1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:17,408 --> 00:00:21,021 [muzică orchestrală dramatică] 4 00:00:55,446 --> 00:00:57,492 [muzica se oprește] 5 00:01:06,240 --> 00:01:08,503 [pasarile ciripesc] 6 00:01:19,688 --> 00:01:21,168 [bip ascuțit] 7 00:01:21,211 --> 00:01:23,822 [orchestrală bântuitoare redare muzica] 8 00:01:29,567 --> 00:01:33,354 [Lawrence] „În cele din urmă, este vorba despre moștenire. 9 00:01:33,396 --> 00:01:36,922 Ce fel de lume lăsăm în urmă pentru copiii noștri? 10 00:01:36,966 --> 00:01:41,231 Ce fel de lume ne dorim lăsați în urmă pentru copiii noștri? 11 00:01:43,799 --> 00:01:46,280 Scopul nostru nu este să avansăm 12 00:01:46,323 --> 00:01:48,543 și modelează lumea înainte să-l părăsim? 13 00:01:51,850 --> 00:01:53,765 A avansa-- 14 00:01:53,809 --> 00:01:56,333 să avanseze și să modeleze..." 15 00:01:56,985 --> 00:01:58,857 [Tiffany] Ce e asta, Larry? 16 00:01:59,423 --> 00:02:01,121 Nu... nimic, dragă. 17 00:02:01,164 --> 00:02:03,297 Eu... Repet... 18 00:02:04,472 --> 00:02:07,127 discursul meu pentru aripa de artă dăruire mâine. 19 00:02:07,170 --> 00:02:10,390 [fluieratul ibricului] 20 00:02:13,611 --> 00:02:15,874 „Bunicul meu a fost medic 21 00:02:16,440 --> 00:02:20,052 care a ajuns la Ellis Island 22 00:02:20,096 --> 00:02:23,360 doar cu accent european 23 00:02:23,404 --> 00:02:25,362 si un vis. 24 00:02:25,406 --> 00:02:27,799 Visul acela era să-i ajute pe alții 25 00:02:27,843 --> 00:02:31,977 prin dezvoltarea de ultimă generație medicamente si practici. 26 00:02:32,021 --> 00:02:34,197 Din fericire, în America, 27 00:02:34,241 --> 00:02:36,634 acel vis a devenit realitate, 28 00:02:36,678 --> 00:02:41,030 iar el a început o mică companie numită KanMed. 29 00:02:41,073 --> 00:02:43,163 Acum, azi, sub supravegherea mea, 30 00:02:43,206 --> 00:02:46,296 KanMed a devenit 31 00:02:46,340 --> 00:02:49,821 una dintre cele mai companii influente 32 00:02:49,865 --> 00:02:52,433 în medicină în lume. 33 00:02:55,349 --> 00:02:57,089 "Fiii mei..." 34 00:03:00,397 --> 00:03:02,399 Tăiați asta. 35 00:03:02,443 --> 00:03:05,881 „Fiul meu cel mic, uh, Jacob, 36 00:03:05,924 --> 00:03:08,231 este, uh, prezent in aceasta dimineata, 37 00:03:08,275 --> 00:03:12,670 și vreau doar să iau această oportunitate de a, uh, 38 00:03:12,714 --> 00:03:15,369 spune-i, uh, 39 00:03:15,412 --> 00:03:17,284 — Nicio presiune încercând să menţină 40 00:03:17,327 --> 00:03:20,112 moștenirea familiei vie, puști.’” [chicotește] 41 00:03:21,591 --> 00:03:25,117 Ah, stai să râzi. [ofta] 42 00:03:28,469 --> 00:03:30,862 „Sunt astăzi în fața ta 43 00:03:30,906 --> 00:03:33,474 ca un nepot mândru, 44 00:03:33,517 --> 00:03:34,997 fiu, 45 00:03:35,998 --> 00:03:38,870 tată, soț, 46 00:03:39,741 --> 00:03:44,267 care duce mai departe visul bunicului meu.” 47 00:03:51,709 --> 00:03:53,363 [Lawrence oftă] 48 00:03:53,885 --> 00:03:56,758 Va fi o zi al naibii. 49 00:03:56,801 --> 00:03:59,804 [muzică jazz slabă] 50 00:04:05,941 --> 00:04:07,725 [Lawrence] Mulțumesc. 51 00:04:07,769 --> 00:04:11,163 [Tiffany] Frumos discurs pe care l-ai ținut pentru tine în această dimineață. 52 00:04:11,207 --> 00:04:12,774 Despre familie. 53 00:04:17,560 --> 00:04:20,129 Presa continuă să spună ai stiut tot timpul. 54 00:04:20,172 --> 00:04:23,480 Asta nu dispare. Este pe prima pagină. 55 00:04:27,136 --> 00:04:30,270 Spune doar că nu știai! 56 00:04:33,360 --> 00:04:34,926 [Lawrence oftând] 57 00:04:37,625 --> 00:04:40,323 [muzică de rău augur] 58 00:04:43,283 --> 00:04:44,632 [bip ascuțit] 59 00:04:45,807 --> 00:04:48,418 [ticul de ceas] 60 00:04:56,948 --> 00:04:58,776 [Scottie] Tată, haide, ridică-te. 61 00:05:00,474 --> 00:05:02,737 Haide, tată, trezește-te. Trezeşte-te. 62 00:05:02,780 --> 00:05:08,046 [♪] 63 00:05:08,873 --> 00:05:10,179 Tata? 64 00:05:11,441 --> 00:05:14,270 Tată, trezește-te. Tată, trezește-te! 65 00:05:15,010 --> 00:05:16,577 -Tata! -[Michael exclamă] 66 00:05:16,620 --> 00:05:18,361 [Michael chicotește] 67 00:05:19,231 --> 00:05:21,277 Și bună mâine și vouă, domnule. 68 00:05:21,321 --> 00:05:22,974 [Scottie] Tată, nu pot întârzia din nou. 69 00:05:23,018 --> 00:05:24,802 Haide, te-am dezamăgit vreodată? 70 00:05:24,846 --> 00:05:27,327 Hei. Nu răspunde la asta. 71 00:05:27,370 --> 00:05:29,677 Sunt sus. [geme] 72 00:05:30,678 --> 00:05:33,289 -Mi-am făcut deja prânzul. -[Michael] Bine. 73 00:05:33,724 --> 00:05:35,073 Dă-mi doar o secundă. 74 00:05:39,774 --> 00:05:41,471 -[Scottie] Tată, haide. -Da. 75 00:05:41,515 --> 00:05:43,952 Da da da. Da-mi o secunda. 76 00:05:45,475 --> 00:05:48,913 -Da. -[containerul se deschide] 77 00:05:52,047 --> 00:05:54,354 -[Michael geme] -[Scottie] Haide! 78 00:05:54,397 --> 00:05:56,399 Da. Sunt pe drum. 79 00:06:00,447 --> 00:06:05,713 [muzică hip-hop redată la radio] 80 00:06:05,756 --> 00:06:07,367 [Scottie] Ce căutați? 81 00:06:07,410 --> 00:06:09,194 Ah, am fost doar, um... 82 00:06:10,674 --> 00:06:12,415 îmi caut ochelarii de soare. 83 00:06:12,459 --> 00:06:13,982 Sunt pe capul tău, tată. 84 00:06:15,026 --> 00:06:17,377 Oh. Le-ai pus acolo? 85 00:06:17,420 --> 00:06:18,856 -Nu. -Ai? 86 00:06:18,900 --> 00:06:20,380 -Nu. -Mă minți? 87 00:06:20,423 --> 00:06:21,772 Nu! 88 00:06:22,469 --> 00:06:24,732 Știi că trebuie să ne oprim pe primul loc al mamei, nu? 89 00:06:24,775 --> 00:06:26,124 Ce? De ce? 90 00:06:26,690 --> 00:06:29,127 Tată, am un joc azi și am nevoie de tricoul meu. 91 00:06:29,171 --> 00:06:30,477 -[Michael oftă] -Ai uitat? 92 00:06:30,520 --> 00:06:33,001 Nu! Hai, nu am uitat. 93 00:06:33,044 --> 00:06:34,611 Doar mă încurc cu tine. 94 00:06:35,960 --> 00:06:37,440 Ești ca Amnesia Man. 95 00:06:39,137 --> 00:06:41,270 Asta e cartea de benzi desenate Esti mereu obsedat de, nu? 96 00:06:41,313 --> 00:06:43,838 Da. Nu-și amintește nimic. 97 00:06:43,881 --> 00:06:46,928 Și e mereu morocănos în privința asta. 98 00:06:46,971 --> 00:06:49,104 Despre ce vorbim? Am uitat. 99 00:06:53,500 --> 00:06:57,678 -[Scottie] Hei, mamă. -Buna iubitule. Poftim. 100 00:06:57,721 --> 00:07:00,071 Chiar la ora lui Michael. 15 minute întârziere. 101 00:07:00,115 --> 00:07:02,160 - Mai ai cafea? -Nu. 102 00:07:02,770 --> 00:07:04,902 Arăți de parcă ai putea folosi mai mult decât o cafea. 103 00:07:04,946 --> 00:07:08,645 -Totul este bine? -Ah, mulţumesc, Allison. Totul este în regulă. 104 00:07:08,689 --> 00:07:11,126 Mama ta m-a sunat. Din nou. 105 00:07:11,692 --> 00:07:13,955 Vor să zboare cu Scottie la ei weekend-ul acesta? 106 00:07:13,998 --> 00:07:15,913 De ce vorbești cu ea? 107 00:07:15,957 --> 00:07:18,220 -[Allison] M-a sunat, Michael. -[Michael] De ce? 108 00:07:18,263 --> 00:07:20,222 Pentru că ea vrea să-și văd nepotul, 109 00:07:20,265 --> 00:07:23,225 și presupun că mi-ar plăcea pentru a primi un răspuns de la fiul ei. 110 00:07:25,357 --> 00:07:28,056 -Nu facem asta acum. -Da. 111 00:07:28,099 --> 00:07:30,537 Bine, băieți, este timpul să plecați. 112 00:07:30,580 --> 00:07:33,975 Pentru că nu vreau să aud de la domnul Trumble despre că Scottie întârzie din nou. 113 00:07:34,932 --> 00:07:37,848 Te voi vedea la meciul din seara asta? 114 00:07:37,892 --> 00:07:39,546 Voi fi acolo cu pompoane. 115 00:07:40,895 --> 00:07:43,332 - [Scottie] La revedere, mamă. - La revedere, amice. 116 00:07:45,552 --> 00:07:46,814 [bip ascuțit] 117 00:07:46,857 --> 00:07:49,512 [muzică ciudată la pian] 118 00:08:01,219 --> 00:08:04,571 -Iată. Repara-l. -[Tanisha] De ce nu poți doar imi dai o pereche noua? 119 00:08:04,614 --> 00:08:06,137 Tocmai ai primit astea! 120 00:08:06,181 --> 00:08:08,531 Sunt bine acum, vezi? L-a făcut să funcționeze. 121 00:08:08,575 --> 00:08:12,840 - Am nevoie de o pereche nouă. -Nu, vrei o pereche nouă. E frumos să vrei lucruri. 122 00:08:12,883 --> 00:08:16,060 -Poți să cumperi câteva cu banii de treaba ta. -[Tanisha] Haide, mamă. 123 00:08:16,104 --> 00:08:18,323 [Mary] Despre ce ți-am spus daca vrei ceva? 124 00:08:18,367 --> 00:08:20,151 Că trebuie să lucrez pentru asta, nu există comenzi rapide. 125 00:08:20,195 --> 00:08:21,675 Asta e corect. 126 00:08:21,718 --> 00:08:23,981 Stanley! Ieși din baie, 127 00:08:24,025 --> 00:08:25,679 sora ta trebuie să se pregătească. 128 00:08:25,722 --> 00:08:27,594 Du-te... pantofi pe masă, nu! Merge! 129 00:08:27,637 --> 00:08:30,684 Mamă, am terminat cafeaua. 130 00:08:30,727 --> 00:08:32,554 Când ai început Band cafea? 131 00:08:32,599 --> 00:08:35,645 -Ca acum doi ani, la 15 ani. -Nu devii dependent. 132 00:08:35,688 --> 00:08:37,952 [Tanisha] Mamă! Stanley a puțit în baie! 133 00:08:37,995 --> 00:08:40,520 E prea devreme, nu începeți, voi doi! 134 00:08:40,563 --> 00:08:42,739 -[pași care coboară scările] -[Yvette] Mamă. 135 00:08:42,783 --> 00:08:44,698 Știu. Hei hei hei. Staţi să văd. 136 00:08:45,437 --> 00:08:47,527 - Bine, du-te. Nu întârzia. -[ soneria telefonului] 137 00:08:47,570 --> 00:08:49,311 [Maria ofta] 138 00:08:51,052 --> 00:08:54,229 -Ce? - Tocmai am primit un e-mail din Columbia. 139 00:08:54,621 --> 00:08:55,926 Ei bine, ce scrie? 140 00:08:56,492 --> 00:08:58,363 Nu pot spune daca e bine sau rau, 141 00:08:58,407 --> 00:09:00,714 spune doar să te autentifici pentru a vedea starea aplicației. 142 00:09:00,757 --> 00:09:02,237 - Păi, autentifică-te! -Ce înseamnă? 143 00:09:03,891 --> 00:09:05,196 [Yvette oftă] 144 00:09:11,463 --> 00:09:13,857 Am intrat. 145 00:09:13,901 --> 00:09:15,293 -[Yvette batjocorește] -Într-adevăr? 146 00:09:15,337 --> 00:09:17,731 Nu-mi vine să cred, am intrat! Vreau să spun-- 147 00:09:18,035 --> 00:09:20,647 Mereu am vrut să merg, dar nu m-am gândit Chiar aș putea intra. 148 00:09:20,690 --> 00:09:22,126 Bineînțeles că ai putea! 149 00:09:22,170 --> 00:09:24,476 Trebuie să-i spun tatălui. [chicoti] 150 00:09:24,520 --> 00:09:27,262 -Da. -Eu-- Pot-- Pot sună-l mai târziu, e bine. 151 00:09:27,305 --> 00:09:30,526 -Nu, vino aici. Vino aici! Felicitări, iubito. -Bine. 152 00:09:30,570 --> 00:09:33,355 -O, felicitări. -Mama. [chicoti] Te sufoci. 153 00:09:33,398 --> 00:09:35,226 [Mary și Yvette chicotind] 154 00:09:35,270 --> 00:09:37,098 -[agent de facultate] Felicitări. - [Mary] Da. 155 00:09:37,141 --> 00:09:40,057 Este... este... este foarte incitant. Mm-hmm? 156 00:09:40,101 --> 00:09:43,670 Dar mă întrebam ce fel de burse oferiți 157 00:09:43,713 --> 00:09:45,540 pentru a ajuta la compensare aceste costuri de școlarizare. 158 00:09:45,585 --> 00:09:47,412 [agent de facultate] Da, există un număr 159 00:09:47,456 --> 00:09:49,284 a programelor de ajutor financiar poti aplica pentru. 160 00:09:49,763 --> 00:09:52,940 Ei bine, aș prefera ARM standard pe zece ani, deoarece tarifele continuă să se schimbe. 161 00:09:52,983 --> 00:09:55,159 [ofițer de împrumuturi] Deci ai de gând la păstrarea... Corect? 162 00:09:55,203 --> 00:09:57,988 -Uh-huh. -[ofițer de împrumuturi] S-ar putea vreau să te uiți la câteva opțiuni. 163 00:09:58,032 --> 00:09:59,903 Asta nu prea merge. 164 00:09:59,947 --> 00:10:01,992 -Uh-huh. - [Sharon] Bună dimineața, regină. 165 00:10:02,036 --> 00:10:04,386 [ofițer de împrumuturi] ... ceva interes pentru acel loc. 166 00:10:04,429 --> 00:10:06,562 Da. [ofta] 167 00:10:06,823 --> 00:10:10,697 — Sup, doctore? Nu te superi dacă pun asta cafea în picurare IV azi? 168 00:10:10,740 --> 00:10:12,612 -Noaptea tarziu? -Nu. 169 00:10:13,743 --> 00:10:15,702 Orice, a meritat, era drăguț. 170 00:10:15,745 --> 00:10:17,617 Hei. Ai o secundă să discutăm? 171 00:10:17,660 --> 00:10:19,183 Sunt la telefon. Mai tarziu. 172 00:10:20,794 --> 00:10:22,665 Nu vreau să aud. 173 00:10:22,709 --> 00:10:24,275 Dar îl miros. 174 00:10:25,233 --> 00:10:27,365 [Mary] Dar am refăcut bucătăria. Și băile. 175 00:10:27,409 --> 00:10:29,672 [ofițer de împrumuturi] Aceste numere sunt din ultima noastră evaluare. 176 00:10:29,716 --> 00:10:31,761 Ei bine, asta nu crește valoarea casei? 177 00:10:31,805 --> 00:10:34,285 - Ar trebui să ne programăm inca o vizita la domiciliu... -Uh-huh. 178 00:10:34,329 --> 00:10:36,766 ...inainte de a fi determinat dacă putem crește valoarea proprietății tale. 179 00:10:36,810 --> 00:10:38,768 -Bine. - Acestea ar fi următorii pași pentru a merge mai departe. 180 00:10:38,812 --> 00:10:41,249 Deci care este suma maximă ai putea sa ma imprumuti? 181 00:10:41,292 --> 00:10:43,686 -Nu vă putem da un alt împrumut până când ai plătit... -Ce? 182 00:10:43,730 --> 00:10:45,906 Până când ai plătit pentru cele ai renunțat la plata. 183 00:10:45,949 --> 00:10:47,342 Nu, înțeleg. [ofta] 184 00:10:47,385 --> 00:10:50,127 Da. Nu Nu. Eu... Am înțeles. Mulțumesc. 185 00:10:56,743 --> 00:11:00,485 [Michael] Poftim. Bine, du-te, du-te, du-te! 186 00:11:02,618 --> 00:11:04,533 Mulțumesc că m-ai făcut din nou târziu, tată. 187 00:11:05,055 --> 00:11:06,796 Ce zici de multumesc pentru plimbare, tată? 188 00:11:07,275 --> 00:11:09,712 -Esti norocos să iau autobuzul aici. -Da, ma rog. 189 00:11:11,583 --> 00:11:12,846 Ați uitat ceva? 190 00:11:14,282 --> 00:11:16,501 Scottie? Nu face nimic. 191 00:11:16,545 --> 00:11:19,722 -În regulă? - Doar că... tu ești acela care a dormit târziu. 192 00:11:19,766 --> 00:11:21,724 o să primesc în necaz pentru asta. 193 00:11:21,768 --> 00:11:23,770 Am avut probleme dormind in ultima vreme. 194 00:11:24,031 --> 00:11:27,469 -Da, mă întreb de ce. - Ai ceva încerci să-mi spui? 195 00:11:28,035 --> 00:11:29,689 -Tu? -Nu. 196 00:11:34,824 --> 00:11:38,741 Uite, o să sun la școală, O să le spun că ai întârziat și e vina mea, bine? 197 00:11:38,785 --> 00:11:41,744 Nu vă faceți griji. Te iubesc. Ne vedem la meci. 198 00:11:41,788 --> 00:11:43,920 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! Hai! Hai! Hai! 199 00:11:48,751 --> 00:11:50,753 Bună, acesta este Michael sunând din nou. 200 00:11:50,797 --> 00:11:52,755 Sunt pe celula mea. Trebuie să vorbesc cu doctorul. 201 00:11:52,799 --> 00:11:54,278 Este o urgență. 202 00:11:54,322 --> 00:11:58,935 [muzică hip-hop redată la radio] 203 00:11:58,979 --> 00:12:00,458 [bip ascuțit] 204 00:12:01,851 --> 00:12:03,244 [Lawrence geme] 205 00:12:05,507 --> 00:12:07,291 Ah, la naiba... 206 00:12:09,554 --> 00:12:11,643 Ce părere aveți despre mulligans? 207 00:12:11,687 --> 00:12:13,036 Luați câte aveți nevoie. 208 00:12:13,602 --> 00:12:15,735 Asta e ceea ce imi place despre voi, democrații. 209 00:12:15,778 --> 00:12:17,737 Ești atât de iertător. 210 00:12:17,780 --> 00:12:19,739 Ține minte, domnule. Balama pentru putere. 211 00:12:23,655 --> 00:12:25,222 Doar pune mingea pe verde. 212 00:12:25,266 --> 00:12:26,789 [Rodgers] Ia asta. Ia-le. 213 00:12:27,311 --> 00:12:30,271 - Ca să fiu sinceră, urăsc acest joc. -[Nicholas chicoti] 214 00:12:31,141 --> 00:12:32,621 Și este un joc. 215 00:12:32,664 --> 00:12:34,971 sa nu te inseli, acesta nu este un sport. 216 00:12:35,667 --> 00:12:40,237 Adică, uită-te la asta. Omule de vârsta mea, Mă plimb în jur de 18 găuri. 217 00:12:40,803 --> 00:12:42,196 Nu transpira, 218 00:12:42,239 --> 00:12:43,937 Am un tip purtandu-mi bâtele. 219 00:12:43,980 --> 00:12:45,634 Adică, cum este acesta un sport? 220 00:12:46,374 --> 00:12:47,941 Aveți o idee acolo, domnule. 221 00:12:48,855 --> 00:12:52,641 Necesită pricepere și răbdare, nici unul din care nu am. 222 00:12:52,684 --> 00:12:56,427 Imi place-- ca peisajul, totuși. 223 00:12:56,471 --> 00:12:58,560 - Și conversația. -'Ei bine, omule, 224 00:12:58,603 --> 00:13:01,519 Voi presupune că suntem aici să vorbesc despre Kentucky. 225 00:13:01,563 --> 00:13:04,218 Oh nu. Nu Nu. Kentucky este în trecut. 226 00:13:04,261 --> 00:13:06,176 Vreau să spun da. Am fi putut face mai bine. 227 00:13:06,220 --> 00:13:07,830 Dar, uh, am rezolvat-o. 228 00:13:07,874 --> 00:13:09,963 Acum sunt aici să vorbesc despre mulligans. 229 00:13:11,529 --> 00:13:14,184 Mai primești o lovitură? 230 00:13:14,228 --> 00:13:16,752 Am nevoie de tine să vorbesc cu AG din Ohio. 231 00:13:17,884 --> 00:13:19,711 -Ablees? -Mmm. 232 00:13:19,755 --> 00:13:21,931 El este propriul lui om. El este... 233 00:13:21,975 --> 00:13:23,933 el încearcă să facă un nume pentru sine. 234 00:13:23,977 --> 00:13:26,762 Mai ales cu toți banii aia I-am dat să fie ales. 235 00:13:27,458 --> 00:13:29,852 Pentru a fi corect, domnule, ați și finanțat adversarul său republican. 236 00:13:29,896 --> 00:13:33,203 Mmm. Ei bine, câștigătorii nu joacă corect. 237 00:13:33,247 --> 00:13:36,250 Ce trebuie să faci este spune-i AG să rețină 238 00:13:36,293 --> 00:13:38,774 pe acestea procese individuale de stat. 239 00:13:38,818 --> 00:13:41,168 Trebuie să-i împing la un acord cu mai multe state, 240 00:13:41,211 --> 00:13:44,127 sau voi muri dintr-un milion de tăieturi de hârtie. 241 00:13:44,432 --> 00:13:45,868 Nicolae? 242 00:13:47,478 --> 00:13:49,089 Rotiți, nu loviți, domnule. 243 00:13:50,655 --> 00:13:52,919 -Rol, nu lovit. - Este, um-- 244 00:13:52,962 --> 00:13:54,921 este greu să faci promisiuni acum 245 00:13:54,964 --> 00:13:56,879 pe ce procurorii generali vor face, 246 00:13:56,923 --> 00:14:00,404 pentru ca presedintele a facut mandatul epidemiei de opioide. 247 00:14:00,448 --> 00:14:02,842 -Hmm. - Vrea urmăriri penale. 248 00:14:03,668 --> 00:14:07,368 Ei bine, doar urmăriți penal toți doctorii murdari și abuzatorii pe care îi dorești. 249 00:14:07,411 --> 00:14:10,545 E greu de pus geniul înapoi în sticlă. 250 00:14:11,589 --> 00:14:12,895 Mmm. 251 00:14:14,941 --> 00:14:17,900 Urmează o cursă mare în New Mexico în curând, nu-i așa? 252 00:14:17,944 --> 00:14:20,120 -Uh, Kevin Larkin, da, domnule. -Dreapta. 253 00:14:20,163 --> 00:14:21,686 Da, știi pe cine îmi place? 254 00:14:21,730 --> 00:14:25,690 Îmi place asta tânărul republican, Mendez. 255 00:14:26,039 --> 00:14:28,215 Noi la Democrat Asociația Procurorilor Generali 256 00:14:28,258 --> 00:14:30,826 nu vreau să legănesc barca cu KanMed. 257 00:14:34,003 --> 00:14:35,135 Bine... 258 00:14:35,178 --> 00:14:36,919 [deschid fermoarul pantalonilor] 259 00:14:36,963 --> 00:14:39,487 -[flux de urină] -...fie că îți place sau nu, 260 00:14:39,530 --> 00:14:41,924 esti in barca. 261 00:14:41,968 --> 00:14:43,970 Și mai bine trageți de greutate 262 00:14:44,013 --> 00:14:45,623 și începe să astupi acele găuri, 263 00:14:45,667 --> 00:14:48,322 pentru că această barcă se scufundă. 264 00:14:48,365 --> 00:14:51,542 Acum... [oftă] ...Trebuie să o scurtez. 265 00:14:52,282 --> 00:14:54,676 Și voi zbura în Ohio... 266 00:14:55,677 --> 00:14:57,157 să-l văd pe Ablees însumi. 267 00:14:58,071 --> 00:14:59,463 Așa că sugerez... 268 00:15:00,943 --> 00:15:02,640 sugerez l-ai sunat. 269 00:15:02,684 --> 00:15:07,558 [♪] 270 00:15:07,602 --> 00:15:09,256 [bip ascuțit] 271 00:15:09,996 --> 00:15:12,781 [muzică jazz soft] 272 00:15:15,523 --> 00:15:17,917 Lisa. Lobbystul meu preferat. 273 00:15:17,960 --> 00:15:19,744 Ce mai faci? Arătaţi frumos. 274 00:15:19,788 --> 00:15:22,051 - Mulțumesc că m-ai întâlnit aici. -O, plăcerea mea. 275 00:15:22,095 --> 00:15:24,967 Eram curios ce o frittata de 100$ a avut gust. 276 00:15:25,011 --> 00:15:27,274 [Jacob] Îmi pare rău, te superi dacă stăm la masa aceea acolo? 277 00:15:27,317 --> 00:15:30,320 -E puțin mai puțin aglomerat. -Desigur! 278 00:15:31,582 --> 00:15:34,629 Ei bine, îmi pare rău că tatăl meu nu putea fi aici. 279 00:15:34,672 --> 00:15:37,066 Din fericire, ești doar, uh, blocat cu mine. 280 00:15:37,110 --> 00:15:38,720 Oh, e bine. 281 00:15:39,460 --> 00:15:42,289 -Mulțumesc. - Deci, um, 282 00:15:42,332 --> 00:15:45,988 cum este Forumul pentru îngrijirea durerii veniți împreună cu factura noastră? 283 00:15:46,032 --> 00:15:47,947 Ei bine, este bine scris. 284 00:15:48,556 --> 00:15:50,558 Dar, știi, sunt părtinitoare, asa cum am scris-o si eu. 285 00:15:50,601 --> 00:15:52,342 Sigur. Crezi că va trece? 286 00:15:52,690 --> 00:15:55,345 Foștii mei colegi de la DEA sunt speriat de asta, 287 00:15:55,389 --> 00:15:57,173 -ceea ce este un semn bun. -Hmm. 288 00:15:57,217 --> 00:15:59,567 Și avem mult sprijin din grupurile de cancer 289 00:15:59,610 --> 00:16:02,091 care vor mai putin reglementarea medicamentului durerii. 290 00:16:02,135 --> 00:16:05,181 Ce vrea să obțină un politician între un bolnav de cancer și medicamentele lor? 291 00:16:05,225 --> 00:16:07,357 -Mmm. Exact. -Hmm. 292 00:16:07,401 --> 00:16:10,360 Totul sună grozav, Lisa, deci de ce naiba ne întâlnim? 293 00:16:10,404 --> 00:16:12,710 Bună, voi lua un macchiato, va avea o frittata de caviar. 294 00:16:12,754 --> 00:16:14,277 -Absolut. -Mulțumesc foarte mult. 295 00:16:14,321 --> 00:16:16,018 -În regulă. Nici o problemă. -Mulțumesc. 296 00:16:17,106 --> 00:16:18,542 [curata gatul] 297 00:16:18,934 --> 00:16:22,329 Este greu să faci lobby asupra facturii sub optica actuală. 298 00:16:26,072 --> 00:16:27,290 Optica? 299 00:16:28,857 --> 00:16:31,729 [chicotește] Da, noi... trăim într-o epocă a transparenței. 300 00:16:32,469 --> 00:16:34,689 Și tatăl tău are bagaje. 301 00:16:35,211 --> 00:16:36,952 Deci ce sugerezi, Lisa? 302 00:16:37,605 --> 00:16:39,433 Poate o schimbare a gărzii. 303 00:16:39,476 --> 00:16:42,653 [se redă un motiv straniu de coarde] 304 00:16:42,697 --> 00:16:44,655 [Iacov] Hmm. Pot să-ți văd poșeta? 305 00:16:46,788 --> 00:16:50,052 -[râde] Îmi pare rău, scuză-mă? -Îmi poți da dracului de poșetă? 306 00:16:52,707 --> 00:16:53,925 Bine. 307 00:16:57,712 --> 00:17:00,671 Da, um, Nu înregistrez asta. 308 00:17:00,715 --> 00:17:02,630 Este o geantă atât de frumoasă. 309 00:17:02,673 --> 00:17:05,546 Hmm. [curata gatul] 310 00:17:08,723 --> 00:17:11,682 Grozav. Mă bucur să te văd, Lisa. Ridice în picioare. Îmbrățișează-mă. 311 00:17:11,726 --> 00:17:13,075 Hmm. 312 00:17:14,511 --> 00:17:16,557 [amândoi chicotind] 313 00:17:18,906 --> 00:17:21,692 [Jacob șoptind neclar] 314 00:17:21,736 --> 00:17:24,913 [continuă șoapta] 315 00:17:24,955 --> 00:17:27,655 -Bine? Este bine. -Bine. 316 00:17:27,698 --> 00:17:29,874 -E o culoare frumoasă la tine. -Oh, multumesc. 317 00:17:29,918 --> 00:17:31,572 E grozav să te văd, Trebuie să merg în Ohio, 318 00:17:31,615 --> 00:17:33,574 dar vreau să te bucuri frittata aia, 319 00:17:33,617 --> 00:17:35,793 pentru că este... Mmm! [clicuri pe limba] 320 00:17:38,448 --> 00:17:40,798 [se redă muzică ciudată] 321 00:17:46,543 --> 00:17:48,154 [Kat] Doc. 322 00:17:48,197 --> 00:17:49,894 -Da? -Jeff de la KanMed e aici. 323 00:17:49,938 --> 00:17:52,549 Ți-a adus micul dejun, și fundul dulce pe măsură. 324 00:17:52,593 --> 00:17:54,029 Nepotrivit. 325 00:17:54,725 --> 00:17:56,597 Când va lua KanMed personalul afară 326 00:17:56,640 --> 00:17:58,860 pentru altul cina educațională în oraș? 327 00:17:58,903 --> 00:18:01,558 -Ei nu le fac mai mult. - Probabil pentru că am avut 328 00:18:01,602 --> 00:18:03,299 unul prea multe martini cu mere acea dată. 329 00:18:03,343 --> 00:18:05,475 Sunt destul de sigur nu din cauza asta. 330 00:18:05,519 --> 00:18:08,130 I-ai spus lui Jeff că nu vei face mai prescrie? 331 00:18:08,174 --> 00:18:09,827 -Nu încă. -Bună idee. 332 00:18:09,871 --> 00:18:11,960 [Jeff] Cine vrea covrigi curcubeu? 333 00:18:12,003 --> 00:18:14,310 -Ooh, da. Asteapta asteapta asteapta. Ești gata? -Uh-oh. În regulă. 334 00:18:14,354 --> 00:18:16,269 -[Mary își drese glasul] -[infirmieră] Încearcă încă una. 335 00:18:16,312 --> 00:18:18,314 -Flex de lucru! -Place. -[chicoti] 336 00:18:18,358 --> 00:18:20,708 Ar fi trebuit să vezi linia în jurul blocului pentru acestea. 337 00:18:20,751 --> 00:18:23,102 Din fericire, îl cunosc pe manager, bum, a sărit firul. 338 00:18:23,145 --> 00:18:24,973 Mulțumesc, Jeff. Este foarte dulce din partea ta. 339 00:18:25,016 --> 00:18:27,193 -Aww. - Îți iubim personalul! 340 00:18:27,236 --> 00:18:30,152 Data viitoare, poți să-mi aduci câteva dintre ele pantaloni lungi umpluți cu cremă? 341 00:18:30,196 --> 00:18:31,632 -[Jeff chicoti] -[Mary] Sharon. 342 00:18:31,675 --> 00:18:33,460 Ce? eu-- Vorbesc despre gogoși. 343 00:18:33,503 --> 00:18:35,026 -[Mary] Îmi pare rău. -[Sharon] Da. 344 00:18:35,070 --> 00:18:37,681 -[toți chicotesc] -Oh, am adus niște pixuri 345 00:18:37,725 --> 00:18:40,119 pentru birou, doar in caz ca ai nevoie. 346 00:18:40,162 --> 00:18:41,990 -Ai destule pixuri. -[Jeff oftă] 347 00:18:42,033 --> 00:18:43,731 Mulțumesc. 348 00:18:43,774 --> 00:18:45,515 -Pot să vorbesc cu tine o secundă? -Da. 349 00:18:45,559 --> 00:18:47,082 -O, o, asta... -Da. 350 00:18:47,126 --> 00:18:48,953 [Jeff oftă] 351 00:18:49,215 --> 00:18:51,086 Eu, uh... [chicotește] 352 00:18:51,130 --> 00:18:53,567 ...am adus si eu câteva dintre acestea. 353 00:18:53,610 --> 00:18:55,960 -Pentru cei mici. -O, nu trebuia să faci asta. 354 00:18:56,004 --> 00:18:57,614 Am auzit copii ca ursuleții de pluș, da? 355 00:18:57,658 --> 00:18:59,007 [chicotește] Da, le plac astea. 356 00:18:59,050 --> 00:19:00,443 -Încă? -Mulțumesc. 357 00:19:02,315 --> 00:19:06,014 Oh, um, te superi să semnezi asta pentru mine? Trebuie să arăt dovada că am fost aici. 358 00:19:06,057 --> 00:19:07,842 -Da, ai inteles. -Mulțumiri. 359 00:19:07,885 --> 00:19:09,583 [Jeff suge dinții] 360 00:19:13,456 --> 00:19:14,979 Ce mai faci, Mar? 361 00:19:15,023 --> 00:19:17,852 -Ştii. Făcând tot posibilul. -Da? 362 00:19:18,287 --> 00:19:21,769 -Suntem foarte fericiți cu numerele tale de partea noastră. -Grozav. 363 00:19:21,812 --> 00:19:25,686 Uh... Jeff, ne putem întâlni pentru prânz azi? 364 00:19:25,729 --> 00:19:27,166 Uh, sunt destul de trântit. 365 00:19:27,209 --> 00:19:28,819 Am un cuplu mai multe întâlniri. 366 00:19:28,863 --> 00:19:31,170 Poți să-i împingi? E cam important. 367 00:19:31,692 --> 00:19:34,216 Acest lucru nu poate fi discutat aici? 368 00:19:34,260 --> 00:19:36,262 Nu, Jeff, nu se poate. 369 00:19:36,305 --> 00:19:38,220 Împingeți-vă întâlnirile, vă rog. 370 00:19:38,264 --> 00:19:40,004 Bine. Bine. 371 00:19:40,701 --> 00:19:42,485 Bine, trebuie să plec. 372 00:19:42,529 --> 00:19:45,053 -Bucura-te. Hei, etichetează-mă! Nu te lasa cu mine. -Te-am prins. 373 00:19:45,096 --> 00:19:46,837 -Da, ia vitamina D! -Duh! 374 00:19:46,881 --> 00:19:49,449 Te-ai întoarce la muncă, te rog? 375 00:19:49,492 --> 00:19:52,887 Bună dimineața, doamnă Monroe. 376 00:19:52,930 --> 00:19:54,584 Au fost orice evoluții noi 377 00:19:54,628 --> 00:19:56,412 de cand te-am vazut luna trecuta? 378 00:19:56,673 --> 00:19:58,980 Nepotul meu, Hector, a început să joace tee-ball. 379 00:20:00,416 --> 00:20:01,722 Uita-te la el. 380 00:20:02,157 --> 00:20:03,506 Nu e cel mai dragut? 381 00:20:03,550 --> 00:20:05,204 -Oh da. -[Domnișoară. Monroe chicotește] 382 00:20:05,247 --> 00:20:07,118 [muzică zgomotătoare] 383 00:20:07,162 --> 00:20:08,511 [bip ascuțit] 384 00:20:10,600 --> 00:20:13,690 Buna ziua. Bună. Acesta este Michael, Am lăsat câteva mesaje. 385 00:20:13,734 --> 00:20:15,736 - Buna dimineata, Michael. -Oh, hei, Georges. 386 00:20:15,779 --> 00:20:18,217 - Poate vrei să știi... - Îmi pare rău, doar... Imi trebuie una-- 387 00:20:18,260 --> 00:20:20,436 -Dar Michael. -Georges, te rog. -Cum te simți azi? 388 00:20:20,480 --> 00:20:22,612 -[agent] Bine, domnule, ce mai faci? -Sunt bine multumesc. 389 00:20:22,656 --> 00:20:24,266 Am nevoie doar de o reumplere pe reteta mea. 390 00:20:24,310 --> 00:20:26,050 Trebuie să faci o programare. 391 00:20:26,094 --> 00:20:27,791 - Ei bine, nu poți suna doar pentru mine? -Nu. 392 00:20:27,835 --> 00:20:29,793 - Trebuie să te vadă în persoană. -Slavă domnului. 393 00:20:29,837 --> 00:20:31,926 -[Georges] Michael, deschide ușa. - La naiba, te rog. 394 00:20:31,969 --> 00:20:34,145 -[agent] Mă scuzați? -Nu Nu. Nu tu. 395 00:20:34,189 --> 00:20:37,105 - Este acolo altceva pot face? -[Michael pufnește] 396 00:20:37,148 --> 00:20:39,847 Ei bine, bine, bine, daca este vorba despre bani, asta nu este o problemă. 397 00:20:40,413 --> 00:20:43,242 -Da, m-am înlăturat. -[agent] E bine, domnule. 398 00:20:43,285 --> 00:20:45,069 [Michael] Ei bine, cand este disponibil doctorul? 399 00:20:45,113 --> 00:20:47,071 -[agent] Săptămâna viitoare. -Săptămâna viitoare? 400 00:20:47,115 --> 00:20:49,030 -[Georges] Michael? -[Michael] Da. 401 00:20:49,073 --> 00:20:50,771 [Domnișoară. Monroe chicotește] 402 00:20:50,814 --> 00:20:53,643 Si aici. Uita-te la asta. 403 00:20:53,687 --> 00:20:55,254 A început să joace tee-ball. 404 00:20:56,820 --> 00:20:58,561 Știu, tocmai mi-ai spus. 405 00:20:58,866 --> 00:21:00,259 Oh corect. 406 00:21:00,607 --> 00:21:04,175 Îmi pare rău, eu... [chicotește] ...sunt mândru de el. 407 00:21:05,220 --> 00:21:06,917 Odată ce ai nepoți, vei intelege. 408 00:21:06,961 --> 00:21:09,572 Aw, trebuie să primesc mine mai întâi din casă. 409 00:21:09,616 --> 00:21:12,575 Dar poate într-o zi voi fi arătându-ți fotografii cu nepoții. 410 00:21:12,619 --> 00:21:17,232 Deci, ce zici orice modificare a sănătății tale de cand te-am vazut luna trecuta? 411 00:21:17,276 --> 00:21:19,930 Nici o schimbare. Doar reumplerea obișnuită, vă rog. 412 00:21:19,974 --> 00:21:21,976 Și durerea în șoldul tău nu s-a domolit? 413 00:21:22,498 --> 00:21:24,892 Nu. Medicamentul ajută. 414 00:21:24,935 --> 00:21:26,459 Ai fost la PT? 415 00:21:26,502 --> 00:21:28,852 -Da, de trei ori pe săptămână. -Asta e bine. 416 00:21:28,896 --> 00:21:32,334 Tine minte, mai ai doar două luni pe stânga oxicodonă, 417 00:21:32,378 --> 00:21:35,990 si e jumatate doza luna aceasta, și încă o jumătate din următoarea. 418 00:21:36,033 --> 00:21:38,949 Există vreo modalitate prin care putem păstra merg rețetele? 419 00:21:39,385 --> 00:21:42,039 Dacă este nevoie, vă pot oferi cu un centru de tratament 420 00:21:42,083 --> 00:21:46,609 -pentru a te ajuta să te îndepărtezi de medicamente. -Nu Nu. Nu e nevoie de toate astea. 421 00:21:46,653 --> 00:21:48,742 -Da. Ai inteles? -Da. Mulțumiri. 422 00:21:48,785 --> 00:21:50,309 -În regulă. -Pa. 423 00:21:52,702 --> 00:21:53,790 -[Georges] Michael. -Ce? 424 00:21:53,834 --> 00:21:55,575 Avem o problema. 425 00:21:55,618 --> 00:21:58,317 - Inspectorul de sănătate e aici. - Nenorocitul. 426 00:21:58,360 --> 00:22:00,928 Spune-i doctorului Este o urgență, și te voi suna înapoi. 427 00:22:00,971 --> 00:22:02,930 -Te simți bine? -Da, sunt bine. Asculta. 428 00:22:02,973 --> 00:22:05,367 - Ceva despre o urgență? -Nu Nu. Totul este în regulă. 429 00:22:05,411 --> 00:22:06,586 [telefon suna] 430 00:22:06,629 --> 00:22:08,327 Oh, salut. 431 00:22:08,370 --> 00:22:10,198 Eu sunt, uh, Michael. 432 00:22:10,241 --> 00:22:12,809 Proprietar al acestei unități. Îmi pare rău, am fost într-o întâlnire. 433 00:22:12,853 --> 00:22:15,725 -Ai rămas fără săpun în baie. -Într-adevăr? 434 00:22:15,769 --> 00:22:19,512 Ei bine, probabil asta e pentru că ne asigurăm angajații noștri se spală pe mâini 435 00:22:19,555 --> 00:22:22,819 -de două ori de fiecare dată, a fi temeinic. -Mm-hmm. Unde este bucataria? 436 00:22:22,863 --> 00:22:24,560 [ustensile care zăngănesc] 437 00:22:24,604 --> 00:22:27,128 Haide, băieți, haide. Închide asta! 438 00:22:27,694 --> 00:22:29,739 Vrei ceva să bei sau să mănânci? 439 00:22:29,783 --> 00:22:31,915 Branzino aici este uimitor, super proaspăt. 440 00:22:31,959 --> 00:22:33,656 Unde este bucataria? 441 00:22:33,700 --> 00:22:35,528 Bucătărie. Da. Chiar aici. 442 00:22:47,061 --> 00:22:49,977 Alunecare. Mai bine acționați împreună. 443 00:22:50,499 --> 00:22:53,023 [se redă muzică ciudată] 444 00:22:54,895 --> 00:22:57,724 -[Sharon] Oh. Ești bine, doctore? - [Mary] Da, Doar mă întind. 445 00:22:57,767 --> 00:23:00,074 Ah. A sunat mecanicul. A spus că mașina ta e gata. 446 00:23:00,117 --> 00:23:01,728 [Mary] Bine. Asta a fost rapid. 447 00:23:03,120 --> 00:23:04,600 [Kat] Următoarea ta întâlnire. 448 00:23:05,079 --> 00:23:06,428 Mulțumesc. 449 00:23:07,037 --> 00:23:08,865 [Vincent] Mulțumesc că m-ai văzut. 450 00:23:12,826 --> 00:23:17,091 Mi-am lovit genunchiul destul de bine. A alergat printr-o masă. 451 00:23:17,134 --> 00:23:21,051 -[Maria] Și când a fost accidentul? -Uh, acum vreo trei zile. 452 00:23:21,095 --> 00:23:22,923 Doare ca un nenorocit. 453 00:23:22,966 --> 00:23:25,447 Îmi pare rău. Uh, ca o cățea. 454 00:23:25,491 --> 00:23:27,928 - Scuze, um-- -[Mary] E în regulă, e în regulă. Inteleg ce zici. 455 00:23:27,971 --> 00:23:31,714 [Maria suge dinții] 456 00:23:31,758 --> 00:23:36,240 -Te rog, ia loc. -Îmi urmăream micul meu rugrat în jurul sufrageriei. 457 00:23:36,284 --> 00:23:37,807 Nu am văzut blestemata de masă. 458 00:23:37,851 --> 00:23:41,289 Mmm, am primit câteva răni parentale pe mine însumi. 459 00:23:41,332 --> 00:23:42,725 Nici un inel, totuși. 460 00:23:43,509 --> 00:23:44,814 Nu. 461 00:23:45,075 --> 00:23:47,426 Bine, hai să aruncăm o privire. 462 00:23:47,469 --> 00:23:49,428 Poți să tragi în sus piciorul tău, te rog? 463 00:23:53,693 --> 00:23:56,217 -Care dintre ele este? -Uh, cel din stânga. 464 00:24:01,962 --> 00:24:04,007 Spune-mi doar unde te doare. 465 00:24:04,051 --> 00:24:06,445 Ah! Da. Bingo. Chiar acolo. 466 00:24:06,793 --> 00:24:09,491 Pe o scară de la unu la zece, cat de mare este durerea? 467 00:24:09,535 --> 00:24:13,060 - Zece fiind cel mai rău. -Uh, acesta este un opt. 468 00:24:13,626 --> 00:24:16,846 Dar sincer, durerea nu ma doare, stii ce spun? 469 00:24:17,107 --> 00:24:19,545 Am si eu probleme dormit în ultima vreme, așa că nu știu 470 00:24:19,588 --> 00:24:22,939 -daca e ceva îmi poți da și pentru asta? -Domnule, ce vrei? 471 00:24:22,983 --> 00:24:27,030 Uh, merită săptămâna de Oxy, Xany și ceva Soma? 472 00:24:27,074 --> 00:24:28,858 Adică, te rog frumos? 473 00:24:30,294 --> 00:24:34,124 Uite, e tare. Știu, toate înregistrările sunt digitale acum, doar... 474 00:24:34,168 --> 00:24:36,736 doar lasă-mă să iau în valoare de șapte zile pentru durere acută 475 00:24:36,779 --> 00:24:39,129 sau orice altceva și, știi... 476 00:24:41,131 --> 00:24:44,918 Ai fost îndrumat de doamna Santiago, este corect? 477 00:24:44,961 --> 00:24:46,702 Da. Uh... 478 00:24:46,746 --> 00:24:49,052 I-ai luat acei Oxies, ea a spus. 479 00:24:49,096 --> 00:24:51,620 nu stiu ce Doamna Santiago v-a spus despre mine, 480 00:24:51,664 --> 00:24:53,927 dar nu alerg acest tip de clinică aici. 481 00:24:53,970 --> 00:24:56,669 Aceasta este o clinică pentru ameliorarea durerii pentru pacienții aflați în nevoie. 482 00:24:56,712 --> 00:24:59,106 Vrei o moară de pastile? Te duci în altă parte. 483 00:24:59,149 --> 00:25:01,500 Ei bine, tehnic, Am nevoie, doctore. 484 00:25:01,543 --> 00:25:03,980 -Stii ce spun? - Să nu te mai întorci niciodată aici. 485 00:25:04,024 --> 00:25:07,288 Și poți să-i spui doamnei Santiago că nu e binevenită aici mai, fie. 486 00:25:07,331 --> 00:25:09,943 Pe cine glumiți, doctore? 487 00:25:09,986 --> 00:25:12,162 Aș fi putut să te pun pe afaceri nebune. 488 00:25:12,206 --> 00:25:15,688 Orice, nu ești singura clinică din oraș inca prescriand. 489 00:25:15,731 --> 00:25:17,211 Pierderea ta. 490 00:25:19,039 --> 00:25:21,868 Nu e de mirare că ești singur. fund prost. 491 00:25:21,911 --> 00:25:23,783 - Ce tocmai ai spus? -[Mary] Uită. 492 00:25:23,826 --> 00:25:26,394 [Sharon] Domnule, o să fac am nevoie de tine... Domnule! Domnule! 493 00:25:26,437 --> 00:25:28,614 Suntem în poziție să refuze noi pacienți? 494 00:25:28,657 --> 00:25:30,354 Nu suntem traficanți de droguri, Kat. 495 00:25:30,833 --> 00:25:32,574 Te rog, de când? 496 00:25:32,618 --> 00:25:34,271 Există linii directoare ale CDC. 497 00:25:35,969 --> 00:25:37,579 Pur și simplu nu poți exagera. 498 00:25:37,623 --> 00:25:39,842 Statul se prăbușește pe clinici ca a noastră, 499 00:25:39,886 --> 00:25:42,584 deci fără rețete noi iar pe cele vechi le îngustăm. 500 00:25:42,628 --> 00:25:44,499 Trebuie să avem standarde. 501 00:25:45,282 --> 00:25:46,980 Cum vei face bani? 502 00:25:49,112 --> 00:25:51,245 Știi că poți ajuta acești oameni și conduc o afacere în același timp? 503 00:25:51,288 --> 00:25:53,377 Nu trebuie să fie unul sau celalalt. 504 00:25:57,686 --> 00:26:00,515 -[bip ascuțit] -[muzică redată de la radio] 505 00:26:00,559 --> 00:26:03,692 [mecanic] Convertorul dvs. catalitic lipsea, așa că înlocuim. 506 00:26:03,736 --> 00:26:05,868 Ce vrei să spui, lipsă? A căzut? 507 00:26:05,912 --> 00:26:08,741 Nu. Probabil că cineva fură. 508 00:26:08,784 --> 00:26:10,786 De ce ar fura cineva asta? 509 00:26:10,830 --> 00:26:13,789 Văd din ce în ce mai mult acum, drogații fură pentru fier vechi. 510 00:26:13,833 --> 00:26:16,705 Ei fac 200 USD ușor astfel. 511 00:26:16,749 --> 00:26:19,534 Ești a cincea persoană Inlocuiesc saptamana asta. 512 00:26:19,578 --> 00:26:23,407 Hmm, mă bucur să aud afaceri este înfloritoare pentru toată lumea. 513 00:26:23,451 --> 00:26:24,844 Cât de mult îți datorez? 514 00:26:28,717 --> 00:26:30,371 2500$? 515 00:26:32,286 --> 00:26:35,245 -Poți să cobori aici? - Ți-am dat deja reducere la munca. 516 00:26:35,289 --> 00:26:36,595 Vă rog. 517 00:26:38,901 --> 00:26:40,686 [Maria ofta] 518 00:26:47,562 --> 00:26:49,433 [bip mașină] 519 00:26:49,477 --> 00:26:52,219 -Asta nu este bun. -Nu, acela merge. Rulați-l din nou. 520 00:26:56,092 --> 00:26:58,399 -[bip mașină] -[Mary] Tu iei cecuri? 521 00:26:58,442 --> 00:26:59,922 [muzică blândă la chitară] 522 00:26:59,966 --> 00:27:01,358 [Șoptește] Bine. 523 00:27:04,579 --> 00:27:06,537 [Michael oftând] 524 00:27:09,758 --> 00:27:13,240 [Yvette] Mamă, a intrat Jenny Columbia, de asemenea. Poate noi ar putea fi colegi de cameră anul viitor. 525 00:27:13,283 --> 00:27:15,851 -[Mary] E grozav pentru Jenny. -[Yvette] Nu pari entuziasmat. 526 00:27:15,895 --> 00:27:17,723 [Mary] Nu, sunt, dragă, sunt. 527 00:27:17,766 --> 00:27:19,681 Sunt doar cu un pacient. Lasă-mă să te sun mai târziu. 528 00:27:19,725 --> 00:27:24,991 [♪] 529 00:27:26,035 --> 00:27:27,994 [om] Ei bine, ce vei face? 530 00:27:28,037 --> 00:27:30,126 [Mary] Ei bine, ar ajuta dacă ai o slujbă al naibii, 531 00:27:30,170 --> 00:27:32,302 deci nu trebuie sa platesc pentru copii si totul-- 532 00:27:32,346 --> 00:27:33,956 [omul] Deci mă aștepți sa plateasca pentru asta? 533 00:27:34,000 --> 00:27:35,392 Nu i-am spus să merg în Columbia. 534 00:27:35,436 --> 00:27:40,093 [♪] 535 00:27:41,311 --> 00:27:42,661 [zocănind monede] 536 00:27:52,758 --> 00:27:54,585 [Michael oftă] 537 00:28:04,857 --> 00:28:06,946 [muzică electronică] 538 00:28:06,989 --> 00:28:08,730 [bip ascuțit] 539 00:28:12,125 --> 00:28:16,999 [vorbire suprapusă, tăcută] 540 00:28:17,043 --> 00:28:19,959 -Da, am nevoie de o copie a ei. -S-a făcut. 541 00:28:20,002 --> 00:28:23,092 [suprapunere, vorbăria liniștită continuă] 542 00:28:23,136 --> 00:28:25,616 [muzica se intensifică] 543 00:28:30,883 --> 00:28:32,928 Bună ziua! Cum facem? 544 00:28:32,972 --> 00:28:34,495 -Mă bucur să te văd. -[femeie] Domnule Kassar. 545 00:28:34,538 --> 00:28:37,280 Ce mai faci? Ce mai faci, Chuck? 546 00:28:37,759 --> 00:28:39,456 [Jacob își drese glasul] 547 00:28:39,500 --> 00:28:41,502 Cum a mers cu lobbyistii Pain Care Forum? 548 00:28:41,545 --> 00:28:43,722 Atâta timp cât verificările clar, vor trece factura. 549 00:28:43,765 --> 00:28:46,550 Ascultă, ce știi despre acest AG Ablees? 550 00:28:47,160 --> 00:28:49,815 El vrea să fie un erou, dar pot să-l sparg. 551 00:28:49,858 --> 00:28:52,252 Mai bine ai pentru cât îți plătim, haide. 552 00:28:57,823 --> 00:29:02,218 Ascultă, am nevoie de tine sa faci ceva pentru mine, după ce ne stabilim Ohio. 553 00:29:02,262 --> 00:29:06,396 Uh... [chicotește] ...am nevoie să pui înăuntru un cuvânt pentru mine cu tabla. 554 00:29:08,398 --> 00:29:09,748 [Dana chicoti] 555 00:29:11,967 --> 00:29:13,577 Nu știu, Jacob. 556 00:29:15,841 --> 00:29:17,364 Ești gata pentru asta? 557 00:29:17,407 --> 00:29:19,714 Tatăl tău nu va demisiona fara lupta. 558 00:29:19,758 --> 00:29:22,325 Acum, schimbarea este inevitabilă. 559 00:29:22,369 --> 00:29:24,632 Întrebarea este, vrei să fii înaintea ei, 560 00:29:24,675 --> 00:29:25,807 sau in spatele ei? 561 00:29:26,373 --> 00:29:28,027 Sunt de acord, din punct de vedere PR, 562 00:29:28,070 --> 00:29:30,377 că o schimbare în conducere ar fi binevenit... 563 00:29:30,420 --> 00:29:32,640 KanMed are nevoie de o nouă față. nu-i asa? 564 00:29:32,683 --> 00:29:35,338 Chiar dacă este aceeași familie, cineva care să curețe imaginea noastră ruptă, 565 00:29:35,382 --> 00:29:38,864 și la un anumit nivel, tatăl meu înțelege asta. 566 00:29:42,519 --> 00:29:46,045 Ar fi mai lin ca el sa... demisiona de bunăvoie, dar... 567 00:29:46,088 --> 00:29:47,786 [Jacob râde] 568 00:29:47,829 --> 00:29:49,309 Crezi că va face asta? 569 00:29:49,352 --> 00:29:54,575 [♪] 570 00:29:56,098 --> 00:29:57,273 Tata. 571 00:29:58,666 --> 00:30:00,624 Am ratat o cameră bună de război. 572 00:30:02,104 --> 00:30:04,759 -Ce... ce faci aici? -[Lawrence] Îl termin. 573 00:30:04,803 --> 00:30:06,848 Nu, asta e... asta e o idee proasta. 574 00:30:06,892 --> 00:30:08,850 Eu și Dana putem fi firewall-ul din asta, 575 00:30:08,894 --> 00:30:10,852 și nu e... nu e nevoie pentru ca tu să arăți fața. 576 00:30:10,896 --> 00:30:13,507 Mmm, Jacob, dacă ai fi putut rezolva asta, 577 00:30:13,550 --> 00:30:14,856 ai avea pana acum. 578 00:30:14,900 --> 00:30:16,945 Tată, am nevoie de tine să ai încredere în mine aici. 579 00:30:18,164 --> 00:30:19,382 Pentru că ești fiul meu? 580 00:30:21,384 --> 00:30:24,605 Ştii asta nu merge la mine. 581 00:30:24,648 --> 00:30:26,825 Cum o voi câștiga daca nu imi dai sansa? 582 00:30:27,913 --> 00:30:30,306 Uite... [oftă] ... este... 583 00:30:30,350 --> 00:30:32,743 chestia asta a continuat suficient de mult, bine? 584 00:30:32,787 --> 00:30:36,443 Ai avut șansa ta. Acum, când mă văd, stând vizavi de ei, 585 00:30:36,486 --> 00:30:39,576 ei vor ști Ne referim la afaceri, bine? 586 00:30:39,620 --> 00:30:41,883 -Dana, scurtează-mă. -[Dana] Mă bucur să te văd, domnule. 587 00:30:41,927 --> 00:30:44,886 Da, vor fi trei reclamanți familii din partea Ohio. 588 00:30:44,930 --> 00:30:46,496 Um, să nu-ți faci griji, voi face... 589 00:30:46,540 --> 00:30:49,021 [blând orchestral redare muzica] 590 00:30:49,064 --> 00:30:52,067 [Jeff] Nu-ți pasă asta asta este ilegal din punct de vedere tehnic? 591 00:30:52,633 --> 00:30:55,462 chiar nu-mi pasă. Este distractiv. 592 00:30:55,854 --> 00:30:57,246 Uneori. 593 00:30:59,945 --> 00:31:03,862 Nu e o nebunie, cum să vezi pe cineva, cum ar fi, în afara mediului lor de lucru 594 00:31:03,905 --> 00:31:06,516 se poate schimba complet perspectiva ta despre ei? 595 00:31:06,560 --> 00:31:08,431 -Jeff? -Da. 596 00:31:09,345 --> 00:31:11,173 Nu-l strica. 597 00:31:11,217 --> 00:31:12,522 Bine. 598 00:31:14,089 --> 00:31:17,614 Oh, omule, e ca și cum ai vedea cineva într-un univers paralel. 599 00:31:17,963 --> 00:31:20,748 Ştii, Nu sunt doar un șobolan de droguri. 600 00:31:20,791 --> 00:31:22,271 Nu sunt doar un doctor. 601 00:31:27,146 --> 00:31:28,887 -Jeff. -Hmm? 602 00:31:29,235 --> 00:31:31,846 Am nevoie să mă pui înapoi pe circuitul de cursuri. 603 00:31:33,239 --> 00:31:35,371 Oh, ce naiba, Mary? 604 00:31:36,111 --> 00:31:38,897 Despre asta a fost vorba? 605 00:31:38,940 --> 00:31:41,203 -Da și nu. -Uite. 606 00:31:41,987 --> 00:31:45,512 Îmi pare rău, dar KanMed nu ne vrea pentru a mai promova oxicodona. 607 00:31:45,555 --> 00:31:48,994 -Ştii, înseamnă că nu mai există cursuri. -Dar am nevoie de aceste prelegeri. 608 00:31:49,037 --> 00:31:51,518 Eu fac majoritatea din discursurile mele care dau venituri. 609 00:31:51,561 --> 00:31:54,347 Și... și, crede-mă, Eu unul sunt extrem de recunoscător. 610 00:31:54,390 --> 00:31:56,958 Știi, mă ajuți a atins cota mea în fiecare an. 611 00:31:57,002 --> 00:32:00,179 -Nu o făceam pentru tine. -Uite, crede KanMed nu este bine pentru ei 612 00:32:00,222 --> 00:32:03,747 să promoveze opioidele când sunt învinuiți pentru epidemie. 613 00:32:04,009 --> 00:32:06,620 Adică, uite, e groaznic, ce se întâmplă acolo. 614 00:32:06,663 --> 00:32:08,665 Jumătate din colegii mei au fost concediate. 615 00:32:08,709 --> 00:32:11,755 -Sunt norocos să mai am un loc de muncă. -Deci ce ar trebui să fac? 616 00:32:12,017 --> 00:32:14,584 Supraviețuiește din farmecul tău și al naibii de covrigi curcubeu? 617 00:32:14,628 --> 00:32:16,630 Oh, la naiba. 618 00:32:16,673 --> 00:32:19,285 Nu te-ar ucide ca să-l folosești un pic de farmec pe tine. 619 00:32:22,157 --> 00:32:24,725 În regulă. Voi fi sincer cu tine. 620 00:32:24,768 --> 00:32:27,989 KanMed tocmai a primit un nou medicament aprobat de FDA, 621 00:32:28,033 --> 00:32:29,686 se numeste NOX. 622 00:32:29,730 --> 00:32:32,733 Este un antagonist opioid. Pentru supradoze. 623 00:32:33,603 --> 00:32:36,824 Wow. Sunteți plătiți să-i omoare și să-i salvez, nu? 624 00:32:36,867 --> 00:32:39,000 Ooh, nu aud asta. [curata gatul] 625 00:32:39,044 --> 00:32:41,220 Va fi lansat în următoarele două săptămâni. 626 00:32:41,263 --> 00:32:42,786 Bine, ascult. 627 00:32:42,830 --> 00:32:44,658 Cred că am o mostră aici undeva. 628 00:32:44,701 --> 00:32:46,486 [cretirea plasticului] 629 00:32:46,529 --> 00:32:48,227 Aici. Poți păstra asta. 630 00:32:50,316 --> 00:32:52,622 Se poate administra prin îmbrăcăminte. 631 00:32:52,666 --> 00:32:56,278 KanMed vrea circuitul de cursuri să fie formată din primii respondenți. 632 00:32:56,322 --> 00:33:00,239 Știi, poliția, medicii de urgență, dar... Te-aș putea arunca și pe tine înainte. 633 00:33:00,282 --> 00:33:03,242 De fapt, cred că ar fi bine sa aiba niste doctori promovând-o. 634 00:33:03,285 --> 00:33:05,026 Este un pic în afara jurisdicției mele. 635 00:33:05,070 --> 00:33:07,637 Stiu dar... 636 00:33:07,681 --> 00:33:10,118 poate te poate ajuta să te obții înapoi unde trebuie să fii. 637 00:33:12,773 --> 00:33:16,342 Mulțumesc. Și îmi pare rău că am fost dur. 638 00:33:16,385 --> 00:33:18,083 Am fost un pic stresat. 639 00:33:18,126 --> 00:33:19,998 Nu trebuie cere-mi scuze. 640 00:33:22,348 --> 00:33:25,481 Și ascultă, trebuie să scapi de abur. 641 00:33:28,223 --> 00:33:31,444 Sau poate nu ar trebui să facem asta un lucru prea obișnuit. 642 00:33:33,228 --> 00:33:34,534 Nu sunt bun, nu? 643 00:33:35,970 --> 00:33:38,451 aveam să spun, Predau cursuri de spinare. 644 00:33:39,017 --> 00:33:41,628 Poți veni, ca oaspete al meu, oricând. 645 00:33:41,671 --> 00:33:43,108 Gratuit. 646 00:33:43,151 --> 00:33:45,849 Stai, ești instructor de spin? 647 00:33:45,893 --> 00:33:48,809 Ţi-am spus, Nu sunt doar un reprezentant al drogurilor. 648 00:33:49,505 --> 00:33:51,029 Toată lumea are o agitație secundară. 649 00:33:51,072 --> 00:33:53,466 Ah, facem ce trebuie sa facem, nu? 650 00:33:53,988 --> 00:33:56,469 Mm, un alt univers paralel. 651 00:33:56,512 --> 00:33:58,384 [se cântă muzică blândă la pian] 652 00:33:58,427 --> 00:34:03,693 [♪] 653 00:34:09,438 --> 00:34:12,050 [Dana] Hai să trecem planul de joc, domnule Kassar. 654 00:34:12,963 --> 00:34:15,531 Vrei să încerci și să vorbești Ablees înapoi într-un stat multiplu, 655 00:34:15,574 --> 00:34:18,578 dar există șanse mari vor dori propria lor aşezare. 656 00:34:18,621 --> 00:34:21,275 Și medierea este sigilată din public, tată, deci fara camere. 657 00:34:21,536 --> 00:34:23,364 Când vor aduce în discuție martorii lor, 658 00:34:23,409 --> 00:34:27,326 azi am nevoie de tine a fi stoic și statornic. 659 00:34:27,369 --> 00:34:28,762 Nici o problema. 660 00:34:30,416 --> 00:34:32,070 Tată, nu ai fost niciodată față în față cu acesti reclamanti. 661 00:34:32,505 --> 00:34:34,594 Unele dintre aceste mărturii poate deveni frumos... 662 00:34:34,637 --> 00:34:36,726 -emoţional. -Da. 663 00:34:37,379 --> 00:34:39,947 [Lawrence] Nimic nu va fi schimbă-mi poziția, fiule. 664 00:34:39,989 --> 00:34:41,253 -Nicholas. -[Dana] Bine. 665 00:34:41,295 --> 00:34:43,733 Ohio caută 30 de milioane de dolari. 666 00:34:43,777 --> 00:34:45,996 Noi sugerăm oferind cinci milioane. 667 00:34:46,040 --> 00:34:48,129 Ei ne așteaptă să plătească pentru dependenții de heroină, 668 00:34:48,172 --> 00:34:50,523 și acum trebuie să plătim sănătatea tuturor? 669 00:34:50,565 --> 00:34:54,135 Dacă te atacă și spune că ești insensibil la criza opioidelor, 670 00:34:54,179 --> 00:34:57,878 pivotăm și spunem că KanMed este acum lider în abuzul de droguri descurajatoare. 671 00:34:57,921 --> 00:35:00,359 Da, spune-le asta KanMed distribuie milioane 672 00:35:00,402 --> 00:35:02,883 în monitorizarea medicamentelor prescrise programe, ei mănâncă rahatul ăsta. 673 00:35:02,926 --> 00:35:06,060 Asta nu înseamnă să rătăcim din punctele de discuție am evidențiat pentru dumneavoastră, domnule. 674 00:35:06,104 --> 00:35:08,845 O să facem tot ce putem pentru a le păstra de la interogarea ta. 675 00:35:08,889 --> 00:35:11,892 Am vrea pentru a încheia asta astăzi. 676 00:35:11,935 --> 00:35:14,547 -[tirțând cauciucurile] -[claxone] 677 00:35:14,590 --> 00:35:16,766 [se aude o muzică ciudată] 678 00:35:22,250 --> 00:35:24,122 -Îmi pare rău. Îmi pare rău, omule. -Scuzați-mă. 679 00:35:24,165 --> 00:35:26,211 -Există o linie. -Asculta. Știu. Este o urgență. 680 00:35:26,254 --> 00:35:28,822 -Salut salut. -[Sharon] Domnule, vei avea a sta la coada. 681 00:35:28,865 --> 00:35:31,694 Am venit aici de ani de zile, asta trebuie conta pentru ceva, nu? 682 00:35:31,738 --> 00:35:34,175 -Ce este urgenta? -Eu-- Am nevoie o reîncărcare pe o rețetă. 683 00:35:34,219 --> 00:35:36,003 Da, nu-i așa cu toții, omule? Intra in linie. 684 00:35:36,046 --> 00:35:38,005 E în regulă, pot programează-ți o întâlnire... 685 00:35:38,048 --> 00:35:40,050 Nu, hei. Uite. Nu-mi pasă, voi plăti dublu. 686 00:35:40,094 --> 00:35:42,314 Aici, am banii. Nu-mi pasă. 687 00:35:42,357 --> 00:35:45,186 - Trebuie să văd doctorul. -[Sharon] Bine, domnule. Ea nu este acum. 688 00:35:45,230 --> 00:35:47,754 Asta e prostii, ce sunt toți acești oameni fac aici? 689 00:35:47,797 --> 00:35:50,017 -[Sharon] Domnule. - Aștept la coadă, cum ar trebui să fii, omule. 690 00:35:50,060 --> 00:35:52,019 -Vrei să te duci la naiba? -[bufnitură] 691 00:35:52,062 --> 00:35:54,021 -Nu am vrut să spun asta. -Ne împingem unul pe altul? 692 00:35:54,064 --> 00:35:56,154 -Nu, nu împingem reciproc. -Nu, tocmai m-ai împins. 693 00:35:56,197 --> 00:35:58,417 Îmi pare rău. Am spus că îmi pare rău, în regulă? Nu am vrut să spun. 694 00:35:58,460 --> 00:36:00,767 -Nu, și mie îmi pare rău. -Hei, haide. Stop. Stop. Stop. Stop. 695 00:36:00,810 --> 00:36:02,377 [Michael mormăie] Hei, oprește-te. 696 00:36:02,421 --> 00:36:04,205 -[om] Îmi pare rău, omule! -[Michael] Oprește-te! 697 00:36:04,249 --> 00:36:05,641 Continuă să te miști, dragă. -Se bat unul pe altul, -Mama. 698 00:36:05,685 --> 00:36:07,991 -[Mary] Hei! Oh! Oh! -[Michael mormăie de durere] 699 00:36:08,035 --> 00:36:10,037 Hei! Hei. Ce naiba se întâmplă? 700 00:36:10,080 --> 00:36:12,213 Amândoi, plecați de aici, sau sun la poliție. 701 00:36:12,257 --> 00:36:14,911 -Trebuie sa te vad. - Îmi pare rău, nu există intalniri pentru tine. 702 00:36:14,955 --> 00:36:17,523 -Domnule doctor, mă îmbolnăvesc. -Daca esti bolnav, apoi du-te la hos... 703 00:36:17,566 --> 00:36:19,351 Nu am nevoie de spital! Poți umple? 704 00:36:19,394 --> 00:36:21,222 -Trebuie să pleci! -Dă-mi doar o reumplere! 705 00:36:21,266 --> 00:36:23,442 Nu ești binevenit aici. Dale, scoate-l de aici. 706 00:36:23,485 --> 00:36:25,966 - Ai putea să-l scrii chiar acum! La naiba, Dale! -Chemați poliția! 707 00:36:26,009 --> 00:36:28,664 Ia doar un tampon, Știu că e chiar acolo în spate. Te rog, ia doar un tampon! 708 00:36:28,708 --> 00:36:30,710 - Domnule, vă rog, plecați! -Nu plec. nu sunt plecând până mă vezi. 709 00:36:30,753 --> 00:36:32,799 -Kat, sună la poliție. -Nu plec până mă vezi. 710 00:36:32,842 --> 00:36:35,541 -Voi chema poliția, domnule. - Sună-i, nu-mi pasă. 711 00:36:35,584 --> 00:36:37,064 - Sună la poliție, chiar acum. -Într-adevăr? 712 00:36:37,107 --> 00:36:38,979 Sună-i chiar acum. Da! 713 00:36:39,719 --> 00:36:42,330 -[ruperea sticlei] -[Mary gâfâie] 714 00:36:42,374 --> 00:36:44,724 La naiba, acum am nevoie a merge la spital. Fericit? 715 00:36:44,767 --> 00:36:48,380 Da! Iar tu, te rog, Dale, scoate-i de aici. 716 00:36:48,423 --> 00:36:50,817 -[Dale] Ai auzit-o. Să mergem. -Te simți bine? 717 00:36:50,860 --> 00:36:53,428 -[Sharon] Oh, Doamne, Mary. -Ce se întâmplă? 718 00:36:53,472 --> 00:36:55,648 Eu nu... Este... Îmi pare atât de rău. 719 00:36:55,691 --> 00:36:58,564 Sunt atât de... Te rog. voi lua programari in scurt timp. 720 00:36:58,607 --> 00:37:00,392 -Ia loc. -Intră, scumpo. 721 00:37:00,435 --> 00:37:02,263 -Poți lua paharul? - Eu... Am înțeles, Mary. 722 00:37:02,307 --> 00:37:04,831 Doar ia -- este doar, ne pare rău. Va fi... 723 00:37:04,874 --> 00:37:06,572 -Ai sunat la politie? -Desigur că nu. 724 00:37:06,615 --> 00:37:07,747 Bun bine. 725 00:37:07,790 --> 00:37:10,184 [se cântă muzică de chitară de rău augur] 726 00:37:10,228 --> 00:37:15,450 [♪] 727 00:37:19,759 --> 00:37:22,109 [Michael gemu de durere] 728 00:37:26,461 --> 00:37:27,897 [tipete cauciucuri] 729 00:37:34,556 --> 00:37:36,689 -Hei, nu poți parca aici! -Da da. 730 00:37:38,647 --> 00:37:40,780 Bine, ești gata. 731 00:37:40,823 --> 00:37:44,087 Asigurăte îți ții mâna uscată timp de cel puțin 48 de ore, 732 00:37:44,131 --> 00:37:47,439 atunci te poți spăla cu apa rece, de doua ori pe zi. 733 00:37:47,482 --> 00:37:50,180 De asemenea, trebuie să iei două dintre acestea la fiecare patru ore. 734 00:37:50,224 --> 00:37:53,967 -[soneria ascuțită] -Ei bine, acesta este Ibuprofen. 735 00:37:54,010 --> 00:37:57,275 Mă gândeam că poate ai putea sa-mi dai ceva putin mai tare? 736 00:37:57,318 --> 00:38:00,669 [asistentă] Îmi pare rău. Conform Prescriptiei Registrul de monitorizare, 737 00:38:00,713 --> 00:38:03,411 ai ajuns limita dvs. luna aceasta. E din mâinile noastre. 738 00:38:03,455 --> 00:38:06,414 [muzică orchestrală ciudată] 739 00:38:06,458 --> 00:38:11,724 [♪] 740 00:38:29,742 --> 00:38:31,352 [Hicks] Buna ziua tuturor. 741 00:38:31,396 --> 00:38:33,136 Numele meu este Carl Hicks. 742 00:38:33,180 --> 00:38:35,487 Astăzi voi fi mediatorul tău. 743 00:38:35,530 --> 00:38:37,750 Scopul nostru aici este să găsești o rezoluție 744 00:38:37,793 --> 00:38:40,622 că ambele părți sunt confortabil cu. 745 00:38:40,666 --> 00:38:42,494 Am înțeles acesta este un profil înalt, 746 00:38:42,537 --> 00:38:45,323 și un caz extrem de emoționant, pentru toți cei implicați. 747 00:38:45,888 --> 00:38:47,934 Dar să încercăm să păstrăm un aer de civilitate, 748 00:38:47,977 --> 00:38:51,154 pentru a găsi un scop comun de rezolvare. 749 00:38:52,242 --> 00:38:56,159 Domnule Ablees, vă rog ii prezint pe reclamanti? 750 00:38:56,203 --> 00:38:57,726 [Ablees] Mulțumesc, domnule. 751 00:39:00,425 --> 00:39:02,078 Noi din marele stat Ohio 752 00:39:02,122 --> 00:39:04,646 caută plata 753 00:39:04,690 --> 00:39:09,477 pentru daune cauzat de KanMed, 754 00:39:09,521 --> 00:39:11,479 cu misbranding-ul de oxicodonă... 755 00:39:13,351 --> 00:39:16,615 o prescripție medicamente pentru durere opioide, 756 00:39:16,658 --> 00:39:20,706 cu intentia de a frauda și induce publicul în eroare. 757 00:39:21,881 --> 00:39:25,188 Este imposibil să pună un preț pe pagubă 758 00:39:25,232 --> 00:39:28,409 KanMed a provocat către familii, 759 00:39:28,453 --> 00:39:30,498 către comunități, si la aceasta stare. 760 00:39:33,022 --> 00:39:35,547 Familii care nu vor vedea niciodată iar copiii lor. 761 00:39:36,330 --> 00:39:38,463 Comunități care au pierdut 762 00:39:38,506 --> 00:39:41,553 o întreagă generație la opioide, 763 00:39:41,596 --> 00:39:43,293 unde s-au dus liceenii 764 00:39:43,337 --> 00:39:47,167 la mai multe înmormântări că petrecerile de absolvire. 765 00:39:47,472 --> 00:39:49,648 [Jacob râzând, curata gatul] 766 00:39:49,691 --> 00:39:51,432 Și la această stare, 767 00:39:53,042 --> 00:39:55,915 care este pe un prag de faliment, 768 00:39:56,568 --> 00:39:58,918 pentru că nu putem ține pasul cu costurile de sănătate, 769 00:39:58,961 --> 00:40:01,137 din cauza crizei opioidelor. 770 00:40:03,226 --> 00:40:04,489 Si pentru ce? 771 00:40:07,709 --> 00:40:10,799 Totul de dragul lăcomiei. 772 00:40:12,671 --> 00:40:16,936 Astăzi, cerem că KanMed plătește 30 de milioane de dolari 773 00:40:16,979 --> 00:40:20,461 pentru daune au provocat 774 00:40:21,288 --> 00:40:23,725 asupra acestei stări și cetățenii săi. 775 00:40:25,248 --> 00:40:29,470 [Hicks] Mulțumesc, domnule Ablees. Acum ar putea începe apărarea cu declarația lor de deschidere. 776 00:40:29,514 --> 00:40:31,037 Multumesc domnule. 777 00:40:32,255 --> 00:40:33,518 Bună ziua. 778 00:40:35,215 --> 00:40:37,391 Astăzi, vom auzi o mulțime de fapte. 779 00:40:38,523 --> 00:40:41,047 Da, există unele fapte care spun că KanMed 780 00:40:41,090 --> 00:40:43,397 oxicodonă supracomercializată, 781 00:40:44,093 --> 00:40:45,878 și aceste fapte sunt adevărate, 782 00:40:46,356 --> 00:40:50,099 iar KanMed este dispus să accepte responsabilitatea din partea lor. 783 00:40:51,536 --> 00:40:54,234 Dar aceasta este o mediere, 784 00:40:54,277 --> 00:40:58,760 și asta înseamnă ambele părți trebuie să-și asume responsabilitatea, 785 00:40:58,804 --> 00:41:00,458 ca să ne putem întâlni În mijloc. 786 00:41:01,502 --> 00:41:02,851 Pentru că există și 787 00:41:02,895 --> 00:41:05,071 alte fapte vom auzi astăzi. 788 00:41:07,290 --> 00:41:09,684 Fapte despre cum FDA a aprobat medicamentul 789 00:41:09,728 --> 00:41:12,861 știau că dă dependență foarte mare. 790 00:41:14,863 --> 00:41:17,779 Fapte despre indivizi 791 00:41:18,127 --> 00:41:20,782 cu abuz de substanțe, care erau clar 792 00:41:20,826 --> 00:41:22,262 abuzul de droguri. 793 00:41:24,307 --> 00:41:27,528 Fapte despre cât de inepți medici 794 00:41:27,572 --> 00:41:29,617 a devenit iresponsabil, 795 00:41:29,661 --> 00:41:33,055 pentru că înțelegem asta există o criză de opioide in aceasta tara. 796 00:41:33,099 --> 00:41:36,755 Și KanMed se angajează să ajute. 797 00:41:36,798 --> 00:41:40,541 Dar arătând spre o singură companie si un produs 798 00:41:40,585 --> 00:41:46,547 care nu a constituit niciodată peste 3,6% din total rețete de opioide 799 00:41:46,591 --> 00:41:49,942 chiar ratează marcajul despre cum să o reparăm. 800 00:41:49,985 --> 00:41:53,641 [muzică orchestrală ciudată] 801 00:41:57,427 --> 00:41:58,777 [Michael adulmecă] 802 00:42:06,654 --> 00:42:13,574 [♪] 803 00:42:22,583 --> 00:42:23,715 [Michael adulmecă] 804 00:42:26,761 --> 00:42:28,067 [Michael tușește] 805 00:42:28,894 --> 00:42:30,809 [om] Bine, cine urmează? Haide. 806 00:42:30,852 --> 00:42:33,594 Ma scuzati domnule? Ai o țigară, cumva? 807 00:42:33,638 --> 00:42:34,900 Scuze, nu fumez. 808 00:42:35,901 --> 00:42:37,206 Esti sub sau metanfetamina? 809 00:42:38,643 --> 00:42:40,949 -Ce-i asta? -Suboxone sau metadonă? 810 00:42:42,385 --> 00:42:44,562 Ce îmi pot da, Cred. 811 00:42:44,605 --> 00:42:47,695 Oh, e prima ta oara. 812 00:42:47,739 --> 00:42:50,872 -Da. -[omul] Doar o secundă, bine? 813 00:42:50,916 --> 00:42:54,615 Nu te vor vedea azi daca esti nou. Ar fi trebuit plecat la prima oră dimineața. 814 00:42:54,659 --> 00:42:57,487 -Într-adevăr? -Da. Și apoi trebuie test de pis și tamponează-te. 815 00:42:57,531 --> 00:42:58,837 Poate dura zile. 816 00:42:58,880 --> 00:43:01,622 [oftă] Nici măcar nu am ore. 817 00:43:01,666 --> 00:43:03,711 De ce ai nevoie? H? 818 00:43:03,755 --> 00:43:06,235 Nu, nu fac asta. Am nevoie doar de oxii. 819 00:43:06,279 --> 00:43:09,021 Uf, stomacul meu. Oh, Doamne. 820 00:43:09,064 --> 00:43:12,198 Sunt un bun judecător al caracterului. O sa iti spun eu ce. Am un tip. 821 00:43:12,241 --> 00:43:14,417 Nu este o problemă. Te pot aduce la el. 822 00:43:16,898 --> 00:43:18,900 Te voi conecta. 823 00:43:18,944 --> 00:43:20,772 Nu știu. Poate ar trebui întoarce-te la urgență. 824 00:43:20,815 --> 00:43:24,819 La naiba, trebuie să-ți placă foarte mult așteptând la rânduri. 825 00:43:24,863 --> 00:43:27,735 -[om] Persoană bogată? -Mult noroc cu asta. 826 00:43:27,779 --> 00:43:30,303 -[Michael batjocorește] -Omule, ai bani? 827 00:43:31,130 --> 00:43:33,785 Da. Am nevoie doar de câteva până îmi văd doctorul, 828 00:43:33,828 --> 00:43:36,352 sau alt doctor, dar... 829 00:43:36,396 --> 00:43:37,832 Putem pleca acum? 830 00:43:37,876 --> 00:43:40,443 Relaxeaza-te omule, Trebuie să-mi iau doza. Dar... 831 00:43:40,487 --> 00:43:42,228 da, după aceea, sigur. 832 00:43:42,271 --> 00:43:44,099 Te-am prins. Nu vă faceți griji. 833 00:43:46,275 --> 00:43:48,147 [bip ascuțit] 834 00:43:48,190 --> 00:43:55,154 [♪] 835 00:44:18,307 --> 00:44:20,005 -Multumesc pentru asteptare. -Nici o problema. 836 00:44:20,048 --> 00:44:23,269 Scuze pentru mizerie în sala de aşteptare. 837 00:44:23,312 --> 00:44:26,185 -Te rog, ia loc. -Eu-- Nu pot. 838 00:44:27,447 --> 00:44:30,319 Deci te doare spatele? 839 00:44:30,363 --> 00:44:33,235 Da, a fost dur de câteva săptămâni acum. 840 00:44:33,279 --> 00:44:35,455 ma simt ca este doar din ce în ce mai rău. 841 00:44:35,498 --> 00:44:38,676 Pot să întreb cum m-ai găsit? Oh, te-am găsit pe internet. 842 00:44:38,719 --> 00:44:41,504 De obicei nu vedem walk-in-uri fără trimitere. 843 00:44:41,548 --> 00:44:43,550 Înțeleg... eu, um... 844 00:44:43,593 --> 00:44:46,205 esti de fapt cel mai apropiat doctor in cartierul meu, 845 00:44:46,248 --> 00:44:48,381 și nu prea pot conduce în acest moment, 846 00:44:48,424 --> 00:44:50,209 sau chiar stai în mașină. 847 00:44:50,252 --> 00:44:51,601 Ai recenzii bune. 848 00:44:52,428 --> 00:44:54,909 În regulă. Am să arunc o privire. 849 00:45:01,960 --> 00:45:03,657 [se aude o muzică slabă] 850 00:45:03,701 --> 00:45:06,312 [Michael vomita] 851 00:45:06,355 --> 00:45:08,575 [Reggie] Dez, omule, ce naiba? 852 00:45:08,618 --> 00:45:11,186 De ce naiba aduci asta băiat alb bolnav de droguri la pătuțul meu? 853 00:45:11,230 --> 00:45:13,362 Blocul meu este chiar după colt. 854 00:45:13,406 --> 00:45:15,713 Are numerar. E tare, Reggie. 855 00:45:15,756 --> 00:45:18,759 Îmi pare rău pentru asta. Eu sunt Michael. 856 00:45:18,803 --> 00:45:21,196 Oh, nimănui nu-i pasă cum te cheamă, omule. 857 00:45:21,240 --> 00:45:23,285 [Michael gemu] 858 00:45:23,329 --> 00:45:24,852 -Ești polițist? -[Michael] Nu. 859 00:45:24,896 --> 00:45:27,986 Oh, are acea super gripă. El nu este un polițist. 860 00:45:29,030 --> 00:45:31,685 Ce ești, un fel de profesor, avocat, sau ceva rahat? 861 00:45:31,729 --> 00:45:35,167 Nu, la dracu, cam are acel vibe savant pentru el. 862 00:45:35,210 --> 00:45:37,604 Dez. Taci naibii. 863 00:45:40,389 --> 00:45:43,958 Nu pot să cred că ai adus răul ăsta de nenorocit profesor de poliție aici. 864 00:45:44,002 --> 00:45:45,525 Ea a spus că ai oxies. 865 00:45:45,568 --> 00:45:47,222 [ batjocori] — A spus că ai oxies. 866 00:45:47,266 --> 00:45:49,050 -[Dez chicotind] - La naiba e în neregulă cu tine, omule? 867 00:45:49,094 --> 00:45:51,009 - Ai bani? -Da. 868 00:45:54,926 --> 00:45:56,231 Ştii... 869 00:46:00,583 --> 00:46:03,021 știi dacă ești polițist, ar trebui să-mi spui, nu? 870 00:46:07,286 --> 00:46:08,809 Nu e un polițist, bine? 871 00:46:08,853 --> 00:46:11,159 Nu, nu, nu, nu, nu. 872 00:46:12,465 --> 00:46:15,424 O să am nevoie să faci putin mai bine de atat. 873 00:46:18,036 --> 00:46:19,385 Mm. 874 00:46:27,741 --> 00:46:29,003 Haide, omule. 875 00:46:30,309 --> 00:46:31,484 Pufnește rahatul ăla. 876 00:46:32,833 --> 00:46:35,836 [Michael oftă, pufnește] 877 00:46:35,880 --> 00:46:37,577 Oh. 878 00:46:37,620 --> 00:46:39,013 Mulțumesc. 879 00:46:39,057 --> 00:46:41,276 Oh, dracului de A, omule. 880 00:46:41,320 --> 00:46:43,017 [Reggie pufnește] 881 00:46:43,061 --> 00:46:44,758 Ah, omule, nu ești un polițist. 882 00:46:44,802 --> 00:46:47,630 -[Dez chicotind] -Doar un alt nenorocit de drogat OC. 883 00:46:47,674 --> 00:46:50,198 [Dez chicotește] Ți-am spus. 884 00:46:50,242 --> 00:46:51,765 [Michael oftă] 885 00:46:52,722 --> 00:46:54,899 -[Michael își dresează vocea] -Vând totul pe eBay. 886 00:46:56,117 --> 00:46:58,337 Pune doar bani curați în bancă, mă simți? 887 00:46:58,380 --> 00:47:00,687 Reggie are primul Agent Unknowncomic. 888 00:47:00,730 --> 00:47:03,864 - O să i-o arăți? -Nu. 889 00:47:03,908 --> 00:47:06,911 -Hai, ti-am adus o afacere! Așa că lasă-mă să văd. -Nu. 890 00:47:06,954 --> 00:47:09,827 -Nici nu voi scoate-l din plastic. -Nu, Dez, nu. 891 00:47:09,870 --> 00:47:12,917 Nu o să vă las mâinile unsuroase îmi ating rahatul. 892 00:47:12,960 --> 00:47:16,181 Ești norocos că te-am lăsat în pătuțul meu în primul rând. 893 00:47:16,224 --> 00:47:18,270 La naiba și dă-mi ploșnițe și rahat. 894 00:47:18,313 --> 00:47:21,534 La naiba e în neregulă cu tine? Cur murdar. 895 00:47:21,577 --> 00:47:24,406 [Michael oftă] Bine, Deci cum o să funcționeze, omule? 896 00:47:27,627 --> 00:47:30,630 Îl auzi pe tipul ăsta? Ce vrei? 30, 40? 897 00:47:30,673 --> 00:47:33,415 -Uh, 40 de ani... 40 de ani sunt buni, da. - Asta... adică 50. 898 00:47:33,459 --> 00:47:34,895 Fiecare. 899 00:47:34,939 --> 00:47:36,941 [Michael] Bine. 900 00:47:36,984 --> 00:47:40,161 Este, ca, 6 dolari o pastilă la farmacie, omule. 901 00:47:40,205 --> 00:47:42,207 Arată asta o farmacie pentru tine? 902 00:47:42,250 --> 00:47:46,080 În regulă, aici. Adică... sunt 800, deci. Orice îmi aduce asta. 903 00:47:48,256 --> 00:47:49,475 [Michael oftă] 904 00:47:49,518 --> 00:47:50,998 De ce ești așa de transpirat, omule? 905 00:47:51,042 --> 00:47:52,260 Haide, omule, te rog. 906 00:47:53,479 --> 00:47:55,698 Ma intorc imediat. 907 00:47:55,742 --> 00:47:57,309 [Dez] Și benzile desenate, te rog. 908 00:47:58,963 --> 00:48:00,486 [Reggie] Ah. 909 00:48:00,529 --> 00:48:01,835 Om! 910 00:48:03,271 --> 00:48:05,056 Ai spus au trecut vreo cinci săptămâni, 911 00:48:05,099 --> 00:48:08,015 deci din punct de vedere tehnic, nu suntem vorbind despre durerea cronică. 912 00:48:08,798 --> 00:48:10,713 Um, voi arunca o privire la aceste raze X. 913 00:48:10,757 --> 00:48:12,933 Vă mulțumesc că le-ați adus. 914 00:48:12,977 --> 00:48:14,892 [vârâit de mașină] 915 00:48:16,937 --> 00:48:18,330 Bine, bine. 916 00:48:18,373 --> 00:48:20,506 Aceste raze X arată pe care nu ai 917 00:48:20,549 --> 00:48:23,422 orice oase rupte în coloana vertebrală sau în șolduri. 918 00:48:25,337 --> 00:48:28,731 Mie îmi sună ca un nerv sciatic ciupit. 919 00:48:28,775 --> 00:48:31,952 Acum, medicamentele pot ajuta alina durerea, dar nu este un leac. 920 00:48:31,996 --> 00:48:35,086 v-as recomanda du-te la acupunctorul nostru 921 00:48:35,129 --> 00:48:37,523 sau kinetoterapeutul cu care lucrăm. 922 00:48:42,267 --> 00:48:43,572 Eu doar... 923 00:48:46,010 --> 00:48:49,187 [adulmecă] Nu știu ce să faci acum cu durerea. 924 00:48:49,230 --> 00:48:52,451 Știi, Eu doar... Mă gândesc doar la 925 00:48:52,494 --> 00:48:54,975 terminând cu totul, nu stiu si... 926 00:48:55,019 --> 00:48:57,978 [Katie oftă] ...trebuie să o faci să se oprească. 927 00:48:58,022 --> 00:48:59,284 Vă rog. 928 00:49:01,590 --> 00:49:03,114 -[Mary oftă] -[Katie adulmecă] 929 00:49:03,157 --> 00:49:05,681 Cat timp ai fost oprirea oxicodonei? 930 00:49:05,725 --> 00:49:08,467 [Katie] Au trecut trei săptămâni? 931 00:49:08,510 --> 00:49:10,991 [muzică orchestrală de rău augur] 932 00:49:11,035 --> 00:49:16,257 [♪] 933 00:49:20,566 --> 00:49:23,438 Bine. 934 00:49:23,482 --> 00:49:26,398 Am să-ți scriu o rețetă pentru oxicodonă. 935 00:49:26,441 --> 00:49:28,052 Zece miligrame. 936 00:49:28,095 --> 00:49:31,403 Și vreau să o iei de trei ori pe zi. 937 00:49:31,446 --> 00:49:34,406 Dar trebuie să faci terapie fizică împreună cu aceasta. 938 00:49:34,449 --> 00:49:37,365 -Promisiune? -[Katie] Îți promit. 939 00:49:37,409 --> 00:49:40,281 -Multumesc pentru intelegere. -[Mary] Ești binevenit. 940 00:49:40,325 --> 00:49:43,023 [discutie neclara] 941 00:49:43,067 --> 00:49:45,939 [Sharon] Bună, vor fi 150 USD, și nu luăm asigurare. 942 00:49:45,983 --> 00:49:47,245 Bine. 943 00:49:56,906 --> 00:49:58,473 El doar se juca. 944 00:49:58,517 --> 00:49:59,866 [Dez chicotind] 945 00:49:59,909 --> 00:50:01,085 Nu am ploșnițe. 946 00:50:02,651 --> 00:50:05,263 Ca, în niciun caz, uh... 947 00:50:07,091 --> 00:50:11,530 L-am cunoscut pe acest tip, totuși, Cred că... cred că era, de genul, un schizo sau ceva de genul. 948 00:50:11,573 --> 00:50:13,445 Obișnuiam să gătesc cu el în cortul meu, 949 00:50:13,488 --> 00:50:16,361 și, um, o dată Îl legam, 950 00:50:16,404 --> 00:50:18,276 și tocmai am văzut toate aceste bug-uri 951 00:50:18,319 --> 00:50:22,802 târându-se peste el, doar ca... bug-uri nebune. 952 00:50:22,845 --> 00:50:27,894 Am crezut că mă împiedic. Ca un rahat PCP sau orice altceva. Am... și tocmai am plecat. 953 00:50:27,937 --> 00:50:31,463 Tocmai mi-am lăsat tot rahatul acolo, haine, totul. 954 00:50:31,506 --> 00:50:33,291 Și pur și simplu nu sa mai întors niciodată. 955 00:50:35,597 --> 00:50:39,514 Ştii, doar ca să știi, cum ar fi, ugh, 956 00:50:39,558 --> 00:50:41,038 cum ar fi, am standarde. 957 00:50:43,301 --> 00:50:46,217 Nu sunt ca, 958 00:50:46,260 --> 00:50:48,306 știi, murdar așa. 959 00:50:48,349 --> 00:50:49,655 Da. 960 00:50:54,442 --> 00:50:56,618 Nu credeam că ești murdar. 961 00:50:56,662 --> 00:50:58,577 Da. 962 00:50:58,620 --> 00:51:00,883 - Bine, profesore. -Oh. Mulțumesc. 963 00:51:00,927 --> 00:51:03,538 -Ești gata, omule. -Mulțumesc foarte mult. 964 00:51:03,582 --> 00:51:05,279 Și, Dez. Hei! 965 00:51:05,323 --> 00:51:07,716 Nu lua rahatul acela din plasticul nenorocit. 966 00:51:07,760 --> 00:51:10,850 -Bine. -O să te draci valoarea de revânzare, pe bune. 967 00:51:14,201 --> 00:51:16,421 Ai vreun Amnesia Mancomics? 968 00:51:18,205 --> 00:51:21,165 [se cântă muzică misterioasă] 969 00:51:22,035 --> 00:51:23,471 [mulțimea aplauda] 970 00:51:26,257 --> 00:51:27,867 [Allison hoopând] 971 00:51:37,355 --> 00:51:39,792 [mulțimea aplauda] 972 00:51:39,835 --> 00:51:41,533 Frumos, Scottie! 973 00:51:42,490 --> 00:51:45,232 A lucrat la aruncările lui libere tot sezonul. 974 00:51:47,539 --> 00:51:50,455 [mulțimea aplauda] 975 00:51:50,498 --> 00:51:52,631 Da! 976 00:51:59,812 --> 00:52:02,075 -[lovituri] -[Allison] Ooh. 977 00:52:04,208 --> 00:52:06,688 -Ai intarziat. -Mai bine mai târziu decât niciodată, nu? 978 00:52:06,732 --> 00:52:09,387 -[Allison râde] Corect. -[Michael] Ce mai face? 979 00:52:09,430 --> 00:52:10,736 O zdrobește. 980 00:52:12,346 --> 00:52:14,957 -Poate antrenorul îl voi începe acum, nu? -Da, sper. 981 00:52:15,001 --> 00:52:16,959 -[părinte] Înapoi, Josh! -[antrenor] Hai să mergem, băieți! 982 00:52:17,003 --> 00:52:18,961 -Michael, ești bine? -Sunt bine, doar am fost... 983 00:52:19,005 --> 00:52:20,615 - E trafic. -Tu transpiri. 984 00:52:20,659 --> 00:52:22,661 -Da, eu-- -Ce se întâmplă cu mâna ta? 985 00:52:22,704 --> 00:52:24,706 Lasa-ma putin, te rog, Allison. 986 00:52:24,750 --> 00:52:27,013 Suntem divorțați, îți amintești? Nu mai trebuie să fac asta. 987 00:52:27,056 --> 00:52:28,971 Lucrul pe care tu și cu mine trebuie să facem împreună 988 00:52:29,015 --> 00:52:32,149 apare la timp pentru Scottie, și nu poți face asta. 989 00:52:32,192 --> 00:52:34,760 -Haide. -Bine băiat, Scottie! 990 00:52:36,979 --> 00:52:38,155 Haide, amice! 991 00:52:40,287 --> 00:52:43,203 -Hei, asta e... -Doar rețetele mele. 992 00:52:43,247 --> 00:52:45,771 Serios faci asta in fata arenei? 993 00:52:45,814 --> 00:52:48,469 -La un copil de nouă ani joc de baschet? -Bine bine. 994 00:52:48,513 --> 00:52:50,645 Acestea sunt false. Nemernicul ăsta m-a înșelat. 995 00:52:50,689 --> 00:52:53,213 -Ce ai primit? -Nimic sunt bine. Concediere temporară. 996 00:52:53,257 --> 00:52:55,955 -Concediere temporară. -Da, dacă fii un nenorocit mizeria e bine, esti bine. 997 00:52:57,739 --> 00:53:01,526 Hei, vezi asta, antrenor? Inimă bună, Scottie! Despre asta vorbesc! 998 00:53:01,569 --> 00:53:04,006 Ce va fi nevoie pentru el pentru a avea mai mult timp de joc? 999 00:53:04,050 --> 00:53:06,270 Antrenorul nu știe ce face el. 1000 00:53:06,313 --> 00:53:09,098 Știi ce? De ce nu fii prost la timpul tău, bine? 1001 00:53:09,142 --> 00:53:11,971 Vrei să faci OD din nou pe orice în buzunar, bine de mine. 1002 00:53:12,014 --> 00:53:14,321 Nu o face chiar acum. Acesta este timpul lui Scottie. 1003 00:53:14,365 --> 00:53:16,889 Pentru că nu ai o relatie cu proprii părinți 1004 00:53:16,932 --> 00:53:19,631 că ești în mod constant încercând să saboteze relația ta cu fiul nostru, 1005 00:53:19,674 --> 00:53:22,329 dar nu voi face asta mai cu tine. Dumnezeul meu-- 1006 00:53:22,373 --> 00:53:23,852 -[gafâie] Oh, Doamne! -[gochiuri] 1007 00:53:23,896 --> 00:53:26,507 Mihai! Oh, îmi pare atât de rău. 1008 00:53:26,551 --> 00:53:28,683 -[Michael mormăie] -[Allison] Isuse. 1009 00:53:28,727 --> 00:53:30,381 - Scoate-mă de aici, te rog. -[Allison] Bine. Oh... 1010 00:53:30,424 --> 00:53:33,819 Bine. Bine. Oh, îmi pare atât de rău. Haide haide. 1011 00:53:34,689 --> 00:53:35,995 Îmi pare atât de rău. 1012 00:53:36,038 --> 00:53:37,649 [omul] Acesta este tatăl lui Scottie? 1013 00:53:37,692 --> 00:53:39,346 Scottie! 1014 00:53:39,390 --> 00:53:41,783 Îmi pare rău, antrenor. Scottie. 1015 00:53:41,827 --> 00:53:44,133 Vino aici, iubito, trebuie să plecăm. Tatăl tău e bolnav. 1016 00:53:44,177 --> 00:53:46,484 -[Michael tuse] -Haide. 1017 00:53:46,527 --> 00:53:48,964 -[omul] Uită-te la ciudat. -[mulțimea murmurând] 1018 00:53:51,924 --> 00:53:53,186 [Kat] 'Sup, doctore? 1019 00:53:53,230 --> 00:53:54,666 [bip mașină] 1020 00:53:54,709 --> 00:53:56,015 Ce zi, nu? 1021 00:53:56,058 --> 00:53:57,234 Oh, s-a terminat încă? 1022 00:53:58,931 --> 00:54:00,411 Deci, prânzul cu Jeff? 1023 00:54:01,281 --> 00:54:03,979 -A mers bine? -Nu mai adulmeca după indicii. 1024 00:54:04,023 --> 00:54:06,068 Ei bine, trebuie dă-mi ceva. 1025 00:54:06,112 --> 00:54:07,896 Știați e instructor de spin? 1026 00:54:07,940 --> 00:54:10,508 Oh, Doamne, nu sunt surprins cu chiflele alea. 1027 00:54:10,551 --> 00:54:13,075 [chicoti] Și asta este tot ce am pentru tine. 1028 00:54:14,642 --> 00:54:17,471 Bine, nu știu când e un timp bun, 1029 00:54:17,515 --> 00:54:19,430 asa ca doar o sa fac merge mai departe și spune-o. 1030 00:54:19,473 --> 00:54:21,301 Am nevoie de o mărire de salariu. 1031 00:54:21,345 --> 00:54:24,304 -Glumești cu mine? -Ce? Ne-am întors în afaceri. 1032 00:54:24,348 --> 00:54:26,437 Tu esti-- 1033 00:54:26,480 --> 00:54:29,744 Wow. Acum chiar nu este un moment bun. 1034 00:54:29,788 --> 00:54:32,921 [Kat] Bine, când este? Pentru că am fost lucrând aici de trei ani, 1035 00:54:32,965 --> 00:54:35,489 și nu ți-am cerut niciodată o mărire sau chiar o zi liberă în plus. 1036 00:54:35,533 --> 00:54:38,666 -[Mary] De ce azi? -[Kat] Pentru că îmi măresc chiria. 1037 00:54:39,928 --> 00:54:43,715 Îmi pare rău, dar ce se întâmplă în afara biroului nu este responsabilitatea mea. 1038 00:54:44,455 --> 00:54:46,979 Deci ești dispus să mă înlocuiești? 1039 00:54:47,893 --> 00:54:50,635 Îmi place de tine, Kat, Imi face placere compania ta, 1040 00:54:50,678 --> 00:54:53,072 si esti o placere a avea prin birou. 1041 00:54:53,115 --> 00:54:54,943 Dar nu ești de neînlocuit. 1042 00:54:54,987 --> 00:54:57,555 Vă rog să nu vă înșelați bunătatea mea pentru slăbiciune. 1043 00:54:58,860 --> 00:55:01,733 [Kat] Știi, aș putea să-ți spună același lucru. 1044 00:55:01,776 --> 00:55:03,604 Ce vrei sa spui? 1045 00:55:04,388 --> 00:55:07,347 Ești ginecolog care conduce o clinică pentru ameliorarea durerii. 1046 00:55:11,090 --> 00:55:13,353 Știi, este doar o mică mărire, asta e, 1047 00:55:13,397 --> 00:55:15,877 deci nu trebuie, cum ar fi, stres în fiecare lună. 1048 00:55:15,921 --> 00:55:18,576 N-aș ști ce asta e ca să nu te stresezi. 1049 00:55:20,882 --> 00:55:23,842 Ah, vrei să faci o adâncime în această linie de pacient, sau nu? 1050 00:55:23,885 --> 00:55:25,060 Da scuze. 1051 00:55:26,540 --> 00:55:27,933 Putem vorbi despre asta mai târziu? 1052 00:55:29,282 --> 00:55:31,153 Da. Da desigur. 1053 00:55:38,987 --> 00:55:41,163 -Haide. -Oh da. 1054 00:55:41,207 --> 00:55:44,689 Ai jucat bine azi, Scottie. Îmi pare rău că ți-am stricat jocul. 1055 00:55:44,732 --> 00:55:48,388 E bine, tată. Vreau doar să te faci mai bine. 1056 00:55:48,432 --> 00:55:52,697 -[Michael oftă] - N-ar trebui să-l luăm la spital sau ceva? 1057 00:55:52,740 --> 00:55:55,047 [Michael] Nu, nu, sunt bine. E doar o răceală. 1058 00:55:55,090 --> 00:55:57,702 [Allison] E în regulă, amice. Îți vei lua tatăl 1059 00:55:57,745 --> 00:56:00,400 un pahar de apă și o pătură, te rog? 1060 00:56:00,444 --> 00:56:02,663 -Doamne, totul doare. -Michael. 1061 00:56:02,707 --> 00:56:05,753 -E în oasele mele. -Cum pot ajuta? 1062 00:56:05,797 --> 00:56:08,060 Am nevoie doar de niște pastile, te rog. Ai niste? 1063 00:56:08,103 --> 00:56:10,062 -Nu. - Ceva sus? Ceva, te rog? 1064 00:56:10,105 --> 00:56:12,064 -Nu. - Tu... Nimic sus? -Nu, nu mai sunt pastile. 1065 00:56:12,107 --> 00:56:14,066 Te îmbolnăvesc. Sun la centrul de detoxifiere... 1066 00:56:14,109 --> 00:56:16,416 Nu Nu NU. Nu mă voi întoarce acolo. 1067 00:56:16,460 --> 00:56:18,113 Poate de data asta va fi diferit, 1068 00:56:18,157 --> 00:56:19,985 sau te vom gasi un alt loc unde sa mergi, 1069 00:56:20,028 --> 00:56:22,335 dar nu apuci să-mi spui că nu vei merge. 1070 00:56:22,379 --> 00:56:24,468 Haide. [geme] 1071 00:56:24,511 --> 00:56:26,426 Cum sa întâmplat asta? 1072 00:56:26,470 --> 00:56:28,820 Trebuia să ai o intervenție chirurgicală minoră la spate. 1073 00:56:28,863 --> 00:56:31,213 Asta a fost și acum esti mare tot timpul. 1074 00:56:31,257 --> 00:56:34,260 Nu încerc să mă susc, Bine? Încerc să nu fiu bolnav. 1075 00:56:34,303 --> 00:56:35,914 -Bine. -Înţelegi? 1076 00:56:35,957 --> 00:56:38,743 Da inteleg. Îmi pare rău. 1077 00:56:38,786 --> 00:56:40,875 -[Michael tuse] -Îmi pare rău. 1078 00:56:40,919 --> 00:56:42,616 Câte pastile ai pe zi? 1079 00:56:42,660 --> 00:56:45,097 [Michael tuse] Nu știu, 40 sau 50. 1080 00:56:45,140 --> 00:56:46,968 50? 1081 00:56:47,012 --> 00:56:48,796 Nu știu a fost atât de rău, nu am... 1082 00:56:48,840 --> 00:56:51,059 Călătoria vinovăției nu ajută, Allison, bine? 1083 00:56:51,103 --> 00:56:53,627 Nu încerc Te vin vinovat, Michael. Sunt îngrijorat pentru tine, bine? 1084 00:56:53,671 --> 00:56:55,368 Sunt îngrijorat pentru Scottie... 1085 00:56:56,587 --> 00:56:58,023 Buna iubito. 1086 00:56:59,720 --> 00:57:01,896 Cred că ar trebui, um, ia-ți tatăl 1087 00:57:01,940 --> 00:57:03,463 să se întindă în camera de oaspeți. 1088 00:57:03,507 --> 00:57:04,725 -Da? -Da. 1089 00:57:04,769 --> 00:57:06,074 -Haide. -Da. 1090 00:57:06,118 --> 00:57:07,989 -Te-ai culcat aici. -Bine. 1091 00:57:08,033 --> 00:57:10,731 Oh, ai o cameră de oaspeți. Asta e fantezie. 1092 00:57:10,775 --> 00:57:13,081 Da, ar trebui să fie fantezist. Ai plătit pentru asta. 1093 00:57:14,169 --> 00:57:15,301 Poftim, tată. 1094 00:57:15,344 --> 00:57:17,085 Ești un copil bun, Scottie. 1095 00:57:18,260 --> 00:57:19,566 Mmm. 1096 00:57:20,437 --> 00:57:22,830 Trebuie să fi înțeles din partea mamei tale, nu? 1097 00:57:22,874 --> 00:57:24,789 [Allison râde] Haide, puștiule. Sus. 1098 00:57:24,832 --> 00:57:26,225 Hei. 1099 00:57:27,095 --> 00:57:28,619 -[Scottie] Hei, tată? -[Michael tușește] 1100 00:57:28,662 --> 00:57:30,490 Da. 1101 00:57:30,534 --> 00:57:32,492 [Scottie] Când o să te faci mai bine? 1102 00:57:32,536 --> 00:57:34,842 Sunt bine. E o răceală, ți-am spus. 1103 00:57:36,104 --> 00:57:37,845 -Tata. -[Michael] Ce? 1104 00:57:37,889 --> 00:57:39,499 Nu poți continua să mă minți. 1105 00:57:41,066 --> 00:57:43,024 pot spune ceva nu e în regulă. 1106 00:57:44,069 --> 00:57:45,549 Toată lumea poate. 1107 00:57:48,073 --> 00:57:49,944 Uite, îmi pare rău, bine? Îmi pare rău. 1108 00:57:51,946 --> 00:57:54,645 Nu am nevoie să spui iti mai pare rau. 1109 00:57:55,646 --> 00:57:57,822 Îmi pare rău este doar un cuvânt. 1110 00:57:57,865 --> 00:57:59,693 Nu înseamnă nimic. 1111 00:58:00,825 --> 00:58:03,392 Ceea ce am nevoie este ca tu să te faci mai bine. 1112 00:58:03,436 --> 00:58:06,395 -[Michael oftă] - Pentru a deveni mai bine. 1113 00:58:10,356 --> 00:58:11,618 [Michael chicotește] 1114 00:58:13,533 --> 00:58:14,795 eu, uh-- 1115 00:58:17,798 --> 00:58:19,104 [adulmecă] 1116 00:58:22,368 --> 00:58:24,631 [expiră brusc] 1117 00:58:24,675 --> 00:58:26,503 Deci asta este se pare că, nu? 1118 00:58:30,289 --> 00:58:31,551 Ce? 1119 00:58:35,381 --> 00:58:36,643 Fundul de stâncă. 1120 00:58:42,649 --> 00:58:45,826 Bine. Bine. O să o fac. O să mă fac mai bine. 1121 00:58:45,870 --> 00:58:47,306 -Voi merge. -[Allison] Te rog... 1122 00:58:47,349 --> 00:58:49,482 Voi merge. Mă duc, haide. 1123 00:58:55,575 --> 00:58:58,447 -[Allison] Stai... -Bine? O voi face, promit. 1124 00:58:58,491 --> 00:59:00,145 Iţi promit. 1125 00:59:02,930 --> 00:59:05,150 [supine] Te rog scoate-l de aici. 1126 00:59:05,193 --> 00:59:07,544 -Bine. Iubito, vino aici. -Vă rog. 1127 00:59:07,587 --> 00:59:09,241 Să-l lăsăm pe tatăl tău să se odihnească, bine? Haide. 1128 00:59:09,284 --> 00:59:12,157 [se cântă muzică îndurerată] 1129 00:59:14,028 --> 00:59:15,595 [Michael geme] 1130 00:59:15,639 --> 00:59:20,905 [♪] 1131 00:59:31,306 --> 00:59:32,612 [plângând] 1132 00:59:32,656 --> 00:59:34,396 [bip ascuțit] 1133 00:59:34,440 --> 00:59:36,311 [ticul de ceas] 1134 00:59:37,530 --> 00:59:41,490 [slab] ... împotriva lui și a consiliului... 1135 00:59:41,534 --> 00:59:44,755 Despre ce vorbim? Suntem toți buni? 1136 00:59:46,060 --> 00:59:47,758 - Da. -[Lawrence] Uh. 1137 00:59:47,801 --> 00:59:52,023 Doar complotăm următoarea noastră mișcare, nu-i așa? 1138 00:59:52,066 --> 00:59:56,201 Scuză-mă, am vrut să trecem câteva note cu echipa înainte să intrăm înapoi. 1139 00:59:57,419 --> 01:00:01,162 Bine, deci, uh, care este planul? Ne rămânem cu cei cinci? 1140 01:00:02,686 --> 01:00:04,339 Îți spun când mă voi decide. 1141 01:00:06,298 --> 01:00:10,302 Cand te hotarasti? Tu-- Vrei să mă includeți in acea strategie sau ce? 1142 01:00:10,345 --> 01:00:12,043 Oh, știu unde stai. 1143 01:00:13,653 --> 01:00:16,308 Știu că mă vrei afară. 1144 01:00:18,484 --> 01:00:21,226 Uh, tată. Tata. Asta nu-- ascultă. 1145 01:00:21,269 --> 01:00:23,228 Este doar o acoperire cosmetică. 1146 01:00:23,271 --> 01:00:25,926 Știi, s-ar putea să nu am a început această companie, 1147 01:00:25,970 --> 01:00:28,625 dar sunt sigur ca naiba a avut viziunea să-l transforme într-un imperiu. 1148 01:00:28,668 --> 01:00:30,670 -Știu! -Am avut o viziune. -Știu că. 1149 01:00:30,714 --> 01:00:32,150 Ce ai pe lângă ambiția oarbă? 1150 01:00:32,193 --> 01:00:33,804 -Ai o viziune? Da? - Da, da, tată. 1151 01:00:33,847 --> 01:00:35,544 Dacă te-ai opri făcând totul pe cont propriu 1152 01:00:35,588 --> 01:00:37,285 și doar ascultă-mă, atunci as putea repara asta. 1153 01:00:37,329 --> 01:00:40,506 -Vrei să faci înapoi? -Să-l scoatem afară. 1154 01:00:40,549 --> 01:00:44,510 -Tata? Tată, vom fi bine. - KanMed va fi bine, da. 1155 01:00:44,553 --> 01:00:47,556 Nu trebuie să te uiți pentru companiile de tutun pentru a vedea asta. 1156 01:00:47,600 --> 01:00:50,124 Dar ce zici dupa decontare? 1157 01:00:50,168 --> 01:00:54,215 După decontare? Ce naiba contează asta, ce vrei sa spui? 1158 01:00:54,259 --> 01:00:55,956 [Lawrence expiră brusc] 1159 01:00:56,000 --> 01:01:00,221 amintesc când erați copii, băieți, 1160 01:01:00,265 --> 01:01:03,050 și tu ai mereu... 1161 01:01:03,094 --> 01:01:05,009 ai furat mereu jucăriile fratelui tău. 1162 01:01:07,402 --> 01:01:09,448 Nu e vina mea că a renunțat, tată. 1163 01:01:09,491 --> 01:01:12,146 Eu sunt cel care a rămas partea ta în tranșee 1164 01:01:12,190 --> 01:01:14,409 în timp ce pereţii se prăbuşeau. 1165 01:01:14,453 --> 01:01:16,150 Am câștigat asta. 1166 01:01:16,194 --> 01:01:17,674 Te-ai născut în ea. 1167 01:01:17,717 --> 01:01:19,414 Da, ei bine, la naiba la fel ai fost! 1168 01:01:22,591 --> 01:01:25,769 Supraviețuirea celui mai adaptat, nu asta ne-ai invatat? 1169 01:01:26,639 --> 01:01:29,468 China. Brazilia. 1170 01:01:29,511 --> 01:01:33,167 Ne concentrăm pe piețele nereglementate unde avem abia a zgâriat suprafața, 1171 01:01:33,211 --> 01:01:36,170 iar în timp ce SUA ia o lovitură cu oxicodonă, 1172 01:01:36,214 --> 01:01:39,783 reconstruim aici, concentrându-se pe anti-opioid medicamente antagoniste, tată. 1173 01:01:39,826 --> 01:01:42,133 Mi-ai cumpărat trusa de instrumente... Droguri antagoniste, tată. 1174 01:01:42,176 --> 01:01:44,265 Este adevărat că putem face orice, tată. ...orice, tată. 1175 01:01:44,309 --> 01:01:47,791 Orice, orice. Antiopioid medicamente antagoniste, tată. 1176 01:01:47,834 --> 01:01:49,880 Mi-ai dat instrumentele. 1177 01:01:49,923 --> 01:01:51,098 Lasă-mă să construiesc. 1178 01:01:54,754 --> 01:01:56,887 Îmi pare atât de rău. Ne-am întors acum. 1179 01:01:56,930 --> 01:01:58,802 Da, nu am terminat aici, Dana. 1180 01:02:02,762 --> 01:02:04,024 Da. Noi suntem. 1181 01:02:11,815 --> 01:02:13,860 [clac taste] 1182 01:02:18,909 --> 01:02:21,346 Oh nu, doamnă. Nu te poți întoarce acolo. E cu un pacient. 1183 01:02:21,389 --> 01:02:23,522 - Scuze, doctore. -Nu-i nimic, o pot vedea acum. 1184 01:02:23,565 --> 01:02:25,785 Nu, nu, mai sunt și alții care asteapta. 1185 01:02:25,829 --> 01:02:28,135 -Este bine. Sunt sigur va dura doar un minut. -Am nevoie de doctor. 1186 01:02:28,179 --> 01:02:31,748 E în regulă, dnă Monroe, sunt aici. Ceea ce pare a fi problema? 1187 01:02:31,791 --> 01:02:34,751 M-- Doamna Monroe? Câte pastile ai luat? 1188 01:02:34,794 --> 01:02:36,796 -Câți? -Da, de când te-am văzut azi? 1189 01:02:36,840 --> 01:02:39,494 Eu... nu te-am văzut azi. 1190 01:02:39,538 --> 01:02:41,627 Nu-ți amintești programarea ta 1191 01:02:41,670 --> 01:02:43,672 mai devreme în această dimineață, Doamna Monroe? 1192 01:02:43,716 --> 01:02:47,241 -Domnișoară. Monroe? - Am... am făcut-o să-ți vorbesc despre Hector? 1193 01:02:47,285 --> 01:02:49,896 Da, da, mi-ai spus despre Hector în această dimineață. 1194 01:02:49,940 --> 01:02:51,768 Bine, a ieșit din rezervație. 1195 01:02:51,811 --> 01:02:53,944 [poscește din degete] Hei. Doamna Monroe, doamna Monroe. 1196 01:02:53,987 --> 01:02:56,642 -Am nevoie de mai mult. -Nu știu, Cred că te-ai săturat. 1197 01:02:56,685 --> 01:02:59,036 Verifică-i poșeta. Doamnă Monroe, rămâi cu mine! Doamna Monroe? 1198 01:02:59,079 --> 01:03:00,733 -[Domnișoară. Monroe] Da. -E gol, datat azi. 1199 01:03:00,777 --> 01:03:02,474 -Oh! Doamne, așteaptă. - Bine, ai prins-o? 1200 01:03:02,517 --> 01:03:04,302 -[Sharon] Am prins-o. -[Kat] Bine, am prins-o. 1201 01:03:04,345 --> 01:03:05,694 [Mary] Bine. Bine, doamnă Monroe? 1202 01:03:05,738 --> 01:03:07,392 -Nu respiră. -Ce? 1203 01:03:07,435 --> 01:03:09,524 - Ar trebui să sun la 911? -Nu, lasă-mă să încerc ceva! 1204 01:03:09,568 --> 01:03:11,483 Începe-- Shh! Haide, începe să respiri. 1205 01:03:11,526 --> 01:03:13,485 -Haide! -[Sharon] Hei, haide. Doamnă Monroe! Haide. 1206 01:03:13,528 --> 01:03:15,617 -[Mary] Pe umărul ei. -[Sharon] Ai prins-o? 1207 01:03:15,661 --> 01:03:17,402 [Kat] Am prins-o, am prins-o. 1208 01:03:17,445 --> 01:03:19,578 -[Sharon]Doc, ea... -[Mary] Oh. 1209 01:03:24,801 --> 01:03:26,411 Cât timp îi ia sa incepi sa lucrezi? 1210 01:03:26,454 --> 01:03:27,978 Nu știu. Ar putea dura până la două minute. 1211 01:03:28,021 --> 01:03:29,588 Doua minute! Bine, deci ar trebui să sunăm? 1212 01:03:29,631 --> 01:03:31,242 -Nicio privire-- -Eşti nebun? 1213 01:03:31,285 --> 01:03:33,722 [Mary] Bine, haide, să mergem. 1214 01:03:33,766 --> 01:03:35,159 -[Kat] Doamnă Monroe! -[Mary] Trezește-te. 1215 01:03:35,202 --> 01:03:36,943 [Kat] Haide! Ea nu respiră. 1216 01:03:36,987 --> 01:03:39,206 -Ceea ce este-- -Apel. Suna corect-- 1217 01:03:39,250 --> 01:03:41,121 -[Kat] Doamnă Monroe! -Oh, acolo ea... 1218 01:03:41,165 --> 01:03:42,906 -[Mary] Iată-ne. -Hei, iată-o. 1219 01:03:42,949 --> 01:03:44,646 - [Sharon] Slavă Domnului. -Aţi înţeles, doamnă Monroe. 1220 01:03:44,690 --> 01:03:46,605 -Doar respira. Da? -Bine atunci. 1221 01:03:46,648 --> 01:03:48,346 -Esti bine? Mm-hmm? Haide. -[geme] 1222 01:03:48,389 --> 01:03:50,870 - Ia o altă respirație. -Ce s-a întâmplat? 1223 01:03:50,914 --> 01:03:52,872 Eu-- Eu nu-- Eu-- 1224 01:03:52,916 --> 01:03:55,135 Nu știu cum am ajuns aici. 1225 01:04:02,142 --> 01:04:04,014 [Allison oftă] Ce mai facem aici? 1226 01:04:04,057 --> 01:04:05,537 Să-mi spuneți. 1227 01:04:05,580 --> 01:04:08,061 [Allison batjocorește] 1228 01:04:08,105 --> 01:04:11,412 Am vești bune, vești proaste. 1229 01:04:11,456 --> 01:04:13,893 Am găsit un centru de detoxifiere care te poate lua. 1230 01:04:13,937 --> 01:04:16,548 -Dar? -Se închid pentru noapte. 1231 01:04:17,505 --> 01:04:19,072 Au spus că poți veni primul lucru dimineata. 1232 01:04:19,116 --> 01:04:20,682 Nu, abia aștept pana dimineata. 1233 01:04:20,726 --> 01:04:22,554 -Asta e prea lung. -Da, poți, Michael. 1234 01:04:22,597 --> 01:04:24,164 -Va trebui să. -Nu. Nu înțelegi. 1235 01:04:24,208 --> 01:04:26,645 -I-ai promis. -[Michael oftă] 1236 01:04:26,688 --> 01:04:30,475 -Va trebui să. -[Michael respiră adânc] 1237 01:04:31,606 --> 01:04:33,391 -Bine. -[Allison] Bine. 1238 01:04:34,131 --> 01:04:36,133 Bine. 1239 01:04:36,176 --> 01:04:37,569 [Michael oftă] 1240 01:04:37,612 --> 01:04:39,266 Bine. 1241 01:04:39,310 --> 01:04:41,225 - [Allison] Haide. -[Michael] Mmm. 1242 01:04:42,966 --> 01:04:44,750 -[Allison] Da? -[Michael] Mmm. 1243 01:04:48,667 --> 01:04:52,627 Am fost absolut groaznic împreună, nu-i așa? 1244 01:04:52,671 --> 01:04:54,194 Nu mă voi căsători cu tine din nou, 1245 01:04:54,238 --> 01:04:56,283 dacă asta este ajungi la. 1246 01:04:56,327 --> 01:04:58,764 In visele tale. 1247 01:04:58,807 --> 01:05:00,244 Eu cu ce ma aleg? 1248 01:05:00,984 --> 01:05:04,378 O viață întreagă de întâlniri Nar-Anon și terori nocturne? 1249 01:05:04,422 --> 01:05:07,251 [Allison] Cred că am avut destule terori nocturne, mulțumesc. 1250 01:05:07,294 --> 01:05:09,949 [Michael] Hei. 1251 01:05:09,993 --> 01:05:12,604 Vreau să te uiți în buzunar de acolo. 1252 01:05:13,692 --> 01:05:16,129 Ar trebui să dai asta lui Scottie pentru mine, bine? 1253 01:05:18,479 --> 01:05:19,959 -Acest? -[Michael] Da. 1254 01:05:22,483 --> 01:05:25,095 Iubesc asta. 1255 01:05:25,138 --> 01:05:27,010 De ce nu-l dai la el însuți? 1256 01:05:27,053 --> 01:05:29,273 -Scott-- -Hei, nu, nu, nu. Iubitule, iubito. 1257 01:05:29,316 --> 01:05:32,015 Nu vreau să mă vadă ca asta din nou, bine? 1258 01:05:32,058 --> 01:05:33,973 Vreodată. 1259 01:05:34,017 --> 01:05:36,193 Tu i-o dai. Spune-i tu. 1260 01:05:36,236 --> 01:05:38,499 Doar spune-i Am fost uituc și... 1261 01:05:40,284 --> 01:05:43,852 imi pare rau ca... Dar sunt din ce în ce mai bine, bine? 1262 01:05:45,332 --> 01:05:47,856 -[Michael oftă] -Bine. 1263 01:05:47,900 --> 01:05:50,033 -Bine. -[Michael oftă] Mulțumesc. 1264 01:05:50,076 --> 01:05:51,860 [Allison] îi voi da. 1265 01:05:54,689 --> 01:05:56,517 Vei veni sa ma vizitezi acolo? 1266 01:05:56,561 --> 01:05:58,780 [chicoti] 1267 01:05:58,824 --> 01:06:00,957 Voi fi acolo cu pompoane. 1268 01:06:04,047 --> 01:06:06,745 -Poți sa faci asta. -Știu, o să fiu bine. 1269 01:06:09,966 --> 01:06:11,663 Omule, voi fi uimitor. 1270 01:06:13,404 --> 01:06:18,061 [♪] 1271 01:06:25,285 --> 01:06:28,680 [apă care picură] 1272 01:06:29,986 --> 01:06:32,205 [fluieratul ibricului] 1273 01:06:32,249 --> 01:06:34,991 [ticul de ceas] 1274 01:06:41,780 --> 01:06:43,260 [tindait sticla] 1275 01:06:46,263 --> 01:06:49,570 [Michael gemu] 1276 01:06:49,614 --> 01:06:51,181 [sușnet de vânt] 1277 01:07:24,127 --> 01:07:28,044 În numele reclamanților, am dori să aducem în discuție un ultim reprezentant. 1278 01:07:29,175 --> 01:07:30,916 domnule Matthew Jenkins. 1279 01:07:32,135 --> 01:07:33,484 Oh. 1280 01:07:35,877 --> 01:07:38,837 [oftă] Bună ziua. 1281 01:07:38,880 --> 01:07:41,361 Uh, sau ar trebui să spun, bună seara. 1282 01:07:41,405 --> 01:07:44,016 A fost o zi lungă. 1283 01:07:44,060 --> 01:07:48,281 Toți suntem aici de ceva vreme, asa ca voi incerca sa fiu scurt. 1284 01:07:50,109 --> 01:07:52,720 Eu... am nevoie pentru a începe prin a spune 1285 01:07:52,764 --> 01:07:57,290 pe care nu am avut-o niciodată m-am văzut ca o persoană slabă. 1286 01:07:57,334 --> 01:08:01,207 Dimpotrivă, mă privesc pe mine ca o persoană puternică. 1287 01:08:01,251 --> 01:08:03,862 Fizic si psihic. 1288 01:08:03,905 --> 01:08:06,473 Hm... 1289 01:08:06,517 --> 01:08:08,345 Am fost crescut într-o casă cu adevărat grozavă, 1290 01:08:08,388 --> 01:08:10,086 cu doi părinți iubitori. 1291 01:08:10,869 --> 01:08:14,177 Eu, uh-- am un fiu al meu de cinci ani. 1292 01:08:18,005 --> 01:08:20,270 Tot ce mi-am dorit vreodată să fac juca baseball. 1293 01:08:21,271 --> 01:08:22,836 Și am făcut. 1294 01:08:22,880 --> 01:08:24,969 Am un braț bun. 1295 01:08:25,013 --> 01:08:26,624 Am avut un braț bun. 1296 01:08:27,886 --> 01:08:30,889 Până la urmă, m-am jucat Minge Triple-A în Columbus, 1297 01:08:30,932 --> 01:08:35,894 și nu o să mint, Eu... am ajuns la spectacol. 1298 01:08:36,895 --> 01:08:41,769 Am fost chemat la Cleveland, și acesta a fost un vis devenit realitate. 1299 01:08:41,813 --> 01:08:44,294 Dar după cum a vrut soarta, eu, uh-- 1300 01:08:44,336 --> 01:08:47,297 Mi-am suflat cotul în extrasezon, 1301 01:08:47,340 --> 01:08:49,951 si am ales pentru Tommy John Surgery. 1302 01:08:51,214 --> 01:08:54,041 Aceasta este o procedură care, um, 1303 01:08:54,085 --> 01:08:56,479 de obicei ajută majoritatea sportivilor, 1304 01:08:56,523 --> 01:08:59,787 și îi face mai puternici decât oricând înainte. 1305 01:09:05,315 --> 01:09:09,014 Uite ce ai nevoie a intelege este ca... 1306 01:09:11,277 --> 01:09:13,758 când am început a lua oxicodonă, 1307 01:09:13,800 --> 01:09:17,501 Am făcut-o exact așa doctorul meu mi-a spus. 1308 01:09:19,067 --> 01:09:20,678 Nu am abuzat de asta. 1309 01:09:22,419 --> 01:09:23,942 La inceput. 1310 01:09:24,898 --> 01:09:28,685 Nu, am luat-o exact cum l-a prescris. 1311 01:09:32,255 --> 01:09:33,907 Dar și-a prins cârlige în mine. 1312 01:09:35,910 --> 01:09:38,782 Și odată acel... drog 1313 01:09:38,826 --> 01:09:41,612 era în sistemul meu, 1314 01:09:41,655 --> 01:09:45,790 corpul meu a devenit dependente fizic de el. 1315 01:09:51,361 --> 01:09:55,191 Uite, nu am luat oxicodonă 1316 01:09:55,234 --> 01:09:59,543 pentru a umple un fel de gol 1317 01:09:59,585 --> 01:10:04,939 care lipsea în viața mea, bine? 1318 01:10:04,983 --> 01:10:08,856 Acel medicament... a fost împins... 1319 01:10:10,031 --> 01:10:12,556 pe mine de... 1320 01:10:12,599 --> 01:10:14,732 bine, de medici în care am încredere. 1321 01:10:16,647 --> 01:10:18,562 Și asta nu este vina lor. 1322 01:10:21,782 --> 01:10:23,262 Nu e vina mea. 1323 01:10:27,962 --> 01:10:29,398 E vina ta. 1324 01:10:34,099 --> 01:10:36,057 - Bună treabă astăzi. -Mulțumesc. 1325 01:10:36,101 --> 01:10:37,362 Hei, mami. 1326 01:10:37,407 --> 01:10:38,973 Bebelus! Ce faci aici? 1327 01:10:39,017 --> 01:10:40,627 - Bună, Sharon. -[Sharon] Hei, fată. 1328 01:10:40,671 --> 01:10:43,282 Putem vorbi o secundă? 1329 01:10:43,326 --> 01:10:45,197 Da, desigur. 1330 01:10:45,241 --> 01:10:48,418 [Yvette] Deci, m-am gândit, dacă Columbia nu merge 1331 01:10:48,460 --> 01:10:51,421 și bursele nu trece, Nu trebuie să plec. 1332 01:10:51,464 --> 01:10:53,684 -Tăcere! -Sunt doar fericit știind că am intrat. 1333 01:10:53,727 --> 01:10:55,773 Mai pot aplica la o scoala de stat. 1334 01:10:55,816 --> 01:10:58,384 -Voi fi bine. -Nu. 1335 01:10:58,428 --> 01:11:00,343 O voi face să funcționeze. 1336 01:11:00,386 --> 01:11:02,648 Am asta. Tu mergi. 1337 01:11:04,347 --> 01:11:07,045 -Într-adevăr? -Absolut. 1338 01:11:09,482 --> 01:11:11,963 -Nu vă faceți griji. -[Yvette chicoti] 1339 01:11:12,005 --> 01:11:14,531 - Mă duc. -Tu mergi. Tu mergi. 1340 01:11:15,401 --> 01:11:19,013 nu l-as avea în orice alt mod, vino aici. 1341 01:11:19,057 --> 01:11:20,972 [Yvette] Mulțumesc. Mulțumesc. 1342 01:11:21,014 --> 01:11:22,495 Nu pot să cred-- 1343 01:11:23,757 --> 01:11:25,150 [Yvette râde] 1344 01:11:25,193 --> 01:11:27,021 [Maria] Sunt atât de mândru de tine, iubito. 1345 01:11:28,719 --> 01:11:30,155 Eu doar... 1346 01:11:33,114 --> 01:11:34,681 Nu vreau să sufăr. 1347 01:11:37,075 --> 01:11:39,120 Durerea era imensă, 1348 01:11:39,164 --> 01:11:43,473 Nu știu dacă vreunul dintre voi s-au confruntat cu durerea cronică. 1349 01:11:44,952 --> 01:11:47,346 Dar, ca să fiu sincer, este... 1350 01:11:47,389 --> 01:11:48,695 este plictisitor. 1351 01:11:50,567 --> 01:11:52,264 Este monoton, este... 1352 01:11:54,571 --> 01:11:55,572 este neputincios. 1353 01:11:55,615 --> 01:11:57,791 [Mary oftă] Nu. 1354 01:11:57,835 --> 01:11:59,576 Nu, el... nu e într-o mașină. 1355 01:11:59,619 --> 01:12:02,361 El trebuie să fie pe jos, nu avea mașina lui. 1356 01:12:02,405 --> 01:12:04,755 Nu, eu... înțeleg ceea ce spui 1357 01:12:04,798 --> 01:12:07,627 Nu pot depune o persoană dispărută raportează timp de 48 de ore, 1358 01:12:07,671 --> 01:12:10,021 dar nu asculți pentru mine era acasă! 1359 01:12:10,064 --> 01:12:12,240 Și acum a plecat. 1360 01:12:12,284 --> 01:12:14,678 Te rog, 1361 01:12:14,721 --> 01:12:17,811 ai ofițeri în patrulare toată noaptea. 1362 01:12:17,855 --> 01:12:20,205 Și doar îți spun că am nevoie de ajutor. 1363 01:12:21,989 --> 01:12:24,469 Nu, nu este un pericol pentru alții. 1364 01:12:26,516 --> 01:12:27,865 Nu. 1365 01:12:28,735 --> 01:12:31,477 Abia așteptăm pentru două zile, ce... 1366 01:12:31,521 --> 01:12:34,350 Ce inseamna asta? 1367 01:12:34,393 --> 01:12:36,916 Hm, pulover roșu, 1368 01:12:36,960 --> 01:12:40,704 uh, o jachetă albastră. 1369 01:12:40,746 --> 01:12:44,316 ["Treci peste" de John Graney jucând] 1370 01:12:44,360 --> 01:12:47,188 ♪ Există o cutie goală Aici ♪ 1371 01:12:47,232 --> 01:12:50,844 ♪ Cu un vuiet nevinovat 1372 01:12:50,888 --> 01:12:53,934 ♪ Treci peste asta, treci peste asta 1373 01:12:53,978 --> 01:12:56,154 ♪ Știu ce vreau 1374 01:12:56,197 --> 01:12:59,592 ♪ Să faci salsa doar pentru că 1375 01:12:59,636 --> 01:13:02,639 ♪ Treci peste asta, treci peste 1376 01:13:02,682 --> 01:13:05,119 ♪ Te voi trimite sus, băiete 1377 01:13:05,163 --> 01:13:08,253 ♪ Și lumina roșie Se aprinde ♪ 1378 01:13:08,296 --> 01:13:11,125 ♪ Și ziua începe 1379 01:13:11,169 --> 01:13:14,128 ♪ Și ar putea fi bine 1380 01:13:14,172 --> 01:13:17,218 ♪ Este atât de greșit, copii 1381 01:13:17,262 --> 01:13:20,308 ♪ Taie exact ca un sărut 1382 01:13:20,352 --> 01:13:23,790 ♪ Treci peste asta, treci peste asta 1383 01:13:23,834 --> 01:13:26,097 ♪ Treci peste asta, treci peste asta 1384 01:13:26,139 --> 01:13:28,012 [Matei] A face față. 1385 01:13:28,055 --> 01:13:31,276 Durere cronică. E tortură. 1386 01:13:33,452 --> 01:13:35,019 [telefon suna] 1387 01:13:35,062 --> 01:13:38,718 Ironia este că... [râde] 1388 01:13:38,762 --> 01:13:42,766 ...Am torturat cel mai mult oameni importanți din viața mea. 1389 01:13:42,809 --> 01:13:45,725 [bâzâit telefon] 1390 01:13:47,031 --> 01:13:49,380 Soția mea m-a părăsit și mi-a luat copilul. 1391 01:13:49,425 --> 01:13:53,472 [ofta] Ei bine, părinții mei, ei... 1392 01:13:53,516 --> 01:13:56,432 m-au abandonat după ce... 1393 01:13:56,475 --> 01:13:59,478 primul pasaj în dezintoxicare nu s-a lipit. 1394 01:14:00,392 --> 01:14:01,654 Uh... 1395 01:14:04,004 --> 01:14:07,834 Eram singur. [chicoti] 1396 01:14:07,878 --> 01:14:10,271 [voce automată] A pleca un mesaj vocal, apăsați unul, 1397 01:14:10,315 --> 01:14:12,012 sau doar așteptați tonul. 1398 01:14:12,056 --> 01:14:14,493 -[bip] -Hei, tată, sunt Michael. 1399 01:14:14,537 --> 01:14:16,539 A trecut ceva timp, nu? 1400 01:14:17,452 --> 01:14:18,715 Uite, eu... 1401 01:14:21,500 --> 01:14:23,023 deci, te sun... 1402 01:14:25,416 --> 01:14:27,724 Nu știu de ce sun. Sunt sunat... Bine. 1403 01:14:27,767 --> 01:14:30,639 Sun pentru că... [oftă] 1404 01:14:32,946 --> 01:14:37,429 deci, ma intorc în dezintoxicare și... 1405 01:14:38,561 --> 01:14:40,737 Nu știu, de data asta se simte diferit. 1406 01:14:40,780 --> 01:14:43,130 -[oamenii murmurând] -[clic declanșatorul camerei] 1407 01:14:43,174 --> 01:14:46,090 Voi fi plecat pentru o vreme, dar când sunt afară... 1408 01:14:47,395 --> 01:14:51,008 [adulmecă] Cred că ar fi frumos pentru a reuni familia cu Scottie. 1409 01:14:53,314 --> 01:14:54,838 Un nou început, știi? 1410 01:14:57,362 --> 01:14:59,669 [palavrie inaudibila] 1411 01:15:07,154 --> 01:15:09,983 [Matei] La punctul meu cel mai de jos, eu, um... 1412 01:15:11,594 --> 01:15:13,509 Trăiam sub un pod. 1413 01:15:15,119 --> 01:15:16,468 Fără adăpost. 1414 01:15:20,428 --> 01:15:21,691 Da. 1415 01:15:22,822 --> 01:15:24,344 Ținând sus un... 1416 01:15:25,651 --> 01:15:29,263 un semn de carton, la capătul unei rampe de ieșire, 1417 01:15:29,307 --> 01:15:31,614 cer bani.[râzând] 1418 01:15:43,451 --> 01:15:44,975 Dar într-o zi, un... 1419 01:15:47,064 --> 01:15:49,327 o mașină a oprit și... 1420 01:15:53,549 --> 01:15:56,464 si fereastra s-a rostogolit și... 1421 01:16:04,298 --> 01:16:08,215 părinții mei erau în spate. 1422 01:16:13,656 --> 01:16:16,484 Cu doi ani înainte, Am fost în ligile majore. 1423 01:16:21,098 --> 01:16:23,230 Scuzați-mă. [adulmecă] 1424 01:16:24,623 --> 01:16:26,190 Nu prea, uh... 1425 01:16:27,844 --> 01:16:29,846 cred ca as putea... 1426 01:16:31,237 --> 01:16:34,590 exprimă vreodată recunoştinţa Am pentru ai mei. 1427 01:16:37,244 --> 01:16:40,639 M-au îndurat să merg la dezintoxicare de patru ori înainte să fiu curat, 1428 01:16:40,683 --> 01:16:44,512 dar sunt mândru să spun asta azi sunt trei ani treaz. 1429 01:16:48,995 --> 01:16:51,258 [Reggie] Da. Arata ca asa ceva? 1430 01:16:51,302 --> 01:16:52,608 Eventual? 1431 01:16:53,521 --> 01:16:55,001 [tuseste] 1432 01:16:56,219 --> 01:16:57,525 Hei prietene. 1433 01:16:59,005 --> 01:17:00,572 -Omule, la naiba vrei, profesore? -La dracu. 1434 01:17:00,616 --> 01:17:02,574 nu-mi pasă înainte, dar eu-- 1435 01:17:02,618 --> 01:17:05,664 dar am nevoie de rahatul adevărat acum, deci ma poti ajuta, te rog? 1436 01:17:05,708 --> 01:17:08,666 Nu, omule, eu... nu pot te ajută cu asta, dracu. 1437 01:17:08,710 --> 01:17:10,974 Nu, așa cum nu poți sau nu vei face? 1438 01:17:11,017 --> 01:17:12,715 „Nu”, ca în get the naiba de aici, frate! 1439 01:17:12,758 --> 01:17:14,281 [Michael] Bine. Bine. 1440 01:17:14,325 --> 01:17:15,978 -La naiba de aici, omule! - Bine, bine. 1441 01:17:16,022 --> 01:17:17,937 [om] Ce spui, cățea? Da, continuă să mergi. 1442 01:17:17,981 --> 01:17:19,286 [Reggie] Îți promit. 1443 01:17:31,298 --> 01:17:34,344 -Hei. -De ce ai nevoie, sexy? 1444 01:17:34,388 --> 01:17:36,303 - Încerci să tragi? -Nu. Uite-- 1445 01:17:36,347 --> 01:17:38,915 Muie are 50 de ani, dar nu cumva in gura mea. 1446 01:17:38,958 --> 01:17:40,699 Eu sunt... Nu este pentru ce sunt aici. 1447 01:17:40,743 --> 01:17:43,571 Da, iubito. Esti bine? Arăți ca dracului de bolnav. 1448 01:17:43,615 --> 01:17:46,618 Nu. Am nevoie de oxie. Poți... poți găsește-le și pentru mine... 1449 01:17:46,662 --> 01:17:49,882 Nu ai oxii pe aici. Ce crezi că este asta? 1450 01:17:49,925 --> 01:17:52,972 Nu știu. doar simt ca și cum aș muri aici. 1451 01:17:53,016 --> 01:17:56,236 -Nu toți? -[ batjocori] 1452 01:17:56,280 --> 01:17:58,891 aveam să le leg, dacă vrei să fii alături de mine. 1453 01:17:59,978 --> 01:18:02,939 Uh, nu, nu sunt... Nu sunt în asta. 1454 01:18:02,982 --> 01:18:04,723 [Kaya] Uite. 1455 01:18:04,767 --> 01:18:06,725 Poți să-l pufnești în loc să-l împuște. 1456 01:18:06,769 --> 01:18:09,380 În plus, nu împărtășesc un ac cu fundul tău. 1457 01:18:13,210 --> 01:18:14,602 Nu știu. 1458 01:18:17,780 --> 01:18:19,303 Dă-mi doar 40. 1459 01:18:24,960 --> 01:18:26,353 Iată. 1460 01:18:30,053 --> 01:18:31,358 [Kaya] Așteaptă aici. 1461 01:18:33,577 --> 01:18:39,105 Uite, nu am fost de acord să fiu aici să vină să te certa. 1462 01:18:40,759 --> 01:18:42,630 Cu siguranță să nu te fac de rușine. 1463 01:18:46,373 --> 01:18:47,723 Eu doar... 1464 01:18:50,290 --> 01:18:52,118 Am vrut să pun o față... 1465 01:18:53,293 --> 01:18:55,034 la cum arată un dependent. 1466 01:19:04,740 --> 01:19:07,394 [respiratie grea] 1467 01:19:11,050 --> 01:19:12,443 [Michael adulmecă] 1468 01:19:29,286 --> 01:19:30,766 [ofta] 1469 01:19:34,073 --> 01:19:35,596 [Kaya geme] 1470 01:19:42,299 --> 01:19:46,041 [chicoti] 1471 01:19:46,085 --> 01:19:48,914 Da, asta e rahatul chiar acolo. 1472 01:19:52,744 --> 01:19:54,005 [Michael] Bine. 1473 01:19:55,094 --> 01:19:56,704 [Kaya] Dă-mi telefonul tău. 1474 01:19:57,923 --> 01:19:59,228 [Michael] Aici. 1475 01:20:11,023 --> 01:20:14,548 [Kaya] Asta ar trebui să te stabilească direct pana dimineata. 1476 01:20:14,592 --> 01:20:17,856 [Michael adulmecând] 1477 01:20:17,900 --> 01:20:19,945 [Kaya] Iată, iubito. 1478 01:20:21,425 --> 01:20:24,384 [Michael] Oh, Doamne. Da. 1479 01:20:26,734 --> 01:20:27,866 [chicoti] 1480 01:20:27,910 --> 01:20:34,916 [♪] 1481 01:20:43,142 --> 01:20:45,971 [Kaya] Știu, tu... Oh. 1482 01:21:00,072 --> 01:21:01,987 Sa faci asta. 1483 01:21:13,737 --> 01:21:15,044 Trezeşte-te. 1484 01:21:20,963 --> 01:21:23,139 [sirena văitând în depărtare] 1485 01:21:23,182 --> 01:21:24,749 Hei omule. 1486 01:21:24,791 --> 01:21:26,403 Wa-- trezește-te! 1487 01:21:32,365 --> 01:21:33,889 Trezește-te, te rog! 1488 01:21:33,932 --> 01:21:36,804 [sirenele se apropie] 1489 01:21:38,806 --> 01:21:40,460 [Kaya geme] 1490 01:22:03,744 --> 01:22:05,268 Omorâți oameni. 1491 01:22:09,272 --> 01:22:11,665 Am nevoie de o secundă. 1492 01:22:11,709 --> 01:22:14,059 -[Dana] Putem lua o scurtă pauză? -[Jacob] Tată, unde ești... 1493 01:22:14,103 --> 01:22:16,540 [Hines] Da. Hai... hai să luăm cinci. 1494 01:22:24,026 --> 01:22:26,245 [Lawrence oftând] 1495 01:22:34,340 --> 01:22:37,343 [bâzâit telefon] 1496 01:22:48,093 --> 01:22:50,791 [Allison] Lawrence, sunt Allison. 1497 01:22:50,835 --> 01:22:53,532 Um,... 1498 01:22:54,577 --> 01:22:57,189 tocmai a sunat poliția. 1499 01:22:57,233 --> 01:22:58,669 Michael e mort. 1500 01:22:58,712 --> 01:23:05,502 [♪] 1501 01:23:08,896 --> 01:23:11,334 A supradozat. Nu stiu ce sa fac. 1502 01:23:27,611 --> 01:23:32,572 Ei bine, nu pare vom avea timp auziți răspunsul KanMed astăzi. 1503 01:23:32,616 --> 01:23:34,748 Ne regrupăm dimineața. 1504 01:23:36,837 --> 01:23:38,883 Nu va fi orice nevoie de asta. 1505 01:23:40,754 --> 01:23:43,061 -Ce? -Domnule? 1506 01:23:45,107 --> 01:23:49,502 Eram copil, am visat Am prins un nor într-un borcan. 1507 01:23:51,026 --> 01:23:53,505 Și alergam prin ceață, 1508 01:23:53,550 --> 01:23:55,639 a fost... era atât de gros 1509 01:23:55,682 --> 01:23:58,728 că eu... nici măcar nu puteam să văd mâna mea în fața feței. 1510 01:23:58,772 --> 01:24:01,297 Și când l-am ținut, borcanul închis, 1511 01:24:01,340 --> 01:24:04,343 am ținut-- eu-- când l-am ridicat la lumină, 1512 01:24:04,387 --> 01:24:06,519 norul dispăruse. 1513 01:24:09,218 --> 01:24:10,958 Luați cele 30 de milioane. 1514 01:24:12,003 --> 01:24:16,746 Nu este suficient să mă rănești și... și nu suficient pentru a te ajuta. 1515 01:24:16,790 --> 01:24:19,402 Uh, tata... tata? Tata. 1516 01:24:19,445 --> 01:24:21,534 Tata, ce esti... ce faci? 1517 01:24:21,577 --> 01:24:24,581 Ai idee ce fel de precedent se stabilește asta? 1518 01:24:24,624 --> 01:24:26,103 Ne omori, tată. 1519 01:24:28,976 --> 01:24:30,848 [Matthew] Omorâți oameni. 1520 01:24:44,557 --> 01:24:48,126 Modelează și avansează lumea 1521 01:24:48,170 --> 01:24:49,910 înainte de a-l lăsa în urmă. 1522 01:24:58,702 --> 01:25:01,443 Eu... este inutil. 1523 01:25:03,402 --> 01:25:07,189 Știi, e amuzant. Mereu am crezut... 1524 01:25:07,232 --> 01:25:09,713 Mi-aș părăsi fiul afacerea de familie. 1525 01:25:10,757 --> 01:25:13,456 Dar din pacate, tu ești, Jacob. 1526 01:25:13,499 --> 01:25:15,110 Ce se întâmplă, tată? 1527 01:25:15,153 --> 01:25:17,199 A plecat, Jacob. 1528 01:25:18,374 --> 01:25:19,809 Michael a plecat. 1529 01:25:30,255 --> 01:25:32,083 Domnule Ablees, 1530 01:25:32,127 --> 01:25:35,782 ai fi de acord cu 30 de milioane de dolari? 1531 01:25:56,063 --> 01:25:57,674 Este pentru sora ta. 1532 01:25:57,717 --> 01:26:00,285 Acestea sunt greșite, probabil... Vrei să spui-- 1533 01:26:00,329 --> 01:26:03,375 [Sharon] Oh, doamnă. Nu luăm mai sunt pacienți astăzi. 1534 01:26:03,419 --> 01:26:04,768 Scuzati-- 1535 01:26:06,248 --> 01:26:08,032 [Katie] Mary Ambrose Davis, 1536 01:26:08,075 --> 01:26:10,165 Am un mandat pentru arestarea ta. 1537 01:26:10,208 --> 01:26:12,210 Ai dreptul a tace. 1538 01:26:12,254 --> 01:26:14,343 [Sharon] Mary. Maria. 1539 01:26:14,386 --> 01:26:16,606 Nu, domnule! Ai făcut o greșeală! 1540 01:26:16,648 --> 01:26:19,304 -[Kat] Unde este mandatul tău aici? -[Sharon] Nu sunt doctor! 1541 01:26:19,348 --> 01:26:22,002 nu sunt doctor, Sunt doar o asistentă! 1542 01:26:22,046 --> 01:26:24,222 [palavrie suprapusă] 1543 01:26:24,266 --> 01:26:26,790 [Yvette] Mamă, ce se întâmplă? 1544 01:26:26,833 --> 01:26:33,492 [♪] 1545 01:27:22,933 --> 01:27:25,282 [Michael] Hei, tată, sunt Michael. 1546 01:27:25,327 --> 01:27:26,937 A trecut ceva timp. 1547 01:27:28,330 --> 01:27:30,593 Mă întorc la dezintoxicare. 1548 01:27:30,636 --> 01:27:32,072 Cand ies afara... 1549 01:27:34,161 --> 01:27:37,252 Cred că ar fi frumos pentru a primi familia împreună cu Scottie. 1550 01:27:41,821 --> 01:27:43,258 Un nou început, știi? 1551 01:27:55,139 --> 01:27:58,273 [telefon suna] 1552 01:27:59,709 --> 01:28:03,103 [sirenele plângând] 1553 01:28:16,291 --> 01:28:19,119 [ofițerii vorbesc neclar] 1554 01:28:19,163 --> 01:28:24,473 [♪] 1555 01:28:45,362 --> 01:28:49,585 [orchestrală solemnă redare muzica] 1556 01:29:46,250 --> 01:29:53,083 [♪] 1557 01:31:04,241 --> 01:31:07,853 ♪ Caii și-au croit drum Prin oraș ♪ 1558 01:31:07,897 --> 01:31:11,553 ♪ Copiii au râs Și a urmat ♪ 1559 01:31:11,596 --> 01:31:16,601 ♪ Până la capăt A iluziei simple ♪ 1560 01:31:16,645 --> 01:31:19,038 ♪ Concluzie tristă 1561 01:31:19,082 --> 01:31:22,693 ♪ Ei spun că frica Este doar o șaradă ♪ 1562 01:31:22,737 --> 01:31:26,263 ♪ Nu voi rupe O lipsă de paradă ♪ 1563 01:31:26,306 --> 01:31:28,483 ♪ Prin această lume 1564 01:31:28,526 --> 01:31:33,270 ♪ Construit pe zahăr și libertate Asta simți ♪ 1565 01:31:33,313 --> 01:31:37,927 ♪ Nu ratați mâinile 1566 01:31:37,969 --> 01:31:41,539 ♪ Că te-au vândut, nu 1567 01:31:41,583 --> 01:31:45,412 ♪ Dar înțelege 1568 01:31:45,456 --> 01:31:48,938 ♪ Că bătrânul tu a plecat 1569 01:31:48,981 --> 01:31:52,550 ♪ Ce înseamnă 1570 01:31:52,594 --> 01:31:57,468 ♪ Să fii un băiat bun? 1571 01:32:01,646 --> 01:32:04,780 ♪ Un băiat bun 1572 01:32:05,781 --> 01:32:09,436 ♪ Ah 1573 01:32:10,612 --> 01:32:14,311 ♪ Mi-am scris slăbiciunea În afara scenei ♪ 1574 01:32:14,353 --> 01:32:18,010 ♪ M-am construit Dintr-o mașină ♪ 1575 01:32:18,054 --> 01:32:20,273 ♪ Asta rupe inimile 1576 01:32:20,317 --> 01:32:24,930 ♪ Voi face două pentru un dolar Pentru un apelant norocos ♪ 1577 01:32:24,974 --> 01:32:28,585 ♪ Oh, obosita mea 1578 01:32:28,630 --> 01:32:33,416 ♪ Al naibii de devotament de a cunoaște 1579 01:32:33,460 --> 01:32:36,855 ♪ De ce ar face omul 1580 01:32:36,898 --> 01:32:40,598 ♪ Într-un ocean de flegmă 1581 01:32:40,642 --> 01:32:44,297 ♪ Ce înseamnă 1582 01:32:44,341 --> 01:32:49,520 ♪ A însemna a fi unul bun 1583 01:33:17,156 --> 01:33:20,812 ♪ Nu te uita la mine Ca ceilalți tipi ♪ 1584 01:33:20,856 --> 01:33:24,642 ♪ Am fost căprioara Și eu am fost lumina ♪ 1585 01:33:24,686 --> 01:33:29,473 ♪ M-aș preface A fi supărat ca un pălărier ♪ 1586 01:33:29,516 --> 01:33:31,475 ♪ Dar n-ar conta 1587 01:33:31,518 --> 01:33:35,610 ♪ Arată puțin respect Dacă chiar poți ♪ 1588 01:33:35,653 --> 01:33:39,614 ♪ Am rupt un băiat Și l-a făcut bărbat ♪ 1589 01:33:39,657 --> 01:33:44,314 ♪ Am devenit umbra Asta plutea deasupra mea ♪ 1590 01:33:44,357 --> 01:33:46,316 ♪ Cineva m-a iubit 1591 01:33:46,359 --> 01:33:50,712 ♪ Oh, nu ridica capul 1592 01:33:50,755 --> 01:33:53,105 ♪ Că te-au vândut 1593 01:33:53,148 --> 01:33:58,154 ♪ Nimeni nu înțelege 1594 01:33:58,197 --> 01:34:01,853 ♪ Că bătrânul tu a plecat 1595 01:34:01,897 --> 01:34:05,422 ♪ Ce înseamnă 1596 01:34:05,465 --> 01:34:10,166 ♪ Să fii un om bun? 1597 01:34:10,209 --> 01:34:16,825 [♪]