1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,851 --> 00:00:20,020 -Uma ajuda aqui? -Consegue me ouvir? 4 00:00:25,567 --> 00:00:28,862 Desobstruindo via aérea. Olhe, ouça e sinta por dez segundos. 5 00:00:28,987 --> 00:00:33,950 Um, dois, três, quatro, cinco... 6 00:00:37,662 --> 00:00:39,873 Vamos virá-la no "três". 7 00:00:41,833 --> 00:00:43,627 Dois, três, agora. 8 00:00:45,795 --> 00:00:48,340 Está ouvindo? Acene com a cabeça se estiver. 9 00:00:51,259 --> 00:00:53,553 Isso vai ajudar a respirar. 10 00:01:19,829 --> 00:01:22,249 Olha pra mim, mamãe. 11 00:01:23,041 --> 00:01:25,335 Prometo que seu bebê vai ficar bem. 12 00:01:25,460 --> 00:01:26,461 E eu? 13 00:01:27,003 --> 00:01:28,338 O que disse, mamãe? 14 00:01:29,130 --> 00:01:31,173 -E eu? -Manobra de Kristeller. 15 00:01:31,257 --> 00:01:32,259 Sucção no quatro. 16 00:01:32,384 --> 00:01:34,094 Pronto. Precisamos de mais mãos. 17 00:01:34,219 --> 00:01:36,388 O bebê não respira. Iniciem a RCP. 18 00:01:36,513 --> 00:01:38,265 -Não consigo ver. -Tudo bem. 19 00:01:42,978 --> 00:01:45,814 Ela está convulsionando de novo. Uma ajuda aqui. 20 00:01:47,941 --> 00:01:49,359 Fala comigo. 21 00:04:20,135 --> 00:04:21,636 Seu celular está tocando. 22 00:04:27,976 --> 00:04:31,313 Scott, pergunte se pode sair agora. 23 00:04:31,438 --> 00:04:33,398 Onde você está? Vai perguntar? 24 00:04:33,523 --> 00:04:38,820 Vou. Já estou perguntando. Rose... 25 00:04:39,571 --> 00:04:42,908 Pedi para você colocar o celular no modo silencioso. 26 00:04:43,283 --> 00:04:45,285 É só em casos de emergência. 27 00:04:47,412 --> 00:04:48,955 E eu tenho uma no momento. 28 00:04:49,080 --> 00:04:52,584 Temos um problema na escola do Bradley. Ele mordeu alguém. 29 00:04:52,709 --> 00:04:54,252 Posso pedir esse favor? 30 00:04:54,920 --> 00:04:56,129 Não posso ficar. 31 00:04:56,254 --> 00:04:57,464 Tenho planos. 32 00:04:57,589 --> 00:05:00,050 -Rose, preciso sair. -E sua esposa? 33 00:05:00,175 --> 00:05:02,761 -Já está lá. -Então por que precisa sair? 34 00:05:03,512 --> 00:05:04,513 Como é? 35 00:05:04,638 --> 00:05:07,390 Se ela já está lá, você vai porque quer. 36 00:05:10,602 --> 00:05:12,938 Saio em uma hora. Chego assim que der. 37 00:05:13,522 --> 00:05:14,940 Alô? Amor? 38 00:05:16,024 --> 00:05:17,025 Alô? 39 00:05:26,826 --> 00:05:27,827 Nana. 40 00:05:30,038 --> 00:05:31,831 Por que não deita no lounge? 41 00:05:32,415 --> 00:05:34,042 O chão é melhor aqui. 42 00:05:34,668 --> 00:05:37,003 Não é muito higiênico. Venha. 43 00:05:38,421 --> 00:05:39,798 Eu te ajudo. 44 00:05:40,882 --> 00:05:41,883 Meu Deus... 45 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 Eu sei. 46 00:05:44,761 --> 00:05:47,305 -Vamos. -Estou exausta. 47 00:05:48,473 --> 00:05:50,225 Por que não parece cansada? 48 00:05:52,602 --> 00:05:55,272 -Mamãe! -Oi, florzinha! 49 00:05:56,982 --> 00:05:58,692 -E aí? -Beija a Amelia. 50 00:06:00,068 --> 00:06:02,571 Então, como foi seu dia? 51 00:06:02,696 --> 00:06:04,489 Brincamos de "Marco Polo". 52 00:06:04,614 --> 00:06:06,032 -É mesmo? -Fizemos flores. 53 00:06:06,157 --> 00:06:07,242 Cantamos. 54 00:06:07,367 --> 00:06:08,994 Fiz colares de doces. 55 00:06:09,119 --> 00:06:10,412 Fiz xixi. 56 00:06:10,537 --> 00:06:13,665 E joguei LOL. E li um livro. 57 00:06:14,040 --> 00:06:15,834 Era sobre aranhas. 58 00:06:15,959 --> 00:06:17,919 -É? -A Anansi era uma aranha. 59 00:06:18,044 --> 00:06:20,714 É mesmo? Que legal. 60 00:06:20,964 --> 00:06:21,965 Sente falta disso? 61 00:06:22,090 --> 00:06:23,758 Sinto falta das vozinhas. 62 00:06:23,884 --> 00:06:25,886 Pode ir. Vou demorar um pouco aqui. 63 00:06:26,011 --> 00:06:27,304 É? Certo. Até amanhã. 64 00:06:27,387 --> 00:06:28,388 -Até. -Tchau, Lili. 65 00:06:28,471 --> 00:06:29,472 Tchau. 66 00:06:30,724 --> 00:06:32,767 Então a Anansi era uma aranha? 67 00:06:32,893 --> 00:06:34,644 Você não comeu sua maçã. 68 00:06:35,312 --> 00:06:37,564 -Podemos ter uma? -Ela não é assustadora? 69 00:06:37,689 --> 00:06:40,692 -Não, é rastejadora. -É mesmo? Como? 70 00:06:40,817 --> 00:06:42,277 Assim? 71 00:06:42,402 --> 00:06:43,403 Assim? 72 00:06:58,376 --> 00:06:59,377 Lili! 73 00:07:02,547 --> 00:07:04,132 Segura essas mãos. 74 00:07:04,674 --> 00:07:07,427 -Gostei do vestido dela. -Desculpe, senhora. 75 00:07:08,553 --> 00:07:09,554 Por favor. 76 00:07:13,642 --> 00:07:15,852 -Mamãe? -Oi, meu amor. 77 00:07:15,977 --> 00:07:18,522 -Posso contar um segredo? -Claro. 78 00:07:18,897 --> 00:07:21,107 Não está me dando muita atenção. 79 00:07:41,211 --> 00:07:46,591 SHEEHAN'S BAR IRLANDÊS 80 00:07:49,761 --> 00:07:51,847 Quero a salada Cobb. 81 00:07:52,556 --> 00:07:53,974 Sem bacon e sem frango. 82 00:07:54,766 --> 00:07:55,766 E sem ovo. 83 00:08:01,064 --> 00:08:02,816 Eu comeria seu bacon. 84 00:08:08,238 --> 00:08:09,239 Melhor não. 85 00:08:09,573 --> 00:08:10,574 Por que não? 86 00:08:12,409 --> 00:08:14,244 Suas artérias já devem estar obstruídas 87 00:08:14,327 --> 00:08:15,912 por placas de gordura. 88 00:08:19,165 --> 00:08:20,166 Que ótimo. 89 00:08:22,752 --> 00:08:23,753 Ei. 90 00:08:25,463 --> 00:08:26,464 Vem cá. 91 00:08:36,057 --> 00:08:38,226 Quero te masturbar no banheiro. 92 00:08:55,035 --> 00:08:56,077 Não tenho dinheiro. 93 00:08:56,203 --> 00:08:57,913 -Sem olhar. -Desculpa. 94 00:09:09,716 --> 00:09:10,717 Vou gozar. 95 00:09:13,011 --> 00:09:14,012 O que é isso? 96 00:09:14,137 --> 00:09:16,723 -Um brinquedinho. Se olhar, eu paro. -Certo. 97 00:09:30,695 --> 00:09:31,905 Me dá sua mão. 98 00:09:34,241 --> 00:09:35,242 Que diabos? 99 00:09:41,873 --> 00:09:43,083 Boa noite. 100 00:09:44,125 --> 00:09:45,126 O quê? 101 00:12:07,894 --> 00:12:10,146 Só mais cinco minutinhos... 102 00:12:26,580 --> 00:12:29,040 Merda! 103 00:12:33,044 --> 00:12:34,045 Hora de acordar. 104 00:12:34,546 --> 00:12:36,298 -Não. -Levanta, Lilita. 105 00:12:36,423 --> 00:12:38,925 -Estou doente. -Essa é velha. Levanta. 106 00:12:39,050 --> 00:12:40,510 Você tem cinco minutos. 107 00:12:45,682 --> 00:12:46,683 Merda... 108 00:12:48,768 --> 00:12:49,769 Merda. 109 00:12:57,068 --> 00:12:58,528 Pauline, é Celie. 110 00:13:04,326 --> 00:13:05,952 Pode ficar com ela hoje? 111 00:13:06,077 --> 00:13:07,954 Sinto muito, mas ela está mal. 112 00:13:08,705 --> 00:13:10,540 Claro, querida. Vem cá. 113 00:13:10,665 --> 00:13:12,876 Vai, Lila. É Pauline. Por favor. 114 00:13:13,001 --> 00:13:14,044 Estou muito atrasada. 115 00:13:14,127 --> 00:13:15,128 Tenho que ir. 116 00:13:15,253 --> 00:13:16,254 -Lila, para! -Despede. 117 00:13:19,007 --> 00:13:20,008 -Vai. -Por favor. 118 00:13:20,133 --> 00:13:22,886 Se ficar se comportando assim, vou embora. 119 00:13:23,470 --> 00:13:25,013 Não! 120 00:13:31,978 --> 00:13:35,273 -Descendo. -Estou no trabalho. Não posso falar. 121 00:13:37,067 --> 00:13:38,693 Eu sei, meu amor, mas... 122 00:13:39,236 --> 00:13:40,737 Por que estamos descendo? 123 00:13:42,322 --> 00:13:44,741 Pauline vai cuidar muito bem de você. 124 00:13:46,368 --> 00:13:47,369 Meu amor. 125 00:13:47,744 --> 00:13:49,412 Meu amor, está me ouvindo? 126 00:13:50,372 --> 00:13:52,165 Estou no elevador. Está cortando. 127 00:13:58,672 --> 00:13:59,673 Muito bem. 128 00:14:00,257 --> 00:14:05,512 E cinco, quatro, três, dois, um. 129 00:14:08,849 --> 00:14:09,850 Bom trabalho, mamãe. 130 00:14:09,975 --> 00:14:11,434 Você está indo muito bem. 131 00:14:11,560 --> 00:14:13,687 Espera. Vou fazer a episiotomia. 132 00:14:14,980 --> 00:14:15,981 O quê? 133 00:14:16,106 --> 00:14:17,899 Não, por favor. Nem tentei ainda. 134 00:14:18,024 --> 00:14:21,194 Por favor, não me corta. 135 00:14:21,278 --> 00:14:22,279 Ela está estável. 136 00:14:22,404 --> 00:14:25,198 Podemos deixá-la conseguir sozinha. 137 00:14:25,323 --> 00:14:26,408 Por favor. 138 00:14:26,533 --> 00:14:27,868 Tudo bem. Vamos. 139 00:14:30,036 --> 00:14:31,037 Certo. 140 00:14:31,162 --> 00:14:33,874 Faça como se estivesse dando uma cagada daquelas. 141 00:14:34,749 --> 00:14:35,750 Certo. 142 00:14:35,876 --> 00:14:40,380 E cinco, quatro, três, dois, um. 143 00:14:58,857 --> 00:14:59,858 O que ela comeu? 144 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 Certo. 145 00:15:05,655 --> 00:15:06,948 Passa para ela. 146 00:15:11,661 --> 00:15:13,788 Bom... Passa para ela. 147 00:15:13,872 --> 00:15:16,541 Vou estar trabalhando nas próximas horas 148 00:15:16,625 --> 00:15:17,918 e quero dar boa noite. 149 00:15:21,087 --> 00:15:24,591 Pauline? Está cortando... 150 00:15:25,300 --> 00:15:27,636 Caroline vai dar de mamar e te chamou. 151 00:15:27,719 --> 00:15:28,720 Só um instante. 152 00:15:28,803 --> 00:15:30,889 Pauline. Desculpa, tenho que ir. 153 00:15:31,473 --> 00:15:32,474 Obrigada. 154 00:15:32,599 --> 00:15:33,600 Você é um anjo. 155 00:16:31,324 --> 00:16:34,452 Pauline? Lila? 156 00:16:36,621 --> 00:16:39,456 Pauline? Lila? 157 00:16:59,477 --> 00:17:00,478 A LILA ESTÁ MUITO MAL PEGUEI UM TÁXI PARA O HOSPITAL 158 00:17:00,562 --> 00:17:01,563 NÃO CONSEGUI FALAR COM VOCÊ 159 00:17:15,785 --> 00:17:16,786 Patologia. 160 00:17:48,109 --> 00:17:49,736 Está com código para o IML. 161 00:17:52,489 --> 00:17:53,907 Ela é doadora de órgãos? 162 00:17:54,032 --> 00:17:56,117 Sim, a ficha está aí na frente. 163 00:17:57,369 --> 00:17:59,329 Talvez ela possa salvar outra criança. 164 00:17:59,746 --> 00:18:00,747 Não dá. 165 00:18:01,289 --> 00:18:03,041 Ela morreu de meningite bacteriana. 166 00:18:03,166 --> 00:18:05,794 Por isso está com código para o IML. 167 00:18:06,836 --> 00:18:10,298 A morte cerebral foi antes da falência múltipla de órgãos? 168 00:18:11,675 --> 00:18:13,218 Não sei dizer. 169 00:18:15,053 --> 00:18:16,263 Já pode ir. 170 00:18:37,784 --> 00:18:40,871 Tome duas vezes por dia pelos próximos dois dias. 171 00:18:41,079 --> 00:18:43,248 -O que é isso? -São antibióticos. 172 00:18:43,373 --> 00:18:46,334 Se tiver contraído algo pelo contato com ela hoje, 173 00:18:46,459 --> 00:18:48,628 os antibióticos cuidarão disso. 174 00:18:49,171 --> 00:18:51,464 Vocês duas precisam tomar. 175 00:18:52,215 --> 00:18:56,136 Sei que é muito. Veja com ela se entendeu tudo que eu disse? 176 00:19:03,059 --> 00:19:04,519 -Querida... -Eu ouvi. 177 00:19:05,937 --> 00:19:07,856 Quer que eu ligue para alguém? 178 00:19:09,149 --> 00:19:10,483 Pode ir para casa. 179 00:19:11,359 --> 00:19:15,447 -Não vou te deixar sozinha. -Some da minha frente, Pauline. 180 00:19:33,006 --> 00:19:34,925 E o ambiente de trabalho? 181 00:19:35,050 --> 00:19:36,927 Se pode usar a parte de cima do biquíni? 182 00:19:37,010 --> 00:19:38,011 Sem dúvida. 183 00:20:39,906 --> 00:20:42,868 Ei, você não pode entrar aqui. 184 00:20:44,244 --> 00:20:45,245 Desculpa. 185 00:20:45,787 --> 00:20:48,915 Se quiser o prontuário, precisa falar com o hospital. 186 00:20:49,040 --> 00:20:51,334 Preciso ver minha filha. 187 00:20:52,961 --> 00:20:57,299 -Meningite? -Lila Morales, ela está aí? 188 00:20:58,300 --> 00:21:01,303 Ela foi encaminhada ao IML há uma hora. 189 00:21:01,428 --> 00:21:03,305 Quer o telefone deles? 190 00:21:09,436 --> 00:21:11,771 Tenta, mas não tem expediente no fim de semana. 191 00:21:14,816 --> 00:21:16,985 Posso ajudar em algo mais? 192 00:21:19,738 --> 00:21:20,739 Não. 193 00:21:42,010 --> 00:21:43,011 Ei. 194 00:21:44,846 --> 00:21:45,847 Ei. 195 00:21:47,182 --> 00:21:48,225 Posso te acompanhar? 196 00:21:57,484 --> 00:21:59,194 Teve algum outro caso na creche? 197 00:21:59,861 --> 00:22:02,030 Não que eu saiba. 198 00:22:04,366 --> 00:22:05,367 O celular descarregou. 199 00:22:07,577 --> 00:22:10,288 Eu poderia ter usado o do hospital, mas... 200 00:22:11,790 --> 00:22:13,792 mas acho que gostei da ideia 201 00:22:15,252 --> 00:22:16,795 de ter um pouco de paz. 202 00:22:16,920 --> 00:22:18,463 A culpa não é sua. 203 00:22:21,299 --> 00:22:23,385 Ela faleceu antes de eu chegar. 204 00:22:25,887 --> 00:22:27,514 Não consegui vê-la. 205 00:22:31,935 --> 00:22:33,353 Vou te levar para casa. 206 00:23:05,051 --> 00:23:08,305 Celie? Chegamos. 207 00:23:11,016 --> 00:23:14,728 Você ligou para o Instituto Médico Legal do Bronx. 208 00:23:14,853 --> 00:23:19,191 No momento, estamos fechados. Se quiser deixar um recado... 209 00:23:32,913 --> 00:23:33,914 Sou eu. 210 00:23:34,039 --> 00:23:35,248 Estamos na UTI. 211 00:23:39,961 --> 00:23:43,006 Querida, estamos no táxi a caminho do hospital... 212 00:23:44,799 --> 00:23:47,844 Desculpa incomodar, mas Lili está piorando. 213 00:23:47,928 --> 00:23:48,929 Não sei se... 214 00:23:52,098 --> 00:23:55,977 Oi, meu bem, sua filha está aqui e quer falar com você. 215 00:23:56,811 --> 00:23:57,812 Vem cá. 216 00:23:58,480 --> 00:24:00,148 Fala com a secretária da mamãe. 217 00:24:02,943 --> 00:24:06,488 -Mamãe! -Ela não está, deixa um recado. 218 00:24:06,571 --> 00:24:10,075 Eu dormi muito e sonhei com um cisne. 219 00:24:12,827 --> 00:24:13,828 O que mais? 220 00:24:29,177 --> 00:24:30,595 Nome da sua filha? 221 00:24:32,013 --> 00:24:33,139 Lila Morales. 222 00:24:36,518 --> 00:24:37,519 Data de nascimento? 223 00:24:40,564 --> 00:24:42,858 Dia 9 de agosto de 2015. 224 00:24:46,111 --> 00:24:48,405 Você é a única genitora com a guarda? 225 00:24:51,867 --> 00:24:54,870 -Como é? -O pai da sua filha, ele... 226 00:24:54,995 --> 00:24:56,621 Fiz fertilização. Somos só nós. 227 00:25:02,711 --> 00:25:04,212 Certo. Era só isso. 228 00:25:06,214 --> 00:25:08,842 SÓ UM MINUTINHO. ESTÁ CARREGANDO. 229 00:25:24,316 --> 00:25:25,317 QUE FOI? 230 00:25:27,068 --> 00:25:28,528 Está dizendo... 231 00:25:30,447 --> 00:25:31,448 que ela não está aqui. 232 00:25:32,616 --> 00:25:33,617 Como é? 233 00:25:33,742 --> 00:25:34,910 Só um instante. 234 00:25:42,375 --> 00:25:45,253 Se lembra de uma garota que faleceu sexta passada 235 00:25:45,337 --> 00:25:46,338 e falou com a mãe? 236 00:25:46,463 --> 00:25:47,631 Qual é o problema? 237 00:25:48,006 --> 00:25:49,966 O IML disse que não está com ela. 238 00:25:50,884 --> 00:25:52,636 Pois é. Isso não é nada bom. 239 00:25:53,094 --> 00:25:55,514 Estou pensando no que vou dizer para a mãe. 240 00:25:55,680 --> 00:25:56,681 Está na minha sala. 241 00:25:57,390 --> 00:26:00,060 Preciso de algo mais reconfortante que: 242 00:26:00,185 --> 00:26:03,230 "Nova York perdeu temporariamente sua filha." 243 00:26:04,397 --> 00:26:07,943 Bom, você pode dizer que os registros são uma zona. 244 00:26:08,318 --> 00:26:11,196 Já cremaram uma mulher polonesa por acidente. 245 00:26:13,114 --> 00:26:14,115 Obrigada. 246 00:26:14,991 --> 00:26:15,992 Deixa comigo. 247 00:26:21,414 --> 00:26:22,415 Sra. Morales, 248 00:26:22,541 --> 00:26:25,001 garanto que estamos fazendo o possível... 249 00:26:25,126 --> 00:26:28,255 Não vou embora até falar com alguém que saiba informar 250 00:26:28,380 --> 00:26:29,923 onde está minha filha. 251 00:26:30,048 --> 00:26:32,300 Nem imagino o tamanho da sua dor. 252 00:26:32,425 --> 00:26:33,718 Chama aquela mulher. 253 00:26:34,219 --> 00:26:36,680 -Qual mulher? -A que viu Lila. 254 00:26:36,805 --> 00:26:37,806 A Dra. Caspar. 255 00:26:37,931 --> 00:26:40,350 -Ficaria... -Quero falar com ela agora. 256 00:26:45,188 --> 00:26:47,357 Lamento. Ela estava aqui agorinha. 257 00:26:53,488 --> 00:26:56,658 Ei! 258 00:26:56,825 --> 00:26:58,326 Ei, espera aí! 259 00:26:58,618 --> 00:26:59,619 Ei. 260 00:27:01,663 --> 00:27:03,331 Espera. Quero falar com você. 261 00:27:08,545 --> 00:27:11,173 Espera. Vai ser rápido, por favor. 262 00:27:50,086 --> 00:27:51,087 NÚMERO DESCONHECIDO 263 00:28:19,199 --> 00:28:20,200 Dra. Caspar. 264 00:28:20,909 --> 00:28:21,910 Quem você é? 265 00:28:22,702 --> 00:28:24,162 Não sabe? 266 00:28:25,747 --> 00:28:28,083 Você fugiu de mim um dia desses. 267 00:28:30,877 --> 00:28:33,463 Tem uma cadeia de custódia do tempo 268 00:28:33,588 --> 00:28:35,173 que sua filha passou no... 269 00:28:35,298 --> 00:28:38,093 Olha, merdas acontecem. Não vou processar ninguém. 270 00:28:38,218 --> 00:28:40,887 Não quero problema, só quero saber o que houve. 271 00:28:43,265 --> 00:28:44,808 Eu não posso... 272 00:28:46,184 --> 00:28:49,062 -Não pode o quê? -Te ajudar. 273 00:28:54,067 --> 00:28:55,068 Preciso entrar. 274 00:28:55,193 --> 00:28:57,237 -Me convida. -Não é apropriado. 275 00:28:57,362 --> 00:28:58,572 -Licença. -O que tem lá? 276 00:28:58,697 --> 00:29:00,198 Posso entrar na minha casa? 277 00:29:01,700 --> 00:29:03,201 Tudo bem. 278 00:29:27,225 --> 00:29:28,226 Eu posso explicar. 279 00:29:32,272 --> 00:29:35,317 -Se puder... -Não encosta nela, porra! 280 00:29:35,442 --> 00:29:37,319 Se eu não a examinar, ela morre. 281 00:29:40,488 --> 00:29:42,115 Ela está viva. 282 00:29:53,960 --> 00:29:56,922 Este cateter enrola sempre que ela se mexe. 283 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 Ela está viva. 284 00:30:04,471 --> 00:30:05,889 Sim, foi o que eu disse. 285 00:30:09,059 --> 00:30:12,729 Mas como isso é possível? 286 00:30:15,148 --> 00:30:18,735 O perfil genético da sua filha fez dela a candidata perfeita 287 00:30:18,860 --> 00:30:21,196 para um tratamento experimental meu. 288 00:30:22,155 --> 00:30:23,198 Para meningite? 289 00:30:24,616 --> 00:30:25,617 Para a morte. 290 00:30:30,664 --> 00:30:31,665 O que foi isso? 291 00:30:32,374 --> 00:30:33,375 Aquela é Muriel. 292 00:30:35,418 --> 00:30:36,836 Ela morreu há dois meses. 293 00:30:53,687 --> 00:30:55,897 É isso que está dando para Lila? 294 00:30:56,606 --> 00:30:58,984 O soro é derivado de fetos de porcos, 295 00:30:59,067 --> 00:31:01,194 mas os princípios ativos são os mesmos. 296 00:31:01,319 --> 00:31:03,321 Desencadeia a regeneração celular. 297 00:31:05,574 --> 00:31:09,286 E quanto ao cérebro e à personalidade? 298 00:31:10,912 --> 00:31:14,207 Eu não a conhecia antes de morrer, e era uma porca. 299 00:31:15,500 --> 00:31:17,043 Estou falando de Lila. 300 00:31:21,089 --> 00:31:24,259 Os reflexos do crânio primitivo estão intactos. 301 00:31:24,843 --> 00:31:26,261 Então ela pode acordar? 302 00:31:28,471 --> 00:31:30,015 Teoricamente, sim. 303 00:31:30,140 --> 00:31:32,642 Mas envolve questões éticas. 304 00:31:32,767 --> 00:31:35,896 Se Muriel estivesse com dor, eu a sacrificaria. 305 00:31:37,105 --> 00:31:38,106 Mas isso não aconteceu. 306 00:31:39,524 --> 00:31:40,525 Não. 307 00:31:44,404 --> 00:31:50,660 Sra. Morales, o experimento é maior do que sua filha, você ou eu. 308 00:31:51,661 --> 00:31:54,706 Admiro que tenha feito dela uma doadora de órgãos. 309 00:31:54,789 --> 00:31:57,000 Minha filha não é um experimento. 310 00:32:09,638 --> 00:32:12,349 Faz quanto tempo que este cateter enrola? 311 00:32:12,641 --> 00:32:15,393 -Toda vez que ela se mexe. -Está muito curto. 312 00:32:15,519 --> 00:32:17,270 Precisa aumentar. 313 00:32:17,604 --> 00:32:18,772 Você a vira sempre? 314 00:32:19,314 --> 00:32:22,234 A cada duas horas, mas não estou aqui o tempo todo. 315 00:32:22,317 --> 00:32:23,944 Ela não pode ficar sozinha. 316 00:32:24,236 --> 00:32:25,237 Nunca. 317 00:32:28,698 --> 00:32:30,242 Você tem uma bicama? 318 00:32:31,201 --> 00:32:33,662 Eu tenho um futon. 319 00:33:26,464 --> 00:33:28,300 Está ótimo para dez semanas. 320 00:33:29,843 --> 00:33:31,261 Batimentos fortes. 321 00:33:31,344 --> 00:33:33,513 Tudo em seu devido lugar. 322 00:33:34,472 --> 00:33:36,683 A mãe também está ótima para a idade. 323 00:33:36,766 --> 00:33:37,766 Qual é o segredo? 324 00:33:39,351 --> 00:33:40,937 Esta é a placenta? 325 00:33:41,062 --> 00:33:42,772 É. Você é boa nisso. 326 00:33:45,692 --> 00:33:47,444 Quer levar o ultrassom? 327 00:33:48,987 --> 00:33:49,987 Não. 328 00:33:50,739 --> 00:33:52,157 Como está se sentindo? 329 00:33:52,282 --> 00:33:54,409 Está com algum desconforto? 330 00:33:54,534 --> 00:33:56,661 Náuseas, vômitos, nada fora do comum. 331 00:33:57,579 --> 00:33:59,039 Já engravidou antes? 332 00:34:00,290 --> 00:34:01,958 Já. Terminou? 333 00:34:02,876 --> 00:34:04,418 Sim. Tudo pronto. 334 00:34:04,543 --> 00:34:08,672 Pode se trocar, que o médico já vem. 335 00:34:09,216 --> 00:34:11,759 Vou te deixar mais à vontade. 336 00:34:26,942 --> 00:34:28,026 Cheguei. 337 00:34:36,493 --> 00:34:37,994 Ela sorriu hoje. 338 00:34:38,828 --> 00:34:43,166 -É um reflexo primitivo. -Eu sei, mas é um bom sinal. 339 00:34:48,547 --> 00:34:49,548 Como foi o trabalho? 340 00:34:50,507 --> 00:34:53,844 Achei uma colher dentro do estômago de um homem. 341 00:34:58,139 --> 00:34:59,140 Vem cá. 342 00:35:00,267 --> 00:35:02,644 Vem. Senta. 343 00:35:05,689 --> 00:35:07,732 Isso. 344 00:35:08,358 --> 00:35:09,568 Há quanto tempo faz isso? 345 00:35:10,402 --> 00:35:13,071 Só alguns dias. Ela aprende rápido. 346 00:35:13,405 --> 00:35:14,990 Vi um vídeo na internet que dizia 347 00:35:15,115 --> 00:35:17,492 que só os mais inteligentes conseguiam. 348 00:35:19,119 --> 00:35:20,829 Quanta ração a mais deu para ela? 349 00:35:23,415 --> 00:35:24,416 Só uns punhados. 350 00:35:24,541 --> 00:35:26,668 Isso não me diz nada. 351 00:35:27,210 --> 00:35:28,712 Ela segue uma dieta. 352 00:35:28,795 --> 00:35:31,631 Se sofrer alguma alteração, eu preciso saber. 353 00:35:31,798 --> 00:35:35,510 -Desculpa. -Tudo bem, mas anota tudo. 354 00:35:40,765 --> 00:35:42,517 Você está trabalhando? 355 00:35:43,226 --> 00:35:44,978 Era o que eu planejava fazer. 356 00:35:46,563 --> 00:35:49,357 Bom, ela está com gases, 357 00:35:49,482 --> 00:35:52,402 então vai ter que virá-la algumas vezes. 358 00:35:57,365 --> 00:35:59,451 Volto após 8h, com tudo da lista. 359 00:35:59,534 --> 00:36:00,869 Tem salada na geladeira. 360 00:37:36,464 --> 00:37:37,465 Senta. 361 00:39:13,770 --> 00:39:14,980 -Celie. -Oi. 362 00:39:15,730 --> 00:39:17,649 Não sabia que estava de volta. 363 00:39:17,774 --> 00:39:19,860 É. E já estou de saída. 364 00:39:20,193 --> 00:39:22,028 Está fazendo plantão à noite? 365 00:39:22,153 --> 00:39:25,198 Estou fazendo um pouco de tudo, mas no administrativo. 366 00:39:26,825 --> 00:39:28,243 Viu minhas ligações? 367 00:39:28,952 --> 00:39:29,953 Desculpa. 368 00:39:30,078 --> 00:39:32,914 Só queria saber que tivesse uma rede de apoio. 369 00:39:33,039 --> 00:39:34,040 Eu estou bem. 370 00:39:36,251 --> 00:39:38,879 Não fiquei sabendo quando foi a missa. 371 00:39:39,296 --> 00:39:41,673 -Não teve. -Mas vai ter? 372 00:39:42,174 --> 00:39:43,508 Não somos religiosas. 373 00:39:45,135 --> 00:39:49,431 -Certo. -Foi bom te ver. Se cuida. 374 00:39:54,978 --> 00:39:57,898 Olá. Cheguei. 375 00:40:01,693 --> 00:40:02,736 Olá? 376 00:40:04,404 --> 00:40:05,447 Cheguei. 377 00:40:13,455 --> 00:40:14,497 Você trouxe tudo? 378 00:40:15,749 --> 00:40:18,919 Sim. Você está bem? 379 00:40:20,545 --> 00:40:21,546 Estou ótima. 380 00:40:45,695 --> 00:40:46,863 Entrada da ECMO fechada. 381 00:40:51,326 --> 00:40:55,038 Desligando a ventilação mecânica. Lá vai. 382 00:41:11,513 --> 00:41:12,514 Não está respirando. 383 00:41:13,056 --> 00:41:14,057 Espera. 384 00:41:54,347 --> 00:41:56,308 -O que é isto? -Eu fiz sopa. 385 00:41:58,059 --> 00:41:59,394 Cheira à carne. 386 00:42:00,020 --> 00:42:03,565 A minha é de frango com arroz. A sua é de aipo com água. 387 00:42:12,490 --> 00:42:13,700 Isso é um milagre. 388 00:42:13,825 --> 00:42:15,660 Por favor, não use essa palavra. 389 00:42:16,494 --> 00:42:17,495 Desculpa. 390 00:42:17,579 --> 00:42:19,331 Não há nada sobrenatural nisso. 391 00:42:19,414 --> 00:42:21,791 É ciência e trabalho árduo. 392 00:42:21,875 --> 00:42:24,669 -Só quis dizer... -Sei que é força de expressão. 393 00:42:27,756 --> 00:42:29,257 Há quanto tempo trabalha nisso? 394 00:42:33,887 --> 00:42:36,097 Não sei bem. 395 00:42:36,806 --> 00:42:42,062 Desde que eu era bem jovem. Talvez seis ou sete anos? 396 00:42:42,437 --> 00:42:43,438 No segundo ano? 397 00:42:43,813 --> 00:42:44,814 Minha mãe. 398 00:42:45,273 --> 00:42:46,566 Professora de Biologia. 399 00:42:50,570 --> 00:42:52,864 Ela me levava em passeios pela natureza, 400 00:42:53,532 --> 00:42:57,536 excursões científicas. Quando eu tinha seis anos, 401 00:42:57,619 --> 00:43:00,830 fomos à Orchard Beach e encontramos uma estrela-do-mar. 402 00:43:02,082 --> 00:43:04,125 Aparentemente, fiquei bem impressionada, 403 00:43:04,209 --> 00:43:06,378 então a levamos para casa. 404 00:43:06,503 --> 00:43:11,049 Ela a colocou em cima do papel pardo e disse para eu cortar o braço. 405 00:43:13,510 --> 00:43:15,554 Passei o ano medindo aquele braço. 406 00:43:15,679 --> 00:43:18,056 Achei que meus olhos estavam me enganando. 407 00:43:18,181 --> 00:43:23,645 Mas os registros mostravam que a criatura se recuperava sozinha. 408 00:43:25,188 --> 00:43:26,648 Estava se regenerando. 409 00:43:28,525 --> 00:43:32,863 Depois, na escola, tentei amputar a perna do hamster da turma. 410 00:43:32,946 --> 00:43:34,030 Não tem graça. 411 00:43:34,322 --> 00:43:35,490 Eu sei. 412 00:43:35,615 --> 00:43:38,368 Ele gritou e sangrou até a morte. Foi terrível. 413 00:43:42,455 --> 00:43:43,623 Onde ela está agora? 414 00:43:44,624 --> 00:43:45,625 Sua mãe. 415 00:43:48,587 --> 00:43:51,965 Ela morreu de mal de Parkinson. 416 00:43:53,884 --> 00:43:54,885 Sinto muito. 417 00:43:58,471 --> 00:44:00,307 Obrigada pelo caldo. 418 00:44:02,184 --> 00:44:03,185 Boa noite. 419 00:44:31,171 --> 00:44:32,172 Oi. 420 00:44:34,299 --> 00:44:36,343 Sua mãe esqueceu de te alimentar? 421 00:44:37,219 --> 00:44:40,388 Vem. Vamos ver o que temos para você aqui. 422 00:44:48,063 --> 00:44:49,064 Alô? 423 00:44:53,693 --> 00:44:54,694 Sim. 424 00:44:55,195 --> 00:44:57,197 Era da Oncologia. 425 00:44:57,322 --> 00:44:59,366 Já informou do resultado da biópsia? 426 00:44:59,449 --> 00:45:00,450 Já. 427 00:45:02,244 --> 00:45:04,829 Espera, não. Não informei. 428 00:45:13,463 --> 00:45:14,923 O JANTAR TÁ NA GELADEIRA EU DEI COMIDA PRA MURIEL TAMBÉM 429 00:45:15,048 --> 00:45:16,591 NÃO ESQUECE DE ANOTAR NOS REGISTROS. ELA FEZ ISSO ANO PASSADO. 430 00:45:16,675 --> 00:45:17,676 Você está bem? 431 00:45:18,468 --> 00:45:19,469 Por quê? 432 00:45:21,721 --> 00:45:22,764 Você está sorrindo. 433 00:45:28,061 --> 00:45:30,313 Vou cuidar disso. Só preciso terminar... 434 00:45:44,578 --> 00:45:48,123 Rose? 435 00:46:16,276 --> 00:46:17,986 DRA. MURIEL CASPAR 436 00:46:19,196 --> 00:46:20,197 Não sabia que era médica. 437 00:47:00,403 --> 00:47:01,404 Cadê você? 438 00:47:11,581 --> 00:47:13,291 Ligou para a Dra. Rosalind Caspar. 439 00:47:13,416 --> 00:47:16,086 Não posso atender. Deixe seu recado após o sinal. 440 00:47:21,383 --> 00:47:24,386 -Celular da Rose. -Com quem estou falando? 441 00:47:24,511 --> 00:47:27,472 Meu nome é Scott Ward. Eu trabalho com Rose. 442 00:47:27,556 --> 00:47:28,557 Olá, Scott. 443 00:47:29,140 --> 00:47:30,141 Oi. 444 00:47:32,519 --> 00:47:34,437 Posso falar com Rose, por favor? 445 00:47:34,563 --> 00:47:37,732 Não sei como dizer isso, mas ela teve um problema. 446 00:47:38,358 --> 00:47:39,359 O que houve? 447 00:47:39,860 --> 00:47:42,737 Lamento, mas não sei se posso relevar. 448 00:47:42,821 --> 00:47:43,989 Nós moramos juntas. 449 00:47:47,117 --> 00:47:50,287 Certo. Parece que ela vai ficar bem, 450 00:47:50,912 --> 00:47:54,749 mas Rose desmaiou. Ela está lá em cima sendo operada. 451 00:47:54,833 --> 00:47:57,377 Se vier até aqui, posso te encontrar... 452 00:47:57,460 --> 00:47:58,461 Meu amor. 453 00:48:21,484 --> 00:48:22,485 Rose? 454 00:48:24,487 --> 00:48:26,990 Espera um pouco, eu já volto. 455 00:48:31,286 --> 00:48:33,538 -Senhora Caspar? -Doutora. 456 00:48:33,663 --> 00:48:36,541 -Sei. -É "doutora Caspar". 457 00:48:37,250 --> 00:48:38,752 Desculpe. Dra. Caspar. 458 00:48:38,877 --> 00:48:39,878 Sou Dr. Chan. 459 00:48:42,088 --> 00:48:43,840 Há quanto tempo estou aqui? 460 00:48:44,174 --> 00:48:45,550 Rose, relaxa. 461 00:48:46,176 --> 00:48:48,178 Uma infecção no colo do útero 462 00:48:48,261 --> 00:48:50,263 se espalhou pelo seu sistema reprodutivo. 463 00:48:50,388 --> 00:48:52,224 Eu vou poder engravidar? 464 00:48:57,020 --> 00:48:58,688 Ainda posso engravidar? 465 00:49:02,442 --> 00:49:03,610 Me mostra meu prontuário. 466 00:49:35,308 --> 00:49:36,309 Onde você estava? 467 00:49:37,769 --> 00:49:39,271 Fiquei morrendo de medo. 468 00:49:41,398 --> 00:49:42,399 Rose? 469 00:49:44,818 --> 00:49:46,444 Esse já era. 470 00:49:46,570 --> 00:49:49,239 Precisava ser centrifugado 12 horas atrás. 471 00:49:50,365 --> 00:49:51,366 Cadê sua roupa? 472 00:49:57,122 --> 00:49:58,206 Você a acordou? 473 00:49:58,707 --> 00:49:59,833 Ela acordou sozinha. 474 00:50:17,058 --> 00:50:18,602 Não deveria estar acordada. 475 00:50:21,479 --> 00:50:22,480 Rose! 476 00:50:37,078 --> 00:50:39,456 Sorte sua que só abriram três. 477 00:50:40,165 --> 00:50:42,417 Precisa ficar alguns dias de repouso. 478 00:50:42,542 --> 00:50:43,543 Eu vou ficar bem. 479 00:50:46,713 --> 00:50:48,048 O que observou 480 00:50:49,257 --> 00:50:50,717 no comportamento dela hoje? 481 00:50:50,800 --> 00:50:51,801 Movimento na mão. 482 00:50:53,386 --> 00:50:54,679 Pouco movimento ocular. 483 00:50:55,263 --> 00:50:57,516 -Ela emitiu uns sons. -Usou a fala? 484 00:50:59,142 --> 00:51:01,520 Na verdade, não, só emitiu sons. 485 00:51:02,979 --> 00:51:04,981 Ela pareceu te reconhecer? 486 00:51:05,565 --> 00:51:06,566 Não sei. 487 00:51:07,609 --> 00:51:11,071 Ela se regenerou mais rápido que o esperado. Mais que Muriel. 488 00:51:11,196 --> 00:51:12,948 Seu tom não foi muito otimista. 489 00:51:13,657 --> 00:51:16,493 Só temos soro suficiente para algumas semanas. 490 00:51:16,618 --> 00:51:17,911 É só produzirmos mais. 491 00:51:21,873 --> 00:51:26,378 Sabe que esse soro é feito a partir do tecido fetal. 492 00:51:26,461 --> 00:51:27,462 Certo? 493 00:51:27,546 --> 00:51:28,547 Certo. 494 00:51:29,256 --> 00:51:32,342 E sabe de onde eu tiro esse tecido fetal? 495 00:51:33,718 --> 00:51:35,846 Eu imagino. 496 00:51:37,597 --> 00:51:39,099 Não consigo produzir mais. 497 00:51:41,935 --> 00:51:42,936 E agora? 498 00:51:45,522 --> 00:51:46,690 Ainda não sei. 499 00:51:47,899 --> 00:51:49,651 Vou pensar em algo. 500 00:52:07,502 --> 00:52:08,503 Você dormiu? 501 00:52:09,504 --> 00:52:10,505 Um pouco. 502 00:52:13,675 --> 00:52:14,926 Coloco uma bolsa nova? 503 00:52:15,010 --> 00:52:17,596 Ela só precisa de outra transfusão no sábado. 504 00:52:17,721 --> 00:52:18,722 Hoje é sábado. 505 00:52:21,975 --> 00:52:23,602 Obrigada. Pode... 506 00:52:33,486 --> 00:52:35,071 -Aceita... -Não. 507 00:52:42,162 --> 00:52:45,957 Se me desse abertura, talvez eu pudesse ajudar. 508 00:52:46,750 --> 00:52:50,212 O tempo perdido explicando eu posso gastar trabalhando nisso. 509 00:52:50,295 --> 00:52:54,049 Se tivesse me explicado antes, poderíamos ter evitado esta situação. 510 00:52:55,717 --> 00:52:57,385 O que quer saber? 511 00:52:57,928 --> 00:53:01,348 Precisa de tecido perinatal, certo? E quanto a mim? 512 00:53:01,806 --> 00:53:03,934 Sou a mãe dela. Deve haver algo... 513 00:53:04,017 --> 00:53:06,978 Não tem o tipo sanguíneo certo. Você a mataria. 514 00:53:08,313 --> 00:53:11,775 E se eu trouxer sangue placentário ou de cordão umbilical? 515 00:53:11,858 --> 00:53:13,818 E torcer para dar certo? 516 00:53:13,944 --> 00:53:15,070 O doador precisaria ter 517 00:53:15,153 --> 00:53:17,489 compatibilidade de tipo sanguíneo e HLA. 518 00:53:17,614 --> 00:53:21,117 Não tem ideia de como nossa compatibilidade é rara. 519 00:53:21,243 --> 00:53:22,869 E o registro de doadores de órgãos? 520 00:53:22,953 --> 00:53:25,664 É um mero atestado de vontade. 521 00:53:25,747 --> 00:53:29,543 Eles só fazem exames após a morte ser declarada, exceto... 522 00:53:31,336 --> 00:53:32,337 O quê? 523 00:53:35,507 --> 00:53:36,716 Rose, o quê? 524 00:53:38,301 --> 00:53:39,386 Enquanto isso, 525 00:53:39,469 --> 00:53:41,346 monitore o propofol e mantenha-a sedada. 526 00:53:41,429 --> 00:53:43,390 -Aonde vai? -Ao trabalho. 527 00:53:43,473 --> 00:53:44,474 Hoje é sábado. 528 00:54:13,879 --> 00:54:15,505 É só falar 529 00:54:15,630 --> 00:54:18,925 Que vamos logo ajudar Somos os Pássaros do Resgate 530 00:54:24,097 --> 00:54:25,724 Preciso falar com você. 531 00:54:25,849 --> 00:54:28,101 -O quê? -Que barulho é esse? 532 00:54:28,435 --> 00:54:29,436 Pássaros do Resgate. 533 00:54:33,231 --> 00:54:34,733 Por que ela não está sedada? 534 00:54:34,858 --> 00:54:36,401 Porque não precisa. 535 00:54:38,862 --> 00:54:39,905 Celie... 536 00:54:47,120 --> 00:54:50,415 Garantimos Que todos os animais fiquem bem 537 00:55:00,759 --> 00:55:01,760 Rose. 538 00:55:02,552 --> 00:55:03,553 Para com isso. 539 00:55:04,095 --> 00:55:06,473 Desculpa. Precisamos conversar. 540 00:55:09,726 --> 00:55:13,522 Cruzei os prontuários de Obstetrícia com o Registro de Medula Óssea 541 00:55:13,605 --> 00:55:14,940 e achei alguém compatível. 542 00:55:16,107 --> 00:55:18,443 Emily Parker, O negativo. 543 00:55:18,568 --> 00:55:21,071 Os HLA não são perfeitos, mas eu dou um jeito. 544 00:55:21,196 --> 00:55:24,115 Está no segundo trimestre, mas o líquido amniótico serve. 545 00:55:24,241 --> 00:55:25,700 Ela fez o teste triplo. 546 00:55:25,825 --> 00:55:26,910 Adulterei o resultado. 547 00:55:27,035 --> 00:55:30,705 -Ela terá que fazer uma amniocentese. -Que horror. 548 00:55:30,830 --> 00:55:34,334 -Estava tudo normal. -Mas ela passará a semana preocupada 549 00:55:34,459 --> 00:55:35,835 com o problema do bebê dela. 550 00:55:35,961 --> 00:55:37,838 É um procedimento simples. 551 00:55:37,921 --> 00:55:40,549 Mínimo risco para a mãe e para o feto. 552 00:55:40,632 --> 00:55:41,633 Emily. 553 00:55:43,260 --> 00:55:45,971 -O quê? -O nome da mãe é Emily. 554 00:55:47,681 --> 00:55:48,682 Certo. 555 00:55:49,432 --> 00:55:51,226 Se tiver outro plano, desembucha. 556 00:56:17,252 --> 00:56:19,629 -Oi? -Estou saindo. 557 00:56:19,754 --> 00:56:22,174 Ela está dormindo, e o purê está na geladeira. 558 00:56:22,299 --> 00:56:24,634 -Está com a babá eletrônica? -Sim. 559 00:56:24,759 --> 00:56:26,720 Então, o purê dela está na geladeira. 560 00:56:26,845 --> 00:56:29,723 Se precisar de algo, é só ligar ou mandar mensagem. 561 00:56:29,848 --> 00:56:31,224 Estou no banheiro. 562 00:56:31,349 --> 00:56:32,976 Certo. Desculpa. 563 00:56:33,101 --> 00:56:34,519 Até à noite. 564 00:56:55,248 --> 00:56:57,459 Ótimo. E terminou. 565 00:56:57,959 --> 00:56:59,377 Pronto, amor. Terminou. 566 00:56:59,502 --> 00:57:01,004 Eu sei, Kev. 567 00:57:01,129 --> 00:57:04,674 Tem algo que precisamos fazer ou ficar de olho no momento? 568 00:57:04,799 --> 00:57:06,927 O resultado sai em algumas semanas. 569 00:57:07,052 --> 00:57:10,805 Enquanto isso, fiquem de olho em cólicas ou sangramentos leves. 570 00:57:10,931 --> 00:57:12,933 E tentem não se preocupar muito. 571 00:57:14,226 --> 00:57:15,852 Não adianta nada. 572 00:57:22,651 --> 00:57:23,985 Por que não saiu? É normal? 573 00:57:24,069 --> 00:57:25,070 É inofensivo. 574 00:57:25,195 --> 00:57:26,488 Some em alguns dias. 575 00:57:26,571 --> 00:57:30,200 É, o pigmento do desinfetante é absorvido pela pele. 576 00:57:30,283 --> 00:57:31,284 Onde leu isso? 577 00:57:31,910 --> 00:57:33,245 No Reddit. 578 00:57:33,370 --> 00:57:36,289 Sabe que tem muita coisa lá que pode te aborrecer. 579 00:57:36,414 --> 00:57:37,457 Tipo o quê? Política? 580 00:57:37,582 --> 00:57:40,001 Você entendeu. Esses fóruns são um pesadelo. 581 00:57:40,126 --> 00:57:42,796 -Acabam te deixando histérica. -"Histérica"? 582 00:57:43,296 --> 00:57:46,258 Vou pegar uma água com gás. Quer, amor? 583 00:57:46,383 --> 00:57:47,717 -Chá. -Com limão e açúcar? 584 00:57:47,801 --> 00:57:48,802 Sim. 585 00:57:52,305 --> 00:57:53,306 Ele tem boas intenções. 586 00:57:53,598 --> 00:57:54,599 Fecha a mão. 587 00:57:58,270 --> 00:57:59,271 Pronta? 588 00:57:59,396 --> 00:58:01,690 Só se não usar essa agulha enorme. 589 00:58:04,025 --> 00:58:05,277 É seu primeiro filho? 590 00:58:09,072 --> 00:58:11,116 Estávamos tentando há muito tempo. 591 00:58:12,325 --> 00:58:14,035 Nunca tínhamos chegado até aqui. 592 00:58:15,328 --> 00:58:16,621 Tentaram quanto tempo? 593 00:58:17,622 --> 00:58:19,833 Três anos. Eu sei. 594 00:58:20,542 --> 00:58:21,835 Começamos tarde. 595 00:58:21,960 --> 00:58:24,462 Eu era mais velha que você quando tive a minha. 596 00:58:25,714 --> 00:58:26,756 É mesmo? 597 00:58:27,757 --> 00:58:31,595 Tem alguma dica de uma gravidez geriátrica para outra? 598 00:58:32,637 --> 00:58:35,390 Não importa o que aconteça, sempre saiba o caminho 599 00:58:35,515 --> 00:58:37,434 do banheiro mais próximo. 600 00:58:37,559 --> 00:58:41,313 Banheiros químicos, lanchonetes e edifícios de salas comerciais 601 00:58:41,438 --> 00:58:45,192 com banheiros destrancados, lixeiras que sejam mais escondidas. 602 00:58:45,901 --> 00:58:47,402 Quanta dignidade. 603 00:58:48,278 --> 00:58:51,156 Dignidade e maternidade não andam de mãos dadas. 604 00:58:52,741 --> 00:58:54,367 Você teve menino ou menina? 605 00:58:54,784 --> 00:58:56,328 Menina. Pressione aqui. 606 00:58:59,289 --> 00:59:02,959 Ela tem seis anos. O nome dela é Lila. 607 00:59:03,835 --> 00:59:07,130 Lila, que nome lindo. 608 00:59:07,923 --> 00:59:09,257 Deu tudo certo com ela? 609 00:59:12,135 --> 00:59:13,136 Até demais. 610 00:59:15,388 --> 00:59:18,266 Eu sei que não quer, mas trouxe só por precaução. 611 00:59:18,350 --> 00:59:19,351 Obrigada. 612 00:59:20,060 --> 00:59:21,061 Eu ajudo. 613 00:59:30,946 --> 00:59:32,364 Celie, estamos aqui. 614 00:59:45,544 --> 00:59:46,545 Lili! 615 00:59:56,429 --> 00:59:58,056 Está tudo bem. 616 00:59:59,140 --> 01:00:00,392 Está tudo bem. 617 01:00:01,268 --> 01:00:02,269 Está tudo bem. 618 01:00:04,229 --> 01:00:05,230 Está tudo bem. 619 01:00:05,522 --> 01:00:06,523 Está tudo bem. 620 01:00:07,774 --> 01:00:09,276 E aí, florzinha? 621 01:00:10,110 --> 01:00:11,695 Você a assustou. 622 01:00:15,949 --> 01:00:16,950 Conseguiu? 623 01:00:19,828 --> 01:00:20,829 Sim. 624 01:00:28,712 --> 01:00:31,631 É nosso trabalho Somos os Pássaros do Resgate 625 01:00:31,756 --> 01:00:32,924 Vai, querida. 626 01:00:33,592 --> 01:00:36,678 Querida, é damasco. Você adora damasco. Vai. 627 01:00:36,803 --> 01:00:39,431 Já não cantaram essa música no último episódio? 628 01:00:39,556 --> 01:00:41,391 Ela está em todos os episódios. 629 01:00:42,142 --> 01:00:43,226 Que loucura. 630 01:00:43,351 --> 01:00:44,519 Você nem imagina. 631 01:00:46,605 --> 01:00:48,440 Tudo bem. Você venceu. 632 01:01:01,369 --> 01:01:03,205 Vamos ganhar quanto tempo? 633 01:01:03,330 --> 01:01:04,956 Umas três, quatro semanas. 634 01:01:05,582 --> 01:01:07,459 O resultado vai ser inconclusivo. 635 01:01:07,584 --> 01:01:09,336 O médico pedirá outra amniocentese. 636 01:01:10,921 --> 01:01:14,424 Ela vai ter que fazer uma amniocentese por mês até... 637 01:01:14,549 --> 01:01:16,218 Até ela dar à luz. 638 01:01:16,343 --> 01:01:17,886 Com a placenta em mãos, 639 01:01:18,011 --> 01:01:21,014 vamos ter o suficiente para o resto do ano. 640 01:01:21,139 --> 01:01:24,434 -O quê? O risco é... -Mínimo. Eu sei. 641 01:01:24,893 --> 01:01:27,646 É uma agulha de 7,6cm ao lado da cabeça do bebê. 642 01:01:27,771 --> 01:01:31,566 Ninguém aceitaria isso quatro vezes, independente do resultado. 643 01:01:31,691 --> 01:01:35,237 Só o tempo dirá. 644 01:01:47,123 --> 01:01:48,124 Rose! 645 01:01:50,794 --> 01:01:52,087 É um sedativo. 646 01:01:59,135 --> 01:02:00,136 O que foi isso? 647 01:02:02,430 --> 01:02:06,268 Eu me distraí e esqueci de dar o soro dela hoje de manhã. 648 01:02:50,437 --> 01:02:52,189 Continua odiando tomar banho. 649 01:03:05,035 --> 01:03:06,536 O que disse, meu amor? 650 01:03:16,463 --> 01:03:22,344 Abre, fecha Abre... 651 01:03:29,809 --> 01:03:35,440 -Bate palminha... -Palminha, palminha 652 01:03:38,151 --> 01:03:44,324 Abre, fecha Abre, fecha 653 01:03:44,783 --> 01:03:47,827 Coloca no seu... 654 01:03:47,953 --> 01:03:50,372 Colinho, colinho, colinho 655 01:03:52,332 --> 01:03:54,125 Isso, meu amor. 656 01:03:57,045 --> 01:03:58,046 Cadê Lila? 657 01:04:02,676 --> 01:04:03,927 E cadê a mamãe? 658 01:04:11,518 --> 01:04:12,519 Cadê a mamãe? 659 01:04:19,734 --> 01:04:20,735 Isso, meu amor. 660 01:04:21,820 --> 01:04:22,821 Isso. 661 01:04:35,750 --> 01:04:38,837 Teste de coordenação motora, caráter ambulatorial. 662 01:04:38,920 --> 01:04:40,505 Terceira tentativa. 663 01:05:32,390 --> 01:05:35,477 Fita um. Primeiro registro em vídeo. 664 01:05:35,602 --> 01:05:37,229 Sujeito: Muriel Caspar. 665 01:05:37,354 --> 01:05:38,688 Falecida há três dias. 666 01:05:52,744 --> 01:05:54,246 Esta é a primeira tentativa 667 01:05:54,329 --> 01:05:57,040 de eletroestimulação de um membro isolado. 668 01:06:09,803 --> 01:06:11,221 Está se mexendo mesmo. 669 01:06:24,192 --> 01:06:25,193 Vem. 670 01:06:25,902 --> 01:06:27,404 Deixa mamãe descansar. Vem. 671 01:06:31,992 --> 01:06:32,993 Vem. 672 01:06:45,630 --> 01:06:46,715 Pronto. 673 01:06:46,840 --> 01:06:47,841 Aqui está. 674 01:06:49,759 --> 01:06:50,760 É. 675 01:06:52,512 --> 01:06:53,513 Pronta? 676 01:06:54,222 --> 01:06:56,057 Já virei fera nisso. 677 01:07:14,242 --> 01:07:17,537 Prontinho. Terminou. 678 01:07:19,706 --> 01:07:21,333 Tem certeza disso? 679 01:07:24,294 --> 01:07:25,295 Que grosseria. 680 01:07:25,879 --> 01:07:26,880 Desculpa. 681 01:07:27,923 --> 01:07:31,009 Não queria descontar em você. 682 01:07:31,760 --> 01:07:34,012 É que tem sido assustador. 683 01:07:34,721 --> 01:07:35,722 Eu entendo. 684 01:07:37,265 --> 01:07:40,185 Meu cocô está verde agora, 685 01:07:40,267 --> 01:07:41,811 e você não me falou. 686 01:07:41,895 --> 01:07:42,896 Amor... 687 01:07:43,605 --> 01:07:46,566 Que foi? Viramos amigas depois do nosso papo de mulher. 688 01:07:46,691 --> 01:07:49,236 -Obrigado, de verdade. -Não há de quê. 689 01:07:51,029 --> 01:07:52,656 Até a próxima. 690 01:07:53,490 --> 01:07:58,119 Na verdade, eu acho que é a última vez 691 01:07:58,203 --> 01:08:02,707 -que vamos nos ver. -Como assim? 692 01:08:03,959 --> 01:08:06,878 Optamos por fazer o parto no Lenox Hill. 693 01:08:07,003 --> 01:08:08,754 Vou buscar o carro. 694 01:08:09,339 --> 01:08:10,924 Sim, por favor. 695 01:08:12,883 --> 01:08:15,178 No Lenox Hill? Fica em Manhattan. 696 01:08:16,096 --> 01:08:17,638 Você não mora aqui perto? 697 01:08:18,265 --> 01:08:19,891 Moro. 698 01:08:20,016 --> 01:08:26,857 É que... lá tem mais comodidade, e é como minha mãe sempre dizia: 699 01:08:28,357 --> 01:08:30,901 "Escolha o melhor hospital, não o mais próximo." 700 01:08:31,026 --> 01:08:32,279 Devia ter dado ouvidos. 701 01:08:35,490 --> 01:08:37,909 Que péssimo. Mil desculpas. 702 01:08:40,537 --> 01:08:43,707 Não tem nada a ver com você. 703 01:08:43,832 --> 01:08:45,249 Espero que saiba disso. 704 01:08:45,499 --> 01:08:47,252 Foi ótima comigo. 705 01:08:49,504 --> 01:08:50,629 Você é um anjo. 706 01:08:58,805 --> 01:09:01,766 -Eu avisei. -Como pôde deixá-la fazer isso? 707 01:09:01,892 --> 01:09:04,311 "Deixá-la"? Como assim, porra? 708 01:09:04,394 --> 01:09:06,897 O que eu ia fazer? Amarrá-la na cama? 709 01:09:06,980 --> 01:09:09,900 Não sei. Podia ter conversado, dito que era um erro. 710 01:09:09,982 --> 01:09:12,526 -Não a deixar ir embora. -Ela já era. 711 01:09:16,406 --> 01:09:17,949 Este copo está sujo. 712 01:09:18,074 --> 01:09:20,911 Então lava, porra! Não sou sua criada. 713 01:09:21,494 --> 01:09:23,788 Isso é só um contratempo. 714 01:09:23,872 --> 01:09:25,207 Vou pensar em algo. 715 01:09:25,332 --> 01:09:28,418 -Só sabe dizer isso. -Porque a cada variável 716 01:09:28,501 --> 01:09:31,213 sempre penso em algo, às custas do meu trabalho. 717 01:09:31,421 --> 01:09:33,840 Esse estudo improvisado não é nenhuma ciência. 718 01:09:33,924 --> 01:09:35,717 Não, é medicina. 719 01:09:36,927 --> 01:09:38,762 Mas você não é disso, não é? 720 01:09:39,930 --> 01:09:41,806 O que teria feito com ela sem mim? 721 01:09:42,766 --> 01:09:44,976 Você a teria aberto para vê-la se mexer? 722 01:09:46,102 --> 01:09:47,771 É, eu vi as fitas. 723 01:09:47,896 --> 01:09:49,606 Fez isso com a própria mãe. 724 01:09:50,941 --> 01:09:52,275 Ela era doadora de órgãos? 725 01:09:55,403 --> 01:09:56,404 Era. 726 01:09:56,696 --> 01:09:57,781 Menos mal. 727 01:09:57,906 --> 01:10:01,368 Então não foi nada antiético quanto comer sanduíche de presunto. 728 01:10:02,953 --> 01:10:04,079 Que maldade. 729 01:10:05,080 --> 01:10:06,957 Não fuja de mim, 730 01:10:07,040 --> 01:10:09,626 sua princesinha cientista maluca da porra! 731 01:10:09,709 --> 01:10:13,547 Estou dando meu máximo para mantê-la viva. 732 01:10:14,339 --> 01:10:15,632 Isso não basta? 733 01:10:21,596 --> 01:10:24,099 -Eu vou, é minha vez. -Não, deixa comigo. 734 01:10:26,643 --> 01:10:28,937 Está com uma cara péssima. Vá dormir. 735 01:10:40,240 --> 01:10:42,242 FICHA DA PACIENTE EMILY PARKER 736 01:10:53,670 --> 01:10:59,050 Alô? Quem fala? 737 01:14:39,938 --> 01:14:41,857 Então tenta. 738 01:14:46,069 --> 01:14:47,195 Oi, Rose. 739 01:14:52,033 --> 01:14:53,034 O que está... 740 01:14:54,828 --> 01:14:56,121 Você dormiu aqui? 741 01:14:57,038 --> 01:14:59,791 Tinha trabalho para colocar em dia. O que faz aqui? 742 01:15:00,250 --> 01:15:03,628 Íamos ao Garden, e vi que tinha esquecido minha bolsa aqui. 743 01:15:03,712 --> 01:15:06,464 Estávamos a caminho do jogo. 744 01:15:06,590 --> 01:15:07,924 Já te deixo em paz. 745 01:15:09,342 --> 01:15:12,762 -O que aconteceu com ela? -Com a amiga do papai, Rose? 746 01:15:13,430 --> 01:15:14,431 Ela está dodói. 747 01:15:19,311 --> 01:15:20,645 Quer chocolate? 748 01:15:29,654 --> 01:15:30,655 Obrigada. 749 01:15:32,532 --> 01:15:34,284 Ei, amigão, vamos nessa. 750 01:15:38,205 --> 01:15:39,456 Ainda bem que já melhorou. 751 01:15:40,999 --> 01:15:42,167 Bom jogo para vocês. 752 01:15:44,753 --> 01:15:45,754 Obrigado. 753 01:15:49,758 --> 01:15:51,635 -Vai, Rangers. -Vai, Rangers. 754 01:15:58,391 --> 01:16:00,435 Limpar cozinha, pia... 755 01:16:04,731 --> 01:16:06,608 Colocar o futon aqui, instalar... 756 01:16:06,691 --> 01:16:07,692 Rose? 757 01:16:09,069 --> 01:16:10,070 É a coluna dela. 758 01:16:10,445 --> 01:16:13,615 Quando Muriel ficou sem soro, os órgãos se regeneravam 759 01:16:13,740 --> 01:16:14,908 sem os nervos espinhais. 760 01:16:15,033 --> 01:16:17,202 O cérebro não se comunicava com o resto. 761 01:16:17,577 --> 01:16:18,828 O mesmo com Lila. 762 01:16:19,412 --> 01:16:20,497 Deveria ter dobrado 763 01:16:20,580 --> 01:16:22,165 o soro no sistema nervoso. 764 01:16:22,332 --> 01:16:24,834 Mas o material compatível em abundância 765 01:16:24,918 --> 01:16:27,212 pode compensar a falta de soro. 766 01:16:28,338 --> 01:16:29,673 Como assim? 767 01:16:31,800 --> 01:16:33,927 Já fez punção de medula óssea? 768 01:16:46,815 --> 01:16:47,816 Já estou anestesiada? 769 01:16:51,027 --> 01:16:52,028 Sentiu isso? 770 01:16:52,153 --> 01:16:53,446 -Não. -Então está. 771 01:16:57,659 --> 01:16:58,660 Pronta? 772 01:17:01,288 --> 01:17:02,289 Lá vai. 773 01:17:21,349 --> 01:17:22,350 Isto é carne. 774 01:17:22,893 --> 01:17:23,894 Você está anêmica. 775 01:17:24,436 --> 01:17:26,271 Não pode ter um treco por aí. 776 01:17:28,148 --> 01:17:30,025 Não vou comer. Só preciso dormir. 777 01:17:30,150 --> 01:17:35,030 Você precisa é de ferro. Vou tomar banho e vou para a cama. 778 01:17:36,114 --> 01:17:38,283 -Você vai ficar bem? -Celie... 779 01:17:42,662 --> 01:17:47,083 Quero que saiba que tentei de tudo. 780 01:17:52,214 --> 01:17:53,215 Durma um pouco. 781 01:19:15,422 --> 01:19:16,673 Quer tentar de novo? 782 01:19:18,383 --> 01:19:19,926 Vamos de novo. 783 01:19:20,760 --> 01:19:22,929 Cuidado, meu amor. 784 01:19:24,556 --> 01:19:25,849 Tenha cuidado. 785 01:19:31,479 --> 01:19:34,149 Dezoito semanas, cinco dias após o ressuscitamento. 786 01:19:47,204 --> 01:19:51,499 O sujeito agora está tomando soro extraído e cultivado da medula óssea. 787 01:19:52,751 --> 01:19:56,171 Não é o substrato ideal, mas a mudança foi feita devido 788 01:19:56,254 --> 01:19:58,924 à falta de material perinatal compatível. 789 01:20:10,852 --> 01:20:12,812 Tentativas de isolar as células-tronco 790 01:20:12,896 --> 01:20:14,856 a partir de amostras de tecido disponíveis 791 01:20:14,940 --> 01:20:16,942 foram infrutíferas. 792 01:20:42,217 --> 01:20:44,177 Teste de coordenação motora, 793 01:20:44,302 --> 01:20:46,930 caráter ambulatorial. Sétima tentativa. 794 01:20:50,976 --> 01:20:51,977 Não está funcionando. 795 01:20:53,937 --> 01:20:56,314 Já teríamos visto alguma evolução. 796 01:21:01,653 --> 01:21:03,071 Posso pegar mais plantões. 797 01:21:03,738 --> 01:21:06,616 Com muito movimento, consigo trazer mais material. 798 01:21:06,741 --> 01:21:08,785 Veja o registro de doadores de medula óssea 799 01:21:08,869 --> 01:21:11,121 e os prontuários. Arranjo outro emprego. 800 01:21:11,246 --> 01:21:13,164 -Celie. -O quê? 801 01:21:15,584 --> 01:21:17,419 Não pegue mais plantões. 802 01:21:18,628 --> 01:21:22,174 Avisa que não vai poder ir. É melhor passar esse tempo com ela. 803 01:21:38,148 --> 01:21:39,149 Rose? 804 01:21:42,027 --> 01:21:45,614 Rose? Dra. Caspar. 805 01:21:48,825 --> 01:21:50,160 Podemos conversar? 806 01:21:58,835 --> 01:22:00,837 Você é a responsável deste exame? 807 01:22:05,842 --> 01:22:07,886 -Sim. -Leia o que diz aí. 808 01:22:10,222 --> 01:22:13,141 "Papanicolau indica possíveis células pré-cancerosas." 809 01:22:13,225 --> 01:22:16,394 -Orientei fazer biópsia. -Do colo do útero? 810 01:22:16,603 --> 01:22:17,604 Sim. 811 01:22:18,146 --> 01:22:19,314 Deste paciente? 812 01:22:19,773 --> 01:22:22,400 -Francis Iameli? -Isso. 813 01:22:23,401 --> 01:22:25,278 Francis Iameli tem pênis. 814 01:22:27,155 --> 01:22:28,156 Pois é. 815 01:22:28,907 --> 01:22:30,867 Foi uma manhã atípica. 816 01:22:31,117 --> 01:22:33,662 Deve ter anexado ao paciente errado. 817 01:22:34,037 --> 01:22:40,252 Estou passando por problemas pessoais. 818 01:22:42,212 --> 01:22:44,548 -Pode explicar melhor? -Não. 819 01:22:46,383 --> 01:22:49,469 Olha, Rose, eu sei o que está passando. 820 01:22:50,637 --> 01:22:53,265 Quando eu era mais nova, perdi três bebês. 821 01:22:54,391 --> 01:22:57,894 No quarto, o médico me mandou desistir. 822 01:22:59,563 --> 01:23:03,608 Aquilo que achei que seria minha razão de viver 823 01:23:03,733 --> 01:23:05,443 não ia mais acontecer. 824 01:23:06,820 --> 01:23:08,572 Me senti traída pelo meu corpo. 825 01:23:09,364 --> 01:23:12,158 Que tinha sido em vão. 826 01:23:14,411 --> 01:23:16,037 E o que você fez? 827 01:23:18,039 --> 01:23:20,917 Demorei para assimilar tudo, mas me recuperei. 828 01:23:22,127 --> 01:23:24,671 Eu era jovem. Você é jovem. 829 01:23:25,672 --> 01:23:28,592 Conforme envelhece, vai vendo que o sentido da vida 830 01:23:28,717 --> 01:23:30,343 não envolve uma coisa só. 831 01:23:32,137 --> 01:23:33,346 E qual é? 832 01:23:34,848 --> 01:23:36,016 O sentido da vida? 833 01:23:39,227 --> 01:23:42,022 Acho que nosso propósito varia muito. 834 01:23:43,106 --> 01:23:45,317 Mas a felicidade está nas pequenas coisas: 835 01:23:46,234 --> 01:23:48,695 música, Montauk, 836 01:23:50,071 --> 01:23:51,573 meus sobrinhos. 837 01:23:52,657 --> 01:23:53,658 Eu leio. 838 01:23:55,493 --> 01:23:57,787 E isso te basta? 839 01:24:01,291 --> 01:24:02,876 Se recomponha, Rose. 840 01:24:03,251 --> 01:24:04,794 Não vou falar duas vezes. 841 01:24:23,939 --> 01:24:24,940 Está tudo bem. 842 01:24:34,449 --> 01:24:35,617 Está tudo bem. 843 01:24:35,700 --> 01:24:36,701 Eu estou aqui. 844 01:24:42,040 --> 01:24:43,041 A mamãe está aqui. 845 01:25:03,478 --> 01:25:05,146 Tudo vai ficar bem. 846 01:25:05,939 --> 01:25:06,940 Eu prometo. 847 01:25:21,913 --> 01:25:22,914 Celie? 848 01:26:10,378 --> 01:26:11,379 Só um instante. 849 01:26:18,345 --> 01:26:21,223 -Olá? -Oi. É Celie. 850 01:26:21,723 --> 01:26:22,724 A enfermeira obstetra. 851 01:26:22,849 --> 01:26:25,977 -Sei. Oi. -Desculpa incomodar. 852 01:26:26,061 --> 01:26:29,564 -Posso entrar? -É claro. 853 01:26:29,648 --> 01:26:30,649 Entra. 854 01:26:30,732 --> 01:26:31,733 Obrigada. 855 01:26:36,154 --> 01:26:39,908 -Sua casa é linda. -Muito obrigada. 856 01:26:40,033 --> 01:26:42,827 É, temos bem mais espaço aqui. 857 01:26:43,495 --> 01:26:45,747 Está tudo bem com minha gravidez? 858 01:26:46,414 --> 01:26:47,415 Sim. 859 01:26:47,541 --> 01:26:48,708 Tudo perfeitamente bem. 860 01:26:49,459 --> 01:26:50,835 -Nossa... -Desculpa. 861 01:26:51,878 --> 01:26:53,713 Devia ter falado logo. 862 01:26:54,005 --> 01:26:55,006 Não. 863 01:26:55,715 --> 01:26:57,175 Alguns pacientes transferidos 864 01:26:57,300 --> 01:26:59,261 ficaram sem acesso ao prontuário, 865 01:26:59,386 --> 01:27:01,221 então achei melhor trazer uma cópia. 866 01:27:01,930 --> 01:27:04,224 Passou maus-bocados conosco, então... 867 01:27:06,059 --> 01:27:08,687 Agradeço muito por ter vindo até aqui. 868 01:27:12,357 --> 01:27:15,569 -Pode atender. -Não precisa. 869 01:27:18,697 --> 01:27:21,992 Aceita uma água ou... 870 01:27:24,995 --> 01:27:26,413 Eu adoraria um chá. 871 01:27:27,789 --> 01:27:31,042 O mais engraçado é que qualquer um dá conta, 872 01:27:31,126 --> 01:27:33,628 mas vamos nos especializar em criar filhos. 873 01:27:35,422 --> 01:27:37,966 Só temos chá sabor café da manhã irlandês 874 01:27:38,175 --> 01:27:40,635 -descafeinado. -Não tem problema. 875 01:27:40,719 --> 01:27:41,720 Certo. 876 01:27:47,893 --> 01:27:49,436 -Tudo bem aí? -Sim. 877 01:27:51,313 --> 01:27:52,314 São só gases. 878 01:27:53,440 --> 01:27:54,733 Não, é terrível mesmo. 879 01:27:54,816 --> 01:27:56,776 -Eu assumo. -Não sabe no que se meteu. 880 01:27:56,860 --> 01:28:00,363 -Já passei por coisa pior. -Que vergonha. 881 01:28:03,116 --> 01:28:08,788 Tudo dói quando me sento, quando me levanto. 882 01:28:10,624 --> 01:28:15,253 Esse alienígena não é brincadeira, sério. 883 01:28:16,546 --> 01:28:18,048 Limão e açúcar, certo? 884 01:28:18,840 --> 01:28:19,841 Sim. 885 01:28:25,680 --> 01:28:26,890 -Deus... -Está quente. 886 01:28:29,726 --> 01:28:30,936 Que cheiro delicioso. 887 01:28:31,603 --> 01:28:32,604 Obrigada. 888 01:28:36,399 --> 01:28:37,901 Tudo bem. Vamos lá. 889 01:28:38,527 --> 01:28:40,695 Eu te ajudo. Fica acordada. 890 01:28:44,407 --> 01:28:45,408 Paramédicos! 891 01:28:48,787 --> 01:28:49,955 Ela está bem aqui. 892 01:28:50,539 --> 01:28:52,832 Trinta e sete anos, grávida de sete meses. 893 01:28:52,958 --> 01:28:55,085 Pega a maca? Foi você que ligou? 894 01:28:55,168 --> 01:28:57,462 Sim. Começou a convulsionar há dez minutos. 895 01:28:57,546 --> 01:28:59,422 -Está em trabalho de parto. -Tudo bem. 896 01:28:59,548 --> 01:29:01,508 Sou enfermeira dela no Bronx Memorial. 897 01:29:01,633 --> 01:29:03,093 -Qual o nome dela? -Emily. 898 01:29:03,218 --> 01:29:06,513 Emily, vamos cuidar de você, certo? 899 01:29:06,596 --> 01:29:08,098 Tem sorte de ter alguém aqui. 900 01:29:10,559 --> 01:29:11,935 Vamos virá-la no "três". 901 01:29:12,060 --> 01:29:13,395 Um, dois, três. 902 01:29:20,610 --> 01:29:23,196 Está ouvindo? Acene com a cabeça se estiver. 903 01:29:23,905 --> 01:29:25,198 Tudo bem. 904 01:29:27,367 --> 01:29:28,702 Isso vai ajudar a respirar. 905 01:29:52,350 --> 01:29:54,644 Olha pra mim, mamãe. 906 01:29:55,061 --> 01:29:57,731 Prometo que seu bebê vai ficar bem. 907 01:29:57,814 --> 01:29:58,857 E eu? 908 01:30:00,317 --> 01:30:01,318 O que disse, mamãe? 909 01:30:02,319 --> 01:30:03,570 E eu? 910 01:30:03,987 --> 01:30:05,363 Manobra de Kristeller. 911 01:30:05,488 --> 01:30:06,698 Vamos. 912 01:30:22,172 --> 01:30:23,173 O bebê não respira. 913 01:30:24,382 --> 01:30:26,718 Posso ver meu bebê? Posso... 914 01:30:29,513 --> 01:30:30,514 Precisamos de mais mãos. 915 01:30:30,597 --> 01:30:31,765 O que houve com ela? 916 01:30:34,059 --> 01:30:35,894 Sucção. Não consigo ver. 917 01:30:38,396 --> 01:30:40,774 Ela está convulsionando de novo. Uma ajuda aqui. 918 01:31:34,286 --> 01:31:36,246 -Celie. -Vá para Patologia. 919 01:31:36,371 --> 01:31:37,372 Celie, cadê você? 920 01:31:37,497 --> 01:31:38,915 Vá para Patologia agora. 921 01:32:23,960 --> 01:32:25,503 Você conseguiu tudo? 922 01:32:29,216 --> 01:32:30,217 Consegui. 923 01:32:33,678 --> 01:32:35,430 Não foi de propósito. 924 01:32:37,307 --> 01:32:39,142 Só queria induzir o parto para... 925 01:32:39,226 --> 01:32:40,435 Não importa. 926 01:32:43,438 --> 01:32:45,232 Eu estava sem saída. 927 01:32:57,077 --> 01:32:58,495 Você precisa dormir? 928 01:33:00,580 --> 01:33:01,581 Não consigo. 929 01:33:04,709 --> 01:33:06,253 Então ao trabalho. 930 01:33:43,081 --> 01:33:44,082 Afaste-se. 931 01:33:49,004 --> 01:33:51,590 Três, dois, um. Afaste-se. 932 01:33:55,468 --> 01:33:57,596 Temos fibrilação ventricular. De novo. 933 01:34:16,781 --> 01:34:18,325 Bem-vinda de volta, amor. 934 01:38:49,513 --> 01:38:51,515 Legendas (Português): Deluxe Media Tradução: Othelo Sabbag