1 00:00:06,080 --> 00:00:09,480 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:17,760 --> 00:00:20,920 Based on a true story. 3 00:00:21,800 --> 00:00:24,280 Paris, spring 1897. 4 00:00:24,920 --> 00:00:29,360 Parisians flock to a fundraising event, the Charity Bazaar. 5 00:00:29,960 --> 00:00:35,160 Within 20 minutes, the wooden structure is engulfed in flames, trapping attendees. 6 00:00:35,840 --> 00:00:39,800 The outcome is tragic with more than 120 dead and hundreds injured. 7 00:00:40,640 --> 00:00:43,560 Most of them women. 8 00:00:53,320 --> 00:00:58,440 3 HOURS BEFORE THE FIRE... 9 00:01:08,400 --> 00:01:11,400 [piano playing classical music in background] 10 00:01:16,600 --> 00:01:17,600 Fernand! 11 00:01:19,640 --> 00:01:20,640 Oh, no. 12 00:01:21,800 --> 00:01:22,800 Fernand! 13 00:01:23,840 --> 00:01:24,840 Fernand! 14 00:01:25,440 --> 00:01:26,800 Mama! Mama! 15 00:01:27,960 --> 00:01:29,280 What's going on, darling? 16 00:01:29,560 --> 00:01:31,400 My guinea pig is gone. 17 00:01:31,960 --> 00:01:34,120 Oh, dear. When did you last see him? 18 00:01:34,200 --> 00:01:37,520 Well, before I fed the birds, 19 00:01:37,920 --> 00:01:40,520 but when I came back, he wasn't there anymore. 20 00:01:41,400 --> 00:01:44,080 Don't worry. We'll find him. He can't have gone far. 21 00:01:44,600 --> 00:01:46,040 - [Camille] Fernand! - Fernand! 22 00:01:46,600 --> 00:01:48,040 [Camille] Fernand! 23 00:01:48,560 --> 00:01:49,560 Fernand! 24 00:01:50,440 --> 00:01:51,440 Ma'am. 25 00:01:52,520 --> 00:01:54,160 His lordship wants you in the music room. 26 00:01:54,480 --> 00:01:55,600 I'll be right there. 27 00:01:56,040 --> 00:01:57,800 He wants to see you right away. 28 00:01:58,760 --> 00:01:59,760 [Camille] Fernand! 29 00:02:00,160 --> 00:02:01,160 Very well. 30 00:02:03,560 --> 00:02:05,400 Keep looking, dear. I'll be right back. 31 00:02:12,400 --> 00:02:13,400 [Camille] Fernand! 32 00:02:16,480 --> 00:02:18,480 [piano continues playing] 33 00:02:36,880 --> 00:02:38,000 You wanted to see me? 34 00:02:46,320 --> 00:02:47,440 I need to talk to you. 35 00:02:55,680 --> 00:02:56,680 [shrieks] 36 00:02:57,000 --> 00:02:58,240 You want a divorce! 37 00:02:59,080 --> 00:03:00,480 What? Let go of me. 38 00:03:00,560 --> 00:03:02,720 Don't deny it. The attorney told me 39 00:03:03,040 --> 00:03:04,640 you asked about the process. 40 00:03:05,560 --> 00:03:06,640 There's another man? 41 00:03:06,720 --> 00:03:08,040 No, there is no other man. 42 00:03:08,120 --> 00:03:09,920 I'm sure there is. Who is it? 43 00:03:10,000 --> 00:03:12,720 Let go of me! I'm telling you, there is no other man! 44 00:03:13,840 --> 00:03:15,120 Why, then? 45 00:03:15,560 --> 00:03:17,080 I stopped loving you long ago. 46 00:03:17,480 --> 00:03:18,480 [yelps] 47 00:03:19,440 --> 00:03:20,920 - You're mine. - Let go of me. 48 00:03:21,000 --> 00:03:22,120 You're mine for life. 49 00:03:22,560 --> 00:03:23,720 You made a vow. 50 00:03:24,280 --> 00:03:27,000 I will never let you leave me, do you hear me? Never! 51 00:03:27,080 --> 00:03:27,960 To hell with you. 52 00:03:28,040 --> 00:03:28,880 [shouts] 53 00:03:28,960 --> 00:03:30,240 [grunting] 54 00:03:31,600 --> 00:03:33,160 [Camille] I'm supposed to go with Mama. 55 00:03:33,200 --> 00:03:34,600 [woman] Be quiet and get in. 56 00:03:35,320 --> 00:03:37,200 [Camille] Wait! What are you doing? 57 00:03:37,520 --> 00:03:39,440 - What are you doing? - [Adrienne] Camille. 58 00:03:39,520 --> 00:03:41,440 - Stop it! Mama! - Camille! 59 00:03:43,840 --> 00:03:46,240 Don't be ridiculous. What will you do? 60 00:03:47,280 --> 00:03:48,680 Run after the horses? 61 00:03:48,760 --> 00:03:50,120 [doors rattling] 62 00:03:50,200 --> 00:03:52,600 You're taking my daughter away! You're a monster! 63 00:03:52,960 --> 00:03:54,280 You have no right to do this. 64 00:03:55,680 --> 00:03:57,400 As her father, I have every right. 65 00:03:59,440 --> 00:04:02,320 You can't keep me from my daughter. I will find her. 66 00:04:03,240 --> 00:04:05,440 I'm only fulfilling my duty as a father. 67 00:04:06,160 --> 00:04:09,200 I'm sending Camille to an excellent boarding school abroad. 68 00:04:11,200 --> 00:04:14,360 Forget this divorce business, 69 00:04:14,440 --> 00:04:17,240 and go back to being the person who promised to love me forever. 70 00:04:19,520 --> 00:04:20,640 [gasps] 71 00:04:29,440 --> 00:04:30,800 You want to see Camille again? 72 00:04:31,840 --> 00:04:32,960 Then get ahold of yourself. 73 00:04:33,600 --> 00:04:35,480 And you will do what you are supposed to. 74 00:04:38,960 --> 00:04:41,240 You were supposed to go to the Charity Bazaar? 75 00:04:42,320 --> 00:04:45,240 Well, you will go. It will be good for my political campaign. 76 00:04:45,320 --> 00:04:47,360 It's the biggest charity sale of the year. 77 00:04:47,440 --> 00:04:49,640 You're married to the next Senate president. 78 00:04:50,360 --> 00:04:51,480 You have to be seen there. 79 00:04:53,200 --> 00:04:55,160 I'll drop you off on my way to parliament. 80 00:04:57,360 --> 00:04:59,840 The coachman will pick you up around 9 p.m. 81 00:05:02,320 --> 00:05:03,320 Buy a lot. 82 00:05:04,760 --> 00:05:05,920 And spend a lot. 83 00:05:07,400 --> 00:05:08,400 Do me proud. 84 00:05:08,440 --> 00:05:09,600 [Adrienne whimpering] 85 00:05:12,400 --> 00:05:13,920 [unlocks door] 86 00:05:18,520 --> 00:05:19,560 Come! 87 00:05:57,840 --> 00:05:58,840 [man shouting] 88 00:06:02,560 --> 00:06:07,160 The Bonfire of Destiny 89 00:06:19,920 --> 00:06:21,040 [speaks indistinctly] 90 00:06:22,680 --> 00:06:24,680 [bells tolling] 91 00:06:27,960 --> 00:06:29,840 - Miss Alice. - Thank you, Jean. 92 00:06:33,440 --> 00:06:34,280 See you later. 93 00:06:34,360 --> 00:06:35,920 - Wait a minute. - I can't. 94 00:06:36,000 --> 00:06:38,520 Miss Alice can wait. Look what I've got. 95 00:06:42,480 --> 00:06:43,480 What is it? 96 00:06:44,120 --> 00:06:45,600 Our tickets for New York. 97 00:06:53,840 --> 00:06:54,840 [Rose sighs] 98 00:06:57,240 --> 00:06:58,360 [Jean] We leave in a week. 99 00:07:00,160 --> 00:07:02,480 So soon? I haven't told Miss Alice yet. 100 00:07:02,560 --> 00:07:04,400 You were supposed to talk to her two weeks ago. 101 00:07:04,440 --> 00:07:07,560 I know. I haven't been able to. 102 00:07:07,640 --> 00:07:08,800 I'm afraid to cause her pain. 103 00:07:08,880 --> 00:07:11,400 - It's been 15 years... - Rose, look at me. 104 00:07:13,200 --> 00:07:14,520 Do you want to be a maid forever? 105 00:07:15,720 --> 00:07:17,600 No. No! 106 00:07:25,200 --> 00:07:28,240 I have to go pick up the old man at his club. 107 00:07:28,520 --> 00:07:29,800 - See you tonight. - Yes. 108 00:07:34,120 --> 00:07:36,720 - And? - I will talk to her. I promise. 109 00:07:36,800 --> 00:07:37,840 I love you. 110 00:07:54,000 --> 00:07:55,920 [man] Welcome to the Charity Bazaar. 111 00:07:56,000 --> 00:07:58,880 In order to make purchases, trade your cash 112 00:07:58,960 --> 00:08:02,520 for coupons at the counter located across from the entrance. 113 00:08:02,600 --> 00:08:06,320 You will find an orchestra in the Bazaar's right wing 114 00:08:06,400 --> 00:08:08,600 that you will be able to reward with tips. 115 00:08:08,680 --> 00:08:11,840 All the proceeds will also go to charity. 116 00:08:11,920 --> 00:08:16,880 In the left wing, you will be able to see a magician perform, 117 00:08:16,960 --> 00:08:19,840 and as a world exclusive, the cinematograph... 118 00:08:24,240 --> 00:08:26,520 - Rose! What were you doing? - Nothing. 119 00:08:27,760 --> 00:08:28,880 Liar. 120 00:08:30,360 --> 00:08:31,640 I saw you with Jean. 121 00:08:31,720 --> 00:08:33,760 - You kissed in front of everybody. - True. 122 00:08:35,400 --> 00:08:37,559 When you love someone, you can't hold back. 123 00:08:39,039 --> 00:08:40,520 You have that with your beau? 124 00:08:42,960 --> 00:08:43,960 Of course. 125 00:08:46,960 --> 00:08:48,679 You'll get to experience it someday. 126 00:08:49,280 --> 00:08:51,240 You'll just have to dare to get closer. 127 00:08:51,920 --> 00:08:53,920 [gasps] Be careful! 128 00:08:54,000 --> 00:08:55,760 You're the one who rammed into me. 129 00:08:56,440 --> 00:08:57,600 Anyway, you're fine. 130 00:08:58,200 --> 00:08:59,440 You could apologize. 131 00:09:00,680 --> 00:09:02,000 Apologize for what? For working? 132 00:09:03,240 --> 00:09:06,400 Then forgive me for working. Do you even know what work is? 133 00:09:10,200 --> 00:09:12,480 Try to be a little more careful next time. 134 00:09:12,560 --> 00:09:13,760 You dropped this. 135 00:09:19,120 --> 00:09:20,440 So long, Your Highness. 136 00:09:25,520 --> 00:09:28,880 "So long, Your Highness." That man is such a cad. 137 00:09:31,320 --> 00:09:32,520 Get The Owl! 138 00:09:33,720 --> 00:09:36,800 Get The Owl! France has a new cannon. 139 00:09:36,880 --> 00:09:38,640 The Germans better behave! 140 00:09:39,760 --> 00:09:43,520 Read The Owl! Read The Owl! 141 00:09:44,480 --> 00:09:45,560 Kid, here. 142 00:09:46,360 --> 00:09:47,480 Keep the change. 143 00:09:48,240 --> 00:09:49,240 Thank you. 144 00:09:51,880 --> 00:09:54,040 I really don't get what you like about this rag. 145 00:09:54,480 --> 00:09:56,040 It's everything you loathe. 146 00:10:01,840 --> 00:10:04,440 MEET ME AT 7:15 PM IN FRONT OF THE BAZAAR 147 00:10:16,240 --> 00:10:17,240 You like this ship? 148 00:10:18,720 --> 00:10:20,560 - Shall I buy it for you? - Certainly not! 149 00:10:21,280 --> 00:10:23,720 - Yes, I'll get it. - No. Miss Alice... 150 00:10:25,160 --> 00:10:26,160 Thank you. 151 00:10:28,600 --> 00:10:30,240 - There you are. - Thank you. 152 00:10:30,880 --> 00:10:33,520 - Alice... - The magician's show is starting. 153 00:10:35,040 --> 00:10:38,160 [man] The impossible becomes possible. 154 00:10:44,680 --> 00:10:46,680 [crowd oohing] 155 00:10:46,760 --> 00:10:47,880 [Alice] It's wonderful! 156 00:10:48,400 --> 00:10:49,480 [woman] Hello, Alice. 157 00:10:49,720 --> 00:10:50,640 Hello, Odette. 158 00:10:50,720 --> 00:10:53,000 I was hoping to run into you. How are you? 159 00:10:53,080 --> 00:10:54,720 - Very well. And yourself? - Well. 160 00:10:55,200 --> 00:10:59,400 But don't you think it's extremely hot in here? I find it unbearable. 161 00:10:59,480 --> 00:11:00,520 It's gorgeous! 162 00:11:01,000 --> 00:11:04,400 It's Lartier's latest creation. The princess of Wales has the same. 163 00:11:04,480 --> 00:11:05,480 - Is that right? - Mm-hm. 164 00:11:05,560 --> 00:11:07,280 - [boy] Mama... - Thomas, what's the matter? 165 00:11:07,320 --> 00:11:10,040 When are we going back to the cinematograph? 166 00:11:10,120 --> 00:11:12,400 There were too many people for us to enter. 167 00:11:12,480 --> 00:11:15,680 - Can't we stand in line? - Later, darling. 168 00:11:16,000 --> 00:11:17,440 Mama has other things to do. 169 00:11:17,920 --> 00:11:20,320 My father set up the cinematograph at the Bazaar. 170 00:11:21,920 --> 00:11:23,160 I don't need to stand in line. 171 00:11:24,360 --> 00:11:25,560 I could take you with me. 172 00:11:29,040 --> 00:11:30,040 Oh, no. 173 00:11:31,480 --> 00:11:34,720 I'm replacing my ailing mother at Madame de Tanquerville's booth. 174 00:11:35,440 --> 00:11:37,600 - Madame de Tanquerville? - Yes. 175 00:11:37,680 --> 00:11:39,320 You're so lucky. It's my dream. 176 00:11:39,800 --> 00:11:40,800 Really? 177 00:11:41,560 --> 00:11:43,120 Why don't you go on my behalf? 178 00:11:43,960 --> 00:11:46,840 You'll offer to replace me. I'll take Thomas to the cinema. 179 00:11:47,640 --> 00:11:49,360 - You'd do this for me? - Of course I would. 180 00:11:50,800 --> 00:11:51,920 Oh, I'm... 181 00:11:52,560 --> 00:11:54,480 Thank you. Thank you. 182 00:11:55,440 --> 00:11:59,720 Thomas, darling, you will behave, won't you? 183 00:11:59,800 --> 00:12:02,000 Mama will be back soon. See you then, okay? 184 00:12:04,360 --> 00:12:06,360 [crowd screaming] 185 00:12:13,360 --> 00:12:14,400 That was scary! 186 00:12:15,480 --> 00:12:17,640 It will be okay. Don't be afraid, Thomas. 187 00:12:19,240 --> 00:12:21,720 I also thought it was coming at us. I was scared. 188 00:12:22,800 --> 00:12:25,080 That's it. It's over. It's awe-inspiring. 189 00:12:27,560 --> 00:12:31,480 Don't be scared. It's over. Look, it's cinema. It's the cinematograph. 190 00:12:40,560 --> 00:12:42,080 I thought cinema bored you. 191 00:12:43,000 --> 00:12:45,440 It does, but I was looking for you. 192 00:12:46,960 --> 00:12:48,200 I knew you'd be here. 193 00:13:24,120 --> 00:13:26,080 [man] Ladies and gentlemen, please leave the room. 194 00:13:37,240 --> 00:13:38,360 It was really great. 195 00:13:39,200 --> 00:13:40,440 Glad you liked it, Rose. 196 00:13:41,120 --> 00:13:43,120 - Shall we go for a walk? - If you like. 197 00:13:43,200 --> 00:13:45,120 We're not watching other films? 198 00:13:46,960 --> 00:13:50,040 No, go ahead. I'll look after him since Mr. Julien is here. 199 00:13:50,760 --> 00:13:51,760 Thank you. 200 00:14:11,600 --> 00:14:12,520 Hello, ladies. 201 00:14:12,600 --> 00:14:15,440 - Hello, Madame de Lenverpré. - [Adrienne] Here's 30,000 francs. 202 00:14:16,480 --> 00:14:18,000 Okay. Thank you, 3000 coupons. 203 00:14:26,840 --> 00:14:28,760 - [woman] Here you are, ma'am. - Thank you. 204 00:14:28,840 --> 00:14:30,040 Enjoy your visit. 205 00:14:39,040 --> 00:14:41,040 [quartet playing classical music] 206 00:14:51,600 --> 00:14:54,400 [woman] Hello, Madame de Lenverpré. How are you? 207 00:14:55,080 --> 00:14:56,480 Well, Madame de Laferrière. 208 00:14:56,840 --> 00:14:59,920 - Your booth looks gorgeous. - We do our best. It's for charity. 209 00:15:00,000 --> 00:15:01,680 Would you like this statuette? 210 00:15:02,080 --> 00:15:03,080 Yes. 211 00:15:03,120 --> 00:15:06,920 A woman symbolizing freedom will do well on my husband's desk. 212 00:15:07,880 --> 00:15:08,880 Here. 213 00:15:09,000 --> 00:15:10,920 But this is far too much. 214 00:15:11,000 --> 00:15:14,080 I insist. I really want to contribute to your foundation for orphans. 215 00:15:14,880 --> 00:15:15,880 We'll pray for you. 216 00:15:16,320 --> 00:15:17,320 Thank you. 217 00:15:20,040 --> 00:15:21,440 Pardon. Excuse me. 218 00:15:22,080 --> 00:15:23,080 Pardon. 219 00:15:27,720 --> 00:15:29,360 Wait! Here is my aunt. 220 00:15:29,760 --> 00:15:30,760 Adrienne! 221 00:15:33,640 --> 00:15:35,080 Alice! How lovely! 222 00:15:35,160 --> 00:15:37,440 - How are you? - Very well, thank you. 223 00:15:38,120 --> 00:15:40,120 And Camille? I haven't seen her in ages. 224 00:15:41,840 --> 00:15:42,840 She's well. 225 00:15:44,640 --> 00:15:46,960 - Hello, Julien. Lovely to see you. - Hello. 226 00:15:49,360 --> 00:15:50,560 Is your mother better? 227 00:15:51,520 --> 00:15:53,280 It was only influenza. She's recovering. 228 00:15:53,760 --> 00:15:55,120 Good. Give her a kiss for me. 229 00:15:55,800 --> 00:15:56,800 See you later. 230 00:16:39,880 --> 00:16:40,880 [man] Ma'am? 231 00:16:55,480 --> 00:16:56,480 [man shouts] 232 00:17:00,280 --> 00:17:01,720 Wait a minute. Wait. 233 00:17:02,120 --> 00:17:03,120 Something wrong? 234 00:17:04,760 --> 00:17:06,080 My husband kidnapped my daughter. 235 00:17:06,920 --> 00:17:10,920 He took my daughter away and sent her abroad. 236 00:17:11,000 --> 00:17:12,400 I had no time to say goodbye. 237 00:17:12,960 --> 00:17:14,640 Poor thing, she must be so lost. 238 00:17:14,880 --> 00:17:16,079 Why did he do that? 239 00:17:19,800 --> 00:17:22,760 He found out I had asked about the process for filing for divorce. 240 00:17:24,319 --> 00:17:25,319 You want a divorce? 241 00:17:26,560 --> 00:17:27,560 Yes. 242 00:17:36,360 --> 00:17:38,360 [cinematograph rattling] 243 00:17:59,400 --> 00:18:01,480 [woman] Oh, my, he's got him by the ear! 244 00:18:02,800 --> 00:18:03,840 Did you see that? 245 00:18:04,880 --> 00:18:06,480 He's really beating him up! 246 00:18:16,720 --> 00:18:17,800 What is it? 247 00:18:22,120 --> 00:18:23,360 [flash pops] 248 00:18:29,960 --> 00:18:31,000 Come on. 249 00:18:32,040 --> 00:18:32,960 [man] All is well. 250 00:18:33,040 --> 00:18:36,800 No, of course not. Ladies and gentlemen, the situation is under... 251 00:18:36,880 --> 00:18:40,240 Go back to having a good time. 252 00:18:45,360 --> 00:18:47,080 There is no problem. 253 00:19:03,600 --> 00:19:05,360 - Is this your ship? - Yes! 254 00:19:05,440 --> 00:19:07,280 Thanks. Are you sure it will be okay? 255 00:19:07,360 --> 00:19:10,680 Don't worry. It's a small fire. A few buckets of water will sort it out. 256 00:19:20,800 --> 00:19:25,040 The situation is under control. No, sir, there is no problem. 257 00:19:25,120 --> 00:19:27,040 The cinema isn't working anymore? 258 00:19:27,680 --> 00:19:29,960 - I don't think so, no. - Darn. 259 00:19:30,520 --> 00:19:32,880 - Let's go find your mother. - All right. 260 00:19:34,360 --> 00:19:36,240 [magician] Just a snap of the fingers 261 00:19:36,520 --> 00:19:40,160 and you'll fall asleep. 262 00:19:41,280 --> 00:19:42,280 [man 1] Bravo! 263 00:19:43,440 --> 00:19:46,520 You are totally under my control. 264 00:19:47,600 --> 00:19:50,680 - When I grow up, I want to be a magician. - Excellent idea. 265 00:19:52,480 --> 00:19:54,480 [excited chatter] 266 00:19:55,760 --> 00:19:58,360 [man 2] Of course, we're going back home. 267 00:20:09,320 --> 00:20:10,320 Is there a problem? 268 00:20:11,520 --> 00:20:12,400 You should leave. 269 00:20:12,480 --> 00:20:14,840 [magician] And the catalepsy... 270 00:20:32,560 --> 00:20:34,560 [crowd applauds] 271 00:20:43,560 --> 00:20:44,440 [Rose] Françoise! 272 00:20:44,520 --> 00:20:45,680 [Thomas] What are we doing? 273 00:20:46,080 --> 00:20:47,720 [Rose] You'll wait outside with a friend. 274 00:20:48,400 --> 00:20:50,240 [Thomas] Because of the fire? What about Mama? 275 00:20:50,320 --> 00:20:51,440 I'll go and fetch her. 276 00:20:52,440 --> 00:20:54,640 - Could you watch him for five minutes? - Of course. 277 00:20:55,840 --> 00:20:57,600 I'll leave this with you. Will you be okay? 278 00:20:58,520 --> 00:20:59,520 See you real soon. 279 00:21:01,240 --> 00:21:02,360 [woman] Is there a problem? 280 00:21:02,440 --> 00:21:03,440 Stay here with him. 281 00:21:08,400 --> 00:21:09,880 - [woman] What's your name? - Thomas. 282 00:21:16,240 --> 00:21:18,720 [man] I'm happy with the investment. 283 00:21:28,440 --> 00:21:30,040 Excuse me. Excuse me. 284 00:21:31,960 --> 00:21:33,360 Thank you. It's beautiful. 285 00:21:33,440 --> 00:21:35,000 It's a great purchase. 286 00:21:35,080 --> 00:21:36,400 - Low maintenance? - Excuse me. 287 00:21:36,480 --> 00:21:37,320 Absolutely. 288 00:21:37,400 --> 00:21:39,120 - It's easy to store? - Of course. 289 00:21:39,200 --> 00:21:41,120 - Pardon me. - Rose! 290 00:21:41,600 --> 00:21:44,040 Where's Thomas? Alice said he was with you. 291 00:21:44,120 --> 00:21:47,640 I thought it best to get him out. A fire started near the cinematograph. 292 00:21:51,720 --> 00:21:53,760 - What do you mean, a fire started? - Where's Alice? 293 00:21:54,000 --> 00:21:55,880 Over there. Is it serious? 294 00:21:55,960 --> 00:21:59,160 You should go to your son. He's out front with the Deplessis' maid. 295 00:21:59,920 --> 00:22:00,920 Rose! 296 00:22:01,640 --> 00:22:02,640 Excuse me. 297 00:22:05,160 --> 00:22:06,160 Pardon. 298 00:22:09,320 --> 00:22:10,320 Hold still! 299 00:22:11,520 --> 00:22:12,840 There. All done! 300 00:22:13,480 --> 00:22:14,840 - You're all right? - Yes. 301 00:22:14,920 --> 00:22:16,320 - [loud boom] - [woman screams] 302 00:22:16,400 --> 00:22:17,600 [man] What's going on? 303 00:22:19,480 --> 00:22:21,480 [crowd] Fire! Fire! 304 00:22:25,880 --> 00:22:26,920 [Rose] Miss Alice! 305 00:22:27,000 --> 00:22:28,640 There's a fire! We must get out! 306 00:22:28,720 --> 00:22:30,000 Take my hand. 307 00:22:30,080 --> 00:22:32,560 Move! Step aside! Move! 308 00:22:32,640 --> 00:22:35,200 [crowd screaming inside] 309 00:22:54,400 --> 00:22:56,160 [man 1] Let me through! 310 00:22:58,200 --> 00:23:01,800 There is only one exit, don't block it! Everyone will be able to get out! 311 00:23:01,880 --> 00:23:04,360 - Let me out! - Ladies and gentlemen, please stay calm! 312 00:23:05,400 --> 00:23:07,320 That's impossible! We can't move! 313 00:23:07,400 --> 00:23:08,400 Help! 314 00:23:09,200 --> 00:23:11,920 [man 2] Let us through, we have injured people! 315 00:23:12,280 --> 00:23:14,400 We need to get them out first! 316 00:23:16,200 --> 00:23:18,200 Let me through, please! 317 00:23:18,600 --> 00:23:20,960 Let me through! Let me through! 318 00:23:21,040 --> 00:23:23,040 Henri! Henri! 319 00:23:23,840 --> 00:23:25,600 - What? - Where is my daughter? 320 00:23:25,680 --> 00:23:28,680 Reassure them! Tell them that we have to get the injured out! 321 00:23:28,760 --> 00:23:30,000 All right! Excuse me! 322 00:23:30,080 --> 00:23:32,080 [steward] And tell them the firemen aren't far. 323 00:23:32,320 --> 00:23:33,360 [Henri] Excuse me! 324 00:23:35,360 --> 00:23:37,440 Let me through! Please! 325 00:23:38,760 --> 00:23:41,680 Ladies and gentlemen, please! Remain calm! 326 00:23:41,760 --> 00:23:44,240 A fire has broken out in the left wing! 327 00:23:44,560 --> 00:23:46,400 Everyone will be able to get out! 328 00:23:46,480 --> 00:23:47,520 The firemen are here! 329 00:23:48,320 --> 00:23:50,760 Play a tune for them, quick! Hurry up, gentlemen! 330 00:23:50,840 --> 00:23:52,440 Play something, anything! 331 00:23:52,520 --> 00:23:54,520 [playing classical music] 332 00:24:01,560 --> 00:24:03,560 [clamoring continues] 333 00:24:09,200 --> 00:24:10,720 [man] She's pregnant! 334 00:24:12,320 --> 00:24:13,400 Out of the way! 335 00:24:15,840 --> 00:24:17,560 - Let go of me! - Easy! 336 00:24:17,640 --> 00:24:18,640 Get out of my way! 337 00:24:18,720 --> 00:24:21,200 Let go of him! Leave my husband alone! 338 00:24:21,280 --> 00:24:22,840 - Let go of her! Stop! - Move! 339 00:24:22,920 --> 00:24:23,760 [woman yelping] 340 00:24:23,840 --> 00:24:26,240 - Stop! Leave her alone! - Let go of me! 341 00:24:26,320 --> 00:24:28,080 [screaming] 342 00:24:32,320 --> 00:24:33,240 Help! 343 00:24:33,320 --> 00:24:35,680 [Henri] Ladies and gentlemen, if you please, calm down. 344 00:24:35,760 --> 00:24:37,440 Please listen to me! 345 00:24:37,520 --> 00:24:38,560 Don't push! 346 00:24:38,640 --> 00:24:40,640 The injured will be evacuated first. 347 00:24:40,720 --> 00:24:42,880 We have many injured people! 348 00:24:42,960 --> 00:24:44,880 We have to evacuate them first! 349 00:24:44,960 --> 00:24:47,800 Don't panic! Please! 350 00:24:48,520 --> 00:24:49,520 Stay calm! 351 00:24:49,600 --> 00:24:51,000 [speaks indistinctly] 352 00:24:51,080 --> 00:24:52,840 Please, my son in outside! 353 00:24:52,920 --> 00:24:55,120 You can't pass! There are injured people! 354 00:24:55,200 --> 00:24:56,920 Thomas! Thomas! 355 00:24:57,440 --> 00:25:00,000 [man] Call for help! Hurry! 356 00:25:13,320 --> 00:25:15,680 [crowd clamoring] 357 00:25:16,800 --> 00:25:18,560 [woman screaming] 358 00:25:32,240 --> 00:25:33,240 Move! 359 00:25:40,880 --> 00:25:42,600 Don't push! 360 00:25:50,560 --> 00:25:51,560 Thomas! 361 00:26:02,720 --> 00:26:03,720 Thomas! 362 00:26:22,000 --> 00:26:23,520 Please, help me! 363 00:26:23,600 --> 00:26:26,040 - [man 1] Let me help you. - [man 2 screaming] 364 00:26:26,440 --> 00:26:28,280 Calm down, don't worry! 365 00:26:30,600 --> 00:26:33,040 We can't stay here. We have to go. I'll take you home. 366 00:26:33,520 --> 00:26:35,880 - I want to wait for my mama. - Come with me. 367 00:26:35,960 --> 00:26:37,640 - I'm sorry, sweetheart. - Mama! 368 00:26:38,000 --> 00:26:40,160 Mama! Mama! 369 00:26:41,640 --> 00:26:42,640 Mama! 370 00:26:45,080 --> 00:26:47,080 [clamoring continues] 371 00:27:05,120 --> 00:27:07,000 Alice! Alice! 372 00:27:07,080 --> 00:27:08,200 [man] We're going to die! 373 00:27:12,280 --> 00:27:13,600 Go. 374 00:27:14,520 --> 00:27:15,960 Miss Alice, we have to move. 375 00:27:16,280 --> 00:27:17,280 Miss Alice! 376 00:27:17,520 --> 00:27:19,320 - Let go of her! - [woman speaks indistinctly] 377 00:27:21,520 --> 00:27:23,520 [crowd screams] 378 00:27:24,640 --> 00:27:27,160 - Let me through! - [screaming] 379 00:27:31,360 --> 00:27:32,840 No, Alice, Alice, Alice! 380 00:27:33,320 --> 00:27:34,520 Alice, stay with me. 381 00:27:34,960 --> 00:27:36,680 [Rose speaking indistinctly] 382 00:27:50,400 --> 00:27:51,520 Alice, look at me! 383 00:27:52,000 --> 00:27:53,400 Alice, look at me! 384 00:27:53,480 --> 00:27:54,880 Alice, look at me. 385 00:27:54,960 --> 00:27:58,560 - Look at me! We have to get out of here. - Alice! Alice! 386 00:28:00,480 --> 00:28:03,320 Out of my way! 387 00:28:03,640 --> 00:28:05,320 Alice! Alice! Alice! 388 00:28:05,400 --> 00:28:06,960 Come on! Get up! 389 00:28:08,360 --> 00:28:09,360 [Rose] We must get out! 390 00:28:16,440 --> 00:28:17,520 Let us through! 391 00:28:29,600 --> 00:28:31,160 - We'll get out. - We have to get out. 392 00:28:32,000 --> 00:28:34,320 Keep moving! Keep moving! 393 00:28:37,640 --> 00:28:38,920 Let us out! 394 00:28:40,720 --> 00:28:41,720 Open the door! 395 00:28:41,760 --> 00:28:43,120 It's jammed! 396 00:28:44,040 --> 00:28:45,760 - Open this door! - Don't push! 397 00:28:46,160 --> 00:28:47,160 It's jammed! 398 00:29:09,440 --> 00:29:11,440 [crowd screaming] 399 00:29:24,920 --> 00:29:25,960 Julien! 400 00:29:26,480 --> 00:29:28,480 [women screaming] 401 00:30:01,920 --> 00:30:04,440 Get up! Julien, get up! 402 00:30:09,240 --> 00:30:11,240 [clamoring continues] 403 00:30:24,000 --> 00:30:25,720 We have to open this door! 404 00:30:27,640 --> 00:30:29,800 We have to open this door! 405 00:30:30,520 --> 00:30:32,000 We have to open it! 406 00:30:41,640 --> 00:30:43,840 Hang on! We're going to get you out of there! 407 00:30:43,920 --> 00:30:46,320 A sledgehammer! There are people inside! 408 00:30:46,400 --> 00:30:47,520 A sledgehammer! 409 00:30:47,600 --> 00:30:49,600 Bring me a sledgehammer, damn it! 410 00:30:49,680 --> 00:30:51,120 I've got one. I'll get it. 411 00:30:52,880 --> 00:30:53,960 We'll get you out! 412 00:30:55,280 --> 00:30:57,160 Hang on! We'll get you out! 413 00:30:59,040 --> 00:31:01,040 [screaming continues] 414 00:31:08,600 --> 00:31:11,960 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 415 00:31:23,080 --> 00:31:25,080 [bell ringing] 416 00:31:33,400 --> 00:31:35,880 Gentlemen, are there people left inside? 417 00:31:36,600 --> 00:31:38,920 Yes. The problem is that the door is stuck. 418 00:31:39,000 --> 00:31:41,576 We tried to create an opening, but the fire is moving too quickly. 419 00:31:41,600 --> 00:31:42,760 There are many injured. 420 00:31:43,080 --> 00:31:44,520 Help us move the injured. 421 00:31:44,840 --> 00:31:46,800 Nobody should be in front of the façade. 422 00:31:47,120 --> 00:31:48,480 Go, go! 423 00:31:48,560 --> 00:31:51,560 This way, guys. 424 00:31:51,640 --> 00:31:54,080 Bring out the hoses. Quick! 425 00:31:54,160 --> 00:31:55,760 Go, go! 426 00:31:55,840 --> 00:31:58,000 Here, help me! 427 00:31:58,080 --> 00:31:59,160 Get the hose out! 428 00:31:59,920 --> 00:32:00,920 Over here! 429 00:32:01,760 --> 00:32:02,880 Hurry! 430 00:32:06,920 --> 00:32:09,840 Hurry up! Over here! 431 00:32:16,040 --> 00:32:17,120 Go back home. 432 00:32:17,640 --> 00:32:19,040 Help me, please! 433 00:32:19,120 --> 00:32:21,920 Please, my daughter. My daughter! 434 00:32:22,240 --> 00:32:23,240 My daughter. 435 00:32:23,280 --> 00:32:25,280 [woman speaking indistinctly] 436 00:33:05,800 --> 00:33:08,120 [Julien] I don't want to die! 437 00:33:12,840 --> 00:33:14,520 [crying] I don't want to die! 438 00:33:19,920 --> 00:33:21,480 I don't want to die! 439 00:33:33,360 --> 00:33:35,360 [sledgehammer pounding] 440 00:35:50,080 --> 00:35:52,080 [woman speaking indistinctly] 441 00:36:22,360 --> 00:36:23,840 [woman] Help! 442 00:36:25,760 --> 00:36:28,280 Help us! 443 00:36:31,160 --> 00:36:32,000 Help! 444 00:36:32,080 --> 00:36:34,840 [women screaming and shouting] 445 00:36:49,920 --> 00:36:51,160 Let's go, let's go! 446 00:36:53,480 --> 00:36:55,840 Come on, ma'am! Hurry up! 447 00:36:56,880 --> 00:36:58,560 Come with me. 448 00:36:59,680 --> 00:37:01,120 Go straight ahead. 449 00:37:01,200 --> 00:37:03,040 - Straight ahead. - Come on! 450 00:37:22,080 --> 00:37:23,200 Julien! 451 00:37:24,440 --> 00:37:26,120 Alice! Alice! 452 00:37:26,440 --> 00:37:27,520 Julien! 453 00:37:27,840 --> 00:37:28,840 [Rose] Alice! 454 00:37:29,800 --> 00:37:31,560 - Rose! - Let go of me! 455 00:37:31,800 --> 00:37:34,240 Alice! Alice! [screams] 456 00:37:45,040 --> 00:37:46,080 Julien! 457 00:37:55,560 --> 00:37:57,440 Help! 458 00:37:58,760 --> 00:38:01,200 Help! 459 00:38:14,160 --> 00:38:16,840 Sir, there's a fire at the Charity Bazaar. 460 00:38:16,920 --> 00:38:18,120 - What? - What do you mean? 461 00:38:18,200 --> 00:38:20,360 It's a disaster. Everything burned down in 20 minutes. 462 00:38:20,440 --> 00:38:21,880 Many people were trapped inside. 463 00:38:22,360 --> 00:38:23,360 Alice! 464 00:38:24,600 --> 00:38:25,680 Alice. 465 00:38:25,760 --> 00:38:27,760 [crowd clamoring] 466 00:38:37,040 --> 00:38:38,080 Keep moving. 467 00:38:42,440 --> 00:38:45,800 One by one! 468 00:38:47,520 --> 00:38:49,120 - Go on! - Mind your head! 469 00:38:49,200 --> 00:38:50,560 Don't push behind! 470 00:38:59,600 --> 00:39:01,280 Clear the area! It's collapsing! 471 00:39:01,920 --> 00:39:04,400 Disconnect the hose! Move the carriages away! 472 00:39:05,040 --> 00:39:08,360 I don't want anyone within 100 meters of the façade. 473 00:39:09,280 --> 00:39:11,080 - [Alice] Help me! - Where are you going? 474 00:39:11,160 --> 00:39:14,800 - There are people there. - There's nothing we can do for them now. 475 00:39:14,880 --> 00:39:16,880 Stand up! Stand up! 476 00:39:16,960 --> 00:39:18,320 Run! Hurry! 477 00:39:18,400 --> 00:39:20,400 - [horse whinnies] - [bell ringing] 478 00:39:53,120 --> 00:39:54,120 Miss! 479 00:39:54,880 --> 00:39:56,040 Miss, can you hear me? 480 00:39:57,120 --> 00:39:59,160 Come on. Stay with me. 481 00:40:00,320 --> 00:40:01,320 Stay with me! 482 00:40:01,640 --> 00:40:02,640 Listen to me. 483 00:40:03,000 --> 00:40:04,000 Miss! 484 00:40:04,680 --> 00:40:07,480 Miss! Miss, can you hear me? 485 00:40:08,360 --> 00:40:09,360 Can you hear me? 486 00:40:09,480 --> 00:40:10,640 Can you hear me? 487 00:40:12,720 --> 00:40:13,840 Can you walk? 488 00:40:15,840 --> 00:40:16,840 I'll get you out. 489 00:41:49,400 --> 00:41:51,400 [coughing] 490 00:42:01,880 --> 00:42:02,880 [man] This way! 491 00:42:04,160 --> 00:42:05,280 Come this way! 492 00:42:11,440 --> 00:42:13,040 Enter here. 493 00:42:14,440 --> 00:42:15,560 Come on. 494 00:42:18,120 --> 00:42:19,120 Come in. 495 00:42:20,320 --> 00:42:21,320 It's going to be okay. 496 00:42:24,000 --> 00:42:25,080 [door shuts] 497 00:42:29,120 --> 00:42:30,320 Are you all right? 498 00:42:31,000 --> 00:42:32,680 It's going to be all right. 499 00:42:38,800 --> 00:42:39,800 He's injured. 500 00:42:40,440 --> 00:42:41,680 Doctor! 501 00:42:41,760 --> 00:42:42,840 He's injured! 502 00:42:44,120 --> 00:42:45,600 He's injured! Please! 503 00:42:46,600 --> 00:42:47,600 [crying] He's injured. 504 00:42:49,000 --> 00:42:50,200 Please! 505 00:42:50,800 --> 00:42:51,920 Over here. He's hurt. 506 00:42:52,440 --> 00:42:53,440 Doctor! 507 00:42:56,840 --> 00:42:59,320 [doctor] It's not too bad. You need to go to the hospital. 508 00:42:59,400 --> 00:43:00,640 Help him take his jacket off. 509 00:43:33,680 --> 00:43:34,840 [man] What are you doing? 510 00:43:34,920 --> 00:43:36,520 I have to help them! 511 00:43:36,600 --> 00:43:39,320 - Stay here! - There are more people! 512 00:43:39,680 --> 00:43:40,520 [Alice] No! 513 00:43:40,600 --> 00:43:42,720 - You can't go! - No! 514 00:43:42,800 --> 00:43:44,800 - [man shouting indistinctly] - [Alice screaming] 515 00:43:46,280 --> 00:43:47,640 It's dangerous. 516 00:43:47,720 --> 00:43:48,840 Let me through! 517 00:43:53,680 --> 00:43:55,400 It's too dangerous. 518 00:44:18,680 --> 00:44:20,680 [indistinct chatter] 519 00:44:20,760 --> 00:44:22,800 - Her name is Louise. - [man 1] Clothilde! 520 00:44:22,880 --> 00:44:24,440 It's Louise. Do you understand? 521 00:44:24,520 --> 00:44:25,680 [man 1] Clothilde! 522 00:44:26,440 --> 00:44:29,840 - Clothilde! - [man 2] Come, she's been found. 523 00:44:40,560 --> 00:44:41,680 Please! 524 00:44:45,440 --> 00:44:46,440 [Jean] Rose! 525 00:44:47,040 --> 00:44:48,040 Rose! 526 00:44:49,520 --> 00:44:50,520 Rose! 527 00:44:52,320 --> 00:44:54,240 Julien. Have you seen Alice and Rose? 528 00:44:55,440 --> 00:44:57,400 They were with me. 529 00:44:58,280 --> 00:44:59,320 Where are they now? 530 00:45:00,640 --> 00:45:04,360 I was holding Alice's hand, but we got separated. I can't remember where... 531 00:45:04,440 --> 00:45:05,520 And Rose? Where is she? 532 00:45:06,040 --> 00:45:07,440 Where was she when you split up? 533 00:45:11,200 --> 00:45:12,200 Rose! 534 00:45:15,240 --> 00:45:16,280 Rose! 535 00:45:19,000 --> 00:45:20,000 Rose! 536 00:45:21,120 --> 00:45:22,120 Rose! 537 00:45:23,680 --> 00:45:24,680 Rose! 538 00:45:57,360 --> 00:45:58,360 Adrienne? 539 00:45:59,720 --> 00:46:00,720 Why are you here? 540 00:46:04,120 --> 00:46:05,640 I should have been at the Bazaar. 541 00:46:06,680 --> 00:46:08,320 I could have been among these poor souls. 542 00:46:10,120 --> 00:46:11,800 We're all quite upset right now. 543 00:46:15,640 --> 00:46:17,880 He must be worried sick. You really should go home. 544 00:46:17,960 --> 00:46:20,040 No! I can't live with him. 545 00:46:20,880 --> 00:46:21,880 He's a monster. 546 00:46:22,520 --> 00:46:23,920 He'll keep Camille from me forever. 547 00:46:26,120 --> 00:46:27,640 However, if he believes I'm dead... 548 00:46:29,240 --> 00:46:30,280 that changes everything. 549 00:46:59,960 --> 00:47:02,440 Translation by Catherine Kelsey-Homayoun Banifatemi