,600
Nevěř tomu, že anarchisti
jsou nebezpeční šílenci.
354
00:40:07,200 --> 00:40:08,040
Není to pravda.
355
00:40:08,800 --> 00:40:12,080
Tvrdí to ti konzervativní lumpové,
ale nemají žádné důkazy.
356
00:40:13,840 --> 00:40:15,360
Nic na mě nemají. Jsem nevinný.
357
00:40:20,160 --> 00:40:21,160
Proč ti mám věřit?
358
00:40:21,840 --> 00:40:23,800
Proč bych riskoval život pro ten tvůj?
359
00:40:25,920 --> 00:40:28,240
A proč bych riskoval cestu sem?
360
00:40:29,120 --> 00:40:30,520
Když mě chytí, popraví mě.
361
00:40:35,000 --> 00:40:37,560
Nemysli si, že to, co se
mezi námi stalo, nic neznamená.
362
00:40:40,520 --> 00:40:41,640
Nezahrávám si s tebou.
363
00:40:44,440 --> 00:40:47,120
Nikdy mě nenapadlo,
že se do dívky jako ty zamiluji,
364
00:40:49,320 --> 00:40:50,160
ale stalo se.
365
00:40:51,720 --> 00:40:53,200
Teď nechci o nic přijít.
366
00:41:37,760 --> 00:41:38,600
Pojď se mnou.
367
00:41:40,360 --> 00:41:42,000
Uteč a pojď se mnou.
368
00:41:43,160 --> 00:41:44,360
Teď je čas začít žít.
369
00:41:47,600 --> 00:41:48,440
Alice?
370
00:41:48,880 --> 00:41:49,720
Alice?
371
00:41:50,520 --> 00:41:51,360
Ano?
372
00:41:52,240 --> 00:41:53,920
Venku viděli muže. Jsi v pořádku?
373
00:41:55,160 --> 00:41:56,000
Ano.
374
00:42:05,320 --> 00:42:06,160
Vypadni.
375
00:42:07,360 --> 00:42:08,360
Okamžitě vypadni.
376
00:42:08,640 --> 00:42:09,760
Prosím, odejdi.
377
00:42:54,480 --> 00:42:55,360
Vysvětlím ti to.
378
00:42:55,440 --> 00:42:57,320
Není co vysvětlovat. Buď zticha.
379
00:42:59,120 --> 00:43:01,000
Zachránil mi život. Bez něj bych nežila.
380
00:43:02,200 --> 00:43:03,280
O čem to mluvíš?
381
00:43:04,200 --> 00:43:07,120
Bez něj by bylo
sto žen naživu a ty zatím...
382
00:43:09,840 --> 00:43:10,880
Prý nemáte důkazy.
383
00:43:10,960 --> 00:43:12,040
Do toho ti nic není.
384
00:43:13,680 --> 00:43:15,040
Mysli na svou svatbu.
385
00:43:15,120 --> 00:43:18,040
Na záchranu rodiny strávím život
s mužem, kterého nemiluji.
386
00:43:19,440 --> 00:43:20,440
Je to vše tvoje vina.
387
00:43:29,440 --> 00:43:30,600
Za dva dny jsou zásnuby.
388
00:43:31,960 --> 00:43:34,720
Do té doby neopustíš dům.
389
00:43:35,120 --> 00:43:37,160
Nikdo se nesmí dovědět,
že ten muž byl u tebe.
390
00:43:37,240 --> 00:43:38,120
Nikdo!
391
00:43:39,520 --> 00:43:40,440
Rozumíš?
392
00:43:41,960 --> 00:43:42,840
Ano, Alice?
393
00:43:43,880 --> 00:43:44,800
Rozumíš?
394
00:43:46,280 --> 00:43:47,120
Podívej se na mě.
395
00:44:10,160 --> 00:44:14,840
Tahle myška se chytila do pasti
A tahle ji slyšela sklapnout
396
00:44:14,920 --> 00:44:17,000
Tahle myška nahlas pískla
397
00:44:17,080 --> 00:44:19,280
A tahle pobíhala kolem
398
00:44:19,360 --> 00:44:21,480
Tahle myška řekla
Nenaříkejte
399
00:44:21,560 --> 00:44:23,480
A popadněte to
400
00:44:23,560 --> 00:44:27,800
A vytáhněte ho za...
401
00:44:27,880 --> 00:44:30,280
Opatrně, Thomasi. Nespadni.
402
00:44:30,360 --> 00:44:31,960
To nic. Jsem na to zvyklý.
403
00:44:32,080 --> 00:44:33,840
Thomasi, poslouchej mámu.
404
00:44:45,200 --> 00:44:46,560
Právě jsem dostala telegram.
405
00:44:47,520 --> 00:44:48,680
La Trémoille dnes dorazí.
406
00:44:49,680 --> 00:44:52,400
Co mu řekneš o tom dítěti?
407
00:44:54,200 --> 00:44:55,960
Jednou si toho všimne.
408
00:44:58,280 --> 00:45:01,560
Vím o někom s dobrým jménem,
kdo by to vyřešil jednou provždy.
409
00:45:05,480 --> 00:45:06,560
Mluvíte o přerušení?
410
00:45:09,080 --> 00:45:10,080
Jiné cesty není.
411
00:45:10,160 --> 00:45:12,120
...se chytla do pasti.
412
00:45:12,840 --> 00:45:14,760
A tahle ji slyšela sklapnout
413
00:45:14,840 --> 00:45:17,080
Tahle malá myška hlasitě pískla
414
00:45:17,160 --> 00:45:19,040
A tahle malá myška pobíhala kolem
415
00:45:19,560 --> 00:45:21,240
Tahle malá myška řekla
416
00:45:21,600 --> 00:45:22,880
Nenaříkejte
417
00:45:22,960 --> 00:45:26,120
A popadněte to
A vytáhněte ho za ocásek
418
00:45:50,760 --> 00:45:52,160
Slečno Camille, počkejte!
419
00:47:47,440 --> 00:47:48,920
- Musíš jít domů?
- Proč?
420
00:47:49,000 --> 00:47:51,480
- Promiň. Nemám čas ti to vysvětlit.
- Ne!
421
00:47:51,560 --> 00:47:53,720
- Věř mi, musíš jít domů.
- Ne!
422
00:47:53,800 --> 00:47:56,240
Vrátím se pro tebe. Slibuji!
423
00:47:56,320 --> 00:47:57,480
Mami!
424
00:48:22,640 --> 00:48:23,520
Stůjte!
425
00:48:23,960 --> 00:48:25,000
Stůjte!
426
00:48:25,440 --> 00:48:26,680
Paní!
427
00:48:28,400 --> 00:48:29,240
Stůjte!
428
00:48:31,760 --> 00:48:32,760
Ne!