1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,821 --> 00:00:20,240
-Pomůže mi někdo, prosím?
-Slyšíte mě?
4
00:00:25,537 --> 00:00:28,832
Otevírám dýchací cesty.
Pozorujte ji deset vteřin.
5
00:00:28,915 --> 00:00:33,879
Jedna, dva, tři, čtyři, pět...
6
00:00:37,632 --> 00:00:39,843
Napočítám do tří a obrátíme ji.
7
00:00:41,803 --> 00:00:43,597
Dva, tři. Dobře.
8
00:00:45,849 --> 00:00:48,393
Jste při vědomí? Kývněte, jestli ano.
9
00:00:51,229 --> 00:00:53,523
Tohle vám pomůže dýchat.
10
00:01:19,799 --> 00:01:22,219
Dívejte se na mě, maminko.
11
00:01:23,011 --> 00:01:25,305
Vaše dítě bude v pořádku. Slibuju.
12
00:01:25,388 --> 00:01:26,389
A co já?
13
00:01:26,973 --> 00:01:28,308
Cože, maminko?
14
00:01:29,100 --> 00:01:31,185
-A co já?
-Zatlačte. Honem.
15
00:01:31,268 --> 00:01:32,270
Odsávání na čtyři.
16
00:01:32,354 --> 00:01:34,105
Mám ho. Potřebujeme pomoct.
17
00:01:34,189 --> 00:01:36,358
Dítě nedýchá. Resuscitujte.
18
00:01:36,483 --> 00:01:38,235
-Nic nevidím.
-V pořádku.
19
00:01:42,948 --> 00:01:45,784
Zase má záchvat. Potřebuju pomoct.
20
00:01:47,911 --> 00:01:49,329
Mluvte se mnou.
21
00:04:20,105 --> 00:04:21,606
Zvoní ti telefon.
22
00:04:27,988 --> 00:04:31,324
Scotte, zeptej se,
jestli můžeš odejít.
23
00:04:31,449 --> 00:04:33,410
Kde jsi? Zeptáš se?
24
00:04:33,493 --> 00:04:38,790
Zeptám. Už se ptám. Rose.
25
00:04:39,541 --> 00:04:42,878
Požádala jsem tě,
aby sis vypnul zvuky.
26
00:04:43,253 --> 00:04:45,255
Je to jen pro naléhavé situace.
27
00:04:47,424 --> 00:04:48,967
Teď jednu mám.
28
00:04:49,050 --> 00:04:52,554
V Bradleyho škole
se stala nehoda. Kousnul dítě.
29
00:04:52,679 --> 00:04:54,222
Můžu tě o něco poprosit?
30
00:04:54,931 --> 00:04:56,141
Nemůžu tu zůstat dýl.
31
00:04:56,224 --> 00:04:57,434
Už něco mám.
32
00:04:57,559 --> 00:05:00,020
-Rose, musím odejít.
-Kde je tvoje žena?
33
00:05:00,145 --> 00:05:02,731
-Už je ve škole.
-Tak proč musíš odejít?
34
00:05:03,523 --> 00:05:04,524
Prosím?
35
00:05:04,608 --> 00:05:07,360
Jestli tam je, tak nemusíš odejít.
Ty chceš.
36
00:05:10,572 --> 00:05:13,116
Skončím asi za hodinu.
Přijdu co nejdřív.
37
00:05:13,492 --> 00:05:14,910
Haló? Zlato?
38
00:05:15,994 --> 00:05:16,995
Haló?
39
00:05:26,838 --> 00:05:27,839
Nano.
40
00:05:30,008 --> 00:05:31,801
Proč si nelehneš v hale?
41
00:05:32,385 --> 00:05:34,012
Protože tu je měkčí podlaha.
42
00:05:34,638 --> 00:05:37,265
Není to hygienické. Pojď.
43
00:05:38,391 --> 00:05:39,768
Pomůžu ti.
44
00:05:40,894 --> 00:05:41,895
Bože.
45
00:05:41,978 --> 00:05:42,979
Já vím.
46
00:05:44,731 --> 00:05:47,609
-Pojď.
-Jsem utahaná.
47
00:05:48,652 --> 00:05:50,195
Jak to, že nevypadáš unaveně?
48
00:05:52,572 --> 00:05:55,325
-Mami!
-Ahoj, beruško!
49
00:05:56,952 --> 00:05:58,662
-Co se děje?
-Dej pusu Amelii.
50
00:06:00,080 --> 00:06:02,582
Jak ses dnes měla?
51
00:06:02,666 --> 00:06:04,459
Hráli jsme „Honzo, vstávej!“
52
00:06:04,543 --> 00:06:06,044
-Vážně?
-Vyráběli jsme květiny.
53
00:06:06,127 --> 00:06:07,587
Zpívali jsme „Otevři je a zavři“.
54
00:06:07,671 --> 00:06:09,172
Vyrobila jsem náhrdelníky.
55
00:06:09,256 --> 00:06:10,382
Vyčůrala jsem se.
56
00:06:10,507 --> 00:06:13,927
Hrála jsem LOL. A četla jsem knížku.
57
00:06:14,010 --> 00:06:15,804
Byla o pavoucích.
58
00:06:15,887 --> 00:06:17,848
-Jo?
-Anansi byla pavouk.
59
00:06:17,931 --> 00:06:20,809
Opravdu? To je dobře.
60
00:06:20,892 --> 00:06:21,935
Stýská se ti po tom?
61
00:06:22,102 --> 00:06:23,770
Chybí mi ty hlásky.
62
00:06:23,854 --> 00:06:25,856
Běž, mami. Chvíli to potrvá.
63
00:06:25,939 --> 00:06:27,232
Jo? Dobře. Ahoj zítra.
64
00:06:27,315 --> 00:06:28,358
-Jasně.
-Ahoj, Lili.
65
00:06:28,441 --> 00:06:29,442
Ahoj.
66
00:06:30,735 --> 00:06:32,779
Takže Anansi byla pavouk?
67
00:06:32,863 --> 00:06:34,614
Nesnědla sis jablko.
68
00:06:35,323 --> 00:06:37,576
-Pořídíme si pavouka?
-Nejsou strašidelní?
69
00:06:37,659 --> 00:06:40,662
-Ne. Šimrají.
-Jo? Jak moc?
70
00:06:40,787 --> 00:06:42,247
Tahle?
71
00:06:42,372 --> 00:06:43,373
Takhle?
72
00:06:58,346 --> 00:06:59,347
Lili!
73
00:07:02,517 --> 00:07:04,102
Nech toho.
74
00:07:04,644 --> 00:07:07,397
-Líbí se mi její šaty.
-Promiňte, paní.
75
00:07:08,523 --> 00:07:09,524
No tak.
76
00:07:13,612 --> 00:07:15,864
-Mami?
-Ano, zlato?
77
00:07:15,947 --> 00:07:18,492
-Můžu ti říct tajemství?
-Samozřejmě.
78
00:07:18,867 --> 00:07:21,077
Moc se mi nevěnuješ.
79
00:07:41,181 --> 00:07:46,561
IRSKÁ HOSPODA SHEEHAN'S
80
00:07:49,731 --> 00:07:52,150
Dám si salát Cobb.
81
00:07:52,526 --> 00:07:53,944
Bez slaniny a kuřecího.
82
00:07:54,736 --> 00:07:55,736
A bez vajíčka.
83
00:08:01,034 --> 00:08:02,786
Já bych si tu slaninu dal.
84
00:08:08,208 --> 00:08:09,209
Neměl bys.
85
00:08:09,543 --> 00:08:10,544
Proč ne?
86
00:08:12,379 --> 00:08:15,882
Určitě máš v tepnách
nahromaděný povlak.
87
00:08:19,135 --> 00:08:20,136
Super.
88
00:08:22,889 --> 00:08:23,890
Hej.
89
00:08:25,433 --> 00:08:26,434
Pojď sem.
90
00:08:36,027 --> 00:08:38,196
Chtěla bych ti ho na záchodě vyhonit.
91
00:08:55,046 --> 00:08:56,089
Nemám peníze.
92
00:08:56,173 --> 00:08:57,883
-Říkala jsem, ať se nekoukáš.
-Promiň.
93
00:09:09,686 --> 00:09:10,687
Už budu.
94
00:09:13,023 --> 00:09:14,024
Co to je?
95
00:09:14,107 --> 00:09:16,860
-Hračka. Nekoukej se, nebo přestanu.
-Dobře.
96
00:09:30,665 --> 00:09:31,875
Podej mi ruku.
97
00:09:34,252 --> 00:09:35,253
Co to děláš?
98
00:09:41,843 --> 00:09:43,053
Užij si večer.
99
00:09:44,095 --> 00:09:45,096
Cože?
100
00:12:07,697 --> 00:12:09,950
Ještě pět minut.
101
00:12:26,550 --> 00:12:29,010
Sakra.
102
00:12:33,098 --> 00:12:34,099
Je čas vstávat.
103
00:12:34,558 --> 00:12:36,309
-Ne.
-Lilito, vstávej.
104
00:12:36,393 --> 00:12:38,937
-Není mi dobře.
-To jsem už slyšela. Vstávej.
105
00:12:39,020 --> 00:12:41,106
Honem. Máš pět minut.
106
00:12:45,652 --> 00:12:46,653
Do háje.
107
00:12:48,613 --> 00:12:49,614
Do háje.
108
00:12:57,038 --> 00:12:58,498
Pauline. Tady Celie.
109
00:13:04,337 --> 00:13:05,964
Můžeš si ji dneska prosím vzít?
110
00:13:06,047 --> 00:13:08,133
Omlouvám se, ale není jí dobře.
111
00:13:08,717 --> 00:13:10,552
Samozřejmě, zlatíčko. Pojď sem.
112
00:13:10,635 --> 00:13:12,888
No tak, Lilo. Vždyť je to Pauline.
113
00:13:12,971 --> 00:13:14,014
Mám zpoždění.
114
00:13:14,097 --> 00:13:15,098
Musím jít.
115
00:13:15,182 --> 00:13:16,266
Lilo, přestaň!
116
00:13:18,977 --> 00:13:19,978
Poslechni mámu. Pojď.
117
00:13:20,103 --> 00:13:22,856
Když se chováš takhle, tak já jdu.
118
00:13:23,440 --> 00:13:24,983
Ne!
119
00:13:31,948 --> 00:13:35,243
-Jedu dolů.
-Jsem v práci, mami, nemůžu mluvit.
120
00:13:37,037 --> 00:13:38,663
Já vím, zlatíčko, ale...
121
00:13:39,206 --> 00:13:40,707
Proč jedeme dolů?
122
00:13:42,292 --> 00:13:44,711
Pauline se o tebe hezky postará.
123
00:13:46,338 --> 00:13:47,339
Zlatíčko.
124
00:13:47,714 --> 00:13:49,382
Zlatíčko, slyšíš mě?
125
00:13:50,342 --> 00:13:52,344
Jsem ve výtahu. Ztrácím tě.
126
00:13:58,767 --> 00:13:59,768
Tak jo.
127
00:14:00,227 --> 00:14:05,482
A pět, čtyři, tři, dva, jedna.
128
00:14:08,819 --> 00:14:09,820
Dobrá práce, maminko.
129
00:14:09,903 --> 00:14:11,446
Vedete si moc dobře.
130
00:14:11,530 --> 00:14:14,032
Vydržte. Nastřihnu hráz.
131
00:14:14,991 --> 00:14:15,992
Cože?
132
00:14:16,076 --> 00:14:18,662
Ne, prosím. Ještě jsem to nezkusila.
133
00:14:18,745 --> 00:14:21,206
Prosím, nenastřihujte mě.
134
00:14:21,289 --> 00:14:22,290
Tep je stabilní.
135
00:14:22,374 --> 00:14:25,168
Možná jí můžeme dát šanci,
aby to zvládla sama.
136
00:14:25,252 --> 00:14:26,336
Prosím.
137
00:14:26,503 --> 00:14:27,838
Dobře, tak do toho.
138
00:14:30,048 --> 00:14:31,049
Dobře.
139
00:14:31,132 --> 00:14:33,844
Představujte si,
že tlačíte velký bobek.
140
00:14:34,761 --> 00:14:35,762
Dobře.
141
00:14:35,846 --> 00:14:40,350
A pět, čtyři, tři, dva, jedna.
142
00:14:58,827 --> 00:14:59,828
Co jedla?
143
00:15:04,082 --> 00:15:05,083
Dobře.
144
00:15:05,625 --> 00:15:06,918
Dej mi ji k telefonu.
145
00:15:11,923 --> 00:15:12,924
No...
146
00:15:13,216 --> 00:15:17,888
Dej mi ji, budu teď chvíli na sále
a chci jí popřát dobrou noc.
147
00:15:21,057 --> 00:15:24,561
Pauline? Pauline, ruší...
148
00:15:25,270 --> 00:15:27,606
Caroline se pokouší kojit. Chce tebe.
149
00:15:27,689 --> 00:15:28,690
Minutku.
150
00:15:28,773 --> 00:15:30,859
Pauline. Promiň. Musím jít.
151
00:15:31,485 --> 00:15:32,486
Děkuju.
152
00:15:32,569 --> 00:15:33,570
Jsi zlatá.
153
00:16:31,294 --> 00:16:34,673
Pauline? Lilo?
154
00:16:36,591 --> 00:16:39,426
Pauline? Lilo?
155
00:16:59,447 --> 00:17:01,366
Lile je špatně. Jeli jsme
do Memorialu. Nezastihla jsem tě.
156
00:17:15,755 --> 00:17:16,756
Patologie.
157
00:17:48,079 --> 00:17:49,706
To je pro posudkového lékaře.
158
00:17:52,459 --> 00:17:53,877
Je dárkyní orgánů?
159
00:17:53,960 --> 00:17:56,046
Jo, papír je navrchu.
160
00:17:57,339 --> 00:17:59,299
Možná pomůže jinému dítěti.
161
00:17:59,716 --> 00:18:00,717
Nemůže.
162
00:18:01,301 --> 00:18:03,053
Zemřela na bakteriální meningitidu.
163
00:18:03,136 --> 00:18:05,764
Proto jde k posudkovému lékaři.
164
00:18:06,806 --> 00:18:10,268
Kdo ví, jestli mozková smrt
nastala před selháním orgánů.
165
00:18:11,645 --> 00:18:13,188
To netuším.
166
00:18:15,023 --> 00:18:16,233
Už můžeš jít.
167
00:18:37,754 --> 00:18:40,841
Berte je dvakrát denně dva dny.
168
00:18:41,049 --> 00:18:43,218
-Co to je?
-Antibiotika.
169
00:18:43,510 --> 00:18:46,304
Jestli jste od ní dnes něco chytily,
170
00:18:46,388 --> 00:18:48,557
tohle to stoprocentně vyléčí.
171
00:18:49,141 --> 00:18:51,434
Musíte je brát obě dvě.
172
00:18:52,185 --> 00:18:56,106
Vím, že toho je hodně. Povíte jí to?
173
00:19:03,029 --> 00:19:04,489
-Zlato.
-Slyšela jsem ji.
174
00:19:05,907 --> 00:19:07,826
Mám někomu zavolat?
175
00:19:09,119 --> 00:19:10,453
Můžeš jít domů.
176
00:19:11,329 --> 00:19:15,417
-Nenechám tě tu.
-Zmiz mi z očí, Pauline.
177
00:19:32,976 --> 00:19:34,895
Co si myslíte o pracovišti?
178
00:19:35,020 --> 00:19:37,814
Bikinové vršky na pracovišti?
Rozhodně.
179
00:20:39,876 --> 00:20:42,838
Hej, sem nesmíte.
180
00:20:44,130 --> 00:20:45,131
Promiňte.
181
00:20:45,799 --> 00:20:48,927
Jestli chcete záznam,
musíte na administrativu.
182
00:20:49,010 --> 00:20:51,304
Musím vidět svoji dceru.
183
00:20:52,931 --> 00:20:57,394
-Meningitida?
-Lila Moralesová, je tady?
184
00:20:58,270 --> 00:21:01,273
Před hodinou ji odeslali
k posudkovému lékaři.
185
00:21:01,398 --> 00:21:03,275
Chcete jejich číslo?
186
00:21:09,406 --> 00:21:11,741
Zkuste to, ale o víkendu mají zavřeno.
187
00:21:14,703 --> 00:21:16,872
Přejete si ještě něco?
188
00:21:19,708 --> 00:21:20,709
Ne.
189
00:21:41,980 --> 00:21:42,981
Ahoj.
190
00:21:44,900 --> 00:21:45,901
Ahoj.
191
00:21:47,152 --> 00:21:48,195
Můžu se přidat?
192
00:21:57,454 --> 00:21:59,414
Nějaké další případy ve školce?
193
00:21:59,831 --> 00:22:02,000
Ne, o žádných nevím.
194
00:22:04,336 --> 00:22:05,337
Vybil se mi mobil.
195
00:22:07,547 --> 00:22:10,258
Mohla jsem zavolat
z nemocničního, ale...
196
00:22:11,760 --> 00:22:13,762
Já nevím. Možná se mi to líbilo.
197
00:22:15,263 --> 00:22:16,806
Jako malá dovolená.
198
00:22:16,890 --> 00:22:18,433
Nemůžeš za to.
199
00:22:21,269 --> 00:22:23,355
Zemřela, než jsem se tam dostala.
200
00:22:25,857 --> 00:22:27,484
Neviděla jsem ji.
201
00:22:31,905 --> 00:22:33,323
Odvezu tě domů.
202
00:23:05,021 --> 00:23:08,275
Celie? Jsme tady.
203
00:23:10,986 --> 00:23:14,698
Dovolali jste se do kanceláře
posudkového lékaře pro okres Bronx.
204
00:23:14,823 --> 00:23:19,161
Momentálně máme zavřeno.
Jestli chcete zanechat vzkaz...
205
00:23:32,883 --> 00:23:33,884
To jsem já.
206
00:23:33,967 --> 00:23:35,177
Jsme na jipce.
207
00:23:39,931 --> 00:23:42,976
Zlatíčko, jedeme taxíkem do...
208
00:23:44,769 --> 00:23:47,814
Nerada tě obtěžuju,
ale Lili se přitěžuje.
209
00:23:47,898 --> 00:23:48,899
Nevím...
210
00:23:52,235 --> 00:23:56,114
Ahoj, maminko,
chce s tebou mluvit tvoje holčička.
211
00:23:56,781 --> 00:23:57,782
Pojď sem.
212
00:23:58,450 --> 00:24:00,118
Pozdrav mamku na záznamník.
213
00:24:02,913 --> 00:24:06,458
-Mami!
-Není tam, nech jí vzkaz.
214
00:24:06,625 --> 00:24:10,128
Hodně jsem spala
a zdálo se mi o labuti.
215
00:24:12,923 --> 00:24:13,924
Co ještě?
216
00:24:29,147 --> 00:24:30,565
Jméno vaší dcery?
217
00:24:31,983 --> 00:24:33,109
Lila Moralesová.
218
00:24:36,488 --> 00:24:37,489
Datum narození?
219
00:24:40,534 --> 00:24:43,036
9. srpna 2015.
220
00:24:46,081 --> 00:24:48,375
Jste jediný opatrovník?
221
00:24:51,878 --> 00:24:54,881
-Prosím?
-Otec vaší dcery, je...
222
00:24:54,965 --> 00:24:56,591
Mám ji uměle. Jsme jen my.
223
00:25:02,681 --> 00:25:04,182
Dobře, to je všechno.
224
00:25:06,184 --> 00:25:08,812
Chvíli to potrvá. Načítá se to.
225
00:25:24,286 --> 00:25:25,287
Co je?
226
00:25:27,038 --> 00:25:28,498
Píše se tu...
227
00:25:30,417 --> 00:25:31,418
že tady není.
228
00:25:32,627 --> 00:25:33,628
Cože?
229
00:25:33,712 --> 00:25:34,880
Vydržte chvilku.
230
00:25:42,345 --> 00:25:45,223
Pamatujete si tu holčičku,
co zemřela minulý pátek?
231
00:25:45,307 --> 00:25:46,349
Mluvila jste s matkou?
232
00:25:46,558 --> 00:25:47,726
O co jde?
233
00:25:47,976 --> 00:25:49,936
Tvrdí, že ji nemají.
234
00:25:50,854 --> 00:25:52,772
Jo. Není to dobré.
235
00:25:52,981 --> 00:25:55,400
Snažím se vymyslet, co říct matce.
236
00:25:55,650 --> 00:25:56,651
Je u mě v kanceláři.
237
00:25:57,402 --> 00:26:00,071
Potřebuji něco víc uklidňujícího než
238
00:26:00,155 --> 00:26:03,200
„Město New York
dočasně ztratilo vaši dceru.“
239
00:26:04,659 --> 00:26:08,205
Můžete jí říct,
že mají v záznamech nepořádek.
240
00:26:08,288 --> 00:26:11,166
Loni omylem zpopelnili tu Polku.
241
00:26:12,959 --> 00:26:13,960
Díky.
242
00:26:14,961 --> 00:26:15,962
Jdu na to.
243
00:26:21,384 --> 00:26:22,385
Paní Moralesová.
244
00:26:22,469 --> 00:26:25,013
Slibuji, že děláme, co můžeme...
245
00:26:25,096 --> 00:26:28,266
Neodejdu odsud,
dokud mi někdo neřekne,
246
00:26:28,350 --> 00:26:29,893
kde je k čertu moje dcera.
247
00:26:29,976 --> 00:26:32,229
Neumím si představit,
jak znepokojivé to musí být.
248
00:26:32,312 --> 00:26:33,605
Chci mluvit s tou ženou.
249
00:26:34,189 --> 00:26:36,650
-Pardon, se kterou?
-Tou, co viděla Lilu.
250
00:26:36,775 --> 00:26:37,776
Dr. Casparová.
251
00:26:37,901 --> 00:26:40,320
-Ráda...
-Chci s ní mluvit hned.
252
00:26:45,116 --> 00:26:47,410
Je mi líto. Před chvíli tady byla.
253
00:26:53,458 --> 00:26:56,628
Hej!
254
00:26:56,795 --> 00:26:58,296
Počkejte chvilku.
255
00:26:58,588 --> 00:26:59,589
Hej.
256
00:27:01,633 --> 00:27:03,301
Počkejte chvilku. Chci s vámi mluvit.
257
00:27:08,515 --> 00:27:11,143
Počkejte. Bude to jen chvilka, prosím.
258
00:27:50,056 --> 00:27:51,057
NEZNÁMÉ ČÍSLO
259
00:28:19,169 --> 00:28:20,420
Dr. Casparová.
260
00:28:20,879 --> 00:28:21,880
Kdo jste?
261
00:28:22,672 --> 00:28:24,132
Vy nevíte?
262
00:28:25,717 --> 00:28:28,053
Minule jste přede mnou utekla.
263
00:28:30,847 --> 00:28:33,433
V nemocnici mělo vaši dceru
264
00:28:33,517 --> 00:28:35,185
na starost hodně lidí...
265
00:28:35,268 --> 00:28:38,063
Podívejte, podělalo se to,
nebudu vás žalovat.
266
00:28:38,146 --> 00:28:40,816
Nechci žádné problémy.
Jen chci vědět, co se stalo.
267
00:28:43,318 --> 00:28:44,861
Já nemůžu.
268
00:28:46,154 --> 00:28:49,032
-Co nemůžete?
-Nemůžu vám pomoct.
269
00:28:54,079 --> 00:28:55,080
Chci jít dovnitř.
270
00:28:55,163 --> 00:28:57,207
-Ráda bych šla s vámi.
-To se nehodí.
271
00:28:57,290 --> 00:28:58,500
-S dovolením, prosím.
-Co tam je?
272
00:28:58,583 --> 00:29:00,085
Pustíte mě do mého bytu?
273
00:29:01,670 --> 00:29:03,171
Dobře.
274
00:29:27,195 --> 00:29:28,196
Můžu to vysvětlit.
275
00:29:32,200 --> 00:29:35,245
-Jestli...
-Nesahejte na ni.
276
00:29:35,328 --> 00:29:37,205
Musím ji vyšetřit, nebo zemře.
277
00:29:40,458 --> 00:29:42,085
Je naživu.
278
00:29:53,930 --> 00:29:56,892
Tahle kanyla se zalomí pokaždé,
když se pohne.
279
00:30:02,147 --> 00:30:03,148
Je naživu.
280
00:30:04,399 --> 00:30:05,817
Ano, říkala jsem to.
281
00:30:09,029 --> 00:30:12,699
Jak je to ale možné?
282
00:30:15,118 --> 00:30:18,705
Genetický profil vaší dcery
z ní udělal dokonalého kandidáta
283
00:30:18,788 --> 00:30:21,458
na moji experimentální léčbu.
284
00:30:22,125 --> 00:30:23,168
Meningitidy?
285
00:30:24,628 --> 00:30:25,629
Smrti.
286
00:30:30,675 --> 00:30:31,676
Co to bylo?
287
00:30:32,344 --> 00:30:33,345
To je Muriel.
288
00:30:35,388 --> 00:30:36,681
Zemřela před dvěma měsíci.
289
00:30:53,657 --> 00:30:55,867
Tímhle krmíte Lilu?
290
00:30:56,618 --> 00:31:01,206
Toto sérum je vytvořené z prasečích
plodů, ale princip je stejný.
291
00:31:01,289 --> 00:31:03,583
Spouští regeneraci buněk.
292
00:31:05,544 --> 00:31:09,506
A co mozek a osobnost?
293
00:31:10,882 --> 00:31:14,511
Před smrtí jsem
ji neznala a je to prase.
294
00:31:15,637 --> 00:31:16,972
Mluvím o Lile.
295
00:31:21,059 --> 00:31:24,729
Reflexy primárních mozkových nervů
jsou neporušené.
296
00:31:24,938 --> 00:31:26,356
Takže by se mohla probudit?
297
00:31:28,483 --> 00:31:30,026
Teoreticky ano.
298
00:31:30,110 --> 00:31:32,612
Ale je tu i etické hledisko.
299
00:31:32,696 --> 00:31:35,824
Kdyby Muriel trpěla, uspala bych ji.
300
00:31:37,075 --> 00:31:38,076
Ale netrpěla.
301
00:31:39,494 --> 00:31:40,495
Ne.
302
00:31:44,374 --> 00:31:50,922
Slečno Moralesová, tento experiment
přesahuje vaši dceru, vás nebo mě.
303
00:31:51,548 --> 00:31:54,593
Poskytla jste její orgány,
což je obdivuhodné.
304
00:31:54,676 --> 00:31:57,053
Moje dcera není experiment.
305
00:32:09,608 --> 00:32:12,319
Tahle kanyla. Jak dlouho se zalamuje?
306
00:32:12,611 --> 00:32:15,363
-Pokaždé, když se pohne.
-Je příliš krátká.
307
00:32:15,447 --> 00:32:17,199
Potřebuje prodloužit.
308
00:32:17,574 --> 00:32:18,742
Jak často ji otáčíte?
309
00:32:19,284 --> 00:32:22,204
Po pár hodinách, když jsem doma.
Nemůžu tady být pořád.
310
00:32:22,287 --> 00:32:23,914
Nemůže tu být sama.
311
00:32:24,206 --> 00:32:25,207
Nikdy.
312
00:32:28,668 --> 00:32:30,212
Máte rozkládací postel?
313
00:32:31,171 --> 00:32:33,590
Mám matraci.
314
00:33:26,434 --> 00:33:28,270
Na deset týdnů vypadá dobře.
315
00:33:29,813 --> 00:33:31,231
Silný srdeční tep.
316
00:33:31,314 --> 00:33:33,483
Všechno je tam, kde má být.
317
00:33:34,442 --> 00:33:36,653
I maminka je
na svůj věk v dobré kondici.
318
00:33:36,736 --> 00:33:37,736
Jak to děláte?
319
00:33:39,321 --> 00:33:40,907
Tohle je placenta?
320
00:33:41,032 --> 00:33:42,993
Ano. Dobrý postřeh.
321
00:33:45,662 --> 00:33:47,414
Chcete vytisknout fotku?
322
00:33:48,957 --> 00:33:49,957
Ne.
323
00:33:50,750 --> 00:33:52,169
Jak se cítíte?
324
00:33:52,252 --> 00:33:54,379
Nemáte nějaké obtíže?
325
00:33:54,504 --> 00:33:57,006
Nevolnost, zvracení, nic neobvyklého.
326
00:33:57,549 --> 00:33:59,009
Byla jste už těhotná?
327
00:34:00,260 --> 00:34:02,303
Ano, je to všechno?
328
00:34:02,888 --> 00:34:04,430
Jo, máme hotovo.
329
00:34:04,513 --> 00:34:08,977
Můžete se převléknout,
doktor hned přijde.
330
00:34:09,769 --> 00:34:11,729
Dám vám trochu soukromí.
331
00:34:26,912 --> 00:34:27,996
Jsem doma.
332
00:34:36,463 --> 00:34:37,964
Dnes se usmívala.
333
00:34:38,798 --> 00:34:43,136
-Je to primární reflex.
-Já vím, ale je to dobré znamení.
334
00:34:48,517 --> 00:34:49,518
Jak bylo v práci?
335
00:34:50,477 --> 00:34:53,814
V žaludku jednoho muže
jsem našla nestrávenou lžíci.
336
00:34:58,109 --> 00:34:59,110
Pojď sem.
337
00:35:00,237 --> 00:35:02,614
No tak, sedni.
338
00:35:05,617 --> 00:35:07,661
Jo.
339
00:35:08,286 --> 00:35:09,496
Jak dlouho to děláš?
340
00:35:10,372 --> 00:35:13,291
Pár dní. Učí se rychle.
341
00:35:13,375 --> 00:35:14,709
Na internetu jsem viděla jedno video.
342
00:35:14,793 --> 00:35:17,879
Prý to dokážou
jen ta nejchytřejší prasátka.
343
00:35:19,005 --> 00:35:21,091
Kolik jsi jí toho celkem dala?
344
00:35:23,426 --> 00:35:24,427
Pár hrstí.
345
00:35:24,511 --> 00:35:26,972
Hrst není měrná jednotka.
346
00:35:27,180 --> 00:35:28,682
Má specifickou dietu.
347
00:35:28,765 --> 00:35:31,601
Jestli ji pozměníš, musím to vědět.
348
00:35:31,685 --> 00:35:35,647
-Promiň.
-To nic. Jen to zapiš.
349
00:35:40,735 --> 00:35:42,487
Pracuješ tam?
350
00:35:43,196 --> 00:35:44,948
Chtěla jsem.
351
00:35:46,575 --> 00:35:49,369
Je nadmutá,
352
00:35:49,452 --> 00:35:52,372
tak ji budeš muset párkrát otočit.
353
00:35:57,335 --> 00:35:59,421
Vrátím se se vším po osmé.
354
00:35:59,504 --> 00:36:01,006
V lednici je salát.
355
00:37:36,434 --> 00:37:37,435
Sedni.
356
00:39:13,907 --> 00:39:15,116
-Celie.
-Ahoj.
357
00:39:16,034 --> 00:39:17,661
Nevěděla jsem, že ses vrátila.
358
00:39:17,744 --> 00:39:19,830
Jo, zrovna jsem na odchodu.
359
00:39:20,163 --> 00:39:21,998
Děláš noční směny?
360
00:39:22,123 --> 00:39:25,168
Tak různě.
Většinou prenatální administrativu.
361
00:39:26,795 --> 00:39:28,213
Dostala jsi moje vzkazy?
362
00:39:29,005 --> 00:39:30,006
Promiň.
363
00:39:30,090 --> 00:39:32,926
Ne, jen jsem se chtěla ujistit,
že nejsi sama.
364
00:39:33,009 --> 00:39:34,010
Mám se dobře.
365
00:39:36,221 --> 00:39:38,849
Neslyšela jsem nic o bohoslužbě.
366
00:39:39,266 --> 00:39:41,643
-Žádná nebyla.
-A bude?
367
00:39:42,144 --> 00:39:43,395
Nejsme věřící.
368
00:39:45,105 --> 00:39:49,693
-Dobře.
-Ráda jsem tě viděla. Měj se.
369
00:39:54,948 --> 00:39:58,243
Haló, jsem doma.
370
00:40:01,663 --> 00:40:02,706
Haló?
371
00:40:04,374 --> 00:40:05,417
Jsem doma.
372
00:40:13,425 --> 00:40:14,467
Sehnala jsi všechno?
373
00:40:15,719 --> 00:40:19,181
Ano. Jsi v pořádku?
374
00:40:20,515 --> 00:40:21,516
Jsem v pohodě.
375
00:40:45,665 --> 00:40:47,042
ECMO port zaškrcený.
376
00:40:51,296 --> 00:40:55,383
Vypínám ventilátor.
Tak jo, jdeme na to.
377
00:41:11,483 --> 00:41:12,484
Nedýchá.
378
00:41:13,026 --> 00:41:14,027
Počkej.
379
00:41:54,317 --> 00:41:56,278
-Co to je?
-Uvařila jsem polévku.
380
00:41:58,029 --> 00:41:59,364
Páchne jako maso.
381
00:41:59,990 --> 00:42:03,535
Já v ní mám kuřecí a rýži.
Ty jen celer.
382
00:42:12,502 --> 00:42:13,712
Tohle je zázrak.
383
00:42:13,795 --> 00:42:15,630
Nepoužívej prosím to slovo.
384
00:42:16,131 --> 00:42:17,132
Promiň.
385
00:42:17,215 --> 00:42:19,217
Není na tom nic nadpřirozeného.
386
00:42:19,301 --> 00:42:21,761
Jde o poctivou vědu a dřinu.
387
00:42:21,845 --> 00:42:24,639
-Myslela jsem...
-Chápu, obrazně řečeno.
388
00:42:27,726 --> 00:42:29,227
Jak dlouho na tom pracuješ?
389
00:42:33,857 --> 00:42:36,067
Těžko říct.
390
00:42:36,776 --> 00:42:42,157
Nejspíš od dětství.
Tak od šesti, sedmi?
391
00:42:42,407 --> 00:42:43,408
Od druhé třídy?
392
00:42:43,867 --> 00:42:44,868
Moje matka.
393
00:42:45,243 --> 00:42:46,536
Vyučovala biologii.
394
00:42:50,540 --> 00:42:52,834
Brala mě na výlety do přírody,
395
00:42:53,502 --> 00:42:57,506
„průzkumné výpravy“.
Když mi bylo šest,
396
00:42:57,589 --> 00:43:00,800
Jely jsme na Orchard Beach
a našly jsme hvězdici.
397
00:43:02,052 --> 00:43:06,348
Zřejmě mě dost zaujala,
tak jsme si ji odvezly domů.
398
00:43:06,556 --> 00:43:11,478
Položila ji na balicí papír
a řekla mi, ať jí uříznu rameno.
399
00:43:13,522 --> 00:43:15,565
Celý rok jsem
pak to rameno denně měřila.
400
00:43:15,649 --> 00:43:18,026
Myslela jsem, že mě šálí zrak.
401
00:43:18,151 --> 00:43:23,615
Ale podle záznamů
se ten tvor... sám opravoval.
402
00:43:25,158 --> 00:43:26,618
Regeneroval se.
403
00:43:28,411 --> 00:43:32,833
Později jsem se pokusila
amputovat nohu třídnímu křečkovi.
404
00:43:32,916 --> 00:43:34,000
Nebylo to vtipné.
405
00:43:34,292 --> 00:43:35,460
Ne, já vím.
406
00:43:35,585 --> 00:43:38,338
Pištěl a potom vykrvácel.
Bylo to hrozné.
407
00:43:42,425 --> 00:43:43,593
Kde je teď?
408
00:43:44,594 --> 00:43:45,595
Tvoje máma?
409
00:43:48,557 --> 00:43:51,935
Zemřela na Parkinsona.
410
00:43:53,854 --> 00:43:54,855
To mě mrzí.
411
00:43:58,441 --> 00:44:00,277
Díky za ten vývar.
412
00:44:02,154 --> 00:44:03,155
Dobrou noc.
413
00:44:31,141 --> 00:44:32,142
Ahoj.
414
00:44:34,269 --> 00:44:36,313
Mamka tě zapomněla nakrmit?
415
00:44:37,189 --> 00:44:40,358
Podíváme se, co tady pro tebe máme.
416
00:44:48,033 --> 00:44:49,034
Haló?
417
00:44:53,663 --> 00:44:54,664
Jo.
418
00:44:55,624 --> 00:44:57,209
Volali z onkologie.
419
00:44:57,292 --> 00:44:59,336
Volala jsi kvůli těm výsledkům
z biopsie ze včerejška?
420
00:44:59,419 --> 00:45:00,420
Ano.
421
00:45:02,214 --> 00:45:05,217
Počkej, ne. Nevolala.
422
00:45:13,433 --> 00:45:14,893
Večeře je v lednici
Nakrmila jsem i Muriel
423
00:45:14,976 --> 00:45:16,561
Nezapomeň to zapsat do tabulky
Tohle nakreslila loni
424
00:45:16,645 --> 00:45:17,646
Jsi v pořádku?
425
00:45:18,438 --> 00:45:19,439
Proč?
426
00:45:21,691 --> 00:45:22,734
Usmíváš se.
427
00:45:28,031 --> 00:45:30,492
Vyřídím to. Jen musím dokončit...
428
00:45:44,548 --> 00:45:48,093
Rose?
429
00:46:16,246 --> 00:46:17,956
DR. MURIEL CASPAROVÁ
430
00:46:19,166 --> 00:46:20,250
Nevěděla jsem, že jsi doktorka.
431
00:47:00,373 --> 00:47:01,374
Kde jsi?
432
00:47:11,593 --> 00:47:13,303
Dovolali jste se
dr. Rosalindě Casparové.
433
00:47:13,386 --> 00:47:16,056
Nemůžu teď k telefonu,
zanechte mi vzkaz.
434
00:47:21,353 --> 00:47:24,356
-Tohle je Rosein telefon.
-S kým mluvím?
435
00:47:24,481 --> 00:47:27,442
Jmenuju se Scott Ward. Pracuju s Rose.
436
00:47:27,526 --> 00:47:28,527
Ahoj, Scotte.
437
00:47:29,110 --> 00:47:30,111
Ahoj.
438
00:47:32,489 --> 00:47:34,407
Můžu mluvit s Rose, prosím?
439
00:47:34,533 --> 00:47:37,828
Nevím, jak to říct. Stala se nehoda.
440
00:47:38,328 --> 00:47:39,329
Co se stalo?
441
00:47:39,830 --> 00:47:42,707
Promiň, nevím,
jestli to můžu prozradit.
442
00:47:42,791 --> 00:47:43,959
Žijeme spolu.
443
00:47:47,087 --> 00:47:50,257
Jasně. Vypadá to, že bude v pořádku,
444
00:47:50,882 --> 00:47:54,719
ale zkolabovala.
Zrovna ji nahoře operují.
445
00:47:54,803 --> 00:47:57,347
Kdybyste sem přišla,
můžu se s vámi sejít...
446
00:47:57,430 --> 00:47:58,431
Zlatíčko.
447
00:48:21,454 --> 00:48:22,455
Rose?
448
00:48:24,457 --> 00:48:26,960
Vydržte, hned se vrátím.
449
00:48:31,298 --> 00:48:33,717
-Slečno Casparová?
-Doktorko.
450
00:48:33,800 --> 00:48:36,386
-Ano.
-Dr. Casparová.
451
00:48:37,262 --> 00:48:38,763
Promiňte. Dr. Casparová.
452
00:48:38,847 --> 00:48:39,848
Já jsem dr. Chan.
453
00:48:42,058 --> 00:48:43,810
Jak dlouho tady jsem?
454
00:48:44,144 --> 00:48:45,520
Rose, uklidněte se.
455
00:48:46,188 --> 00:48:50,275
Infekce v děložním čípku se rozšířila
do celého reprodukčního systému.
456
00:48:50,358 --> 00:48:52,194
Budu moct otěhotnět?
457
00:48:56,990 --> 00:48:58,992
Můžu ještě otěhotnět?
458
00:49:02,412 --> 00:49:03,580
Ukažte mi moji kartu.
459
00:49:35,278 --> 00:49:36,279
Kde jsi byla?
460
00:49:37,739 --> 00:49:39,241
Byla jsem strachy bez sebe.
461
00:49:41,618 --> 00:49:42,619
Rose?
462
00:49:44,663 --> 00:49:46,414
Tahle várka je zničená.
463
00:49:46,540 --> 00:49:49,417
Měla se odstředit před 12 hodinami.
464
00:49:50,335 --> 00:49:51,670
Kde máš oblečení?
465
00:49:57,092 --> 00:49:58,176
Ty jsi ji vzbudila?
466
00:49:58,677 --> 00:50:00,136
Probudila se sama.
467
00:50:17,028 --> 00:50:18,572
Neměla by být vzhůru.
468
00:50:21,449 --> 00:50:22,450
Rose!
469
00:50:37,048 --> 00:50:39,426
Máš štěstí, že ti praskly jen tři.
470
00:50:40,177 --> 00:50:42,429
Musíš zůstat pár dní v posteli.
471
00:50:42,512 --> 00:50:43,513
Budu v pohodě.
472
00:50:46,683 --> 00:50:48,018
Jaké chování
473
00:50:49,186 --> 00:50:50,645
jsi u ní dnes pozorovala?
474
00:50:50,770 --> 00:50:51,771
Pohnula rukou.
475
00:50:53,356 --> 00:50:54,649
Trochu očima.
476
00:50:55,233 --> 00:50:57,486
-Vydávala zvuky.
-Mluvila?
477
00:50:59,112 --> 00:51:01,490
Ani ne, jen zvuky.
478
00:51:02,949 --> 00:51:04,951
Vypadala, že tě poznává?
479
00:51:05,535 --> 00:51:06,536
Nevím.
480
00:51:07,621 --> 00:51:11,082
Regeneruje se rychleji,
než jsem myslela. Rychleji než Muriel.
481
00:51:11,166 --> 00:51:12,918
Vyznívá to, jako by to bylo špatně.
482
00:51:13,627 --> 00:51:16,796
Zbývá nám sérum jen na pár týdnů.
483
00:51:16,880 --> 00:51:18,215
Tak ho vyrobíme víc.
484
00:51:21,843 --> 00:51:26,348
Víš, že se vyrábí z fetální tkáně?
485
00:51:26,431 --> 00:51:27,432
Ano?
486
00:51:27,516 --> 00:51:28,517
Ano.
487
00:51:29,226 --> 00:51:32,646
A víš, odkud tu tkáň mám?
488
00:51:33,688 --> 00:51:35,982
Asi ano.
489
00:51:37,567 --> 00:51:39,069
Další už vyrobit nemůžu.
490
00:51:42,072 --> 00:51:43,073
Tak co potom?
491
00:51:45,492 --> 00:51:46,660
Ještě nevím.
492
00:51:47,869 --> 00:51:49,621
Něco vymyslím.
493
00:52:07,472 --> 00:52:08,473
Spala jsi?
494
00:52:09,474 --> 00:52:10,475
Trochu.
495
00:52:13,645 --> 00:52:14,896
Nemá dostat novou dávku?
496
00:52:14,980 --> 00:52:17,566
Další transfuzi
bude potřebovat až v sobotu.
497
00:52:17,649 --> 00:52:19,025
Dneska je sobota.
498
00:52:21,945 --> 00:52:23,572
Děkuju. Mohla bys?
499
00:52:33,540 --> 00:52:35,125
-Můžu ti...
-Ne.
500
00:52:42,132 --> 00:52:45,927
Kdybys mě do toho zasvětila,
mohla bych ti pomoct.
501
00:52:46,720 --> 00:52:50,182
Když ti to budu vysvětlovat,
promarním čas na práci.
502
00:52:50,265 --> 00:52:54,352
Kdybys mi to vysvětlila předtím,
nebyly bychom v této situaci.
503
00:52:55,687 --> 00:52:57,355
Co chceš vědět?
504
00:52:57,898 --> 00:53:01,443
Potřebuješ perinatální tkáň, že?
A co já?
505
00:53:01,818 --> 00:53:03,945
Jsem její matka.
Musí se dát něco udělat...
506
00:53:04,029 --> 00:53:06,990
Nemáš vhodnou krevní skupinu.
Cokoli z tvého těla by ji zabilo.
507
00:53:08,283 --> 00:53:11,745
A co placenta nebo pupečníková krev?
Můžu je přinést z nemocnice.
508
00:53:11,828 --> 00:53:13,663
Pak co? Doufat v to nejlepší?
509
00:53:13,914 --> 00:53:17,459
Dárce by musel mít shodnou krevní
skupinu a leukocytární antigeny.
510
00:53:17,542 --> 00:53:21,046
Nechápeš, jak je vzácné,
že se s ní shoduju.
511
00:53:21,129 --> 00:53:22,964
A co registr dárců orgánů?
512
00:53:23,048 --> 00:53:25,717
Je to uvedené na řidičáku.
513
00:53:25,800 --> 00:53:29,596
Kompletní testy se provádí
až po smrti, ledaže...
514
00:53:31,473 --> 00:53:32,474
Co?
515
00:53:35,477 --> 00:53:36,686
Rose, co?
516
00:53:38,313 --> 00:53:41,358
Dohlédni zatím na dávkování propofolu,
aby byla pod sedativy.
517
00:53:41,441 --> 00:53:43,401
-Kam jdeš?
-Do práce.
518
00:53:43,485 --> 00:53:44,486
Je sobota.
519
00:54:13,849 --> 00:54:15,475
Řekni to slovo
520
00:54:15,600 --> 00:54:19,354
Pomoc je na cestě
Jsme Ptačí záchranáři
521
00:54:24,067 --> 00:54:25,694
Musím s tebou mluvit.
522
00:54:25,777 --> 00:54:28,321
-Cože?
-Co je to za hluk?
523
00:54:28,405 --> 00:54:29,406
Ptačí záchranáři.
524
00:54:33,201 --> 00:54:34,703
Proč není pod sedativy?
525
00:54:34,828 --> 00:54:36,371
Nepotřebuje to.
526
00:54:38,832 --> 00:54:39,875
Celie...
527
00:54:47,090 --> 00:54:51,136
Ošetříme každé zvíře
528
00:55:00,729 --> 00:55:01,730
Rose.
529
00:55:02,522 --> 00:55:03,523
Nech toho.
530
00:55:04,065 --> 00:55:06,651
Promiň. Musíme si promluvit.
531
00:55:09,696 --> 00:55:13,492
Propojila jsem porodnické záznamy
s registrem dárců kostní dřeně
532
00:55:13,575 --> 00:55:14,868
a našla jsem shodu.
533
00:55:16,119 --> 00:55:18,455
Emily Parkerová, 0 negativní.
534
00:55:18,538 --> 00:55:21,041
Leukocytární antigeny nejsou dokonalé,
ale dá se s nimi pracovat.
535
00:55:21,166 --> 00:55:24,085
Je teprve ve druhém trimestru,
ale můžeme použít její plodovou vodu.
536
00:55:24,252 --> 00:55:25,712
Před týdnem jí dělali trojitý test.
537
00:55:25,795 --> 00:55:26,880
Zfalšovala jsem výsledky.
538
00:55:27,047 --> 00:55:30,717
-Bude muset na amniocentézu.
-To je hrozné.
539
00:55:30,800 --> 00:55:34,304
-Skutečné výsledky má v pořádku.
-Jo, ale celý týden se bude bát,
540
00:55:34,387 --> 00:55:35,847
že s jejím dítětem něco je.
541
00:55:35,931 --> 00:55:37,808
Amniocentéza je jednoduchý zákrok.
542
00:55:37,891 --> 00:55:40,519
Rizika pro matku
a plod jsou zanedbatelné.
543
00:55:40,602 --> 00:55:41,603
Emily.
544
00:55:43,230 --> 00:55:45,941
-Cože?
-Ta matka se jmenuje Emily.
545
00:55:47,734 --> 00:55:48,735
Dobře.
546
00:55:49,486 --> 00:55:51,738
Jestli máš jiný plán,
ráda si ho poslechnu.
547
00:56:17,222 --> 00:56:19,599
-Ano?
-Jdu ven.
548
00:56:19,724 --> 00:56:22,144
Pořád spí, ale kaši má v lednici.
549
00:56:22,269 --> 00:56:24,604
-Máš monitor?
-Ano.
550
00:56:24,729 --> 00:56:26,690
Dobře. Jak jsem říkala,
kaši má v lednici.
551
00:56:26,773 --> 00:56:29,734
Kdybych něco potřebovala,
zavolej nebo napiš.
552
00:56:29,818 --> 00:56:31,194
Jsem na záchodě.
553
00:56:31,319 --> 00:56:32,946
Jasně. Promiň.
554
00:56:33,071 --> 00:56:34,489
Uvidíme se večer.
555
00:56:55,218 --> 00:56:57,804
Dobře. A máme to.
556
00:56:57,929 --> 00:56:59,347
A je to, zlato. Máme hotovo.
557
00:56:59,431 --> 00:57:00,932
Jo. Já vím, Keve.
558
00:57:01,266 --> 00:57:04,644
Máme si zatím dávat na něco pozor?
559
00:57:04,728 --> 00:57:06,938
Výsledky budeme mít za několik týdnů.
560
00:57:07,022 --> 00:57:10,775
Dávejte si pozor na křeče a špinění.
561
00:57:10,859 --> 00:57:12,861
A pokuste se příliš nestrachovat.
562
00:57:14,196 --> 00:57:15,822
Nemá to smysl.
563
00:57:22,704 --> 00:57:23,997
Proč to nejde setřít? Je to normální?
564
00:57:24,080 --> 00:57:25,081
Je to neškodné.
565
00:57:25,165 --> 00:57:26,458
Za pár dní to zmizí.
566
00:57:26,541 --> 00:57:30,170
Je to barvivo z dezinfekce,
vstřebalo se do pokožky.
567
00:57:30,253 --> 00:57:31,546
Kde jsi to četla?
568
00:57:31,880 --> 00:57:33,215
Na Redditu.
569
00:57:33,757 --> 00:57:36,259
Víš, že tam je hodně věcí,
které tě můžou rozrušit.
570
00:57:36,384 --> 00:57:37,427
Co? Jako politika?
571
00:57:37,511 --> 00:57:40,013
Víš, jak to myslím.
Na těch fórech je plno hororů.
572
00:57:40,096 --> 00:57:42,766
-Budeš z nich vyšilovat.
-Vyšilovat?
573
00:57:43,266 --> 00:57:46,269
Skočím si pro minerálku.
Chceš taky, zlato?
574
00:57:46,353 --> 00:57:47,687
-Čaj.
-Citron a cukr?
575
00:57:47,771 --> 00:57:48,772
Jo.
576
00:57:52,275 --> 00:57:53,485
Myslí to dobře.
577
00:57:53,568 --> 00:57:54,653
Zatněte ruku v pěst.
578
00:57:58,323 --> 00:57:59,324
Připravená?
579
00:57:59,407 --> 00:58:01,701
Jo, pokud nepoužijete tu velkou.
580
00:58:03,995 --> 00:58:05,247
Je to vaše první?
581
00:58:09,042 --> 00:58:11,086
Zkoušíme to už dlouho.
582
00:58:12,295 --> 00:58:14,005
Ale nikdy jsme
se nedostali tak daleko.
583
00:58:15,298 --> 00:58:16,591
Jak dlouho to zkoušíte?
584
00:58:17,592 --> 00:58:20,095
Tři roky. Já vím.
585
00:58:20,512 --> 00:58:21,805
Začali jsme pozdě.
586
00:58:22,472 --> 00:58:24,975
Já byla starší než vy,
když jsem měla svoje.
587
00:58:25,684 --> 00:58:26,726
Fakt?
588
00:58:27,894 --> 00:58:31,731
Máte nějaké tipy
od jedné starší rodičky pro druhou?
589
00:58:32,607 --> 00:58:35,443
Kamkoli půjdete, cokoli budete dělat,
mějte přímou cestu
590
00:58:35,527 --> 00:58:37,445
na nejbližší možný záchod.
591
00:58:37,529 --> 00:58:41,324
Mobilní toalety, bistra a úřady
592
00:58:41,408 --> 00:58:45,162
s odemčenými záchody.
Kontejnery s trochou soukromí.
593
00:58:45,829 --> 00:58:47,330
To zní důstojně.
594
00:58:48,248 --> 00:58:51,126
Důstojnost a mateřství
nejdou vždy ruku v ruce.
595
00:58:52,711 --> 00:58:54,337
Máte kluka nebo holku?
596
00:58:54,713 --> 00:58:56,548
Holku. Zmáčkněte si to.
597
00:58:59,301 --> 00:59:02,971
Je jí šest. Jmenuje se Lila.
598
00:59:03,805 --> 00:59:07,184
Lila, to je krásné jméno.
599
00:59:07,934 --> 00:59:09,269
Je v pořádku?
600
00:59:12,105 --> 00:59:13,106
Je dokonalá.
601
00:59:15,358 --> 00:59:18,236
Vím, žes ji nechtěla,
ale radši jsem jednu vzal.
602
00:59:18,320 --> 00:59:19,321
Díky.
603
00:59:20,030 --> 00:59:21,031
Ukaž.
604
00:59:30,916 --> 00:59:32,334
Celie, jsme tady.
605
00:59:45,514 --> 00:59:46,515
Lili!
606
00:59:56,399 --> 00:59:58,276
To nic.
607
00:59:59,110 --> 01:00:00,362
To nic.
608
01:00:04,199 --> 01:00:05,200
To nic.
609
01:00:07,744 --> 01:00:09,246
Copak je, beruško?
610
01:00:10,080 --> 01:00:11,665
Vyděsila jsi ji.
611
01:00:15,919 --> 01:00:16,920
Máš to?
612
01:00:19,798 --> 01:00:20,799
Ano.
613
01:00:28,723 --> 01:00:31,643
Tohle my děláme
Jsme Ptačí záchranáři
614
01:00:31,726 --> 01:00:33,103
No tak, zlato.
615
01:00:33,562 --> 01:00:36,648
Je meruňková. Meruňky miluješ. No tak.
616
01:00:36,773 --> 01:00:39,401
Nezpívali tu písničku v minulém dílu?
617
01:00:39,526 --> 01:00:41,361
Zpívají ji v každém dílu.
618
01:00:42,154 --> 01:00:43,238
To je šílený.
619
01:00:43,321 --> 01:00:44,489
To mi povídej.
620
01:00:46,575 --> 01:00:48,410
Tak dobře. Vyhrála jsi.
621
01:01:01,339 --> 01:01:03,175
Kolik času nám to poskytne?
622
01:01:03,300 --> 01:01:04,926
Tři, možná čtyři týdny.
623
01:01:05,594 --> 01:01:07,470
Ale zařídím,
aby nové výsledky byly neprůkazné.
624
01:01:07,554 --> 01:01:09,306
Bude muset na novou amniocentézu.
625
01:01:10,891 --> 01:01:14,436
Bude na ně muset chodit každý měsíc...
626
01:01:14,519 --> 01:01:16,188
Dokud neporodí.
627
01:01:16,354 --> 01:01:17,898
Až získáme placentu,
628
01:01:17,981 --> 01:01:20,984
budeme mít materiál do konce roku.
629
01:01:21,109 --> 01:01:24,404
-Co? Riziko je...
-Zanedbatelné. Já vím.
630
01:01:24,905 --> 01:01:27,657
Ale strkáš 7 cm jehlu
vedle hlavy jejího dítěte.
631
01:01:27,741 --> 01:01:31,536
Žádná žena to nepodstoupí čtyřikrát,
bez ohledu na výsledky.
632
01:01:31,661 --> 01:01:35,207
To se ještě uvidí.
633
01:01:47,093 --> 01:01:48,094
Rose!
634
01:01:50,764 --> 01:01:52,057
Tohle je sedativum.
635
01:01:59,105 --> 01:02:00,106
Co to bylo?
636
01:02:02,400 --> 01:02:06,238
Byla jsem rozhozená.
Zapomněla jsem jí dát ráno sérum.
637
01:02:50,365 --> 01:02:52,117
Pořád to nemáš ráda, co?
638
01:03:05,005 --> 01:03:06,506
Co to bylo, zlatíčko?
639
01:03:16,433 --> 01:03:22,314
Otevři je a zavři
Otevři...
640
01:03:29,779 --> 01:03:35,410
-Trochu zatleskej
-Tlesk, tlesk
641
01:03:38,121 --> 01:03:44,294
Otevři je a zavři
Otevři je a zavři
642
01:03:44,753 --> 01:03:47,797
Dej si je do...
643
01:03:47,881 --> 01:03:50,759
klína, klína, klína
644
01:03:52,302 --> 01:03:54,095
Ano, zlatíčko.
645
01:03:57,015 --> 01:03:58,016
Kde je Lila?
646
01:04:02,646 --> 01:04:03,897
A kde je maminka?
647
01:04:11,488 --> 01:04:12,489
Kde je maminka?
648
01:04:19,704 --> 01:04:20,705
Ano, zlato.
649
01:04:21,790 --> 01:04:22,791
Ano.
650
01:04:35,720 --> 01:04:40,475
Toto je test motorické koordinace,
schopnost chůze. Třetí pokus.
651
01:05:32,360 --> 01:05:35,447
Toto je páska č. 1. První videozáznam.
652
01:05:35,572 --> 01:05:37,199
Subjekt: Muriel Casparová.
653
01:05:37,324 --> 01:05:38,658
Tři dny po smrti.
654
01:05:52,714 --> 01:05:57,010
Toto je první pokus o elektrostimulaci
izolované končetiny.
655
01:06:09,773 --> 01:06:11,191
Skutečně se hýbe.
656
01:06:24,162 --> 01:06:25,163
Pojď.
657
01:06:25,872 --> 01:06:27,374
Nech mamku odpočívat. Pojď.
658
01:06:31,962 --> 01:06:32,963
Pojď.
659
01:06:45,600 --> 01:06:46,685
Na.
660
01:06:46,810 --> 01:06:47,811
Tady máš.
661
01:06:49,729 --> 01:06:50,730
Jo.
662
01:06:52,482 --> 01:06:53,483
Jste připravená?
663
01:06:54,192 --> 01:06:56,027
Už jsem v tom zběhlá.
664
01:07:14,212 --> 01:07:17,841
A je to hotové.
665
01:07:19,593 --> 01:07:21,219
Víte to určitě?
666
01:07:24,264 --> 01:07:25,265
To bylo neslušné.
667
01:07:25,932 --> 01:07:27,017
Promiňte.
668
01:07:27,893 --> 01:07:31,229
Nechtěla jsem to na vás hodit.
669
01:07:31,730 --> 01:07:34,232
Mám z toho hrozný strach.
670
01:07:34,691 --> 01:07:35,692
Chápu.
671
01:07:37,235 --> 01:07:40,155
A mám teď zelenou stolici,
672
01:07:40,237 --> 01:07:41,781
před tím jste mě nevarovala.
673
01:07:41,865 --> 01:07:42,866
Miláčku...
674
01:07:43,617 --> 01:07:46,577
Co je? Pokecaly jsme si.
Jsme teď kamarádky.
675
01:07:46,661 --> 01:07:49,581
-Děkuji. Vážně.
-Žádný problém.
676
01:07:50,999 --> 01:07:52,626
Na viděnou příště.
677
01:07:53,460 --> 01:07:57,964
Vlastně si myslím, že se dnes
678
01:07:58,048 --> 01:08:02,802
-vidíme naposledy, takže...
-Jak to myslíte?
679
01:08:03,929 --> 01:08:06,848
Rozhodli jsme se rodit v Lenox Hill.
680
01:08:07,139 --> 01:08:08,558
Dojdu pro auto.
681
01:08:09,309 --> 01:08:10,894
Ano, prosím.
682
01:08:12,853 --> 01:08:15,148
V Lenox Hill? To je ve městě.
683
01:08:16,066 --> 01:08:17,608
Nebydlíte tady?
684
01:08:18,235 --> 01:08:19,902
Ano.
685
01:08:19,986 --> 01:08:26,952
Já jen, že tam mají lepší vybavení
a moje máma vždycky říkala:
686
01:08:28,370 --> 01:08:30,914
„Lepší jet do dobré nemocnice,
ne nejbližší.“
687
01:08:30,996 --> 01:08:32,249
Kéž bych ji bývala poslechla.
688
01:08:35,460 --> 01:08:38,045
To bylo hnusný. Promiňte.
689
01:08:40,549 --> 01:08:43,718
S vámi to nemá nic společného.
690
01:08:43,802 --> 01:08:45,219
Doufám, že to víte.
691
01:08:45,469 --> 01:08:47,222
Vy jste byla skvělá, vážně.
692
01:08:49,474 --> 01:08:50,599
Jste anděl.
693
01:08:58,775 --> 01:09:01,777
-Říkala jsem, že se to stane.
-Jak jsi jí to mohla dovolit?
694
01:09:01,862 --> 01:09:04,156
Dovolit? O čem to sakra mluvíš?
695
01:09:04,239 --> 01:09:06,700
Co jsem měla dělat?
Připoutat ji k posteli?
696
01:09:06,782 --> 01:09:09,870
Já nevím. Promluvit si s ní.
Říct jí, že dělá chybu.
697
01:09:09,952 --> 01:09:12,746
-Nenechat ji odejít.
-Je pryč.
698
01:09:16,376 --> 01:09:17,919
Ta sklenice je špinavá.
699
01:09:18,086 --> 01:09:20,922
Tak si ji umyj.
Nejsem tvoje uklízečka.
700
01:09:21,464 --> 01:09:23,758
Je to zádrhel, ale máme čas.
701
01:09:23,842 --> 01:09:25,302
Něco vymyslím.
702
01:09:25,385 --> 01:09:28,430
-To říkáš pořád.
-Protože to dělám pokaždé
703
01:09:28,555 --> 01:09:31,266
s každou novou
proměnnou na úkor mé práce.
704
01:09:31,349 --> 01:09:33,768
Tahle moje práce není věda.
705
01:09:33,852 --> 01:09:35,854
Ne, je to medicína.
706
01:09:36,897 --> 01:09:38,773
Ale tohle ty vystudované nemáš, že?
707
01:09:39,900 --> 01:09:42,152
Co bys s ní udělala, kdybych nepřišla?
708
01:09:42,736 --> 01:09:44,946
Rozřízla ji,
aby ti skákala po posteli.
709
01:09:46,072 --> 01:09:47,782
Jo, viděla jsem tvoje pásky.
710
01:09:47,866 --> 01:09:49,784
Udělala jsi to vlastní matce.
711
01:09:50,911 --> 01:09:52,329
Byla taky dárkyní orgánů?
712
01:09:55,499 --> 01:09:56,500
Ano.
713
01:09:56,666 --> 01:09:57,751
Dobře.
714
01:09:57,876 --> 01:10:01,338
Alespoň jsi neudělala nic neetického,
jako sníst šunkový sendvič.
715
01:10:02,923 --> 01:10:04,216
To nebylo hezký.
716
01:10:05,050 --> 01:10:09,596
Neodcházej,
ty šílená vědátorská krávo!
717
01:10:09,679 --> 01:10:13,517
Dělám, co můžu,
abych ji udržela naživu.
718
01:10:14,309 --> 01:10:15,602
Copak to nestačí?
719
01:10:21,566 --> 01:10:24,069
-Jdu za ní. Jsem na řadě.
-Ne, půjdu já.
720
01:10:26,613 --> 01:10:28,907
Vypadáš hrozně. Běž se vyspat.
721
01:10:40,210 --> 01:10:42,212
JMÉNO PACIENTA: EMILY PARKEROVÁ
722
01:10:53,640 --> 01:10:59,146
Hálo? Kdo volá?
723
01:14:39,866 --> 01:14:42,285
Tak to zkus.
724
01:14:46,039 --> 01:14:47,165
Ahoj, Rose.
725
01:14:52,003 --> 01:14:53,004
Co to...
726
01:14:54,798 --> 01:14:56,091
Spala jsi tady?
727
01:14:57,008 --> 01:14:59,761
Musela jsem něco dodělat.
Proč jsi přišel?
728
01:15:00,220 --> 01:15:03,598
Jdeme do Gardenu,
zapomněl jsem si tu tašku.
729
01:15:03,682 --> 01:15:06,434
Jdeme se podívat na zápas.
730
01:15:06,560 --> 01:15:07,894
Hned odsud vypadnu.
731
01:15:09,312 --> 01:15:12,732
-Co je s tou paní?
-S tátovou kamarádkou Rose?
732
01:15:13,400 --> 01:15:14,401
Je nemocná.
733
01:15:19,281 --> 01:15:21,032
Nedáte si čokoládu?
734
01:15:29,624 --> 01:15:30,625
Děkuju.
735
01:15:32,502 --> 01:15:34,254
Hej, kámo, pojď.
736
01:15:38,049 --> 01:15:39,676
Jsem rád, že ti je líp.
737
01:15:40,969 --> 01:15:42,304
Bavte se.
738
01:15:44,806 --> 01:15:45,807
Díky.
739
01:15:49,728 --> 01:15:51,938
Do toho, Rangers.
740
01:15:58,361 --> 01:16:00,405
Uklidit kuchyň, vydrhnout dřez...
741
01:16:04,701 --> 01:16:06,578
Matraci přesunout sem. Umístit...
742
01:16:06,661 --> 01:16:07,662
Rose?
743
01:16:09,039 --> 01:16:10,040
Její páteř.
744
01:16:10,457 --> 01:16:13,627
Když Muriel nedostala sérum,
orgány se jí regenerovaly,
745
01:16:13,710 --> 01:16:14,920
ale přerušily se jí míšní nervy.
746
01:16:15,003 --> 01:16:17,464
Mozek nemohl
komunikovat se zbytkem těla.
747
01:16:17,547 --> 01:16:19,132
Tohle se děje Lile.
748
01:16:19,424 --> 01:16:20,509
Kdyby to šlo, zdvojnásobila bych
749
01:16:20,592 --> 01:16:22,177
množství séra
v jejím nervovém systému.
750
01:16:22,260 --> 01:16:24,846
Ale když budeme mít
dostatek shodného materiálu,
751
01:16:24,930 --> 01:16:27,224
může to vykompenzovat nedostatek séra.
752
01:16:28,308 --> 01:16:29,643
Co to znamená?
753
01:16:31,770 --> 01:16:33,897
Odebírala jsi někdy kostní dřeň?
754
01:16:46,785 --> 01:16:47,786
Jsem znecitlivělá?
755
01:16:51,039 --> 01:16:52,040
Cítila jsi to?
756
01:16:52,123 --> 01:16:53,416
-Ne.
-Jsi znecitlivělá.
757
01:16:57,629 --> 01:16:58,630
Připravená?
758
01:17:01,550 --> 01:17:02,551
Jdeme na to.
759
01:17:21,403 --> 01:17:22,404
To je maso.
760
01:17:22,863 --> 01:17:23,864
Jsi chudokrevná.
761
01:17:24,406 --> 01:17:26,241
Nemůžeš se mi teď složit.
762
01:17:28,160 --> 01:17:30,036
Nesním to. Jen se potřebuju prospat.
763
01:17:30,120 --> 01:17:35,250
Potřebuješ železo.
Jdu se osprchovat a spát.
764
01:17:36,209 --> 01:17:38,378
-Budeš v pořádku?
-Celie...
765
01:17:42,549 --> 01:17:47,304
Chci, abys věděla,
že jsem zkusila všechno.
766
01:17:52,184 --> 01:17:53,185
Vyspi se.
767
01:19:15,392 --> 01:19:16,643
Chceš jít znovu?
768
01:19:18,353 --> 01:19:19,896
Ještě jednou.
769
01:19:20,564 --> 01:19:21,731
Tak jo. Hlavně opatrně.
770
01:19:24,526 --> 01:19:25,819
Buď opatrná.
771
01:19:31,449 --> 01:19:34,119
Osmnáct týdnů a pět dní od oživení.
772
01:19:47,174 --> 01:19:51,469
Subjekt je nyní na séru
extrahovaném z kostní dřeně.
773
01:19:52,762 --> 01:19:56,183
Tento substrát není ideální,
ale změna byla provedena
774
01:19:56,266 --> 01:19:58,935
kvůli nedostatku
shodného perinatálního materiálu.
775
01:20:10,822 --> 01:20:12,782
Pokusy o izolaci kmenových buněk
776
01:20:12,866 --> 01:20:16,912
z dostupných
vzorků tkáně byly neúspěšné.
777
01:20:42,103 --> 01:20:44,064
Toto byl test motorické koordinace,
778
01:20:44,147 --> 01:20:47,359
schopnosti chůze, sedmý pokus.
779
01:20:50,862 --> 01:20:51,863
Nezabírá to.
780
01:20:53,907 --> 01:20:56,284
Už bychom viděly nějaké zlepšení.
781
01:21:01,623 --> 01:21:03,500
Tak jo, můžu si vzít víc směn.
782
01:21:03,750 --> 01:21:06,628
Když bude rušný týden,
můžu přinést víc materiálu.
783
01:21:06,753 --> 01:21:08,797
Ty zase začneš hledat
v registru dárců kostní dřeně
784
01:21:08,880 --> 01:21:11,091
a záznamech o příjmu.
Můžu si najít druhou práci.
785
01:21:11,174 --> 01:21:13,385
-Celie.
-Co?
786
01:21:15,554 --> 01:21:17,389
Neber si další směny.
787
01:21:18,598 --> 01:21:22,144
Vezmi si volno. Radši s ní teď buď.
788
01:21:38,118 --> 01:21:39,119
Rose?
789
01:21:41,997 --> 01:21:45,584
Rose? Dr. Casparová.
790
01:21:48,795 --> 01:21:50,130
Můžete na slovíčko?
791
01:21:58,805 --> 01:22:00,891
Podepsala jste tuhle zprávu?
792
01:22:05,812 --> 01:22:08,106
-Ano.
-Přečtěte mi ji.
793
01:22:10,192 --> 01:22:13,111
Pap test odhalil
možné prekancerózní buňky.
794
01:22:13,195 --> 01:22:16,364
-Doporučila jsem biopsii.
-Děložního čípku?
795
01:22:16,573 --> 01:22:17,574
Ano.
796
01:22:18,116 --> 01:22:19,284
Tohoto pacienta?
797
01:22:19,743 --> 01:22:22,662
-Francise Iameliho?
-Ano.
798
01:22:23,497 --> 01:22:25,373
Francis Iameli má penis.
799
01:22:27,209 --> 01:22:28,210
Jo.
800
01:22:28,877 --> 01:22:30,837
Měla jste divné ráno.
801
01:22:31,087 --> 01:22:33,632
Musela jsem přiložit špatnou zprávu.
802
01:22:34,007 --> 01:22:40,430
Řeším teď nějaké osobní problémy.
803
01:22:42,182 --> 01:22:44,518
-Chcete mi o tom povědět?
-Ne.
804
01:22:46,353 --> 01:22:49,564
Podívejte, Rose,
vím, čím si procházíte.
805
01:22:50,607 --> 01:22:53,235
Když jsem byla mladší než vy,
potratila jsem třikrát.
806
01:22:54,361 --> 01:22:57,864
Při čtvrtém mi doktor řekl,
ať to vzdám.
807
01:22:59,533 --> 01:23:03,578
To, co jsem vždycky považovala
za základní kámen mého života.
808
01:23:03,703 --> 01:23:05,413
Řekli mi, že se to nestane.
809
01:23:06,790 --> 01:23:08,542
Měla jsem pocit, že mě tělo zradilo.
810
01:23:09,334 --> 01:23:12,128
Jako bych udělala všechno správně,
a stejně to nešlo.
811
01:23:14,297 --> 01:23:16,341
Co jste udělala?
812
01:23:18,009 --> 01:23:20,887
Chvíli mi to trvalo,
ale dala jsem se dokupy.
813
01:23:22,097 --> 01:23:24,850
Byla jsem mladá. Vy jste mladá
814
01:23:25,642 --> 01:23:28,562
a jak stárnete,
uvědomujete si, že smysl života
815
01:23:28,687 --> 01:23:30,313
nespočívá jen v jedné věci.
816
01:23:32,107 --> 01:23:33,316
Jaký je smysl?
817
01:23:34,818 --> 01:23:35,986
Života?
818
01:23:39,197 --> 01:23:41,992
Podle mě je smysl proměnlivý.
819
01:23:43,076 --> 01:23:45,287
Ale baví mě různé věci.
820
01:23:46,204 --> 01:23:49,082
Hudba, Montauk.
821
01:23:50,250 --> 01:23:51,751
Moje neteře a synovci.
822
01:23:52,752 --> 01:23:53,753
Čtu.
823
01:23:55,463 --> 01:23:57,757
A to vám stačí?
824
01:24:01,261 --> 01:24:02,596
Vzpamatujte se, Rose.
825
01:24:03,221 --> 01:24:04,890
Už se o tom nebudeme bavit.
826
01:24:23,909 --> 01:24:24,910
To nic.
827
01:24:34,419 --> 01:24:35,587
To nic.
828
01:24:35,670 --> 01:24:36,671
Jsem tady.
829
01:24:42,010 --> 01:24:43,011
Maminka je tady.
830
01:25:03,448 --> 01:25:05,283
Všechno bude v pořádku.
831
01:25:05,909 --> 01:25:06,910
Slibuju.
832
01:25:21,883 --> 01:25:22,884
Celie?
833
01:26:10,348 --> 01:26:11,349
Vteřinku.
834
01:26:18,315 --> 01:26:21,485
-Dobrý den?
-Zdravím, jsem Celie.
835
01:26:21,735 --> 01:26:22,819
Byla jsem vaše porodní sestra.
836
01:26:22,903 --> 01:26:25,947
-Jo. Dobrý den.
-Promiňte, že vás obtěžuju.
837
01:26:26,031 --> 01:26:29,534
-Můžu jít dál?
-Jo, samozřejmě.
838
01:26:29,618 --> 01:26:30,619
Pojďte.
839
01:26:30,702 --> 01:26:31,703
Děkuju.
840
01:26:36,124 --> 01:26:39,920
-Máte to tady krásné.
-Děkuju.
841
01:26:40,003 --> 01:26:42,797
Jo, máme tady mnohem víc místa.
842
01:26:43,465 --> 01:26:45,467
Je s mým
těhotenstvím všechno v pořádku?
843
01:26:46,384 --> 01:26:47,385
Ano.
844
01:26:47,469 --> 01:26:48,637
V naprostém pořádku.
845
01:26:49,429 --> 01:26:50,972
-Ježíši.
-Promiňte.
846
01:26:51,848 --> 01:26:53,433
Asi jsem tím měla začít.
847
01:26:53,975 --> 01:26:54,976
Ne.
848
01:26:55,727 --> 01:26:57,187
Dostali jsme stížnosti od pacientů,
849
01:26:57,270 --> 01:26:59,231
že při přechodu
nedostali svoje záznamy,
850
01:26:59,314 --> 01:27:01,525
tak jsem vám je přinesla.
851
01:27:01,900 --> 01:27:04,569
Vím, že jste to s námi
neměla nejlehčí, takže...
852
01:27:05,946 --> 01:27:08,907
Vážím si toho, že jste přijela až sem.
853
01:27:12,327 --> 01:27:15,747
-Klidně si to vemte.
-To je v pohodě.
854
01:27:18,583 --> 01:27:22,295
Můžu vám něco nabídnout? Vodu nebo...
855
01:27:25,048 --> 01:27:26,466
Dala bych si čaj.
856
01:27:27,759 --> 01:27:31,054
Je to divné. Zvládne to snad
každé opilé dvanáctileté děcko.
857
01:27:31,137 --> 01:27:34,015
Ale s Kevinem si děláme
doktorát z výchovy dětí.
858
01:27:35,433 --> 01:27:38,061
Máme jen irský snídaňový čaj
859
01:27:38,145 --> 01:27:40,605
-bez kofeinu.
-Nejsem vybíravá.
860
01:27:40,689 --> 01:27:41,690
Dobře.
861
01:27:47,779 --> 01:27:49,322
-Jste v pořádku?
-Jo.
862
01:27:51,283 --> 01:27:52,284
Jsem nadmutá.
863
01:27:53,451 --> 01:27:54,744
Ne, je to hrozné.
864
01:27:54,828 --> 01:27:56,705
-Ukažte.
-Vejdete do toho.
865
01:27:56,830 --> 01:28:00,584
-Už jsem byla v horším.
-To je tak trapné.
866
01:28:03,086 --> 01:28:08,758
Bože. Bolí to,
když sedím a když vstanu.
867
01:28:10,594 --> 01:28:15,473
Tenhle malý
vetřelec mi teda dává zabrat.
868
01:28:16,516 --> 01:28:18,018
Citron a cukr, že?
869
01:28:18,935 --> 01:28:19,936
Jo.
870
01:28:25,650 --> 01:28:26,860
-Proboha.
-Horké.
871
01:28:29,779 --> 01:28:30,989
Voní to božsky.
872
01:28:31,573 --> 01:28:32,574
Děkuju.
873
01:28:36,369 --> 01:28:37,871
Tak jo. No tak.
874
01:28:38,413 --> 01:28:40,582
No tak, jsem u vás. Neumírejte.
875
01:28:44,669 --> 01:28:45,837
Záchranná služba!
876
01:28:48,757 --> 01:28:49,925
Je tady.
877
01:28:50,592 --> 01:28:52,886
Třicet sedm let,
v 7. měsíci těhotenství.
878
01:28:52,969 --> 01:28:55,096
Přineste nosítka. Vy jste volala?
879
01:28:55,180 --> 01:28:58,266
Jo. Záchvat dostala
před deseti minutami.
880
01:28:58,350 --> 01:28:59,726
-A začíná rodit.
-Jste v pořádku.
881
01:28:59,810 --> 01:29:01,394
Jsem její sestra v Bronx Memorial.
882
01:29:01,603 --> 01:29:03,104
-Jak se jmenuje?
-Emily.
883
01:29:03,188 --> 01:29:06,441
Emily, postaráme se o vás, ano?
884
01:29:06,566 --> 01:29:08,068
Máte štěstí,
že tu byla vaše kamarádka.
885
01:29:10,529 --> 01:29:11,905
Napočítám do tří a obrátíme ji.
886
01:29:11,988 --> 01:29:13,573
Jedna, dva, tři.
887
01:29:20,580 --> 01:29:23,166
Jste při vědomí? Kývněte, jestli ano.
888
01:29:23,875 --> 01:29:25,168
Dobře.
889
01:29:27,295 --> 01:29:28,630
Tohle vám pomůže dýchat.
890
01:29:52,320 --> 01:29:54,614
Dívejte se na mě, maminko.
891
01:29:55,782 --> 01:29:57,659
Vaše dítě bude v pořádku. Slibuju.
892
01:29:57,784 --> 01:29:58,827
A co já?
893
01:30:00,287 --> 01:30:01,288
Cože, maminko?
894
01:30:02,330 --> 01:30:03,582
A co já?
895
01:30:04,166 --> 01:30:05,375
Zatlačte.
896
01:30:05,458 --> 01:30:06,668
Honem.
897
01:30:22,017 --> 01:30:23,018
Dítě nedýchá.
898
01:30:24,352 --> 01:30:26,813
Můžu vidět svoje dítě?
899
01:30:29,483 --> 01:30:30,484
Potřebujeme pomoct.
900
01:30:30,567 --> 01:30:31,651
Co s ní je?
901
01:30:33,945 --> 01:30:35,780
Odsávání. Nic nevidím.
902
01:30:38,366 --> 01:30:40,744
Zase má záchvat.
Můžete mi někdo pomoct?
903
01:31:34,297 --> 01:31:36,258
-Celie.
-Pojď na patologii.
904
01:31:36,341 --> 01:31:37,384
Celie, kde jsi?
905
01:31:37,467 --> 01:31:38,885
Pojď hned na patologii.
906
01:32:23,930 --> 01:32:25,473
Máš všechno?
907
01:32:29,186 --> 01:32:30,187
Ano.
908
01:32:33,648 --> 01:32:35,400
Nechtěla jsem ji zabít.
909
01:32:37,277 --> 01:32:39,112
Chtěla jsem
jen vyvolat porod, abychom...
910
01:32:39,196 --> 01:32:40,405
Na tom nezáleží.
911
01:32:43,408 --> 01:32:45,202
Nedalo se už nic udělat.
912
01:32:57,047 --> 01:32:58,465
Potřebuješ se prospat?
913
01:33:00,550 --> 01:33:01,551
Nemůžu.
914
01:33:04,679 --> 01:33:06,223
Tak se dáme do práce.
915
01:33:43,051 --> 01:33:44,052
Odstup.
916
01:33:48,974 --> 01:33:51,893
Tři, dva, jedna, odstup.
917
01:33:55,438 --> 01:33:57,566
Má nepravidelný tep. Ještě jednou.
918
01:34:16,751 --> 01:34:18,545
Vítej zpátky, zlato.
919
01:38:49,524 --> 01:38:51,526
Titulky (čeština): Deluxe Media
Přeložil: Terkas