1 00:00:06,040 --> 00:00:09,480 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:21,000 --> 00:00:21,840 Po tobě. 3 00:00:32,439 --> 00:00:33,280 Prosím. 4 00:00:34,960 --> 00:00:35,800 Můj domov. 5 00:00:44,640 --> 00:00:46,480 Pořád si to můžeš rozmyslet a jít domů. 6 00:00:47,520 --> 00:00:51,720 Využít tu tragédii k předstírání smrti je hrozné, ale nemám na vybranou. 7 00:00:52,520 --> 00:00:53,360 Nechápu to. 8 00:00:53,440 --> 00:00:55,920 Manžel přiveze mou dceru Camille na můj pohřeb. 9 00:00:56,680 --> 00:00:58,120 Seberu ji a odjedu. 10 00:01:00,720 --> 00:01:03,080 Pokud mě tu nemůžeš nechat, pochopím to. 11 00:01:05,160 --> 00:01:07,000 Řekni mi to hned a já si poradím. 12 00:01:11,640 --> 00:01:12,480 Pomohu ti. 13 00:01:13,720 --> 00:01:14,560 Pojď sem. 14 00:01:16,240 --> 00:01:17,200 Děkuji. 15 00:01:28,480 --> 00:01:29,640 Pozor! 16 00:01:40,360 --> 00:01:42,160 - Už nemáme lůžka. - Dobře. 17 00:01:42,240 --> 00:01:44,280 Musí jít do jiné místnosti. Běžte. 18 00:01:45,160 --> 00:01:46,280 Doktore! 19 00:01:47,360 --> 00:01:48,200 Opatrně. 20 00:01:50,800 --> 00:01:51,680 Tady je volno. 21 00:01:54,920 --> 00:01:55,960 Klid. 22 00:01:57,440 --> 00:01:59,480 Nebojte se, paní. Pomůžeme vám. 23 00:02:01,360 --> 00:02:03,880 Paní? Až s vámi pohneme, tak to zabolí. 24 00:02:04,480 --> 00:02:05,800 - Jste připravena? - Ano. 25 00:02:06,040 --> 00:02:07,880 Jedna, dvě, tři... 26 00:02:10,800 --> 00:02:12,200 Dejte jí morfin. 27 00:02:13,240 --> 00:02:15,600 Budete v pořádku, paní. 28 00:02:19,480 --> 00:02:20,680 Bude to dobré. 29 00:02:21,600 --> 00:02:24,360 Moje zástěra! Moje zástěra! 30 00:02:24,800 --> 00:02:25,640 Počkejte! 31 00:02:29,880 --> 00:02:31,560 Lístky. 32 00:02:31,840 --> 00:02:34,280 - Lístky na loď do Ameriky. - Lístky? 33 00:02:35,720 --> 00:02:36,560 Bude to dobré. 34 00:02:37,520 --> 00:02:38,720 Trochu to štípne. 35 00:02:39,480 --> 00:02:41,280 Zmírní to bolest. 36 00:03:23,320 --> 00:03:26,520 Pane Jeansine, Hugues Chaville ze Sovy. Co se stalo? 37 00:03:27,160 --> 00:03:28,960 Promiňte. Nemám co říct. 38 00:03:29,600 --> 00:03:31,800 Jste čestný předseda bazaru a nemáte co říct? 39 00:03:32,680 --> 00:03:35,120 Včera ráno jsem ten bazar otevřel. 40 00:03:35,880 --> 00:03:39,120 Nechápu, jak k takové tragédii mohlo dojít. 41 00:03:39,320 --> 00:03:40,760 Co ten požár způsobilo? 42 00:03:41,800 --> 00:03:45,280 To jediné vás zajímá? Podívejte se kolem. 43 00:03:46,800 --> 00:03:47,800 Pane Jeansine... 44 00:03:47,880 --> 00:03:48,960 Jsi natvrdlý? Běž. 45 00:03:55,920 --> 00:03:57,680 Je mrtvá! 46 00:04:08,880 --> 00:04:11,320 - Dobrý den, pane. - Dobrý den. 47 00:04:12,920 --> 00:04:15,040 - Tak co? - Jsou tam desítky mrtvých. 48 00:04:15,640 --> 00:04:16,480 Příšerné. 49 00:04:19,519 --> 00:04:24,320 To jsou pan Hennion ze státní bezpečnosti a jeho asistent Martin Dorman. 50 00:04:26,519 --> 00:04:27,360 Co se stalo? 51 00:04:27,520 --> 00:04:30,000 Během třiceti minut vše shořelo. 52 00:04:31,640 --> 00:04:34,800 Podle svědků se požár rozšířil po výbuchu. 53 00:04:36,200 --> 00:04:37,040 Promiňte. 54 00:04:39,840 --> 00:04:43,200 Výbuch? Myslíte, že to byl bombový útok? 55 00:04:43,280 --> 00:04:45,840 Ne, pane. Na dělání závěrů je příliš brzy. 56 00:04:49,640 --> 00:04:50,880 Je mi to líto. Musím jít. 57 00:04:53,440 --> 00:04:55,600 Byl jsem skoro ve všech nemocnicích a... 58 00:04:56,160 --> 00:04:57,360 Hledám svou dceru. 59 00:05:01,320 --> 00:05:02,360 Hodně štěstí. 60 00:05:05,320 --> 00:05:06,160 Chudák. 61 00:05:08,560 --> 00:05:10,960 - Tam nesmíte. - Chci vidět svou dceru! 62 00:05:11,040 --> 00:05:13,440 - Chci ji vidět. - Nevíte, kdo jsem? 63 00:05:14,200 --> 00:05:16,360 Musím to vysvětlit nejvlivnějším rodinám. 64 00:05:18,040 --> 00:05:19,880 Tak rychle najděte odpovědi. 65 00:05:27,680 --> 00:05:28,640 Pojď, Martine. 66 00:05:51,640 --> 00:05:53,360 Dovnitř nikdo nesmí. Mám rozkazy. 67 00:05:53,640 --> 00:05:54,480 Lituji. 68 00:05:55,640 --> 00:05:57,720 Hledám svou dceru. Otevřete dveře. 69 00:05:58,560 --> 00:06:00,680 Když se to provalí, přijdu o práci. 70 00:06:01,320 --> 00:06:02,920 Tohle je měsíční plat. 71 00:06:08,360 --> 00:06:09,200 Běžte dál. 72 00:07:23,040 --> 00:07:23,880 Odette. 73 00:07:26,480 --> 00:07:27,320 To jsem já. 74 00:07:29,720 --> 00:07:30,600 To je maminka. 75 00:07:37,560 --> 00:07:40,520 Musíte to říct mému manželovi. 76 00:07:41,120 --> 00:07:43,480 Musíte to říct mému manželovi, Jeanovi. 77 00:07:44,480 --> 00:07:46,040 Musíte mu říct, že jsem živá. 78 00:07:52,480 --> 00:07:53,640 Prosím, paní. 79 00:07:54,400 --> 00:07:55,480 Řekněte to mému muži. 80 00:08:00,000 --> 00:08:02,440 Paní? Řekněte mu, že žiji. 81 00:08:03,880 --> 00:08:04,760 Prosím. 82 00:08:05,800 --> 00:08:06,680 Prosím. 83 00:08:10,600 --> 00:08:11,760 Paní, prosím. 84 00:08:12,000 --> 00:08:12,840 Prosím. 85 00:08:19,080 --> 00:08:20,240 Kde je má žena? 86 00:08:20,320 --> 00:08:23,200 Adrienne Lenverpréová Už jsem byl ve všech nemocnicích. 87 00:08:23,280 --> 00:08:25,760 Lituji. Nepomohu vám. Pečuji o pacienty. 88 00:08:25,840 --> 00:08:28,480 Snažte se. Mou ženu hned tak nezapomenete. 89 00:08:30,080 --> 00:08:34,039 Vím, že je to těžké, ale jestli jste ji nenašel, tak zkuste márnici. 90 00:08:36,120 --> 00:08:37,200 Má žena není mrtvá. 91 00:08:53,760 --> 00:08:54,920 Kde je márnice? 92 00:10:21,080 --> 00:10:22,480 Má drahá! 93 00:10:23,400 --> 00:10:24,240 Odette. 94 00:10:24,920 --> 00:10:25,840 Odette... 95 00:10:30,160 --> 00:10:31,280 Holčičko moje. 96 00:10:32,440 --> 00:10:33,280 Odette. 97 00:11:07,800 --> 00:11:11,000 Paní? Vyměním vám obvazy. 98 00:11:11,880 --> 00:11:13,880 Dám vám morfin na bolest. 99 00:11:14,160 --> 00:11:16,600 Dejte mi to, dám vám to do kapsy. 100 00:11:17,040 --> 00:11:20,920 Je to tady, pod vaší paží. To je ono. 101 00:11:21,880 --> 00:11:22,920 Děkuji. 102 00:11:59,160 --> 00:12:00,360 Bude znetvořená? 103 00:12:01,360 --> 00:12:03,320 Ano, s největší pravděpodobností. 104 00:12:04,080 --> 00:12:05,040 To je mi líto. 105 00:12:13,440 --> 00:12:14,720 Vezmu dceru domů. 106 00:12:17,640 --> 00:12:19,000 Je brzy. Potřebuje péči. 107 00:12:19,640 --> 00:12:20,680 Najmu sestru. 108 00:12:21,520 --> 00:12:23,400 Doma jí bude lépe. 109 00:12:26,480 --> 00:12:28,560 Dobře, stejně potřebujeme lůžka. 110 00:12:30,040 --> 00:12:32,080 - Sežeňte dva sanitáře. - Ano, doktore. 111 00:13:36,840 --> 00:13:38,200 Mohou být v jiné nemocnici. 112 00:13:39,360 --> 00:13:40,440 Neztrácejme naději. 113 00:14:17,520 --> 00:14:18,600 Auguste! 114 00:14:19,760 --> 00:14:20,600 Auguste. 115 00:14:25,040 --> 00:14:26,640 Ona žije! 116 00:14:32,760 --> 00:14:34,600 Je tady. 117 00:14:35,520 --> 00:14:36,720 Je to zázrak. 118 00:14:36,800 --> 00:14:37,840 - Paní? - Je v pořádku. 119 00:14:38,200 --> 00:14:40,360 - Je u sebe v pokoji. - A co Rose? 120 00:14:41,320 --> 00:14:43,840 A co Adrienne? Víte něco o mé sestře? 121 00:14:44,120 --> 00:14:47,800 - Ne. Musíme hledat dál. - Paní? 122 00:14:48,720 --> 00:14:49,560 Paní! 123 00:14:49,640 --> 00:14:50,480 Ano? 124 00:14:51,760 --> 00:14:53,000 Vrátila se s Alicí Rose? 125 00:14:53,360 --> 00:14:54,640 Omlouvám se, Jeane. 126 00:14:59,440 --> 00:15:01,160 Ne, Alice se vrátila sama. 127 00:15:28,280 --> 00:15:30,240 Byly ty plameny vysoké? 128 00:15:31,960 --> 00:15:32,880 Nemysli na to. 129 00:15:33,520 --> 00:15:35,640 Nechte nás, děti. Můžete? 130 00:15:35,720 --> 00:15:38,080 Vaše sestra si musí odpočinout. 131 00:15:49,480 --> 00:15:50,320 Alice? 132 00:15:52,360 --> 00:15:53,200 Alice? 133 00:15:58,680 --> 00:16:00,720 - Tatínku... - Jsem u tebe, drahá. 134 00:16:02,720 --> 00:16:03,560 Rose. 135 00:16:05,440 --> 00:16:07,000 Jean prohledává nemocnice. 136 00:16:07,680 --> 00:16:09,040 Určitě ji najde. 137 00:16:09,760 --> 00:16:10,640 To nemá cenu. 138 00:16:10,720 --> 00:16:12,280 Možná je v nemocnici Beajon. 139 00:16:13,560 --> 00:16:14,840 Neztrácej naději, Alice. 140 00:16:15,440 --> 00:16:16,280 Je mrtvá. 141 00:16:18,280 --> 00:16:20,680 Julien do ní strčil, upadla. 142 00:16:22,400 --> 00:16:23,360 Už nevstala. 143 00:16:25,080 --> 00:16:28,880 O čem to mluvíš? Julien by něco takového nikdy neudělal. 144 00:16:28,960 --> 00:16:30,520 Říkám ti, že ji zabil. 145 00:16:32,960 --> 00:16:34,040 Aby se zachránil. 146 00:16:36,680 --> 00:16:39,000 Viděla jsem ho. Strčil do ní. 147 00:16:40,160 --> 00:16:41,840 Strčil do ní. Nehýbala se. 148 00:16:42,240 --> 00:16:44,720 Jsi v šoku. To je normální. Musíš si odpočinout. 149 00:16:46,560 --> 00:16:47,840 Matce to neříkej. 150 00:16:48,400 --> 00:16:51,160 Promluvíme si o tom, až ti bude lépe. 151 00:16:51,240 --> 00:16:52,160 Zabil ji, tati. 152 00:16:53,480 --> 00:16:56,480 Zkus usnout. Ano? No tak. 153 00:17:07,079 --> 00:17:08,400 Odpočívej. 154 00:17:09,358 --> 00:17:10,200 Lehni si. Tak. 155 00:17:58,320 --> 00:18:00,760 Moc ji nepřikrývejte. 156 00:18:02,560 --> 00:18:04,000 Nesmí být v teple. 157 00:18:04,800 --> 00:18:06,880 A jak mám postupovat s morfinem? 158 00:18:08,840 --> 00:18:10,280 Dávejte ji ho na bolest. 159 00:18:11,720 --> 00:18:13,320 Ne více než 30 kapek denně. 160 00:18:13,680 --> 00:18:16,040 - Nebo co? - Mohla by umřít. 161 00:18:18,200 --> 00:18:19,600 Vaše dcera měla velké štěstí. 162 00:18:40,840 --> 00:18:45,360 Babi, babi! 163 00:18:45,680 --> 00:18:49,760 Pod mou postelí a ve skříni jsou hrozné černé příšery! 164 00:18:49,840 --> 00:18:51,600 - Ne, drahoušku. To není možné. - Ano! 165 00:18:51,680 --> 00:18:54,080 - Byl to jen zlý sen. Vidíš? - Hele! 166 00:18:54,160 --> 00:18:55,160 Příšery neexistují. 167 00:18:55,840 --> 00:18:57,280 Mohu se podívat na maminku? 168 00:18:59,160 --> 00:19:01,160 Brzy. Až se jí uleví. 169 00:19:01,360 --> 00:19:02,200 Ano? 170 00:19:02,280 --> 00:19:03,720 - Slibuješ? - Slibuji. 171 00:19:04,080 --> 00:19:06,680 Tak pojď, zaženeme ty neexistující příšery! 172 00:19:34,160 --> 00:19:35,000 Jacquesi? 173 00:19:36,480 --> 00:19:40,680 Řekni Thérése, ať spí v Thomasově pokoji a ať mi řekne, kdyby plakal. 174 00:19:40,760 --> 00:19:41,600 Chudáček. 175 00:19:41,680 --> 00:19:43,240 A pošli telegram mému zeti, 176 00:19:44,320 --> 00:19:46,240 že Odette má popálenou tvář, 177 00:19:46,800 --> 00:19:48,840 ale že se zotaví, a že Thomas je v pořádku. 178 00:19:49,640 --> 00:19:50,640 Ať nás nechá být. 179 00:19:50,720 --> 00:19:51,880 Postarám se o to, paní. 180 00:20:48,720 --> 00:20:50,080 Kupte si Sovu! 181 00:20:50,160 --> 00:20:52,160 Je tam zmínka o bombovém útoku. 182 00:20:52,960 --> 00:20:56,160 Tak byla to nehoda, nebo bombový útok? 183 00:20:56,680 --> 00:20:58,280 Kupte si Sovu! 184 00:21:01,480 --> 00:21:02,320 Jak se daří? 185 00:21:06,880 --> 00:21:07,760 Je to hrozné. 186 00:21:09,040 --> 00:21:10,680 Jinak se to nazvat nedá. Na. 187 00:21:13,360 --> 00:21:16,960 Asi sto obětí, všechno ženy z vysokých kruhů se služkami. Žádní muži. 188 00:21:17,520 --> 00:21:19,720 Kvůli otáčecím dveřím tam byly uvězněné. 189 00:21:22,040 --> 00:21:22,920 Proč jen ženy? 190 00:21:24,200 --> 00:21:25,680 Bože, všechny je znám. 191 00:21:28,560 --> 00:21:29,440 Pauline Carriérová. 192 00:21:30,480 --> 00:21:34,040 Hraběnka Gosselinová, Héléne Delauneová a dívka, 193 00:21:34,280 --> 00:21:35,440 které bylo sotva dvacet. 194 00:21:41,320 --> 00:21:44,080 Má neteř Alice na tom seznamu není. 195 00:21:44,880 --> 00:21:46,840 Když není na seznamu, tak žije. 196 00:21:55,440 --> 00:21:56,400 Tady máš oblečení. 197 00:22:02,600 --> 00:22:03,520 Jdu do novin. 198 00:22:07,080 --> 00:22:07,960 Budeš v pořádku? 199 00:22:09,000 --> 00:22:09,840 Ano. 200 00:22:09,920 --> 00:22:13,160 Dám ti vědět, když tvůj muž přiveze Camille. 201 00:22:14,800 --> 00:22:16,400 Nic bez mého vědomí nedělej. 202 00:22:18,440 --> 00:22:19,280 Nevycházej. 203 00:22:23,520 --> 00:22:24,360 Slibuješ? 204 00:22:25,880 --> 00:22:27,240 Ano. Neboj se. 205 00:22:27,520 --> 00:22:28,360 Přijdu brzy. 206 00:23:11,760 --> 00:23:15,840 Oheň a dým, které zpečetily osud těch žen. 207 00:23:40,480 --> 00:23:41,440 Bezcenné. Jdeme. 208 00:24:06,040 --> 00:24:06,880 Pan Hugues? 209 00:24:08,520 --> 00:24:11,280 To jsem já, Léo. Máte tady dopis. 210 00:24:22,400 --> 00:24:26,320 Léo, počkej! Chtěl by sis přivydělat? 211 00:24:26,640 --> 00:24:27,800 - Ale jistě. - Pojď sem. 212 00:24:35,120 --> 00:24:36,240 Pan Hugues tady není? 213 00:24:36,600 --> 00:24:38,240 Ne. Poslouchej mě. 214 00:24:40,040 --> 00:24:42,400 Potřebuji prodat pár šperků. 215 00:24:42,480 --> 00:24:44,760 Vendome by vám nestačilo? 216 00:24:45,000 --> 00:24:47,120 - Ne. - O někom bych věděl, 217 00:24:47,200 --> 00:24:49,520 ale není z nejlepší čtvrti. 218 00:24:51,640 --> 00:24:52,480 Počkej tady. 219 00:25:55,680 --> 00:25:56,560 To je pro tebe. 220 00:25:57,440 --> 00:25:59,600 Pamatuj, nesmíš to nikomu říct. 221 00:25:59,920 --> 00:26:01,240 Hlavně ne panu Huguesovi. 222 00:26:39,520 --> 00:26:42,080 100 000 franků za všechno. 223 00:26:42,160 --> 00:26:44,880 - 100 000! - Děláte si legraci? Jsou mnohem cennější. 224 00:26:46,320 --> 00:26:49,760 Jen ten prsten má větší cenu. Dal mi ho můj manžel. 225 00:26:54,400 --> 00:26:56,640 - 120 000 i s tím medailónem. - Není na prodej. 226 00:26:56,720 --> 00:26:57,680 Určitě? 227 00:27:01,920 --> 00:27:03,480 120 000 za všechno bez medailonu. 228 00:27:15,360 --> 00:27:17,600 - Děkuji. - Teď víte, kde mě najdete. 229 00:27:18,400 --> 00:27:19,840 Tak jdeme. 230 00:27:33,240 --> 00:27:35,520 Očisti šperky z márnice. 231 00:28:52,760 --> 00:28:54,800 Je tady Julien. Půjdeš dolů? 232 00:28:57,720 --> 00:28:59,040 Na návštěvy jsem unavená. 233 00:29:00,400 --> 00:29:01,400 Drahoušku. 234 00:29:09,240 --> 00:29:12,040 Potom, co se stalo, ho takhle nemůžeš nechat. 235 00:29:13,280 --> 00:29:14,840 Musíš ho ujistit. 236 00:29:16,880 --> 00:29:19,800 Není mi dobře. Bolí mě z toho dýmu hlava. 237 00:29:21,080 --> 00:29:22,200 Ale je rozrušený. 238 00:29:23,200 --> 00:29:24,480 Řekni mu, že jsi v pořádku. 239 00:29:26,600 --> 00:29:28,120 Prosím, nemám na to sílu. 240 00:29:34,600 --> 00:29:37,080 Lituji, Juliene. Alice se necítí dobře. 241 00:29:39,400 --> 00:29:40,240 Nechce mě vidět? 242 00:29:40,560 --> 00:29:42,680 Ne. Proč to říkáš? 243 00:29:43,440 --> 00:29:46,120 Je to jen následek požáru. Zítra ji bude lépe. 244 00:30:00,200 --> 00:30:01,800 Při požáru jsme se drželi. 245 00:30:05,560 --> 00:30:08,160 Pak jsme se jeden druhému ztratili. 246 00:30:09,720 --> 00:30:12,800 Jakmile jsem to zjistil, běžel jsem zpět do plamenů. 247 00:30:15,960 --> 00:30:16,960 Pak... 248 00:30:18,000 --> 00:30:20,320 jsem ji hledal. Volal jsem ji. 249 00:30:20,960 --> 00:30:21,800 Neviděl jsem ji. 250 00:30:24,480 --> 00:30:27,800 Udělal jsem na její záchranu vše. Mohl jsem tam umřít. 251 00:30:27,920 --> 00:30:31,000 Už na to nemysli, Juliene. 252 00:30:35,600 --> 00:30:37,440 Řekněte jí, co jsem vám teď řekl. 253 00:30:40,080 --> 00:30:41,160 A řekněte jí, 254 00:30:43,080 --> 00:30:44,840 že budu vždy stát při ní. 255 00:30:45,960 --> 00:30:47,840 To už jistě ví. 256 00:30:50,400 --> 00:30:51,240 Tak dobře. 257 00:30:52,200 --> 00:30:53,040 Sbohem, Juliene. 258 00:31:21,240 --> 00:31:22,720 Alice! 259 00:31:36,840 --> 00:31:37,680 Pomoc! 260 00:31:39,760 --> 00:31:41,400 Mám žízeň... 261 00:31:47,560 --> 00:31:48,400 Mám žízeň. 262 00:32:19,200 --> 00:32:20,520 Prosím. 263 00:32:25,480 --> 00:32:26,720 Je tu někdo? 264 00:32:33,200 --> 00:32:34,920 Bolí to. 265 00:32:43,000 --> 00:32:45,280 Pomozte mi! 266 00:32:57,160 --> 00:32:59,600 Babi, proč má maminka bolesti? 267 00:32:59,680 --> 00:33:01,920 - Thomasi, vrať se do pokoje. - Ne! 268 00:33:02,280 --> 00:33:03,960 Běž do svého pokoje! 269 00:33:09,080 --> 00:33:11,640 Babi, proč tam maminku zamykáš? 270 00:33:11,720 --> 00:33:12,680 Na její ochranu. 271 00:33:12,840 --> 00:33:14,440 Od černých ohnivých příšer? 272 00:33:14,520 --> 00:33:15,840 Nic takového neexistuje. 273 00:33:15,920 --> 00:33:17,640 K čemu jsou ty velké obvazy? 274 00:33:17,720 --> 00:33:20,040 - Je poraněná. Uzdraví se. - Je to vážné? 275 00:33:20,120 --> 00:33:22,560 - Ne, není. - Dovol mi k ní jít. 276 00:33:22,640 --> 00:33:25,560 Ne, Thomasi. Prosím, vrať se! 277 00:33:25,720 --> 00:33:27,880 Mami! 278 00:33:27,960 --> 00:33:29,840 Nechej toho a uklidni se. Klid! 279 00:33:29,920 --> 00:33:31,120 Chci vidět mámu! 280 00:33:31,360 --> 00:33:32,760 Uvidíš ji. Uklidni se! 281 00:33:32,840 --> 00:33:35,280 Thomasi, nechej toho. 282 00:33:35,360 --> 00:33:37,040 Budu se zlobit, Thomasi. 283 00:33:40,160 --> 00:33:41,760 Mami! 284 00:33:41,840 --> 00:33:43,600 Já nejsem Odette. 285 00:33:45,200 --> 00:33:47,240 Já nejsem Odette. 286 00:34:07,080 --> 00:34:08,639 - Něco nového o Rose? - Ne. 287 00:34:25,719 --> 00:34:26,800 Děkuji. 288 00:34:35,639 --> 00:34:40,000 Omlouvám se, prohledával jsem nemocnice a ptal se po Rose. 289 00:34:42,000 --> 00:34:43,320 Musím to zkusit v márnici. 290 00:34:46,440 --> 00:34:48,199 Mohu si vzít odpoledne volno? 291 00:34:55,840 --> 00:34:57,719 - Jistě, Jeane. - Děkuji. 292 00:35:00,760 --> 00:35:02,000 - Půjdu s tebou. - Cože? 293 00:35:02,800 --> 00:35:03,680 Ale... 294 00:35:03,920 --> 00:35:07,360 Alice, márnice! To nemyslíš vážně. Bude to pro tebe šok. 295 00:35:08,360 --> 00:35:09,200 Nech ji jít. 296 00:35:11,600 --> 00:35:12,440 Děkuji. 297 00:35:15,680 --> 00:35:16,520 Děkuji. 298 00:35:35,960 --> 00:35:37,920 Viděl jste předběžnou zprávu. 299 00:35:38,400 --> 00:35:41,880 Je tam zmínka o výbuchu poblíž biografu 300 00:35:42,360 --> 00:35:43,880 mezi dětmi a služebnými. 301 00:35:44,800 --> 00:35:48,440 Rychlost, se kterou se ten požár šířil, tomu napovídá. 302 00:35:48,520 --> 00:35:51,480 Byl to anarchistický útok, Hennione! 303 00:35:53,600 --> 00:35:56,840 Atentát na prezidenta Carnota těm bastardům nestačil. 304 00:35:57,040 --> 00:35:59,440 Je to jen hypotéza. Může to být omyl. 305 00:35:59,520 --> 00:36:00,360 To je vše. 306 00:36:00,880 --> 00:36:03,040 Zkuste mezi raněnými najít anarchistu. 307 00:36:03,720 --> 00:36:05,720 Ti nahoře jsou nervózní. 308 00:36:08,240 --> 00:36:12,640 Ti nahoře si počkají. Anarchisty bez důkazů obvinit nemůžeme. 309 00:36:12,880 --> 00:36:15,160 K čertu s vašimi důkazy! 310 00:36:15,360 --> 00:36:18,400 Chci týmy ve všech nemocnicích. 311 00:36:19,440 --> 00:36:20,280 Šéfe! 312 00:36:21,000 --> 00:36:21,840 Pane. 313 00:36:22,920 --> 00:36:25,560 Vykradli márnici. Veškeré šperky obětí jsou pryč. 314 00:36:25,640 --> 00:36:26,520 Proč márnici? 315 00:36:26,600 --> 00:36:30,760 Kdo by to dělal? Jak bez šperků rozeznáme služky od dam? 316 00:37:02,320 --> 00:37:03,160 Půjdu tam sám. 317 00:37:05,600 --> 00:37:07,000 Márnice není pro vás. 318 00:37:10,200 --> 00:37:11,400 Nech mě jít s tebou. 319 00:37:15,000 --> 00:37:15,880 Půjdu tam sám. 320 00:37:59,160 --> 00:38:01,760 - Zavolejte doktora. - Hned se vrátím. 321 00:38:02,360 --> 00:38:05,040 - Prosím... - Hned se vrátím. 322 00:38:06,640 --> 00:38:07,480 Jak se jmenujete? 323 00:38:08,600 --> 00:38:09,440 Vaudier. 324 00:38:10,480 --> 00:38:12,880 Jsem kuchař z restaurace nedaleko bazaru. 325 00:38:15,480 --> 00:38:18,840 Vaudiere, byl jste velmi statečný. 326 00:38:18,920 --> 00:38:20,640 - Na to jsem nemyslel. - Jak říkám. 327 00:38:21,960 --> 00:38:22,960 Byl jste hrdina. 328 00:38:24,240 --> 00:38:25,800 Ty ženy bylo třeba zachránit. 329 00:38:29,280 --> 00:38:33,680 Říká se, že lidi jako vy byli statečnější než šlechta. Je to tak? 330 00:38:34,120 --> 00:38:38,160 Ti utíkali jako podvraťáci. 331 00:38:39,360 --> 00:38:42,600 Viděl jsem, jak někteří uhodili ženy holí, a pak je ušlapali. 332 00:38:43,480 --> 00:38:44,760 To do toho článku dejte. 333 00:38:45,960 --> 00:38:47,640 Ti zasraní hajzlové. 334 00:38:48,480 --> 00:38:49,400 Vy počkejte tady. 335 00:38:49,480 --> 00:38:52,920 Vy dva do levé budovy. Ostatní za mnou. Dávejte pozor. 336 00:39:11,400 --> 00:39:12,560 Tady nic není. 337 00:39:20,760 --> 00:39:21,960 - Dobrý den. - Dobrý den. 338 00:39:23,600 --> 00:39:24,480 Jak se vede? 339 00:39:24,920 --> 00:39:26,600 Velmi dobře. Jak se máte vy? 340 00:39:28,960 --> 00:39:29,800 A vaše ruka? 341 00:39:31,760 --> 00:39:32,600 Je v pořádku. 342 00:39:32,920 --> 00:39:35,040 Pospěšte. Prohledejte další budovy. 343 00:39:35,120 --> 00:39:36,440 Půjdeme na vzduch? 344 00:39:37,320 --> 00:39:38,160 Jistě. 345 00:39:46,160 --> 00:39:47,080 Co to děláte? 346 00:39:47,800 --> 00:39:48,640 Nic. 347 00:39:54,880 --> 00:39:56,960 - Ukrýváte se před policií? - Ne! 348 00:39:57,560 --> 00:39:58,720 To není můj styl. 349 00:39:59,640 --> 00:40:01,840 Už musím jít. Půjdete? 350 00:40:04,720 --> 00:40:05,920 Čekám na přítele. 351 00:40:08,040 --> 00:40:08,880 Rozumím. 352 00:40:11,280 --> 00:40:12,200 Brzy se uvidíme. 353 00:40:16,880 --> 00:40:18,600 Denně jezdím v Bouloňském lesíku. 354 00:40:19,000 --> 00:40:20,040 Buková alej! 355 00:40:20,480 --> 00:40:21,320 Budu tam! 356 00:42:05,960 --> 00:42:07,000 Kde je Octave? 357 00:42:07,880 --> 00:42:10,120 Nahoře s ostatními. 358 00:42:39,320 --> 00:42:41,880 Spokojený, žes odpálil tu zatracenou bombu? 359 00:42:42,280 --> 00:42:44,080 Tohle nebylo v plánu. 360 00:42:44,160 --> 00:42:46,800 Měli jsme vzít prachy a zmizet? Cos nepochopil? 361 00:42:46,880 --> 00:42:47,960 Nejsme teroristi. 362 00:42:48,400 --> 00:42:51,480 Hlavní je, že stovky bohatejch pošly jako psi. 363 00:42:52,280 --> 00:42:54,080 Žádná žena si nezasloužila takto umřít. 364 00:42:54,160 --> 00:42:57,280 To je mi jedno, my jsme jim také jedno. 365 00:42:58,000 --> 00:43:00,240 Tu bombu jsem tam nedal a lituji toho. 366 00:43:00,440 --> 00:43:01,680 Victore, policie je všude. 367 00:43:01,760 --> 00:43:03,520 Proč jsi tam na sebe upoutal? 368 00:43:04,680 --> 00:43:06,480 Dělal hrdinu před bohatými čubkami. 369 00:43:20,960 --> 00:43:22,120 Jeane... 370 00:43:22,560 --> 00:43:23,400 tady. 371 00:43:25,040 --> 00:43:25,880 Děkuji. 372 00:44:18,040 --> 00:44:18,880 Ano? 373 00:44:26,160 --> 00:44:27,000 Děkuji, Louise. 374 00:44:42,840 --> 00:44:45,120 Pozval jsem Juliena na oběd a pohovor o svatbě. 375 00:44:46,440 --> 00:44:48,320 - Svatba? - Ano. 376 00:44:49,400 --> 00:44:51,720 Alice je traumatizovaná. Nechce Juliena ani vidět. 377 00:44:52,080 --> 00:44:53,680 Sestru pohřešují, Rose je mrtvá. 378 00:44:55,240 --> 00:44:56,600 A ty chceš plánovat svatbu? 379 00:44:59,320 --> 00:45:01,680 Alice potřebuje čas. Sám jsi to řekl. 380 00:45:02,360 --> 00:45:03,840 Víš, že čas nemáme! 381 00:45:06,280 --> 00:45:07,120 Dobře. 382 00:45:07,840 --> 00:45:09,160 Stejně vždy rozhodneš sám. 383 00:45:25,240 --> 00:45:27,000 Půjdu s Marc-Antoinem do márnice 384 00:45:28,080 --> 00:45:29,640 hledat Adriennino tělo. 385 00:45:35,920 --> 00:45:37,240 Nemůže být mrtvá. 386 00:45:39,320 --> 00:45:41,280 Nebyla v žádné nemocnici v Paříži. 387 00:45:43,320 --> 00:45:44,280 Tohle musí být ona. 388 00:45:46,440 --> 00:45:49,000 To není Adrienne. Nemá žádné šperky. 389 00:45:50,080 --> 00:45:51,360 Nikdo je nemá. 390 00:45:51,440 --> 00:45:52,880 Márnice byla vykradena. 391 00:45:55,560 --> 00:45:57,760 Neznámá těla zítra masově pohřbí. 392 00:45:58,960 --> 00:46:00,760 Nedovolíme, aby tak Adrienne pohřbili. 393 00:46:03,360 --> 00:46:04,440 Jako zvíře. 394 00:46:08,880 --> 00:46:10,360 Proč ti na tom tak záleží? 395 00:46:12,720 --> 00:46:13,560 Je to moje sestra. 396 00:46:16,360 --> 00:46:17,720 - Je to má žena. - Ano. 397 00:46:18,760 --> 00:46:19,720 Bohužel pro ni. 398 00:46:22,920 --> 00:46:23,960 Proč to říkáš? 399 00:46:26,920 --> 00:46:28,080 Protože tě nenáviděla. 400 00:46:29,840 --> 00:46:31,280 Vím, že chtěla rozvod. 401 00:46:55,920 --> 00:46:57,440 Tělo pošlete ke mně domů. 402 00:47:25,120 --> 00:47:27,320 Naposledy se ptám, kdo ti to prodal? 403 00:47:28,640 --> 00:47:31,200 Ty šperky tě přijdou draho. 404 00:47:36,280 --> 00:47:39,600 Prodala mi je jedna žena. Vznešená. 405 00:47:41,560 --> 00:47:42,400 Popiš mi ji. 406 00:47:43,160 --> 00:47:44,440 Krásná žena. 407 00:47:45,560 --> 00:47:46,400 Vysoká... 408 00:47:47,240 --> 00:47:48,080 rusovlasá. 409 00:47:50,480 --> 00:47:52,200 - Jsi vzhůru? - Nespala jsem. 410 00:47:52,280 --> 00:47:53,400 - Pihy? - Jistě. 411 00:47:54,600 --> 00:47:55,680 - Nos? - Co jako? 412 00:47:55,760 --> 00:47:57,200 Rovný, zahnutý, orlí. 413 00:47:57,280 --> 00:47:59,520 Dokončil jsem článek. Způsobí bouři. 414 00:47:59,600 --> 00:48:01,040 Rty. Plné, nebo tenké? 415 00:48:01,480 --> 00:48:02,320 Tenké. 416 00:48:02,400 --> 00:48:05,400 „Požár na Charitativním bazaru: Kde byli muži?“ 417 00:48:08,560 --> 00:48:09,400 Ano. 418 00:48:12,600 --> 00:48:15,320 Utekli před požárem. 419 00:48:17,920 --> 00:48:20,120 Tloukli ženy a šlapali po nich, aby utekli. 420 00:48:23,240 --> 00:48:24,880 A co ty? Jak se cítíš? 421 00:48:26,800 --> 00:48:28,080 Čekám na Camillin návrat. 422 00:48:39,120 --> 00:48:39,960 Dobrý den. 423 00:48:40,280 --> 00:48:41,240 Dobrý den. 424 00:48:41,600 --> 00:48:42,440 Jak se máte? 425 00:48:43,040 --> 00:48:45,040 Dobře, děkuji. A vy? 426 00:48:47,200 --> 00:48:48,360 Dobře, díky. 427 00:48:56,240 --> 00:48:58,000 Chceme vás s rodinou odměnit. 428 00:48:58,440 --> 00:48:59,280 Máme peníze. 429 00:49:01,040 --> 00:49:02,080 Peníze nepotřebuji. 430 00:49:04,360 --> 00:49:05,240 A co si přejete? 431 00:49:07,280 --> 00:49:08,120 Tohle chci. 432 00:49:09,680 --> 00:49:11,040 Trávit s vámi čas. 433 00:49:16,200 --> 00:49:17,040 Líbíte se mi. 434 00:49:18,800 --> 00:49:19,840 A já vám také. 435 00:49:21,240 --> 00:49:22,240 Proč to říkáte? 436 00:49:24,000 --> 00:49:25,560 Jinak byste tady nebyla. 437 00:49:28,280 --> 00:49:29,160 Mám snoubence. 438 00:49:34,320 --> 00:49:35,240 Jste zamilovaná? 439 00:49:36,480 --> 00:49:37,320 Ano. 440 00:49:38,520 --> 00:49:40,680 Ne, nejste. 441 00:49:42,960 --> 00:49:43,800 Máte pravdu. 442 00:49:47,400 --> 00:49:48,400 Neměla bych tu být. 443 00:49:57,960 --> 00:50:00,960 Jedna, dvě, tři, stop! 444 00:50:02,920 --> 00:50:05,480 Jedna, dvě, tři, stop! 445 00:50:09,480 --> 00:50:12,040 Jedna, dvě, tři, stop! 446 00:50:18,200 --> 00:50:19,760 Jedna, dvě, tři... 447 00:50:19,840 --> 00:50:20,680 Stop! 448 00:50:26,560 --> 00:50:27,640 Vyhýbáš se mi. 449 00:50:28,840 --> 00:50:29,720 Proč jsi tady? 450 00:50:31,400 --> 00:50:33,080 Tvůj otec mě pozval na oběd. 451 00:50:34,880 --> 00:50:36,120 Marguerite, Paule, jděte. 452 00:50:41,880 --> 00:50:43,080 Těší mě, že ti nic není. 453 00:50:44,440 --> 00:50:46,000 Bál jsem se o tebe. 454 00:50:46,640 --> 00:50:48,200 Protože se o mě bojíš teď? 455 00:51:06,560 --> 00:51:07,680 Auguste. 456 00:51:12,040 --> 00:51:13,040 Co je s maminkou? 457 00:51:13,120 --> 00:51:15,040 - Adrienne. - Jděte do pokoje. 458 00:51:17,880 --> 00:51:19,880 Jsem bez ní ztracená. 459 00:51:20,440 --> 00:51:23,480 Jsem bez ní ztracená. 460 00:51:31,960 --> 00:51:32,960 Ty jsi do nás strčil. 461 00:51:34,880 --> 00:51:36,040 Šlapal jsi po nás. 462 00:51:37,200 --> 00:51:38,320 Kdo, Alice? 463 00:51:40,160 --> 00:51:42,120 Muži. Ty. 464 00:51:43,320 --> 00:51:44,160 To není pravda. 465 00:51:44,640 --> 00:51:46,280 Aspoň přiznej svou zbabělost. 466 00:51:47,480 --> 00:51:49,200 Alice, co to do tebe vjelo? 467 00:51:50,000 --> 00:51:52,640 Julien není zbabělec. Je to čestný muž. 468 00:51:53,320 --> 00:51:54,280 Zachránili nás 469 00:51:54,680 --> 00:51:56,840 drožkáři, číšníci a pracující. 470 00:51:57,760 --> 00:51:59,160 Ne tak zvaní čestní muži. 471 00:52:01,080 --> 00:52:03,160 Proč jsi mámě říkal, že jsi mě hledal? 472 00:52:03,360 --> 00:52:05,640 Protože to tak bylo! Ztratil jsem tě v davu. 473 00:52:05,720 --> 00:52:07,960 Utíkal jsi a mě nechal v plamenech! 474 00:52:08,040 --> 00:52:10,120 - Co to říkáš? - Pravdu! 475 00:52:10,400 --> 00:52:12,400 To je tvá verze, ne moje! 476 00:52:12,560 --> 00:52:15,840 Alice, okamžitě se omluv. Tvé chování je nepřijatelné. 477 00:52:15,920 --> 00:52:18,480 Strkání do žen, aby si zachránil krk není nepřijatelné? 478 00:52:20,040 --> 00:52:21,640 Kvůli tobě je mrtvá. 479 00:52:21,720 --> 00:52:23,400 Cože? Alice? 480 00:52:24,200 --> 00:52:25,480 On zabil Rose, mami! 481 00:52:26,320 --> 00:52:28,040 To ten tvůj čestný muž udělal. 482 00:52:29,440 --> 00:52:30,280 Alice... 483 00:52:30,560 --> 00:52:32,480 - Lituji. Je rozrušená. - Alice. 484 00:52:38,480 --> 00:52:42,480 Od toho požáru není sama sebou. Ale věz, že tě miluje. 485 00:52:43,400 --> 00:52:44,400 A já ji. 486 00:52:45,080 --> 00:52:47,880 Proč bych si bral dívku, jejíž otec je na dně? 487 00:52:53,960 --> 00:52:56,760 Nesnesu pocit, že mě Alice nenávidí. 488 00:52:58,160 --> 00:52:59,960 Záleží na ní, zda se vezmeme. 489 00:53:09,160 --> 00:53:13,160 Jedna, dvě, tři, čtyři, 490 00:53:15,680 --> 00:53:16,760 pět... 491 00:53:19,240 --> 00:53:20,080 šest... 492 00:53:21,640 --> 00:53:22,560 sedm... 493 00:53:24,200 --> 00:53:25,680 osm, devět... 494 00:53:25,920 --> 00:53:27,120 - Deset. - Prosím. 495 00:53:28,760 --> 00:53:30,440 Já nejsem Odette. 496 00:53:31,080 --> 00:53:31,920 Prosím. 497 00:53:32,920 --> 00:53:34,160 Řekněte to mému muži. 498 00:53:38,960 --> 00:53:40,640 Paní Huchonová, prosím. 499 00:53:45,280 --> 00:53:47,920 Jsem Rose, služebná od Jeansinových. 500 00:53:50,000 --> 00:53:53,280 Řekněte to mému muži, Jeanovi. Prosím. 501 00:53:55,240 --> 00:53:57,960 Budeš v pořádku, drahá. Vyměním ti obvazy. 502 00:54:07,640 --> 00:54:09,120 Proč jsou dveře zamčené? 503 00:54:09,880 --> 00:54:12,760 Nechte mě jít domů! 504 00:54:12,840 --> 00:54:14,360 Nemohu tě teď nechat jít. 505 00:54:15,520 --> 00:54:17,240 Proč? 506 00:54:19,760 --> 00:54:22,080 Proč je zamčeno? Ne! 507 00:54:22,160 --> 00:54:23,440 Odette, prosím. 508 00:54:23,520 --> 00:54:26,640 - Ale no tak. - Jděte ode mě pryč! 509 00:54:26,720 --> 00:54:27,680 Nepřibližujte se! 510 00:54:27,760 --> 00:54:29,280 Nekřič tak, drahá! 511 00:54:30,120 --> 00:54:31,800 Bude to bolet jen chviličku. 512 00:54:31,880 --> 00:54:34,720 Ne! Nechte mě být! 513 00:54:34,800 --> 00:54:36,520 Uklidni se! 514 00:54:36,600 --> 00:54:38,440 Ne! 515 00:54:38,520 --> 00:54:39,600 No tak! 516 00:54:41,440 --> 00:54:44,440 Tak. Budeš v pořádku. 517 00:54:46,320 --> 00:54:50,960 Co chcete? Co ode mě chcete? 518 00:54:52,240 --> 00:54:55,440 Budeš v pořádku, drahá.