1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,851 --> 00:00:20,020
-Segítene valaki, kérem?
-Hall engem?
4
00:00:25,567 --> 00:00:28,862
Megnyitom a légutat.
Várjon tíz másodpercig!
5
00:00:28,987 --> 00:00:33,950
Egy, kettő, három, négy, öt...
6
00:00:37,662 --> 00:00:39,873
Oké, háromra fordítsuk meg!
7
00:00:41,833 --> 00:00:43,627
Kettő, három. Oké.
8
00:00:45,795 --> 00:00:48,340
Hall miket? Bólintson, ha igen!
9
00:00:51,259 --> 00:00:53,553
Ez segít lélegezni.
10
00:01:19,829 --> 00:01:22,249
Figyeljen rám, anyuka! Nézzen rám!
11
00:01:23,041 --> 00:01:25,335
A babának nem lesz baja. Megígérem.
12
00:01:25,460 --> 00:01:26,461
És velem mi lesz?
13
00:01:27,003 --> 00:01:28,338
Tessék?
14
00:01:29,130 --> 00:01:31,215
-Velem mi lesz?
-Nyomja meg a hasát!
15
00:01:31,340 --> 00:01:32,342
Szívást!
16
00:01:32,425 --> 00:01:34,094
Megvan. Segítséget kérek.
17
00:01:34,219 --> 00:01:36,388
A baba nem lélegzik. Újraélesztés!
18
00:01:36,513 --> 00:01:38,265
-Nem látok semmit.
-Semmi baj.
19
00:01:42,978 --> 00:01:45,814
Megint rohama van. Segítséget kérek!
20
00:01:47,941 --> 00:01:49,359
Beszéljen hozzám!
21
00:04:20,135 --> 00:04:21,636
Cseng a telefonod.
22
00:04:28,268 --> 00:04:31,313
Scott, kérdezd meg,
hogy elmehetsz-e! Most!
23
00:04:31,438 --> 00:04:33,398
Hol vagy? Megkérdezed?
24
00:04:33,523 --> 00:04:38,820
Megkérdezem. Most rögtön kérdezem.
Rose!
25
00:04:39,571 --> 00:04:42,908
Kértem, hogy némítsd le a mobilodat.
26
00:04:43,283 --> 00:04:45,285
Csak vészhelyzetben csörög.
27
00:04:47,412 --> 00:04:48,955
Szóval vészhelyzet van.
28
00:04:49,080 --> 00:04:52,584
Gond van a suliban.
Bradley megharapott egy kölyköt.
29
00:04:52,709 --> 00:04:54,252
Kérhetek egy szívességet?
30
00:04:54,920 --> 00:04:56,129
Nem tudok maradni.
31
00:04:56,254 --> 00:04:57,464
Programom van.
32
00:04:57,589 --> 00:05:00,050
-El kell mennem.
-Hol van a feleséged?
33
00:05:00,175 --> 00:05:02,761
-Már a suliban.
-Akkor miért kell odamenned?
34
00:05:03,512 --> 00:05:04,513
Tessék?
35
00:05:04,638 --> 00:05:07,390
Nem kell elmenned.
Csak el akarsz menni.
36
00:05:10,602 --> 00:05:12,938
Egy óra múlva végzek.
Megyek, amint tudok.
37
00:05:13,522 --> 00:05:14,940
Halló! Drágám!
38
00:05:16,024 --> 00:05:17,025
Halló!
39
00:05:26,826 --> 00:05:27,827
Nana!
40
00:05:30,038 --> 00:05:31,831
Miért nem a társalgóban dőlsz le?
41
00:05:32,415 --> 00:05:34,042
Mert itt puhább a padló.
42
00:05:34,668 --> 00:05:37,003
Nem higiénikus. Gyere, menjünk!
43
00:05:38,421 --> 00:05:39,798
Segítek.
44
00:05:40,882 --> 00:05:41,883
Te jó ég!
45
00:05:42,008 --> 00:05:43,009
Tudom.
46
00:05:44,761 --> 00:05:47,305
-Gyerünk!
-Hullafáradt vagyok.
47
00:05:48,473 --> 00:05:50,225
Te miért nem tűnsz fáradtnak?
48
00:05:52,602 --> 00:05:55,272
-Mami!
-Szia, tökmag!
49
00:05:56,982 --> 00:05:58,692
-Mi újság?
-Puszit Ameliának!
50
00:06:00,068 --> 00:06:02,571
Szóval milyen volt a napod?
51
00:06:02,696 --> 00:06:04,489
Szoborjátékot játszottunk.
52
00:06:04,614 --> 00:06:06,032
-Igen?
-Virágokat csináltunk.
53
00:06:06,157 --> 00:06:07,242
Énekeltünk.
54
00:06:07,367 --> 00:06:08,994
Csináltam cukorkanyakláncot.
55
00:06:09,119 --> 00:06:10,412
Pisiltem.
56
00:06:10,537 --> 00:06:13,665
Társasoztam. És olvastam egy könyvet.
57
00:06:14,040 --> 00:06:15,834
A pókokról szólt.
58
00:06:15,959 --> 00:06:17,919
-Igen?
-Anansi egy pók volt.
59
00:06:18,044 --> 00:06:20,714
Igen? Az jó.
60
00:06:21,006 --> 00:06:22,007
Nem hiányzik?
61
00:06:22,090 --> 00:06:23,758
Hiányoznak a kis hangocskák.
62
00:06:23,884 --> 00:06:25,886
Menj csak! Mindjárt megyek.
63
00:06:26,011 --> 00:06:27,304
Jó. Akkor holnap!
64
00:06:27,429 --> 00:06:28,430
-Oké.
-Szia, Lili!
65
00:06:28,555 --> 00:06:29,556
Szia!
66
00:06:30,724 --> 00:06:32,767
Szóval Anansi egy pók volt?
67
00:06:32,893 --> 00:06:34,644
Nem etted meg az almát.
68
00:06:35,312 --> 00:06:37,564
-Lehet otthon pókunk?
-Az nem ijesztő?
69
00:06:37,689 --> 00:06:40,692
-Nem. Csak mászik.
-Igen? Hogy mászik?
70
00:06:40,817 --> 00:06:42,277
Így?
71
00:06:42,402 --> 00:06:43,403
Így?
72
00:06:58,376 --> 00:06:59,377
Lili!
73
00:07:02,547 --> 00:07:04,132
Ne nyúlkálj!
74
00:07:04,674 --> 00:07:07,427
-Tetszik a ruhája.
-Elnézést, asszonyom!
75
00:07:08,553 --> 00:07:09,554
Ne már!
76
00:07:13,642 --> 00:07:15,852
-Mami!
-Igen, kicsim?
77
00:07:15,977 --> 00:07:18,522
-Elárulhatok egy titkot?
-Persze.
78
00:07:18,897 --> 00:07:21,107
Nem figyelsz rám.
79
00:07:41,211 --> 00:07:46,591
SHEEHAN'S - ÍR KOCSMA
80
00:07:49,761 --> 00:07:51,847
Egy Cobb-salátát kérek.
81
00:07:52,556 --> 00:07:53,974
Szalonna és csirke nélkül.
82
00:07:54,766 --> 00:07:55,766
És tojás nélkül.
83
00:08:01,064 --> 00:08:02,816
Megettem volna a szalonnádat.
84
00:08:08,238 --> 00:08:09,239
Nem kéne.
85
00:08:09,573 --> 00:08:10,574
Miért nem?
86
00:08:12,409 --> 00:08:15,912
Úgy nézem, felhalmozódott
a plakk a nagyvérkör artériáiban.
87
00:08:19,332 --> 00:08:20,333
Nagyszerű.
88
00:08:22,878 --> 00:08:23,879
Figyi!
89
00:08:25,630 --> 00:08:26,631
Gyere ide!
90
00:08:36,057 --> 00:08:38,226
Szeretném kiverni neked a mosdóban.
91
00:08:55,035 --> 00:08:56,077
Nincs pénzem.
92
00:08:56,203 --> 00:08:57,913
-Mondtam, hogy ne nézz!
-Bocs.
93
00:09:09,716 --> 00:09:10,717
Elmegyek.
94
00:09:13,094 --> 00:09:14,095
Mi az?
95
00:09:14,179 --> 00:09:16,723
-Szexjáték. Abbahagyom, ha nézed.
-Oké.
96
00:09:30,695 --> 00:09:31,905
Add a kezed!
97
00:09:34,241 --> 00:09:35,242
Mi a fene ez?
98
00:09:41,873 --> 00:09:43,083
Jó éjszakát!
99
00:09:44,125 --> 00:09:45,126
Micsoda?
100
00:12:07,894 --> 00:12:10,146
Még öt perc.
101
00:12:26,580 --> 00:12:29,040
Francba!
102
00:12:33,044 --> 00:12:34,045
Ideje felkelni.
103
00:12:34,546 --> 00:12:36,298
-Ne!
-Felkelni, Lilita!
104
00:12:36,423 --> 00:12:38,925
-Nem vagyok jól.
-Mindig ez van. Felkelni!
105
00:12:39,050 --> 00:12:40,510
Gyerünk! Öt perced van.
106
00:12:45,682 --> 00:12:46,683
Francba!
107
00:12:48,768 --> 00:12:49,769
Francba!
108
00:12:57,068 --> 00:12:58,528
Pauline! Celie vagyok.
109
00:13:04,326 --> 00:13:05,952
Tudnál rá vigyázni ma?
110
00:13:06,077 --> 00:13:07,954
Bocs, de nem érzi jól magát.
111
00:13:08,705 --> 00:13:10,540
Persze, édesem. Gyere ide!
112
00:13:10,665 --> 00:13:12,876
Ugyan már! Pauline az. Kérlek!
113
00:13:13,001 --> 00:13:14,085
Késésben vagyok.
114
00:13:14,211 --> 00:13:15,212
Mennem kell.
115
00:13:15,295 --> 00:13:16,296
Lila, elég volt!
116
00:13:19,007 --> 00:13:20,008
Gyerünk!
117
00:13:20,133 --> 00:13:22,886
Ha ilyen leszel, akkor elmegyek.
118
00:13:23,470 --> 00:13:25,013
Ne!
119
00:13:31,978 --> 00:13:35,273
-Lefelé megyek.
-Dolgozom, kicsim, nem tudok beszélni.
120
00:13:37,067 --> 00:13:38,693
Tudom, édesem, de...
121
00:13:39,236 --> 00:13:40,737
Miért megyünk lefelé?
122
00:13:42,322 --> 00:13:44,741
Pauline vigyázni fog rád.
123
00:13:46,451 --> 00:13:47,452
Édesem!
124
00:13:47,744 --> 00:13:49,412
Édesem, hallasz?
125
00:13:50,372 --> 00:13:52,165
A liftben vagyok. Szakadozik.
126
00:13:58,839 --> 00:13:59,840
Jól van.
127
00:14:00,257 --> 00:14:05,512
És öt, négy, három, kettő, egy.
128
00:14:08,849 --> 00:14:09,850
Ügyes volt!
129
00:14:09,975 --> 00:14:11,434
Nagyon jól csinálja.
130
00:14:11,560 --> 00:14:13,687
Pillanat! Elvégzem a gátmetszést.
131
00:14:15,063 --> 00:14:16,064
Micsoda?
132
00:14:16,147 --> 00:14:17,899
Ne! Még meg sem próbáltam.
133
00:14:18,024 --> 00:14:21,194
Kérem, ne vágjon fel!
134
00:14:21,319 --> 00:14:22,320
A pulzusa stabil.
135
00:14:22,404 --> 00:14:25,198
Adhatnánk egy esélyt,
hogy egyedül csinálja.
136
00:14:25,323 --> 00:14:26,408
Kérem!
137
00:14:26,533 --> 00:14:27,868
Rendben, rajta!
138
00:14:30,120 --> 00:14:31,121
Oké.
139
00:14:31,204 --> 00:14:33,874
Gondolja azt, hogy egy nagyot kakál!
140
00:14:34,916 --> 00:14:35,917
Oké.
141
00:14:36,001 --> 00:14:40,380
És öt, négy, három, kettő, egy.
142
00:14:58,857 --> 00:14:59,858
Mit evett?
143
00:15:04,112 --> 00:15:05,113
Oké.
144
00:15:05,655 --> 00:15:06,948
Hadd beszéljek vele!
145
00:15:11,828 --> 00:15:12,829
Hát...
146
00:15:13,246 --> 00:15:17,918
Add át neki! Egy ideig az emeleten
leszek, és el akarok köszönni tőle.
147
00:15:21,087 --> 00:15:24,591
Pauline! Szakadozik...
148
00:15:25,383 --> 00:15:27,761
Caroline próbál szoptatni. Téged kér.
149
00:15:27,844 --> 00:15:28,845
Egy perc.
150
00:15:28,929 --> 00:15:30,931
Pauline! Sajnálom. Mennem kell.
151
00:15:31,473 --> 00:15:32,474
Köszönöm.
152
00:15:32,599 --> 00:15:33,600
Egy angyal vagy!
153
00:16:31,324 --> 00:16:34,452
Pauline! Lila!
154
00:16:36,621 --> 00:16:39,456
Pauline! Lila!
155
00:16:59,477 --> 00:17:01,396
Lila nagyon beteg. Bevittem
a kórházba. Nem tudtalak elérni.
156
00:17:15,869 --> 00:17:16,870
Patológia.
157
00:17:48,109 --> 00:17:49,736
Az orvosszakértői vizsgálat.
158
00:17:52,489 --> 00:17:53,907
Szervdonor?
159
00:17:54,032 --> 00:17:56,117
Igen, rajta van a lapon.
160
00:17:57,369 --> 00:17:59,329
Talán segíthet egy gyereknek.
161
00:17:59,829 --> 00:18:00,830
Nem tud.
162
00:18:01,289 --> 00:18:03,041
Bakteriális agyhártyagyulladása volt.
163
00:18:03,166 --> 00:18:05,794
Ezért vizsgálta az orvosszakértő.
164
00:18:06,836 --> 00:18:10,298
Vajon az agyhalál
megelőzte a szervelégtelenséget?
165
00:18:11,675 --> 00:18:13,218
Honnan tudhatnám?
166
00:18:15,053 --> 00:18:16,263
Elmehetsz.
167
00:18:37,784 --> 00:18:40,871
Napi kettőt vegye be belőle
a következő két napban!
168
00:18:41,079 --> 00:18:43,248
-Mi ez?
-Antibiotikum.
169
00:18:43,373 --> 00:18:46,334
Ha esetleg megfertőzte,
amíg vele volt,
170
00:18:46,459 --> 00:18:48,628
ez biztosan meggyógyítja.
171
00:18:49,171 --> 00:18:51,464
Fontos, hogy mindketten szedjék.
172
00:18:52,215 --> 00:18:56,136
Tudom, hogy ez sok.
Kérem, adja át neki, amit mondtam!
173
00:19:03,059 --> 00:19:04,519
-Mija!
-Hallottam.
174
00:19:05,937 --> 00:19:07,856
Felhívjak valakit?
175
00:19:09,149 --> 00:19:10,483
Most már hazamehetsz.
176
00:19:11,359 --> 00:19:15,447
-Nem hagylak itt.
-Tűnj el innen, Pauline!
177
00:19:33,006 --> 00:19:34,925
Mit mondana a munkahelyről?
178
00:19:35,050 --> 00:19:37,844
Haspóló egy munkahelyen? Hát persze!
179
00:20:39,906 --> 00:20:42,868
Hé, ide nem jöhet be!
180
00:20:44,327 --> 00:20:45,328
Sajnálom.
181
00:20:45,787 --> 00:20:48,915
Ha egy kórlap érdekli,
nyújtson be kérvényt!
182
00:20:49,040 --> 00:20:51,334
Látnom kell a lányomat.
183
00:20:52,961 --> 00:20:57,299
-Agyhártyagyulladás?
-Lila Morales. Odabent van?
184
00:20:58,300 --> 00:21:01,303
Egy órája elküldték
az orvosszakértőhöz.
185
00:21:01,428 --> 00:21:03,305
Kéri a telefonszámukat?
186
00:21:09,436 --> 00:21:11,771
Megpróbálhatja,
de hétvégén zárva vannak.
187
00:21:14,816 --> 00:21:16,985
Segíthetek még valamiben?
188
00:21:19,738 --> 00:21:20,739
Nem.
189
00:21:42,177 --> 00:21:43,178
Szia!
190
00:21:45,013 --> 00:21:46,014
Szia!
191
00:21:47,182 --> 00:21:48,225
Csatlakozhatok?
192
00:21:57,484 --> 00:21:59,194
Más is megfertőződött?
193
00:21:59,861 --> 00:22:02,030
Nem tudok róla.
194
00:22:04,366 --> 00:22:05,367
Lemerült a mobilom.
195
00:22:07,577 --> 00:22:10,288
Használhattam volna
a kórházi telefont, de...
196
00:22:11,790 --> 00:22:13,792
Nem is tudom. Talán jobb volt így.
197
00:22:15,252 --> 00:22:16,795
Mint egy kis vakáció.
198
00:22:16,920 --> 00:22:18,463
Nem a te hibád.
199
00:22:21,299 --> 00:22:23,385
Meghalt, mielőtt ideértem.
200
00:22:25,887 --> 00:22:27,514
Nem láthattam.
201
00:22:31,935 --> 00:22:33,353
Hazaviszlek.
202
00:23:05,051 --> 00:23:08,305
Celie! Megjöttünk.
203
00:23:11,016 --> 00:23:14,728
Ön a Bronx Megyei
Orvosszakértő Hivatalát hívta.
204
00:23:14,853 --> 00:23:19,191
Irodánk jelenleg zárva tart.
Ha üzenetet szeretne hagyni...
205
00:23:32,954 --> 00:23:33,955
Én vagyok.
206
00:23:34,039 --> 00:23:35,248
Az intenzíven vagyunk.
207
00:23:39,961 --> 00:23:43,006
Édesem, a taxiban vagyunk,
a kórházba tartunk...
208
00:23:44,799 --> 00:23:47,844
Bocs, hogy hívogatlak,
de Lili egyre rosszabbul van.
209
00:23:47,969 --> 00:23:48,970
Nem biztos...
210
00:23:52,098 --> 00:23:55,977
Anyuci, itt van a kislányod,
és beszélni akar veled.
211
00:23:56,895 --> 00:23:57,896
Gyere ide!
212
00:23:58,480 --> 00:24:00,148
Köszönj anya hangpostájának!
213
00:24:02,943 --> 00:24:06,488
-Mami!
-Nem hall, csak üzenj neki!
214
00:24:06,655 --> 00:24:10,158
Sokat aludtam,
és egy hattyúról álmodtam.
215
00:24:12,994 --> 00:24:13,995
És még?
216
00:24:29,177 --> 00:24:30,595
Hogy hívják a lányát?
217
00:24:32,013 --> 00:24:33,139
Lila Morales.
218
00:24:36,560 --> 00:24:37,561
Mikor született?
219
00:24:40,564 --> 00:24:42,649
2015. augusztus 9-én.
220
00:24:46,111 --> 00:24:48,405
Ön az egyedüli gondviselő?
221
00:24:51,867 --> 00:24:54,870
-Tessék?
-A kislánya édesapja...
222
00:24:54,995 --> 00:24:56,621
Beültetésem volt. Ketten vagyunk.
223
00:25:02,711 --> 00:25:04,212
Rendben, megvagyunk.
224
00:25:06,214 --> 00:25:08,842
Beletelik egy kis időbe. Még tölt.
225
00:25:24,316 --> 00:25:25,317
Mi az?
226
00:25:27,068 --> 00:25:28,528
Eszerint...
227
00:25:30,447 --> 00:25:31,448
nincs itt.
228
00:25:32,616 --> 00:25:33,617
Tessék?
229
00:25:33,742 --> 00:25:34,910
Egy pillanat!
230
00:25:42,375 --> 00:25:45,253
Emlékszel a kislányra,
aki múlt pénteken halt meg?
231
00:25:45,378 --> 00:25:46,379
Beszéltél az anyával.
232
00:25:46,463 --> 00:25:47,631
Mi a probléma?
233
00:25:48,006 --> 00:25:49,966
Nincs náluk a kislány.
234
00:25:50,884 --> 00:25:52,636
Igen, ez nem jó.
235
00:25:53,094 --> 00:25:55,514
Nem tudom, mit mondjak az anyának.
236
00:25:55,764 --> 00:25:56,765
Az irodámban van.
237
00:25:57,390 --> 00:26:00,060
Nem vigasztalhatom azzal,
238
00:26:00,185 --> 00:26:03,230
hogy New York városa
elvesztette a kislányát.
239
00:26:04,648 --> 00:26:08,193
Mondd,
hogy a nyilvántartásuk kaotikus!
240
00:26:08,318 --> 00:26:11,196
Tavaly véletlenül elhamvasztottak
egy lengyel nőt.
241
00:26:13,198 --> 00:26:14,199
Kösz.
242
00:26:15,075 --> 00:26:16,076
Megoldom.
243
00:26:21,414 --> 00:26:22,415
Miss Morales!
244
00:26:22,541 --> 00:26:25,001
Ígérem, mindent megteszünk, hogy...
245
00:26:25,126 --> 00:26:28,255
Addig nem megyek el,
amíg valaki nem mondja meg,
246
00:26:28,380 --> 00:26:29,923
hol van a lányom, bassza meg!
247
00:26:30,048 --> 00:26:32,300
El sem tudom képzelni, milyen nehéz.
248
00:26:32,425 --> 00:26:33,718
Beszélni akarok vele.
249
00:26:34,219 --> 00:26:36,680
-Kivel?
-A nővel, aki látta Lilát.
250
00:26:36,805 --> 00:26:37,806
Dr. Casparral?
251
00:26:37,931 --> 00:26:40,350
-Örömmel...
-Most akarok beszélni vele.
252
00:26:45,146 --> 00:26:47,315
Sajnálom. Az előbb még itt volt.
253
00:26:53,488 --> 00:26:56,658
Hé!
254
00:26:56,825 --> 00:26:58,326
Hé, várjon egy percet!
255
00:26:58,785 --> 00:26:59,786
Hé!
256
00:27:01,663 --> 00:27:03,331
Beszélni akarok magával.
257
00:27:08,545 --> 00:27:11,173
Várjon! Csak egy percet adjon, kérem!
258
00:27:50,086 --> 00:27:51,087
ISMERETLEN SZÁM
259
00:28:19,199 --> 00:28:20,200
Dr. Caspar!
260
00:28:20,909 --> 00:28:21,910
Kicsoda maga?
261
00:28:22,702 --> 00:28:24,162
Nem tudja?
262
00:28:25,747 --> 00:28:28,083
A múltkor elfutott előlem.
263
00:28:30,877 --> 00:28:33,463
Volt egy eljárási rend,
264
00:28:33,588 --> 00:28:35,173
amíg a lánya a kórházban volt...
265
00:28:35,298 --> 00:28:38,093
Nézze, elcsesződtek a dolgok,
nem fogok perelni.
266
00:28:38,218 --> 00:28:40,887
Nem akarok bajt.
Csak tudnom kell, mi történt.
267
00:28:43,348 --> 00:28:44,891
Nem tudok...
268
00:28:46,184 --> 00:28:49,062
-Mit nem tud?
-Nem tudok segíteni.
269
00:28:54,109 --> 00:28:55,110
Be kell mennem.
270
00:28:55,193 --> 00:28:57,237
-Szeretnék bemenni.
-Nem lenne helyes.
271
00:28:57,362 --> 00:28:58,572
-Kérem!
-Mi van odabent?
272
00:28:58,697 --> 00:29:00,198
Engedjen be a lakásomba!
273
00:29:01,700 --> 00:29:03,201
Oké.
274
00:29:27,225 --> 00:29:28,226
Megmagyarázom.
275
00:29:32,272 --> 00:29:35,317
-Ha...
-Ne nyúljon hozzá, bassza meg!
276
00:29:35,442 --> 00:29:37,319
Ha nem vizsgálom meg, meghal.
277
00:29:40,488 --> 00:29:42,115
Életben van.
278
00:29:53,960 --> 00:29:56,922
A kanül összegabalyodik,
amikor megmozdul.
279
00:30:02,260 --> 00:30:03,261
Életben van?
280
00:30:04,471 --> 00:30:05,889
Igen, mondtam már.
281
00:30:09,059 --> 00:30:12,729
De hogyan lehetséges ez?
282
00:30:15,148 --> 00:30:18,735
A genetikai profilja alapján
a lánya tökéletes alany
283
00:30:18,860 --> 00:30:21,196
a kísérleti kezelésre, amin dolgozom.
284
00:30:22,155 --> 00:30:23,198
Agyhártyagyulladás ellen?
285
00:30:24,616 --> 00:30:25,617
A halál ellen.
286
00:30:30,664 --> 00:30:31,665
Mi volt ez?
287
00:30:32,374 --> 00:30:33,375
Muriel.
288
00:30:35,418 --> 00:30:36,836
Két hónapja meghalt.
289
00:30:53,687 --> 00:30:55,897
Ezzel táplálja Lilát?
290
00:30:56,606 --> 00:31:01,194
A szérumot sertésmagzatból
állítjuk elő, de az elv ugyanaz.
291
00:31:01,319 --> 00:31:03,321
Beindítja a sejtregenerációt.
292
00:31:05,574 --> 00:31:09,286
És mi van az aggyal
és a személyiséggel?
293
00:31:10,912 --> 00:31:14,207
Nem ismertem, mielőtt meghalt,
és csak egy disznó.
294
00:31:15,500 --> 00:31:17,043
Liláról beszélek.
295
00:31:21,089 --> 00:31:24,259
A primitív reflexek működnek.
296
00:31:24,843 --> 00:31:26,261
Fel fog ébredni?
297
00:31:28,471 --> 00:31:30,015
Elméletileg igen.
298
00:31:30,140 --> 00:31:32,642
De vannak etikai megfontolások is.
299
00:31:32,767 --> 00:31:35,896
Ha Murielnek fájdalmai lettek volna,
elaltattam volna.
300
00:31:37,105 --> 00:31:38,106
De nem voltak.
301
00:31:39,524 --> 00:31:40,525
Nem.
302
00:31:44,404 --> 00:31:50,660
Miss Morales, ez a kísérlet túlmutat
a lányán, magán és rajtam is.
303
00:31:51,578 --> 00:31:54,623
Felajánlotta a szerveit,
ami csodálatra méltó.
304
00:31:54,748 --> 00:31:56,958
A lányom nem egy kísérleti nyúl.
305
00:32:09,638 --> 00:32:12,349
Ez a zsinór. Mikor tekeredik össze?
306
00:32:12,641 --> 00:32:15,393
-Amikor megmozdul.
-Túl rövid.
307
00:32:15,519 --> 00:32:17,270
Hosszabb kellene.
308
00:32:17,604 --> 00:32:18,772
Milyen gyakran fordítja meg?
309
00:32:19,314 --> 00:32:22,234
Amikor itt vagyok,
de nem lehetek mindig itt.
310
00:32:22,359 --> 00:32:23,985
Nem hagyhatja egyedül.
311
00:32:24,319 --> 00:32:25,320
Sosem.
312
00:32:28,698 --> 00:32:30,242
Van pótágya?
313
00:32:31,201 --> 00:32:33,453
Van egy futonom.
314
00:33:26,464 --> 00:33:28,300
Egészséges tízhetesnek néz ki.
315
00:33:29,801 --> 00:33:31,219
Erős a szívverése.
316
00:33:31,344 --> 00:33:33,513
Minden a helyén van.
317
00:33:34,472 --> 00:33:36,725
Ön is remek formában
van a korához képest.
318
00:33:36,850 --> 00:33:37,851
Mi a titka?
319
00:33:39,351 --> 00:33:40,937
Az a méhlepény?
320
00:33:41,062 --> 00:33:42,772
Igen. Jó szeme van.
321
00:33:45,692 --> 00:33:47,444
Kinyomtassam önnek?
322
00:33:49,154 --> 00:33:50,155
Ne!
323
00:33:50,739 --> 00:33:52,157
Hogy érzi magát?
324
00:33:52,282 --> 00:33:54,409
Rossz közérzet?
325
00:33:54,534 --> 00:33:56,661
Hányinger, hányás, semmi szokatlan.
326
00:33:57,579 --> 00:33:59,039
Volt már terhes?
327
00:34:00,290 --> 00:34:01,958
Igen. Végeztünk?
328
00:34:02,876 --> 00:34:04,418
Igen, megvagyunk.
329
00:34:04,543 --> 00:34:08,672
Felöltözhet. A doktornő nemsokára jön.
330
00:34:09,216 --> 00:34:11,759
Kimegyek.
331
00:34:26,942 --> 00:34:28,026
Megjöttem.
332
00:34:36,493 --> 00:34:37,994
Ma mosolygott.
333
00:34:38,828 --> 00:34:43,166
-Ez egy primitív reflex.
-Tudom, de ez jó jel.
334
00:34:48,547 --> 00:34:49,548
Milyen napod volt?
335
00:34:50,507 --> 00:34:53,844
Találtam egy egész kanalat
egy férfi gyomrában.
336
00:34:58,223 --> 00:34:59,224
Gyere ide!
337
00:35:00,267 --> 00:35:02,644
Gyerünk, ülj le!
338
00:35:05,689 --> 00:35:07,732
Ez az!
339
00:35:08,358 --> 00:35:09,568
Mióta csinálod ezt?
340
00:35:10,402 --> 00:35:13,071
Pár napja. Gyorsan tanul.
341
00:35:13,405 --> 00:35:14,698
A neten láttam.
342
00:35:14,823 --> 00:35:17,492
Csak a legokosabb malacok
tudják megcsinálni.
343
00:35:19,035 --> 00:35:20,745
Mennyit adtál neki összesen?
344
00:35:23,415 --> 00:35:24,416
Néhány marékkal.
345
00:35:24,541 --> 00:35:26,668
A marék nem mértékegység.
346
00:35:27,168 --> 00:35:28,670
Speciális étrendje van.
347
00:35:28,795 --> 00:35:31,631
Ha megváltoztatod, tudnom kell róla.
348
00:35:31,798 --> 00:35:35,510
-Sajnálom.
-Semmi baj. Csak írd fel!
349
00:35:40,765 --> 00:35:42,517
Ott dolgozol?
350
00:35:43,226 --> 00:35:44,978
Úgy terveztem.
351
00:35:46,563 --> 00:35:49,357
Egy kicsit felfúvódott,
352
00:35:49,482 --> 00:35:52,402
úgyhogy többször át kell fordítanod.
353
00:35:57,324 --> 00:35:59,409
Nyolc óra után hozok mindent.
354
00:35:59,534 --> 00:36:00,869
Van saláta a hűtőben.
355
00:37:36,548 --> 00:37:37,549
Ül!
356
00:39:13,770 --> 00:39:14,980
-Celie!
-Szia!
357
00:39:15,730 --> 00:39:17,649
Nem tudtam, hogy visszajöttél.
358
00:39:17,774 --> 00:39:19,860
Igen, épp most megyek.
359
00:39:20,193 --> 00:39:21,778
Éjszakás vagy?
360
00:39:22,153 --> 00:39:25,198
Mindenfélét csinálok.
Főleg terhességi papírmunkát.
361
00:39:26,825 --> 00:39:28,243
Láttad, hogy kerestelek?
362
00:39:28,994 --> 00:39:29,995
Bocs.
363
00:39:30,078 --> 00:39:32,914
Csak tudni akartam,
hogy van-e valaki melletted.
364
00:39:33,039 --> 00:39:34,040
Jól vagyok.
365
00:39:36,251 --> 00:39:38,879
Nem hallottam a búcsúztatóról.
366
00:39:39,296 --> 00:39:41,673
-Nem volt búcsúztató.
-De lesz?
367
00:39:42,174 --> 00:39:43,508
Nem vagyunk vallásosak.
368
00:39:45,135 --> 00:39:49,431
-Értem.
-Örülök, hogy találkoztunk. Szia!
369
00:39:54,978 --> 00:39:57,898
Hahó, megjöttem!
370
00:40:01,693 --> 00:40:02,736
Hahó!
371
00:40:04,404 --> 00:40:05,447
Megjöttem.
372
00:40:13,455 --> 00:40:14,497
Megvan minden?
373
00:40:15,749 --> 00:40:18,919
Igen. Minden rendben?
374
00:40:20,629 --> 00:40:21,630
Igen.
375
00:40:45,695 --> 00:40:46,863
Az ECMO-port zárva.
376
00:40:51,326 --> 00:40:55,038
A lélegeztetőgépet kikapcsoljuk.
Oké, megvan.
377
00:41:11,513 --> 00:41:12,514
Nem lélegzik.
378
00:41:13,139 --> 00:41:14,140
Várj!
379
00:41:54,347 --> 00:41:56,308
-Mi ez?
-Főztem levest.
380
00:41:58,059 --> 00:41:59,394
Húsillata van.
381
00:42:00,020 --> 00:42:03,565
Az enyémben csirke és rizs van.
A tiédben csak zeller.
382
00:42:12,490 --> 00:42:13,700
Ez egy csoda.
383
00:42:13,825 --> 00:42:15,660
Ne használd ezt a szót!
384
00:42:16,411 --> 00:42:17,412
Sajnálom.
385
00:42:17,495 --> 00:42:19,247
Ez nem természetfeletti dolog.
386
00:42:19,372 --> 00:42:21,750
Orvostudomány és kemény munka.
387
00:42:21,875 --> 00:42:24,669
-Úgy értettem...
-Értettem, mire gondolsz.
388
00:42:27,756 --> 00:42:29,257
Mióta dolgozol ezen?
389
00:42:33,887 --> 00:42:36,097
Nehéz megmondani.
390
00:42:36,806 --> 00:42:42,062
Egészen fiatal korom óta.
Körülbelül hat-hétévesen kezdhettem.
391
00:42:42,312 --> 00:42:43,313
Második osztályban?
392
00:42:43,813 --> 00:42:44,814
Az anyám
393
00:42:45,273 --> 00:42:46,566
biológiát tanított.
394
00:42:50,570 --> 00:42:52,864
Elvitt kirándulni,
395
00:42:53,490 --> 00:42:57,494
felfedező körutakra mentünk.
Hatéves koromban
396
00:42:57,619 --> 00:43:00,830
a tengerparton találtunk
egy tengeri csillagot.
397
00:43:02,082 --> 00:43:06,002
Annyira megtetszett, hogy hazahoztuk.
398
00:43:06,503 --> 00:43:11,049
Anyám egy hentespapírra tette,
és azt mondta, vágjam le a karját.
399
00:43:13,510 --> 00:43:15,554
Egy éven át mindennap
lemértem a karját.
400
00:43:15,679 --> 00:43:18,056
Azt hittem, káprázik a szemem.
401
00:43:18,181 --> 00:43:23,645
De az adatok azt mutatták, hogy ez a
lény... meggyógyította magát.
402
00:43:25,188 --> 00:43:26,648
Regenerálódott.
403
00:43:28,316 --> 00:43:32,654
Később az iskolában megpróbáltam
amputálni az osztályhörcsög lábát.
404
00:43:32,946 --> 00:43:34,030
Nem volt vicces.
405
00:43:34,322 --> 00:43:35,490
Nem, tudom.
406
00:43:35,615 --> 00:43:38,368
Az állat visított, majd elvérzett.
Rémes volt.
407
00:43:42,455 --> 00:43:43,623
Hol van most?
408
00:43:44,708 --> 00:43:45,709
Az édesanyád.
409
00:43:48,587 --> 00:43:51,965
Parkinson-kórban halt meg.
410
00:43:53,925 --> 00:43:54,926
Sajnálom.
411
00:43:58,471 --> 00:44:00,307
Köszönöm a levest.
412
00:44:02,184 --> 00:44:03,185
Jó éjt!
413
00:44:31,171 --> 00:44:32,172
Hé!
414
00:44:34,299 --> 00:44:36,343
Anyukád elfelejtett megetetni?
415
00:44:37,219 --> 00:44:40,388
Gyerünk, lássuk, mi van itt neked!
416
00:44:48,146 --> 00:44:49,147
Halló!
417
00:44:53,860 --> 00:44:54,861
Igen.
418
00:44:55,195 --> 00:44:57,197
Az onkológia volt.
419
00:44:57,322 --> 00:44:59,407
Felhívtad a labort a szövettan miatt?
420
00:44:59,533 --> 00:45:00,534
Igen.
421
00:45:02,244 --> 00:45:04,829
Várj! Nem hívtam fel.
422
00:45:13,463 --> 00:45:14,923
A vacsora a hűtőben van.
Murielt is megetettem.
423
00:45:15,048 --> 00:45:16,633
Írd be a táblázatba!
Lila tavaly csinálta.
424
00:45:16,758 --> 00:45:17,759
Jól vagy?
425
00:45:18,635 --> 00:45:19,636
Miért?
426
00:45:21,721 --> 00:45:22,764
Mert mosolyogsz.
427
00:45:28,061 --> 00:45:30,313
Megcsinálom. Csak be kell fejeznem...
428
00:45:44,578 --> 00:45:48,123
Rose!
429
00:46:19,196 --> 00:46:20,197
Nem tudtam, hogy orvos vagy.
430
00:47:00,403 --> 00:47:01,404
Hol vagy?
431
00:47:11,581 --> 00:47:13,291
Dr. Rosalind Caspart hívta.
432
00:47:13,416 --> 00:47:16,086
Most nem tudom felvenni.
Hagyjon üzenetet!
433
00:47:21,383 --> 00:47:24,386
-Rose telefonja.
-Kivel beszélek?
434
00:47:24,511 --> 00:47:27,514
A nevem Scott Ward. Rose-zal dolgozom.
435
00:47:27,639 --> 00:47:28,640
Üdv, Scott!
436
00:47:29,224 --> 00:47:30,225
Jó napot!
437
00:47:32,519 --> 00:47:34,437
Beszélhetnék Rose-zal, kérem?
438
00:47:34,563 --> 00:47:37,566
Nem tudom, hogyan mondjam el.
Történt valami.
439
00:47:38,358 --> 00:47:39,359
Mi történt?
440
00:47:39,860 --> 00:47:42,737
Sajnálom, nem tudom, elmondhatom-e.
441
00:47:42,863 --> 00:47:44,030
Együtt élünk.
442
00:47:47,117 --> 00:47:50,287
Értem. Úgy tűnik, rendbe jön,
443
00:47:50,912 --> 00:47:54,749
de Rose összeesett.
Az emeleten van, éppen műtik.
444
00:47:54,875 --> 00:47:57,460
Ha idejön,
itt maradok és találkozhatunk...
445
00:47:57,586 --> 00:47:58,587
Kicsim!
446
00:48:21,693 --> 00:48:22,694
Rose!
447
00:48:24,487 --> 00:48:26,990
Várj egy percet! Rögtön visszajövök.
448
00:48:31,286 --> 00:48:33,538
-Miss Caspar!
-Doktor.
449
00:48:33,663 --> 00:48:36,541
-Igen.
-Dr. Caspar.
450
00:48:37,250 --> 00:48:38,752
Elnézést! Dr. Caspar.
451
00:48:38,877 --> 00:48:39,878
Dr. Chan vagyok.
452
00:48:42,088 --> 00:48:43,840
Mióta vagyok itt?
453
00:48:44,174 --> 00:48:45,550
Rose, nyugi!
454
00:48:46,176 --> 00:48:50,263
A méhnyak fertőzése átterjedt
a nemi szervre.
455
00:48:50,388 --> 00:48:52,224
Teherbe fogok még esni?
456
00:48:57,020 --> 00:48:58,688
Teherbe eshetek?
457
00:49:02,442 --> 00:49:03,610
Kérem a kórlapomat!
458
00:49:35,308 --> 00:49:36,309
Hol voltál?
459
00:49:37,769 --> 00:49:39,271
Halálra aggódtam magam.
460
00:49:41,565 --> 00:49:42,566
Rose!
461
00:49:44,818 --> 00:49:46,444
Ez az adag tönkrement.
462
00:49:46,570 --> 00:49:49,239
Centrifugálni kellett volna
12 órával ezelőtt.
463
00:49:50,365 --> 00:49:51,366
Hol van a ruhád?
464
00:49:57,122 --> 00:49:58,206
Felébresztetted?
465
00:49:58,707 --> 00:49:59,833
Magától ébredt fel.
466
00:50:17,058 --> 00:50:18,602
Nem szabad ébren lennie.
467
00:50:21,646 --> 00:50:22,647
Rose!
468
00:50:37,078 --> 00:50:39,456
Szerencséd,
hogy csak három nyílt szét.
469
00:50:40,165 --> 00:50:42,417
Pár napig feküdnöd kell.
470
00:50:42,542 --> 00:50:43,543
Nem lesz baj.
471
00:50:46,713 --> 00:50:48,048
Milyen volt
472
00:50:49,216 --> 00:50:50,675
a mai viselkedése?
473
00:50:50,800 --> 00:50:51,801
Volt kézmozgás.
474
00:50:53,386 --> 00:50:54,679
Némi szemmozgás.
475
00:50:55,263 --> 00:50:57,516
-Hangokat adott ki.
-Beszélt?
476
00:50:59,142 --> 00:51:01,520
Nem igazán, csak hangok voltak.
477
00:51:02,979 --> 00:51:04,981
Szerinted felismert?
478
00:51:05,649 --> 00:51:06,650
Nem tudom.
479
00:51:07,609 --> 00:51:11,071
Gyorsabban regenerálódik.
Gyorsabban, mint Muriel.
480
00:51:11,196 --> 00:51:12,948
Úgy mondod, mintha ez baj lenne.
481
00:51:13,657 --> 00:51:16,493
A szérum csak néhány hétre elég.
482
00:51:16,618 --> 00:51:17,911
Akkor készítünk még.
483
00:51:21,873 --> 00:51:26,211
Tudod, hogy ez a szérum
magzati szövetből származik,
484
00:51:26,545 --> 00:51:27,546
ugye?
485
00:51:27,629 --> 00:51:28,630
Igen.
486
00:51:29,256 --> 00:51:32,342
És tudod, honnan szerzem
a magzati szövetet?
487
00:51:33,718 --> 00:51:35,846
Azt hiszem, igen.
488
00:51:37,597 --> 00:51:39,099
Nem tudok többet szerezni.
489
00:51:42,102 --> 00:51:43,103
Akkor mi lesz?
490
00:51:45,522 --> 00:51:46,690
Még nem tudom.
491
00:51:47,899 --> 00:51:49,651
Majd kitalálok valamit.
492
00:52:07,544 --> 00:52:08,545
Aludtál?
493
00:52:09,588 --> 00:52:10,589
Egy keveset.
494
00:52:13,633 --> 00:52:14,885
Kicseréljem a zsákot?
495
00:52:15,010 --> 00:52:17,596
Nem kell újabb transzfúzió szombatig.
496
00:52:17,721 --> 00:52:18,722
Ma szombat van.
497
00:52:21,975 --> 00:52:23,602
Köszönöm. Megtennéd...
498
00:52:33,570 --> 00:52:35,155
-Hozhatok...
-Nem.
499
00:52:42,162 --> 00:52:45,957
Tudod, ha beszélnél velem,
talán tudnék segíteni.
500
00:52:46,708 --> 00:52:50,170
Amíg elmagyarázom,
vesztegetem az időmet.
501
00:52:50,295 --> 00:52:54,049
Ha elmagyaráztad volna korábban,
nem lennénk ebben a helyzetben.
502
00:52:55,717 --> 00:52:57,010
Mit akarsz tudni?
503
00:52:57,928 --> 00:53:01,348
Perinatális szövet kell, ugye?
Én nem vagyok jó?
504
00:53:01,806 --> 00:53:03,934
Én vagyok az anyja. Kell lennie...
505
00:53:04,059 --> 00:53:07,020
Nem jó a vércsoportod. Megölnéd.
506
00:53:08,271 --> 00:53:11,733
És a placenta? Vagy a köldökzsinórvér?
Hozhatok bentről.
507
00:53:11,858 --> 00:53:13,818
És utána mi lesz? Bizakodunk?
508
00:53:13,944 --> 00:53:17,489
A donornak a vércsoport és
a HLA-marker alapján is egyeznie kell.
509
00:53:17,614 --> 00:53:21,117
Nem érted, milyen ritka,
hogy én kompatibilis vagyok vele.
510
00:53:21,243 --> 00:53:22,869
És a szervdonor-nyilvántartás?
511
00:53:22,994 --> 00:53:25,705
Azzal nem megyünk semmire.
512
00:53:25,830 --> 00:53:29,626
Nem végzik el az összes tesztet
a beteg haláláig, hacsak...
513
00:53:31,503 --> 00:53:32,504
Hacsak?
514
00:53:35,507 --> 00:53:36,716
Rose, mi van?
515
00:53:38,260 --> 00:53:41,304
Figyeld a propofolt!
Ne engedd, hogy felébredjen!
516
00:53:41,429 --> 00:53:43,390
-Hová mész?
-Dolgozni.
517
00:53:43,515 --> 00:53:44,516
Szombat van.
518
00:54:13,879 --> 00:54:15,505
Csak mondd ki
519
00:54:15,630 --> 00:54:18,925
Úton van a segítség
Mi vagyunk a Madármentők
520
00:54:24,097 --> 00:54:25,724
Beszélnem kell veled.
521
00:54:25,849 --> 00:54:28,101
-Mi az?
-Mi ez a zaj?
522
00:54:28,435 --> 00:54:29,436
Madármentők.
523
00:54:33,231 --> 00:54:34,733
Miért nem alszik?
524
00:54:34,858 --> 00:54:36,401
Nincs rá szüksége.
525
00:54:38,862 --> 00:54:39,905
Celie...
526
00:54:47,120 --> 00:54:50,415
Vigyázunk minden állatra
527
00:55:00,842 --> 00:55:01,843
Rose!
528
00:55:02,636 --> 00:55:03,637
Ne csináld!
529
00:55:04,095 --> 00:55:06,473
Bocs! Beszélnünk kell.
530
00:55:09,684 --> 00:55:13,480
Összevetettem a szülészeti
és a csontvelő-nyilvántartást,
531
00:55:13,605 --> 00:55:14,940
és találtam egyezést.
532
00:55:16,107 --> 00:55:18,443
Emily Parker, 0 negatív.
533
00:55:18,568 --> 00:55:21,071
A HLA-markerek nem tökéletesek,
de jó lesz.
534
00:55:21,196 --> 00:55:24,115
A 2. trimeszterben van,
de használhatjuk a magzatvizet.
535
00:55:24,241 --> 00:55:25,700
Múlt héten volt szűrésen.
536
00:55:25,825 --> 00:55:26,910
Elszúrtam az eredményeket.
537
00:55:27,035 --> 00:55:30,705
-Be kell jönnie magzatvízvizsgálatra.
-Ez szörnyű.
538
00:55:30,830 --> 00:55:34,334
-Az eredményei rendben vannak.
-De egész héten aggódni fog.
539
00:55:34,459 --> 00:55:35,835
Azt hiszi, baj van.
540
00:55:35,961 --> 00:55:37,879
A magzatvízvizsgálat rutineljárás.
541
00:55:38,004 --> 00:55:40,674
Elenyésző a kockázat
az anya és a magzat számára.
542
00:55:40,799 --> 00:55:41,800
Emily.
543
00:55:43,260 --> 00:55:45,971
-Micsoda?
-Az anya neve Emily.
544
00:55:47,848 --> 00:55:48,849
Oké.
545
00:55:49,432 --> 00:55:51,226
Ha van más terved, mondd!
546
00:56:17,252 --> 00:56:19,629
-Igen?
-Elmegyek.
547
00:56:19,754 --> 00:56:22,174
Még mindig alszik.
A pép a hűtőben van.
548
00:56:22,299 --> 00:56:24,634
-Megvan a monitor?
-Meg.
549
00:56:24,759 --> 00:56:26,720
Oké. Akkor a pép a hűtőben van.
550
00:56:26,845 --> 00:56:29,723
Ha kell valami, hívj vagy üzenj!
551
00:56:29,848 --> 00:56:31,224
A fürdőszobában vagyok.
552
00:56:31,349 --> 00:56:32,976
Oké, bocs!
553
00:56:33,101 --> 00:56:34,519
Este találkozunk.
554
00:56:55,248 --> 00:56:57,459
Jól van. Készen vagyunk.
555
00:56:57,959 --> 00:56:59,377
Ennyi. Végeztünk.
556
00:56:59,502 --> 00:57:01,004
Igen. Tudom, Kev.
557
00:57:01,129 --> 00:57:04,674
Van valami tennivalónk?
Kell valamire figyelni?
558
00:57:04,799 --> 00:57:06,927
Pár héten belül meglesz az eredmény.
559
00:57:07,052 --> 00:57:10,805
Addig is figyeljék, hogy vannak-e
görcsök vagy pecsételő vérzés!
560
00:57:10,931 --> 00:57:12,933
És ne aggódjanak túl sokat!
561
00:57:14,226 --> 00:57:15,852
Azt nem lehet méricskélni.
562
00:57:22,651 --> 00:57:23,985
Normális, hogy ez nem jön le?
563
00:57:24,110 --> 00:57:25,111
Semmi baj.
564
00:57:25,195 --> 00:57:26,530
Pár nap múlva lejön.
565
00:57:26,655 --> 00:57:30,325
Ez a fertőtlenítő festékanyaga,
felszívódik a bőrön keresztül.
566
00:57:30,450 --> 00:57:31,451
Ezt hol olvastad?
567
00:57:31,910 --> 00:57:33,245
A Redditen.
568
00:57:33,370 --> 00:57:36,289
Rengeteg felkavaró dolog van ott.
569
00:57:36,414 --> 00:57:37,457
Mint a politika?
570
00:57:37,582 --> 00:57:40,001
Tudod, hogy értem. A horrortörténetek.
571
00:57:40,126 --> 00:57:42,796
-Hisztérikussá válsz tőlük.
-Hisztérikussá?
572
00:57:43,296 --> 00:57:46,258
Kimegyek vízért. Te is kérsz, drágám?
573
00:57:46,383 --> 00:57:47,759
-Egy teát.
-Citrommal és cukorral?
574
00:57:47,884 --> 00:57:48,885
Igen.
575
00:57:52,347 --> 00:57:53,348
Jót akar.
576
00:57:53,682 --> 00:57:54,683
Szorítsa ökölbe!
577
00:57:58,311 --> 00:57:59,312
Mehet?
578
00:57:59,396 --> 00:58:01,690
Ha nem a nagy tűvel csinálja.
579
00:58:04,025 --> 00:58:05,277
Az első gyerekük?
580
00:58:09,072 --> 00:58:11,116
Régóta próbálkozunk.
581
00:58:12,325 --> 00:58:14,035
Még sosem jutottunk el idáig.
582
00:58:15,328 --> 00:58:16,621
Mióta próbálkoznak?
583
00:58:17,622 --> 00:58:19,833
Három éve. Tudom.
584
00:58:20,542 --> 00:58:21,835
Későn kezdtük.
585
00:58:21,960 --> 00:58:24,462
Idősebb voltam magánál,
amikor szültem.
586
00:58:25,714 --> 00:58:26,756
Tényleg?
587
00:58:27,757 --> 00:58:31,595
Van valamilyen tanácsa
egy 37 éves kismamának?
588
00:58:32,637 --> 00:58:35,390
Bárhová megy, bármit is csinál,
589
00:58:35,515 --> 00:58:37,434
legyen a közelben egy vécé!
590
00:58:37,559 --> 00:58:41,313
Építkezésen mobilvécék, éttermek
591
00:58:41,438 --> 00:58:45,192
és irodaházak mosdói.
Kukák, ahol félrehúzódhat.
592
00:58:45,901 --> 00:58:47,402
Ez méltóságteljesen hangzik.
593
00:58:48,278 --> 00:58:51,156
A méltóság és az anyaság
nem járnak kéz a kézben.
594
00:58:52,741 --> 00:58:54,367
Fia van, vagy lánya?
595
00:58:54,743 --> 00:58:56,286
Lányom. Szorítsa rá!
596
00:58:59,289 --> 00:59:02,959
Hatéves. Lilának hívják.
597
00:59:03,835 --> 00:59:07,130
Lila, gyönyörű név.
598
00:59:07,923 --> 00:59:09,257
Nincs vele probléma?
599
00:59:12,135 --> 00:59:13,136
Tökéletes kislány.
600
00:59:15,388 --> 00:59:18,308
Tudom, hogy nem kértél,
de azért hoztam egyet.
601
00:59:18,433 --> 00:59:19,434
Köszönöm.
602
00:59:20,143 --> 00:59:21,144
Várj!
603
00:59:30,946 --> 00:59:32,364
Celie, itt vagyunk bent.
604
00:59:45,544 --> 00:59:46,545
Lili!
605
00:59:56,429 --> 00:59:58,056
Semmi baj!
606
00:59:59,140 --> 01:00:00,392
Minden rendben.
607
01:00:01,351 --> 01:00:02,352
Jól van.
608
01:00:04,312 --> 01:00:05,313
Semmi baj.
609
01:00:05,605 --> 01:00:06,606
Minden rendben.
610
01:00:07,774 --> 01:00:09,276
Mi a baj, kicsikém?
611
01:00:10,110 --> 01:00:11,695
Megijesztetted.
612
01:00:15,949 --> 01:00:16,950
Megszerezted?
613
01:00:19,911 --> 01:00:20,912
Igen.
614
01:00:28,712 --> 01:00:31,631
Ezt csináljuk
Mi vagyunk a Madármentők
615
01:00:31,756 --> 01:00:32,924
Gyerünk, édesem!
616
01:00:33,592 --> 01:00:36,678
Drágám, ez sárgabarack.
Szereted. Gyerünk!
617
01:00:36,803 --> 01:00:39,431
Ez a dalt az előző részben énekelték,
nem?
618
01:00:39,556 --> 01:00:41,391
Minden részben elénekelik.
619
01:00:42,142 --> 01:00:43,226
Ez szörnyű.
620
01:00:43,351 --> 01:00:44,519
Az bizony.
621
01:00:46,605 --> 01:00:48,440
Rendben. Te nyertél.
622
01:01:01,369 --> 01:01:03,205
Mennyi időt nyerünk vele?
623
01:01:03,330 --> 01:01:04,956
Három, talán négy hetet.
624
01:01:05,582 --> 01:01:07,459
Elintézem, hogy újabb vizsgálatot
625
01:01:07,584 --> 01:01:09,336
rendeljen el az orvosa.
626
01:01:10,921 --> 01:01:14,424
Minden hónapban be kell jönnie
magzatvízvizsgálatra, amíg...
627
01:01:14,549 --> 01:01:16,218
Amíg nem szül.
628
01:01:16,343 --> 01:01:17,886
Amint hozzáférünk a placentához,
629
01:01:18,011 --> 01:01:21,014
az év hátralévő részére megvagyunk.
630
01:01:21,139 --> 01:01:24,434
-Mi az? A kockázat...
-Elenyésző. Tudom.
631
01:01:24,893 --> 01:01:27,646
De egy nyolc centis tűt szúrunk
a baba feje mellé.
632
01:01:27,771 --> 01:01:31,566
Senki sem hagyná ezt négyszer
a teszt eredményétől függetlenül.
633
01:01:31,691 --> 01:01:35,237
Majd meglátjuk.
634
01:01:47,207 --> 01:01:48,208
Rose!
635
01:01:50,794 --> 01:01:52,087
Ez egy nyugtató.
636
01:01:59,135 --> 01:02:00,136
Mi volt ez?
637
01:02:02,430 --> 01:02:06,268
Nem figyeltem. Elfelejtettem beadni
a szérumot ma reggel.
638
01:02:50,437 --> 01:02:52,189
Ezt még mindig utálod, mi?
639
01:03:05,035 --> 01:03:06,536
Mit mondtál, kicsim?
640
01:03:16,463 --> 01:03:22,344
Nyisd ki, zárd be őket
Nyisd...
641
01:03:29,809 --> 01:03:35,440
-Tapsolj kicsit...
-Tapsolj, tapsolj
642
01:03:38,151 --> 01:03:44,324
Nyisd ki, zárd be őket
Nyisd ki, zárd be őket
643
01:03:44,783 --> 01:03:47,827
Tedd be az...
644
01:03:47,953 --> 01:03:50,372
Öledbe, öledbe, öledbe
645
01:03:52,332 --> 01:03:54,125
Igen, kicsikém!
646
01:03:57,045 --> 01:03:58,046
Hol van Lila?
647
01:04:02,676 --> 01:04:03,927
És hol van a mami?
648
01:04:11,518 --> 01:04:12,519
Hol van a mami?
649
01:04:19,734 --> 01:04:20,735
Igen, kicsim.
650
01:04:21,820 --> 01:04:22,821
Igen.
651
01:04:35,750 --> 01:04:40,505
Motorosképesség-vizsgálat,
járóképesség. Harmadik kísérlet.
652
01:05:32,390 --> 01:05:35,477
Ez az első kazetta.
Az első videófelvétel.
653
01:05:35,602 --> 01:05:37,229
Az alany: Muriel Caspar.
654
01:05:37,354 --> 01:05:38,688
Három napja elhunyt.
655
01:05:52,744 --> 01:05:57,040
Ez az első kísérlet egy izolált
végtag elektrostimulációjára.
656
01:06:09,803 --> 01:06:11,221
Ez tényleg mozog.
657
01:06:24,359 --> 01:06:25,360
Gyerünk!
658
01:06:25,902 --> 01:06:27,404
Hagyd anyát! Gyere!
659
01:06:32,075 --> 01:06:33,076
Gyerünk!
660
01:06:45,630 --> 01:06:46,715
Így.
661
01:06:46,840 --> 01:06:47,841
Tessék!
662
01:06:49,926 --> 01:06:50,927
Igen.
663
01:06:52,554 --> 01:06:53,555
Készen áll?
664
01:06:54,222 --> 01:06:56,057
Most már profi vagyok ebben.
665
01:07:14,242 --> 01:07:17,537
Így! És kész.
666
01:07:19,706 --> 01:07:21,333
Biztos benne?
667
01:07:24,294 --> 01:07:25,295
Bunkó voltam.
668
01:07:25,962 --> 01:07:26,963
Sajnálom.
669
01:07:27,923 --> 01:07:31,009
Nem akarom magán levezetni az egészet.
670
01:07:31,760 --> 01:07:34,012
Csak nagyon ijesztő volt az egész.
671
01:07:34,804 --> 01:07:35,805
Megértem.
672
01:07:37,265 --> 01:07:40,227
És zöld a székletem.
673
01:07:40,352 --> 01:07:41,937
Nem mondta, hogy ez lesz.
674
01:07:42,062 --> 01:07:43,062
Drágám...
675
01:07:43,605 --> 01:07:46,566
Mi az? Ez egy csajos beszélgetés.
Barátok vagyunk.
676
01:07:46,691 --> 01:07:49,236
-Köszönöm. Tényleg.
-Nincs mit.
677
01:07:51,029 --> 01:07:52,656
Találkozunk legközelebb.
678
01:07:53,490 --> 01:07:58,119
Azt hiszem, ez volt az utolsó alkalom,
679
01:07:58,245 --> 01:08:02,582
-hogy találkoztunk.
-Hogy érti?
680
01:08:03,959 --> 01:08:06,878
Úgy döntöttünk,
hogy a Lenox Hillben fogok szülni.
681
01:08:07,003 --> 01:08:08,754
Hozom a kocsit.
682
01:08:09,339 --> 01:08:10,924
Jó. Köszi.
683
01:08:12,883 --> 01:08:15,178
A Lenox Hillben? Az a városban van.
684
01:08:16,096 --> 01:08:17,638
Nem itt laknak?
685
01:08:18,265 --> 01:08:19,891
De igen.
686
01:08:20,016 --> 01:08:26,857
Csak az egy jobban felszerelt kórház,
és anyám mindig azt mondta,
687
01:08:28,357 --> 01:08:30,901
hogy jó kórházba menjek,
ne egy közelibe.
688
01:08:31,026 --> 01:08:32,279
Bárcsak hallgattam volna rá!
689
01:08:35,490 --> 01:08:37,909
Ez szemétség volt. Bocsánat.
690
01:08:40,537 --> 01:08:43,707
Nem maga ellen szól.
691
01:08:43,832 --> 01:08:45,249
Remélem, tudja.
692
01:08:45,499 --> 01:08:47,252
Maga szuper volt. Tényleg.
693
01:08:49,504 --> 01:08:50,629
Egy tündér!
694
01:08:58,805 --> 01:09:01,766
-Mondtam, hogy ez lesz.
-Hogy hagyhattad elmenni?
695
01:09:01,892 --> 01:09:04,186
Hogy hagyhattam? Miről beszélsz?
696
01:09:04,311 --> 01:09:06,812
Mit kellett volna tennem?
Az ágyhoz kötni?
697
01:09:06,937 --> 01:09:09,857
Mondhattad volna neki,
hogy hibát követ el.
698
01:09:09,982 --> 01:09:12,526
-Nem hagyd, hogy elsétáljon!
-Már elment.
699
01:09:16,406 --> 01:09:17,949
Piszkos ez a pohár.
700
01:09:18,074 --> 01:09:20,911
Akkor mosogasd el!
Nem vagyok a takarítónőd.
701
01:09:21,453 --> 01:09:23,747
Ez csak egy kis malőr. Még van időnk.
702
01:09:23,872 --> 01:09:25,207
Kitalálok valamit.
703
01:09:25,332 --> 01:09:28,418
-Folyton ezt mondod.
-Mert minden alkalommal
704
01:09:28,543 --> 01:09:31,254
így van, és a munkám rovására megy.
705
01:09:31,379 --> 01:09:33,798
Ezt egy ad hoc triázs.
Ez nem tudomány.
706
01:09:33,924 --> 01:09:35,717
Nem, ez orvostudomány.
707
01:09:36,927 --> 01:09:38,762
De te nem olyan orvos vagy, ugye?
708
01:09:39,930 --> 01:09:41,806
Ha nem jövök, mit tettél volna vele?
709
01:09:42,766 --> 01:09:44,976
Felvágod,
és elektródákat vezetsz bele?
710
01:09:46,102 --> 01:09:47,771
Igen, láttam a felvételeket.
711
01:09:47,896 --> 01:09:49,606
Ezt tetted a saját anyáddal.
712
01:09:50,941 --> 01:09:52,275
Ő is szervdonor volt?
713
01:09:55,570 --> 01:09:56,571
Igen.
714
01:09:56,696 --> 01:09:57,781
Remek.
715
01:09:57,906 --> 01:10:01,368
Legalább nem voltál etikátlan,
nem ettél sonkás szendót.
716
01:10:02,953 --> 01:10:04,079
Ez bunkóság volt.
717
01:10:05,038 --> 01:10:09,584
Maradj itt, te őrült tudós ribanc!
718
01:10:09,709 --> 01:10:13,547
Mindent megteszek,
hogy életben tartsam.
719
01:10:14,339 --> 01:10:15,632
Ez nem elég?
720
01:10:21,596 --> 01:10:24,099
-Majd én. Most én jövök.
-Majd én.
721
01:10:26,643 --> 01:10:28,937
Szarul nézel ki. Aludj egy kicsit!
722
01:10:40,240 --> 01:10:42,242
PÁCIENS NEVE: EMILY PARKER
723
01:10:53,670 --> 01:10:58,884
Halló! Kivel beszéllek?
724
01:14:39,938 --> 01:14:41,857
Próbáld csak meg!
725
01:14:46,069 --> 01:14:47,195
Szia, Rose!
726
01:14:52,033 --> 01:14:53,034
Mit keresel...
727
01:14:54,828 --> 01:14:56,121
Itt aludtál?
728
01:14:57,038 --> 01:14:59,791
Be kellett fejeznem valamit.
Te miért vagy itt?
729
01:15:00,208 --> 01:15:03,587
A meccsre mentünk,
de itt hagytam az edzőtáskám.
730
01:15:03,712 --> 01:15:06,464
Bemegyünk, megnézzük a meccset.
731
01:15:06,590 --> 01:15:07,924
Nem zavarunk sokáig.
732
01:15:09,342 --> 01:15:12,762
-Mi történt a hölggyel?
-Apa barátjával, Rose-zal?
733
01:15:13,513 --> 01:15:14,514
Beteg.
734
01:15:19,311 --> 01:15:20,645
Kérsz egy kis csokit?
735
01:15:29,738 --> 01:15:30,739
Köszönöm.
736
01:15:32,532 --> 01:15:34,284
Hé, kispajtás, menjünk!
737
01:15:38,079 --> 01:15:39,331
Örülök, hogy jobban vagy.
738
01:15:40,999 --> 01:15:42,167
Jó mulatást!
739
01:15:44,920 --> 01:15:45,921
Köszi.
740
01:15:49,758 --> 01:15:51,635
Hajrá, Rangers!
741
01:15:58,391 --> 01:16:00,435
Konyhatakarítás, mosogató...
742
01:16:04,814 --> 01:16:06,733
Tedd ide a futont! Pakold el a...
743
01:16:06,858 --> 01:16:07,859
Rose!
744
01:16:09,069 --> 01:16:10,070
A gerince.
745
01:16:10,445 --> 01:16:13,615
Amikor Muriel kihagyott egy szérumot,
a szervei még regenerálódtak,
746
01:16:13,740 --> 01:16:14,908
de a gerincideg roncsolódott.
747
01:16:15,033 --> 01:16:17,202
Az agya nem tudott kommunikálni.
748
01:16:17,577 --> 01:16:18,828
Ez történik Lilával.
749
01:16:19,412 --> 01:16:20,497
Egy dupla adag szérum
750
01:16:20,622 --> 01:16:22,207
stimulálná az idegrendszerét.
751
01:16:22,332 --> 01:16:24,834
De ha van elég megfelelő anyagunk,
752
01:16:24,960 --> 01:16:27,254
az kompenzálhatja a szérum hiányát.
753
01:16:28,338 --> 01:16:29,673
Mit jelent ez?
754
01:16:31,800 --> 01:16:33,927
Vettél már csontvelőmintát?
755
01:16:46,815 --> 01:16:47,816
Elzsibbadtam?
756
01:16:51,027 --> 01:16:52,028
Érezted ezt?
757
01:16:52,153 --> 01:16:53,446
-Nem.
-Akkor igen.
758
01:16:57,742 --> 01:16:58,743
Mehet?
759
01:17:01,454 --> 01:17:02,455
Megy.
760
01:17:21,433 --> 01:17:22,434
Ez hús.
761
01:17:22,934 --> 01:17:23,935
Vérszegény vagy.
762
01:17:24,436 --> 01:17:26,271
Nem hagyhatom, hogy meghalj.
763
01:17:28,148 --> 01:17:30,025
Ezt nem eszem meg. Csak aludnom kell.
764
01:17:30,150 --> 01:17:35,030
Vasra van szükséged.
Megyek, lezuhanyzom, aztán lefekszem.
765
01:17:36,114 --> 01:17:38,283
-Minden rendben lesz?
-Celie...
766
01:17:42,579 --> 01:17:47,000
Tudnod kell,
hogy mindent megpróbáltam.
767
01:17:52,214 --> 01:17:53,215
Aludj egy kicsit!
768
01:19:15,422 --> 01:19:16,673
Megpróbáljuk megint?
769
01:19:18,383 --> 01:19:19,926
Csináljuk újra!
770
01:19:20,594 --> 01:19:21,761
Jól van.
771
01:19:24,556 --> 01:19:25,849
Oké, óvatosan!
772
01:19:31,479 --> 01:19:34,149
Tizennyolc hét és öt nap telt el
az újraélesztés óta.
773
01:19:47,204 --> 01:19:51,499
A tesztalany szérumot kap,
amit csontvelőből nyertünk ki.
774
01:19:52,751 --> 01:19:56,171
Ez az anyag nem ideális,
de azért kellett változtatni,
775
01:19:56,296 --> 01:19:58,965
mert nem volt megfelelő
perinatális anyag.
776
01:20:10,810 --> 01:20:12,771
Az őssejtek izolálására
tett kísérletek
777
01:20:12,896 --> 01:20:16,942
a rendelkezésre álló szövetmintákból
sikertelennek bizonyultak.
778
01:20:42,217 --> 01:20:44,177
Motorosképesség-vizsgálat,
779
01:20:44,302 --> 01:20:46,930
járóképesség, hetedik kísérlet.
780
01:20:50,976 --> 01:20:51,977
Nem működik.
781
01:20:53,937 --> 01:20:56,314
Már látnunk kéne némi javulást.
782
01:21:01,653 --> 01:21:03,071
Több műszakot vállalok.
783
01:21:03,738 --> 01:21:06,616
Ha sokan jönnek,
több anyagot tudok hazahozni.
784
01:21:06,741 --> 01:21:08,785
Te nézd meg
a csontvelő-nyilvántartást,
785
01:21:08,910 --> 01:21:11,121
a betegfelvételt,
én meg bemegyek éjjel.
786
01:21:11,246 --> 01:21:13,164
-Celie!
-Mi az?
787
01:21:15,584 --> 01:21:17,419
Ne vállalj több műszakot!
788
01:21:18,628 --> 01:21:22,174
Jelents beteget!
Tölts vele most egy kis időt!
789
01:21:38,231 --> 01:21:39,232
Rose!
790
01:21:42,027 --> 01:21:45,614
Rose! Dr. Caspar!
791
01:21:48,825 --> 01:21:50,160
Beszélhetnénk?
792
01:21:58,835 --> 01:22:00,837
Te írtad alá ezt a jelentést?
793
01:22:05,842 --> 01:22:07,886
-Igen.
-Olvasd fel nekem!
794
01:22:10,180 --> 01:22:13,099
A citológiai vizsgálat
kóros sejtek jelenlétére utal.
795
01:22:13,225 --> 01:22:16,394
-Biopsziát javasoltam.
-A beteg méhnyakáról?
796
01:22:16,770 --> 01:22:17,771
Igen.
797
01:22:18,146 --> 01:22:19,314
Ennél a betegnél?
798
01:22:19,773 --> 01:22:22,400
-Francis Iamelinél?
-Igen.
799
01:22:23,401 --> 01:22:25,278
Francis Iamelinek pénisze van.
800
01:22:27,322 --> 01:22:28,323
Igen.
801
01:22:28,907 --> 01:22:30,867
Zűrös reggeled volt.
802
01:22:31,117 --> 01:22:33,662
Biztos rossz jelentést csatoltam.
803
01:22:34,037 --> 01:22:40,252
Magánéleti problémáim vannak.
804
01:22:42,212 --> 01:22:44,548
-Szeretnél beszélni róla?
-Nem.
805
01:22:46,383 --> 01:22:49,469
Nézd, Rose, tudom, min mész keresztül.
806
01:22:50,637 --> 01:22:53,265
Fiatalabb voltam nálad,
és háromszor vetéltem el.
807
01:22:54,391 --> 01:22:57,894
A negyediknél az orvos azt mondta,
ne próbálkozzak tovább.
808
01:22:59,563 --> 01:23:03,608
Amiről azt gondoltam, hogy a
legfontosabb dolog lesz az életemben,
809
01:23:03,733 --> 01:23:05,443
arra azt mondták, nem lehet.
810
01:23:06,820 --> 01:23:08,572
Mintha elárult volna a testem.
811
01:23:09,364 --> 01:23:12,158
Mindent jól csináltam,
de nem számított.
812
01:23:14,327 --> 01:23:15,954
Mit csinált?
813
01:23:18,039 --> 01:23:20,917
Időbe telt, de összekaptam magam.
814
01:23:22,127 --> 01:23:24,671
Fiatal voltam. Te is fiatal vagy,
815
01:23:25,672 --> 01:23:28,592
és ahogy öregszel,
megérted, hogy az élet értelme
816
01:23:28,717 --> 01:23:30,343
nem csak egy dolog lehet.
817
01:23:32,137 --> 01:23:33,346
Akkor mi az értelme?
818
01:23:34,848 --> 01:23:36,016
Az életnek?
819
01:23:39,227 --> 01:23:42,022
Szerintem a célunk mindig más.
820
01:23:43,106 --> 01:23:45,317
De én sok mindenben találok örömet.
821
01:23:46,234 --> 01:23:48,570
A zenében, Montaukban.
822
01:23:50,280 --> 01:23:51,781
A testvéreim gyerekeiben.
823
01:23:52,824 --> 01:23:53,825
Az olvasásban.
824
01:23:55,493 --> 01:23:57,787
És ennyi elég?
825
01:24:01,291 --> 01:24:02,459
Szedd össze magad!
826
01:24:03,251 --> 01:24:04,628
Nem tartok újabb lelki fröccsöt.
827
01:24:24,022 --> 01:24:25,023
Semmi baj.
828
01:24:34,449 --> 01:24:35,659
Minden rendben.
829
01:24:35,784 --> 01:24:36,785
Itt vagyok.
830
01:24:42,040 --> 01:24:43,041
Mami itt van.
831
01:25:03,478 --> 01:25:05,146
Minden rendben lesz.
832
01:25:05,939 --> 01:25:06,940
Megígérem.
833
01:25:21,913 --> 01:25:22,914
Celie!
834
01:26:10,378 --> 01:26:11,379
Egy pillanat!
835
01:26:18,345 --> 01:26:21,223
-Jó napot!
-Jó napot, Celie vagyok.
836
01:26:21,723 --> 01:26:22,724
A nővér.
837
01:26:22,849 --> 01:26:26,019
-Igen. Üdvözlöm!
-Elnézést, hogy zavarom.
838
01:26:26,144 --> 01:26:29,731
-Bemehetek?
-Igen, persze.
839
01:26:29,814 --> 01:26:30,815
Jöjjön csak!
840
01:26:30,899 --> 01:26:31,900
Köszönöm.
841
01:26:36,154 --> 01:26:39,908
-Gyönyörű az otthona.
-Nagyon köszönöm.
842
01:26:40,033 --> 01:26:42,827
Igen, sokkal több helyünk van itt.
843
01:26:43,495 --> 01:26:45,497
Valami baj van a terhességemmel?
844
01:26:46,456 --> 01:26:47,457
Nincs.
845
01:26:47,541 --> 01:26:48,708
Minden tökéletes.
846
01:26:49,459 --> 01:26:51,795
-Jesszusom!
-Sajnálom.
847
01:26:51,878 --> 01:26:53,129
Ezzel kellett volna kezdenem.
848
01:26:54,089 --> 01:26:55,090
Nem.
849
01:26:55,715 --> 01:26:57,175
Panasz jött az átjelentkezőtől,
850
01:26:57,300 --> 01:26:59,261
hogy nem kapták meg a kórlapjukat,
851
01:26:59,386 --> 01:27:01,221
ezért hoztam egy másolatot.
852
01:27:01,930 --> 01:27:04,224
Tudom, nem volt minden felhőtlen...
853
01:27:05,976 --> 01:27:08,603
Nagyon köszönöm,
hogy egészen idáig eljött.
854
01:27:12,357 --> 01:27:15,402
-Vegye csak fel!
-Nem fontos.
855
01:27:18,613 --> 01:27:21,908
Megkínálhatom valamivel?
Vízzel vagy...
856
01:27:24,995 --> 01:27:26,413
Egy tea jólesne.
857
01:27:27,789 --> 01:27:31,042
Fura, minden részeg tini képes rá.
858
01:27:31,167 --> 01:27:33,670
De Kevinnel doktorizunk
gyereknevelésből.
859
01:27:35,422 --> 01:27:37,966
Csak Irish Breakfast van,
860
01:27:38,091 --> 01:27:40,552
-koffeinmentes.
-Nem vagyok válogatós.
861
01:27:40,719 --> 01:27:41,720
Oké.
862
01:27:47,893 --> 01:27:49,436
-Jól van?
-Igen.
863
01:27:51,396 --> 01:27:52,397
Csak felfúvódom.
864
01:27:53,440 --> 01:27:54,733
Nem, ez szörnyű.
865
01:27:54,858 --> 01:27:56,735
-Majd én.
-Pont belesétál.
866
01:27:56,860 --> 01:28:00,363
-Rosszabba is belesétáltam már.
-Ez nagyon ciki.
867
01:28:03,116 --> 01:28:08,788
Atyaég! Fáj, ha ülök,
és akkor is, amikor felállok.
868
01:28:10,624 --> 01:28:15,253
Ez a kis idegen parazita
nagy kihívást jelent.
869
01:28:16,546 --> 01:28:18,048
Citrom és cukor, ugye?
870
01:28:19,007 --> 01:28:20,008
Igen.
871
01:28:25,680 --> 01:28:26,890
-Atyaég!
-Forró.
872
01:28:29,726 --> 01:28:30,936
Isteni illata van.
873
01:28:31,686 --> 01:28:32,687
Köszönöm.
874
01:28:36,399 --> 01:28:37,901
Jól van. Gyerünk!
875
01:28:38,527 --> 01:28:40,695
Jó, megvan. Maradjon velem!
876
01:28:44,407 --> 01:28:45,408
Mentők!
877
01:28:48,787 --> 01:28:49,955
Itt van.
878
01:28:50,539 --> 01:28:52,832
Harminchét éves, hét hónapos terhes.
879
01:28:52,958 --> 01:28:55,085
Hozzák az ágyat! Maga hívott minket?
880
01:28:55,210 --> 01:28:57,420
Igen, tíz perce kezdődött a rohama.
881
01:28:57,546 --> 01:28:59,422
-Szülni fog.
-Semmi baj.
882
01:28:59,548 --> 01:29:01,508
A Bronx Memorialban vagyok nővér.
883
01:29:01,633 --> 01:29:03,093
-Mi a neve?
-Emily.
884
01:29:03,218 --> 01:29:06,471
Emily, vigyázunk magára, rendben?
885
01:29:06,596 --> 01:29:08,098
Jó, hogy itt volt a barátja.
886
01:29:10,559 --> 01:29:11,935
Háromra fordítsuk meg!
887
01:29:12,060 --> 01:29:13,395
Egy, kettő, három.
888
01:29:20,610 --> 01:29:23,196
Hall minket? Bólintson, ha hall.
889
01:29:23,905 --> 01:29:25,198
Oké.
890
01:29:27,367 --> 01:29:28,702
Ez segít lélegezni.
891
01:29:52,350 --> 01:29:54,644
Figyeljen rám, anyuka! Nézzen rám!
892
01:29:55,020 --> 01:29:57,689
A babának nem lesz baja. Megígérem.
893
01:29:57,814 --> 01:29:58,857
És velem mi lesz?
894
01:30:00,317 --> 01:30:01,318
Tessék?
895
01:30:02,319 --> 01:30:03,570
És velem mi lesz?
896
01:30:03,987 --> 01:30:05,363
Nyomja meg a hasát!
897
01:30:05,488 --> 01:30:06,698
Gyerünk, mehet!
898
01:30:22,172 --> 01:30:23,173
A baba nem lélegzik.
899
01:30:24,382 --> 01:30:26,718
Láthatom a babámat? Láthatom...
900
01:30:29,554 --> 01:30:30,555
Segítséget kérek.
901
01:30:30,639 --> 01:30:31,806
Mi a baj?
902
01:30:34,059 --> 01:30:35,894
Szívást! Nem látok semmit.
903
01:30:38,396 --> 01:30:40,774
Megint rohama van. Segítséget kérek!
904
01:31:34,286 --> 01:31:36,246
-Celie!
-Menj a patológiára!
905
01:31:36,371 --> 01:31:37,372
Celie, hol vagy?
906
01:31:37,497 --> 01:31:38,915
Menj a patológiára!
907
01:32:23,960 --> 01:32:25,503
Minden megvan?
908
01:32:29,216 --> 01:32:30,217
Igen.
909
01:32:33,678 --> 01:32:35,430
Nem akartam megölni.
910
01:32:37,307 --> 01:32:39,142
Csak azt akartam, hogy...
911
01:32:39,267 --> 01:32:40,477
Nem számít.
912
01:32:43,438 --> 01:32:45,232
Nem tehettem mást.
913
01:32:57,077 --> 01:32:58,495
Akarsz aludni?
914
01:33:00,580 --> 01:33:01,581
Nem tudok.
915
01:33:04,709 --> 01:33:06,253
Akkor lássunk munkához!
916
01:33:43,081 --> 01:33:44,082
Hátra!
917
01:33:49,004 --> 01:33:51,590
Három, kettő, egy, hátra!
918
01:33:55,468 --> 01:33:57,596
Kamrafibrilláció. Újra!
919
01:34:16,781 --> 01:34:18,325
Isten hozott újra, kicsim!
920
01:38:49,554 --> 01:38:51,556
Fordította: Usztics Anna