1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,851 --> 00:00:20,020
-Uma ajuda aqui?
-Consegue me ouvir?
4
00:00:25,567 --> 00:00:28,862
Desobstruindo via aérea.
Olhe, ouça e sinta por dez segundos.
5
00:00:28,987 --> 00:00:33,950
Um, dois, três, quatro, cinco...
6
00:00:37,662 --> 00:00:39,873
Vamos virá-la no "três".
7
00:00:41,833 --> 00:00:43,627
Dois, três, agora.
8
00:00:45,795 --> 00:00:48,340
Está ouvindo?
Acene com a cabeça se estiver.
9
00:00:51,259 --> 00:00:53,553
Isso vai ajudar a respirar.
10
00:01:19,829 --> 00:01:22,249
Olha pra mim, mamãe.
11
00:01:23,041 --> 00:01:25,335
Prometo que seu bebê vai ficar bem.
12
00:01:25,460 --> 00:01:26,461
E eu?
13
00:01:27,003 --> 00:01:28,338
O que disse, mamãe?
14
00:01:29,130 --> 00:01:31,173
-E eu?
-Manobra de Kristeller.
15
00:01:31,257 --> 00:01:32,259
Sucção no quatro.
16
00:01:32,384 --> 00:01:34,094
Pronto. Precisamos de mais mãos.
17
00:01:34,219 --> 00:01:36,388
O bebê não respira. Iniciem a RCP.
18
00:01:36,513 --> 00:01:38,265
-Não consigo ver.
-Tudo bem.
19
00:01:42,978 --> 00:01:45,814
Ela está convulsionando de novo.
Uma ajuda aqui.
20
00:01:47,941 --> 00:01:49,359
Fala comigo.
21
00:04:20,135 --> 00:04:21,636
Seu celular está tocando.
22
00:04:27,976 --> 00:04:31,313
Scott, pergunte se pode sair agora.
23
00:04:31,438 --> 00:04:33,398
Onde você está? Vai perguntar?
24
00:04:33,523 --> 00:04:38,820
Vou. Já estou perguntando. Rose...
25
00:04:39,571 --> 00:04:42,908
Pedi para você colocar
o celular no modo silencioso.
26
00:04:43,283 --> 00:04:45,285
É só em casos de emergência.
27
00:04:47,412 --> 00:04:48,955
E eu tenho uma no momento.
28
00:04:49,080 --> 00:04:52,584
Temos um problema na escola
do Bradley. Ele mordeu alguém.
29
00:04:52,709 --> 00:04:54,252
Posso pedir esse favor?
30
00:04:54,920 --> 00:04:56,129
Não posso ficar.
31
00:04:56,254 --> 00:04:57,464
Tenho planos.
32
00:04:57,589 --> 00:05:00,050
-Rose, preciso sair.
-E sua esposa?
33
00:05:00,175 --> 00:05:02,761
-Já está lá.
-Então por que precisa sair?
34
00:05:03,512 --> 00:05:04,513
Como é?
35
00:05:04,638 --> 00:05:07,390
Se ela já está lá,
você vai porque quer.
36
00:05:10,602 --> 00:05:12,938
Saio em uma hora. Chego assim que der.
37
00:05:13,522 --> 00:05:14,940
Alô? Amor?
38
00:05:16,024 --> 00:05:17,025
Alô?
39
00:05:26,826 --> 00:05:27,827
Nana.
40
00:05:30,038 --> 00:05:31,831
Por que não deita no lounge?
41
00:05:32,415 --> 00:05:34,042
O chão é melhor aqui.
42
00:05:34,668 --> 00:05:37,003
Não é muito higiênico. Venha.
43
00:05:38,421 --> 00:05:39,798
Eu te ajudo.
44
00:05:40,882 --> 00:05:41,883
Meu Deus...
45
00:05:42,008 --> 00:05:43,009
Eu sei.
46
00:05:44,761 --> 00:05:47,305
-Vamos.
-Estou exausta.
47
00:05:48,473 --> 00:05:50,225
Por que não parece cansada?
48
00:05:52,602 --> 00:05:55,272
-Mamãe!
-Oi, florzinha!
49
00:05:56,982 --> 00:05:58,692
-E aí?
-Beija a Amelia.
50
00:06:00,068 --> 00:06:02,571
Então, como foi seu dia?
51
00:06:02,696 --> 00:06:04,489
Brincamos de "Marco Polo".
52
00:06:04,614 --> 00:06:06,032
-É mesmo?
-Fizemos flores.
53
00:06:06,157 --> 00:06:07,242
Cantamos.
54
00:06:07,367 --> 00:06:08,994
Fiz colares de doces.
55
00:06:09,119 --> 00:06:10,412
Fiz xixi.
56
00:06:10,537 --> 00:06:13,665
E joguei LOL. E li um livro.
57
00:06:14,040 --> 00:06:15,834
Era sobre aranhas.
58
00:06:15,959 --> 00:06:17,919
-É?
-A Anansi era uma aranha.
59
00:06:18,044 --> 00:06:20,714
É mesmo? Que legal.
60
00:06:20,964 --> 00:06:21,965
Sente falta disso?
61
00:06:22,090 --> 00:06:23,758
Sinto falta das vozinhas.
62
00:06:23,884 --> 00:06:25,886
Pode ir. Vou demorar um pouco aqui.
63
00:06:26,011 --> 00:06:27,304
É? Certo. Até amanhã.
64
00:06:27,387 --> 00:06:28,388
-Até.
-Tchau, Lili.
65
00:06:28,471 --> 00:06:29,472
Tchau.
66
00:06:30,724 --> 00:06:32,767
Então a Anansi era uma aranha?
67
00:06:32,893 --> 00:06:34,644
Você não comeu sua maçã.
68
00:06:35,312 --> 00:06:37,564
-Podemos ter uma?
-Ela não é assustadora?
69
00:06:37,689 --> 00:06:40,692
-Não, é rastejadora.
-É mesmo? Como?
70
00:06:40,817 --> 00:06:42,277
Assim?
71
00:06:42,402 --> 00:06:43,403
Assim?
72
00:06:58,376 --> 00:06:59,377
Lili!
73
00:07:02,547 --> 00:07:04,132
Segura essas mãos.
74
00:07:04,674 --> 00:07:07,427
-Gostei do vestido dela.
-Desculpe, senhora.
75
00:07:08,553 --> 00:07:09,554
Por favor.
76
00:07:13,642 --> 00:07:15,852
-Mamãe?
-Oi, meu amor.
77
00:07:15,977 --> 00:07:18,522
-Posso contar um segredo?
-Claro.
78
00:07:18,897 --> 00:07:21,107
Não está me dando muita atenção.
79
00:07:41,211 --> 00:07:46,591
SHEEHAN'S
BAR IRLANDÊS
80
00:07:49,761 --> 00:07:51,847
Quero a salada Cobb.
81
00:07:52,556 --> 00:07:53,974
Sem bacon e sem frango.
82
00:07:54,766 --> 00:07:55,766
E sem ovo.
83
00:08:01,064 --> 00:08:02,816
Eu comeria seu bacon.
84
00:08:08,238 --> 00:08:09,239
Melhor não.
85
00:08:09,573 --> 00:08:10,574
Por que não?
86
00:08:12,409 --> 00:08:14,244
Suas artérias
já devem estar obstruídas
87
00:08:14,327 --> 00:08:15,912
por placas de gordura.
88
00:08:19,165 --> 00:08:20,166
Que ótimo.
89
00:08:22,752 --> 00:08:23,753
Ei.
90
00:08:25,463 --> 00:08:26,464
Vem cá.
91
00:08:36,057 --> 00:08:38,226
Quero te masturbar no banheiro.
92
00:08:55,035 --> 00:08:56,077
Não tenho dinheiro.
93
00:08:56,203 --> 00:08:57,913
-Sem olhar.
-Desculpa.
94
00:09:09,716 --> 00:09:10,717
Vou gozar.
95
00:09:13,011 --> 00:09:14,012
O que é isso?
96
00:09:14,137 --> 00:09:16,723
-Um brinquedinho. Se olhar, eu paro.
-Certo.
97
00:09:30,695 --> 00:09:31,905
Me dá sua mão.
98
00:09:34,241 --> 00:09:35,242
Que diabos?
99
00:09:41,873 --> 00:09:43,083
Boa noite.
100
00:09:44,125 --> 00:09:45,126
O quê?
101
00:12:07,894 --> 00:12:10,146
Só mais cinco minutinhos...
102
00:12:26,580 --> 00:12:29,040
Merda!
103
00:12:33,044 --> 00:12:34,045
Hora de acordar.
104
00:12:34,546 --> 00:12:36,298
-Não.
-Levanta, Lilita.
105
00:12:36,423 --> 00:12:38,925
-Estou doente.
-Essa é velha. Levanta.
106
00:12:39,050 --> 00:12:40,510
Você tem cinco minutos.
107
00:12:45,682 --> 00:12:46,683
Merda...
108
00:12:48,768 --> 00:12:49,769
Merda.
109
00:12:57,068 --> 00:12:58,528
Pauline, é Celie.
110
00:13:04,326 --> 00:13:05,952
Pode ficar com ela hoje?
111
00:13:06,077 --> 00:13:07,954
Sinto muito, mas ela está mal.
112
00:13:08,705 --> 00:13:10,540
Claro, querida. Vem cá.
113
00:13:10,665 --> 00:13:12,876
Vai, Lila. É Pauline. Por favor.
114
00:13:13,001 --> 00:13:14,044
Estou muito atrasada.
115
00:13:14,127 --> 00:13:15,128
Tenho que ir.
116
00:13:15,253 --> 00:13:16,254
-Lila, para!
-Despede.
117
00:13:19,007 --> 00:13:20,008
-Vai.
-Por favor.
118
00:13:20,133 --> 00:13:22,886
Se ficar se comportando assim,
vou embora.
119
00:13:23,470 --> 00:13:25,013
Não!
120
00:13:31,978 --> 00:13:35,273
-Descendo.
-Estou no trabalho. Não posso falar.
121
00:13:37,067 --> 00:13:38,693
Eu sei, meu amor, mas...
122
00:13:39,236 --> 00:13:40,737
Por que estamos descendo?
123
00:13:42,322 --> 00:13:44,741
Pauline vai cuidar muito bem de você.
124
00:13:46,368 --> 00:13:47,369
Meu amor.
125
00:13:47,744 --> 00:13:49,412
Meu amor, está me ouvindo?
126
00:13:50,372 --> 00:13:52,165
Estou no elevador. Está cortando.
127
00:13:58,672 --> 00:13:59,673
Muito bem.
128
00:14:00,257 --> 00:14:05,512
E cinco, quatro, três, dois, um.
129
00:14:08,849 --> 00:14:09,850
Bom trabalho, mamãe.
130
00:14:09,975 --> 00:14:11,434
Você está indo muito bem.
131
00:14:11,560 --> 00:14:13,687
Espera. Vou fazer a episiotomia.
132
00:14:14,980 --> 00:14:15,981
O quê?
133
00:14:16,106 --> 00:14:17,899
Não, por favor. Nem tentei ainda.
134
00:14:18,024 --> 00:14:21,194
Por favor, não me corta.
135
00:14:21,278 --> 00:14:22,279
Ela está estável.
136
00:14:22,404 --> 00:14:25,198
Podemos deixá-la conseguir sozinha.
137
00:14:25,323 --> 00:14:26,408
Por favor.
138
00:14:26,533 --> 00:14:27,868
Tudo bem. Vamos.
139
00:14:30,036 --> 00:14:31,037
Certo.
140
00:14:31,162 --> 00:14:33,874
Faça como se estivesse dando
uma cagada daquelas.
141
00:14:34,749 --> 00:14:35,750
Certo.
142
00:14:35,876 --> 00:14:40,380
E cinco, quatro, três, dois, um.
143
00:14:58,857 --> 00:14:59,858
O que ela comeu?
144
00:15:04,112 --> 00:15:05,113
Certo.
145
00:15:05,655 --> 00:15:06,948
Passa para ela.
146
00:15:11,661 --> 00:15:13,788
Bom... Passa para ela.
147
00:15:13,872 --> 00:15:16,541
Vou estar trabalhando
nas próximas horas
148
00:15:16,625 --> 00:15:17,918
e quero dar boa noite.
149
00:15:21,087 --> 00:15:24,591
Pauline? Está cortando...
150
00:15:25,300 --> 00:15:27,636
Caroline vai dar de mamar e te chamou.
151
00:15:27,719 --> 00:15:28,720
Só um instante.
152
00:15:28,803 --> 00:15:30,889
Pauline. Desculpa, tenho que ir.
153
00:15:31,473 --> 00:15:32,474
Obrigada.
154
00:15:32,599 --> 00:15:33,600
Você é um anjo.
155
00:16:31,324 --> 00:16:34,452
Pauline? Lila?
156
00:16:36,621 --> 00:16:39,456
Pauline? Lila?
157
00:16:59,477 --> 00:17:00,478
A LILA ESTÁ MUITO MAL
PEGUEI UM TÁXI PARA O HOSPITAL
158
00:17:00,562 --> 00:17:01,563
NÃO CONSEGUI FALAR COM VOCÊ
159
00:17:15,785 --> 00:17:16,786
Patologia.
160
00:17:48,109 --> 00:17:49,736
Está com código para o IML.
161
00:17:52,489 --> 00:17:53,907
Ela é doadora de órgãos?
162
00:17:54,032 --> 00:17:56,117
Sim, a ficha está aí na frente.
163
00:17:57,369 --> 00:17:59,329
Talvez ela possa salvar outra criança.
164
00:17:59,746 --> 00:18:00,747
Não dá.
165
00:18:01,289 --> 00:18:03,041
Ela morreu de meningite bacteriana.
166
00:18:03,166 --> 00:18:05,794
Por isso está com código para o IML.
167
00:18:06,836 --> 00:18:10,298
A morte cerebral foi antes
da falência múltipla de órgãos?
168
00:18:11,675 --> 00:18:13,218
Não sei dizer.
169
00:18:15,053 --> 00:18:16,263
Já pode ir.
170
00:18:37,784 --> 00:18:40,871
Tome duas vezes por dia
pelos próximos dois dias.
171
00:18:41,079 --> 00:18:43,248
-O que é isso?
-São antibióticos.
172
00:18:43,373 --> 00:18:46,334
Se tiver contraído algo
pelo contato com ela hoje,
173
00:18:46,459 --> 00:18:48,628
os antibióticos cuidarão disso.
174
00:18:49,171 --> 00:18:51,464
Vocês duas precisam tomar.
175
00:18:52,215 --> 00:18:56,136
Sei que é muito. Veja com ela
se entendeu tudo que eu disse?
176
00:19:03,059 --> 00:19:04,519
-Querida...
-Eu ouvi.
177
00:19:05,937 --> 00:19:07,856
Quer que eu ligue para alguém?
178
00:19:09,149 --> 00:19:10,483
Pode ir para casa.
179
00:19:11,359 --> 00:19:15,447
-Não vou te deixar sozinha.
-Some da minha frente, Pauline.
180
00:19:33,006 --> 00:19:34,925
E o ambiente de trabalho?
181
00:19:35,050 --> 00:19:36,927
Se pode usar
a parte de cima do biquíni?
182
00:19:37,010 --> 00:19:38,011
Sem dúvida.
183
00:20:39,906 --> 00:20:42,868
Ei, você não pode entrar aqui.
184
00:20:44,244 --> 00:20:45,245
Desculpa.
185
00:20:45,787 --> 00:20:48,915
Se quiser o prontuário,
precisa falar com o hospital.
186
00:20:49,040 --> 00:20:51,334
Preciso ver minha filha.
187
00:20:52,961 --> 00:20:57,299
-Meningite?
-Lila Morales, ela está aí?
188
00:20:58,300 --> 00:21:01,303
Ela foi encaminhada ao IML
há uma hora.
189
00:21:01,428 --> 00:21:03,305
Quer o telefone deles?
190
00:21:09,436 --> 00:21:11,771
Tenta, mas não tem expediente
no fim de semana.
191
00:21:14,816 --> 00:21:16,985
Posso ajudar em algo mais?
192
00:21:19,738 --> 00:21:20,739
Não.
193
00:21:42,010 --> 00:21:43,011
Ei.
194
00:21:44,846 --> 00:21:45,847
Ei.
195
00:21:47,182 --> 00:21:48,225
Posso te acompanhar?
196
00:21:57,484 --> 00:21:59,194
Teve algum outro caso na creche?
197
00:21:59,861 --> 00:22:02,030
Não que eu saiba.
198
00:22:04,366 --> 00:22:05,367
O celular descarregou.
199
00:22:07,577 --> 00:22:10,288
Eu poderia ter usado
o do hospital, mas...
200
00:22:11,790 --> 00:22:13,792
mas acho que gostei da ideia
201
00:22:15,252 --> 00:22:16,795
de ter um pouco de paz.
202
00:22:16,920 --> 00:22:18,463
A culpa não é sua.
203
00:22:21,299 --> 00:22:23,385
Ela faleceu antes de eu chegar.
204
00:22:25,887 --> 00:22:27,514
Não consegui vê-la.
205
00:22:31,935 --> 00:22:33,353
Vou te levar para casa.
206
00:23:05,051 --> 00:23:08,305
Celie? Chegamos.
207
00:23:11,016 --> 00:23:14,728
Você ligou para
o Instituto Médico Legal do Bronx.
208
00:23:14,853 --> 00:23:19,191
No momento, estamos fechados.
Se quiser deixar um recado...
209
00:23:32,913 --> 00:23:33,914
Sou eu.
210
00:23:34,039 --> 00:23:35,248
Estamos na UTI.
211
00:23:39,961 --> 00:23:43,006
Querida, estamos no táxi
a caminho do hospital...
212
00:23:44,799 --> 00:23:47,844
Desculpa incomodar,
mas Lili está piorando.
213
00:23:47,928 --> 00:23:48,929
Não sei se...
214
00:23:52,098 --> 00:23:55,977
Oi, meu bem, sua filha está aqui
e quer falar com você.
215
00:23:56,811 --> 00:23:57,812
Vem cá.
216
00:23:58,480 --> 00:24:00,148
Fala com a secretária da mamãe.
217
00:24:02,943 --> 00:24:06,488
-Mamãe!
-Ela não está, deixa um recado.
218
00:24:06,571 --> 00:24:10,075
Eu dormi muito e sonhei com um cisne.
219
00:24:12,827 --> 00:24:13,828
O que mais?
220
00:24:29,177 --> 00:24:30,595
Nome da sua filha?
221
00:24:32,013 --> 00:24:33,139
Lila Morales.
222
00:24:36,518 --> 00:24:37,519
Data de nascimento?
223
00:24:40,564 --> 00:24:42,858
Dia 9 de agosto de 2015.
224
00:24:46,111 --> 00:24:48,405
Você é a única genitora com a guarda?
225
00:24:51,867 --> 00:24:54,870
-Como é?
-O pai da sua filha, ele...
226
00:24:54,995 --> 00:24:56,621
Fiz fertilização. Somos só nós.
227
00:25:02,711 --> 00:25:04,212
Certo. Era só isso.
228
00:25:06,214 --> 00:25:08,842
SÓ UM MINUTINHO. ESTÁ CARREGANDO.
229
00:25:24,316 --> 00:25:25,317
QUE FOI?
230
00:25:27,068 --> 00:25:28,528
Está dizendo...
231
00:25:30,447 --> 00:25:31,448
que ela não está aqui.
232
00:25:32,616 --> 00:25:33,617
Como é?
233
00:25:33,742 --> 00:25:34,910
Só um instante.
234
00:25:42,375 --> 00:25:45,253
Se lembra de uma garota
que faleceu sexta passada
235
00:25:45,337 --> 00:25:46,338
e falou com a mãe?
236
00:25:46,463 --> 00:25:47,631
Qual é o problema?
237
00:25:48,006 --> 00:25:49,966
O IML disse que não está com ela.
238
00:25:50,884 --> 00:25:52,636
Pois é. Isso não é nada bom.
239
00:25:53,094 --> 00:25:55,514
Estou pensando
no que vou dizer para a mãe.
240
00:25:55,680 --> 00:25:56,681
Está na minha sala.
241
00:25:57,390 --> 00:26:00,060
Preciso de algo
mais reconfortante que:
242
00:26:00,185 --> 00:26:03,230
"Nova York perdeu temporariamente
sua filha."
243
00:26:04,397 --> 00:26:07,943
Bom, você pode dizer
que os registros são uma zona.
244
00:26:08,318 --> 00:26:11,196
Já cremaram
uma mulher polonesa por acidente.
245
00:26:13,114 --> 00:26:14,115
Obrigada.
246
00:26:14,991 --> 00:26:15,992
Deixa comigo.
247
00:26:21,414 --> 00:26:22,415
Sra. Morales,
248
00:26:22,541 --> 00:26:25,001
garanto que estamos fazendo
o possível...
249
00:26:25,126 --> 00:26:28,255
Não vou embora até falar
com alguém que saiba informar
250
00:26:28,380 --> 00:26:29,923
onde está minha filha.
251
00:26:30,048 --> 00:26:32,300
Nem imagino o tamanho da sua dor.
252
00:26:32,425 --> 00:26:33,718
Chama aquela mulher.
253
00:26:34,219 --> 00:26:36,680
-Qual mulher?
-A que viu Lila.
254
00:26:36,805 --> 00:26:37,806
A Dra. Caspar.
255
00:26:37,931 --> 00:26:40,350
-Ficaria...
-Quero falar com ela agora.
256
00:26:45,188 --> 00:26:47,357
Lamento. Ela estava aqui agorinha.
257
00:26:53,488 --> 00:26:56,658
Ei!
258
00:26:56,825 --> 00:26:58,326
Ei, espera aí!
259
00:26:58,618 --> 00:26:59,619
Ei.
260
00:27:01,663 --> 00:27:03,331
Espera. Quero falar com você.
261
00:27:08,545 --> 00:27:11,173
Espera. Vai ser rápido, por favor.
262
00:27:50,086 --> 00:27:51,087
NÚMERO DESCONHECIDO
263
00:28:19,199 --> 00:28:20,200
Dra. Caspar.
264
00:28:20,909 --> 00:28:21,910
Quem você é?
265
00:28:22,702 --> 00:28:24,162
Não sabe?
266
00:28:25,747 --> 00:28:28,083
Você fugiu de mim um dia desses.
267
00:28:30,877 --> 00:28:33,463
Tem uma cadeia de custódia do tempo
268
00:28:33,588 --> 00:28:35,173
que sua filha passou no...
269
00:28:35,298 --> 00:28:38,093
Olha, merdas acontecem.
Não vou processar ninguém.
270
00:28:38,218 --> 00:28:40,887
Não quero problema,
só quero saber o que houve.
271
00:28:43,265 --> 00:28:44,808
Eu não posso...
272
00:28:46,184 --> 00:28:49,062
-Não pode o quê?
-Te ajudar.
273
00:28:54,067 --> 00:28:55,068
Preciso entrar.
274
00:28:55,193 --> 00:28:57,237
-Me convida.
-Não é apropriado.
275
00:28:57,362 --> 00:28:58,572
-Licença.
-O que tem lá?
276
00:28:58,697 --> 00:29:00,198
Posso entrar na minha casa?
277
00:29:01,700 --> 00:29:03,201
Tudo bem.
278
00:29:27,225 --> 00:29:28,226
Eu posso explicar.
279
00:29:32,272 --> 00:29:35,317
-Se puder...
-Não encosta nela, porra!
280
00:29:35,442 --> 00:29:37,319
Se eu não a examinar, ela morre.
281
00:29:40,488 --> 00:29:42,115
Ela está viva.
282
00:29:53,960 --> 00:29:56,922
Este cateter enrola
sempre que ela se mexe.
283
00:30:02,177 --> 00:30:03,178
Ela está viva.
284
00:30:04,471 --> 00:30:05,889
Sim, foi o que eu disse.
285
00:30:09,059 --> 00:30:12,729
Mas como isso é possível?
286
00:30:15,148 --> 00:30:18,735
O perfil genético da sua filha
fez dela a candidata perfeita
287
00:30:18,860 --> 00:30:21,196
para um tratamento experimental meu.
288
00:30:22,155 --> 00:30:23,198
Para meningite?
289
00:30:24,616 --> 00:30:25,617
Para a morte.
290
00:30:30,664 --> 00:30:31,665
O que foi isso?
291
00:30:32,374 --> 00:30:33,375
Aquela é Muriel.
292
00:30:35,418 --> 00:30:36,836
Ela morreu há dois meses.
293
00:30:53,687 --> 00:30:55,897
É isso que está dando para Lila?
294
00:30:56,606 --> 00:30:58,984
O soro é derivado de fetos de porcos,
295
00:30:59,067 --> 00:31:01,194
mas os princípios ativos
são os mesmos.
296
00:31:01,319 --> 00:31:03,321
Desencadeia a regeneração celular.
297
00:31:05,574 --> 00:31:09,286
E quanto ao cérebro e à personalidade?
298
00:31:10,912 --> 00:31:14,207
Eu não a conhecia antes de morrer,
e era uma porca.
299
00:31:15,500 --> 00:31:17,043
Estou falando de Lila.
300
00:31:21,089 --> 00:31:24,259
Os reflexos do crânio primitivo
estão intactos.
301
00:31:24,843 --> 00:31:26,261
Então ela pode acordar?
302
00:31:28,471 --> 00:31:30,015
Teoricamente, sim.
303
00:31:30,140 --> 00:31:32,642
Mas envolve questões éticas.
304
00:31:32,767 --> 00:31:35,896
Se Muriel estivesse com dor,
eu a sacrificaria.
305
00:31:37,105 --> 00:31:38,106
Mas isso não aconteceu.
306
00:31:39,524 --> 00:31:40,525
Não.
307
00:31:44,404 --> 00:31:50,660
Sra. Morales, o experimento é maior
do que sua filha, você ou eu.
308
00:31:51,661 --> 00:31:54,706
Admiro que tenha feito dela
uma doadora de órgãos.
309
00:31:54,789 --> 00:31:57,000
Minha filha não é um experimento.
310
00:32:09,638 --> 00:32:12,349
Faz quanto tempo
que este cateter enrola?
311
00:32:12,641 --> 00:32:15,393
-Toda vez que ela se mexe.
-Está muito curto.
312
00:32:15,519 --> 00:32:17,270
Precisa aumentar.
313
00:32:17,604 --> 00:32:18,772
Você a vira sempre?
314
00:32:19,314 --> 00:32:22,234
A cada duas horas,
mas não estou aqui o tempo todo.
315
00:32:22,317 --> 00:32:23,944
Ela não pode ficar sozinha.
316
00:32:24,236 --> 00:32:25,237
Nunca.
317
00:32:28,698 --> 00:32:30,242
Você tem uma bicama?
318
00:32:31,201 --> 00:32:33,662
Eu tenho um futon.
319
00:33:26,464 --> 00:33:28,300
Está ótimo para dez semanas.
320
00:33:29,843 --> 00:33:31,261
Batimentos fortes.
321
00:33:31,344 --> 00:33:33,513
Tudo em seu devido lugar.
322
00:33:34,472 --> 00:33:36,683
A mãe também está ótima para a idade.
323
00:33:36,766 --> 00:33:37,766
Qual é o segredo?
324
00:33:39,351 --> 00:33:40,937
Esta é a placenta?
325
00:33:41,062 --> 00:33:42,772
É. Você é boa nisso.
326
00:33:45,692 --> 00:33:47,444
Quer levar o ultrassom?
327
00:33:48,987 --> 00:33:49,987
Não.
328
00:33:50,739 --> 00:33:52,157
Como está se sentindo?
329
00:33:52,282 --> 00:33:54,409
Está com algum desconforto?
330
00:33:54,534 --> 00:33:56,661
Náuseas, vômitos, nada fora do comum.
331
00:33:57,579 --> 00:33:59,039
Já engravidou antes?
332
00:34:00,290 --> 00:34:01,958
Já. Terminou?
333
00:34:02,876 --> 00:34:04,418
Sim. Tudo pronto.
334
00:34:04,543 --> 00:34:08,672
Pode se trocar, que o médico já vem.
335
00:34:09,216 --> 00:34:11,759
Vou te deixar mais à vontade.
336
00:34:26,942 --> 00:34:28,026
Cheguei.
337
00:34:36,493 --> 00:34:37,994
Ela sorriu hoje.
338
00:34:38,828 --> 00:34:43,166
-É um reflexo primitivo.
-Eu sei, mas é um bom sinal.
339
00:34:48,547 --> 00:34:49,548
Como foi o trabalho?
340
00:34:50,507 --> 00:34:53,844
Achei uma colher
dentro do estômago de um homem.
341
00:34:58,139 --> 00:34:59,140
Vem cá.
342
00:35:00,267 --> 00:35:02,644
Vem. Senta.
343
00:35:05,689 --> 00:35:07,732
Isso.
344
00:35:08,358 --> 00:35:09,568
Há quanto tempo faz isso?
345
00:35:10,402 --> 00:35:13,071
Só alguns dias. Ela aprende rápido.
346
00:35:13,405 --> 00:35:14,990
Vi um vídeo na internet que dizia
347
00:35:15,115 --> 00:35:17,492
que só os mais inteligentes
conseguiam.
348
00:35:19,119 --> 00:35:20,829
Quanta ração a mais deu para ela?
349
00:35:23,415 --> 00:35:24,416
Só uns punhados.
350
00:35:24,541 --> 00:35:26,668
Isso não me diz nada.
351
00:35:27,210 --> 00:35:28,712
Ela segue uma dieta.
352
00:35:28,795 --> 00:35:31,631
Se sofrer alguma alteração,
eu preciso saber.
353
00:35:31,798 --> 00:35:35,510
-Desculpa.
-Tudo bem, mas anota tudo.
354
00:35:40,765 --> 00:35:42,517
Você está trabalhando?
355
00:35:43,226 --> 00:35:44,978
Era o que eu planejava fazer.
356
00:35:46,563 --> 00:35:49,357
Bom, ela está com gases,
357
00:35:49,482 --> 00:35:52,402
então vai ter que virá-la
algumas vezes.
358
00:35:57,365 --> 00:35:59,451
Volto após 8h, com tudo da lista.
359
00:35:59,534 --> 00:36:00,869
Tem salada na geladeira.
360
00:37:36,464 --> 00:37:37,465
Senta.
361
00:39:13,770 --> 00:39:14,980
-Celie.
-Oi.
362
00:39:15,730 --> 00:39:17,649
Não sabia que estava de volta.
363
00:39:17,774 --> 00:39:19,860
É. E já estou de saída.
364
00:39:20,193 --> 00:39:22,028
Está fazendo plantão à noite?
365
00:39:22,153 --> 00:39:25,198
Estou fazendo um pouco de tudo,
mas no administrativo.
366
00:39:26,825 --> 00:39:28,243
Viu minhas ligações?
367
00:39:28,952 --> 00:39:29,953
Desculpa.
368
00:39:30,078 --> 00:39:32,914
Só queria saber
que tivesse uma rede de apoio.
369
00:39:33,039 --> 00:39:34,040
Eu estou bem.
370
00:39:36,251 --> 00:39:38,879
Não fiquei sabendo quando foi a missa.
371
00:39:39,296 --> 00:39:41,673
-Não teve.
-Mas vai ter?
372
00:39:42,174 --> 00:39:43,508
Não somos religiosas.
373
00:39:45,135 --> 00:39:49,431
-Certo.
-Foi bom te ver. Se cuida.
374
00:39:54,978 --> 00:39:57,898
Olá. Cheguei.
375
00:40:01,693 --> 00:40:02,736
Olá?
376
00:40:04,404 --> 00:40:05,447
Cheguei.
377
00:40:13,455 --> 00:40:14,497
Você trouxe tudo?
378
00:40:15,749 --> 00:40:18,919
Sim. Você está bem?
379
00:40:20,545 --> 00:40:21,546
Estou ótima.
380
00:40:45,695 --> 00:40:46,863
Entrada da ECMO fechada.
381
00:40:51,326 --> 00:40:55,038
Desligando a ventilação mecânica.
Lá vai.
382
00:41:11,513 --> 00:41:12,514
Não está respirando.
383
00:41:13,056 --> 00:41:14,057
Espera.
384
00:41:54,347 --> 00:41:56,308
-O que é isto?
-Eu fiz sopa.
385
00:41:58,059 --> 00:41:59,394
Cheira à carne.
386
00:42:00,020 --> 00:42:03,565
A minha é de frango com arroz.
A sua é de aipo com água.
387
00:42:12,490 --> 00:42:13,700
Isso é um milagre.
388
00:42:13,825 --> 00:42:15,660
Por favor, não use essa palavra.
389
00:42:16,494 --> 00:42:17,495
Desculpa.
390
00:42:17,579 --> 00:42:19,331
Não há nada sobrenatural nisso.
391
00:42:19,414 --> 00:42:21,791
É ciência e trabalho árduo.
392
00:42:21,875 --> 00:42:24,669
-Só quis dizer...
-Sei que é força de expressão.
393
00:42:27,756 --> 00:42:29,257
Há quanto tempo trabalha nisso?
394
00:42:33,887 --> 00:42:36,097
Não sei bem.
395
00:42:36,806 --> 00:42:42,062
Desde que eu era bem jovem.
Talvez seis ou sete anos?
396
00:42:42,437 --> 00:42:43,438
No segundo ano?
397
00:42:43,813 --> 00:42:44,814
Minha mãe.
398
00:42:45,273 --> 00:42:46,566
Professora de Biologia.
399
00:42:50,570 --> 00:42:52,864
Ela me levava
em passeios pela natureza,
400
00:42:53,532 --> 00:42:57,536
excursões científicas.
Quando eu tinha seis anos,
401
00:42:57,619 --> 00:43:00,830
fomos à Orchard Beach
e encontramos uma estrela-do-mar.
402
00:43:02,082 --> 00:43:04,125
Aparentemente,
fiquei bem impressionada,
403
00:43:04,209 --> 00:43:06,378
então a levamos para casa.
404
00:43:06,503 --> 00:43:11,049
Ela a colocou em cima do papel pardo
e disse para eu cortar o braço.
405
00:43:13,510 --> 00:43:15,554
Passei o ano medindo aquele braço.
406
00:43:15,679 --> 00:43:18,056
Achei que meus olhos
estavam me enganando.
407
00:43:18,181 --> 00:43:23,645
Mas os registros mostravam
que a criatura se recuperava sozinha.
408
00:43:25,188 --> 00:43:26,648
Estava se regenerando.
409
00:43:28,525 --> 00:43:32,863
Depois, na escola, tentei amputar
a perna do hamster da turma.
410
00:43:32,946 --> 00:43:34,030
Não tem graça.
411
00:43:34,322 --> 00:43:35,490
Eu sei.
412
00:43:35,615 --> 00:43:38,368
Ele gritou e sangrou até a morte.
Foi terrível.
413
00:43:42,455 --> 00:43:43,623
Onde ela está agora?
414
00:43:44,624 --> 00:43:45,625
Sua mãe.
415
00:43:48,587 --> 00:43:51,965
Ela morreu de mal de Parkinson.
416
00:43:53,884 --> 00:43:54,885
Sinto muito.
417
00:43:58,471 --> 00:44:00,307
Obrigada pelo caldo.
418
00:44:02,184 --> 00:44:03,185
Boa noite.
419
00:44:31,171 --> 00:44:32,172
Oi.
420
00:44:34,299 --> 00:44:36,343
Sua mãe esqueceu de te alimentar?
421
00:44:37,219 --> 00:44:40,388
Vem. Vamos ver
o que temos para você aqui.
422
00:44:48,063 --> 00:44:49,064
Alô?
423
00:44:53,693 --> 00:44:54,694
Sim.
424
00:44:55,195 --> 00:44:57,197
Era da Oncologia.
425
00:44:57,322 --> 00:44:59,366
Já informou do resultado da biópsia?
426
00:44:59,449 --> 00:45:00,450
Já.
427
00:45:02,244 --> 00:45:04,829
Espera, não. Não informei.
428
00:45:13,463 --> 00:45:14,923
O JANTAR TÁ NA GELADEIRA
EU DEI COMIDA PRA MURIEL TAMBÉM
429
00:45:15,048 --> 00:45:16,591
NÃO ESQUECE DE ANOTAR NOS REGISTROS.
ELA FEZ ISSO ANO PASSADO.
430
00:45:16,675 --> 00:45:17,676
Você está bem?
431
00:45:18,468 --> 00:45:19,469
Por quê?
432
00:45:21,721 --> 00:45:22,764
Você está sorrindo.
433
00:45:28,061 --> 00:45:30,313
Vou cuidar disso.
Só preciso terminar...
434
00:45:44,578 --> 00:45:48,123
Rose?
435
00:46:16,276 --> 00:46:17,986
DRA. MURIEL
CASPAR
436
00:46:19,196 --> 00:46:20,197
Não sabia que era médica.
437
00:47:00,403 --> 00:47:01,404
Cadê você?
438
00:47:11,581 --> 00:47:13,291
Ligou para a Dra. Rosalind Caspar.
439
00:47:13,416 --> 00:47:16,086
Não posso atender.
Deixe seu recado após o sinal.
440
00:47:21,383 --> 00:47:24,386
-Celular da Rose.
-Com quem estou falando?
441
00:47:24,511 --> 00:47:27,472
Meu nome é Scott Ward.
Eu trabalho com Rose.
442
00:47:27,556 --> 00:47:28,557
Olá, Scott.
443
00:47:29,140 --> 00:47:30,141
Oi.
444
00:47:32,519 --> 00:47:34,437
Posso falar com Rose, por favor?
445
00:47:34,563 --> 00:47:37,732
Não sei como dizer isso,
mas ela teve um problema.
446
00:47:38,358 --> 00:47:39,359
O que houve?
447
00:47:39,860 --> 00:47:42,737
Lamento, mas não sei se posso relevar.
448
00:47:42,821 --> 00:47:43,989
Nós moramos juntas.
449
00:47:47,117 --> 00:47:50,287
Certo. Parece que ela vai ficar bem,
450
00:47:50,912 --> 00:47:54,749
mas Rose desmaiou.
Ela está lá em cima sendo operada.
451
00:47:54,833 --> 00:47:57,377
Se vier até aqui,
posso te encontrar...
452
00:47:57,460 --> 00:47:58,461
Meu amor.
453
00:48:21,484 --> 00:48:22,485
Rose?
454
00:48:24,487 --> 00:48:26,990
Espera um pouco, eu já volto.
455
00:48:31,286 --> 00:48:33,538
-Senhora Caspar?
-Doutora.
456
00:48:33,663 --> 00:48:36,541
-Sei.
-É "doutora Caspar".
457
00:48:37,250 --> 00:48:38,752
Desculpe. Dra. Caspar.
458
00:48:38,877 --> 00:48:39,878
Sou Dr. Chan.
459
00:48:42,088 --> 00:48:43,840
Há quanto tempo estou aqui?
460
00:48:44,174 --> 00:48:45,550
Rose, relaxa.
461
00:48:46,176 --> 00:48:48,178
Uma infecção no colo do útero
462
00:48:48,261 --> 00:48:50,263
se espalhou
pelo seu sistema reprodutivo.
463
00:48:50,388 --> 00:48:52,224
Eu vou poder engravidar?
464
00:48:57,020 --> 00:48:58,688
Ainda posso engravidar?
465
00:49:02,442 --> 00:49:03,610
Me mostra meu prontuário.
466
00:49:35,308 --> 00:49:36,309
Onde você estava?
467
00:49:37,769 --> 00:49:39,271
Fiquei morrendo de medo.
468
00:49:41,398 --> 00:49:42,399
Rose?
469
00:49:44,818 --> 00:49:46,444
Esse já era.
470
00:49:46,570 --> 00:49:49,239
Precisava ser centrifugado
12 horas atrás.
471
00:49:50,365 --> 00:49:51,366
Cadê sua roupa?
472
00:49:57,122 --> 00:49:58,206
Você a acordou?
473
00:49:58,707 --> 00:49:59,833
Ela acordou sozinha.
474
00:50:17,058 --> 00:50:18,602
Não deveria estar acordada.
475
00:50:21,479 --> 00:50:22,480
Rose!
476
00:50:37,078 --> 00:50:39,456
Sorte sua que só abriram três.
477
00:50:40,165 --> 00:50:42,417
Precisa ficar alguns dias de repouso.
478
00:50:42,542 --> 00:50:43,543
Eu vou ficar bem.
479
00:50:46,713 --> 00:50:48,048
O que observou
480
00:50:49,257 --> 00:50:50,717
no comportamento dela hoje?
481
00:50:50,800 --> 00:50:51,801
Movimento na mão.
482
00:50:53,386 --> 00:50:54,679
Pouco movimento ocular.
483
00:50:55,263 --> 00:50:57,516
-Ela emitiu uns sons.
-Usou a fala?
484
00:50:59,142 --> 00:51:01,520
Na verdade, não, só emitiu sons.
485
00:51:02,979 --> 00:51:04,981
Ela pareceu te reconhecer?
486
00:51:05,565 --> 00:51:06,566
Não sei.
487
00:51:07,609 --> 00:51:11,071
Ela se regenerou mais rápido
que o esperado. Mais que Muriel.
488
00:51:11,196 --> 00:51:12,948
Seu tom não foi muito otimista.
489
00:51:13,657 --> 00:51:16,493
Só temos soro suficiente
para algumas semanas.
490
00:51:16,618 --> 00:51:17,911
É só produzirmos mais.
491
00:51:21,873 --> 00:51:26,378
Sabe que esse soro é feito
a partir do tecido fetal.
492
00:51:26,461 --> 00:51:27,462
Certo?
493
00:51:27,546 --> 00:51:28,547
Certo.
494
00:51:29,256 --> 00:51:32,342
E sabe de onde eu tiro
esse tecido fetal?
495
00:51:33,718 --> 00:51:35,846
Eu imagino.
496
00:51:37,597 --> 00:51:39,099
Não consigo produzir mais.
497
00:51:41,935 --> 00:51:42,936
E agora?
498
00:51:45,522 --> 00:51:46,690
Ainda não sei.
499
00:51:47,899 --> 00:51:49,651
Vou pensar em algo.
500
00:52:07,502 --> 00:52:08,503
Você dormiu?
501
00:52:09,504 --> 00:52:10,505
Um pouco.
502
00:52:13,675 --> 00:52:14,926
Coloco uma bolsa nova?
503
00:52:15,010 --> 00:52:17,596
Ela só precisa
de outra transfusão no sábado.
504
00:52:17,721 --> 00:52:18,722
Hoje é sábado.
505
00:52:21,975 --> 00:52:23,602
Obrigada. Pode...
506
00:52:33,486 --> 00:52:35,071
-Aceita...
-Não.
507
00:52:42,162 --> 00:52:45,957
Se me desse abertura,
talvez eu pudesse ajudar.
508
00:52:46,750 --> 00:52:50,212
O tempo perdido explicando
eu posso gastar trabalhando nisso.
509
00:52:50,295 --> 00:52:54,049
Se tivesse me explicado antes,
poderíamos ter evitado esta situação.
510
00:52:55,717 --> 00:52:57,385
O que quer saber?
511
00:52:57,928 --> 00:53:01,348
Precisa de tecido perinatal, certo?
E quanto a mim?
512
00:53:01,806 --> 00:53:03,934
Sou a mãe dela. Deve haver algo...
513
00:53:04,017 --> 00:53:06,978
Não tem o tipo sanguíneo certo.
Você a mataria.
514
00:53:08,313 --> 00:53:11,775
E se eu trouxer sangue placentário
ou de cordão umbilical?
515
00:53:11,858 --> 00:53:13,818
E torcer para dar certo?
516
00:53:13,944 --> 00:53:15,070
O doador precisaria ter
517
00:53:15,153 --> 00:53:17,489
compatibilidade
de tipo sanguíneo e HLA.
518
00:53:17,614 --> 00:53:21,117
Não tem ideia
de como nossa compatibilidade é rara.
519
00:53:21,243 --> 00:53:22,869
E o registro de doadores de órgãos?
520
00:53:22,953 --> 00:53:25,664
É um mero atestado de vontade.
521
00:53:25,747 --> 00:53:29,543
Eles só fazem exames
após a morte ser declarada, exceto...
522
00:53:31,336 --> 00:53:32,337
O quê?
523
00:53:35,507 --> 00:53:36,716
Rose, o quê?
524
00:53:38,301 --> 00:53:39,386
Enquanto isso,
525
00:53:39,469 --> 00:53:41,346
monitore o propofol
e mantenha-a sedada.
526
00:53:41,429 --> 00:53:43,390
-Aonde vai?
-Ao trabalho.
527
00:53:43,473 --> 00:53:44,474
Hoje é sábado.
528
00:54:13,879 --> 00:54:15,505
É só falar
529
00:54:15,630 --> 00:54:18,925
Que vamos logo ajudar
Somos os Pássaros do Resgate
530
00:54:24,097 --> 00:54:25,724
Preciso falar com você.
531
00:54:25,849 --> 00:54:28,101
-O quê?
-Que barulho é esse?
532
00:54:28,435 --> 00:54:29,436
Pássaros do Resgate.
533
00:54:33,231 --> 00:54:34,733
Por que ela não está sedada?
534
00:54:34,858 --> 00:54:36,401
Porque não precisa.
535
00:54:38,862 --> 00:54:39,905
Celie...
536
00:54:47,120 --> 00:54:50,415
Garantimos
Que todos os animais fiquem bem
537
00:55:00,759 --> 00:55:01,760
Rose.
538
00:55:02,552 --> 00:55:03,553
Para com isso.
539
00:55:04,095 --> 00:55:06,473
Desculpa. Precisamos conversar.
540
00:55:09,726 --> 00:55:13,522
Cruzei os prontuários de Obstetrícia
com o Registro de Medula Óssea
541
00:55:13,605 --> 00:55:14,940
e achei alguém compatível.
542
00:55:16,107 --> 00:55:18,443
Emily Parker, O negativo.
543
00:55:18,568 --> 00:55:21,071
Os HLA não são perfeitos,
mas eu dou um jeito.
544
00:55:21,196 --> 00:55:24,115
Está no segundo trimestre,
mas o líquido amniótico serve.
545
00:55:24,241 --> 00:55:25,700
Ela fez o teste triplo.
546
00:55:25,825 --> 00:55:26,910
Adulterei o resultado.
547
00:55:27,035 --> 00:55:30,705
-Ela terá que fazer uma amniocentese.
-Que horror.
548
00:55:30,830 --> 00:55:34,334
-Estava tudo normal.
-Mas ela passará a semana preocupada
549
00:55:34,459 --> 00:55:35,835
com o problema do bebê dela.
550
00:55:35,961 --> 00:55:37,838
É um procedimento simples.
551
00:55:37,921 --> 00:55:40,549
Mínimo risco para a mãe e para o feto.
552
00:55:40,632 --> 00:55:41,633
Emily.
553
00:55:43,260 --> 00:55:45,971
-O quê?
-O nome da mãe é Emily.
554
00:55:47,681 --> 00:55:48,682
Certo.
555
00:55:49,432 --> 00:55:51,226
Se tiver outro plano, desembucha.
556
00:56:17,252 --> 00:56:19,629
-Oi?
-Estou saindo.
557
00:56:19,754 --> 00:56:22,174
Ela está dormindo,
e o purê está na geladeira.
558
00:56:22,299 --> 00:56:24,634
-Está com a babá eletrônica?
-Sim.
559
00:56:24,759 --> 00:56:26,720
Então, o purê dela está na geladeira.
560
00:56:26,845 --> 00:56:29,723
Se precisar de algo,
é só ligar ou mandar mensagem.
561
00:56:29,848 --> 00:56:31,224
Estou no banheiro.
562
00:56:31,349 --> 00:56:32,976
Certo. Desculpa.
563
00:56:33,101 --> 00:56:34,519
Até à noite.
564
00:56:55,248 --> 00:56:57,459
Ótimo. E terminou.
565
00:56:57,959 --> 00:56:59,377
Pronto, amor. Terminou.
566
00:56:59,502 --> 00:57:01,004
Eu sei, Kev.
567
00:57:01,129 --> 00:57:04,674
Tem algo que precisamos fazer
ou ficar de olho no momento?
568
00:57:04,799 --> 00:57:06,927
O resultado sai em algumas semanas.
569
00:57:07,052 --> 00:57:10,805
Enquanto isso, fiquem de olho
em cólicas ou sangramentos leves.
570
00:57:10,931 --> 00:57:12,933
E tentem não se preocupar muito.
571
00:57:14,226 --> 00:57:15,852
Não adianta nada.
572
00:57:22,651 --> 00:57:23,985
Por que não saiu? É normal?
573
00:57:24,069 --> 00:57:25,070
É inofensivo.
574
00:57:25,195 --> 00:57:26,488
Some em alguns dias.
575
00:57:26,571 --> 00:57:30,200
É, o pigmento do desinfetante
é absorvido pela pele.
576
00:57:30,283 --> 00:57:31,284
Onde leu isso?
577
00:57:31,910 --> 00:57:33,245
No Reddit.
578
00:57:33,370 --> 00:57:36,289
Sabe que tem muita coisa lá
que pode te aborrecer.
579
00:57:36,414 --> 00:57:37,457
Tipo o quê? Política?
580
00:57:37,582 --> 00:57:40,001
Você entendeu.
Esses fóruns são um pesadelo.
581
00:57:40,126 --> 00:57:42,796
-Acabam te deixando histérica.
-"Histérica"?
582
00:57:43,296 --> 00:57:46,258
Vou pegar uma água com gás.
Quer, amor?
583
00:57:46,383 --> 00:57:47,717
-Chá.
-Com limão e açúcar?
584
00:57:47,801 --> 00:57:48,802
Sim.
585
00:57:52,305 --> 00:57:53,306
Ele tem boas intenções.
586
00:57:53,598 --> 00:57:54,599
Fecha a mão.
587
00:57:58,270 --> 00:57:59,271
Pronta?
588
00:57:59,396 --> 00:58:01,690
Só se não usar essa agulha enorme.
589
00:58:04,025 --> 00:58:05,277
É seu primeiro filho?
590
00:58:09,072 --> 00:58:11,116
Estávamos tentando há muito tempo.
591
00:58:12,325 --> 00:58:14,035
Nunca tínhamos chegado até aqui.
592
00:58:15,328 --> 00:58:16,621
Tentaram quanto tempo?
593
00:58:17,622 --> 00:58:19,833
Três anos. Eu sei.
594
00:58:20,542 --> 00:58:21,835
Começamos tarde.
595
00:58:21,960 --> 00:58:24,462
Eu era mais velha que você
quando tive a minha.
596
00:58:25,714 --> 00:58:26,756
É mesmo?
597
00:58:27,757 --> 00:58:31,595
Tem alguma dica
de uma gravidez geriátrica para outra?
598
00:58:32,637 --> 00:58:35,390
Não importa o que aconteça,
sempre saiba o caminho
599
00:58:35,515 --> 00:58:37,434
do banheiro mais próximo.
600
00:58:37,559 --> 00:58:41,313
Banheiros químicos, lanchonetes
e edifícios de salas comerciais
601
00:58:41,438 --> 00:58:45,192
com banheiros destrancados,
lixeiras que sejam mais escondidas.
602
00:58:45,901 --> 00:58:47,402
Quanta dignidade.
603
00:58:48,278 --> 00:58:51,156
Dignidade e maternidade não andam
de mãos dadas.
604
00:58:52,741 --> 00:58:54,367
Você teve menino ou menina?
605
00:58:54,784 --> 00:58:56,328
Menina. Pressione aqui.
606
00:58:59,289 --> 00:59:02,959
Ela tem seis anos. O nome dela é Lila.
607
00:59:03,835 --> 00:59:07,130
Lila, que nome lindo.
608
00:59:07,923 --> 00:59:09,257
Deu tudo certo com ela?
609
00:59:12,135 --> 00:59:13,136
Até demais.
610
00:59:15,388 --> 00:59:18,266
Eu sei que não quer,
mas trouxe só por precaução.
611
00:59:18,350 --> 00:59:19,351
Obrigada.
612
00:59:20,060 --> 00:59:21,061
Eu ajudo.
613
00:59:30,946 --> 00:59:32,364
Celie, estamos aqui.
614
00:59:45,544 --> 00:59:46,545
Lili!
615
00:59:56,429 --> 00:59:58,056
Está tudo bem.
616
00:59:59,140 --> 01:00:00,392
Está tudo bem.
617
01:00:01,268 --> 01:00:02,269
Está tudo bem.
618
01:00:04,229 --> 01:00:05,230
Está tudo bem.
619
01:00:05,522 --> 01:00:06,523
Está tudo bem.
620
01:00:07,774 --> 01:00:09,276
E aí, florzinha?
621
01:00:10,110 --> 01:00:11,695
Você a assustou.
622
01:00:15,949 --> 01:00:16,950
Conseguiu?
623
01:00:19,828 --> 01:00:20,829
Sim.
624
01:00:28,712 --> 01:00:31,631
É nosso trabalho
Somos os Pássaros do Resgate
625
01:00:31,756 --> 01:00:32,924
Vai, querida.
626
01:00:33,592 --> 01:00:36,678
Querida, é damasco.
Você adora damasco. Vai.
627
01:00:36,803 --> 01:00:39,431
Já não cantaram essa música
no último episódio?
628
01:00:39,556 --> 01:00:41,391
Ela está em todos os episódios.
629
01:00:42,142 --> 01:00:43,226
Que loucura.
630
01:00:43,351 --> 01:00:44,519
Você nem imagina.
631
01:00:46,605 --> 01:00:48,440
Tudo bem. Você venceu.
632
01:01:01,369 --> 01:01:03,205
Vamos ganhar quanto tempo?
633
01:01:03,330 --> 01:01:04,956
Umas três, quatro semanas.
634
01:01:05,582 --> 01:01:07,459
O resultado vai ser inconclusivo.
635
01:01:07,584 --> 01:01:09,336
O médico pedirá outra amniocentese.
636
01:01:10,921 --> 01:01:14,424
Ela vai ter que fazer uma amniocentese
por mês até...
637
01:01:14,549 --> 01:01:16,218
Até ela dar à luz.
638
01:01:16,343 --> 01:01:17,886
Com a placenta em mãos,
639
01:01:18,011 --> 01:01:21,014
vamos ter o suficiente
para o resto do ano.
640
01:01:21,139 --> 01:01:24,434
-O quê? O risco é...
-Mínimo. Eu sei.
641
01:01:24,893 --> 01:01:27,646
É uma agulha de 7,6cm
ao lado da cabeça do bebê.
642
01:01:27,771 --> 01:01:31,566
Ninguém aceitaria isso quatro vezes,
independente do resultado.
643
01:01:31,691 --> 01:01:35,237
Só o tempo dirá.
644
01:01:47,123 --> 01:01:48,124
Rose!
645
01:01:50,794 --> 01:01:52,087
É um sedativo.
646
01:01:59,135 --> 01:02:00,136
O que foi isso?
647
01:02:02,430 --> 01:02:06,268
Eu me distraí e esqueci
de dar o soro dela hoje de manhã.
648
01:02:50,437 --> 01:02:52,189
Continua odiando tomar banho.
649
01:03:05,035 --> 01:03:06,536
O que disse, meu amor?
650
01:03:16,463 --> 01:03:22,344
Abre, fecha
Abre...
651
01:03:29,809 --> 01:03:35,440
-Bate palminha...
-Palminha, palminha
652
01:03:38,151 --> 01:03:44,324
Abre, fecha
Abre, fecha
653
01:03:44,783 --> 01:03:47,827
Coloca no seu...
654
01:03:47,953 --> 01:03:50,372
Colinho, colinho, colinho
655
01:03:52,332 --> 01:03:54,125
Isso, meu amor.
656
01:03:57,045 --> 01:03:58,046
Cadê Lila?
657
01:04:02,676 --> 01:04:03,927
E cadê a mamãe?
658
01:04:11,518 --> 01:04:12,519
Cadê a mamãe?
659
01:04:19,734 --> 01:04:20,735
Isso, meu amor.
660
01:04:21,820 --> 01:04:22,821
Isso.
661
01:04:35,750 --> 01:04:38,837
Teste de coordenação motora,
caráter ambulatorial.
662
01:04:38,920 --> 01:04:40,505
Terceira tentativa.
663
01:05:32,390 --> 01:05:35,477
Fita um. Primeiro registro em vídeo.
664
01:05:35,602 --> 01:05:37,229
Sujeito: Muriel Caspar.
665
01:05:37,354 --> 01:05:38,688
Falecida há três dias.
666
01:05:52,744 --> 01:05:54,246
Esta é a primeira tentativa
667
01:05:54,329 --> 01:05:57,040
de eletroestimulação
de um membro isolado.
668
01:06:09,803 --> 01:06:11,221
Está se mexendo mesmo.
669
01:06:24,192 --> 01:06:25,193
Vem.
670
01:06:25,902 --> 01:06:27,404
Deixa mamãe descansar. Vem.
671
01:06:31,992 --> 01:06:32,993
Vem.
672
01:06:45,630 --> 01:06:46,715
Pronto.
673
01:06:46,840 --> 01:06:47,841
Aqui está.
674
01:06:49,759 --> 01:06:50,760
É.
675
01:06:52,512 --> 01:06:53,513
Pronta?
676
01:06:54,222 --> 01:06:56,057
Já virei fera nisso.
677
01:07:14,242 --> 01:07:17,537
Prontinho. Terminou.
678
01:07:19,706 --> 01:07:21,333
Tem certeza disso?
679
01:07:24,294 --> 01:07:25,295
Que grosseria.
680
01:07:25,879 --> 01:07:26,880
Desculpa.
681
01:07:27,923 --> 01:07:31,009
Não queria descontar em você.
682
01:07:31,760 --> 01:07:34,012
É que tem sido assustador.
683
01:07:34,721 --> 01:07:35,722
Eu entendo.
684
01:07:37,265 --> 01:07:40,185
Meu cocô está verde agora,
685
01:07:40,267 --> 01:07:41,811
e você não me falou.
686
01:07:41,895 --> 01:07:42,896
Amor...
687
01:07:43,605 --> 01:07:46,566
Que foi? Viramos amigas
depois do nosso papo de mulher.
688
01:07:46,691 --> 01:07:49,236
-Obrigado, de verdade.
-Não há de quê.
689
01:07:51,029 --> 01:07:52,656
Até a próxima.
690
01:07:53,490 --> 01:07:58,119
Na verdade, eu acho que é a última vez
691
01:07:58,203 --> 01:08:02,707
-que vamos nos ver.
-Como assim?
692
01:08:03,959 --> 01:08:06,878
Optamos por fazer o parto
no Lenox Hill.
693
01:08:07,003 --> 01:08:08,754
Vou buscar o carro.
694
01:08:09,339 --> 01:08:10,924
Sim, por favor.
695
01:08:12,883 --> 01:08:15,178
No Lenox Hill? Fica em Manhattan.
696
01:08:16,096 --> 01:08:17,638
Você não mora aqui perto?
697
01:08:18,265 --> 01:08:19,891
Moro.
698
01:08:20,016 --> 01:08:26,857
É que... lá tem mais comodidade,
e é como minha mãe sempre dizia:
699
01:08:28,357 --> 01:08:30,901
"Escolha o melhor hospital,
não o mais próximo."
700
01:08:31,026 --> 01:08:32,279
Devia ter dado ouvidos.
701
01:08:35,490 --> 01:08:37,909
Que péssimo. Mil desculpas.
702
01:08:40,537 --> 01:08:43,707
Não tem nada a ver com você.
703
01:08:43,832 --> 01:08:45,249
Espero que saiba disso.
704
01:08:45,499 --> 01:08:47,252
Foi ótima comigo.
705
01:08:49,504 --> 01:08:50,629
Você é um anjo.
706
01:08:58,805 --> 01:09:01,766
-Eu avisei.
-Como pôde deixá-la fazer isso?
707
01:09:01,892 --> 01:09:04,311
"Deixá-la"? Como assim, porra?
708
01:09:04,394 --> 01:09:06,897
O que eu ia fazer? Amarrá-la na cama?
709
01:09:06,980 --> 01:09:09,900
Não sei. Podia ter conversado,
dito que era um erro.
710
01:09:09,982 --> 01:09:12,526
-Não a deixar ir embora.
-Ela já era.
711
01:09:16,406 --> 01:09:17,949
Este copo está sujo.
712
01:09:18,074 --> 01:09:20,911
Então lava, porra! Não sou sua criada.
713
01:09:21,494 --> 01:09:23,788
Isso é só um contratempo.
714
01:09:23,872 --> 01:09:25,207
Vou pensar em algo.
715
01:09:25,332 --> 01:09:28,418
-Só sabe dizer isso.
-Porque a cada variável
716
01:09:28,501 --> 01:09:31,213
sempre penso em algo,
às custas do meu trabalho.
717
01:09:31,421 --> 01:09:33,840
Esse estudo improvisado
não é nenhuma ciência.
718
01:09:33,924 --> 01:09:35,717
Não, é medicina.
719
01:09:36,927 --> 01:09:38,762
Mas você não é disso, não é?
720
01:09:39,930 --> 01:09:41,806
O que teria feito com ela sem mim?
721
01:09:42,766 --> 01:09:44,976
Você a teria aberto
para vê-la se mexer?
722
01:09:46,102 --> 01:09:47,771
É, eu vi as fitas.
723
01:09:47,896 --> 01:09:49,606
Fez isso com a própria mãe.
724
01:09:50,941 --> 01:09:52,275
Ela era doadora de órgãos?
725
01:09:55,403 --> 01:09:56,404
Era.
726
01:09:56,696 --> 01:09:57,781
Menos mal.
727
01:09:57,906 --> 01:10:01,368
Então não foi nada antiético
quanto comer sanduíche de presunto.
728
01:10:02,953 --> 01:10:04,079
Que maldade.
729
01:10:05,080 --> 01:10:06,957
Não fuja de mim,
730
01:10:07,040 --> 01:10:09,626
sua princesinha cientista
maluca da porra!
731
01:10:09,709 --> 01:10:13,547
Estou dando meu máximo
para mantê-la viva.
732
01:10:14,339 --> 01:10:15,632
Isso não basta?
733
01:10:21,596 --> 01:10:24,099
-Eu vou, é minha vez.
-Não, deixa comigo.
734
01:10:26,643 --> 01:10:28,937
Está com uma cara péssima. Vá dormir.
735
01:10:40,240 --> 01:10:42,242
FICHA DA PACIENTE EMILY PARKER
736
01:10:53,670 --> 01:10:59,050
Alô? Quem fala?
737
01:14:39,938 --> 01:14:41,857
Então tenta.
738
01:14:46,069 --> 01:14:47,195
Oi, Rose.
739
01:14:52,033 --> 01:14:53,034
O que está...
740
01:14:54,828 --> 01:14:56,121
Você dormiu aqui?
741
01:14:57,038 --> 01:14:59,791
Tinha trabalho para colocar em dia.
O que faz aqui?
742
01:15:00,250 --> 01:15:03,628
Íamos ao Garden, e vi
que tinha esquecido minha bolsa aqui.
743
01:15:03,712 --> 01:15:06,464
Estávamos a caminho do jogo.
744
01:15:06,590 --> 01:15:07,924
Já te deixo em paz.
745
01:15:09,342 --> 01:15:12,762
-O que aconteceu com ela?
-Com a amiga do papai, Rose?
746
01:15:13,430 --> 01:15:14,431
Ela está dodói.
747
01:15:19,311 --> 01:15:20,645
Quer chocolate?
748
01:15:29,654 --> 01:15:30,655
Obrigada.
749
01:15:32,532 --> 01:15:34,284
Ei, amigão, vamos nessa.
750
01:15:38,205 --> 01:15:39,456
Ainda bem que já melhorou.
751
01:15:40,999 --> 01:15:42,167
Bom jogo para vocês.
752
01:15:44,753 --> 01:15:45,754
Obrigado.
753
01:15:49,758 --> 01:15:51,635
-Vai, Rangers.
-Vai, Rangers.
754
01:15:58,391 --> 01:16:00,435
Limpar cozinha, pia...
755
01:16:04,731 --> 01:16:06,608
Colocar o futon aqui, instalar...
756
01:16:06,691 --> 01:16:07,692
Rose?
757
01:16:09,069 --> 01:16:10,070
É a coluna dela.
758
01:16:10,445 --> 01:16:13,615
Quando Muriel ficou sem soro,
os órgãos se regeneravam
759
01:16:13,740 --> 01:16:14,908
sem os nervos espinhais.
760
01:16:15,033 --> 01:16:17,202
O cérebro não se comunicava
com o resto.
761
01:16:17,577 --> 01:16:18,828
O mesmo com Lila.
762
01:16:19,412 --> 01:16:20,497
Deveria ter dobrado
763
01:16:20,580 --> 01:16:22,165
o soro no sistema nervoso.
764
01:16:22,332 --> 01:16:24,834
Mas o material compatível
em abundância
765
01:16:24,918 --> 01:16:27,212
pode compensar a falta de soro.
766
01:16:28,338 --> 01:16:29,673
Como assim?
767
01:16:31,800 --> 01:16:33,927
Já fez punção de medula óssea?
768
01:16:46,815 --> 01:16:47,816
Já estou anestesiada?
769
01:16:51,027 --> 01:16:52,028
Sentiu isso?
770
01:16:52,153 --> 01:16:53,446
-Não.
-Então está.
771
01:16:57,659 --> 01:16:58,660
Pronta?
772
01:17:01,288 --> 01:17:02,289
Lá vai.
773
01:17:21,349 --> 01:17:22,350
Isto é carne.
774
01:17:22,893 --> 01:17:23,894
Você está anêmica.
775
01:17:24,436 --> 01:17:26,271
Não pode ter um treco por aí.
776
01:17:28,148 --> 01:17:30,025
Não vou comer. Só preciso dormir.
777
01:17:30,150 --> 01:17:35,030
Você precisa é de ferro.
Vou tomar banho e vou para a cama.
778
01:17:36,114 --> 01:17:38,283
-Você vai ficar bem?
-Celie...
779
01:17:42,662 --> 01:17:47,083
Quero que saiba que tentei de tudo.
780
01:17:52,214 --> 01:17:53,215
Durma um pouco.
781
01:19:15,422 --> 01:19:16,673
Quer tentar de novo?
782
01:19:18,383 --> 01:19:19,926
Vamos de novo.
783
01:19:20,760 --> 01:19:22,929
Cuidado, meu amor.
784
01:19:24,556 --> 01:19:25,849
Tenha cuidado.
785
01:19:31,479 --> 01:19:34,149
Dezoito semanas,
cinco dias após o ressuscitamento.
786
01:19:47,204 --> 01:19:51,499
O sujeito agora está tomando soro
extraído e cultivado da medula óssea.
787
01:19:52,751 --> 01:19:56,171
Não é o substrato ideal,
mas a mudança foi feita devido
788
01:19:56,254 --> 01:19:58,924
à falta de material
perinatal compatível.
789
01:20:10,852 --> 01:20:12,812
Tentativas de isolar as células-tronco
790
01:20:12,896 --> 01:20:14,856
a partir de amostras
de tecido disponíveis
791
01:20:14,940 --> 01:20:16,942
foram infrutíferas.
792
01:20:42,217 --> 01:20:44,177
Teste de coordenação motora,
793
01:20:44,302 --> 01:20:46,930
caráter ambulatorial.
Sétima tentativa.
794
01:20:50,976 --> 01:20:51,977
Não está funcionando.
795
01:20:53,937 --> 01:20:56,314
Já teríamos visto alguma evolução.
796
01:21:01,653 --> 01:21:03,071
Posso pegar mais plantões.
797
01:21:03,738 --> 01:21:06,616
Com muito movimento,
consigo trazer mais material.
798
01:21:06,741 --> 01:21:08,785
Veja o registro
de doadores de medula óssea
799
01:21:08,869 --> 01:21:11,121
e os prontuários.
Arranjo outro emprego.
800
01:21:11,246 --> 01:21:13,164
-Celie.
-O quê?
801
01:21:15,584 --> 01:21:17,419
Não pegue mais plantões.
802
01:21:18,628 --> 01:21:22,174
Avisa que não vai poder ir.
É melhor passar esse tempo com ela.
803
01:21:38,148 --> 01:21:39,149
Rose?
804
01:21:42,027 --> 01:21:45,614
Rose? Dra. Caspar.
805
01:21:48,825 --> 01:21:50,160
Podemos conversar?
806
01:21:58,835 --> 01:22:00,837
Você é a responsável deste exame?
807
01:22:05,842 --> 01:22:07,886
-Sim.
-Leia o que diz aí.
808
01:22:10,222 --> 01:22:13,141
"Papanicolau indica
possíveis células pré-cancerosas."
809
01:22:13,225 --> 01:22:16,394
-Orientei fazer biópsia.
-Do colo do útero?
810
01:22:16,603 --> 01:22:17,604
Sim.
811
01:22:18,146 --> 01:22:19,314
Deste paciente?
812
01:22:19,773 --> 01:22:22,400
-Francis Iameli?
-Isso.
813
01:22:23,401 --> 01:22:25,278
Francis Iameli tem pênis.
814
01:22:27,155 --> 01:22:28,156
Pois é.
815
01:22:28,907 --> 01:22:30,867
Foi uma manhã atípica.
816
01:22:31,117 --> 01:22:33,662
Deve ter anexado ao paciente errado.
817
01:22:34,037 --> 01:22:40,252
Estou passando por problemas pessoais.
818
01:22:42,212 --> 01:22:44,548
-Pode explicar melhor?
-Não.
819
01:22:46,383 --> 01:22:49,469
Olha, Rose,
eu sei o que está passando.
820
01:22:50,637 --> 01:22:53,265
Quando eu era mais nova,
perdi três bebês.
821
01:22:54,391 --> 01:22:57,894
No quarto,
o médico me mandou desistir.
822
01:22:59,563 --> 01:23:03,608
Aquilo que achei
que seria minha razão de viver
823
01:23:03,733 --> 01:23:05,443
não ia mais acontecer.
824
01:23:06,820 --> 01:23:08,572
Me senti traída pelo meu corpo.
825
01:23:09,364 --> 01:23:12,158
Que tinha sido em vão.
826
01:23:14,411 --> 01:23:16,037
E o que você fez?
827
01:23:18,039 --> 01:23:20,917
Demorei para assimilar tudo,
mas me recuperei.
828
01:23:22,127 --> 01:23:24,671
Eu era jovem. Você é jovem.
829
01:23:25,672 --> 01:23:28,592
Conforme envelhece,
vai vendo que o sentido da vida
830
01:23:28,717 --> 01:23:30,343
não envolve uma coisa só.
831
01:23:32,137 --> 01:23:33,346
E qual é?
832
01:23:34,848 --> 01:23:36,016
O sentido da vida?
833
01:23:39,227 --> 01:23:42,022
Acho que nosso propósito varia muito.
834
01:23:43,106 --> 01:23:45,317
Mas a felicidade está
nas pequenas coisas:
835
01:23:46,234 --> 01:23:48,695
música, Montauk,
836
01:23:50,071 --> 01:23:51,573
meus sobrinhos.
837
01:23:52,657 --> 01:23:53,658
Eu leio.
838
01:23:55,493 --> 01:23:57,787
E isso te basta?
839
01:24:01,291 --> 01:24:02,876
Se recomponha, Rose.
840
01:24:03,251 --> 01:24:04,794
Não vou falar duas vezes.
841
01:24:23,939 --> 01:24:24,940
Está tudo bem.
842
01:24:34,449 --> 01:24:35,617
Está tudo bem.
843
01:24:35,700 --> 01:24:36,701
Eu estou aqui.
844
01:24:42,040 --> 01:24:43,041
A mamãe está aqui.
845
01:25:03,478 --> 01:25:05,146
Tudo vai ficar bem.
846
01:25:05,939 --> 01:25:06,940
Eu prometo.
847
01:25:21,913 --> 01:25:22,914
Celie?
848
01:26:10,378 --> 01:26:11,379
Só um instante.
849
01:26:18,345 --> 01:26:21,223
-Olá?
-Oi. É Celie.
850
01:26:21,723 --> 01:26:22,724
A enfermeira obstetra.
851
01:26:22,849 --> 01:26:25,977
-Sei. Oi.
-Desculpa incomodar.
852
01:26:26,061 --> 01:26:29,564
-Posso entrar?
-É claro.
853
01:26:29,648 --> 01:26:30,649
Entra.
854
01:26:30,732 --> 01:26:31,733
Obrigada.
855
01:26:36,154 --> 01:26:39,908
-Sua casa é linda.
-Muito obrigada.
856
01:26:40,033 --> 01:26:42,827
É, temos bem mais espaço aqui.
857
01:26:43,495 --> 01:26:45,747
Está tudo bem com minha gravidez?
858
01:26:46,414 --> 01:26:47,415
Sim.
859
01:26:47,541 --> 01:26:48,708
Tudo perfeitamente bem.
860
01:26:49,459 --> 01:26:50,835
-Nossa...
-Desculpa.
861
01:26:51,878 --> 01:26:53,713
Devia ter falado logo.
862
01:26:54,005 --> 01:26:55,006
Não.
863
01:26:55,715 --> 01:26:57,175
Alguns pacientes transferidos
864
01:26:57,300 --> 01:26:59,261
ficaram sem acesso ao prontuário,
865
01:26:59,386 --> 01:27:01,221
então achei melhor trazer uma cópia.
866
01:27:01,930 --> 01:27:04,224
Passou maus-bocados conosco, então...
867
01:27:06,059 --> 01:27:08,687
Agradeço muito por ter vindo até aqui.
868
01:27:12,357 --> 01:27:15,569
-Pode atender.
-Não precisa.
869
01:27:18,697 --> 01:27:21,992
Aceita uma água ou...
870
01:27:24,995 --> 01:27:26,413
Eu adoraria um chá.
871
01:27:27,789 --> 01:27:31,042
O mais engraçado é
que qualquer um dá conta,
872
01:27:31,126 --> 01:27:33,628
mas vamos nos especializar
em criar filhos.
873
01:27:35,422 --> 01:27:37,966
Só temos chá
sabor café da manhã irlandês
874
01:27:38,175 --> 01:27:40,635
-descafeinado.
-Não tem problema.
875
01:27:40,719 --> 01:27:41,720
Certo.
876
01:27:47,893 --> 01:27:49,436
-Tudo bem aí?
-Sim.
877
01:27:51,313 --> 01:27:52,314
São só gases.
878
01:27:53,440 --> 01:27:54,733
Não, é terrível mesmo.
879
01:27:54,816 --> 01:27:56,776
-Eu assumo.
-Não sabe no que se meteu.
880
01:27:56,860 --> 01:28:00,363
-Já passei por coisa pior.
-Que vergonha.
881
01:28:03,116 --> 01:28:08,788
Tudo dói quando me sento,
quando me levanto.
882
01:28:10,624 --> 01:28:15,253
Esse alienígena
não é brincadeira, sério.
883
01:28:16,546 --> 01:28:18,048
Limão e açúcar, certo?
884
01:28:18,840 --> 01:28:19,841
Sim.
885
01:28:25,680 --> 01:28:26,890
-Deus...
-Está quente.
886
01:28:29,726 --> 01:28:30,936
Que cheiro delicioso.
887
01:28:31,603 --> 01:28:32,604
Obrigada.
888
01:28:36,399 --> 01:28:37,901
Tudo bem. Vamos lá.
889
01:28:38,527 --> 01:28:40,695
Eu te ajudo. Fica acordada.
890
01:28:44,407 --> 01:28:45,408
Paramédicos!
891
01:28:48,787 --> 01:28:49,955
Ela está bem aqui.
892
01:28:50,539 --> 01:28:52,832
Trinta e sete anos,
grávida de sete meses.
893
01:28:52,958 --> 01:28:55,085
Pega a maca? Foi você que ligou?
894
01:28:55,168 --> 01:28:57,462
Sim. Começou a convulsionar
há dez minutos.
895
01:28:57,546 --> 01:28:59,422
-Está em trabalho de parto.
-Tudo bem.
896
01:28:59,548 --> 01:29:01,508
Sou enfermeira dela no Bronx Memorial.
897
01:29:01,633 --> 01:29:03,093
-Qual o nome dela?
-Emily.
898
01:29:03,218 --> 01:29:06,513
Emily, vamos cuidar de você, certo?
899
01:29:06,596 --> 01:29:08,098
Tem sorte de ter alguém aqui.
900
01:29:10,559 --> 01:29:11,935
Vamos virá-la no "três".
901
01:29:12,060 --> 01:29:13,395
Um, dois, três.
902
01:29:20,610 --> 01:29:23,196
Está ouvindo?
Acene com a cabeça se estiver.
903
01:29:23,905 --> 01:29:25,198
Tudo bem.
904
01:29:27,367 --> 01:29:28,702
Isso vai ajudar a respirar.
905
01:29:52,350 --> 01:29:54,644
Olha pra mim, mamãe.
906
01:29:55,061 --> 01:29:57,731
Prometo que seu bebê vai ficar bem.
907
01:29:57,814 --> 01:29:58,857
E eu?
908
01:30:00,317 --> 01:30:01,318
O que disse, mamãe?
909
01:30:02,319 --> 01:30:03,570
E eu?
910
01:30:03,987 --> 01:30:05,363
Manobra de Kristeller.
911
01:30:05,488 --> 01:30:06,698
Vamos.
912
01:30:22,172 --> 01:30:23,173
O bebê não respira.
913
01:30:24,382 --> 01:30:26,718
Posso ver meu bebê? Posso...
914
01:30:29,513 --> 01:30:30,514
Precisamos de mais mãos.
915
01:30:30,597 --> 01:30:31,765
O que houve com ela?
916
01:30:34,059 --> 01:30:35,894
Sucção. Não consigo ver.
917
01:30:38,396 --> 01:30:40,774
Ela está convulsionando de novo.
Uma ajuda aqui.
918
01:31:34,286 --> 01:31:36,246
-Celie.
-Vá para Patologia.
919
01:31:36,371 --> 01:31:37,372
Celie, cadê você?
920
01:31:37,497 --> 01:31:38,915
Vá para Patologia agora.
921
01:32:23,960 --> 01:32:25,503
Você conseguiu tudo?
922
01:32:29,216 --> 01:32:30,217
Consegui.
923
01:32:33,678 --> 01:32:35,430
Não foi de propósito.
924
01:32:37,307 --> 01:32:39,142
Só queria induzir o parto para...
925
01:32:39,226 --> 01:32:40,435
Não importa.
926
01:32:43,438 --> 01:32:45,232
Eu estava sem saída.
927
01:32:57,077 --> 01:32:58,495
Você precisa dormir?
928
01:33:00,580 --> 01:33:01,581
Não consigo.
929
01:33:04,709 --> 01:33:06,253
Então ao trabalho.
930
01:33:43,081 --> 01:33:44,082
Afaste-se.
931
01:33:49,004 --> 01:33:51,590
Três, dois, um. Afaste-se.
932
01:33:55,468 --> 01:33:57,596
Temos fibrilação ventricular. De novo.
933
01:34:16,781 --> 01:34:18,325
Bem-vinda de volta, amor.
934
01:38:49,513 --> 01:38:51,515
Legendas (Português): Deluxe Media
Tradução: Othelo Sabbag