1 00:00:59,310 --> 00:01:03,772 {\an8}Los Inuit han cazado desde hace muchas generaciones. 2 00:01:06,109 --> 00:01:10,446 {\an8}Para poder sobrevivir, debemos estar informados 3 00:01:10,488 --> 00:01:12,198 {\an8}y ser pacientes. 4 00:01:36,556 --> 00:01:41,186 {\an8}No tengas miedo. Enfócate. 5 00:01:46,482 --> 00:01:47,775 {\an8}Tres. 6 00:01:49,235 --> 00:01:50,528 {\an8}Dos... 7 00:01:57,827 --> 00:01:59,662 {\an8}6 AÑOS DESPUÉS 8 00:01:59,704 --> 00:02:02,165 {\an8}PENÍNSULA CUMBERLAND, NUNAVUT BORDE DEL CÍRCULO ÁRTICO 9 00:03:05,436 --> 00:03:07,021 Rayos. 10 00:03:08,898 --> 00:03:10,316 Hola. 11 00:03:10,358 --> 00:03:13,278 Pensaste que te escaparías de mí, ¿no? 12 00:03:13,319 --> 00:03:16,239 Buen intento. 13 00:03:16,281 --> 00:03:19,701 pero ustedes son guantes y deben someterse 14 00:03:19,742 --> 00:03:22,537 a mis manos humanas. 15 00:03:22,579 --> 00:03:26,082 Dios, tengo que irme de aquí de verdad. 16 00:03:57,864 --> 00:04:00,116 ¿Qué diablos eres? 17 00:04:26,935 --> 00:04:30,939 NAVAJAZO 18 00:04:38,404 --> 00:04:40,281 {\an8}CERCA DE HAMLET PANGNIRTUNG Buenos días, Pangnirtung. 19 00:04:40,323 --> 00:04:42,242 {\an8}UN MILLÓN DE MILLAS DE DONDE SEA Es el día más largo del año, 20 00:04:42,283 --> 00:04:44,786 {\an8}y qué lindo día. 21 00:04:44,827 --> 00:04:47,121 Celebraremos el baile del solsticio esta noche 22 00:04:47,163 --> 00:04:48,957 en el centro comunitario. 23 00:04:48,998 --> 00:04:50,583 {\an8}Empezará a las 7:00. 24 00:04:50,625 --> 00:04:53,503 {\an8}Música por... Maika, ¿estás despierta? 25 00:04:53,545 --> 00:04:56,214 {\an8}Nos vamos al parque. 26 00:04:58,341 --> 00:05:01,302 {\an8}Nos vemos allí. 27 00:05:05,682 --> 00:05:07,684 {\an8}-Maika, ¿puedes...? -No puedo. Lo siento. 28 00:05:07,725 --> 00:05:10,186 Debo irme. 29 00:05:16,025 --> 00:05:18,027 {\an8}Este es el dinero que me dio mi mamá 30 00:05:18,069 --> 00:05:19,696 {\an8}por lavar Hondas todos los días, 31 00:05:19,737 --> 00:05:21,281 {\an8}y solo recibo 25 centavos a la semana, 32 00:05:21,322 --> 00:05:24,826 así que me tardé 16 semanas para recibir $15. 33 00:05:24,868 --> 00:05:28,037 No puedes comprar nada en Pang con $15. 34 00:05:28,079 --> 00:05:29,706 {\an8}Es como si no tuvieras nada. 35 00:05:29,747 --> 00:05:31,583 {\an8}Quizás me compre un celular. 36 00:05:31,624 --> 00:05:34,210 {\an8}No puedes comprar un celular por $15. 37 00:05:34,252 --> 00:05:35,962 {\an8}Cuestan mucho más que eso. 38 00:05:36,004 --> 00:05:37,255 {\an8}Además, ¿dónde lo comprarás? 39 00:05:37,297 --> 00:05:38,798 {\an8}Quizás del hermano de Nelson. 40 00:05:38,840 --> 00:05:40,717 {\an8}No hablará contigo. Eres muy niña. 41 00:05:40,758 --> 00:05:44,512 {\an8}Y, como te dije, no te puedes comprar nada con $15. 42 00:05:44,554 --> 00:05:47,473 {\an8}No sabes de dinero, pero está bien. 43 00:05:47,515 --> 00:05:51,895 {\an8}Así que si me das los $15, me encargaré de lo complicado. 44 00:05:51,936 --> 00:05:55,481 {\an8}Y como aportas más dinero para pagar por mi celular, 45 00:05:55,523 --> 00:06:00,445 {\an8}estoy dispuesta a hacer un trato para que puedas usarlo a veces. 46 00:06:00,486 --> 00:06:03,656 {\an8}¿Luego puedo acompañarte? 47 00:06:03,698 --> 00:06:06,284 {\an8}Podrías acompañarme durante el tiempo 48 00:06:06,326 --> 00:06:08,161 {\an8}que acordamos que puedes usar mi celular. 49 00:06:08,203 --> 00:06:11,039 {\an8}Pero no puedes llamar a larga distancia 50 00:06:11,080 --> 00:06:13,041 {\an8}y no puedes usar mis datos. 51 00:06:20,548 --> 00:06:23,843 Es un gran trato para ti. 52 00:06:23,885 --> 00:06:25,553 ¿Qué haces? 53 00:06:26,888 --> 00:06:29,265 {\an8}Uki, ¿acabas de quitarle dinero a esa niñita? 54 00:06:29,307 --> 00:06:30,892 {\an8}No soy una niñita. 55 00:06:30,934 --> 00:06:33,811 {\an8}Le di el dinero para que podamos compartir el celular. 56 00:06:33,853 --> 00:06:35,772 Devuélvele esa mierda. 57 00:06:35,813 --> 00:06:37,106 ¡No! 58 00:06:38,608 --> 00:06:40,109 {\an8}¿Qué? 59 00:08:06,196 --> 00:08:07,614 Era un buen trato. 60 00:08:17,832 --> 00:08:19,417 ¿Qué harás más tarde? 61 00:08:21,878 --> 00:08:23,671 Supongo que iré. 62 00:09:03,419 --> 00:09:06,548 ¿Vieron a esa chica en Arviat que arponeó a esa ballena gorda? 63 00:09:06,589 --> 00:09:08,424 Sí, estuvo chévere. 64 00:09:08,466 --> 00:09:10,051 Odio la pesca. 65 00:09:10,093 --> 00:09:11,302 Seguro tuvo suerte. 66 00:09:11,344 --> 00:09:13,972 Su papá habrá hecho casi todo. 67 00:09:22,605 --> 00:09:24,649 Acabas de delatar a Cameron V. 68 00:09:24,691 --> 00:09:26,860 Esa chica se puso el suéter de John Anderson en la foto, 69 00:09:26,901 --> 00:09:29,445 y ayer me dijo que él era una basura. 70 00:09:29,487 --> 00:09:30,947 Eres brutal en Insta. 71 00:09:32,824 --> 00:09:34,033 ¡Se vende! 72 00:09:34,075 --> 00:09:36,369 ¿Ese es tu papá? 73 00:09:36,411 --> 00:09:39,581 Vamos a pasear en el bote. 74 00:09:39,622 --> 00:09:41,207 -¿Solas? -Sí. 75 00:09:41,249 --> 00:09:42,500 Para nada. No tengo permiso. 76 00:09:42,542 --> 00:09:44,252 Sí, tenemos que ir. 77 00:09:44,294 --> 00:09:46,045 Además, tenemos que ir. 78 00:09:46,087 --> 00:09:47,463 Podríamos ir a las cabañas. 79 00:09:47,505 --> 00:09:49,090 Lee Lee, será súper divertido. 80 00:09:49,132 --> 00:09:52,093 Eso sería más divertido de lo normal. 81 00:09:52,135 --> 00:09:54,179 Anda. 82 00:09:54,220 --> 00:09:55,430 Bueno. 83 00:09:55,471 --> 00:09:56,848 ¡Sí! 84 00:09:56,890 --> 00:09:59,184 Iré por las llaves. 85 00:10:16,075 --> 00:10:18,286 Hubo una novedad en el caso evolutivo 86 00:10:18,328 --> 00:10:20,038 del investigador desaparecido. 87 00:10:20,079 --> 00:10:23,499 Un paquete que contenía equipo de guías de campo 88 00:10:23,541 --> 00:10:26,044 que hace poco terminó en la orilla de Pangnirtung, 89 00:10:26,085 --> 00:10:29,964 se cree que le pertenece al geólogo perdido Tony Konk. 90 00:10:30,006 --> 00:10:34,093 Es un geólogo americano de la Universidad de Connecticut, 91 00:10:34,135 --> 00:10:38,264 que recogía muestras de nieve afuera del campo aislado. 92 00:10:38,306 --> 00:10:39,933 Konk desapareció... 93 00:11:02,288 --> 00:11:03,957 ¡Espera! 94 00:11:03,998 --> 00:11:05,500 {\an8}Tienes que llevarme. 95 00:11:05,542 --> 00:11:07,252 {\an8}Para nada. 96 00:11:07,293 --> 00:11:10,755 Esa chica dijo que si le daba mis $15 podía acompañarla. 97 00:11:10,797 --> 00:11:12,215 Apúrate. Nos descubrirán. 98 00:11:12,257 --> 00:11:14,092 -Alguien le dirá a los papás. -Todo bien. 99 00:11:14,133 --> 00:11:16,678 Calma, calma. 100 00:11:16,719 --> 00:11:18,513 Anda cómprale kukuk a papá. 101 00:11:18,555 --> 00:11:20,056 Ella y yo tenemos un trato, 102 00:11:20,098 --> 00:11:21,641 así que tienes que llevarme 103 00:11:21,683 --> 00:11:23,142 porque así son los tratos. 104 00:11:23,184 --> 00:11:25,728 Cállate. No tienes edad para hacer tratos. 105 00:11:25,770 --> 00:11:27,397 ¡Puedo hacer tratos si quiero! 106 00:11:27,438 --> 00:11:31,150 Mejor agarra este dinero antes que se caiga al agua. 107 00:11:31,192 --> 00:11:32,735 Le diré a mamá que te llevas el bote. 108 00:11:32,777 --> 00:11:34,362 Le diré a mamá que te pillé 109 00:11:34,404 --> 00:11:36,155 comiendo una barra de mantequilla en la madrugada. 110 00:11:41,536 --> 00:11:43,746 ¿Tu Ataata sabe que te llevas el bote? 111 00:11:43,788 --> 00:11:46,374 -Sí, no hay problema. -Sí, señor. 112 00:12:20,783 --> 00:12:23,119 Vean a esos estúpidos pájaros. 113 00:12:25,288 --> 00:12:28,333 Dando vueltas encima como si fuera un vertedero. 114 00:12:28,374 --> 00:12:30,919 Me gusta ver cómo se hace más pequeño. 115 00:12:30,960 --> 00:12:33,713 Si nos fuéramos más lejos, desaparecería. 116 00:13:04,494 --> 00:13:07,705 Ellos le dieron una descarga a este tipo para revivirlo, 117 00:13:07,747 --> 00:13:09,582 y su barriga se convirtió en una boca 118 00:13:09,624 --> 00:13:11,626 con dientes de monstruo. 119 00:13:11,668 --> 00:13:14,462 Y esos dientes le arrancaron el brazo a uno de ellos. 120 00:13:14,504 --> 00:13:18,174 Y luego el tipo principal le prendió fuego, 121 00:13:18,216 --> 00:13:21,094 pero eso solo hizo que al tipo con la barriga abierta 122 00:13:21,135 --> 00:13:24,973 se le alargue más el cuello hasta que -- 123 00:13:26,516 --> 00:13:28,560 Le voló la cabeza. 124 00:13:35,483 --> 00:13:39,237 Y la única forma para saber si era humano o marciano, 125 00:13:39,279 --> 00:13:41,281 era al quemar su sangre. 126 00:13:41,322 --> 00:13:44,325 Y el tipo principal se volvió tan loco que quemó todo 127 00:13:44,367 --> 00:13:45,869 hasta que quedaron cenizas. 128 00:13:45,910 --> 00:13:47,287 Qué bestia. 129 00:13:47,328 --> 00:13:50,790 -¿Quieren oír una historia real? -Sí. 130 00:13:50,832 --> 00:13:53,710 ¿Saben del niño Kattuk que desapareció la primavera pasada? 131 00:13:53,751 --> 00:13:55,253 Sí. 132 00:13:55,295 --> 00:13:58,214 Bueno, Brenda estaba hablando con Billy Mike, 133 00:13:58,256 --> 00:14:01,593 y Billy Mike hablaba con un pescador de Iqaluit, 134 00:14:01,634 --> 00:14:05,805 y él dijo que vio al niño jugando cerca al agua. 135 00:14:05,847 --> 00:14:08,349 Y luego se acercó la neblina 136 00:14:08,391 --> 00:14:10,268 y salió una cabeza gris 137 00:14:10,310 --> 00:14:13,313 con cabello negro largo. 138 00:14:13,354 --> 00:14:14,772 ¿Y saben qué pasó después? 139 00:14:14,814 --> 00:14:16,232 ¿Qué? 140 00:14:16,274 --> 00:14:20,570 Él agarró al niño y lo jaló hacia el agua. 141 00:14:20,612 --> 00:14:21,946 Qalupalik. 142 00:14:21,988 --> 00:14:24,824 No molestes con esa mierda de los Inuk. 143 00:14:44,052 --> 00:14:46,012 Stacey odia a Drew. 144 00:14:46,054 --> 00:14:48,264 "Con creces, el peor novio que he tenido. 145 00:14:48,306 --> 00:14:49,933 Los peores dos días de mi vida". 146 00:14:49,974 --> 00:14:52,477 ¿Cuántos datos tienes? 147 00:14:52,519 --> 00:14:54,395 No sé. Mis papás pagan por eso. 148 00:14:56,397 --> 00:14:58,983 ¿Sus papás irán al baile esta noche? 149 00:14:59,025 --> 00:15:00,652 Los papás de todos irán. 150 00:15:00,693 --> 00:15:02,779 Todos los papás irán a emborracharse 151 00:15:02,820 --> 00:15:06,032 y luego regresarán a casa y tendremos que lidiar con ellos. 152 00:15:06,074 --> 00:15:08,201 Mi papá da miedo cuando se emborracha. 153 00:15:08,243 --> 00:15:10,119 Sí, bienvenida al infierno. 154 00:15:10,161 --> 00:15:12,705 Población -- a nadie le importa. 155 00:15:12,747 --> 00:15:14,040 ¿En Pang? 156 00:15:14,082 --> 00:15:16,835 ¿En qué otro infierno vives? 157 00:15:16,876 --> 00:15:19,045 Creo que Pang es increíble. 158 00:15:19,087 --> 00:15:20,755 Qué lástima que te guste tanto la porquería. 159 00:15:20,797 --> 00:15:23,800 Quizás solo sea porquería a donde vayas. 160 00:15:23,842 --> 00:15:25,218 Como sea. 161 00:15:25,260 --> 00:15:26,845 Pang es un barrio gueto. 162 00:15:26,886 --> 00:15:29,222 Es tan gueto. 163 00:15:29,264 --> 00:15:30,807 Me mudaré a Winnipeg 164 00:15:30,849 --> 00:15:33,309 y me olvidaré de los problemas aburridos de Inuk. 165 00:15:33,351 --> 00:15:36,521 Esta chica se va a Winnipeg todos los años. 166 00:15:36,563 --> 00:15:38,815 Lo sé. Suertuda. 167 00:15:59,502 --> 00:16:01,421 Thomassie Tiktak acaba de comprarse un Honda. 168 00:16:01,462 --> 00:16:03,923 -Está lindo. -¿Cómo sabes? 169 00:16:03,965 --> 00:16:06,176 -¿Te llevó de paseo? -Ni siquiera eso. 170 00:16:06,217 --> 00:16:07,510 Solo decía. 171 00:16:08,761 --> 00:16:10,013 Esas cosas son de lo peor. 172 00:16:10,054 --> 00:16:11,556 Nunca me subiría a una. 173 00:16:19,564 --> 00:16:21,858 Apuesto a que no le disparas a esa lata. 174 00:16:21,900 --> 00:16:23,943 Sí puedo. Fácil. 175 00:16:23,985 --> 00:16:26,946 Mi papá me enseñó a disparar. 176 00:16:26,988 --> 00:16:28,615 Puede dispararle a las focas 177 00:16:28,656 --> 00:16:31,075 cuando parecen puntitos a la distancia. 178 00:16:38,708 --> 00:16:40,793 -Lo sabía. -Cállate. 179 00:16:40,835 --> 00:16:43,213 -Déjame disparar entonces. -Sí cómo no. 180 00:16:43,254 --> 00:16:45,048 No seas tan cobarde. 181 00:16:45,089 --> 00:16:47,258 Oye, no tengo tantas balas 182 00:16:47,300 --> 00:16:48,801 para que andes disparando a todos lados. 183 00:16:48,843 --> 00:16:51,179 Sí, señorita John McClane. 184 00:16:51,221 --> 00:16:54,349 ¿Quién es? ¿El primo de Manitok? 185 00:16:54,390 --> 00:16:55,975 Por Dios. 186 00:16:57,936 --> 00:16:59,979 No es justo que otra gente no puede disparar 187 00:17:00,021 --> 00:17:01,564 porque eres gallina. 188 00:17:01,606 --> 00:17:05,401 Mi pistola significa que yo decido qué es justo. 189 00:17:05,443 --> 00:17:07,945 Se está acercando. 190 00:17:10,448 --> 00:17:12,157 Chicas. 191 00:17:18,873 --> 00:17:20,375 ¿Qué es? 192 00:17:20,415 --> 00:17:22,417 -No sé. -¿Qué es? 193 00:17:22,460 --> 00:17:23,837 Es un oso. 194 00:17:23,877 --> 00:17:26,756 ¿Oso? Dios, mis papás me van a matar. 195 00:17:26,798 --> 00:17:28,591 Solo quédate quieta. 196 00:17:30,051 --> 00:17:31,386 Chicas, ¿qué vamos a --? 197 00:17:33,763 --> 00:17:35,974 Te lo dije. Tengo buena puntería. 198 00:17:36,015 --> 00:17:38,393 ¡Por Dios, Uki! 199 00:17:38,434 --> 00:17:39,936 Sabía que estaban aquí. 200 00:17:39,978 --> 00:17:41,271 ¡Aju! 201 00:17:45,066 --> 00:17:46,401 ¡Mierda! 202 00:17:48,903 --> 00:17:50,113 Chicas. 203 00:17:50,154 --> 00:17:51,865 ¡Chicas! ¡Chicas! 204 00:17:51,906 --> 00:17:53,199 ¡Aju, corre! 205 00:17:55,118 --> 00:17:56,953 ¡Chicas, corran! ¡Maika! 206 00:17:56,995 --> 00:17:59,038 ¡Uki, vamos! 207 00:17:59,080 --> 00:18:01,040 ¡Aju! ¡Aju! 208 00:18:01,082 --> 00:18:03,126 ¡Vámonos, chicas! ¡Vamos! 209 00:18:05,128 --> 00:18:07,213 ¡Apúrense! 210 00:18:07,255 --> 00:18:09,382 ¡Aju, corre! 211 00:18:09,424 --> 00:18:11,885 ¡Maika, vamos! ¡Tú puedes! 212 00:18:11,926 --> 00:18:14,345 ¡Dispárale ya! ¡Dispárale ya! 213 00:18:14,387 --> 00:18:16,014 ¡Aju, corre! 214 00:18:18,892 --> 00:18:20,101 ¡Dispara! 215 00:18:20,143 --> 00:18:22,896 ¡Dispárale! ¡Apúrate! 216 00:18:22,937 --> 00:18:24,856 ¡Maika, dispárale! 217 00:18:30,778 --> 00:18:33,406 ¡Uki, vamos! 218 00:18:38,369 --> 00:18:40,288 ¡Aju! ¡Aju! ¡Aju! 219 00:18:40,330 --> 00:18:43,291 ¡Dios mío! ¡Aju, despierta! ¡Despierta! 220 00:18:43,333 --> 00:18:44,751 ¡Despierta, Aju! 221 00:18:44,792 --> 00:18:47,629 ¡Dios mío! 222 00:18:47,670 --> 00:18:48,880 Ya, ya. 223 00:18:48,922 --> 00:18:51,049 Vámonos. Vamos, vamos, vamos. 224 00:18:51,090 --> 00:18:52,467 -Anda. -¿Qué fue eso? 225 00:18:55,637 --> 00:18:58,306 Qué miedo. Pensé que estabas muerta. 226 00:18:58,348 --> 00:19:00,600 Aju, ¿te lastimaste? 227 00:19:24,624 --> 00:19:27,877 Quítate eso con agua. 228 00:19:27,919 --> 00:19:29,879 No sale. 229 00:19:31,464 --> 00:19:34,092 ¿Vieron cómo se movía? No se movía normal. 230 00:19:34,133 --> 00:19:35,677 Y su sangre es negra. 231 00:19:35,718 --> 00:19:37,470 Y su cara estaba rara, 232 00:19:37,512 --> 00:19:38,972 como muerta. 233 00:19:39,013 --> 00:19:41,891 Quizás estaba así porque tenía rabia o algo así. 234 00:19:41,933 --> 00:19:44,769 Eso no parecía rabia. 235 00:19:44,811 --> 00:19:47,730 Ni siquiera parecía un oso. 236 00:20:19,846 --> 00:20:22,307 Mi bicicleta se quedó allá. 237 00:20:39,073 --> 00:20:41,826 Daba tanto miedo, como para orinarte. 238 00:20:41,868 --> 00:20:43,995 Todo eso se ve borroso. 239 00:20:44,037 --> 00:20:46,456 Era un oso loco. Agarró a Aju. 240 00:20:46,497 --> 00:20:47,707 ¿Qué? 241 00:20:47,749 --> 00:20:50,043 Me agarró y se fue corriendo. 242 00:20:50,084 --> 00:20:51,711 Ya vete. 243 00:20:51,753 --> 00:20:54,923 Anda a jugar con los niños por allá. 244 00:20:54,964 --> 00:20:57,133 Sí, ya quisieran. 245 00:20:57,175 --> 00:20:59,135 ¿Mataste a esa mierda? 246 00:21:02,180 --> 00:21:03,890 -Le disparé primero. -Sí. 247 00:21:03,932 --> 00:21:06,434 Por eso nos persiguió, tonta. 248 00:21:06,476 --> 00:21:08,394 Qué bestia. 249 00:21:08,436 --> 00:21:11,272 Totalmente bestia. Bestia. 250 00:21:11,314 --> 00:21:13,650 ¿Pero entonces qué era? 251 00:21:15,735 --> 00:21:17,070 Ijiraq. 252 00:21:17,111 --> 00:21:18,530 ¿Me llevó un Ijiraq? 253 00:21:18,571 --> 00:21:20,740 No fue un Ijiraq. No empieces. 254 00:21:20,782 --> 00:21:21,991 ¿Qué fue entonces? 255 00:21:22,033 --> 00:21:24,285 Solo era un oso enfermo. 256 00:21:24,327 --> 00:21:25,537 ¿Qué es un Ijiraq? 257 00:21:25,578 --> 00:21:27,705 Cambia de forma, roba a niños. 258 00:21:27,747 --> 00:21:28,957 ¿Qué hizo esta cosa? 259 00:21:28,998 --> 00:21:30,750 Fingió ser un oso y robó a Aju. 260 00:21:30,792 --> 00:21:32,502 Ijiraq. 261 00:21:32,544 --> 00:21:34,671 Es una tontería Inuk. 262 00:21:34,712 --> 00:21:38,132 No existen los Ijiraq, ni los Sedna, ni los Qalupalik. 263 00:21:38,174 --> 00:21:40,635 Solo son cuentos tontos que inventaron los viejos 264 00:21:40,677 --> 00:21:43,429 porque no tenían Internet. 265 00:21:43,471 --> 00:21:45,890 ¿Qué es un Ijiraq? 266 00:21:45,932 --> 00:21:48,893 Ijiraq son cosas que viven en dos mundos. 267 00:21:48,935 --> 00:21:50,353 ¿Dos mundos? 268 00:21:50,395 --> 00:21:53,606 Si vas más allá del norte, hay otro mundo. 269 00:21:53,648 --> 00:21:58,945 Si vas más allá del norte, irás hacia el sur. 270 00:21:58,987 --> 00:22:00,613 Cuando los Ijiraq vienen a nuestro mundo, 271 00:22:00,655 --> 00:22:02,782 pueden disfrazarse de cualquier cosa, 272 00:22:02,824 --> 00:22:06,411 y cuando lo hacen se roban niños y se los llevan a su mundo. 273 00:22:06,452 --> 00:22:08,162 ¿Por qué se llevan a los niños? 274 00:22:08,204 --> 00:22:09,998 Porque no tiene sentido. 275 00:22:10,039 --> 00:22:11,708 Es una tontería Inuk. 276 00:22:11,749 --> 00:22:14,627 Y solo los Inuit tontos se la creen. 277 00:22:14,669 --> 00:22:18,006 Crees que sabes todo, pero la gente que cree que sabe todo 278 00:22:18,047 --> 00:22:19,757 es la que no sabe nada. 279 00:22:19,799 --> 00:22:23,636 Pregúntale a tu Ataata. Él te dirá. El gran cazador. 280 00:22:23,678 --> 00:22:26,472 Mejor no hables de mi papá. 281 00:22:28,558 --> 00:22:31,728 Como sabes tanto y eres una Inuk tan buena, 282 00:22:31,769 --> 00:22:34,355 ¿por qué no vas allá y cazas a esa cosa 283 00:22:34,397 --> 00:22:36,566 con tus grandes habilidades? 284 00:22:36,608 --> 00:22:40,612 Luego regresa y demuéstranos que nos equivocamos. 285 00:22:40,653 --> 00:22:44,532 En serio, te reto. Ve allá. 286 00:22:44,574 --> 00:22:48,870 ¿Quién está fumando aquí? 287 00:22:48,912 --> 00:22:50,246 Tiktak. 288 00:22:53,458 --> 00:22:55,502 Qué linda moto. 289 00:22:55,543 --> 00:22:56,920 ¿Dónde está el casco? 290 00:23:04,302 --> 00:23:09,307 No me mires fijamente. Me perderé en esos ojos. 291 00:23:09,349 --> 00:23:11,392 Lefebvre, deja a los niños en paz. 292 00:23:11,434 --> 00:23:13,603 Están fumando. 293 00:23:13,645 --> 00:23:17,190 El chico Honda no tiene casco. 294 00:23:17,232 --> 00:23:20,443 Lefebvre, vete nomás. 295 00:23:20,485 --> 00:23:22,654 Es una orden. 296 00:23:25,740 --> 00:23:30,662 {\an8}Thomassie, consigue un casco. Es por tu propia seguridad. 297 00:23:30,703 --> 00:23:33,581 {\an8}Maika, vi a tu mamá hace rato. 298 00:23:33,623 --> 00:23:35,500 {\an8}Dijo que iba a casa a preparar la cena. 299 00:23:35,542 --> 00:23:37,710 {\an8}Ya debe estar lista. 300 00:23:43,424 --> 00:23:45,718 ¿Qué harás más tarde? 301 00:23:47,846 --> 00:23:49,973 Invité a algunas personas. 302 00:23:50,014 --> 00:23:51,474 Deberías venir. 303 00:23:54,060 --> 00:23:55,770 ¿Podemos venir todas? 304 00:23:55,812 --> 00:23:57,647 Sí, claro. 305 00:24:54,162 --> 00:24:56,873 -¿Texteamos en un rato? -Sí. 306 00:24:56,915 --> 00:24:58,458 ¿Vamos a casa de Thomassie juntas? 307 00:24:58,499 --> 00:24:59,792 Sí. 308 00:25:04,255 --> 00:25:05,632 Nos vemos, chica. 309 00:25:22,315 --> 00:25:26,945 No les digas nada a mamá y papá de que fuimos allá. 310 00:25:26,986 --> 00:25:28,488 Esconde esa sangre. 311 00:25:28,530 --> 00:25:31,074 ¿Y si preguntan de mi bicicleta? 312 00:25:31,115 --> 00:25:33,743 No te preguntarán de tu bicicleta. 313 00:25:54,556 --> 00:25:56,057 Hola, Ataata. 314 00:25:56,099 --> 00:25:57,350 Hola. 315 00:25:57,392 --> 00:26:00,103 {\an8}¿Dónde estabas? 316 00:26:00,144 --> 00:26:01,604 Por ahí. 317 00:26:01,646 --> 00:26:04,440 ¿Entonces no quieres que salga tu Anaana? 318 00:26:06,609 --> 00:26:09,612 Veníamos a casa, pero el pesado de Johnny Lampe 319 00:26:09,654 --> 00:26:11,698 estaba dando problemas a todos los niños, 320 00:26:11,739 --> 00:26:13,324 pero Maika lo detuvo. 321 00:26:13,366 --> 00:26:15,910 Y como él le tiene miedo a Maika, se detuvo. 322 00:26:15,952 --> 00:26:18,371 Qué amable de Maika. 323 00:26:18,413 --> 00:26:21,499 ¿Por qué no le dices a Maika que debería ayudar a Anaana 324 00:26:21,541 --> 00:26:25,128 antes de ayudar a todo mundo en Pang? 325 00:26:25,170 --> 00:26:29,007 {\an8}Puede empezar encargándose de estos dos mientras cocino. 326 00:26:29,048 --> 00:26:31,134 Lo siento. 327 00:26:31,176 --> 00:26:32,385 Tú y tú. 328 00:26:32,427 --> 00:26:34,971 ¿Y yo y yo? 329 00:26:35,013 --> 00:26:37,932 Mi juguete. 330 00:26:37,974 --> 00:26:40,810 Anaana. 331 00:26:40,852 --> 00:26:42,729 Está bien. 332 00:26:44,230 --> 00:26:46,274 Ya. 333 00:26:55,909 --> 00:26:57,202 Gracias. 334 00:27:03,249 --> 00:27:04,667 Hola, Leena. 335 00:27:04,709 --> 00:27:06,169 Hola. 336 00:27:07,504 --> 00:27:09,506 ¿Por qué llegaste tan tarde? 337 00:27:14,511 --> 00:27:16,387 {\an8}Déjame ver tu celular. 338 00:27:17,972 --> 00:27:19,474 {\an8}A ver. 339 00:27:30,902 --> 00:27:32,403 ¿Con quién andabas? 340 00:27:32,445 --> 00:27:34,697 Jess. 341 00:27:34,739 --> 00:27:36,199 Jess dijo que viste un monstruo en el campo. 342 00:27:36,241 --> 00:27:37,450 Está tan desesperada por atención. 343 00:27:37,492 --> 00:27:39,869 Veo que fueron al campo. 344 00:27:51,965 --> 00:27:53,383 Estás castigada. 345 00:27:58,930 --> 00:28:03,184 {\an8}Papás se enteraron. Castigada. 346 00:28:03,226 --> 00:28:05,436 {\an8}Apesta. 347 00:28:07,188 --> 00:28:08,940 Lo siento. 348 00:28:18,491 --> 00:28:20,034 Lo siento mucho. 349 00:28:25,540 --> 00:28:28,376 {\an8}Lee lee castigada. 350 00:28:28,418 --> 00:28:30,295 {\an8}Apesta. 351 00:28:38,803 --> 00:28:42,182 {\an8}¿Crees que está molesta conmigo? 352 00:28:42,223 --> 00:28:43,766 {\an8}No. 353 00:28:45,768 --> 00:28:48,354 {\an8}No te preocupes. 354 00:30:24,033 --> 00:30:26,160 -¿Cuánto tiempo? -Un mes. 355 00:30:27,495 --> 00:30:30,665 Es peligro ir al campo sin un adulto. 356 00:30:30,707 --> 00:30:33,001 ¿No sabían eso, jovencitas? 357 00:30:33,042 --> 00:30:34,752 Oye, tienes que ir. 358 00:30:34,794 --> 00:30:37,297 ¡Thomassie! El chico más guapo de la escuela. 359 00:30:37,338 --> 00:30:38,631 No puedo. 360 00:30:38,673 --> 00:30:41,050 ¿Por qué? Tus papás no están en casa. 361 00:30:41,092 --> 00:30:42,635 Porque tiene que cuidarme. 362 00:30:42,677 --> 00:30:45,889 -Puedes ir donde Maika con Aju. -No. 363 00:30:45,930 --> 00:30:48,808 Lee Lee te dejará ver Netflix en su cuarto por un mes. 364 00:30:53,104 --> 00:30:55,481 Puedes quedarte con mi estuche de celular. 365 00:30:58,818 --> 00:31:00,320 Está bien. 366 00:31:07,869 --> 00:31:10,246 Hola, amiga. 367 00:31:10,288 --> 00:31:12,290 Hola. 368 00:31:12,332 --> 00:31:14,375 -Disculpa que te castigaran. -Sí. 369 00:31:14,417 --> 00:31:16,294 Tus papás siempre se meten en tus cosas. 370 00:31:16,336 --> 00:31:18,671 Pero yo fui la que dijo: "Vamos en bote", 371 00:31:18,713 --> 00:31:20,256 y fue tan tonto. 372 00:31:20,298 --> 00:31:23,384 No importa de todos modos. O sea, ella ya salió. 373 00:31:23,426 --> 00:31:26,262 Ya nos vamos. 374 00:31:26,304 --> 00:31:27,514 Adiós, Anaana. 375 00:31:27,555 --> 00:31:29,224 -Adiós, cariño. -Adiós, Ataata. 376 00:31:29,265 --> 00:31:30,850 Los quiero a todos. Pórtense bien. 377 00:31:39,609 --> 00:31:41,819 Ya, ¿quieres salir? 378 00:31:41,861 --> 00:31:43,238 Sí. 379 00:31:52,830 --> 00:31:54,749 No me parece. Te quedas. 380 00:31:54,791 --> 00:31:57,001 Para nada. Buen intento, chica. 381 00:31:57,043 --> 00:31:58,920 Alashua se quedará contigo, ¿no? 382 00:31:58,962 --> 00:32:00,797 Para nada. Iré con ustedes. 383 00:32:00,839 --> 00:32:03,132 No, de hecho, te quedarás, 384 00:32:03,174 --> 00:32:05,760 o les diré que tu nuevo pantalón suelto desapareció 385 00:32:05,802 --> 00:32:08,972 porque te cagaste en el trampolín de Shooyook 386 00:32:09,013 --> 00:32:12,267 y luego lo enterraste en el campo de la escuela. 387 00:32:12,308 --> 00:32:13,935 Bien. 388 00:32:24,279 --> 00:32:25,738 Nos vemos, cagoncita. 389 00:32:54,767 --> 00:32:56,311 ¿Qué diablos es eso? 390 00:32:59,314 --> 00:33:01,065 ¿El tipo del muelle? 391 00:33:07,906 --> 00:33:10,533 ¿Qué es ese olor? Es como yogur caducado. 392 00:33:10,575 --> 00:33:12,327 -Cállate. -Me gusta. 393 00:33:12,368 --> 00:33:13,578 ¿Para quién es? 394 00:33:13,620 --> 00:33:15,246 -Para nadie. -¿En serio? 395 00:33:15,288 --> 00:33:17,498 En serio. Rayos. ¿Qué diablos? 396 00:33:17,540 --> 00:33:21,085 A veces me pongo perfume cuando estoy sola en casa. 397 00:33:21,127 --> 00:33:22,754 Me hace sentir fresca. 398 00:33:22,795 --> 00:33:24,672 Claro que está muy fresca. 399 00:33:24,714 --> 00:33:26,007 Ya no sigas. 400 00:33:27,634 --> 00:33:29,594 ¿Deberíamos llamarla? 401 00:33:29,636 --> 00:33:30,970 No entraré. 402 00:33:31,012 --> 00:33:34,432 Sí, su...me da miedo. 403 00:33:34,474 --> 00:33:36,392 Iré por ella. 404 00:33:43,733 --> 00:33:45,235 Hola, abuelita. 405 00:33:45,276 --> 00:33:49,781 Dile a Anaana que venga a visitar a abuelita. 406 00:33:49,822 --> 00:33:51,783 Ella se va al baile esta noche. 407 00:33:51,824 --> 00:33:55,787 Abuelita bailaba tan bien. 408 00:33:55,828 --> 00:33:58,456 ¿Y tú? ¿Te quedarás a cuidar al niño por abuelita? 409 00:33:58,498 --> 00:34:00,124 ¿Dónde está Uki? 410 00:34:00,166 --> 00:34:04,295 Santo Dios. Esa chica se desapareció. 411 00:34:04,337 --> 00:34:06,506 Ahora abuelita no puede salir. 412 00:34:06,548 --> 00:34:09,592 ¿Uki desapareció? 413 00:34:09,634 --> 00:34:14,389 Estaba aquí y luego ya no. 414 00:34:14,429 --> 00:34:17,641 Ella iba a cuidar al niño por abuelita. 415 00:34:59,434 --> 00:35:00,768 ¿Una nave espacial? 416 00:35:10,737 --> 00:35:12,030 ¿Qué...? 417 00:35:14,115 --> 00:35:16,659 ¿Para qué necesita su sangre? 418 00:35:55,198 --> 00:35:57,992 -¿Dónde está ella? -No sé. 419 00:35:58,034 --> 00:35:59,827 ¿La buscamos? 420 00:35:59,869 --> 00:36:03,039 Podría estar donde sea haciendo una estupidez. 421 00:36:03,081 --> 00:36:06,709 Oye, le dijiste: "Te reto" frente a todos. 422 00:36:06,751 --> 00:36:09,003 No es nuestro problema. No la obligamos. 423 00:36:09,045 --> 00:36:10,797 Lo sé, pero está loca. 424 00:36:10,839 --> 00:36:12,549 Se podría meter en un lío allá. 425 00:36:12,590 --> 00:36:15,635 Nada contra Uki, pero no regresaré allá para nada. 426 00:36:15,677 --> 00:36:19,806 Exacto. Siempre nos mete en su mierda Inuk. 427 00:36:23,142 --> 00:36:25,353 ¿Quieres ir a casa de Thomassie? 428 00:36:28,356 --> 00:36:30,233 ♪ Thomassie Tiktak, Tiktak, Tiktak ♪ 429 00:36:30,275 --> 00:36:32,151 ♪ Thomassie Tiktak, Tiktak, Tiktak ♪ 430 00:36:32,193 --> 00:36:34,028 ♪ TNT ♪ 431 00:36:34,070 --> 00:36:37,532 Él es TNT porque es la bomba. 432 00:36:37,574 --> 00:36:38,783 ♪ Tiktak musculoso ♪ 433 00:36:38,825 --> 00:36:40,034 ♪ Mejor que un Big Mac ♪ 434 00:36:40,076 --> 00:36:41,286 ♪ Tiktak, qué cuerpazo ♪ 435 00:36:41,327 --> 00:36:42,537 ♪ Dale un polvo a la chica ♪ 436 00:36:42,579 --> 00:36:44,956 Ustedes son asquerosas. 437 00:37:13,985 --> 00:37:16,112 Este lugar es como una ciudad fantasma. 438 00:37:16,154 --> 00:37:18,698 Es por el baile square. Qué aburrido de verdad. 439 00:37:18,740 --> 00:37:20,867 Pero un poco tenebroso. 440 00:37:28,249 --> 00:37:29,918 ¿Entramos nomás? 441 00:37:29,959 --> 00:37:31,628 Sí. 442 00:37:31,669 --> 00:37:33,087 ¿Por qué no? 443 00:37:35,173 --> 00:37:37,008 Bueno. 444 00:38:10,416 --> 00:38:13,169 Chicas, esto es chévere. 445 00:38:22,637 --> 00:38:25,557 ¿Quién es esa chica sentada al lado de Kendall? 446 00:38:27,141 --> 00:38:29,936 Creo que es la hermana de Wesley Oonark. 447 00:38:37,360 --> 00:38:39,821 -¿Qué haces? -¿Qué haces? 448 00:38:39,863 --> 00:38:41,447 Te pregunté primero. 449 00:38:43,116 --> 00:38:45,410 Nada. 450 00:38:46,953 --> 00:38:49,080 -Traje a Jess. -Sí, hola. 451 00:38:49,122 --> 00:38:52,750 Nada. Digo, nada. 452 00:39:00,884 --> 00:39:03,303 ¿Ustedes los usan de verdad? 453 00:39:03,344 --> 00:39:05,805 Sí, a veces cuando comemos comida de campo. 454 00:39:05,847 --> 00:39:07,265 Comida de campo. 455 00:39:07,307 --> 00:39:09,642 ¿Qué? ¿Cómo que no te gusta? 456 00:39:11,186 --> 00:39:13,021 Bueno, ¿entonces qué te gusta? 457 00:39:13,062 --> 00:39:14,272 KFC. 458 00:39:14,314 --> 00:39:16,566 Qué caro. 459 00:39:28,953 --> 00:39:32,040 Odio que cada casa tenga arte Inuit, 460 00:39:32,081 --> 00:39:34,584 aunque todo se vea igual. 461 00:39:34,626 --> 00:39:37,921 Es como, ¿cuántas pinturas tontas de peces pueden hacer? 462 00:39:37,962 --> 00:39:41,341 La única razón por la que siguen pintando estas tonterías 463 00:39:41,382 --> 00:39:44,302 es para vendérselas a los Qallunaat ricos 464 00:39:44,344 --> 00:39:45,970 que nos tienen lástima. 465 00:39:46,012 --> 00:39:48,848 Y las pintan niños de 8 años. 466 00:39:48,890 --> 00:39:50,808 Mi mamá hizo esa pintura. 467 00:39:56,731 --> 00:39:58,733 Siempre veo a tu papá en el estacionamiento 468 00:39:58,775 --> 00:40:00,193 vendiendo carne. 469 00:40:03,071 --> 00:40:07,033 Mi mamá dice que él es un gran cazador, el mejor, con creces. 470 00:40:07,075 --> 00:40:08,785 ¿Te ha enseñado todo eso? 471 00:40:08,826 --> 00:40:12,497 ¿A cazar o a hacer trampas? 472 00:40:12,539 --> 00:40:15,959 ¿Crees que podría enseñarme? 473 00:40:17,836 --> 00:40:20,630 Con permiso. ¡Hola! 474 00:40:20,672 --> 00:40:22,215 Con permiso, es privado. 475 00:40:22,257 --> 00:40:24,551 -Uki, ¿qué diablos? -Maika, necesito tu rifle. 476 00:40:24,592 --> 00:40:26,135 Sé que no crees que no tengo buena puntería, 477 00:40:26,177 --> 00:40:27,470 pero confía en mí. 478 00:40:27,512 --> 00:40:29,222 Hay algo muy malo afuera, 479 00:40:29,264 --> 00:40:31,057 y podríamos tener un gran problema. 480 00:40:31,099 --> 00:40:33,101 Uki, en serio, ¿qué diablos? 481 00:40:33,142 --> 00:40:35,687 No son Ijiraq, ¿pero marcianos? Sí. 482 00:40:35,728 --> 00:40:38,147 Seguro son marcianos. Probablemente. 483 00:41:08,469 --> 00:41:09,971 Sí. 484 00:41:16,519 --> 00:41:18,605 ¿Qué mierda? 485 00:41:18,646 --> 00:41:20,648 ¡Retrocede! ¡Retrocede! 486 00:41:39,876 --> 00:41:42,879 Deberías celebrar porque qué bien por ti, 487 00:41:42,921 --> 00:41:44,839 no fue un Ijiraq ni tonterías Inuk... 488 00:41:44,881 --> 00:41:46,674 -¡Uki, cállate! -¡Cállate tú! 489 00:41:46,716 --> 00:41:48,134 No estoy bromeando. 490 00:41:48,176 --> 00:41:50,053 ¡He visto mierda que nadie ha visto! 491 00:41:50,094 --> 00:41:52,472 ¡Mataron a otros animales, cientos! 492 00:41:52,514 --> 00:41:55,642 Bueno, quizás no cientos, ¿pero cómo iba a contarlos? 493 00:41:55,683 --> 00:41:57,393 Son como cazadores marcianos. 494 00:41:57,435 --> 00:41:59,521 -Lo siento. -Está bien. 495 00:41:59,562 --> 00:42:00,772 ¿Dijiste marcianos? 496 00:42:00,813 --> 00:42:02,482 Pero fingían no serlo. 497 00:42:02,524 --> 00:42:05,276 Marcianos que fingían ser animales. 498 00:42:05,318 --> 00:42:06,694 -¿Dónde? -¡En el campo! 499 00:42:06,736 --> 00:42:08,404 ¿Que no escuchan? 500 00:42:08,446 --> 00:42:11,366 Hay dos más, y quizás se cansen de la comida de campo 501 00:42:11,407 --> 00:42:13,076 y querrán morder tu pequeño pito sin pelos. 502 00:42:13,117 --> 00:42:15,411 ¡O la camiseta de este estúpido! 503 00:42:15,453 --> 00:42:17,580 Vete, Uki. 504 00:42:17,622 --> 00:42:19,165 Fuera de aquí. 505 00:42:19,207 --> 00:42:21,459 A nadie le importa las historias tontas que cuentas 506 00:42:21,501 --> 00:42:24,796 para que te presten atención porque no tienes papá, 507 00:42:24,838 --> 00:42:27,215 y tu mamá siempre anda saliendo con alguien nuevo, 508 00:42:27,257 --> 00:42:29,801 y tu abuelita siempre anda borracha. 509 00:42:29,843 --> 00:42:33,137 Y no es nuestra culpa, para nada, 510 00:42:33,179 --> 00:42:34,931 ¿así que por qué no dejas de molestar a todos 511 00:42:34,973 --> 00:42:36,182 con tus cuentos infantiles? 512 00:42:36,224 --> 00:42:37,517 Maika. 513 00:42:40,728 --> 00:42:42,480 ¡La policía! 514 00:44:48,064 --> 00:44:49,899 ¡Uki, sal de allí! 515 00:44:57,615 --> 00:44:58,950 ¿Dónde está? 516 00:45:00,243 --> 00:45:02,245 Creo que se escapó. 517 00:45:12,589 --> 00:45:16,384 -¡Rayos! -¡Dios mío, eso fue demasiado! 518 00:45:16,426 --> 00:45:18,428 -¿Están bien? -¡¿Qué fue eso, Uki?! 519 00:45:18,469 --> 00:45:20,513 ¿Alguien me hablaba? 520 00:45:20,555 --> 00:45:22,557 ¿Dijiste marcianos que fingen no serlo? 521 00:45:22,599 --> 00:45:26,019 Sí, como un Inuk que finge no serlo. 522 00:45:26,060 --> 00:45:27,353 Rayos, esa cosa te perseguía. 523 00:45:27,395 --> 00:45:29,439 Sí. ¿Por qué a ella nomás? 524 00:45:29,480 --> 00:45:32,066 Quizás esté molesto porque maté a su cría. 525 00:45:32,108 --> 00:45:34,027 ¿Cómo lo saben? ¿La mataste frente a ellos? 526 00:45:34,068 --> 00:45:36,029 ¡Es la sangre! ¿Oyes cómo olfatea? 527 00:45:36,070 --> 00:45:38,072 ¡Huelen su propia sangre! 528 00:45:38,114 --> 00:45:40,742 Tú también tienes sangre. 529 00:45:40,783 --> 00:45:42,744 Dijiste que eran dos, ¿no? 530 00:45:42,785 --> 00:45:43,995 Dios mío, ¿dónde está el otro? 531 00:45:44,037 --> 00:45:45,330 ¡Yo qué sé! 532 00:45:45,371 --> 00:45:46,915 Deberías lavarte eso. 533 00:45:46,956 --> 00:45:49,876 ¡Se mancha! Eso le pasó a... 534 00:45:49,918 --> 00:45:51,503 -¡Aju! -¿Qué? 535 00:45:51,544 --> 00:45:53,755 ¡Aju tiene sangre! 536 00:45:53,796 --> 00:45:55,298 Préstame tu Honda. 537 00:45:56,508 --> 00:45:58,301 Olvídalo. 538 00:46:53,815 --> 00:46:55,233 ¿Qanuippit? 539 00:47:22,343 --> 00:47:25,346 ¡Corre! ¡Anda, corre! 540 00:47:29,559 --> 00:47:31,603 ¡Nos vemos en el contenedor de Qimmiq! 541 00:48:27,951 --> 00:48:30,203 ¡Maika! ¡Maika, ven! 542 00:48:30,245 --> 00:48:31,746 ¡Ven! 543 00:48:31,788 --> 00:48:33,248 ¡Vamos! 544 00:48:41,381 --> 00:48:43,383 ¿Qué es eso? 545 00:48:46,970 --> 00:48:48,263 ¡Se ve aterrador! 546 00:48:52,642 --> 00:48:54,519 ¿Qué pasa? 547 00:48:58,398 --> 00:48:59,774 ¿Qué es eso? 548 00:49:11,953 --> 00:49:13,329 Maika... 549 00:49:27,594 --> 00:49:28,970 Están esperando. 550 00:49:29,012 --> 00:49:31,764 {\an8}-¿Qué esperan? -Calma, calma, calma. 551 00:49:31,806 --> 00:49:33,725 Está bien. No pueden lastimarnos aquí. 552 00:49:33,766 --> 00:49:37,395 ¿Qué le pasó a Willie Isaac? ¡Su cara estaba gomosa! 553 00:49:37,437 --> 00:49:38,646 ¿A quién llamas? 554 00:49:38,688 --> 00:49:40,481 ¡Ataata y Anaana! 555 00:49:40,523 --> 00:49:42,066 ¡No, me matarán! 556 00:49:48,573 --> 00:49:50,909 Nunca contestan cuando van a bailar. 557 00:49:50,950 --> 00:49:53,328 Mis padres ya estarán bien borrachos. 558 00:49:56,915 --> 00:49:59,042 {\an8}Baile del Solsticio Esta Noche. 559 00:50:08,051 --> 00:50:11,054 Igual. No contestan. 560 00:50:13,806 --> 00:50:16,100 ¡La policía! ¡La policía! ¡Llama a Peters! 561 00:50:16,142 --> 00:50:18,353 -Ya. -Pero no digas "marcianos". 562 00:50:18,394 --> 00:50:20,522 Di que estamos en el contenedor de Qimmiq y que hay un montón 563 00:50:20,563 --> 00:50:22,106 de borrachos afuera tratando de entrar. 564 00:50:24,192 --> 00:50:25,568 Comisaría de Pang. 565 00:50:25,610 --> 00:50:28,238 Necesito hablar con Peters. 566 00:50:28,279 --> 00:50:30,198 ¿Y de qué se trata? 567 00:50:30,240 --> 00:50:32,200 Se trata de... 568 00:50:32,242 --> 00:50:34,994 Habla Jesse Pudluk, y un montón de chicos 569 00:50:35,036 --> 00:50:36,621 estamos atrapados en el contenedor de Qimmiq 570 00:50:36,663 --> 00:50:38,248 porque un montón de borrachos están afuera 571 00:50:38,289 --> 00:50:41,000 diciendo que nos harán pedazos y otras cosas malas, 572 00:50:41,042 --> 00:50:42,669 ¡así que esta es una emergencia! 573 00:50:42,710 --> 00:50:45,213 ¡Emergencia, emergencia, emergencia! 574 00:50:46,714 --> 00:50:49,050 ¿Ahora qué haremos? 575 00:50:54,764 --> 00:50:58,351 ¿Recuerdan cuando construíamos fuertes aquí? 576 00:50:59,602 --> 00:51:02,605 ¿Lee Lee, recuerdas? ¿Fuertes? 577 00:51:02,647 --> 00:51:05,859 Vamos, chicas. Será lo mejor. 578 00:51:05,900 --> 00:51:07,193 No quiero construir un fuerte de niños. 579 00:51:07,235 --> 00:51:08,444 Quiero pelear con los Ijiraq. 580 00:51:08,486 --> 00:51:10,697 -No son Ijiraq. -Anda con Jess. 581 00:51:10,738 --> 00:51:12,949 No me digas qué hacer, o le diré a todos 582 00:51:12,991 --> 00:51:15,076 que te pillé contemplando la foto de ese chico... 583 00:51:15,118 --> 00:51:16,578 ¡Ya! 584 00:51:20,248 --> 00:51:22,166 No es un fuerte de niños. 585 00:51:22,208 --> 00:51:24,752 Es un fuerte de verdad, 586 00:51:24,794 --> 00:51:27,255 donde intercambiamos secretos y contamos historias 587 00:51:27,297 --> 00:51:29,382 que solo se pueden decir en el fuerte. 588 00:51:29,424 --> 00:51:31,217 Básicamente esto es lo mejor, 589 00:51:31,259 --> 00:51:34,470 y deben sentirse con suerte de ser invitados. 590 00:51:38,433 --> 00:51:41,978 El raro es ese, el que me perseguía, 591 00:51:42,020 --> 00:51:44,898 que de pronto se detuvo, 592 00:51:44,939 --> 00:51:47,317 y luego empezó a caminar raro otra vez. 593 00:51:47,358 --> 00:51:50,278 Estos monstruos marcianos están en la ciudad 594 00:51:50,320 --> 00:51:53,489 porque fui allá y maté a su bebé. 595 00:51:53,531 --> 00:51:55,658 Siempre arruino todo. 596 00:51:55,700 --> 00:51:59,704 No, yo soy la que te reté a ir allá. 597 00:51:59,746 --> 00:52:02,165 Sé que los retos son irresistibles para ti. 598 00:52:03,374 --> 00:52:04,959 Sí, tienes razón. 599 00:52:05,001 --> 00:52:06,753 Todo esto es tu culpa. 600 00:52:06,794 --> 00:52:10,298 Qué lástima que seas una pesada, lo opuesto a una amiga. 601 00:52:14,552 --> 00:52:17,180 ¿Saben en qué pensaba? 602 00:52:17,222 --> 00:52:18,556 -¿Qué? -¿Qué? 603 00:52:18,598 --> 00:52:20,058 Mahaha. 604 00:52:21,434 --> 00:52:22,644 ¿Qué? 605 00:52:22,685 --> 00:52:24,020 ¿Sus anaanatsiaq nunca les contó? 606 00:52:24,062 --> 00:52:25,688 No. 607 00:52:25,730 --> 00:52:30,693 Es un tipo tenebroso con dedos largos y delgados, 608 00:52:30,735 --> 00:52:32,529 y anda por el norte. 609 00:52:32,570 --> 00:52:35,114 -¿Y saben qué hace? -¿Qué? 610 00:52:35,156 --> 00:52:37,492 Le hace cosquillas a las personas hasta que se mueren 611 00:52:37,534 --> 00:52:39,577 con una sonrisa en la cara. 612 00:52:39,619 --> 00:52:41,538 ¡Ya basta! 613 00:52:41,579 --> 00:52:43,414 Aju, ¿a qué grado pasas el próximo año? 614 00:52:43,456 --> 00:52:45,458 -Quinto. -Ala también. 615 00:52:45,500 --> 00:52:47,210 Sip. 616 00:52:47,252 --> 00:52:51,005 Quizás estemos en la misma aula el próximo año. 617 00:52:51,047 --> 00:52:52,340 Dios mío. 618 00:52:53,716 --> 00:52:55,260 Iré a chequear. 619 00:52:57,637 --> 00:53:00,348 ¿Quiénes son los chicos guapos en tu grado? 620 00:53:01,891 --> 00:53:04,686 Creo que Peters está por ahí. 621 00:53:04,727 --> 00:53:07,188 Su patrulla está por ahí, pero no la veo. 622 00:53:16,489 --> 00:53:19,200 ¡Quédense allí! ¡No salgan! 623 00:53:19,242 --> 00:53:21,160 ¡Quédense! 624 00:53:22,745 --> 00:53:24,581 ¡Quédense! 625 00:53:25,915 --> 00:53:27,709 ¿Qué le sucede? 626 00:53:29,210 --> 00:53:30,962 ¿Qué pasa? 627 00:53:36,217 --> 00:53:37,927 Peters era genial. 628 00:53:37,969 --> 00:53:40,763 Y le pedimos que venga. 629 00:53:40,805 --> 00:53:42,015 Y... 630 00:53:42,056 --> 00:53:45,351 Básicamente estamos atrapados. 631 00:54:22,388 --> 00:54:24,724 Tengo que encargarme de esto. 632 00:54:24,766 --> 00:54:26,893 ¿Tú? 633 00:54:26,935 --> 00:54:29,437 Bueno, sí. Soy la responsable. 634 00:54:29,479 --> 00:54:31,189 Ya. Genial. 635 00:54:31,231 --> 00:54:32,690 Nos vemos. 636 00:54:32,732 --> 00:54:34,484 Como sea, Uki. 637 00:54:34,526 --> 00:54:37,570 Eres tan responsable como los demás. 638 00:54:37,612 --> 00:54:41,616 Bueno, participaré en salvar Pang, 639 00:54:41,658 --> 00:54:46,412 porque, A, no tengo miedo, y además, B, me encanta Pang. 640 00:54:46,454 --> 00:54:50,291 Y si preguntas por ahí, todos me quieren en Pang. 641 00:54:50,333 --> 00:54:54,045 No, chicas, esto es mi culpa de verdad. 642 00:54:54,087 --> 00:54:55,672 ¿A quién le importa? 643 00:54:55,713 --> 00:54:58,800 Hay que hacer algo. 644 00:54:58,842 --> 00:55:02,470 Pero, para que sepan, nada de esto es mi culpa. 645 00:55:02,512 --> 00:55:05,974 Solo iría porque hay que atrapar a lo que agarró a Peters. 646 00:55:07,934 --> 00:55:11,437 Entonces primero, lo que sí sabemos de estas... 647 00:55:11,479 --> 00:55:13,898 Pieles. Les digo pieles. 648 00:55:13,940 --> 00:55:15,483 Genial. 649 00:55:15,525 --> 00:55:18,111 Entonces sabemos que pueden oler su propia sangre, 650 00:55:18,152 --> 00:55:20,071 y salen fideos de sus manos, 651 00:55:20,113 --> 00:55:21,781 y salen garras de esos fideos. 652 00:55:21,823 --> 00:55:24,117 Que son bien filudos, y succionan sangre 653 00:55:24,158 --> 00:55:26,870 para usar como combustible en su nave principal. 654 00:55:26,911 --> 00:55:29,205 ¿Quizás también necesitan sangre para tener poder? 655 00:55:29,247 --> 00:55:31,666 Quizás querrán nuestra sangre también. 656 00:55:31,708 --> 00:55:34,043 ¿Entonces les excita la sangre? 657 00:55:35,837 --> 00:55:37,422 ¿Cómo mataste al pequeño? 658 00:55:37,463 --> 00:55:41,301 Lo degollé con un ulu. 659 00:55:41,342 --> 00:55:44,095 ¡Qué asco! Me encanta. 660 00:55:45,471 --> 00:55:49,851 Caminan raro hasta que se acercan. 661 00:55:49,893 --> 00:55:52,562 ¡Por eso usan pieles! Para intentar acercarse. 662 00:55:52,604 --> 00:55:54,731 Tontos. Creen que son tramposos. 663 00:55:54,772 --> 00:55:58,443 Y luego corren bien rápido y bien fuerte. 664 00:55:58,484 --> 00:55:59,861 Pero creo que se cansan. 665 00:55:59,903 --> 00:56:01,446 Quizás si no tienen suficiente sangre, 666 00:56:01,487 --> 00:56:03,823 solo son rápidos y fuertes por ratos. 667 00:56:12,665 --> 00:56:14,250 Deben tener fuerza ahora. 668 00:56:14,292 --> 00:56:16,586 Probablemente succionaron toda la sangre de Peters. 669 00:56:18,546 --> 00:56:20,965 Chica, sabes bastante. 670 00:56:21,007 --> 00:56:23,134 Mi papá siempre me decía que hay que observar 671 00:56:23,176 --> 00:56:25,887 lo que vas a cazar para entender cómo cazarlo. 672 00:56:25,929 --> 00:56:27,847 ¿Los cazaremos? 673 00:56:27,889 --> 00:56:30,225 Vinieron a cazarnos. 674 00:56:30,266 --> 00:56:35,605 Pero lo que no saben es que somos las mejores cazadoras. 675 00:56:44,697 --> 00:56:46,449 Saldremos un rato. 676 00:56:46,491 --> 00:56:48,368 Aju, quédate aquí, ¿sí? 677 00:56:48,409 --> 00:56:49,911 ¿Saldrán? 678 00:56:49,953 --> 00:56:51,412 Sí, vamos, hay que encargarnos de esto. 679 00:56:51,454 --> 00:56:52,664 No puedo. 680 00:56:52,705 --> 00:56:55,750 Lee Lee, tienes que ser valiente. 681 00:56:55,792 --> 00:56:57,335 No lo soy. 682 00:57:00,171 --> 00:57:01,506 Tengo miedo. 683 00:57:01,548 --> 00:57:05,176 ¿Por qué? Porque esto es aterrador. 684 00:57:05,218 --> 00:57:07,053 Lee Lee, los Pieles tratan de agarrarnos 685 00:57:07,095 --> 00:57:10,098 justo allí donde te conté, y no podemos permitirlo. 686 00:57:10,139 --> 00:57:12,350 No soy como ustedes. 687 00:57:12,392 --> 00:57:14,102 Ojalá lo fuera, pero no. 688 00:57:14,143 --> 00:57:17,272 Ustedes hacen tantas cosas increíbles. 689 00:57:19,190 --> 00:57:20,733 Descuida, Lee Lee. 690 00:57:20,775 --> 00:57:24,028 Cuida a los pequeños. 691 00:57:24,070 --> 00:57:27,156 Solo tienes que cerrar la puerta con llave detrás de nosotras. 692 00:57:29,284 --> 00:57:31,452 Tú puedes. 693 00:57:35,665 --> 00:57:38,501 ¿Entonces cómo haremos esto? 694 00:57:38,543 --> 00:57:41,462 Primero, necesitamos algo como... 695 00:57:42,755 --> 00:57:44,716 Toma. 696 00:57:49,762 --> 00:57:52,515 Dame tu chaqueta. Olerán la sangre. 697 00:57:55,310 --> 00:57:57,562 Bien. 698 00:57:57,604 --> 00:57:59,856 Primero... 699 00:57:59,898 --> 00:58:02,817 ¿Qué? ¿Llevas eso contigo, por si acaso? 700 00:58:02,859 --> 00:58:04,819 ¡Ya cállate! 701 00:58:04,861 --> 00:58:06,696 Santo Dios. Vómito en mi boca. 702 00:58:06,738 --> 00:58:08,990 -Es un disfraz. -Dios. 703 00:58:11,409 --> 00:58:13,036 Ya. 704 00:58:13,077 --> 00:58:15,997 Sostén esto cerca a la puerta. 705 00:58:31,346 --> 00:58:32,555 ¡Ya! 706 00:58:32,597 --> 00:58:35,141 ¡Salgan, salgan! ¡Vamos! 707 00:58:35,183 --> 00:58:37,477 ¡Apúrense! ¡Apúrense! 708 00:58:50,031 --> 00:58:51,824 Espera. No. 709 00:58:51,866 --> 00:58:53,993 Es de mi Ataata. 710 00:59:06,923 --> 00:59:08,299 NO HAY JUSTICIA EN TIERRA ROBADA 711 00:59:10,093 --> 00:59:11,719 Vamos a cazar. 712 00:59:13,096 --> 00:59:14,389 Espera. 713 00:59:15,682 --> 00:59:17,183 Debemos hacerlo. 714 00:59:17,225 --> 00:59:18,852 Anda. 715 00:59:18,893 --> 00:59:21,354 Nadie jode a las chicas de Pang. 716 01:00:24,751 --> 01:00:26,294 Peters. 717 01:00:38,139 --> 01:00:41,100 Qué fastidio si eres un marciano 718 01:00:41,142 --> 01:00:43,019 y te encanta la sangre, 719 01:00:43,061 --> 01:00:45,563 y luego tienes que ir a todos lados a aspirarla. 720 01:00:45,605 --> 01:00:49,442 Obviamente, haremos un desastre. 721 01:00:49,484 --> 01:00:51,569 ¡Hay sangre por aquí y por allá! 722 01:00:51,611 --> 01:00:53,613 ¡Y, rayos, vean toda esa sangre! 723 01:00:53,655 --> 01:00:56,783 Es porque Uki fue y asesinó a tu mejor amigo. 724 01:00:56,824 --> 01:00:58,284 Solo decía. 725 01:00:59,744 --> 01:01:02,372 -El perfume. -¿Qué? 726 01:01:02,413 --> 01:01:05,375 Si el perfume no era para Tiktak, ¿para quién era? 727 01:01:05,416 --> 01:01:08,127 -Por Dios. -¿En serio? 728 01:01:08,169 --> 01:01:09,838 Estabas coqueteando con él. 729 01:01:09,879 --> 01:01:11,714 Pensé que las amigas se apoyaban. 730 01:01:11,756 --> 01:01:14,008 Es un hecho establecido que a mí me gustaba primero. 731 01:01:14,050 --> 01:01:15,301 Él me hablaba a mí. 732 01:01:15,343 --> 01:01:17,095 Traté de que hablaras con él, 733 01:01:17,136 --> 01:01:19,138 pero estabas callada y mirabas al suelo. 734 01:01:19,180 --> 01:01:20,640 ¡Como sea! 735 01:01:20,682 --> 01:01:22,183 Decías: "Blah, blah. Me gusta KFC. 736 01:01:22,225 --> 01:01:23,852 El arte de tu madre apesta". 737 01:01:23,893 --> 01:01:27,355 Solo le respondía. ¡Rayos! Ni siquiera me gusta. 738 01:01:27,397 --> 01:01:29,858 Tiene vellos sobre los labios, y es asqueroso. 739 01:01:29,899 --> 01:01:31,317 Su bigote es lindo. 740 01:01:31,359 --> 01:01:32,819 ¡Ya! ¿Qué se supone que debo decir? 741 01:01:32,861 --> 01:01:34,654 -¡Di que no te gusta! -¡Ya lo dije! 742 01:01:34,696 --> 01:01:36,281 Es cierto, acaba de decirlo. 743 01:01:36,322 --> 01:01:38,575 -¿Está bien? -Bien. 744 01:01:38,616 --> 01:01:40,285 ¡Bien! 745 01:01:40,326 --> 01:01:43,162 ¿Podemos seguir cazando un marciano chupa sangre? 746 01:03:25,723 --> 01:03:27,016 Solo era un perro. 747 01:03:31,062 --> 01:03:32,355 Pero la sangre. 748 01:03:36,651 --> 01:03:39,863 -¡Auxilio! ¡Ayúdenme! -¡Jesse! 749 01:03:39,904 --> 01:03:42,073 ¡Ayúdenme! 750 01:03:42,115 --> 01:03:44,284 ¡Quítenlo! 751 01:03:44,325 --> 01:03:46,995 ¡Sácalo, Maika! 752 01:03:47,036 --> 01:03:48,580 ¡Hazlo! 753 01:03:54,085 --> 01:03:55,670 ¡Qué asco! 754 01:03:58,381 --> 01:03:59,841 Dios mío, ¿estás bien? 755 01:03:59,883 --> 01:04:02,677 Sí. Solo fue raro. 756 01:04:02,719 --> 01:04:05,889 Van dos para Uki, así que soy la asesina de marcianos 757 01:04:05,930 --> 01:04:07,223 más malvada del norte, con creces. 758 01:04:07,265 --> 01:04:08,892 No puedes elegir quién eres. 759 01:04:08,933 --> 01:04:10,560 Sigan atentas. 760 01:04:10,602 --> 01:04:12,437 El otro podría salir en cualquier momento, 761 01:04:12,478 --> 01:04:14,564 y no está herido. 762 01:04:14,606 --> 01:04:16,357 Esta trampa que prepararemos es muy riesgosa 763 01:04:16,399 --> 01:04:20,320 porque requiere una carnada, que seré yo. 764 01:04:20,361 --> 01:04:23,656 Entonces ustedes son responsables de que no muera. 765 01:04:23,698 --> 01:04:25,325 ¡Sí cómo no! 766 01:04:25,366 --> 01:04:27,243 No te hagas la santa, diciendo que eres la carnada. 767 01:04:27,285 --> 01:04:29,078 ¿Y si yo quisiera serlo? 768 01:04:29,120 --> 01:04:31,289 Parece que quisieran salir en "Atrapar a un Depredador". 769 01:04:31,331 --> 01:04:32,874 Es peligroso, Uki. 770 01:04:32,916 --> 01:04:34,709 Siempre usan carnada con esos pervertidos. 771 01:04:34,751 --> 01:04:36,920 -Ese programa es el mejor. -¿Y qué? 772 01:04:36,961 --> 01:04:38,171 Nadie te reta a hacerlo. 773 01:04:38,213 --> 01:04:40,548 No. Tonta. Me ofrezco de voluntaria. 774 01:04:40,590 --> 01:04:42,717 Es porque soy especialmente chévere, 775 01:04:42,759 --> 01:04:45,428 que igual a ser una malvada asesina de marcianos, 776 01:04:45,470 --> 01:04:46,679 se nace así. 777 01:04:46,721 --> 01:04:48,556 Uki, lo siento. 778 01:04:48,598 --> 01:04:50,558 Sé que no he sido buena amiga. 779 01:04:53,102 --> 01:04:55,188 Es cierto. Seré la carnada. 780 01:04:55,230 --> 01:04:57,315 Bien. No te detendré. 781 01:04:57,357 --> 01:04:59,526 Solo decía. 782 01:04:59,567 --> 01:05:00,944 Lo siento. 783 01:05:02,445 --> 01:05:03,780 Pero eres tan fastidiosa. 784 01:05:03,821 --> 01:05:05,448 Lo sabes, ¿no? 785 01:05:12,872 --> 01:05:16,125 Qué lindo, miren a esta perra. 786 01:05:18,378 --> 01:05:22,257 ¿Tu Honda estaba haciendo ese ruido? 787 01:05:22,298 --> 01:05:25,051 Sí, es nueva y ya está fallando. 788 01:05:25,093 --> 01:05:28,346 Solo quería... 789 01:05:28,388 --> 01:05:29,806 Me asusté un poco antes. 790 01:05:29,848 --> 01:05:31,140 -Lo siento. 791 01:05:31,182 --> 01:05:32,976 -Bueno, si te sientes mal... ¡Uki! 792 01:05:35,478 --> 01:05:38,773 Si te sientes mal, déjanos usar tu Honda. 793 01:05:38,815 --> 01:05:40,316 Sí. Lo que necesiten. 794 01:05:40,358 --> 01:05:42,485 Muy bien, la trampa será mejor. 795 01:05:42,527 --> 01:05:45,238 Jesse, irás con Thomassie. 796 01:05:45,280 --> 01:05:49,075 Y, Uki, tengo un plan para ti. 797 01:06:14,851 --> 01:06:16,728 ¿Ves algo? 798 01:06:21,149 --> 01:06:22,775 No. 799 01:06:34,495 --> 01:06:36,372 -Entonces... -¿Crees que le gusto a Maika? 800 01:06:42,504 --> 01:06:43,838 Sí. 801 01:06:43,880 --> 01:06:46,549 Sí, creo que sí. 802 01:06:49,844 --> 01:06:52,847 ¿Por qué se tarda tanto? 803 01:06:52,889 --> 01:06:54,766 ¿Crees que este se acobardó 804 01:06:54,807 --> 01:06:56,768 porque asesinamos tan feo a los otros dos? 805 01:06:56,809 --> 01:06:58,978 Paciencia, Uki. 806 01:06:59,020 --> 01:07:01,689 La caza es ser paciente. 807 01:07:14,994 --> 01:07:17,247 Sacaré esta cosa. 808 01:07:27,507 --> 01:07:29,467 Lefebvre era un pesado, 809 01:07:29,509 --> 01:07:32,095 pero no merecía que un marciano 810 01:07:32,136 --> 01:07:33,763 le arranque la piel y la teja. 811 01:07:33,805 --> 01:07:35,932 Quizás solo una sonda en el trasero. 812 01:07:37,559 --> 01:07:41,062 Miraré bajo su piel. 813 01:07:41,104 --> 01:07:44,482 ¿Debería? ¡No puedo evitarlo! 814 01:07:44,524 --> 01:07:47,193 Miraré. Miraré. 815 01:07:49,487 --> 01:07:53,366 Dios mío, no creerán lo que hay debajo. 816 01:07:53,408 --> 01:07:56,911 ¡Es tan tosco y resbaloso! 817 01:07:56,953 --> 01:08:01,916 Tiene una boca fea. Una boca bien fea. 818 01:08:01,958 --> 01:08:05,044 Esto apesta, como... 819 01:08:05,086 --> 01:08:06,880 ¿Recuerdas ese cuervo, Maika? 820 01:08:06,921 --> 01:08:09,424 ¿El que tenía diarrea y seguía haciéndose 821 01:08:09,465 --> 01:08:11,259 en tu entrada todos los días? 822 01:08:11,301 --> 01:08:13,720 Así es. Diarrea de cuervo. 823 01:08:13,761 --> 01:08:16,848 ¡Uki, cállate! 824 01:08:18,515 --> 01:08:19,893 ¡Voltéate! 825 01:08:21,144 --> 01:08:22,854 ¡Voltéate! 826 01:08:29,986 --> 01:08:31,279 Ahí viene. 827 01:08:33,031 --> 01:08:35,366 Ven atrápame. 828 01:08:37,618 --> 01:08:39,578 ¡Ve, ve, ve, ve! 829 01:08:45,210 --> 01:08:48,337 Debes estar muy molesto por esto. 830 01:08:48,379 --> 01:08:50,089 Y recuerda, maté al otro también, 831 01:08:50,131 --> 01:08:52,466 así que te debería molestar el doble. 832 01:08:52,509 --> 01:08:56,638 ¿Me vas a atrapar? ¿Quieres una sabrosa carne Inuk? 833 01:08:56,679 --> 01:08:58,430 ¡Ya! 834 01:09:21,871 --> 01:09:23,957 Rayos. 835 01:10:04,455 --> 01:10:05,790 Dios mío. 836 01:10:07,208 --> 01:10:10,086 ¡Uki, vamos! 837 01:10:10,128 --> 01:10:11,713 ¡Maika! 838 01:10:11,754 --> 01:10:13,089 ¡Uki! 839 01:10:14,340 --> 01:10:17,927 ¡Está detrás de ti! ¡Vamos! 840 01:10:17,969 --> 01:10:19,762 ¡Vamos! ¡Dios mío! 841 01:10:26,144 --> 01:10:29,063 ¡Uki, vamos! ¡Uki! 842 01:10:29,105 --> 01:10:30,315 ¡Me atasqué! 843 01:10:30,356 --> 01:10:32,609 ¡Uki, vamos! 844 01:10:32,650 --> 01:10:35,653 -¡No te sueltes! -¡Dios mío! 845 01:10:37,155 --> 01:10:38,948 ¡Anda! ¡Jala! 846 01:10:38,990 --> 01:10:41,201 -¡Me agarró! -¡Dios mío! 847 01:10:46,456 --> 01:10:48,917 ¡Vamos! ¡Vamos! 848 01:10:48,958 --> 01:10:51,419 ¡A ver! ¡Las ayudo! 849 01:10:54,756 --> 01:10:57,342 ¡No te sueltes! ¡No te sueltes! 850 01:10:57,383 --> 01:10:59,969 Sujétate bien, ¿sí? ¡Sujétate bien! 851 01:11:00,011 --> 01:11:01,721 ¡Uki! 852 01:11:01,763 --> 01:11:04,390 ¡No te sueltes! ¡No te sueltes! 853 01:11:12,690 --> 01:11:14,859 ¡¿Qué haces?! ¡Ponle presión! 854 01:11:14,901 --> 01:11:17,070 Eso haré. 855 01:11:17,111 --> 01:11:19,405 Solo levántate, por favor, Uki. 856 01:11:20,615 --> 01:11:22,742 ¿Está respirando? 857 01:11:22,784 --> 01:11:24,994 -¡No lo sé! -¿Cómo que no sabes? 858 01:11:25,036 --> 01:11:27,914 Yo... no puedo oír nada. 859 01:11:27,956 --> 01:11:29,165 ¡¿Qué dices?! 860 01:11:29,207 --> 01:11:32,001 -¡Uki, hija de puta! -¡Vamos! 861 01:11:32,043 --> 01:11:33,837 -¡Despierta! -¡Uki! 862 01:11:33,878 --> 01:11:35,296 Vamos. 863 01:11:35,338 --> 01:11:38,132 Dios mío. Dios mío. 864 01:11:38,174 --> 01:11:40,635 Vamos, Uki. ¿Estás bien? 865 01:11:40,677 --> 01:11:42,887 Creo que vi a Jesús. 866 01:11:42,929 --> 01:11:44,347 Se parecía a ese viejo borracho 867 01:11:44,389 --> 01:11:46,891 que se lo saca frente a las chicas. 868 01:11:46,933 --> 01:11:49,269 ¿Qué? Está bien. 869 01:11:49,310 --> 01:11:51,437 Está bien. Estarás bien. 870 01:11:51,479 --> 01:11:54,691 -No dejes que se escape. -No te dejaré. 871 01:11:54,732 --> 01:11:57,652 Si no lo matas, te odiaré el resto de mi vida. 872 01:11:57,694 --> 01:12:00,029 Uki. 873 01:12:00,071 --> 01:12:02,782 Porque entonces se tomó mi sangre por gusto. 874 01:12:02,824 --> 01:12:04,200 Luego Pang tendrá que esperar a que me recupere 875 01:12:04,242 --> 01:12:05,535 para salvarla. 876 01:12:13,418 --> 01:12:15,378 Nos vemos pronto. 877 01:12:21,885 --> 01:12:24,429 ¡Maika! 878 01:12:24,470 --> 01:12:28,474 Te acompaño. Las amigas se apoyan. 879 01:12:57,670 --> 01:12:59,339 A él le gustas. 880 01:12:59,380 --> 01:13:01,257 No es cierto. 881 01:13:01,299 --> 01:13:04,135 Cierto. Y a ti te gusta. 882 01:13:04,177 --> 01:13:05,803 Para nada. 883 01:13:05,845 --> 01:13:07,805 Cierto. Deberías. 884 01:13:07,847 --> 01:13:10,308 Sería una mala amiga si dijera que no lo hagas. 885 01:13:13,937 --> 01:13:15,563 Mira. 886 01:13:39,504 --> 01:13:41,714 ¿Qué es...? 887 01:13:41,756 --> 01:13:44,384 ¿Qué le hicieron a tu casa? 888 01:13:48,972 --> 01:13:50,515 Está allí. 889 01:14:13,705 --> 01:14:15,456 ¿Ataata? 890 01:14:18,418 --> 01:14:20,920 {\an8}¿Qué haces? 891 01:14:25,925 --> 01:14:27,760 {\an8}¿Qué es esto? 892 01:14:29,470 --> 01:14:30,847 ¡Ataata! 893 01:14:42,692 --> 01:14:46,196 {\an8}Esta cuchilla era de tu tatarabuelo. 894 01:14:46,237 --> 01:14:49,073 {\an8}Era el mejor cazador de Pang. 895 01:14:52,076 --> 01:14:55,288 {\an8}Algún día será tuyo. 896 01:15:18,853 --> 01:15:20,146 ¡Ataata! 897 01:15:22,690 --> 01:15:24,943 ¡Pelea contra él! ¡Tienes que hacerlo! 898 01:15:27,904 --> 01:15:30,865 -Maika, ¿estás bien? -¡Me atasqué! ¡Me atasqué! 899 01:15:30,907 --> 01:15:32,158 Jess, ¡me atasqué! 900 01:15:32,200 --> 01:15:33,493 Ya voy. 901 01:15:36,496 --> 01:15:38,665 ¡Ataata, pelea! ¡Se pondrá débil! 902 01:15:38,706 --> 01:15:40,124 ¡Tienes que hacerlo! 903 01:15:44,963 --> 01:15:46,422 Peleé como me enseñaste. 904 01:15:51,010 --> 01:15:53,930 ¡Su garganta, Ataata! ¡Tienes que degollarlo! 905 01:16:52,572 --> 01:16:54,073 Te lo dije. 906 01:16:54,115 --> 01:16:56,868 Nadie jode a las chicas de Pang. 907 01:17:04,167 --> 01:17:06,794 ¿Por qué nunca hablabas conmigo en la escuela? 908 01:17:06,836 --> 01:17:09,130 Pensé que eras muy loca. 909 01:17:09,172 --> 01:17:10,965 ¿Por qué no me hablabas tampoco? 910 01:17:11,007 --> 01:17:14,219 Pensé que eras muy chévere. 911 01:17:15,720 --> 01:17:18,806 ¿Hablarás conmigo cuando empiece la escuela este año? 912 01:17:21,935 --> 01:17:24,270 Es lo mejor que me ha pasado este verano. 913 01:17:24,312 --> 01:17:25,605 A mí también. 914 01:17:31,110 --> 01:17:32,403 Iré a ver. 915 01:17:59,722 --> 01:18:01,891 -¡Dios mío! -¿Qué? 916 01:18:04,102 --> 01:18:05,770 ¡Ataata! 917 01:18:08,773 --> 01:18:10,525 ¿Todos están bien? 918 01:18:12,402 --> 01:18:15,196 ¡Uki! ¿Estás bien? 919 01:18:15,238 --> 01:18:16,656 Los marcianos querían mi sangre, 920 01:18:16,698 --> 01:18:18,283 pero Maika no dejó que se la tomen toda. 921 01:18:35,842 --> 01:18:37,927 ¿Qué es eso? 922 01:18:37,969 --> 01:18:40,138 Es el barco de carne. 923 01:18:46,186 --> 01:18:49,147 Mi bicicleta sigue allí. 924 01:18:59,532 --> 01:19:02,452 -¡Lo logramos! -¡Los asustamos! 925 01:19:32,482 --> 01:19:35,318 {\an8}Debemos regresar. 926 01:19:35,360 --> 01:19:37,362 No. 927 01:19:37,403 --> 01:19:39,072 Quiero seguir avanzando. 928 01:20:04,097 --> 01:20:07,100 {\an8}UN MES DESPUÉS 929 01:20:46,139 --> 01:20:47,515 Deja esos folletos. 930 01:20:47,557 --> 01:20:49,642 No nos morimos por tener clientes. 931 01:20:49,684 --> 01:20:52,020 Tenemos éxito gracias a ti. 932 01:20:52,061 --> 01:20:53,521 No, tenemos éxito 933 01:20:53,563 --> 01:20:56,983 porque vendemos comida mamaqtuq de campo. 934 01:21:07,452 --> 01:21:09,913 ¿En serio? 935 01:21:09,954 --> 01:21:13,291 Pensé que ya tenían suficiente desde hace tiempo. 936 01:21:13,333 --> 01:21:15,585 Disculpen, chicos. 937 01:21:18,922 --> 01:21:20,548 Disculpa. 938 01:21:20,590 --> 01:21:23,343 ¿Eres la joven que peleó contra los marcianos? 939 01:21:23,384 --> 01:21:24,719 Solo soy una cazadora. 940 01:21:27,347 --> 01:21:29,599 ¡Chica del noticiero! 941 01:21:29,641 --> 01:21:31,309 Yo maté un montón de marcianos. 942 01:21:31,351 --> 01:21:33,436 Los encontré, y sabía que eran marcianos 943 01:21:33,478 --> 01:21:35,396 antes de que los demás supieran que eran marcianos. 944 01:21:35,438 --> 01:21:38,399 Uno me rasguñó después de seguirme abajo de una casa. 945 01:21:38,441 --> 01:21:41,069 Así que soy la heroína de esta ciudad. 946 01:21:41,110 --> 01:21:42,612 Enfoca tus cámaras hacia acá. 947 01:21:42,654 --> 01:21:44,489 Ven. Captemos esto. 948 01:21:45,865 --> 01:21:49,452 Les contaré todo, y hará que se orinen y les encantará. 949 01:21:49,494 --> 01:21:51,162 Esto seguro les hará ganar mucho dinero. 950 01:21:51,204 --> 01:21:52,997 Por eso tendrán que pagarme por adelantado 951 01:21:53,039 --> 01:21:54,457 si quieren acceso total, 952 01:21:54,499 --> 01:21:56,417 o aceptaré cualquiera de sus celulares. 953 01:21:56,459 --> 01:21:57,836 ¿Qué tipo de celulares tienen? 954 01:22:02,632 --> 01:22:07,303 NAVAJAZO 955 01:22:07,345 --> 01:22:09,597 TIERRA DEVUELTA 956 01:22:09,639 --> 01:22:11,933 NAVAJAZO