1 00:00:06,040 --> 00:00:09,480 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:20,280 --> 00:00:22,280 [Huchon wheezing] 3 00:00:23,200 --> 00:00:24,200 [gasps] 4 00:01:33,600 --> 00:01:34,640 [moans] 5 00:02:28,880 --> 00:02:29,960 [gasps] 6 00:03:06,000 --> 00:03:07,880 - Let me out. - You shouldn't... 7 00:03:07,960 --> 00:03:10,400 I want to go home! 8 00:03:10,480 --> 00:03:12,680 - But you are home, ma'am. - No! 9 00:03:12,760 --> 00:03:13,760 [Huchon] Odette! 10 00:03:15,360 --> 00:03:16,800 I am not Odette! 11 00:03:16,880 --> 00:03:18,280 Don't let her out! 12 00:03:18,360 --> 00:03:20,640 - She's lost her mind. - [screaming] 13 00:03:20,720 --> 00:03:23,080 Odette, my darling, please... 14 00:03:23,160 --> 00:03:24,320 Odette, calm down. 15 00:03:24,400 --> 00:03:25,560 - No! - Calm down. 16 00:03:25,640 --> 00:03:28,000 But I'm not Odette. Look! 17 00:03:33,080 --> 00:03:34,800 Odette, calm down. 18 00:03:35,040 --> 00:03:36,440 I am not Odette. 19 00:03:47,440 --> 00:03:49,360 [gasping] 20 00:03:52,880 --> 00:03:53,880 Madame Odette! 21 00:04:00,440 --> 00:04:02,360 [Huchon] Let's carry my daughter to her room. 22 00:05:22,400 --> 00:05:24,200 [Auguste] She has to agree to this marriage. 23 00:05:26,400 --> 00:05:28,080 I've asked Julien to talk to her. 24 00:05:29,720 --> 00:05:30,720 We'll sort this out. 25 00:05:31,000 --> 00:05:32,560 [Mathilde] Really? How? 26 00:05:33,240 --> 00:05:34,560 By forcing her to marry? 27 00:05:35,680 --> 00:05:38,160 To a man she accuses of pushing Rose into the flames. 28 00:05:39,360 --> 00:05:42,960 We had promised each other to let her choose, Auguste. Remember? 29 00:05:43,600 --> 00:05:45,080 I have no choice. 30 00:05:45,160 --> 00:05:48,240 We'll be ruined without this marriage. 31 00:05:48,320 --> 00:05:49,320 Whose fault is that? 32 00:05:50,480 --> 00:05:53,520 You bankrupted us with your reckless investments. 33 00:05:54,360 --> 00:05:56,720 The cinematograph. "New technology," you said. 34 00:05:57,280 --> 00:05:59,720 Our fortune went up in smoke, thanks to your childishness. 35 00:06:21,600 --> 00:06:22,600 What do you want? 36 00:06:24,960 --> 00:06:26,280 Why have you locked me in? 37 00:06:28,720 --> 00:06:32,320 Go ahead. You may walk out and go home. 38 00:06:35,360 --> 00:06:38,040 To do what? Work? 39 00:06:38,600 --> 00:06:41,160 You'll never find work looking like this. 40 00:06:42,200 --> 00:06:43,480 You'll sink into poverty. 41 00:06:44,640 --> 00:06:45,640 And your husband... 42 00:06:46,680 --> 00:06:49,520 do you think he'll want to live with a monster like you? 43 00:06:53,160 --> 00:06:54,760 My daughter died in the fire. 44 00:06:55,680 --> 00:06:56,760 You look like her. 45 00:06:58,080 --> 00:06:59,080 You have the same eyes. 46 00:07:00,760 --> 00:07:03,280 I won't let De la Trémoille, my son-in-law, that crook, 47 00:07:03,920 --> 00:07:06,880 inherit her fortune, which belongs to my grandson. 48 00:07:10,560 --> 00:07:13,280 He needed money. We wanted an aristocratic name. 49 00:07:21,000 --> 00:07:22,840 We never should have accepted this marriage. 50 00:07:27,040 --> 00:07:30,360 But if she isn't dead, just seriously burned... 51 00:07:32,800 --> 00:07:34,160 I'd take your daughter's place? 52 00:07:40,120 --> 00:07:41,360 You're totally mad. 53 00:07:48,520 --> 00:07:49,520 A nice life... 54 00:07:50,440 --> 00:07:51,600 with money... 55 00:07:52,800 --> 00:07:53,800 luxury... 56 00:07:54,680 --> 00:07:56,280 things you have never known. 57 00:07:58,240 --> 00:07:59,240 Think about it. 58 00:08:01,320 --> 00:08:02,360 You look so alike. 59 00:08:04,000 --> 00:08:05,200 I'll give you 24 hours. 60 00:08:18,560 --> 00:08:20,560 [indistinct chatter] 61 00:08:26,720 --> 00:08:27,720 [Hugues] Excuse me! 62 00:08:28,560 --> 00:08:32,000 Several witnesses have told me they heard an explosion. Your opinion? 63 00:08:32,960 --> 00:08:36,040 Is it an attack by the anarchists who killed President Carnot? 64 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 An attack, really? 65 00:08:39,320 --> 00:08:40,400 It would suit some. 66 00:08:41,200 --> 00:08:42,240 Why do you say this? 67 00:08:45,640 --> 00:08:46,760 You just want a scoop. 68 00:08:48,760 --> 00:08:51,200 I read your article on the cowardice of aristocratic men. 69 00:08:52,600 --> 00:08:53,600 What was your catch line? 70 00:08:54,440 --> 00:08:55,440 Oh, yes. 71 00:08:56,520 --> 00:08:57,840 "But where were the men?" 72 00:08:59,720 --> 00:09:01,040 A splashy headline. 73 00:09:01,600 --> 00:09:03,560 There was blood on some walking sticks... 74 00:09:05,000 --> 00:09:06,320 and long female hair. 75 00:09:08,520 --> 00:09:12,720 They hit women in their way, threw them to the ground and trampled them to escape. 76 00:09:12,800 --> 00:09:14,160 I should have hushed it up? 77 00:09:14,840 --> 00:09:16,960 It would have made less of a splash, right? 78 00:09:18,920 --> 00:09:21,400 Do your job. And I'll do mine. 79 00:09:44,040 --> 00:09:45,480 [door opens, then closes] 80 00:09:48,360 --> 00:09:49,960 Your burial is tomorrow morning. 81 00:09:58,400 --> 00:10:00,120 How do we get your daughter? 82 00:10:00,840 --> 00:10:01,840 Any ideas? 83 00:10:11,960 --> 00:10:13,120 I don't know yet. 84 00:10:42,480 --> 00:10:44,000 [Julien] Your father asked me to come. 85 00:10:45,040 --> 00:10:47,160 But if you have nothing to say, I'll leave. 86 00:10:50,040 --> 00:10:51,560 Did you wonder how I got out? 87 00:10:54,440 --> 00:10:56,160 You're alive. It's all that matters. 88 00:10:57,240 --> 00:11:00,320 And remember, I was holding your hand. 89 00:11:02,560 --> 00:11:05,120 I did everything to protect you, Alice. Everything. 90 00:11:05,200 --> 00:11:06,840 No. That's not true. 91 00:11:09,320 --> 00:11:10,640 Another man saved me. 92 00:11:13,840 --> 00:11:16,200 A man who risked his life to save mine. 93 00:11:17,960 --> 00:11:20,520 A man who didn't push a woman into the flames. 94 00:11:20,840 --> 00:11:22,320 - I didn't push her. - You did! 95 00:11:22,400 --> 00:11:24,840 - I did not! - I saw you push her! 96 00:11:26,080 --> 00:11:27,000 - No! - I saw you! 97 00:11:27,080 --> 00:11:29,440 - Say it! - I was scared, Alice! 98 00:11:29,520 --> 00:11:30,520 I was just scared! 99 00:11:31,160 --> 00:11:33,200 Everybody was shoving one another. 100 00:11:33,280 --> 00:11:34,840 If I pushed her, it wasn't intentional. 101 00:11:40,000 --> 00:11:41,720 You can't resent me for surviving. 102 00:11:42,920 --> 00:11:43,920 You can't. 103 00:11:46,080 --> 00:11:47,440 What you're saying is awful. 104 00:11:50,880 --> 00:11:53,880 If I were dead, you'd be mourning me. You'd miss me. 105 00:11:54,560 --> 00:11:57,040 Maybe you'd even swear you'd never love anybody else. 106 00:12:04,000 --> 00:12:05,120 But the fire happened. 107 00:12:35,560 --> 00:12:37,080 I no longer want to marry him. 108 00:12:41,920 --> 00:12:43,000 We need to talk. 109 00:12:53,720 --> 00:12:54,720 Come on. 110 00:13:05,160 --> 00:13:06,280 Sit down. 111 00:13:14,600 --> 00:13:17,600 I wish I had a choice, but I don't. But I think that... 112 00:13:19,320 --> 00:13:21,560 you're old enough to hear what I have to say. 113 00:13:23,400 --> 00:13:26,360 I was given bad advice for my investments. 114 00:13:28,320 --> 00:13:29,320 At this point... 115 00:13:31,880 --> 00:13:33,440 my paper's on the brink of bankruptcy. 116 00:13:35,360 --> 00:13:38,160 If nothing's done within two months, we'll have to sell it all... 117 00:13:39,480 --> 00:13:40,480 and move out. 118 00:13:42,760 --> 00:13:44,200 The only thing that can save us... 119 00:13:45,760 --> 00:13:46,920 is your marriage to Julien. 120 00:13:48,760 --> 00:13:50,400 He's wealthy. He loves you. 121 00:13:51,720 --> 00:13:52,720 He will help us. 122 00:14:01,680 --> 00:14:03,280 You sacrifice me for money? 123 00:14:04,680 --> 00:14:07,920 I wouldn't ask if I wasn't certain you'd be happy with him. 124 00:14:09,480 --> 00:14:11,840 Julien has long been part of our family, 125 00:14:12,480 --> 00:14:13,480 hasn't he? 126 00:16:26,520 --> 00:16:27,600 [Camille] Good night, Mama. 127 00:16:29,240 --> 00:16:31,040 I wanted to say goodbye because... 128 00:16:31,560 --> 00:16:33,640 I wasn't able to before because of Daddy. 129 00:16:34,480 --> 00:16:37,600 I know it was him who sent me to boarding school, not you. 130 00:16:39,080 --> 00:16:41,200 He wanted to separate us... [coughs] 131 00:16:41,840 --> 00:16:43,000 to hurt us. 132 00:16:43,720 --> 00:16:45,040 I hate him! 133 00:16:45,560 --> 00:16:49,440 I wish I had died with you at the Bazaar so I'd never see him again. 134 00:16:51,240 --> 00:16:53,240 I promise I will never forget you. 135 00:16:54,040 --> 00:16:55,760 I love you with all my heart. 136 00:16:56,920 --> 00:16:58,760 You were the best of mamas. 137 00:16:59,880 --> 00:17:01,080 Rest in peace. 138 00:17:02,200 --> 00:17:04,080 Go to the paradise of mothers. 139 00:17:04,680 --> 00:17:06,000 [door opens] 140 00:17:13,319 --> 00:17:15,040 [Marc-Antoine] Camille, it's late. 141 00:17:16,640 --> 00:17:17,720 Go up to bed. 142 00:17:19,480 --> 00:17:20,480 Goodbye, Mama. 143 00:17:49,440 --> 00:17:51,600 - [knocking on door] - [door opens] 144 00:17:56,080 --> 00:17:58,160 [Leblanc] This anarchist was among the wounded. 145 00:17:59,520 --> 00:18:02,640 He was hired as a painter the day before the Bazaar opened. 146 00:18:04,720 --> 00:18:05,840 He's the terrorist. 147 00:18:06,240 --> 00:18:07,800 He planted that damn bomb. 148 00:18:08,120 --> 00:18:09,800 We're not sure it was a bomb. 149 00:18:11,560 --> 00:18:14,880 The police department is more efficient than your men, Mr. Hennion. 150 00:18:16,360 --> 00:18:18,680 Remind me, how many people died in the fire? 151 00:18:19,840 --> 00:18:20,840 One hundred twenty-six. 152 00:18:22,640 --> 00:18:23,640 Including my wife. 153 00:18:25,320 --> 00:18:26,880 My wife died in that fire. 154 00:18:29,280 --> 00:18:31,160 I was at her burial this morning. 155 00:18:36,600 --> 00:18:37,880 Find this man, and fast. 156 00:18:39,160 --> 00:18:40,160 Very well, sir. 157 00:18:40,760 --> 00:18:42,760 [clock chiming] 158 00:18:50,560 --> 00:18:52,080 [door opens] 159 00:19:06,680 --> 00:19:07,680 I'm not hungry. 160 00:19:10,800 --> 00:19:11,800 I have to go out. 161 00:19:13,800 --> 00:19:14,960 To bury my daughter. 162 00:19:33,160 --> 00:19:34,520 [woman] My little Rose. 163 00:19:36,080 --> 00:19:37,400 [woman sobs] 164 00:19:42,120 --> 00:19:43,160 No! 165 00:19:57,600 --> 00:19:59,600 [bells tolling] 166 00:20:02,720 --> 00:20:04,080 It was nice of you to come, Alice. 167 00:20:07,240 --> 00:20:08,240 Rose was my friend. 168 00:20:12,560 --> 00:20:15,000 [Jean] In a couple of days, we were supposed to go to America. 169 00:20:16,560 --> 00:20:17,680 She didn't tell you... 170 00:20:19,280 --> 00:20:20,600 for fear of hurting you. 171 00:20:21,920 --> 00:20:23,000 She was very fond of you. 172 00:20:25,120 --> 00:20:26,120 And I of her. 173 00:21:13,440 --> 00:21:14,560 [sighs] 174 00:21:14,640 --> 00:21:15,640 Forgive me. 175 00:21:18,960 --> 00:21:20,040 [gasps] 176 00:21:25,880 --> 00:21:27,960 I did this for Thomas, do you understand? 177 00:21:33,680 --> 00:21:35,240 Forgive me, my darling. 178 00:21:49,040 --> 00:21:50,040 [Thomas] Mama. 179 00:21:52,000 --> 00:21:53,600 Mama, are you there? 180 00:21:54,360 --> 00:21:55,560 It's me, Thomas. 181 00:21:57,160 --> 00:21:59,480 Mama, could you open the door for me? 182 00:22:01,000 --> 00:22:02,080 Say something. 183 00:22:03,600 --> 00:22:04,600 Mama! 184 00:22:06,920 --> 00:22:09,080 [footsteps approaching] 185 00:22:09,160 --> 00:22:10,160 [woman] Master Thomas! 186 00:22:11,880 --> 00:22:14,440 Master Thomas, let your mother rest. 187 00:22:14,960 --> 00:22:17,520 Come and have your breakfast. This way. 188 00:22:18,640 --> 00:22:19,640 Come along. 189 00:23:14,000 --> 00:23:16,280 [screams] 190 00:23:33,200 --> 00:23:34,200 Oh, no! 191 00:23:44,000 --> 00:23:45,200 [knocking on door] 192 00:23:45,280 --> 00:23:46,280 [Jacques] Ma'am? 193 00:23:48,240 --> 00:23:51,480 - Yes. - Miss Alice de Jeansin to see you. 194 00:23:52,520 --> 00:23:53,520 Alice... 195 00:23:54,080 --> 00:23:56,880 I told her you weren't seeing anyone, but she insisted. 196 00:24:00,280 --> 00:24:01,520 - I'll send her away. - No! 197 00:24:03,840 --> 00:24:05,520 - Send her up. - Very well, ma'am. 198 00:24:36,920 --> 00:24:38,120 [knocking on door] 199 00:24:38,560 --> 00:24:39,560 [Rose] Come in. 200 00:25:03,080 --> 00:25:04,080 Hello, Alice. 201 00:25:05,480 --> 00:25:06,480 Hello, Odette. 202 00:25:08,720 --> 00:25:10,480 You may not be aware, 203 00:25:11,760 --> 00:25:13,160 but Rose didn't survive. 204 00:25:13,640 --> 00:25:14,920 We buried her today. 205 00:25:17,760 --> 00:25:19,120 She wasn't lucky like us. 206 00:25:22,280 --> 00:25:24,320 I thought about you during the ceremony. 207 00:25:36,560 --> 00:25:37,560 Odette... 208 00:25:41,560 --> 00:25:42,720 [Rose gasps] 209 00:25:43,120 --> 00:25:45,680 I can't even begin to imagine the suffering you are enduring. 210 00:25:49,080 --> 00:25:50,240 But you are alive. 211 00:25:52,680 --> 00:25:53,680 As is your son. 212 00:25:54,760 --> 00:25:55,880 You must think of him. 213 00:25:58,160 --> 00:25:59,240 He needs you. 214 00:26:04,280 --> 00:26:05,640 You'll see him grow up. 215 00:26:07,120 --> 00:26:08,600 You must cling to that. 216 00:26:12,480 --> 00:26:13,480 [Rose] Alice... 217 00:26:16,520 --> 00:26:17,640 Look at me. 218 00:26:31,960 --> 00:26:33,800 Rest assured, I will always be there for you. 219 00:26:35,720 --> 00:26:36,920 You'll be all right, Odette. 220 00:26:48,120 --> 00:26:49,120 Please... 221 00:26:50,800 --> 00:26:52,400 leave now. 222 00:27:06,440 --> 00:27:07,800 [door closes] 223 00:27:09,840 --> 00:27:11,120 [sighs] 224 00:27:35,560 --> 00:27:39,000 TICKETS LE HAVRE TO NEW YORK 225 00:28:12,840 --> 00:28:13,840 Ma'am? 226 00:28:16,200 --> 00:28:17,280 Take this to the Jeansins'. 227 00:28:18,520 --> 00:28:19,520 Very well, ma'am. 228 00:28:20,360 --> 00:28:22,680 It's for their coachman, Jean. 229 00:28:24,040 --> 00:28:25,040 I'll see to it. 230 00:29:09,480 --> 00:29:11,480 [carriage approaching] 231 00:29:38,280 --> 00:29:39,560 Alice de Jeansin came by. 232 00:29:41,120 --> 00:29:42,240 What did you tell her? 233 00:29:44,440 --> 00:29:45,600 She didn't recognize me. 234 00:29:49,120 --> 00:29:51,520 I've spent half my life with her and she didn't recognize me. 235 00:29:55,080 --> 00:29:56,920 Rose is dead. It's over. 236 00:30:04,640 --> 00:30:06,160 I accept your offer. 237 00:30:08,360 --> 00:30:09,640 It's a wise decision. 238 00:30:09,720 --> 00:30:10,760 I have a condition. 239 00:30:12,800 --> 00:30:14,360 I won't sleep with Odette's husband. 240 00:30:15,040 --> 00:30:16,120 That's not a problem. 241 00:30:16,880 --> 00:30:20,400 He rarely comes here. And when he does, he sleeps with everyone 242 00:30:20,800 --> 00:30:21,800 except his wife. 243 00:30:24,520 --> 00:30:25,840 I'll bring you Thomas. 244 00:30:28,240 --> 00:30:29,240 I'm not ready. 245 00:30:30,680 --> 00:30:32,000 He keeps asking for you. 246 00:30:40,040 --> 00:30:42,040 [bells tolling] 247 00:31:43,920 --> 00:31:47,080 [Adrienne] "Camille, my darling, my love. 248 00:31:47,720 --> 00:31:52,640 I am alive. Meet me in secret, in the park, in three days. 249 00:31:53,600 --> 00:31:55,760 I love you. Mama." 250 00:32:02,440 --> 00:32:04,640 It's risky to go out. Where are you headed? 251 00:32:07,440 --> 00:32:08,520 I don't know. 252 00:32:11,200 --> 00:32:12,200 London maybe? 253 00:32:15,520 --> 00:32:16,800 Why not come with us? 254 00:32:20,040 --> 00:32:22,600 I've decided to take Camille to London when I get her back. 255 00:32:28,040 --> 00:32:29,040 Adrienne... 256 00:32:30,640 --> 00:32:33,040 the paper offered me the job of assistant editor. 257 00:32:34,640 --> 00:32:38,000 My article caused a stir, and they're pleased. 258 00:32:41,000 --> 00:32:42,120 That's wonderful. 259 00:32:44,280 --> 00:32:45,400 That's why I accepted. 260 00:32:48,840 --> 00:32:50,080 I didn't know. 261 00:32:50,920 --> 00:32:55,240 Let's go for a stroll like a real couple, which we'll never be. 262 00:33:00,840 --> 00:33:02,840 [Marc-Antoine] The next elections will be crucial. 263 00:33:03,960 --> 00:33:06,040 If I become Senate president, 264 00:33:06,920 --> 00:33:09,600 you can count on me to restore France's greatness. 265 00:33:11,720 --> 00:33:14,640 But first, we must eradicate this nascent revolution, 266 00:33:15,960 --> 00:33:19,480 these unhealthy ideas that defile our beautiful country... 267 00:33:20,480 --> 00:33:23,720 and raise the specter of renewed attacks. 268 00:33:26,960 --> 00:33:30,400 Prefect Leblanc has an important message. 269 00:33:31,520 --> 00:33:35,320 We are convinced that the fire at the Charity Bazaar... 270 00:33:36,960 --> 00:33:38,480 was an anarchist attack. 271 00:33:38,560 --> 00:33:39,880 [man 1] Good God! 272 00:33:39,960 --> 00:33:42,360 [man 2] The anarchists again? I knew it! 273 00:33:42,440 --> 00:33:45,000 [Leblanc] We know who is responsible. 274 00:33:45,480 --> 00:33:46,480 This man. 275 00:33:47,480 --> 00:33:48,920 He's a notorious anarchist. 276 00:33:49,880 --> 00:33:50,880 Victor Minville. 277 00:33:52,000 --> 00:33:53,960 Our agents are actively searching for him. 278 00:33:54,040 --> 00:33:56,560 And we will release his photograph to the press. 279 00:34:00,040 --> 00:34:02,040 [indistinct chatter] 280 00:35:05,320 --> 00:35:06,680 Why were you at the Bazaar? 281 00:35:07,960 --> 00:35:09,960 I picked a couple of aristocratic pockets. 282 00:35:10,880 --> 00:35:13,560 I knew you'd have the cops after you. 283 00:35:17,400 --> 00:35:20,760 I didn't plant any bomb. I even risked my life to save those women. 284 00:35:21,640 --> 00:35:22,640 What women? 285 00:35:23,760 --> 00:35:24,760 Do you have names? 286 00:35:25,880 --> 00:35:27,760 Their testimony would dispel any doubts. 287 00:35:30,840 --> 00:35:31,840 I don't know them. 288 00:35:33,000 --> 00:35:34,200 You don't know them? 289 00:35:34,840 --> 00:35:35,840 You're stubborn. 290 00:35:37,120 --> 00:35:38,560 Decide well, or it's the guillotine. 291 00:35:39,720 --> 00:35:41,760 Stay here where you're safe, Victor. 292 00:35:43,160 --> 00:35:44,160 Keep a low profile. 293 00:35:44,880 --> 00:35:45,880 I'll do as I please. 294 00:35:46,840 --> 00:35:47,840 I'm innocent. 295 00:36:26,200 --> 00:36:27,320 How did you find me? 296 00:36:29,320 --> 00:36:31,240 Last time, you just slunk away. 297 00:36:43,400 --> 00:36:44,600 We can't see each other. 298 00:36:48,840 --> 00:36:49,840 I don't have a choice. 299 00:36:51,000 --> 00:36:52,560 I'm not free like you. 300 00:36:54,320 --> 00:36:55,440 You mustn't stay here. 301 00:37:00,200 --> 00:37:01,640 Don't let yourself be sold. 302 00:37:03,800 --> 00:37:05,160 You deserve so much more. 303 00:37:40,720 --> 00:37:42,560 [Mathilde] Don't worry. Julien won't see you. 304 00:37:43,800 --> 00:37:46,280 He's meeting with your father and his conservative friends. 305 00:38:01,840 --> 00:38:03,240 [Alice] I should be free to choose. 306 00:38:04,160 --> 00:38:05,200 Daughter of mine... 307 00:38:06,520 --> 00:38:08,600 whatever your decision, I won't mind. 308 00:38:17,680 --> 00:38:18,680 But if I refuse, 309 00:38:19,360 --> 00:38:21,560 I'll be responsible for my family's downfall. 310 00:38:22,880 --> 00:38:24,160 Do you think that's fair? 311 00:38:45,440 --> 00:38:47,040 [crying] 312 00:38:49,440 --> 00:38:51,120 [Marguerite]...three, four, 313 00:38:51,600 --> 00:38:55,920 five, six, seven, eight, 314 00:38:56,520 --> 00:38:58,440 nine, ten. 315 00:38:58,520 --> 00:38:59,520 Coming! 316 00:39:23,840 --> 00:39:24,840 Miss. 317 00:39:25,640 --> 00:39:26,640 Miss. 318 00:39:29,240 --> 00:39:30,400 Miss Alice. 319 00:40:10,880 --> 00:40:11,880 I'm sorry. 320 00:40:20,640 --> 00:40:21,880 I spoke out of turn. 321 00:40:45,560 --> 00:40:46,760 [Julien] I forgive you, Alice. 322 00:41:23,840 --> 00:41:24,840 The money. 323 00:41:26,240 --> 00:41:27,520 - The money! - What money? 324 00:41:28,920 --> 00:41:29,920 Léo! 325 00:41:30,560 --> 00:41:33,640 - Léo? - Only Léo knew there was money in here. 326 00:41:33,720 --> 00:41:34,920 What was he doing here? 327 00:41:35,640 --> 00:41:37,240 I sold my jewelry with his help. 328 00:41:37,640 --> 00:41:38,640 What? 329 00:41:39,440 --> 00:41:43,400 All the cops are searching for the jewels stolen from the morgue! 330 00:41:43,480 --> 00:41:45,200 I need that money! 331 00:41:46,280 --> 00:41:49,680 I warned Camille. She's supposed to wait for me at the park tomorrow. 332 00:41:50,360 --> 00:41:51,360 Camille? 333 00:41:51,720 --> 00:41:53,680 Yes. I left her a note in the aviary. 334 00:41:55,600 --> 00:41:58,680 You went home? Are you crazy? What if she told her father? 335 00:41:58,760 --> 00:42:01,120 - She won't. - She's just a child! 336 00:42:01,200 --> 00:42:03,120 She's my daughter! I know her better than you do. 337 00:42:03,160 --> 00:42:04,880 Why not trust me? Huh? 338 00:42:05,360 --> 00:42:06,240 Why not talk to me? 339 00:42:06,320 --> 00:42:08,120 You wouldn't have let me go out. 340 00:42:08,440 --> 00:42:10,040 Not to do something this stupid! 341 00:42:10,600 --> 00:42:13,240 From now on, do nothing without telling me, okay? 342 00:42:13,640 --> 00:42:14,640 Excuse me? 343 00:42:17,320 --> 00:42:18,400 You're just like him. 344 00:42:19,600 --> 00:42:21,400 You can't help but tell me what to do. 345 00:42:22,320 --> 00:42:23,760 You're comparing me to your husband? 346 00:42:24,960 --> 00:42:26,280 I want to protect you. 347 00:42:26,360 --> 00:42:28,760 I don't want to be protected! 348 00:42:28,840 --> 00:42:30,880 - Adrienne, calm down! - Let go of me. 349 00:42:30,960 --> 00:42:33,920 - Calm down! Adrienne! - Let go of me! 350 00:42:36,240 --> 00:42:37,360 [door shuts] 351 00:42:41,640 --> 00:42:42,640 Shit! 352 00:42:43,360 --> 00:42:46,240 [Huchon] Mama really wants to see you, but she's in pain. 353 00:42:46,760 --> 00:42:48,960 So, you have to be careful not to touch her. 354 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 All right, Granny. 355 00:42:51,640 --> 00:42:55,240 She has to cover her face until she gets better. Do you understand? 356 00:42:56,200 --> 00:42:57,200 All right. 357 00:42:58,040 --> 00:43:00,440 We won't stay long because she's tired. 358 00:43:01,480 --> 00:43:03,160 You can go see her. 359 00:43:52,000 --> 00:43:53,000 Hello, Thomas. 360 00:43:55,560 --> 00:43:57,760 Can I go back to my room? 361 00:43:58,560 --> 00:43:59,960 Won't you say hello to Mama? 362 00:44:02,320 --> 00:44:03,320 Hello. 363 00:44:19,360 --> 00:44:20,360 It's madness. 364 00:44:22,120 --> 00:44:23,200 It will never work. 365 00:44:25,080 --> 00:44:26,200 It has to. 366 00:45:02,120 --> 00:45:03,120 Did you say yes? 367 00:45:05,240 --> 00:45:06,240 I have to. 368 00:45:07,520 --> 00:45:08,520 Have to? 369 00:45:09,240 --> 00:45:10,240 No. 370 00:45:11,680 --> 00:45:13,520 No one has the right to force you. 371 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 Wait.