1
00:00:20,144 --> 00:00:21,854
Quand je descends,
2
00:00:22,104 --> 00:00:25,066
que je vais au garage
et que je vois cette moto...
3
00:00:25,483 --> 00:00:27,443
Je me dis : "T'es ma chérie."
4
00:00:27,527 --> 00:00:29,570
Je lui parle, je lui dis :
5
00:00:29,654 --> 00:00:32,365
"On va défoncer les rues, aujourd'hui."
6
00:00:32,448 --> 00:00:34,951
C'est moi Stro, dans le game.
7
00:00:35,034 --> 00:00:36,452
Vous me connaissez.
8
00:00:36,911 --> 00:00:38,079
C'est la vie de motard.
9
00:00:38,162 --> 00:00:39,705
La Clique de Minuit est dans la place.
10
00:00:39,789 --> 00:00:42,917
Quand je démarre, je suis un peu nerveux.
11
00:00:43,251 --> 00:00:44,794
J'ai les jambes qui tremblent.
12
00:00:45,837 --> 00:00:49,382
Il pourrait y avoir les flics,
je pourrais me blesser.
13
00:00:50,132 --> 00:00:51,300
Je pense à tout.
14
00:00:54,804 --> 00:00:56,138
Mais une fois parti,
15
00:00:56,848 --> 00:00:59,225
j'oublie tout ça.
16
00:01:00,184 --> 00:01:04,230
Il y a plus que moi, le monde,
la moto et les rues.
17
00:01:11,737 --> 00:01:13,948
On sait que tout le monde veut ça.
18
00:01:14,115 --> 00:01:16,868
Personne emmerde mon pote Stro.
19
00:01:17,243 --> 00:01:19,495
Les gars de la Clique,
vous savez qu'on est là.
20
00:01:19,579 --> 00:01:21,581
C'est votre pote Blax. On y va.
21
00:01:22,748 --> 00:01:24,417
Salut, Mouse, ça va ?
22
00:01:24,500 --> 00:01:25,418
Allez, monte.
23
00:01:25,835 --> 00:01:28,087
Là, c'est bon.
24
00:01:29,088 --> 00:01:29,964
T'es pas à la maison
25
00:01:30,047 --> 00:01:31,132
- avec maman ?
- C'est mon frère !
26
00:01:31,215 --> 00:01:32,800
- Tu fais quoi ?
- C'est mon frère !
27
00:01:32,884 --> 00:01:34,010
Tu montes avec les grands ?
28
00:01:34,093 --> 00:01:35,303
Je veux être comme toi plus tard.
29
00:01:35,386 --> 00:01:36,846
Comment ça, Mouse ?
30
00:01:36,929 --> 00:01:38,472
Tu seras meilleur que moi, Mouse.
31
00:01:38,806 --> 00:01:40,099
Tu seras meilleur.
32
00:01:44,478 --> 00:01:46,564
Si je vois le soleil, je sais
33
00:01:47,273 --> 00:01:49,984
que ça va être une bonne journée.
34
00:02:04,373 --> 00:02:07,376
On a déjà passé Winston ?
35
00:02:09,503 --> 00:02:10,338
Merde.
36
00:02:11,255 --> 00:02:13,674
Arrêtez le bus !
37
00:02:48,417 --> 00:02:49,418
T'es en retard.
38
00:02:54,882 --> 00:02:55,842
C'est ça ?
39
00:02:56,592 --> 00:02:57,760
Ouais, c'est ça.
40
00:02:58,553 --> 00:03:00,137
70, à prendre ou à laisser.
41
00:03:01,973 --> 00:03:02,807
Tu peux démarrer ?
42
00:03:03,182 --> 00:03:04,225
Il marche.
43
00:03:04,308 --> 00:03:05,351
Alors démarre-le.
44
00:03:06,269 --> 00:03:07,728
Ce gars, alors...
45
00:03:33,963 --> 00:03:35,298
Comment tu l'emportes ?
46
00:03:35,715 --> 00:03:36,757
Je le conduis.
47
00:03:38,301 --> 00:03:39,969
Les flics rigolent pas, ici.
48
00:03:41,429 --> 00:03:42,805
Qu'ils m'attrapent.
49
00:03:45,266 --> 00:03:46,225
Tu as cinq minutes.
50
00:03:46,309 --> 00:03:47,852
S'il vient pas, je t'arrête.
51
00:03:52,690 --> 00:03:55,359
Oui, c'est le petit protégé de Rivers.
52
00:03:55,443 --> 00:03:58,863
Ce programme de parrainage,
c'est trop de responsabilités pour lui.
53
00:03:59,906 --> 00:04:01,115
Content de pas l'avoir fait.
54
00:04:14,003 --> 00:04:15,004
Merci d'avoir appelé.
55
00:04:15,087 --> 00:04:17,380
Il dit que vous êtes son mentor,
alors j'ai appelé.
56
00:04:18,048 --> 00:04:19,050
Qu'est-ce qu'on a ?
57
00:04:19,425 --> 00:04:20,843
Je l'ai attrapé sur son quad.
58
00:04:21,636 --> 00:04:23,721
C'est une rue publique, on l'a arrêté.
59
00:04:24,013 --> 00:04:26,516
J'ai pas envie de me prendre la tête
avant de finir mon service.
60
00:04:27,433 --> 00:04:28,893
On vous le confie ?
61
00:04:29,185 --> 00:04:30,102
Dieu vous bénisse.
62
00:04:37,485 --> 00:04:39,028
Dépose-moi juste là.
63
00:04:39,111 --> 00:04:39,946
Pourquoi ?
64
00:04:40,571 --> 00:04:43,324
Je veux pas que maman me voie
sortir d'une voiture de flics.
65
00:04:43,866 --> 00:04:45,117
Je dois planquer le quad.
66
00:04:46,118 --> 00:04:47,537
Tu peux t'asseoir à l'avant.
67
00:04:49,330 --> 00:04:50,790
C'est pour les balances.
68
00:04:51,958 --> 00:04:53,626
Ça me dérange pas de t'aider.
69
00:04:54,335 --> 00:04:55,336
Ça m'a jamais dérangé.
70
00:04:55,419 --> 00:04:57,380
Mais je suis pas une carte
"sortie de prison."
71
00:04:58,464 --> 00:04:59,966
Alors tu sers à quoi ?
72
00:05:01,425 --> 00:05:02,343
Je sais pas.
73
00:05:03,010 --> 00:05:04,512
À ce que ta mère peut pas faire.
74
00:05:04,971 --> 00:05:06,639
Les problèmes à raconter à un homme.
75
00:05:06,722 --> 00:05:07,849
Je donne de bons conseils.
76
00:05:07,932 --> 00:05:08,975
Ce genre de trucs.
77
00:05:09,934 --> 00:05:11,060
Comme un grand frère ?
78
00:05:11,352 --> 00:05:13,938
La mort de ton frère était tragique.
79
00:05:14,438 --> 00:05:16,566
Ça me brise le cœur,
il a pas eu de seconde chance.
80
00:05:17,692 --> 00:05:19,068
Sache que je suis là pour toi
81
00:05:19,151 --> 00:05:20,361
et que je te soutiens.
82
00:05:20,945 --> 00:05:22,488
Mais pas pour les histoires de police.
83
00:05:25,741 --> 00:05:27,326
On peut écouter autre chose ?
84
00:05:27,827 --> 00:05:29,620
- Quoi ? Tu aimes pas ça ?
- Non.
85
00:05:32,039 --> 00:05:33,749
Je t'entends pas, parle plus fort.
86
00:05:33,833 --> 00:05:35,084
- Tu dis quoi ?
- J'aime pas.
87
00:05:35,168 --> 00:05:36,669
J'ai dit que j'aime pas ça.
88
00:05:36,752 --> 00:05:37,920
Tu veux entendre ce que j'ai.
89
00:05:38,004 --> 00:05:39,255
Non, c'est pas ce que j'ai dit.
90
00:05:51,309 --> 00:05:52,476
Maintenant, tu peux sortir.
91
00:05:52,560 --> 00:05:53,394
Merci.
92
00:05:54,061 --> 00:05:55,229
Prends le quad aussi.
93
00:05:56,397 --> 00:05:57,940
Et claque pas ma porte.
94
00:06:21,923 --> 00:06:27,970
PAS DE JEU DE BALLE
95
00:06:28,054 --> 00:06:30,306
Ça alors, qui se pointe ?
96
00:06:31,557 --> 00:06:33,059
Tu sais à quelle heure je travaille.
97
00:06:34,352 --> 00:06:36,312
Je te parle.
98
00:06:37,813 --> 00:06:39,357
Je te parle. Tu m'entends ?
99
00:06:39,857 --> 00:06:40,858
T'étais où ?
100
00:06:41,150 --> 00:06:42,109
Dans le coin.
101
00:06:42,360 --> 00:06:43,694
Tu vas me mettre en retard.
102
00:06:43,778 --> 00:06:44,779
Je suis là, maintenant.
103
00:06:49,200 --> 00:06:50,618
Joue pas au malin.
104
00:06:50,910 --> 00:06:52,161
Elle est comment ?
105
00:06:53,371 --> 00:06:55,456
Jette pas tes affaires chez moi.
106
00:06:55,540 --> 00:06:58,584
Assure-toi que Shay mange
les spaghettis au frigo.
107
00:06:59,627 --> 00:07:01,462
Arrêter de râler.
108
00:07:01,546 --> 00:07:04,841
Tant que tu rapportes pas d'argent,
je veux rien entendre.
109
00:07:05,216 --> 00:07:06,592
Ça m'énerve.
110
00:07:13,766 --> 00:07:15,309
Pourquoi tu regardes les motos ?
111
00:07:15,977 --> 00:07:18,187
Je t'ai dit, regarde tant que tu veux,
112
00:07:18,271 --> 00:07:19,188
tu montes pas dessus.
113
00:07:19,272 --> 00:07:20,314
J'en ai marre de le dire.
114
00:07:20,398 --> 00:07:22,525
Je rentre tard, j'ai cours ce soir.
115
00:07:22,608 --> 00:07:24,569
Assure-toi que Shay soit au lit à 20 h.
116
00:07:24,652 --> 00:07:26,028
La laisse pas t'embobiner.
117
00:07:45,756 --> 00:07:47,425
Mouse !
118
00:07:48,301 --> 00:07:50,344
Mec, je sais que t'es là. Ouvre.
119
00:07:52,305 --> 00:07:53,222
Mouse !
120
00:07:53,723 --> 00:07:55,933
Pourquoi tu regardes
par les volets ? C'est moi.
121
00:07:56,893 --> 00:07:58,895
Je sais que t'es là. Allez, ouvre.
122
00:08:01,355 --> 00:08:02,273
Quoi ?
123
00:08:02,565 --> 00:08:04,734
Il y a une nouvelle meuf dans la rue.
124
00:08:06,194 --> 00:08:07,778
Elle est pas mal, mec.
125
00:08:08,988 --> 00:08:10,156
Où est Sweartagawd ?
126
00:08:10,907 --> 00:08:12,658
- Regarde ce traînard.
- Tu lui as dit ?
127
00:08:12,742 --> 00:08:13,868
Oui, je lui ai dit.
128
00:08:15,077 --> 00:08:15,995
Je te jure.
129
00:08:16,078 --> 00:08:17,079
Elle est pas mal du tout.
130
00:08:17,622 --> 00:08:19,498
Je te jure.
131
00:08:21,292 --> 00:08:22,251
D'accord.
132
00:08:22,335 --> 00:08:23,461
Je mets mes chaussures.
133
00:08:24,462 --> 00:08:25,796
Pourquoi tu me sèmes ?
134
00:08:27,173 --> 00:08:28,591
Me touche pas, le gros.
135
00:08:29,592 --> 00:08:31,344
Me touche pas. T'es hyper gros.
136
00:08:31,427 --> 00:08:33,136
Tu sais que tu vas trop vite.
137
00:08:33,221 --> 00:08:34,931
Essaie pas de me manger.
138
00:08:36,307 --> 00:08:37,933
T'es censé me surveiller.
139
00:08:39,477 --> 00:08:40,686
Je reviens vite.
140
00:08:42,145 --> 00:08:45,942
Je vais appeler maman
et lui dire que je suis seule.
141
00:08:46,025 --> 00:08:48,402
Mais c'est rien, vu que tu reviens vite.
142
00:08:51,906 --> 00:08:52,949
Bon sang.
143
00:08:55,076 --> 00:08:56,994
Tourne-toi, regarde pas.
144
00:08:57,078 --> 00:08:58,704
Je sais déjà que c'est sous le lit.
145
00:09:12,468 --> 00:09:13,511
C'est pas assez.
146
00:09:13,970 --> 00:09:15,513
T'as pas intérêt à le dire.
147
00:09:16,097 --> 00:09:18,349
Mouse, je vais le dire.
148
00:09:21,310 --> 00:09:22,603
Elle a intérêt.
149
00:09:22,687 --> 00:09:24,063
Tu veux parier sur qui va l'avoir ?
150
00:09:24,272 --> 00:09:25,231
Moi, mec.
151
00:09:25,314 --> 00:09:26,607
- Tu veux parier ?
- Je parie.
152
00:09:26,691 --> 00:09:27,942
Le premier qui la fait parler...
153
00:09:28,943 --> 00:09:30,486
- 50 dollars.
- 50.
154
00:09:32,238 --> 00:09:34,115
Allez, le gros.
155
00:09:34,198 --> 00:09:35,491
Toujours à se moquer de moi.
156
00:09:39,996 --> 00:09:41,873
Mais mec, t'es moche.
157
00:09:42,498 --> 00:09:44,917
Tu racontes quoi ?
Je suis sexy, je suis beau.
158
00:09:46,627 --> 00:09:48,379
Vous savez que j'ai de l'asthme.
159
00:10:17,491 --> 00:10:18,576
Ça va, meuf ?
160
00:10:19,577 --> 00:10:20,661
- Salut.
- Ça va ?
161
00:10:20,745 --> 00:10:21,829
Ça va ? Je m'appelle...
162
00:10:21,913 --> 00:10:23,539
J'ai entendu parler d'une nouvelle.
163
00:10:24,040 --> 00:10:26,042
On voulait juste faire connaissance.
164
00:10:26,834 --> 00:10:27,835
Comment tu t'appelles ?
165
00:10:28,127 --> 00:10:29,086
Nicki.
166
00:10:30,213 --> 00:10:31,422
Tu peux m'appeler Mouse.
167
00:10:31,797 --> 00:10:32,757
Je suis Lamont.
168
00:10:33,049 --> 00:10:35,510
J'habite juste là.
169
00:10:36,260 --> 00:10:37,428
Et moi, c'est Sweartagawd.
170
00:10:38,095 --> 00:10:39,263
Je suis donneur d'organes.
171
00:10:39,555 --> 00:10:41,015
Je peux te donner mon cœur.
172
00:10:41,098 --> 00:10:42,350
- Enfin, bref.
- Mec, ferme-la.
173
00:10:42,433 --> 00:10:43,809
Tu peux monter si tu veux.
174
00:10:43,893 --> 00:10:46,020
Je peux t'emmener faire un tour.
175
00:10:46,854 --> 00:10:48,189
J'ai pas le droit de descendre.
176
00:10:49,482 --> 00:10:50,983
- Quoi ?
- Attendez.
177
00:10:51,400 --> 00:10:53,194
Mouse, Sweartagawd.
178
00:10:53,694 --> 00:10:54,779
C'est quoi, ces noms ?
179
00:10:55,780 --> 00:10:57,365
C'est la rue qui nous les a donnés.
180
00:10:57,448 --> 00:10:58,866
Tu sais.
181
00:10:59,867 --> 00:11:02,787
Alors vous êtes une sorte
de comité d'accueil ?
182
00:11:03,287 --> 00:11:05,998
Ou alors le gang de bikers
le plus triste du monde ?
183
00:11:09,585 --> 00:11:12,088
- Un gang de bikers tristes ?
- T'as de bonnes blagues.
184
00:11:12,755 --> 00:11:14,882
Mettez-vous côte à côte. Là.
185
00:11:21,222 --> 00:11:22,682
C'est quoi, cet appareil photo ?
186
00:11:23,099 --> 00:11:24,725
Il a même pas d'écran.
187
00:11:26,060 --> 00:11:27,770
Beaucoup de bons appareils n'en ont pas.
188
00:11:29,021 --> 00:11:30,773
Comment tu sais si la photo est bien ?
189
00:11:34,110 --> 00:11:36,946
Trois... deux... un.
190
00:11:39,991 --> 00:11:41,868
Si tu aimes faire des photos
de mecs à moto,
191
00:11:41,951 --> 00:11:43,244
viens au Ride.
192
00:11:43,411 --> 00:11:44,245
Il fait quoi ?
193
00:11:44,328 --> 00:11:46,163
- Le Ride ?
- Oui.
194
00:11:46,789 --> 00:11:47,748
Le Ride.
195
00:11:48,583 --> 00:11:50,042
Tous les dimanches en été ?
196
00:11:50,543 --> 00:11:51,627
La Clique de Minuit ?
197
00:11:54,755 --> 00:11:55,798
Tu es d'où ?
198
00:11:56,632 --> 00:11:58,009
D'Oakland, en Californie.
199
00:11:58,551 --> 00:12:00,845
Ils ont pas YouTube à Oakland ?
200
00:12:01,679 --> 00:12:02,930
Je vais t'expliquer.
201
00:12:03,097 --> 00:12:04,974
- Ça y est...
- Le Ride, c'est du lourd.
202
00:12:05,600 --> 00:12:08,853
Tous les dimanches en été,
tous ceux qui ont une moto se réunissent.
203
00:12:09,478 --> 00:12:11,606
Ils s'amusent, ils font des figures...
204
00:12:11,939 --> 00:12:13,149
Il font des douze.
205
00:12:13,232 --> 00:12:14,275
Des douze ?
206
00:12:14,650 --> 00:12:16,110
T'y connais rien, hein ?
207
00:12:17,028 --> 00:12:20,406
C'est comme une roue arrière,
mais complètement,
208
00:12:20,489 --> 00:12:23,075
comme l'aiguille d'une horloge à minuit.
209
00:12:23,409 --> 00:12:25,244
Douze heures.
210
00:12:26,120 --> 00:12:27,371
T'es nouvelle à Baltimore.
211
00:12:27,872 --> 00:12:29,290
Il faut que tu viennes au Ride.
212
00:12:29,373 --> 00:12:30,875
Il y a des motos à perte de vue.
213
00:12:31,501 --> 00:12:34,045
C'est bruyant, mais c'est aussi...
214
00:12:34,962 --> 00:12:36,547
Je sais pas, c'est calme aussi.
215
00:12:38,049 --> 00:12:39,342
C'est comme l'océan.
216
00:12:40,343 --> 00:12:42,470
- L'océan ?
- Plus ça devient fou,
217
00:12:42,553 --> 00:12:44,180
- plus ça devient calme.
- T'es gay !
218
00:12:44,972 --> 00:12:46,516
Mec, l'océan ?
219
00:12:46,724 --> 00:12:48,643
On dirait une pub pour désodorisant.
220
00:12:48,726 --> 00:12:49,685
- La ferme.
- L'océan ?
221
00:12:49,769 --> 00:12:50,895
"Ça sent comme l'océan."
222
00:12:50,978 --> 00:12:52,772
- J'essaie de...
- T'es fêlé.
223
00:12:55,024 --> 00:12:56,484
Je dis juste que ça défonce.
224
00:12:57,693 --> 00:12:59,445
Tu pourrais faire de belles photos.
225
00:13:01,405 --> 00:13:03,074
Oui, je passerai peut-être.
226
00:13:04,659 --> 00:13:06,827
- Ronique ?
- Ronique ?
227
00:13:07,828 --> 00:13:10,331
On dirait un nom de mycose.
228
00:13:10,665 --> 00:13:11,832
Mec, ferme-la.
229
00:13:11,916 --> 00:13:13,084
Je dois y aller.
230
00:13:14,919 --> 00:13:16,546
- Allez...
- Déjà ?
231
00:13:20,341 --> 00:13:21,384
Qu'est-ce que tu fous ?
232
00:13:21,467 --> 00:13:23,511
- Mec, qu'est-ce que tu fous ?
- C'est toi !
233
00:13:23,594 --> 00:13:25,054
Qu'est-ce que vous faites là ?
234
00:13:25,137 --> 00:13:26,264
Dégagez de ma pelouse.
235
00:13:26,931 --> 00:13:28,683
Idiots, revenez prendre vos engins
236
00:13:28,766 --> 00:13:29,725
et partez avec.
237
00:13:31,853 --> 00:13:32,812
Seigneur, ayez pitié.
238
00:13:32,895 --> 00:13:34,313
Attendez.
239
00:13:34,397 --> 00:13:35,648
- Toi !
- Attendez-moi.
240
00:13:37,608 --> 00:13:38,484
Je suis désolé.
241
00:13:38,568 --> 00:13:40,695
- Tu sais quoi ?
- N'appelez pas les flics.
242
00:13:40,778 --> 00:13:41,612
SUPÉRETTE
243
00:13:41,696 --> 00:13:43,614
Sérieux, Mouse.
244
00:13:43,823 --> 00:13:45,992
Comment tu vas faire venir
la fille au Ride ?
245
00:13:46,284 --> 00:13:47,118
De quoi tu parles ?
246
00:13:47,201 --> 00:13:50,204
Tu vas pas y aller, au Ride.
247
00:13:50,830 --> 00:13:51,664
T'en sais quoi ?
248
00:13:51,747 --> 00:13:52,999
T'as l'habitude.
249
00:13:53,666 --> 00:13:56,252
Chaque année, tu dis :
"Le Ride ceci, le Ride cela..."
250
00:13:56,586 --> 00:13:59,130
Puis l'été arrive,
et on te voit nulle part.
251
00:13:59,505 --> 00:14:01,966
Moi, je suis allé à tous les Ride.
252
00:14:02,341 --> 00:14:05,303
J'étais au dernier Ride de Blax
avant qu'il aille en taule.
253
00:14:05,386 --> 00:14:06,220
Arrête de mentir.
254
00:14:06,304 --> 00:14:08,181
Je mens pas, je te jure.
255
00:14:08,681 --> 00:14:10,183
Blax connaissait un tas de figures.
256
00:14:10,308 --> 00:14:12,268
La foule était en folie.
257
00:14:12,894 --> 00:14:15,688
Mouse, peut-être qu'avant tes 30 ans,
tu pourras y aller.
258
00:14:16,063 --> 00:14:17,815
Pourquoi t'es toujours un connard ?
259
00:14:17,899 --> 00:14:19,400
Sa maman aime pas les motos.
260
00:14:19,483 --> 00:14:21,777
Non, c'est rien.
261
00:14:21,861 --> 00:14:22,820
Parce que tu sais quoi ?
262
00:14:22,904 --> 00:14:24,655
Rira bien qui rira le dernier.
263
00:14:25,364 --> 00:14:26,324
Pourquoi ?
264
00:14:26,407 --> 00:14:27,909
Pourquoi ? Devine quoi.
265
00:14:28,284 --> 00:14:30,786
Cette année,
ma mère prend des cours le soir.
266
00:14:31,078 --> 00:14:33,164
Elle travaille le weekend.
Alors devine quoi ?
267
00:14:33,372 --> 00:14:36,459
Je vais aller à tous les Ride cet été.
Comme ça...
268
00:14:36,542 --> 00:14:38,002
Les mains comme ça...
269
00:14:38,085 --> 00:14:40,671
Regarde.
270
00:14:42,757 --> 00:14:43,883
Donnez-moi des Magnum.
271
00:14:45,384 --> 00:14:46,260
Tu vas en faire quoi ?
272
00:14:46,344 --> 00:14:47,470
Le porter sur la tête ?
273
00:14:47,553 --> 00:14:48,387
Comme un durag.
274
00:14:48,846 --> 00:14:50,515
Un pour Mlle Teri, oui.
275
00:14:50,598 --> 00:14:51,599
Je vais me la faire.
276
00:14:51,682 --> 00:14:53,559
Je t'ai dit de pas parler de ma mère.
277
00:14:53,643 --> 00:14:54,977
Je te l'ai dit.
278
00:14:55,102 --> 00:14:56,979
Je te l'ai dit, mec.
279
00:14:57,063 --> 00:14:58,064
On verra qui rira.
280
00:14:58,147 --> 00:14:59,065
Je vais pas mentir,
281
00:14:59,148 --> 00:15:00,942
- elle a un de ces culs...
- Mec !
282
00:15:01,025 --> 00:15:02,568
- Vous êtes fêlés ?
- Un sacré cul.
283
00:15:02,652 --> 00:15:03,694
Ça va pas ou quoi ?
284
00:15:03,778 --> 00:15:04,779
Teri a un bon gros cul
285
00:15:07,031 --> 00:15:08,199
Vous pensez que c'est drôle ?
286
00:15:11,744 --> 00:15:12,620
Je vais frapper.
287
00:15:12,703 --> 00:15:15,540
Je vous avais dit, pas ma mère...
288
00:15:16,040 --> 00:15:18,459
Je le tiens.
289
00:15:22,547 --> 00:15:24,131
Allez, encore un.
290
00:15:24,215 --> 00:15:25,508
Encore un.
291
00:15:25,591 --> 00:15:27,844
Allez, pousse encore une fois.
292
00:15:28,886 --> 00:15:30,763
- C'est sa tête ?
- La voilà !
293
00:15:30,847 --> 00:15:33,683
- C'est dégueu.
- Le voilà !
294
00:15:33,766 --> 00:15:34,976
Le voilà !
295
00:15:36,143 --> 00:15:37,728
Le voilà au monde.
296
00:15:37,937 --> 00:15:39,647
- Le voilà dans ce monde.
- Regarde ça.
297
00:15:39,730 --> 00:15:41,023
Ah, c'est un garçon ?
298
00:15:41,107 --> 00:15:42,733
Je sais reconnaître un garçon.
299
00:15:42,817 --> 00:15:44,443
Parce qu'il est malin, Shay.
300
00:15:44,527 --> 00:15:47,196
Mon bébé sera vétérinaire.
301
00:15:47,280 --> 00:15:48,656
Tu as réussi, chéri.
302
00:15:51,450 --> 00:15:52,910
Je te remets là.
303
00:15:53,369 --> 00:15:55,162
Voilà.
304
00:15:55,246 --> 00:15:56,664
- Sois douce.
- C'est dégueu.
305
00:15:57,999 --> 00:15:59,041
Y en avait beaucoup.
306
00:15:59,125 --> 00:16:00,626
- Oui.
- Un câlin, maman ?
307
00:16:01,335 --> 00:16:02,336
Tu es pas idiot.
308
00:16:02,420 --> 00:16:03,671
Non, mais je veux un câlin !
309
00:16:03,754 --> 00:16:05,214
Mouse, si tu te lèves...
310
00:16:05,298 --> 00:16:07,216
- T'as pas intérêt.
- Je veux un câlin.
311
00:16:07,300 --> 00:16:09,218
Mouse, je vais te mettre par terre !
312
00:16:09,302 --> 00:16:10,344
Arrête !
313
00:16:11,387 --> 00:16:12,638
Arrête.
314
00:16:16,934 --> 00:16:19,520
Alors, quoi de neuf ?
315
00:16:19,604 --> 00:16:20,605
Leroy.
316
00:16:21,397 --> 00:16:22,690
Je t'ai rien apporté.
317
00:16:24,275 --> 00:16:25,234
Ça va ?
318
00:16:25,318 --> 00:16:26,402
Reste en place.
319
00:16:26,485 --> 00:16:28,654
Ça va être plus facile pour nous deux.
320
00:16:28,946 --> 00:16:30,990
Je vais en mettre partout.
321
00:16:46,422 --> 00:16:47,673
Bien.
322
00:16:48,090 --> 00:16:49,926
Tu es pas censé t'occuper de maman ?
323
00:16:50,009 --> 00:16:51,010
Tu fais quoi, Mouse ?
324
00:16:51,385 --> 00:16:53,304
Tu montes avec les grands ?
325
00:16:53,471 --> 00:16:54,388
Grandir.
326
00:16:54,472 --> 00:16:56,015
Comment ça, Mouse ?
327
00:16:56,098 --> 00:16:57,683
Tu seras meilleur que moi, Mouse.
328
00:16:57,767 --> 00:16:58,935
Tu seras meilleur.
329
00:16:59,018 --> 00:17:01,771
Mouse, sors de là.
330
00:17:01,854 --> 00:17:03,022
Bon sang.
331
00:17:08,944 --> 00:17:11,071
Mouse, sors de là.
332
00:17:11,155 --> 00:17:14,282
Chez mamie,
il y avait un rat sous le frigo.
333
00:17:21,415 --> 00:17:22,583
Viens voir.
334
00:17:25,586 --> 00:17:27,630
Tu crois que j'ai oublié
quel jour on est ?
335
00:17:28,172 --> 00:17:29,423
On est quel jour ?
336
00:17:29,799 --> 00:17:31,259
Tu penses que je suis idiote ?
337
00:17:31,592 --> 00:17:35,096
C'est le premier dimanche
de l'été. Le Ride.
338
00:17:36,180 --> 00:17:38,266
Je travaille, mais ça change rien.
339
00:17:38,349 --> 00:17:40,685
T'as pas intérêt à sortir de la maison.
340
00:17:42,979 --> 00:17:44,230
T'as compris ?
341
00:17:45,898 --> 00:17:47,108
Je t'entends pas.
342
00:17:47,191 --> 00:17:48,526
Oui, madame.
343
00:17:51,779 --> 00:17:55,366
Shay. S'il sort de la maison,
t'as intérêt à me le dire.
344
00:17:55,449 --> 00:17:57,869
Maman.
345
00:17:58,077 --> 00:18:00,037
- S'il touche cette porte...
- Maman !
346
00:18:00,121 --> 00:18:01,455
- Appelle-moi.
- Maman !
347
00:18:01,539 --> 00:18:02,790
Tais-toi.
348
00:18:02,874 --> 00:18:04,333
- Tais-toi !
- Me dis pas de me taire !
349
00:18:05,501 --> 00:18:07,420
Ça crie beaucoup dans ma maison.
350
00:18:14,635 --> 00:18:16,345
T'as intérêt à être réglo.
351
00:18:41,495 --> 00:18:43,206
Shay. J'y vais.
352
00:18:44,707 --> 00:18:45,917
Où est mon argent ?
353
00:18:48,878 --> 00:18:51,005
Là. Bouge, tu me bloques.
354
00:18:51,881 --> 00:18:53,216
Range tes Barbie.
355
00:18:53,341 --> 00:18:55,218
Tu paieras le double, la prochaine fois.
356
00:18:55,801 --> 00:18:57,595
Je te paierai rien la prochaine fois.
357
00:18:58,262 --> 00:19:00,431
Va au lit à 20 h.
Il y a des spaghettis au frigo.
358
00:19:00,515 --> 00:19:02,433
Pas plus d'une minute au micro-ondes.
359
00:19:02,517 --> 00:19:03,726
Tu vas mettre le feu.
360
00:19:03,809 --> 00:19:05,811
- Où tu vas ?
- T'en fais pas.
361
00:19:06,646 --> 00:19:08,606
Comment ça, t'en fais pas ?
362
00:19:08,689 --> 00:19:10,274
Je veux dire, t'en fais pas.
363
00:19:12,151 --> 00:19:13,861
Je veux pas de spaghettis.
364
00:19:13,945 --> 00:19:15,112
Je m'en fous.
365
00:19:16,697 --> 00:19:18,199
- Mouse !
- Quoi ?
366
00:19:18,282 --> 00:19:20,993
- Apporte-moi du poulet.
- Je viens de te donner de l'argent.
367
00:19:21,077 --> 00:19:23,538
Je m'en fiche.
Je veux sel, poivre, ketchup.
368
00:19:23,621 --> 00:19:25,164
Pas la peine de me dire ta commande,
369
00:19:25,248 --> 00:19:26,249
j'irai pas.
370
00:19:26,332 --> 00:19:28,251
- Mouse !
- Mange tes spaghettis.
371
00:20:10,376 --> 00:20:11,335
Putain !
372
00:20:16,674 --> 00:20:17,842
Sweartagawd !
373
00:20:23,598 --> 00:20:26,058
Surveille mon truc.
374
00:20:27,143 --> 00:20:28,686
Salut Kisha, ça va ?
375
00:21:01,052 --> 00:21:03,346
Mon pote est venu.
376
00:21:03,888 --> 00:21:05,139
Je vous l'avais dit.
377
00:21:05,223 --> 00:21:07,391
- Où est ta bécane ?
- Derrière la poubelle.
378
00:21:08,726 --> 00:21:10,478
C'est ça, sa place, mec.
379
00:21:10,853 --> 00:21:13,272
Je te jure, je vais me prendre un quad.
380
00:21:13,356 --> 00:21:16,150
Et moi, une licorne qui chie des billets.
381
00:21:16,234 --> 00:21:18,569
T'arrête jamais de déconner ?
382
00:21:19,320 --> 00:21:21,155
Je crois en vous.
383
00:21:21,239 --> 00:21:23,282
On y arrivera un jour.
384
00:21:25,284 --> 00:21:26,285
Là.
385
00:21:26,369 --> 00:21:27,495
Regardez ce mec.
386
00:21:31,123 --> 00:21:32,834
Je parie que tu sais pas faire ça.
387
00:21:32,917 --> 00:21:33,960
- Ouais, Mouse.
- Ouais !
388
00:21:34,043 --> 00:21:36,254
Montre ton bébé quad aux gars !
389
00:21:36,337 --> 00:21:38,506
- Je te mets au défi.
- Ouais !
390
00:21:38,589 --> 00:21:40,716
Vos gueules, je vais faire
des cascades, regardez.
391
00:21:43,010 --> 00:21:45,888
- Mouse, non !
- C'était une blague !
392
00:21:46,347 --> 00:21:48,349
- Arrête.
- On rigolait.
393
00:21:49,392 --> 00:21:51,352
- Descends.
- Tu fous quoi ?
394
00:21:51,435 --> 00:21:52,603
Mais qu'est-ce que...
395
00:21:52,687 --> 00:21:53,813
Tu fous quoi ?
396
00:21:53,896 --> 00:21:55,648
- Mais descends !
- Mec, descends.
397
00:21:55,731 --> 00:21:57,191
Arrête !
398
00:21:57,441 --> 00:21:59,110
- Mec, c'était une blague !
- Mouse !
399
00:21:59,193 --> 00:22:00,945
Ce mec va mourir.
400
00:22:01,028 --> 00:22:04,490
Sa mère va nous tuer, il va mourir !
401
00:22:16,878 --> 00:22:20,882
Ferme-la !
402
00:22:36,647 --> 00:22:38,399
- C'était pas sérieux !
- C'était une blague !
403
00:22:44,197 --> 00:22:45,281
Putain !
404
00:22:47,825 --> 00:22:49,076
Relève-toi, Mouse !
405
00:22:49,160 --> 00:22:50,536
On t'avait prévenu.
406
00:22:50,620 --> 00:22:51,704
Lève-toi, mec.
407
00:22:51,787 --> 00:22:53,748
Tu dois plus trouver le Ride
si beau que ça.
408
00:22:53,831 --> 00:22:55,041
Abruti.
409
00:22:58,961 --> 00:23:01,631
Toi, avec le...
410
00:23:01,714 --> 00:23:03,382
Lève ton cul.
411
00:23:11,390 --> 00:23:12,725
Bon sang, mec.
412
00:23:15,186 --> 00:23:16,270
Tu m'as vu ?
413
00:23:16,521 --> 00:23:17,813
Oui, je t'ai vu.
414
00:23:18,147 --> 00:23:19,023
Ça va ?
415
00:23:19,690 --> 00:23:20,942
Oui, ça va aller.
416
00:23:23,653 --> 00:23:26,072
Tu es venu au Ride après tout ?
417
00:23:26,697 --> 00:23:29,408
Oui. J'ai dit à ma grand-mère
que j'étais malade pour la messe.
418
00:23:29,909 --> 00:23:32,245
Elle va flipper en rentrant,
quand je serai pas là.
419
00:23:32,328 --> 00:23:33,329
Bon.
420
00:23:34,455 --> 00:23:37,166
Tu avais raison. C'est dingue.
421
00:23:37,500 --> 00:23:38,543
J'ai déjà de belles photos.
422
00:23:38,626 --> 00:23:41,212
Trop bien. Tu en as de moi ?
423
00:23:41,671 --> 00:23:43,756
Je sais pas,
peut-être si j'avais un écran.
424
00:23:46,092 --> 00:23:48,761
C'est vrai, t'as pas d'écran
sur ton appareil de bourgeois.
425
00:23:49,095 --> 00:23:51,222
- Tais-toi.
- Toi avec ton petit appareil...
426
00:23:52,640 --> 00:23:53,808
C'est qui, ça ?
427
00:23:56,102 --> 00:23:58,396
C'est Jamal et son bras droit, Queen.
428
00:23:58,938 --> 00:24:00,731
Les légendes de la Clique de Minuit.
429
00:24:03,818 --> 00:24:06,279
Tu vois ces mecs en motocross ?
430
00:24:07,071 --> 00:24:10,575
C'est que des motards de tous les jours.
Mais la Clique de Minuit...
431
00:24:11,075 --> 00:24:12,201
C'est pas la même chose.
432
00:24:12,285 --> 00:24:15,246
Ils ont les meilleurs motos,
les meilleures figures...
433
00:24:16,289 --> 00:24:17,456
C'est les meilleurs.
434
00:24:17,999 --> 00:24:19,625
Alors tu aimerais être avec eux ?
435
00:24:19,709 --> 00:24:20,793
La Clique de Minuit ?
436
00:24:22,044 --> 00:24:23,087
J'ai pas dit ça.
437
00:24:23,963 --> 00:24:25,298
Pas besoin de le dire.
438
00:24:25,381 --> 00:24:26,549
Tu l'as dit avec les yeux.
439
00:24:32,221 --> 00:24:33,472
Ça, c'est Blax.
440
00:24:34,849 --> 00:24:36,142
Je croyais qu'il était en prison.
441
00:24:36,767 --> 00:24:37,935
C'est qui, Blax ?
442
00:24:38,394 --> 00:24:39,770
Tu connais Michael Jordan ?
443
00:24:39,854 --> 00:24:40,938
Évidemment.
444
00:24:41,439 --> 00:24:45,443
Eh bien à West Baltimore, c'est Blax.
445
00:24:46,611 --> 00:24:47,862
Ça va, les gars ?
446
00:24:50,031 --> 00:24:51,908
- Bienvenue, mec.
- Ça va ?
447
00:24:52,575 --> 00:24:53,701
Allez. Viens avec moi.
448
00:24:53,784 --> 00:24:54,994
Viens.
449
00:25:26,484 --> 00:25:27,985
Merde.
450
00:25:28,736 --> 00:25:31,030
Viens, je sais où aller.
451
00:25:36,118 --> 00:25:38,955
C'est le premier dimanche de l'été.
Vous avez l'habitude.
452
00:25:39,038 --> 00:25:40,373
Arrêtez tout.
453
00:25:40,581 --> 00:25:41,499
Accroche-toi.
454
00:25:41,582 --> 00:25:43,835
Soit vous m'écoutez,
soit vous finirez en cellule.
455
00:25:43,918 --> 00:25:45,294
Bougez-vous !
456
00:26:04,689 --> 00:26:06,190
Salut, ça va ?
457
00:26:08,359 --> 00:26:11,237
Putains de flics.
C'est ma partie préférée.
458
00:26:11,320 --> 00:26:12,363
Queen !
459
00:26:36,512 --> 00:26:38,055
Allez, on bouge.
460
00:27:51,462 --> 00:27:54,340
Abandonnez la poursuite, agent.
461
00:27:54,507 --> 00:27:56,342
Les ordres sont de ne pas poursuivre.
462
00:27:56,425 --> 00:27:58,678
Il a jeté une brique à travers ma vitre !
463
00:27:58,761 --> 00:28:02,265
Ce n'est pas à vous de décider !
Abandonnez la poursuite !
464
00:28:16,279 --> 00:28:19,031
C'est un ordre direct ! Arrêtez !
465
00:28:19,115 --> 00:28:22,410
Merde ! Putain !
466
00:28:48,436 --> 00:28:49,562
Tu ne veux pas témoigner
467
00:28:49,645 --> 00:28:51,147
contre des gens qu'on connaît ?
468
00:28:51,230 --> 00:28:54,609
Je sais pas, Charley.
C'est plus compliqué que je pensais.
469
00:28:54,692 --> 00:28:57,069
Ray-Ray, G, ils ont tous rejoint la Clique
470
00:28:57,153 --> 00:28:59,280
en allant directement les voir.
471
00:28:59,363 --> 00:29:00,698
On peut le faire aussi.
472
00:29:00,781 --> 00:29:02,116
Tu déconnes, Mouse.
473
00:29:02,200 --> 00:29:03,492
Pourquoi je déconne, Mont ?
474
00:29:03,576 --> 00:29:05,369
Tu sais bien que la Clique
va jamais prendre
475
00:29:05,453 --> 00:29:06,787
des mecs en cinquième.
476
00:29:06,954 --> 00:29:09,498
On va passer en quatrième.
477
00:29:10,541 --> 00:29:12,835
Tu connais des gars de notre âge
dans la Clique ?
478
00:29:13,377 --> 00:29:15,213
Stro était pas beaucoup
plus vieux au début.
479
00:29:15,296 --> 00:29:16,464
Allez.
480
00:29:16,547 --> 00:29:17,548
Je suis sérieux.
481
00:29:17,632 --> 00:29:20,384
Ce mec regarde toujours
le même vieux film.
482
00:29:20,468 --> 00:29:22,386
Il bouge pas tant qu'il est pas fini.
483
00:29:27,141 --> 00:29:29,101
Si vous répariez ces caméras,
484
00:29:29,185 --> 00:29:31,312
ce serait plus facile de nous espionner.
485
00:29:35,399 --> 00:29:36,734
Elle nous a appelés négros ?
486
00:29:36,817 --> 00:29:39,237
Vous pouvez vous concentrer
deux secondes ?
487
00:29:39,320 --> 00:29:41,572
Comment on est censés faire ?
488
00:29:42,448 --> 00:29:45,201
Tu sais que je suis intéressé,
mais c'est quoi, le plan ?
489
00:29:45,284 --> 00:29:47,537
On peut aller au garage
où ils sont toujours.
490
00:29:47,620 --> 00:29:49,914
Voir ce qui se passe.
491
00:29:50,373 --> 00:29:52,333
Donc je débarque à vélo...
492
00:29:52,542 --> 00:29:54,001
J'aurai l'air de quoi ?
493
00:29:54,627 --> 00:29:56,838
On arrive là-bas, et ensuite ?
494
00:30:00,049 --> 00:30:01,050
Écoutez.
495
00:30:01,968 --> 00:30:03,386
Faites ce que vous voulez.
496
00:30:04,095 --> 00:30:07,932
Mais cet été, je vais tout défoncer.
497
00:30:08,432 --> 00:30:09,976
L'année dernière, j'étais que Mouse.
498
00:30:10,059 --> 00:30:12,353
Cette année, je vais être
Mouse de la Clique.
499
00:30:12,687 --> 00:30:14,814
Je sais pas comment,
mais je vais rejoindre la Clique
500
00:30:14,897 --> 00:30:16,190
et personne m'arrêtera.
501
00:30:16,691 --> 00:30:17,859
Compris ?
502
00:30:18,150 --> 00:30:20,236
Carrément, ça, ça me plaît.
503
00:30:20,319 --> 00:30:21,737
T'as vu ça ?
504
00:30:21,821 --> 00:30:26,242
Tu parles comme un champion, ça le fait.
505
00:30:30,788 --> 00:30:32,999
Alors, t'es avec nous ?
506
00:30:38,838 --> 00:30:40,882
Ouais, on y va. On va le faire.
507
00:30:40,965 --> 00:30:42,383
C'est ça que je veux !
508
00:31:03,905 --> 00:31:06,032
Queen, regarde.
509
00:31:13,497 --> 00:31:15,041
Bon sang.
510
00:31:15,625 --> 00:31:17,668
C'est des gamins.
511
00:31:18,002 --> 00:31:20,338
- Ils veulent quoi ?
- Ils doivent être perdus.
512
00:31:20,713 --> 00:31:22,215
Je peux vous aider ?
513
00:31:24,509 --> 00:31:27,178
Non, ça va.
514
00:31:28,095 --> 00:31:29,931
Vous pouvez pas jouer ici, dégagez.
515
00:31:31,599 --> 00:31:32,850
On joue pas.
516
00:31:33,267 --> 00:31:35,061
Alors vous faites quoi ?
517
00:31:35,394 --> 00:31:36,979
On est posés.
518
00:31:37,396 --> 00:31:38,314
Comme vous.
519
00:31:38,397 --> 00:31:40,149
Je vois.
520
00:31:40,608 --> 00:31:42,777
Vous voulez vous poser
avec la Clique de Minuit, hein ?
521
00:31:43,444 --> 00:31:44,612
Alors écoutez.
522
00:31:44,695 --> 00:31:46,489
Revenez avec de vraies motos,
523
00:31:46,572 --> 00:31:48,241
des poils sur les couilles,
524
00:31:48,324 --> 00:31:50,076
et peut-être que vous pourrez rester.
525
00:31:51,536 --> 00:31:53,663
Je vous avais dit que c'était con. Venez.
526
00:31:53,746 --> 00:31:57,416
- T'as pas dit ça.
- J'ai dit de dégager !
527
00:32:01,879 --> 00:32:03,256
Allez vous faire foutre.
528
00:32:03,965 --> 00:32:05,341
T'as dit quoi ?
529
00:32:05,424 --> 00:32:07,260
Queen, calme-toi.
530
00:32:08,010 --> 00:32:09,470
C'est des gamins.
531
00:32:10,054 --> 00:32:12,932
Vous avez aucun respect ?
Vous savez pas que c'est une fille ?
532
00:32:13,015 --> 00:32:15,351
Non, on savait pas.
533
00:32:17,228 --> 00:32:18,896
Vas-y, fais danser ton truc.
534
00:32:19,689 --> 00:32:21,524
Fais un douze, gamin.
535
00:32:22,358 --> 00:32:23,776
Pour 100 dollars.
536
00:32:24,735 --> 00:32:26,737
Faut savoir prendre des risques.
537
00:32:32,076 --> 00:32:33,661
Vas-y, Mouse, tu peux y arriver.
538
00:32:34,287 --> 00:32:35,663
Tais-toi.
539
00:32:38,457 --> 00:32:39,917
Allez, Mouse.
540
00:32:41,335 --> 00:32:43,713
Tu peux même pas le démarrer.
541
00:32:43,838 --> 00:32:45,298
- Allez, Mouse.
- Allez, tu peux le faire.
542
00:32:45,381 --> 00:32:46,674
Crétins de gamins.
543
00:32:54,223 --> 00:32:55,975
Soyez pas là quand on revient.
544
00:32:59,604 --> 00:33:01,105
C'est bon.
545
00:33:01,189 --> 00:33:02,940
Il suffit de tirer dessus.
546
00:33:03,024 --> 00:33:05,943
Quand tu tires, le liquide dedans...
547
00:33:06,110 --> 00:33:07,278
Tais-toi.
548
00:33:30,718 --> 00:33:33,346
- On te ramène ?
- Non, ça va.
549
00:33:33,971 --> 00:33:35,515
J'ai de la place...
550
00:33:36,474 --> 00:33:38,309
J'ai dit que ça va, d'accord ?
551
00:33:38,935 --> 00:33:40,478
D'accord, mec.
552
00:33:40,561 --> 00:33:42,730
Pas la peine de faire ta pute.
553
00:33:44,190 --> 00:33:45,733
À plus, Mouse.
554
00:33:47,944 --> 00:33:49,237
Allez.
555
00:33:55,409 --> 00:33:56,244
Marche !
556
00:33:57,328 --> 00:33:59,247
Putain.
557
00:34:08,256 --> 00:34:09,715
Il faut changer une bougie.
558
00:34:13,010 --> 00:34:14,887
Eu tu devrais changer tes valves aussi.
559
00:34:18,099 --> 00:34:19,350
Tu travailles ici ?
560
00:34:21,768 --> 00:34:23,103
Oui, ça te surprend ?
561
00:34:24,897 --> 00:34:27,024
Non, c'est juste que...
562
00:34:27,608 --> 00:34:29,485
Tu es Blax de la Clique.
563
00:34:31,571 --> 00:34:35,783
Même Blax de la Clique a un boulot
quand il est sous contrôle judiciaire.
564
00:34:36,576 --> 00:34:37,702
Je retournerai pas en prison.
565
00:34:37,784 --> 00:34:39,661
Donc faut bien trouver un boulot.
566
00:34:45,001 --> 00:34:46,710
Voyons ce que tu as là, petit gars.
567
00:34:51,716 --> 00:34:53,926
Ce truc est foutu.
Je perdrais pas mon temps avec.
568
00:34:57,096 --> 00:34:58,347
Mouse, c'est ça ?
569
00:35:00,099 --> 00:35:02,310
- Le petit frère de Stro ?
- Oui.
570
00:35:03,978 --> 00:35:05,813
Stro était un sacré gars.
571
00:35:06,647 --> 00:35:09,775
Il parlait toujours de toi,
il disait que tu serais de la Clique.
572
00:35:11,360 --> 00:35:13,029
Après aujourd'hui, je crois pas.
573
00:35:16,032 --> 00:35:17,366
Ce regard, là...
574
00:35:17,867 --> 00:35:20,161
Laisse jamais un mec te voir comme ça,
575
00:35:22,330 --> 00:35:23,915
ça lui donne du pouvoir sur toi.
576
00:35:25,499 --> 00:35:28,503
Si tu prends un coup,
tu le prends la tête haute,
577
00:35:28,586 --> 00:35:29,712
le torse en avant.
578
00:35:30,796 --> 00:35:32,048
Comme un homme.
579
00:35:33,633 --> 00:35:35,301
Viens, je vais te montrer quelque chose.
580
00:35:39,472 --> 00:35:40,473
Viens.
581
00:35:50,441 --> 00:35:52,109
Personne dans la Clique te respectera
582
00:35:52,193 --> 00:35:54,028
s'il te voit pas là-dessus.
583
00:35:55,780 --> 00:35:59,825
Putain, tu as une CRF 250 ?
584
00:36:00,201 --> 00:36:03,246
Oui, un petit truc.
585
00:36:04,997 --> 00:36:07,083
KX 450F.
586
00:36:07,583 --> 00:36:09,669
N'importe qui me prendrait au sérieux
587
00:36:09,752 --> 00:36:11,337
si je débarquais avec ça.
588
00:36:11,546 --> 00:36:13,422
Tu connais les motos.
589
00:36:13,506 --> 00:36:19,136
Assez pour savoir que j'ai pas
8 000 $ pour une 450.
590
00:36:19,846 --> 00:36:20,930
Si tu sais tout ça,
591
00:36:21,013 --> 00:36:23,641
tu sais que t'as pas besoin
d'une nouvelle moto.
592
00:36:31,315 --> 00:36:34,068
C'est quoi, une 125 ?
593
00:36:34,527 --> 00:36:37,113
Oui, tu peux l'avoir si tu veux.
594
00:36:38,573 --> 00:36:40,032
Tu me la laisses ?
595
00:36:41,492 --> 00:36:42,535
Non,
596
00:36:42,618 --> 00:36:45,538
mais tu peux la remonter, si tu la veux.
597
00:36:46,330 --> 00:36:47,456
Sérieux ?
598
00:36:48,499 --> 00:36:51,919
Oui. On donne rien gratuitement.
599
00:36:52,003 --> 00:36:54,714
On est pas une œuvre caritative,
mais si tu travailles dur,
600
00:36:54,797 --> 00:36:56,007
tu peux partir avec un truc.
601
00:36:58,384 --> 00:37:01,220
- Et mes amis ?
- Quoi ?
602
00:37:01,721 --> 00:37:05,308
J'aurais une nouvelle 125,
et eux rien dans le marché ?
603
00:37:05,391 --> 00:37:06,851
C'est pas juste.
604
00:37:06,934 --> 00:37:10,313
Quel marché ?
On fait pas de marché avec tes potes.
605
00:37:10,396 --> 00:37:11,230
Tu piges pas.
606
00:37:11,314 --> 00:37:13,983
C'est parce que je connaissais ton frère.
607
00:37:14,192 --> 00:37:15,985
Tes potes, je les connais pas.
608
00:37:18,154 --> 00:37:22,116
Donc ils auront rien ?
609
00:37:22,575 --> 00:37:24,660
Putain, t'es loyal, mec.
610
00:37:25,620 --> 00:37:27,121
Y a sûrement assez de ferraille ici
611
00:37:27,205 --> 00:37:29,373
pour qu'ils montent leur propre moto.
612
00:37:29,457 --> 00:37:32,710
Sois là à 6h30, sois pas en retard.
613
00:37:44,138 --> 00:37:48,059
Vous foutiez quoi ?
On a failli être en retard.
614
00:37:48,226 --> 00:37:50,520
Ça va, on est là...
615
00:37:50,603 --> 00:37:53,105
Je te jure,
je m'étais jamais levé aussi tôt.
616
00:37:53,189 --> 00:37:55,650
On peut pas se planter.
617
00:37:55,733 --> 00:37:58,236
C'est une super opportunité.
Pour nous tous.
618
00:37:58,319 --> 00:38:00,863
D'accord, maman. Bon sang, on a compris.
619
00:38:06,994 --> 00:38:08,037
Venez.
620
00:38:11,415 --> 00:38:13,042
Putain !
621
00:38:14,210 --> 00:38:16,671
Je vais vous le dire une fois.
622
00:38:16,963 --> 00:38:20,174
La première étape, c'est d'avoir
votre moto entièrement propre.
623
00:38:24,554 --> 00:38:25,721
Impeccable.
624
00:38:26,764 --> 00:38:28,057
Complètement impeccable.
625
00:38:28,140 --> 00:38:29,225
Ça va, mon toutou ?
626
00:38:34,856 --> 00:38:36,816
Je travaille,
arrête de te trimballer partout.
627
00:39:07,680 --> 00:39:08,931
Sophie ! Arrête, s'il te plaît.
628
00:39:09,015 --> 00:39:15,062
CARROSSERIE
629
00:39:18,608 --> 00:39:20,276
Bon sang, j'en ai marre.
630
00:39:47,803 --> 00:39:49,222
Nicki.
631
00:39:54,435 --> 00:39:56,979
J'ai quelque chose pour toi.
632
00:39:59,398 --> 00:40:00,608
Coucou !
633
00:40:01,734 --> 00:40:03,236
Sois douce avec lui.
634
00:40:04,487 --> 00:40:05,863
Voilà.
635
00:40:07,532 --> 00:40:08,616
Il te plaît ?
636
00:40:09,534 --> 00:40:10,993
Ça marche, d'habitude ?
637
00:40:11,077 --> 00:40:12,245
Quoi ?
638
00:40:12,328 --> 00:40:14,830
Apporter des bébés animaux
pour impressionner les filles.
639
00:40:17,083 --> 00:40:19,085
- T'es impressionnée ?
- J'ai pas dit ça.
640
00:40:20,294 --> 00:40:22,088
Mais ils sont mignons.
641
00:40:22,713 --> 00:40:24,757
Il est assez mignon pour
que j'aie ton numéro ?
642
00:40:26,425 --> 00:40:29,262
Tu pourrais l'avoir...
si j'avais un téléphone.
643
00:40:30,429 --> 00:40:32,682
Tu as pas de téléphone ?
644
00:40:32,765 --> 00:40:34,725
On est en quelle année ?
645
00:40:35,768 --> 00:40:37,645
Ma grand-mère l'a pris
quand je suis sortie.
646
00:40:38,354 --> 00:40:41,107
Mince. Elle est sévère, hein ?
647
00:40:41,649 --> 00:40:43,484
Elle a peur que je devienne ma mère.
648
00:40:43,734 --> 00:40:45,278
Ce qui n'arrivera pas.
649
00:40:47,029 --> 00:40:49,198
C'est à cause de ta mère
que tu as déménagé ?
650
00:40:50,992 --> 00:40:53,369
Techniquement, j'ai pas déménagé.
651
00:40:54,328 --> 00:40:56,372
Je suis en visite,
si on peut dire ça comme ça.
652
00:40:57,331 --> 00:40:58,708
Il faut profiter au maximum
653
00:40:58,791 --> 00:41:00,626
du temps que tu as ici.
654
00:41:00,835 --> 00:41:02,920
Comme t'as pas de téléphone ni rien,
655
00:41:03,004 --> 00:41:04,589
on va faire à l'ancienne.
656
00:41:04,881 --> 00:41:08,593
Quand je viendrai dans le coin,
je te ferai signe.
657
00:41:11,470 --> 00:41:14,765
Encore une fois.
658
00:41:16,517 --> 00:41:17,768
Ça veut dire que Mouse arrive.
659
00:41:19,812 --> 00:41:21,105
C'est quoi, ton vrai nom ?
660
00:41:22,231 --> 00:41:23,316
Myron.
661
00:41:23,399 --> 00:41:24,942
Alors pourquoi on t'appelle "Mouse" ?
662
00:41:26,402 --> 00:41:28,779
- Longue histoire.
- Dis-moi.
663
00:41:28,863 --> 00:41:30,781
- Allez, dis-moi.
- C'est ringard.
664
00:41:30,865 --> 00:41:32,200
Bon.
665
00:41:33,367 --> 00:41:36,454
Quand j'avais quatre ou cinq ans,
666
00:41:36,537 --> 00:41:38,456
on a eu une souris dans la cuisine.
667
00:41:38,789 --> 00:41:42,752
Ma mère pétait un plomb
à essayer de la trouver.
668
00:41:42,835 --> 00:41:46,130
Elle mettait des pièges et tout.
Elle devenait folle.
669
00:41:46,339 --> 00:41:49,300
Ce qu'elle savait pas,
c'était que je l'avais attrapée,
670
00:41:49,509 --> 00:41:51,802
mise dans une boîte à chaussures,
et dans mon placard.
671
00:41:53,262 --> 00:41:54,805
Depuis, je suis Mouse.
672
00:41:58,851 --> 00:41:59,685
Quoi ?
673
00:42:01,103 --> 00:42:02,188
Je sais pas. Quoi ?
674
00:42:05,900 --> 00:42:07,985
Mince, ma grand-mère arrive.
675
00:42:08,069 --> 00:42:09,278
Ronique ?
676
00:42:13,824 --> 00:42:14,992
- Hé.
- Quoi ?
677
00:42:16,619 --> 00:42:17,954
À plus, Myron.
678
00:42:18,454 --> 00:42:19,413
D'accord.
679
00:42:23,459 --> 00:42:24,544
À plus.
680
00:42:33,636 --> 00:42:35,346
Putain, Sophie.
681
00:42:36,556 --> 00:42:39,183
Je vais avoir la classe là-dessus.
682
00:42:40,685 --> 00:42:42,687
Les meufs vont être folles.
683
00:42:45,064 --> 00:42:46,482
Regarde ça. Je te jure.
684
00:42:48,401 --> 00:42:49,235
Je te jure.
685
00:42:49,318 --> 00:42:50,319
Tu auras aucune classe
686
00:42:50,403 --> 00:42:52,446
si tu fais pas attention à ce que tu fais.
687
00:42:52,530 --> 00:42:53,823
- Quoi ?
- J'ai vu des gars
688
00:42:53,906 --> 00:42:55,825
avoir la classe jusqu'à l'hôpital.
689
00:42:56,450 --> 00:42:58,870
Parce qu'ils faisaient pas gaffe
en montant leur moto.
690
00:43:00,079 --> 00:43:02,790
Avec moi, ça arrivera pas.
691
00:43:05,042 --> 00:43:07,879
C'est pas juste pour la classe,
l'apparence et tout ça,
692
00:43:08,963 --> 00:43:10,882
comme vous les gamins le croyez.
693
00:43:11,257 --> 00:43:12,258
Alors c'est pour quoi ?
694
00:43:13,968 --> 00:43:15,178
La liberté.
695
00:43:16,429 --> 00:43:17,638
J'étais coincé au quartier,
696
00:43:17,722 --> 00:43:20,057
je pouvais faire que vendre de la drogue,
697
00:43:21,726 --> 00:43:23,102
et ce truc-là m'a sauvé.
698
00:43:24,687 --> 00:43:26,147
Respecte ça, d'accord ?
699
00:43:34,780 --> 00:43:35,615
Quoi de neuf ?
700
00:43:35,698 --> 00:43:37,116
Je vais y aller, tu viens ?
701
00:43:37,366 --> 00:43:38,576
Une seconde, Mouse.
702
00:43:43,706 --> 00:43:44,540
Ouais ?
703
00:43:44,624 --> 00:43:46,876
Je sais que tu fais
ton truc extra-scolaire...
704
00:43:46,959 --> 00:43:48,544
Mais on a du boulot.
705
00:43:49,045 --> 00:43:50,254
Allez, on y va.
706
00:43:50,338 --> 00:43:51,214
Non, ça va.
707
00:43:52,215 --> 00:43:53,132
Allez, viens.
708
00:43:53,299 --> 00:43:54,550
On veut te payer.
709
00:43:54,842 --> 00:43:55,927
Le fric t'attend.
710
00:43:56,761 --> 00:43:58,429
Je te dis, je me suis rangé.
711
00:43:58,513 --> 00:44:01,390
Arrête de faire comme si
t'avais pas besoin d'argent.
712
00:44:01,474 --> 00:44:02,558
C'est ta part.
713
00:44:03,059 --> 00:44:04,185
Prends-la.
714
00:44:33,756 --> 00:44:37,760
Je kiffe cette chanson !
715
00:44:38,010 --> 00:44:39,095
Toujours aussi bonne.
716
00:44:39,178 --> 00:44:40,763
Je kiffe cette chanson.
717
00:44:41,931 --> 00:44:44,350
Personne veut entendre ces vieux trucs.
718
00:44:44,433 --> 00:44:47,728
Faites pas vos chieuses,
achetez-vous une vie.
719
00:44:47,812 --> 00:44:49,313
Je m'ambiance, là.
720
00:44:49,397 --> 00:44:50,314
- Putain...
- Coco !
721
00:44:50,398 --> 00:44:52,525
- J'essaie de réviser.
- Salut, Teri.
722
00:44:52,733 --> 00:44:53,818
Mesdames.
723
00:44:53,901 --> 00:44:57,113
Salut, mon mignon !
724
00:44:58,364 --> 00:44:59,407
Je cherchais Mouse.
725
00:44:59,699 --> 00:45:01,701
On a reçu des vêtements
des Ravens au commissariat.
726
00:45:01,784 --> 00:45:03,411
Je voulais lui donner une casquette.
727
00:45:03,744 --> 00:45:04,704
Il est pas là.
728
00:45:05,162 --> 00:45:06,581
Où je peux le trouver ?
729
00:45:06,914 --> 00:45:09,166
Il est chez le vétérinaire.
730
00:45:09,250 --> 00:45:11,377
Il fait des tas d'heures supp.
731
00:45:13,462 --> 00:45:14,881
Pourquoi j'ai pas pensé à ça...
732
00:45:15,882 --> 00:45:17,758
Je vais y aller,
voir si je peux le choper.
733
00:45:18,009 --> 00:45:19,552
- D'accord.
- Bon, à plus.
734
00:45:19,635 --> 00:45:21,721
Hé, attends !
735
00:45:21,804 --> 00:45:23,931
Tu débarques et tu casses mon ambiance.
736
00:45:24,015 --> 00:45:26,100
Aide-moi à me réambiancer.
737
00:45:27,226 --> 00:45:29,270
- D'accord.
- Danse avec moi.
738
00:45:29,395 --> 00:45:30,730
Voilà !
739
00:45:31,314 --> 00:45:32,732
Lui fais pas mal !
740
00:45:32,815 --> 00:45:34,108
Regarde-moi tourner.
741
00:45:34,192 --> 00:45:35,651
- Oui.
- Attention.
742
00:45:37,069 --> 00:45:38,779
- Bon, à plus.
- D'accord.
743
00:45:38,863 --> 00:45:41,073
À plus, chéri !
744
00:45:41,824 --> 00:45:43,117
À plus, chéri.
745
00:45:43,201 --> 00:45:44,785
- Pose ton cul.
- Quoi ?
746
00:45:45,036 --> 00:45:46,204
Arrête de l'emmerder.
747
00:45:46,287 --> 00:45:48,915
Faudrait que tu t'amuses un peu.
748
00:45:48,998 --> 00:45:51,584
C'est de la bite que je veux.
749
00:45:56,005 --> 00:45:56,839
C'est quoi, ça ?
750
00:45:58,299 --> 00:45:59,550
Pour la dysplasie de la hanche.
751
00:46:00,384 --> 00:46:01,344
Dys-quoi ?
752
00:46:02,220 --> 00:46:03,179
Dysplasie de la hanche.
753
00:46:04,055 --> 00:46:05,556
Son petit boitement.
754
00:46:05,848 --> 00:46:08,059
- Oui.
- Ça arrive à beaucoup de vieux chiens.
755
00:46:08,684 --> 00:46:10,228
Ils ont les os qui déconnent.
756
00:46:10,686 --> 00:46:12,772
Ça va aller si tu fais le traitement.
757
00:46:13,481 --> 00:46:14,565
Et comment tu le sais ?
758
00:46:15,441 --> 00:46:17,860
Je travaille à l'hôpital vétérinaire.
759
00:46:17,944 --> 00:46:19,153
COMPRIMÉS À CROQUER
760
00:46:19,237 --> 00:46:20,488
J'ai pris quelques trucs.
761
00:46:25,660 --> 00:46:27,620
Il faut qu'on s'occupe de mon bébé.
762
00:46:31,457 --> 00:46:32,416
Mouse,
763
00:46:32,500 --> 00:46:34,710
s'il y a un truc
que j'ai appris en prison...
764
00:46:37,463 --> 00:46:40,091
Quand tu es au plus bas,
trouve qui est de ton côté.
765
00:46:42,260 --> 00:46:44,095
Tout le monde parle de loyauté.
766
00:46:45,930 --> 00:46:47,306
Mais le moment venu,
767
00:46:47,598 --> 00:46:48,808
tout le monde disparaît.
768
00:46:52,395 --> 00:46:53,729
Tu vois ce genre de mecs ?
769
00:46:56,899 --> 00:46:59,360
Choisis mieux tes amis.
770
00:47:02,071 --> 00:47:04,448
Ton frère aurait dû le savoir.
771
00:47:17,086 --> 00:47:18,212
Tu fais quoi ?
772
00:47:18,296 --> 00:47:19,297
Je suis un samouraï.
773
00:47:19,380 --> 00:47:20,965
Mec, t'es un sumo.
774
00:47:21,424 --> 00:47:22,884
Tais-toi, tu gâches mon zen.
775
00:47:26,095 --> 00:47:28,014
Commence pas tes conneries.
776
00:47:30,933 --> 00:47:32,185
Vous faites quoi ?
777
00:47:32,643 --> 00:47:34,145
À ton avis ? On est posés.
778
00:47:34,228 --> 00:47:36,355
Alors vous venez pas au garage ?
779
00:47:38,524 --> 00:47:40,568
Vous êtes des putes.
780
00:47:40,651 --> 00:47:42,653
Sérieux, vous me laissez tomber ?
781
00:47:42,737 --> 00:47:43,571
Écoute !
782
00:47:43,654 --> 00:47:45,865
Je vais pas bosser gratuitement
chez ton garagiste !
783
00:47:45,948 --> 00:47:47,742
Je te jure, ça défonce.
784
00:47:48,117 --> 00:47:49,160
C'est pas gratuit.
785
00:47:49,368 --> 00:47:50,828
Vous aurez une moto, à la fin.
786
00:47:50,912 --> 00:47:53,706
Mec, c'est l'été !
On est censés s'amuser !
787
00:47:54,540 --> 00:47:56,751
Ce Blax est comme
un proviseur bien méchant.
788
00:47:56,834 --> 00:47:57,668
Super méchant.
789
00:47:57,752 --> 00:47:59,504
Un entraîneur de foot chiant.
790
00:48:00,338 --> 00:48:02,048
Il devient ton M. Miyagi.
791
00:48:02,131 --> 00:48:03,132
Ah ouais ?
792
00:48:03,299 --> 00:48:05,176
Nettoie ceci, peins cela.
793
00:48:05,259 --> 00:48:06,552
Laisse tomber tout ça !
794
00:48:08,387 --> 00:48:09,347
M. Miyagi ?
795
00:48:09,847 --> 00:48:12,683
Mr. Miyagi ? Daniel-san, Karate Kid ?
796
00:48:13,351 --> 00:48:15,061
- Tu connais rien ?
- Je sais pas !
797
00:48:15,144 --> 00:48:19,148
C'est un vieux film avec un Chinois
qui prend un petit Blanc comme esclave.
798
00:48:19,232 --> 00:48:20,441
C'est pas ça, l'histoire !
799
00:48:20,525 --> 00:48:21,817
Il l'entraîne pour gagner.
800
00:48:21,901 --> 00:48:24,111
Et il gagne. On pourrait gagner aussi !
801
00:48:24,445 --> 00:48:26,697
Alors pourquoi il faisait
ses trucs de pédé ?
802
00:48:27,031 --> 00:48:28,074
Je veux pas ça.
803
00:48:28,491 --> 00:48:30,243
J'essaie d'être comme les Cobra Kai.
804
00:48:30,326 --> 00:48:31,744
Ils coupaient des jambes !
805
00:48:31,827 --> 00:48:32,828
Oui, j'aime bien les Cobra Kai.
806
00:48:32,912 --> 00:48:34,372
Vous comprenez pas.
807
00:48:34,455 --> 00:48:36,749
On n'aura pas d'autre chance
comme ça d'avoir une moto !
808
00:48:36,832 --> 00:48:38,459
Non, c'est toi qui piges pas.
809
00:48:39,377 --> 00:48:42,421
C'est pas comme ça qu'on obtient
une moto à Baltimore.
810
00:48:42,505 --> 00:48:44,090
Alors comment ?
811
00:48:45,341 --> 00:48:46,467
Comme ça.
812
00:48:52,223 --> 00:48:53,766
Voilà M. Miyagi numéro deux.
813
00:48:53,850 --> 00:48:54,851
Bon sang.
814
00:48:55,184 --> 00:48:56,018
Juste comme ça.
815
00:48:56,185 --> 00:48:58,396
Il vient gueuler.
816
00:48:58,479 --> 00:48:59,647
- Pauvre Mouse.
- Bon sang !
817
00:48:59,772 --> 00:49:01,315
Il a les boules.
818
00:49:01,732 --> 00:49:03,442
Il sait pas comment il aime ses œufs.
819
00:49:03,985 --> 00:49:06,153
Il sait pas quelle chaussette
mettre en premier.
820
00:49:06,946 --> 00:49:08,823
Les gens intelligents te gâchent la vie.
821
00:49:08,906 --> 00:49:10,658
Il se la pète, ce mec.
822
00:49:11,909 --> 00:49:13,494
J'emmerde la police.
823
00:49:14,912 --> 00:49:16,330
J'emmerde la police.
824
00:49:19,959 --> 00:49:21,294
Viens t'asseoir à l'avant.
825
00:49:21,711 --> 00:49:23,671
Je t'ai dit, je suis pas une balance.
826
00:49:23,754 --> 00:49:25,464
C'est un ordre.
827
00:49:25,548 --> 00:49:27,091
Viens t'asseoir à l'avant.
828
00:49:47,737 --> 00:49:49,822
Tu sais que Tupac a grandi à Baltimore ?
829
00:49:49,906 --> 00:49:51,532
Comment je pourrais pas le savoir ?
830
00:49:52,325 --> 00:49:54,285
Les vieux, vous parlez que de ça.
831
00:49:54,368 --> 00:49:56,704
"Tupac de Baltimore." Et alors ?
832
00:49:57,246 --> 00:49:59,165
Il est mort il y a un million d'années.
833
00:50:09,634 --> 00:50:11,093
Je t'ai vu au Ride.
834
00:50:12,512 --> 00:50:14,138
On était d'accord pour le quad,
835
00:50:14,222 --> 00:50:15,640
- pas dans la rue.
- Non.
836
00:50:16,224 --> 00:50:18,518
- C'est toi qui as dit ça.
- Tu étais où aujourd'hui ?
837
00:50:18,601 --> 00:50:20,102
Je m'occupais de mes affaires.
838
00:50:20,561 --> 00:50:22,688
Ta mère pense que
tu es à l'hôpital vétérinaire.
839
00:50:22,939 --> 00:50:25,066
Et eux, que tu es malade.
840
00:50:25,149 --> 00:50:27,818
Et je te trouve avec tes potes,
en parfaite santé.
841
00:50:28,819 --> 00:50:30,863
Tu peux pas tirer au flanc, au boulot.
842
00:50:31,405 --> 00:50:32,615
Un boulot.
843
00:50:33,115 --> 00:50:34,742
Un boulot, c'est censé payer.
844
00:50:34,825 --> 00:50:35,993
Mais ils te paient.
845
00:50:36,077 --> 00:50:37,995
Je m'en suis assuré.
846
00:50:38,079 --> 00:50:39,205
À peine.
847
00:50:39,914 --> 00:50:41,249
Même pas le salaire minimum.
848
00:50:41,332 --> 00:50:42,667
Parce qu'ils peuvent pas.
849
00:50:43,084 --> 00:50:44,460
Tu as pas l'âge.
850
00:50:45,086 --> 00:50:47,588
Ils donnent ce qu'ils peuvent,
quand ils peuvent, au noir.
851
00:50:48,464 --> 00:50:50,216
Je suis censé faire quoi avec ça ?
852
00:50:50,883 --> 00:50:52,718
Tu sais exactement quoi faire avec ça.
853
00:50:54,095 --> 00:50:55,388
Va travailler.
854
00:50:55,930 --> 00:50:59,225
Ne t'attire pas d'emmerdes
et que je te voie pas sur tes motos.
855
00:51:01,435 --> 00:51:02,687
Je joue pas, Mouse.
856
00:51:02,979 --> 00:51:04,146
Ne me mens pas.
857
00:51:04,230 --> 00:51:06,023
Je vais te mettre en cabane.
858
00:51:23,499 --> 00:51:25,793
Putain !
859
00:51:26,752 --> 00:51:28,838
- Bon sang !
- Ça te plaît ?
860
00:51:30,798 --> 00:51:33,634
Mate ce couple !
861
00:51:33,718 --> 00:51:35,052
C'est la CRF !
862
00:51:35,136 --> 00:51:36,470
Tu vas en faire quoi ?
863
00:51:37,180 --> 00:51:40,057
La remonter pour un de mes clients
sur King and Ferry.
864
00:51:40,558 --> 00:51:42,059
Il faut que je la lui rende.
865
00:51:42,894 --> 00:51:43,978
Tu sais où c'est ?
866
00:51:44,187 --> 00:51:45,146
Oui.
867
00:51:47,398 --> 00:51:48,941
Il faut que tu l'emmènes là-bas.
868
00:51:49,400 --> 00:51:50,526
Moi ?
869
00:51:50,610 --> 00:51:51,694
Oui, toi.
870
00:51:52,153 --> 00:51:54,113
Tu as bossé dur toute la semaine.
871
00:51:54,238 --> 00:51:56,407
Tout le monde a droit
à son heure de gloire.
872
00:51:57,325 --> 00:51:58,326
Un casque ?
873
00:51:59,076 --> 00:52:00,161
J'ai l'air de quoi ?
874
00:52:01,078 --> 00:52:04,165
Quelqu'un qui se planterait
s'il était poursuivi.
875
00:52:05,124 --> 00:52:07,585
Voilà de quoi tu as l'air.
876
00:52:08,920 --> 00:52:10,171
Allez.
877
00:52:15,259 --> 00:52:17,929
Elle est propre. Tout est clean.
878
00:52:18,262 --> 00:52:19,639
Donc prends-la bien en main.
879
00:52:19,722 --> 00:52:20,932
Vas-y, démarre-la.
880
00:52:27,647 --> 00:52:31,234
Tu y vas directement,
et tu reviens en bus.
881
00:52:31,317 --> 00:52:33,694
Essaie pas tes conneries, tes cascades.
882
00:52:33,778 --> 00:52:34,820
Tu y vas directement.
883
00:52:34,904 --> 00:52:36,030
D'accord.
884
00:52:45,748 --> 00:52:46,999
Tu fous quoi, Mouse ?
885
00:52:47,083 --> 00:52:48,960
J'ai compris.
886
00:53:16,863 --> 00:53:19,031
Mec, tais-toi. Putain, c'est nul.
887
00:53:19,115 --> 00:53:20,867
Quand j'aurai mon yacht grâce au rap,
888
00:53:20,950 --> 00:53:23,369
que je mangerai du caviar avec
des bonasses, on verra qui rira.
889
00:53:23,661 --> 00:53:25,288
Ouais, moi.
890
00:53:32,753 --> 00:53:34,714
C'est quoi, ça ?
891
00:53:35,548 --> 00:53:36,382
Ça ?
892
00:53:37,091 --> 00:53:39,260
C'est ce qui se passe
quand on écoute Blax.
893
00:53:39,886 --> 00:53:41,262
Et le casque de Stro ?
894
00:53:41,971 --> 00:53:42,889
C'est pas tes affaires.
895
00:53:43,973 --> 00:53:46,350
On se contacte.
896
00:53:57,403 --> 00:53:58,529
Putain.
897
00:53:59,572 --> 00:54:01,991
T'as vu les amortisseurs ?
898
00:54:02,283 --> 00:54:03,242
Pas mal.
899
00:54:06,412 --> 00:54:07,705
Comme je disais,
900
00:54:08,122 --> 00:54:09,498
je joue pas...
901
00:54:18,508 --> 00:54:19,467
Viens.
902
00:54:26,349 --> 00:54:27,350
Nouvelle moto ?
903
00:54:28,100 --> 00:54:29,227
On me l'a prêtée.
904
00:54:30,144 --> 00:54:31,103
Elle a l'air rapide.
905
00:54:31,646 --> 00:54:33,773
Encore plus rapide que tu penses.
Crois-moi.
906
00:54:35,816 --> 00:54:36,776
Où est ta grand-mère ?
907
00:54:38,027 --> 00:54:38,903
Au travail.
908
00:54:39,987 --> 00:54:41,322
Monte.
909
00:54:43,282 --> 00:54:44,742
- C'est bon ?
- Oui.
910
00:54:46,869 --> 00:54:48,246
C'est un casque spécial.
911
00:54:49,121 --> 00:54:51,040
- Je t'expliquerai.
- D'accord.
912
00:54:51,290 --> 00:54:52,583
- Prête ?
- Oui.
913
00:54:53,584 --> 00:54:54,669
Tiens-toi bien.
914
00:54:58,589 --> 00:54:59,715
C'est le casque de ton frère ?
915
00:55:00,424 --> 00:55:01,425
Oui.
916
00:55:03,386 --> 00:55:04,262
Quand Stro est mort,
917
00:55:04,345 --> 00:55:06,472
ma mère a jeté pas mal de ses affaires.
918
00:55:07,098 --> 00:55:09,851
Elle s'en est débarrassée.
J'ai voulu garder le casque
919
00:55:09,934 --> 00:55:12,562
parce qu'il aurait voulu que je l'aie.
920
00:55:13,104 --> 00:55:14,146
Il était comment ?
921
00:55:14,355 --> 00:55:16,190
Stro était un bon gars.
922
00:55:17,233 --> 00:55:18,359
Vraiment un bon gars.
923
00:55:18,442 --> 00:55:20,111
Tout le monde l'aimait.
924
00:55:21,028 --> 00:55:22,113
Tout le monde.
925
00:55:25,199 --> 00:55:27,994
C'était le premier-né de ma mère,
et elle l'aimait.
926
00:55:28,077 --> 00:55:30,580
Elle l'aimait vraiment.
927
00:55:30,872 --> 00:55:33,541
Je sais qu'elle l'aimait plus que moi.
928
00:55:34,667 --> 00:55:35,710
Ne dis pas ça.
929
00:55:37,086 --> 00:55:38,129
Il me manque.
930
00:55:40,464 --> 00:55:43,843
Il parlait toujours
de m'emmener à l'océan.
931
00:55:45,595 --> 00:55:50,349
Il répétait sans arrêt
que j'allais adorer ça.
932
00:55:53,477 --> 00:55:54,645
Tu y es jamais allé ?
933
00:55:55,688 --> 00:55:56,772
À l'océan.
934
00:55:58,191 --> 00:55:59,192
Non.
935
00:55:59,400 --> 00:56:02,195
Et ton truc sur le Ride
qui est comme l'océan ?
936
00:56:04,572 --> 00:56:08,201
Arrête, c'est ce qu'il disait.
937
00:56:09,660 --> 00:56:10,536
Tu parles d'un mec
938
00:56:10,620 --> 00:56:13,247
qui n'était jamais sorti
de West Baltimore.
939
00:56:14,373 --> 00:56:15,708
Et moi non plus.
940
00:56:17,001 --> 00:56:18,920
Et je sais qu'il voulait
le meilleur pour moi,
941
00:56:19,003 --> 00:56:20,296
mais...
942
00:56:20,379 --> 00:56:21,214
Mouse.
943
00:56:22,840 --> 00:56:24,926
Pourquoi tu fais ça ?
944
00:56:26,344 --> 00:56:28,179
Candide, pas de pose.
945
00:56:28,513 --> 00:56:30,640
- Le vrai toi.
- Supprime tout ça.
946
00:56:30,723 --> 00:56:31,891
Comment ça marche, ce truc ?
947
00:56:32,183 --> 00:56:34,101
Je vais te montrer.
948
00:56:36,145 --> 00:56:37,146
Mise au point.
949
00:56:38,022 --> 00:56:41,984
Tu tournes ça, et après,
tu prends la photo.
950
00:56:48,074 --> 00:56:49,116
Mise au point.
951
00:56:50,243 --> 00:56:51,244
Je tourne.
952
00:56:57,667 --> 00:56:58,709
Je prends la photo.
953
00:56:59,460 --> 00:57:00,378
T'as compris.
954
00:57:09,345 --> 00:57:10,304
On ira, un jour.
955
00:57:11,764 --> 00:57:12,598
Où ça ?
956
00:57:14,475 --> 00:57:15,518
À l'océan.
957
00:57:17,353 --> 00:57:18,521
Tu pars quand ?
958
00:57:20,523 --> 00:57:21,524
Dans un mois.
959
00:57:24,360 --> 00:57:25,361
Tu m'attendras ?
960
00:57:39,041 --> 00:57:40,084
Pas encore.
961
00:57:43,671 --> 00:57:44,755
Mouse.
962
00:57:46,132 --> 00:57:47,383
T'es Mouse, c'est ça ?
963
00:57:47,633 --> 00:57:48,968
- Oui.
- Je suis D.
964
00:57:49,051 --> 00:57:50,511
Je traînais avec ton frère, Stro.
965
00:57:51,429 --> 00:57:54,348
Derrick, c'est ça ? Je me souviens de toi.
966
00:57:54,557 --> 00:57:55,558
Tu racontes quoi ?
967
00:57:56,058 --> 00:57:58,060
Laisse-moi essayer ta moto.
968
00:57:58,269 --> 00:58:00,563
Non, elle est même pas à moi.
969
00:58:00,646 --> 00:58:02,231
- On me l'a confiée.
- Allez, mec.
970
00:58:02,315 --> 00:58:03,900
Laisse-moi l'essayer,
je vais nulle part.
971
00:58:03,983 --> 00:58:05,902
Je reviens,
je vais juste au bout de la rue.
972
00:58:07,695 --> 00:58:09,655
Quoi, tu as peur ? N'aie pas peur.
973
00:58:09,739 --> 00:58:10,740
Je vais pas m'en aller.
974
00:58:10,823 --> 00:58:13,034
Ils m'attendent.
J'ai pas dit que j'avais peur.
975
00:58:13,326 --> 00:58:14,952
Alors laisse-moi l'essayer.
976
00:58:16,579 --> 00:58:17,705
Non.
977
00:58:18,956 --> 00:58:20,958
Tu vas au bout de la rue et tu reviens ?
978
00:58:21,250 --> 00:58:23,211
Au bout de la rue et je reviens.
979
00:58:26,047 --> 00:58:27,173
D'accord.
980
00:58:35,556 --> 00:58:37,600
- Au bout de la rue.
- Au bout de la rue.
981
00:58:58,829 --> 00:59:00,414
Y a pas de place ici, mec.
982
00:59:02,542 --> 00:59:03,918
Je fais le tour.
983
00:59:35,241 --> 00:59:36,325
Merde !
984
00:59:38,703 --> 00:59:41,914
C'était quoi, l'idée, bordel ?
985
00:59:41,998 --> 00:59:44,542
Pourquoi t'as prêté la bécane ?
986
00:59:45,168 --> 00:59:47,461
Sérieux, pas touche aux affaires de Blax.
987
00:59:47,545 --> 00:59:51,090
Je sais, j'ai foiré. Ça va.
988
00:59:51,507 --> 00:59:54,427
Pourquoi Blax te laisse te balader
comme si de rien n'était ?
989
00:59:56,637 --> 00:59:58,055
Tu lui as pas dit.
990
00:59:58,139 --> 01:00:00,600
Tu... Tu attends quoi ?
991
01:00:01,058 --> 01:00:03,728
Tu seras pas moins mort
quand il le saura.
992
01:00:05,271 --> 01:00:06,272
Je connais le renoi.
993
01:00:07,648 --> 01:00:08,858
Il s'appelle comment ?
994
01:00:09,984 --> 01:00:10,818
Derrick.
995
01:00:11,319 --> 01:00:12,987
- Mince.
- Derrick, Derrick ?
996
01:00:13,738 --> 01:00:15,865
- Derrick, celui d'à côté ?
- Oui, ce Derrick-là.
997
01:00:15,948 --> 01:00:18,117
Il démonte les bécanes, Mouse.
998
01:00:18,201 --> 01:00:19,952
Oublie-la. Pour toujours.
999
01:00:20,203 --> 01:00:22,288
Mec, je sais pas pourquoi je vous parle...
1000
01:00:22,371 --> 01:00:23,664
Ça va, écoute.
1001
01:00:25,541 --> 01:00:26,792
Tu veux faire quoi, alors ?
1002
01:00:27,877 --> 01:00:29,712
Je pourrais découvrir
où se cache ce renoi.
1003
01:00:30,046 --> 01:00:31,797
On pourrait le tabasser.
1004
01:00:31,881 --> 01:00:33,841
Ça servirait à quoi ?
1005
01:00:35,051 --> 01:00:37,136
Qui sait ?
1006
01:00:37,762 --> 01:00:39,305
Mais si tu démolissais Derrick...
1007
01:00:39,388 --> 01:00:42,767
Blax saurait que t'es pas un minable.
1008
01:00:43,684 --> 01:00:47,271
Moi, je le penserais toujours.
Tu t'es fait chourer sa bécane.
1009
01:00:47,897 --> 01:00:49,982
Renoi, je préfère être
un petit minable avec des bleus
1010
01:00:50,066 --> 01:00:52,193
qu'un gros minable qui n'a rien fait.
1011
01:00:54,195 --> 01:00:55,238
On est avec toi.
1012
01:00:56,239 --> 01:00:57,114
Tu veux faire quoi ?
1013
01:00:59,700 --> 01:01:00,701
Allez.
1014
01:01:07,542 --> 01:01:11,003
Tu t'es fait voler la bécane de Blax,
et tu n'as pas eu de bisou ?
1015
01:01:11,087 --> 01:01:12,922
Alors ? Tu vas l'appeler ?
1016
01:01:13,005 --> 01:01:15,049
Et avoir l'air désespéré ? Non.
1017
01:01:15,132 --> 01:01:16,425
Tu vas l'ignorer.
1018
01:01:16,509 --> 01:01:18,594
On parle d'autre chose ?
1019
01:01:20,888 --> 01:01:21,973
Sérieux.
1020
01:01:22,056 --> 01:01:23,057
J'aime pas la lumière.
1021
01:01:23,140 --> 01:01:24,725
On dirait un film d'horreur.
1022
01:01:24,809 --> 01:01:25,977
On y est.
1023
01:01:27,061 --> 01:01:28,521
On dirait une vieille chambre froide.
1024
01:01:28,604 --> 01:01:29,772
C'est sûrement le cas.
1025
01:01:32,859 --> 01:01:34,235
Il doit être là, le renoi.
1026
01:01:35,653 --> 01:01:38,155
Bon, on entre et on dit : "Excusez-moi,
1027
01:01:38,239 --> 01:01:39,740
sortez de votre humble demeure
1028
01:01:39,824 --> 01:01:41,534
qu'on puisse vous démolir."
1029
01:01:41,617 --> 01:01:42,910
Hé, Derrick !
1030
01:01:44,036 --> 01:01:45,997
- Derrick !
- La ferme.
1031
01:01:49,792 --> 01:01:50,835
Arrête.
1032
01:01:52,128 --> 01:01:55,089
- Merde. Putain.
- Tu fous quoi, là, Mouse ?
1033
01:01:57,717 --> 01:01:58,759
Oublie la bécane.
1034
01:01:59,594 --> 01:02:00,761
Elle était pas à moi.
1035
01:02:00,928 --> 01:02:02,597
C'était la bécane de MNC Blax.
1036
01:02:02,680 --> 01:02:05,266
Tu connais pas MNC Blax.
1037
01:02:06,809 --> 01:02:08,853
Pourquoi tu m'as fait ça ?
1038
01:02:09,270 --> 01:02:11,063
Ça arrive tout le temps. Tu le sais.
1039
01:02:11,147 --> 01:02:13,357
Non, c'est différent. On se connaît.
1040
01:02:13,441 --> 01:02:14,525
Tu as déconné.
1041
01:02:16,110 --> 01:02:18,779
C'est comme ça qu'on apprend.
1042
01:02:20,031 --> 01:02:21,365
On doit tous manger.
1043
01:02:23,743 --> 01:02:24,952
Rentre chez toi, Mouse.
1044
01:02:26,662 --> 01:02:27,496
On y va.
1045
01:02:27,580 --> 01:02:28,539
Sûrement pas.
1046
01:02:28,623 --> 01:02:30,082
- On y va.
- Sûrement pas.
1047
01:02:32,835 --> 01:02:34,587
Vous m'avez pas entendu, bordel ?
1048
01:02:35,171 --> 01:02:37,173
Cassez-vous avant que je vous démolisse.
1049
01:02:37,256 --> 01:02:38,549
Tu vas démolir qui ?
1050
01:02:38,633 --> 01:02:39,759
Me poussez pas !
1051
01:02:39,842 --> 01:02:41,052
Renoi, je te pousse. Quoi ?
1052
01:02:41,135 --> 01:02:43,471
- Lamont. On y va.
- Calme-toi, Lamont.
1053
01:02:43,554 --> 01:02:44,722
Tu vas rien faire.
1054
01:02:44,805 --> 01:02:46,265
Vous m'avez entendu !
1055
01:02:46,349 --> 01:02:47,391
Hé ! Du calme.
1056
01:02:47,475 --> 01:02:49,977
- Éloigne-toi.
- Pose ton arme.
1057
01:02:50,061 --> 01:02:52,104
- Lamont !
- Vas-y, fais ton grand !
1058
01:02:52,188 --> 01:02:53,231
Lamont ! Allez !
1059
01:02:53,314 --> 01:02:55,608
Je me disais bien. Cassez-vous, j'ai dit.
1060
01:02:56,067 --> 01:02:58,444
Dehors !
1061
01:02:58,778 --> 01:02:59,987
- Allez !
- Allez !
1062
01:03:17,338 --> 01:03:18,464
Derrick, c'est ça ?
1063
01:03:21,050 --> 01:03:22,176
On sait.
1064
01:03:22,844 --> 01:03:25,012
C'est rare de voir une bécane volée
1065
01:03:25,096 --> 01:03:26,180
sans qu'on le sache.
1066
01:03:28,724 --> 01:03:30,351
Tu es armé.
1067
01:03:32,144 --> 01:03:34,939
Je jouais avec, avant.
Jusqu'à ma libération conditionnelle.
1068
01:03:35,773 --> 01:03:37,817
J'en ai pas, mais vous ?
1069
01:03:37,900 --> 01:03:39,527
Un gros bébé pèse lourd ?
1070
01:03:39,610 --> 01:03:41,821
Tu vas te faire descendre par une nana.
1071
01:03:47,910 --> 01:03:49,203
Tu sais qui je suis, non ?
1072
01:03:50,621 --> 01:03:52,498
- MNC Blax.
- La ferme, renoi.
1073
01:03:52,582 --> 01:03:54,125
C'était une question rhétorique.
1074
01:03:58,129 --> 01:04:00,339
Je peux commencer à te payer.
1075
01:04:00,423 --> 01:04:02,884
- On peut trouver une solution.
- C'est fait.
1076
01:04:02,967 --> 01:04:04,594
- Écoute bien.
- Ça va pas ?
1077
01:04:04,677 --> 01:04:06,429
Si tu touches une de nos bécanes,
1078
01:04:06,512 --> 01:04:08,723
je vais t'exploser la cervelle, renoi.
1079
01:04:10,099 --> 01:04:11,225
Compris ?
1080
01:04:18,608 --> 01:04:19,734
Hé.
1081
01:04:20,067 --> 01:04:22,778
C'est ce que tu fais au renoi
qui a volé ta bécane ? Tu lui parles ?
1082
01:04:23,863 --> 01:04:25,781
Si ça se sait
qu'il n'y a pas eu de conséquences,
1083
01:04:25,865 --> 01:04:27,116
ça n'ira pas.
1084
01:04:27,200 --> 01:04:30,161
- Tu es MNC Blax.
- C'est fini, mec.
1085
01:04:30,661 --> 01:04:32,997
Il a besoin de se faire tabasser.
1086
01:04:36,709 --> 01:04:37,585
J'ai dit : on y va.
1087
01:04:42,757 --> 01:04:44,008
On y va.
1088
01:04:46,844 --> 01:04:47,678
Merci.
1089
01:04:48,763 --> 01:04:49,931
Merci, Blax...
1090
01:04:52,308 --> 01:04:53,309
Mince.
1091
01:05:00,274 --> 01:05:01,859
- Calme-toi.
- Lamont.
1092
01:05:03,903 --> 01:05:04,820
Lamont.
1093
01:05:06,697 --> 01:05:07,907
Merde.
1094
01:05:09,033 --> 01:05:10,535
Tu fais plus ton grand, hein ?
1095
01:05:11,494 --> 01:05:14,163
- Allez, mec...
- Calme-toi !
1096
01:05:14,247 --> 01:05:16,999
Lamont ! Lâche-le.
1097
01:05:17,083 --> 01:05:19,043
Il le méritait.
1098
01:05:19,126 --> 01:05:22,797
Hé ! Calme-toi.
1099
01:05:23,381 --> 01:05:25,842
Petit, calme-toi.
1100
01:05:25,925 --> 01:05:28,010
Ce n'est pas le moment
de devenir un tueur.
1101
01:05:34,892 --> 01:05:35,977
Tu as appris ta leçon, non ?
1102
01:05:39,272 --> 01:05:40,648
Petit merdeux.
1103
01:05:46,988 --> 01:05:51,450
FREINS - MISE AU POINT MOTEUR
1104
01:06:17,143 --> 01:06:22,773
PNEUS USÉS
ON RÉPARE LES CREVAISONS
1105
01:06:48,674 --> 01:06:49,675
Parle.
1106
01:06:51,886 --> 01:06:54,305
Je suis passé par le parc vite fait.
1107
01:06:54,388 --> 01:06:57,934
Et je me suis fait voler.
1108
01:06:59,310 --> 01:07:00,645
Il a sorti une arme ?
1109
01:07:06,526 --> 01:07:07,693
Comment il t'a volé ?
1110
01:07:09,070 --> 01:07:13,074
Je la lui ai prêtée deux secondes,
1111
01:07:13,157 --> 01:07:17,036
et il est parti avec, et je...
1112
01:07:17,245 --> 01:07:18,913
Je t'avais dit quoi ?
1113
01:07:19,664 --> 01:07:21,290
Je t'ai dit de ne jamais laisser quelqu'un
1114
01:07:21,374 --> 01:07:22,416
te faire sentir comme ça.
1115
01:07:23,793 --> 01:07:25,169
Pas même moi.
1116
01:07:25,920 --> 01:07:28,047
Tu bégaies, tu baisses le regard.
1117
01:07:28,840 --> 01:07:30,216
Un homme ne ferait pas ça.
1118
01:07:30,758 --> 01:07:32,552
Tu es vraiment prêt ?
1119
01:07:33,928 --> 01:07:35,805
Je n'ai pas le temps de t'obliger.
1120
01:07:35,888 --> 01:07:37,181
J'ai des trucs à faire.
1121
01:07:38,558 --> 01:07:40,393
- Tu m'entends ?
- Oui.
1122
01:07:41,185 --> 01:07:42,270
Oui.
1123
01:07:47,441 --> 01:07:49,735
Tu vas nettoyer.
1124
01:07:51,654 --> 01:07:53,364
Si tu ne fais pas ça bien,
1125
01:07:53,447 --> 01:07:55,116
on ne reprend pas les affaires.
1126
01:07:55,199 --> 01:07:56,659
Fais ce que tu as à faire,
1127
01:07:56,742 --> 01:07:58,160
et peut-être qu'on reprendra.
1128
01:07:59,704 --> 01:08:00,538
Peut-être.
1129
01:08:10,798 --> 01:08:13,634
- Sale radin.
- Tu fais quoi, après ?
1130
01:08:14,260 --> 01:08:16,596
Moi ? Je vais me trouver
deux nanas cette année.
1131
01:08:16,804 --> 01:08:18,430
Une cinquième et une quatrième.
1132
01:08:18,514 --> 01:08:20,349
Si je fais ça bien,
elles s'en rendront pas compte.
1133
01:08:20,433 --> 01:08:21,767
De quoi tu parles ?
1134
01:08:22,935 --> 01:08:26,229
Tu en as déjà deux. Gauchina et Droitina.
1135
01:08:26,314 --> 01:08:28,858
La ferme. Tu me cherches toujours.
1136
01:08:28,941 --> 01:08:30,276
J'utilise que ma main droite.
1137
01:08:53,883 --> 01:08:54,884
Hé.
1138
01:08:58,845 --> 01:09:00,348
Pas toi, le gros.
1139
01:09:09,649 --> 01:09:11,609
- Quoi ?
- On t'appelle comment ?
1140
01:09:12,984 --> 01:09:13,986
Lamont.
1141
01:09:14,779 --> 01:09:17,448
Tu t'es donné à fond
sur le sale renoi qui a volé ta bécane.
1142
01:09:17,532 --> 01:09:19,242
Oui, ça m'a fait flipper.
1143
01:09:19,325 --> 01:09:22,078
Je croyais que t'allais le tuer.
1144
01:09:23,037 --> 01:09:24,121
Tu m'as arrêté.
1145
01:09:24,663 --> 01:09:26,415
Sale petit bluffeur.
1146
01:09:27,207 --> 01:09:28,542
Tu veux du flouze ?
1147
01:09:30,002 --> 01:09:31,087
Tu regardes quoi ?
1148
01:09:31,170 --> 01:09:32,421
Je me pose la même question.
1149
01:09:34,048 --> 01:09:34,881
Ouais.
1150
01:09:34,966 --> 01:09:38,176
Je joue pas avec les gamins,
mais je te tiens au courant.
1151
01:09:59,323 --> 01:10:00,324
Maman.
1152
01:10:07,498 --> 01:10:09,834
UN RÊVE
UNE VICTOIRE
1153
01:10:14,005 --> 01:10:15,256
Maman.
1154
01:10:17,049 --> 01:10:18,092
Ça va ?
1155
01:10:21,804 --> 01:10:23,014
Tu n'as pas cours ?
1156
01:10:25,433 --> 01:10:26,851
Je vais un peu arrêter les cours.
1157
01:10:28,060 --> 01:10:29,520
Faire des heures sup.
1158
01:10:31,397 --> 01:10:32,815
Le Dr Parish a appelé.
1159
01:10:34,025 --> 01:10:36,527
Elle ne te voit plus depuis un bail.
1160
01:10:37,570 --> 01:10:38,696
Tu as démissionné ?
1161
01:10:41,616 --> 01:10:42,825
C'est ce qu'elle croit.
1162
01:10:46,621 --> 01:10:48,623
Tu adore les animaux, chéri.
1163
01:10:49,790 --> 01:10:53,920
Tu veux être vétérinaire depuis toujours.
1164
01:10:56,464 --> 01:10:57,381
Que se passe-t-il ?
1165
01:11:03,429 --> 01:11:04,514
D'accord.
1166
01:11:05,556 --> 01:11:07,266
Je ne vais pas insister.
1167
01:11:08,142 --> 01:11:12,522
Si tu veux démissionner, vas-y.
Je l'ai fait assez souvent.
1168
01:11:15,233 --> 01:11:17,443
Mais n'abandonne pas tes rêves, Mouse.
1169
01:11:19,612 --> 01:11:21,822
Ce n'est pas facile de toujours y croire.
1170
01:11:23,950 --> 01:11:25,034
Tu m'entends ?
1171
01:11:28,412 --> 01:11:29,497
Promets-le-moi.
1172
01:11:31,999 --> 01:11:32,959
Promis.
1173
01:11:42,093 --> 01:11:43,803
Je dois me préparer.
1174
01:11:46,347 --> 01:11:47,557
On se voit ce soir.
1175
01:11:58,693 --> 01:12:00,987
MISE EN DEMEURE
1176
01:12:05,449 --> 01:12:08,202
L'ESPOIR EST ARRIVÉ
2019
1177
01:12:29,432 --> 01:12:32,268
Ça va, Mouse ?
Prêt à reprendre ta bécane ?
1178
01:12:33,603 --> 01:12:35,104
Tu travailles dur.
1179
01:12:36,397 --> 01:12:38,441
Je pense que tu as appris ta leçon.
1180
01:12:41,027 --> 01:12:42,153
Quoi ?
1181
01:12:42,486 --> 01:12:44,864
Qu'y a-t-il ?
Ce n'est pas ce que tu voulais ?
1182
01:12:46,824 --> 01:12:47,950
Si.
1183
01:12:49,702 --> 01:12:51,871
Il me faut plus qu'une bécane.
1184
01:12:53,372 --> 01:12:56,751
J'ai démissionné pour travailler ici,
c'est de l'argent perdu.
1185
01:12:56,834 --> 01:12:58,711
Dont ma famille a besoin.
1186
01:12:59,128 --> 01:13:01,923
Je ne vois pas de quoi tu parles.
J'ai des bécanes pour toi.
1187
01:13:05,635 --> 01:13:06,677
Engage-moi.
1188
01:13:07,553 --> 01:13:08,763
T'engager ?
1189
01:13:09,972 --> 01:13:12,642
Je travaille ici ?
Ils ont l'air d'embaucher ?
1190
01:13:12,725 --> 01:13:14,227
Jamal embauche.
1191
01:13:16,020 --> 01:13:18,439
Me dis pas qu'il te donne pas
d'argent. Je l'ai vu.
1192
01:13:19,815 --> 01:13:21,859
Engage-moi, mec, j'ai besoin d'aide.
1193
01:13:21,943 --> 01:13:23,152
Non, putain.
1194
01:13:28,741 --> 01:13:29,575
Non ?
1195
01:13:30,576 --> 01:13:31,494
Non.
1196
01:13:32,703 --> 01:13:34,497
Alors qu'est-ce que je fous là ?
1197
01:13:35,206 --> 01:13:36,624
Quoi ?
1198
01:13:40,127 --> 01:13:41,796
Fais gaffe à qui tu parles.
1199
01:13:41,879 --> 01:13:42,922
Tu oublies à qui tu parles ?
1200
01:13:43,005 --> 01:13:44,841
Je sais exactement à qui je parle.
1201
01:13:46,092 --> 01:13:47,343
Je sais exactement à qui je parle.
1202
01:13:47,426 --> 01:13:50,221
Je parle à un ex-taulard mécano
qui croit toujours avoir le pouvoir.
1203
01:13:51,556 --> 01:13:53,558
J'emmerde ce garage !
1204
01:13:53,641 --> 01:13:56,686
J'emmerde cette demi-bécane
et je t'emmerde toi aussi, Blax !
1205
01:13:57,645 --> 01:13:59,105
Je croyais que tu me protégeais.
1206
01:14:00,022 --> 01:14:01,023
C'est le cas.
1207
01:14:01,774 --> 01:14:02,859
Prouve-le.
1208
01:14:03,860 --> 01:14:06,195
Engage-moi.
1209
01:14:07,613 --> 01:14:08,531
Non.
1210
01:14:16,581 --> 01:14:18,249
GRIFFITH
GARAGE
1211
01:14:18,332 --> 01:14:19,709
Hé, Mouse.
1212
01:14:21,377 --> 01:14:22,420
Mon pote.
1213
01:14:22,879 --> 01:14:23,880
Ça va ?
1214
01:14:27,675 --> 01:14:28,968
C'est mes potes.
1215
01:14:30,011 --> 01:14:31,554
Blax t'a enfin donné le feu vert ?
1216
01:14:34,765 --> 01:14:37,351
RDV à 18 h. Casse-toi.
1217
01:15:08,925 --> 01:15:09,884
C'est qui ?
1218
01:15:10,718 --> 01:15:13,763
Petit Collant ? Grand Bégayeur ?
Jeune Overdose ?
1219
01:15:14,555 --> 01:15:16,682
Tu le connais pas. C'est trop récent.
1220
01:15:17,308 --> 01:15:18,518
Tu vas vers la clinique ?
1221
01:15:18,809 --> 01:15:19,977
Je peux te déposer.
1222
01:15:20,061 --> 01:15:21,771
Non.
1223
01:15:21,854 --> 01:15:23,523
Tu vas voir Blax ?
1224
01:15:24,232 --> 01:15:26,442
- Non.
- Bien.
1225
01:15:27,777 --> 01:15:29,820
Alors, ce suspense. Tu vas où ?
1226
01:15:32,990 --> 01:15:35,201
C'est pas tes affaires.
1227
01:15:35,701 --> 01:15:38,412
- Mouse.
- Non, sérieux.
1228
01:15:38,788 --> 01:15:41,749
Tu crois pouvoir te montrer
quand ça te chante
1229
01:15:41,832 --> 01:15:43,626
et me poser des questions ?
1230
01:15:43,709 --> 01:15:46,212
Et je dois tout te dire sur ma vie.
1231
01:15:48,965 --> 01:15:50,967
Tu es venu à l'école quelques mois
1232
01:15:51,050 --> 01:15:52,301
quand j'avais quoi, dix ans ?
1233
01:15:54,470 --> 01:15:57,515
Ce n'était pas censé être
pour la vie. Passe à autre chose.
1234
01:15:57,598 --> 01:15:59,058
- Comme ça ?
- Comme ça.
1235
01:15:59,141 --> 01:16:00,768
- Comme ça, Mouse ?
- Comme ça.
1236
01:16:01,394 --> 01:16:03,604
Tu comprends rien. C'est ton problème.
1237
01:16:07,441 --> 01:16:09,652
Mouse.
1238
01:16:10,236 --> 01:16:12,405
Tu n'as pas à l'apprécier, tant pis.
1239
01:16:12,780 --> 01:16:14,490
Mais je vais être là pour toi,
1240
01:16:14,574 --> 01:16:17,076
et un jour, tu vas penser à moi
1241
01:16:17,159 --> 01:16:18,327
et tu seras content que quelqu'un...
1242
01:16:18,411 --> 01:16:20,204
- C'est quoi, ton problème ?
- Quoi ?
1243
01:16:23,291 --> 01:16:24,458
T'es homo ?
1244
01:16:24,750 --> 01:16:26,586
Tu aimes toucher les enfants ?
1245
01:16:26,961 --> 01:16:28,087
Ou tu te sens coupable
1246
01:16:28,171 --> 01:16:29,755
d'avoir enfermé tous les renois
1247
01:16:29,839 --> 01:16:30,756
dans une cage ?
1248
01:16:31,549 --> 01:16:34,260
Quel que soit ton problème,
je ne suis pas la solution.
1249
01:16:34,802 --> 01:16:36,137
Je te le promets.
1250
01:16:37,096 --> 01:16:38,472
Et pour info,
1251
01:16:39,140 --> 01:16:42,977
je n'ai pas besoin de toi.
J'ai besoin de personne à part moi.
1252
01:16:44,437 --> 01:16:45,396
Dégage !
1253
01:16:50,902 --> 01:16:52,236
Tu n'as pas besoin de moi ?
1254
01:16:54,071 --> 01:16:55,489
D'accord, le grand.
1255
01:16:56,324 --> 01:16:57,325
D'accord.
1256
01:17:05,458 --> 01:17:06,751
La ferme.
1257
01:17:07,293 --> 01:17:09,128
Sois sérieux deux secondes.
1258
01:17:13,132 --> 01:17:14,884
- Ils ont de la glace ?
- Renoi, la ferme.
1259
01:17:15,259 --> 01:17:16,511
Ou des bonbons ou...
1260
01:17:26,354 --> 01:17:28,439
Prêts à traîner avec la clique ?
1261
01:17:29,398 --> 01:17:31,442
Toujours avec ces gamins.
1262
01:17:39,867 --> 01:17:42,078
Vous avez téléchargé
ce que je vous ai dit ?
1263
01:17:42,328 --> 01:17:44,497
Oui, mais je vais faire quoi
d'une appli de rencontres ?
1264
01:17:44,580 --> 01:17:46,582
J'ai déjà plein de nanas.
1265
01:17:46,666 --> 01:17:48,751
Mec, ferme-la et écoute.
1266
01:17:48,835 --> 01:17:50,211
Sortez vos téléphones.
1267
01:17:51,212 --> 01:17:52,213
Trouvez-moi.
1268
01:17:53,422 --> 01:17:54,465
Glissez vers la droite.
1269
01:17:56,634 --> 01:17:58,219
Vous croyez que les bêtes flics
1270
01:17:58,302 --> 01:18:00,429
vont chercher une conspiration
dans une appli ?
1271
01:18:00,596 --> 01:18:01,597
Sérieux ?
1272
01:18:02,181 --> 01:18:04,392
Gardez votre téléphone sur vous.
1273
01:18:04,475 --> 01:18:06,644
Ne le mettez jamais en silencieux.
1274
01:18:06,727 --> 01:18:09,689
Je vous contacterai là-dessus.
Vous dirai où on a RDV.
1275
01:18:10,940 --> 01:18:12,692
Vous aurez 20 minutes pour arriver.
1276
01:18:13,401 --> 01:18:16,153
Jamais au même endroit.
1277
01:18:16,612 --> 01:18:18,531
{\an8}Vous aurez une commande spécifique.
1278
01:18:18,614 --> 01:18:19,532
{\an8}COMMANDEZ ICI
1279
01:18:20,283 --> 01:18:22,451
Vous prenez le sac.
1280
01:18:22,535 --> 01:18:24,829
Écoutez : n'ouvrez pas le sac.
1281
01:18:24,912 --> 01:18:28,207
Mettez-le dans ce sac. Ne le regardez pas.
1282
01:18:29,458 --> 01:18:33,171
Emmenez-le au deuxième endroit.
Donnez-leur le sac.
1283
01:18:33,254 --> 01:18:35,256
Ils me confirmeront la réception.
1284
01:18:36,257 --> 01:18:37,967
Ils vous donneront un autre sac.
1285
01:18:40,553 --> 01:18:42,054
Ne l'ouvrez pas non plus.
1286
01:18:43,264 --> 01:18:45,308
- Ils sont où ?
- Ramenez-le-moi.
1287
01:18:46,434 --> 01:18:48,060
Faites ce que je vous dis,
1288
01:18:48,853 --> 01:18:50,271
et vous serez payés.
1289
01:18:52,064 --> 01:18:54,901
Vous pourriez finir riches.
1290
01:18:56,360 --> 01:18:58,446
Ces petits travaux.
1291
01:18:58,529 --> 01:19:00,781
Vous pouvez pas tous nous rejoindre.
1292
01:19:01,282 --> 01:19:02,992
Vous êtes des larbins.
1293
01:19:03,075 --> 01:19:05,578
Il en faut plus pour être MNC.
1294
01:19:05,745 --> 01:19:09,498
Jusqu'à nouvel ordre, je peux
vous enlever ce que je vous donne.
1295
01:19:10,499 --> 01:19:11,542
Mouse.
1296
01:19:11,626 --> 01:19:13,669
N'en parlez à personne.
1297
01:19:13,753 --> 01:19:14,795
Quoi ?
1298
01:19:15,296 --> 01:19:16,631
Tu oublies quelque chose.
1299
01:19:16,714 --> 01:19:18,633
Je ne peux pas, Shay.
1300
01:19:19,300 --> 01:19:21,093
Si vous vous faites avoir,
c'est votre problème.
1301
01:19:21,886 --> 01:19:24,931
Posez vos questions,
je ne me répéterai pas.
1302
01:19:28,184 --> 01:19:29,352
Parlez- bordel.
1303
01:19:31,729 --> 01:19:33,314
Où sont nos bécanes ?
1304
01:19:40,738 --> 01:19:42,698
Je te contacte.
1305
01:19:42,865 --> 01:19:44,659
Regarde, il se croit malin.
1306
01:19:44,742 --> 01:19:45,910
Il pense être chaud.
1307
01:19:45,993 --> 01:19:47,119
Avec sa petite bécane.
1308
01:19:47,203 --> 01:19:49,413
De quoi vous parlez, les abrutis ?
1309
01:19:49,497 --> 01:19:51,707
Ma bécane est la meilleure.
1310
01:19:51,791 --> 01:19:53,709
- La meilleure.
- Elle est énorme.
1311
01:19:53,793 --> 01:19:55,002
- J'ai du muscle.
- Allez.
1312
01:19:55,086 --> 01:19:57,255
J'ai choisi en premier.
1313
01:19:57,338 --> 01:19:58,256
Nicki.
1314
01:20:02,051 --> 01:20:02,927
Salut, les gars.
1315
01:20:04,679 --> 01:20:06,764
- Ça roule, Nicki ?
- Ça va ?
1316
01:20:06,848 --> 01:20:09,267
Tu ne réponds pas à mes appels.
1317
01:20:11,435 --> 01:20:12,603
Sympa, la caméra.
1318
01:20:14,730 --> 01:20:15,898
Ça va.
1319
01:20:17,108 --> 01:20:18,150
Je suis occupé.
1320
01:20:19,527 --> 01:20:21,904
Oui, j'ai imprimé quelques photos
1321
01:20:21,988 --> 01:20:23,281
Je me suis dit qu'elle te plairait.
1322
01:20:28,327 --> 01:20:29,328
Merci.
1323
01:20:30,580 --> 01:20:32,123
Ma grand-mère n'est pas à la maison.
1324
01:20:32,331 --> 01:20:34,542
Elle avait une cousine à visiter
à Washington.
1325
01:20:34,750 --> 01:20:36,002
On pourrait voir un film.
1326
01:20:37,712 --> 01:20:41,883
Mince. Mais comme je disais,
on est occupés.
1327
01:20:41,966 --> 01:20:43,301
Donc, c'est...
1328
01:20:43,634 --> 01:20:44,552
Tu es occupé ?
1329
01:20:45,928 --> 01:20:47,430
Oui, occupé.
1330
01:20:48,973 --> 01:20:50,099
Qui sont ces gens ?
1331
01:20:50,975 --> 01:20:52,643
Mes amis de l'école.
1332
01:20:53,769 --> 01:20:55,354
Ils habitent ici toute l'année.
1333
01:21:00,359 --> 01:21:02,987
Tu sais quoi ? J'allais y aller.
1334
01:21:03,070 --> 01:21:04,113
Mouse.
1335
01:21:05,448 --> 01:21:06,908
Tu m'attendras, non ?
1336
01:21:07,283 --> 01:21:08,367
Allez, Mouse.
1337
01:21:17,126 --> 01:21:20,296
C'était déconné,
mais si tu veux voir un film,
1338
01:21:20,379 --> 01:21:21,631
- compte sur moi.
- La ferme.
1339
01:21:40,191 --> 01:21:41,359
D'où tu sors tout ça ?
1340
01:21:42,568 --> 01:21:43,569
C'est quoi, ça ?
1341
01:21:45,154 --> 01:21:46,697
Pourquoi tu fouilles dans mes affaires ?
1342
01:21:47,156 --> 01:21:49,075
Je t'ai posé une question.
1343
01:21:51,077 --> 01:21:52,078
C'est de l'argent.
1344
01:21:53,204 --> 01:21:54,705
Gamin, déconne pas.
1345
01:21:57,291 --> 01:21:58,793
D'où tu sors tout ça ?
1346
01:22:01,254 --> 01:22:02,630
Ça vient pas du véto,
1347
01:22:02,713 --> 01:22:04,757
et de toute façon, tu n'y vas plus.
1348
01:22:07,635 --> 01:22:08,594
Je l'ai gagné.
1349
01:22:10,012 --> 01:22:11,597
- Comment ?
- En travaillant.
1350
01:22:11,848 --> 01:22:13,558
En travaillant pour qui ?
1351
01:22:14,684 --> 01:22:15,935
Des gars.
1352
01:22:16,018 --> 01:22:17,979
Quels gars, Myron ?
1353
01:22:18,062 --> 01:22:19,897
Des gars avec qui je fais de la moto.
1354
01:22:34,912 --> 01:22:37,456
J'ai déjà perdu un enfant dans ces rues,
1355
01:22:37,540 --> 01:22:39,250
et si tu crois
que je vais en perdre un autre,
1356
01:22:39,333 --> 01:22:41,878
ce ne sera pas sous ce toit !
1357
01:22:43,421 --> 01:22:44,463
Tu sais quoi ?
1358
01:22:45,089 --> 01:22:48,176
Casse-toi. Casse-toi de chez moi.
1359
01:22:48,843 --> 01:22:49,844
Casse-toi, Myron.
1360
01:22:49,927 --> 01:22:51,220
J'irais où, putain ?
1361
01:22:51,304 --> 01:22:52,889
Où tu crois que tu vas finir ?
1362
01:22:52,972 --> 01:22:54,932
Tu es un adulte, non ?
1363
01:22:55,391 --> 01:22:58,519
Tu es un putain d'adulte, non ?
1364
01:22:58,686 --> 01:23:02,231
Pourquoi je me fais chier
à m'occuper d'un putain d'adulte ?
1365
01:23:02,315 --> 01:23:05,860
Si tu as de l'argent,
casse-toi et vis ta vie !
1366
01:23:06,402 --> 01:23:09,697
Vis ta vie, Myron ! Je ne rigole pas !
1367
01:23:19,665 --> 01:23:20,833
Myron !
1368
01:23:21,876 --> 01:23:26,589
Après tout ce que j'ai fait pour toi.
Tu choisis cette voie.
1369
01:23:27,715 --> 01:23:30,551
Après tout ce que j'ai fait pour toi.
1370
01:23:31,385 --> 01:23:34,472
Tu sais ce que j'ai dû...
Bordel de merde !
1371
01:23:37,892 --> 01:23:39,018
Merde !
1372
01:24:14,637 --> 01:24:15,805
Hé, Sophie.
1373
01:24:19,767 --> 01:24:21,143
MNC Blax.
1374
01:24:22,979 --> 01:24:24,355
Inspecteur Rivers.
1375
01:24:24,647 --> 01:24:26,440
Je viens te faire une visite.
1376
01:24:27,108 --> 01:24:29,360
Non officielle.
Ton conseiller ne m'envoie pas.
1377
01:24:31,237 --> 01:24:33,072
Peu importe, car je suis réglo.
1378
01:24:34,866 --> 01:24:36,617
Génial.
1379
01:24:37,660 --> 01:24:40,371
Tu fais enfin ce qu'il faut
après tout ce temps.
1380
01:24:40,454 --> 01:24:42,331
Et après tout ce temps,
tu te balades toujours
1381
01:24:42,415 --> 01:24:43,875
comme si tu étais mieux que les renois.
1382
01:24:45,042 --> 01:24:46,460
On ne change pas.
1383
01:24:47,003 --> 01:24:48,379
On est fermés, je t'écoute.
1384
01:24:49,380 --> 01:24:52,008
On avait un programme,
les Amis de la police de Baltimore.
1385
01:24:52,758 --> 01:24:55,094
Les coupes budgétaires
l'ont fait disparaître.
1386
01:24:55,803 --> 01:24:59,307
Mais ça permettait aux flics
d'aller à l'école et être un mentor.
1387
01:25:00,308 --> 01:25:01,517
Moi, j'étais avec Mouse.
1388
01:25:03,769 --> 01:25:05,229
Ce petit, mec.
1389
01:25:07,440 --> 01:25:08,941
Ce petit m'a époustouflé.
1390
01:25:10,109 --> 01:25:12,778
Tout ce que tu voulais savoir d'un animal,
1391
01:25:13,487 --> 01:25:15,656
que ce soit l'espérance de vie
d'une grenouille
1392
01:25:15,740 --> 01:25:17,158
ou la diète d'un renard polaire,
1393
01:25:17,241 --> 01:25:19,619
il l'avait dans sa tête.
1394
01:25:20,912 --> 01:25:23,247
Il m'en a appris plus que le contraire.
1395
01:25:25,249 --> 01:25:26,959
En parlant,
1396
01:25:28,127 --> 01:25:30,129
j'ai appris ce qu'il avait vécu.
1397
01:25:31,380 --> 01:25:33,883
La mort de son frère
lors d'une descente et tout ça.
1398
01:25:35,009 --> 01:25:36,552
C'est tragique.
1399
01:25:38,304 --> 01:25:39,472
Donc, j'ai enquêté.
1400
01:25:40,598 --> 01:25:42,266
Et devine quel nom est sorti.
1401
01:25:44,101 --> 01:25:45,102
Le tien.
1402
01:25:46,312 --> 01:25:47,438
Bryan Tarver.
1403
01:25:48,356 --> 01:25:50,816
Et je me suis dit :
"Mince, je le connais, lui.
1404
01:25:50,900 --> 01:25:54,820
Bryan. Oui ! Bryan du côté ouest.
1405
01:25:55,571 --> 01:25:57,532
On a grandi dans le même quartier.
1406
01:25:57,615 --> 01:26:00,284
Bryan à la grosse tête,
il nous suivait partout.
1407
01:26:00,368 --> 01:26:01,369
Oui, je le connais.
1408
01:26:02,203 --> 01:26:06,541
C'est devenu un gars sans pitié,
mais je le connais."
1409
01:26:07,124 --> 01:26:09,043
Mec, tu ne me connais pas.
1410
01:26:09,794 --> 01:26:10,962
Tu as peut-être raison.
1411
01:26:13,005 --> 01:26:14,131
Je croyais te connaître.
1412
01:26:15,466 --> 01:26:20,054
Mais je ne savais pas
à quel point MNC Blax était sans pitié.
1413
01:26:20,137 --> 01:26:21,639
Renoi, tu ne sais rien.
1414
01:26:24,642 --> 01:26:26,978
Je sais que quand on a trouvé Stro,
il avait quoi ?
1415
01:26:27,478 --> 01:26:28,688
Huit cents, 900 dollars sur lui.
1416
01:26:29,438 --> 01:26:31,107
Quel gamin de l'ouest de Baltimore
1417
01:26:31,190 --> 01:26:33,192
a cette quantité d'argent
sur lui sans trafiquer ?
1418
01:26:33,276 --> 01:26:34,360
Stro ne trafique pas.
1419
01:26:35,194 --> 01:26:36,571
Je protégeais Stro.
1420
01:26:39,991 --> 01:26:41,617
Beau travail.
1421
01:26:44,620 --> 01:26:46,914
Dis-toi ce que tu veux, Bryan...
1422
01:26:48,666 --> 01:26:49,959
mais c'est ta faute.
1423
01:26:51,169 --> 01:26:54,463
Ce n'est pas tes oignons.
Tu veux quoi d'autre ?
1424
01:26:54,547 --> 01:26:57,341
M'assurer que ça n'arrive pas
aussi à Mouse.
1425
01:26:57,425 --> 01:26:59,302
M'assure que ça n'arrive pas
1426
01:26:59,385 --> 01:27:02,805
à d'autres jeunes Noirs
qui suivent ton chemin.
1427
01:27:03,139 --> 01:27:05,141
Tu ne viens pas de dire ça.
1428
01:27:06,142 --> 01:27:09,061
Des Noirs ? Quoi, les Noirs ?
1429
01:27:10,396 --> 01:27:12,857
Tu t'en fous, des Noirs.
1430
01:27:13,191 --> 01:27:16,068
D'ailleurs, tu n'es plus noir,
renoi. Tu es bleu.
1431
01:27:16,694 --> 01:27:19,655
Salaud. C'est pour ça
que Mouse veut plus te parler.
1432
01:27:20,114 --> 01:27:21,532
Tu es ridicule.
1433
01:27:23,117 --> 01:27:25,745
Il sait que je suis le seul renoi
qui s'intéresse à lui.
1434
01:27:26,704 --> 01:27:28,789
Le seul renoi qui n'est pas payé
1435
01:27:28,873 --> 01:27:30,499
pour feindre son intérêt.
1436
01:27:33,836 --> 01:27:34,754
D'accord.
1437
01:27:36,839 --> 01:27:38,299
Toi et moi, on sait
1438
01:27:39,926 --> 01:27:41,719
que le meilleur pour Mouse,
1439
01:27:41,802 --> 01:27:44,096
c'est qu'un renoi comme toi
disparaisse de sa vie.
1440
01:27:47,141 --> 01:27:49,018
J'ai une question, Blax.
1441
01:27:49,685 --> 01:27:50,686
Bryan.
1442
01:27:54,148 --> 01:27:55,900
Mouse sait la vérité pour Stro ?
1443
01:28:01,239 --> 01:28:02,281
Surprise.
1444
01:28:12,250 --> 01:28:14,919
Mouse, si tu restes chez moi,
1445
01:28:15,002 --> 01:28:17,088
n'utilise pas
ma brosse à dents, d'accord ?
1446
01:28:17,171 --> 01:28:18,339
C'est dégueu.
1447
01:28:19,048 --> 01:28:20,216
Oui, peu importe.
1448
01:28:20,800 --> 01:28:23,135
Sérieux, c'est des originaux.
1449
01:28:23,219 --> 01:28:25,012
C'est encore mieux.
1450
01:28:26,180 --> 01:28:27,515
- Voilà.
- Je vous le dis.
1451
01:28:27,598 --> 01:28:30,560
- Il n'y a rien de mieux.
- C'est pas pareil.
1452
01:28:30,643 --> 01:28:31,477
Si.
1453
01:28:31,561 --> 01:28:32,520
- De quoi tu parles ?
- Non.
1454
01:28:32,603 --> 01:28:33,896
La texture est différente.
1455
01:28:33,980 --> 01:28:35,606
Non. Ils sont collants.
1456
01:28:35,690 --> 01:28:37,149
Tu parles des Very Bad Kids.
1457
01:28:37,233 --> 01:28:39,235
- Tu parles des oursons.
- Ils collent tous.
1458
01:28:39,318 --> 01:28:41,445
- Jamal avait raison.
- Ils sont acidulés.
1459
01:28:41,529 --> 01:28:43,030
- De quoi tu parles ?
- Voilà.
1460
01:28:43,489 --> 01:28:45,825
Il avait raison.
1461
01:28:46,868 --> 01:28:49,161
On fait la même chose qu'avant.
1462
01:28:49,245 --> 01:28:50,830
Assis sur des bécanes empruntées.
1463
01:28:51,038 --> 01:28:54,417
Mec. J'adore ma bécane empruntée.
1464
01:28:54,876 --> 01:28:57,253
Ah bon ? Et si tu la défonces ?
1465
01:28:57,587 --> 01:29:00,381
Jamal va dire quoi ? Jamal va faire quoi ?
1466
01:29:00,464 --> 01:29:01,716
Te pardonner et oublier ?
1467
01:29:02,091 --> 01:29:04,886
Accepter de perdre quelques milliers
de dollars et passez à autre chose ?
1468
01:29:05,136 --> 01:29:07,054
Sérieux, vous pensez
1469
01:29:07,138 --> 01:29:08,890
à ce qu'on a accepté
en recevant ces bécanes ?
1470
01:29:09,056 --> 01:29:12,059
- Et toi ?
- Oui. Comme maintenant.
1471
01:29:12,143 --> 01:29:14,228
Tu veux qu'on fasse quoi, alors, Mouse ?
1472
01:29:14,312 --> 01:29:16,939
Qu'on gagne notre propre argent,
Avec notre bécane.
1473
01:29:17,023 --> 01:29:18,983
C'est ce qu'on devrait faire.
1474
01:29:21,235 --> 01:29:23,070
Écoutez.
1475
01:29:24,363 --> 01:29:26,949
Tant qu'on fera l'aumône,
1476
01:29:27,033 --> 01:29:29,327
on nous verra comme des gamins.
1477
01:29:30,119 --> 01:29:32,079
Et je ne sais pas vous,
mais moi, j'en ai marre
1478
01:29:32,163 --> 01:29:33,789
des adultes qui dirigent ma vie.
1479
01:29:35,917 --> 01:29:38,920
Les enfants attendent.
Les adultes agissent.
1480
01:29:39,795 --> 01:29:41,088
Je veux agir.
1481
01:29:42,256 --> 01:29:44,091
Comment on ferait, Mouse ?
1482
01:29:47,595 --> 01:29:49,847
On peut voler ce salaud.
1483
01:29:54,519 --> 01:29:57,188
- Tu es défoncé ?
- Non, réfléchis.
1484
01:29:57,688 --> 01:29:59,482
On aurait le matériel nécessaire
1485
01:29:59,774 --> 01:30:02,443
pour agir. On aurait du concret.
1486
01:30:03,110 --> 01:30:05,238
Et on aura l'argent
pour acheter nos propres bécanes.
1487
01:30:05,446 --> 01:30:06,614
C'est gagnant-gagnant.
1488
01:30:08,032 --> 01:30:08,908
Ouais.
1489
01:30:09,534 --> 01:30:10,576
Ouais, ce serait facile.
1490
01:30:11,327 --> 01:30:13,329
Le vieux Kim sera pas un obstacle.
1491
01:30:13,412 --> 01:30:16,582
On entre, on sort,
on a l'argent pour nos bécanes.
1492
01:30:16,666 --> 01:30:19,460
Et on prouve à Jamal
qu'on est prêts à tout.
1493
01:30:20,586 --> 01:30:22,880
Et on détruit ces racistes.
1494
01:30:22,964 --> 01:30:23,881
Ouais.
1495
01:30:23,965 --> 01:30:26,509
Vous savez que c'est un vrai crime, non ?
1496
01:30:26,592 --> 01:30:29,846
On finira en prison.
Genre, sans pouvoir lâcher le savon...
1497
01:30:29,929 --> 01:30:31,764
Tu pensais faire quoi pour Jamal, là ?
1498
01:30:32,265 --> 01:30:33,516
Livrer des pizzas ?
1499
01:30:35,059 --> 01:30:36,227
On y va.
1500
01:30:40,815 --> 01:30:41,858
Je ne sais pas.
1501
01:30:41,941 --> 01:30:43,734
Vous êtes toujours des enfants.
1502
01:30:43,818 --> 01:30:44,944
- On est prêts.
- On te dit
1503
01:30:45,027 --> 01:30:46,320
qu'on n'est pas des bébés.
1504
01:30:46,821 --> 01:30:48,030
Hé, Jamal.
1505
01:30:49,156 --> 01:30:51,826
J ! Viens là.
1506
01:30:53,494 --> 01:30:54,453
Attendez.
1507
01:30:55,788 --> 01:30:56,747
Oui ?
1508
01:30:56,831 --> 01:30:58,332
J, ils veulent des armes.
1509
01:30:59,208 --> 01:31:00,042
Quoi ?
1510
01:31:01,502 --> 01:31:02,753
Ils en ont besoin.
1511
01:31:03,880 --> 01:31:04,881
Donne-leur.
1512
01:31:05,339 --> 01:31:06,465
Une seule.
1513
01:31:14,015 --> 01:31:15,183
Hé, Queen.
1514
01:31:15,558 --> 01:31:16,934
Donne-la à celui-là.
1515
01:31:18,269 --> 01:31:19,395
D'accord.
1516
01:31:21,022 --> 01:31:22,481
Allez.
1517
01:31:32,283 --> 01:31:33,242
Payez.
1518
01:31:33,576 --> 01:31:34,952
Oui. Allez.
1519
01:31:38,122 --> 01:31:39,332
Hé !
1520
01:31:44,629 --> 01:31:45,713
Salut.
1521
01:31:46,964 --> 01:31:48,174
On peut parler ?
1522
01:31:48,257 --> 01:31:49,217
Dis-moi.
1523
01:31:50,343 --> 01:31:51,969
Tu fais trop de bruit. Tu fais quoi ?
1524
01:31:52,094 --> 01:31:53,429
Tu te donnes en spectacle.
1525
01:31:53,513 --> 01:31:55,097
C'est ce que tu m'as appris.
1526
01:31:55,640 --> 01:31:58,518
L'argent et le travail, séparés.
Où est le problème ?
1527
01:31:59,936 --> 01:32:01,604
Le problème ? Mec, ma conditionnelle.
1528
01:32:01,687 --> 01:32:03,397
Si les flics se montrent, je suis fini.
1529
01:32:04,232 --> 01:32:05,650
D'accord. On va se calmer.
1530
01:32:07,693 --> 01:32:09,737
Je vais leur dire
qu'on ne peut pas être là.
1531
01:32:10,029 --> 01:32:12,031
D'accord ? Quoi d'autre ?
1532
01:32:13,324 --> 01:32:15,076
- Lâche Mouse.
- Non.
1533
01:32:15,868 --> 01:32:17,161
C'est un chef.
1534
01:32:17,828 --> 01:32:20,873
Il faut le garder, il est doué Comme Stro.
1535
01:32:22,083 --> 01:32:23,626
Lâche Mouse, renoi.
1536
01:32:25,211 --> 01:32:26,629
Oui, c'est ça.
1537
01:32:27,004 --> 01:32:28,381
Dis-lui de ramener mes affaires
1538
01:32:28,464 --> 01:32:29,757
et de passer à autre chose.
1539
01:32:30,341 --> 01:32:33,177
Et si tu essaies toujours
de sauver les jeunes et tout ça,
1540
01:32:33,594 --> 01:32:35,263
il est venu demander une arme.
1541
01:32:35,471 --> 01:32:36,973
Et tu lui as donné.
1542
01:32:38,140 --> 01:32:41,310
J'avais son âge quand tu m'as donné
ma première arme.
1543
01:32:57,577 --> 01:32:59,161
- C'était pas moi.
- Oui.
1544
01:33:04,667 --> 01:33:05,835
{\an8}Désolé.
1545
01:33:05,918 --> 01:33:08,212
{\an8}- Quoi ?
- Tu déconnes.
1546
01:33:13,509 --> 01:33:15,136
BLAX
VIENS AU GARAGE TOUTE DE SUITE
1547
01:33:15,219 --> 01:33:16,095
N'y pense même pas.
1548
01:33:20,558 --> 01:33:24,729
{\an8}SI JE DOIS ALLER TE CHERCHER,
ÇA VA MAL SE PASSER
1549
01:33:27,190 --> 01:33:29,483
Hé, je dois y aller.
1550
01:33:31,235 --> 01:33:32,570
Vous m'entendez ?
1551
01:33:33,905 --> 01:33:35,907
Je dois y aller. Blax m'a écrit.
1552
01:33:36,574 --> 01:33:37,742
- D'accord.
- D'accord.
1553
01:33:37,825 --> 01:33:39,035
Dis-moi quand tu seras de retour.
1554
01:33:57,970 --> 01:33:58,930
Hé.
1555
01:34:00,139 --> 01:34:01,307
On doit parler.
1556
01:34:02,642 --> 01:34:03,809
Je suis là.
1557
01:34:06,687 --> 01:34:08,397
Tu sais que je sais
ce que tu manigances, non ?
1558
01:34:11,359 --> 01:34:12,235
Et alors ?
1559
01:34:12,318 --> 01:34:14,654
Comment ça, "et alors" ?
1560
01:34:14,820 --> 01:34:16,489
Tu n'es pas comme ça. Pourquoi...
1561
01:34:16,572 --> 01:34:17,490
Mouse !
1562
01:34:21,786 --> 01:34:22,745
Qu'est-ce qu'elle a, Sophie ?
1563
01:34:22,828 --> 01:34:23,996
J'en sais rien.
1564
01:34:24,080 --> 01:34:25,748
Qu'est-ce que tu as, toi ?
1565
01:34:26,415 --> 01:34:28,709
Écoute-moi, elle va pas bien.
Ta voiture est là ?
1566
01:34:30,253 --> 01:34:31,921
Comment ça, Sophie va mal ?
1567
01:34:34,465 --> 01:34:35,883
- Là.
- Allez, mec.
1568
01:34:56,070 --> 01:34:58,072
Elle a changé de comportement récemment ?
1569
01:34:59,615 --> 01:35:02,243
Elle bouge plus lentement
1570
01:35:02,326 --> 01:35:04,620
et ne mange plus autant que d'habitude,
1571
01:35:04,704 --> 01:35:07,206
mais ça arrive parfois.
1572
01:35:12,879 --> 01:35:14,255
Un ballonnement ?
1573
01:35:14,881 --> 01:35:16,465
C'est quoi ? C'est quoi, ça ?
1574
01:35:17,925 --> 01:35:22,471
C'est son estomac.
1575
01:35:23,764 --> 01:35:25,391
Elle a un...
1576
01:35:25,683 --> 01:35:27,727
- Retournement.
- Retournement.
1577
01:35:28,853 --> 01:35:30,229
C'est une accumulation de gaz.
1578
01:35:30,813 --> 01:35:33,024
Un blocage. Ça provoque
le retournement de l'estomac.
1579
01:35:33,983 --> 01:35:35,484
Et c'est censé être sérieux ?
1580
01:35:38,654 --> 01:35:39,864
On fait quoi ?
1581
01:35:44,410 --> 01:35:46,287
On pourrait l'opérer.
1582
01:35:47,163 --> 01:35:49,790
Mais avec un chien si âgé...
1583
01:35:52,960 --> 01:35:55,296
Quoi ? On doit la sacrifier ?
1584
01:35:58,758 --> 01:36:00,426
C'est votre décision.
1585
01:36:01,844 --> 01:36:03,554
On peut l'opérer demain matin
1586
01:36:03,638 --> 01:36:05,181
si c'est ce que vous voulez.
1587
01:36:06,849 --> 01:36:07,892
Mais honnêtement,
1588
01:36:08,768 --> 01:36:11,437
c'est beaucoup pour elle.
1589
01:36:25,868 --> 01:36:27,036
Mouse va le faire.
1590
01:36:33,042 --> 01:36:34,085
Je suis là.
1591
01:36:36,754 --> 01:36:37,880
D'accord.
1592
01:36:38,297 --> 01:36:39,924
Je vais t'expliquer, d'accord ?
1593
01:36:42,718 --> 01:36:44,554
Bon, sois ferme.
1594
01:36:44,804 --> 01:36:47,431
On cherche l'artère de cette patte avant.
1595
01:36:48,057 --> 01:36:49,517
Vas-y, cherche-la.
1596
01:36:50,518 --> 01:36:51,936
Voilà, tu la sens ?
1597
01:36:52,687 --> 01:36:54,564
Mets la seringue dedans.
1598
01:37:19,672 --> 01:37:20,882
Je vous laisse.
1599
01:37:30,850 --> 01:37:32,059
Tu te souviens que je t'ai dit
1600
01:37:33,019 --> 01:37:35,271
que ton frère n'était pas doué
pour choisir
1601
01:37:35,813 --> 01:37:36,772
ses amis ?
1602
01:37:37,648 --> 01:37:38,608
Oui.
1603
01:37:40,151 --> 01:37:41,861
Je parlais des renois comme moi.
1604
01:37:44,405 --> 01:37:46,365
Il aurait dû éviter des renois comme moi.
1605
01:37:47,116 --> 01:37:48,409
Attends, de quoi tu parles ?
1606
01:37:50,077 --> 01:37:51,454
Il m'a appelé...
1607
01:37:53,164 --> 01:37:55,208
et il m'a dit qu'il avait besoin d'argent
1608
01:37:55,917 --> 01:37:59,170
et que l'électricité
avait encore été coupée.
1609
01:38:00,213 --> 01:38:01,797
Donc, je lui ai donné une mission.
1610
01:38:03,424 --> 01:38:05,510
Il n'est jamais revenu.
1611
01:38:07,929 --> 01:38:09,680
C'est ma faute si ton frère est mort.
1612
01:38:12,558 --> 01:38:13,726
Je l'ai poussé dans ce monde.
1613
01:38:17,188 --> 01:38:19,524
Et je suis là pour toi car je pensais
1614
01:38:20,483 --> 01:38:24,529
que c'était le meilleur moyen
de me racheter.
1615
01:38:26,948 --> 01:38:27,865
Mouse.
1616
01:39:18,541 --> 01:39:19,375
Tu l'as ?
1617
01:39:22,795 --> 01:39:24,338
Et s'il a réparé les caméras ?
1618
01:39:24,881 --> 01:39:27,383
Il les aurait réparées
la nuit de notre vol ?
1619
01:39:27,842 --> 01:39:29,594
En plus, avec tous ces moteurs,
1620
01:39:29,677 --> 01:39:31,053
personne va entendre de tirs.
1621
01:39:31,470 --> 01:39:32,763
Il n'y aura pas de tirs.
1622
01:39:32,847 --> 01:39:34,348
Au cas où ça tournerait mal.
1623
01:39:34,432 --> 01:39:37,101
Non. On entre, on sort.
1624
01:39:37,185 --> 01:39:38,686
On prend l'argent, on part.
1625
01:39:39,604 --> 01:39:40,980
Pas de tirs.
1626
01:39:41,814 --> 01:39:42,773
Pas de tirs.
1627
01:39:43,232 --> 01:39:44,192
Lamont, je suis sérieux.
1628
01:39:44,275 --> 01:39:47,195
Mec, je suis sérieux.
Arrête de me faire flipper.
1629
01:39:48,487 --> 01:39:49,530
Putain.
1630
01:39:49,614 --> 01:39:50,948
Mec, tu sais quoi ?
1631
01:39:51,032 --> 01:39:53,034
- Allez.
- Tu fous quoi ? Mont.
1632
01:39:55,536 --> 01:39:56,829
Mont !
1633
01:40:06,255 --> 01:40:08,341
Laissez-les faire. Ne bougez pas.
1634
01:41:07,149 --> 01:41:08,025
{\an8}MOTS CROISÉS
1635
01:41:20,538 --> 01:41:21,622
Prêts ?
1636
01:41:31,132 --> 01:41:33,676
Je veux savoir qui a tué mon frère !
1637
01:41:41,100 --> 01:41:42,143
Donne l'argent.
1638
01:41:42,226 --> 01:41:43,603
Donne l'argent tout de suite. Allez !
1639
01:41:43,686 --> 01:41:46,147
Sérieux, je vais te tirer dessus.
1640
01:41:47,023 --> 01:41:48,232
Donne l'argent tout de suite.
1641
01:41:48,316 --> 01:41:49,400
J'appelle la police.
1642
01:41:50,109 --> 01:41:51,235
Tu fais quoi ?
1643
01:41:52,445 --> 01:41:54,363
Non. On y va. Allez.
1644
01:41:54,447 --> 01:41:56,616
Non, ça ne va pas. On doit y aller.
1645
01:41:56,699 --> 01:41:58,326
- Donne l'argent.
- Lamont, lâche-le. Allez.
1646
01:41:58,409 --> 01:41:59,744
On doit y aller !
1647
01:42:00,912 --> 01:42:01,954
Lâchez-moi !
1648
01:42:03,998 --> 01:42:06,042
Putain ! J'ai dit pas de tirs !
1649
01:42:07,418 --> 01:42:08,461
Merde, une arme !
1650
01:42:11,214 --> 01:42:12,340
Bordel de merde !
1651
01:42:44,455 --> 01:42:46,707
On doit y aller.
1652
01:42:47,792 --> 01:42:49,085
- Allez.
- Sweartagawd.
1653
01:42:49,168 --> 01:42:50,545
- On doit y aller.
- Sweartagawd !
1654
01:42:50,628 --> 01:42:53,130
- Allez, on doit y aller.
- Sweartagawd, debout !
1655
01:43:01,848 --> 01:43:04,934
Coups de feu. Vol en cours.
1656
01:43:05,017 --> 01:43:08,145
Plusieurs suspects s'enfuient
sur Clinton et Calhoun.
1657
01:43:08,229 --> 01:43:09,063
Je m'en occupe.
1658
01:43:17,572 --> 01:43:18,781
On doit se séparer.
1659
01:43:19,574 --> 01:43:21,242
Lamont, non. On doit rester ensemble.
1660
01:43:21,826 --> 01:43:22,827
Non, c'est trop risqué.
1661
01:43:22,910 --> 01:43:24,203
Je vais trouver Jamal.
1662
01:43:24,287 --> 01:43:25,413
Il saura quoi faire.
1663
01:43:25,663 --> 01:43:26,747
Lamont !
1664
01:43:27,164 --> 01:43:28,332
Attends, Mont, reviens.
1665
01:43:28,791 --> 01:43:30,543
Je t'en prie. Lamont !
1666
01:44:13,711 --> 01:44:15,713
Miguel. Tu peux faire une pause.
1667
01:44:19,592 --> 01:44:21,344
Tu m'entends pas ? Fais une pause !
1668
01:44:24,514 --> 01:44:25,973
Et ferme à clé en partant.
1669
01:44:36,984 --> 01:44:38,069
Que s'est-il passé ?
1670
01:44:41,697 --> 01:44:43,032
Parle-moi, Mouse.
1671
01:44:45,368 --> 01:44:46,536
Il est mort.
1672
01:44:47,328 --> 01:44:48,371
Qui est mort ?
1673
01:44:51,749 --> 01:44:53,417
Sweartagawd s'est fait tirer dessus,
1674
01:44:53,501 --> 01:44:54,877
- et il est mort.
- Mon Dieu.
1675
01:44:54,961 --> 01:44:56,212
Comment c'est arrivé ? C'était qui ?
1676
01:44:57,338 --> 01:44:58,589
La femme de M. Kim.
1677
01:45:00,216 --> 01:45:01,801
On ne savait pas qu'elle avait une arme.
1678
01:45:01,884 --> 01:45:04,095
Quoi ? Vous voliez le magasin, Mouse ?
1679
01:45:05,388 --> 01:45:06,806
On avait un plan.
1680
01:45:06,889 --> 01:45:08,099
Mon Dieu.
1681
01:45:08,182 --> 01:45:12,728
Pas de tirs.
Mais ils ont tiré, et on a tiré.
1682
01:45:14,063 --> 01:45:15,481
La ferme, laisse-moi réfléchir.
1683
01:45:26,784 --> 01:45:28,411
Écoute-moi, Mouse.
1684
01:45:32,456 --> 01:45:35,251
Tu sais ce que c'est,
les secondes chances pour nous ?
1685
01:45:38,838 --> 01:45:41,174
Les renois comme nous,
on n'a pas de secondes chances.
1686
01:45:42,842 --> 01:45:43,885
De quoi tu parles ?
1687
01:45:44,343 --> 01:45:46,429
Promets-moi de faire le bien, Mouse.
1688
01:45:55,730 --> 01:45:56,772
Promets-le-moi.
1689
01:45:59,275 --> 01:46:00,735
Promis.
1690
01:46:00,818 --> 01:46:03,529
Enlève ça, et va mettre ce t-shirt.
1691
01:46:04,572 --> 01:46:05,865
Et lave-toi les mains.
1692
01:46:07,909 --> 01:46:09,202
Diesel, la ferme.
1693
01:46:14,624 --> 01:46:15,583
Je suis foutu.
1694
01:46:53,204 --> 01:46:54,288
Blax.
1695
01:46:56,999 --> 01:46:58,167
Blax, et maintenant ?
1696
01:47:05,424 --> 01:47:07,552
Je ne suis pas armé. Je veux me rendre.
1697
01:47:08,094 --> 01:47:09,345
Blax, qu'est-ce qui se passe ?
1698
01:47:09,428 --> 01:47:10,638
Tu te rends pour quoi ?
1699
01:47:11,430 --> 01:47:13,391
Le vol où le gamin s'est fait tuer.
1700
01:47:13,474 --> 01:47:14,725
Non, Blax.
1701
01:47:15,142 --> 01:47:16,018
La ferme.
1702
01:47:16,102 --> 01:47:18,104
- Non. Tu ne peux pas.
- La ferme.
1703
01:47:23,818 --> 01:47:25,486
Il n'a rien à voir là-dedans.
1704
01:47:25,987 --> 01:47:29,323
Il réparait la bécane. C'est ma faute.
1705
01:47:30,950 --> 01:47:32,618
Tu sais que c'est un bon gamin, Rivers.
1706
01:47:38,457 --> 01:47:40,084
Arrête-moi.
1707
01:47:41,836 --> 01:47:43,421
Et sors-moi de sa vie pour toujours.
1708
01:47:43,504 --> 01:47:44,463
Blax...
1709
01:47:52,638 --> 01:47:54,223
Ne fais pas ça. Non.
1710
01:47:54,682 --> 01:47:55,683
Blax.
1711
01:47:55,892 --> 01:47:57,768
- Suspect appréhendé.
- Blax. Écoute-moi.
1712
01:47:57,852 --> 01:47:58,728
Écoute-moi, Blax, je t'en prie.
1713
01:47:58,811 --> 01:47:59,979
Pas de signes du complice.
1714
01:48:01,981 --> 01:48:03,608
Vous avez le droit de garder le silence.
1715
01:48:04,275 --> 01:48:06,736
Tout ce que vous direz
pourra être utilisé contre vous.
1716
01:48:07,653 --> 01:48:09,071
Vous avez droit à un avocat.
1717
01:48:09,822 --> 01:48:12,325
Si vous n'en avez pas les moyens,
un avocat vous sera fourni.
1718
01:48:12,408 --> 01:48:13,534
Blax.
1719
01:48:14,535 --> 01:48:15,828
Non, ne fais pas ça.
1720
01:48:16,370 --> 01:48:17,413
Blax !
1721
01:48:24,879 --> 01:48:26,297
Emmenez-le.
1722
01:49:00,540 --> 01:49:02,542
Blax !
1723
01:49:06,546 --> 01:49:08,130
Ne me touche pas.
1724
01:49:09,090 --> 01:49:09,966
On y va.
1725
01:49:11,676 --> 01:49:13,094
- Allez, Mouse.
- Non.
1726
01:49:13,177 --> 01:49:14,512
Allez, on y va.
1727
01:49:16,138 --> 01:49:17,723
On y va.
1728
01:49:18,057 --> 01:49:21,352
Je suis là.
1729
01:50:24,707 --> 01:50:25,875
Mouse.
1730
01:50:26,918 --> 01:50:28,628
Je vais m'occuper de tout.
1731
01:50:31,088 --> 01:50:32,715
Mais ne gâche pas cette opportunité.
1732
01:50:41,140 --> 01:50:44,519
Sung-Min Kim, propriétaire d'un magasin,
a empêché une tentative de vol
1733
01:50:44,602 --> 01:50:46,812
en tuant un suspect.
1734
01:50:47,146 --> 01:50:50,691
Les autorités n'ont pas divulgué
le nom du supposé voleur.
1735
01:50:51,359 --> 01:50:54,570
Apparemment, l'assaillant avait 13 ans.
1736
01:50:55,196 --> 01:50:58,699
Après un affrontement dans un garage,
les autorités disent
1737
01:50:58,783 --> 01:51:03,162
avoir appréhendé le suspect principal
et disent que l'enquête est close.
1738
01:51:05,581 --> 01:51:08,125
C'est un signe que l'été
est bientôt fini...
1739
01:51:32,900 --> 01:51:35,361
Maman...
1740
01:51:37,947 --> 01:51:39,240
Mon chéri.
1741
01:51:45,830 --> 01:51:47,456
Maman.
1742
01:51:47,540 --> 01:51:49,417
Oui, chéri, je suis là.
1743
01:51:59,969 --> 01:52:01,304
Je t'aime.
1744
01:52:20,865 --> 01:52:25,953
UN AN PLUS TARD
1745
01:53:19,006 --> 01:53:21,509
NICKI
JE PENSE BEAUCOUP À TOI.
1746
01:53:21,592 --> 01:53:28,516
DÉSOLÉ POUR MON COMPORTEMENT.
1747
01:53:30,309 --> 01:53:31,853
ÉCRIT...
1748
01:53:36,732 --> 01:53:37,650
ARRÊTÉ
1749
01:54:08,931 --> 01:54:11,475
{\an8}NICKI
LA VIE EST COMME UN BEL OCÉAN.
1750
01:54:18,858 --> 01:54:20,026
Pardon.
1751
01:54:22,945 --> 01:54:23,779
NICKI
ON SE VOIT CET ÉTÉ ?
1752
01:54:23,863 --> 01:54:26,449
À TOI DE VOIR...
TU M'ATTENDRAS, NON ?
1753
01:54:31,621 --> 01:54:32,747
Hé.
1754
01:54:35,666 --> 01:54:36,751
Salut.
1755
01:54:38,461 --> 01:54:39,795
Ça va, Mont ?
1756
01:54:40,046 --> 01:54:41,297
Tu sors du travail ?
1757
01:54:42,757 --> 01:54:43,925
Oui.
1758
01:54:44,759 --> 01:54:46,677
C'est cool.
1759
01:54:48,137 --> 01:54:51,349
J'ai vu Mlle T et Shay l'autre jour.
1760
01:54:53,184 --> 01:54:54,393
C0est cool.
1761
01:54:58,022 --> 01:54:59,232
Tu roules toujours ?
1762
01:55:02,485 --> 01:55:04,153
Oui, c'est...
1763
01:55:08,824 --> 01:55:10,284
Ce n'est plus pareil.
1764
01:55:13,579 --> 01:55:14,622
Oui.
1765
01:55:16,123 --> 01:55:17,333
Oui, il me manque aussi.
1766
01:55:28,261 --> 01:55:30,012
Bon, je dois y aller.
1767
01:55:30,471 --> 01:55:31,514
D'accord.
1768
01:55:39,939 --> 01:55:41,440
Fais attention à toi.
1769
01:55:44,360 --> 01:55:47,572
Oui. Toi aussi, Mouse.
1770
01:56:25,151 --> 01:56:27,445
Mon petit vétérinaire.
1771
01:56:30,114 --> 01:56:31,782
- Bonjour, chéri.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
1772
01:56:31,866 --> 01:56:32,783
Rien.
1773
01:56:36,037 --> 01:56:37,121
J'ai un truc pour toi.
1774
01:56:37,705 --> 01:56:39,790
- Pour moi ?
- Pour toi.
1775
01:56:39,874 --> 01:56:41,083
- Quoi ?
- Tiens.
1776
01:56:42,043 --> 01:56:43,211
C'est quoi ?
1777
01:56:44,754 --> 01:56:45,963
C'est pour toi.
1778
01:56:46,881 --> 01:56:49,634
- C'est quoi ?
- Tu as fait les courses ?
1779
01:56:51,928 --> 01:56:53,095
Vous avez faim ?
1780
01:56:53,179 --> 01:56:54,138
Moi oui.
1781
01:56:54,222 --> 01:56:55,681
Alors entre. Allez.
1782
01:56:55,765 --> 01:56:56,807
D'accord.
1783
01:56:57,266 --> 01:56:58,935
- Shay, allez !
- Une minute.
1784
01:56:59,018 --> 01:57:00,353
Par là.
1785
01:57:19,372 --> 01:57:22,959
Baltimore a les meilleurs motards.
1786
01:57:23,960 --> 01:57:26,087
Regardez-moi ça.
1787
01:57:26,170 --> 01:57:27,255
Regardez cette bécane.
1788
01:57:43,855 --> 01:57:45,314
{\an8}C'est notre exutoire.
1789
01:59:02,892 --> 01:59:05,978
{\an8}- Ouais ! Mince !
- Mince ! Ouais.
1790
02:03:10,598 --> 02:03:12,600
Sous-titres : Diana Mira Navarro