1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,821 --> 00:00:20,240 -Pomůže mi někdo, prosím? -Slyšíte mě? 4 00:00:25,537 --> 00:00:28,832 Otevírám dýchací cesty. Pozorujte ji deset vteřin. 5 00:00:28,915 --> 00:00:33,879 Jedna, dva, tři, čtyři, pět... 6 00:00:37,632 --> 00:00:39,843 Napočítám do tří a obrátíme ji. 7 00:00:41,803 --> 00:00:43,597 Dva, tři. Dobře. 8 00:00:45,849 --> 00:00:48,393 Jste při vědomí? Kývněte, jestli ano. 9 00:00:51,229 --> 00:00:53,523 Tohle vám pomůže dýchat. 10 00:01:19,799 --> 00:01:22,219 Dívejte se na mě, maminko. 11 00:01:23,011 --> 00:01:25,305 Vaše dítě bude v pořádku. Slibuju. 12 00:01:25,388 --> 00:01:26,389 A co já? 13 00:01:26,973 --> 00:01:28,308 Cože, maminko? 14 00:01:29,100 --> 00:01:31,185 -A co já? -Zatlačte. Honem. 15 00:01:31,268 --> 00:01:32,270 Odsávání na čtyři. 16 00:01:32,354 --> 00:01:34,105 Mám ho. Potřebujeme pomoct. 17 00:01:34,189 --> 00:01:36,358 Dítě nedýchá. Resuscitujte. 18 00:01:36,483 --> 00:01:38,235 -Nic nevidím. -V pořádku. 19 00:01:42,948 --> 00:01:45,784 Zase má záchvat. Potřebuju pomoct. 20 00:01:47,911 --> 00:01:49,329 Mluvte se mnou. 21 00:04:20,105 --> 00:04:21,606 Zvoní ti telefon. 22 00:04:27,988 --> 00:04:31,324 Scotte, zeptej se, jestli můžeš odejít. 23 00:04:31,449 --> 00:04:33,410 Kde jsi? Zeptáš se? 24 00:04:33,493 --> 00:04:38,790 Zeptám. Už se ptám. Rose. 25 00:04:39,541 --> 00:04:42,878 Požádala jsem tě, aby sis vypnul zvuky. 26 00:04:43,253 --> 00:04:45,255 Je to jen pro naléhavé situace. 27 00:04:47,424 --> 00:04:48,967 Teď jednu mám. 28 00:04:49,050 --> 00:04:52,554 V Bradleyho škole se stala nehoda. Kousnul dítě. 29 00:04:52,679 --> 00:04:54,222 Můžu tě o něco poprosit? 30 00:04:54,931 --> 00:04:56,141 Nemůžu tu zůstat dýl. 31 00:04:56,224 --> 00:04:57,434 Už něco mám. 32 00:04:57,559 --> 00:05:00,020 -Rose, musím odejít. -Kde je tvoje žena? 33 00:05:00,145 --> 00:05:02,731 -Už je ve škole. -Tak proč musíš odejít? 34 00:05:03,523 --> 00:05:04,524 Prosím? 35 00:05:04,608 --> 00:05:07,360 Jestli tam je, tak nemusíš odejít. Ty chceš. 36 00:05:10,572 --> 00:05:13,116 Skončím asi za hodinu. Přijdu co nejdřív. 37 00:05:13,492 --> 00:05:14,910 Haló? Zlato? 38 00:05:15,994 --> 00:05:16,995 Haló? 39 00:05:26,838 --> 00:05:27,839 Nano. 40 00:05:30,008 --> 00:05:31,801 Proč si nelehneš v hale? 41 00:05:32,385 --> 00:05:34,012 Protože tu je měkčí podlaha. 42 00:05:34,638 --> 00:05:37,265 Není to hygienické. Pojď. 43 00:05:38,391 --> 00:05:39,768 Pomůžu ti. 44 00:05:40,894 --> 00:05:41,895 Bože. 45 00:05:41,978 --> 00:05:42,979 Já vím. 46 00:05:44,731 --> 00:05:47,609 -Pojď. -Jsem utahaná. 47 00:05:48,652 --> 00:05:50,195 Jak to, že nevypadáš unaveně? 48 00:05:52,572 --> 00:05:55,325 -Mami! -Ahoj, beruško! 49 00:05:56,952 --> 00:05:58,662 -Co se děje? -Dej pusu Amelii. 50 00:06:00,080 --> 00:06:02,582 Jak ses dnes měla? 51 00:06:02,666 --> 00:06:04,459 Hráli jsme „Honzo, vstávej!“ 52 00:06:04,543 --> 00:06:06,044 -Vážně? -Vyráběli jsme květiny. 53 00:06:06,127 --> 00:06:07,587 Zpívali jsme „Otevři je a zavři“. 54 00:06:07,671 --> 00:06:09,172 Vyrobila jsem náhrdelníky. 55 00:06:09,256 --> 00:06:10,382 Vyčůrala jsem se. 56 00:06:10,507 --> 00:06:13,927 Hrála jsem LOL. A četla jsem knížku. 57 00:06:14,010 --> 00:06:15,804 Byla o pavoucích. 58 00:06:15,887 --> 00:06:17,848 -Jo? -Anansi byla pavouk. 59 00:06:17,931 --> 00:06:20,809 Opravdu? To je dobře. 60 00:06:20,892 --> 00:06:21,935 Stýská se ti po tom? 61 00:06:22,102 --> 00:06:23,770 Chybí mi ty hlásky. 62 00:06:23,854 --> 00:06:25,856 Běž, mami. Chvíli to potrvá. 63 00:06:25,939 --> 00:06:27,232 Jo? Dobře. Ahoj zítra. 64 00:06:27,315 --> 00:06:28,358 -Jasně. -Ahoj, Lili. 65 00:06:28,441 --> 00:06:29,442 Ahoj. 66 00:06:30,735 --> 00:06:32,779 Takže Anansi byla pavouk? 67 00:06:32,863 --> 00:06:34,614 Nesnědla sis jablko. 68 00:06:35,323 --> 00:06:37,576 -Pořídíme si pavouka? -Nejsou strašidelní? 69 00:06:37,659 --> 00:06:40,662 -Ne. Šimrají. -Jo? Jak moc? 70 00:06:40,787 --> 00:06:42,247 Tahle? 71 00:06:42,372 --> 00:06:43,373 Takhle? 72 00:06:58,346 --> 00:06:59,347 Lili! 73 00:07:02,517 --> 00:07:04,102 Nech toho. 74 00:07:04,644 --> 00:07:07,397 -Líbí se mi její šaty. -Promiňte, paní. 75 00:07:08,523 --> 00:07:09,524 No tak. 76 00:07:13,612 --> 00:07:15,864 -Mami? -Ano, zlato? 77 00:07:15,947 --> 00:07:18,492 -Můžu ti říct tajemství? -Samozřejmě. 78 00:07:18,867 --> 00:07:21,077 Moc se mi nevěnuješ. 79 00:07:41,181 --> 00:07:46,561 IRSKÁ HOSPODA SHEEHAN'S 80 00:07:49,731 --> 00:07:52,150 Dám si salát Cobb. 81 00:07:52,526 --> 00:07:53,944 Bez slaniny a kuřecího. 82 00:07:54,736 --> 00:07:55,736 A bez vajíčka. 83 00:08:01,034 --> 00:08:02,786 Já bych si tu slaninu dal. 84 00:08:08,208 --> 00:08:09,209 Neměl bys. 85 00:08:09,543 --> 00:08:10,544 Proč ne? 86 00:08:12,379 --> 00:08:15,882 Určitě máš v tepnách nahromaděný povlak. 87 00:08:19,135 --> 00:08:20,136 Super. 88 00:08:22,889 --> 00:08:23,890 Hej. 89 00:08:25,433 --> 00:08:26,434 Pojď sem. 90 00:08:36,027 --> 00:08:38,196 Chtěla bych ti ho na záchodě vyhonit. 91 00:08:55,046 --> 00:08:56,089 Nemám peníze. 92 00:08:56,173 --> 00:08:57,883 -Říkala jsem, ať se nekoukáš. -Promiň. 93 00:09:09,686 --> 00:09:10,687 Už budu. 94 00:09:13,023 --> 00:09:14,024 Co to je? 95 00:09:14,107 --> 00:09:16,860 -Hračka. Nekoukej se, nebo přestanu. -Dobře. 96 00:09:30,665 --> 00:09:31,875 Podej mi ruku. 97 00:09:34,252 --> 00:09:35,253 Co to děláš? 98 00:09:41,843 --> 00:09:43,053 Užij si večer. 99 00:09:44,095 --> 00:09:45,096 Cože? 100 00:12:07,697 --> 00:12:09,950 Ještě pět minut. 101 00:12:26,550 --> 00:12:29,010 Sakra. 102 00:12:33,098 --> 00:12:34,099 Je čas vstávat. 103 00:12:34,558 --> 00:12:36,309 -Ne. -Lilito, vstávej. 104 00:12:36,393 --> 00:12:38,937 -Není mi dobře. -To jsem už slyšela. Vstávej. 105 00:12:39,020 --> 00:12:41,106 Honem. Máš pět minut. 106 00:12:45,652 --> 00:12:46,653 Do háje. 107 00:12:48,613 --> 00:12:49,614 Do háje. 108 00:12:57,038 --> 00:12:58,498 Pauline. Tady Celie. 109 00:13:04,337 --> 00:13:05,964 Můžeš si ji dneska prosím vzít? 110 00:13:06,047 --> 00:13:08,133 Omlouvám se, ale není jí dobře. 111 00:13:08,717 --> 00:13:10,552 Samozřejmě, zlatíčko. Pojď sem. 112 00:13:10,635 --> 00:13:12,888 No tak, Lilo. Vždyť je to Pauline. 113 00:13:12,971 --> 00:13:14,014 Mám zpoždění. 114 00:13:14,097 --> 00:13:15,098 Musím jít. 115 00:13:15,182 --> 00:13:16,266 Lilo, přestaň! 116 00:13:18,977 --> 00:13:19,978 Poslechni mámu. Pojď. 117 00:13:20,103 --> 00:13:22,856 Když se chováš takhle, tak já jdu. 118 00:13:23,440 --> 00:13:24,983 Ne! 119 00:13:31,948 --> 00:13:35,243 -Jedu dolů. -Jsem v práci, mami, nemůžu mluvit. 120 00:13:37,037 --> 00:13:38,663 Já vím, zlatíčko, ale... 121 00:13:39,206 --> 00:13:40,707 Proč jedeme dolů? 122 00:13:42,292 --> 00:13:44,711 Pauline se o tebe hezky postará. 123 00:13:46,338 --> 00:13:47,339 Zlatíčko. 124 00:13:47,714 --> 00:13:49,382 Zlatíčko, slyšíš mě? 125 00:13:50,342 --> 00:13:52,344 Jsem ve výtahu. Ztrácím tě. 126 00:13:58,767 --> 00:13:59,768 Tak jo. 127 00:14:00,227 --> 00:14:05,482 A pět, čtyři, tři, dva, jedna. 128 00:14:08,819 --> 00:14:09,820 Dobrá práce, maminko. 129 00:14:09,903 --> 00:14:11,446 Vedete si moc dobře. 130 00:14:11,530 --> 00:14:14,032 Vydržte. Nastřihnu hráz. 131 00:14:14,991 --> 00:14:15,992 Cože? 132 00:14:16,076 --> 00:14:18,662 Ne, prosím. Ještě jsem to nezkusila. 133 00:14:18,745 --> 00:14:21,206 Prosím, nenastřihujte mě. 134 00:14:21,289 --> 00:14:22,290 Tep je stabilní. 135 00:14:22,374 --> 00:14:25,168 Možná jí můžeme dát šanci, aby to zvládla sama. 136 00:14:25,252 --> 00:14:26,336 Prosím. 137 00:14:26,503 --> 00:14:27,838 Dobře, tak do toho. 138 00:14:30,048 --> 00:14:31,049 Dobře. 139 00:14:31,132 --> 00:14:33,844 Představujte si, že tlačíte velký bobek. 140 00:14:34,761 --> 00:14:35,762 Dobře. 141 00:14:35,846 --> 00:14:40,350 A pět, čtyři, tři, dva, jedna. 142 00:14:58,827 --> 00:14:59,828 Co jedla? 143 00:15:04,082 --> 00:15:05,083 Dobře. 144 00:15:05,625 --> 00:15:06,918 Dej mi ji k telefonu. 145 00:15:11,923 --> 00:15:12,924 No... 146 00:15:13,216 --> 00:15:17,888 Dej mi ji, budu teď chvíli na sále a chci jí popřát dobrou noc. 147 00:15:21,057 --> 00:15:24,561 Pauline? Pauline, ruší... 148 00:15:25,270 --> 00:15:27,606 Caroline se pokouší kojit. Chce tebe. 149 00:15:27,689 --> 00:15:28,690 Minutku. 150 00:15:28,773 --> 00:15:30,859 Pauline. Promiň. Musím jít. 151 00:15:31,485 --> 00:15:32,486 Děkuju. 152 00:15:32,569 --> 00:15:33,570 Jsi zlatá. 153 00:16:31,294 --> 00:16:34,673 Pauline? Lilo? 154 00:16:36,591 --> 00:16:39,426 Pauline? Lilo? 155 00:16:59,447 --> 00:17:01,366 Lile je špatně. Jeli jsme do Memorialu. Nezastihla jsem tě. 156 00:17:15,755 --> 00:17:16,756 Patologie. 157 00:17:48,079 --> 00:17:49,706 To je pro posudkového lékaře. 158 00:17:52,459 --> 00:17:53,877 Je dárkyní orgánů? 159 00:17:53,960 --> 00:17:56,046 Jo, papír je navrchu. 160 00:17:57,339 --> 00:17:59,299 Možná pomůže jinému dítěti. 161 00:17:59,716 --> 00:18:00,717 Nemůže. 162 00:18:01,301 --> 00:18:03,053 Zemřela na bakteriální meningitidu. 163 00:18:03,136 --> 00:18:05,764 Proto jde k posudkovému lékaři. 164 00:18:06,806 --> 00:18:10,268 Kdo ví, jestli mozková smrt nastala před selháním orgánů. 165 00:18:11,645 --> 00:18:13,188 To netuším. 166 00:18:15,023 --> 00:18:16,233 Už můžeš jít. 167 00:18:37,754 --> 00:18:40,841 Berte je dvakrát denně dva dny. 168 00:18:41,049 --> 00:18:43,218 -Co to je? -Antibiotika. 169 00:18:43,510 --> 00:18:46,304 Jestli jste od ní dnes něco chytily, 170 00:18:46,388 --> 00:18:48,557 tohle to stoprocentně vyléčí. 171 00:18:49,141 --> 00:18:51,434 Musíte je brát obě dvě. 172 00:18:52,185 --> 00:18:56,106 Vím, že toho je hodně. Povíte jí to? 173 00:19:03,029 --> 00:19:04,489 -Zlato. -Slyšela jsem ji. 174 00:19:05,907 --> 00:19:07,826 Mám někomu zavolat? 175 00:19:09,119 --> 00:19:10,453 Můžeš jít domů. 176 00:19:11,329 --> 00:19:15,417 -Nenechám tě tu. -Zmiz mi z očí, Pauline. 177 00:19:32,976 --> 00:19:34,895 Co si myslíte o pracovišti? 178 00:19:35,020 --> 00:19:37,814 Bikinové vršky na pracovišti? Rozhodně. 179 00:20:39,876 --> 00:20:42,838 Hej, sem nesmíte. 180 00:20:44,130 --> 00:20:45,131 Promiňte. 181 00:20:45,799 --> 00:20:48,927 Jestli chcete záznam, musíte na administrativu. 182 00:20:49,010 --> 00:20:51,304 Musím vidět svoji dceru. 183 00:20:52,931 --> 00:20:57,394 -Meningitida? -Lila Moralesová, je tady? 184 00:20:58,270 --> 00:21:01,273 Před hodinou ji odeslali k posudkovému lékaři. 185 00:21:01,398 --> 00:21:03,275 Chcete jejich číslo? 186 00:21:09,406 --> 00:21:11,741 Zkuste to, ale o víkendu mají zavřeno. 187 00:21:14,703 --> 00:21:16,872 Přejete si ještě něco? 188 00:21:19,708 --> 00:21:20,709 Ne. 189 00:21:41,980 --> 00:21:42,981 Ahoj. 190 00:21:44,900 --> 00:21:45,901 Ahoj. 191 00:21:47,152 --> 00:21:48,195 Můžu se přidat? 192 00:21:57,454 --> 00:21:59,414 Nějaké další případy ve školce? 193 00:21:59,831 --> 00:22:02,000 Ne, o žádných nevím. 194 00:22:04,336 --> 00:22:05,337 Vybil se mi mobil. 195 00:22:07,547 --> 00:22:10,258 Mohla jsem zavolat z nemocničního, ale... 196 00:22:11,760 --> 00:22:13,762 Já nevím. Možná se mi to líbilo. 197 00:22:15,263 --> 00:22:16,806 Jako malá dovolená. 198 00:22:16,890 --> 00:22:18,433 Nemůžeš za to. 199 00:22:21,269 --> 00:22:23,355 Zemřela, než jsem se tam dostala. 200 00:22:25,857 --> 00:22:27,484 Neviděla jsem ji. 201 00:22:31,905 --> 00:22:33,323 Odvezu tě domů. 202 00:23:05,021 --> 00:23:08,275 Celie? Jsme tady. 203 00:23:10,986 --> 00:23:14,698 Dovolali jste se do kanceláře posudkového lékaře pro okres Bronx. 204 00:23:14,823 --> 00:23:19,161 Momentálně máme zavřeno. Jestli chcete zanechat vzkaz... 205 00:23:32,883 --> 00:23:33,884 To jsem já. 206 00:23:33,967 --> 00:23:35,177 Jsme na jipce. 207 00:23:39,931 --> 00:23:42,976 Zlatíčko, jedeme taxíkem do... 208 00:23:44,769 --> 00:23:47,814 Nerada tě obtěžuju, ale Lili se přitěžuje. 209 00:23:47,898 --> 00:23:48,899 Nevím... 210 00:23:52,235 --> 00:23:56,114 Ahoj, maminko, chce s tebou mluvit tvoje holčička. 211 00:23:56,781 --> 00:23:57,782 Pojď sem. 212 00:23:58,450 --> 00:24:00,118 Pozdrav mamku na záznamník. 213 00:24:02,913 --> 00:24:06,458 -Mami! -Není tam, nech jí vzkaz. 214 00:24:06,625 --> 00:24:10,128 Hodně jsem spala a zdálo se mi o labuti. 215 00:24:12,923 --> 00:24:13,924 Co ještě? 216 00:24:29,147 --> 00:24:30,565 Jméno vaší dcery? 217 00:24:31,983 --> 00:24:33,109 Lila Moralesová. 218 00:24:36,488 --> 00:24:37,489 Datum narození? 219 00:24:40,534 --> 00:24:43,036 9. srpna 2015. 220 00:24:46,081 --> 00:24:48,375 Jste jediný opatrovník? 221 00:24:51,878 --> 00:24:54,881 -Prosím? -Otec vaší dcery, je... 222 00:24:54,965 --> 00:24:56,591 Mám ji uměle. Jsme jen my. 223 00:25:02,681 --> 00:25:04,182 Dobře, to je všechno. 224 00:25:06,184 --> 00:25:08,812 Chvíli to potrvá. Načítá se to. 225 00:25:24,286 --> 00:25:25,287 Co je? 226 00:25:27,038 --> 00:25:28,498 Píše se tu... 227 00:25:30,417 --> 00:25:31,418 že tady není. 228 00:25:32,627 --> 00:25:33,628 Cože? 229 00:25:33,712 --> 00:25:34,880 Vydržte chvilku. 230 00:25:42,345 --> 00:25:45,223 Pamatujete si tu holčičku, co zemřela minulý pátek? 231 00:25:45,307 --> 00:25:46,349 Mluvila jste s matkou? 232 00:25:46,558 --> 00:25:47,726 O co jde? 233 00:25:47,976 --> 00:25:49,936 Tvrdí, že ji nemají. 234 00:25:50,854 --> 00:25:52,772 Jo. Není to dobré. 235 00:25:52,981 --> 00:25:55,400 Snažím se vymyslet, co říct matce. 236 00:25:55,650 --> 00:25:56,651 Je u mě v kanceláři. 237 00:25:57,402 --> 00:26:00,071 Potřebuji něco víc uklidňujícího než 238 00:26:00,155 --> 00:26:03,200 „Město New York dočasně ztratilo vaši dceru.“ 239 00:26:04,659 --> 00:26:08,205 Můžete jí říct, že mají v záznamech nepořádek. 240 00:26:08,288 --> 00:26:11,166 Loni omylem zpopelnili tu Polku. 241 00:26:12,959 --> 00:26:13,960 Díky. 242 00:26:14,961 --> 00:26:15,962 Jdu na to. 243 00:26:21,384 --> 00:26:22,385 Paní Moralesová. 244 00:26:22,469 --> 00:26:25,013 Slibuji, že děláme, co můžeme... 245 00:26:25,096 --> 00:26:28,266 Neodejdu odsud, dokud mi někdo neřekne, 246 00:26:28,350 --> 00:26:29,893 kde je k čertu moje dcera. 247 00:26:29,976 --> 00:26:32,229 Neumím si představit, jak znepokojivé to musí být. 248 00:26:32,312 --> 00:26:33,605 Chci mluvit s tou ženou. 249 00:26:34,189 --> 00:26:36,650 -Pardon, se kterou? -Tou, co viděla Lilu. 250 00:26:36,775 --> 00:26:37,776 Dr. Casparová. 251 00:26:37,901 --> 00:26:40,320 -Ráda... -Chci s ní mluvit hned. 252 00:26:45,116 --> 00:26:47,410 Je mi líto. Před chvíli tady byla. 253 00:26:53,458 --> 00:26:56,628 Hej! 254 00:26:56,795 --> 00:26:58,296 Počkejte chvilku. 255 00:26:58,588 --> 00:26:59,589 Hej. 256 00:27:01,633 --> 00:27:03,301 Počkejte chvilku. Chci s vámi mluvit. 257 00:27:08,515 --> 00:27:11,143 Počkejte. Bude to jen chvilka, prosím. 258 00:27:50,056 --> 00:27:51,057 NEZNÁMÉ ČÍSLO 259 00:28:19,169 --> 00:28:20,420 Dr. Casparová. 260 00:28:20,879 --> 00:28:21,880 Kdo jste? 261 00:28:22,672 --> 00:28:24,132 Vy nevíte? 262 00:28:25,717 --> 00:28:28,053 Minule jste přede mnou utekla. 263 00:28:30,847 --> 00:28:33,433 V nemocnici mělo vaši dceru 264 00:28:33,517 --> 00:28:35,185 na starost hodně lidí... 265 00:28:35,268 --> 00:28:38,063 Podívejte, podělalo se to, nebudu vás žalovat. 266 00:28:38,146 --> 00:28:40,816 Nechci žádné problémy. Jen chci vědět, co se stalo. 267 00:28:43,318 --> 00:28:44,861 Já nemůžu. 268 00:28:46,154 --> 00:28:49,032 -Co nemůžete? -Nemůžu vám pomoct. 269 00:28:54,079 --> 00:28:55,080 Chci jít dovnitř. 270 00:28:55,163 --> 00:28:57,207 -Ráda bych šla s vámi. -To se nehodí. 271 00:28:57,290 --> 00:28:58,500 -S dovolením, prosím. -Co tam je? 272 00:28:58,583 --> 00:29:00,085 Pustíte mě do mého bytu? 273 00:29:01,670 --> 00:29:03,171 Dobře. 274 00:29:27,195 --> 00:29:28,196 Můžu to vysvětlit. 275 00:29:32,200 --> 00:29:35,245 -Jestli... -Nesahejte na ni. 276 00:29:35,328 --> 00:29:37,205 Musím ji vyšetřit, nebo zemře. 277 00:29:40,458 --> 00:29:42,085 Je naživu. 278 00:29:53,930 --> 00:29:56,892 Tahle kanyla se zalomí pokaždé, když se pohne. 279 00:30:02,147 --> 00:30:03,148 Je naživu. 280 00:30:04,399 --> 00:30:05,817 Ano, říkala jsem to. 281 00:30:09,029 --> 00:30:12,699 Jak je to ale možné? 282 00:30:15,118 --> 00:30:18,705 Genetický profil vaší dcery z ní udělal dokonalého kandidáta 283 00:30:18,788 --> 00:30:21,458 na moji experimentální léčbu. 284 00:30:22,125 --> 00:30:23,168 Meningitidy? 285 00:30:24,628 --> 00:30:25,629 Smrti. 286 00:30:30,675 --> 00:30:31,676 Co to bylo? 287 00:30:32,344 --> 00:30:33,345 To je Muriel. 288 00:30:35,388 --> 00:30:36,681 Zemřela před dvěma měsíci. 289 00:30:53,657 --> 00:30:55,867 Tímhle krmíte Lilu? 290 00:30:56,618 --> 00:31:01,206 Toto sérum je vytvořené z prasečích plodů, ale princip je stejný. 291 00:31:01,289 --> 00:31:03,583 Spouští regeneraci buněk. 292 00:31:05,544 --> 00:31:09,506 A co mozek a osobnost? 293 00:31:10,882 --> 00:31:14,511 Před smrtí jsem ji neznala a je to prase. 294 00:31:15,637 --> 00:31:16,972 Mluvím o Lile. 295 00:31:21,059 --> 00:31:24,729 Reflexy primárních mozkových nervů jsou neporušené. 296 00:31:24,938 --> 00:31:26,356 Takže by se mohla probudit? 297 00:31:28,483 --> 00:31:30,026 Teoreticky ano. 298 00:31:30,110 --> 00:31:32,612 Ale je tu i etické hledisko. 299 00:31:32,696 --> 00:31:35,824 Kdyby Muriel trpěla, uspala bych ji. 300 00:31:37,075 --> 00:31:38,076 Ale netrpěla. 301 00:31:39,494 --> 00:31:40,495 Ne. 302 00:31:44,374 --> 00:31:50,922 Slečno Moralesová, tento experiment přesahuje vaši dceru, vás nebo mě. 303 00:31:51,548 --> 00:31:54,593 Poskytla jste její orgány, což je obdivuhodné. 304 00:31:54,676 --> 00:31:57,053 Moje dcera není experiment. 305 00:32:09,608 --> 00:32:12,319 Tahle kanyla. Jak dlouho se zalamuje? 306 00:32:12,611 --> 00:32:15,363 -Pokaždé, když se pohne. -Je příliš krátká. 307 00:32:15,447 --> 00:32:17,199 Potřebuje prodloužit. 308 00:32:17,574 --> 00:32:18,742 Jak často ji otáčíte? 309 00:32:19,284 --> 00:32:22,204 Po pár hodinách, když jsem doma. Nemůžu tady být pořád. 310 00:32:22,287 --> 00:32:23,914 Nemůže tu být sama. 311 00:32:24,206 --> 00:32:25,207 Nikdy. 312 00:32:28,668 --> 00:32:30,212 Máte rozkládací postel? 313 00:32:31,171 --> 00:32:33,590 Mám matraci. 314 00:33:26,434 --> 00:33:28,270 Na deset týdnů vypadá dobře. 315 00:33:29,813 --> 00:33:31,231 Silný srdeční tep. 316 00:33:31,314 --> 00:33:33,483 Všechno je tam, kde má být. 317 00:33:34,442 --> 00:33:36,653 I maminka je na svůj věk v dobré kondici. 318 00:33:36,736 --> 00:33:37,736 Jak to děláte? 319 00:33:39,321 --> 00:33:40,907 Tohle je placenta? 320 00:33:41,032 --> 00:33:42,993 Ano. Dobrý postřeh. 321 00:33:45,662 --> 00:33:47,414 Chcete vytisknout fotku? 322 00:33:48,957 --> 00:33:49,957 Ne. 323 00:33:50,750 --> 00:33:52,169 Jak se cítíte? 324 00:33:52,252 --> 00:33:54,379 Nemáte nějaké obtíže? 325 00:33:54,504 --> 00:33:57,006 Nevolnost, zvracení, nic neobvyklého. 326 00:33:57,549 --> 00:33:59,009 Byla jste už těhotná? 327 00:34:00,260 --> 00:34:02,303 Ano, je to všechno? 328 00:34:02,888 --> 00:34:04,430 Jo, máme hotovo. 329 00:34:04,513 --> 00:34:08,977 Můžete se převléknout, doktor hned přijde. 330 00:34:09,769 --> 00:34:11,729 Dám vám trochu soukromí. 331 00:34:26,912 --> 00:34:27,996 Jsem doma. 332 00:34:36,463 --> 00:34:37,964 Dnes se usmívala. 333 00:34:38,798 --> 00:34:43,136 -Je to primární reflex. -Já vím, ale je to dobré znamení. 334 00:34:48,517 --> 00:34:49,518 Jak bylo v práci? 335 00:34:50,477 --> 00:34:53,814 V žaludku jednoho muže jsem našla nestrávenou lžíci. 336 00:34:58,109 --> 00:34:59,110 Pojď sem. 337 00:35:00,237 --> 00:35:02,614 No tak, sedni. 338 00:35:05,617 --> 00:35:07,661 Jo. 339 00:35:08,286 --> 00:35:09,496 Jak dlouho to děláš? 340 00:35:10,372 --> 00:35:13,291 Pár dní. Učí se rychle. 341 00:35:13,375 --> 00:35:14,709 Na internetu jsem viděla jedno video. 342 00:35:14,793 --> 00:35:17,879 Prý to dokážou jen ta nejchytřejší prasátka. 343 00:35:19,005 --> 00:35:21,091 Kolik jsi jí toho celkem dala? 344 00:35:23,426 --> 00:35:24,427 Pár hrstí. 345 00:35:24,511 --> 00:35:26,972 Hrst není měrná jednotka. 346 00:35:27,180 --> 00:35:28,682 Má specifickou dietu. 347 00:35:28,765 --> 00:35:31,601 Jestli ji pozměníš, musím to vědět. 348 00:35:31,685 --> 00:35:35,647 -Promiň. -To nic. Jen to zapiš. 349 00:35:40,735 --> 00:35:42,487 Pracuješ tam? 350 00:35:43,196 --> 00:35:44,948 Chtěla jsem. 351 00:35:46,575 --> 00:35:49,369 Je nadmutá, 352 00:35:49,452 --> 00:35:52,372 tak ji budeš muset párkrát otočit. 353 00:35:57,335 --> 00:35:59,421 Vrátím se se vším po osmé. 354 00:35:59,504 --> 00:36:01,006 V lednici je salát. 355 00:37:36,434 --> 00:37:37,435 Sedni. 356 00:39:13,907 --> 00:39:15,116 -Celie. -Ahoj. 357 00:39:16,034 --> 00:39:17,661 Nevěděla jsem, že ses vrátila. 358 00:39:17,744 --> 00:39:19,830 Jo, zrovna jsem na odchodu. 359 00:39:20,163 --> 00:39:21,998 Děláš noční směny? 360 00:39:22,123 --> 00:39:25,168 Tak různě. Většinou prenatální administrativu. 361 00:39:26,795 --> 00:39:28,213 Dostala jsi moje vzkazy? 362 00:39:29,005 --> 00:39:30,006 Promiň. 363 00:39:30,090 --> 00:39:32,926 Ne, jen jsem se chtěla ujistit, že nejsi sama. 364 00:39:33,009 --> 00:39:34,010 Mám se dobře. 365 00:39:36,221 --> 00:39:38,849 Neslyšela jsem nic o bohoslužbě. 366 00:39:39,266 --> 00:39:41,643 -Žádná nebyla. -A bude? 367 00:39:42,144 --> 00:39:43,395 Nejsme věřící. 368 00:39:45,105 --> 00:39:49,693 -Dobře. -Ráda jsem tě viděla. Měj se. 369 00:39:54,948 --> 00:39:58,243 Haló, jsem doma. 370 00:40:01,663 --> 00:40:02,706 Haló? 371 00:40:04,374 --> 00:40:05,417 Jsem doma. 372 00:40:13,425 --> 00:40:14,467 Sehnala jsi všechno? 373 00:40:15,719 --> 00:40:19,181 Ano. Jsi v pořádku? 374 00:40:20,515 --> 00:40:21,516 Jsem v pohodě. 375 00:40:45,665 --> 00:40:47,042 ECMO port zaškrcený. 376 00:40:51,296 --> 00:40:55,383 Vypínám ventilátor. Tak jo, jdeme na to. 377 00:41:11,483 --> 00:41:12,484 Nedýchá. 378 00:41:13,026 --> 00:41:14,027 Počkej. 379 00:41:54,317 --> 00:41:56,278 -Co to je? -Uvařila jsem polévku. 380 00:41:58,029 --> 00:41:59,364 Páchne jako maso. 381 00:41:59,990 --> 00:42:03,535 Já v ní mám kuřecí a rýži. Ty jen celer. 382 00:42:12,502 --> 00:42:13,712 Tohle je zázrak. 383 00:42:13,795 --> 00:42:15,630 Nepoužívej prosím to slovo. 384 00:42:16,131 --> 00:42:17,132 Promiň. 385 00:42:17,215 --> 00:42:19,217 Není na tom nic nadpřirozeného. 386 00:42:19,301 --> 00:42:21,761 Jde o poctivou vědu a dřinu. 387 00:42:21,845 --> 00:42:24,639 -Myslela jsem... -Chápu, obrazně řečeno. 388 00:42:27,726 --> 00:42:29,227 Jak dlouho na tom pracuješ? 389 00:42:33,857 --> 00:42:36,067 Těžko říct. 390 00:42:36,776 --> 00:42:42,157 Nejspíš od dětství. Tak od šesti, sedmi? 391 00:42:42,407 --> 00:42:43,408 Od druhé třídy? 392 00:42:43,867 --> 00:42:44,868 Moje matka. 393 00:42:45,243 --> 00:42:46,536 Vyučovala biologii. 394 00:42:50,540 --> 00:42:52,834 Brala mě na výlety do přírody, 395 00:42:53,502 --> 00:42:57,506 „průzkumné výpravy“. Když mi bylo šest, 396 00:42:57,589 --> 00:43:00,800 Jely jsme na Orchard Beach a našly jsme hvězdici. 397 00:43:02,052 --> 00:43:06,348 Zřejmě mě dost zaujala, tak jsme si ji odvezly domů. 398 00:43:06,556 --> 00:43:11,478 Položila ji na balicí papír a řekla mi, ať jí uříznu rameno. 399 00:43:13,522 --> 00:43:15,565 Celý rok jsem pak to rameno denně měřila. 400 00:43:15,649 --> 00:43:18,026 Myslela jsem, že mě šálí zrak. 401 00:43:18,151 --> 00:43:23,615 Ale podle záznamů se ten tvor... sám opravoval. 402 00:43:25,158 --> 00:43:26,618 Regeneroval se. 403 00:43:28,411 --> 00:43:32,833 Později jsem se pokusila amputovat nohu třídnímu křečkovi. 404 00:43:32,916 --> 00:43:34,000 Nebylo to vtipné. 405 00:43:34,292 --> 00:43:35,460 Ne, já vím. 406 00:43:35,585 --> 00:43:38,338 Pištěl a potom vykrvácel. Bylo to hrozné. 407 00:43:42,425 --> 00:43:43,593 Kde je teď? 408 00:43:44,594 --> 00:43:45,595 Tvoje máma? 409 00:43:48,557 --> 00:43:51,935 Zemřela na Parkinsona. 410 00:43:53,854 --> 00:43:54,855 To mě mrzí. 411 00:43:58,441 --> 00:44:00,277 Díky za ten vývar. 412 00:44:02,154 --> 00:44:03,155 Dobrou noc. 413 00:44:31,141 --> 00:44:32,142 Ahoj. 414 00:44:34,269 --> 00:44:36,313 Mamka tě zapomněla nakrmit? 415 00:44:37,189 --> 00:44:40,358 Podíváme se, co tady pro tebe máme. 416 00:44:48,033 --> 00:44:49,034 Haló? 417 00:44:53,663 --> 00:44:54,664 Jo. 418 00:44:55,624 --> 00:44:57,209 Volali z onkologie. 419 00:44:57,292 --> 00:44:59,336 Volala jsi kvůli těm výsledkům z biopsie ze včerejška? 420 00:44:59,419 --> 00:45:00,420 Ano. 421 00:45:02,214 --> 00:45:05,217 Počkej, ne. Nevolala. 422 00:45:13,433 --> 00:45:14,893 Večeře je v lednici Nakrmila jsem i Muriel 423 00:45:14,976 --> 00:45:16,561 Nezapomeň to zapsat do tabulky Tohle nakreslila loni 424 00:45:16,645 --> 00:45:17,646 Jsi v pořádku? 425 00:45:18,438 --> 00:45:19,439 Proč? 426 00:45:21,691 --> 00:45:22,734 Usmíváš se. 427 00:45:28,031 --> 00:45:30,492 Vyřídím to. Jen musím dokončit... 428 00:45:44,548 --> 00:45:48,093 Rose? 429 00:46:16,246 --> 00:46:17,956 DR. MURIEL CASPAROVÁ 430 00:46:19,166 --> 00:46:20,250 Nevěděla jsem, že jsi doktorka. 431 00:47:00,373 --> 00:47:01,374 Kde jsi? 432 00:47:11,593 --> 00:47:13,303 Dovolali jste se dr. Rosalindě Casparové. 433 00:47:13,386 --> 00:47:16,056 Nemůžu teď k telefonu, zanechte mi vzkaz. 434 00:47:21,353 --> 00:47:24,356 -Tohle je Rosein telefon. -S kým mluvím? 435 00:47:24,481 --> 00:47:27,442 Jmenuju se Scott Ward. Pracuju s Rose. 436 00:47:27,526 --> 00:47:28,527 Ahoj, Scotte. 437 00:47:29,110 --> 00:47:30,111 Ahoj. 438 00:47:32,489 --> 00:47:34,407 Můžu mluvit s Rose, prosím? 439 00:47:34,533 --> 00:47:37,828 Nevím, jak to říct. Stala se nehoda. 440 00:47:38,328 --> 00:47:39,329 Co se stalo? 441 00:47:39,830 --> 00:47:42,707 Promiň, nevím, jestli to můžu prozradit. 442 00:47:42,791 --> 00:47:43,959 Žijeme spolu. 443 00:47:47,087 --> 00:47:50,257 Jasně. Vypadá to, že bude v pořádku, 444 00:47:50,882 --> 00:47:54,719 ale zkolabovala. Zrovna ji nahoře operují. 445 00:47:54,803 --> 00:47:57,347 Kdybyste sem přišla, můžu se s vámi sejít... 446 00:47:57,430 --> 00:47:58,431 Zlatíčko. 447 00:48:21,454 --> 00:48:22,455 Rose? 448 00:48:24,457 --> 00:48:26,960 Vydržte, hned se vrátím. 449 00:48:31,298 --> 00:48:33,717 -Slečno Casparová? -Doktorko. 450 00:48:33,800 --> 00:48:36,386 -Ano. -Dr. Casparová. 451 00:48:37,262 --> 00:48:38,763 Promiňte. Dr. Casparová. 452 00:48:38,847 --> 00:48:39,848 Já jsem dr. Chan. 453 00:48:42,058 --> 00:48:43,810 Jak dlouho tady jsem? 454 00:48:44,144 --> 00:48:45,520 Rose, uklidněte se. 455 00:48:46,188 --> 00:48:50,275 Infekce v děložním čípku se rozšířila do celého reprodukčního systému. 456 00:48:50,358 --> 00:48:52,194 Budu moct otěhotnět? 457 00:48:56,990 --> 00:48:58,992 Můžu ještě otěhotnět? 458 00:49:02,412 --> 00:49:03,580 Ukažte mi moji kartu. 459 00:49:35,278 --> 00:49:36,279 Kde jsi byla? 460 00:49:37,739 --> 00:49:39,241 Byla jsem strachy bez sebe. 461 00:49:41,618 --> 00:49:42,619 Rose? 462 00:49:44,663 --> 00:49:46,414 Tahle várka je zničená. 463 00:49:46,540 --> 00:49:49,417 Měla se odstředit před 12 hodinami. 464 00:49:50,335 --> 00:49:51,670 Kde máš oblečení? 465 00:49:57,092 --> 00:49:58,176 Ty jsi ji vzbudila? 466 00:49:58,677 --> 00:50:00,136 Probudila se sama. 467 00:50:17,028 --> 00:50:18,572 Neměla by být vzhůru. 468 00:50:21,449 --> 00:50:22,450 Rose! 469 00:50:37,048 --> 00:50:39,426 Máš štěstí, že ti praskly jen tři. 470 00:50:40,177 --> 00:50:42,429 Musíš zůstat pár dní v posteli. 471 00:50:42,512 --> 00:50:43,513 Budu v pohodě. 472 00:50:46,683 --> 00:50:48,018 Jaké chování 473 00:50:49,186 --> 00:50:50,645 jsi u ní dnes pozorovala? 474 00:50:50,770 --> 00:50:51,771 Pohnula rukou. 475 00:50:53,356 --> 00:50:54,649 Trochu očima. 476 00:50:55,233 --> 00:50:57,486 -Vydávala zvuky. -Mluvila? 477 00:50:59,112 --> 00:51:01,490 Ani ne, jen zvuky. 478 00:51:02,949 --> 00:51:04,951 Vypadala, že tě poznává? 479 00:51:05,535 --> 00:51:06,536 Nevím. 480 00:51:07,621 --> 00:51:11,082 Regeneruje se rychleji, než jsem myslela. Rychleji než Muriel. 481 00:51:11,166 --> 00:51:12,918 Vyznívá to, jako by to bylo špatně. 482 00:51:13,627 --> 00:51:16,796 Zbývá nám sérum jen na pár týdnů. 483 00:51:16,880 --> 00:51:18,215 Tak ho vyrobíme víc. 484 00:51:21,843 --> 00:51:26,348 Víš, že se vyrábí z fetální tkáně? 485 00:51:26,431 --> 00:51:27,432 Ano? 486 00:51:27,516 --> 00:51:28,517 Ano. 487 00:51:29,226 --> 00:51:32,646 A víš, odkud tu tkáň mám? 488 00:51:33,688 --> 00:51:35,982 Asi ano. 489 00:51:37,567 --> 00:51:39,069 Další už vyrobit nemůžu. 490 00:51:42,072 --> 00:51:43,073 Tak co potom? 491 00:51:45,492 --> 00:51:46,660 Ještě nevím. 492 00:51:47,869 --> 00:51:49,621 Něco vymyslím. 493 00:52:07,472 --> 00:52:08,473 Spala jsi? 494 00:52:09,474 --> 00:52:10,475 Trochu. 495 00:52:13,645 --> 00:52:14,896 Nemá dostat novou dávku? 496 00:52:14,980 --> 00:52:17,566 Další transfuzi bude potřebovat až v sobotu. 497 00:52:17,649 --> 00:52:19,025 Dneska je sobota. 498 00:52:21,945 --> 00:52:23,572 Děkuju. Mohla bys? 499 00:52:33,540 --> 00:52:35,125 -Můžu ti... -Ne. 500 00:52:42,132 --> 00:52:45,927 Kdybys mě do toho zasvětila, mohla bych ti pomoct. 501 00:52:46,720 --> 00:52:50,182 Když ti to budu vysvětlovat, promarním čas na práci. 502 00:52:50,265 --> 00:52:54,352 Kdybys mi to vysvětlila předtím, nebyly bychom v této situaci. 503 00:52:55,687 --> 00:52:57,355 Co chceš vědět? 504 00:52:57,898 --> 00:53:01,443 Potřebuješ perinatální tkáň, že? A co já? 505 00:53:01,818 --> 00:53:03,945 Jsem její matka. Musí se dát něco udělat... 506 00:53:04,029 --> 00:53:06,990 Nemáš vhodnou krevní skupinu. Cokoli z tvého těla by ji zabilo. 507 00:53:08,283 --> 00:53:11,745 A co placenta nebo pupečníková krev? Můžu je přinést z nemocnice. 508 00:53:11,828 --> 00:53:13,663 Pak co? Doufat v to nejlepší? 509 00:53:13,914 --> 00:53:17,459 Dárce by musel mít shodnou krevní skupinu a leukocytární antigeny. 510 00:53:17,542 --> 00:53:21,046 Nechápeš, jak je vzácné, že se s ní shoduju. 511 00:53:21,129 --> 00:53:22,964 A co registr dárců orgánů? 512 00:53:23,048 --> 00:53:25,717 Je to uvedené na řidičáku. 513 00:53:25,800 --> 00:53:29,596 Kompletní testy se provádí až po smrti, ledaže... 514 00:53:31,473 --> 00:53:32,474 Co? 515 00:53:35,477 --> 00:53:36,686 Rose, co? 516 00:53:38,313 --> 00:53:41,358 Dohlédni zatím na dávkování propofolu, aby byla pod sedativy. 517 00:53:41,441 --> 00:53:43,401 -Kam jdeš? -Do práce. 518 00:53:43,485 --> 00:53:44,486 Je sobota. 519 00:54:13,849 --> 00:54:15,475 Řekni to slovo 520 00:54:15,600 --> 00:54:19,354 Pomoc je na cestě Jsme Ptačí záchranáři 521 00:54:24,067 --> 00:54:25,694 Musím s tebou mluvit. 522 00:54:25,777 --> 00:54:28,321 -Cože? -Co je to za hluk? 523 00:54:28,405 --> 00:54:29,406 Ptačí záchranáři. 524 00:54:33,201 --> 00:54:34,703 Proč není pod sedativy? 525 00:54:34,828 --> 00:54:36,371 Nepotřebuje to. 526 00:54:38,832 --> 00:54:39,875 Celie... 527 00:54:47,090 --> 00:54:51,136 Ošetříme každé zvíře 528 00:55:00,729 --> 00:55:01,730 Rose. 529 00:55:02,522 --> 00:55:03,523 Nech toho. 530 00:55:04,065 --> 00:55:06,651 Promiň. Musíme si promluvit. 531 00:55:09,696 --> 00:55:13,492 Propojila jsem porodnické záznamy s registrem dárců kostní dřeně 532 00:55:13,575 --> 00:55:14,868 a našla jsem shodu. 533 00:55:16,119 --> 00:55:18,455 Emily Parkerová, 0 negativní. 534 00:55:18,538 --> 00:55:21,041 Leukocytární antigeny nejsou dokonalé, ale dá se s nimi pracovat. 535 00:55:21,166 --> 00:55:24,085 Je teprve ve druhém trimestru, ale můžeme použít její plodovou vodu. 536 00:55:24,252 --> 00:55:25,712 Před týdnem jí dělali trojitý test. 537 00:55:25,795 --> 00:55:26,880 Zfalšovala jsem výsledky. 538 00:55:27,047 --> 00:55:30,717 -Bude muset na amniocentézu. -To je hrozné. 539 00:55:30,800 --> 00:55:34,304 -Skutečné výsledky má v pořádku. -Jo, ale celý týden se bude bát, 540 00:55:34,387 --> 00:55:35,847 že s jejím dítětem něco je. 541 00:55:35,931 --> 00:55:37,808 Amniocentéza je jednoduchý zákrok. 542 00:55:37,891 --> 00:55:40,519 Rizika pro matku a plod jsou zanedbatelné. 543 00:55:40,602 --> 00:55:41,603 Emily. 544 00:55:43,230 --> 00:55:45,941 -Cože? -Ta matka se jmenuje Emily. 545 00:55:47,734 --> 00:55:48,735 Dobře. 546 00:55:49,486 --> 00:55:51,738 Jestli máš jiný plán, ráda si ho poslechnu. 547 00:56:17,222 --> 00:56:19,599 -Ano? -Jdu ven. 548 00:56:19,724 --> 00:56:22,144 Pořád spí, ale kaši má v lednici. 549 00:56:22,269 --> 00:56:24,604 -Máš monitor? -Ano. 550 00:56:24,729 --> 00:56:26,690 Dobře. Jak jsem říkala, kaši má v lednici. 551 00:56:26,773 --> 00:56:29,734 Kdybych něco potřebovala, zavolej nebo napiš. 552 00:56:29,818 --> 00:56:31,194 Jsem na záchodě. 553 00:56:31,319 --> 00:56:32,946 Jasně. Promiň. 554 00:56:33,071 --> 00:56:34,489 Uvidíme se večer. 555 00:56:55,218 --> 00:56:57,804 Dobře. A máme to. 556 00:56:57,929 --> 00:56:59,347 A je to, zlato. Máme hotovo. 557 00:56:59,431 --> 00:57:00,932 Jo. Já vím, Keve. 558 00:57:01,266 --> 00:57:04,644 Máme si zatím dávat na něco pozor? 559 00:57:04,728 --> 00:57:06,938 Výsledky budeme mít za několik týdnů. 560 00:57:07,022 --> 00:57:10,775 Dávejte si pozor na křeče a špinění. 561 00:57:10,859 --> 00:57:12,861 A pokuste se příliš nestrachovat. 562 00:57:14,196 --> 00:57:15,822 Nemá to smysl. 563 00:57:22,704 --> 00:57:23,997 Proč to nejde setřít? Je to normální? 564 00:57:24,080 --> 00:57:25,081 Je to neškodné. 565 00:57:25,165 --> 00:57:26,458 Za pár dní to zmizí. 566 00:57:26,541 --> 00:57:30,170 Je to barvivo z dezinfekce, vstřebalo se do pokožky. 567 00:57:30,253 --> 00:57:31,546 Kde jsi to četla? 568 00:57:31,880 --> 00:57:33,215 Na Redditu. 569 00:57:33,757 --> 00:57:36,259 Víš, že tam je hodně věcí, které tě můžou rozrušit. 570 00:57:36,384 --> 00:57:37,427 Co? Jako politika? 571 00:57:37,511 --> 00:57:40,013 Víš, jak to myslím. Na těch fórech je plno hororů. 572 00:57:40,096 --> 00:57:42,766 -Budeš z nich vyšilovat. -Vyšilovat? 573 00:57:43,266 --> 00:57:46,269 Skočím si pro minerálku. Chceš taky, zlato? 574 00:57:46,353 --> 00:57:47,687 -Čaj. -Citron a cukr? 575 00:57:47,771 --> 00:57:48,772 Jo. 576 00:57:52,275 --> 00:57:53,485 Myslí to dobře. 577 00:57:53,568 --> 00:57:54,653 Zatněte ruku v pěst. 578 00:57:58,323 --> 00:57:59,324 Připravená? 579 00:57:59,407 --> 00:58:01,701 Jo, pokud nepoužijete tu velkou. 580 00:58:03,995 --> 00:58:05,247 Je to vaše první? 581 00:58:09,042 --> 00:58:11,086 Zkoušíme to už dlouho. 582 00:58:12,295 --> 00:58:14,005 Ale nikdy jsme se nedostali tak daleko. 583 00:58:15,298 --> 00:58:16,591 Jak dlouho to zkoušíte? 584 00:58:17,592 --> 00:58:20,095 Tři roky. Já vím. 585 00:58:20,512 --> 00:58:21,805 Začali jsme pozdě. 586 00:58:22,472 --> 00:58:24,975 Já byla starší než vy, když jsem měla svoje. 587 00:58:25,684 --> 00:58:26,726 Fakt? 588 00:58:27,894 --> 00:58:31,731 Máte nějaké tipy od jedné starší rodičky pro druhou? 589 00:58:32,607 --> 00:58:35,443 Kamkoli půjdete, cokoli budete dělat, mějte přímou cestu 590 00:58:35,527 --> 00:58:37,445 na nejbližší možný záchod. 591 00:58:37,529 --> 00:58:41,324 Mobilní toalety, bistra a úřady 592 00:58:41,408 --> 00:58:45,162 s odemčenými záchody. Kontejnery s trochou soukromí. 593 00:58:45,829 --> 00:58:47,330 To zní důstojně. 594 00:58:48,248 --> 00:58:51,126 Důstojnost a mateřství nejdou vždy ruku v ruce. 595 00:58:52,711 --> 00:58:54,337 Máte kluka nebo holku? 596 00:58:54,713 --> 00:58:56,548 Holku. Zmáčkněte si to. 597 00:58:59,301 --> 00:59:02,971 Je jí šest. Jmenuje se Lila. 598 00:59:03,805 --> 00:59:07,184 Lila, to je krásné jméno. 599 00:59:07,934 --> 00:59:09,269 Je v pořádku? 600 00:59:12,105 --> 00:59:13,106 Je dokonalá. 601 00:59:15,358 --> 00:59:18,236 Vím, žes ji nechtěla, ale radši jsem jednu vzal. 602 00:59:18,320 --> 00:59:19,321 Díky. 603 00:59:20,030 --> 00:59:21,031 Ukaž. 604 00:59:30,916 --> 00:59:32,334 Celie, jsme tady. 605 00:59:45,514 --> 00:59:46,515 Lili! 606 00:59:56,399 --> 00:59:58,276 To nic. 607 00:59:59,110 --> 01:00:00,362 To nic. 608 01:00:04,199 --> 01:00:05,200 To nic. 609 01:00:07,744 --> 01:00:09,246 Copak je, beruško? 610 01:00:10,080 --> 01:00:11,665 Vyděsila jsi ji. 611 01:00:15,919 --> 01:00:16,920 Máš to? 612 01:00:19,798 --> 01:00:20,799 Ano. 613 01:00:28,723 --> 01:00:31,643 Tohle my děláme Jsme Ptačí záchranáři 614 01:00:31,726 --> 01:00:33,103 No tak, zlato. 615 01:00:33,562 --> 01:00:36,648 Je meruňková. Meruňky miluješ. No tak. 616 01:00:36,773 --> 01:00:39,401 Nezpívali tu písničku v minulém dílu? 617 01:00:39,526 --> 01:00:41,361 Zpívají ji v každém dílu. 618 01:00:42,154 --> 01:00:43,238 To je šílený. 619 01:00:43,321 --> 01:00:44,489 To mi povídej. 620 01:00:46,575 --> 01:00:48,410 Tak dobře. Vyhrála jsi. 621 01:01:01,339 --> 01:01:03,175 Kolik času nám to poskytne? 622 01:01:03,300 --> 01:01:04,926 Tři, možná čtyři týdny. 623 01:01:05,594 --> 01:01:07,470 Ale zařídím, aby nové výsledky byly neprůkazné. 624 01:01:07,554 --> 01:01:09,306 Bude muset na novou amniocentézu. 625 01:01:10,891 --> 01:01:14,436 Bude na ně muset chodit každý měsíc... 626 01:01:14,519 --> 01:01:16,188 Dokud neporodí. 627 01:01:16,354 --> 01:01:17,898 Až získáme placentu, 628 01:01:17,981 --> 01:01:20,984 budeme mít materiál do konce roku. 629 01:01:21,109 --> 01:01:24,404 -Co? Riziko je... -Zanedbatelné. Já vím. 630 01:01:24,905 --> 01:01:27,657 Ale strkáš 7 cm jehlu vedle hlavy jejího dítěte. 631 01:01:27,741 --> 01:01:31,536 Žádná žena to nepodstoupí čtyřikrát, bez ohledu na výsledky. 632 01:01:31,661 --> 01:01:35,207 To se ještě uvidí. 633 01:01:47,093 --> 01:01:48,094 Rose! 634 01:01:50,764 --> 01:01:52,057 Tohle je sedativum. 635 01:01:59,105 --> 01:02:00,106 Co to bylo? 636 01:02:02,400 --> 01:02:06,238 Byla jsem rozhozená. Zapomněla jsem jí dát ráno sérum. 637 01:02:50,365 --> 01:02:52,117 Pořád to nemáš ráda, co? 638 01:03:05,005 --> 01:03:06,506 Co to bylo, zlatíčko? 639 01:03:16,433 --> 01:03:22,314 Otevři je a zavři Otevři... 640 01:03:29,779 --> 01:03:35,410 -Trochu zatleskej -Tlesk, tlesk 641 01:03:38,121 --> 01:03:44,294 Otevři je a zavři Otevři je a zavři 642 01:03:44,753 --> 01:03:47,797 Dej si je do... 643 01:03:47,881 --> 01:03:50,759 klína, klína, klína 644 01:03:52,302 --> 01:03:54,095 Ano, zlatíčko. 645 01:03:57,015 --> 01:03:58,016 Kde je Lila? 646 01:04:02,646 --> 01:04:03,897 A kde je maminka? 647 01:04:11,488 --> 01:04:12,489 Kde je maminka? 648 01:04:19,704 --> 01:04:20,705 Ano, zlato. 649 01:04:21,790 --> 01:04:22,791 Ano. 650 01:04:35,720 --> 01:04:40,475 Toto je test motorické koordinace, schopnost chůze. Třetí pokus. 651 01:05:32,360 --> 01:05:35,447 Toto je páska č. 1. První videozáznam. 652 01:05:35,572 --> 01:05:37,199 Subjekt: Muriel Casparová. 653 01:05:37,324 --> 01:05:38,658 Tři dny po smrti. 654 01:05:52,714 --> 01:05:57,010 Toto je první pokus o elektrostimulaci izolované končetiny. 655 01:06:09,773 --> 01:06:11,191 Skutečně se hýbe. 656 01:06:24,162 --> 01:06:25,163 Pojď. 657 01:06:25,872 --> 01:06:27,374 Nech mamku odpočívat. Pojď. 658 01:06:31,962 --> 01:06:32,963 Pojď. 659 01:06:45,600 --> 01:06:46,685 Na. 660 01:06:46,810 --> 01:06:47,811 Tady máš. 661 01:06:49,729 --> 01:06:50,730 Jo. 662 01:06:52,482 --> 01:06:53,483 Jste připravená? 663 01:06:54,192 --> 01:06:56,027 Už jsem v tom zběhlá. 664 01:07:14,212 --> 01:07:17,841 A je to hotové. 665 01:07:19,593 --> 01:07:21,219 Víte to určitě? 666 01:07:24,264 --> 01:07:25,265 To bylo neslušné. 667 01:07:25,932 --> 01:07:27,017 Promiňte. 668 01:07:27,893 --> 01:07:31,229 Nechtěla jsem to na vás hodit. 669 01:07:31,730 --> 01:07:34,232 Mám z toho hrozný strach. 670 01:07:34,691 --> 01:07:35,692 Chápu. 671 01:07:37,235 --> 01:07:40,155 A mám teď zelenou stolici, 672 01:07:40,237 --> 01:07:41,781 před tím jste mě nevarovala. 673 01:07:41,865 --> 01:07:42,866 Miláčku... 674 01:07:43,617 --> 01:07:46,577 Co je? Pokecaly jsme si. Jsme teď kamarádky. 675 01:07:46,661 --> 01:07:49,581 -Děkuji. Vážně. -Žádný problém. 676 01:07:50,999 --> 01:07:52,626 Na viděnou příště. 677 01:07:53,460 --> 01:07:57,964 Vlastně si myslím, že se dnes 678 01:07:58,048 --> 01:08:02,802 -vidíme naposledy, takže... -Jak to myslíte? 679 01:08:03,929 --> 01:08:06,848 Rozhodli jsme se rodit v Lenox Hill. 680 01:08:07,139 --> 01:08:08,558 Dojdu pro auto. 681 01:08:09,309 --> 01:08:10,894 Ano, prosím. 682 01:08:12,853 --> 01:08:15,148 V Lenox Hill? To je ve městě. 683 01:08:16,066 --> 01:08:17,608 Nebydlíte tady? 684 01:08:18,235 --> 01:08:19,902 Ano. 685 01:08:19,986 --> 01:08:26,952 Já jen, že tam mají lepší vybavení a moje máma vždycky říkala: 686 01:08:28,370 --> 01:08:30,914 „Lepší jet do dobré nemocnice, ne nejbližší.“ 687 01:08:30,996 --> 01:08:32,249 Kéž bych ji bývala poslechla. 688 01:08:35,460 --> 01:08:38,045 To bylo hnusný. Promiňte. 689 01:08:40,549 --> 01:08:43,718 S vámi to nemá nic společného. 690 01:08:43,802 --> 01:08:45,219 Doufám, že to víte. 691 01:08:45,469 --> 01:08:47,222 Vy jste byla skvělá, vážně. 692 01:08:49,474 --> 01:08:50,599 Jste anděl. 693 01:08:58,775 --> 01:09:01,777 -Říkala jsem, že se to stane. -Jak jsi jí to mohla dovolit? 694 01:09:01,862 --> 01:09:04,156 Dovolit? O čem to sakra mluvíš? 695 01:09:04,239 --> 01:09:06,700 Co jsem měla dělat? Připoutat ji k posteli? 696 01:09:06,782 --> 01:09:09,870 Já nevím. Promluvit si s ní. Říct jí, že dělá chybu. 697 01:09:09,952 --> 01:09:12,746 -Nenechat ji odejít. -Je pryč. 698 01:09:16,376 --> 01:09:17,919 Ta sklenice je špinavá. 699 01:09:18,086 --> 01:09:20,922 Tak si ji umyj. Nejsem tvoje uklízečka. 700 01:09:21,464 --> 01:09:23,758 Je to zádrhel, ale máme čas. 701 01:09:23,842 --> 01:09:25,302 Něco vymyslím. 702 01:09:25,385 --> 01:09:28,430 -To říkáš pořád. -Protože to dělám pokaždé 703 01:09:28,555 --> 01:09:31,266 s každou novou proměnnou na úkor mé práce. 704 01:09:31,349 --> 01:09:33,768 Tahle moje práce není věda. 705 01:09:33,852 --> 01:09:35,854 Ne, je to medicína. 706 01:09:36,897 --> 01:09:38,773 Ale tohle ty vystudované nemáš, že? 707 01:09:39,900 --> 01:09:42,152 Co bys s ní udělala, kdybych nepřišla? 708 01:09:42,736 --> 01:09:44,946 Rozřízla ji, aby ti skákala po posteli. 709 01:09:46,072 --> 01:09:47,782 Jo, viděla jsem tvoje pásky. 710 01:09:47,866 --> 01:09:49,784 Udělala jsi to vlastní matce. 711 01:09:50,911 --> 01:09:52,329 Byla taky dárkyní orgánů? 712 01:09:55,499 --> 01:09:56,500 Ano. 713 01:09:56,666 --> 01:09:57,751 Dobře. 714 01:09:57,876 --> 01:10:01,338 Alespoň jsi neudělala nic neetického, jako sníst šunkový sendvič. 715 01:10:02,923 --> 01:10:04,216 To nebylo hezký. 716 01:10:05,050 --> 01:10:09,596 Neodcházej, ty šílená vědátorská krávo! 717 01:10:09,679 --> 01:10:13,517 Dělám, co můžu, abych ji udržela naživu. 718 01:10:14,309 --> 01:10:15,602 Copak to nestačí? 719 01:10:21,566 --> 01:10:24,069 -Jdu za ní. Jsem na řadě. -Ne, půjdu já. 720 01:10:26,613 --> 01:10:28,907 Vypadáš hrozně. Běž se vyspat. 721 01:10:40,210 --> 01:10:42,212 JMÉNO PACIENTA: EMILY PARKEROVÁ 722 01:10:53,640 --> 01:10:59,146 Hálo? Kdo volá? 723 01:14:39,866 --> 01:14:42,285 Tak to zkus. 724 01:14:46,039 --> 01:14:47,165 Ahoj, Rose. 725 01:14:52,003 --> 01:14:53,004 Co to... 726 01:14:54,798 --> 01:14:56,091 Spala jsi tady? 727 01:14:57,008 --> 01:14:59,761 Musela jsem něco dodělat. Proč jsi přišel? 728 01:15:00,220 --> 01:15:03,598 Jdeme do Gardenu, zapomněl jsem si tu tašku. 729 01:15:03,682 --> 01:15:06,434 Jdeme se podívat na zápas. 730 01:15:06,560 --> 01:15:07,894 Hned odsud vypadnu. 731 01:15:09,312 --> 01:15:12,732 -Co je s tou paní? -S tátovou kamarádkou Rose? 732 01:15:13,400 --> 01:15:14,401 Je nemocná. 733 01:15:19,281 --> 01:15:21,032 Nedáte si čokoládu? 734 01:15:29,624 --> 01:15:30,625 Děkuju. 735 01:15:32,502 --> 01:15:34,254 Hej, kámo, pojď. 736 01:15:38,049 --> 01:15:39,676 Jsem rád, že ti je líp. 737 01:15:40,969 --> 01:15:42,304 Bavte se. 738 01:15:44,806 --> 01:15:45,807 Díky. 739 01:15:49,728 --> 01:15:51,938 Do toho, Rangers. 740 01:15:58,361 --> 01:16:00,405 Uklidit kuchyň, vydrhnout dřez... 741 01:16:04,701 --> 01:16:06,578 Matraci přesunout sem. Umístit... 742 01:16:06,661 --> 01:16:07,662 Rose? 743 01:16:09,039 --> 01:16:10,040 Její páteř. 744 01:16:10,457 --> 01:16:13,627 Když Muriel nedostala sérum, orgány se jí regenerovaly, 745 01:16:13,710 --> 01:16:14,920 ale přerušily se jí míšní nervy. 746 01:16:15,003 --> 01:16:17,464 Mozek nemohl komunikovat se zbytkem těla. 747 01:16:17,547 --> 01:16:19,132 Tohle se děje Lile. 748 01:16:19,424 --> 01:16:20,509 Kdyby to šlo, zdvojnásobila bych 749 01:16:20,592 --> 01:16:22,177 množství séra v jejím nervovém systému. 750 01:16:22,260 --> 01:16:24,846 Ale když budeme mít dostatek shodného materiálu, 751 01:16:24,930 --> 01:16:27,224 může to vykompenzovat nedostatek séra. 752 01:16:28,308 --> 01:16:29,643 Co to znamená? 753 01:16:31,770 --> 01:16:33,897 Odebírala jsi někdy kostní dřeň? 754 01:16:46,785 --> 01:16:47,786 Jsem znecitlivělá? 755 01:16:51,039 --> 01:16:52,040 Cítila jsi to? 756 01:16:52,123 --> 01:16:53,416 -Ne. -Jsi znecitlivělá. 757 01:16:57,629 --> 01:16:58,630 Připravená? 758 01:17:01,550 --> 01:17:02,551 Jdeme na to. 759 01:17:21,403 --> 01:17:22,404 To je maso. 760 01:17:22,863 --> 01:17:23,864 Jsi chudokrevná. 761 01:17:24,406 --> 01:17:26,241 Nemůžeš se mi teď složit. 762 01:17:28,160 --> 01:17:30,036 Nesním to. Jen se potřebuju prospat. 763 01:17:30,120 --> 01:17:35,250 Potřebuješ železo. Jdu se osprchovat a spát. 764 01:17:36,209 --> 01:17:38,378 -Budeš v pořádku? -Celie... 765 01:17:42,549 --> 01:17:47,304 Chci, abys věděla, že jsem zkusila všechno. 766 01:17:52,184 --> 01:17:53,185 Vyspi se. 767 01:19:15,392 --> 01:19:16,643 Chceš jít znovu? 768 01:19:18,353 --> 01:19:19,896 Ještě jednou. 769 01:19:20,564 --> 01:19:21,731 Tak jo. Hlavně opatrně. 770 01:19:24,526 --> 01:19:25,819 Buď opatrná. 771 01:19:31,449 --> 01:19:34,119 Osmnáct týdnů a pět dní od oživení. 772 01:19:47,174 --> 01:19:51,469 Subjekt je nyní na séru extrahovaném z kostní dřeně. 773 01:19:52,762 --> 01:19:56,183 Tento substrát není ideální, ale změna byla provedena 774 01:19:56,266 --> 01:19:58,935 kvůli nedostatku shodného perinatálního materiálu. 775 01:20:10,822 --> 01:20:12,782 Pokusy o izolaci kmenových buněk 776 01:20:12,866 --> 01:20:16,912 z dostupných vzorků tkáně byly neúspěšné. 777 01:20:42,103 --> 01:20:44,064 Toto byl test motorické koordinace, 778 01:20:44,147 --> 01:20:47,359 schopnosti chůze, sedmý pokus. 779 01:20:50,862 --> 01:20:51,863 Nezabírá to. 780 01:20:53,907 --> 01:20:56,284 Už bychom viděly nějaké zlepšení. 781 01:21:01,623 --> 01:21:03,500 Tak jo, můžu si vzít víc směn. 782 01:21:03,750 --> 01:21:06,628 Když bude rušný týden, můžu přinést víc materiálu. 783 01:21:06,753 --> 01:21:08,797 Ty zase začneš hledat v registru dárců kostní dřeně 784 01:21:08,880 --> 01:21:11,091 a záznamech o příjmu. Můžu si najít druhou práci. 785 01:21:11,174 --> 01:21:13,385 -Celie. -Co? 786 01:21:15,554 --> 01:21:17,389 Neber si další směny. 787 01:21:18,598 --> 01:21:22,144 Vezmi si volno. Radši s ní teď buď. 788 01:21:38,118 --> 01:21:39,119 Rose? 789 01:21:41,997 --> 01:21:45,584 Rose? Dr. Casparová. 790 01:21:48,795 --> 01:21:50,130 Můžete na slovíčko? 791 01:21:58,805 --> 01:22:00,891 Podepsala jste tuhle zprávu? 792 01:22:05,812 --> 01:22:08,106 -Ano. -Přečtěte mi ji. 793 01:22:10,192 --> 01:22:13,111 Pap test odhalil možné prekancerózní buňky. 794 01:22:13,195 --> 01:22:16,364 -Doporučila jsem biopsii. -Děložního čípku? 795 01:22:16,573 --> 01:22:17,574 Ano. 796 01:22:18,116 --> 01:22:19,284 Tohoto pacienta? 797 01:22:19,743 --> 01:22:22,662 -Francise Iameliho? -Ano. 798 01:22:23,497 --> 01:22:25,373 Francis Iameli má penis. 799 01:22:27,209 --> 01:22:28,210 Jo. 800 01:22:28,877 --> 01:22:30,837 Měla jste divné ráno. 801 01:22:31,087 --> 01:22:33,632 Musela jsem přiložit špatnou zprávu. 802 01:22:34,007 --> 01:22:40,430 Řeším teď nějaké osobní problémy. 803 01:22:42,182 --> 01:22:44,518 -Chcete mi o tom povědět? -Ne. 804 01:22:46,353 --> 01:22:49,564 Podívejte, Rose, vím, čím si procházíte. 805 01:22:50,607 --> 01:22:53,235 Když jsem byla mladší než vy, potratila jsem třikrát. 806 01:22:54,361 --> 01:22:57,864 Při čtvrtém mi doktor řekl, ať to vzdám. 807 01:22:59,533 --> 01:23:03,578 To, co jsem vždycky považovala za základní kámen mého života. 808 01:23:03,703 --> 01:23:05,413 Řekli mi, že se to nestane. 809 01:23:06,790 --> 01:23:08,542 Měla jsem pocit, že mě tělo zradilo. 810 01:23:09,334 --> 01:23:12,128 Jako bych udělala všechno správně, a stejně to nešlo. 811 01:23:14,297 --> 01:23:16,341 Co jste udělala? 812 01:23:18,009 --> 01:23:20,887 Chvíli mi to trvalo, ale dala jsem se dokupy. 813 01:23:22,097 --> 01:23:24,850 Byla jsem mladá. Vy jste mladá 814 01:23:25,642 --> 01:23:28,562 a jak stárnete, uvědomujete si, že smysl života 815 01:23:28,687 --> 01:23:30,313 nespočívá jen v jedné věci. 816 01:23:32,107 --> 01:23:33,316 Jaký je smysl? 817 01:23:34,818 --> 01:23:35,986 Života? 818 01:23:39,197 --> 01:23:41,992 Podle mě je smysl proměnlivý. 819 01:23:43,076 --> 01:23:45,287 Ale baví mě různé věci. 820 01:23:46,204 --> 01:23:49,082 Hudba, Montauk. 821 01:23:50,250 --> 01:23:51,751 Moje neteře a synovci. 822 01:23:52,752 --> 01:23:53,753 Čtu. 823 01:23:55,463 --> 01:23:57,757 A to vám stačí? 824 01:24:01,261 --> 01:24:02,596 Vzpamatujte se, Rose. 825 01:24:03,221 --> 01:24:04,890 Už se o tom nebudeme bavit. 826 01:24:23,909 --> 01:24:24,910 To nic. 827 01:24:34,419 --> 01:24:35,587 To nic. 828 01:24:35,670 --> 01:24:36,671 Jsem tady. 829 01:24:42,010 --> 01:24:43,011 Maminka je tady. 830 01:25:03,448 --> 01:25:05,283 Všechno bude v pořádku. 831 01:25:05,909 --> 01:25:06,910 Slibuju. 832 01:25:21,883 --> 01:25:22,884 Celie? 833 01:26:10,348 --> 01:26:11,349 Vteřinku. 834 01:26:18,315 --> 01:26:21,485 -Dobrý den? -Zdravím, jsem Celie. 835 01:26:21,735 --> 01:26:22,819 Byla jsem vaše porodní sestra. 836 01:26:22,903 --> 01:26:25,947 -Jo. Dobrý den. -Promiňte, že vás obtěžuju. 837 01:26:26,031 --> 01:26:29,534 -Můžu jít dál? -Jo, samozřejmě. 838 01:26:29,618 --> 01:26:30,619 Pojďte. 839 01:26:30,702 --> 01:26:31,703 Děkuju. 840 01:26:36,124 --> 01:26:39,920 -Máte to tady krásné. -Děkuju. 841 01:26:40,003 --> 01:26:42,797 Jo, máme tady mnohem víc místa. 842 01:26:43,465 --> 01:26:45,467 Je s mým těhotenstvím všechno v pořádku? 843 01:26:46,384 --> 01:26:47,385 Ano. 844 01:26:47,469 --> 01:26:48,637 V naprostém pořádku. 845 01:26:49,429 --> 01:26:50,972 -Ježíši. -Promiňte. 846 01:26:51,848 --> 01:26:53,433 Asi jsem tím měla začít. 847 01:26:53,975 --> 01:26:54,976 Ne. 848 01:26:55,727 --> 01:26:57,187 Dostali jsme stížnosti od pacientů, 849 01:26:57,270 --> 01:26:59,231 že při přechodu nedostali svoje záznamy, 850 01:26:59,314 --> 01:27:01,525 tak jsem vám je přinesla. 851 01:27:01,900 --> 01:27:04,569 Vím, že jste to s námi neměla nejlehčí, takže... 852 01:27:05,946 --> 01:27:08,907 Vážím si toho, že jste přijela až sem. 853 01:27:12,327 --> 01:27:15,747 -Klidně si to vemte. -To je v pohodě. 854 01:27:18,583 --> 01:27:22,295 Můžu vám něco nabídnout? Vodu nebo... 855 01:27:25,048 --> 01:27:26,466 Dala bych si čaj. 856 01:27:27,759 --> 01:27:31,054 Je to divné. Zvládne to snad každé opilé dvanáctileté děcko. 857 01:27:31,137 --> 01:27:34,015 Ale s Kevinem si děláme doktorát z výchovy dětí. 858 01:27:35,433 --> 01:27:38,061 Máme jen irský snídaňový čaj 859 01:27:38,145 --> 01:27:40,605 -bez kofeinu. -Nejsem vybíravá. 860 01:27:40,689 --> 01:27:41,690 Dobře. 861 01:27:47,779 --> 01:27:49,322 -Jste v pořádku? -Jo. 862 01:27:51,283 --> 01:27:52,284 Jsem nadmutá. 863 01:27:53,451 --> 01:27:54,744 Ne, je to hrozné. 864 01:27:54,828 --> 01:27:56,705 -Ukažte. -Vejdete do toho. 865 01:27:56,830 --> 01:28:00,584 -Už jsem byla v horším. -To je tak trapné. 866 01:28:03,086 --> 01:28:08,758 Bože. Bolí to, když sedím a když vstanu. 867 01:28:10,594 --> 01:28:15,473 Tenhle malý vetřelec mi teda dává zabrat. 868 01:28:16,516 --> 01:28:18,018 Citron a cukr, že? 869 01:28:18,935 --> 01:28:19,936 Jo. 870 01:28:25,650 --> 01:28:26,860 -Proboha. -Horké. 871 01:28:29,779 --> 01:28:30,989 Voní to božsky. 872 01:28:31,573 --> 01:28:32,574 Děkuju. 873 01:28:36,369 --> 01:28:37,871 Tak jo. No tak. 874 01:28:38,413 --> 01:28:40,582 No tak, jsem u vás. Neumírejte. 875 01:28:44,669 --> 01:28:45,837 Záchranná služba! 876 01:28:48,757 --> 01:28:49,925 Je tady. 877 01:28:50,592 --> 01:28:52,886 Třicet sedm let, v 7. měsíci těhotenství. 878 01:28:52,969 --> 01:28:55,096 Přineste nosítka. Vy jste volala? 879 01:28:55,180 --> 01:28:58,266 Jo. Záchvat dostala před deseti minutami. 880 01:28:58,350 --> 01:28:59,726 -A začíná rodit. -Jste v pořádku. 881 01:28:59,810 --> 01:29:01,394 Jsem její sestra v Bronx Memorial. 882 01:29:01,603 --> 01:29:03,104 -Jak se jmenuje? -Emily. 883 01:29:03,188 --> 01:29:06,441 Emily, postaráme se o vás, ano? 884 01:29:06,566 --> 01:29:08,068 Máte štěstí, že tu byla vaše kamarádka. 885 01:29:10,529 --> 01:29:11,905 Napočítám do tří a obrátíme ji. 886 01:29:11,988 --> 01:29:13,573 Jedna, dva, tři. 887 01:29:20,580 --> 01:29:23,166 Jste při vědomí? Kývněte, jestli ano. 888 01:29:23,875 --> 01:29:25,168 Dobře. 889 01:29:27,295 --> 01:29:28,630 Tohle vám pomůže dýchat. 890 01:29:52,320 --> 01:29:54,614 Dívejte se na mě, maminko. 891 01:29:55,782 --> 01:29:57,659 Vaše dítě bude v pořádku. Slibuju. 892 01:29:57,784 --> 01:29:58,827 A co já? 893 01:30:00,287 --> 01:30:01,288 Cože, maminko? 894 01:30:02,330 --> 01:30:03,582 A co já? 895 01:30:04,166 --> 01:30:05,375 Zatlačte. 896 01:30:05,458 --> 01:30:06,668 Honem. 897 01:30:22,017 --> 01:30:23,018 Dítě nedýchá. 898 01:30:24,352 --> 01:30:26,813 Můžu vidět svoje dítě? 899 01:30:29,483 --> 01:30:30,484 Potřebujeme pomoct. 900 01:30:30,567 --> 01:30:31,651 Co s ní je? 901 01:30:33,945 --> 01:30:35,780 Odsávání. Nic nevidím. 902 01:30:38,366 --> 01:30:40,744 Zase má záchvat. Můžete mi někdo pomoct? 903 01:31:34,297 --> 01:31:36,258 -Celie. -Pojď na patologii. 904 01:31:36,341 --> 01:31:37,384 Celie, kde jsi? 905 01:31:37,467 --> 01:31:38,885 Pojď hned na patologii. 906 01:32:23,930 --> 01:32:25,473 Máš všechno? 907 01:32:29,186 --> 01:32:30,187 Ano. 908 01:32:33,648 --> 01:32:35,400 Nechtěla jsem ji zabít. 909 01:32:37,277 --> 01:32:39,112 Chtěla jsem jen vyvolat porod, abychom... 910 01:32:39,196 --> 01:32:40,405 Na tom nezáleží. 911 01:32:43,408 --> 01:32:45,202 Nedalo se už nic udělat. 912 01:32:57,047 --> 01:32:58,465 Potřebuješ se prospat? 913 01:33:00,550 --> 01:33:01,551 Nemůžu. 914 01:33:04,679 --> 01:33:06,223 Tak se dáme do práce. 915 01:33:43,051 --> 01:33:44,052 Odstup. 916 01:33:48,974 --> 01:33:51,893 Tři, dva, jedna, odstup. 917 01:33:55,438 --> 01:33:57,566 Má nepravidelný tep. Ještě jednou. 918 01:34:16,751 --> 01:34:18,545 Vítej zpátky, zlato. 919 01:38:49,524 --> 01:38:51,526 Titulky (čeština): Deluxe Media Přeložil: Terkas