1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,507 --> 00:00:09,509
LOẠT PHIM TÀI LIỆU NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:45,336 --> 00:00:49,966
BẮC IRELAND - 1975
5
00:01:03,563 --> 00:01:07,484
Xung đột vũ trang ở Bắc Ireland.
Đó là cuộc xung đột dài 30 năm.
6
00:01:09,152 --> 00:01:13,406
Và trong khoảng thời gian
đó khoảng 3.700 người đã bị giết,
7
00:01:14,449 --> 00:01:16,785
và hơn 40.000 người bị thương.
8
00:01:29,047 --> 00:01:33,051
Hệ quả của việc này là
cả thế hệ thiếu niên đã trưởng thành
9
00:01:33,134 --> 00:01:35,929
mà thiếu thốn các
hình thái xã hội thông thường
10
00:01:36,012 --> 00:01:38,014
như trẻ con ở những nơi khác.
11
00:01:39,224 --> 00:01:43,103
Vì vậy các loại hình giải trí tồn tại được
rất được coi trọng.
12
00:01:45,438 --> 00:01:48,900
Bây giờ nhiều vũ trường
có thể phải đóng cửa.
13
00:01:49,234 --> 00:01:52,278
Đó là vì việc xảy đến
với ban nhạc nổi nhất Ireland.
14
00:01:53,613 --> 00:01:57,242
Ban nhạc có thể lấp đầy mọi hội trường
ở bắc và nam biên giới.
15
00:02:00,328 --> 00:02:03,206
Tên ban nhạc là Miami Showband.
16
00:02:10,672 --> 00:02:13,591
Miami Showband là ban nhạc
hấp dẫn nhất Ireland.
17
00:02:13,716 --> 00:02:15,677
Bọn tôi hay chả nghe tiếng nhạc.
18
00:02:15,760 --> 00:02:17,428
Toàn là tiếng gào thét thôi.
19
00:02:21,516 --> 00:02:23,893
Bạn chen vào. Không bận tâm đau đớn.
20
00:02:23,977 --> 00:02:28,106
Bạn đứng thẳng người khi chen được tới.
21
00:02:29,023 --> 00:02:30,650
Họ là siêu sao của mọi nhà.
22
00:02:32,026 --> 00:02:34,571
Tôi cực kỳ hạnh phúc.
23
00:02:36,281 --> 00:02:40,076
Tôi là thủ lĩnh của một trong những
ban nhạc tuyệt nhất thế giới.
24
00:02:40,535 --> 00:02:41,911
Là Beatles của Ireland.
25
00:02:47,292 --> 00:02:49,711
BAN NHẠC TRONG CÁI BẪY CHẾT NGƯỜI
26
00:02:51,129 --> 00:02:52,630
Tôi đã suy sụp.
27
00:02:55,633 --> 00:02:57,677
Sao lại có kẻ muốn hại ban Miami?
28
00:02:58,553 --> 00:03:00,221
Ai cũng yêu âm nhạc.
29
00:03:01,806 --> 00:03:03,975
Buổi biểu diễn sẽ không còn như xưa.
30
00:03:04,225 --> 00:03:06,686
Vào đêm Miami chết, âm nhạc cũng đã chết.
31
00:03:09,939 --> 00:03:14,194
Bạn có nghĩ vụ Miami Showband có thể là
một vụ ám sát ngẫu nhiên không?
32
00:03:14,402 --> 00:03:17,947
Tôi không nghĩ là ngẫu nhiên.
Tôi nghĩ đã được chọn lựa.
33
00:03:18,031 --> 00:03:20,200
Vụ đó làm người ta sốc ngất.
34
00:03:20,617 --> 00:03:24,120
Tôi quyết tâm tìm ra
kẻ đã giết ban Miami Showband,
35
00:03:25,038 --> 00:03:28,208
dù cho phải kéo đến đầu nậu chính phủ Anh.
36
00:03:29,042 --> 00:03:33,504
Đã hơn 40 năm rồi, nhưng cuối cùng
chúng ta cũng đã đến gần sự thật.
37
00:03:47,143 --> 00:03:51,439
Tôi sinh ra và lớn lên ở Nam Tipperary,
thuộc Cộng hòa Ireland.
38
00:03:51,522 --> 00:03:55,193
Ở xa phía Nam nơi xung đột vũ trang
sôi trào ở Bắc Ireland,
39
00:03:55,401 --> 00:03:57,237
là một phần của Vương quốc Anh.
40
00:03:59,239 --> 00:04:01,157
Bố tôi theo chủ nghĩa dân tộc.
41
00:04:02,033 --> 00:04:05,370
Chắc chắn bố muốn
thấy một Ireland thống nhất.
42
00:04:06,955 --> 00:04:09,040
Đó là điều dân Irenland mong muốn.
43
00:04:09,540 --> 00:04:13,002
Nhưng không có thù hận,
không có sự ghét bỏ nước Anh.
44
00:04:13,336 --> 00:04:15,046
Bố tôi tình nguyện
45
00:04:15,129 --> 00:04:19,092
gia nhập quân đội Anh
vào thời điểm bùng nổ Thế chiến II.
46
00:04:20,969 --> 00:04:23,888
Tôi được nuôi dạy
với sự tôn trọng bộ đồng phục.
47
00:04:25,431 --> 00:04:27,517
Họ đại diện cho những điều tốt đẹp.
48
00:04:28,017 --> 00:04:30,395
Tôi chưa bao giờ nghi ngờ...
49
00:04:30,478 --> 00:04:32,981
chính quyền Ireland hay chính quyền Anh.
50
00:04:35,275 --> 00:04:37,235
Tôi không biết gì về chính trị.
51
00:04:38,820 --> 00:04:41,197
Bố mẹ tôi đã thấy được...
52
00:04:41,614 --> 00:04:44,158
chính trị có thể làm những gì, nên là...
53
00:04:44,325 --> 00:04:47,245
họ rất vui khi tôi quyết định chơi nhạc cụ
54
00:04:47,620 --> 00:04:49,372
và cống hiến đời mình cho nó.
55
00:04:51,916 --> 00:04:53,710
- Chào.
- Rất vui được gặp anh.
56
00:04:55,295 --> 00:04:56,129
Anh thế nào?
57
00:04:57,922 --> 00:05:02,093
Năm 1962, 1963,
The Beatles đã chiếm lĩnh thế giới.
58
00:05:05,138 --> 00:05:07,849
Tôi đã nghe "Love Me Do" trên radio.
59
00:05:07,932 --> 00:05:13,021
Vậy là, ở tuổi 11, tôi quyết định
gia nhập The Beatles. Đơn giản vậy.
60
00:05:14,522 --> 00:05:17,483
Một ngày nọ, chàng trai này đã hỏi tôi
61
00:05:17,567 --> 00:05:21,571
có hứng thú chơi guitar bass
trong ban nhạc của ảnh không.
62
00:05:22,155 --> 00:05:23,990
Tôi chưa từng chơi guitar bass.
63
00:05:24,073 --> 00:05:27,618
Nhưng tôi nghĩ, "Nếu McCartney được,
thì mình cũng được."
64
00:05:28,619 --> 00:05:30,371
Và ngay khi chạm vào nó,
65
00:05:31,039 --> 00:05:34,917
cảm giác như ai đó cắm tôi vào ổ cắm vậy.
66
00:05:37,795 --> 00:05:41,507
Tôi chơi cho đến khi
ngón tay sưng rộp lên.
67
00:05:41,591 --> 00:05:44,802
Và tôi bắt đầu khá hơn, hiểu quy luật hơn.
68
00:05:49,891 --> 00:05:51,684
Là khởi đầu nghề nhạc của tôi.
69
00:05:55,229 --> 00:05:57,523
Và tôi thăng hạng rất nhanh.
70
00:05:59,525 --> 00:06:03,613
Lúc đó, cuộc xung đột ở Ireland
đang bùng nổ dữ dội.
71
00:06:06,074 --> 00:06:09,285
BẮC IRELAND - 1973
72
00:06:18,961 --> 00:06:20,213
Bắn pháo đi!
73
00:06:21,881 --> 00:06:25,885
Nhiều bom ở Bắc Ireland hơn,
để lại đống gạch vụn quen thuộc bây giờ.
74
00:06:26,761 --> 00:06:29,138
Hòa bình sẽ không đến,
trừ khi họ nhận ra
75
00:06:29,222 --> 00:06:31,474
Bắc Ireland là một phần của Anh,
76
00:06:31,724 --> 00:06:33,017
và sẽ mãi như vậy.
77
00:06:34,894 --> 00:06:37,605
Chủ nghĩa Hợp nhất,
đa số là đạo Tin Lành,
78
00:06:37,814 --> 00:06:40,858
thì muốn Bắc Ireland
duy trì liên minh với Anh.
79
00:06:43,361 --> 00:06:47,907
Còn chủ nghĩa dân tộc, chủ yếu
là đạo Công giáo, muốn thống nhất Ireland.
80
00:06:49,450 --> 00:06:52,203
IRELAND CHO NGƯỜI IRELAND
81
00:06:52,286 --> 00:06:55,415
Tin Lành và Công Giáo sẽ không có
tình hữu nghị nữa.
82
00:06:55,581 --> 00:06:56,499
Sẽ là thù hận.
83
00:06:58,918 --> 00:07:03,756
Lực lượng bán quân sự mạnh nhất
ở phe trung thành là UVF, hay còn gọi là
84
00:07:03,881 --> 00:07:05,883
Lực lượng Bán quân sự Trung thành.
85
00:07:07,051 --> 00:07:10,304
Và ở phe Cộng hòa,
ta có Lực lượng IRA lâm thời,
86
00:07:10,763 --> 00:07:12,473
là Quân đội Cộng hòa Ireland.
87
00:07:13,141 --> 00:07:15,143
ĐÁNH BOM IRA, BELFAST
88
00:07:15,226 --> 00:07:20,398
Khi khủng bố của các lực lượng bán quân sự
từ cả hai phía tăng nhanh,
89
00:07:21,482 --> 00:07:23,985
chính dân thường là người phải chịu đựng.
90
00:07:27,155 --> 00:07:29,365
Nhưng cùng lúc chuyện này xảy ra,
91
00:07:29,449 --> 00:07:32,243
các ban nhạc đang
cực kỳ nổi tiếng ở Ireland.
92
00:07:32,452 --> 00:07:33,786
Cả Bắc và Nam.
93
00:07:39,292 --> 00:07:42,879
Và các ban nhạc đã chiếm trọn
các thể loại nhạc phổ biến,
94
00:07:43,296 --> 00:07:44,505
kiểu làm bạn nhún nhảy.
95
00:07:49,135 --> 00:07:51,137
Buổi diễn của ban nhạc rất đỉnh,
96
00:07:51,220 --> 00:07:52,555
FAN CỦA MIAMI SHOWBAND
97
00:07:52,597 --> 00:07:57,560
vì mọi người đang sống trong xung đột,
và âm nhạc khiến họ giải tỏa.
98
00:07:58,436 --> 00:08:02,565
Ăn diện và đi xem biểu diễn,
nó như một kiểu trị liệu.
99
00:08:07,737 --> 00:08:10,281
Hồi đó có nhiều ban nhạc lắm,
100
00:08:10,490 --> 00:08:12,867
nhưng đỉnh nhất là Miami Showband.
101
00:08:14,035 --> 00:08:15,369
Tôi phải diễn thử,
102
00:08:15,453 --> 00:08:20,500
nhưng tôi hoàn toàn không nghi ngờ
khả năng mình nhận được công việc.
103
00:08:20,583 --> 00:08:21,918
Tự tin đến vậy đấy.
104
00:08:27,256 --> 00:08:30,676
FRAN O'TOOLE
CA SĨ CHÍNH CỦA MIAMI SHOWBAND
105
00:08:38,559 --> 00:08:42,939
Tôi nhớ Fran O'Toole, người đứng đầu
của họ, vì ảnh chính là biểu tượng.
106
00:08:43,356 --> 00:08:44,774
Phụ nữ đều say đắm ảnh.
107
00:08:45,399 --> 00:08:50,071
Họ sẽ để ảnh của Fran trong phòng ngủ,
kiểu kiểu vậy đó.
108
00:08:51,405 --> 00:08:55,743
Thật sự là ảnh từng được xem như là
ca sĩ nhạc soul tuyệt nhất Ireland.
109
00:08:56,327 --> 00:08:57,787
Ảnh ngầu vậy đấy.
110
00:09:00,289 --> 00:09:02,041
Đêm diễn tên Tôi và Âm Nhạc.
111
00:09:02,124 --> 00:09:04,919
Gồm những bài
tôi viết cùng người bạn Des Lee.
112
00:09:07,838 --> 00:09:08,965
Des là trưởng nhóm.
113
00:09:09,840 --> 00:09:13,970
Anh ấy rất thích sáng tác.
Anh ấy là bạn sáng tác của Fran.
114
00:09:14,053 --> 00:09:15,721
Chúng tôi đã ngủ...
115
00:09:16,222 --> 00:09:18,349
uống và ăn âm nhạc.
116
00:09:19,892 --> 00:09:22,770
Và nhạc cụ chính của tôi là saxophone.
117
00:09:24,647 --> 00:09:28,025
Brian McCoy rất được tôn trọng
trong ngành âm nhạc.
118
00:09:28,651 --> 00:09:33,698
Là người chơi kèn trumpet siêu đỉnh,
yêu gia đình, con cái và chú chó của mình.
119
00:09:36,450 --> 00:09:38,077
Ray Millar là tay trống.
120
00:09:38,578 --> 00:09:41,998
Anh ấy rất hài hước,
và điều đó thể hiện qua tiếng trống.
121
00:09:42,915 --> 00:09:47,753
Người chơi guitar là Tony Geraghty,
là nhạc sĩ có tài năng thiên phú khó tin.
122
00:09:48,921 --> 00:09:50,423
Chúng tôi thân nhau liền.
123
00:09:50,506 --> 00:09:52,466
Ảnh nhìn tôi,
chúng tôi cùng cười
124
00:09:52,800 --> 00:09:56,679
và rồi sẽ thêm thứ gì đó vào âm nhạc.
Kiểu thần giao cách cảm ấy.
125
00:09:58,097 --> 00:10:00,683
Chúng tôi đều sống ở Cộng hòa,
tại Dublin,
126
00:10:01,434 --> 00:10:05,730
nhưng chúng tôi là một ban nhạc
cực nổi tiếng ở Bắc Ireland.
127
00:10:09,734 --> 00:10:12,320
Nơi có những hành động tàn bạo
khủng khiếp.
128
00:10:15,072 --> 00:10:18,618
Nhưng vượt qua tất cả giết chóc
và hỗn loạn này,
129
00:10:19,327 --> 00:10:22,038
chúng tôi nổi tiếng
ở cả hai phía biên giới,
130
00:10:22,705 --> 00:10:25,041
Bắc và Nam, với nhóm thính giả hỗn hợp.
131
00:10:26,042 --> 00:10:27,793
Nếu nhìn xuống khán giả...
132
00:10:28,210 --> 00:10:30,546
sẽ không nhận ra Công giáo
hay Tin lành.
133
00:10:30,630 --> 00:10:32,965
Họ giống nhau, từ mặt mũi đến ngôn ngữ.
134
00:10:33,424 --> 00:10:34,258
Hồi đó,
135
00:10:34,342 --> 00:10:36,093
tôi thật sự đã không biết
136
00:10:36,177 --> 00:10:39,096
thành viên trong ban nhạc
theo tôn giáo nào.
137
00:10:39,221 --> 00:10:41,932
Ray Millar và Brian McCoy
đến từ miền Bắc
138
00:10:42,433 --> 00:10:46,187
và là tín đồ Tin lành.
Còn lại là người Công giáo.
139
00:10:46,937 --> 00:10:49,148
Không phải là tôn giáo hay chính trị.
140
00:10:49,273 --> 00:10:51,525
Thước đo duy nhất trong ban nhạc là...
141
00:10:52,068 --> 00:10:53,569
"Người này giỏi cỡ nào?"
142
00:10:53,986 --> 00:10:57,323
Chính vậy. Đó chính là
tôn giáo của chúng tôi: Âm nhạc.
143
00:10:59,325 --> 00:11:01,494
Như các ban nhạc khác trong ngành,
144
00:11:01,577 --> 00:11:05,289
hằng tuần, chúng tôi qua lại biên giới
vào phía Bắc.
145
00:11:06,332 --> 00:11:09,960
Tôi đã tin tưởng một điều rằng
các nhạc sĩ được miễn nhiễm.
146
00:11:10,336 --> 00:11:15,383
Không ban nhạc nào bị ảnh hưởng
bởi các vấn đề của Bắc Ireland.
147
00:11:15,883 --> 00:11:16,717
Nên là...
148
00:11:17,051 --> 00:11:21,889
chuyển xảy đến với chúng tôi
vào ngày 31 tháng Bảy là một cú sốc.
149
00:11:23,933 --> 00:11:27,269
Địa điểm tổ chức là
Hội trường Castle ở Banbridge.
150
00:11:27,937 --> 00:11:30,147
Banbridge thuộc Bắc Ireland.
151
00:11:30,231 --> 00:11:31,148
NHẢY
152
00:11:31,232 --> 00:11:34,026
Chúng tôi đến từ Dublin,
thuộc phe Cộng hòa.
153
00:11:34,944 --> 00:11:35,945
Chúng tôi đến.
154
00:11:36,529 --> 00:11:38,239
mọi thứ đều bình thường.
155
00:11:38,322 --> 00:11:40,032
Và vào cái đêm đặc biệt đó,
156
00:11:40,282 --> 00:11:43,494
khán giả sẽ hét lên,
"Vỗ tay đi! Giậm chân nào! "
157
00:11:43,869 --> 00:11:45,663
Vì đó là bài số một của Fran.
158
00:11:52,795 --> 00:11:55,131
Tôi nhớ "Vỗ tay đi! Giậm chân nào!"
159
00:11:55,256 --> 00:11:58,509
vì chúng tôi đã cách mặt đất
khoảng ba mét khi làm vậy.
160
00:11:59,218 --> 00:12:02,221
Chúng tôi phát điên!
Cứ phát điên lên khi họ chơi!
161
00:12:02,304 --> 00:12:03,973
Chúng tôi gọi tên bài cuối,
162
00:12:04,098 --> 00:12:06,517
và mọi người bắt đầu la hét và gào rú.
163
00:12:06,684 --> 00:12:09,603
Họ muốn nhiều hơn.
Chỉ nghe được thế thôi.
164
00:12:11,522 --> 00:12:15,818
Chúng tôi rời Banbridge
có lẽ vào khoảng hai giờ sáng.
165
00:12:16,694 --> 00:12:20,156
Bây giờ, có năm người trong xe,
vì người chơi trống là Ray,
166
00:12:20,239 --> 00:12:22,825
đã tự lái xe mình về Antrim.
167
00:12:25,536 --> 00:12:29,874
Và trong khoảng thời gian mười,
mười lăm phút, chúng tôi thấy
168
00:12:30,458 --> 00:12:32,001
ánh đèn pin...
169
00:12:33,002 --> 00:12:34,295
chiếu về phía mình.
170
00:12:35,963 --> 00:12:39,800
Brian quay lại nói với cả bọn,
"Phía trước có kiểm tra."
171
00:12:41,135 --> 00:12:44,972
Một khi đã vào miền Bắc,
bạn thường phải chịu trách nhiệm...
172
00:12:45,598 --> 00:12:46,724
trước chính quyền.
173
00:12:46,807 --> 00:12:48,267
Cái đêm đặc biệt đó,
174
00:12:48,893 --> 00:12:50,728
chúng tôi được yêu cầu rời xe.
175
00:12:52,062 --> 00:12:53,189
Chúng tôi ra ngoài…
176
00:12:53,773 --> 00:12:54,899
đứng cạnh xe.
177
00:12:55,983 --> 00:12:59,820
Tôi có thể thấy khoảng năm binh sĩ.
Họ đều trang bị súng máy.
178
00:13:00,070 --> 00:13:03,824
Các binh sĩ rất thân thiện.
Họ còn đùa giỡn với chúng tôi.
179
00:13:04,325 --> 00:13:07,870
Nhưng có một người xuất hiện,
có vẻ là người phụ trách.
180
00:13:08,579 --> 00:13:12,500
Ngay khi người ấy đến,
mọi người trở nên chuyên nghiệp hơn.
181
00:13:12,625 --> 00:13:16,378
Người ấy nói một giọng Anh ngữ
rất đặc trưng,
182
00:13:16,462 --> 00:13:18,756
sang trọng và có học thức.
183
00:13:19,715 --> 00:13:21,425
Không phải giọng Bắc Ireland.
184
00:13:22,134 --> 00:13:25,304
Khi bị chặn lại ở một rào chắn
tại Bắc Ireland,
185
00:13:26,013 --> 00:13:28,641
thì việc nghe giọng Anh là rất lạ.
186
00:13:29,058 --> 00:13:32,645
Với tôi, giọng nói đó nổi bật hơn cả.
187
00:13:33,270 --> 00:13:35,689
Brian đẩy khuỷu tay tôi,
188
00:13:36,023 --> 00:13:39,610
và ảnh nói,
"Phải đi nhanh. Đây là quân đội Anh. "
189
00:13:40,236 --> 00:13:41,237
Tôi thấy an toàn.
190
00:13:41,654 --> 00:13:44,240
Đồng phục với tôi là luật pháp và trật tự.
191
00:13:45,533 --> 00:13:47,201
Họ ở đó là để bảo vệ ta.
192
00:13:48,494 --> 00:13:53,374
Ngay lúc đó, tôi nghe thấy các binh sĩ
mở chiếc xe buýt Volkswagen của chúng tôi.
193
00:13:54,542 --> 00:13:56,001
Và đột nhiên…
194
00:13:59,630 --> 00:14:04,009
Chiếc xe nổ tung. Lửa bùng lên như điên.
195
00:14:04,343 --> 00:14:07,012
Có tiếng nổ súng. Có tiếng gào thét.
196
00:14:07,346 --> 00:14:09,431
Có tiếng khóc lóc. Cực kỳ hỗn loạn.
197
00:14:10,015 --> 00:14:13,978
Và tác động của quả bom phát nổ trên xe
198
00:14:14,478 --> 00:14:17,648
đã thổi bay tôi qua mương, rơi xuống đồng.
199
00:14:18,941 --> 00:14:21,819
Tôi thấy cả thế giới chuyển sang màu đỏ.
200
00:14:21,902 --> 00:14:25,489
Mọi thứ như đang quay chậm.
Tôi cố chạy. Tôi nghe tiếng súng.
201
00:14:26,824 --> 00:14:29,910
Binh lính nhảy xuống đồng
phía sau chúng tôi,
202
00:14:30,327 --> 00:14:31,161
bắt đầu bắn.
203
00:14:32,746 --> 00:14:34,456
Tôi có thể nghe tiếng Fran,
204
00:14:34,540 --> 00:14:38,210
"Làm ơn...đừng bắn! Làm ơn, đừng bắn! "
205
00:14:40,129 --> 00:14:42,923
Và tôi có thể nghe thấy tiếng la hét,
206
00:14:43,382 --> 00:14:44,258
nói rằng,
207
00:14:46,844 --> 00:14:49,388
"Có chắc lũ khốn đó đã chết không?"
208
00:14:51,181 --> 00:14:55,644
Tôi nghe thấy một giọng nói từ trên đường,
giọng Bắc Ireland, bảo rằng,
209
00:14:55,728 --> 00:14:59,481
"Tôi bắn lũ khốn đó bằng đạn nở rồi.
Ngủm hết rồi đấy. "
210
00:15:04,862 --> 00:15:06,322
Tôi lên tới đường chính.
211
00:15:07,781 --> 00:15:10,951
Nó hoàn toàn như một chiến trường vậy.
212
00:15:11,577 --> 00:15:13,996
Máu lênh láng khắp nơi.
213
00:15:14,079 --> 00:15:15,956
Thân xác người văng tung tóe.
214
00:15:17,625 --> 00:15:20,628
Tôi gọi tên Fran, Brian, Tony.
215
00:15:20,920 --> 00:15:22,755
Cả ba, không ai trả lời cả.
216
00:15:28,344 --> 00:15:29,678
Còn Steve đang rên rỉ.
217
00:15:30,346 --> 00:15:32,222
Tôi gọi "Steve?
218
00:15:33,432 --> 00:15:36,685
Tôi sẽ đến Đồn cảnh sát Newry
để xin giúp đỡ. "
219
00:15:37,561 --> 00:15:41,231
ĐI BÊN TRÁI
220
00:15:42,900 --> 00:15:44,401
DỊCH VỤ BỆNH VIỆN CẤP CỨU
221
00:15:44,485 --> 00:15:47,696
Sáng hôm sau, tôi đến ca làm
và thấy Miami Showband…
222
00:15:48,113 --> 00:15:50,115
đã bị phục kích...
223
00:15:51,367 --> 00:15:53,869
...và có ba thành viên đã bị giết.
224
00:15:55,287 --> 00:15:58,082
Còn một người chăm sóc đặc biệt.
225
00:16:01,043 --> 00:16:02,795
Tôi đã bị bắn bằng...
226
00:16:03,212 --> 00:16:05,839
thứ mà chúng gọi là đạn nở,
một loại đạn nổ.
227
00:16:06,632 --> 00:16:08,092
Nó đã phát nổ thành…
228
00:16:08,175 --> 00:16:11,303
khoảng 16 mảnh nhỏ bên trong người tôi.
229
00:16:11,553 --> 00:16:13,180
Nên tôi bị thương rất nặng.
230
00:16:14,223 --> 00:16:17,685
Y bác sĩ đều lo lắng,
không biết ảnh có thể sống sót không.
231
00:16:20,020 --> 00:16:21,105
Mọi người đều…
232
00:16:22,356 --> 00:16:23,273
phát bệnh.
233
00:16:23,816 --> 00:16:26,068
Tôi chỉ cầu Chúa cho ảnh sống sót.
234
00:16:28,946 --> 00:16:30,906
Tôi đoán Ryan về nhà lúc hai giờ.
235
00:16:31,240 --> 00:16:34,660
Nên tôi ngủ quên
và không nghe thấy người vào.
236
00:16:36,078 --> 00:16:40,708
Bảy giờ sáng, tôi nhận được cuộc gọi
từ anh rể của Bryan, ảnh nói,
237
00:16:41,208 --> 00:16:44,378
"Nghe nói có ban nhạc
bị mai phục ở biên giới."
238
00:16:44,461 --> 00:16:45,921
Tôi nói, "Nhưng tôi...
239
00:16:46,130 --> 00:16:47,923
Tôi có linh cảm xấu."
240
00:16:48,257 --> 00:16:51,593
Và tôi bật radio lên
để nghe tin tức tám giờ.
241
00:16:53,137 --> 00:16:55,180
Và tin báo Brian đã bị giết.
242
00:17:05,441 --> 00:17:07,151
Khi tỉnh dậy trong bệnh viện,
243
00:17:07,985 --> 00:17:11,071
tôi hỏi, "Tony và Fran và Brian sao rồi?
244
00:17:11,739 --> 00:17:13,157
Khi nào tôi được gặp họ?
245
00:17:14,742 --> 00:17:18,412
Câu trả lời tôi nhận được là,
"Người tốt hơn, người tệ đi."
246
00:17:19,329 --> 00:17:21,248
Nhưng cuối cùng họ cũng phải nói
247
00:17:21,832 --> 00:17:22,708
là họ đã chết.
248
00:17:30,758 --> 00:17:35,220
LỄ TANG FRAN O'TOOLE
8/1/1975
249
00:18:21,683 --> 00:18:25,979
LỄ TANG TONY GERAGHTY
250
00:18:38,158 --> 00:18:43,539
HỘI TRƯỜNG TĨNH LẶNG KHI
GIA QUYẾN KHÓC TANG
251
00:18:43,622 --> 00:18:45,624
Buổi sáng sau vụ thảm sát...
252
00:18:46,792 --> 00:18:49,628
có cảnh sát đưa tôi vào phòng...
253
00:18:50,254 --> 00:18:55,175
và nhờ tôi giúp họ vẽ
một bản nhận diện của người
254
00:18:55,259 --> 00:18:57,678
mà tôi nhớ có liên quan đến đêm đó.
255
00:18:58,220 --> 00:19:01,557
Và có một điều nảy ra trong đầu tôi.
256
00:19:02,266 --> 00:19:04,560
Tôi luôn hâm mộ Buddy Holly.
257
00:19:05,352 --> 00:19:10,149
Một trong số họ đeo kính râm,
gọng kính sẫm màu.
258
00:19:10,232 --> 00:19:14,194
Và họ tìm thấy một phần kính
trên đường chính.
259
00:19:18,866 --> 00:19:21,910
Đó là cách họ bắt được
một trong những tên sát nhân.
260
00:19:22,369 --> 00:19:24,997
CẢNH SÁT TRUY BẮT KẺ GIẾT NGƯỜI
261
00:19:25,539 --> 00:19:28,584
Hai người đã bị bắt
và bị buộc tội giết người.
262
00:19:29,168 --> 00:19:30,836
Khi tôi khỏe hơn,
263
00:19:31,753 --> 00:19:35,090
tôi bắt đầu nhận ra
rằng tôi là nhân chứng của vụ này.
264
00:19:36,133 --> 00:19:37,050
Chúng tôi...
265
00:19:37,217 --> 00:19:41,180
rất lo lắng về việc...
quay lại phía Bắc để làm chứng.
266
00:19:42,181 --> 00:19:44,349
Nhưng tôi đã nói với Stephen,
267
00:19:44,474 --> 00:19:46,476
"Ta cần làm vậy vì các thành viên.
268
00:19:46,727 --> 00:19:50,814
Ta cần ra tòa để giúp kết tội lũ ấy."
269
00:19:50,898 --> 00:19:52,524
PHIÊN TÒA VỀ THẢM ÁN MIAMI
270
00:19:52,649 --> 00:19:54,985
Khi tôi thấy những kẻ đã giết bạn mình,
271
00:19:55,402 --> 00:19:57,779
tôi không nhận ra.
Des nhận ra một người.
272
00:19:59,031 --> 00:20:03,160
Gia đình những người bị buộc tội
gào vào mặt tôi,
273
00:20:03,744 --> 00:20:06,330
"Rồi tao sẽ bắt được mày! Dù là ở đâu,
274
00:20:07,039 --> 00:20:07,998
dù là khi nào! "
275
00:20:09,416 --> 00:20:10,792
Nhưng khi tôi nhắc đến,
276
00:20:10,876 --> 00:20:12,461
vào đêm xảy ra thảm án,
277
00:20:12,544 --> 00:20:13,378
có sĩ quan Anh
278
00:20:13,879 --> 00:20:17,966
đến hiện trường và anh ta
là người phụ trách điều hành,
279
00:20:18,842 --> 00:20:22,054
nó luôn bị bác bỏ.
Chúng tôi luôn được bảo,
280
00:20:22,137 --> 00:20:24,514
"Anh nhầm rồi." Hoặc
"Không quan trọng."
281
00:20:26,475 --> 00:20:28,685
Hồi lúc xét xử, tôi không bận tâm.
282
00:20:28,769 --> 00:20:30,687
Tôi chỉ muốn làm nhanh cho xong,
283
00:20:30,771 --> 00:20:34,107
chúng có tội thì tống vào tù,
không thì cho chúng tôi về.
284
00:20:37,027 --> 00:20:40,822
Ban nhạc gốc chúng tôi có hai người.
Chúng tôi có Ray,
285
00:20:40,906 --> 00:20:41,949
người chơi trống,
286
00:20:42,241 --> 00:20:45,994
có Stephen chơi guitar bass.
Hai thành viên ban đầu.
287
00:20:46,078 --> 00:20:48,330
- Và chính anh.
- Và tôi, là thành ba.
288
00:20:48,914 --> 00:20:50,999
Làm Miami trở lại với nhau là…
289
00:20:51,124 --> 00:20:53,210
cực kỳ, vô cùng ngây thơ.
290
00:20:53,627 --> 00:20:55,671
Chúng tôi chỉ muốn vượt qua nó.
291
00:20:57,839 --> 00:21:00,092
Không chơi dù chỉ một nốt nào,
292
00:21:00,175 --> 00:21:03,720
Miami lại trở thành
ban nhạc hàng đầu Ireland.
293
00:21:03,804 --> 00:21:06,974
Chủ yếu là do sự đồng cảm
ban nhạc được nhận.
294
00:21:07,474 --> 00:21:09,101
Đám đông còn lớn hơn.
295
00:21:09,726 --> 00:21:10,852
Sự cuồng loạn.
296
00:21:11,353 --> 00:21:14,314
Tôi có ấn tượng là
họ đến để nhìn, không phải nghe.
297
00:21:14,856 --> 00:21:17,901
Giống thị dâm hơn là
yêu thích âm nhạc.
298
00:21:23,615 --> 00:21:25,325
Lẽ ra tôi không nên quay lại.
299
00:21:25,575 --> 00:21:27,536
Tôi bị tổn thương nặng.
300
00:21:30,080 --> 00:21:31,748
Cơ thể đã khá hơn khá nhanh.
301
00:21:31,999 --> 00:21:35,210
Tôi còn trẻ. Chỉ mới 24 tuổi.
302
00:21:36,586 --> 00:21:38,755
Nhưng nó chỉ là cái gì đó…
303
00:21:38,964 --> 00:21:42,551
đè nặng bạn,
ngăn bạn sống một cuộc sống bình thường.
304
00:21:43,218 --> 00:21:46,555
Ban quản lý thuyết phục
tôi ở lại đến mùa hè.
305
00:21:47,222 --> 00:21:49,182
Tôi rất nóng lòng rời ban nhạc.
306
00:21:58,108 --> 00:22:02,362
Anne và tôi quyết định sẽ đến London
bắt đầu một cuộc sống mới.
307
00:22:02,446 --> 00:22:03,864
Trở thành người vô danh.
308
00:22:05,115 --> 00:22:06,616
Tôi nghĩ, "Mình sẽ không
309
00:22:06,700 --> 00:22:07,576
phải lo nữa.
310
00:22:07,659 --> 00:22:09,870
Mình sẽ ở lại đây, quên đêm đó đi.
311
00:22:10,370 --> 00:22:12,706
Chỉ việc quên nó đi thôi.
312
00:22:12,789 --> 00:22:15,876
Không liên quan đến đời tôi nữa.
Nó chỉ là quá khứ."
313
00:22:17,127 --> 00:22:19,963
Chúng tôi sống ở London khoảng 17 năm.
314
00:22:21,256 --> 00:22:23,717
Nhưng dù tôi đã làm gì trong đời,
315
00:22:25,010 --> 00:22:26,553
chuyện này vẫn luôn ở đó.
316
00:22:30,724 --> 00:22:33,602
Khi chúng tôi ở London,
Ireland đã thay đổi.
317
00:22:34,019 --> 00:22:35,854
Chúng tôi quyết định,
318
00:22:36,229 --> 00:22:38,148
"An toàn rồi. Về Ireland thôi."
319
00:22:38,607 --> 00:22:41,943
Nhưng các câu hỏi về vụ Miami Showband
được đưa ra.
320
00:22:44,821 --> 00:22:46,656
BỊ SÁT HẠI
321
00:22:46,740 --> 00:22:51,161
Nên tôi được yêu cầu làm nhân chứng
tại tòa án Barron,
322
00:22:52,954 --> 00:22:57,209
Ý nghĩa của việc đó là
không chỉ là một đám côn đồ
323
00:22:57,292 --> 00:22:59,878
gây ra vụ của chúng tôi.
324
00:23:01,088 --> 00:23:04,549
Có lẽ những câu hỏi này đáng để theo dõi.
325
00:23:07,844 --> 00:23:08,804
Tôi nói,
326
00:23:08,929 --> 00:23:13,433
"Tôi mắc nợ, không chỉ với những người
bị giết, không chỉ với bạn bè.
327
00:23:13,850 --> 00:23:17,938
Tôi cũng nợ chính mình câu trả lời.
Tôi đã đợi rất lâu rồi. "
328
00:23:24,111 --> 00:23:25,779
Khi ấy tôi gặp bà Urwin,
329
00:23:25,862 --> 00:23:30,534
bà đã điều tra nhiều vụ án,
bao gồm cả chúng tôi.
330
00:23:30,617 --> 00:23:34,162
Rõ ràng, Miami Showband
đã bị đặc biệt nhắm vào.
331
00:23:34,246 --> 00:23:36,998
Ý định rõ ràng là
332
00:23:37,082 --> 00:23:39,084
quả bom sẽ giết sạch bọn họ.
333
00:23:41,002 --> 00:23:43,380
Nhưng quả bom đã phát nổ sớm.
334
00:23:44,172 --> 00:23:47,551
Thi thể của hai người
được phát hiện gần đống xe tải.
335
00:23:47,801 --> 00:23:52,973
Và những người bị giết
là Harris Boyle và Wesley Summerville.
336
00:23:53,723 --> 00:23:55,684
Nhờ hình xăm mà nhận diện được
337
00:23:55,767 --> 00:23:59,938
họ là thành viên của
Lực lượng Bán quân sự Trung thành UVF.
338
00:24:00,355 --> 00:24:02,357
UVF PHỤC KÍCH TÀN SÁT BAN NHẠC
339
00:24:02,816 --> 00:24:06,945
Rõ ràng, tôi biết cái tên UVF,
Lực lượng Bán quân sự Trung thành.
340
00:24:07,028 --> 00:24:10,157
Ngoài tên tôi không biết gì nữa,
cho đến khi điều tra.
341
00:24:10,407 --> 00:24:13,201
Lực lượng Bán quân sự Trung thành
như UVF
342
00:24:13,285 --> 00:24:18,290
sẵn sàng làm bất cứ điều gì để duy trì
liên minh với Anh, kể cả giết người.
343
00:24:19,916 --> 00:24:21,793
- Các anh có súng không?
- Có.
344
00:24:22,002 --> 00:24:23,962
- Sẵn sàng dùng chúng chứ?
- Phải.
345
00:24:24,713 --> 00:24:27,048
- Đã từng dùng súng rồi?
- Đúng vậy.
346
00:24:33,513 --> 00:24:36,850
Sau vụ tấn công, rất nhiều người bị bắt.
347
00:24:37,100 --> 00:24:41,062
Hai người bị kết án
là Thomas Raymond Crozier
348
00:24:41,146 --> 00:24:43,565
và James Roderick McDowell.
349
00:24:43,815 --> 00:24:45,901
Cũng là thành viên của UVF.
350
00:24:47,152 --> 00:24:50,071
"Phải ngăn chặn các vụ kiểu Miami,"
thẩm phán nói,
351
00:24:50,155 --> 00:24:51,865
và kết án McDowell và Crozier
352
00:24:51,948 --> 00:24:54,951
một án tù dài nhất
trong lịch sử Bắc Ireland.
353
00:24:58,121 --> 00:25:00,749
Có một cái tên khác xuất hiện suốt lúc ấy.
354
00:25:02,125 --> 00:25:05,212
Chi nhánh địa phương của UVF,
355
00:25:05,420 --> 00:25:09,257
vừa mới có một lãnh đạo mới
tên là Robin Jackson,
356
00:25:10,133 --> 00:25:11,676
kẻ được gọi là The Jackal.
357
00:25:13,136 --> 00:25:16,806
Robin Jackson có lẽ
là kẻ giết nhiều người nhất
358
00:25:16,890 --> 00:25:20,519
trong suốt lịch sử xung đột ở Bắc Ireland.
359
00:25:21,520 --> 00:25:27,442
Người ta cho rằng Jackson chịu trách nhiệm
giữa 50 và 135 vụ giết người,
360
00:25:27,526 --> 00:25:31,613
vừa tự mình thực hiện
vừa làm cùng băng đảng.
361
00:25:31,696 --> 00:25:35,617
Những cựu tù nhân
từng hoạt động cùng Jackson
362
00:25:35,700 --> 00:25:40,372
không liên quan đến vụ
Miami Showband nói rằng hắn sẽ vén áo
363
00:25:41,206 --> 00:25:45,210
để khoe vết bỏng có được từ vụ nổ bom.
364
00:25:49,839 --> 00:25:52,259
Robin Jackson bị đưa đến thẩm vấn
365
00:25:52,342 --> 00:25:54,135
về vụ thảm sát Miami Showband.
366
00:25:55,387 --> 00:25:58,473
Tôi là cảnh sát hoạt động suốt 37 năm.
367
00:25:58,890 --> 00:26:03,520
Tôi là Giám đốc Tình báo
tại khu Jackson sống.
368
00:26:04,229 --> 00:26:07,274
Jackson thực sự
là mục tiêu số một của chúng tôi.
369
00:26:08,525 --> 00:26:11,861
Hắn bị đưa vào danh sách tình nghi
vụ Miami Showband
370
00:26:12,028 --> 00:26:14,489
vì A) địa điểm vụ án xảy ra,
371
00:26:14,573 --> 00:26:17,325
đó là lãnh thổ của Robin Jackson,
372
00:26:17,951 --> 00:26:20,745
và hắn là người có ảnh hưởng
trong UVF,
373
00:26:20,996 --> 00:26:24,666
và việc hắn là cộng sự
của Boyle và Somerville.
374
00:26:26,209 --> 00:26:29,629
Nhưng không có chứng cứ gián tiết
hay bằng chứng pháp lý.
375
00:26:30,088 --> 00:26:34,217
Và khi bị thẩm vấn,
Jackson một mực im lặng.
376
00:26:34,301 --> 00:26:35,844
Rồi đi ra ngoài.
377
00:26:41,308 --> 00:26:44,811
Vì tôi phải tìm hiểu về chuyện này,
378
00:26:45,061 --> 00:26:48,732
tôi đã nói chuyện với
hai cựu sĩ quan Tình báo Anh.
379
00:26:52,152 --> 00:26:55,322
Vào cuối những năm 60
và đầu những năm 70,
380
00:26:55,530 --> 00:26:58,033
tôi ở trong quân đội tại Bắc Ireland.
381
00:26:58,450 --> 00:27:00,660
Tôi là Sĩ quan Thông tin Cấp cao.
382
00:27:02,537 --> 00:27:06,416
Nhưng đó là chức vụ che đậy cho
chiến dịch tâm lý.
383
00:27:06,750 --> 00:27:11,004
Nhiệm vụ của tôi là thu thập thông tin
về cách tiêu diệt
384
00:27:11,129 --> 00:27:13,131
các tổ chức khủng bố.
385
00:27:14,466 --> 00:27:17,552
Chúng tôi đang
đối mặt với mức độ bạo lực kinh khủng.
386
00:27:19,596 --> 00:27:22,098
Giờ mọi người đã quên nó bạo lực ra sao.
387
00:27:22,515 --> 00:27:24,267
Việc của tôi là tuyển cộng sự
388
00:27:24,351 --> 00:27:27,145
chịu cung thông tin
trong các tổ chức khủng bố,
389
00:27:27,854 --> 00:27:30,982
điều đó sẽ giúp
phát hiện khủng bố dưới mọi hình thức.
390
00:27:31,316 --> 00:27:33,902
Cả hai phe, Tin lành và Công giáo.
391
00:27:33,985 --> 00:27:37,280
Đến tận cuối cùng,
phần lớn công việc của tôi là cho MI6.
392
00:27:38,657 --> 00:27:42,285
MI6 tương tự CIA của Mỹ,
nhưng là ở Anh.
393
00:27:42,577 --> 00:27:44,245
Nói cách khác, là điệp viên.
394
00:27:47,874 --> 00:27:50,168
Chúng tôi đã được chỉ dẫn
395
00:27:50,251 --> 00:27:51,169
người bạo loạn,
396
00:27:51,252 --> 00:27:53,505
động lực chính trị của họ là gì,
397
00:27:54,255 --> 00:27:55,507
và họ cố đạt được gì.
398
00:27:56,216 --> 00:27:58,009
Lý do chúng tôi theo dõi
399
00:27:58,551 --> 00:28:03,098
Harris Boyle và băng nhóm đó
là vì chúng tôi biết chúng là khủng bố.
400
00:28:05,183 --> 00:28:09,396
Jackson, The Jackal, là một trong những
kẻ côn đồ đáng gờm ở khu đó.
401
00:28:09,688 --> 00:28:11,856
Chủ yếu là ý của hắn vào tổ chức.
402
00:28:12,107 --> 00:28:17,779
Và tôi tin rằng Robin Jackson có liên quan
đến vụ tấn công Miami Showband.
403
00:28:18,780 --> 00:28:21,574
Khủng bố đã thiết lập rào chắn,
404
00:28:21,950 --> 00:28:24,452
ăn mặc như
Trung đoàn Phòng vệ tỉnh Ulster.
405
00:28:24,536 --> 00:28:27,956
Nói cách khác, trông như những
binh sĩ quân đội thật sự.
406
00:28:31,042 --> 00:28:34,671
Trung đoàn Phòng vệ tỉnh Ulster.
là quân đội ở Bắc Ireland.
407
00:28:41,177 --> 00:28:44,764
Thật ra, cả hai bị bắt vì
tội giết người ở Miami.
408
00:28:44,848 --> 00:28:49,936
McDowell và Crozier đều phục vụ tại
Trung Đoàn Phòng vệ tỉnh Ulster.
409
00:28:50,019 --> 00:28:53,982
Nhiều người bán quân sự trung thành
đã thâm nhập vào quân địa phương
410
00:28:54,315 --> 00:28:57,861
lấy súng từ họ
và dùng chúng để giết người.
411
00:28:57,944 --> 00:29:01,156
Có thể chỉ bắn một lần. Nhưng khi bắn,
anh đã bắn
412
00:29:01,239 --> 00:29:02,157
nhiều lần ngắn.
413
00:29:02,449 --> 00:29:03,950
Anh có thể phán quyết
414
00:29:04,033 --> 00:29:06,453
bằng cách bóp cò, bóp, một, hai, thả.
415
00:29:06,536 --> 00:29:10,165
Jackson cũng từng tham gia
Trung đoàn Phòng vệ tỉnh Ulster
416
00:29:10,290 --> 00:29:11,583
vào đầu những năm 70.
417
00:29:15,670 --> 00:29:21,968
Năm 1972, gần một trăm vũ khí đã bị
đánh cắp từ căn cứ quân đội trừ bị UDR.
418
00:29:23,553 --> 00:29:25,388
Rõ ràng là hành động nội bộ.
419
00:29:27,557 --> 00:29:29,058
Chúng tôi tin Jackson
420
00:29:29,142 --> 00:29:31,060
nằm trong số
dính đến vụ cướp đó.
421
00:29:32,145 --> 00:29:35,356
Cảnh sát lục soát nhà Jackson và
422
00:29:35,440 --> 00:29:38,610
phát hiện hắn có ít đạn dược
lẽ ra không thể có.
423
00:29:39,110 --> 00:29:42,906
Nhưng Jackson lại được thả tự do.
Vì sao lại vậy?
424
00:29:45,033 --> 00:29:47,619
Hầu như mọi vũ khí
425
00:29:48,119 --> 00:29:50,330
được dùng trong vụ án Miami Showband
426
00:29:50,663 --> 00:29:54,667
đều có nguồn gốc từ UDR
hay cảnh sát ở Bắc Ireland.
427
00:29:56,169 --> 00:29:57,253
Tất cả các vũ khí.
428
00:30:04,302 --> 00:30:08,473
Các quan chức cấp cao rất nhanh chóng
phủ nhận việc có sự tham gia
429
00:30:08,556 --> 00:30:12,185
của bất kỳ cảnh sát hay quân đội
nào trong vụ tấn công Miami.
430
00:30:12,644 --> 00:30:14,229
THOMAS CROZIER BỊ KẾT TỘI
431
00:30:14,312 --> 00:30:16,105
Dĩ nhiên Crozier bị buộc tội.
432
00:30:16,189 --> 00:30:17,440
MỘT TRONG HAI CỰU BINH
433
00:30:17,524 --> 00:30:19,692
Thiếu tá, người ta thấy khó hiểu
434
00:30:19,818 --> 00:30:22,445
làm cách nào mà những kẻ sát nhân
435
00:30:22,779 --> 00:30:25,281
có thể vào Trung đoàn Phòng vệ Ulster.
436
00:30:25,365 --> 00:30:26,491
Nếu...
437
00:30:26,950 --> 00:30:28,618
không có thông tin gì về họ
438
00:30:29,202 --> 00:30:31,746
khi họ nộp đơn, thì không đời nào
439
00:30:32,080 --> 00:30:34,082
có thể từ chối họ được.
440
00:30:34,165 --> 00:30:35,917
Tôi sẽ là một trong số người…
441
00:30:36,334 --> 00:30:39,254
nghĩ rằng đó chỉ là vài con sâu
làm rầu nồi canh.
442
00:30:40,129 --> 00:30:43,466
Rằng những tên này là những kẻ đào ngũ
hay ngoại lệ.
443
00:30:45,635 --> 00:30:48,680
Tôi từ chối chấp nhận mọi
quan điểm bảo là cấu kết.
444
00:30:49,597 --> 00:30:52,183
Cấu kết là sự hợp tác giữa...
445
00:30:52,517 --> 00:30:55,687
các nhóm khủng bố, Quân đội
và cảnh sát.
446
00:30:58,106 --> 00:31:00,400
Tôi muốn tin hệ thống này hoạt động.
447
00:31:07,574 --> 00:31:10,910
Năm 2005 là bước ngoặt quan trọng.
448
00:31:11,995 --> 00:31:16,165
Là ngày tưởng niệm 30 năm
vụ thảm sát Miami Showband.
449
00:31:18,126 --> 00:31:21,170
LỄ TRUY ĐIỆU - 2005
450
00:31:22,922 --> 00:31:24,507
Nó khiến mọi thứ ùa về,
451
00:31:24,966 --> 00:31:28,303
không chỉ với tôi,
với gia đình và bạn bè,
452
00:31:28,469 --> 00:31:30,555
mà với cả nước, phía Bắc và Nam.
453
00:31:34,601 --> 00:31:36,561
Rất khó khi quay lại đây hôm nay,
454
00:31:37,687 --> 00:31:38,938
tại chính nơi ấy.
455
00:31:41,024 --> 00:31:45,445
Nó ép tôi phải suy nghĩ theo cách
mà tôi chưa từng nghĩ đến.
456
00:31:46,446 --> 00:31:49,365
Rằng chúng tôi đang chiến đấu vì sự thật.
457
00:31:50,116 --> 00:31:52,619
Có lẽ còn nhiều hơn công lý.
458
00:31:56,122 --> 00:31:57,373
Tôi thấy có nghĩa vụ.
459
00:31:58,249 --> 00:32:00,376
Tôi đã quyết tâm tiếp tục.
460
00:32:00,919 --> 00:32:03,087
BAN NHẠC TRONG BẪY GIẾT NGƯỜI
461
00:32:06,257 --> 00:32:09,427
Vào năm 2005, đã có một bước đột phá.
462
00:32:10,637 --> 00:32:14,265
Lần đầu tiên tôi gặp Alan Brecknell
khi ông đang điều tra
463
00:32:15,016 --> 00:32:19,270
vụ giết cha mình,
người cũng bị ám sát bởi cùng một băng
464
00:32:19,354 --> 00:32:21,022
đã giết ban Miami Showband.
465
00:32:21,856 --> 00:32:25,234
Nên tôi cho rằng đó là thứ đã đưa
tôi vào làm việc
466
00:32:25,652 --> 00:32:28,029
từ năm 2005 đến năm 2006.
467
00:32:28,613 --> 00:32:32,075
Lực lượng cảnh sát Bắc Ireland
đã lập Đội Điều tra Lịch sử
468
00:32:32,575 --> 00:32:37,080
với mục đích duy nhất là cố gắng
trả lời câu hỏi cho các gia đình,
469
00:32:38,456 --> 00:32:41,334
để thẩm tra lại từng vụ án.
470
00:32:41,960 --> 00:32:45,672
Các tư liệu của Cục Cảnh sát Tình báo
đã được đưa ra ánh sáng.
471
00:32:45,755 --> 00:32:49,968
Chúng được thám tử
Đội Điều tra Lịch Sử (HET) tìm thấy.
472
00:32:50,718 --> 00:32:54,681
Tôi nghĩ tôi sắp làm chứng
cho một nhóm khác.
473
00:32:56,474 --> 00:32:59,435
Và hóa ra nó khá quan trọng.
474
00:32:59,769 --> 00:33:04,899
Những gì đã được công bố với truyền thông
là những thông tin mới mẻ và đáng lo ngại
475
00:33:05,400 --> 00:33:08,778
tập trung vào Robin Jackson,
Thủ lãnh UVF.
476
00:33:10,154 --> 00:33:15,326
Một trong những vũ khí được kiểm tra và
xác định đã được dùng trong vụ án Miami,
477
00:33:15,410 --> 00:33:19,706
là một khẩu Luger, được tìm thấy
khoảng mười tháng sau vụ án.
478
00:33:20,665 --> 00:33:25,420
Giờ lại tìm thấy một bộ giảm thanh
được bọc trong băng cách cùng khẩu súng.
479
00:33:26,546 --> 00:33:30,633
Vân tay của Robin Jackson
được tìm thấy trên bộ giảm thanh.
480
00:33:32,802 --> 00:33:34,721
Nhưng có một sự nhầm lẫn
481
00:33:34,804 --> 00:33:38,474
trong báo cáo ban đầu
của Phòng xác nhận vân tay.
482
00:33:40,351 --> 00:33:44,605
Họ nói dấu vân tay của hắn
ở trên băng dính.
483
00:33:47,734 --> 00:33:50,862
Robin Jackson đã đến
cùng lý do đã chuẩn bị sẵn
484
00:33:51,070 --> 00:33:55,616
để giải thích vì sao có dấu vân tay
trên băng cách nhiệt.
485
00:33:56,617 --> 00:33:58,453
Rõ ràng có người đã mớm trước.
486
00:33:58,911 --> 00:34:02,832
Và câu hỏi là: Vì sao có người
trong nội bộ lực lượng cảnh sát
487
00:34:02,957 --> 00:34:06,294
lại báo trước thông tin cho Robin Jackson
nếu hắn là
488
00:34:06,586 --> 00:34:09,130
kẻ lừa đảo phe trung thành khét tiếng nhất
489
00:34:09,547 --> 00:34:11,632
ở miền Bắc lúc bấy giờ?
490
00:34:14,343 --> 00:34:17,346
Kết quả cuộc điều tra của HET
đã giúp chúng tôi
491
00:34:17,722 --> 00:34:18,848
thắng cảnh sát.
492
00:34:21,017 --> 00:34:22,477
Họ đã để lộ bằng chứng.
493
00:34:24,020 --> 00:34:28,316
Đội Điều tra Lịch sử phát hiện ra
thanh tra thẩm vấn Jackson
494
00:34:28,399 --> 00:34:32,403
đã khởi kiện một sĩ quan
đã mớm tin cho Jackson.
495
00:34:33,196 --> 00:34:36,282
Báo cáo đã đi theo quy trình,
và rồi...bùm!
496
00:34:36,365 --> 00:34:37,241
Im thin thít.
497
00:34:37,325 --> 00:34:39,535
Không hồ sơ ghi lại
báo cáo đó đi đâu,
498
00:34:39,619 --> 00:34:41,079
và kết quả của nó là gì.
499
00:34:41,829 --> 00:34:45,374
Và đó không phải lần đầu
hắn thoát khỏi công lý.
500
00:34:49,045 --> 00:34:49,879
MỘT NĂM TRƯỚC
501
00:34:49,962 --> 00:34:51,547
Trong vòng 90 giây.
502
00:34:51,631 --> 00:34:53,508
trung tâm Dublin đã bị phá hủy.
503
00:34:58,054 --> 00:34:59,639
Ba mươi ba người chết,
gần
504
00:34:59,722 --> 00:35:00,932
300 người bị thương.
505
00:35:01,099 --> 00:35:04,894
Đến ngày nay, nó vẫn là hành động
vô nhân tính nhất của xung đột.
506
00:35:05,353 --> 00:35:08,856
Nơi này từng bị đánh bom,
nhưng không thể so với vụ hôm qua.
507
00:35:09,440 --> 00:35:11,067
Ba quả bom nổ ở Dublin
508
00:35:11,150 --> 00:35:12,860
vào giờ cao điểm,
509
00:35:12,944 --> 00:35:14,112
và rồi,
510
00:35:14,195 --> 00:35:15,571
một tiếng rưỡi sau,
511
00:35:15,655 --> 00:35:19,158
quả bom thứ tư phát nổ
ở Monaghan, Bắc Ireland.
512
00:35:19,575 --> 00:35:22,703
Hành động vô nhân tính khủng khiếp
năm 1974 ấy,
513
00:35:23,162 --> 00:35:25,873
chỉ xảy ra một năm trước vụ Miami.
514
00:35:27,041 --> 00:35:30,628
Chúng ta đang nói về
tháng 5 năm 1974 và tháng 7 năm 1975.
515
00:35:31,045 --> 00:35:34,632
Có thể nói rằng tôi biết và tin
một số người có liên quan đến
516
00:35:35,049 --> 00:35:36,968
vụ Miami cũng có dính đến
517
00:35:37,051 --> 00:35:39,053
vụ đánh bom ở Dublin Monaghan.
518
00:35:40,346 --> 00:35:45,143
Còn có nghĩa, ba kẻ theo phe trung thành
hàng đầu đã lập kế hoạch vụ đánh bom.
519
00:35:45,351 --> 00:35:47,478
Harris Boyle, cốt cán trong UVF,
520
00:35:48,354 --> 00:35:50,898
sát thủ trung thành,
còn gọi là The Jackal.
521
00:35:51,941 --> 00:35:53,484
Hành vi ấy được thực hiện
522
00:35:53,568 --> 00:35:55,778
bởi người...mà ai cũng biết là ai.
523
00:35:56,028 --> 00:35:58,739
Dù có thông tin,
không có hành động diễn ra.
524
00:35:59,740 --> 00:36:01,325
Đại úy Holroyd đã bất ngờ
525
00:36:01,409 --> 00:36:03,953
khi không được lệnh
tra vụ đánh bom Dublin,
526
00:36:04,036 --> 00:36:05,663
từ khi làm Sĩ quan Tình báo
527
00:36:05,746 --> 00:36:08,124
nơi hang ổ của các nghi phạm.
528
00:36:09,333 --> 00:36:13,087
Chúng tôi có danh sách các tên
được gọi là Danh sách Bảo vệ.
529
00:36:13,171 --> 00:36:18,092
Colin Wallace đã cung cấp danh sách,
một năm trước vụ tấn công Miami,
530
00:36:19,135 --> 00:36:21,470
tên những người
bán quân sự trung thành.
531
00:36:21,554 --> 00:36:23,389
PHE BÁN QUÂN SỰ TRUNG THÀNH
532
00:36:24,640 --> 00:36:28,769
Và trong danh sách đó có khá nhiều người
dính đến vụ Miami.
533
00:36:31,731 --> 00:36:33,649
Colin Wallace xin phép nhắm vào
534
00:36:34,442 --> 00:36:37,278
một số người trong Danh Sách Được Bảo Vệ.
535
00:36:37,862 --> 00:36:39,697
Nhưng không được cấp phép.
536
00:36:40,406 --> 00:36:41,490
Jackson...
537
00:36:42,033 --> 00:36:45,119
và những người khác trong danh sách,
nếu bị giam giữ,
538
00:36:45,203 --> 00:36:48,080
nếu bị bắt, hay bị buộc tội,
539
00:36:48,789 --> 00:36:51,542
thì đã không thể tự do
giết các bạn tôi rồi.
540
00:36:58,174 --> 00:37:02,303
Theo quan điểm của tôi, UVF có
mối liên hệ rất gần với các thành viên
541
00:37:02,386 --> 00:37:04,722
Cộng đồng Tình báo Anh.
542
00:37:05,223 --> 00:37:08,226
Tôi là Sĩ quan Thông tin
trẻ nhất Bộ Quốc phòng.
543
00:37:08,809 --> 00:37:11,520
Báo cáo của tôi rất tốt.
544
00:37:12,146 --> 00:37:13,981
Nhưng sau một đêm, tôi bị đuổi.
545
00:37:15,149 --> 00:37:16,692
Sao tự nhiên lại thay đổi?
546
00:37:17,443 --> 00:37:21,614
Không còn kết luận nào khác
ngoài việc thành viên của nhóm khủng bố
547
00:37:21,697 --> 00:37:24,784
đang làm việc cho, hoặc với
Tình báo Quân đội Anh.
548
00:37:25,284 --> 00:37:28,371
Chúng tôi tin vậy
và các chứng cứ khác chống lại hắn
549
00:37:28,579 --> 00:37:32,333
chứng minh rõ rằng Robin Jackson
là một đặc vụ.
550
00:37:32,917 --> 00:37:37,505
Đặc vụ là người làm việc cho
Cục Tình báo Quân đội Anh,
551
00:37:37,588 --> 00:37:39,715
MI5 hoặc MI6.
552
00:37:39,799 --> 00:37:42,510
Kiểu người mà...
553
00:37:43,219 --> 00:37:47,974
giết người khác, và đồng thời
bị Chính quyền kiểm soát.
554
00:37:48,057 --> 00:37:50,643
Quan điểm của tôi là
chuyện đó là sai trái.
555
00:37:50,726 --> 00:37:53,813
Tôi biết hết. Nhiều người đều rõ hết..
556
00:37:53,938 --> 00:37:55,564
Nhưng có thể làm gì đây?
557
00:37:55,648 --> 00:37:57,984
Những gì có thể làm
là cho vào hệ thống.
558
00:37:58,109 --> 00:38:02,613
Và nếu hệ thống không cho phép
hành động, thì bạn không thể hành động.
559
00:38:02,697 --> 00:38:04,740
Chỉ là tôi không thể phủ nhận nữa.
560
00:38:04,907 --> 00:38:08,119
Phủ nhận việc có sự cấu kết,
như một phần của hệ thống.
561
00:38:11,706 --> 00:38:14,375
Tôi phải tìm hiểu xem
nó đã đi xa đến mức nào.
562
00:38:15,376 --> 00:38:18,129
Tôi không quan tâm tới việc
ai bị trừng phạt,
563
00:38:18,254 --> 00:38:22,133
nhưng tôi rất quan tâm
tới việc thay đổi hệ thống,
564
00:38:22,216 --> 00:38:25,052
vì việc giết người vô tội là sai trái.
565
00:38:26,429 --> 00:38:28,848
Tôi rất khó xoay chuyển.
566
00:38:29,932 --> 00:38:33,561
Nhưng một đã xoay chuyển,
tôi sẽ không lùi bước.
567
00:38:37,690 --> 00:38:40,026
Càng biết được nhiều, tôi càng nhận ra,
568
00:38:40,109 --> 00:38:42,361
có một việc gì đó quá hiển nhiên.
569
00:38:43,446 --> 00:38:46,741
Tên Sĩ quan người Anh đã đến hiện trường.
570
00:38:47,825 --> 00:38:49,160
Và tôi bắt đầu nghĩ...
571
00:38:49,910 --> 00:38:52,997
có lẽ lý do tên sĩ quan người Anh này
572
00:38:53,456 --> 00:38:57,043
bị bác bỏ nhiều lần, trong nhiều chuyện,
573
00:38:58,044 --> 00:39:01,881
không phải vì hắn không liên quan.
Mà vì hắn rất có liên quan.
574
00:39:03,174 --> 00:39:05,718
Sau đó, khi tôi nài nỉ bên HET,
575
00:39:05,801 --> 00:39:08,220
bảo "Tôi muốn biết thêm về sĩ quan này,"
576
00:39:08,512 --> 00:39:10,639
họ đáp "Đó không hẳn là người Anh.
577
00:39:10,723 --> 00:39:14,852
McDowell đã dùng giọng Anh để lừa anh. "
578
00:39:16,020 --> 00:39:17,188
Không có lý nào.
579
00:39:17,271 --> 00:39:20,232
Tại sao một người biết
mười phút nữa bạn sẽ chết,
580
00:39:20,524 --> 00:39:22,026
lại cố giấu giọng thật?
581
00:39:22,109 --> 00:39:23,778
Không ai đội mũ trùm cả.
582
00:39:23,861 --> 00:39:25,863
Toàn vớ vẩn thôi.
583
00:39:26,322 --> 00:39:31,619
Nên tôi cảm thấy HET đang giữ vụ việc
chỉ bên phía này Biển Ireland.
584
00:39:33,162 --> 00:39:36,499
HET được chính phủ Anh thiết lập
nên họ chịu trách nhiệm
585
00:39:36,582 --> 00:39:37,917
trước chính phủ Anh.
586
00:39:38,000 --> 00:39:41,587
Chúng tôi tin rằng
kết luận của họ sẽ công bằng,
587
00:39:41,962 --> 00:39:42,922
chính xác,
588
00:39:43,339 --> 00:39:44,548
không thiên vị.
589
00:39:45,132 --> 00:39:46,342
Nhưng lại không vậy.
590
00:39:47,218 --> 00:39:52,348
Có sự nỗ lực phối hợp để ném bất cứ ai
từ Bắc Ireland,
591
00:39:52,431 --> 00:39:55,101
dù là Lực lượng Phòng vệ Ulster
hay cảnh sát,
592
00:39:55,393 --> 00:39:57,061
họ sẽ ném chúng vào đàn sói.
593
00:39:59,980 --> 00:40:02,733
Họ không muốn liên quan đến
cơ sở của Anh.
594
00:40:04,902 --> 00:40:06,529
Khi tôi không chấp nhận,
595
00:40:07,029 --> 00:40:10,199
họ bao vây tôi sau một cuộc họp.
596
00:40:12,410 --> 00:40:13,369
Thái độ dọa dẫm.
597
00:40:13,994 --> 00:40:15,788
Họ nói "Chúng tôi không biết
598
00:40:15,871 --> 00:40:17,873
anh đề cập Quân đội Anh lúc nào"
599
00:40:20,584 --> 00:40:22,962
Điều đó làm tôi lo lắng, vì tôi nghĩ,
600
00:40:23,170 --> 00:40:26,006
"Làm sao tôi chứng minh
tôi đã nói về việc
601
00:40:26,090 --> 00:40:28,759
Quân đội Anh đối chọi với UDR
từ hồi lâu lắc?"
602
00:40:29,343 --> 00:40:31,345
Nên tôi về nhà và nói với vợ tôi,
603
00:40:31,971 --> 00:40:36,100
"Anh cảm thấy họ đã thắng
cuộc tranh luận này."
604
00:40:37,351 --> 00:40:39,562
Ngay lập tức cổ giải quyết vấn đề.
605
00:40:41,147 --> 00:40:43,190
Cô ấy có cắt các bài báo
606
00:40:43,274 --> 00:40:46,444
có phỏng vấn tôi
chính xác hai tuần sau vụ việc.
607
00:40:48,863 --> 00:40:51,615
Và rõ ràng tôi đã nói rằng Brian McCoy,
608
00:40:51,740 --> 00:40:55,995
người chơi trumpet, đã bảo,
"Đừng lo, Steve. Đây là quân đội Anh. "
609
00:40:58,289 --> 00:41:01,333
Tôi gửi cho HET và nói,
"Giờ các anh có thể xem xét
610
00:41:01,459 --> 00:41:03,752
lại kết luận của mình chưa?"
611
00:41:04,420 --> 00:41:07,047
Và họ không chịu nhận
là tôi đã gửi cho họ.
612
00:41:07,756 --> 00:41:12,052
Tôi không cần gì để thuyết phục mình rằng
có sự cấu kết.
613
00:41:12,136 --> 00:41:13,596
Tôi không cần bất cứ gì
614
00:41:13,679 --> 00:41:16,515
nhắc mình có sĩ quan quân đội Anh
ở hiện trường,
615
00:41:16,765 --> 00:41:20,102
phụ trách tuần tra vào đêm đó.
Tôi biết chắc.
616
00:41:23,022 --> 00:41:27,568
HET sẽ không cho tôi
câu trả lời nào về sĩ quan Anh.
617
00:41:28,527 --> 00:41:32,865
Nên tôi nhận ra mình
cần tìm nguồn thông tin khác.
618
00:41:34,033 --> 00:41:37,995
Những người hiển nhiên
chúng tôi cần nói chuyện
619
00:41:38,454 --> 00:41:41,540
là những người bị bỏ tù,
người đã thực sự phạm tội.
620
00:41:43,584 --> 00:41:45,419
Crozier và McDowell.
621
00:41:46,837 --> 00:41:50,841
Lúc này, chúng đã được thả,
như một phần của quá trình hòa bình.
622
00:41:51,926 --> 00:41:55,971
Sau hai năm đàm phán,
một thế hệ đổ máu,
623
00:41:56,472 --> 00:42:00,017
nhiều thập kỷ chia rẽ và hằn học,
một kỷ nguyên hòa bình mới.
624
00:42:00,100 --> 00:42:02,311
Tù nhân Tony Blair và tôi đã thả ra
625
00:42:02,394 --> 00:42:04,939
phần đông là người sống sót,
626
00:42:05,022 --> 00:42:08,150
người bị tù chung thân,
vài người thì tù 40 năm.
627
00:42:08,234 --> 00:42:09,527
Để tiếp cận họ,
628
00:42:09,902 --> 00:42:11,904
chúng tôi cần sự cho phép từ
629
00:42:12,071 --> 00:42:14,782
lãnh đạo của tổ chức họ tham gia,
chính là UVF,
630
00:42:14,865 --> 00:42:16,867
Lực lượng Bán quân sự Trung thành.
631
00:42:16,951 --> 00:42:19,453
CHUẨN BỊ CHO HÒA BÌNH
SẴN SÀNG CHO CHIẾN TRANH
632
00:42:19,537 --> 00:42:20,788
Bạn không tìm thấy
633
00:42:20,871 --> 00:42:22,873
thông tin UVF trong Trang Vàng.
634
00:42:23,332 --> 00:42:27,211
Không thể cứ gọi tổng đài viên, rồi nói
"Xin cho tôi gặp UVF."
635
00:42:27,878 --> 00:42:31,549
Nhưng tôi nhớ có một người bạn
của Fran O'Toole,
636
00:42:32,341 --> 00:42:36,595
và tôi nghe nói anh ấy đã tham gia
vào quá trình hòa bình
637
00:42:36,679 --> 00:42:40,099
theo kiểu liên lạc bất chính giữa
638
00:42:40,641 --> 00:42:42,726
UVF, chính phủ Anh và Ireland.
639
00:42:42,810 --> 00:42:44,562
Stephen đã liên lạc với tôi,
640
00:42:44,645 --> 00:42:47,565
ảnh đã đọc rất nhiều
về công việc tôi đã làm
641
00:42:48,065 --> 00:42:50,276
với phe bán quân sự ở Bắc Ireland.
642
00:42:50,359 --> 00:42:52,861
Và anh ấy cảm thấy
tôi có thể giúp anh ấy.
643
00:42:53,362 --> 00:42:56,615
Anh ấy trở lại và nói,
"Này, anh sẽ không được gặp
644
00:42:56,740 --> 00:42:58,534
Crozier và McDowell.
645
00:42:59,618 --> 00:43:00,995
Nhưng có khả năng
646
00:43:01,078 --> 00:43:03,789
tôi có thể giúp anh gặp lãnh đạo UVF. "
647
00:43:04,456 --> 00:43:08,168
Và ý họ nói đến Phó Tư lệnh.
648
00:43:11,088 --> 00:43:13,173
Biệt danh là The Craftsman.
649
00:43:14,842 --> 00:43:16,969
Chris gọi cho tôi và nói,
650
00:43:17,553 --> 00:43:21,473
"Có taxi đợi dưới nhà.
Giờ ta sẽ đi gặp người này. "
651
00:43:21,932 --> 00:43:23,892
Tôi chỉ nhìn anh ta và nói,
652
00:43:24,268 --> 00:43:26,020
"Cùng lắm là họ chỉ giết ta!"
653
00:43:26,687 --> 00:43:30,357
Mà với tôi, điều đó có vẻ hợp lý,
654
00:43:30,441 --> 00:43:33,402
nhưng điều đó cũng cho thấy
655
00:43:33,777 --> 00:43:36,155
tôi hạnh phúc đến mức nào
656
00:43:36,405 --> 00:43:38,699
khi gần có được vài câu trả lời.
657
00:43:39,950 --> 00:43:42,828
The Craftsman ngồi xuống và lấy ra
658
00:43:43,162 --> 00:43:46,498
tập ghi chú,
có lẽ khoảng tám hay chín trang.
659
00:43:48,500 --> 00:43:50,753
Hắn nói, "Tôi biết ngày này sẽ đến."
660
00:43:52,171 --> 00:43:53,839
The Craftsman nói với tôi...
661
00:43:54,882 --> 00:43:58,677
vốn ý định là chúng tôi đã về nhà,
lên giường an toàn
662
00:43:59,219 --> 00:44:01,388
rồi thì quả bom mới phát nổ.
663
00:44:01,972 --> 00:44:05,225
Và họ sẽ đưa ra tuyên bố rằng họ có thể
664
00:44:05,726 --> 00:44:08,812
tiếp cận Dublin,
vào trung tâm của Cộng hòa Ireland.
665
00:44:09,146 --> 00:44:11,523
Nhưng từ sĩ quan ở hiện trường, tôi biết
666
00:44:11,690 --> 00:44:14,860
đó là cầu chì ngắn hạn,
từ mười đến mười lăm phút.
667
00:44:15,527 --> 00:44:17,029
Nó có thể đã phát nổ...
668
00:44:18,656 --> 00:44:20,157
giết hết người trên xe.
669
00:44:24,286 --> 00:44:28,290
Tôi hỏi The Craftsman về sĩ quan Anh.
670
00:44:29,291 --> 00:44:30,626
Thật ra...khá bất ngờ.
671
00:44:30,876 --> 00:44:35,047
Hắn không phủ nhận có
một sĩ quan người Anh vào đêm đó.
672
00:44:35,130 --> 00:44:36,215
Hắn bảo...
673
00:44:37,549 --> 00:44:41,261
"Hắn đã hơi mạo hiểm, thằng người Anh đó."
Hắn đã nói vậy.
674
00:44:43,138 --> 00:44:45,307
Đã có một cái tên được nhắc đến.
675
00:44:46,725 --> 00:44:50,479
Năm 1987, trong Nghị viện Anh,
676
00:44:50,562 --> 00:44:54,191
danh tính của sĩ quan đã được thảo luận.
677
00:44:54,775 --> 00:44:57,027
Tôi sẽ đọc những gì đã thảo luận.
678
00:44:58,404 --> 00:44:59,279
Sẽ trích dẫn.
679
00:45:00,030 --> 00:45:03,325
"Tin tức đã bắt đầu nổi lên rằng
680
00:45:03,742 --> 00:45:07,371
Có khả năng Đại úy Robert Nairac
là người tổ chức vụ sát hại
681
00:45:07,538 --> 00:45:11,375
ba nhạc sĩ Miami Showband."
Kết thúc trích dẫn.
682
00:45:12,167 --> 00:45:14,169
Livingstone đã xúc phạm
các Nghị sĩ
683
00:45:14,253 --> 00:45:17,673
khi đưa ra một loạt cáo buộc
không xác thực về Bắc Ireland.
684
00:45:17,965 --> 00:45:20,884
Bao gồm cáo buộc Đại úy Robert Nairac,
685
00:45:21,051 --> 00:45:24,138
người bị Quân đội Cộng Hòa Ireland
giết năm 1977,
686
00:45:24,304 --> 00:45:26,932
có thể đã tổ chức các vụ giết hại
trong tỉnh.
687
00:45:27,015 --> 00:45:29,017
Ông Livingstone, nhằm mục đích gì
688
00:45:29,101 --> 00:45:31,687
mà ông vô cớ sỉ nhục đến người đã khuất?
689
00:45:31,770 --> 00:45:33,689
KEN LIVINGSTONE
690
00:45:33,772 --> 00:45:36,984
Càng đi sâu vào chính trị,
tôi càng phát hiện sự kỳ lạ
691
00:45:37,067 --> 00:45:39,027
mà các bạn không quá rành.
692
00:45:39,278 --> 00:45:42,239
A) Chuyện thực sự đã xảy ra ở Bắc Ireland.
693
00:45:42,740 --> 00:45:46,744
Vài vụ kinh hoàng là do Quân đội Anh
thực hiện một cách bất hợp pháp.
694
00:45:49,580 --> 00:45:53,667
Nairac không phải một kẻ rối loạn
chống đối xã hội, thích giết chóc.
695
00:45:53,876 --> 00:45:57,045
Hắn nghĩ hắn làm việc vì
lợi ích lâu dài của nước Anh.
696
00:45:59,465 --> 00:46:03,886
Chúng tôi tin Robert Nairac là thành viên
thuộc Tập đoàn Tình báo Mười bốn,
697
00:46:04,011 --> 00:46:06,972
một nhóm kín chống khởi nghĩa.
698
00:46:07,890 --> 00:46:11,351
Có cáo buộc rằng Nairac là
chủ nhân giọng Anh
699
00:46:11,435 --> 00:46:13,520
mà ta nghe thấy bên đường đêm đó.
700
00:46:15,272 --> 00:46:17,024
Hắn bị thấy đi cùng Jackson.
701
00:46:17,608 --> 00:46:22,571
Hắn bị phát hiện cùng Harris Boyle,
bị giết tại hiện trường Miami.
702
00:46:23,822 --> 00:46:25,657
Ai biết Robert Nairac là gì?
703
00:46:26,241 --> 00:46:30,996
Khi gặp tôi, hắn nói hắn làm việc
cho sĩ quan MI6 giống tôi.
704
00:46:31,079 --> 00:46:32,998
Tôi biết Robert Nairac.
705
00:46:33,582 --> 00:46:35,584
Tôi nghĩ hắn là người nhiệt tình,
706
00:46:36,001 --> 00:46:39,171
có thể hắn bị giật dây bởi những người
707
00:46:39,505 --> 00:46:41,340
trong cộng đồng tình báo.
708
00:46:41,423 --> 00:46:44,426
Hắn bảo hắn đã nói dối
về lý do hắn ở đó.
709
00:46:46,678 --> 00:46:49,807
Ngay khi có thông tin,
hắn sẽ thực hiện các hoạt động,
710
00:46:49,932 --> 00:46:52,810
giờ Colin và tôi tin rằng, thật sự là để
711
00:46:53,477 --> 00:46:55,646
lạm dụng thông tin đó và sử dụng nó
712
00:46:56,230 --> 00:46:57,689
để cấu kết với khủng bố.
713
00:46:57,773 --> 00:46:59,399
BẮC IRELAND - 1987
714
00:46:59,525 --> 00:47:01,860
Thông tin từ người của băng nhóm,
715
00:47:01,944 --> 00:47:05,948
cho thấy Đại úy Robert Nairac
của Lực lượng Đặc nhiệm Quân đội Anh,
716
00:47:06,156 --> 00:47:08,367
có vai trò quan trọng trong vụ Miami.
717
00:47:09,034 --> 00:47:12,913
Đại úy Nairac đã giao bom và súng
để hành động,
718
00:47:13,247 --> 00:47:16,792
trong bãi đỗ xe hoang vắng
của quán tự phục vụ tại Portadown.
719
00:47:17,918 --> 00:47:20,003
Và điều tôi không nghi ngờ nhất
720
00:47:20,087 --> 00:47:23,006
là nếu những cáo buộc
về Đại úy Nairac là thật,
721
00:47:23,090 --> 00:47:24,716
hắn chỉ làm theo lệnh thôi.
722
00:47:24,800 --> 00:47:29,137
Vậy chúng ta cần phải tóm được
các điệp viên cấp cao trong MI5
723
00:47:29,221 --> 00:47:31,932
những người sẵn sàng ra
các nhiệm vụ như vậy.
724
00:47:32,224 --> 00:47:35,018
Sẵn sàng thực sự thấy người vô tội...
725
00:47:35,519 --> 00:47:38,438
hoàn toàn vô tội
như các nhạc sĩ Miami Showband,
726
00:47:38,522 --> 00:47:42,609
bị giết. Chúng ta đang nói về phản quốc
ở ngay trung tâm nước Anh.
727
00:47:45,445 --> 00:47:49,950
Tôi là Michael Mates Tôn Kính.
Tôi là thành viên Nghị viện trong 36 năm,
728
00:47:50,075 --> 00:47:51,869
làm Sĩ quan quân đội 20 năm.
729
00:47:52,661 --> 00:47:53,495
Ông nghĩ...
730
00:47:54,079 --> 00:47:56,331
mất bao lâu dân Bắc Ireland mới có thể
731
00:47:56,415 --> 00:47:58,083
tự nhận mình là người Anh?
732
00:47:59,293 --> 00:48:01,920
Đến khi tôi và anh còn sống,
đến khi họ muốn.
733
00:48:02,004 --> 00:48:05,966
Khoảng cuối thời gian tôi ở quân đội,
tôi năm lần đi Bắc Ireland.
734
00:48:06,633 --> 00:48:09,261
Chúng tôi gần như đã chiến tranh với...
735
00:48:09,344 --> 00:48:11,597
Đáng lẽ là đã chiến tranh nếu đó
736
00:48:11,847 --> 00:48:13,807
không phải là trên lãnh thổ Anh.
737
00:48:13,891 --> 00:48:16,393
Và đó là những gì anh luôn phải vướng vào,
738
00:48:16,602 --> 00:48:20,564
bị thương, bị mắng chửi vì
các vụ giết người, giữa hai cộng đồng.
739
00:48:21,148 --> 00:48:23,567
Cả hai phía làm những chuyện rất tồi tệ.
740
00:48:23,650 --> 00:48:24,985
Mọi chuyện cứ như vậy.
741
00:48:25,819 --> 00:48:29,615
Lực lượng Quân đội Anh và An ninh
tội nghiệp đã phải cố giám sát.
742
00:48:30,449 --> 00:48:31,533
Phải cảnh giác...
743
00:48:31,617 --> 00:48:36,955
tội ác của Quân đội Cộng hòa Anh nhiều hơn
của Lực lượng Bán quân sự trung thành.
744
00:48:37,414 --> 00:48:40,292
Các tay súng IRA
tiếp tục bắn những phát lẻ tẻ.
745
00:48:42,294 --> 00:48:45,464
Hiện tại, chúng ta đang chiến tranh
với Quân đội Anh.
746
00:48:45,672 --> 00:48:48,258
Chúng tượng trưng cho một thứ
ở nước này...
747
00:48:48,926 --> 00:48:50,802
thứ đã bị ghét trong nhiều năm.
748
00:48:51,345 --> 00:48:53,305
Đó là luật lệ của...
749
00:48:53,639 --> 00:48:55,557
Chủ nghĩa đế quốc Anh ở Ireland.
750
00:48:56,558 --> 00:48:57,935
Binh lính của Anh,
751
00:48:58,018 --> 00:48:59,686
sẽ sớm nhận ra ai là kẻ thù.
752
00:48:59,770 --> 00:49:01,438
Không phải phe Tin Lành.
753
00:49:01,521 --> 00:49:03,357
Phe Tin Lành cực đoan
754
00:49:03,440 --> 00:49:06,234
rất hiếm khi tấn công quân đội,
rất hiếm khi.
755
00:49:06,610 --> 00:49:08,612
Và vì vậy, họ nghĩ rằng,
756
00:49:08,946 --> 00:49:10,739
bọn chúng có thể khá xấu xa,
757
00:49:11,239 --> 00:49:12,574
nhưng ta lại cùng phe.
758
00:49:13,867 --> 00:49:16,870
Nơi tôi sống, kẻ thù duy nhất
là binh lính của IRA.
759
00:49:17,621 --> 00:49:19,081
Chỉ là IRA thôi sao?
760
00:49:19,998 --> 00:49:23,835
Phải, chỉ là IRA, Chính phủ
và kẻ đánh bom.
761
00:49:23,919 --> 00:49:28,924
Những kẻ khủng bố đạo Tin Lành
được phép hoạt động không bị cản trở.
762
00:49:29,007 --> 00:49:32,844
Họ làm việc cho Lực lượng An ninh
và loại trừ...
763
00:49:33,720 --> 00:49:36,974
những người được biết, bị nghi ngờ,
hoặc rất bị nghi ngờ
764
00:49:37,349 --> 00:49:38,892
là thành viên của IRA.
765
00:49:40,352 --> 00:49:42,980
- Và khi nói Lực lượng An ninh...
- Giết bỏ.
766
00:49:43,230 --> 00:49:44,648
Giết bỏ. Ám sát.
767
00:49:46,233 --> 00:49:49,861
Người Anh sử dụng người địa phương
để chống người địa phương.
768
00:49:50,362 --> 00:49:52,572
Họ về phe người mà họ nghĩ sẽ thắng.
769
00:49:52,656 --> 00:49:55,492
Mà ở đây là
Lực lượng Bán quân sự trung thành.
770
00:49:57,494 --> 00:50:00,122
Và họ dùng chúng để đánh bại IRA.
771
00:50:01,331 --> 00:50:05,043
Đó là cách người Anh làm.
Cách họ xây dựng đế chế, bám lấy nó.
772
00:50:05,127 --> 00:50:06,670
Họ làm vậy khắp thế giới.
773
00:50:08,630 --> 00:50:11,216
Quân đội Anh, dưới sự chỉ đạo quân sự,
774
00:50:11,466 --> 00:50:17,305
bắt đầu thực hiện chiến thuật
rõ ràng là quá đáng và bất hợp pháp.
775
00:50:19,516 --> 00:50:24,604
Tôi nhận ra, trên thực tế, họ được cho là
hợp pháp bởi chính quyền.
776
00:50:24,688 --> 00:50:27,649
Bởi chính quyền của tôi,
các chính trị gia của tôi,
777
00:50:27,733 --> 00:50:29,317
do cấp cao nhất đưa xuống.
778
00:50:30,527 --> 00:50:33,655
Colin Wallace và tôi đã viết thư
cho c bà Thatcher và
779
00:50:33,780 --> 00:50:36,783
một lá thư dài 32 trang,
780
00:50:36,908 --> 00:50:41,371
là một danh sách các
hoạt động bất hợp pháp ở Bắc Ireland.
781
00:50:42,330 --> 00:50:44,166
Và không tin nào được dùng.
782
00:50:44,666 --> 00:50:48,086
Hành động của những kẻ liên quan
đến nó được phép tiếp tục.
783
00:50:48,920 --> 00:50:50,922
Chính phủ đã nhiều lần tuyên bố
784
00:50:51,006 --> 00:50:53,675
Bắc Ireland
là một phần của Vương quốc Anh.
785
00:50:54,468 --> 00:50:56,094
Và sẽ mãi như vậy.
786
00:50:56,678 --> 00:51:01,266
Trừ khi người dân và Nghị viện
ở Westminster đưa ra quyết định khác.
787
00:51:02,184 --> 00:51:05,771
Lẽ ra bà nên làm gì đó,
nhưng bà đã không.
788
00:51:05,979 --> 00:51:08,148
Rồi bà phủ nhận việc đã xem tư liệu.
789
00:51:08,857 --> 00:51:12,069
Khi tôi nêu vấn đề vụ Miami Showband
ở Nghị viện,
790
00:51:12,319 --> 00:51:16,198
có một khoảnh khắc kỳ quặc.
Vì bà Thatcher hoàn toàn chiếm ưu thế.
791
00:51:16,281 --> 00:51:17,783
Bà đứng như một cái cột.
792
00:51:18,116 --> 00:51:21,369
Bà quắc mắt nhìn mọi người.
Người ta đang thẩm vấn bà.
793
00:51:21,828 --> 00:51:24,873
Và bà không nhìn vào tôi.
Trông bà hơi khòm.
794
00:51:25,040 --> 00:51:28,585
Tôi chỉ biết, rõ ràng đây là điều
khiến bà cảm thấy bất lực,
795
00:51:29,169 --> 00:51:32,464
Bà Thatcher đã làm mọi thứ có thể
để ngăn cuộc điều tra
796
00:51:32,547 --> 00:51:35,759
và không nền dân chủ nào có thể có
cáo buộc được đưa ra
797
00:51:35,842 --> 00:51:38,220
mà lại từ chối công khai điều tra chúng.
798
00:51:39,846 --> 00:51:44,017
Càng thấy nhiều bằng chứng, tôi
càng phải nhận ra Chính phủ Anh,
799
00:51:44,935 --> 00:51:46,269
ủy quyền cho quân đội,
800
00:51:46,686 --> 00:51:49,648
đã chọn chúng tôi
là những nạn nhân vô tội,
801
00:51:50,023 --> 00:51:51,858
và giết chúng tôi để họ có thể
802
00:51:52,526 --> 00:51:54,194
đạt được mục tiêu chính trị.
803
00:51:56,530 --> 00:52:00,992
Chúng tôi bị tấn công vì Chính phủ Anh
804
00:52:01,785 --> 00:52:03,995
muốn Chính phủ Ireland
805
00:52:04,704 --> 00:52:06,915
phong ấn biên giới với miền Bắc...
806
00:52:07,165 --> 00:52:09,167
BẮC IRELAND
807
00:52:09,751 --> 00:52:13,088
để IRA, những người chưa làm ra
hành động tàn ác nào,
808
00:52:13,171 --> 00:52:16,383
không thể dễ dàng đi vào
vùng khá an toàn ở phía Nam.
809
00:52:18,176 --> 00:52:20,554
Nên họ quyết định, "Hãy gài bẫy...
810
00:52:21,638 --> 00:52:24,599
những người qua lại
vô tội và đáng tin nhất."
811
00:52:25,267 --> 00:52:27,686
Những người cứ đi qua lại.
812
00:52:28,770 --> 00:52:30,981
Và với IRA, chúng tôi đi vào Lịch sử
813
00:52:31,690 --> 00:52:35,152
với vai trò những tên khủng bố mang bom.
814
00:52:38,363 --> 00:52:40,657
Khi Chính phủ quyết định
815
00:52:42,450 --> 00:52:44,536
giết chính người dân của mình,
816
00:52:45,078 --> 00:52:48,832
và giết hại luôn cả cư dân
của láng giềng gần nhất,
817
00:52:48,915 --> 00:52:52,878
không thể nào biện hộ cho điều đó.
Không có trường hợp giảm nhẹ nào,
818
00:52:53,044 --> 00:52:57,048
để bạn có thể chọn ai đó,
"Hãy giết hắn vì tương lai tốt đẹp hơn."
819
00:52:57,424 --> 00:52:59,426
Giờ những người này sẽ tranh luận,
820
00:52:59,759 --> 00:53:03,096
là họ làm vậy vì lợi ích đất nước.
Có thể là vậy thật.
821
00:53:03,555 --> 00:53:06,808
Trớ trêu là ở đó.
Nhưng đó không phải dân chủ.
822
00:53:07,767 --> 00:53:09,186
Họ muốn đạt được cả hai.
823
00:53:09,352 --> 00:53:12,147
Họ muốn khủng bố những kẻ khủng bố,
824
00:53:12,731 --> 00:53:14,983
và khẳng định mình tuân thủ pháp luật.
825
00:53:19,321 --> 00:53:22,115
Tôi phản đối điều đó
và thể hiện rõ sự phản đối.
826
00:53:22,407 --> 00:53:24,117
Tôi đã trở thành nỗi xấu hổ.
827
00:53:24,326 --> 00:53:27,412
Tôi phải được thay thế
và biến mất trước khi
828
00:53:27,495 --> 00:53:28,914
vô ý biết nhiều hơn nữa.
829
00:53:28,997 --> 00:53:30,290
Kết quả là,
830
00:53:30,832 --> 00:53:34,085
tôi bị đuổi khỏi Ireland
bằng một cách rất khó chịu.
831
00:53:35,921 --> 00:53:37,589
Họ đưa thẳng tôi đến Netley,
832
00:53:37,839 --> 00:53:39,883
một nơi rất nổi tiếng,
833
00:53:40,342 --> 00:53:42,177
là bệnh viện tâm thần quân đội.
834
00:53:43,553 --> 00:53:45,472
Họ giữ tôi ở bệnh viện một tháng
835
00:53:45,555 --> 00:53:46,890
một cách bất hợp pháp.
836
00:53:46,973 --> 00:53:49,726
Quan trọng hơn,
liên kết với vụ Colin Wallace,
837
00:53:49,809 --> 00:53:51,228
Tôi phải bị vu cáo,
838
00:53:51,394 --> 00:53:55,023
để không ai tin những gì tôi nói,
dù điều đó đúng ra sao.
839
00:53:55,607 --> 00:53:58,360
Cả Holroyd và Wallace đều được che giấu.
840
00:53:59,653 --> 00:54:03,823
Tôi đã bị Chính phủ cố tình lạm dụng,
841
00:54:04,115 --> 00:54:06,284
về cơ bản họ không muốn thừa nhận
842
00:54:06,368 --> 00:54:08,703
là họ trực tiếp cho phép hành động đó.
843
00:54:09,496 --> 00:54:13,750
Việc tôi bị loại khỏi Bắc Ireland,
phiên xử kỷ luật của tôi,
844
00:54:14,084 --> 00:54:15,460
cả hai đều bị gian lận.
845
00:54:16,002 --> 00:54:18,505
Tiếp theo đó là cáo buộc tội giết người.
846
00:54:18,880 --> 00:54:20,840
Một đồng nghiệp của tôi biến mất.
847
00:54:21,591 --> 00:54:24,094
Xác anh ta được tìm thấy nổi trên sông.
848
00:54:24,344 --> 00:54:27,681
Bác sĩ nói đã tìm vết thương ở mũi
849
00:54:27,764 --> 00:54:30,558
là do một cú đấm võ thuật gây ra,
850
00:54:31,101 --> 00:54:33,436
tức là một người có huấn luyện quân sự.
851
00:54:34,312 --> 00:54:37,315
Cuối cùng, tôi bị kết án mười năm tù.
852
00:54:37,732 --> 00:54:40,277
Vụ án chống lại Wallace rất kém cỏi.
853
00:54:40,735 --> 00:54:42,737
Duy chỉ có chứng cứ gián tiếp.
854
00:54:42,821 --> 00:54:44,656
Tôi hoàn toàn tin chắc rằng
855
00:54:44,864 --> 00:54:47,784
là Colin Wallace vô tội trong vụ án mạng.
856
00:54:48,285 --> 00:54:52,372
Tôi thật sự tin rằng Wallace bị gài bẫy.
857
00:54:54,708 --> 00:54:55,750
Bị ai gài bẫy?
858
00:54:57,127 --> 00:55:01,047
Tôi nghĩ bị các Lực lượng Tình báo
ở đất nước này gài bẫy.
859
00:55:02,007 --> 00:55:05,969
Toàn bộ việc bắn người đưa tin,
đã làm mất uy tín của người ấy.
860
00:55:06,052 --> 00:55:10,098
Nếu bắn người đưa tin,
sẽ làm người ta ngạc nhiên và thắc mắc.
861
00:55:12,642 --> 00:55:14,311
Thông điệp trong này là
862
00:55:14,436 --> 00:55:17,856
hỡi những người đang muốn
tiết lộ thông tin, coi chừng.
863
00:55:17,981 --> 00:55:19,649
NÊN CUNG CẤP THÔNG TIN
864
00:55:19,733 --> 00:55:21,693
Hệ thống, để bảo vệ chính nó,
865
00:55:22,444 --> 00:55:25,447
sẽ cố hết sức
để tiêu diệt bất cứ người nào
866
00:55:26,281 --> 00:55:28,700
dám cáo buộc lạm dụng quyền lực.
867
00:55:29,075 --> 00:55:31,244
Để bị dùng như những con tốt thí
868
00:55:31,953 --> 00:55:33,621
trong trò chơi chính trị…
869
00:55:33,705 --> 00:55:35,707
Tôi thấy rất xấu hổ.
870
00:55:39,461 --> 00:55:42,714
Vì tôi rất tôn trọng người dân Anh,
871
00:55:42,881 --> 00:55:46,885
bằng cách nào đó, tôi cảm thấy
như bị người mình yêu thương phản bội.
872
00:55:52,223 --> 00:55:56,227
Chỉ là trọng lượng có thể nặng đến nỗi...
873
00:55:56,936 --> 00:55:58,355
bạn không thể đảm đương.
874
00:55:59,230 --> 00:56:02,317
Có rất nhiều lần tôi buổi sáng thức dậy
và tôi...
875
00:56:03,234 --> 00:56:05,236
thấy tiếc nuối vì đã tỉnh dậy.
876
00:56:06,571 --> 00:56:11,743
Gần đây tôi đã được chẩn đoán một bệnh
là Thay đổi tính cách chịu đựng.
877
00:56:12,035 --> 00:56:13,703
Bệnh tôi chưa từng nghe tới.
878
00:56:14,662 --> 00:56:15,914
Bạn bước vào...
879
00:56:16,414 --> 00:56:17,624
một sự việc...
880
00:56:18,291 --> 00:56:19,459
và..
881
00:56:20,210 --> 00:56:22,420
vượt qua sự việc đó
882
00:56:22,587 --> 00:56:24,464
với tính cách hoàn toàn khác.
883
00:56:25,715 --> 00:56:28,635
Tôi từng là một nhạc sĩ
884
00:56:28,802 --> 00:56:31,096
tự tin, kiêu ngạo.
885
00:56:31,721 --> 00:56:33,223
Tôi đã rất hạnh phúc...
886
00:56:33,681 --> 00:56:35,183
với cuộc sống của mình.
887
00:56:35,350 --> 00:56:37,102
Vợ tôi cũng hạnh phúc.
888
00:56:37,852 --> 00:56:39,687
Chúng tôi bên nhau hạnh phúc...
889
00:56:41,648 --> 00:56:44,567
và đột nhiên, chuyện này xảy ra.
890
00:56:44,984 --> 00:56:47,278
Tôi nhớ đã hỏi Anne, vợ tôi rằng,
891
00:56:47,529 --> 00:56:51,908
"Anh thật đã thay đổi sau vụ đó sao?"
Cổ đáp,
892
00:56:52,534 --> 00:56:54,994
"Như học cách sống cùng người khác.
893
00:56:55,453 --> 00:56:58,706
Và theo mặc định,
cũng học cách yêu người khác. "
894
00:57:04,003 --> 00:57:06,339
Điều duy nhất
tôi từng làm tốt trong đời
895
00:57:06,506 --> 00:57:08,591
là chơi nhạc cụ này.
896
00:57:09,342 --> 00:57:11,261
Đó là điều duy nhất tôi có thể…
897
00:57:12,011 --> 00:57:14,597
Làm mà không cần lo lắng,
không nghĩ về nó.
898
00:57:14,681 --> 00:57:17,851
Ý tôi là, thậm chí không cần tập dượt.
Kiểu vậy.
899
00:57:17,934 --> 00:57:19,269
Và nó đã mất rồi.
900
00:57:19,686 --> 00:57:21,354
Rất lâu sau đó tôi cảm thấy
901
00:57:21,438 --> 00:57:24,941
tôi không thể cống hiến gì khác
cho thế giới này.
902
00:57:29,154 --> 00:57:31,781
Và tôi nhận ra rằng người này đã…
903
00:57:33,241 --> 00:57:37,328
bị bỏ lại ở cánh đồng,
904
00:57:37,912 --> 00:57:39,456
vào ngày 31/7/1975.
905
00:57:52,427 --> 00:57:54,095
Năm 2006,
906
00:57:54,304 --> 00:57:57,515
tôi nhận cuộc gọi từ một cảnh sát
tên James O'Neill.
907
00:57:58,433 --> 00:58:02,645
James O'Neill là cảnh sát hiện trường
trong vụ của chúng tôi.
908
00:58:03,021 --> 00:58:06,149
Ảnh được triệu tập thu thập
chứng cứ vào buổi sáng.
909
00:58:07,442 --> 00:58:11,070
Sau đó khi tôi gặp James,
ghi chép của ảnh rất rõ ràng.
910
00:58:11,446 --> 00:58:13,239
Rõ ràng ảnh rất chuyên nghiệp.
911
00:58:14,616 --> 00:58:16,117
Nhưng ảnh cũng mang theo…
912
00:58:16,618 --> 00:58:18,244
ảnh khám nghiệm tử thi.
913
00:58:18,578 --> 00:58:22,290
James nói, "Tôi có vài bức ảnh
không dễ nhìn lắm."
914
00:58:23,917 --> 00:58:26,836
Và tôi nói, "Tôi sẵn sàng nhìn rồi."
915
00:58:27,253 --> 00:58:28,505
Chúng rất kinh khủng.
916
00:58:29,005 --> 00:58:32,675
Có hình ảnh các cậu ấy trong nhà xác.
917
00:58:33,259 --> 00:58:36,304
Bị thương rất nặng.
918
00:58:36,721 --> 00:58:37,680
Cực kỳ nặng.
919
00:58:38,640 --> 00:58:40,099
Sau vụ việc,
920
00:58:40,475 --> 00:58:42,560
tôi đã chặn hết chuyện đó khỏi đầu.
921
00:58:44,854 --> 00:58:47,398
Và tôi nhận ra rằng cho đến lúc đó,
922
00:58:47,690 --> 00:58:49,776
tôi vẫn không chấp nhận họ đã chết.
923
00:58:50,652 --> 00:58:53,947
Tôi đã nghĩ đây chỉ là giấc mơ tồi tệ.
Là một sai lầm.
924
00:58:54,572 --> 00:58:56,366
Kể cả trong những năm sau đó.
925
00:58:56,866 --> 00:58:58,368
Với tôi, Tony không chết.
926
00:58:59,744 --> 00:59:02,539
Không ai có thể giết Fran,
ảnh là siêu sao.
927
00:59:02,622 --> 00:59:05,250
Brian McCoy, có lẽ anh ấy đi với gia đình.
928
00:59:05,333 --> 00:59:08,002
Trong đầu tôi, chuyện này không hợp lý.
929
00:59:08,920 --> 00:59:10,630
Nhưng khi phải nhìn họ vậy...
930
00:59:12,048 --> 00:59:13,258
Tôi biết họ đã chết.
931
00:59:14,425 --> 00:59:16,344
Và có lúc tôi nghĩ
932
00:59:18,429 --> 00:59:19,806
"Có lẽ mình chết rồi."
933
00:59:21,933 --> 00:59:24,310
Và tôi không chấp nhận
cái chết của mình.
934
00:59:25,979 --> 00:59:28,773
Câu hỏi thi thoảng lại xuất hiện.
Bạn biết đấy.
935
00:59:29,691 --> 00:59:32,527
Tôi thấy nhẹ nhõm
khi không có các trong bức ảnh.
936
00:59:32,735 --> 00:59:34,654
Theo cách nào đó, nó là động lực
937
00:59:35,029 --> 00:59:38,324
để giải quyết nỗi đau bên trong bạn.
938
00:59:38,658 --> 00:59:39,742
Rằng bạn không thể
939
00:59:40,493 --> 00:59:43,913
trừ khi thực hiện những bước này.
Đó là bước tiến khổng lồ.
940
00:59:46,165 --> 00:59:47,750
Đó là sự xác nhận
941
00:59:47,834 --> 00:59:51,504
rằng cuộc điều tra là đúng đắn,
và để tiếp tục với nó,
942
00:59:51,588 --> 00:59:53,590
bằng sự quyết tâm hơn nữa.
943
00:59:55,842 --> 00:59:57,677
Có khủng bố Anh
944
00:59:57,760 --> 00:59:59,053
ở Ireland.
945
00:59:59,137 --> 01:00:00,847
đã lôi tôi vào chuyện này.
946
01:00:01,347 --> 01:00:02,932
Gặp lại ở phiên phúc thẩm.
947
01:00:04,642 --> 01:00:07,061
Tôi muốn họ biết họ đã vào trận chiến,
948
01:00:08,104 --> 01:00:09,772
vì tôi sẽ không rút lui.
949
01:00:12,609 --> 01:00:15,820
Họ sát hại bạn bè tôi.
Bỏ mặc tôi chết.
950
01:00:16,362 --> 01:00:20,283
Họ đã cố gài tôi và cả gia đình
thành khủng bố.
951
01:00:24,329 --> 01:00:26,914
Tôi đã tỉnh dậy.
Và sẽ khiến họ trả giá.
952
01:00:29,417 --> 01:00:30,335
Chúng tôi đã...
953
01:00:30,627 --> 01:00:34,881
đâm đơn kiện chống lại
Bộ Quốc phòng Anh (MOD).
954
01:00:36,215 --> 01:00:40,261
Tôi muốn người Anh biết đến tội ác này.
Tôi muốn nói rằng chuyện này
955
01:00:40,928 --> 01:00:42,639
sẽ không bao giờ xảy ra nữa.
956
01:00:43,681 --> 01:00:45,099
Steven và tôi...
957
01:00:45,558 --> 01:00:46,809
làm việc rất nhiều
958
01:00:47,518 --> 01:00:49,479
với vụ án ở Belfast vào lúc này,
959
01:00:49,562 --> 01:00:50,647
ở Tòa án Tối cao.
960
01:00:51,481 --> 01:00:53,316
Thật kinh khủng
961
01:00:53,941 --> 01:00:55,693
khi chính quyền liên quan
962
01:00:56,152 --> 01:00:57,695
đã để chúng tôi đợi
963
01:00:58,529 --> 01:01:00,365
hơn 40 năm
964
01:01:01,032 --> 01:01:02,367
mới có được công lý.
965
01:01:03,326 --> 01:01:05,495
Họ làm mọi trò bẩn thỉu trong sách.
966
01:01:07,121 --> 01:01:08,998
Họ trì hoãn, trốn tránh.
967
01:01:10,124 --> 01:01:12,585
Chúng tôi có cái gọi là "khám phá chung."
968
01:01:12,794 --> 01:01:15,046
Họ nhấn chìm chúng tôi trong tài liệu.
969
01:01:16,464 --> 01:01:19,467
Tất cả các trò bịp mà họ nghĩ ra.
970
01:01:20,134 --> 01:01:22,845
Nhưng mà chúng tôi lại càng quyết tâm.
971
01:01:24,013 --> 01:01:28,101
Steve Travers, một trong những người
sống sót trong vụ thảm sát Miami,
972
01:01:28,184 --> 01:01:30,436
đã đến phòng thu.
Chào mừng anh.
973
01:01:30,520 --> 01:01:31,521
Cảm ơn, Pat.
974
01:01:31,604 --> 01:01:34,857
Chúng tôi và chiến đấu
vì thứ mà họ gọi là "khám phá."
975
01:01:35,149 --> 01:01:39,237
Tháng Tám, tôi nghĩ là ngày 30,
thẩm phán đã cho chúng tôi
976
01:01:39,779 --> 01:01:42,573
tám mươi hai trong tám mươi bốn tài liệu.
977
01:01:43,866 --> 01:01:45,910
Trong lúc đó, bạn có thông tin
978
01:01:46,411 --> 01:01:48,329
từ Chính phủ Ireland,
979
01:01:48,830 --> 01:01:49,956
thật phi thường.
980
01:01:50,331 --> 01:01:55,336
Tôi vừa nhận được lá thư này.
Là từ Lực lượng Bán quân sự trung thành.
981
01:01:55,628 --> 01:01:59,382
Có một lá thư được
Chính phủ Ireland chiếm giữ
982
01:01:59,465 --> 01:02:01,008
trong suốt 30 năm.
983
01:02:01,175 --> 01:02:05,763
từ UVF, nói với Chính phủ Ireland rằng
984
01:02:05,847 --> 01:02:09,225
MI5 đã hỏi UVF
985
01:02:09,308 --> 01:02:11,894
họ có thể ám sát Charlie Haughey không.
986
01:02:13,062 --> 01:02:16,566
Họ nói với Chính phủ về điều này bởi vì
987
01:02:16,691 --> 01:02:20,278
họ muốn cho biết rằng
họ không tham gia vào vụ này.
988
01:02:20,903 --> 01:02:24,365
Nó ở trên giấy có đề mục.
Tôi không biết họ loại đó,
989
01:02:24,449 --> 01:02:25,575
nhưng rõ ràng vậy.
990
01:02:26,075 --> 01:02:29,287
Đó là ngày mùng năm, thứ tám, 87.
991
01:02:29,871 --> 01:02:33,207
Và nó viết, "Colin Wallace, Fred Holroyd
992
01:02:33,291 --> 01:02:35,835
đã tiết lộ sự thật
993
01:02:35,918 --> 01:02:39,630
rằng Tình báo Anh
đứng sau vụ giết người, bắt cóc... "
994
01:02:39,964 --> 01:02:40,882
Đây là lá thư
995
01:02:41,382 --> 01:02:45,511
MI5 phàn nàn về việc điều trị của UVF,
996
01:02:45,720 --> 01:02:49,182
trong thư cũng đã
thừa nhận hai bên có hợp tác.
997
01:02:51,434 --> 01:02:54,812
Họ đã bị MI5 đưa ngòi nổ lỗi,
998
01:02:55,104 --> 01:02:58,691
và cả các quả bom lỗi.
999
01:02:59,734 --> 01:03:03,988
Và họ nói, "như trường hợp
của Miami Showband."
1000
01:03:08,576 --> 01:03:13,706
Chi tiết thiết yếu như vầy có thể
giúp chúng tôi xong xuôi từ 30 năm trước.
1001
01:03:42,735 --> 01:03:44,529
- Winston.
- Steve, khỏe không?
1002
01:03:44,612 --> 01:03:46,989
- Khỏe, cảm ơn. Còn anh?
- Tốt, cảm ơn.
1003
01:03:52,036 --> 01:03:54,997
Có một bối cảnh trong những gì đã xảy ra
1004
01:03:55,623 --> 01:03:58,376
với vụ tấn công Miami Showband.
1005
01:03:59,418 --> 01:04:03,047
Và đó là hiểu biết của tôi,
với tư cách người gần gũi
1006
01:04:03,464 --> 01:04:05,341
với Lực lượng UVF,
1007
01:04:05,800 --> 01:04:06,676
rằng...
1008
01:04:07,552 --> 01:04:12,723
hoàn toàn không có ý định,
thay mặt cho hoạt động của UVF,
1009
01:04:13,224 --> 01:04:16,352
để giết các thành viên Miami Showband.
1010
01:04:17,436 --> 01:04:19,856
Winston, tôi không chấp nhận điều đó.
1011
01:04:20,022 --> 01:04:22,817
Sự thật hoàn toàn trái ngược với điều đó.
1012
01:04:24,026 --> 01:04:26,195
Nhưng tôi không nghĩ rằng...
1013
01:04:27,321 --> 01:04:31,576
việc tranh luận về ngữ nghĩa
của những thứ này có ý nghĩa.
1014
01:04:33,327 --> 01:04:35,788
Toàn bộ vụ việc là một thảm họa.
1015
01:04:36,539 --> 01:04:37,540
Một trong số...
1016
01:04:37,957 --> 01:04:42,211
những trở ngại cho việc chữa lành
và hòa giải, chính là vì
1017
01:04:42,295 --> 01:04:46,048
trách nhiệm không được ai thừa nhận,
1018
01:04:46,215 --> 01:04:50,136
từ phe Bán quân sự Trung thành,
Bán quân sự Cộng hòa, hay nhà nước.
1019
01:04:50,553 --> 01:04:53,472
Vậy nên, thật tốt
khi có thể ngồi cùng nhau,
1020
01:04:53,556 --> 01:04:55,057
và anh đưa ra quan điểm
1021
01:04:55,141 --> 01:04:57,643
và tôi bảo rằng
tôi hoàn toàn không đồng ý.
1022
01:04:57,977 --> 01:05:02,023
Phải, chúng ta không đứng dậy,
lao ra khỏi phòng và nói rằng
1023
01:05:02,231 --> 01:05:05,026
ta có thể làm được điều gì đó
cho chuyện này.
1024
01:05:05,443 --> 01:05:09,113
Phải, tôi nghĩ điều đó quan trọng
và ta cần đảm bảo
1025
01:05:09,405 --> 01:05:10,907
các sự việc của quá khứ
1026
01:05:11,616 --> 01:05:14,911
không trở thành một phần
của chính trị của tương lai.
1027
01:05:16,829 --> 01:05:20,124
Và tôi nghĩ thông điệp đơn giản
này cần được công bố,
1028
01:05:20,917 --> 01:05:23,794
để sẽ không còn thêm nạn nhân nữa.
1029
01:05:25,046 --> 01:05:27,298
Thật đáng khích lệ khi được nghe vậy.
1030
01:05:28,549 --> 01:05:30,384
Tôi hy vọng đây sẽ là khởi đầu
1031
01:05:31,052 --> 01:05:35,723
của một quá trình thay vì
chỉ đơn giản là một sự kiện.
1032
01:05:35,806 --> 01:05:39,268
- Chính xác.
- Và là một quá trình
1033
01:05:40,019 --> 01:05:41,687
có sự tham gia rộng rãi hơn.
1034
01:05:44,315 --> 01:05:49,779
Điều quan trọng là những người
chịu trách nhiệm về hành động tàn bạo đó
1035
01:05:49,987 --> 01:05:51,530
đã ngồi đây với chúng tôi
1036
01:05:51,948 --> 01:05:55,409
và thề thốt sẽ sửa đổi mọi việc.
1037
01:05:56,327 --> 01:05:59,580
Và sự thật là anh ta đã thay mặt tổ chức
1038
01:06:00,247 --> 01:06:03,501
để quay phim lại. Rất đáng kể.
1039
01:06:05,252 --> 01:06:07,254
SỰ THẬT VÀ ĐIỀU HÒA
THÁNG 2/2018
1040
01:06:07,338 --> 01:06:12,009
Liên quan tới kiểu công lý mà bọn tôi
tìm kiếm ư...Tôi muốn biết sự thật.
1041
01:06:12,843 --> 01:06:14,679
Và nếu có ân xá,
1042
01:06:14,929 --> 01:06:16,847
cá nhân tôi cũng đồng tình.
1043
01:06:16,931 --> 01:06:20,685
Một ân xá có điều kiện,
khi người ta đứng lên và nói sự thật.
1044
01:06:21,352 --> 01:06:24,939
Các nhà lãnh đạo thực sự mà bạn cần
là những người sẽ ngăn
1045
01:06:25,022 --> 01:06:28,734
các hành động tàn bạo và nói
"Không ai ở đây
1046
01:06:28,859 --> 01:06:31,153
chịu riêng nỗi đau hay mất mát cả. "
1047
01:06:31,320 --> 01:06:34,448
Và không ai ở đây có riêng trò bịp
1048
01:06:34,532 --> 01:06:36,450
diễn ra trong bốn mươi năm qua.
1049
01:06:43,874 --> 01:06:47,503
Tôi không nghĩ mình có mục đích
sống nào khác, ngoài việc này.
1050
01:06:47,628 --> 01:06:52,216
Tôi sẽ không, như tôi thừa nhận
vài năm trước. Nó đã định nghĩa tôi.
1051
01:06:54,969 --> 01:06:58,723
Có lẽ theo cách nào đó,
ta có thể tạo ra sự khác biệt.
1052
01:07:00,266 --> 01:07:03,310
Việc đó giúp tôi có cảm giác giá trị.
1053
01:07:06,230 --> 01:07:08,607
Có thể giúp tôi thoát khỏi cánh đồng ấy.
1054
01:08:08,834 --> 01:08:13,214
Tôi chưa bao giờ muốn làm gì khác
ngoài chơi guitar bass.
1055
01:08:13,839 --> 01:08:14,757
Chính vậy thôi.
1056
01:08:15,841 --> 01:08:19,553
Hôm nay khi tôi chơi nhạc,
tôi có thể là tôi của ngày xưa.
1057
01:08:21,055 --> 01:08:22,056
Vì…
1058
01:08:23,015 --> 01:08:26,227
đó là điều duy nhất mà hồi ấy tôi từng có,
1059
01:08:26,393 --> 01:08:27,353
và giờ vẫn có.
1060
01:08:31,774 --> 01:08:35,528
Âm nhạc là ngôn ngữ chung.
Đó là thứ được mọi người trân trọng
1061
01:08:36,237 --> 01:08:38,656
và yêu thương, bất kể quan điểm chính trị
1062
01:08:39,156 --> 01:08:41,742
hay tôn giáo họ là gì. Sao cũng được.
1063
01:08:43,035 --> 01:08:45,079
Chúng tôi mang họ đến với nhau.
1064
01:08:45,663 --> 01:08:48,582
Khi chúng tôi chơi, chủ nghĩa bè phái
được gạt bỏ.
1065
01:08:48,666 --> 01:08:50,042
Đó là sức mạnh âm nhạc.
1066
01:08:50,459 --> 01:08:54,171
Những người làm loại việc này,
họ sợ vẻ đẹp.
1067
01:08:54,421 --> 01:08:57,383
Họ sợ tất cả những điều tốt đẹp
trong xã hội.
1068
01:09:01,887 --> 01:09:03,097
Âm thanh của âm nhạc
1069
01:09:03,264 --> 01:09:07,643
sẽ tồn tại lâu hơn nhiều, so với
âm thanh của súng đạn và bom của họ.
1070
01:09:31,917 --> 01:09:34,003
Holroyd lưu lại với vai trò luật sư
1071
01:09:34,086 --> 01:09:36,422
đã xóa đánh giá về tâm thần
trong hồ sơ.
1072
01:09:36,547 --> 01:09:38,883
Anh ta không được phép
trở lại quân đội.
1073
01:09:39,842 --> 01:09:41,844
Colin Wallace ngồi tù nhiều năm,
1074
01:09:42,136 --> 01:09:44,722
nhưng sau đó được xóa tội giết người
1075
01:09:44,930 --> 01:09:47,308
sau khi xác định chứng cứ lúc ấy là giả.
1076
01:09:47,808 --> 01:09:50,227
Chính phủ Anh vẫn chưa đáp lời
bằng chứng
1077
01:09:50,311 --> 01:09:52,229
liên kết MI5 trong vụ Miami.
1078
01:09:52,521 --> 01:09:54,899
Stephen và Des tiếp tục
chiến đấu vì sự thật.
1079
01:10:43,030 --> 01:10:45,032
Biên dịch: Mai Trà Phương Uyên