1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,821 --> 00:00:19,990
-Trebam pomoć.
-Čujete li me?
4
00:00:25,537 --> 00:00:28,832
Otvaram dišne puteve.
Deset sekundi pratit ćemo disanje.
5
00:00:28,957 --> 00:00:34,462
Jedan, dva, tri, četiri, pet...
6
00:00:37,632 --> 00:00:39,843
Prebacimo je na moj znak.
7
00:00:41,803 --> 00:00:43,597
Dva, tri. Dobro.
8
00:00:45,765 --> 00:00:48,643
Jeste li s nama?
Kimnite ako me čujete.
9
00:00:51,229 --> 00:00:53,523
Ovo će vam pomoći da dišete.
10
00:01:19,799 --> 00:01:22,219
Gledajte mene, mama. Gledajte mene.
11
00:01:23,011 --> 00:01:25,305
Vaše će dijete biti dobro. Obećavam.
12
00:01:25,430 --> 00:01:26,431
Što je sa mnom?
13
00:01:26,973 --> 00:01:28,308
Što ste rekli, mama?
14
00:01:29,100 --> 00:01:31,143
-Što sa mnom?
-Kristellerov zahvat.
15
00:01:31,227 --> 00:01:32,229
Usisavanje.
16
00:01:32,354 --> 00:01:34,064
Imam ga. Trebamo pomoć.
17
00:01:34,189 --> 00:01:36,358
Ne diše. Započnite s oživljavanjem.
18
00:01:36,483 --> 00:01:38,235
-Ništa ne vidim.
-Dobro je.
19
00:01:42,948 --> 00:01:45,784
Ponovno ima napad. Trebam pomoć.
20
00:01:48,036 --> 00:01:49,454
Razgovarajte sa mnom.
21
00:04:20,105 --> 00:04:21,606
Telefon ti zvoni.
22
00:04:27,946 --> 00:04:31,283
Scotte, pitaj možeš li otići. Odmah.
23
00:04:31,408 --> 00:04:33,368
Gdje si? Hoćeš li pitati?
24
00:04:33,493 --> 00:04:38,790
Pitat ću. Idem je odmah pitati. Rose.
25
00:04:39,541 --> 00:04:42,878
Rekla sam ti da stišaš mobitel.
26
00:04:43,253 --> 00:04:45,255
Oglašava se za hitne slučajeve.
27
00:04:47,382 --> 00:04:48,925
Dakle, imam hitan slučaj.
28
00:04:49,050 --> 00:04:52,554
Incident u Bradleyjevoj školi.
Ugrizao je neko dijete.
29
00:04:52,679 --> 00:04:54,222
Učini mi uslugu.
30
00:04:54,890 --> 00:04:56,099
Ne mogu ostati.
31
00:04:56,224 --> 00:04:57,434
Imam planove.
32
00:04:57,559 --> 00:05:00,020
-Rose, moram otići.
-Gdje ti je supruga?
33
00:05:00,145 --> 00:05:02,731
-Već je u školi.
-Zašto onda ti moraš otići?
34
00:05:03,482 --> 00:05:04,483
Molim?
35
00:05:04,608 --> 00:05:07,360
Ako je ona ondje,
ne moraš otići. Želiš otići.
36
00:05:10,572 --> 00:05:12,908
Završavam za jedan sat. Požurit ću se.
37
00:05:13,492 --> 00:05:14,910
Halo? Draga?
38
00:05:15,994 --> 00:05:16,995
Halo?
39
00:05:26,963 --> 00:05:27,964
Nana.
40
00:05:30,008 --> 00:05:31,801
Zašto nisi legla u sobi za odmor?
41
00:05:32,385 --> 00:05:34,012
Pod je ovdje mekši.
42
00:05:34,638 --> 00:05:37,307
To je nehigijenski. Hajde, idemo.
43
00:05:38,391 --> 00:05:39,768
Pomoći ću ti.
44
00:05:40,852 --> 00:05:41,853
Bože.
45
00:05:41,978 --> 00:05:42,979
Znam.
46
00:05:44,731 --> 00:05:47,526
-Hajde.
-Tako sam umorna.
47
00:05:48,610 --> 00:05:50,362
Zašto ne izgledaš umorno?
48
00:05:52,656 --> 00:05:55,325
-Mamice!
-Zdravo, bobice!
49
00:05:56,952 --> 00:05:58,662
-Što ima?
-Poljubi Ameliju.
50
00:06:00,038 --> 00:06:02,541
Kako si provela dan?
51
00:06:02,666 --> 00:06:04,459
Igrali smo: "Koliko je sati?"
52
00:06:04,584 --> 00:06:06,002
-Da?
-Izrađivali cvijeće.
53
00:06:06,127 --> 00:06:07,212
Pjevali smo.
54
00:06:07,337 --> 00:06:08,964
Izrađivala sam ogrlice.
55
00:06:09,089 --> 00:06:10,382
Piškila sam.
56
00:06:10,507 --> 00:06:13,927
Igrala sam LOL. I čitala sam knjigu.
57
00:06:14,010 --> 00:06:15,804
Knjigu o paucima.
58
00:06:15,929 --> 00:06:17,889
-Da?
-Anansi je bila pauk.
59
00:06:18,014 --> 00:06:20,684
Zbilja? To je super.
60
00:06:20,934 --> 00:06:21,935
Nedostaje ti to?
61
00:06:22,060 --> 00:06:23,728
Nedostaju mi sitni glasovi.
62
00:06:23,854 --> 00:06:25,856
Idi, mama. Ovo će potrajati.
63
00:06:25,981 --> 00:06:27,274
Da? Vidimo se sutra.
64
00:06:27,399 --> 00:06:28,400
Bog, Lili.
65
00:06:28,525 --> 00:06:29,526
Bog.
66
00:06:30,694 --> 00:06:32,737
Anansi je bila pauk?
67
00:06:32,863 --> 00:06:34,614
Nisi pojela jabuku.
68
00:06:35,282 --> 00:06:37,534
-Možemo dobiti pauka?
-Oni su strašni.
69
00:06:37,659 --> 00:06:40,662
-Ne, oni su gmizavi.
-Kako su gmizavi?
70
00:06:40,787 --> 00:06:42,247
Ovako? Ovako?
71
00:06:42,372 --> 00:06:43,373
Ovako?
72
00:06:58,346 --> 00:06:59,347
Lili!
73
00:07:02,517 --> 00:07:04,102
Prste k sebi.
74
00:07:04,644 --> 00:07:07,397
-Sviđa mi se njezina haljina.
-Ispričavam se.
75
00:07:08,523 --> 00:07:09,524
Hajde, smiri se.
76
00:07:13,612 --> 00:07:15,822
-Mama?
-Da, dušo?
77
00:07:15,947 --> 00:07:18,492
-Mogu li ti reći jednu tajnu?
-Naravno.
78
00:07:18,867 --> 00:07:21,077
Ne dobivam dovoljno pažnje.
79
00:07:41,181 --> 00:07:46,561
IRSKI PUB SHEENAN'S
80
00:07:49,731 --> 00:07:51,817
Ja ću salatu Cobb.
81
00:07:52,526 --> 00:07:53,944
Bez slanine i piletine.
82
00:07:54,736 --> 00:07:55,736
I bez jaja.
83
00:08:01,034 --> 00:08:02,786
Ja bih pojeo tvoju slaninu.
84
00:08:08,208 --> 00:08:09,209
Ne bi trebao.
85
00:08:09,709 --> 00:08:10,710
Zašto ne?
86
00:08:12,379 --> 00:08:15,882
Izgledno je da ti se
u arterijama nakupio plak.
87
00:08:19,302 --> 00:08:20,303
Odlično.
88
00:08:22,848 --> 00:08:23,890
Hej.
89
00:08:25,600 --> 00:08:26,601
Dođi.
90
00:08:36,027 --> 00:08:38,196
Ručno ću te zadovoljiti u zahodu.
91
00:08:55,005 --> 00:08:56,047
Nemam novca.
92
00:08:56,173 --> 00:08:57,883
-Nema gledanja.
-Oprosti.
93
00:09:09,686 --> 00:09:10,687
Svršavam.
94
00:09:12,981 --> 00:09:13,982
Što je to?
95
00:09:14,107 --> 00:09:16,693
Seksualna igračka.
Ne gledaj ili prestajem.
96
00:09:30,665 --> 00:09:31,875
Daj mi ruku.
97
00:09:34,461 --> 00:09:35,462
Što to radiš?
98
00:09:41,843 --> 00:09:43,053
Laku noć.
99
00:09:44,095 --> 00:09:45,096
Koji vrag?
100
00:12:07,864 --> 00:12:10,116
Još samo pet minuta.
101
00:12:26,675 --> 00:12:29,135
Sranje. Sranje.
102
00:12:33,098 --> 00:12:34,099
Ustajanje.
103
00:12:34,516 --> 00:12:36,268
-Ne.
-Ustani, Lilita.
104
00:12:36,393 --> 00:12:38,895
-Nije mi dobro.
-To sam već čula. Ustani.
105
00:12:39,020 --> 00:12:40,480
Hajde. Imaš pet minuta.
106
00:12:45,652 --> 00:12:46,653
Sranje.
107
00:12:48,738 --> 00:12:49,739
Sranje.
108
00:12:57,038 --> 00:12:58,498
Pauline, Celie je.
109
00:13:04,296 --> 00:13:05,922
Možeš li je pričuvati?
110
00:13:06,047 --> 00:13:07,924
Žao mi je, ali nije joj dobro.
111
00:13:08,675 --> 00:13:10,510
Naravno, dušo. Dođi.
112
00:13:10,635 --> 00:13:12,846
Hajde, Lila. To je Pauline. Molim te.
113
00:13:12,971 --> 00:13:13,972
Kasnim.
114
00:13:14,097 --> 00:13:15,098
Moram ići.
115
00:13:15,223 --> 00:13:16,224
-Dosta!
-Blagoslovi mamu.
116
00:13:18,977 --> 00:13:19,978
-Blagoslovi.
-Hajde.
117
00:13:20,103 --> 00:13:22,856
Ako ćeš biti takva, samo ću otići.
118
00:13:23,607 --> 00:13:25,150
Ne! Ne!
119
00:13:31,948 --> 00:13:35,243
-Dizalo ide dolje.
-Na poslu sam, ne mogu razgovarati.
120
00:13:37,037 --> 00:13:38,663
Znam, dušo, ali...
121
00:13:39,206 --> 00:13:40,707
Zašto idemo dolje?
122
00:13:42,292 --> 00:13:44,711
Pauline će se dobro brinuti o tebi.
123
00:13:46,421 --> 00:13:47,422
Dušo.
124
00:13:47,839 --> 00:13:49,508
Dušo, čuješ li me?
125
00:13:50,342 --> 00:13:52,135
U dizalu sam. Gubiš se.
126
00:13:58,809 --> 00:13:59,810
Dobro.
127
00:14:00,227 --> 00:14:05,482
Pet, četiri, tri, dva, jedan.
128
00:14:08,819 --> 00:14:09,820
Svaka čast, mama.
129
00:14:09,945 --> 00:14:11,404
Odlično vam ide.
130
00:14:11,530 --> 00:14:13,824
Stanite. Napravit ću epiziotomiju.
131
00:14:14,950 --> 00:14:15,951
Što?
132
00:14:16,076 --> 00:14:17,869
Nemojte. Nisam ni pokušala.
133
00:14:17,994 --> 00:14:21,164
Nemojte me rezati.
Molim vas, nemojte me rezati.
134
00:14:21,289 --> 00:14:22,290
Srce stabilno.
135
00:14:22,415 --> 00:14:25,168
Pružimo mami šansu da sve obavi sama.
136
00:14:25,293 --> 00:14:26,378
Molim vas.
137
00:14:26,503 --> 00:14:27,838
Dobro, počnite.
138
00:14:30,090 --> 00:14:31,091
Dobro.
139
00:14:31,216 --> 00:14:34,010
Zamislite to kao obavljanje
vrlo velike nužde.
140
00:14:34,803 --> 00:14:35,804
Dobro.
141
00:14:35,929 --> 00:14:40,350
I, pet, četiri, tri, dva, jedan.
142
00:14:58,994 --> 00:15:00,120
Što je jela?
143
00:15:04,082 --> 00:15:05,083
Dobro.
144
00:15:05,625 --> 00:15:06,918
Daj mi je na telefon.
145
00:15:11,798 --> 00:15:12,799
Pa...
146
00:15:13,216 --> 00:15:17,888
Daj mi je. Zadržat ću se na poslu
i želim joj poželjeti laku noć.
147
00:15:21,057 --> 00:15:24,895
Pauline? Pauline? Pauline, gubiš...
148
00:15:25,353 --> 00:15:27,606
Caroline pokušava dojiti. Traži tebe.
149
00:15:27,689 --> 00:15:28,690
Odmah ću.
150
00:15:28,815 --> 00:15:30,901
Pauline, žao mi je, moram ići.
151
00:15:31,443 --> 00:15:32,444
Hvala ti.
152
00:15:32,569 --> 00:15:33,570
Prava si svetica.
153
00:16:31,294 --> 00:16:34,422
Pauline? Lila?
154
00:16:36,591 --> 00:16:39,426
Pauline? Lila?
155
00:16:59,447 --> 00:17:01,366
Lila je jako bolesna. Otišle smo
do bolnice. Nisam te mogla dobiti.
156
00:17:15,839 --> 00:17:16,840
Patologija.
157
00:17:48,205 --> 00:17:49,831
Za glavnog mrtvozornika.
158
00:17:52,459 --> 00:17:53,877
Darivateljica organa?
159
00:17:54,002 --> 00:17:56,087
Da, obrazac je na vrhu.
160
00:17:57,339 --> 00:17:59,299
Možda pomogne nekom djetetu.
161
00:17:59,799 --> 00:18:00,800
Ne može.
162
00:18:01,259 --> 00:18:03,011
Bakterijski meningitis.
163
00:18:03,136 --> 00:18:05,764
Zato su je poslali meni.
164
00:18:06,806 --> 00:18:10,268
Tko zna je li mozak
zatajio prije ostalih organa.
165
00:18:11,645 --> 00:18:13,188
Ne bih znao.
166
00:18:15,023 --> 00:18:16,233
Možeš ići.
167
00:18:37,754 --> 00:18:40,841
Uzimajte ovo dvaput dnevno
sljedeća dva dana.
168
00:18:41,049 --> 00:18:43,218
-Što je to?
-Antibiotici.
169
00:18:43,343 --> 00:18:46,304
Ako ste se zarazili
dok ste bili s njom,
170
00:18:46,429 --> 00:18:48,598
ovo će se pobrinuti za to.
171
00:18:49,141 --> 00:18:51,434
Važno je da obje to uzimate.
172
00:18:52,185 --> 00:18:56,106
Znam da joj je dosta svega.
Prenesite joj sve što sam vam rekla.
173
00:19:03,029 --> 00:19:04,489
-Draga.
-Čula sam je.
174
00:19:05,907 --> 00:19:07,826
Želiš li da nazovem nekoga?
175
00:19:09,119 --> 00:19:10,453
Sada možeš ići kući.
176
00:19:11,329 --> 00:19:15,417
-Neću te ostaviti.
-Gubi se od mene, Pauline.
177
00:19:32,976 --> 00:19:34,895
Što je s radnim mjestima?
178
00:19:35,020 --> 00:19:37,814
Bikiniji na radnim mjestima? Dapače.
179
00:20:39,876 --> 00:20:42,838
Ne smijete biti ovdje.
180
00:20:44,297 --> 00:20:45,298
Ispričavam se.
181
00:20:45,757 --> 00:20:48,885
Uvid u nalaze
zatražite preko administratora.
182
00:20:49,010 --> 00:20:51,304
Želim vidjeti svoju kćer.
183
00:20:52,931 --> 00:20:57,269
-Meningitis?
-Lila Morales, je li ovdje?
184
00:20:58,270 --> 00:21:01,273
Poslali su je mrtvozorniku
prije jedan sat.
185
00:21:01,398 --> 00:21:03,275
Želite li njihov broj?
186
00:21:09,406 --> 00:21:11,741
Pokušajte nazvati. Vikendom ne rade.
187
00:21:14,786 --> 00:21:16,955
Mogu li još kako pomoći?
188
00:21:19,708 --> 00:21:20,709
Ne.
189
00:21:42,147 --> 00:21:43,148
Hej.
190
00:21:44,983 --> 00:21:45,984
Hej.
191
00:21:47,152 --> 00:21:48,195
Mogu li k tebi?
192
00:21:57,454 --> 00:21:59,331
Ima li još bolesnih u vrtiću?
193
00:21:59,831 --> 00:22:02,000
Nisam čula da ih ima.
194
00:22:04,336 --> 00:22:05,337
Mobitel se ugasio.
195
00:22:07,547 --> 00:22:10,258
Mogla sam se poslužiti
telefonom u bolnici...
196
00:22:11,760 --> 00:22:13,762
Ne znam. Možda mi se to svidjelo.
197
00:22:15,222 --> 00:22:16,765
Kao mali godišnji odmor.
198
00:22:16,890 --> 00:22:18,433
Nisi ti kriva.
199
00:22:21,269 --> 00:22:23,355
Umrla je prije nego što sam došla.
200
00:22:25,857 --> 00:22:27,484
Nisam je ni vidjela.
201
00:22:31,905 --> 00:22:33,323
Odvest ću te kući.
202
00:23:05,105 --> 00:23:08,358
Celie? Stigle smo.
203
00:23:10,986 --> 00:23:14,698
Dobili ste Odjel za patologiju
u Bronxu.
204
00:23:14,823 --> 00:23:19,161
Odjel trenutačno ne radi.
Ako želite ostaviti poruku...
205
00:23:32,966 --> 00:23:34,009
Ja sam.
206
00:23:34,092 --> 00:23:35,427
Na intenzivnoj smo.
207
00:23:39,931 --> 00:23:42,976
Dušo, u taksiju smo i idemo...
208
00:23:44,769 --> 00:23:47,814
Oprosti što smetam,
ali Lili je sve gore.
209
00:23:47,939 --> 00:23:48,940
Nisam sigurna...
210
00:23:52,068 --> 00:23:56,072
Mama, tvoja kći je ovdje
i želi razgovarati s tobom.
211
00:23:56,865 --> 00:23:57,866
Dođi.
212
00:23:58,450 --> 00:24:00,118
Pošalji pozdrav mami.
213
00:24:02,913 --> 00:24:06,458
-Mama!
-Nije ovdje. Ostavi joj poruku.
214
00:24:06,625 --> 00:24:10,253
Puno sam spavala i sanjala sam labuda.
215
00:24:12,964 --> 00:24:13,965
Što još?
216
00:24:29,147 --> 00:24:30,565
Ime vaše kćeri?
217
00:24:31,983 --> 00:24:33,109
Lila Morales.
218
00:24:36,530 --> 00:24:37,572
Datum rođenja?
219
00:24:40,534 --> 00:24:42,744
Deveti kolovoza 2015.
220
00:24:46,081 --> 00:24:48,375
Vi ste jedina skrbnica?
221
00:24:51,837 --> 00:24:54,840
-Molim?
-Otac vaše kćeri...
222
00:24:54,965 --> 00:24:56,591
Umjetna oplodnja. Nema oca.
223
00:25:02,681 --> 00:25:04,182
To je sve.
224
00:25:06,184 --> 00:25:08,812
Kratko će potrajati. Učitava se.
225
00:25:24,286 --> 00:25:25,287
Što je?
226
00:25:27,038 --> 00:25:28,498
Ovdje piše...
227
00:25:30,417 --> 00:25:31,418
Ona nije kod nas.
228
00:25:32,586 --> 00:25:33,587
Molim?
229
00:25:33,712 --> 00:25:34,880
Pričekajte.
230
00:25:42,345 --> 00:25:45,182
Sjećaš se djevojčice
koja je preminula u petak?
231
00:25:45,307 --> 00:25:46,308
Majka je došla.
232
00:25:46,433 --> 00:25:47,601
U čemu je problem?
233
00:25:47,976 --> 00:25:49,936
Kažu da nije kod njih.
234
00:25:50,854 --> 00:25:52,939
Da. Nimalo lijepo.
235
00:25:53,064 --> 00:25:55,484
Pokušavam smisliti što ću reći majci.
236
00:25:55,734 --> 00:25:56,735
U mom uredu je.
237
00:25:57,360 --> 00:26:00,030
Trebam nešto što će je utješiti
više nego:
238
00:26:00,155 --> 00:26:03,200
"Grad New York zametnuo je vašu kćer."
239
00:26:04,618 --> 00:26:08,163
Reci joj da su njihovi spisi u kaosu.
240
00:26:08,288 --> 00:26:11,166
Lani su zabunom kremirali
onu Poljakinju.
241
00:26:13,168 --> 00:26:14,169
Hvala.
242
00:26:15,045 --> 00:26:16,087
Znam što ću.
243
00:26:21,384 --> 00:26:22,385
Gospođo Morales.
244
00:26:22,511 --> 00:26:24,971
Vjerujte mi da radimo
sve što možemo...
245
00:26:25,096 --> 00:26:28,225
Ne odlazim dok ne nađem
nekoga tko će mi reći
246
00:26:28,350 --> 00:26:29,893
gdje je moja kćer.
247
00:26:30,018 --> 00:26:32,270
Ne mogu zamisliti koliko ste uzrujani.
248
00:26:32,395 --> 00:26:33,688
Gdje je žena?
249
00:26:34,189 --> 00:26:36,650
-Koja žena?
-Ona koja je pregledala Lilu.
250
00:26:36,775 --> 00:26:37,776
Doktorica Caspar.
251
00:26:37,901 --> 00:26:40,320
-Rado ću...
-Želim razgovarati s njom.
252
00:26:45,116 --> 00:26:47,285
Žao mi je, maločas je bila ovdje.
253
00:26:53,458 --> 00:26:56,628
Hej!
254
00:26:56,795 --> 00:26:58,296
Čekajte trenutak.
255
00:26:58,755 --> 00:26:59,756
Hej.
256
00:27:01,633 --> 00:27:03,301
Stanite. Želim razgovarati.
257
00:27:08,515 --> 00:27:11,143
Čekajte. Kratko će trajati. Molim vas.
258
00:27:50,056 --> 00:27:51,057
POZIVATELJ NEPOZNAT
259
00:28:19,169 --> 00:28:20,170
Doktorice Caspar.
260
00:28:20,879 --> 00:28:21,880
Tko ste vi?
261
00:28:22,672 --> 00:28:24,132
Ne znate?
262
00:28:25,717 --> 00:28:28,053
Nekidan ste pobjegli od mene.
263
00:28:30,847 --> 00:28:33,433
Postoji lanac nadležnosti
za cijelo vrijeme
264
00:28:33,558 --> 00:28:35,143
boravka vaše kćeri...
265
00:28:35,268 --> 00:28:38,063
Netko je uprskao. Neću nikoga tužiti.
266
00:28:38,188 --> 00:28:40,857
Ne želim nevolje.
Želim znati što se dogodilo.
267
00:28:43,318 --> 00:28:44,861
Ne mogu... Ne mogu...
268
00:28:46,154 --> 00:28:49,032
-Što ne možete?
-Ne mogu vam pomoći.
269
00:28:54,120 --> 00:28:55,121
Moram ući.
270
00:28:55,205 --> 00:28:57,207
-Želim ući.
-Ne bi bilo primjereno.
271
00:28:57,332 --> 00:28:58,542
Što je unutra?
272
00:28:58,667 --> 00:29:00,168
Pustite me da uđem!
273
00:29:01,670 --> 00:29:03,171
Dobro. Dobro.
274
00:29:27,195 --> 00:29:28,196
Mogu objasniti.
275
00:29:32,242 --> 00:29:35,287
-Ako samo...
-Ne dirajte je.
276
00:29:35,412 --> 00:29:37,289
Moram je pregledati da ne umre.
277
00:29:40,458 --> 00:29:42,085
Živa je.
278
00:29:53,930 --> 00:29:56,892
Kanila se savije
svaki put kad se pomakne.
279
00:30:02,230 --> 00:30:03,231
Živa je.
280
00:30:04,441 --> 00:30:05,859
Da, to sam i rekla.
281
00:30:09,029 --> 00:30:12,699
Kako je to moguće?
282
00:30:15,118 --> 00:30:18,705
Zahvaljujući genetskom profilu
vaša kći idealan je kandidat
283
00:30:18,830 --> 00:30:21,166
za eksperimentalni lijek
koji razvijam.
284
00:30:22,125 --> 00:30:23,168
Za meningitis?
285
00:30:24,586 --> 00:30:25,587
Za smrt.
286
00:30:30,634 --> 00:30:31,635
Što je to bilo?
287
00:30:32,344 --> 00:30:33,345
To je Muriel.
288
00:30:35,388 --> 00:30:36,806
Umrla prije dva mjeseca.
289
00:30:53,657 --> 00:30:55,867
To dajete Lili?
290
00:30:56,576 --> 00:31:01,164
Ovo je serum proizveden od
zametka svinje, ali principi su isti.
291
00:31:01,289 --> 00:31:03,291
To pokreće regeneraciju stanica.
292
00:31:05,544 --> 00:31:09,256
Što je s mozgom i osobnošću?
293
00:31:10,882 --> 00:31:14,177
Nisam je poznavala
prije smrti. Ona je svinja.
294
00:31:15,595 --> 00:31:17,138
Govorim o Lili.
295
00:31:21,184 --> 00:31:24,354
Primitivni moždani
živčani refleksi netaknuti su.
296
00:31:24,813 --> 00:31:26,231
Mogla bi se probuditi?
297
00:31:28,441 --> 00:31:29,985
U teoriji bi mogla.
298
00:31:30,110 --> 00:31:32,612
Ali postoje etičke dvojbe.
299
00:31:32,737 --> 00:31:35,866
Da je Muriel trpjela bol ili patila,
uspavala bih je.
300
00:31:37,075 --> 00:31:38,076
Ali nije.
301
00:31:39,494 --> 00:31:40,495
Ne.
302
00:31:44,374 --> 00:31:50,630
Gospođo Morales, ovaj eksperiment
nadilazi vašu kćer, vas i mene.
303
00:31:51,548 --> 00:31:54,593
Odobrili ste darivanje organa,
čemu se divim.
304
00:31:54,718 --> 00:31:57,012
Moja kći nije eksperiment.
305
00:32:09,608 --> 00:32:12,319
Ova cijev, koliko se već dugo savija?
306
00:32:12,611 --> 00:32:15,363
-Svaki put kada se pomakne.
-Prekratka je.
307
00:32:15,489 --> 00:32:17,240
Treba produžetak.
308
00:32:17,574 --> 00:32:18,742
Koliko je okrećete?
309
00:32:19,284 --> 00:32:22,204
Svakih nekoliko sati,
ali nisam stalno ovdje.
310
00:32:22,329 --> 00:32:23,955
Ne smije ostati sama.
311
00:32:24,289 --> 00:32:25,290
Nikada.
312
00:32:28,668 --> 00:32:30,212
Imate ležaj na izvlačenje?
313
00:32:31,171 --> 00:32:33,548
Imam madrac.
314
00:33:26,434 --> 00:33:28,270
Izgleda dobro za deset tjedana.
315
00:33:29,771 --> 00:33:31,189
Snažni otkucaji srca.
316
00:33:31,314 --> 00:33:33,483
Sve je na svome mjestu.
317
00:33:34,442 --> 00:33:36,695
I mama je u odličnoj formi za tu dob.
318
00:33:36,820 --> 00:33:37,821
U čemu je tajna?
319
00:33:39,321 --> 00:33:40,907
To je posteljica?
320
00:33:41,032 --> 00:33:42,868
Da. Imate dobro oko.
321
00:33:45,662 --> 00:33:47,414
Želite li da vam to ispišem?
322
00:33:49,124 --> 00:33:50,125
Ne.
323
00:33:50,709 --> 00:33:52,127
Kako se osjećate?
324
00:33:52,252 --> 00:33:54,379
Osjećate li bilo kakvu nelagodu?
325
00:33:54,504 --> 00:33:56,840
Mučninu, povraćanje, ništa neobično.
326
00:33:57,549 --> 00:33:59,009
Već ste bili trudni?
327
00:34:00,260 --> 00:34:02,053
Jesam. Jesmo li gotovi?
328
00:34:02,846 --> 00:34:04,388
Da, sve je gotovo.
329
00:34:04,513 --> 00:34:08,767
Možete se presvući.
Liječnik će odmah doći.
330
00:34:09,186 --> 00:34:11,729
Ostavit ću vas da se presvučete.
331
00:34:26,912 --> 00:34:27,996
Kod kuće sam.
332
00:34:36,463 --> 00:34:37,964
Danas se smiješila.
333
00:34:38,798 --> 00:34:43,136
-To je primitivni refleks.
-Znam, ali to je dobar znak.
334
00:34:48,517 --> 00:34:49,518
Kako je na poslu?
335
00:34:50,477 --> 00:34:53,814
Pronašla sam žlicu
u želucu jednog muškarca.
336
00:34:58,193 --> 00:34:59,194
Dođi.
337
00:35:00,237 --> 00:35:02,614
Hajde, sjedni.
338
00:35:05,659 --> 00:35:07,702
Tako treba.
339
00:35:08,328 --> 00:35:09,538
Koliko već to radiš?
340
00:35:10,372 --> 00:35:13,166
Nekoliko dana. Brzo uči.
341
00:35:13,375 --> 00:35:14,668
U snimci na internetu
342
00:35:14,793 --> 00:35:17,462
rekli su da to mogu
samo najpametnije svinje.
343
00:35:19,005 --> 00:35:20,841
Koliko si joj toga dala?
344
00:35:23,385 --> 00:35:24,386
Nekoliko šaka.
345
00:35:24,511 --> 00:35:26,638
Šaka nije mjerna jedinica.
346
00:35:27,138 --> 00:35:28,640
Na posebnoj je prehrani.
347
00:35:28,765 --> 00:35:31,601
Moram znati ako bilo što promijeniš.
348
00:35:31,768 --> 00:35:35,522
-Oprosti.
-U redu je. Samo moraš sve bilježiti.
349
00:35:40,735 --> 00:35:42,487
Radiš li?
350
00:35:43,196 --> 00:35:44,948
Namjeravala sam.
351
00:35:46,533 --> 00:35:49,327
Ima problema s vjetrovima,
352
00:35:49,452 --> 00:35:52,372
pa ćeš je morati
nekoliko puta okrenuti.
353
00:35:57,294 --> 00:35:59,379
Vratit ću se poslije 8 h sa svime.
354
00:35:59,504 --> 00:36:00,881
U hladnjaku je salata.
355
00:37:36,518 --> 00:37:37,519
Sjedni.
356
00:39:13,740 --> 00:39:14,950
-Celie.
-Bog.
357
00:39:15,700 --> 00:39:17,619
Nisam znala da si se vratila.
358
00:39:17,744 --> 00:39:19,830
Da, upravo odlazim.
359
00:39:20,163 --> 00:39:21,998
Radiš noćne smjene?
360
00:39:22,123 --> 00:39:25,168
Radim svakako.
Uglavnom sam na prenatalnoj.
361
00:39:26,795 --> 00:39:28,213
Primila si moje pozive?
362
00:39:29,047 --> 00:39:30,048
Oprosti.
363
00:39:30,131 --> 00:39:32,884
Samo sam htjela da znaš da nisi sama.
364
00:39:33,009 --> 00:39:34,010
Dobro sam.
365
00:39:36,221 --> 00:39:38,849
Nisam čula ništa o sprovodu.
366
00:39:39,266 --> 00:39:41,643
-Nije bilo sprovoda.
-Ali bit će ga?
367
00:39:42,144 --> 00:39:43,478
Nismo religiozni.
368
00:39:45,105 --> 00:39:49,401
-Dobro.
-Lijepo te vidjeti. Čuvaj se.
369
00:39:54,948 --> 00:39:57,868
Kod kuće sam.
370
00:40:01,663 --> 00:40:02,706
Ima li koga?
371
00:40:04,374 --> 00:40:05,417
Kod kuće sam.
372
00:40:13,425 --> 00:40:14,467
Sve si donijela?
373
00:40:15,719 --> 00:40:19,014
Jesam. Jesi li dobro?
374
00:40:20,599 --> 00:40:21,600
Dobro sam.
375
00:40:45,665 --> 00:40:46,833
Cijev se začepila.
376
00:40:51,296 --> 00:40:55,258
Isključujem respirator. Krećemo.
377
00:41:11,483 --> 00:41:12,484
Ne diše.
378
00:41:13,109 --> 00:41:14,110
Samo čekaj.
379
00:41:54,317 --> 00:41:56,278
-Što je to?
-Skuhala sam juhu.
380
00:41:58,029 --> 00:41:59,364
Miriše po mesu.
381
00:41:59,990 --> 00:42:03,535
Moja je s piletinom i rižom.
Tvoja je samo od celera.
382
00:42:12,460 --> 00:42:13,670
Ovo je čudo.
383
00:42:13,795 --> 00:42:15,630
Ne upotrebljavaj tu riječ.
384
00:42:16,506 --> 00:42:17,507
Oprosti.
385
00:42:17,591 --> 00:42:19,217
Tu nema ničeg natprirodnog.
386
00:42:19,342 --> 00:42:21,720
Riječ je o znanosti i napornom radu.
387
00:42:21,845 --> 00:42:24,639
-Samo sam...
-Jasno mi je što si htjela reći.
388
00:42:27,726 --> 00:42:29,227
Koliko već radiš na tome?
389
00:42:33,857 --> 00:42:36,067
Teško je reći.
390
00:42:36,776 --> 00:42:42,157
Od malih nogu.
Od šeste, možda sedme godine.
391
00:42:42,449 --> 00:42:43,450
Drugi razred?
392
00:42:43,783 --> 00:42:44,951
Moja majka.
393
00:42:45,243 --> 00:42:46,536
Učiteljica biologije.
394
00:42:50,540 --> 00:42:52,834
Vodila me na izlete u prirodu,
395
00:42:53,460 --> 00:42:57,464
na "istraživačke ekspedicije".
Kad mi je bilo šest godina,
396
00:42:57,589 --> 00:43:00,800
odvela me na plažu Orchard.
Pronašle smo zvjezdaču.
397
00:43:02,052 --> 00:43:06,348
Toliko me oduševila
da smo je odnijele kući.
398
00:43:06,473 --> 00:43:11,019
Položila ju je na mesarski papir
i rekla da joj odsječem krak.
399
00:43:13,480 --> 00:43:15,524
Cijele sam godine mjerila krak.
400
00:43:15,649 --> 00:43:18,026
Mislila sam da me oči varaju.
401
00:43:18,151 --> 00:43:23,615
Ali podaci su pokazivali da se
to stvorenje popravlja samo od sebe.
402
00:43:25,158 --> 00:43:26,618
Regenerirala se.
403
00:43:28,286 --> 00:43:32,624
Poslije sam u školi pokušala
amputirati nogu razrednog hrčka.
404
00:43:32,916 --> 00:43:34,000
Nimalo smiješno.
405
00:43:34,292 --> 00:43:35,460
Znam da nije.
406
00:43:35,585 --> 00:43:38,338
Cvilio je, a zatim je iskrvario. Užas.
407
00:43:42,425 --> 00:43:43,593
Gdje je sada?
408
00:43:44,678 --> 00:43:45,720
Tvoja mama?
409
00:43:48,557 --> 00:43:51,935
Umrla je od Parkinsonove bolesti.
410
00:43:53,895 --> 00:43:54,938
Žao mi je.
411
00:43:58,441 --> 00:44:00,277
Hvala na juhi.
412
00:44:02,154 --> 00:44:03,155
Laku noć.
413
00:44:31,141 --> 00:44:32,142
Hej.
414
00:44:34,269 --> 00:44:36,313
Mama te zaboravila nahraniti?
415
00:44:37,189 --> 00:44:40,358
Da vidimo što imamo za tebe.
416
00:44:48,116 --> 00:44:49,117
Halo?
417
00:44:53,830 --> 00:44:54,831
Da.
418
00:44:55,165 --> 00:44:57,167
To je bila onkologija.
419
00:44:57,292 --> 00:44:59,377
Tražila si rezultate biopsije?
420
00:44:59,503 --> 00:45:00,504
Jesam.
421
00:45:02,214 --> 00:45:04,966
Samo malo. Nisam.
422
00:45:13,433 --> 00:45:14,893
Večera je u hladnjaku.
Nahranila sam i Muriel.
423
00:45:15,018 --> 00:45:16,603
-Ne zaboravi to unijeti u zapisnik.
-Ovo je napravila lani.
424
00:45:16,728 --> 00:45:17,729
Jesi li dobro?
425
00:45:18,605 --> 00:45:19,648
Zašto pitaš?
426
00:45:21,691 --> 00:45:22,734
Smiješiš se.
427
00:45:28,031 --> 00:45:30,408
Obavit ću to. Samo moram završiti...
428
00:45:44,548 --> 00:45:48,093
Rose? Rose?
429
00:46:16,246 --> 00:46:17,956
DOKTORICA MURIEL CASPAR
430
00:46:19,166 --> 00:46:20,375
Ti si doktorica?
431
00:47:00,373 --> 00:47:01,374
Gdje si?
432
00:47:11,551 --> 00:47:13,261
Dobili ste Rosalind Caspar.
433
00:47:13,386 --> 00:47:16,056
Ne mogu se javiti, ostavite poruku.
434
00:47:21,353 --> 00:47:24,356
-Dobili ste Rosein telefon.
-S kime razgovaram?
435
00:47:24,481 --> 00:47:27,484
Ime mi je Scott Ward. Radim s Rose.
436
00:47:27,609 --> 00:47:28,610
Zdravo, Scotte.
437
00:47:29,194 --> 00:47:30,195
Zdravo.
438
00:47:32,489 --> 00:47:34,407
Mogu li razgovarati s Rose?
439
00:47:34,533 --> 00:47:37,661
Ne znam kako bih vam rekao.
Došlo je do incidenta.
440
00:47:38,328 --> 00:47:39,329
Što se dogodilo?
441
00:47:39,830 --> 00:47:42,707
Žao mi je,
ne znam smijem li vam to reći.
442
00:47:42,833 --> 00:47:44,000
Živimo zajedno.
443
00:47:47,087 --> 00:47:50,257
Dobro. Čini se da će sve biti dobro,
444
00:47:50,882 --> 00:47:54,719
ali Rose se srušila.
Gore je na operaciji.
445
00:47:54,845 --> 00:47:57,430
Ako dolazite, mogu vas pričekati...
446
00:47:57,556 --> 00:47:58,557
Dušo.
447
00:48:21,663 --> 00:48:22,664
Rose?
448
00:48:24,457 --> 00:48:26,960
Pričekaj trenutak, odmah se vraćam.
449
00:48:31,256 --> 00:48:33,508
-Gospođo Caspar?
-Doktorica.
450
00:48:33,633 --> 00:48:36,511
-Da.
-Doktorica Caspar.
451
00:48:37,220 --> 00:48:38,722
Oprostite, dr. Caspar.
452
00:48:38,847 --> 00:48:39,848
Ja sam dr. Chan.
453
00:48:42,058 --> 00:48:43,810
Koliko sam dugo ovdje?
454
00:48:44,144 --> 00:48:45,520
Rose, opusti se.
455
00:48:46,146 --> 00:48:50,233
Upala grlića maternice proširila se
vašim reproduktivnim sustavom.
456
00:48:50,358 --> 00:48:52,194
Hoću li moći zanijeti?
457
00:48:56,990 --> 00:48:58,658
Mogu li još uvijek zanijeti?
458
00:49:02,412 --> 00:49:03,580
Pokažite mi karton.
459
00:49:35,278 --> 00:49:36,279
Gdje si bila?
460
00:49:37,739 --> 00:49:39,241
Bila sam izvan sebe.
461
00:49:41,535 --> 00:49:42,536
Rose?
462
00:49:44,788 --> 00:49:46,414
Ova je tura uništena.
463
00:49:46,540 --> 00:49:49,209
Trebalo ju je centrifugirati
prije 12 sati.
464
00:49:50,335 --> 00:49:51,336
Gdje ti je odjeća?
465
00:49:57,092 --> 00:49:58,176
Probudila si je?
466
00:49:58,677 --> 00:49:59,928
Sama se probudila.
467
00:50:17,028 --> 00:50:18,572
Ne bi smjela biti budna.
468
00:50:21,616 --> 00:50:22,659
Rose!
469
00:50:37,048 --> 00:50:39,426
Sretna si što su pukla samo tri.
470
00:50:40,135 --> 00:50:42,387
Moraš ležati nekoliko dana.
471
00:50:42,512 --> 00:50:43,513
Bit ću dobro.
472
00:50:46,683 --> 00:50:48,018
Njezino ponašanje.
473
00:50:49,186 --> 00:50:50,645
Što si primijetila?
474
00:50:50,770 --> 00:50:51,771
Pokreće ruku.
475
00:50:53,356 --> 00:50:54,649
Pomalo miče oči.
476
00:50:55,233 --> 00:50:57,486
-Proizvodila je zvukove.
-Govor?
477
00:50:59,112 --> 00:51:01,490
Ne baš, samo zvukove.
478
00:51:02,949 --> 00:51:04,951
Čini li ti se da te prepoznaje?
479
00:51:05,619 --> 00:51:06,620
Ne bih znala.
480
00:51:07,579 --> 00:51:11,041
Regenerira se brže nego što
sam očekivala. Brže od Muriel.
481
00:51:11,166 --> 00:51:12,918
Zvučiš kao da je to loše.
482
00:51:13,627 --> 00:51:16,463
Imamo seruma
za svega nekoliko tjedana.
483
00:51:16,588 --> 00:51:17,881
Napravit ćemo još.
484
00:51:21,843 --> 00:51:26,389
Svjesna si da serum
dolazi od fetalnog tkiva?
485
00:51:26,473 --> 00:51:27,474
Da?
486
00:51:27,599 --> 00:51:28,600
Da.
487
00:51:29,226 --> 00:51:32,395
Znaš li otkud dobivam fetalno tkivo?
488
00:51:33,688 --> 00:51:35,816
Mislim da znam.
489
00:51:37,567 --> 00:51:39,069
Više to ne mogu.
490
00:51:42,072 --> 00:51:43,073
I što sad?
491
00:51:45,492 --> 00:51:46,660
Još ne znam.
492
00:51:47,869 --> 00:51:49,621
Smislit ću nešto.
493
00:52:07,514 --> 00:52:08,515
Jesi li spavala?
494
00:52:09,558 --> 00:52:10,559
Kratko.
495
00:52:13,603 --> 00:52:14,855
Treba sljedeću dozu?
496
00:52:14,980 --> 00:52:17,566
Ne treba transfuziju do subote.
497
00:52:17,691 --> 00:52:18,859
Subota je.
498
00:52:21,945 --> 00:52:23,572
Hvala ti. Možeš li...
499
00:52:33,331 --> 00:52:34,916
-Mogu li ti...
-Ne.
500
00:52:42,132 --> 00:52:45,927
Ako mi dopustiš, možda ti mogu pomoći.
501
00:52:46,678 --> 00:52:50,140
Dok bih ti objašnjavala što radim,
ne bih mogla to raditi.
502
00:52:50,265 --> 00:52:54,019
Da si mi sve već objasnila,
ne bismo bile u ovoj situaciji.
503
00:52:55,687 --> 00:52:57,355
Što želiš znati?
504
00:52:57,898 --> 00:53:01,318
Trebaš perinatalno tkivo.
Što je sa mnom?
505
00:53:01,776 --> 00:53:03,904
Majka sam joj. Možda mogu nešto...
506
00:53:04,029 --> 00:53:06,990
Pogrešna krvna grupa.
Bilo što iz tebe ubilo bi je.
507
00:53:08,241 --> 00:53:11,703
A košuljica ili krv iz pupkovine?
Donijet ću ih iz bolnice.
508
00:53:11,828 --> 00:53:13,788
I zatim? Nadat ćemo se najboljem?
509
00:53:13,914 --> 00:53:17,459
Krvna grupa i HLA markeri darivatelja
moraju se poklapati.
510
00:53:17,584 --> 00:53:21,087
Ne znaš koliko su mali bili izgledi
da budemo kompatibilne.
511
00:53:21,213 --> 00:53:22,839
Registar darivatelja organa?
512
00:53:22,964 --> 00:53:25,675
To je kvadratić
koji označe na vozačkoj.
513
00:53:25,800 --> 00:53:29,596
Testovi se provode
samo u slučaju smrti, osim ako...
514
00:53:31,473 --> 00:53:32,474
Što?
515
00:53:35,477 --> 00:53:36,686
Rose, što?
516
00:53:38,230 --> 00:53:41,274
Prati infuziju dok me nema.
Mora biti uspavana.
517
00:53:41,399 --> 00:53:43,360
-Kamo ideš?
-Na posao.
518
00:53:43,485 --> 00:53:44,486
Subota je.
519
00:54:13,849 --> 00:54:15,475
Samo traži
520
00:54:15,600 --> 00:54:18,895
Pomoć stiže
Mi smo Ptice spasiteljice
521
00:54:24,067 --> 00:54:25,694
Moramo razgovarati.
522
00:54:25,819 --> 00:54:28,071
-Što je?
-Kakva je to buka?
523
00:54:28,405 --> 00:54:29,406
Ptice spasiteljice.
524
00:54:33,201 --> 00:54:34,703
Nije pod sedativima?
525
00:54:34,828 --> 00:54:36,371
Ne treba ih.
526
00:54:38,832 --> 00:54:39,875
Celie...
527
00:54:47,090 --> 00:54:50,385
Pobrinut ćemo se
da svaka životinja bude dobro
528
00:55:00,812 --> 00:55:01,813
Rose.
529
00:55:02,606 --> 00:55:03,607
Prestani.
530
00:55:04,065 --> 00:55:06,443
Oprosti. Moramo razgovarati.
531
00:55:09,654 --> 00:55:13,450
Usporedila sam trudničku evidenciju
s Registrom darivatelja koštane srži.
532
00:55:13,575 --> 00:55:14,910
Imamo podudaranje.
533
00:55:16,077 --> 00:55:18,413
Emily Parker, nula negativna.
534
00:55:18,538 --> 00:55:21,041
HLA markeri nisu savršeni,
ali poslužit će.
535
00:55:21,166 --> 00:55:24,085
U drugom je tromjesečju,
ali imamo plodnu vodu.
536
00:55:24,211 --> 00:55:25,670
Bila je na trostrukom probiru.
537
00:55:25,795 --> 00:55:26,880
Uništila sam nalaz.
538
00:55:27,005 --> 00:55:30,675
-Morat će doći na amniocentezu.
-Strašno.
539
00:55:30,800 --> 00:55:34,304
-Rezultati su joj dobri.
-Brinut će se cijeli tjedan
540
00:55:34,429 --> 00:55:35,805
da nešto nije u redu.
541
00:55:35,931 --> 00:55:37,849
Amniocenteza je jednostavna.
542
00:55:37,974 --> 00:55:40,644
Rizici za majku i fetus zanemarivi su.
543
00:55:40,769 --> 00:55:41,770
Emily.
544
00:55:43,230 --> 00:55:45,941
-Što?
-Majčino ime je Emily.
545
00:55:47,818 --> 00:55:48,819
Dobro.
546
00:55:49,402 --> 00:55:51,279
Rado bih čula tvoj plan.
547
00:56:17,222 --> 00:56:19,599
-Da?
-Odlazim.
548
00:56:19,724 --> 00:56:22,144
Još spava. Pripravak je u hladnjaku.
549
00:56:22,269 --> 00:56:24,604
-Imaš li monitor?
-Imam.
550
00:56:24,729 --> 00:56:26,690
Pripravak je u hladnjaku.
551
00:56:26,815 --> 00:56:29,693
Ako trebaš nešto,
nazovi ili pošalji poruku.
552
00:56:29,818 --> 00:56:31,194
U kupaonici sam.
553
00:56:31,319 --> 00:56:32,946
Oprosti.
554
00:56:33,071 --> 00:56:34,489
Vidimo se večeras.
555
00:56:55,218 --> 00:56:57,429
Dobro. Gotovi smo.
556
00:56:57,929 --> 00:56:59,347
To je to, dušo. Gotovo.
557
00:56:59,472 --> 00:57:00,974
Znam, Kev.
558
00:57:01,099 --> 00:57:04,644
Trebamo li u međuvremenu
nešto učiniti ili izbjegavati?
559
00:57:04,769 --> 00:57:06,897
Rezultati stižu za nekoliko tjedana.
560
00:57:07,022 --> 00:57:10,775
U međuvremenu
pripazite na grčeve ili pojavu osipa.
561
00:57:10,901 --> 00:57:12,903
I nemojte se previše brinuti.
562
00:57:14,196 --> 00:57:15,822
Zabrinutost neće pomoći.
563
00:57:22,621 --> 00:57:23,872
Zašto ovo ne nestaje?
564
00:57:23,997 --> 00:57:25,040
To je bezopasno.
565
00:57:25,165 --> 00:57:26,500
Ubrzo će nestati.
566
00:57:26,625 --> 00:57:30,295
To je boja od dezinficijensa.
Upit će se u kožu.
567
00:57:30,420 --> 00:57:31,421
Otkud ti to?
568
00:57:31,880 --> 00:57:33,215
S Reddita.
569
00:57:33,340 --> 00:57:36,259
Ondje ima mnogo toga
što bi te moglo uznemiriti.
570
00:57:36,384 --> 00:57:37,427
Što? Politika?
571
00:57:37,552 --> 00:57:39,971
Ti su forumi puni
priča strave i užasa.
572
00:57:40,096 --> 00:57:42,766
-Čine te histeričnom.
-Histeričnom?
573
00:57:43,266 --> 00:57:46,228
Idem po mineralnu vodu.
Da donesem i tebi, draga?
574
00:57:46,353 --> 00:57:47,729
-Čaj.
-Limun i šećer?
575
00:57:47,854 --> 00:57:48,855
Da.
576
00:57:52,317 --> 00:57:53,485
Želi pomoći.
577
00:57:53,652 --> 00:57:54,736
Stisnite šaku.
578
00:57:58,406 --> 00:57:59,407
Spremni?
579
00:57:59,491 --> 00:58:01,660
Da, ako ne upotrijebite veliku.
580
00:58:03,995 --> 00:58:05,247
Ovo vam je prvo?
581
00:58:09,042 --> 00:58:11,086
Pokušavamo već dugo.
582
00:58:12,295 --> 00:58:14,005
Prvi smo put dogurali dovde.
583
00:58:15,298 --> 00:58:16,591
Koliko pokušavate?
584
00:58:17,592 --> 00:58:19,886
Tri godine. Znam.
585
00:58:20,512 --> 00:58:21,805
Počeli smo kasno.
586
00:58:22,514 --> 00:58:25,016
Bila sam starija
kada sam rodila svoju.
587
00:58:25,684 --> 00:58:26,726
Zbilja?
588
00:58:27,727 --> 00:58:31,565
Možete li mi dati kakav savjet,
kao jedna stara trudnica drugoj?
589
00:58:32,607 --> 00:58:35,360
Što god radili,
osigurajte si lak pristup
590
00:58:35,485 --> 00:58:37,404
do najbližeg zahoda.
591
00:58:37,529 --> 00:58:41,283
Prijenosni zahodi na gradilištima,
zalogajnice i uredske zgrade
592
00:58:41,408 --> 00:58:45,162
s otključanim zahodima.
Možete se poslužiti i kontejnerima.
593
00:58:45,871 --> 00:58:47,372
Zvuči dostojanstveno.
594
00:58:48,248 --> 00:58:51,126
Dostojanstvo i majčinstvo
ne idu uvijek zajedno.
595
00:58:52,752 --> 00:58:54,379
Dječak ili djevojčica?
596
00:58:54,713 --> 00:58:56,464
Djevojčica. Držite.
597
00:58:59,259 --> 00:59:03,013
Ima šest godina. Ime joj je Lila.
598
00:59:03,805 --> 00:59:07,267
Lila, to je lijepo ime.
599
00:59:07,893 --> 00:59:09,311
Je li ispala dobro?
600
00:59:12,105 --> 00:59:13,273
Savršena je.
601
00:59:15,358 --> 00:59:18,278
Znam da nisi htjela,
ali svejedno sam je donio.
602
00:59:18,403 --> 00:59:19,529
Hvala.
603
00:59:20,113 --> 00:59:21,114
Dopusti.
604
00:59:30,916 --> 00:59:32,334
Celie, ovdje smo.
605
00:59:45,514 --> 00:59:46,515
Lili!
606
00:59:56,399 --> 00:59:58,026
Dobro je. Dobro je.
607
00:59:59,110 --> 01:00:00,362
Dobro je.
608
01:00:01,321 --> 01:00:02,322
Dobro je.
609
01:00:04,282 --> 01:00:05,325
Dobro je.
610
01:00:05,575 --> 01:00:06,576
Dobro je.
611
01:00:07,744 --> 01:00:09,246
Što se događa, bobice?
612
01:00:10,080 --> 01:00:11,665
Preplašila si je.
613
01:00:15,919 --> 01:00:16,920
Jesi li nabavila?
614
01:00:19,881 --> 01:00:20,882
Jesam.
615
01:00:28,682 --> 01:00:31,601
Mi to radimo
Mi smo Ptice spasiteljice
616
01:00:31,726 --> 01:00:32,894
Hajde, dušo.
617
01:00:33,562 --> 01:00:36,648
Dušo, to je marelica.
Ti voliš marelice. Hajde.
618
01:00:36,773 --> 01:00:39,401
Nisu li to pjevali
u prethodnoj epizodi?
619
01:00:39,526 --> 01:00:41,361
Pjevaju to u svakoj epizodi.
620
01:00:42,112 --> 01:00:43,196
To je besmisleno.
621
01:00:43,321 --> 01:00:44,489
Nemaš pojma koliko.
622
01:00:46,575 --> 01:00:48,410
Dobro. Pobijedila si.
623
01:01:01,339 --> 01:01:03,175
Koliko smo vremena dobile time?
624
01:01:03,300 --> 01:01:04,926
Tri tjedna. Možda četiri.
625
01:01:05,552 --> 01:01:07,429
Pobrinut ću se da nalazi budu nejasni.
626
01:01:07,554 --> 01:01:09,306
Ponovit će amniocentezu.
627
01:01:10,891 --> 01:01:14,394
Morat će dolaziti
na amniocentezu svaki mjesec dok...
628
01:01:14,519 --> 01:01:16,188
Dok joj ne bude termin.
629
01:01:16,313 --> 01:01:17,856
Tada dobivamo posteljicu,
630
01:01:17,981 --> 01:01:20,984
što će nam biti dosta
za ostatak godine.
631
01:01:21,109 --> 01:01:24,404
-Što? Rizik je...
-Zanemariv. Znam.
632
01:01:24,863 --> 01:01:27,616
Gurat će iglu od 8 cm
tik uz djetetovu glavu.
633
01:01:27,741 --> 01:01:31,536
Nijedna žena neće to učiniti
četiri puta, bez obzira na nalaze.
634
01:01:31,661 --> 01:01:35,207
To ćemo tek vidjeti.
635
01:01:47,177 --> 01:01:48,178
Rose!
636
01:01:50,764 --> 01:01:52,057
Ovo je sedativ.
637
01:01:59,105 --> 01:02:00,106
Što je to bilo?
638
01:02:02,400 --> 01:02:06,238
Bila sam rastresena.
Jutros joj nisam dala serum.
639
01:02:50,407 --> 01:02:52,159
Još uvijek to ne voliš?
640
01:03:05,005 --> 01:03:06,506
Što si rekla, zlato?
641
01:03:16,433 --> 01:03:22,314
Raširi, pa stisni
Raširi...
642
01:03:29,779 --> 01:03:35,410
-Zatim malo pljesni...
-Pljesni, pljesni.
643
01:03:38,121 --> 01:03:44,294
Raširi, pa stisni
Raširi, pa stisni
644
01:03:44,753 --> 01:03:47,797
Položi ih u
645
01:03:47,923 --> 01:03:50,342
Krilo, krilo, krilo
646
01:03:52,302 --> 01:03:54,095
Da, zlato.
647
01:03:57,015 --> 01:03:58,016
Gdje je Lila?
648
01:04:02,646 --> 01:04:03,897
Gdje je mama?
649
01:04:11,488 --> 01:04:12,572
Gdje je mama?
650
01:04:19,704 --> 01:04:20,705
Da, dušo.
651
01:04:21,790 --> 01:04:22,791
Da.
652
01:04:35,720 --> 01:04:40,475
Ovo je test motoričke koordinacije,
test kretanja. Treći pokušaj.
653
01:05:32,360 --> 01:05:35,447
Ovo je prva vrpca. Prvi zapis.
654
01:05:35,572 --> 01:05:37,199
Subjekt je Muriel Caspar.
655
01:05:37,324 --> 01:05:38,658
Umrla prije tri dana.
656
01:05:52,714 --> 01:05:57,010
Prvi pokušaj
elektrostimulacije izoliranog uda.
657
01:06:09,773 --> 01:06:11,191
Zaista se miče.
658
01:06:24,329 --> 01:06:25,330
Hajde.
659
01:06:25,872 --> 01:06:27,374
Pusti mamu da se odmori.
660
01:06:32,045 --> 01:06:33,046
Hajde.
661
01:06:45,600 --> 01:06:46,685
Evo.
662
01:06:46,810 --> 01:06:47,811
Izvoli.
663
01:06:49,896 --> 01:06:50,897
Tako treba.
664
01:06:52,524 --> 01:06:53,567
Spremni ste?
665
01:06:54,192 --> 01:06:56,027
Već sam profesionalka.
666
01:07:14,212 --> 01:07:17,632
Evo ga. Završili smo.
667
01:07:19,676 --> 01:07:21,303
Jeste li sigurni?
668
01:07:24,264 --> 01:07:25,265
Nepristojna sam.
669
01:07:25,932 --> 01:07:26,933
Ispričavam se.
670
01:07:27,893 --> 01:07:30,979
Nisam se željela otresti na vas.
671
01:07:31,730 --> 01:07:33,982
Ovo mi je vrlo strašno razdoblje.
672
01:07:34,774 --> 01:07:35,817
Razumijem.
673
01:07:37,235 --> 01:07:40,197
I moja stolica je sada zelena.
674
01:07:40,322 --> 01:07:41,907
Niste me upozorili na to.
675
01:07:42,032 --> 01:07:43,032
Draga.
676
01:07:43,575 --> 01:07:46,536
Što je? To su ženski razgovori.
Prijateljice smo.
677
01:07:46,661 --> 01:07:49,289
-Hvala vam. Zaista.
-Nema na čemu.
678
01:07:50,999 --> 01:07:52,626
Vidimo se sljedeći put.
679
01:07:53,460 --> 01:07:57,964
Mislim da je ovo posljednji put.
680
01:07:58,048 --> 01:08:02,760
-Nećemo se više vidjeti.
-Kako to mislite?
681
01:08:03,929 --> 01:08:06,848
Odlučili smo se
za porod u Lenox Hillu.
682
01:08:06,973 --> 01:08:08,724
Dovest ću auto.
683
01:08:09,309 --> 01:08:10,894
Da, molim te.
684
01:08:12,853 --> 01:08:15,148
U Lenox Hillu? Ali to je u gradu.
685
01:08:16,066 --> 01:08:17,608
Zar ne živite ovdje?
686
01:08:18,235 --> 01:08:19,861
Živim.
687
01:08:19,986 --> 01:08:26,827
Ondje ću dobiti bolju njegu,
a moja je mama uvijek govorila:
688
01:08:28,327 --> 01:08:30,871
"Treba ići u dobru bolnicu,
ne u najbližu."
689
01:08:30,996 --> 01:08:32,249
Trebala sam slušati.
690
01:08:35,460 --> 01:08:37,879
To je bilo ružno. Zaista mi je žao.
691
01:08:40,507 --> 01:08:43,677
To nema veze s vama.
692
01:08:43,802 --> 01:08:45,219
Nadam se da to znate.
693
01:08:45,469 --> 01:08:47,222
Bili ste divni.
694
01:08:49,474 --> 01:08:50,599
Pravi ste anđeo.
695
01:08:58,775 --> 01:09:01,736
-Rekla sam ti.
-Kako si joj mogla to dopustiti?
696
01:09:01,862 --> 01:09:04,156
Dopustiti? Kako to misliš?
697
01:09:04,281 --> 01:09:06,782
Što sam trebala?
Zavezati je za krevet?
698
01:09:06,907 --> 01:09:09,827
Ne znam. Razgovarati s njom.
Reći joj da griješi.
699
01:09:09,952 --> 01:09:12,496
-Ne dopustiti joj da ode.
-Otišla je.
700
01:09:16,376 --> 01:09:17,919
Čaša je prljava.
701
01:09:18,044 --> 01:09:20,881
Onda je operi. Nisam ti čistačica.
702
01:09:21,423 --> 01:09:23,717
Ovo je prepreka, ali imamo vremena.
703
01:09:23,842 --> 01:09:25,177
Smislit ću nešto.
704
01:09:25,302 --> 01:09:28,388
-Stalno to ponavljaš.
-Jer jesam svaki put
705
01:09:28,513 --> 01:09:31,224
kada se pojavila nova
problematična varijabla.
706
01:09:31,349 --> 01:09:33,768
Ovo je ad hoc trijaža.
Ovo nije znanost.
707
01:09:33,894 --> 01:09:35,687
Ne, to je medicina.
708
01:09:36,897 --> 01:09:38,815
Ali ti nisi takva doktorica.
709
01:09:39,900 --> 01:09:41,776
Što bi učinila da nisam došla?
710
01:09:42,736 --> 01:09:44,946
Razrezala bi je da skakuće po ležaju?
711
01:09:46,072 --> 01:09:47,741
Vidjela sam snimke.
712
01:09:47,866 --> 01:09:49,659
Učinila si to svojoj majci.
713
01:09:50,911 --> 01:09:52,454
I ona je bila darivateljica organa?
714
01:09:55,540 --> 01:09:56,541
Bila je.
715
01:09:56,666 --> 01:09:57,751
Dobro.
716
01:09:57,876 --> 01:10:01,338
Barem nisi učinila ništa loše,
kao što je jedenje šunke.
717
01:10:02,923 --> 01:10:04,049
Nepristojna si.
718
01:10:05,008 --> 01:10:09,554
Ne odlazi, poremećena,
znanstvena, princezo kujo!
719
01:10:09,679 --> 01:10:13,600
Dajem sve od sebe
da je održim na životu.
720
01:10:14,309 --> 01:10:15,602
Zar to nije dovoljno?
721
01:10:21,566 --> 01:10:24,069
-Ja ću. Moj je red.
-Ne, ja ću.
722
01:10:26,613 --> 01:10:28,907
Užasno izgledaš. Naspavaj se.
723
01:10:40,210 --> 01:10:42,212
IME PACIJENTICE: EMILY PARKER
724
01:10:53,640 --> 01:10:58,854
Halo? Halo? Tko je to?
725
01:14:39,908 --> 01:14:41,827
Samo pokušaj.
726
01:14:46,039 --> 01:14:47,165
Zdravo, Rose.
727
01:14:52,003 --> 01:14:53,004
Što to...
728
01:14:54,798 --> 01:14:56,091
Spavala si ovdje?
729
01:14:57,008 --> 01:14:59,761
Nadoknađujem zaostatke.
Što ćeš ti ovdje?
730
01:15:00,178 --> 01:15:03,557
Idemo u Madison Square Garden
i ovdje mi je ostala torba.
731
01:15:03,682 --> 01:15:06,434
Idemo gledati utakmicu.
732
01:15:06,560 --> 01:15:07,894
Odlazimo za tren.
733
01:15:09,312 --> 01:15:12,732
-Što se dogodilo toj gospođi?
-Tatinoj prijateljici Rose?
734
01:15:13,483 --> 01:15:14,526
Bolesna je.
735
01:15:19,281 --> 01:15:20,740
Hoćete li čokolade?
736
01:15:29,708 --> 01:15:30,709
Hvala ti.
737
01:15:32,502 --> 01:15:34,254
Idemo, kompa.
738
01:15:38,049 --> 01:15:39,467
Dobro je da si bolje.
739
01:15:40,969 --> 01:15:42,220
Zabavite se.
740
01:15:44,890 --> 01:15:45,891
Hvala.
741
01:15:49,728 --> 01:15:51,605
Naprijed, Rangersi!
742
01:15:58,361 --> 01:16:00,405
Pranje kuhinje, ribanje sudopera.
743
01:16:04,784 --> 01:16:06,703
Premjesti madrac. Namjesti...
744
01:16:06,828 --> 01:16:07,829
Rose?
745
01:16:09,039 --> 01:16:10,040
Kralježnica.
746
01:16:10,415 --> 01:16:13,585
Muriel nije dobila serum.
Organi su se regenerirali,
747
01:16:13,710 --> 01:16:14,878
ali živci su mrtvi.
748
01:16:15,003 --> 01:16:17,172
Mozak nije komunicirao s tijelom.
749
01:16:17,547 --> 01:16:18,840
To se događa Lili.
750
01:16:19,382 --> 01:16:22,177
Da mogu sve ponoviti, udvostručila bih
serum za živčani sustav.
751
01:16:22,302 --> 01:16:24,804
Dovoljna količina
kompatibilnog materijala
752
01:16:24,930 --> 01:16:27,224
kompenzirala bi nedostatak seruma.
753
01:16:28,308 --> 01:16:29,643
Što to znači?
754
01:16:31,770 --> 01:16:33,897
Jesi li ikada izvlačila koštanu srž?
755
01:16:46,785 --> 01:16:47,786
Djeluje li?
756
01:16:50,997 --> 01:16:51,998
Jesi li osjetila?
757
01:16:52,123 --> 01:16:53,416
-Ne.
-Onda djeluje.
758
01:16:57,712 --> 01:16:58,713
Spremna?
759
01:17:01,424 --> 01:17:02,425
Počinjemo.
760
01:17:21,403 --> 01:17:22,404
To je meso.
761
01:17:22,904 --> 01:17:23,905
Anemična si.
762
01:17:24,406 --> 01:17:26,241
Ne smiješ sada kolabirati.
763
01:17:28,118 --> 01:17:29,995
Neću to jesti. Trebam spavati.
764
01:17:30,120 --> 01:17:35,000
Trebaš željezo.
Idem pod tuš, pa u krevet.
765
01:17:36,084 --> 01:17:38,253
-Hoćeš li biti dobro?
-Celie...
766
01:17:42,549 --> 01:17:46,970
Moraš znati da sam pokušala
sve što sam mogla.
767
01:17:52,184 --> 01:17:53,185
Naspavaj se.
768
01:19:15,392 --> 01:19:16,643
Želiš li opet?
769
01:19:18,353 --> 01:19:19,896
Idemo opet.
770
01:19:20,564 --> 01:19:21,731
Dobro. Oprezno.
771
01:19:24,526 --> 01:19:25,819
Dobro, pazi.
772
01:19:31,449 --> 01:19:34,119
Osamnaest tjedana,
pet dana od oživljavanja.
773
01:19:47,174 --> 01:19:51,469
Subjekt dobiva serum
napravljen od koštane srži.
774
01:19:52,721 --> 01:19:56,141
Zamjena nije idealna,
ali bila je nužna
775
01:19:56,266 --> 01:19:58,935
zbog nedostatka
perinatalnog materijala.
776
01:20:10,780 --> 01:20:12,741
Izolacija matičnih stanica
777
01:20:12,866 --> 01:20:16,912
iz dostupnih uzoraka tkiva
bila je neuspješna.
778
01:20:42,187 --> 01:20:44,147
Testiramo motoriku
779
01:20:44,272 --> 01:20:46,900
i sposobnost hodanja, sedmi pokušaj.
780
01:20:50,946 --> 01:20:51,947
Bez poboljšanja.
781
01:20:53,907 --> 01:20:56,284
Dosad je trebalo biti poboljšanja.
782
01:21:01,623 --> 01:21:03,208
Mogu uzeti još smjena.
783
01:21:03,708 --> 01:21:06,586
Ako bude više ljudi,
nabavit ću više materijala.
784
01:21:06,711 --> 01:21:08,755
Ti prati registar koštane srži
785
01:21:08,880 --> 01:21:11,091
i zapise. Ja ću raditi po gradu.
786
01:21:11,216 --> 01:21:13,134
-Celie.
-Što je?
787
01:21:15,554 --> 01:21:17,389
Ne uzimaj dodatne smjene.
788
01:21:18,598 --> 01:21:22,144
Javi da si bolesna.
Provodi što više vremena s njom.
789
01:21:38,201 --> 01:21:39,202
Rose?
790
01:21:41,997 --> 01:21:45,584
Rose? Doktorice Caspar.
791
01:21:48,795 --> 01:21:50,130
Možemo li razgovarati?
792
01:21:58,805 --> 01:22:00,807
Jesi li ti potpisala ovaj nalaz?
793
01:22:05,812 --> 01:22:07,856
-Jesam.
-Pročitaj mi ga.
794
01:22:10,150 --> 01:22:13,069
Papa test pokazao je
moguće predtumorske stanice.
795
01:22:13,195 --> 01:22:16,364
-Predložila sam biopsiju.
-Grlića maternice?
796
01:22:16,740 --> 01:22:17,741
Da.
797
01:22:18,116 --> 01:22:19,284
Ovog pacijenta?
798
01:22:19,743 --> 01:22:22,370
-Francisa Iamelija?
-Da.
799
01:22:23,371 --> 01:22:25,248
Francis Iameli ima penis.
800
01:22:27,292 --> 01:22:28,293
Da.
801
01:22:28,877 --> 01:22:30,837
Iza tebe je čudno jutro.
802
01:22:31,087 --> 01:22:33,632
Vjerojatno sam priložila
pogrešan nalaz.
803
01:22:34,007 --> 01:22:40,222
Imam nekih osobnih problema.
804
01:22:42,182 --> 01:22:44,518
-Želiš li to dodatno objasniti?
-Ne.
805
01:22:46,353 --> 01:22:49,564
Rose, znam kroz što prolaziš.
806
01:22:50,607 --> 01:22:53,235
U mladosti sam doživjela tri spontana.
807
01:22:54,361 --> 01:22:57,864
Liječnik mi je poslije četvrtog
rekao da dignem ruke
808
01:22:59,533 --> 01:23:03,578
od nečega za što sam smatrala
da će biti temelj mog života.
809
01:23:03,703 --> 01:23:05,413
Rekli su mi da nema nade.
810
01:23:06,790 --> 01:23:08,542
Pomisliš da te tijelo izdalo.
811
01:23:09,334 --> 01:23:12,128
Učinila sam sve
što sam trebala, ali uzalud.
812
01:23:14,297 --> 01:23:16,091
Što si učinila?
813
01:23:18,009 --> 01:23:20,887
S vremenom sam se
pomirila i nastavila živjeti.
814
01:23:22,097 --> 01:23:24,641
Bila sam mlada. I ti si mlada.
815
01:23:25,642 --> 01:23:28,562
S godinama ćeš shvatiti
da smisao života
816
01:23:28,687 --> 01:23:30,313
nije samo jedna stvar.
817
01:23:32,107 --> 01:23:33,316
Što je smisao?
818
01:23:34,818 --> 01:23:35,986
Života?
819
01:23:39,197 --> 01:23:41,992
Mislim da se smisao uvijek mijenja.
820
01:23:43,076 --> 01:23:45,287
Radost pronalazim u mnogim stvarima.
821
01:23:46,204 --> 01:23:48,707
U glazbi, u Montauku.
822
01:23:50,250 --> 01:23:51,751
U nećakinjama i nećacima.
823
01:23:52,794 --> 01:23:53,795
Čitam.
824
01:23:55,463 --> 01:23:57,757
I to ti je dovoljno?
825
01:24:01,261 --> 01:24:02,429
Saberi se, Rose.
826
01:24:03,221 --> 01:24:04,598
Nećemo ovo ponoviti.
827
01:24:23,992 --> 01:24:25,035
U redu je.
828
01:24:34,419 --> 01:24:35,629
U redu je.
829
01:24:35,754 --> 01:24:36,755
Ovdje sam.
830
01:24:42,010 --> 01:24:43,011
Mama je ovdje.
831
01:25:03,448 --> 01:25:05,116
Sve će biti u redu.
832
01:25:05,909 --> 01:25:06,910
Obećavam.
833
01:25:21,883 --> 01:25:22,884
Celie?
834
01:26:10,348 --> 01:26:11,349
Samo trenutak.
835
01:26:18,315 --> 01:26:21,193
-Zdravo?
-Zdravo, ja sam Celie.
836
01:26:21,693 --> 01:26:22,694
Vaša sestra.
837
01:26:22,819 --> 01:26:25,989
-Da, zdravo.
-Oprostite što vam smetam.
838
01:26:26,114 --> 01:26:29,576
-Smijem li ući?
-Da, naravno.
839
01:26:29,659 --> 01:26:30,660
Uđite.
840
01:26:30,785 --> 01:26:31,786
Hvala.
841
01:26:36,124 --> 01:26:39,878
-Imate divan dom.
-Hvala vam.
842
01:26:40,003 --> 01:26:42,797
Ovdje imamo mnogo više prostora.
843
01:26:43,465 --> 01:26:45,634
Sve je u redu s mojom trudnoćom?
844
01:26:46,384 --> 01:26:47,385
Da, da.
845
01:26:47,511 --> 01:26:48,678
Sasvim u redu.
846
01:26:49,429 --> 01:26:50,805
-Isuse.
-Ispričavam se.
847
01:26:51,848 --> 01:26:53,099
To sam trebala reći.
848
01:26:54,059 --> 01:26:55,101
Ne.
849
01:26:55,685 --> 01:26:57,145
Bivši pacijenti se žale
850
01:26:57,270 --> 01:26:59,231
da nisu dobili svoje kartone.
851
01:26:59,356 --> 01:27:01,191
Zato sam donijela primjerak.
852
01:27:01,900 --> 01:27:04,194
Znam da vam nije bilo lako s nama...
853
01:27:05,946 --> 01:27:08,740
Zahvalna sam
što ste prešli sav taj put.
854
01:27:12,327 --> 01:27:15,497
-Možete se javiti.
-Ne treba.
855
01:27:18,583 --> 01:27:22,087
Mogu li vas ponuditi nečime?
Vodom ili...
856
01:27:24,965 --> 01:27:26,383
Može čaj.
857
01:27:27,759 --> 01:27:31,012
To je čudno. Svaka pijana
srednjoškolka može to učiniti.
858
01:27:31,137 --> 01:27:33,640
Kevin i ja doktorirali smo na odgoju.
859
01:27:35,392 --> 01:27:37,936
Imamo samo "Irish Breakfast".
860
01:27:38,061 --> 01:27:40,522
-Čaj bez kofeina.
-Nisam izbirljiva.
861
01:27:40,689 --> 01:27:41,690
Dobro.
862
01:27:47,863 --> 01:27:49,406
-Jeste li dobro?
-Jesam.
863
01:27:51,366 --> 01:27:52,367
Imam vjetrove.
864
01:27:53,410 --> 01:27:54,703
Ne, ne, užasno smrdi.
865
01:27:54,828 --> 01:27:56,705
-Ja ću.
-Ušetat ćete ravno u to.
866
01:27:56,830 --> 01:28:00,333
-Prošla sam i kroz gore mirise.
-Zaista neugodno.
867
01:28:03,086 --> 01:28:08,758
Boli me dok sjedim.
Boli me kada ustanem.
868
01:28:10,594 --> 01:28:15,223
Taj je mali nametnik odlučio
pošteno me namučiti.
869
01:28:16,516 --> 01:28:18,018
Limun i šećer, zar ne?
870
01:28:18,977 --> 01:28:19,978
Da.
871
01:28:25,650 --> 01:28:26,860
-Nebesa.
-Vruće je.
872
01:28:29,696 --> 01:28:30,906
Miriše božanstveno.
873
01:28:31,656 --> 01:28:32,657
Hvala.
874
01:28:36,369 --> 01:28:37,871
Dobro. Idemo.
875
01:28:38,497 --> 01:28:40,665
Hajde, držim vas. Ostanite sa mnom.
876
01:28:44,377 --> 01:28:45,378
Hitna pomoć!
877
01:28:48,757 --> 01:28:49,925
Ovdje je.
878
01:28:50,509 --> 01:28:52,802
Ima 37 godina. Sedmi mjesec trudnoće.
879
01:28:52,928 --> 01:28:55,055
Donesi nosila. Vi ste nazvali?
880
01:28:55,180 --> 01:28:57,390
Da. Napad traje 10 minuta.
881
01:28:57,516 --> 01:28:59,392
-I počela je rađati.
-Dobro je.
882
01:28:59,518 --> 01:29:01,478
Ja sam sestra iz Bronx Memoriala.
883
01:29:01,603 --> 01:29:03,063
-Kako joj je ime?
-Emily.
884
01:29:03,188 --> 01:29:06,441
Emily, pobrinut ćemo se za vas, dobro?
885
01:29:06,566 --> 01:29:08,068
Srećom ona je bila ovdje.
886
01:29:10,529 --> 01:29:11,905
Prebacimo je na znak.
887
01:29:12,030 --> 01:29:13,365
Jedan, dva, tri.
888
01:29:20,580 --> 01:29:23,166
Jeste li s nama?
Kimnite ako me čujete.
889
01:29:23,875 --> 01:29:25,168
Dobro, dobro.
890
01:29:27,337 --> 01:29:28,672
Ovo pomaže s disanjem.
891
01:29:52,320 --> 01:29:54,614
Mama, gledajte me. Gledajte me.
892
01:29:54,990 --> 01:29:57,659
Beba će biti dobro. Obećavam vam.
893
01:29:57,784 --> 01:29:58,827
A ja?
894
01:30:00,287 --> 01:30:01,288
Što ste rekli?
895
01:30:02,289 --> 01:30:03,540
A ja?
896
01:30:03,957 --> 01:30:05,333
Kristellerov zahvat.
897
01:30:05,458 --> 01:30:06,668
Hajde, idemo.
898
01:30:22,142 --> 01:30:23,143
Beba ne diše.
899
01:30:24,352 --> 01:30:26,688
Mogu li vidjeti bebu? Mogu li...
900
01:30:29,483 --> 01:30:30,484
Trebam pomoć.
901
01:30:30,609 --> 01:30:31,776
Što nije u redu?
902
01:30:34,029 --> 01:30:35,864
Usisavanje. Ništa ne vidim.
903
01:30:38,366 --> 01:30:40,744
Ponovno napadaj. Trebam pomoć.
904
01:31:34,256 --> 01:31:36,216
-Celie.
-Dođi na patologiju.
905
01:31:36,341 --> 01:31:37,342
Celie, gdje si?
906
01:31:37,467 --> 01:31:38,885
Dođi na patologiju.
907
01:32:23,930 --> 01:32:25,473
Izvukla si sve?
908
01:32:29,186 --> 01:32:30,187
Jesam.
909
01:32:33,648 --> 01:32:35,400
Nisam je htjela ubiti.
910
01:32:37,277 --> 01:32:39,112
Htjela sam inducirati porod.
911
01:32:39,237 --> 01:32:40,447
Nije bitno.
912
01:32:43,408 --> 01:32:45,202
Nisam mogla ništa drugo.
913
01:32:57,047 --> 01:32:58,465
Želiš li ići spavati?
914
01:33:00,550 --> 01:33:01,551
Ne mogu.
915
01:33:04,679 --> 01:33:06,223
Onda se bacimo na posao.
916
01:33:43,051 --> 01:33:44,052
Odmakni se.
917
01:33:48,974 --> 01:33:51,560
Tri, dva, jedan, odmakni se.
918
01:33:55,438 --> 01:33:57,566
Ventrikularna fibrilacija. Ponovi.
919
01:34:16,751 --> 01:34:18,420
Dobro došla natrag, dušo.
920
01:38:49,524 --> 01:38:51,526
Titlovi (hrvatski): Deluxe Media
Prijevod: Maja Brodnjak Pavičić