1
00:00:59,310 --> 00:01:03,772
{\an8}Los Inuit han cazado
desde hace muchas generaciones.
2
00:01:06,109 --> 00:01:10,446
{\an8}Para poder sobrevivir,
debemos estar informados
3
00:01:10,488 --> 00:01:12,198
{\an8}y ser pacientes.
4
00:01:36,556 --> 00:01:41,186
{\an8}No tengas miedo. Enfócate.
5
00:01:46,482 --> 00:01:47,775
{\an8}Tres.
6
00:01:49,235 --> 00:01:50,528
{\an8}Dos...
7
00:01:57,827 --> 00:01:59,662
{\an8}6 AÑOS DESPUÉS
8
00:01:59,704 --> 00:02:02,165
{\an8}PENÍNSULA CUMBERLAND, NUNAVUT
BORDE DEL CÍRCULO ÁRTICO
9
00:03:05,436 --> 00:03:07,021
Rayos.
10
00:03:08,898 --> 00:03:10,316
Hola.
11
00:03:10,358 --> 00:03:13,278
Pensaste que te escaparías
de mí, ¿no?
12
00:03:13,319 --> 00:03:16,239
Buen intento.
13
00:03:16,281 --> 00:03:19,701
pero ustedes son guantes
y deben someterse
14
00:03:19,742 --> 00:03:22,537
a mis manos humanas.
15
00:03:22,579 --> 00:03:26,082
Dios, tengo que irme de aquí
de verdad.
16
00:03:57,864 --> 00:04:00,116
¿Qué diablos eres?
17
00:04:26,935 --> 00:04:30,939
NAVAJAZO
18
00:04:38,404 --> 00:04:40,281
{\an8}CERCA DE HAMLET PANGNIRTUNG
Buenos días, Pangnirtung.
19
00:04:40,323 --> 00:04:42,242
{\an8}UN MILLÓN DE MILLAS DE DONDE SEA
Es el día más largo del año,
20
00:04:42,283 --> 00:04:44,786
{\an8}y qué lindo día.
21
00:04:44,827 --> 00:04:47,121
Celebraremos el baile
del solsticio esta noche
22
00:04:47,163 --> 00:04:48,957
en el centro comunitario.
23
00:04:48,998 --> 00:04:50,583
{\an8}Empezará a las 7:00.
24
00:04:50,625 --> 00:04:53,503
{\an8}Música por...
Maika, ¿estás despierta?
25
00:04:53,545 --> 00:04:56,214
{\an8}Nos vamos al parque.
26
00:04:58,341 --> 00:05:01,302
{\an8}Nos vemos allí.
27
00:05:05,682 --> 00:05:07,684
{\an8}-Maika, ¿puedes...?
-No puedo. Lo siento.
28
00:05:07,725 --> 00:05:10,186
Debo irme.
29
00:05:16,025 --> 00:05:18,027
{\an8}Este es el dinero
que me dio mi mamá
30
00:05:18,069 --> 00:05:19,696
{\an8}por lavar Hondas todos los días,
31
00:05:19,737 --> 00:05:21,281
{\an8}y solo recibo 25 centavos
a la semana,
32
00:05:21,322 --> 00:05:24,826
así que me tardé 16 semanas
para recibir $15.
33
00:05:24,868 --> 00:05:28,037
No puedes comprar nada
en Pang con $15.
34
00:05:28,079 --> 00:05:29,706
{\an8}Es como si no tuvieras nada.
35
00:05:29,747 --> 00:05:31,583
{\an8}Quizás me compre un celular.
36
00:05:31,624 --> 00:05:34,210
{\an8}No puedes comprar un celular
por $15.
37
00:05:34,252 --> 00:05:35,962
{\an8}Cuestan mucho más que eso.
38
00:05:36,004 --> 00:05:37,255
{\an8}Además, ¿dónde lo comprarás?
39
00:05:37,297 --> 00:05:38,798
{\an8}Quizás del hermano de Nelson.
40
00:05:38,840 --> 00:05:40,717
{\an8}No hablará contigo.
Eres muy niña.
41
00:05:40,758 --> 00:05:44,512
{\an8}Y, como te dije, no te puedes
comprar nada con $15.
42
00:05:44,554 --> 00:05:47,473
{\an8}No sabes de dinero,
pero está bien.
43
00:05:47,515 --> 00:05:51,895
{\an8}Así que si me das los $15,
me encargaré de lo complicado.
44
00:05:51,936 --> 00:05:55,481
{\an8}Y como aportas más dinero
para pagar por mi celular,
45
00:05:55,523 --> 00:06:00,445
{\an8}estoy dispuesta a hacer un trato
para que puedas usarlo a veces.
46
00:06:00,486 --> 00:06:03,656
{\an8}¿Luego puedo acompañarte?
47
00:06:03,698 --> 00:06:06,284
{\an8}Podrías acompañarme
durante el tiempo
48
00:06:06,326 --> 00:06:08,161
{\an8}que acordamos
que puedes usar mi celular.
49
00:06:08,203 --> 00:06:11,039
{\an8}Pero no puedes llamar
a larga distancia
50
00:06:11,080 --> 00:06:13,041
{\an8}y no puedes usar mis datos.
51
00:06:20,548 --> 00:06:23,843
Es un gran trato para ti.
52
00:06:23,885 --> 00:06:25,553
¿Qué haces?
53
00:06:26,888 --> 00:06:29,265
{\an8}Uki, ¿acabas de quitarle
dinero a esa niñita?
54
00:06:29,307 --> 00:06:30,892
{\an8}No soy una niñita.
55
00:06:30,934 --> 00:06:33,811
{\an8}Le di el dinero para que podamos
compartir el celular.
56
00:06:33,853 --> 00:06:35,772
Devuélvele esa mierda.
57
00:06:35,813 --> 00:06:37,106
¡No!
58
00:06:38,608 --> 00:06:40,109
{\an8}¿Qué?
59
00:08:06,196 --> 00:08:07,614
Era un buen trato.
60
00:08:17,832 --> 00:08:19,417
¿Qué harás más tarde?
61
00:08:21,878 --> 00:08:23,671
Supongo que iré.
62
00:09:03,419 --> 00:09:06,548
¿Vieron a esa chica en Arviat
que arponeó a esa ballena gorda?
63
00:09:06,589 --> 00:09:08,424
Sí, estuvo chévere.
64
00:09:08,466 --> 00:09:10,051
Odio la pesca.
65
00:09:10,093 --> 00:09:11,302
Seguro tuvo suerte.
66
00:09:11,344 --> 00:09:13,972
Su papá habrá hecho casi todo.
67
00:09:22,605 --> 00:09:24,649
Acabas de delatar a Cameron V.
68
00:09:24,691 --> 00:09:26,860
Esa chica se puso el suéter
de John Anderson en la foto,
69
00:09:26,901 --> 00:09:29,445
y ayer me dijo
que él era una basura.
70
00:09:29,487 --> 00:09:30,947
Eres brutal en Insta.
71
00:09:32,824 --> 00:09:34,033
¡Se vende!
72
00:09:34,075 --> 00:09:36,369
¿Ese es tu papá?
73
00:09:36,411 --> 00:09:39,581
Vamos a pasear en el bote.
74
00:09:39,622 --> 00:09:41,207
-¿Solas?
-Sí.
75
00:09:41,249 --> 00:09:42,500
Para nada.
No tengo permiso.
76
00:09:42,542 --> 00:09:44,252
Sí, tenemos que ir.
77
00:09:44,294 --> 00:09:46,045
Además, tenemos que ir.
78
00:09:46,087 --> 00:09:47,463
Podríamos ir a las cabañas.
79
00:09:47,505 --> 00:09:49,090
Lee Lee, será súper divertido.
80
00:09:49,132 --> 00:09:52,093
Eso sería más divertido
de lo normal.
81
00:09:52,135 --> 00:09:54,179
Anda.
82
00:09:54,220 --> 00:09:55,430
Bueno.
83
00:09:55,471 --> 00:09:56,848
¡Sí!
84
00:09:56,890 --> 00:09:59,184
Iré por las llaves.
85
00:10:16,075 --> 00:10:18,286
Hubo una novedad
en el caso evolutivo
86
00:10:18,328 --> 00:10:20,038
del investigador desaparecido.
87
00:10:20,079 --> 00:10:23,499
Un paquete que contenía equipo
de guías de campo
88
00:10:23,541 --> 00:10:26,044
que hace poco terminó
en la orilla de Pangnirtung,
89
00:10:26,085 --> 00:10:29,964
se cree que le pertenece
al geólogo perdido Tony Konk.
90
00:10:30,006 --> 00:10:34,093
Es un geólogo americano de
la Universidad de Connecticut,
91
00:10:34,135 --> 00:10:38,264
que recogía muestras de nieve
afuera del campo aislado.
92
00:10:38,306 --> 00:10:39,933
Konk desapareció...
93
00:11:02,288 --> 00:11:03,957
¡Espera!
94
00:11:03,998 --> 00:11:05,500
{\an8}Tienes que llevarme.
95
00:11:05,542 --> 00:11:07,252
{\an8}Para nada.
96
00:11:07,293 --> 00:11:10,755
Esa chica dijo que si le daba
mis $15 podía acompañarla.
97
00:11:10,797 --> 00:11:12,215
Apúrate.
Nos descubrirán.
98
00:11:12,257 --> 00:11:14,092
-Alguien le dirá a los papás.
-Todo bien.
99
00:11:14,133 --> 00:11:16,678
Calma, calma.
100
00:11:16,719 --> 00:11:18,513
Anda cómprale kukuk a papá.
101
00:11:18,555 --> 00:11:20,056
Ella y yo tenemos un trato,
102
00:11:20,098 --> 00:11:21,641
así que tienes que llevarme
103
00:11:21,683 --> 00:11:23,142
porque así son los tratos.
104
00:11:23,184 --> 00:11:25,728
Cállate. No tienes edad
para hacer tratos.
105
00:11:25,770 --> 00:11:27,397
¡Puedo hacer tratos si quiero!
106
00:11:27,438 --> 00:11:31,150
Mejor agarra este dinero
antes que se caiga al agua.
107
00:11:31,192 --> 00:11:32,735
Le diré a mamá
que te llevas el bote.
108
00:11:32,777 --> 00:11:34,362
Le diré a mamá que te pillé
109
00:11:34,404 --> 00:11:36,155
comiendo una barra de
mantequilla en la madrugada.
110
00:11:41,536 --> 00:11:43,746
¿Tu Ataata sabe
que te llevas el bote?
111
00:11:43,788 --> 00:11:46,374
-Sí, no hay problema.
-Sí, señor.
112
00:12:20,783 --> 00:12:23,119
Vean a esos estúpidos pájaros.
113
00:12:25,288 --> 00:12:28,333
Dando vueltas encima
como si fuera un vertedero.
114
00:12:28,374 --> 00:12:30,919
Me gusta ver
cómo se hace más pequeño.
115
00:12:30,960 --> 00:12:33,713
Si nos fuéramos más lejos,
desaparecería.
116
00:13:04,494 --> 00:13:07,705
Ellos le dieron una descarga
a este tipo para revivirlo,
117
00:13:07,747 --> 00:13:09,582
y su barriga se convirtió
en una boca
118
00:13:09,624 --> 00:13:11,626
con dientes de monstruo.
119
00:13:11,668 --> 00:13:14,462
Y esos dientes le arrancaron
el brazo a uno de ellos.
120
00:13:14,504 --> 00:13:18,174
Y luego el tipo principal
le prendió fuego,
121
00:13:18,216 --> 00:13:21,094
pero eso solo hizo que al tipo
con la barriga abierta
122
00:13:21,135 --> 00:13:24,973
se le alargue más el cuello
hasta que --
123
00:13:26,516 --> 00:13:28,560
Le voló la cabeza.
124
00:13:35,483 --> 00:13:39,237
Y la única forma para saber
si era humano o marciano,
125
00:13:39,279 --> 00:13:41,281
era al quemar su sangre.
126
00:13:41,322 --> 00:13:44,325
Y el tipo principal se volvió
tan loco que quemó todo
127
00:13:44,367 --> 00:13:45,869
hasta que quedaron cenizas.
128
00:13:45,910 --> 00:13:47,287
Qué bestia.
129
00:13:47,328 --> 00:13:50,790
-¿Quieren oír una historia real?
-Sí.
130
00:13:50,832 --> 00:13:53,710
¿Saben del niño Kattuk que
desapareció la primavera pasada?
131
00:13:53,751 --> 00:13:55,253
Sí.
132
00:13:55,295 --> 00:13:58,214
Bueno, Brenda estaba hablando
con Billy Mike,
133
00:13:58,256 --> 00:14:01,593
y Billy Mike hablaba
con un pescador de Iqaluit,
134
00:14:01,634 --> 00:14:05,805
y él dijo que vio al niño
jugando cerca al agua.
135
00:14:05,847 --> 00:14:08,349
Y luego se acercó la neblina
136
00:14:08,391 --> 00:14:10,268
y salió una cabeza gris
137
00:14:10,310 --> 00:14:13,313
con cabello negro largo.
138
00:14:13,354 --> 00:14:14,772
¿Y saben qué pasó después?
139
00:14:14,814 --> 00:14:16,232
¿Qué?
140
00:14:16,274 --> 00:14:20,570
Él agarró al niño
y lo jaló hacia el agua.
141
00:14:20,612 --> 00:14:21,946
Qalupalik.
142
00:14:21,988 --> 00:14:24,824
No molestes con esa mierda
de los Inuk.
143
00:14:44,052 --> 00:14:46,012
Stacey odia a Drew.
144
00:14:46,054 --> 00:14:48,264
"Con creces, el peor novio
que he tenido.
145
00:14:48,306 --> 00:14:49,933
Los peores dos días de mi vida".
146
00:14:49,974 --> 00:14:52,477
¿Cuántos datos tienes?
147
00:14:52,519 --> 00:14:54,395
No sé.
Mis papás pagan por eso.
148
00:14:56,397 --> 00:14:58,983
¿Sus papás irán al baile
esta noche?
149
00:14:59,025 --> 00:15:00,652
Los papás de todos irán.
150
00:15:00,693 --> 00:15:02,779
Todos los papás irán
a emborracharse
151
00:15:02,820 --> 00:15:06,032
y luego regresarán a casa y
tendremos que lidiar con ellos.
152
00:15:06,074 --> 00:15:08,201
Mi papá da miedo
cuando se emborracha.
153
00:15:08,243 --> 00:15:10,119
Sí, bienvenida al infierno.
154
00:15:10,161 --> 00:15:12,705
Población -- a nadie le importa.
155
00:15:12,747 --> 00:15:14,040
¿En Pang?
156
00:15:14,082 --> 00:15:16,835
¿En qué otro infierno vives?
157
00:15:16,876 --> 00:15:19,045
Creo que Pang es increíble.
158
00:15:19,087 --> 00:15:20,755
Qué lástima que te guste tanto
la porquería.
159
00:15:20,797 --> 00:15:23,800
Quizás solo sea porquería
a donde vayas.
160
00:15:23,842 --> 00:15:25,218
Como sea.
161
00:15:25,260 --> 00:15:26,845
Pang es un barrio gueto.
162
00:15:26,886 --> 00:15:29,222
Es tan gueto.
163
00:15:29,264 --> 00:15:30,807
Me mudaré a Winnipeg
164
00:15:30,849 --> 00:15:33,309
y me olvidaré de los problemas
aburridos de Inuk.
165
00:15:33,351 --> 00:15:36,521
Esta chica se va a Winnipeg
todos los años.
166
00:15:36,563 --> 00:15:38,815
Lo sé.
Suertuda.
167
00:15:59,502 --> 00:16:01,421
Thomassie Tiktak acaba
de comprarse un Honda.
168
00:16:01,462 --> 00:16:03,923
-Está lindo.
-¿Cómo sabes?
169
00:16:03,965 --> 00:16:06,176
-¿Te llevó de paseo?
-Ni siquiera eso.
170
00:16:06,217 --> 00:16:07,510
Solo decía.
171
00:16:08,761 --> 00:16:10,013
Esas cosas son de lo peor.
172
00:16:10,054 --> 00:16:11,556
Nunca me subiría a una.
173
00:16:19,564 --> 00:16:21,858
Apuesto a que no le disparas
a esa lata.
174
00:16:21,900 --> 00:16:23,943
Sí puedo.
Fácil.
175
00:16:23,985 --> 00:16:26,946
Mi papá me enseñó a disparar.
176
00:16:26,988 --> 00:16:28,615
Puede dispararle a las focas
177
00:16:28,656 --> 00:16:31,075
cuando parecen puntitos
a la distancia.
178
00:16:38,708 --> 00:16:40,793
-Lo sabía.
-Cállate.
179
00:16:40,835 --> 00:16:43,213
-Déjame disparar entonces.
-Sí cómo no.
180
00:16:43,254 --> 00:16:45,048
No seas tan cobarde.
181
00:16:45,089 --> 00:16:47,258
Oye, no tengo tantas balas
182
00:16:47,300 --> 00:16:48,801
para que andes disparando
a todos lados.
183
00:16:48,843 --> 00:16:51,179
Sí, señorita John McClane.
184
00:16:51,221 --> 00:16:54,349
¿Quién es?
¿El primo de Manitok?
185
00:16:54,390 --> 00:16:55,975
Por Dios.
186
00:16:57,936 --> 00:16:59,979
No es justo que otra gente
no puede disparar
187
00:17:00,021 --> 00:17:01,564
porque eres gallina.
188
00:17:01,606 --> 00:17:05,401
Mi pistola significa
que yo decido qué es justo.
189
00:17:05,443 --> 00:17:07,945
Se está acercando.
190
00:17:10,448 --> 00:17:12,157
Chicas.
191
00:17:18,873 --> 00:17:20,375
¿Qué es?
192
00:17:20,415 --> 00:17:22,417
-No sé.
-¿Qué es?
193
00:17:22,460 --> 00:17:23,837
Es un oso.
194
00:17:23,877 --> 00:17:26,756
¿Oso? Dios, mis papás
me van a matar.
195
00:17:26,798 --> 00:17:28,591
Solo quédate quieta.
196
00:17:30,051 --> 00:17:31,386
Chicas, ¿qué vamos a --?
197
00:17:33,763 --> 00:17:35,974
Te lo dije.
Tengo buena puntería.
198
00:17:36,015 --> 00:17:38,393
¡Por Dios, Uki!
199
00:17:38,434 --> 00:17:39,936
Sabía que estaban aquí.
200
00:17:39,978 --> 00:17:41,271
¡Aju!
201
00:17:45,066 --> 00:17:46,401
¡Mierda!
202
00:17:48,903 --> 00:17:50,113
Chicas.
203
00:17:50,154 --> 00:17:51,865
¡Chicas! ¡Chicas!
204
00:17:51,906 --> 00:17:53,199
¡Aju, corre!
205
00:17:55,118 --> 00:17:56,953
¡Chicas, corran!
¡Maika!
206
00:17:56,995 --> 00:17:59,038
¡Uki, vamos!
207
00:17:59,080 --> 00:18:01,040
¡Aju! ¡Aju!
208
00:18:01,082 --> 00:18:03,126
¡Vámonos, chicas! ¡Vamos!
209
00:18:05,128 --> 00:18:07,213
¡Apúrense!
210
00:18:07,255 --> 00:18:09,382
¡Aju, corre!
211
00:18:09,424 --> 00:18:11,885
¡Maika, vamos!
¡Tú puedes!
212
00:18:11,926 --> 00:18:14,345
¡Dispárale ya!
¡Dispárale ya!
213
00:18:14,387 --> 00:18:16,014
¡Aju, corre!
214
00:18:18,892 --> 00:18:20,101
¡Dispara!
215
00:18:20,143 --> 00:18:22,896
¡Dispárale!
¡Apúrate!
216
00:18:22,937 --> 00:18:24,856
¡Maika, dispárale!
217
00:18:30,778 --> 00:18:33,406
¡Uki, vamos!
218
00:18:38,369 --> 00:18:40,288
¡Aju! ¡Aju! ¡Aju!
219
00:18:40,330 --> 00:18:43,291
¡Dios mío! ¡Aju, despierta!
¡Despierta!
220
00:18:43,333 --> 00:18:44,751
¡Despierta, Aju!
221
00:18:44,792 --> 00:18:47,629
¡Dios mío!
222
00:18:47,670 --> 00:18:48,880
Ya, ya.
223
00:18:48,922 --> 00:18:51,049
Vámonos.
Vamos, vamos, vamos.
224
00:18:51,090 --> 00:18:52,467
-Anda.
-¿Qué fue eso?
225
00:18:55,637 --> 00:18:58,306
Qué miedo.
Pensé que estabas muerta.
226
00:18:58,348 --> 00:19:00,600
Aju, ¿te lastimaste?
227
00:19:24,624 --> 00:19:27,877
Quítate eso con agua.
228
00:19:27,919 --> 00:19:29,879
No sale.
229
00:19:31,464 --> 00:19:34,092
¿Vieron cómo se movía?
No se movía normal.
230
00:19:34,133 --> 00:19:35,677
Y su sangre es negra.
231
00:19:35,718 --> 00:19:37,470
Y su cara estaba rara,
232
00:19:37,512 --> 00:19:38,972
como muerta.
233
00:19:39,013 --> 00:19:41,891
Quizás estaba así porque tenía
rabia o algo así.
234
00:19:41,933 --> 00:19:44,769
Eso no parecía rabia.
235
00:19:44,811 --> 00:19:47,730
Ni siquiera parecía un oso.
236
00:20:19,846 --> 00:20:22,307
Mi bicicleta se quedó allá.
237
00:20:39,073 --> 00:20:41,826
Daba tanto miedo,
como para orinarte.
238
00:20:41,868 --> 00:20:43,995
Todo eso se ve borroso.
239
00:20:44,037 --> 00:20:46,456
Era un oso loco.
Agarró a Aju.
240
00:20:46,497 --> 00:20:47,707
¿Qué?
241
00:20:47,749 --> 00:20:50,043
Me agarró y se fue corriendo.
242
00:20:50,084 --> 00:20:51,711
Ya vete.
243
00:20:51,753 --> 00:20:54,923
Anda a jugar con los niños
por allá.
244
00:20:54,964 --> 00:20:57,133
Sí, ya quisieran.
245
00:20:57,175 --> 00:20:59,135
¿Mataste a esa mierda?
246
00:21:02,180 --> 00:21:03,890
-Le disparé primero.
-Sí.
247
00:21:03,932 --> 00:21:06,434
Por eso nos persiguió, tonta.
248
00:21:06,476 --> 00:21:08,394
Qué bestia.
249
00:21:08,436 --> 00:21:11,272
Totalmente bestia.
Bestia.
250
00:21:11,314 --> 00:21:13,650
¿Pero entonces qué era?
251
00:21:15,735 --> 00:21:17,070
Ijiraq.
252
00:21:17,111 --> 00:21:18,530
¿Me llevó un Ijiraq?
253
00:21:18,571 --> 00:21:20,740
No fue un Ijiraq.
No empieces.
254
00:21:20,782 --> 00:21:21,991
¿Qué fue entonces?
255
00:21:22,033 --> 00:21:24,285
Solo era un oso enfermo.
256
00:21:24,327 --> 00:21:25,537
¿Qué es un Ijiraq?
257
00:21:25,578 --> 00:21:27,705
Cambia de forma, roba a niños.
258
00:21:27,747 --> 00:21:28,957
¿Qué hizo esta cosa?
259
00:21:28,998 --> 00:21:30,750
Fingió ser un oso y robó a Aju.
260
00:21:30,792 --> 00:21:32,502
Ijiraq.
261
00:21:32,544 --> 00:21:34,671
Es una tontería Inuk.
262
00:21:34,712 --> 00:21:38,132
No existen los Ijiraq,
ni los Sedna, ni los Qalupalik.
263
00:21:38,174 --> 00:21:40,635
Solo son cuentos tontos
que inventaron los viejos
264
00:21:40,677 --> 00:21:43,429
porque no tenían Internet.
265
00:21:43,471 --> 00:21:45,890
¿Qué es un Ijiraq?
266
00:21:45,932 --> 00:21:48,893
Ijiraq son cosas que viven
en dos mundos.
267
00:21:48,935 --> 00:21:50,353
¿Dos mundos?
268
00:21:50,395 --> 00:21:53,606
Si vas más allá del norte,
hay otro mundo.
269
00:21:53,648 --> 00:21:58,945
Si vas más allá del norte,
irás hacia el sur.
270
00:21:58,987 --> 00:22:00,613
Cuando los Ijiraq vienen
a nuestro mundo,
271
00:22:00,655 --> 00:22:02,782
pueden disfrazarse
de cualquier cosa,
272
00:22:02,824 --> 00:22:06,411
y cuando lo hacen se roban niños
y se los llevan a su mundo.
273
00:22:06,452 --> 00:22:08,162
¿Por qué se llevan a los niños?
274
00:22:08,204 --> 00:22:09,998
Porque no tiene sentido.
275
00:22:10,039 --> 00:22:11,708
Es una tontería Inuk.
276
00:22:11,749 --> 00:22:14,627
Y solo los Inuit tontos
se la creen.
277
00:22:14,669 --> 00:22:18,006
Crees que sabes todo, pero
la gente que cree que sabe todo
278
00:22:18,047 --> 00:22:19,757
es la que no sabe nada.
279
00:22:19,799 --> 00:22:23,636
Pregúntale a tu Ataata.
Él te dirá. El gran cazador.
280
00:22:23,678 --> 00:22:26,472
Mejor no hables de mi papá.
281
00:22:28,558 --> 00:22:31,728
Como sabes tanto y eres
una Inuk tan buena,
282
00:22:31,769 --> 00:22:34,355
¿por qué no vas allá
y cazas a esa cosa
283
00:22:34,397 --> 00:22:36,566
con tus grandes habilidades?
284
00:22:36,608 --> 00:22:40,612
Luego regresa y demuéstranos
que nos equivocamos.
285
00:22:40,653 --> 00:22:44,532
En serio, te reto.
Ve allá.
286
00:22:44,574 --> 00:22:48,870
¿Quién está fumando aquí?
287
00:22:48,912 --> 00:22:50,246
Tiktak.
288
00:22:53,458 --> 00:22:55,502
Qué linda moto.
289
00:22:55,543 --> 00:22:56,920
¿Dónde está el casco?
290
00:23:04,302 --> 00:23:09,307
No me mires fijamente.
Me perderé en esos ojos.
291
00:23:09,349 --> 00:23:11,392
Lefebvre, deja a los niños
en paz.
292
00:23:11,434 --> 00:23:13,603
Están fumando.
293
00:23:13,645 --> 00:23:17,190
El chico Honda no tiene casco.
294
00:23:17,232 --> 00:23:20,443
Lefebvre, vete nomás.
295
00:23:20,485 --> 00:23:22,654
Es una orden.
296
00:23:25,740 --> 00:23:30,662
{\an8}Thomassie, consigue un casco.
Es por tu propia seguridad.
297
00:23:30,703 --> 00:23:33,581
{\an8}Maika, vi a tu mamá hace rato.
298
00:23:33,623 --> 00:23:35,500
{\an8}Dijo que iba a casa
a preparar la cena.
299
00:23:35,542 --> 00:23:37,710
{\an8}Ya debe estar lista.
300
00:23:43,424 --> 00:23:45,718
¿Qué harás más tarde?
301
00:23:47,846 --> 00:23:49,973
Invité a algunas personas.
302
00:23:50,014 --> 00:23:51,474
Deberías venir.
303
00:23:54,060 --> 00:23:55,770
¿Podemos venir todas?
304
00:23:55,812 --> 00:23:57,647
Sí, claro.
305
00:24:54,162 --> 00:24:56,873
-¿Texteamos en un rato?
-Sí.
306
00:24:56,915 --> 00:24:58,458
¿Vamos a casa de Thomassie
juntas?
307
00:24:58,499 --> 00:24:59,792
Sí.
308
00:25:04,255 --> 00:25:05,632
Nos vemos, chica.
309
00:25:22,315 --> 00:25:26,945
No les digas nada a mamá y papá
de que fuimos allá.
310
00:25:26,986 --> 00:25:28,488
Esconde esa sangre.
311
00:25:28,530 --> 00:25:31,074
¿Y si preguntan
de mi bicicleta?
312
00:25:31,115 --> 00:25:33,743
No te preguntarán
de tu bicicleta.
313
00:25:54,556 --> 00:25:56,057
Hola, Ataata.
314
00:25:56,099 --> 00:25:57,350
Hola.
315
00:25:57,392 --> 00:26:00,103
{\an8}¿Dónde estabas?
316
00:26:00,144 --> 00:26:01,604
Por ahí.
317
00:26:01,646 --> 00:26:04,440
¿Entonces no quieres
que salga tu Anaana?
318
00:26:06,609 --> 00:26:09,612
Veníamos a casa, pero el pesado
de Johnny Lampe
319
00:26:09,654 --> 00:26:11,698
estaba dando problemas
a todos los niños,
320
00:26:11,739 --> 00:26:13,324
pero Maika lo detuvo.
321
00:26:13,366 --> 00:26:15,910
Y como él le tiene miedo
a Maika, se detuvo.
322
00:26:15,952 --> 00:26:18,371
Qué amable de Maika.
323
00:26:18,413 --> 00:26:21,499
¿Por qué no le dices a Maika
que debería ayudar a Anaana
324
00:26:21,541 --> 00:26:25,128
antes de ayudar a todo mundo
en Pang?
325
00:26:25,170 --> 00:26:29,007
{\an8}Puede empezar encargándose
de estos dos mientras cocino.
326
00:26:29,048 --> 00:26:31,134
Lo siento.
327
00:26:31,176 --> 00:26:32,385
Tú y tú.
328
00:26:32,427 --> 00:26:34,971
¿Y yo y yo?
329
00:26:35,013 --> 00:26:37,932
Mi juguete.
330
00:26:37,974 --> 00:26:40,810
Anaana.
331
00:26:40,852 --> 00:26:42,729
Está bien.
332
00:26:44,230 --> 00:26:46,274
Ya.
333
00:26:55,909 --> 00:26:57,202
Gracias.
334
00:27:03,249 --> 00:27:04,667
Hola, Leena.
335
00:27:04,709 --> 00:27:06,169
Hola.
336
00:27:07,504 --> 00:27:09,506
¿Por qué llegaste tan tarde?
337
00:27:14,511 --> 00:27:16,387
{\an8}Déjame ver tu celular.
338
00:27:17,972 --> 00:27:19,474
{\an8}A ver.
339
00:27:30,902 --> 00:27:32,403
¿Con quién andabas?
340
00:27:32,445 --> 00:27:34,697
Jess.
341
00:27:34,739 --> 00:27:36,199
Jess dijo que viste un monstruo
en el campo.
342
00:27:36,241 --> 00:27:37,450
Está tan desesperada
por atención.
343
00:27:37,492 --> 00:27:39,869
Veo que fueron al campo.
344
00:27:51,965 --> 00:27:53,383
Estás castigada.
345
00:27:58,930 --> 00:28:03,184
{\an8}Papás se enteraron. Castigada.
346
00:28:03,226 --> 00:28:05,436
{\an8}Apesta.
347
00:28:07,188 --> 00:28:08,940
Lo siento.
348
00:28:18,491 --> 00:28:20,034
Lo siento mucho.
349
00:28:25,540 --> 00:28:28,376
{\an8}Lee lee castigada.
350
00:28:28,418 --> 00:28:30,295
{\an8}Apesta.
351
00:28:38,803 --> 00:28:42,182
{\an8}¿Crees que está molesta conmigo?
352
00:28:42,223 --> 00:28:43,766
{\an8}No.
353
00:28:45,768 --> 00:28:48,354
{\an8}No te preocupes.
354
00:30:24,033 --> 00:30:26,160
-¿Cuánto tiempo?
-Un mes.
355
00:30:27,495 --> 00:30:30,665
Es peligro ir al campo
sin un adulto.
356
00:30:30,707 --> 00:30:33,001
¿No sabían eso, jovencitas?
357
00:30:33,042 --> 00:30:34,752
Oye, tienes que ir.
358
00:30:34,794 --> 00:30:37,297
¡Thomassie! El chico más guapo
de la escuela.
359
00:30:37,338 --> 00:30:38,631
No puedo.
360
00:30:38,673 --> 00:30:41,050
¿Por qué?
Tus papás no están en casa.
361
00:30:41,092 --> 00:30:42,635
Porque tiene que cuidarme.
362
00:30:42,677 --> 00:30:45,889
-Puedes ir donde Maika con Aju.
-No.
363
00:30:45,930 --> 00:30:48,808
Lee Lee te dejará ver Netflix
en su cuarto por un mes.
364
00:30:53,104 --> 00:30:55,481
Puedes quedarte
con mi estuche de celular.
365
00:30:58,818 --> 00:31:00,320
Está bien.
366
00:31:07,869 --> 00:31:10,246
Hola, amiga.
367
00:31:10,288 --> 00:31:12,290
Hola.
368
00:31:12,332 --> 00:31:14,375
-Disculpa que te castigaran.
-Sí.
369
00:31:14,417 --> 00:31:16,294
Tus papás siempre se meten
en tus cosas.
370
00:31:16,336 --> 00:31:18,671
Pero yo fui la que dijo:
"Vamos en bote",
371
00:31:18,713 --> 00:31:20,256
y fue tan tonto.
372
00:31:20,298 --> 00:31:23,384
No importa de todos modos.
O sea, ella ya salió.
373
00:31:23,426 --> 00:31:26,262
Ya nos vamos.
374
00:31:26,304 --> 00:31:27,514
Adiós, Anaana.
375
00:31:27,555 --> 00:31:29,224
-Adiós, cariño.
-Adiós, Ataata.
376
00:31:29,265 --> 00:31:30,850
Los quiero a todos.
Pórtense bien.
377
00:31:39,609 --> 00:31:41,819
Ya, ¿quieres salir?
378
00:31:41,861 --> 00:31:43,238
Sí.
379
00:31:52,830 --> 00:31:54,749
No me parece.
Te quedas.
380
00:31:54,791 --> 00:31:57,001
Para nada.
Buen intento, chica.
381
00:31:57,043 --> 00:31:58,920
Alashua se quedará contigo, ¿no?
382
00:31:58,962 --> 00:32:00,797
Para nada.
Iré con ustedes.
383
00:32:00,839 --> 00:32:03,132
No, de hecho, te quedarás,
384
00:32:03,174 --> 00:32:05,760
o les diré que tu nuevo pantalón
suelto desapareció
385
00:32:05,802 --> 00:32:08,972
porque te cagaste
en el trampolín de Shooyook
386
00:32:09,013 --> 00:32:12,267
y luego lo enterraste
en el campo de la escuela.
387
00:32:12,308 --> 00:32:13,935
Bien.
388
00:32:24,279 --> 00:32:25,738
Nos vemos, cagoncita.
389
00:32:54,767 --> 00:32:56,311
¿Qué diablos es eso?
390
00:32:59,314 --> 00:33:01,065
¿El tipo del muelle?
391
00:33:07,906 --> 00:33:10,533
¿Qué es ese olor?
Es como yogur caducado.
392
00:33:10,575 --> 00:33:12,327
-Cállate.
-Me gusta.
393
00:33:12,368 --> 00:33:13,578
¿Para quién es?
394
00:33:13,620 --> 00:33:15,246
-Para nadie.
-¿En serio?
395
00:33:15,288 --> 00:33:17,498
En serio. Rayos.
¿Qué diablos?
396
00:33:17,540 --> 00:33:21,085
A veces me pongo perfume
cuando estoy sola en casa.
397
00:33:21,127 --> 00:33:22,754
Me hace sentir fresca.
398
00:33:22,795 --> 00:33:24,672
Claro que está muy fresca.
399
00:33:24,714 --> 00:33:26,007
Ya no sigas.
400
00:33:27,634 --> 00:33:29,594
¿Deberíamos llamarla?
401
00:33:29,636 --> 00:33:30,970
No entraré.
402
00:33:31,012 --> 00:33:34,432
Sí, su...me da miedo.
403
00:33:34,474 --> 00:33:36,392
Iré por ella.
404
00:33:43,733 --> 00:33:45,235
Hola, abuelita.
405
00:33:45,276 --> 00:33:49,781
Dile a Anaana que venga
a visitar a abuelita.
406
00:33:49,822 --> 00:33:51,783
Ella se va al baile esta noche.
407
00:33:51,824 --> 00:33:55,787
Abuelita bailaba tan bien.
408
00:33:55,828 --> 00:33:58,456
¿Y tú? ¿Te quedarás a cuidar
al niño por abuelita?
409
00:33:58,498 --> 00:34:00,124
¿Dónde está Uki?
410
00:34:00,166 --> 00:34:04,295
Santo Dios.
Esa chica se desapareció.
411
00:34:04,337 --> 00:34:06,506
Ahora abuelita no puede salir.
412
00:34:06,548 --> 00:34:09,592
¿Uki desapareció?
413
00:34:09,634 --> 00:34:14,389
Estaba aquí y luego ya no.
414
00:34:14,429 --> 00:34:17,641
Ella iba a cuidar al niño
por abuelita.
415
00:34:59,434 --> 00:35:00,768
¿Una nave espacial?
416
00:35:10,737 --> 00:35:12,030
¿Qué...?
417
00:35:14,115 --> 00:35:16,659
¿Para qué necesita su sangre?
418
00:35:55,198 --> 00:35:57,992
-¿Dónde está ella?
-No sé.
419
00:35:58,034 --> 00:35:59,827
¿La buscamos?
420
00:35:59,869 --> 00:36:03,039
Podría estar donde sea
haciendo una estupidez.
421
00:36:03,081 --> 00:36:06,709
Oye, le dijiste: "Te reto"
frente a todos.
422
00:36:06,751 --> 00:36:09,003
No es nuestro problema.
No la obligamos.
423
00:36:09,045 --> 00:36:10,797
Lo sé, pero está loca.
424
00:36:10,839 --> 00:36:12,549
Se podría meter en un lío allá.
425
00:36:12,590 --> 00:36:15,635
Nada contra Uki, pero no
regresaré allá para nada.
426
00:36:15,677 --> 00:36:19,806
Exacto. Siempre nos mete
en su mierda Inuk.
427
00:36:23,142 --> 00:36:25,353
¿Quieres ir a casa de Thomassie?
428
00:36:28,356 --> 00:36:30,233
♪ Thomassie Tiktak,
Tiktak, Tiktak ♪
429
00:36:30,275 --> 00:36:32,151
♪ Thomassie Tiktak,
Tiktak, Tiktak ♪
430
00:36:32,193 --> 00:36:34,028
♪ TNT ♪
431
00:36:34,070 --> 00:36:37,532
Él es TNT porque es la bomba.
432
00:36:37,574 --> 00:36:38,783
♪ Tiktak musculoso ♪
433
00:36:38,825 --> 00:36:40,034
♪ Mejor que un Big Mac ♪
434
00:36:40,076 --> 00:36:41,286
♪ Tiktak, qué cuerpazo ♪
435
00:36:41,327 --> 00:36:42,537
♪ Dale un polvo a la chica ♪
436
00:36:42,579 --> 00:36:44,956
Ustedes son asquerosas.
437
00:37:13,985 --> 00:37:16,112
Este lugar es
como una ciudad fantasma.
438
00:37:16,154 --> 00:37:18,698
Es por el baile square.
Qué aburrido de verdad.
439
00:37:18,740 --> 00:37:20,867
Pero un poco tenebroso.
440
00:37:28,249 --> 00:37:29,918
¿Entramos nomás?
441
00:37:29,959 --> 00:37:31,628
Sí.
442
00:37:31,669 --> 00:37:33,087
¿Por qué no?
443
00:37:35,173 --> 00:37:37,008
Bueno.
444
00:38:10,416 --> 00:38:13,169
Chicas, esto es chévere.
445
00:38:22,637 --> 00:38:25,557
¿Quién es esa chica sentada
al lado de Kendall?
446
00:38:27,141 --> 00:38:29,936
Creo que es la hermana
de Wesley Oonark.
447
00:38:37,360 --> 00:38:39,821
-¿Qué haces?
-¿Qué haces?
448
00:38:39,863 --> 00:38:41,447
Te pregunté primero.
449
00:38:43,116 --> 00:38:45,410
Nada.
450
00:38:46,953 --> 00:38:49,080
-Traje a Jess.
-Sí, hola.
451
00:38:49,122 --> 00:38:52,750
Nada.
Digo, nada.
452
00:39:00,884 --> 00:39:03,303
¿Ustedes los usan de verdad?
453
00:39:03,344 --> 00:39:05,805
Sí, a veces cuando comemos
comida de campo.
454
00:39:05,847 --> 00:39:07,265
Comida de campo.
455
00:39:07,307 --> 00:39:09,642
¿Qué? ¿Cómo que no te gusta?
456
00:39:11,186 --> 00:39:13,021
Bueno, ¿entonces qué te gusta?
457
00:39:13,062 --> 00:39:14,272
KFC.
458
00:39:14,314 --> 00:39:16,566
Qué caro.
459
00:39:28,953 --> 00:39:32,040
Odio que cada casa
tenga arte Inuit,
460
00:39:32,081 --> 00:39:34,584
aunque todo se vea igual.
461
00:39:34,626 --> 00:39:37,921
Es como, ¿cuántas pinturas
tontas de peces pueden hacer?
462
00:39:37,962 --> 00:39:41,341
La única razón por la que siguen
pintando estas tonterías
463
00:39:41,382 --> 00:39:44,302
es para vendérselas
a los Qallunaat ricos
464
00:39:44,344 --> 00:39:45,970
que nos tienen lástima.
465
00:39:46,012 --> 00:39:48,848
Y las pintan niños de 8 años.
466
00:39:48,890 --> 00:39:50,808
Mi mamá hizo esa pintura.
467
00:39:56,731 --> 00:39:58,733
Siempre veo a tu papá
en el estacionamiento
468
00:39:58,775 --> 00:40:00,193
vendiendo carne.
469
00:40:03,071 --> 00:40:07,033
Mi mamá dice que él es un gran
cazador, el mejor, con creces.
470
00:40:07,075 --> 00:40:08,785
¿Te ha enseñado todo eso?
471
00:40:08,826 --> 00:40:12,497
¿A cazar o a hacer trampas?
472
00:40:12,539 --> 00:40:15,959
¿Crees que podría enseñarme?
473
00:40:17,836 --> 00:40:20,630
Con permiso. ¡Hola!
474
00:40:20,672 --> 00:40:22,215
Con permiso, es privado.
475
00:40:22,257 --> 00:40:24,551
-Uki, ¿qué diablos?
-Maika, necesito tu rifle.
476
00:40:24,592 --> 00:40:26,135
Sé que no crees que no tengo
buena puntería,
477
00:40:26,177 --> 00:40:27,470
pero confía en mí.
478
00:40:27,512 --> 00:40:29,222
Hay algo muy malo afuera,
479
00:40:29,264 --> 00:40:31,057
y podríamos tener
un gran problema.
480
00:40:31,099 --> 00:40:33,101
Uki, en serio, ¿qué diablos?
481
00:40:33,142 --> 00:40:35,687
No son Ijiraq,
¿pero marcianos? Sí.
482
00:40:35,728 --> 00:40:38,147
Seguro son marcianos.
Probablemente.
483
00:41:08,469 --> 00:41:09,971
Sí.
484
00:41:16,519 --> 00:41:18,605
¿Qué mierda?
485
00:41:18,646 --> 00:41:20,648
¡Retrocede! ¡Retrocede!
486
00:41:39,876 --> 00:41:42,879
Deberías celebrar
porque qué bien por ti,
487
00:41:42,921 --> 00:41:44,839
no fue un Ijiraq
ni tonterías Inuk...
488
00:41:44,881 --> 00:41:46,674
-¡Uki, cállate!
-¡Cállate tú!
489
00:41:46,716 --> 00:41:48,134
No estoy bromeando.
490
00:41:48,176 --> 00:41:50,053
¡He visto mierda
que nadie ha visto!
491
00:41:50,094 --> 00:41:52,472
¡Mataron a otros animales,
cientos!
492
00:41:52,514 --> 00:41:55,642
Bueno, quizás no cientos,
¿pero cómo iba a contarlos?
493
00:41:55,683 --> 00:41:57,393
Son como cazadores marcianos.
494
00:41:57,435 --> 00:41:59,521
-Lo siento.
-Está bien.
495
00:41:59,562 --> 00:42:00,772
¿Dijiste marcianos?
496
00:42:00,813 --> 00:42:02,482
Pero fingían no serlo.
497
00:42:02,524 --> 00:42:05,276
Marcianos que fingían ser
animales.
498
00:42:05,318 --> 00:42:06,694
-¿Dónde?
-¡En el campo!
499
00:42:06,736 --> 00:42:08,404
¿Que no escuchan?
500
00:42:08,446 --> 00:42:11,366
Hay dos más, y quizás se cansen
de la comida de campo
501
00:42:11,407 --> 00:42:13,076
y querrán morder
tu pequeño pito sin pelos.
502
00:42:13,117 --> 00:42:15,411
¡O la camiseta de este estúpido!
503
00:42:15,453 --> 00:42:17,580
Vete, Uki.
504
00:42:17,622 --> 00:42:19,165
Fuera de aquí.
505
00:42:19,207 --> 00:42:21,459
A nadie le importa
las historias tontas que cuentas
506
00:42:21,501 --> 00:42:24,796
para que te presten atención
porque no tienes papá,
507
00:42:24,838 --> 00:42:27,215
y tu mamá siempre anda saliendo
con alguien nuevo,
508
00:42:27,257 --> 00:42:29,801
y tu abuelita siempre anda
borracha.
509
00:42:29,843 --> 00:42:33,137
Y no es nuestra culpa,
para nada,
510
00:42:33,179 --> 00:42:34,931
¿así que por qué no dejas
de molestar a todos
511
00:42:34,973 --> 00:42:36,182
con tus cuentos infantiles?
512
00:42:36,224 --> 00:42:37,517
Maika.
513
00:42:40,728 --> 00:42:42,480
¡La policía!
514
00:44:48,064 --> 00:44:49,899
¡Uki, sal de allí!
515
00:44:57,615 --> 00:44:58,950
¿Dónde está?
516
00:45:00,243 --> 00:45:02,245
Creo que se escapó.
517
00:45:12,589 --> 00:45:16,384
-¡Rayos!
-¡Dios mío, eso fue demasiado!
518
00:45:16,426 --> 00:45:18,428
-¿Están bien?
-¡¿Qué fue eso, Uki?!
519
00:45:18,469 --> 00:45:20,513
¿Alguien me hablaba?
520
00:45:20,555 --> 00:45:22,557
¿Dijiste marcianos
que fingen no serlo?
521
00:45:22,599 --> 00:45:26,019
Sí, como un Inuk
que finge no serlo.
522
00:45:26,060 --> 00:45:27,353
Rayos, esa cosa te perseguía.
523
00:45:27,395 --> 00:45:29,439
Sí.
¿Por qué a ella nomás?
524
00:45:29,480 --> 00:45:32,066
Quizás esté molesto
porque maté a su cría.
525
00:45:32,108 --> 00:45:34,027
¿Cómo lo saben?
¿La mataste frente a ellos?
526
00:45:34,068 --> 00:45:36,029
¡Es la sangre!
¿Oyes cómo olfatea?
527
00:45:36,070 --> 00:45:38,072
¡Huelen su propia sangre!
528
00:45:38,114 --> 00:45:40,742
Tú también tienes sangre.
529
00:45:40,783 --> 00:45:42,744
Dijiste que eran dos, ¿no?
530
00:45:42,785 --> 00:45:43,995
Dios mío,
¿dónde está el otro?
531
00:45:44,037 --> 00:45:45,330
¡Yo qué sé!
532
00:45:45,371 --> 00:45:46,915
Deberías lavarte eso.
533
00:45:46,956 --> 00:45:49,876
¡Se mancha!
Eso le pasó a...
534
00:45:49,918 --> 00:45:51,503
-¡Aju!
-¿Qué?
535
00:45:51,544 --> 00:45:53,755
¡Aju tiene sangre!
536
00:45:53,796 --> 00:45:55,298
Préstame tu Honda.
537
00:45:56,508 --> 00:45:58,301
Olvídalo.
538
00:46:53,815 --> 00:46:55,233
¿Qanuippit?
539
00:47:22,343 --> 00:47:25,346
¡Corre! ¡Anda, corre!
540
00:47:29,559 --> 00:47:31,603
¡Nos vemos en el contenedor
de Qimmiq!
541
00:48:27,951 --> 00:48:30,203
¡Maika!
¡Maika, ven!
542
00:48:30,245 --> 00:48:31,746
¡Ven!
543
00:48:31,788 --> 00:48:33,248
¡Vamos!
544
00:48:41,381 --> 00:48:43,383
¿Qué es eso?
545
00:48:46,970 --> 00:48:48,263
¡Se ve aterrador!
546
00:48:52,642 --> 00:48:54,519
¿Qué pasa?
547
00:48:58,398 --> 00:48:59,774
¿Qué es eso?
548
00:49:11,953 --> 00:49:13,329
Maika...
549
00:49:27,594 --> 00:49:28,970
Están esperando.
550
00:49:29,012 --> 00:49:31,764
{\an8}-¿Qué esperan?
-Calma, calma, calma.
551
00:49:31,806 --> 00:49:33,725
Está bien.
No pueden lastimarnos aquí.
552
00:49:33,766 --> 00:49:37,395
¿Qué le pasó a Willie Isaac?
¡Su cara estaba gomosa!
553
00:49:37,437 --> 00:49:38,646
¿A quién llamas?
554
00:49:38,688 --> 00:49:40,481
¡Ataata y Anaana!
555
00:49:40,523 --> 00:49:42,066
¡No, me matarán!
556
00:49:48,573 --> 00:49:50,909
Nunca contestan
cuando van a bailar.
557
00:49:50,950 --> 00:49:53,328
Mis padres ya estarán
bien borrachos.
558
00:49:56,915 --> 00:49:59,042
{\an8}Baile del Solsticio Esta Noche.
559
00:50:08,051 --> 00:50:11,054
Igual.
No contestan.
560
00:50:13,806 --> 00:50:16,100
¡La policía! ¡La policía!
¡Llama a Peters!
561
00:50:16,142 --> 00:50:18,353
-Ya.
-Pero no digas "marcianos".
562
00:50:18,394 --> 00:50:20,522
Di que estamos en el contenedor
de Qimmiq y que hay un montón
563
00:50:20,563 --> 00:50:22,106
de borrachos afuera
tratando de entrar.
564
00:50:24,192 --> 00:50:25,568
Comisaría de Pang.
565
00:50:25,610 --> 00:50:28,238
Necesito hablar con Peters.
566
00:50:28,279 --> 00:50:30,198
¿Y de qué se trata?
567
00:50:30,240 --> 00:50:32,200
Se trata de...
568
00:50:32,242 --> 00:50:34,994
Habla Jesse Pudluk,
y un montón de chicos
569
00:50:35,036 --> 00:50:36,621
estamos atrapados
en el contenedor de Qimmiq
570
00:50:36,663 --> 00:50:38,248
porque un montón de borrachos
están afuera
571
00:50:38,289 --> 00:50:41,000
diciendo que nos harán pedazos
y otras cosas malas,
572
00:50:41,042 --> 00:50:42,669
¡así que esta es una emergencia!
573
00:50:42,710 --> 00:50:45,213
¡Emergencia, emergencia,
emergencia!
574
00:50:46,714 --> 00:50:49,050
¿Ahora qué haremos?
575
00:50:54,764 --> 00:50:58,351
¿Recuerdan cuando construíamos
fuertes aquí?
576
00:50:59,602 --> 00:51:02,605
¿Lee Lee, recuerdas?
¿Fuertes?
577
00:51:02,647 --> 00:51:05,859
Vamos, chicas.
Será lo mejor.
578
00:51:05,900 --> 00:51:07,193
No quiero construir
un fuerte de niños.
579
00:51:07,235 --> 00:51:08,444
Quiero pelear con los Ijiraq.
580
00:51:08,486 --> 00:51:10,697
-No son Ijiraq.
-Anda con Jess.
581
00:51:10,738 --> 00:51:12,949
No me digas qué hacer,
o le diré a todos
582
00:51:12,991 --> 00:51:15,076
que te pillé contemplando
la foto de ese chico...
583
00:51:15,118 --> 00:51:16,578
¡Ya!
584
00:51:20,248 --> 00:51:22,166
No es un fuerte de niños.
585
00:51:22,208 --> 00:51:24,752
Es un fuerte de verdad,
586
00:51:24,794 --> 00:51:27,255
donde intercambiamos secretos
y contamos historias
587
00:51:27,297 --> 00:51:29,382
que solo se pueden decir
en el fuerte.
588
00:51:29,424 --> 00:51:31,217
Básicamente esto es lo mejor,
589
00:51:31,259 --> 00:51:34,470
y deben sentirse con suerte
de ser invitados.
590
00:51:38,433 --> 00:51:41,978
El raro es ese,
el que me perseguía,
591
00:51:42,020 --> 00:51:44,898
que de pronto se detuvo,
592
00:51:44,939 --> 00:51:47,317
y luego empezó a caminar raro
otra vez.
593
00:51:47,358 --> 00:51:50,278
Estos monstruos marcianos
están en la ciudad
594
00:51:50,320 --> 00:51:53,489
porque fui allá
y maté a su bebé.
595
00:51:53,531 --> 00:51:55,658
Siempre arruino todo.
596
00:51:55,700 --> 00:51:59,704
No, yo soy la que te reté
a ir allá.
597
00:51:59,746 --> 00:52:02,165
Sé que los retos son
irresistibles para ti.
598
00:52:03,374 --> 00:52:04,959
Sí, tienes razón.
599
00:52:05,001 --> 00:52:06,753
Todo esto es tu culpa.
600
00:52:06,794 --> 00:52:10,298
Qué lástima que seas una pesada,
lo opuesto a una amiga.
601
00:52:14,552 --> 00:52:17,180
¿Saben en qué pensaba?
602
00:52:17,222 --> 00:52:18,556
-¿Qué?
-¿Qué?
603
00:52:18,598 --> 00:52:20,058
Mahaha.
604
00:52:21,434 --> 00:52:22,644
¿Qué?
605
00:52:22,685 --> 00:52:24,020
¿Sus anaanatsiaq
nunca les contó?
606
00:52:24,062 --> 00:52:25,688
No.
607
00:52:25,730 --> 00:52:30,693
Es un tipo tenebroso
con dedos largos y delgados,
608
00:52:30,735 --> 00:52:32,529
y anda por el norte.
609
00:52:32,570 --> 00:52:35,114
-¿Y saben qué hace?
-¿Qué?
610
00:52:35,156 --> 00:52:37,492
Le hace cosquillas a las
personas hasta que se mueren
611
00:52:37,534 --> 00:52:39,577
con una sonrisa en la cara.
612
00:52:39,619 --> 00:52:41,538
¡Ya basta!
613
00:52:41,579 --> 00:52:43,414
Aju, ¿a qué grado pasas
el próximo año?
614
00:52:43,456 --> 00:52:45,458
-Quinto.
-Ala también.
615
00:52:45,500 --> 00:52:47,210
Sip.
616
00:52:47,252 --> 00:52:51,005
Quizás estemos en la misma aula
el próximo año.
617
00:52:51,047 --> 00:52:52,340
Dios mío.
618
00:52:53,716 --> 00:52:55,260
Iré a chequear.
619
00:52:57,637 --> 00:53:00,348
¿Quiénes son los chicos
guapos en tu grado?
620
00:53:01,891 --> 00:53:04,686
Creo que Peters está por ahí.
621
00:53:04,727 --> 00:53:07,188
Su patrulla está por ahí,
pero no la veo.
622
00:53:16,489 --> 00:53:19,200
¡Quédense allí!
¡No salgan!
623
00:53:19,242 --> 00:53:21,160
¡Quédense!
624
00:53:22,745 --> 00:53:24,581
¡Quédense!
625
00:53:25,915 --> 00:53:27,709
¿Qué le sucede?
626
00:53:29,210 --> 00:53:30,962
¿Qué pasa?
627
00:53:36,217 --> 00:53:37,927
Peters era genial.
628
00:53:37,969 --> 00:53:40,763
Y le pedimos que venga.
629
00:53:40,805 --> 00:53:42,015
Y...
630
00:53:42,056 --> 00:53:45,351
Básicamente estamos atrapados.
631
00:54:22,388 --> 00:54:24,724
Tengo que encargarme de esto.
632
00:54:24,766 --> 00:54:26,893
¿Tú?
633
00:54:26,935 --> 00:54:29,437
Bueno, sí.
Soy la responsable.
634
00:54:29,479 --> 00:54:31,189
Ya. Genial.
635
00:54:31,231 --> 00:54:32,690
Nos vemos.
636
00:54:32,732 --> 00:54:34,484
Como sea, Uki.
637
00:54:34,526 --> 00:54:37,570
Eres tan responsable
como los demás.
638
00:54:37,612 --> 00:54:41,616
Bueno, participaré
en salvar Pang,
639
00:54:41,658 --> 00:54:46,412
porque, A, no tengo miedo,
y además, B, me encanta Pang.
640
00:54:46,454 --> 00:54:50,291
Y si preguntas por ahí,
todos me quieren en Pang.
641
00:54:50,333 --> 00:54:54,045
No, chicas, esto es mi culpa
de verdad.
642
00:54:54,087 --> 00:54:55,672
¿A quién le importa?
643
00:54:55,713 --> 00:54:58,800
Hay que hacer algo.
644
00:54:58,842 --> 00:55:02,470
Pero, para que sepan,
nada de esto es mi culpa.
645
00:55:02,512 --> 00:55:05,974
Solo iría porque hay que atrapar
a lo que agarró a Peters.
646
00:55:07,934 --> 00:55:11,437
Entonces primero, lo que sí
sabemos de estas...
647
00:55:11,479 --> 00:55:13,898
Pieles.
Les digo pieles.
648
00:55:13,940 --> 00:55:15,483
Genial.
649
00:55:15,525 --> 00:55:18,111
Entonces sabemos que pueden oler
su propia sangre,
650
00:55:18,152 --> 00:55:20,071
y salen fideos de sus manos,
651
00:55:20,113 --> 00:55:21,781
y salen garras de esos fideos.
652
00:55:21,823 --> 00:55:24,117
Que son bien filudos,
y succionan sangre
653
00:55:24,158 --> 00:55:26,870
para usar como combustible
en su nave principal.
654
00:55:26,911 --> 00:55:29,205
¿Quizás también necesitan sangre
para tener poder?
655
00:55:29,247 --> 00:55:31,666
Quizás querrán
nuestra sangre también.
656
00:55:31,708 --> 00:55:34,043
¿Entonces les excita la sangre?
657
00:55:35,837 --> 00:55:37,422
¿Cómo mataste al pequeño?
658
00:55:37,463 --> 00:55:41,301
Lo degollé con un ulu.
659
00:55:41,342 --> 00:55:44,095
¡Qué asco!
Me encanta.
660
00:55:45,471 --> 00:55:49,851
Caminan raro
hasta que se acercan.
661
00:55:49,893 --> 00:55:52,562
¡Por eso usan pieles!
Para intentar acercarse.
662
00:55:52,604 --> 00:55:54,731
Tontos.
Creen que son tramposos.
663
00:55:54,772 --> 00:55:58,443
Y luego corren bien rápido
y bien fuerte.
664
00:55:58,484 --> 00:55:59,861
Pero creo que se cansan.
665
00:55:59,903 --> 00:56:01,446
Quizás si no tienen
suficiente sangre,
666
00:56:01,487 --> 00:56:03,823
solo son rápidos
y fuertes por ratos.
667
00:56:12,665 --> 00:56:14,250
Deben tener fuerza ahora.
668
00:56:14,292 --> 00:56:16,586
Probablemente succionaron
toda la sangre de Peters.
669
00:56:18,546 --> 00:56:20,965
Chica, sabes bastante.
670
00:56:21,007 --> 00:56:23,134
Mi papá siempre me decía
que hay que observar
671
00:56:23,176 --> 00:56:25,887
lo que vas a cazar
para entender cómo cazarlo.
672
00:56:25,929 --> 00:56:27,847
¿Los cazaremos?
673
00:56:27,889 --> 00:56:30,225
Vinieron a cazarnos.
674
00:56:30,266 --> 00:56:35,605
Pero lo que no saben es que
somos las mejores cazadoras.
675
00:56:44,697 --> 00:56:46,449
Saldremos un rato.
676
00:56:46,491 --> 00:56:48,368
Aju, quédate aquí, ¿sí?
677
00:56:48,409 --> 00:56:49,911
¿Saldrán?
678
00:56:49,953 --> 00:56:51,412
Sí, vamos, hay que encargarnos
de esto.
679
00:56:51,454 --> 00:56:52,664
No puedo.
680
00:56:52,705 --> 00:56:55,750
Lee Lee, tienes que ser
valiente.
681
00:56:55,792 --> 00:56:57,335
No lo soy.
682
00:57:00,171 --> 00:57:01,506
Tengo miedo.
683
00:57:01,548 --> 00:57:05,176
¿Por qué?
Porque esto es aterrador.
684
00:57:05,218 --> 00:57:07,053
Lee Lee, los Pieles
tratan de agarrarnos
685
00:57:07,095 --> 00:57:10,098
justo allí donde te conté,
y no podemos permitirlo.
686
00:57:10,139 --> 00:57:12,350
No soy como ustedes.
687
00:57:12,392 --> 00:57:14,102
Ojalá lo fuera, pero no.
688
00:57:14,143 --> 00:57:17,272
Ustedes hacen tantas
cosas increíbles.
689
00:57:19,190 --> 00:57:20,733
Descuida, Lee Lee.
690
00:57:20,775 --> 00:57:24,028
Cuida a los pequeños.
691
00:57:24,070 --> 00:57:27,156
Solo tienes que cerrar la puerta
con llave detrás de nosotras.
692
00:57:29,284 --> 00:57:31,452
Tú puedes.
693
00:57:35,665 --> 00:57:38,501
¿Entonces cómo haremos esto?
694
00:57:38,543 --> 00:57:41,462
Primero, necesitamos
algo como...
695
00:57:42,755 --> 00:57:44,716
Toma.
696
00:57:49,762 --> 00:57:52,515
Dame tu chaqueta.
Olerán la sangre.
697
00:57:55,310 --> 00:57:57,562
Bien.
698
00:57:57,604 --> 00:57:59,856
Primero...
699
00:57:59,898 --> 00:58:02,817
¿Qué? ¿Llevas eso contigo,
por si acaso?
700
00:58:02,859 --> 00:58:04,819
¡Ya cállate!
701
00:58:04,861 --> 00:58:06,696
Santo Dios.
Vómito en mi boca.
702
00:58:06,738 --> 00:58:08,990
-Es un disfraz.
-Dios.
703
00:58:11,409 --> 00:58:13,036
Ya.
704
00:58:13,077 --> 00:58:15,997
Sostén esto cerca a la puerta.
705
00:58:31,346 --> 00:58:32,555
¡Ya!
706
00:58:32,597 --> 00:58:35,141
¡Salgan, salgan!
¡Vamos!
707
00:58:35,183 --> 00:58:37,477
¡Apúrense! ¡Apúrense!
708
00:58:50,031 --> 00:58:51,824
Espera.
No.
709
00:58:51,866 --> 00:58:53,993
Es de mi Ataata.
710
00:59:06,923 --> 00:59:08,299
NO HAY JUSTICIA EN TIERRA ROBADA
711
00:59:10,093 --> 00:59:11,719
Vamos a cazar.
712
00:59:13,096 --> 00:59:14,389
Espera.
713
00:59:15,682 --> 00:59:17,183
Debemos hacerlo.
714
00:59:17,225 --> 00:59:18,852
Anda.
715
00:59:18,893 --> 00:59:21,354
Nadie jode a las chicas de Pang.
716
01:00:24,751 --> 01:00:26,294
Peters.
717
01:00:38,139 --> 01:00:41,100
Qué fastidio si eres
un marciano
718
01:00:41,142 --> 01:00:43,019
y te encanta la sangre,
719
01:00:43,061 --> 01:00:45,563
y luego tienes que ir
a todos lados a aspirarla.
720
01:00:45,605 --> 01:00:49,442
Obviamente, haremos un desastre.
721
01:00:49,484 --> 01:00:51,569
¡Hay sangre por aquí y por allá!
722
01:00:51,611 --> 01:00:53,613
¡Y, rayos, vean toda esa sangre!
723
01:00:53,655 --> 01:00:56,783
Es porque Uki fue y asesinó
a tu mejor amigo.
724
01:00:56,824 --> 01:00:58,284
Solo decía.
725
01:00:59,744 --> 01:01:02,372
-El perfume.
-¿Qué?
726
01:01:02,413 --> 01:01:05,375
Si el perfume no era
para Tiktak, ¿para quién era?
727
01:01:05,416 --> 01:01:08,127
-Por Dios.
-¿En serio?
728
01:01:08,169 --> 01:01:09,838
Estabas coqueteando con él.
729
01:01:09,879 --> 01:01:11,714
Pensé que las amigas
se apoyaban.
730
01:01:11,756 --> 01:01:14,008
Es un hecho establecido
que a mí me gustaba primero.
731
01:01:14,050 --> 01:01:15,301
Él me hablaba a mí.
732
01:01:15,343 --> 01:01:17,095
Traté de que hablaras con él,
733
01:01:17,136 --> 01:01:19,138
pero estabas callada
y mirabas al suelo.
734
01:01:19,180 --> 01:01:20,640
¡Como sea!
735
01:01:20,682 --> 01:01:22,183
Decías: "Blah, blah.
Me gusta KFC.
736
01:01:22,225 --> 01:01:23,852
El arte de tu madre apesta".
737
01:01:23,893 --> 01:01:27,355
Solo le respondía. ¡Rayos!
Ni siquiera me gusta.
738
01:01:27,397 --> 01:01:29,858
Tiene vellos sobre los labios,
y es asqueroso.
739
01:01:29,899 --> 01:01:31,317
Su bigote es lindo.
740
01:01:31,359 --> 01:01:32,819
¡Ya!
¿Qué se supone que debo decir?
741
01:01:32,861 --> 01:01:34,654
-¡Di que no te gusta!
-¡Ya lo dije!
742
01:01:34,696 --> 01:01:36,281
Es cierto, acaba de decirlo.
743
01:01:36,322 --> 01:01:38,575
-¿Está bien?
-Bien.
744
01:01:38,616 --> 01:01:40,285
¡Bien!
745
01:01:40,326 --> 01:01:43,162
¿Podemos seguir cazando
un marciano chupa sangre?
746
01:03:25,723 --> 01:03:27,016
Solo era un perro.
747
01:03:31,062 --> 01:03:32,355
Pero la sangre.
748
01:03:36,651 --> 01:03:39,863
-¡Auxilio! ¡Ayúdenme!
-¡Jesse!
749
01:03:39,904 --> 01:03:42,073
¡Ayúdenme!
750
01:03:42,115 --> 01:03:44,284
¡Quítenlo!
751
01:03:44,325 --> 01:03:46,995
¡Sácalo, Maika!
752
01:03:47,036 --> 01:03:48,580
¡Hazlo!
753
01:03:54,085 --> 01:03:55,670
¡Qué asco!
754
01:03:58,381 --> 01:03:59,841
Dios mío, ¿estás bien?
755
01:03:59,883 --> 01:04:02,677
Sí.
Solo fue raro.
756
01:04:02,719 --> 01:04:05,889
Van dos para Uki, así que soy
la asesina de marcianos
757
01:04:05,930 --> 01:04:07,223
más malvada del norte,
con creces.
758
01:04:07,265 --> 01:04:08,892
No puedes elegir quién eres.
759
01:04:08,933 --> 01:04:10,560
Sigan atentas.
760
01:04:10,602 --> 01:04:12,437
El otro podría salir
en cualquier momento,
761
01:04:12,478 --> 01:04:14,564
y no está herido.
762
01:04:14,606 --> 01:04:16,357
Esta trampa que prepararemos
es muy riesgosa
763
01:04:16,399 --> 01:04:20,320
porque requiere una carnada,
que seré yo.
764
01:04:20,361 --> 01:04:23,656
Entonces ustedes son
responsables de que no muera.
765
01:04:23,698 --> 01:04:25,325
¡Sí cómo no!
766
01:04:25,366 --> 01:04:27,243
No te hagas la santa,
diciendo que eres la carnada.
767
01:04:27,285 --> 01:04:29,078
¿Y si yo quisiera serlo?
768
01:04:29,120 --> 01:04:31,289
Parece que quisieran salir
en "Atrapar a un Depredador".
769
01:04:31,331 --> 01:04:32,874
Es peligroso, Uki.
770
01:04:32,916 --> 01:04:34,709
Siempre usan carnada
con esos pervertidos.
771
01:04:34,751 --> 01:04:36,920
-Ese programa es el mejor.
-¿Y qué?
772
01:04:36,961 --> 01:04:38,171
Nadie te reta a hacerlo.
773
01:04:38,213 --> 01:04:40,548
No. Tonta.
Me ofrezco de voluntaria.
774
01:04:40,590 --> 01:04:42,717
Es porque soy
especialmente chévere,
775
01:04:42,759 --> 01:04:45,428
que igual a ser una malvada
asesina de marcianos,
776
01:04:45,470 --> 01:04:46,679
se nace así.
777
01:04:46,721 --> 01:04:48,556
Uki, lo siento.
778
01:04:48,598 --> 01:04:50,558
Sé que no he sido buena amiga.
779
01:04:53,102 --> 01:04:55,188
Es cierto.
Seré la carnada.
780
01:04:55,230 --> 01:04:57,315
Bien.
No te detendré.
781
01:04:57,357 --> 01:04:59,526
Solo decía.
782
01:04:59,567 --> 01:05:00,944
Lo siento.
783
01:05:02,445 --> 01:05:03,780
Pero eres tan fastidiosa.
784
01:05:03,821 --> 01:05:05,448
Lo sabes, ¿no?
785
01:05:12,872 --> 01:05:16,125
Qué lindo,
miren a esta perra.
786
01:05:18,378 --> 01:05:22,257
¿Tu Honda
estaba haciendo ese ruido?
787
01:05:22,298 --> 01:05:25,051
Sí, es nueva y ya está fallando.
788
01:05:25,093 --> 01:05:28,346
Solo quería...
789
01:05:28,388 --> 01:05:29,806
Me asusté un poco antes.
790
01:05:29,848 --> 01:05:31,140
-Lo siento.
791
01:05:31,182 --> 01:05:32,976
-Bueno, si te sientes mal...
¡Uki!
792
01:05:35,478 --> 01:05:38,773
Si te sientes mal,
déjanos usar tu Honda.
793
01:05:38,815 --> 01:05:40,316
Sí.
Lo que necesiten.
794
01:05:40,358 --> 01:05:42,485
Muy bien,
la trampa será mejor.
795
01:05:42,527 --> 01:05:45,238
Jesse, irás
con Thomassie.
796
01:05:45,280 --> 01:05:49,075
Y, Uki, tengo un plan para ti.
797
01:06:14,851 --> 01:06:16,728
¿Ves algo?
798
01:06:21,149 --> 01:06:22,775
No.
799
01:06:34,495 --> 01:06:36,372
-Entonces...
-¿Crees que le gusto a Maika?
800
01:06:42,504 --> 01:06:43,838
Sí.
801
01:06:43,880 --> 01:06:46,549
Sí, creo que sí.
802
01:06:49,844 --> 01:06:52,847
¿Por qué se tarda tanto?
803
01:06:52,889 --> 01:06:54,766
¿Crees que este se acobardó
804
01:06:54,807 --> 01:06:56,768
porque asesinamos tan feo
a los otros dos?
805
01:06:56,809 --> 01:06:58,978
Paciencia, Uki.
806
01:06:59,020 --> 01:07:01,689
La caza es ser paciente.
807
01:07:14,994 --> 01:07:17,247
Sacaré esta cosa.
808
01:07:27,507 --> 01:07:29,467
Lefebvre era un pesado,
809
01:07:29,509 --> 01:07:32,095
pero no merecía
que un marciano
810
01:07:32,136 --> 01:07:33,763
le arranque la piel
y la teja.
811
01:07:33,805 --> 01:07:35,932
Quizás solo una sonda
en el trasero.
812
01:07:37,559 --> 01:07:41,062
Miraré bajo su piel.
813
01:07:41,104 --> 01:07:44,482
¿Debería?
¡No puedo evitarlo!
814
01:07:44,524 --> 01:07:47,193
Miraré.
Miraré.
815
01:07:49,487 --> 01:07:53,366
Dios mío, no creerán
lo que hay debajo.
816
01:07:53,408 --> 01:07:56,911
¡Es tan tosco y resbaloso!
817
01:07:56,953 --> 01:08:01,916
Tiene una boca fea.
Una boca bien fea.
818
01:08:01,958 --> 01:08:05,044
Esto apesta, como...
819
01:08:05,086 --> 01:08:06,880
¿Recuerdas ese cuervo,
Maika?
820
01:08:06,921 --> 01:08:09,424
¿El que tenía diarrea
y seguía haciéndose
821
01:08:09,465 --> 01:08:11,259
en tu entrada todos los días?
822
01:08:11,301 --> 01:08:13,720
Así es.
Diarrea de cuervo.
823
01:08:13,761 --> 01:08:16,848
¡Uki, cállate!
824
01:08:18,515 --> 01:08:19,893
¡Voltéate!
825
01:08:21,144 --> 01:08:22,854
¡Voltéate!
826
01:08:29,986 --> 01:08:31,279
Ahí viene.
827
01:08:33,031 --> 01:08:35,366
Ven atrápame.
828
01:08:37,618 --> 01:08:39,578
¡Ve, ve, ve, ve!
829
01:08:45,210 --> 01:08:48,337
Debes estar muy molesto
por esto.
830
01:08:48,379 --> 01:08:50,089
Y recuerda,
maté al otro también,
831
01:08:50,131 --> 01:08:52,466
así que te debería molestar
el doble.
832
01:08:52,509 --> 01:08:56,638
¿Me vas a atrapar?
¿Quieres una sabrosa carne Inuk?
833
01:08:56,679 --> 01:08:58,430
¡Ya!
834
01:09:21,871 --> 01:09:23,957
Rayos.
835
01:10:04,455 --> 01:10:05,790
Dios mío.
836
01:10:07,208 --> 01:10:10,086
¡Uki, vamos!
837
01:10:10,128 --> 01:10:11,713
¡Maika!
838
01:10:11,754 --> 01:10:13,089
¡Uki!
839
01:10:14,340 --> 01:10:17,927
¡Está detrás de ti!
¡Vamos!
840
01:10:17,969 --> 01:10:19,762
¡Vamos!
¡Dios mío!
841
01:10:26,144 --> 01:10:29,063
¡Uki, vamos!
¡Uki!
842
01:10:29,105 --> 01:10:30,315
¡Me atasqué!
843
01:10:30,356 --> 01:10:32,609
¡Uki, vamos!
844
01:10:32,650 --> 01:10:35,653
-¡No te sueltes!
-¡Dios mío!
845
01:10:37,155 --> 01:10:38,948
¡Anda! ¡Jala!
846
01:10:38,990 --> 01:10:41,201
-¡Me agarró!
-¡Dios mío!
847
01:10:46,456 --> 01:10:48,917
¡Vamos!
¡Vamos!
848
01:10:48,958 --> 01:10:51,419
¡A ver!
¡Las ayudo!
849
01:10:54,756 --> 01:10:57,342
¡No te sueltes!
¡No te sueltes!
850
01:10:57,383 --> 01:10:59,969
Sujétate bien, ¿sí?
¡Sujétate bien!
851
01:11:00,011 --> 01:11:01,721
¡Uki!
852
01:11:01,763 --> 01:11:04,390
¡No te sueltes!
¡No te sueltes!
853
01:11:12,690 --> 01:11:14,859
¡¿Qué haces?!
¡Ponle presión!
854
01:11:14,901 --> 01:11:17,070
Eso haré.
855
01:11:17,111 --> 01:11:19,405
Solo levántate,
por favor, Uki.
856
01:11:20,615 --> 01:11:22,742
¿Está respirando?
857
01:11:22,784 --> 01:11:24,994
-¡No lo sé!
-¿Cómo que no sabes?
858
01:11:25,036 --> 01:11:27,914
Yo...
no puedo oír nada.
859
01:11:27,956 --> 01:11:29,165
¡¿Qué dices?!
860
01:11:29,207 --> 01:11:32,001
-¡Uki, hija de puta!
-¡Vamos!
861
01:11:32,043 --> 01:11:33,837
-¡Despierta!
-¡Uki!
862
01:11:33,878 --> 01:11:35,296
Vamos.
863
01:11:35,338 --> 01:11:38,132
Dios mío.
Dios mío.
864
01:11:38,174 --> 01:11:40,635
Vamos, Uki.
¿Estás bien?
865
01:11:40,677 --> 01:11:42,887
Creo que vi a Jesús.
866
01:11:42,929 --> 01:11:44,347
Se parecía a ese viejo borracho
867
01:11:44,389 --> 01:11:46,891
que se lo saca
frente a las chicas.
868
01:11:46,933 --> 01:11:49,269
¿Qué?
Está bien.
869
01:11:49,310 --> 01:11:51,437
Está bien.
Estarás bien.
870
01:11:51,479 --> 01:11:54,691
-No dejes que se escape.
-No te dejaré.
871
01:11:54,732 --> 01:11:57,652
Si no lo matas, te odiaré
el resto de mi vida.
872
01:11:57,694 --> 01:12:00,029
Uki.
873
01:12:00,071 --> 01:12:02,782
Porque entonces se tomó
mi sangre por gusto.
874
01:12:02,824 --> 01:12:04,200
Luego Pang tendrá que esperar
a que me recupere
875
01:12:04,242 --> 01:12:05,535
para salvarla.
876
01:12:13,418 --> 01:12:15,378
Nos vemos pronto.
877
01:12:21,885 --> 01:12:24,429
¡Maika!
878
01:12:24,470 --> 01:12:28,474
Te acompaño.
Las amigas se apoyan.
879
01:12:57,670 --> 01:12:59,339
A él le gustas.
880
01:12:59,380 --> 01:13:01,257
No es cierto.
881
01:13:01,299 --> 01:13:04,135
Cierto.
Y a ti te gusta.
882
01:13:04,177 --> 01:13:05,803
Para nada.
883
01:13:05,845 --> 01:13:07,805
Cierto.
Deberías.
884
01:13:07,847 --> 01:13:10,308
Sería una mala amiga
si dijera que no lo hagas.
885
01:13:13,937 --> 01:13:15,563
Mira.
886
01:13:39,504 --> 01:13:41,714
¿Qué es...?
887
01:13:41,756 --> 01:13:44,384
¿Qué le hicieron a tu casa?
888
01:13:48,972 --> 01:13:50,515
Está allí.
889
01:14:13,705 --> 01:14:15,456
¿Ataata?
890
01:14:18,418 --> 01:14:20,920
{\an8}¿Qué haces?
891
01:14:25,925 --> 01:14:27,760
{\an8}¿Qué es esto?
892
01:14:29,470 --> 01:14:30,847
¡Ataata!
893
01:14:42,692 --> 01:14:46,196
{\an8}Esta cuchilla
era de tu tatarabuelo.
894
01:14:46,237 --> 01:14:49,073
{\an8}Era el mejor cazador de Pang.
895
01:14:52,076 --> 01:14:55,288
{\an8}Algún día será tuyo.
896
01:15:18,853 --> 01:15:20,146
¡Ataata!
897
01:15:22,690 --> 01:15:24,943
¡Pelea contra él!
¡Tienes que hacerlo!
898
01:15:27,904 --> 01:15:30,865
-Maika, ¿estás bien?
-¡Me atasqué! ¡Me atasqué!
899
01:15:30,907 --> 01:15:32,158
Jess, ¡me atasqué!
900
01:15:32,200 --> 01:15:33,493
Ya voy.
901
01:15:36,496 --> 01:15:38,665
¡Ataata, pelea!
¡Se pondrá débil!
902
01:15:38,706 --> 01:15:40,124
¡Tienes que hacerlo!
903
01:15:44,963 --> 01:15:46,422
Peleé como me enseñaste.
904
01:15:51,010 --> 01:15:53,930
¡Su garganta, Ataata!
¡Tienes que degollarlo!
905
01:16:52,572 --> 01:16:54,073
Te lo dije.
906
01:16:54,115 --> 01:16:56,868
Nadie jode a las chicas de Pang.
907
01:17:04,167 --> 01:17:06,794
¿Por qué nunca hablabas
conmigo en la escuela?
908
01:17:06,836 --> 01:17:09,130
Pensé que eras muy loca.
909
01:17:09,172 --> 01:17:10,965
¿Por qué no me hablabas tampoco?
910
01:17:11,007 --> 01:17:14,219
Pensé que eras muy chévere.
911
01:17:15,720 --> 01:17:18,806
¿Hablarás conmigo cuando empiece
la escuela este año?
912
01:17:21,935 --> 01:17:24,270
Es lo mejor que me ha pasado
este verano.
913
01:17:24,312 --> 01:17:25,605
A mí también.
914
01:17:31,110 --> 01:17:32,403
Iré a ver.
915
01:17:59,722 --> 01:18:01,891
-¡Dios mío!
-¿Qué?
916
01:18:04,102 --> 01:18:05,770
¡Ataata!
917
01:18:08,773 --> 01:18:10,525
¿Todos están bien?
918
01:18:12,402 --> 01:18:15,196
¡Uki!
¿Estás bien?
919
01:18:15,238 --> 01:18:16,656
Los marcianos querían mi sangre,
920
01:18:16,698 --> 01:18:18,283
pero Maika no dejó
que se la tomen toda.
921
01:18:35,842 --> 01:18:37,927
¿Qué es eso?
922
01:18:37,969 --> 01:18:40,138
Es el barco de carne.
923
01:18:46,186 --> 01:18:49,147
Mi bicicleta sigue allí.
924
01:18:59,532 --> 01:19:02,452
-¡Lo logramos!
-¡Los asustamos!
925
01:19:32,482 --> 01:19:35,318
{\an8}Debemos regresar.
926
01:19:35,360 --> 01:19:37,362
No.
927
01:19:37,403 --> 01:19:39,072
Quiero seguir avanzando.
928
01:20:04,097 --> 01:20:07,100
{\an8}UN MES DESPUÉS
929
01:20:46,139 --> 01:20:47,515
Deja esos folletos.
930
01:20:47,557 --> 01:20:49,642
No nos morimos
por tener clientes.
931
01:20:49,684 --> 01:20:52,020
Tenemos éxito gracias a ti.
932
01:20:52,061 --> 01:20:53,521
No, tenemos éxito
933
01:20:53,563 --> 01:20:56,983
porque vendemos comida mamaqtuq
de campo.
934
01:21:07,452 --> 01:21:09,913
¿En serio?
935
01:21:09,954 --> 01:21:13,291
Pensé que ya tenían suficiente
desde hace tiempo.
936
01:21:13,333 --> 01:21:15,585
Disculpen, chicos.
937
01:21:18,922 --> 01:21:20,548
Disculpa.
938
01:21:20,590 --> 01:21:23,343
¿Eres la joven
que peleó contra los marcianos?
939
01:21:23,384 --> 01:21:24,719
Solo soy una cazadora.
940
01:21:27,347 --> 01:21:29,599
¡Chica del noticiero!
941
01:21:29,641 --> 01:21:31,309
Yo maté un montón de marcianos.
942
01:21:31,351 --> 01:21:33,436
Los encontré,
y sabía que eran marcianos
943
01:21:33,478 --> 01:21:35,396
antes de que los demás
supieran que eran marcianos.
944
01:21:35,438 --> 01:21:38,399
Uno me rasguñó después
de seguirme abajo de una casa.
945
01:21:38,441 --> 01:21:41,069
Así que soy la heroína
de esta ciudad.
946
01:21:41,110 --> 01:21:42,612
Enfoca tus cámaras hacia acá.
947
01:21:42,654 --> 01:21:44,489
Ven.
Captemos esto.
948
01:21:45,865 --> 01:21:49,452
Les contaré todo, y hará que
se orinen y les encantará.
949
01:21:49,494 --> 01:21:51,162
Esto seguro les hará ganar
mucho dinero.
950
01:21:51,204 --> 01:21:52,997
Por eso tendrán que pagarme
por adelantado
951
01:21:53,039 --> 01:21:54,457
si quieren acceso total,
952
01:21:54,499 --> 01:21:56,417
o aceptaré cualquiera
de sus celulares.
953
01:21:56,459 --> 01:21:57,836
¿Qué tipo de celulares tienen?
954
01:22:02,632 --> 01:22:07,303
NAVAJAZO
955
01:22:07,345 --> 01:22:09,597
TIERRA DEVUELTA
956
01:22:09,639 --> 01:22:11,933
NAVAJAZO