1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,851 --> 00:00:20,020 -Yardım eder misiniz? -Duyuyor musun? 4 00:00:25,567 --> 00:00:28,862 Hava yolu açıyorum. On saniye nefesini kontrol et. 5 00:00:28,987 --> 00:00:33,950 Bir, iki, üç, dört, beş... 6 00:00:37,662 --> 00:00:39,873 Tamam, ben sayınca çevirelim. 7 00:00:41,833 --> 00:00:43,627 İki, üç, tamam. 8 00:00:45,795 --> 00:00:48,340 Bizimle misin? Benimleysen başını salla. 9 00:00:51,259 --> 00:00:53,553 Bu nefes almana yardım edecek. 10 00:01:19,829 --> 00:01:22,249 Bana bak anne. Bana bak. 11 00:01:23,041 --> 00:01:25,335 Bebeğin iyi olacak. Söz veriyorum. 12 00:01:25,460 --> 00:01:26,461 Bana ne olacak? 13 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 Ne dedin anne? 14 00:01:29,130 --> 00:01:31,173 -Bana ne olacak? -Fundusa baskı yapın. 15 00:01:31,257 --> 00:01:32,259 Vakum. 16 00:01:32,384 --> 00:01:34,094 Bende. Yardım gerek. 17 00:01:34,219 --> 00:01:36,388 Bebek nefes almıyor, kalp masajı yapın. 18 00:01:36,513 --> 00:01:38,265 -Göremiyorum. -Sorun yok. 19 00:01:42,978 --> 00:01:45,814 Yine nöbet geçiriyor. Yardıma ihtiyacım var. 20 00:01:47,941 --> 00:01:49,359 Konuş benimle. 21 00:04:20,135 --> 00:04:21,636 Telefonun çalıyor. 22 00:04:27,976 --> 00:04:31,313 Scott, çıkabilir miyim diye sor. Hemen. 23 00:04:31,438 --> 00:04:33,398 Neredesin? Soracak mısın? 24 00:04:33,523 --> 00:04:38,820 Soracağım. Hemen soruyorum. Rose. 25 00:04:39,571 --> 00:04:42,908 Telefonunu sessize almanı söylemiştim. 26 00:04:43,283 --> 00:04:45,285 Acil durumlar için açık. 27 00:04:47,412 --> 00:04:48,955 Yani acil bir durum var. 28 00:04:49,080 --> 00:04:52,584 Bradley'in okulunda bir olay olmuş. Bir çocuğu ısırmış. 29 00:04:52,709 --> 00:04:54,252 Bir iyilik isteyebilir miyim? 30 00:04:54,920 --> 00:04:56,129 Geç saate kalamam. 31 00:04:56,254 --> 00:04:57,464 Planlarım var. 32 00:04:57,589 --> 00:05:00,050 -Rose, gitmem gerek. -Karın nerede? 33 00:05:00,175 --> 00:05:02,761 -Okula gitti bile. -O zaman niye gitmen gerekiyor? 34 00:05:03,512 --> 00:05:04,513 Affedersin? 35 00:05:04,638 --> 00:05:07,390 Oradaysa gitmene gerek yok. Bu senin tercihin. 36 00:05:10,602 --> 00:05:12,938 Bir saate işim biter. En kısa sürede gelirim. 37 00:05:13,522 --> 00:05:14,940 Alo? Tatlım? 38 00:05:16,024 --> 00:05:17,025 Alo? 39 00:05:26,826 --> 00:05:27,827 Nana. 40 00:05:30,038 --> 00:05:31,831 Neden dinlenme odasına uzanmıyorsun? 41 00:05:32,415 --> 00:05:34,042 Burada zemin daha yumuşak. 42 00:05:34,668 --> 00:05:37,003 Bu hijyenik değil, hadi gidelim. 43 00:05:38,421 --> 00:05:39,798 Yardım edeyim. 44 00:05:40,882 --> 00:05:41,883 Tanrım. 45 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 Biliyorum. 46 00:05:44,761 --> 00:05:47,305 -Hadi. -Çok yorgunum. 47 00:05:48,473 --> 00:05:50,225 Sen niye yorgun gözükmüyorsun? 48 00:05:52,602 --> 00:05:55,272 -Anne! -Fasulyem! 49 00:05:56,982 --> 00:05:58,692 -Ne oluyor? -Amelia'yı öp. 50 00:06:00,068 --> 00:06:02,571 Günün nasıl geçti? 51 00:06:02,696 --> 00:06:04,489 "Saat Kaç Bay Fox?" oynadık. 52 00:06:04,614 --> 00:06:06,032 -Öyle mi? -Çiçek yaptık. 53 00:06:06,157 --> 00:06:07,242 "Aç Kapa" şarkısı söyledik. 54 00:06:07,367 --> 00:06:08,994 Şeker kolyeler yaptım. 55 00:06:09,119 --> 00:06:10,412 İşedim. 56 00:06:10,537 --> 00:06:13,665 LOL oynadım ve kitap okudum. 57 00:06:14,040 --> 00:06:15,834 Örümcekler hakkındaydı. 58 00:06:15,959 --> 00:06:17,919 -Öyle mi? -Anansi bir örümcekti. 59 00:06:18,044 --> 00:06:20,714 Öyle mi? Bu iyi. 60 00:06:20,964 --> 00:06:21,965 Bunu özledin mi? 61 00:06:22,090 --> 00:06:23,758 İnce seslerini özledim. 62 00:06:23,884 --> 00:06:25,886 Sen git canım. Bu biraz sürecek. 63 00:06:26,011 --> 00:06:27,304 Tamam, yarın görüşürüz. 64 00:06:27,387 --> 00:06:28,388 -Tamam. -Hoşça kal Lili. 65 00:06:28,471 --> 00:06:29,472 Güle güle. 66 00:06:30,724 --> 00:06:32,767 Demek Anansi bir örümcekti. 67 00:06:32,893 --> 00:06:34,644 Elmanı yememişsin, o ne olacak? 68 00:06:35,312 --> 00:06:37,564 -Örümcek alalım mı? -Korkunç değiller mi? 69 00:06:37,689 --> 00:06:40,692 -Hayır, sürüngenler. -Öyle mi? Nasıl sürünüyorlar? 70 00:06:40,817 --> 00:06:42,277 Böyle mi? 71 00:06:42,402 --> 00:06:43,403 Böyle mi? 72 00:06:58,376 --> 00:06:59,377 Lili! 73 00:07:02,547 --> 00:07:04,132 Kadına dokunma. 74 00:07:04,674 --> 00:07:07,427 -Elbisesini sevdim. -Çok üzgünüm hanımefendi. 75 00:07:08,553 --> 00:07:09,554 Yapma. 76 00:07:13,642 --> 00:07:15,852 -Anne? -Efendim bebeğim? 77 00:07:15,977 --> 00:07:18,522 -Sana bir sır verebilir miyim? -Tabii. 78 00:07:18,897 --> 00:07:21,107 Yeterince ilgi çekemiyorum. 79 00:07:49,761 --> 00:07:51,847 Cobb salatası alayım. 80 00:07:52,556 --> 00:07:53,974 Pastırma ve tavuk olmasın. 81 00:07:54,766 --> 00:07:55,766 Yumurta da olmasın. 82 00:08:01,064 --> 00:08:02,816 Pastırmasını ben yerdim. 83 00:08:08,238 --> 00:08:09,239 Yememelisin. 84 00:08:09,573 --> 00:08:10,574 Neden? 85 00:08:12,409 --> 00:08:15,912 Sistemik atardamarlarında plak birikimi vardır herhalde. 86 00:08:19,165 --> 00:08:20,166 Harika. 87 00:08:22,752 --> 00:08:23,753 Baksana. 88 00:08:25,463 --> 00:08:26,464 Buraya gel. 89 00:08:36,057 --> 00:08:38,226 Tuvalette seni elle boşaltmak istiyorum. 90 00:08:55,035 --> 00:08:56,077 Hiç param yok. 91 00:08:56,203 --> 00:08:57,913 -Bakma dedim. -Özür dilerim. 92 00:09:09,716 --> 00:09:10,717 Boşalacağım. 93 00:09:13,011 --> 00:09:14,012 Bu ne? 94 00:09:14,137 --> 00:09:16,723 -Seks oyuncağı. Bakarsan dururum. -Tamam. 95 00:09:30,695 --> 00:09:31,905 Elini ver. 96 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 Ne oluyor be? 97 00:09:41,873 --> 00:09:43,083 İyi geceler. 98 00:09:44,125 --> 00:09:45,126 Ne? 99 00:12:07,894 --> 00:12:10,146 Sadece beş dakika daha. 100 00:12:26,580 --> 00:12:29,040 Siktir. 101 00:12:33,044 --> 00:12:34,045 Kalkma zamanı. 102 00:12:34,546 --> 00:12:36,298 -Hayır. -Kalk Lilita. Kalk. 103 00:12:36,423 --> 00:12:38,925 -İyi hissetmiyorum. -Bunu daha önce de duydum. 104 00:12:39,050 --> 00:12:40,510 Hadi, beş dakikan var. 105 00:12:45,682 --> 00:12:46,683 Siktir. 106 00:12:48,768 --> 00:12:49,769 Siktir. 107 00:12:57,068 --> 00:12:58,528 Pauline, ben Celie. 108 00:13:04,326 --> 00:13:05,952 Bugün sen götürür müsün lütfen? 109 00:13:06,077 --> 00:13:07,954 Çok üzgünüm ama iyi hissetmiyor. 110 00:13:08,705 --> 00:13:10,540 Tabii tatlım. Gel buraya. 111 00:13:10,665 --> 00:13:12,876 Hadi Lila. O Pauline. Lütfen bebeğim. 112 00:13:13,001 --> 00:13:14,044 Çok geciktim. 113 00:13:14,127 --> 00:13:15,128 Gitmeliyim. 114 00:13:15,253 --> 00:13:16,254 -Yeter! -Annene veda et. 115 00:13:19,007 --> 00:13:20,008 Annene veda et. 116 00:13:20,133 --> 00:13:22,886 Böyle yapacaksan ben de giderim. 117 00:13:23,470 --> 00:13:25,013 Hayır! 118 00:13:31,978 --> 00:13:35,273 -Aşağı iniyor. -İşteyim annem, konuşamam. 119 00:13:37,067 --> 00:13:38,693 Biliyorum tatlım ama... 120 00:13:39,236 --> 00:13:40,737 Neden aşağı iniyoruz? 121 00:13:42,322 --> 00:13:44,741 Pauline sana çok iyi bakacak. 122 00:13:46,368 --> 00:13:47,369 Tatlım. 123 00:13:47,744 --> 00:13:49,412 Tatlım, duyuyor musun? 124 00:13:50,372 --> 00:13:52,165 Asansördeyim, sesin gidiyor. 125 00:13:58,672 --> 00:13:59,673 Pekâlâ. 126 00:14:00,257 --> 00:14:05,512 Ve beş, dört, üç, iki, bir. 127 00:14:08,849 --> 00:14:09,850 Bu iyiydi. 128 00:14:09,975 --> 00:14:11,434 Çok iyi yaptın. 129 00:14:11,560 --> 00:14:13,687 Bekle, epizyotomi yapacağım. 130 00:14:14,980 --> 00:14:15,981 Ne? 131 00:14:16,106 --> 00:14:17,899 Hayır, lütfen. Daha deneyemedim. 132 00:14:18,024 --> 00:14:21,194 Lütfen beni kesmeyin. 133 00:14:21,278 --> 00:14:22,279 Kalp atışı stabil. 134 00:14:22,404 --> 00:14:25,198 Belki anneye kendi başına yapma şansı verebiliriz. 135 00:14:25,323 --> 00:14:26,408 Lütfen. 136 00:14:26,533 --> 00:14:27,868 Tamam, deneyelim. 137 00:14:30,036 --> 00:14:31,037 Tamam. 138 00:14:31,162 --> 00:14:33,874 Büyük bir kaka yapıyormuşsun gibi düşün. 139 00:14:34,749 --> 00:14:35,750 Tamam. 140 00:14:35,876 --> 00:14:40,380 Ve beş, dört, üç, iki, bir. 141 00:14:58,857 --> 00:14:59,858 Ne yedi peki? 142 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 Tamam. 143 00:15:05,655 --> 00:15:06,948 Onunla konuşayım. 144 00:15:11,661 --> 00:15:12,662 Şey... 145 00:15:13,246 --> 00:15:16,416 Telefonu ona ver, bir süre burada olacağım 146 00:15:16,499 --> 00:15:17,918 ve iyi geceler demek istiyorum. 147 00:15:21,087 --> 00:15:24,591 Pauline? Pauline? Sen... 148 00:15:25,300 --> 00:15:27,636 Caroline bebeğini beslemek için seni soruyor. 149 00:15:27,719 --> 00:15:28,720 Bir dakika. 150 00:15:28,845 --> 00:15:30,931 Pauline, üzgünüm, gitmeliyim. 151 00:15:31,473 --> 00:15:32,474 Sağ ol. 152 00:15:32,599 --> 00:15:33,600 Sen bir azizesin. 153 00:16:31,324 --> 00:16:34,452 Pauline? Lila? 154 00:16:36,621 --> 00:16:39,456 Pauline? Lila? 155 00:16:59,477 --> 00:17:01,396 Lila çok hasta. Hastaneye gidiyoruz. Sana ulaşamadım. 156 00:17:15,785 --> 00:17:16,786 Patoloji. 157 00:17:48,109 --> 00:17:49,736 Adli tabip kodu var. 158 00:17:52,489 --> 00:17:53,907 Organ bağışçısı mı? 159 00:17:54,032 --> 00:17:56,117 Evet, en üstteki kâğıt. 160 00:17:57,369 --> 00:17:59,329 Belki bir çocuğa faydası dokunur. 161 00:17:59,746 --> 00:18:00,747 Olmaz. 162 00:18:01,289 --> 00:18:03,041 Bakteriyel menenjitten ölmüş. 163 00:18:03,166 --> 00:18:05,794 O yüzden adli tabip kodu var. 164 00:18:06,836 --> 00:18:10,298 Beyin ölümü organ yetmezliğinden önce mi olmuş? 165 00:18:11,675 --> 00:18:13,218 Bilemiyorum. 166 00:18:15,053 --> 00:18:16,263 Gidebilirsin. 167 00:18:37,784 --> 00:18:40,871 Bunu iki gün boyunca günde iki kez alın. 168 00:18:41,079 --> 00:18:43,248 -Bu nedir? -Antibiyotik. 169 00:18:43,373 --> 00:18:46,334 Eğer bugün ondan bir hastalık kaptıysanız 170 00:18:46,459 --> 00:18:48,628 bu ilaç sorunu yüzde yüz çözecektir. 171 00:18:49,171 --> 00:18:51,464 İkinizin de bu ilacı alması önemli. 172 00:18:52,215 --> 00:18:56,136 Bu çok zor, biliyorum. Söylediklerimi anladığından emin olun. 173 00:19:03,059 --> 00:19:04,519 -Tatlım. -Onu duydum. 174 00:19:05,937 --> 00:19:07,856 Birini aramamı ister misin? 175 00:19:09,149 --> 00:19:10,483 Eve gidebilirsin. 176 00:19:11,359 --> 00:19:15,447 -Seni bırakmayacağım. -Siktir git başımdan Pauline. 177 00:19:33,006 --> 00:19:34,925 İş yeri hakkında ne söyleyeceksin? 178 00:19:35,050 --> 00:19:37,844 İş yerinde bikini üstü giymek mi? Kesinlikle. 179 00:19:56,571 --> 00:19:58,281 BODRUM KAT 180 00:20:39,906 --> 00:20:42,868 Hey! Buraya girmeniz yasak. 181 00:20:44,244 --> 00:20:45,245 Üzgünüm. 182 00:20:45,787 --> 00:20:48,915 Kayıt talebiniz varsa yönetime yazın. 183 00:20:49,040 --> 00:20:51,334 Kızımı görmeliyim. 184 00:20:52,961 --> 00:20:57,299 -Menenjit mi? -Lila Morales, orada mı? 185 00:20:58,300 --> 00:21:01,303 Bir saat önce adli tabibe gönderildi. 186 00:21:01,428 --> 00:21:03,305 Numaralarını vereyim mi? 187 00:21:09,436 --> 00:21:11,771 Deneyebilirsin ama hafta sonu kapalılar. 188 00:21:14,816 --> 00:21:16,985 Yapabileceğim başka bir şey var mı? 189 00:21:19,738 --> 00:21:20,739 Hayır. 190 00:21:42,010 --> 00:21:43,011 Selam. 191 00:21:44,846 --> 00:21:45,847 Selam. 192 00:21:47,182 --> 00:21:48,225 Katılabilir miyim? 193 00:21:57,484 --> 00:21:59,194 Kreşte başka vaka var mı? 194 00:21:59,861 --> 00:22:02,030 Hayır, duymadım. 195 00:22:04,366 --> 00:22:05,367 Telefonum bozuldu. 196 00:22:07,577 --> 00:22:10,288 Hastane telefonunu kullanabilirdim ama... 197 00:22:11,790 --> 00:22:13,792 Bilmiyorum, belki de hoşuma gitti. 198 00:22:15,252 --> 00:22:16,795 Küçük bir tatil gibi. 199 00:22:16,920 --> 00:22:18,463 Bu senin hatan değil. 200 00:22:21,299 --> 00:22:23,385 Ben yanına gelemeden öldü. 201 00:22:25,887 --> 00:22:27,514 Onu göremedim. 202 00:22:31,935 --> 00:22:33,353 Seni eve götüreyim. 203 00:23:05,051 --> 00:23:08,305 Celie, geldik. 204 00:23:11,016 --> 00:23:14,728 Bronx İlçesi Adli Tabibi'ni aradınız. 205 00:23:14,853 --> 00:23:19,191 Ofisimiz şu anda kapalı. Mesaj bırakmak isterseniz... 206 00:23:32,913 --> 00:23:33,914 Benim. 207 00:23:34,039 --> 00:23:35,248 Yoğun bakımdayız. 208 00:23:39,961 --> 00:23:43,006 Tatlım, taksiyle hastaneye gidiyoruz... 209 00:23:44,799 --> 00:23:47,844 Rahatsız ettim, üzgünüm ama Lili'nin hastalığı artıyor. 210 00:23:47,928 --> 00:23:48,929 Emin değilim... 211 00:23:52,098 --> 00:23:55,977 Selam annecik, bebeğin burada. Seninle konuşmak istedi. 212 00:23:56,811 --> 00:23:57,812 Gel buraya. 213 00:23:58,480 --> 00:24:00,148 Annenin telefonuna merhaba de. 214 00:24:02,943 --> 00:24:06,488 -Anne! -Orada değil, mesaj bırak. 215 00:24:06,655 --> 00:24:10,158 Çok uyudum ve rüyamda kuğu gördüm. 216 00:24:12,827 --> 00:24:13,828 Başka? 217 00:24:29,177 --> 00:24:30,595 Kızınızın adı? 218 00:24:32,013 --> 00:24:33,139 Lila Morales. 219 00:24:36,518 --> 00:24:37,519 Doğum tarihi? 220 00:24:40,564 --> 00:24:42,649 9 Ağustos 2015. 221 00:24:46,111 --> 00:24:48,405 Tek velayet sahibi siz misiniz? 222 00:24:51,867 --> 00:24:54,870 -Efendim? -Kızınızın babası... 223 00:24:54,995 --> 00:24:56,621 Tüp bebekti. Başka biri yok. 224 00:25:02,711 --> 00:25:04,212 Tamam, bu kadar. 225 00:25:06,214 --> 00:25:08,842 Bir dakika sürer, yükleniyor. 226 00:25:24,316 --> 00:25:25,317 Ne oldu? 227 00:25:27,068 --> 00:25:28,528 Diyor ki... 228 00:25:30,447 --> 00:25:31,448 Burada değil. 229 00:25:32,616 --> 00:25:33,617 Efendim? 230 00:25:33,742 --> 00:25:34,910 Bir dakika bekleyin. 231 00:25:42,375 --> 00:25:45,253 Geçen cuma ölmüş küçük bir kız hatırlıyor musun? 232 00:25:45,337 --> 00:25:46,338 Anneyle konuşmuşsun. 233 00:25:46,463 --> 00:25:47,631 Sorun ne? 234 00:25:48,006 --> 00:25:49,966 Kız onlarda değilmiş. 235 00:25:50,884 --> 00:25:52,636 Evet, bu pek iyi değil. 236 00:25:53,094 --> 00:25:55,514 Anneye ne söyleyeceğimi düşünüyorum. 237 00:25:55,680 --> 00:25:56,681 Şu anda ofisimde. 238 00:25:57,390 --> 00:26:00,060 "New York şehri kızınızı geçici olarak 239 00:26:00,185 --> 00:26:03,230 "kaybetti." demek istemiyorum. 240 00:26:04,648 --> 00:26:08,193 Kayıt sisteminin sorunlu olduğunu söyleyebilirsin. 241 00:26:08,318 --> 00:26:11,196 Geçen sene o Polonyalı kadını yanlışlıkla yakmışlardı. 242 00:26:13,114 --> 00:26:14,115 Teşekkürler. 243 00:26:14,991 --> 00:26:15,992 Halledeceğim. 244 00:26:21,414 --> 00:26:22,415 Bayan Morales. 245 00:26:22,541 --> 00:26:25,001 Söz veriyorum, elimizden gelen her şeyi... 246 00:26:25,126 --> 00:26:28,255 Hayır, kızımın nerede olduğunu bilen biriyle 247 00:26:28,380 --> 00:26:29,923 konuşana kadar gitmeyeceğim! 248 00:26:30,048 --> 00:26:32,300 Biliyorum, bu çok üzücü bir şey. 249 00:26:32,425 --> 00:26:33,718 O kadınla konuşacağım. 250 00:26:34,219 --> 00:26:36,680 -Pardon, hangi kadın? -Lila'yı gören kadın. 251 00:26:36,805 --> 00:26:37,806 Dr. Caspar. 252 00:26:37,931 --> 00:26:40,350 -Yardım etmek... -Şimdi konuşmak istiyorum! 253 00:26:45,146 --> 00:26:47,315 Üzgünüm, az önce buradaydı. 254 00:26:53,488 --> 00:26:56,658 Hey! 255 00:26:56,825 --> 00:26:58,326 Hey, bir dakika bekle! 256 00:26:58,785 --> 00:26:59,786 Hey! 257 00:27:01,663 --> 00:27:03,331 Bekle, konuşmak istiyorum. 258 00:27:08,545 --> 00:27:11,173 Bir saniye bekle, lütfen. 259 00:27:50,086 --> 00:27:51,087 BILINMEYEN NUMARA 260 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 Dr. Caspar. 261 00:28:20,909 --> 00:28:21,910 Sen kimsin? 262 00:28:22,702 --> 00:28:24,162 Bilmiyor musun? 263 00:28:25,747 --> 00:28:28,083 Geçen gün benden kaçıp gittin. 264 00:28:30,877 --> 00:28:33,463 Bir gözetim zinciri vardı. 265 00:28:33,588 --> 00:28:35,173 Kızınız hastanede... 266 00:28:35,298 --> 00:28:38,093 Dinle, işler boka sardı ama dava açmayacağım. 267 00:28:38,218 --> 00:28:40,887 Bela istemiyorum. Sadece ne oldu bilmek istiyorum. 268 00:28:43,348 --> 00:28:44,891 Yapamam. 269 00:28:46,184 --> 00:28:49,062 -Neyi yapamazsın? -Size yardım edemem. 270 00:28:54,067 --> 00:28:55,068 İçeri girmeliyim. 271 00:28:55,193 --> 00:28:57,237 -Ben de gireceğim. -Bu uygun olmaz. 272 00:28:57,362 --> 00:28:58,572 -Lütfen! -İçeride ne var? 273 00:28:58,697 --> 00:29:00,198 Evime girmeme izin ver! 274 00:29:01,700 --> 00:29:03,201 Tamam. 275 00:29:27,225 --> 00:29:28,226 Açıklayabilirim. 276 00:29:32,272 --> 00:29:35,317 -Eğer... -Ona dokunayım deme! 277 00:29:35,442 --> 00:29:37,319 Ona müdahale etmezsem ölür. 278 00:29:40,488 --> 00:29:42,115 O yaşıyor. 279 00:29:53,960 --> 00:29:56,922 Kız her kıpırdadığında sonda bükülüyor. 280 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 O yaşıyor. 281 00:30:04,471 --> 00:30:05,889 Evet, söylemiştim. 282 00:30:09,059 --> 00:30:12,729 Ama bu nasıl olabilir? 283 00:30:15,148 --> 00:30:18,735 Kızının genetik profili, onu üzerinde çalıştığım 284 00:30:18,860 --> 00:30:21,196 deneysel tedavi için mükemmel aday yaptı. 285 00:30:22,155 --> 00:30:23,198 Menenjit için mi? 286 00:30:24,616 --> 00:30:25,617 Ölüm için. 287 00:30:30,664 --> 00:30:31,665 Bu da neydi? 288 00:30:32,374 --> 00:30:33,375 O Muriel. 289 00:30:35,418 --> 00:30:36,836 İki ay önce öldü. 290 00:30:53,687 --> 00:30:55,897 Lila'yı bununla mı besliyorsun? 291 00:30:56,606 --> 00:31:01,194 Bu serum domuz ceninlerinden elde edildi ama temel prensipler aynı. 292 00:31:01,319 --> 00:31:03,321 Hücre yenilenmesini tetikliyor. 293 00:31:05,574 --> 00:31:09,286 Peki ya beyin ve kişilik özellikleri? 294 00:31:10,912 --> 00:31:14,207 Ölmeden önce görmedim ve o bir domuz. 295 00:31:15,500 --> 00:31:17,043 Lila'dan bahsediyorum. 296 00:31:21,089 --> 00:31:24,259 Primitif kafatası sinir refleksleri zarar görmemiş. 297 00:31:24,843 --> 00:31:26,261 Yani uyanabilir mi? 298 00:31:28,471 --> 00:31:30,015 Teoride evet. 299 00:31:30,140 --> 00:31:32,642 Ama bazı etik hususlar var. 300 00:31:32,767 --> 00:31:35,896 Eğer Muriel acı içinde uyanırsa onu uyutmam gerekir. 301 00:31:37,105 --> 00:31:38,106 Ama uyanmadı. 302 00:31:39,524 --> 00:31:40,525 Hayır. 303 00:31:44,404 --> 00:31:50,660 Bayan Morales, bu deney kızınızdan da sizden de benden de daha büyük. 304 00:31:51,578 --> 00:31:54,623 Onu organ bağışçısı yaptınız, buna saygı duyuyorum. 305 00:31:54,748 --> 00:31:56,958 Benim kızım bir deney değil. 306 00:32:09,638 --> 00:32:12,349 Bu sonda ne zamandır bükülüyor? 307 00:32:12,641 --> 00:32:15,393 -Her kıpırdadığında. -Bu çok kısa. 308 00:32:15,519 --> 00:32:17,270 Uzatma gerekli. 309 00:32:17,604 --> 00:32:18,772 Ne sıklıkta çeviriyorsun? 310 00:32:19,314 --> 00:32:22,234 Buradayken birkaç saatte bir. Hep burada olamıyorum. 311 00:32:22,359 --> 00:32:23,985 O yalnız bırakılamaz. 312 00:32:24,236 --> 00:32:25,237 Asla. 313 00:32:28,698 --> 00:32:30,242 Katlanır yatağın var mı? 314 00:32:31,201 --> 00:32:33,453 Yer yatağım var. 315 00:33:26,464 --> 00:33:28,300 On hafta için iyi görünüyor. 316 00:33:29,801 --> 00:33:31,219 Kalp atışı güçlü. 317 00:33:31,344 --> 00:33:33,513 Her şey yerli yerinde. 318 00:33:34,472 --> 00:33:36,725 Anne de yaşına göre çok iyi durumda. 319 00:33:36,850 --> 00:33:37,851 Sırrınız ne? 320 00:33:39,351 --> 00:33:40,937 Bu plasenta mı? 321 00:33:41,062 --> 00:33:42,772 Öyle. İyi gördünüz. 322 00:33:45,692 --> 00:33:47,444 Çıktı ister misiniz? 323 00:33:48,987 --> 00:33:49,987 Hayır. 324 00:33:50,739 --> 00:33:52,157 Nasıl hissediyorsunuz? 325 00:33:52,282 --> 00:33:54,409 Herhangi bir rahatsızlığınız var mı? 326 00:33:54,534 --> 00:33:56,661 Bulantı, kusma, olağan dışı bir şey yok. 327 00:33:57,579 --> 00:33:59,039 Daha önce hamile kaldınız mı? 328 00:34:00,290 --> 00:34:01,958 Evet, bitti mi? 329 00:34:02,876 --> 00:34:04,418 Evet, hazırız. 330 00:34:04,543 --> 00:34:08,672 Üstünüzü değiştirebilirsiniz. Doktor şimdi gelecek. 331 00:34:09,216 --> 00:34:11,759 Sizi yalnız bırakayım. 332 00:34:26,942 --> 00:34:28,026 Ben geldim! 333 00:34:36,493 --> 00:34:37,994 Bugün gülümsüyordu. 334 00:34:38,828 --> 00:34:43,166 -İlkel bir refleks. -Biliyorum ama iyiye işaret. 335 00:34:48,547 --> 00:34:49,548 İş nasıldı? 336 00:34:50,507 --> 00:34:53,844 Bir adamın midesinde sindirilmemiş bir kaşık buldum. 337 00:34:58,139 --> 00:34:59,140 Gel buraya. 338 00:35:00,267 --> 00:35:02,644 Hadi, otur. 339 00:35:05,689 --> 00:35:07,732 Evet. 340 00:35:08,358 --> 00:35:09,568 Bunu ne zamandır yapıyorsun? 341 00:35:10,402 --> 00:35:13,071 Birkaç gündür, çabuk öğreniyor. 342 00:35:13,405 --> 00:35:14,698 İnternette gördüm. 343 00:35:14,823 --> 00:35:17,492 Sadece en akıllı domuzcuklar yapabiliyormuş. 344 00:35:19,035 --> 00:35:20,745 Toplam ne kadar verdin? 345 00:35:23,415 --> 00:35:24,416 Birkaç avuç. 346 00:35:24,541 --> 00:35:26,668 Avuç bir ölçü birimi değildir. 347 00:35:27,168 --> 00:35:28,670 Özel bir diyette. 348 00:35:28,795 --> 00:35:31,631 Bunu değiştirirsen bilmem gerekli. 349 00:35:31,798 --> 00:35:35,510 -Üzgünüm. -Sorun değil. Sadece kayda geç. 350 00:35:40,765 --> 00:35:42,517 Çalışacak mısın? 351 00:35:43,226 --> 00:35:44,978 Planım bu. 352 00:35:46,563 --> 00:35:49,357 Çok gazı vardı. 353 00:35:49,482 --> 00:35:52,402 Birkaç kez çevirmelisin. 354 00:35:57,324 --> 00:35:59,409 Sekizde listedekileri alıp dönmüş olacağım. 355 00:35:59,534 --> 00:36:00,869 Dolapta salata var. 356 00:37:36,464 --> 00:37:37,465 Otur. 357 00:39:13,770 --> 00:39:14,980 -Celie. -Selam. 358 00:39:15,730 --> 00:39:17,649 Döndüğünü bilmiyordum. 359 00:39:17,774 --> 00:39:19,860 Evet, ben de tam çıkıyordum. 360 00:39:20,193 --> 00:39:22,028 Gece mi çalışıyorsun? 361 00:39:22,153 --> 00:39:25,198 Değişiyor. Genelde doğum öncesi idare işleri. 362 00:39:26,825 --> 00:39:28,243 Aramalarımı gördün mü? 363 00:39:28,952 --> 00:39:29,953 Üzgünüm. 364 00:39:30,078 --> 00:39:32,914 Sadece yalnız olmadığından emin olmak istedim. 365 00:39:33,039 --> 00:39:34,040 Ben iyiyim. 366 00:39:36,251 --> 00:39:38,879 Cenazeyle ilgili bir şey duymadım. 367 00:39:39,296 --> 00:39:41,673 -Cenaze töreni olmadı. -Olacak mı? 368 00:39:42,174 --> 00:39:43,508 Biz dindar değiliz. 369 00:39:45,135 --> 00:39:49,431 -Peki. -Seni görmek güzel. Kendine iyi bak. 370 00:39:54,978 --> 00:39:57,898 Selam, ben geldim. 371 00:40:01,693 --> 00:40:02,736 Merhaba! 372 00:40:04,404 --> 00:40:05,447 Ben geldim. 373 00:40:13,455 --> 00:40:14,497 Her şeyi aldın mı? 374 00:40:15,749 --> 00:40:18,919 Evet. Sen iyi misin? 375 00:40:20,629 --> 00:40:21,630 İyiyim. 376 00:40:45,695 --> 00:40:46,863 ECMO bağlantısı takıldı. 377 00:40:51,326 --> 00:40:55,038 Solunum cihazını kapatıyorum. Tamam, başlıyoruz. 378 00:41:11,513 --> 00:41:12,514 Nefes almıyor. 379 00:41:13,056 --> 00:41:14,057 Bekle. 380 00:41:54,347 --> 00:41:56,308 -Bu ne? -Çorba yaptım. 381 00:41:58,059 --> 00:41:59,394 Et kokuyor. 382 00:42:00,020 --> 00:42:03,565 Benimki tavuklu ve pirinçli. Seninkinde sadece kereviz var. 383 00:42:12,490 --> 00:42:13,700 Bu bir mucize. 384 00:42:13,825 --> 00:42:15,660 Lütfen o kelimeyi kullanma. 385 00:42:16,369 --> 00:42:17,370 Affedersin. 386 00:42:17,495 --> 00:42:19,247 Doğaüstü veya fantastik bir şey yok. 387 00:42:19,372 --> 00:42:21,750 Bu sadece bilim ve uzun süreli sıkı çalışma. 388 00:42:21,875 --> 00:42:24,669 -Ben sadece... -Gündelik konuşma, anlıyorum. 389 00:42:27,756 --> 00:42:29,257 Ne zamandır bu konuda çalışıyorsun? 390 00:42:33,887 --> 00:42:36,097 Söylemesi zor. 391 00:42:36,806 --> 00:42:42,062 Sanırım küçüklüğümden beri. Altı ya da yedi yaşımdayken başladım. 392 00:42:42,312 --> 00:42:43,313 İkinci sınıfta mı? 393 00:42:43,813 --> 00:42:44,814 Annem. 394 00:42:45,273 --> 00:42:46,566 Bana biyoloji öğretti. 395 00:42:50,570 --> 00:42:52,864 Beni doğa gezilerine çıkarırdı. 396 00:42:53,490 --> 00:42:57,494 Keşif seferlerine. Ben altı yaşındayken 397 00:42:57,619 --> 00:43:00,830 Orchard sahilinde bir denizyıldızı bulduk. 398 00:43:02,082 --> 00:43:06,378 Herhâlde çok etkilenmiştim o yüzden eve getirdik. 399 00:43:06,503 --> 00:43:11,049 Onu kasap kâğıdının üstüne koyup kolunu kesmemi istedi. 400 00:43:13,510 --> 00:43:15,554 Yıl boyunca her gün kolu ölçtüm. 401 00:43:15,679 --> 00:43:18,056 Önce gözlerim beni yanıltıyor sandım. 402 00:43:18,181 --> 00:43:23,645 Ama veriler bu yaratığın kendini iyileştirdiğini gösteriyordu. 403 00:43:25,188 --> 00:43:26,648 Yenileniyordu. 404 00:43:28,316 --> 00:43:32,654 Sonra okulda bir hamster'ın bacağını kesmeye çalıştım. 405 00:43:32,946 --> 00:43:34,030 Komik değildi. 406 00:43:34,322 --> 00:43:35,490 Biliyorum. 407 00:43:35,615 --> 00:43:38,368 Çığlık atarak kan kaybından öldü. Korkunçtu. 408 00:43:42,455 --> 00:43:43,623 Şimdi nerede? 409 00:43:44,624 --> 00:43:45,625 Annen. 410 00:43:48,587 --> 00:43:51,965 Parkinson'dan öldü. 411 00:43:53,884 --> 00:43:54,885 Üzüldüm. 412 00:43:58,471 --> 00:44:00,307 Çorba için sağ ol. 413 00:44:02,184 --> 00:44:03,185 İyi geceler. 414 00:44:31,171 --> 00:44:32,172 Hey. 415 00:44:34,299 --> 00:44:36,343 Annen seni beslemeyi unuttu mu? 416 00:44:37,219 --> 00:44:40,388 Bakalım burada ne varmış. 417 00:44:48,063 --> 00:44:49,064 Alo? 418 00:44:53,693 --> 00:44:54,694 Evet. 419 00:44:55,195 --> 00:44:57,197 Onkolojiden aradılar. 420 00:44:57,322 --> 00:44:59,366 Dünkü biyopsi sonuçlarını mı sordun? 421 00:44:59,449 --> 00:45:00,450 Evet. 422 00:45:02,244 --> 00:45:04,829 Bir saniye. Hayır, sormadım. 423 00:45:13,463 --> 00:45:14,923 Akşam yemeği dolapta Muriel'ı da besledim 424 00:45:15,048 --> 00:45:16,591 -Kayda geçirmeyi unutma -Bunu geçen sene yapmıştı 425 00:45:16,675 --> 00:45:17,676 İyi misin? 426 00:45:18,468 --> 00:45:19,469 Niye sordun? 427 00:45:21,721 --> 00:45:22,764 Gülümsüyorsun. 428 00:45:28,061 --> 00:45:30,313 Halledeceğim. Sadece şunu bitirmem... 429 00:45:44,578 --> 00:45:48,123 Rose? Rose? 430 00:46:19,196 --> 00:46:20,197 Doktordun demek. 431 00:47:00,403 --> 00:47:01,404 Neredesin? 432 00:47:11,581 --> 00:47:13,291 Dr. Rosalind Caspar'ı aradınız. 433 00:47:13,416 --> 00:47:16,086 Şu anda telefona gelemiyorum, mesaj bırakın. 434 00:47:21,383 --> 00:47:24,386 -Bu Rose'un telefonu. -Kiminle görüşüyorum? 435 00:47:24,511 --> 00:47:27,514 Adım Scott Ward. Rose'la çalışıyorum. 436 00:47:27,639 --> 00:47:28,640 Merhaba Scott. 437 00:47:29,224 --> 00:47:30,225 Selam. 438 00:47:32,519 --> 00:47:34,437 Rose'la konuşabilir miyim lütfen? 439 00:47:34,563 --> 00:47:37,566 Nasıl diyeceğimi bilmiyorum. Bir olay yaşandı. 440 00:47:38,358 --> 00:47:39,359 Ne oldu? 441 00:47:39,860 --> 00:47:42,737 Üzgünüm, söylemeli miyim bilmiyorum. 442 00:47:42,863 --> 00:47:44,030 Beraber yaşıyoruz. 443 00:47:47,117 --> 00:47:50,287 Tamam, muhtemelen iyileşecek. 444 00:47:50,912 --> 00:47:54,749 Ama Rose bayıldı. Yukarıda, ameliyathanede. 445 00:47:54,833 --> 00:47:57,377 Buraya gelecekseniz sizi bekleyebilirim... 446 00:47:57,460 --> 00:47:58,461 Bebeğim. 447 00:48:21,610 --> 00:48:22,611 Rose? 448 00:48:24,487 --> 00:48:26,990 Bir dakika bekle, hemen geleceğim. 449 00:48:31,286 --> 00:48:33,538 -Bayan Caspar? -Doktor. 450 00:48:33,663 --> 00:48:36,541 -Evet. -Doktor Caspar. 451 00:48:37,250 --> 00:48:38,752 Affedersiniz Dr. Caspar. 452 00:48:38,877 --> 00:48:39,878 Ben Dr. Chan. 453 00:48:42,088 --> 00:48:43,840 Ne zamandır buradayım? 454 00:48:44,174 --> 00:48:45,550 Rose, rahatla. 455 00:48:46,176 --> 00:48:50,263 Rahim ağzınızdaki bir enfeksiyon tüm üreme sisteminize yayılmış. 456 00:48:50,388 --> 00:48:52,224 Gebe kalabilecek miyim? 457 00:48:57,020 --> 00:48:58,688 Gebe kalmam hâlâ mümkün mü? 458 00:49:02,442 --> 00:49:03,610 Dosyamı göster. 459 00:49:35,308 --> 00:49:36,309 Neredeydin? 460 00:49:37,769 --> 00:49:39,271 Çok korktum. 461 00:49:41,398 --> 00:49:42,399 Rose? 462 00:49:44,818 --> 00:49:46,444 Bu parti mahvolmuş. 463 00:49:46,570 --> 00:49:49,239 On iki saat önce santrifüj edilmeliydi. 464 00:49:50,365 --> 00:49:51,366 Kıyafetlerin nerede? 465 00:49:57,122 --> 00:49:58,206 Onu uyandırdın mı? 466 00:49:58,707 --> 00:49:59,833 Kendi kendine uyandı. 467 00:50:17,058 --> 00:50:18,602 Uyanık olmamalı. 468 00:50:21,479 --> 00:50:22,480 Rose! 469 00:50:37,078 --> 00:50:39,456 Sadece üç zımba açıldığı için şanslısın. 470 00:50:40,165 --> 00:50:42,417 Birkaç gün ayağa kalkmamalısın. 471 00:50:42,542 --> 00:50:43,543 İyi olacağım. 472 00:50:46,713 --> 00:50:48,048 Bugünkü davranışı... 473 00:50:49,216 --> 00:50:50,675 Ne gözlemledin? 474 00:50:50,800 --> 00:50:51,801 El hareketi. 475 00:50:53,386 --> 00:50:54,679 Biraz göz hareketi. 476 00:50:55,263 --> 00:50:57,516 -Ses çıkardı. -Konuştu mu? 477 00:50:59,142 --> 00:51:01,520 Pek sayılmaz, sadece bazı sesler. 478 00:51:02,979 --> 00:51:04,981 Seni tanımış gibi miydi? 479 00:51:05,649 --> 00:51:06,650 Bilmiyorum. 480 00:51:07,609 --> 00:51:11,071 Beklediğimden hızlı yenileniyor. Muriel'dan daha hızlı. 481 00:51:11,196 --> 00:51:12,948 Bu kötüymüş gibi konuşuyorsun. 482 00:51:13,657 --> 00:51:16,493 Sadece birkaç hafta yetecek serumumuz var. 483 00:51:16,618 --> 00:51:17,911 Daha çok yaparız. 484 00:51:21,873 --> 00:51:26,211 Bu serum cenin dokusundan yapılıyor, biliyorsun. 485 00:51:26,461 --> 00:51:27,462 Değil mi? 486 00:51:27,546 --> 00:51:28,547 Evet. 487 00:51:29,256 --> 00:51:32,342 Cenin dokusunu nereden bulduğumu biliyor musun? 488 00:51:33,718 --> 00:51:35,846 Sanırım biliyorum, evet. 489 00:51:37,597 --> 00:51:39,099 Daha fazla yapamam. 490 00:51:41,935 --> 00:51:42,936 Peki ne olacak? 491 00:51:45,522 --> 00:51:46,690 Henüz bilmiyorum. 492 00:51:47,899 --> 00:51:49,651 Bir yolunu bulacağım. 493 00:52:07,502 --> 00:52:08,503 Uyudun mu? 494 00:52:09,504 --> 00:52:10,505 Biraz. 495 00:52:13,633 --> 00:52:14,885 Yeni paket vakti geldi mi? 496 00:52:15,010 --> 00:52:17,596 Cumartesiye kadar gerek yok. 497 00:52:17,721 --> 00:52:18,722 Bugün cumartesi. 498 00:52:21,975 --> 00:52:23,602 Teşekkürler. Yapar mısın? 499 00:52:33,570 --> 00:52:35,155 -Bir şey ister misin... -Hayır. 500 00:52:42,162 --> 00:52:45,957 Biliyorsun, izin verirsen yardımım dokunabilir. 501 00:52:46,708 --> 00:52:50,170 Açıklamak için vakit kaybedemem. 502 00:52:50,295 --> 00:52:54,049 Daha önce açıklasaydın bu durumda olmayabilirdik. 503 00:52:55,717 --> 00:52:57,385 Ne bilmek istiyorsun? 504 00:52:57,928 --> 00:53:01,348 Perinatal doku lazım, değil mi? Peki ya ben? 505 00:53:01,806 --> 00:53:03,934 Onun annesiyim. Bu bir işe yaramalı. 506 00:53:04,059 --> 00:53:07,020 Kan grubun uymuyor. Senden gelen bir şey onu öldürür. 507 00:53:08,271 --> 00:53:11,733 Peki ya plasenta veya kordon kanı? Hastaneden getirebilirim. 508 00:53:11,858 --> 00:53:13,818 Sonra da en iyisini mi umacağız? 509 00:53:13,944 --> 00:53:17,489 Vericinin kan ve HLA testi sonuçlarının uyumlu olması lazım. 510 00:53:17,614 --> 00:53:21,117 Onunla uyumlu olmam çok nadir görülecek bir durumdu. 511 00:53:21,243 --> 00:53:22,869 Peki ya organ bağışı kayıtları? 512 00:53:22,994 --> 00:53:25,705 Bu sadece ehliyette işaretlenen bir kutu. 513 00:53:25,830 --> 00:53:29,626 Otopsiye kadar tüm testleri yapmazlar, tabii eğer... 514 00:53:31,336 --> 00:53:32,337 Ne? 515 00:53:35,507 --> 00:53:36,716 Rose, ne oldu? 516 00:53:38,260 --> 00:53:41,304 Ben yokken propofol damlasına bak. Uykuda kalmalı. 517 00:53:41,429 --> 00:53:43,390 -Nereye gidiyorsun? -İşe. 518 00:53:43,515 --> 00:53:44,516 Bugün cumartesi. 519 00:54:13,879 --> 00:54:15,505 Söyle bakalım 520 00:54:15,630 --> 00:54:18,925 Yardım geliyor Biz Hayat Kurtaran Kuşlarız 521 00:54:24,097 --> 00:54:25,724 Seninle konuşmalıyım. 522 00:54:25,849 --> 00:54:28,101 -Neyi? -Bu gürültü de ne? 523 00:54:28,435 --> 00:54:29,436 Hayat Kurtaran Kuşlar. 524 00:54:33,231 --> 00:54:34,733 Neden uyumuyor? 525 00:54:34,858 --> 00:54:36,401 İhtiyacı yok. 526 00:54:38,862 --> 00:54:39,905 Celie... 527 00:54:47,120 --> 00:54:50,415 Her hayvanın iyi olmasını sağlarız 528 00:55:00,759 --> 00:55:01,760 Rose. 529 00:55:02,552 --> 00:55:03,553 Kes şunu. 530 00:55:04,095 --> 00:55:06,473 Üzgünüm, konuşmalıyız. 531 00:55:09,684 --> 00:55:13,480 Ulusal kemik iliği kayıtlarındaki hamile kadınları inceledim 532 00:55:13,605 --> 00:55:14,940 ve uygun birini buldum. 533 00:55:16,107 --> 00:55:18,443 Emily Parker, 0 Rh negatif. 534 00:55:18,568 --> 00:55:21,071 HLA uyumu mükemmel değil ama işimi görür. 535 00:55:21,196 --> 00:55:24,115 Altı aylıktan az ama amniyotik sıvısını kullanabiliriz. 536 00:55:24,241 --> 00:55:25,700 Geçen hafta üç teste girmiş. 537 00:55:25,825 --> 00:55:26,910 Sonuçlarla oynadım. 538 00:55:27,035 --> 00:55:30,705 -Amniyo için gelmesi gerekecek. -Bu korkunç. 539 00:55:30,830 --> 00:55:34,334 -Gerçek değerleri iyi. -Ama tüm hafta endişeli olacak. 540 00:55:34,459 --> 00:55:35,835 Bebeğine bir şey oldu diye. 541 00:55:35,961 --> 00:55:37,838 Amniyosentez basit bir işlem. 542 00:55:37,921 --> 00:55:40,549 Anne ve fetüs için riskler önemsizdir. 543 00:55:40,632 --> 00:55:41,633 Emily. 544 00:55:43,260 --> 00:55:45,971 -Ne? -Annenin adı Emily. 545 00:55:47,681 --> 00:55:48,682 Tamam. 546 00:55:49,432 --> 00:55:51,226 Başka planın varsa söyle. 547 00:56:17,252 --> 00:56:19,629 -Evet? -Ben çıkıyorum. 548 00:56:19,754 --> 00:56:22,174 Kız uyuyor ama püresi dolapta. 549 00:56:22,299 --> 00:56:24,634 -Monitör yanında mı? -Evet. 550 00:56:24,759 --> 00:56:26,720 Tamam, dediğim gibi püresi dolapta. 551 00:56:26,845 --> 00:56:29,723 Bir şey almamı istersen ara ya da mesaj at. 552 00:56:29,848 --> 00:56:31,224 Banyodayım! 553 00:56:31,349 --> 00:56:32,976 Haklısın, özür dilerim. 554 00:56:33,101 --> 00:56:34,519 Akşama görüşürüz. 555 00:56:55,248 --> 00:56:57,459 Güzel, işimiz bitti. 556 00:56:57,959 --> 00:56:59,377 Bu kadar canım. Bitti. 557 00:56:59,502 --> 00:57:01,004 Biliyorum Kev. 558 00:57:01,129 --> 00:57:04,674 Kısa vadede yapmamız gereken bir şey var mı? 559 00:57:04,799 --> 00:57:06,927 Sonuçları birkaç haftaya öğreniriz. 560 00:57:07,052 --> 00:57:10,805 Bu sırada kramp veya kanama olursa söyleyin. 561 00:57:10,931 --> 00:57:12,933 Ve çok endişelenmemeye çalışın. 562 00:57:14,226 --> 00:57:15,852 Endişe ölçülmez. 563 00:57:22,651 --> 00:57:23,985 Bu niye çıkmıyor? Normal mi? 564 00:57:24,069 --> 00:57:25,070 Zararı yok. 565 00:57:25,195 --> 00:57:26,488 Birkaç güne çıkar. 566 00:57:26,571 --> 00:57:30,200 Bu dezenfektanın boyası, deri onu emecek. 567 00:57:30,283 --> 00:57:31,284 Bunu nerede okudun? 568 00:57:31,910 --> 00:57:33,245 Reddit'te. 569 00:57:33,370 --> 00:57:36,289 Orada seni üzecek çok bilgi var biliyorsun. 570 00:57:36,414 --> 00:57:37,457 Ne? Politika gibi mi? 571 00:57:37,582 --> 00:57:40,001 Beni anladın, forumlar korku hikâyeleriyle dolu. 572 00:57:40,126 --> 00:57:42,796 -Seni histerik yapıyorlar. -Histerik mi? 573 00:57:43,296 --> 00:57:46,258 Çıkıp bir soda alacağım. Sen de ister misin canım? 574 00:57:46,383 --> 00:57:47,717 -Çay. -Limon ve şekerli mi? 575 00:57:47,801 --> 00:57:48,802 Evet. 576 00:57:52,305 --> 00:57:53,306 Niyeti iyi. 577 00:57:53,598 --> 00:57:54,599 Yumruk yapın. 578 00:57:58,270 --> 00:57:59,271 Hazır mısınız? 579 00:57:59,396 --> 00:58:01,690 Evet, büyük olanı kullanmadığınız sürece. 580 00:58:04,025 --> 00:58:05,277 İlk seferiniz mi? 581 00:58:09,072 --> 00:58:11,116 Uzun zamandır deniyorduk. 582 00:58:12,325 --> 00:58:14,035 Ama bu kadar ilerlememiştik. 583 00:58:15,328 --> 00:58:16,621 Ne zamandır deniyorsunuz? 584 00:58:17,622 --> 00:58:19,833 Üç yıldır. 585 00:58:20,542 --> 00:58:21,835 Biliyorum, geç başladık. 586 00:58:21,960 --> 00:58:24,462 Benim çocuğum olduğunda senden büyüktüm. 587 00:58:25,714 --> 00:58:26,756 Öyle mi? 588 00:58:27,757 --> 00:58:31,595 Bir yaşlı hamileden diğerine geçecek bir öğüdün var mı? 589 00:58:32,637 --> 00:58:35,390 Nereye gidersen ve ne yaparsan yap 590 00:58:35,515 --> 00:58:37,434 en yakın tuvalete giden yolu bil. 591 00:58:37,559 --> 00:58:41,313 Şantiyeler, lokantalar, kilitli olmayan ofis tuvaletleri. 592 00:58:41,438 --> 00:58:45,192 Çok kötü gözükmeyen çöplükler. 593 00:58:45,901 --> 00:58:47,402 Kulağa asil geliyor. 594 00:58:48,278 --> 00:58:51,156 Asalet ve annelik her zaman bir arada olamaz. 595 00:58:52,741 --> 00:58:54,367 Oğlun mu var, kızın mı? 596 00:58:54,743 --> 00:58:56,286 Kız. Baskı yap. 597 00:58:59,289 --> 00:59:02,959 Altı yaşında. Adı Lila. 598 00:59:03,835 --> 00:59:07,130 Lila, bu harika bir isim. 599 00:59:07,923 --> 00:59:09,257 Her şey yolunda mı? 600 00:59:12,135 --> 00:59:13,136 Her şey mükemmel. 601 00:59:15,388 --> 00:59:18,266 İstemiyorum dedin ama ne olur ne olmaz diye aldım. 602 00:59:18,350 --> 00:59:19,351 Teşekkürler. 603 00:59:20,060 --> 00:59:21,061 Al. 604 00:59:30,946 --> 00:59:32,364 Celie, buradayız. 605 00:59:45,544 --> 00:59:46,545 Lili! 606 00:59:56,429 --> 00:59:58,056 Her şey yolunda. 607 00:59:59,140 --> 01:00:00,392 Her şey yolunda. 608 01:00:01,268 --> 01:00:02,269 Her şey yolunda. 609 01:00:04,229 --> 01:00:05,230 Her şey yolunda. 610 01:00:05,522 --> 01:00:06,523 Her şey yolunda. 611 01:00:07,774 --> 01:00:09,276 Ne oldu fasulyem? 612 01:00:10,110 --> 01:00:11,695 Onu korkuttun. 613 01:00:15,949 --> 01:00:16,950 Aldın mı? 614 01:00:19,828 --> 01:00:20,829 Evet. 615 01:00:28,712 --> 01:00:31,631 İşimiz bu Biz Hayat Kurtaran Kuşlarız 616 01:00:31,756 --> 01:00:32,924 Hadi tatlım. 617 01:00:33,592 --> 01:00:36,678 Tatlım, bu kayısı. Kayısı seversin. Hadi. 618 01:00:36,803 --> 01:00:39,431 Bu şarkıyı geçen bölümde de söylemediler mii? 619 01:00:39,556 --> 01:00:41,391 Her bölümde söylüyorlar. 620 01:00:42,142 --> 01:00:43,226 Bu çok saçma. 621 01:00:43,351 --> 01:00:44,519 Bildiğin gibi değil. 622 01:00:46,605 --> 01:00:48,440 Tamam, sen kazandın. 623 01:01:01,369 --> 01:01:03,205 Bu ne kadar dayanacak? 624 01:01:03,330 --> 01:01:04,956 Üç, belki dört hafta. 625 01:01:05,582 --> 01:01:07,459 Ama test sonucu belirsiz çıkacak. 626 01:01:07,584 --> 01:01:09,336 Doktor yeni bir amniyo isteyecek. 627 01:01:10,921 --> 01:01:14,424 Her ay amniyosenteze gelmesi gerekecek, ta ki... 628 01:01:14,549 --> 01:01:16,218 Doğuma kadar. 629 01:01:16,343 --> 01:01:17,886 Plasentaya erişince 630 01:01:18,011 --> 01:01:21,014 yılın kalanını geçirebileceğiz. 631 01:01:21,139 --> 01:01:24,434 -Ne? Risk... -Önemsiz, biliyorum. 632 01:01:24,893 --> 01:01:27,646 Ama bebeğin başının yanına koca iğne batırıyoruz. 633 01:01:27,771 --> 01:01:31,566 Test ne derse desin, hiçbir kadın bunu dört kere yapmak istemez. 634 01:01:31,691 --> 01:01:35,237 Göreceğiz. 635 01:01:47,123 --> 01:01:48,124 Rose! 636 01:01:50,794 --> 01:01:52,087 Bu yatıştırıcı. 637 01:01:59,135 --> 01:02:00,136 Bu da neydi? 638 01:02:02,430 --> 01:02:06,268 Dikkatim dağıldı. Bu sabah serumunu kaçırdım. 639 01:02:50,437 --> 01:02:52,189 Hâlâ banyodan nefret ediyorsun. 640 01:03:05,035 --> 01:03:06,536 Ne dedin canım? 641 01:03:16,588 --> 01:03:23,637 -Aç kapa onları... -Kapa... 642 01:03:29,809 --> 01:03:35,440 -Ellerini çırp... -Çırp, çırp 643 01:03:38,151 --> 01:03:44,324 Aç kapa onları Aç kapa onları 644 01:03:44,783 --> 01:03:47,827 Koy onları... 645 01:03:47,953 --> 01:03:50,372 Kucak, kucak 646 01:03:52,332 --> 01:03:54,125 Evet tatlım. 647 01:03:57,045 --> 01:03:58,046 Lila nerede? 648 01:04:02,676 --> 01:04:03,927 Anne nerede? 649 01:04:11,518 --> 01:04:12,519 Anne nerede? 650 01:04:19,734 --> 01:04:20,735 Evet bebeğim. 651 01:04:21,820 --> 01:04:22,821 Evet. 652 01:04:35,750 --> 01:04:39,004 Bu bir motor koordinasyon ve hareket kabiliyeti testi. 653 01:04:39,087 --> 01:04:40,505 Üçüncü deneme. 654 01:05:32,390 --> 01:05:35,477 Bu birinci kaset. İlk video kaydı. 655 01:05:35,602 --> 01:05:37,229 Denek, Muriel Caspar. 656 01:05:37,354 --> 01:05:38,688 Üç gün önce öldü. 657 01:05:52,744 --> 01:05:57,040 Bu izole bir uzvun ilk elektro-stimülasyon denemesi. 658 01:06:09,803 --> 01:06:11,221 Çok hareket ediyor. 659 01:06:24,192 --> 01:06:25,193 Yapma. 660 01:06:25,902 --> 01:06:27,404 Annen dinlensin. Hadi. 661 01:06:31,992 --> 01:06:32,993 Hadi. 662 01:06:45,630 --> 01:06:46,715 Burada. 663 01:06:46,840 --> 01:06:47,841 Al bakalım. 664 01:06:49,926 --> 01:06:50,927 Evet. 665 01:06:52,554 --> 01:06:53,555 Hazır mısın? 666 01:06:54,222 --> 01:06:56,057 Bu işte profesyonelim artık. 667 01:07:14,242 --> 01:07:17,537 İşte oldu. İşimiz bitti. 668 01:07:19,706 --> 01:07:21,333 Bundan emin misin? 669 01:07:24,294 --> 01:07:25,295 Bu çok kaba oldu. 670 01:07:25,962 --> 01:07:26,963 Özür dilerim. 671 01:07:27,923 --> 01:07:31,009 Acısını senden çıkarmak istememiştim. 672 01:07:31,760 --> 01:07:34,012 Sadece çok korkuyorum. 673 01:07:34,721 --> 01:07:35,722 Anlıyorum. 674 01:07:37,265 --> 01:07:40,185 Ve artık bokum yeşil çıkıyor. 675 01:07:40,267 --> 01:07:41,811 Bu konuda beni uyarmadın. 676 01:07:41,895 --> 01:07:42,896 Tatlım... 677 01:07:43,605 --> 01:07:46,566 Ne? Daha önce kız sohbeti yaptık. Artık arkadaşız. 678 01:07:46,691 --> 01:07:49,236 -Teşekkürler. Gerçekten. -Sorun değil. 679 01:07:51,029 --> 01:07:52,656 Bir dahakine görüşürüz. 680 01:07:53,490 --> 01:07:58,119 Aslında sanırım bu seni son görüşümüz olacak. 681 01:07:58,245 --> 01:08:02,582 -O yüzden... -Ne kastediyorsun? 682 01:08:03,959 --> 01:08:06,878 Bebeği Lenox Hill'de doğurmaya karar verdik. 683 01:08:07,003 --> 01:08:08,754 Ben arabayı getireyim. 684 01:08:09,339 --> 01:08:10,924 Evet, lütfen. 685 01:08:12,883 --> 01:08:15,178 Lenox Hill'de mi? Orası şehirde. 686 01:08:16,096 --> 01:08:17,638 Burada yaşamıyor musunuz? 687 01:08:18,265 --> 01:08:19,891 Evet. 688 01:08:20,016 --> 01:08:26,857 Sadece orada daha iyi olanaklar var ve annem hep derdi ki, 689 01:08:28,357 --> 01:08:30,901 "İyi hastaneye gitmelisin, yakın olana değil." 690 01:08:31,026 --> 01:08:32,279 Keşke onu dinleseydim. 691 01:08:35,490 --> 01:08:37,909 Kötü bir şey söyledim, üzgünüm. 692 01:08:40,537 --> 01:08:43,707 Bunun seninle bir ilgisi yok. 693 01:08:43,832 --> 01:08:45,249 Umarım bunu biliyorsundur. 694 01:08:45,499 --> 01:08:47,252 Sen harikaydın, gerçekten. 695 01:08:49,504 --> 01:08:50,629 Sen bir meleksin. 696 01:08:58,805 --> 01:09:01,766 -Bunun olacağını söylemiştim. -Buna nasıl izin verdin? 697 01:09:01,892 --> 01:09:04,186 İzin vermek mi? Ne diyorsun sen? 698 01:09:04,311 --> 01:09:06,812 Ne yapsaydım? Yatağa mı bağlasaydım? 699 01:09:06,937 --> 01:09:09,857 Bilmiyorum, konuş onunla. Ona hata ettiğini söyle. 700 01:09:09,982 --> 01:09:12,526 -Öylece gitmesine izin verme. -Gitti bile. 701 01:09:16,406 --> 01:09:17,949 Bu bardak kirli. 702 01:09:18,074 --> 01:09:20,911 Yıka o zaman! Temizlikçin değilim. 703 01:09:21,453 --> 01:09:23,747 Bu bir engel ama hâlâ vaktimiz var. 704 01:09:23,872 --> 01:09:25,207 Bir yolunu bulacağım. 705 01:09:25,332 --> 01:09:28,418 -Bunu deyip duruyorsun. -Çünkü her yeni değişkende 706 01:09:28,543 --> 01:09:31,254 çalışmamı riske atıyorum. 707 01:09:31,379 --> 01:09:33,798 Hasta önceliğiyle uğraşıyorum. Bu bilim değil! 708 01:09:33,924 --> 01:09:35,717 Hayır, bu tıp! 709 01:09:36,927 --> 01:09:38,762 Ama sen o tür bir doktor değilsin. 710 01:09:39,930 --> 01:09:41,806 Ben gelmeseydim ona ne yapacaktın? 711 01:09:42,766 --> 01:09:44,976 Yatakta zıplasın diye onu doğrayacaktın. 712 01:09:46,102 --> 01:09:47,771 Evet, kasetlerini gördüm. 713 01:09:47,896 --> 01:09:49,606 Bunu kendi annene yapmışsın. 714 01:09:50,941 --> 01:09:52,275 O da organ bağışçısı mıydı? 715 01:09:55,403 --> 01:09:56,404 Öyleydi. 716 01:09:56,696 --> 01:09:57,781 İyi bari. 717 01:09:57,906 --> 01:10:01,368 Neyse ki salam yemek gibi etik olmayan bir şey yapmadın. 718 01:10:02,953 --> 01:10:04,079 Bu kabaydı. 719 01:10:05,038 --> 01:10:06,873 Öyle çekip gideyim deme 720 01:10:06,957 --> 01:10:09,584 seni çılgın bilim kadını, prenses orospu! 721 01:10:09,709 --> 01:10:13,547 Onu hayatta tutmak için elimden gelen her şeyi yapıyorum. 722 01:10:14,339 --> 01:10:15,632 Bu yetmiyor mu? 723 01:10:21,596 --> 01:10:24,099 -Ben bakarım, benim sıram. -Hayır, ben bakarım. 724 01:10:26,643 --> 01:10:28,937 Bok gibi gözüküyorsun. Uyu biraz. 725 01:10:40,240 --> 01:10:42,242 Hasta Adı: Emily Parker 726 01:10:53,670 --> 01:10:58,884 Alo? Kimsiniz? 727 01:14:39,938 --> 01:14:41,857 Dene bakalım! 728 01:14:46,069 --> 01:14:47,195 Selam Rose. 729 01:14:52,033 --> 01:14:53,034 Ne yapıyorsun... 730 01:14:54,828 --> 01:14:56,121 Burada mı uyudun? 731 01:14:57,038 --> 01:14:59,791 Bitirmem gereken işler var. Neden geldin? 732 01:15:00,208 --> 01:15:03,587 Maça gidiyoruz ve spor çantamı burada unutmuşum. 733 01:15:03,712 --> 01:15:06,464 Maç izleyeceğiz. 734 01:15:06,590 --> 01:15:07,924 Birazdan yakandan düşerim. 735 01:15:09,342 --> 01:15:12,762 -Kadına ne olmuş? -O, babanın arkadaşı Rose. 736 01:15:13,430 --> 01:15:14,431 O hasta. 737 01:15:19,311 --> 01:15:20,645 Çikolata ister misin? 738 01:15:29,654 --> 01:15:30,655 Teşekkürler. 739 01:15:32,532 --> 01:15:34,284 Hadi dostum, gidelim. 740 01:15:38,079 --> 01:15:39,331 Daha iyi olmana sevindim. 741 01:15:40,999 --> 01:15:42,167 İyi eğlenceler size. 742 01:15:44,920 --> 01:15:46,004 Teşekkürler. 743 01:15:49,758 --> 01:15:51,635 Bastır Rangers! 744 01:15:58,391 --> 01:16:00,435 Mutfak temizliği, lavabo... 745 01:16:04,731 --> 01:16:06,608 Şilteyi de buraya taşıyalım. 746 01:16:06,691 --> 01:16:07,692 Rose? 747 01:16:09,069 --> 01:16:10,070 Omurgası. 748 01:16:10,445 --> 01:16:13,615 Muriel serumunu almadığında organları yenileniyordu ama 749 01:16:13,740 --> 01:16:14,908 omuriliği parçalanmıştı. 750 01:16:15,033 --> 01:16:17,202 Beyni, vücuduyla iletişim kuramadı. 751 01:16:17,577 --> 01:16:18,828 Lila'ya olan da bu. 752 01:16:19,412 --> 01:16:20,497 Sinir sistemine 753 01:16:20,622 --> 01:16:22,207 iki kat serum vermeliydim. 754 01:16:22,332 --> 01:16:24,834 Ama yeterince uyumlu malzememiz olursa 755 01:16:24,960 --> 01:16:27,254 serum eksikliğini telafi edebiliriz. 756 01:16:28,338 --> 01:16:29,673 Bu ne demek oluyor? 757 01:16:31,800 --> 01:16:33,927 Hiç kemik iliği aspirasyonu yaptın mı? 758 01:16:46,815 --> 01:16:47,816 Uyuştum mu? 759 01:16:51,027 --> 01:16:52,028 Hissettin mi? 760 01:16:52,153 --> 01:16:53,446 -Hayır. -Uyuştun. 761 01:16:57,659 --> 01:16:58,660 Hazır mısın? 762 01:17:01,288 --> 01:17:02,289 Başlıyoruz. 763 01:17:21,349 --> 01:17:22,350 Bu et. 764 01:17:22,893 --> 01:17:23,894 Kansızsın. 765 01:17:24,436 --> 01:17:26,271 Şu anda ölmene izin veremem. 766 01:17:28,148 --> 01:17:30,025 Bunu yemeyeceğim. Sadece uyumalıyım. 767 01:17:30,150 --> 01:17:35,030 Demire ihtiyacın var. Ben duş alıp yatacağım. 768 01:17:36,114 --> 01:17:38,283 -İyi olacak mısın? -Celie... 769 01:17:42,579 --> 01:17:47,000 Her şeyi denediğimi bilmeni istiyorum. 770 01:17:52,214 --> 01:17:53,215 Biraz uyu. 771 01:19:15,422 --> 01:19:16,673 Bir daha ister misin? 772 01:19:18,383 --> 01:19:19,926 Bir daha yapalım. 773 01:19:20,594 --> 01:19:21,761 Tamam. Dikkat et canım. 774 01:19:24,556 --> 01:19:25,849 Dikkatli ol. 775 01:19:31,479 --> 01:19:34,149 Uyanışından beri on sekiz hafta, beş gün. 776 01:19:47,204 --> 01:19:51,499 Deneğe kemik iliğinden üretilen serum verildi. 777 01:19:52,751 --> 01:19:56,171 Bu substrat ideal değil ama uygun perinatal malzeme 778 01:19:56,296 --> 01:19:58,965 bulunamadığı için değişiklik yapıldı. 779 01:20:10,810 --> 01:20:12,771 Kök hücreleri 780 01:20:12,896 --> 01:20:16,942 mevcut doku örneklerinden izole etme denemeleri başarısız oldu. 781 01:20:42,217 --> 01:20:44,177 Bu bir motor koordinasyon 782 01:20:44,302 --> 01:20:46,930 ve hareket kabiliyeti testiydi, yedinci deneme. 783 01:20:50,976 --> 01:20:51,977 İşe yaramıyor. 784 01:20:53,937 --> 01:20:56,314 Şimdiye kadar gelişme görmüş olmalıydık. 785 01:21:01,653 --> 01:21:03,071 Tamam, daha çok nöbet alırım. 786 01:21:03,738 --> 01:21:06,616 Yoğun bir haftada daha fazla malzeme getirebilirim. 787 01:21:06,741 --> 01:21:08,785 Sen kemik iliği kayıtlarına bak. 788 01:21:08,910 --> 01:21:11,121 Başka hastanelerde ek iş yapabilirim. 789 01:21:11,246 --> 01:21:13,164 -Celie. -Ne? 790 01:21:15,584 --> 01:21:17,419 Daha fazla nöbet alma. 791 01:21:18,628 --> 01:21:22,174 İşe gitme. Şu anda onunla vakit geçirmiş olmayı dileyeceksin. 792 01:21:38,148 --> 01:21:39,149 Rose? 793 01:21:42,027 --> 01:21:45,614 Rose? Dr. Caspar. 794 01:21:48,825 --> 01:21:50,160 Konuşabilir miyiz? 795 01:21:58,835 --> 01:22:00,837 Bu raporu imzaladın mı? 796 01:22:05,842 --> 01:22:07,886 -Evet. -Oku bana. 797 01:22:10,180 --> 01:22:13,099 Pap testi kanser hücresi ihtimali gösteriyor. 798 01:22:13,225 --> 01:22:16,394 -Biyopsi tavsiye ettim. -Hastanın rahminde mi? 799 01:22:16,770 --> 01:22:17,771 Evet. 800 01:22:18,146 --> 01:22:19,314 Bu hastanın mı? 801 01:22:19,773 --> 01:22:22,400 -Francis Iameli? -Evet. 802 01:22:23,401 --> 01:22:25,278 Francis Iameli'nin penisi var. 803 01:22:27,322 --> 01:22:28,323 Evet. 804 01:22:28,907 --> 01:22:30,867 Tuhaf bir sabah geçirdin. 805 01:22:31,117 --> 01:22:33,662 Yanlış raporu eklemiş olmalıyım. 806 01:22:34,037 --> 01:22:40,252 Bazı kişisel sorunlarla uğraşıyorum. 807 01:22:42,212 --> 01:22:44,548 -Biraz açabilir misin? -Hayır. 808 01:22:46,383 --> 01:22:49,469 Dinle Rose, zor günler geçirdiğini biliyorum. 809 01:22:50,637 --> 01:22:53,265 Senden gençken üç kez düşük yapmıştım. 810 01:22:54,391 --> 01:22:57,894 Dördüncüde doktor denemeyi bırakmamı istedi. 811 01:22:59,563 --> 01:23:03,608 Hep hayatımdaki en önemli şey olacağını düşündüğüm şeyin 812 01:23:03,733 --> 01:23:05,443 olmayacağı söylendi bana. 813 01:23:06,820 --> 01:23:08,572 Vücudum bana ihanet etti sandım. 814 01:23:09,364 --> 01:23:12,158 Her şeyi doğru yaptım ama işe yaramadı. 815 01:23:14,327 --> 01:23:15,954 Peki ne yaptın? 816 01:23:18,039 --> 01:23:20,917 Hazmetmesi zaman aldı ama kendimi toparladım. 817 01:23:22,127 --> 01:23:24,671 Gençtim, sen de gençsin. 818 01:23:25,672 --> 01:23:28,592 Yaşlandıkça hayatın anlamının tek bir şey 819 01:23:28,717 --> 01:23:30,343 olmadığını anlıyorsun. 820 01:23:32,137 --> 01:23:33,346 Anlamı ne? 821 01:23:34,848 --> 01:23:36,016 Hayatın mı? 822 01:23:39,227 --> 01:23:42,022 Bence amaç hareketli bir hedef gibi. 823 01:23:43,106 --> 01:23:45,317 Ama birçok şeyde neşe buluyorum. 824 01:23:46,234 --> 01:23:48,570 Müzik, Montauk'a gitmek. 825 01:23:50,280 --> 01:23:51,781 Yeğenlerim. 826 01:23:52,824 --> 01:23:53,825 Okuyorum. 827 01:23:55,493 --> 01:23:57,787 Bu sana yetiyor mu? 828 01:24:01,291 --> 01:24:02,459 Kendini topla Rose. 829 01:24:03,251 --> 01:24:04,628 Bunu tekrar konuşmayacağım. 830 01:24:24,022 --> 01:24:25,065 Her şey yolunda. 831 01:24:34,449 --> 01:24:35,659 Her şey yolunda. 832 01:24:35,784 --> 01:24:36,785 Ben buradayım. 833 01:24:42,040 --> 01:24:43,041 Annecik burada. 834 01:25:03,478 --> 01:25:05,146 Her şey iyi olacak. 835 01:25:05,939 --> 01:25:06,940 Söz veriyorum. 836 01:25:21,913 --> 01:25:22,914 Celie? 837 01:26:10,378 --> 01:26:11,379 Bir saniye. 838 01:26:18,345 --> 01:26:21,223 -Merhaba? -Selam, ben Celie. 839 01:26:21,723 --> 01:26:22,724 Doğum hemşirenizdim. 840 01:26:22,849 --> 01:26:25,977 -Evet, merhaba. -Rahatsız ettiğim için üzgünüm. 841 01:26:26,061 --> 01:26:29,564 -Girebilir miyim? -Evet, tabii. 842 01:26:29,648 --> 01:26:30,649 İçeri gel. 843 01:26:30,732 --> 01:26:31,733 Teşekkürler. 844 01:26:36,154 --> 01:26:39,908 -Güzel bir eviniz var. -Teşekkürler. 845 01:26:40,033 --> 01:26:42,827 Burada daha geniş alanımız var. 846 01:26:43,495 --> 01:26:45,705 Hamileliğimde her şey yolunda mı? 847 01:26:46,414 --> 01:26:47,415 Evet. 848 01:26:47,541 --> 01:26:48,708 Evet, her şey yolunda. 849 01:26:49,459 --> 01:26:50,835 -Tanrım. -Özür dilerim. 850 01:26:51,878 --> 01:26:53,129 Bunu başta söylemeliydim. 851 01:26:54,005 --> 01:26:55,006 Hayır. 852 01:26:55,715 --> 01:26:57,175 Transfer olan hastalardan 853 01:26:57,300 --> 01:26:59,261 dosyalarıyla ilgili sorunlar duyduk. 854 01:26:59,386 --> 01:27:01,221 O yüzden size bir kopya getirdim. 855 01:27:01,930 --> 01:27:04,224 Bizimle çok uğraştınız, o yüzden... 856 01:27:05,976 --> 01:27:08,603 Buraya kadar geldiğiniz için teşekkür ederim. 857 01:27:12,357 --> 01:27:15,402 -Açabilirsin. -Sorun değil. 858 01:27:18,613 --> 01:27:21,908 Bir şey ikram edebilir miyim? Su ya da... 859 01:27:24,995 --> 01:27:26,413 Çay iyi olurdu. 860 01:27:27,789 --> 01:27:31,042 Bu garip, 12 yaşında sarhoşlar bile yapabiliyor ama 861 01:27:31,167 --> 01:27:33,670 biz çocuk yetiştirme doktorası yapıyor gibiyiz. 862 01:27:35,422 --> 01:27:37,966 Sadece "İrlanda Kahvaltı Çayı" var. 863 01:27:38,091 --> 01:27:40,552 -Kafeini alınmış. -Seçici değilim. 864 01:27:40,719 --> 01:27:41,720 Tamam. 865 01:27:47,893 --> 01:27:49,436 -İyi misin? -Evet. 866 01:27:51,313 --> 01:27:52,314 Gazım var. 867 01:27:53,440 --> 01:27:54,733 Hayır, çok kötü kokuyor. 868 01:27:54,858 --> 01:27:56,735 -Ben devralayım. -İçine gireceksin. 869 01:27:56,860 --> 01:28:00,363 -Daha kötü şeylere girdim. -Bu utanç verici. 870 01:28:03,116 --> 01:28:08,788 Oturunca da acıyor, kalkınca da. 871 01:28:10,624 --> 01:28:12,834 Bu küçük uzaylı paraziti 872 01:28:12,918 --> 01:28:15,253 parasının hakkını veriyor, yemin ederim. 873 01:28:16,546 --> 01:28:18,048 Limonlu ve şekerli, değil mi? 874 01:28:18,840 --> 01:28:19,841 Evet. 875 01:28:25,680 --> 01:28:26,890 -Tanrım. -Sıcak. 876 01:28:29,726 --> 01:28:30,936 Harika kokuyor. 877 01:28:31,603 --> 01:28:32,604 Teşekkürler. 878 01:28:36,399 --> 01:28:37,901 Tamam, hadi bakalım. 879 01:28:38,527 --> 01:28:40,695 Tamam, bendesin. Benimle kal. 880 01:28:44,407 --> 01:28:45,408 Ambulans! 881 01:28:48,787 --> 01:28:49,955 Burada. 882 01:28:50,539 --> 01:28:52,832 Otuz yedi yaşında, yedi aylık hamile. 883 01:28:52,958 --> 01:28:55,085 Sedyeyi getir. Siz mi aradınız? 884 01:28:55,210 --> 01:28:57,420 Evet, on dakika önce nöbet geçirdi. 885 01:28:57,546 --> 01:28:59,422 -Ve doğum başlıyor. -İyi misiniz? 886 01:28:59,548 --> 01:29:01,508 Bronx Memorial'dan hemşiresiyim. 887 01:29:01,633 --> 01:29:03,093 -Adı ne? -Emily. 888 01:29:03,218 --> 01:29:06,471 Emily, sana iyi bakacağız, tamam mı? 889 01:29:06,596 --> 01:29:08,098 İyi ki arkadaşın varmış. 890 01:29:10,559 --> 01:29:11,935 Tamam, ben sayınca çevirelim. 891 01:29:12,060 --> 01:29:13,395 Bir, iki, üç. 892 01:29:20,610 --> 01:29:23,196 Bizimle misin? Benimleysen başını salla. 893 01:29:23,905 --> 01:29:25,198 Tamam. 894 01:29:27,367 --> 01:29:28,702 Bu nefes almana yardım edecek. 895 01:29:52,350 --> 01:29:54,644 Bana bak anne. Bana bak. 896 01:29:55,020 --> 01:29:57,689 Bebeğin iyi olacak. Söz veriyorum. 897 01:29:57,814 --> 01:29:58,857 Bana ne olacak? 898 01:30:00,317 --> 01:30:01,318 Ne dedin anne? 899 01:30:02,319 --> 01:30:03,570 Bana ne olacak? 900 01:30:03,987 --> 01:30:05,363 Fundusa baskı yapın. 901 01:30:05,488 --> 01:30:06,698 Hadi. 902 01:30:22,172 --> 01:30:23,173 Bebek nefes almıyor. 903 01:30:24,382 --> 01:30:26,718 Bebeğimi görebilir miyim? 904 01:30:29,513 --> 01:30:30,514 Yardım gerek. 905 01:30:30,639 --> 01:30:31,806 Neyi var onun? 906 01:30:34,059 --> 01:30:35,894 Vakum. Göremiyorum. 907 01:30:38,396 --> 01:30:40,774 Yine nöbet geçiriyor. Yardıma ihtiyacım var. 908 01:31:34,286 --> 01:31:36,246 -Celie. -Patolojiye git. 909 01:31:36,371 --> 01:31:37,372 Celie, neredesin? 910 01:31:37,497 --> 01:31:38,915 Patolojiye git hemen. 911 01:32:23,960 --> 01:32:25,503 Her şeyi aldın mı? 912 01:32:29,216 --> 01:32:30,217 Evet. 913 01:32:33,678 --> 01:32:35,430 Onu öldürmek istemedim. 914 01:32:37,307 --> 01:32:39,142 Sadece suni sancı vermek ve... 915 01:32:39,267 --> 01:32:40,477 Önemli değil. 916 01:32:43,438 --> 01:32:45,232 Yapabileceğim başka bir şey yoktu. 917 01:32:57,077 --> 01:32:58,495 Uykuya ihtiyacın var mı? 918 01:33:00,580 --> 01:33:01,581 Uyuyamam. 919 01:33:04,709 --> 01:33:06,253 O zaman işe koyulalım. 920 01:33:43,081 --> 01:33:44,082 Temiz. 921 01:33:49,004 --> 01:33:51,590 Üç, iki, bir, temiz. 922 01:33:55,468 --> 01:33:57,596 Düzensiz kalp atışı var. Tekrar. 923 01:34:16,781 --> 01:34:18,325 Tekrar hoş geldin bebeğim. 924 01:38:49,513 --> 01:38:51,515 Türkçe alt yazı: Deluxe Media Çeviren: Umut Ulus