1
00:00:06,080 --> 00:00:09,480
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:03:06,000 --> 00:03:07,880
- Pusťte mě.
- Neměla byste...
3
00:03:07,960 --> 00:03:10,400
Chci domů!
4
00:03:10,480 --> 00:03:12,680
- Ale vy jste doma, paní.
- Ne!
5
00:03:12,760 --> 00:03:13,640
Odette!
6
00:03:15,360 --> 00:03:16,800
Já nejsem Odette!
7
00:03:16,880 --> 00:03:18,040
Nepouštějte ji ven!
8
00:03:18,360 --> 00:03:19,800
Zbláznila se.
9
00:03:20,720 --> 00:03:23,080
Odette, drahoušku, prosím...
10
00:03:23,160 --> 00:03:24,320
Odette, uklidněte se.
11
00:03:24,400 --> 00:03:25,480
- Ne!
- Uklidněte se.
12
00:03:25,680 --> 00:03:28,000
Ale já nejsem Odette. Podívejte se!
13
00:03:33,080 --> 00:03:34,800
Odette, uklidni se.
14
00:03:35,040 --> 00:03:36,440
Nejsem Odette.
15
00:03:52,880 --> 00:03:53,720
Paní Odette!
16
00:04:00,440 --> 00:04:02,240
Odneseme dceru do jejího pokoje.
17
00:05:22,400 --> 00:05:24,200
Musí s tou svatbou souhlasit.
18
00:05:26,400 --> 00:05:28,080
Žádal jsem Juliena, ať s ní promluví.
19
00:05:29,720 --> 00:05:30,640
Vyřešíme to.
20
00:05:31,040 --> 00:05:32,440
Skutečně? Jak?
21
00:05:33,240 --> 00:05:34,560
Donutíme ji se vdát?
22
00:05:35,680 --> 00:05:38,160
Za muže, kterého viní,
že strčil Rose do ohně.
23
00:05:39,600 --> 00:05:42,960
Slíbili jsme si, že ji necháme
si vybrat, Auguste.
24
00:05:43,840 --> 00:05:44,920
Nemám na vybranou.
25
00:05:45,280 --> 00:05:48,240
Bez té svatby jsme v koncích.
26
00:05:48,320 --> 00:05:49,160
Čí je to chyba?
27
00:05:50,480 --> 00:05:53,520
Zbankrotoval jsi nás
svými neuváženými investicemi.
28
00:05:54,360 --> 00:05:56,720
Ten kinematograf. Prý „nová technologie“.
29
00:05:57,280 --> 00:05:59,600
Naše bohatství
kvůli tvému dětinství shořelo.
30
00:06:21,600 --> 00:06:22,480
Co chcete?
31
00:06:24,960 --> 00:06:26,280
Proč jste mě zavřela?
32
00:06:28,800 --> 00:06:32,320
Prosím. Klidně běž domů.
33
00:06:35,360 --> 00:06:38,040
Co budeš dělat? Pracovat?
34
00:06:38,600 --> 00:06:41,160
V tomto stavu práci nikdy nenajdeš.
35
00:06:42,200 --> 00:06:43,480
Upadneš do chudoby.
36
00:06:44,640 --> 00:06:45,600
A tvůj manžel...
37
00:06:46,680 --> 00:06:49,520
Myslíš, že bude chtít žít se zrůdou?
38
00:06:53,160 --> 00:06:54,640
Má dcera v tom ohni umřela.
39
00:06:55,680 --> 00:06:56,760
Podobáš se jí.
40
00:06:58,080 --> 00:06:59,000
Máš stejné oči.
41
00:07:00,760 --> 00:07:03,280
Nedovolím, aby De la Trémoille,
můj zeť, ten ničema,
42
00:07:03,920 --> 00:07:06,880
zdědil bohatství,
které patří mému vnukovi.
43
00:07:10,560 --> 00:07:13,280
Potřeboval peníze.
Chtěl aristokratické jméno.
44
00:07:21,000 --> 00:07:22,760
S tou svatbou jsme neměli souhlasit.
45
00:07:27,120 --> 00:07:30,360
Ale když nebude mrtvá,
jen vážně popálená...
46
00:07:32,800 --> 00:07:34,160
Mám nahradit vaši dceru?
47
00:07:40,240 --> 00:07:41,360
Vy jste se zbláznila.
48
00:07:48,600 --> 00:07:49,680
Krásný život...
49
00:07:50,440 --> 00:07:51,600
s penězi...
50
00:07:52,800 --> 00:07:53,640
luxusem...
51
00:07:54,760 --> 00:07:56,280
vším, co jsi nikdy nepoznala.
52
00:07:58,240 --> 00:07:59,200
Popřemýšlej o tom.
53
00:08:01,320 --> 00:08:02,360
Jste si podobné.
54
00:08:04,000 --> 00:08:05,200
Máš 24 hodin.
55
00:08:26,880 --> 00:08:27,720
Promiňte!
56
00:08:28,560 --> 00:08:31,960
Několik svědků mi řeklo,
že slyšeli výbuch. Váš názor?
57
00:08:33,080 --> 00:08:35,960
Je to útok anarchistů,
kteří zabili prezidenta Carnota?
58
00:08:37,000 --> 00:08:37,960
Útok, skutečně?
59
00:08:39,320 --> 00:08:40,280
To by se jim hodilo.
60
00:08:41,280 --> 00:08:42,240
Proč to říkáte?
61
00:08:45,640 --> 00:08:46,760
Jde vám jen o senzaci.
62
00:08:48,880 --> 00:08:51,200
Četl jsem váš článek
o zbabělosti mužů aristokracie.
63
00:08:52,600 --> 00:08:53,600
Jak zněla ta věta?
64
00:08:54,440 --> 00:08:55,280
Už vím.
65
00:08:56,520 --> 00:08:57,840
„Ale kde byli muži?“
66
00:08:59,840 --> 00:09:01,000
Křiklavý titulek.
67
00:09:01,600 --> 00:09:03,560
Na několika holích našli krev
68
00:09:05,000 --> 00:09:06,320
a dlouhé ženské vlasy.
69
00:09:08,520 --> 00:09:12,720
Cestou ženy mlátili, strkali je
a šlapali po nich, aby unikli.
70
00:09:13,000 --> 00:09:14,360
To si mám nechat pro sebe?
71
00:09:14,840 --> 00:09:16,960
Nebylo by to tak křiklavé, že?
72
00:09:18,920 --> 00:09:21,400
Dělejte si svou práci.
Já si budu dělat tu svou.
73
00:09:48,400 --> 00:09:49,960
Tvůj pohřeb je zítra ráno.
74
00:09:58,480 --> 00:10:00,120
Jak tvou dceru získáme?
75
00:10:00,840 --> 00:10:01,760
Napadá tě něco?
76
00:10:12,040 --> 00:10:13,120
Ještě nevím.
77
00:10:42,480 --> 00:10:43,960
Pozval mě tvůj otec.
78
00:10:45,120 --> 00:10:47,120
Ale jestli mi nemáš co říct, odejdu.
79
00:10:50,040 --> 00:10:51,560
Napadlo tě, jak jsem unikla?
80
00:10:54,520 --> 00:10:56,160
Žiješ. Na tom jediném záleží.
81
00:10:57,360 --> 00:11:00,320
A pamatuj, držel jsem tě za ruku.
82
00:11:02,560 --> 00:11:05,120
Na tvou ochranu jsem udělal vše. Vše.
83
00:11:05,200 --> 00:11:06,760
Ne. To není pravda.
84
00:11:09,400 --> 00:11:10,640
Zachránil mě jiný muž.
85
00:11:13,960 --> 00:11:16,200
Muž, který riskoval život,
aby mě zachránil.
86
00:11:18,080 --> 00:11:20,520
Muž, který nestrčil ženu do plamenů.
87
00:11:20,840 --> 00:11:22,320
- Já jsem ji nestrčil.
- Strčil!
88
00:11:22,400 --> 00:11:24,840
- Nestrčil!
- Viděla jsem tě, jak ji strkáš!
89
00:11:26,080 --> 00:11:27,000
- Ne!
- Viděla!
90
00:11:27,080 --> 00:11:29,440
- Řekni to!
- Byl jsem vyděšený, Alice.
91
00:11:29,520 --> 00:11:30,520
Byl jsem jen vyděšený!
92
00:11:31,160 --> 00:11:33,200
Všichni strkali jeden druhého.
93
00:11:33,280 --> 00:11:34,800
Nestrčil jsem ji úmyslně.
94
00:11:40,000 --> 00:11:41,720
Nemůžeš mě nenávidět za přežití.
95
00:11:42,920 --> 00:11:43,880
Nemůžeš.
96
00:11:46,160 --> 00:11:47,440
To, co říkáš, je odporné.
97
00:11:51,000 --> 00:11:53,880
Kdybych umřel,
plakala bys po mě. Chyběl bych ti.
98
00:11:54,560 --> 00:11:56,960
Možná bys i přísahala,
že už nikdy nebudeš milovat.
99
00:12:04,000 --> 00:12:05,120
Ale stal se ten požár.
100
00:12:35,560 --> 00:12:37,080
Už si ho nechci vzít.
101
00:12:41,920 --> 00:12:42,880
Musíme si promluvit.
102
00:12:53,720 --> 00:12:54,560
Pojď.
103
00:13:05,160 --> 00:13:06,280
Sedni si.
104
00:13:14,600 --> 00:13:17,600
Přál bych si mít na vybranou,
ale nemám. Ale myslím,
105
00:13:19,320 --> 00:13:21,480
že jsi dost stará na to,
abys mě vyslyšela.
106
00:13:23,400 --> 00:13:26,360
Dali mi špatnou investiční radu.
107
00:13:28,320 --> 00:13:29,280
V tuto chvíli
108
00:13:31,960 --> 00:13:33,440
jsou noviny na pokraji bankrotu.
109
00:13:35,440 --> 00:13:38,160
Když se do dvou měsíců nic nestane,
budeme muset vše prodat
110
00:13:39,560 --> 00:13:40,480
a odstěhovat se.
111
00:13:42,760 --> 00:13:44,200
Může nás zachránit jen
112
00:13:45,840 --> 00:13:46,920
tvá svatba s Julienem.
113
00:13:48,840 --> 00:13:50,400
Je bohatý. Miluje tě.
114
00:13:51,720 --> 00:13:52,680
Pomůže nám.
115
00:14:01,800 --> 00:14:03,280
Obětuješ mě pro peníze?
116
00:14:04,680 --> 00:14:07,920
Neptal bych se, kdybych nevěděl,
že s ním budeš šťastná.
117
00:14:09,480 --> 00:14:11,840
Julien je dlouholetou součástí rodiny,
118
00:14:12,480 --> 00:14:13,320
není to tak?
119
00:16:26,520 --> 00:16:27,480
Dobrou noc, mami.
120
00:16:29,240 --> 00:16:30,960
Chtěla jsem se rozloučit, protože...
121
00:16:31,560 --> 00:16:33,480
jsem před tím kvůli tátovi nemohla.
122
00:16:34,480 --> 00:16:37,480
Vím, že to on, a ne ty,
mě poslal na internátní školu.
123
00:16:39,080 --> 00:16:41,080
Chtěl nás oddělit,
124
00:16:41,840 --> 00:16:43,000
aby nám ublížil.
125
00:16:43,720 --> 00:16:45,040
Nesnáším ho!
126
00:16:45,480 --> 00:16:48,760
Raději bych umřela s tebou,
abych ho už nikdy neviděla.
127
00:16:51,240 --> 00:16:53,240
Slibuji, že na tebe nikdy nezapomenu.
128
00:16:54,040 --> 00:16:55,760
Miluji tě celým svým srdcem.
129
00:16:57,040 --> 00:16:58,760
Byla jsi ta nejlepší máma.
130
00:16:59,880 --> 00:17:01,080
Odpočívej v pokoji.
131
00:17:02,200 --> 00:17:04,160
Odejdi do ráje maminek.
132
00:17:13,319 --> 00:17:15,118
Camille, už je pozdě.
133
00:17:16,640 --> 00:17:17,839
Běž do postele.
134
00:17:19,480 --> 00:17:20,800
Sbohem, maminko.
135
00:17:54,840 --> 00:17:56,000
MINVILLE, VICTOR
136
00:17:56,080 --> 00:17:58,160
Tento anarchista byl mezi raněnými.
137
00:17:59,520 --> 00:18:02,560
Byl najat jako malíř,
den před otevřením bazaru.
138
00:18:04,720 --> 00:18:05,840
Je to terorista.
139
00:18:06,240 --> 00:18:07,800
Ten tam tu bombu umístil.
140
00:18:08,200 --> 00:18:09,800
Nevíme, jestli to byla bomba.
141
00:18:11,560 --> 00:18:14,880
Policie je mnohem schopnější
než vaši muži, pane Hennione.
142
00:18:16,360 --> 00:18:18,680
Připomeňte mi,
kolik lidí v tom ohni zahynulo?
143
00:18:19,840 --> 00:18:20,840
Jedno sto dvacet šest.
144
00:18:22,640 --> 00:18:23,600
Včetně mé ženy.
145
00:18:25,320 --> 00:18:26,800
Má žena zemřela v tom požáru.
146
00:18:29,280 --> 00:18:31,480
Dnes ráno jsem byl na jejím pohřbu.
147
00:18:36,600 --> 00:18:37,840
Najděte toho muže a rychle.
148
00:18:39,160 --> 00:18:40,120
Dobře, pane.
149
00:19:06,680 --> 00:19:07,520
Nemám hlad.
150
00:19:10,800 --> 00:19:11,680
Musím odejít.
151
00:19:13,880 --> 00:19:14,960
Pohřbít svou dceru.
152
00:19:33,000 --> 00:19:34,720
Moje malá Rose.
153
00:19:42,120 --> 00:19:43,240
Ne!
154
00:20:02,720 --> 00:20:04,080
Je milé, že jste tady, Alice.
155
00:20:07,240 --> 00:20:08,200
Rose byla přítelkyně.
156
00:20:12,560 --> 00:20:15,280
Za pár dní jsme měli odjet do Ameriky.
157
00:20:16,560 --> 00:20:17,680
Neřekla vám to,
158
00:20:19,280 --> 00:20:20,600
protože vás nechtěla ranit.
159
00:20:21,920 --> 00:20:23,000
Měla vás velice ráda.
160
00:20:25,120 --> 00:20:26,040
A já ji.
161
00:21:14,720 --> 00:21:15,600
Odpusť mi.
162
00:21:25,880 --> 00:21:27,880
Dělám to pro Thomase, rozumíš?
163
00:21:33,800 --> 00:21:35,240
Odpusť mi, má drahá.
164
00:21:52,080 --> 00:21:53,680
Mami, jsi tady?
165
00:21:54,360 --> 00:21:55,840
To jsem já, Thomas.
166
00:21:57,160 --> 00:21:59,600
Mami, otevřeš mi dveře?
167
00:22:01,000 --> 00:22:02,480
Řekni něco.
168
00:22:03,600 --> 00:22:04,760
Mami!
169
00:22:09,200 --> 00:22:10,040
Pane Thomasi!
170
00:22:11,880 --> 00:22:14,440
Pane Thomasi, nechte maminku odpočívat.
171
00:22:14,960 --> 00:22:17,520
Pojďte se nasnídat. Tudy.
172
00:22:18,640 --> 00:22:19,520
Tak honem.
173
00:22:29,440 --> 00:22:34,040
MORFIN
174
00:23:33,200 --> 00:23:34,200
To ne!
175
00:23:45,360 --> 00:23:46,200
Paní?
176
00:23:48,280 --> 00:23:51,480
- Ano.
- Přišla za vámi slečna Alice Jeansinová.
177
00:23:52,520 --> 00:23:53,560
Alice...
178
00:23:54,080 --> 00:23:56,840
Řekla jsem jí, že nikoho
nepřijímáte, ale trvá na tom.
179
00:24:00,280 --> 00:24:01,360
- Pošlu ji pryč.
- Ne!
180
00:24:03,840 --> 00:24:05,520
- Pošlete ji nahoru.
- Dobře, paní.
181
00:24:38,560 --> 00:24:39,400
Vstupte.
182
00:25:03,080 --> 00:25:03,920
Dobrý den, Alice.
183
00:25:05,600 --> 00:25:06,440
Dobrý den, Odette.
184
00:25:08,720 --> 00:25:10,320
Asi to nevíš,
185
00:25:11,760 --> 00:25:13,360
ale Rose nepřežila.
186
00:25:13,640 --> 00:25:15,120
Dnes jsme ji pohřbili.
187
00:25:17,760 --> 00:25:19,120
Neměla štěstí jako my.
188
00:25:22,280 --> 00:25:24,600
Během pohřbu jsem na tebe myslela.
189
00:25:36,560 --> 00:25:37,520
Odette...
190
00:25:43,120 --> 00:25:46,400
nedokážu si ani představit,
jakým utrpením procházíš.
191
00:25:49,080 --> 00:25:50,240
Ale žiješ.
192
00:25:52,680 --> 00:25:53,840
A tvůj syn také.
193
00:25:54,760 --> 00:25:55,960
Musíš myslet na něj.
194
00:25:58,320 --> 00:25:59,240
Potřebuje tě.
195
00:26:04,400 --> 00:26:05,800
Uvidíš, jak roste.
196
00:26:07,120 --> 00:26:08,800
Na to se musíš upnout.
197
00:26:12,600 --> 00:26:13,560
Alice.
198
00:26:16,520 --> 00:26:17,960
Podívej se na mě.
199
00:26:32,040 --> 00:26:33,800
Věz, že budu vždy při tobě.
200
00:26:35,800 --> 00:26:37,000
Budeš v pořádku, Odette.
201
00:26:48,320 --> 00:26:49,160
Prosím...
202
00:26:50,800 --> 00:26:52,760
už běž.
203
00:27:35,560 --> 00:27:39,000
LÍSTKY, Z LE HAVRE DO NEW YORKU
204
00:28:12,840 --> 00:28:13,680
Paní?
205
00:28:16,200 --> 00:28:17,280
Doruč to Jeansinovým.
206
00:28:18,520 --> 00:28:19,360
Dobře, paní.
207
00:28:20,360 --> 00:28:22,680
Je to pro jejich kočího, Jeana.
208
00:28:24,040 --> 00:28:24,920
Zařídím to.
209
00:29:38,280 --> 00:29:39,560
Byla tu Alice Jeansinová.
210
00:29:41,120 --> 00:29:42,240
Co jsi jí řekla?
211
00:29:44,520 --> 00:29:45,600
Nepoznala mě.
212
00:29:49,120 --> 00:29:51,440
Strávila jsem s ní
půl života a nepoznala mě.
213
00:29:55,080 --> 00:29:56,920
Rose je mrtvá. Je konec.
214
00:30:04,720 --> 00:30:06,080
Vaši nabídku přijímám.
215
00:30:08,360 --> 00:30:09,480
Moudré rozhodnutí.
216
00:30:09,800 --> 00:30:10,760
Mám podmínku.
217
00:30:12,920 --> 00:30:14,360
S Odettiným mužem spát nebudu.
218
00:30:15,040 --> 00:30:16,120
To nebude problém.
219
00:30:16,880 --> 00:30:20,400
Jezdí sem jen zřídka.
A když je tady, spí se všemi
220
00:30:20,800 --> 00:30:21,680
kromě své ženy.
221
00:30:24,520 --> 00:30:25,680
Přivedu Thomase.
222
00:30:28,240 --> 00:30:29,160
Nejsem připravena.
223
00:30:30,720 --> 00:30:32,000
Pořád se po tobě ptá.
224
00:31:43,920 --> 00:31:47,720
„Camille, má drahá, má lásko.
225
00:31:47,800 --> 00:31:52,720
Jsem naživu. Za tři dny
se tajně sejdeme v parku.
226
00:31:53,600 --> 00:31:55,760
Miluji tě. Máma.“
227
00:32:02,520 --> 00:32:04,640
Být venku je riskantní. Kam půjdeš?
228
00:32:07,440 --> 00:32:08,520
Nevím.
229
00:32:11,200 --> 00:32:12,040
Možná do Londýna.
230
00:32:15,520 --> 00:32:16,800
Co kdybys jel s námi?
231
00:32:20,040 --> 00:32:22,960
Až Camille získám zpět,
vezmu ji do Londýna.
232
00:32:27,920 --> 00:32:29,080
Adrienne...
233
00:32:30,640 --> 00:32:33,040
v novinách mi nabídli
místo asistenta editora.
234
00:32:34,640 --> 00:32:38,000
Můj článek vyvolal bouři a jim se to líbí.
235
00:32:41,160 --> 00:32:42,120
To je skvělé.
236
00:32:44,280 --> 00:32:45,400
Proto jsem to přijal.
237
00:32:48,840 --> 00:32:50,000
Nevěděl jsem.
238
00:32:51,000 --> 00:32:55,360
Pojďme se projít, jako skutečný pár,
kterým nikdy nebudeme.
239
00:33:00,840 --> 00:33:02,840
Příští volby budou kritické.
240
00:33:03,960 --> 00:33:05,920
Jestli se stanu předsedou Senátu,
241
00:33:06,920 --> 00:33:09,600
můžete si být jisti,
že obnovím velikost Francie.
242
00:33:11,800 --> 00:33:14,640
Ale nejprve musíme
zlikvidovat tu pučící revoluci,
243
00:33:15,960 --> 00:33:19,480
ty nezdravé názory,
které znesvěcují naši krásnou zemi
244
00:33:20,480 --> 00:33:23,720
a obnovují přízraky nových útoků.
245
00:33:27,040 --> 00:33:30,400
Prefekt Leblanc má důležitou zprávu.
246
00:33:31,520 --> 00:33:35,320
Jsme přesvědčeni o tom,
že požár na Charitativním bazaru
247
00:33:37,000 --> 00:33:38,480
byl anarchistický útok.
248
00:33:38,560 --> 00:33:39,840
Dobrý Bože!
249
00:33:39,960 --> 00:33:42,280
Zase ti anarchisti? Já to tušil!
250
00:33:42,480 --> 00:33:45,000
Vím, kdo za tím stojí.
251
00:33:45,480 --> 00:33:46,440
Tento muž.
252
00:33:47,560 --> 00:33:48,920
Je to zapálený anarchista.
253
00:33:49,960 --> 00:33:50,880
Victor Minville.
254
00:33:52,000 --> 00:33:53,960
Naši agenti po něm aktivně pátrají.
255
00:33:54,040 --> 00:33:57,120
A jeho fotku dáme do novin.
256
00:35:05,440 --> 00:35:06,640
Proč jsi byl na bazaru?
257
00:35:07,960 --> 00:35:09,960
Vybral jsem pár aristokratických kapes.
258
00:35:10,880 --> 00:35:13,560
Věděl jsem, že po tobě poldové půjdou.
259
00:35:17,400 --> 00:35:20,760
Žádnou bombu jsem tam neumístil.
Riskoval jsem život na záchranu těch žen.
260
00:35:21,640 --> 00:35:22,480
Jakých žen?
261
00:35:23,840 --> 00:35:24,760
Znáš je?
262
00:35:25,960 --> 00:35:27,760
Jejich svědectví by odstranilo pochyby.
263
00:35:30,920 --> 00:35:31,840
Neznám je.
264
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
Ty je neznáš?
265
00:35:34,840 --> 00:35:35,680
Jsi tvrdohlavý.
266
00:35:37,120 --> 00:35:38,560
Mysli, jinak je to gilotina.
267
00:35:39,840 --> 00:35:41,760
Zůstaň tady v bezpečí, Victore.
268
00:35:43,160 --> 00:35:44,120
Neupozorňuj na sebe.
269
00:35:44,880 --> 00:35:45,880
Budu dělat, co chci.
270
00:35:46,920 --> 00:35:47,760
Jsem nevinný.
271
00:36:26,320 --> 00:36:27,320
Jak jste mě našel?
272
00:36:29,360 --> 00:36:31,240
Minule jste se vytratila.
273
00:36:43,600 --> 00:36:44,600
Nemůžeme se scházet.
274
00:36:48,840 --> 00:36:50,080
Já nemám na vybranou.
275
00:36:51,000 --> 00:36:52,560
Nejsem svobodná jako vy.
276
00:36:54,440 --> 00:36:55,440
Tady nesmíte být.
277
00:37:00,280 --> 00:37:01,640
Nedovolte, aby vás prodali.
278
00:37:03,880 --> 00:37:05,160
Zasloužíte si mnohem víc.
279
00:37:40,800 --> 00:37:42,560
Neboj se. Julien tě neuvidí.
280
00:37:43,800 --> 00:37:46,160
Je s tvým otcem
a jeho konzervativními přáteli.
281
00:38:01,840 --> 00:38:03,200
Měla bych mít právo volby.
282
00:38:04,320 --> 00:38:05,200
Dcero moje,
283
00:38:06,520 --> 00:38:08,600
jakkoli se rozhodneš, nebudu nic namítat.
284
00:38:17,680 --> 00:38:18,560
Ale když odmítnu,
285
00:38:19,360 --> 00:38:21,520
budu zodpovědná za úpadek naší rodiny.
286
00:38:22,880 --> 00:38:24,160
Myslíš, že je to fér?
287
00:38:49,440 --> 00:38:51,120
...tři, čtyři,
288
00:38:51,680 --> 00:38:55,920
pět, šest, sedm, osm,
289
00:38:56,520 --> 00:38:58,440
devět, deset.
290
00:38:58,520 --> 00:38:59,440
Už jdu!
291
00:39:23,840 --> 00:39:25,120
Slečno.
292
00:39:29,240 --> 00:39:30,400
Slečno Alice.
293
00:40:10,880 --> 00:40:11,720
Omlouvám se.
294
00:40:20,640 --> 00:40:21,880
Ukvapila jsem se.
295
00:40:45,680 --> 00:40:46,760
Odpouštím ti, Alice.
296
00:41:23,840 --> 00:41:24,680
Peníze.
297
00:41:26,240 --> 00:41:27,520
- Peníze!
- Jaké peníze?
298
00:41:28,920 --> 00:41:29,760
Léo!
299
00:41:30,560 --> 00:41:33,600
- Léo?
- Jen Léo věděl, kde ty peníze byly.
300
00:41:33,760 --> 00:41:34,920
Co tady dělal?
301
00:41:35,640 --> 00:41:37,240
S jeho pomocí jsem prodala šperky.
302
00:41:37,640 --> 00:41:38,480
Cože?
303
00:41:39,600 --> 00:41:43,400
Policie hledá šperky ukradené z márnice!
304
00:41:43,480 --> 00:41:45,200
Potřebovala jsem peníze!
305
00:41:46,280 --> 00:41:49,680
Upozornila jsem Camille.
Má se se mnou setkat zítra v parku.
306
00:41:50,360 --> 00:41:51,200
Camille?
307
00:41:51,800 --> 00:41:53,680
Nechala jsem jí vzkaz ve voliéře.
308
00:41:55,600 --> 00:41:58,680
Byla jsi doma? Zbláznila ses?
Co když to řekne otci?
309
00:41:58,760 --> 00:42:01,120
- Neřekne.
- Je to jen dítě.
310
00:42:01,200 --> 00:42:03,080
Je to má dcera! Znám ji lépe než ty.
311
00:42:03,160 --> 00:42:04,200
Proč mi nevěříš?
312
00:42:05,400 --> 00:42:06,240
Proč nic neřekneš?
313
00:42:06,320 --> 00:42:08,120
Nedovolil bys mi jít ven.
314
00:42:08,440 --> 00:42:10,040
Ne pro takovou hloupost!
315
00:42:10,680 --> 00:42:13,240
Od teď nedělej nic,
aniž bys mi to řekla, ano?
316
00:42:13,640 --> 00:42:14,480
No dovol?
317
00:42:17,320 --> 00:42:18,400
Jsi stejný jako on.
318
00:42:19,600 --> 00:42:21,400
Musíš mi rozkazovat, co mám dělat.
319
00:42:22,320 --> 00:42:23,760
Srovnáváš mě se svým mužem?
320
00:42:24,960 --> 00:42:26,280
Já tě chci ochránit.
321
00:42:26,360 --> 00:42:28,760
Nechci být chráněna!
322
00:42:28,840 --> 00:42:30,880
- Adrienne, uklidni se!
- Pusť mě.
323
00:42:30,960 --> 00:42:33,920
- Uklidni se! Adrienne!
- Pusť mě.
324
00:42:42,000 --> 00:42:43,040
Do prdele!
325
00:42:43,440 --> 00:42:46,240
Máma tě chce moc vidět,
ale má velké bolesti.
326
00:42:46,840 --> 00:42:48,960
Musíš být opatrný a nedotýkat se jí.
327
00:42:50,040 --> 00:42:51,000
Dobře, babičko.
328
00:42:51,720 --> 00:42:55,240
Dokud se nezlepší,
musí mít zakrytý obličej. Rozumíš?
329
00:42:56,200 --> 00:42:57,040
Dobře.
330
00:42:58,040 --> 00:43:00,440
Nebudeme tam dlouho, protože je unavená.
331
00:43:01,600 --> 00:43:03,160
Tak běž za ní.
332
00:43:52,000 --> 00:43:52,840
Ahoj, Thomasi.
333
00:43:55,720 --> 00:43:57,760
Mohu jít do svého pokoje?
334
00:43:58,560 --> 00:43:59,960
Nechceš maminku pozdravit?
335
00:44:02,320 --> 00:44:03,160
Dobrý den.
336
00:44:19,440 --> 00:44:20,280
To je šílené.
337
00:44:22,240 --> 00:44:23,200
To nepůjde.
338
00:44:25,160 --> 00:44:26,200
Musí.
339
00:45:02,240 --> 00:45:03,080
Souhlasila jste?
340
00:45:05,240 --> 00:45:06,080
Musím.
341
00:45:07,520 --> 00:45:08,360
Musíte?
342
00:45:09,240 --> 00:45:10,080
Ne.
343
00:45:11,680 --> 00:45:13,400
Nikdo nemá právo vás nutit.
344
00:45:15,000 --> 00:45:15,840
Počkej.