1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,851 --> 00:00:20,020 -Segítene valaki, kérem? -Hall engem? 4 00:00:25,567 --> 00:00:28,862 Megnyitom a légutat. Várjon tíz másodpercig! 5 00:00:28,987 --> 00:00:33,950 Egy, kettő, három, négy, öt... 6 00:00:37,662 --> 00:00:39,873 Oké, háromra fordítsuk meg! 7 00:00:41,833 --> 00:00:43,627 Kettő, három. Oké. 8 00:00:45,795 --> 00:00:48,340 Hall miket? Bólintson, ha igen! 9 00:00:51,259 --> 00:00:53,553 Ez segít lélegezni. 10 00:01:19,829 --> 00:01:22,249 Figyeljen rám, anyuka! Nézzen rám! 11 00:01:23,041 --> 00:01:25,335 A babának nem lesz baja. Megígérem. 12 00:01:25,460 --> 00:01:26,461 És velem mi lesz? 13 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 Tessék? 14 00:01:29,130 --> 00:01:31,215 -Velem mi lesz? -Nyomja meg a hasát! 15 00:01:31,340 --> 00:01:32,342 Szívást! 16 00:01:32,425 --> 00:01:34,094 Megvan. Segítséget kérek. 17 00:01:34,219 --> 00:01:36,388 A baba nem lélegzik. Újraélesztés! 18 00:01:36,513 --> 00:01:38,265 -Nem látok semmit. -Semmi baj. 19 00:01:42,978 --> 00:01:45,814 Megint rohama van. Segítséget kérek! 20 00:01:47,941 --> 00:01:49,359 Beszéljen hozzám! 21 00:04:20,135 --> 00:04:21,636 Cseng a telefonod. 22 00:04:28,268 --> 00:04:31,313 Scott, kérdezd meg, hogy elmehetsz-e! Most! 23 00:04:31,438 --> 00:04:33,398 Hol vagy? Megkérdezed? 24 00:04:33,523 --> 00:04:38,820 Megkérdezem. Most rögtön kérdezem. Rose! 25 00:04:39,571 --> 00:04:42,908 Kértem, hogy némítsd le a mobilodat. 26 00:04:43,283 --> 00:04:45,285 Csak vészhelyzetben csörög. 27 00:04:47,412 --> 00:04:48,955 Szóval vészhelyzet van. 28 00:04:49,080 --> 00:04:52,584 Gond van a suliban. Bradley megharapott egy kölyköt. 29 00:04:52,709 --> 00:04:54,252 Kérhetek egy szívességet? 30 00:04:54,920 --> 00:04:56,129 Nem tudok maradni. 31 00:04:56,254 --> 00:04:57,464 Programom van. 32 00:04:57,589 --> 00:05:00,050 -El kell mennem. -Hol van a feleséged? 33 00:05:00,175 --> 00:05:02,761 -Már a suliban. -Akkor miért kell odamenned? 34 00:05:03,512 --> 00:05:04,513 Tessék? 35 00:05:04,638 --> 00:05:07,390 Nem kell elmenned. Csak el akarsz menni. 36 00:05:10,602 --> 00:05:12,938 Egy óra múlva végzek. Megyek, amint tudok. 37 00:05:13,522 --> 00:05:14,940 Halló! Drágám! 38 00:05:16,024 --> 00:05:17,025 Halló! 39 00:05:26,826 --> 00:05:27,827 Nana! 40 00:05:30,038 --> 00:05:31,831 Miért nem a társalgóban dőlsz le? 41 00:05:32,415 --> 00:05:34,042 Mert itt puhább a padló. 42 00:05:34,668 --> 00:05:37,003 Nem higiénikus. Gyere, menjünk! 43 00:05:38,421 --> 00:05:39,798 Segítek. 44 00:05:40,882 --> 00:05:41,883 Te jó ég! 45 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 Tudom. 46 00:05:44,761 --> 00:05:47,305 -Gyerünk! -Hullafáradt vagyok. 47 00:05:48,473 --> 00:05:50,225 Te miért nem tűnsz fáradtnak? 48 00:05:52,602 --> 00:05:55,272 -Mami! -Szia, tökmag! 49 00:05:56,982 --> 00:05:58,692 -Mi újság? -Puszit Ameliának! 50 00:06:00,068 --> 00:06:02,571 Szóval milyen volt a napod? 51 00:06:02,696 --> 00:06:04,489 Szoborjátékot játszottunk. 52 00:06:04,614 --> 00:06:06,032 -Igen? -Virágokat csináltunk. 53 00:06:06,157 --> 00:06:07,242 Énekeltünk. 54 00:06:07,367 --> 00:06:08,994 Csináltam cukorkanyakláncot. 55 00:06:09,119 --> 00:06:10,412 Pisiltem. 56 00:06:10,537 --> 00:06:13,665 Társasoztam. És olvastam egy könyvet. 57 00:06:14,040 --> 00:06:15,834 A pókokról szólt. 58 00:06:15,959 --> 00:06:17,919 -Igen? -Anansi egy pók volt. 59 00:06:18,044 --> 00:06:20,714 Igen? Az jó. 60 00:06:21,006 --> 00:06:22,007 Nem hiányzik? 61 00:06:22,090 --> 00:06:23,758 Hiányoznak a kis hangocskák. 62 00:06:23,884 --> 00:06:25,886 Menj csak! Mindjárt megyek. 63 00:06:26,011 --> 00:06:27,304 Jó. Akkor holnap! 64 00:06:27,429 --> 00:06:28,430 -Oké. -Szia, Lili! 65 00:06:28,555 --> 00:06:29,556 Szia! 66 00:06:30,724 --> 00:06:32,767 Szóval Anansi egy pók volt? 67 00:06:32,893 --> 00:06:34,644 Nem etted meg az almát. 68 00:06:35,312 --> 00:06:37,564 -Lehet otthon pókunk? -Az nem ijesztő? 69 00:06:37,689 --> 00:06:40,692 -Nem. Csak mászik. -Igen? Hogy mászik? 70 00:06:40,817 --> 00:06:42,277 Így? 71 00:06:42,402 --> 00:06:43,403 Így? 72 00:06:58,376 --> 00:06:59,377 Lili! 73 00:07:02,547 --> 00:07:04,132 Ne nyúlkálj! 74 00:07:04,674 --> 00:07:07,427 -Tetszik a ruhája. -Elnézést, asszonyom! 75 00:07:08,553 --> 00:07:09,554 Ne már! 76 00:07:13,642 --> 00:07:15,852 -Mami! -Igen, kicsim? 77 00:07:15,977 --> 00:07:18,522 -Elárulhatok egy titkot? -Persze. 78 00:07:18,897 --> 00:07:21,107 Nem figyelsz rám. 79 00:07:41,211 --> 00:07:46,591 SHEEHAN'S - ÍR KOCSMA 80 00:07:49,761 --> 00:07:51,847 Egy Cobb-salátát kérek. 81 00:07:52,556 --> 00:07:53,974 Szalonna és csirke nélkül. 82 00:07:54,766 --> 00:07:55,766 És tojás nélkül. 83 00:08:01,064 --> 00:08:02,816 Megettem volna a szalonnádat. 84 00:08:08,238 --> 00:08:09,239 Nem kéne. 85 00:08:09,573 --> 00:08:10,574 Miért nem? 86 00:08:12,409 --> 00:08:15,912 Úgy nézem, felhalmozódott a plakk a nagyvérkör artériáiban. 87 00:08:19,332 --> 00:08:20,333 Nagyszerű. 88 00:08:22,878 --> 00:08:23,879 Figyi! 89 00:08:25,630 --> 00:08:26,631 Gyere ide! 90 00:08:36,057 --> 00:08:38,226 Szeretném kiverni neked a mosdóban. 91 00:08:55,035 --> 00:08:56,077 Nincs pénzem. 92 00:08:56,203 --> 00:08:57,913 -Mondtam, hogy ne nézz! -Bocs. 93 00:09:09,716 --> 00:09:10,717 Elmegyek. 94 00:09:13,094 --> 00:09:14,095 Mi az? 95 00:09:14,179 --> 00:09:16,723 -Szexjáték. Abbahagyom, ha nézed. -Oké. 96 00:09:30,695 --> 00:09:31,905 Add a kezed! 97 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 Mi a fene ez? 98 00:09:41,873 --> 00:09:43,083 Jó éjszakát! 99 00:09:44,125 --> 00:09:45,126 Micsoda? 100 00:12:07,894 --> 00:12:10,146 Még öt perc. 101 00:12:26,580 --> 00:12:29,040 Francba! 102 00:12:33,044 --> 00:12:34,045 Ideje felkelni. 103 00:12:34,546 --> 00:12:36,298 -Ne! -Felkelni, Lilita! 104 00:12:36,423 --> 00:12:38,925 -Nem vagyok jól. -Mindig ez van. Felkelni! 105 00:12:39,050 --> 00:12:40,510 Gyerünk! Öt perced van. 106 00:12:45,682 --> 00:12:46,683 Francba! 107 00:12:48,768 --> 00:12:49,769 Francba! 108 00:12:57,068 --> 00:12:58,528 Pauline! Celie vagyok. 109 00:13:04,326 --> 00:13:05,952 Tudnál rá vigyázni ma? 110 00:13:06,077 --> 00:13:07,954 Bocs, de nem érzi jól magát. 111 00:13:08,705 --> 00:13:10,540 Persze, édesem. Gyere ide! 112 00:13:10,665 --> 00:13:12,876 Ugyan már! Pauline az. Kérlek! 113 00:13:13,001 --> 00:13:14,085 Késésben vagyok. 114 00:13:14,211 --> 00:13:15,212 Mennem kell. 115 00:13:15,295 --> 00:13:16,296 Lila, elég volt! 116 00:13:19,007 --> 00:13:20,008 Gyerünk! 117 00:13:20,133 --> 00:13:22,886 Ha ilyen leszel, akkor elmegyek. 118 00:13:23,470 --> 00:13:25,013 Ne! 119 00:13:31,978 --> 00:13:35,273 -Lefelé megyek. -Dolgozom, kicsim, nem tudok beszélni. 120 00:13:37,067 --> 00:13:38,693 Tudom, édesem, de... 121 00:13:39,236 --> 00:13:40,737 Miért megyünk lefelé? 122 00:13:42,322 --> 00:13:44,741 Pauline vigyázni fog rád. 123 00:13:46,451 --> 00:13:47,452 Édesem! 124 00:13:47,744 --> 00:13:49,412 Édesem, hallasz? 125 00:13:50,372 --> 00:13:52,165 A liftben vagyok. Szakadozik. 126 00:13:58,839 --> 00:13:59,840 Jól van. 127 00:14:00,257 --> 00:14:05,512 És öt, négy, három, kettő, egy. 128 00:14:08,849 --> 00:14:09,850 Ügyes volt! 129 00:14:09,975 --> 00:14:11,434 Nagyon jól csinálja. 130 00:14:11,560 --> 00:14:13,687 Pillanat! Elvégzem a gátmetszést. 131 00:14:15,063 --> 00:14:16,064 Micsoda? 132 00:14:16,147 --> 00:14:17,899 Ne! Még meg sem próbáltam. 133 00:14:18,024 --> 00:14:21,194 Kérem, ne vágjon fel! 134 00:14:21,319 --> 00:14:22,320 A pulzusa stabil. 135 00:14:22,404 --> 00:14:25,198 Adhatnánk egy esélyt, hogy egyedül csinálja. 136 00:14:25,323 --> 00:14:26,408 Kérem! 137 00:14:26,533 --> 00:14:27,868 Rendben, rajta! 138 00:14:30,120 --> 00:14:31,121 Oké. 139 00:14:31,204 --> 00:14:33,874 Gondolja azt, hogy egy nagyot kakál! 140 00:14:34,916 --> 00:14:35,917 Oké. 141 00:14:36,001 --> 00:14:40,380 És öt, négy, három, kettő, egy. 142 00:14:58,857 --> 00:14:59,858 Mit evett? 143 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 Oké. 144 00:15:05,655 --> 00:15:06,948 Hadd beszéljek vele! 145 00:15:11,828 --> 00:15:12,829 Hát... 146 00:15:13,246 --> 00:15:17,918 Add át neki! Egy ideig az emeleten leszek, és el akarok köszönni tőle. 147 00:15:21,087 --> 00:15:24,591 Pauline! Szakadozik... 148 00:15:25,383 --> 00:15:27,761 Caroline próbál szoptatni. Téged kér. 149 00:15:27,844 --> 00:15:28,845 Egy perc. 150 00:15:28,929 --> 00:15:30,931 Pauline! Sajnálom. Mennem kell. 151 00:15:31,473 --> 00:15:32,474 Köszönöm. 152 00:15:32,599 --> 00:15:33,600 Egy angyal vagy! 153 00:16:31,324 --> 00:16:34,452 Pauline! Lila! 154 00:16:36,621 --> 00:16:39,456 Pauline! Lila! 155 00:16:59,477 --> 00:17:01,396 Lila nagyon beteg. Bevittem a kórházba. Nem tudtalak elérni. 156 00:17:15,869 --> 00:17:16,870 Patológia. 157 00:17:48,109 --> 00:17:49,736 Az orvosszakértői vizsgálat. 158 00:17:52,489 --> 00:17:53,907 Szervdonor? 159 00:17:54,032 --> 00:17:56,117 Igen, rajta van a lapon. 160 00:17:57,369 --> 00:17:59,329 Talán segíthet egy gyereknek. 161 00:17:59,829 --> 00:18:00,830 Nem tud. 162 00:18:01,289 --> 00:18:03,041 Bakteriális agyhártyagyulladása volt. 163 00:18:03,166 --> 00:18:05,794 Ezért vizsgálta az orvosszakértő. 164 00:18:06,836 --> 00:18:10,298 Vajon az agyhalál megelőzte a szervelégtelenséget? 165 00:18:11,675 --> 00:18:13,218 Honnan tudhatnám? 166 00:18:15,053 --> 00:18:16,263 Elmehetsz. 167 00:18:37,784 --> 00:18:40,871 Napi kettőt vegye be belőle a következő két napban! 168 00:18:41,079 --> 00:18:43,248 -Mi ez? -Antibiotikum. 169 00:18:43,373 --> 00:18:46,334 Ha esetleg megfertőzte, amíg vele volt, 170 00:18:46,459 --> 00:18:48,628 ez biztosan meggyógyítja. 171 00:18:49,171 --> 00:18:51,464 Fontos, hogy mindketten szedjék. 172 00:18:52,215 --> 00:18:56,136 Tudom, hogy ez sok. Kérem, adja át neki, amit mondtam! 173 00:19:03,059 --> 00:19:04,519 -Mija! -Hallottam. 174 00:19:05,937 --> 00:19:07,856 Felhívjak valakit? 175 00:19:09,149 --> 00:19:10,483 Most már hazamehetsz. 176 00:19:11,359 --> 00:19:15,447 -Nem hagylak itt. -Tűnj el innen, Pauline! 177 00:19:33,006 --> 00:19:34,925 Mit mondana a munkahelyről? 178 00:19:35,050 --> 00:19:37,844 Haspóló egy munkahelyen? Hát persze! 179 00:20:39,906 --> 00:20:42,868 Hé, ide nem jöhet be! 180 00:20:44,327 --> 00:20:45,328 Sajnálom. 181 00:20:45,787 --> 00:20:48,915 Ha egy kórlap érdekli, nyújtson be kérvényt! 182 00:20:49,040 --> 00:20:51,334 Látnom kell a lányomat. 183 00:20:52,961 --> 00:20:57,299 -Agyhártyagyulladás? -Lila Morales. Odabent van? 184 00:20:58,300 --> 00:21:01,303 Egy órája elküldték az orvosszakértőhöz. 185 00:21:01,428 --> 00:21:03,305 Kéri a telefonszámukat? 186 00:21:09,436 --> 00:21:11,771 Megpróbálhatja, de hétvégén zárva vannak. 187 00:21:14,816 --> 00:21:16,985 Segíthetek még valamiben? 188 00:21:19,738 --> 00:21:20,739 Nem. 189 00:21:42,177 --> 00:21:43,178 Szia! 190 00:21:45,013 --> 00:21:46,014 Szia! 191 00:21:47,182 --> 00:21:48,225 Csatlakozhatok? 192 00:21:57,484 --> 00:21:59,194 Más is megfertőződött? 193 00:21:59,861 --> 00:22:02,030 Nem tudok róla. 194 00:22:04,366 --> 00:22:05,367 Lemerült a mobilom. 195 00:22:07,577 --> 00:22:10,288 Használhattam volna a kórházi telefont, de... 196 00:22:11,790 --> 00:22:13,792 Nem is tudom. Talán jobb volt így. 197 00:22:15,252 --> 00:22:16,795 Mint egy kis vakáció. 198 00:22:16,920 --> 00:22:18,463 Nem a te hibád. 199 00:22:21,299 --> 00:22:23,385 Meghalt, mielőtt ideértem. 200 00:22:25,887 --> 00:22:27,514 Nem láthattam. 201 00:22:31,935 --> 00:22:33,353 Hazaviszlek. 202 00:23:05,051 --> 00:23:08,305 Celie! Megjöttünk. 203 00:23:11,016 --> 00:23:14,728 Ön a Bronx Megyei Orvosszakértő Hivatalát hívta. 204 00:23:14,853 --> 00:23:19,191 Irodánk jelenleg zárva tart. Ha üzenetet szeretne hagyni... 205 00:23:32,954 --> 00:23:33,955 Én vagyok. 206 00:23:34,039 --> 00:23:35,248 Az intenzíven vagyunk. 207 00:23:39,961 --> 00:23:43,006 Édesem, a taxiban vagyunk, a kórházba tartunk... 208 00:23:44,799 --> 00:23:47,844 Bocs, hogy hívogatlak, de Lili egyre rosszabbul van. 209 00:23:47,969 --> 00:23:48,970 Nem biztos... 210 00:23:52,098 --> 00:23:55,977 Anyuci, itt van a kislányod, és beszélni akar veled. 211 00:23:56,895 --> 00:23:57,896 Gyere ide! 212 00:23:58,480 --> 00:24:00,148 Köszönj anya hangpostájának! 213 00:24:02,943 --> 00:24:06,488 -Mami! -Nem hall, csak üzenj neki! 214 00:24:06,655 --> 00:24:10,158 Sokat aludtam, és egy hattyúról álmodtam. 215 00:24:12,994 --> 00:24:13,995 És még? 216 00:24:29,177 --> 00:24:30,595 Hogy hívják a lányát? 217 00:24:32,013 --> 00:24:33,139 Lila Morales. 218 00:24:36,560 --> 00:24:37,561 Mikor született? 219 00:24:40,564 --> 00:24:42,649 2015. augusztus 9-én. 220 00:24:46,111 --> 00:24:48,405 Ön az egyedüli gondviselő? 221 00:24:51,867 --> 00:24:54,870 -Tessék? -A kislánya édesapja... 222 00:24:54,995 --> 00:24:56,621 Beültetésem volt. Ketten vagyunk. 223 00:25:02,711 --> 00:25:04,212 Rendben, megvagyunk. 224 00:25:06,214 --> 00:25:08,842 Beletelik egy kis időbe. Még tölt. 225 00:25:24,316 --> 00:25:25,317 Mi az? 226 00:25:27,068 --> 00:25:28,528 Eszerint... 227 00:25:30,447 --> 00:25:31,448 nincs itt. 228 00:25:32,616 --> 00:25:33,617 Tessék? 229 00:25:33,742 --> 00:25:34,910 Egy pillanat! 230 00:25:42,375 --> 00:25:45,253 Emlékszel a kislányra, aki múlt pénteken halt meg? 231 00:25:45,378 --> 00:25:46,379 Beszéltél az anyával. 232 00:25:46,463 --> 00:25:47,631 Mi a probléma? 233 00:25:48,006 --> 00:25:49,966 Nincs náluk a kislány. 234 00:25:50,884 --> 00:25:52,636 Igen, ez nem jó. 235 00:25:53,094 --> 00:25:55,514 Nem tudom, mit mondjak az anyának. 236 00:25:55,764 --> 00:25:56,765 Az irodámban van. 237 00:25:57,390 --> 00:26:00,060 Nem vigasztalhatom azzal, 238 00:26:00,185 --> 00:26:03,230 hogy New York városa elvesztette a kislányát. 239 00:26:04,648 --> 00:26:08,193 Mondd, hogy a nyilvántartásuk kaotikus! 240 00:26:08,318 --> 00:26:11,196 Tavaly véletlenül elhamvasztottak egy lengyel nőt. 241 00:26:13,198 --> 00:26:14,199 Kösz. 242 00:26:15,075 --> 00:26:16,076 Megoldom. 243 00:26:21,414 --> 00:26:22,415 Miss Morales! 244 00:26:22,541 --> 00:26:25,001 Ígérem, mindent megteszünk, hogy... 245 00:26:25,126 --> 00:26:28,255 Addig nem megyek el, amíg valaki nem mondja meg, 246 00:26:28,380 --> 00:26:29,923 hol van a lányom, bassza meg! 247 00:26:30,048 --> 00:26:32,300 El sem tudom képzelni, milyen nehéz. 248 00:26:32,425 --> 00:26:33,718 Beszélni akarok vele. 249 00:26:34,219 --> 00:26:36,680 -Kivel? -A nővel, aki látta Lilát. 250 00:26:36,805 --> 00:26:37,806 Dr. Casparral? 251 00:26:37,931 --> 00:26:40,350 -Örömmel... -Most akarok beszélni vele. 252 00:26:45,146 --> 00:26:47,315 Sajnálom. Az előbb még itt volt. 253 00:26:53,488 --> 00:26:56,658 Hé! 254 00:26:56,825 --> 00:26:58,326 Hé, várjon egy percet! 255 00:26:58,785 --> 00:26:59,786 Hé! 256 00:27:01,663 --> 00:27:03,331 Beszélni akarok magával. 257 00:27:08,545 --> 00:27:11,173 Várjon! Csak egy percet adjon, kérem! 258 00:27:50,086 --> 00:27:51,087 ISMERETLEN SZÁM 259 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 Dr. Caspar! 260 00:28:20,909 --> 00:28:21,910 Kicsoda maga? 261 00:28:22,702 --> 00:28:24,162 Nem tudja? 262 00:28:25,747 --> 00:28:28,083 A múltkor elfutott előlem. 263 00:28:30,877 --> 00:28:33,463 Volt egy eljárási rend, 264 00:28:33,588 --> 00:28:35,173 amíg a lánya a kórházban volt... 265 00:28:35,298 --> 00:28:38,093 Nézze, elcsesződtek a dolgok, nem fogok perelni. 266 00:28:38,218 --> 00:28:40,887 Nem akarok bajt. Csak tudnom kell, mi történt. 267 00:28:43,348 --> 00:28:44,891 Nem tudok... 268 00:28:46,184 --> 00:28:49,062 -Mit nem tud? -Nem tudok segíteni. 269 00:28:54,109 --> 00:28:55,110 Be kell mennem. 270 00:28:55,193 --> 00:28:57,237 -Szeretnék bemenni. -Nem lenne helyes. 271 00:28:57,362 --> 00:28:58,572 -Kérem! -Mi van odabent? 272 00:28:58,697 --> 00:29:00,198 Engedjen be a lakásomba! 273 00:29:01,700 --> 00:29:03,201 Oké. 274 00:29:27,225 --> 00:29:28,226 Megmagyarázom. 275 00:29:32,272 --> 00:29:35,317 -Ha... -Ne nyúljon hozzá, bassza meg! 276 00:29:35,442 --> 00:29:37,319 Ha nem vizsgálom meg, meghal. 277 00:29:40,488 --> 00:29:42,115 Életben van. 278 00:29:53,960 --> 00:29:56,922 A kanül összegabalyodik, amikor megmozdul. 279 00:30:02,260 --> 00:30:03,261 Életben van? 280 00:30:04,471 --> 00:30:05,889 Igen, mondtam már. 281 00:30:09,059 --> 00:30:12,729 De hogyan lehetséges ez? 282 00:30:15,148 --> 00:30:18,735 A genetikai profilja alapján a lánya tökéletes alany 283 00:30:18,860 --> 00:30:21,196 a kísérleti kezelésre, amin dolgozom. 284 00:30:22,155 --> 00:30:23,198 Agyhártyagyulladás ellen? 285 00:30:24,616 --> 00:30:25,617 A halál ellen. 286 00:30:30,664 --> 00:30:31,665 Mi volt ez? 287 00:30:32,374 --> 00:30:33,375 Muriel. 288 00:30:35,418 --> 00:30:36,836 Két hónapja meghalt. 289 00:30:53,687 --> 00:30:55,897 Ezzel táplálja Lilát? 290 00:30:56,606 --> 00:31:01,194 A szérumot sertésmagzatból állítjuk elő, de az elv ugyanaz. 291 00:31:01,319 --> 00:31:03,321 Beindítja a sejtregenerációt. 292 00:31:05,574 --> 00:31:09,286 És mi van az aggyal és a személyiséggel? 293 00:31:10,912 --> 00:31:14,207 Nem ismertem, mielőtt meghalt, és csak egy disznó. 294 00:31:15,500 --> 00:31:17,043 Liláról beszélek. 295 00:31:21,089 --> 00:31:24,259 A primitív reflexek működnek. 296 00:31:24,843 --> 00:31:26,261 Fel fog ébredni? 297 00:31:28,471 --> 00:31:30,015 Elméletileg igen. 298 00:31:30,140 --> 00:31:32,642 De vannak etikai megfontolások is. 299 00:31:32,767 --> 00:31:35,896 Ha Murielnek fájdalmai lettek volna, elaltattam volna. 300 00:31:37,105 --> 00:31:38,106 De nem voltak. 301 00:31:39,524 --> 00:31:40,525 Nem. 302 00:31:44,404 --> 00:31:50,660 Miss Morales, ez a kísérlet túlmutat a lányán, magán és rajtam is. 303 00:31:51,578 --> 00:31:54,623 Felajánlotta a szerveit, ami csodálatra méltó. 304 00:31:54,748 --> 00:31:56,958 A lányom nem egy kísérleti nyúl. 305 00:32:09,638 --> 00:32:12,349 Ez a zsinór. Mikor tekeredik össze? 306 00:32:12,641 --> 00:32:15,393 -Amikor megmozdul. -Túl rövid. 307 00:32:15,519 --> 00:32:17,270 Hosszabb kellene. 308 00:32:17,604 --> 00:32:18,772 Milyen gyakran fordítja meg? 309 00:32:19,314 --> 00:32:22,234 Amikor itt vagyok, de nem lehetek mindig itt. 310 00:32:22,359 --> 00:32:23,985 Nem hagyhatja egyedül. 311 00:32:24,319 --> 00:32:25,320 Sosem. 312 00:32:28,698 --> 00:32:30,242 Van pótágya? 313 00:32:31,201 --> 00:32:33,453 Van egy futonom. 314 00:33:26,464 --> 00:33:28,300 Egészséges tízhetesnek néz ki. 315 00:33:29,801 --> 00:33:31,219 Erős a szívverése. 316 00:33:31,344 --> 00:33:33,513 Minden a helyén van. 317 00:33:34,472 --> 00:33:36,725 Ön is remek formában van a korához képest. 318 00:33:36,850 --> 00:33:37,851 Mi a titka? 319 00:33:39,351 --> 00:33:40,937 Az a méhlepény? 320 00:33:41,062 --> 00:33:42,772 Igen. Jó szeme van. 321 00:33:45,692 --> 00:33:47,444 Kinyomtassam önnek? 322 00:33:49,154 --> 00:33:50,155 Ne! 323 00:33:50,739 --> 00:33:52,157 Hogy érzi magát? 324 00:33:52,282 --> 00:33:54,409 Rossz közérzet? 325 00:33:54,534 --> 00:33:56,661 Hányinger, hányás, semmi szokatlan. 326 00:33:57,579 --> 00:33:59,039 Volt már terhes? 327 00:34:00,290 --> 00:34:01,958 Igen. Végeztünk? 328 00:34:02,876 --> 00:34:04,418 Igen, megvagyunk. 329 00:34:04,543 --> 00:34:08,672 Felöltözhet. A doktornő nemsokára jön. 330 00:34:09,216 --> 00:34:11,759 Kimegyek. 331 00:34:26,942 --> 00:34:28,026 Megjöttem. 332 00:34:36,493 --> 00:34:37,994 Ma mosolygott. 333 00:34:38,828 --> 00:34:43,166 -Ez egy primitív reflex. -Tudom, de ez jó jel. 334 00:34:48,547 --> 00:34:49,548 Milyen napod volt? 335 00:34:50,507 --> 00:34:53,844 Találtam egy egész kanalat egy férfi gyomrában. 336 00:34:58,223 --> 00:34:59,224 Gyere ide! 337 00:35:00,267 --> 00:35:02,644 Gyerünk, ülj le! 338 00:35:05,689 --> 00:35:07,732 Ez az! 339 00:35:08,358 --> 00:35:09,568 Mióta csinálod ezt? 340 00:35:10,402 --> 00:35:13,071 Pár napja. Gyorsan tanul. 341 00:35:13,405 --> 00:35:14,698 A neten láttam. 342 00:35:14,823 --> 00:35:17,492 Csak a legokosabb malacok tudják megcsinálni. 343 00:35:19,035 --> 00:35:20,745 Mennyit adtál neki összesen? 344 00:35:23,415 --> 00:35:24,416 Néhány marékkal. 345 00:35:24,541 --> 00:35:26,668 A marék nem mértékegység. 346 00:35:27,168 --> 00:35:28,670 Speciális étrendje van. 347 00:35:28,795 --> 00:35:31,631 Ha megváltoztatod, tudnom kell róla. 348 00:35:31,798 --> 00:35:35,510 -Sajnálom. -Semmi baj. Csak írd fel! 349 00:35:40,765 --> 00:35:42,517 Ott dolgozol? 350 00:35:43,226 --> 00:35:44,978 Úgy terveztem. 351 00:35:46,563 --> 00:35:49,357 Egy kicsit felfúvódott, 352 00:35:49,482 --> 00:35:52,402 úgyhogy többször át kell fordítanod. 353 00:35:57,324 --> 00:35:59,409 Nyolc óra után hozok mindent. 354 00:35:59,534 --> 00:36:00,869 Van saláta a hűtőben. 355 00:37:36,548 --> 00:37:37,549 Ül! 356 00:39:13,770 --> 00:39:14,980 -Celie! -Szia! 357 00:39:15,730 --> 00:39:17,649 Nem tudtam, hogy visszajöttél. 358 00:39:17,774 --> 00:39:19,860 Igen, épp most megyek. 359 00:39:20,193 --> 00:39:21,778 Éjszakás vagy? 360 00:39:22,153 --> 00:39:25,198 Mindenfélét csinálok. Főleg terhességi papírmunkát. 361 00:39:26,825 --> 00:39:28,243 Láttad, hogy kerestelek? 362 00:39:28,994 --> 00:39:29,995 Bocs. 363 00:39:30,078 --> 00:39:32,914 Csak tudni akartam, hogy van-e valaki melletted. 364 00:39:33,039 --> 00:39:34,040 Jól vagyok. 365 00:39:36,251 --> 00:39:38,879 Nem hallottam a búcsúztatóról. 366 00:39:39,296 --> 00:39:41,673 -Nem volt búcsúztató. -De lesz? 367 00:39:42,174 --> 00:39:43,508 Nem vagyunk vallásosak. 368 00:39:45,135 --> 00:39:49,431 -Értem. -Örülök, hogy találkoztunk. Szia! 369 00:39:54,978 --> 00:39:57,898 Hahó, megjöttem! 370 00:40:01,693 --> 00:40:02,736 Hahó! 371 00:40:04,404 --> 00:40:05,447 Megjöttem. 372 00:40:13,455 --> 00:40:14,497 Megvan minden? 373 00:40:15,749 --> 00:40:18,919 Igen. Minden rendben? 374 00:40:20,629 --> 00:40:21,630 Igen. 375 00:40:45,695 --> 00:40:46,863 Az ECMO-port zárva. 376 00:40:51,326 --> 00:40:55,038 A lélegeztetőgépet kikapcsoljuk. Oké, megvan. 377 00:41:11,513 --> 00:41:12,514 Nem lélegzik. 378 00:41:13,139 --> 00:41:14,140 Várj! 379 00:41:54,347 --> 00:41:56,308 -Mi ez? -Főztem levest. 380 00:41:58,059 --> 00:41:59,394 Húsillata van. 381 00:42:00,020 --> 00:42:03,565 Az enyémben csirke és rizs van. A tiédben csak zeller. 382 00:42:12,490 --> 00:42:13,700 Ez egy csoda. 383 00:42:13,825 --> 00:42:15,660 Ne használd ezt a szót! 384 00:42:16,411 --> 00:42:17,412 Sajnálom. 385 00:42:17,495 --> 00:42:19,247 Ez nem természetfeletti dolog. 386 00:42:19,372 --> 00:42:21,750 Orvostudomány és kemény munka. 387 00:42:21,875 --> 00:42:24,669 -Úgy értettem... -Értettem, mire gondolsz. 388 00:42:27,756 --> 00:42:29,257 Mióta dolgozol ezen? 389 00:42:33,887 --> 00:42:36,097 Nehéz megmondani. 390 00:42:36,806 --> 00:42:42,062 Egészen fiatal korom óta. Körülbelül hat-hétévesen kezdhettem. 391 00:42:42,312 --> 00:42:43,313 Második osztályban? 392 00:42:43,813 --> 00:42:44,814 Az anyám 393 00:42:45,273 --> 00:42:46,566 biológiát tanított. 394 00:42:50,570 --> 00:42:52,864 Elvitt kirándulni, 395 00:42:53,490 --> 00:42:57,494 felfedező körutakra mentünk. Hatéves koromban 396 00:42:57,619 --> 00:43:00,830 a tengerparton találtunk egy tengeri csillagot. 397 00:43:02,082 --> 00:43:06,002 Annyira megtetszett, hogy hazahoztuk. 398 00:43:06,503 --> 00:43:11,049 Anyám egy hentespapírra tette, és azt mondta, vágjam le a karját. 399 00:43:13,510 --> 00:43:15,554 Egy éven át mindennap lemértem a karját. 400 00:43:15,679 --> 00:43:18,056 Azt hittem, káprázik a szemem. 401 00:43:18,181 --> 00:43:23,645 De az adatok azt mutatták, hogy ez a lény... meggyógyította magát. 402 00:43:25,188 --> 00:43:26,648 Regenerálódott. 403 00:43:28,316 --> 00:43:32,654 Később az iskolában megpróbáltam amputálni az osztályhörcsög lábát. 404 00:43:32,946 --> 00:43:34,030 Nem volt vicces. 405 00:43:34,322 --> 00:43:35,490 Nem, tudom. 406 00:43:35,615 --> 00:43:38,368 Az állat visított, majd elvérzett. Rémes volt. 407 00:43:42,455 --> 00:43:43,623 Hol van most? 408 00:43:44,708 --> 00:43:45,709 Az édesanyád. 409 00:43:48,587 --> 00:43:51,965 Parkinson-kórban halt meg. 410 00:43:53,925 --> 00:43:54,926 Sajnálom. 411 00:43:58,471 --> 00:44:00,307 Köszönöm a levest. 412 00:44:02,184 --> 00:44:03,185 Jó éjt! 413 00:44:31,171 --> 00:44:32,172 Hé! 414 00:44:34,299 --> 00:44:36,343 Anyukád elfelejtett megetetni? 415 00:44:37,219 --> 00:44:40,388 Gyerünk, lássuk, mi van itt neked! 416 00:44:48,146 --> 00:44:49,147 Halló! 417 00:44:53,860 --> 00:44:54,861 Igen. 418 00:44:55,195 --> 00:44:57,197 Az onkológia volt. 419 00:44:57,322 --> 00:44:59,407 Felhívtad a labort a szövettan miatt? 420 00:44:59,533 --> 00:45:00,534 Igen. 421 00:45:02,244 --> 00:45:04,829 Várj! Nem hívtam fel. 422 00:45:13,463 --> 00:45:14,923 A vacsora a hűtőben van. Murielt is megetettem. 423 00:45:15,048 --> 00:45:16,633 Írd be a táblázatba! Lila tavaly csinálta. 424 00:45:16,758 --> 00:45:17,759 Jól vagy? 425 00:45:18,635 --> 00:45:19,636 Miért? 426 00:45:21,721 --> 00:45:22,764 Mert mosolyogsz. 427 00:45:28,061 --> 00:45:30,313 Megcsinálom. Csak be kell fejeznem... 428 00:45:44,578 --> 00:45:48,123 Rose! 429 00:46:19,196 --> 00:46:20,197 Nem tudtam, hogy orvos vagy. 430 00:47:00,403 --> 00:47:01,404 Hol vagy? 431 00:47:11,581 --> 00:47:13,291 Dr. Rosalind Caspart hívta. 432 00:47:13,416 --> 00:47:16,086 Most nem tudom felvenni. Hagyjon üzenetet! 433 00:47:21,383 --> 00:47:24,386 -Rose telefonja. -Kivel beszélek? 434 00:47:24,511 --> 00:47:27,514 A nevem Scott Ward. Rose-zal dolgozom. 435 00:47:27,639 --> 00:47:28,640 Üdv, Scott! 436 00:47:29,224 --> 00:47:30,225 Jó napot! 437 00:47:32,519 --> 00:47:34,437 Beszélhetnék Rose-zal, kérem? 438 00:47:34,563 --> 00:47:37,566 Nem tudom, hogyan mondjam el. Történt valami. 439 00:47:38,358 --> 00:47:39,359 Mi történt? 440 00:47:39,860 --> 00:47:42,737 Sajnálom, nem tudom, elmondhatom-e. 441 00:47:42,863 --> 00:47:44,030 Együtt élünk. 442 00:47:47,117 --> 00:47:50,287 Értem. Úgy tűnik, rendbe jön, 443 00:47:50,912 --> 00:47:54,749 de Rose összeesett. Az emeleten van, éppen műtik. 444 00:47:54,875 --> 00:47:57,460 Ha idejön, itt maradok és találkozhatunk... 445 00:47:57,586 --> 00:47:58,587 Kicsim! 446 00:48:21,693 --> 00:48:22,694 Rose! 447 00:48:24,487 --> 00:48:26,990 Várj egy percet! Rögtön visszajövök. 448 00:48:31,286 --> 00:48:33,538 -Miss Caspar! -Doktor. 449 00:48:33,663 --> 00:48:36,541 -Igen. -Dr. Caspar. 450 00:48:37,250 --> 00:48:38,752 Elnézést! Dr. Caspar. 451 00:48:38,877 --> 00:48:39,878 Dr. Chan vagyok. 452 00:48:42,088 --> 00:48:43,840 Mióta vagyok itt? 453 00:48:44,174 --> 00:48:45,550 Rose, nyugi! 454 00:48:46,176 --> 00:48:50,263 A méhnyak fertőzése átterjedt a nemi szervre. 455 00:48:50,388 --> 00:48:52,224 Teherbe fogok még esni? 456 00:48:57,020 --> 00:48:58,688 Teherbe eshetek? 457 00:49:02,442 --> 00:49:03,610 Kérem a kórlapomat! 458 00:49:35,308 --> 00:49:36,309 Hol voltál? 459 00:49:37,769 --> 00:49:39,271 Halálra aggódtam magam. 460 00:49:41,565 --> 00:49:42,566 Rose! 461 00:49:44,818 --> 00:49:46,444 Ez az adag tönkrement. 462 00:49:46,570 --> 00:49:49,239 Centrifugálni kellett volna 12 órával ezelőtt. 463 00:49:50,365 --> 00:49:51,366 Hol van a ruhád? 464 00:49:57,122 --> 00:49:58,206 Felébresztetted? 465 00:49:58,707 --> 00:49:59,833 Magától ébredt fel. 466 00:50:17,058 --> 00:50:18,602 Nem szabad ébren lennie. 467 00:50:21,646 --> 00:50:22,647 Rose! 468 00:50:37,078 --> 00:50:39,456 Szerencséd, hogy csak három nyílt szét. 469 00:50:40,165 --> 00:50:42,417 Pár napig feküdnöd kell. 470 00:50:42,542 --> 00:50:43,543 Nem lesz baj. 471 00:50:46,713 --> 00:50:48,048 Milyen volt 472 00:50:49,216 --> 00:50:50,675 a mai viselkedése? 473 00:50:50,800 --> 00:50:51,801 Volt kézmozgás. 474 00:50:53,386 --> 00:50:54,679 Némi szemmozgás. 475 00:50:55,263 --> 00:50:57,516 -Hangokat adott ki. -Beszélt? 476 00:50:59,142 --> 00:51:01,520 Nem igazán, csak hangok voltak. 477 00:51:02,979 --> 00:51:04,981 Szerinted felismert? 478 00:51:05,649 --> 00:51:06,650 Nem tudom. 479 00:51:07,609 --> 00:51:11,071 Gyorsabban regenerálódik. Gyorsabban, mint Muriel. 480 00:51:11,196 --> 00:51:12,948 Úgy mondod, mintha ez baj lenne. 481 00:51:13,657 --> 00:51:16,493 A szérum csak néhány hétre elég. 482 00:51:16,618 --> 00:51:17,911 Akkor készítünk még. 483 00:51:21,873 --> 00:51:26,211 Tudod, hogy ez a szérum magzati szövetből származik, 484 00:51:26,545 --> 00:51:27,546 ugye? 485 00:51:27,629 --> 00:51:28,630 Igen. 486 00:51:29,256 --> 00:51:32,342 És tudod, honnan szerzem a magzati szövetet? 487 00:51:33,718 --> 00:51:35,846 Azt hiszem, igen. 488 00:51:37,597 --> 00:51:39,099 Nem tudok többet szerezni. 489 00:51:42,102 --> 00:51:43,103 Akkor mi lesz? 490 00:51:45,522 --> 00:51:46,690 Még nem tudom. 491 00:51:47,899 --> 00:51:49,651 Majd kitalálok valamit. 492 00:52:07,544 --> 00:52:08,545 Aludtál? 493 00:52:09,588 --> 00:52:10,589 Egy keveset. 494 00:52:13,633 --> 00:52:14,885 Kicseréljem a zsákot? 495 00:52:15,010 --> 00:52:17,596 Nem kell újabb transzfúzió szombatig. 496 00:52:17,721 --> 00:52:18,722 Ma szombat van. 497 00:52:21,975 --> 00:52:23,602 Köszönöm. Megtennéd... 498 00:52:33,570 --> 00:52:35,155 -Hozhatok... -Nem. 499 00:52:42,162 --> 00:52:45,957 Tudod, ha beszélnél velem, talán tudnék segíteni. 500 00:52:46,708 --> 00:52:50,170 Amíg elmagyarázom, vesztegetem az időmet. 501 00:52:50,295 --> 00:52:54,049 Ha elmagyaráztad volna korábban, nem lennénk ebben a helyzetben. 502 00:52:55,717 --> 00:52:57,010 Mit akarsz tudni? 503 00:52:57,928 --> 00:53:01,348 Perinatális szövet kell, ugye? Én nem vagyok jó? 504 00:53:01,806 --> 00:53:03,934 Én vagyok az anyja. Kell lennie... 505 00:53:04,059 --> 00:53:07,020 Nem jó a vércsoportod. Megölnéd. 506 00:53:08,271 --> 00:53:11,733 És a placenta? Vagy a köldökzsinórvér? Hozhatok bentről. 507 00:53:11,858 --> 00:53:13,818 És utána mi lesz? Bizakodunk? 508 00:53:13,944 --> 00:53:17,489 A donornak a vércsoport és a HLA-marker alapján is egyeznie kell. 509 00:53:17,614 --> 00:53:21,117 Nem érted, milyen ritka, hogy én kompatibilis vagyok vele. 510 00:53:21,243 --> 00:53:22,869 És a szervdonor-nyilvántartás? 511 00:53:22,994 --> 00:53:25,705 Azzal nem megyünk semmire. 512 00:53:25,830 --> 00:53:29,626 Nem végzik el az összes tesztet a beteg haláláig, hacsak... 513 00:53:31,503 --> 00:53:32,504 Hacsak? 514 00:53:35,507 --> 00:53:36,716 Rose, mi van? 515 00:53:38,260 --> 00:53:41,304 Figyeld a propofolt! Ne engedd, hogy felébredjen! 516 00:53:41,429 --> 00:53:43,390 -Hová mész? -Dolgozni. 517 00:53:43,515 --> 00:53:44,516 Szombat van. 518 00:54:13,879 --> 00:54:15,505 Csak mondd ki 519 00:54:15,630 --> 00:54:18,925 Úton van a segítség Mi vagyunk a Madármentők 520 00:54:24,097 --> 00:54:25,724 Beszélnem kell veled. 521 00:54:25,849 --> 00:54:28,101 -Mi az? -Mi ez a zaj? 522 00:54:28,435 --> 00:54:29,436 Madármentők. 523 00:54:33,231 --> 00:54:34,733 Miért nem alszik? 524 00:54:34,858 --> 00:54:36,401 Nincs rá szüksége. 525 00:54:38,862 --> 00:54:39,905 Celie... 526 00:54:47,120 --> 00:54:50,415 Vigyázunk minden állatra 527 00:55:00,842 --> 00:55:01,843 Rose! 528 00:55:02,636 --> 00:55:03,637 Ne csináld! 529 00:55:04,095 --> 00:55:06,473 Bocs! Beszélnünk kell. 530 00:55:09,684 --> 00:55:13,480 Összevetettem a szülészeti és a csontvelő-nyilvántartást, 531 00:55:13,605 --> 00:55:14,940 és találtam egyezést. 532 00:55:16,107 --> 00:55:18,443 Emily Parker, 0 negatív. 533 00:55:18,568 --> 00:55:21,071 A HLA-markerek nem tökéletesek, de jó lesz. 534 00:55:21,196 --> 00:55:24,115 A 2. trimeszterben van, de használhatjuk a magzatvizet. 535 00:55:24,241 --> 00:55:25,700 Múlt héten volt szűrésen. 536 00:55:25,825 --> 00:55:26,910 Elszúrtam az eredményeket. 537 00:55:27,035 --> 00:55:30,705 -Be kell jönnie magzatvízvizsgálatra. -Ez szörnyű. 538 00:55:30,830 --> 00:55:34,334 -Az eredményei rendben vannak. -De egész héten aggódni fog. 539 00:55:34,459 --> 00:55:35,835 Azt hiszi, baj van. 540 00:55:35,961 --> 00:55:37,879 A magzatvízvizsgálat rutineljárás. 541 00:55:38,004 --> 00:55:40,674 Elenyésző a kockázat az anya és a magzat számára. 542 00:55:40,799 --> 00:55:41,800 Emily. 543 00:55:43,260 --> 00:55:45,971 -Micsoda? -Az anya neve Emily. 544 00:55:47,848 --> 00:55:48,849 Oké. 545 00:55:49,432 --> 00:55:51,226 Ha van más terved, mondd! 546 00:56:17,252 --> 00:56:19,629 -Igen? -Elmegyek. 547 00:56:19,754 --> 00:56:22,174 Még mindig alszik. A pép a hűtőben van. 548 00:56:22,299 --> 00:56:24,634 -Megvan a monitor? -Meg. 549 00:56:24,759 --> 00:56:26,720 Oké. Akkor a pép a hűtőben van. 550 00:56:26,845 --> 00:56:29,723 Ha kell valami, hívj vagy üzenj! 551 00:56:29,848 --> 00:56:31,224 A fürdőszobában vagyok. 552 00:56:31,349 --> 00:56:32,976 Oké, bocs! 553 00:56:33,101 --> 00:56:34,519 Este találkozunk. 554 00:56:55,248 --> 00:56:57,459 Jól van. Készen vagyunk. 555 00:56:57,959 --> 00:56:59,377 Ennyi. Végeztünk. 556 00:56:59,502 --> 00:57:01,004 Igen. Tudom, Kev. 557 00:57:01,129 --> 00:57:04,674 Van valami tennivalónk? Kell valamire figyelni? 558 00:57:04,799 --> 00:57:06,927 Pár héten belül meglesz az eredmény. 559 00:57:07,052 --> 00:57:10,805 Addig is figyeljék, hogy vannak-e görcsök vagy pecsételő vérzés! 560 00:57:10,931 --> 00:57:12,933 És ne aggódjanak túl sokat! 561 00:57:14,226 --> 00:57:15,852 Azt nem lehet méricskélni. 562 00:57:22,651 --> 00:57:23,985 Normális, hogy ez nem jön le? 563 00:57:24,110 --> 00:57:25,111 Semmi baj. 564 00:57:25,195 --> 00:57:26,530 Pár nap múlva lejön. 565 00:57:26,655 --> 00:57:30,325 Ez a fertőtlenítő festékanyaga, felszívódik a bőrön keresztül. 566 00:57:30,450 --> 00:57:31,451 Ezt hol olvastad? 567 00:57:31,910 --> 00:57:33,245 A Redditen. 568 00:57:33,370 --> 00:57:36,289 Rengeteg felkavaró dolog van ott. 569 00:57:36,414 --> 00:57:37,457 Mint a politika? 570 00:57:37,582 --> 00:57:40,001 Tudod, hogy értem. A horrortörténetek. 571 00:57:40,126 --> 00:57:42,796 -Hisztérikussá válsz tőlük. -Hisztérikussá? 572 00:57:43,296 --> 00:57:46,258 Kimegyek vízért. Te is kérsz, drágám? 573 00:57:46,383 --> 00:57:47,759 -Egy teát. -Citrommal és cukorral? 574 00:57:47,884 --> 00:57:48,885 Igen. 575 00:57:52,347 --> 00:57:53,348 Jót akar. 576 00:57:53,682 --> 00:57:54,683 Szorítsa ökölbe! 577 00:57:58,311 --> 00:57:59,312 Mehet? 578 00:57:59,396 --> 00:58:01,690 Ha nem a nagy tűvel csinálja. 579 00:58:04,025 --> 00:58:05,277 Az első gyerekük? 580 00:58:09,072 --> 00:58:11,116 Régóta próbálkozunk. 581 00:58:12,325 --> 00:58:14,035 Még sosem jutottunk el idáig. 582 00:58:15,328 --> 00:58:16,621 Mióta próbálkoznak? 583 00:58:17,622 --> 00:58:19,833 Három éve. Tudom. 584 00:58:20,542 --> 00:58:21,835 Későn kezdtük. 585 00:58:21,960 --> 00:58:24,462 Idősebb voltam magánál, amikor szültem. 586 00:58:25,714 --> 00:58:26,756 Tényleg? 587 00:58:27,757 --> 00:58:31,595 Van valamilyen tanácsa egy 37 éves kismamának? 588 00:58:32,637 --> 00:58:35,390 Bárhová megy, bármit is csinál, 589 00:58:35,515 --> 00:58:37,434 legyen a közelben egy vécé! 590 00:58:37,559 --> 00:58:41,313 Építkezésen mobilvécék, éttermek 591 00:58:41,438 --> 00:58:45,192 és irodaházak mosdói. Kukák, ahol félrehúzódhat. 592 00:58:45,901 --> 00:58:47,402 Ez méltóságteljesen hangzik. 593 00:58:48,278 --> 00:58:51,156 A méltóság és az anyaság nem járnak kéz a kézben. 594 00:58:52,741 --> 00:58:54,367 Fia van, vagy lánya? 595 00:58:54,743 --> 00:58:56,286 Lányom. Szorítsa rá! 596 00:58:59,289 --> 00:59:02,959 Hatéves. Lilának hívják. 597 00:59:03,835 --> 00:59:07,130 Lila, gyönyörű név. 598 00:59:07,923 --> 00:59:09,257 Nincs vele probléma? 599 00:59:12,135 --> 00:59:13,136 Tökéletes kislány. 600 00:59:15,388 --> 00:59:18,308 Tudom, hogy nem kértél, de azért hoztam egyet. 601 00:59:18,433 --> 00:59:19,434 Köszönöm. 602 00:59:20,143 --> 00:59:21,144 Várj! 603 00:59:30,946 --> 00:59:32,364 Celie, itt vagyunk bent. 604 00:59:45,544 --> 00:59:46,545 Lili! 605 00:59:56,429 --> 00:59:58,056 Semmi baj! 606 00:59:59,140 --> 01:00:00,392 Minden rendben. 607 01:00:01,351 --> 01:00:02,352 Jól van. 608 01:00:04,312 --> 01:00:05,313 Semmi baj. 609 01:00:05,605 --> 01:00:06,606 Minden rendben. 610 01:00:07,774 --> 01:00:09,276 Mi a baj, kicsikém? 611 01:00:10,110 --> 01:00:11,695 Megijesztetted. 612 01:00:15,949 --> 01:00:16,950 Megszerezted? 613 01:00:19,911 --> 01:00:20,912 Igen. 614 01:00:28,712 --> 01:00:31,631 Ezt csináljuk Mi vagyunk a Madármentők 615 01:00:31,756 --> 01:00:32,924 Gyerünk, édesem! 616 01:00:33,592 --> 01:00:36,678 Drágám, ez sárgabarack. Szereted. Gyerünk! 617 01:00:36,803 --> 01:00:39,431 Ez a dalt az előző részben énekelték, nem? 618 01:00:39,556 --> 01:00:41,391 Minden részben elénekelik. 619 01:00:42,142 --> 01:00:43,226 Ez szörnyű. 620 01:00:43,351 --> 01:00:44,519 Az bizony. 621 01:00:46,605 --> 01:00:48,440 Rendben. Te nyertél. 622 01:01:01,369 --> 01:01:03,205 Mennyi időt nyerünk vele? 623 01:01:03,330 --> 01:01:04,956 Három, talán négy hetet. 624 01:01:05,582 --> 01:01:07,459 Elintézem, hogy újabb vizsgálatot 625 01:01:07,584 --> 01:01:09,336 rendeljen el az orvosa. 626 01:01:10,921 --> 01:01:14,424 Minden hónapban be kell jönnie magzatvízvizsgálatra, amíg... 627 01:01:14,549 --> 01:01:16,218 Amíg nem szül. 628 01:01:16,343 --> 01:01:17,886 Amint hozzáférünk a placentához, 629 01:01:18,011 --> 01:01:21,014 az év hátralévő részére megvagyunk. 630 01:01:21,139 --> 01:01:24,434 -Mi az? A kockázat... -Elenyésző. Tudom. 631 01:01:24,893 --> 01:01:27,646 De egy nyolc centis tűt szúrunk a baba feje mellé. 632 01:01:27,771 --> 01:01:31,566 Senki sem hagyná ezt négyszer a teszt eredményétől függetlenül. 633 01:01:31,691 --> 01:01:35,237 Majd meglátjuk. 634 01:01:47,207 --> 01:01:48,208 Rose! 635 01:01:50,794 --> 01:01:52,087 Ez egy nyugtató. 636 01:01:59,135 --> 01:02:00,136 Mi volt ez? 637 01:02:02,430 --> 01:02:06,268 Nem figyeltem. Elfelejtettem beadni a szérumot ma reggel. 638 01:02:50,437 --> 01:02:52,189 Ezt még mindig utálod, mi? 639 01:03:05,035 --> 01:03:06,536 Mit mondtál, kicsim? 640 01:03:16,463 --> 01:03:22,344 Nyisd ki, zárd be őket Nyisd... 641 01:03:29,809 --> 01:03:35,440 -Tapsolj kicsit... -Tapsolj, tapsolj 642 01:03:38,151 --> 01:03:44,324 Nyisd ki, zárd be őket Nyisd ki, zárd be őket 643 01:03:44,783 --> 01:03:47,827 Tedd be az... 644 01:03:47,953 --> 01:03:50,372 Öledbe, öledbe, öledbe 645 01:03:52,332 --> 01:03:54,125 Igen, kicsikém! 646 01:03:57,045 --> 01:03:58,046 Hol van Lila? 647 01:04:02,676 --> 01:04:03,927 És hol van a mami? 648 01:04:11,518 --> 01:04:12,519 Hol van a mami? 649 01:04:19,734 --> 01:04:20,735 Igen, kicsim. 650 01:04:21,820 --> 01:04:22,821 Igen. 651 01:04:35,750 --> 01:04:40,505 Motorosképesség-vizsgálat, járóképesség. Harmadik kísérlet. 652 01:05:32,390 --> 01:05:35,477 Ez az első kazetta. Az első videófelvétel. 653 01:05:35,602 --> 01:05:37,229 Az alany: Muriel Caspar. 654 01:05:37,354 --> 01:05:38,688 Három napja elhunyt. 655 01:05:52,744 --> 01:05:57,040 Ez az első kísérlet egy izolált végtag elektrostimulációjára. 656 01:06:09,803 --> 01:06:11,221 Ez tényleg mozog. 657 01:06:24,359 --> 01:06:25,360 Gyerünk! 658 01:06:25,902 --> 01:06:27,404 Hagyd anyát! Gyere! 659 01:06:32,075 --> 01:06:33,076 Gyerünk! 660 01:06:45,630 --> 01:06:46,715 Így. 661 01:06:46,840 --> 01:06:47,841 Tessék! 662 01:06:49,926 --> 01:06:50,927 Igen. 663 01:06:52,554 --> 01:06:53,555 Készen áll? 664 01:06:54,222 --> 01:06:56,057 Most már profi vagyok ebben. 665 01:07:14,242 --> 01:07:17,537 Így! És kész. 666 01:07:19,706 --> 01:07:21,333 Biztos benne? 667 01:07:24,294 --> 01:07:25,295 Bunkó voltam. 668 01:07:25,962 --> 01:07:26,963 Sajnálom. 669 01:07:27,923 --> 01:07:31,009 Nem akarom magán levezetni az egészet. 670 01:07:31,760 --> 01:07:34,012 Csak nagyon ijesztő volt az egész. 671 01:07:34,804 --> 01:07:35,805 Megértem. 672 01:07:37,265 --> 01:07:40,227 És zöld a székletem. 673 01:07:40,352 --> 01:07:41,937 Nem mondta, hogy ez lesz. 674 01:07:42,062 --> 01:07:43,062 Drágám... 675 01:07:43,605 --> 01:07:46,566 Mi az? Ez egy csajos beszélgetés. Barátok vagyunk. 676 01:07:46,691 --> 01:07:49,236 -Köszönöm. Tényleg. -Nincs mit. 677 01:07:51,029 --> 01:07:52,656 Találkozunk legközelebb. 678 01:07:53,490 --> 01:07:58,119 Azt hiszem, ez volt az utolsó alkalom, 679 01:07:58,245 --> 01:08:02,582 -hogy találkoztunk. -Hogy érti? 680 01:08:03,959 --> 01:08:06,878 Úgy döntöttünk, hogy a Lenox Hillben fogok szülni. 681 01:08:07,003 --> 01:08:08,754 Hozom a kocsit. 682 01:08:09,339 --> 01:08:10,924 Jó. Köszi. 683 01:08:12,883 --> 01:08:15,178 A Lenox Hillben? Az a városban van. 684 01:08:16,096 --> 01:08:17,638 Nem itt laknak? 685 01:08:18,265 --> 01:08:19,891 De igen. 686 01:08:20,016 --> 01:08:26,857 Csak az egy jobban felszerelt kórház, és anyám mindig azt mondta, 687 01:08:28,357 --> 01:08:30,901 hogy jó kórházba menjek, ne egy közelibe. 688 01:08:31,026 --> 01:08:32,279 Bárcsak hallgattam volna rá! 689 01:08:35,490 --> 01:08:37,909 Ez szemétség volt. Bocsánat. 690 01:08:40,537 --> 01:08:43,707 Nem maga ellen szól. 691 01:08:43,832 --> 01:08:45,249 Remélem, tudja. 692 01:08:45,499 --> 01:08:47,252 Maga szuper volt. Tényleg. 693 01:08:49,504 --> 01:08:50,629 Egy tündér! 694 01:08:58,805 --> 01:09:01,766 -Mondtam, hogy ez lesz. -Hogy hagyhattad elmenni? 695 01:09:01,892 --> 01:09:04,186 Hogy hagyhattam? Miről beszélsz? 696 01:09:04,311 --> 01:09:06,812 Mit kellett volna tennem? Az ágyhoz kötni? 697 01:09:06,937 --> 01:09:09,857 Mondhattad volna neki, hogy hibát követ el. 698 01:09:09,982 --> 01:09:12,526 -Nem hagyd, hogy elsétáljon! -Már elment. 699 01:09:16,406 --> 01:09:17,949 Piszkos ez a pohár. 700 01:09:18,074 --> 01:09:20,911 Akkor mosogasd el! Nem vagyok a takarítónőd. 701 01:09:21,453 --> 01:09:23,747 Ez csak egy kis malőr. Még van időnk. 702 01:09:23,872 --> 01:09:25,207 Kitalálok valamit. 703 01:09:25,332 --> 01:09:28,418 -Folyton ezt mondod. -Mert minden alkalommal 704 01:09:28,543 --> 01:09:31,254 így van, és a munkám rovására megy. 705 01:09:31,379 --> 01:09:33,798 Ezt egy ad hoc triázs. Ez nem tudomány. 706 01:09:33,924 --> 01:09:35,717 Nem, ez orvostudomány. 707 01:09:36,927 --> 01:09:38,762 De te nem olyan orvos vagy, ugye? 708 01:09:39,930 --> 01:09:41,806 Ha nem jövök, mit tettél volna vele? 709 01:09:42,766 --> 01:09:44,976 Felvágod, és elektródákat vezetsz bele? 710 01:09:46,102 --> 01:09:47,771 Igen, láttam a felvételeket. 711 01:09:47,896 --> 01:09:49,606 Ezt tetted a saját anyáddal. 712 01:09:50,941 --> 01:09:52,275 Ő is szervdonor volt? 713 01:09:55,570 --> 01:09:56,571 Igen. 714 01:09:56,696 --> 01:09:57,781 Remek. 715 01:09:57,906 --> 01:10:01,368 Legalább nem voltál etikátlan, nem ettél sonkás szendót. 716 01:10:02,953 --> 01:10:04,079 Ez bunkóság volt. 717 01:10:05,038 --> 01:10:09,584 Maradj itt, te őrült tudós ribanc! 718 01:10:09,709 --> 01:10:13,547 Mindent megteszek, hogy életben tartsam. 719 01:10:14,339 --> 01:10:15,632 Ez nem elég? 720 01:10:21,596 --> 01:10:24,099 -Majd én. Most én jövök. -Majd én. 721 01:10:26,643 --> 01:10:28,937 Szarul nézel ki. Aludj egy kicsit! 722 01:10:40,240 --> 01:10:42,242 PÁCIENS NEVE: EMILY PARKER 723 01:10:53,670 --> 01:10:58,884 Halló! Kivel beszéllek? 724 01:14:39,938 --> 01:14:41,857 Próbáld csak meg! 725 01:14:46,069 --> 01:14:47,195 Szia, Rose! 726 01:14:52,033 --> 01:14:53,034 Mit keresel... 727 01:14:54,828 --> 01:14:56,121 Itt aludtál? 728 01:14:57,038 --> 01:14:59,791 Be kellett fejeznem valamit. Te miért vagy itt? 729 01:15:00,208 --> 01:15:03,587 A meccsre mentünk, de itt hagytam az edzőtáskám. 730 01:15:03,712 --> 01:15:06,464 Bemegyünk, megnézzük a meccset. 731 01:15:06,590 --> 01:15:07,924 Nem zavarunk sokáig. 732 01:15:09,342 --> 01:15:12,762 -Mi történt a hölggyel? -Apa barátjával, Rose-zal? 733 01:15:13,513 --> 01:15:14,514 Beteg. 734 01:15:19,311 --> 01:15:20,645 Kérsz egy kis csokit? 735 01:15:29,738 --> 01:15:30,739 Köszönöm. 736 01:15:32,532 --> 01:15:34,284 Hé, kispajtás, menjünk! 737 01:15:38,079 --> 01:15:39,331 Örülök, hogy jobban vagy. 738 01:15:40,999 --> 01:15:42,167 Jó mulatást! 739 01:15:44,920 --> 01:15:45,921 Köszi. 740 01:15:49,758 --> 01:15:51,635 Hajrá, Rangers! 741 01:15:58,391 --> 01:16:00,435 Konyhatakarítás, mosogató... 742 01:16:04,814 --> 01:16:06,733 Tedd ide a futont! Pakold el a... 743 01:16:06,858 --> 01:16:07,859 Rose! 744 01:16:09,069 --> 01:16:10,070 A gerince. 745 01:16:10,445 --> 01:16:13,615 Amikor Muriel kihagyott egy szérumot, a szervei még regenerálódtak, 746 01:16:13,740 --> 01:16:14,908 de a gerincideg roncsolódott. 747 01:16:15,033 --> 01:16:17,202 Az agya nem tudott kommunikálni. 748 01:16:17,577 --> 01:16:18,828 Ez történik Lilával. 749 01:16:19,412 --> 01:16:20,497 Egy dupla adag szérum 750 01:16:20,622 --> 01:16:22,207 stimulálná az idegrendszerét. 751 01:16:22,332 --> 01:16:24,834 De ha van elég megfelelő anyagunk, 752 01:16:24,960 --> 01:16:27,254 az kompenzálhatja a szérum hiányát. 753 01:16:28,338 --> 01:16:29,673 Mit jelent ez? 754 01:16:31,800 --> 01:16:33,927 Vettél már csontvelőmintát? 755 01:16:46,815 --> 01:16:47,816 Elzsibbadtam? 756 01:16:51,027 --> 01:16:52,028 Érezted ezt? 757 01:16:52,153 --> 01:16:53,446 -Nem. -Akkor igen. 758 01:16:57,742 --> 01:16:58,743 Mehet? 759 01:17:01,454 --> 01:17:02,455 Megy. 760 01:17:21,433 --> 01:17:22,434 Ez hús. 761 01:17:22,934 --> 01:17:23,935 Vérszegény vagy. 762 01:17:24,436 --> 01:17:26,271 Nem hagyhatom, hogy meghalj. 763 01:17:28,148 --> 01:17:30,025 Ezt nem eszem meg. Csak aludnom kell. 764 01:17:30,150 --> 01:17:35,030 Vasra van szükséged. Megyek, lezuhanyzom, aztán lefekszem. 765 01:17:36,114 --> 01:17:38,283 -Minden rendben lesz? -Celie... 766 01:17:42,579 --> 01:17:47,000 Tudnod kell, hogy mindent megpróbáltam. 767 01:17:52,214 --> 01:17:53,215 Aludj egy kicsit! 768 01:19:15,422 --> 01:19:16,673 Megpróbáljuk megint? 769 01:19:18,383 --> 01:19:19,926 Csináljuk újra! 770 01:19:20,594 --> 01:19:21,761 Jól van. 771 01:19:24,556 --> 01:19:25,849 Oké, óvatosan! 772 01:19:31,479 --> 01:19:34,149 Tizennyolc hét és öt nap telt el az újraélesztés óta. 773 01:19:47,204 --> 01:19:51,499 A tesztalany szérumot kap, amit csontvelőből nyertünk ki. 774 01:19:52,751 --> 01:19:56,171 Ez az anyag nem ideális, de azért kellett változtatni, 775 01:19:56,296 --> 01:19:58,965 mert nem volt megfelelő perinatális anyag. 776 01:20:10,810 --> 01:20:12,771 Az őssejtek izolálására tett kísérletek 777 01:20:12,896 --> 01:20:16,942 a rendelkezésre álló szövetmintákból sikertelennek bizonyultak. 778 01:20:42,217 --> 01:20:44,177 Motorosképesség-vizsgálat, 779 01:20:44,302 --> 01:20:46,930 járóképesség, hetedik kísérlet. 780 01:20:50,976 --> 01:20:51,977 Nem működik. 781 01:20:53,937 --> 01:20:56,314 Már látnunk kéne némi javulást. 782 01:21:01,653 --> 01:21:03,071 Több műszakot vállalok. 783 01:21:03,738 --> 01:21:06,616 Ha sokan jönnek, több anyagot tudok hazahozni. 784 01:21:06,741 --> 01:21:08,785 Te nézd meg a csontvelő-nyilvántartást, 785 01:21:08,910 --> 01:21:11,121 a betegfelvételt, én meg bemegyek éjjel. 786 01:21:11,246 --> 01:21:13,164 -Celie! -Mi az? 787 01:21:15,584 --> 01:21:17,419 Ne vállalj több műszakot! 788 01:21:18,628 --> 01:21:22,174 Jelents beteget! Tölts vele most egy kis időt! 789 01:21:38,231 --> 01:21:39,232 Rose! 790 01:21:42,027 --> 01:21:45,614 Rose! Dr. Caspar! 791 01:21:48,825 --> 01:21:50,160 Beszélhetnénk? 792 01:21:58,835 --> 01:22:00,837 Te írtad alá ezt a jelentést? 793 01:22:05,842 --> 01:22:07,886 -Igen. -Olvasd fel nekem! 794 01:22:10,180 --> 01:22:13,099 A citológiai vizsgálat kóros sejtek jelenlétére utal. 795 01:22:13,225 --> 01:22:16,394 -Biopsziát javasoltam. -A beteg méhnyakáról? 796 01:22:16,770 --> 01:22:17,771 Igen. 797 01:22:18,146 --> 01:22:19,314 Ennél a betegnél? 798 01:22:19,773 --> 01:22:22,400 -Francis Iamelinél? -Igen. 799 01:22:23,401 --> 01:22:25,278 Francis Iamelinek pénisze van. 800 01:22:27,322 --> 01:22:28,323 Igen. 801 01:22:28,907 --> 01:22:30,867 Zűrös reggeled volt. 802 01:22:31,117 --> 01:22:33,662 Biztos rossz jelentést csatoltam. 803 01:22:34,037 --> 01:22:40,252 Magánéleti problémáim vannak. 804 01:22:42,212 --> 01:22:44,548 -Szeretnél beszélni róla? -Nem. 805 01:22:46,383 --> 01:22:49,469 Nézd, Rose, tudom, min mész keresztül. 806 01:22:50,637 --> 01:22:53,265 Fiatalabb voltam nálad, és háromszor vetéltem el. 807 01:22:54,391 --> 01:22:57,894 A negyediknél az orvos azt mondta, ne próbálkozzak tovább. 808 01:22:59,563 --> 01:23:03,608 Amiről azt gondoltam, hogy a legfontosabb dolog lesz az életemben, 809 01:23:03,733 --> 01:23:05,443 arra azt mondták, nem lehet. 810 01:23:06,820 --> 01:23:08,572 Mintha elárult volna a testem. 811 01:23:09,364 --> 01:23:12,158 Mindent jól csináltam, de nem számított. 812 01:23:14,327 --> 01:23:15,954 Mit csinált? 813 01:23:18,039 --> 01:23:20,917 Időbe telt, de összekaptam magam. 814 01:23:22,127 --> 01:23:24,671 Fiatal voltam. Te is fiatal vagy, 815 01:23:25,672 --> 01:23:28,592 és ahogy öregszel, megérted, hogy az élet értelme 816 01:23:28,717 --> 01:23:30,343 nem csak egy dolog lehet. 817 01:23:32,137 --> 01:23:33,346 Akkor mi az értelme? 818 01:23:34,848 --> 01:23:36,016 Az életnek? 819 01:23:39,227 --> 01:23:42,022 Szerintem a célunk mindig más. 820 01:23:43,106 --> 01:23:45,317 De én sok mindenben találok örömet. 821 01:23:46,234 --> 01:23:48,570 A zenében, Montaukban. 822 01:23:50,280 --> 01:23:51,781 A testvéreim gyerekeiben. 823 01:23:52,824 --> 01:23:53,825 Az olvasásban. 824 01:23:55,493 --> 01:23:57,787 És ennyi elég? 825 01:24:01,291 --> 01:24:02,459 Szedd össze magad! 826 01:24:03,251 --> 01:24:04,628 Nem tartok újabb lelki fröccsöt. 827 01:24:24,022 --> 01:24:25,023 Semmi baj. 828 01:24:34,449 --> 01:24:35,659 Minden rendben. 829 01:24:35,784 --> 01:24:36,785 Itt vagyok. 830 01:24:42,040 --> 01:24:43,041 Mami itt van. 831 01:25:03,478 --> 01:25:05,146 Minden rendben lesz. 832 01:25:05,939 --> 01:25:06,940 Megígérem. 833 01:25:21,913 --> 01:25:22,914 Celie! 834 01:26:10,378 --> 01:26:11,379 Egy pillanat! 835 01:26:18,345 --> 01:26:21,223 -Jó napot! -Jó napot, Celie vagyok. 836 01:26:21,723 --> 01:26:22,724 A nővér. 837 01:26:22,849 --> 01:26:26,019 -Igen. Üdvözlöm! -Elnézést, hogy zavarom. 838 01:26:26,144 --> 01:26:29,731 -Bemehetek? -Igen, persze. 839 01:26:29,814 --> 01:26:30,815 Jöjjön csak! 840 01:26:30,899 --> 01:26:31,900 Köszönöm. 841 01:26:36,154 --> 01:26:39,908 -Gyönyörű az otthona. -Nagyon köszönöm. 842 01:26:40,033 --> 01:26:42,827 Igen, sokkal több helyünk van itt. 843 01:26:43,495 --> 01:26:45,497 Valami baj van a terhességemmel? 844 01:26:46,456 --> 01:26:47,457 Nincs. 845 01:26:47,541 --> 01:26:48,708 Minden tökéletes. 846 01:26:49,459 --> 01:26:51,795 -Jesszusom! -Sajnálom. 847 01:26:51,878 --> 01:26:53,129 Ezzel kellett volna kezdenem. 848 01:26:54,089 --> 01:26:55,090 Nem. 849 01:26:55,715 --> 01:26:57,175 Panasz jött az átjelentkezőtől, 850 01:26:57,300 --> 01:26:59,261 hogy nem kapták meg a kórlapjukat, 851 01:26:59,386 --> 01:27:01,221 ezért hoztam egy másolatot. 852 01:27:01,930 --> 01:27:04,224 Tudom, nem volt minden felhőtlen... 853 01:27:05,976 --> 01:27:08,603 Nagyon köszönöm, hogy egészen idáig eljött. 854 01:27:12,357 --> 01:27:15,402 -Vegye csak fel! -Nem fontos. 855 01:27:18,613 --> 01:27:21,908 Megkínálhatom valamivel? Vízzel vagy... 856 01:27:24,995 --> 01:27:26,413 Egy tea jólesne. 857 01:27:27,789 --> 01:27:31,042 Fura, minden részeg tini képes rá. 858 01:27:31,167 --> 01:27:33,670 De Kevinnel doktorizunk gyereknevelésből. 859 01:27:35,422 --> 01:27:37,966 Csak Irish Breakfast van, 860 01:27:38,091 --> 01:27:40,552 -koffeinmentes. -Nem vagyok válogatós. 861 01:27:40,719 --> 01:27:41,720 Oké. 862 01:27:47,893 --> 01:27:49,436 -Jól van? -Igen. 863 01:27:51,396 --> 01:27:52,397 Csak felfúvódom. 864 01:27:53,440 --> 01:27:54,733 Nem, ez szörnyű. 865 01:27:54,858 --> 01:27:56,735 -Majd én. -Pont belesétál. 866 01:27:56,860 --> 01:28:00,363 -Rosszabba is belesétáltam már. -Ez nagyon ciki. 867 01:28:03,116 --> 01:28:08,788 Atyaég! Fáj, ha ülök, és akkor is, amikor felállok. 868 01:28:10,624 --> 01:28:15,253 Ez a kis idegen parazita nagy kihívást jelent. 869 01:28:16,546 --> 01:28:18,048 Citrom és cukor, ugye? 870 01:28:19,007 --> 01:28:20,008 Igen. 871 01:28:25,680 --> 01:28:26,890 -Atyaég! -Forró. 872 01:28:29,726 --> 01:28:30,936 Isteni illata van. 873 01:28:31,686 --> 01:28:32,687 Köszönöm. 874 01:28:36,399 --> 01:28:37,901 Jól van. Gyerünk! 875 01:28:38,527 --> 01:28:40,695 Jó, megvan. Maradjon velem! 876 01:28:44,407 --> 01:28:45,408 Mentők! 877 01:28:48,787 --> 01:28:49,955 Itt van. 878 01:28:50,539 --> 01:28:52,832 Harminchét éves, hét hónapos terhes. 879 01:28:52,958 --> 01:28:55,085 Hozzák az ágyat! Maga hívott minket? 880 01:28:55,210 --> 01:28:57,420 Igen, tíz perce kezdődött a rohama. 881 01:28:57,546 --> 01:28:59,422 -Szülni fog. -Semmi baj. 882 01:28:59,548 --> 01:29:01,508 A Bronx Memorialban vagyok nővér. 883 01:29:01,633 --> 01:29:03,093 -Mi a neve? -Emily. 884 01:29:03,218 --> 01:29:06,471 Emily, vigyázunk magára, rendben? 885 01:29:06,596 --> 01:29:08,098 Jó, hogy itt volt a barátja. 886 01:29:10,559 --> 01:29:11,935 Háromra fordítsuk meg! 887 01:29:12,060 --> 01:29:13,395 Egy, kettő, három. 888 01:29:20,610 --> 01:29:23,196 Hall minket? Bólintson, ha hall. 889 01:29:23,905 --> 01:29:25,198 Oké. 890 01:29:27,367 --> 01:29:28,702 Ez segít lélegezni. 891 01:29:52,350 --> 01:29:54,644 Figyeljen rám, anyuka! Nézzen rám! 892 01:29:55,020 --> 01:29:57,689 A babának nem lesz baja. Megígérem. 893 01:29:57,814 --> 01:29:58,857 És velem mi lesz? 894 01:30:00,317 --> 01:30:01,318 Tessék? 895 01:30:02,319 --> 01:30:03,570 És velem mi lesz? 896 01:30:03,987 --> 01:30:05,363 Nyomja meg a hasát! 897 01:30:05,488 --> 01:30:06,698 Gyerünk, mehet! 898 01:30:22,172 --> 01:30:23,173 A baba nem lélegzik. 899 01:30:24,382 --> 01:30:26,718 Láthatom a babámat? Láthatom... 900 01:30:29,554 --> 01:30:30,555 Segítséget kérek. 901 01:30:30,639 --> 01:30:31,806 Mi a baj? 902 01:30:34,059 --> 01:30:35,894 Szívást! Nem látok semmit. 903 01:30:38,396 --> 01:30:40,774 Megint rohama van. Segítséget kérek! 904 01:31:34,286 --> 01:31:36,246 -Celie! -Menj a patológiára! 905 01:31:36,371 --> 01:31:37,372 Celie, hol vagy? 906 01:31:37,497 --> 01:31:38,915 Menj a patológiára! 907 01:32:23,960 --> 01:32:25,503 Minden megvan? 908 01:32:29,216 --> 01:32:30,217 Igen. 909 01:32:33,678 --> 01:32:35,430 Nem akartam megölni. 910 01:32:37,307 --> 01:32:39,142 Csak azt akartam, hogy... 911 01:32:39,267 --> 01:32:40,477 Nem számít. 912 01:32:43,438 --> 01:32:45,232 Nem tehettem mást. 913 01:32:57,077 --> 01:32:58,495 Akarsz aludni? 914 01:33:00,580 --> 01:33:01,581 Nem tudok. 915 01:33:04,709 --> 01:33:06,253 Akkor lássunk munkához! 916 01:33:43,081 --> 01:33:44,082 Hátra! 917 01:33:49,004 --> 01:33:51,590 Három, kettő, egy, hátra! 918 01:33:55,468 --> 01:33:57,596 Kamrafibrilláció. Újra! 919 01:34:16,781 --> 01:34:18,325 Isten hozott újra, kicsim! 920 01:38:49,554 --> 01:38:51,556 Fordította: Usztics Anna