1
00:00:06,040 --> 00:00:09,480
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:09,504 --> 00:00:14,504
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07
3
00:00:21,000 --> 00:00:21,840
من بعدك.
4
00:00:32,439 --> 00:00:33,280
تفضلي.
5
00:00:34,960 --> 00:00:35,800
هذا بيتي.
6
00:00:44,640 --> 00:00:46,480
لا يزال بوسعك أن تغيري رأيك
وتعودي إلى المنزل.
7
00:00:47,520 --> 00:00:51,720
أعرف أنه عمل فظيع أن أستغل هذه المأساة
لأزيف موتي، لكنني لا أملك خيارًا.
8
00:00:52,520 --> 00:00:53,360
لا أفهم.
9
00:00:53,440 --> 00:00:55,920
زوجي سيعيد "كاميل" إلى البلد
من أجل جنازتي.
10
00:00:56,680 --> 00:00:58,120
سآخذها وأرحل.
11
00:01:00,720 --> 00:01:03,080
إن كنت لا تستطيع استضافتي هنا، سأتفهّم.
12
00:01:05,160 --> 00:01:07,000
أخبرني الآن وسأتدبر أمري وحدي.
13
00:01:11,640 --> 00:01:12,480
سأساعدك.
14
00:01:13,720 --> 00:01:14,560
اقتربي.
15
00:01:16,240 --> 00:01:17,200
شكرًا.
16
00:01:28,480 --> 00:01:29,640
انتبهوا!
17
00:01:40,360 --> 00:01:42,160
- لا. لم تبق لدينا أي أسرّة.
- حسنًا.
18
00:01:42,240 --> 00:01:44,280
يجب أن تُنقل إلى الغرفة الأخرى. هيا.
19
00:01:45,160 --> 00:01:46,280
أيها الطبيب!
20
00:01:47,360 --> 00:01:48,200
توخ الحذر.
21
00:01:50,800 --> 00:01:51,680
هذا فراش شاغر.
22
00:01:54,920 --> 00:01:55,960
برفق.
23
00:01:57,440 --> 00:01:59,480
لا تقلقي يا سيدتي. سنعتني بك.
24
00:02:01,360 --> 00:02:03,880
سيدتي؟ ستتألمين حين نحركك.
25
00:02:04,480 --> 00:02:05,800
- هل أنت مستعد؟
- أجل.
26
00:02:06,040 --> 00:02:07,880
1، 2، 3...
27
00:02:10,800 --> 00:02:12,200
أعطيها المورفين.
28
00:02:13,240 --> 00:02:15,600
ستكونين بخير يا سيدتي.
29
00:02:19,480 --> 00:02:20,680
ستكونين بخير.
30
00:02:21,600 --> 00:02:24,360
مئزري!
31
00:02:24,800 --> 00:02:25,640
انتظري لحظة!
32
00:02:29,880 --> 00:02:31,560
التذكرتان.
33
00:02:31,840 --> 00:02:34,280
- تذكرتا السفينة إلى "أمريكا".
- التذكرتان؟
34
00:02:35,720 --> 00:02:36,560
ستكونين بخير.
35
00:02:37,520 --> 00:02:38,720
ستشعرين بوخزة.
36
00:02:39,480 --> 00:02:41,280
سيخفف من الألم.
37
00:03:23,320 --> 00:03:26,520
السيد "جانسان"، أنا "هيو شافيل"
من جريدة "آول". ما الذي حدث؟
38
00:03:27,160 --> 00:03:28,960
آسف. ليس لدي ما أقوله.
39
00:03:29,600 --> 00:03:31,800
بصفتك الرئيس الفخري للمعرض الخيري،
أليس لديك ما تقوله؟
40
00:03:32,680 --> 00:03:35,120
أعلنت افتتاح المعرض صباح أمس.
41
00:03:35,880 --> 00:03:39,120
لا أفهم كيف تحدث مأساة كهذه.
42
00:03:39,320 --> 00:03:40,760
هل تعرف سبب الحريق؟
43
00:03:41,800 --> 00:03:45,280
أهذا كل ما يهمك؟ انظر حولك.
44
00:03:46,800 --> 00:03:47,800
سيد "جانسان"...
45
00:03:47,880 --> 00:03:48,960
هل أنت غبي؟ انصرف.
46
00:03:55,920 --> 00:03:57,680
لقد ماتت!
47
00:04:08,880 --> 00:04:11,320
- مرحبًا يا سيدي.
- مرحبًا.
48
00:04:12,920 --> 00:04:15,040
- كيف الوضع؟
- ربما مات العشرات.
49
00:04:15,640 --> 00:04:16,480
إنه حادث مروع.
50
00:04:19,519 --> 00:04:24,320
أقدم لك السيد "هينيون" من أمن الدولة
ومساعده، "مارتان دورمان".
51
00:04:26,519 --> 00:04:27,360
ماذا حدث؟
52
00:04:27,520 --> 00:04:30,000
احترق المكان خلال 30 دقيقة.
53
00:04:31,640 --> 00:04:34,800
يقول شهود إن الحريق اندلع بعد انفجار.
54
00:04:36,200 --> 00:04:37,040
معذرة.
55
00:04:39,840 --> 00:04:43,200
انفجار؟ أتعتقدون أنها كانت قنبلة؟
56
00:04:43,280 --> 00:04:45,840
لا يا سيدي. الاستنتاجات سابقة لأوانها.
57
00:04:49,640 --> 00:04:50,880
آسف. يجب أن أنصرف.
58
00:04:53,440 --> 00:04:55,600
ذهبت إلى كل مستشفيات البلدة تقريبًا، و...
59
00:04:56,160 --> 00:04:57,360
إنني أبحث عن ابنتي.
60
00:05:01,320 --> 00:05:02,360
حظًا موفقًا.
61
00:05:05,320 --> 00:05:06,160
المسكين.
62
00:05:08,560 --> 00:05:10,960
- لا يمكنك الدخول.
- أريد أن أرى ابنتي!
63
00:05:11,040 --> 00:05:13,440
- أريد أن أراها.
- ألا تعرف من أكون؟
64
00:05:14,200 --> 00:05:16,360
ستسائلني أكبر عائلات "باريس".
65
00:05:18,040 --> 00:05:19,880
إذًا أسرع بإيجاد إجابات.
66
00:05:27,680 --> 00:05:28,640
هيا يا "مارتان".
67
00:05:51,640 --> 00:05:53,360
الدخول ممنوع يا سيدي. لدي أوامر.
68
00:05:53,640 --> 00:05:54,480
آسف.
69
00:05:55,640 --> 00:05:57,720
إنني أبحث عن ابنتي. افتح الباب.
70
00:05:58,560 --> 00:06:00,680
إن رآني أحد، سأخسر وظيفتي.
71
00:06:01,320 --> 00:06:02,920
هذا راتب شهر كامل.
72
00:06:08,360 --> 00:06:09,200
تفضلي بالدخول.
73
00:07:23,040 --> 00:07:23,880
"أوديت" .
74
00:07:26,480 --> 00:07:27,320
هذه أنا.
75
00:07:29,720 --> 00:07:30,600
أنا أمك.
76
00:07:37,560 --> 00:07:40,520
يجب أن تخبري زوجي.
77
00:07:41,120 --> 00:07:43,480
يجب أن تخبري زوجي، "جان".
78
00:07:44,480 --> 00:07:46,040
يجب أن تخبريه أنني على قيد الحياة.
79
00:07:52,480 --> 00:07:53,640
أرجوك يا سيدتي.
80
00:07:54,400 --> 00:07:55,480
أخبري زوجي.
81
00:08:00,000 --> 00:08:02,440
سيدتي؟ أخبريه بأنني على قيد الحياة.
82
00:08:03,880 --> 00:08:04,760
أرجوك.
83
00:08:05,800 --> 00:08:06,680
أرجوك.
84
00:08:10,600 --> 00:08:11,760
سيدتي، أرجوك.
85
00:08:12,000 --> 00:08:12,840
أرجوك.
86
00:08:19,080 --> 00:08:20,240
أين زوجتي؟
87
00:08:20,320 --> 00:08:23,200
"آدريين دو لونفيربريه" .
بحثت في كل المستشفيات.
88
00:08:23,280 --> 00:08:25,760
آسف. لا يمكنني مساعدتك.
لدي مرضى يجب أن أعالجهم.
89
00:08:25,840 --> 00:08:28,480
ابذل جهدًا أكبر. زوجتي لا تُنسى بسهولة.
90
00:08:30,080 --> 00:08:34,039
أعرف أنه أمر شاق،
لكن إن لم تجدها، فابحث في المشرحة.
91
00:08:36,120 --> 00:08:37,200
زوجتي لم تمت.
92
00:08:53,760 --> 00:08:54,920
أين المشرحة؟
93
00:10:21,080 --> 00:10:22,480
عزيزتي!
94
00:10:23,400 --> 00:10:24,240
"أوديت" .
95
00:10:24,920 --> 00:10:25,840
"أوديت"...
96
00:10:30,160 --> 00:10:31,280
طفلتي الصغيرة.
97
00:10:32,440 --> 00:10:33,280
"أوديت" .
98
00:11:07,800 --> 00:11:11,000
سيدتي؟ سأغير ضماداتك.
99
00:11:11,880 --> 00:11:13,880
سأعطيك بعض المورفين لتسكين الألم.
100
00:11:14,160 --> 00:11:16,600
أعطيني هذه، سأضعها في جيبك.
101
00:11:17,040 --> 00:11:20,920
انظري، ها هي، تحت ذراعك مباشرة. أحسنت.
102
00:11:21,880 --> 00:11:22,920
شكرًا.
103
00:11:59,160 --> 00:12:00,360
هل ستصبح مشوهة؟
104
00:12:01,360 --> 00:12:03,320
أجل، هناك احتمال كبير.
105
00:12:04,080 --> 00:12:05,040
يؤسفني ذلك جداً.
106
00:12:13,440 --> 00:12:14,720
سآخذ ابنتي إلى المنزل.
107
00:12:17,640 --> 00:12:19,000
هذا سابق لأوانه. هي تحتاج للرعاية.
108
00:12:19,640 --> 00:12:20,680
سأدفع أجر ممرضة.
109
00:12:21,520 --> 00:12:23,400
ستكون أفضل حالًا في المنزل.
110
00:12:26,480 --> 00:12:28,560
كما تشائين، نحتاج إلى الأسرّة بأية حال.
111
00:12:30,040 --> 00:12:32,080
- استدعي لي مساعدين طبيين.
- أمرك أيها الطبيب.
112
00:13:36,840 --> 00:13:38,200
ربما كانتا في مستشفى آخر.
113
00:13:39,360 --> 00:13:40,440
يجب ألا نفقد الأمل يا سيدي.
114
00:14:17,520 --> 00:14:18,600
"أوغوست"!
115
00:14:19,760 --> 00:14:20,600
"أوغوست" .
116
00:14:25,040 --> 00:14:26,640
إنها على قيد الحياة!
117
00:14:32,760 --> 00:14:34,600
إنها هنا.
118
00:14:35,520 --> 00:14:36,720
إنها معجزة.
119
00:14:36,800 --> 00:14:37,840
- سيدتي؟
- إنها بخير.
120
00:14:38,200 --> 00:14:40,360
- إنها في غرفتها.
- ماذا عن "روز" ؟
121
00:14:41,320 --> 00:14:43,840
ماذا عن "آدريين" ؟ هل من أخبار عن أختي؟
122
00:14:44,120 --> 00:14:47,800
- لا. يجب أن نواصل البحث.
- سيدتي؟
123
00:14:48,720 --> 00:14:49,560
سيدتي!
124
00:14:49,640 --> 00:14:50,480
أجل؟
125
00:14:51,760 --> 00:14:53,000
هل عادت "روز" مع "أليس"؟
126
00:14:53,360 --> 00:14:54,640
سامحني يا "جان".
127
00:14:59,440 --> 00:15:01,160
لا، عادت "أليس" وحدها.
128
00:15:28,280 --> 00:15:30,240
هل كانت ألسنة اللهب كبيرة؟
129
00:15:31,960 --> 00:15:32,880
لا تفكري في الأمر.
130
00:15:33,520 --> 00:15:35,640
هلا تتركانا الآن أيها الطفلان؟
131
00:15:35,720 --> 00:15:38,080
أختكما تحتاج إلى الراحة.
132
00:15:49,480 --> 00:15:50,320
"أليس" ؟
133
00:15:52,360 --> 00:15:53,200
"أليس" ؟
134
00:15:58,680 --> 00:16:00,720
- أبي...
- أنا هنا يا عزيزتي.
135
00:16:02,720 --> 00:16:03,560
"روز" .
136
00:16:05,440 --> 00:16:07,000
"جان" يبحث في كل المستشفيات.
137
00:16:07,680 --> 00:16:09,040
أنا واثق من أنه سيجدها.
138
00:16:09,760 --> 00:16:10,640
لا فائدة.
139
00:16:10,720 --> 00:16:12,280
ربما ليست في مستشفى "بوجون".
140
00:16:13,560 --> 00:16:14,840
لا تفقدي الأمل يا "أليس".
141
00:16:15,440 --> 00:16:16,280
لقد ماتت.
142
00:16:18,280 --> 00:16:20,680
دفعها "جوليان" ، فسقطت.
143
00:16:22,400 --> 00:16:23,360
لم تنهض.
144
00:16:25,080 --> 00:16:28,880
عم تتحدثين؟
من المستحيل أن يفعل "جوليان" ذلك.
145
00:16:28,960 --> 00:16:30,520
لقد قتلها، صدقني.
146
00:16:32,960 --> 00:16:34,040
لينجو بنفسه.
147
00:16:36,680 --> 00:16:39,000
رأيته. لقد دفعها.
148
00:16:40,160 --> 00:16:41,840
لقد دفعها. لم تعد تتحرك.
149
00:16:42,240 --> 00:16:44,720
أنت تحت تأثير الصدمة. هذا طبيعي.
يجب أن تستريحي.
150
00:16:46,560 --> 00:16:47,840
لا تخبري أمك.
151
00:16:48,400 --> 00:16:51,160
سنتحدث عن الأمر حين تشعرين بتحسن.
152
00:16:51,240 --> 00:16:52,160
لقد قتلها يا أبي.
153
00:16:53,480 --> 00:16:56,480
حاولي أن تأخذي قسطًا من النوم.
اتفقنا؟ هيا.
154
00:17:07,079 --> 00:17:08,400
استريحي.
155
00:17:09,358 --> 00:17:10,200
استلقي. هيا.
156
00:17:58,320 --> 00:18:00,760
لا تغطيها بشكل زائد.
157
00:18:02,560 --> 00:18:04,000
يجب ألا ترتفع حرارتها.
158
00:18:04,800 --> 00:18:06,880
وكيف أعطيها المورفين؟
159
00:18:08,840 --> 00:18:10,280
حين تكون متألمة، أعطيها القليل منه.
160
00:18:11,720 --> 00:18:13,320
لا تجاوزي 30 قطرة كل يوم.
161
00:18:13,680 --> 00:18:16,040
- وإلا ماذا؟
- قد تموت.
162
00:18:18,200 --> 00:18:19,600
كانت ابنتك محظوظة جدًا.
163
00:18:40,840 --> 00:18:45,360
جدتي!
164
00:18:45,680 --> 00:18:49,760
هناك وحوش سوداء مخيفة
تحت فراشي وفي خزانتي!
165
00:18:49,840 --> 00:18:51,600
- لا يا عزيزي. هذا غير معقول.
- بلى!
166
00:18:51,680 --> 00:18:54,080
- كان مجرد كابوس. هل ترى؟
- انظري!
167
00:18:54,160 --> 00:18:55,160
لا توجد وحوش.
168
00:18:55,840 --> 00:18:57,280
أيمكنني أن أرى أمي؟
169
00:18:59,160 --> 00:19:01,160
قريبًا. حين تتحسن حالتها.
170
00:19:01,360 --> 00:19:02,200
اتفقنا؟
171
00:19:02,280 --> 00:19:03,720
- هل تعدينني؟
- أعدك.
172
00:19:04,080 --> 00:19:06,680
هيا، لنذهب ونطرد تلك الوحوش الوهمية!
173
00:19:34,160 --> 00:19:35,000
"جاك" ؟
174
00:19:36,480 --> 00:19:40,680
اطلب من "تيريز" أن تنام في غرفة "توما"
وأن تخبرني إن بكى.
175
00:19:40,760 --> 00:19:41,600
طفل مسكين.
176
00:19:41,680 --> 00:19:43,240
وأرسل برقية إلى زوج ابنتي
177
00:19:44,320 --> 00:19:46,240
أخبره فيها بأن وجه "أوديت" قد احترق،
178
00:19:46,800 --> 00:19:48,840
لكنها ستتعافى، وبأن "توما" بخير.
179
00:19:49,640 --> 00:19:50,640
كي يتركنا وشأننا.
180
00:19:50,720 --> 00:19:51,880
سأتولى الأمر يا سيدتي.
181
00:20:48,720 --> 00:20:50,080
اشتر جريدة "آول"!
182
00:20:50,160 --> 00:20:52,160
هناك ذكر لوقوع هجوم تفجيري.
183
00:20:52,960 --> 00:20:56,160
إذًا هل هو حادث أم هجوم تفجيري؟
184
00:20:56,680 --> 00:20:58,280
اشتر جريدة "آول"!
185
00:21:01,480 --> 00:21:02,320
كيف حالك؟
186
00:21:06,880 --> 00:21:07,760
الوضع رهيب.
187
00:21:09,040 --> 00:21:10,680
لا أجد كلمة أخرى لوصفه. تفضلي.
188
00:21:13,360 --> 00:21:16,960
حوالي 100 ضحية، كلهن نساء
من الطبقة العليا وخادماتهن. لا يوجد رجال.
189
00:21:17,520 --> 00:21:19,720
حُبسن بسبب الباب الدوار...
190
00:21:22,040 --> 00:21:22,920
لماذا نساء فقط؟
191
00:21:24,200 --> 00:21:25,680
يا إلهي، إنني أعرفهن جميعًا.
192
00:21:28,560 --> 00:21:29,440
"بولين كاريير" .
193
00:21:30,480 --> 00:21:34,040
كونتيسة "غوسلان" و"هيلين دولون" وفتاة
194
00:21:34,280 --> 00:21:35,440
لم تتجاوز الـ20.
195
00:21:41,320 --> 00:21:44,080
"أليس" ، ابنة أختي، ليست ضمن القائمة.
196
00:21:44,880 --> 00:21:46,840
اسمها غير مدرج، أي أنها على قيد الحياة.
197
00:21:55,440 --> 00:21:56,400
إليك بعض الملابس.
198
00:22:02,600 --> 00:22:03,520
سأذهب إلى الجريدة.
199
00:22:07,080 --> 00:22:07,960
هل ستكونين بخير؟
200
00:22:09,000 --> 00:22:09,840
أجل.
201
00:22:09,920 --> 00:22:13,160
سأخبرك لو أعاد زوجك "كاميل".
202
00:22:14,800 --> 00:22:16,400
لا تفعلي شيئًا دون أن تخبريني.
203
00:22:18,440 --> 00:22:19,280
لا تخرجي.
204
00:22:23,520 --> 00:22:24,360
هل تعدينني؟
205
00:22:25,880 --> 00:22:27,240
أجل. لا تقلق.
206
00:22:27,520 --> 00:22:28,360
لن أطيل الغياب.
207
00:23:11,760 --> 00:23:15,840
"النار والدخان
أوديا بالنساء إلى قدرهن المحتوم."
208
00:23:40,480 --> 00:23:41,440
لا قيمة له. هيا.
209
00:24:06,040 --> 00:24:06,880
السيد "هيو" ؟
210
00:24:08,520 --> 00:24:11,280
هذا أنا، "ليو". جاءتك رسالة.
211
00:24:22,400 --> 00:24:26,320
"ليو" ، انتظر!
هل تريد أن تجني بعض المال؟
212
00:24:26,640 --> 00:24:27,800
- أجل، بالطبع.
- تعال.
213
00:24:35,120 --> 00:24:36,240
السيد "هيو" غير موجود؟
214
00:24:36,600 --> 00:24:38,240
لا. والآن استمع إلي.
215
00:24:40,040 --> 00:24:42,400
أحتاج إلى بيع بعض المجوهرات.
216
00:24:42,480 --> 00:24:44,760
ألن يوفر ميدان "فوندوم" السرية الكافية؟
217
00:24:45,000 --> 00:24:47,120
- لا.
- أعرف رجلًا بالفعل،
218
00:24:47,200 --> 00:24:49,520
لكنه في حي غير آمن.
219
00:24:51,640 --> 00:24:52,480
انتظر هنا.
220
00:25:55,680 --> 00:25:56,560
هذا لك.
221
00:25:57,440 --> 00:25:59,600
تذكر، لا تخبر أحدًا.
222
00:25:59,920 --> 00:26:01,240
لا سيما السيد "هيو".
223
00:26:39,520 --> 00:26:42,080
للكمية كلها، 100 ألف فرنك.
224
00:26:42,160 --> 00:26:44,880
- 100 ألف!
- هل تمزح؟ قيمتها أكبر بكثير.
225
00:26:46,320 --> 00:26:49,760
هذا الخاتم وحده يساوي ضعف ذلك.
أهداني إياه زوجي.
226
00:26:54,400 --> 00:26:56,640
- 120 ألف مع القلادة المفصلية.
- ليست للبيع.
227
00:26:56,720 --> 00:26:57,680
هل أنت متأكدة؟
228
00:27:01,920 --> 00:27:03,480
120 ألفًا للكمية كلها دون القلادة.
229
00:27:15,360 --> 00:27:17,600
- شكرًا.
- الآن تعرفين مكاني.
230
00:27:18,400 --> 00:27:19,840
هيا، لنذهب.
231
00:27:33,240 --> 00:27:35,520
نظف المجوهرات التي جاءت من المشرحة.
232
00:28:52,760 --> 00:28:54,800
جاء "جوليان". هل ستنزلين؟
233
00:28:57,720 --> 00:28:59,040
أنا متعبة. لا أستطيع مقابلة أحد.
234
00:29:00,400 --> 00:29:01,400
عزيزتي...
235
00:29:09,240 --> 00:29:12,040
بعد ما حدث في المعرض، لا تتركيه هكذا.
236
00:29:13,280 --> 00:29:14,840
يجب أن تطمئنيه.
237
00:29:16,880 --> 00:29:19,800
أنا متوعكة. أصابني الدخان بصداع.
238
00:29:21,080 --> 00:29:22,200
لكنه مستاء جدًا.
239
00:29:23,200 --> 00:29:24,480
أخبريه أنك بخير.
240
00:29:26,600 --> 00:29:28,120
أرجوك، لا أملك القوة الكافية.
241
00:29:34,600 --> 00:29:37,080
آسفة يا "جوليان". "أليس" متوعكة.
242
00:29:39,400 --> 00:29:40,240
ألا تريد أن تراني؟
243
00:29:40,560 --> 00:29:42,680
ليس ذلك. لماذا تقول هذا؟
244
00:29:43,440 --> 00:29:46,120
هذه آثار ما بعد الحريق فحسب. ستتحسن غدًا.
245
00:30:00,200 --> 00:30:01,800
كنت أمسك بيدها أثناء الحريق.
246
00:30:05,560 --> 00:30:08,160
ثم افترقنا.
247
00:30:09,720 --> 00:30:12,800
بمجرد أن أدركت ذلك،
استدرت واخترقت ألسنة اللهب.
248
00:30:15,960 --> 00:30:16,960
ثم...
249
00:30:18,000 --> 00:30:20,320
بحثت عنها. ناديت باسمها في كل مكان.
250
00:30:20,960 --> 00:30:21,800
لم أرها.
251
00:30:24,480 --> 00:30:27,800
فعلت كل ما بوسعي لإنقاذها.
كان من الممكن أن أموت هناك.
252
00:30:27,920 --> 00:30:31,000
لا تفكر في الأمر بعد الآن يا "جوليان".
253
00:30:35,600 --> 00:30:37,440
أخبريها بما قلته لك.
254
00:30:40,080 --> 00:30:41,160
وأخبريها...
255
00:30:43,080 --> 00:30:44,840
بأنني سأكون دائمًا إلى جانبها.
256
00:30:45,960 --> 00:30:47,840
أنا واثقة من أنها تعرف ذلك بالفعل.
257
00:30:50,400 --> 00:30:51,240
حسنًا.
258
00:30:52,200 --> 00:30:53,040
إلى اللقاء، "جوليان".
259
00:31:21,240 --> 00:31:22,720
"أليس"!
260
00:31:36,840 --> 00:31:37,680
النجدة!
261
00:31:39,760 --> 00:31:41,400
أشعر بالظمأ...
262
00:31:47,560 --> 00:31:48,400
أشعر بالظمأ.
263
00:32:19,200 --> 00:32:20,520
أرجوكم!
264
00:32:25,480 --> 00:32:26,720
هل من أحد هنا؟
265
00:32:33,200 --> 00:32:34,920
الألم شديد.
266
00:32:43,000 --> 00:32:45,280
ساعدوني!
267
00:32:57,160 --> 00:32:59,600
جدتي، لماذا تتألم أمي؟
268
00:32:59,680 --> 00:33:01,920
- "توما" ، عد إلى غرفتك من فضلك.
- لا!
269
00:33:02,280 --> 00:33:03,960
قلت، اذهب إلى غرفتك!
270
00:33:09,080 --> 00:33:11,640
جدتي، لماذا تحبسين أمي؟
271
00:33:11,720 --> 00:33:12,680
لأحميها.
272
00:33:12,840 --> 00:33:14,440
من وحوش النار السوداء؟
273
00:33:14,520 --> 00:33:15,840
لا وجود لذلك.
274
00:33:15,920 --> 00:33:17,640
لماذا تضع كل تلك الضمادات؟
275
00:33:17,720 --> 00:33:20,040
- لقد أُصيبت. ستتحسن.
- هل الأمر خطير؟
276
00:33:20,120 --> 00:33:22,560
- لا، على الإطلاق.
- دعيني أراها.
277
00:33:22,640 --> 00:33:25,560
لا يا "توما". أرجوك، عد إلى هنا فورًا!
278
00:33:25,720 --> 00:33:27,880
أمي!
279
00:33:27,960 --> 00:33:29,840
توقف عن ذلك واهدأ!
280
00:33:29,920 --> 00:33:31,120
أريد أن أرى أمي!
281
00:33:31,360 --> 00:33:32,760
ستراها. اهدأ!
282
00:33:32,840 --> 00:33:35,280
"توما" ، توقف.
283
00:33:35,360 --> 00:33:37,040
سأغضب يا "توما".
284
00:33:40,160 --> 00:33:41,760
أمي!
285
00:33:41,840 --> 00:33:43,600
لست "أوديت".
286
00:33:45,200 --> 00:33:47,240
لست "أوديت".
287
00:34:07,080 --> 00:34:08,639
- هل من أخبار عن "روز" ؟
- لا.
288
00:34:25,719 --> 00:34:26,800
شكرًا.
289
00:34:35,639 --> 00:34:40,000
سامحوني، لقد بحثت عن "روز"
في المستشفيات طوال الليل.
290
00:34:42,000 --> 00:34:43,320
يجب أن أبحث في المشرحة.
291
00:34:46,440 --> 00:34:48,199
هل يمكنني أخذ إجازة لفترة ما بعد الظهيرة؟
292
00:34:55,840 --> 00:34:57,719
- بالطبع يا "جان".
- شكرًا.
293
00:35:00,760 --> 00:35:02,000
- سأذهب معك.
- ماذا؟
294
00:35:02,800 --> 00:35:03,680
لكن...
295
00:35:03,920 --> 00:35:07,360
"أليس" ، المشرحة! لا يُعقل أن
تكوني جادة. ستكون صدمة بالنسبة لك.
296
00:35:08,360 --> 00:35:09,200
دعيها تذهب.
297
00:35:11,600 --> 00:35:12,440
شكرًا.
298
00:35:15,680 --> 00:35:16,520
شكرًا.
299
00:35:35,960 --> 00:35:37,920
قرأت تقارير التحقيق الأولية.
300
00:35:38,400 --> 00:35:41,880
هناك ذكر لوقوع انفجار قرب
آلة العرض السينمائي
301
00:35:42,360 --> 00:35:43,880
وسط الأطفال والخادمات.
302
00:35:44,800 --> 00:35:48,440
السرعة التي انتشر بها الحريق تشير
إلى ذلك، لكننا غير متأكدين.
303
00:35:48,520 --> 00:35:51,480
كان هجومًا من أعداء السلطة يا "هينيون"!
هذا واضح.
304
00:35:53,600 --> 00:35:56,840
لم يكتف هؤلاء الأوغاد باغتيال
الرئيس "كارنو".
305
00:35:57,040 --> 00:35:59,440
إنها مجرد فرضية. قد تكون خاطئة.
306
00:35:59,520 --> 00:36:00,360
هذا يكفي.
307
00:36:00,880 --> 00:36:03,040
ابحث عن أعداء السلطة بين المصابين.
308
00:36:03,720 --> 00:36:05,720
بدأ صبر القادة ينفد.
309
00:36:08,240 --> 00:36:12,640
فلينتظر القادة.
لا يمكننا اتهام أعداء السلطة دون إثبات.
310
00:36:12,880 --> 00:36:15,160
تبًا لإثباتك!
311
00:36:15,360 --> 00:36:18,400
أريد إرسال الفرق إلى كل المستشفيات.
312
00:36:19,440 --> 00:36:20,280
سيدي!
313
00:36:21,000 --> 00:36:21,840
سيدي.
314
00:36:22,920 --> 00:36:25,560
تعرضت المشرحة إلى عملية سطو.
اختفت كل مجوهرات الضحايا.
315
00:36:25,640 --> 00:36:26,520
لماذا اختاروا المشرحة؟
316
00:36:26,600 --> 00:36:30,760
من عساه يفعل ذلك؟ دون المجوهرات،
كيف نميز السيدات من الخادمات؟
317
00:37:02,320 --> 00:37:03,160
سأدخل وحدي.
318
00:37:05,600 --> 00:37:07,000
المشرحة مكان لا يناسبك.
319
00:37:10,200 --> 00:37:11,400
دعني أدخل معك.
320
00:37:15,000 --> 00:37:15,880
سأدخل وحدي.
321
00:37:59,160 --> 00:38:01,760
- استدعي طبيبًا.
- سأعود على الفور.
322
00:38:02,360 --> 00:38:05,040
- أرجوك...
- سأعود.
323
00:38:06,640 --> 00:38:07,480
ما اسمك؟
324
00:38:08,600 --> 00:38:09,440
"فودييه" .
325
00:38:10,480 --> 00:38:12,880
أنا طاه في المطعم المجاور للمعرض.
326
00:38:15,480 --> 00:38:18,840
"فودييه" ، ما فعلته كان في غاية الشجاعة.
327
00:38:18,920 --> 00:38:20,640
- لم أفكر في الأمر.
- صدقني.
328
00:38:21,960 --> 00:38:22,960
كان تصرفك بطوليًا.
329
00:38:24,240 --> 00:38:25,800
كان يجب إنقاذ هؤلاء النساء المسكينات.
330
00:38:29,280 --> 00:38:33,680
يُقال إن أمثالك كانوا أكثر شجاعة
من كل الأرستقراطيين. أهذا صحيح؟
331
00:38:34,120 --> 00:38:38,160
لقد فر هؤلاء بمنتهى الجبن.
332
00:38:39,360 --> 00:38:42,600
بل ورأيت بعضهم يضرب النساء بعصي السير
قبل أن يدوسوا فوقهن.
333
00:38:43,480 --> 00:38:44,760
اكتب ذلك في مقالك.
334
00:38:45,960 --> 00:38:47,640
هؤلاء الأوغاد السفلة.
335
00:38:48,480 --> 00:38:49,400
ابقيا هنا.
336
00:38:49,480 --> 00:38:52,920
اذهبا إلى المبنى الأيسر.
ليرافقني الباقون. انتبهوا.
337
00:39:11,400 --> 00:39:12,560
لا يوجد شيء هنا.
338
00:39:20,760 --> 00:39:21,960
- مرحبًا.
- مرحبًا.
339
00:39:23,600 --> 00:39:24,480
كيف حالك؟
340
00:39:24,920 --> 00:39:26,600
أنا بخير. كيف حالك؟
341
00:39:28,960 --> 00:39:29,800
ويدك؟
342
00:39:31,760 --> 00:39:32,600
إنها بخير.
343
00:39:32,920 --> 00:39:35,040
أسرعوا. فتشوا المبنى الآخر!
344
00:39:35,120 --> 00:39:36,440
هلا نخرج ونستنشق بعض الهواء؟
345
00:39:37,320 --> 00:39:38,160
حسنًا.
346
00:39:46,160 --> 00:39:47,080
ماذا تفعل؟
347
00:39:47,800 --> 00:39:48,640
لا شيء.
348
00:39:54,880 --> 00:39:56,960
- هل تختبئ من الشرطة؟
- لا!
349
00:39:57,560 --> 00:39:58,720
هذا ليس أسلوبي.
350
00:39:59,640 --> 00:40:01,840
يجب أن أرحل بسرعة. هل ستأتين؟
351
00:40:04,720 --> 00:40:05,920
إنني أنتظر صديقًا.
352
00:40:08,040 --> 00:40:08,880
فهمت.
353
00:40:11,280 --> 00:40:12,200
أرجو أن أراك قريبًا.
354
00:40:16,880 --> 00:40:18,600
أركب الخيل في متنزه
"بوا دو بولون" كل يوم.
355
00:40:19,000 --> 00:40:20,040
عند "بلين ديز إيتر"!
356
00:40:20,480 --> 00:40:21,320
سأكون هناك!
357
00:42:05,960 --> 00:42:07,000
أين "أوكتاف" ؟
358
00:42:07,880 --> 00:42:10,120
في الأعلى، مع الآخرين.
359
00:42:39,320 --> 00:42:41,880
هل أنت راض الآن بعدما
دسست قنبلتك اللعينة؟
360
00:42:42,280 --> 00:42:44,080
لم تكن تلك هي الخطة.
361
00:42:44,160 --> 00:42:46,800
اتفقنا على أن نأخذ المال ونهرب.
ألم تفهم ذلك؟
362
00:42:46,880 --> 00:42:47,960
لسنا إرهابيين.
363
00:42:48,400 --> 00:42:51,480
أهم شيء أن مائة من المتعجرفات
قد متن كالكلاب.
364
00:42:52,280 --> 00:42:54,080
لم تستحق أي من هؤلاء النساء تلك الميتة.
365
00:42:54,160 --> 00:42:57,280
لا أبالي، كما لا يبالين بأمرنا.
366
00:42:58,000 --> 00:43:00,240
لم أزرع تلك القنبلة،
لكنني كنت أتمنى لو فعلت.
367
00:43:00,440 --> 00:43:01,680
"فيكتور" ، الشرطة في كل مكان.
368
00:43:01,760 --> 00:43:03,520
لماذا قمت بلفت الأنظار في المعرض؟
369
00:43:04,680 --> 00:43:06,480
كان يؤدي دور البطل
لصالح الساقطات الثريات.
370
00:43:20,960 --> 00:43:22,120
"جان"...
371
00:43:22,560 --> 00:43:23,400
تفضل.
372
00:43:25,040 --> 00:43:25,880
شكرًا.
373
00:44:18,040 --> 00:44:18,880
نعم؟
374
00:44:26,160 --> 00:44:27,000
شكرًا يا "لويز".
375
00:44:42,840 --> 00:44:45,120
دعوت "جوليان" إلى الغداء لمناقشة الزفاف.
376
00:44:46,440 --> 00:44:48,320
- الزفاف؟
- أجل.
377
00:44:49,400 --> 00:44:51,720
"أليس" تحت تأثير الصدمة.
إنها ترفض رؤية "جوليان".
378
00:44:52,080 --> 00:44:53,680
أختي مفقودة، و "روز" ماتت.
379
00:44:55,240 --> 00:44:56,600
وأنت تريد تنظيم زفاف؟
380
00:44:59,320 --> 00:45:01,680
تحتاج "أليس" إلى بعض الوقت.
قلت ذلك بنفسك.
381
00:45:02,360 --> 00:45:03,840
تعرفين أننا لا نملك الوقت!
382
00:45:06,280 --> 00:45:07,120
كما تريد.
383
00:45:07,840 --> 00:45:09,160
على كل حال، القرار لك دائمًا.
384
00:45:25,240 --> 00:45:27,000
سأذهب إلى المشرحة مع "مارك أنتوان"
385
00:45:28,080 --> 00:45:29,640
لأبحث عن جثة "آدريين".
386
00:45:35,920 --> 00:45:37,240
لا يُعقل أن تكون "آدريين" قد ماتت.
387
00:45:39,320 --> 00:45:41,280
لم تكن في أي من مستشفيات "باريس".
388
00:45:43,320 --> 00:45:44,280
لابد أن هذه هي.
389
00:45:46,440 --> 00:45:49,000
إنها ليست "آدريين".
إنها لا ترتدي أية مجوهرات.
390
00:45:50,080 --> 00:45:51,360
لم تعد أي منهن ترتدي شيئًا.
391
00:45:51,440 --> 00:45:52,880
دخل اللصوص المشرحة.
392
00:45:55,560 --> 00:45:57,760
ستُنقل الجثث المجهولة إلى قبر جماعي غدًا.
393
00:45:58,960 --> 00:46:00,760
لا يمكننا أن نسمح بدفن "آدريين"...
394
00:46:03,360 --> 00:46:04,440
وكأنها حيوان.
395
00:46:08,880 --> 00:46:10,360
ما أهمية ذلك بالنسبة لك؟
396
00:46:12,720 --> 00:46:13,560
إنها أختي.
397
00:46:16,360 --> 00:46:17,720
- إنها زوجتي.
- أجل.
398
00:46:18,760 --> 00:46:19,720
لسوء حظها.
399
00:46:22,920 --> 00:46:23,960
لماذا تقولين ذلك؟
400
00:46:26,920 --> 00:46:28,080
لأنها كانت تكرهك.
401
00:46:29,840 --> 00:46:31,280
أعرف أنها أرادت الطلاق.
402
00:46:55,920 --> 00:46:57,440
أرسلوا الجثة إلى منزلي.
403
00:47:25,120 --> 00:47:27,320
للمرة الأخيرة، من باعك هذه المجوهرات؟
404
00:47:28,640 --> 00:47:31,200
ستدفع ثمن هذه المجوهرات غاليًا.
405
00:47:36,280 --> 00:47:39,600
باعتني إياها امرأة من
الطبقة الأرستقراطية.
406
00:47:41,560 --> 00:47:42,400
صفها لي.
407
00:47:43,160 --> 00:47:44,440
امرأة جميلة جدًا.
408
00:47:45,560 --> 00:47:46,400
طويلة القامة...
409
00:47:47,240 --> 00:47:48,080
صهباء.
410
00:47:50,480 --> 00:47:52,200
- هل استيقظت بهذه السرعة؟
- لم أنم.
411
00:47:52,280 --> 00:47:53,400
- هل لديها نمش؟
- بالطبع.
412
00:47:54,600 --> 00:47:55,680
- أنفها؟
- ماذا عنه؟
413
00:47:55,760 --> 00:47:57,200
مستقيم أم منحن أم معقوف؟
414
00:47:57,280 --> 00:47:59,520
انتهيت من مقالي. سيثير ضجة.
415
00:47:59,600 --> 00:48:01,040
فمها. شفتان مكتنزتان أم رفيعتان؟
416
00:48:01,480 --> 00:48:02,320
رفيعتان.
417
00:48:02,400 --> 00:48:05,400
"حريق المعرض الخيري: أين كان الرجال؟"
418
00:48:08,560 --> 00:48:09,400
أجل.
419
00:48:12,600 --> 00:48:15,320
لقد فروا من الحريق. هذا ما حدث.
420
00:48:17,920 --> 00:48:20,120
ضربوا النساء وداسوهن ليهربوا.
421
00:48:23,240 --> 00:48:24,880
ماذا عنك؟ كيف حالك؟
422
00:48:26,800 --> 00:48:28,080
أنتظر عودة "كاميل".
423
00:48:39,120 --> 00:48:39,960
مرحبًا.
424
00:48:40,280 --> 00:48:41,240
مرحبًا.
425
00:48:41,600 --> 00:48:42,440
كيف حالك؟
426
00:48:43,040 --> 00:48:45,040
بخير، شكرًا. وأنت؟
427
00:48:47,200 --> 00:48:48,360
أنا بخير، شكرًا.
428
00:48:56,240 --> 00:48:58,000
أنا وعائلتي نريد أن نكافئك.
429
00:48:58,440 --> 00:48:59,280
نحن أغنياء.
430
00:49:01,040 --> 00:49:02,080
المال لا يهمني.
431
00:49:04,360 --> 00:49:05,240
ماذا تريد؟
432
00:49:07,280 --> 00:49:08,120
هذا ما أريده.
433
00:49:09,680 --> 00:49:11,040
أن أقضي معك بعض الوقت.
434
00:49:16,200 --> 00:49:17,040
أنا معجب بك.
435
00:49:18,800 --> 00:49:19,840
وأنت معجبة بي أيضًا.
436
00:49:21,240 --> 00:49:22,240
لم تقول ذلك؟
437
00:49:24,000 --> 00:49:25,560
ما كنت ستأتين لولا ذلك.
438
00:49:28,280 --> 00:49:29,160
أنا مخطوبة.
439
00:49:34,320 --> 00:49:35,240
هل أنت مغرمة؟
440
00:49:36,480 --> 00:49:37,320
أجل.
441
00:49:38,520 --> 00:49:40,680
لا، لست مغرمة.
442
00:49:42,960 --> 00:49:43,800
أنت على حق.
443
00:49:47,400 --> 00:49:48,400
يجب ألا أكون هنا.
444
00:49:57,960 --> 00:50:00,960
1، 2، 3، توقفا!
445
00:50:02,920 --> 00:50:05,480
1، 2، 3، توقفا!
446
00:50:09,480 --> 00:50:12,040
1، 2، 3، توقفا!
447
00:50:18,200 --> 00:50:19,760
1، 2، 3...
448
00:50:19,840 --> 00:50:20,680
توقفي!
449
00:50:26,560 --> 00:50:27,640
أنت تتهربين مني.
450
00:50:28,840 --> 00:50:29,720
لم جئت؟
451
00:50:31,400 --> 00:50:33,080
دعاني والدك إلى الغداء.
452
00:50:34,880 --> 00:50:36,120
"مارغريت"، "بول"، انصرفا رجاء.
453
00:50:41,880 --> 00:50:43,080
يسرني أنك بخير.
454
00:50:44,440 --> 00:50:46,000
تملكني قلق شديد عليك.
455
00:50:46,640 --> 00:50:48,200
لأنك صرت تقلق عليّ الآن؟
456
00:51:06,560 --> 00:51:07,680
"أوغوست" .
457
00:51:12,040 --> 00:51:13,040
ما خطب أمي؟
458
00:51:13,120 --> 00:51:15,040
- "آدريين".
- اصعدا إلى غرفتيكما.
459
00:51:17,880 --> 00:51:19,880
أنا ضائعة من دونها.
460
00:51:20,440 --> 00:51:23,480
أنا ضائعة من دونها.
461
00:51:31,960 --> 00:51:32,960
أنت دفعتنا.
462
00:51:34,880 --> 00:51:36,040
دست علينا.
463
00:51:37,200 --> 00:51:38,320
من فعل ذلك يا "أليس" ؟
464
00:51:40,160 --> 00:51:42,120
الرجال. أنت فعلت ذلك.
465
00:51:43,320 --> 00:51:44,160
هذا غير صحيح.
466
00:51:44,640 --> 00:51:46,280
على الأقل اعترف بجبنك.
467
00:51:47,480 --> 00:51:49,200
"أليس" ، ماذا دهاك؟
468
00:51:50,000 --> 00:51:52,640
"جوليان" ليس جبانًا. إنه رجل نبيل.
469
00:51:53,320 --> 00:51:54,280
سائقو العربات،
470
00:51:54,680 --> 00:51:56,840
والندل والعمال هم من أنقذونا.
471
00:51:57,760 --> 00:51:59,160
لا الرجال النبلاء المزعومين.
472
00:52:01,080 --> 00:52:03,160
لماذا أخبرت أمي بأنك بحثت عني؟
473
00:52:03,360 --> 00:52:05,640
لأنني فعلت! ضعت مني في الزحام.
474
00:52:05,720 --> 00:52:07,960
بل هربت وتركتني وحدي في الحريق!
475
00:52:08,040 --> 00:52:10,120
- ماذا تقولين؟
- الحقيقة!
476
00:52:10,400 --> 00:52:12,400
كما ترينها أنت، لا كما أراها!
477
00:52:12,560 --> 00:52:15,840
"أليس" ، اعتذري فورًا! سلوكك غير مقبول!
478
00:52:15,920 --> 00:52:18,480
هل من المقبول أن تدفع امرأة لتنجو بنفسك؟
479
00:52:20,040 --> 00:52:21,640
لقد ماتت بسببك!
480
00:52:21,720 --> 00:52:23,400
ماذا؟ "أليس" ؟
481
00:52:24,200 --> 00:52:25,480
لقد قتل "روز" يا أمي!
482
00:52:26,320 --> 00:52:28,040
هذا ما فعله رجلكما النبيل.
483
00:52:29,440 --> 00:52:30,280
"أليس"...
484
00:52:30,560 --> 00:52:32,480
- آسف. إنها مستاءة.
- "أليس"!
485
00:52:38,480 --> 00:52:42,480
منذ الحريق، لم تعد على طبيعتها.
لكنك تعرف أنها تحبك.
486
00:52:43,400 --> 00:52:44,400
وأنا أحبها.
487
00:52:45,080 --> 00:52:47,880
وإلا فلم سأتزوج من فتاة والدها مفلس؟
488
00:52:53,960 --> 00:52:56,760
اسمع، لا أطيق فكرة أن تكرهني "أليس".
489
00:52:58,160 --> 00:52:59,960
القرار لها بأن تتزوجني أو لا.
490
00:53:09,160 --> 00:53:13,160
1، 2، 3، 4...
491
00:53:15,680 --> 00:53:16,760
5...
492
00:53:19,240 --> 00:53:20,080
6...
493
00:53:21,640 --> 00:53:22,560
7...
494
00:53:24,200 --> 00:53:25,680
8، 9...
495
00:53:25,920 --> 00:53:27,120
- 10.
- أرجوك.
496
00:53:28,760 --> 00:53:30,440
لست "أوديت".
497
00:53:31,080 --> 00:53:31,920
أرجوك...
498
00:53:32,920 --> 00:53:34,160
أرجوك أن تخبري زوجي.
499
00:53:38,960 --> 00:53:40,640
سيدة "هوشون" ، أرجوك.
500
00:53:45,280 --> 00:53:47,920
أنا "روز"، خادمة آل "جانسان".
501
00:53:50,000 --> 00:53:53,280
أخبري زوجي "جان". أرجوك!
502
00:53:55,240 --> 00:53:57,960
ستكونين بخير يا عزيزتي. سأغير ضماداتك.
503
00:54:07,640 --> 00:54:09,120
لماذا توصدين الباب؟
504
00:54:09,880 --> 00:54:12,760
دعيني أعود إلى منزلي!
505
00:54:12,840 --> 00:54:14,360
لا أستطيع أن أتركك الآن.
506
00:54:15,520 --> 00:54:17,240
لماذا؟
507
00:54:19,760 --> 00:54:22,080
لماذا توصدين الباب؟ لا!
508
00:54:22,160 --> 00:54:23,440
"أوديت" ، أرجوك.
509
00:54:23,520 --> 00:54:26,640
- هيا.
- ابتعدي عني!
510
00:54:26,720 --> 00:54:27,680
لا تقتربي مني!
511
00:54:27,760 --> 00:54:29,280
لا تصيحي هكذا يا عزيزتي!
512
00:54:30,120 --> 00:54:31,800
ستتألمين للحظة وجيزة.
513
00:54:31,880 --> 00:54:34,720
لا! دعيني وشأني!
514
00:54:34,800 --> 00:54:36,520
اهدئي!
515
00:54:36,600 --> 00:54:38,440
لا!
516
00:54:38,520 --> 00:54:39,600
تعالي!
517
00:54:41,440 --> 00:54:44,440
هكذا. ستكونين بخير.
518
00:54:46,320 --> 00:54:50,960
ماذا تريدين؟ ماذا تريدين أن تفعلي بي؟
519
00:54:52,240 --> 00:54:55,440
ستكونين بخير يا عزيزتي. ستكونين بخير.
520
00:54:55,464 --> 00:54:57,464
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
Scooby07