1 00:00:06,080 --> 00:00:09,480 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:03:06,000 --> 00:03:07,880 - Pusťte mě. - Neměla byste... 3 00:03:07,960 --> 00:03:10,400 Chci domů! 4 00:03:10,480 --> 00:03:12,680 - Ale vy jste doma, paní. - Ne! 5 00:03:12,760 --> 00:03:13,640 Odette! 6 00:03:15,360 --> 00:03:16,800 Já nejsem Odette! 7 00:03:16,880 --> 00:03:18,040 Nepouštějte ji ven! 8 00:03:18,360 --> 00:03:19,800 Zbláznila se. 9 00:03:20,720 --> 00:03:23,080 Odette, drahoušku, prosím... 10 00:03:23,160 --> 00:03:24,320 Odette, uklidněte se. 11 00:03:24,400 --> 00:03:25,480 - Ne! - Uklidněte se. 12 00:03:25,680 --> 00:03:28,000 Ale já nejsem Odette. Podívejte se! 13 00:03:33,080 --> 00:03:34,800 Odette, uklidni se. 14 00:03:35,040 --> 00:03:36,440 Nejsem Odette. 15 00:03:52,880 --> 00:03:53,720 Paní Odette! 16 00:04:00,440 --> 00:04:02,240 Odneseme dceru do jejího pokoje. 17 00:05:22,400 --> 00:05:24,200 Musí s tou svatbou souhlasit. 18 00:05:26,400 --> 00:05:28,080 Žádal jsem Juliena, ať s ní promluví. 19 00:05:29,720 --> 00:05:30,640 Vyřešíme to. 20 00:05:31,040 --> 00:05:32,440 Skutečně? Jak? 21 00:05:33,240 --> 00:05:34,560 Donutíme ji se vdát? 22 00:05:35,680 --> 00:05:38,160 Za muže, kterého viní, že strčil Rose do ohně. 23 00:05:39,600 --> 00:05:42,960 Slíbili jsme si, že ji necháme si vybrat, Auguste. 24 00:05:43,840 --> 00:05:44,920 Nemám na vybranou. 25 00:05:45,280 --> 00:05:48,240 Bez té svatby jsme v koncích. 26 00:05:48,320 --> 00:05:49,160 Čí je to chyba? 27 00:05:50,480 --> 00:05:53,520 Zbankrotoval jsi nás svými neuváženými investicemi. 28 00:05:54,360 --> 00:05:56,720 Ten kinematograf. Prý „nová technologie“. 29 00:05:57,280 --> 00:05:59,600 Naše bohatství kvůli tvému dětinství shořelo. 30 00:06:21,600 --> 00:06:22,480 Co chcete? 31 00:06:24,960 --> 00:06:26,280 Proč jste mě zavřela? 32 00:06:28,800 --> 00:06:32,320 Prosím. Klidně běž domů. 33 00:06:35,360 --> 00:06:38,040 Co budeš dělat? Pracovat? 34 00:06:38,600 --> 00:06:41,160 V tomto stavu práci nikdy nenajdeš. 35 00:06:42,200 --> 00:06:43,480 Upadneš do chudoby. 36 00:06:44,640 --> 00:06:45,600 A tvůj manžel... 37 00:06:46,680 --> 00:06:49,520 Myslíš, že bude chtít žít se zrůdou? 38 00:06:53,160 --> 00:06:54,640 Má dcera v tom ohni umřela. 39 00:06:55,680 --> 00:06:56,760 Podobáš se jí. 40 00:06:58,080 --> 00:06:59,000 Máš stejné oči. 41 00:07:00,760 --> 00:07:03,280 Nedovolím, aby De la Trémoille, můj zeť, ten ničema, 42 00:07:03,920 --> 00:07:06,880 zdědil bohatství, které patří mému vnukovi. 43 00:07:10,560 --> 00:07:13,280 Potřeboval peníze. Chtěl aristokratické jméno. 44 00:07:21,000 --> 00:07:22,760 S tou svatbou jsme neměli souhlasit. 45 00:07:27,120 --> 00:07:30,360 Ale když nebude mrtvá, jen vážně popálená... 46 00:07:32,800 --> 00:07:34,160 Mám nahradit vaši dceru? 47 00:07:40,240 --> 00:07:41,360 Vy jste se zbláznila. 48 00:07:48,600 --> 00:07:49,680 Krásný život... 49 00:07:50,440 --> 00:07:51,600 s penězi... 50 00:07:52,800 --> 00:07:53,640 luxusem... 51 00:07:54,760 --> 00:07:56,280 vším, co jsi nikdy nepoznala. 52 00:07:58,240 --> 00:07:59,200 Popřemýšlej o tom. 53 00:08:01,320 --> 00:08:02,360 Jste si podobné. 54 00:08:04,000 --> 00:08:05,200 Máš 24 hodin. 55 00:08:26,880 --> 00:08:27,720 Promiňte! 56 00:08:28,560 --> 00:08:31,960 Několik svědků mi řeklo, že slyšeli výbuch. Váš názor? 57 00:08:33,080 --> 00:08:35,960 Je to útok anarchistů, kteří zabili prezidenta Carnota? 58 00:08:37,000 --> 00:08:37,960 Útok, skutečně? 59 00:08:39,320 --> 00:08:40,280 To by se jim hodilo. 60 00:08:41,280 --> 00:08:42,240 Proč to říkáte? 61 00:08:45,640 --> 00:08:46,760 Jde vám jen o senzaci. 62 00:08:48,880 --> 00:08:51,200 Četl jsem váš článek o zbabělosti mužů aristokracie. 63 00:08:52,600 --> 00:08:53,600 Jak zněla ta věta? 64 00:08:54,440 --> 00:08:55,280 Už vím. 65 00:08:56,520 --> 00:08:57,840 „Ale kde byli muži?“ 66 00:08:59,840 --> 00:09:01,000 Křiklavý titulek. 67 00:09:01,600 --> 00:09:03,560 Na několika holích našli krev 68 00:09:05,000 --> 00:09:06,320 a dlouhé ženské vlasy. 69 00:09:08,520 --> 00:09:12,720 Cestou ženy mlátili, strkali je a šlapali po nich, aby unikli. 70 00:09:13,000 --> 00:09:14,360 To si mám nechat pro sebe? 71 00:09:14,840 --> 00:09:16,960 Nebylo by to tak křiklavé, že? 72 00:09:18,920 --> 00:09:21,400 Dělejte si svou práci. Já si budu dělat tu svou. 73 00:09:48,400 --> 00:09:49,960 Tvůj pohřeb je zítra ráno. 74 00:09:58,480 --> 00:10:00,120 Jak tvou dceru získáme? 75 00:10:00,840 --> 00:10:01,760 Napadá tě něco? 76 00:10:12,040 --> 00:10:13,120 Ještě nevím. 77 00:10:42,480 --> 00:10:43,960 Pozval mě tvůj otec. 78 00:10:45,120 --> 00:10:47,120 Ale jestli mi nemáš co říct, odejdu. 79 00:10:50,040 --> 00:10:51,560 Napadlo tě, jak jsem unikla? 80 00:10:54,520 --> 00:10:56,160 Žiješ. Na tom jediném záleží. 81 00:10:57,360 --> 00:11:00,320 A pamatuj, držel jsem tě za ruku. 82 00:11:02,560 --> 00:11:05,120 Na tvou ochranu jsem udělal vše. Vše. 83 00:11:05,200 --> 00:11:06,760 Ne. To není pravda. 84 00:11:09,400 --> 00:11:10,640 Zachránil mě jiný muž. 85 00:11:13,960 --> 00:11:16,200 Muž, který riskoval život, aby mě zachránil. 86 00:11:18,080 --> 00:11:20,520 Muž, který nestrčil ženu do plamenů. 87 00:11:20,840 --> 00:11:22,320 - Já jsem ji nestrčil. - Strčil! 88 00:11:22,400 --> 00:11:24,840 - Nestrčil! - Viděla jsem tě, jak ji strkáš! 89 00:11:26,080 --> 00:11:27,000 - Ne! - Viděla! 90 00:11:27,080 --> 00:11:29,440 - Řekni to! - Byl jsem vyděšený, Alice. 91 00:11:29,520 --> 00:11:30,520 Byl jsem jen vyděšený! 92 00:11:31,160 --> 00:11:33,200 Všichni strkali jeden druhého. 93 00:11:33,280 --> 00:11:34,800 Nestrčil jsem ji úmyslně. 94 00:11:40,000 --> 00:11:41,720 Nemůžeš mě nenávidět za přežití. 95 00:11:42,920 --> 00:11:43,880 Nemůžeš. 96 00:11:46,160 --> 00:11:47,440 To, co říkáš, je odporné. 97 00:11:51,000 --> 00:11:53,880 Kdybych umřel, plakala bys po mě. Chyběl bych ti. 98 00:11:54,560 --> 00:11:56,960 Možná bys i přísahala, že už nikdy nebudeš milovat. 99 00:12:04,000 --> 00:12:05,120 Ale stal se ten požár. 100 00:12:35,560 --> 00:12:37,080 Už si ho nechci vzít. 101 00:12:41,920 --> 00:12:42,880 Musíme si promluvit. 102 00:12:53,720 --> 00:12:54,560 Pojď. 103 00:13:05,160 --> 00:13:06,280 Sedni si. 104 00:13:14,600 --> 00:13:17,600 Přál bych si mít na vybranou, ale nemám. Ale myslím, 105 00:13:19,320 --> 00:13:21,480 že jsi dost stará na to, abys mě vyslyšela. 106 00:13:23,400 --> 00:13:26,360 Dali mi špatnou investiční radu. 107 00:13:28,320 --> 00:13:29,280 V tuto chvíli 108 00:13:31,960 --> 00:13:33,440 jsou noviny na pokraji bankrotu. 109 00:13:35,440 --> 00:13:38,160 Když se do dvou měsíců nic nestane, budeme muset vše prodat 110 00:13:39,560 --> 00:13:40,480 a odstěhovat se. 111 00:13:42,760 --> 00:13:44,200 Může nás zachránit jen 112 00:13:45,840 --> 00:13:46,920 tvá svatba s Julienem. 113 00:13:48,840 --> 00:13:50,400 Je bohatý. Miluje tě. 114 00:13:51,720 --> 00:13:52,680 Pomůže nám. 115 00:14:01,800 --> 00:14:03,280 Obětuješ mě pro peníze? 116 00:14:04,680 --> 00:14:07,920 Neptal bych se, kdybych nevěděl, že s ním budeš šťastná. 117 00:14:09,480 --> 00:14:11,840 Julien je dlouholetou součástí rodiny, 118 00:14:12,480 --> 00:14:13,320 není to tak? 119 00:16:26,520 --> 00:16:27,480 Dobrou noc, mami. 120 00:16:29,240 --> 00:16:30,960 Chtěla jsem se rozloučit, protože... 121 00:16:31,560 --> 00:16:33,480 jsem před tím kvůli tátovi nemohla. 122 00:16:34,480 --> 00:16:37,480 Vím, že to on, a ne ty, mě poslal na internátní školu. 123 00:16:39,080 --> 00:16:41,080 Chtěl nás oddělit, 124 00:16:41,840 --> 00:16:43,000 aby nám ublížil. 125 00:16:43,720 --> 00:16:45,040 Nesnáším ho! 126 00:16:45,480 --> 00:16:48,760 Raději bych umřela s tebou, abych ho už nikdy neviděla. 127 00:16:51,240 --> 00:16:53,240 Slibuji, že na tebe nikdy nezapomenu. 128 00:16:54,040 --> 00:16:55,760 Miluji tě celým svým srdcem. 129 00:16:57,040 --> 00:16:58,760 Byla jsi ta nejlepší máma. 130 00:16:59,880 --> 00:17:01,080 Odpočívej v pokoji. 131 00:17:02,200 --> 00:17:04,160 Odejdi do ráje maminek. 132 00:17:13,319 --> 00:17:15,118 Camille, už je pozdě. 133 00:17:16,640 --> 00:17:17,839 Běž do postele. 134 00:17:19,480 --> 00:17:20,800 Sbohem, maminko. 135 00:17:54,840 --> 00:17:56,000 MINVILLE, VICTOR 136 00:17:56,080 --> 00:17:58,160 Tento anarchista byl mezi raněnými. 137 00:17:59,520 --> 00:18:02,560 Byl najat jako malíř, den před otevřením bazaru. 138 00:18:04,720 --> 00:18:05,840 Je to terorista. 139 00:18:06,240 --> 00:18:07,800 Ten tam tu bombu umístil. 140 00:18:08,200 --> 00:18:09,800 Nevíme, jestli to byla bomba. 141 00:18:11,560 --> 00:18:14,880 Policie je mnohem schopnější než vaši muži, pane Hennione. 142 00:18:16,360 --> 00:18:18,680 Připomeňte mi, kolik lidí v tom ohni zahynulo? 143 00:18:19,840 --> 00:18:20,840 Jedno sto dvacet šest. 144 00:18:22,640 --> 00:18:23,600 Včetně mé ženy. 145 00:18:25,320 --> 00:18:26,800 Má žena zemřela v tom požáru. 146 00:18:29,280 --> 00:18:31,480 Dnes ráno jsem byl na jejím pohřbu. 147 00:18:36,600 --> 00:18:37,840 Najděte toho muže a rychle. 148 00:18:39,160 --> 00:18:40,120 Dobře, pane. 149 00:19:06,680 --> 00:19:07,520 Nemám hlad. 150 00:19:10,800 --> 00:19:11,680 Musím odejít. 151 00:19:13,880 --> 00:19:14,960 Pohřbít svou dceru. 152 00:19:33,000 --> 00:19:34,720 Moje malá Rose. 153 00:19:42,120 --> 00:19:43,240 Ne! 154 00:20:02,720 --> 00:20:04,080 Je milé, že jste tady, Alice. 155 00:20:07,240 --> 00:20:08,200 Rose byla přítelkyně. 156 00:20:12,560 --> 00:20:15,280 Za pár dní jsme měli odjet do Ameriky. 157 00:20:16,560 --> 00:20:17,680 Neřekla vám to, 158 00:20:19,280 --> 00:20:20,600 protože vás nechtěla ranit. 159 00:20:21,920 --> 00:20:23,000 Měla vás velice ráda. 160 00:20:25,120 --> 00:20:26,040 A já ji. 161 00:21:14,720 --> 00:21:15,600 Odpusť mi. 162 00:21:25,880 --> 00:21:27,880 Dělám to pro Thomase, rozumíš? 163 00:21:33,800 --> 00:21:35,240 Odpusť mi, má drahá. 164 00:21:52,080 --> 00:21:53,680 Mami, jsi tady? 165 00:21:54,360 --> 00:21:55,840 To jsem já, Thomas. 166 00:21:57,160 --> 00:21:59,600 Mami, otevřeš mi dveře? 167 00:22:01,000 --> 00:22:02,480 Řekni něco. 168 00:22:03,600 --> 00:22:04,760 Mami! 169 00:22:09,200 --> 00:22:10,040 Pane Thomasi! 170 00:22:11,880 --> 00:22:14,440 Pane Thomasi, nechte maminku odpočívat. 171 00:22:14,960 --> 00:22:17,520 Pojďte se nasnídat. Tudy. 172 00:22:18,640 --> 00:22:19,520 Tak honem. 173 00:22:29,440 --> 00:22:34,040 MORFIN 174 00:23:33,200 --> 00:23:34,200 To ne! 175 00:23:45,360 --> 00:23:46,200 Paní? 176 00:23:48,280 --> 00:23:51,480 - Ano. - Přišla za vámi slečna Alice Jeansinová. 177 00:23:52,520 --> 00:23:53,560 Alice... 178 00:23:54,080 --> 00:23:56,840 Řekla jsem jí, že nikoho nepřijímáte, ale trvá na tom. 179 00:24:00,280 --> 00:24:01,360 - Pošlu ji pryč. - Ne! 180 00:24:03,840 --> 00:24:05,520 - Pošlete ji nahoru. - Dobře, paní. 181 00:24:38,560 --> 00:24:39,400 Vstupte. 182 00:25:03,080 --> 00:25:03,920 Dobrý den, Alice. 183 00:25:05,600 --> 00:25:06,440 Dobrý den, Odette. 184 00:25:08,720 --> 00:25:10,320 Asi to nevíš, 185 00:25:11,760 --> 00:25:13,360 ale Rose nepřežila. 186 00:25:13,640 --> 00:25:15,120 Dnes jsme ji pohřbili. 187 00:25:17,760 --> 00:25:19,120 Neměla štěstí jako my. 188 00:25:22,280 --> 00:25:24,600 Během pohřbu jsem na tebe myslela. 189 00:25:36,560 --> 00:25:37,520 Odette... 190 00:25:43,120 --> 00:25:46,400 nedokážu si ani představit, jakým utrpením procházíš. 191 00:25:49,080 --> 00:25:50,240 Ale žiješ. 192 00:25:52,680 --> 00:25:53,840 A tvůj syn také. 193 00:25:54,760 --> 00:25:55,960 Musíš myslet na něj. 194 00:25:58,320 --> 00:25:59,240 Potřebuje tě. 195 00:26:04,400 --> 00:26:05,800 Uvidíš, jak roste. 196 00:26:07,120 --> 00:26:08,800 Na to se musíš upnout. 197 00:26:12,600 --> 00:26:13,560 Alice. 198 00:26:16,520 --> 00:26:17,960 Podívej se na mě. 199 00:26:32,040 --> 00:26:33,800 Věz, že budu vždy při tobě. 200 00:26:35,800 --> 00:26:37,000 Budeš v pořádku, Odette. 201 00:26:48,320 --> 00:26:49,160 Prosím... 202 00:26:50,800 --> 00:26:52,760 už běž. 203 00:27:35,560 --> 00:27:39,000 LÍSTKY, Z LE HAVRE DO NEW YORKU 204 00:28:12,840 --> 00:28:13,680 Paní? 205 00:28:16,200 --> 00:28:17,280 Doruč to Jeansinovým. 206 00:28:18,520 --> 00:28:19,360 Dobře, paní. 207 00:28:20,360 --> 00:28:22,680 Je to pro jejich kočího, Jeana. 208 00:28:24,040 --> 00:28:24,920 Zařídím to. 209 00:29:38,280 --> 00:29:39,560 Byla tu Alice Jeansinová. 210 00:29:41,120 --> 00:29:42,240 Co jsi jí řekla? 211 00:29:44,520 --> 00:29:45,600 Nepoznala mě. 212 00:29:49,120 --> 00:29:51,440 Strávila jsem s ní půl života a nepoznala mě. 213 00:29:55,080 --> 00:29:56,920 Rose je mrtvá. Je konec. 214 00:30:04,720 --> 00:30:06,080 Vaši nabídku přijímám. 215 00:30:08,360 --> 00:30:09,480 Moudré rozhodnutí. 216 00:30:09,800 --> 00:30:10,760 Mám podmínku. 217 00:30:12,920 --> 00:30:14,360 S Odettiným mužem spát nebudu. 218 00:30:15,040 --> 00:30:16,120 To nebude problém. 219 00:30:16,880 --> 00:30:20,400 Jezdí sem jen zřídka. A když je tady, spí se všemi 220 00:30:20,800 --> 00:30:21,680 kromě své ženy. 221 00:30:24,520 --> 00:30:25,680 Přivedu Thomase. 222 00:30:28,240 --> 00:30:29,160 Nejsem připravena. 223 00:30:30,720 --> 00:30:32,000 Pořád se po tobě ptá. 224 00:31:43,920 --> 00:31:47,720 „Camille, má drahá, má lásko. 225 00:31:47,800 --> 00:31:52,720 Jsem naživu. Za tři dny se tajně sejdeme v parku. 226 00:31:53,600 --> 00:31:55,760 Miluji tě. Máma.“ 227 00:32:02,520 --> 00:32:04,640 Být venku je riskantní. Kam půjdeš? 228 00:32:07,440 --> 00:32:08,520 Nevím. 229 00:32:11,200 --> 00:32:12,040 Možná do Londýna. 230 00:32:15,520 --> 00:32:16,800 Co kdybys jel s námi? 231 00:32:20,040 --> 00:32:22,960 Až Camille získám zpět, vezmu ji do Londýna. 232 00:32:27,920 --> 00:32:29,080 Adrienne... 233 00:32:30,640 --> 00:32:33,040 v novinách mi nabídli místo asistenta editora. 234 00:32:34,640 --> 00:32:38,000 Můj článek vyvolal bouři a jim se to líbí. 235 00:32:41,160 --> 00:32:42,120 To je skvělé. 236 00:32:44,280 --> 00:32:45,400 Proto jsem to přijal. 237 00:32:48,840 --> 00:32:50,000 Nevěděl jsem. 238 00:32:51,000 --> 00:32:55,360 Pojďme se projít, jako skutečný pár, kterým nikdy nebudeme. 239 00:33:00,840 --> 00:33:02,840 Příští volby budou kritické. 240 00:33:03,960 --> 00:33:05,920 Jestli se stanu předsedou Senátu, 241 00:33:06,920 --> 00:33:09,600 můžete si být jisti, že obnovím velikost Francie. 242 00:33:11,800 --> 00:33:14,640 Ale nejprve musíme zlikvidovat tu pučící revoluci, 243 00:33:15,960 --> 00:33:19,480 ty nezdravé názory, které znesvěcují naši krásnou zemi 244 00:33:20,480 --> 00:33:23,720 a obnovují přízraky nových útoků. 245 00:33:27,040 --> 00:33:30,400 Prefekt Leblanc má důležitou zprávu. 246 00:33:31,520 --> 00:33:35,320 Jsme přesvědčeni o tom, že požár na Charitativním bazaru 247 00:33:37,000 --> 00:33:38,480 byl anarchistický útok. 248 00:33:38,560 --> 00:33:39,840 Dobrý Bože! 249 00:33:39,960 --> 00:33:42,280 Zase ti anarchisti? Já to tušil! 250 00:33:42,480 --> 00:33:45,000 Vím, kdo za tím stojí. 251 00:33:45,480 --> 00:33:46,440 Tento muž. 252 00:33:47,560 --> 00:33:48,920 Je to zapálený anarchista. 253 00:33:49,960 --> 00:33:50,880 Victor Minville. 254 00:33:52,000 --> 00:33:53,960 Naši agenti po něm aktivně pátrají. 255 00:33:54,040 --> 00:33:57,120 A jeho fotku dáme do novin. 256 00:35:05,440 --> 00:35:06,640 Proč jsi byl na bazaru? 257 00:35:07,960 --> 00:35:09,960 Vybral jsem pár aristokratických kapes. 258 00:35:10,880 --> 00:35:13,560 Věděl jsem, že po tobě poldové půjdou. 259 00:35:17,400 --> 00:35:20,760 Žádnou bombu jsem tam neumístil. Riskoval jsem život na záchranu těch žen. 260 00:35:21,640 --> 00:35:22,480 Jakých žen? 261 00:35:23,840 --> 00:35:24,760 Znáš je? 262 00:35:25,960 --> 00:35:27,760 Jejich svědectví by odstranilo pochyby. 263 00:35:30,920 --> 00:35:31,840 Neznám je. 264 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 Ty je neznáš? 265 00:35:34,840 --> 00:35:35,680 Jsi tvrdohlavý. 266 00:35:37,120 --> 00:35:38,560 Mysli, jinak je to gilotina. 267 00:35:39,840 --> 00:35:41,760 Zůstaň tady v bezpečí, Victore. 268 00:35:43,160 --> 00:35:44,120 Neupozorňuj na sebe. 269 00:35:44,880 --> 00:35:45,880 Budu dělat, co chci. 270 00:35:46,920 --> 00:35:47,760 Jsem nevinný. 271 00:36:26,320 --> 00:36:27,320 Jak jste mě našel? 272 00:36:29,360 --> 00:36:31,240 Minule jste se vytratila. 273 00:36:43,600 --> 00:36:44,600 Nemůžeme se scházet. 274 00:36:48,840 --> 00:36:50,080 Já nemám na vybranou. 275 00:36:51,000 --> 00:36:52,560 Nejsem svobodná jako vy. 276 00:36:54,440 --> 00:36:55,440 Tady nesmíte být. 277 00:37:00,280 --> 00:37:01,640 Nedovolte, aby vás prodali. 278 00:37:03,880 --> 00:37:05,160 Zasloužíte si mnohem víc. 279 00:37:40,800 --> 00:37:42,560 Neboj se. Julien tě neuvidí. 280 00:37:43,800 --> 00:37:46,160 Je s tvým otcem a jeho konzervativními přáteli. 281 00:38:01,840 --> 00:38:03,200 Měla bych mít právo volby. 282 00:38:04,320 --> 00:38:05,200 Dcero moje, 283 00:38:06,520 --> 00:38:08,600 jakkoli se rozhodneš, nebudu nic namítat. 284 00:38:17,680 --> 00:38:18,560 Ale když odmítnu, 285 00:38:19,360 --> 00:38:21,520 budu zodpovědná za úpadek naší rodiny. 286 00:38:22,880 --> 00:38:24,160 Myslíš, že je to fér? 287 00:38:49,440 --> 00:38:51,120 ...tři, čtyři, 288 00:38:51,680 --> 00:38:55,920 pět, šest, sedm, osm, 289 00:38:56,520 --> 00:38:58,440 devět, deset. 290 00:38:58,520 --> 00:38:59,440 Už jdu! 291 00:39:23,840 --> 00:39:25,120 Slečno. 292 00:39:29,240 --> 00:39:30,400 Slečno Alice. 293 00:40:10,880 --> 00:40:11,720 Omlouvám se. 294 00:40:20,640 --> 00:40:21,880 Ukvapila jsem se. 295 00:40:45,680 --> 00:40:46,760 Odpouštím ti, Alice. 296 00:41:23,840 --> 00:41:24,680 Peníze. 297 00:41:26,240 --> 00:41:27,520 - Peníze! - Jaké peníze? 298 00:41:28,920 --> 00:41:29,760 Léo! 299 00:41:30,560 --> 00:41:33,600 - Léo? - Jen Léo věděl, kde ty peníze byly. 300 00:41:33,760 --> 00:41:34,920 Co tady dělal? 301 00:41:35,640 --> 00:41:37,240 S jeho pomocí jsem prodala šperky. 302 00:41:37,640 --> 00:41:38,480 Cože? 303 00:41:39,600 --> 00:41:43,400 Policie hledá šperky ukradené z márnice! 304 00:41:43,480 --> 00:41:45,200 Potřebovala jsem peníze! 305 00:41:46,280 --> 00:41:49,680 Upozornila jsem Camille. Má se se mnou setkat zítra v parku. 306 00:41:50,360 --> 00:41:51,200 Camille? 307 00:41:51,800 --> 00:41:53,680 Nechala jsem jí vzkaz ve voliéře. 308 00:41:55,600 --> 00:41:58,680 Byla jsi doma? Zbláznila ses? Co když to řekne otci? 309 00:41:58,760 --> 00:42:01,120 - Neřekne. - Je to jen dítě. 310 00:42:01,200 --> 00:42:03,080 Je to má dcera! Znám ji lépe než ty. 311 00:42:03,160 --> 00:42:04,200 Proč mi nevěříš? 312 00:42:05,400 --> 00:42:06,240 Proč nic neřekneš? 313 00:42:06,320 --> 00:42:08,120 Nedovolil bys mi jít ven. 314 00:42:08,440 --> 00:42:10,040 Ne pro takovou hloupost! 315 00:42:10,680 --> 00:42:13,240 Od teď nedělej nic, aniž bys mi to řekla, ano? 316 00:42:13,640 --> 00:42:14,480 No dovol? 317 00:42:17,320 --> 00:42:18,400 Jsi stejný jako on. 318 00:42:19,600 --> 00:42:21,400 Musíš mi rozkazovat, co mám dělat. 319 00:42:22,320 --> 00:42:23,760 Srovnáváš mě se svým mužem? 320 00:42:24,960 --> 00:42:26,280 Já tě chci ochránit. 321 00:42:26,360 --> 00:42:28,760 Nechci být chráněna! 322 00:42:28,840 --> 00:42:30,880 - Adrienne, uklidni se! - Pusť mě. 323 00:42:30,960 --> 00:42:33,920 - Uklidni se! Adrienne! - Pusť mě. 324 00:42:42,000 --> 00:42:43,040 Do prdele! 325 00:42:43,440 --> 00:42:46,240 Máma tě chce moc vidět, ale má velké bolesti. 326 00:42:46,840 --> 00:42:48,960 Musíš být opatrný a nedotýkat se jí. 327 00:42:50,040 --> 00:42:51,000 Dobře, babičko. 328 00:42:51,720 --> 00:42:55,240 Dokud se nezlepší, musí mít zakrytý obličej. Rozumíš? 329 00:42:56,200 --> 00:42:57,040 Dobře. 330 00:42:58,040 --> 00:43:00,440 Nebudeme tam dlouho, protože je unavená. 331 00:43:01,600 --> 00:43:03,160 Tak běž za ní. 332 00:43:52,000 --> 00:43:52,840 Ahoj, Thomasi. 333 00:43:55,720 --> 00:43:57,760 Mohu jít do svého pokoje? 334 00:43:58,560 --> 00:43:59,960 Nechceš maminku pozdravit? 335 00:44:02,320 --> 00:44:03,160 Dobrý den. 336 00:44:19,440 --> 00:44:20,280 To je šílené. 337 00:44:22,240 --> 00:44:23,200 To nepůjde. 338 00:44:25,160 --> 00:44:26,200 Musí. 339 00:45:02,240 --> 00:45:03,080 Souhlasila jste? 340 00:45:05,240 --> 00:45:06,080 Musím. 341 00:45:07,520 --> 00:45:08,360 Musíte? 342 00:45:09,240 --> 00:45:10,080 Ne. 343 00:45:11,680 --> 00:45:13,400 Nikdo nemá právo vás nutit. 344 00:45:15,000 --> 00:45:15,840 Počkej.