1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,507 --> 00:00:09,509
EN ORIGINALDOKUMENTÄR FRÅN NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:45,670 --> 00:00:49,966
NORDIRLAND, 1975
5
00:01:03,980 --> 00:01:07,484
Konflikten i Nordirland pågick i 30 år.
6
00:01:09,152 --> 00:01:13,406
Under den perioden dödades
runt 3 700 personer...
7
00:01:14,449 --> 00:01:16,785
...och uppemot 40 000 skadades.
8
00:01:29,339 --> 00:01:33,051
Resultatet av det här har varit
att en hel generation tonåringar
9
00:01:33,134 --> 00:01:35,929
har vuxit upp
utan de normala, sociala utlopp
10
00:01:36,012 --> 00:01:38,014
som unga har på andra ställen.
11
00:01:39,224 --> 00:01:43,103
Därför är det viktigt
när nån slags underhållning överlever.
12
00:01:45,563 --> 00:01:48,900
Just nu kan många danslokaler vara tvungna
att stänga.
13
00:01:49,150 --> 00:01:52,278
Orsaken är vad som hänt
med Irlands populäraste grupp.
14
00:01:53,696 --> 00:01:57,200
De kunde fylla alla lokaler
norr eller söder om gränsen.
15
00:02:00,495 --> 00:02:03,373
De hette Miami Showband.
16
00:02:03,706 --> 00:02:07,335
Jag borstar av mina skor
Tänker bort hur jag mår
17
00:02:07,460 --> 00:02:09,504
Och fortsätter in mot natten...
18
00:02:10,672 --> 00:02:13,508
Miami Showband var
Irlands mest glamorösa band.
19
00:02:13,842 --> 00:02:15,677
Ofta hörde vi inte musiken.
20
00:02:15,760 --> 00:02:17,428
Det var så många som skrek.
21
00:02:17,512 --> 00:02:20,515
Tar en sväng med min bil
Glider fram med stil...
22
00:02:21,599 --> 00:02:23,893
Man klämde sig in och brydde sig inte
23
00:02:23,977 --> 00:02:28,106
om det gjorde ont.
Man stod kvar när man väl var där.
24
00:02:29,107 --> 00:02:30,650
De var våra superstjärnor.
25
00:02:32,235 --> 00:02:34,571
Jag var överlycklig.
26
00:02:36,281 --> 00:02:40,201
Här står jag som ledare
i ett av världens bästa band.
27
00:02:40,743 --> 00:02:41,870
Irlands Beatles.
28
00:02:42,120 --> 00:02:42,954
En vild natt
29
00:02:44,539 --> 00:02:46,499
Det kommer bli en vild natt
30
00:02:47,292 --> 00:02:49,711
SHOWBAND I DÖDSFÄLLA
31
00:02:51,296 --> 00:02:52,589
Jag var förkrossad.
32
00:02:55,633 --> 00:02:57,677
Varför skulle nån vilja skada oss?
33
00:02:58,553 --> 00:03:00,221
Alla älskar musiken.
34
00:03:01,806 --> 00:03:03,975
Showbandsscenen blev aldrig sig lik.
35
00:03:04,392 --> 00:03:06,686
Musiken dog den kvällen Miami dog.
36
00:03:10,064 --> 00:03:14,194
Tror du att det kunde ha varit
ett slumpmässigt mord?
37
00:03:14,903 --> 00:03:17,947
Jag tror inte det.
Jag tror att de blev utvalda.
38
00:03:18,031 --> 00:03:20,200
Det skakade om folk rejält här.
39
00:03:20,617 --> 00:03:24,120
Jag ska ta reda på
vem som mördade Miami Showband,
40
00:03:25,038 --> 00:03:28,416
även om det leder till toppen
av den brittiska regeringen.
41
00:03:29,125 --> 00:03:33,671
Det har gått över 40 år
men vi är äntligen närmare sanningen.
42
00:03:47,310 --> 00:03:51,439
Jag är född och uppvuxen i South Tipperary
som ligger på Irland.
43
00:03:52,023 --> 00:03:55,193
Långt söder om var Konflikten bröt ut
i Nordirland,
44
00:03:55,401 --> 00:03:57,320
som är en del av Storbritannien.
45
00:03:59,239 --> 00:04:01,157
Min pappa var nationalist.
46
00:04:02,033 --> 00:04:05,245
Han ville se ett förenat Irland.
47
00:04:06,955 --> 00:04:09,165
Det är vad det irländska folket vill.
48
00:04:09,582 --> 00:04:12,460
Men det fanns inget ogillande
mot Storbritannien.
49
00:04:13,378 --> 00:04:15,046
Pappa ställde upp frivilligt
50
00:04:15,380 --> 00:04:19,092
att gå med i brittiska armén
vid andra världskrigets början.
51
00:04:21,386 --> 00:04:23,888
Jag uppfostrades att respektera uniformen.
52
00:04:25,515 --> 00:04:27,183
Den representerade allt bra.
53
00:04:28,226 --> 00:04:30,186
Jag var aldrig misstänksam över
54
00:04:30,478 --> 00:04:32,981
den irländska eller brittiska staten.
55
00:04:35,358 --> 00:04:37,151
Jag visste inget om politik.
56
00:04:38,903 --> 00:04:41,197
Mina föräldrar hade sett vad
57
00:04:41,698 --> 00:04:44,117
politik kan göra, så
58
00:04:44,325 --> 00:04:47,537
de var glada när jag beslutade
att spela ett instrument
59
00:04:47,620 --> 00:04:49,122
och ägna mig åt det.
60
00:04:51,916 --> 00:04:53,710
-Hej, killar.
-Trevligt.
61
00:04:55,295 --> 00:04:56,129
Hur är det?
62
00:04:58,089 --> 00:05:02,093
År 1962-1963 tog Beatles över världen.
63
00:05:02,677 --> 00:05:04,762
Älska mig...
64
00:05:05,471 --> 00:05:07,849
Jag hörde "Love Me Do" på radion.
65
00:05:08,182 --> 00:05:13,021
Så vid 11 års ålder beslöt jag mig för
att gå med i Beatles. Så enkelt var det.
66
00:05:13,104 --> 00:05:14,439
Älska mig
67
00:05:14,647 --> 00:05:17,483
En dag frågade en ung kille mig
68
00:05:17,567 --> 00:05:21,571
om jag ville spela bas i hans grupp.
69
00:05:22,363 --> 00:05:23,990
Jag hade aldrig spelat bas.
70
00:05:24,073 --> 00:05:27,618
Jag tänkte: "Duger det åt Paul McCartney,
duger det för mig."
71
00:05:28,619 --> 00:05:30,371
Så fort jag vidrörde den...
72
00:05:31,039 --> 00:05:34,917
...var det som om nån hade satt
i en kontakt.
73
00:05:37,795 --> 00:05:41,507
Jag spelade tills jag fick stora blåsor
på fingrarna.
74
00:05:41,799 --> 00:05:44,802
Jag började bli bättre och förstå det.
75
00:05:45,094 --> 00:05:49,349
Kom hit och dansa
Till rytmen av rock'n'roll...
76
00:05:49,932 --> 00:05:51,684
Det var början på min musik.
77
00:05:55,229 --> 00:05:57,523
Jag blev snabbt allt viktigare.
78
00:05:59,650 --> 00:06:03,613
På den tiden var konflikten
i Irland i full gång.
79
00:06:06,074 --> 00:06:09,285
NORDIRLAND, 1973
80
00:06:19,253 --> 00:06:20,296
Bemanna kanonen!
81
00:06:21,881 --> 00:06:26,010
Fler bomber i Nordirland lämnar de nu
alltför bekanta högarna av bråte.
82
00:06:27,261 --> 00:06:31,766
Det blir inte fred förrän de erkänner
Nordirland som en del av Storbritannien
83
00:06:31,849 --> 00:06:33,267
och att det förblir det.
84
00:06:34,894 --> 00:06:37,605
Nordliga unionister, främst protestanter,
85
00:06:37,814 --> 00:06:41,317
ville att Nordirland skulle förbli
en del av Storbritannien.
86
00:06:43,361 --> 00:06:47,907
Och nationalister, främst katoliker,
ville se ett förenat Irland.
87
00:06:49,450 --> 00:06:52,161
IRLAND FÖR IRLÄNDARNA
88
00:06:52,245 --> 00:06:56,499
Protestanter och katoliker kommer aldrig
bli vänner igen. Alla är bittra.
89
00:06:59,168 --> 00:07:03,881
De starkaste paramilitära grupperna är,
på lojalistsidan, UVF,
90
00:07:04,006 --> 00:07:05,842
eller Ulster Frivilligstyrka...
91
00:07:06,926 --> 00:07:10,304
...och på den republikanska sidan har vi
Provisoriska IRA,
92
00:07:10,638 --> 00:07:12,515
den Irländska Republikanska Armén.
93
00:07:12,974 --> 00:07:15,143
IRA-BOMBNING, BELFAST
94
00:07:15,309 --> 00:07:20,398
När terrorismen från de paramilitäriska
grupperna på båda sidor eskalerade...
95
00:07:21,482 --> 00:07:23,985
...var det civilpersonerna som led mest.
96
00:07:27,155 --> 00:07:29,365
Men samtidigt som detta hände
97
00:07:29,574 --> 00:07:32,243
var showband väldigt populära på Irland.
98
00:07:32,452 --> 00:07:33,786
Både i norr och söder.
99
00:07:33,870 --> 00:07:36,998
Låt mig bara höra lite rock'n'roll-musik
100
00:07:37,498 --> 00:07:39,292
Hur gammal du än vill
101
00:07:39,375 --> 00:07:44,505
Showband spelade det som var populärt
för tillfället. Allt man kunde dansa till.
102
00:07:49,135 --> 00:07:52,305
Showbandscenen var fantastisk
103
00:07:52,597 --> 00:07:57,560
för de som levde under Konflikten.
Det var ett utlopp för dem.
104
00:07:58,436 --> 00:08:02,565
Att klä upp sig
och se ett showband var som terapi.
105
00:08:07,862 --> 00:08:12,867
Det fanns så många showband då, men
det största i landet var Miami Showband.
106
00:08:14,076 --> 00:08:15,578
Jag fick göra en audition
107
00:08:15,661 --> 00:08:21,918
men jag tvivlade aldrig på att jag skulle
få jobbet direkt. Jag var så självsäker.
108
00:08:24,795 --> 00:08:27,173
Jag visste inte ens ditt namn
109
00:08:27,256 --> 00:08:29,675
HUVUDSÅNGARE, THE MIAMI SHOWBAND
110
00:08:29,759 --> 00:08:32,720
Jag brydde mig inte för jag letade
111
00:08:34,680 --> 00:08:37,266
Men det har alltid varit du...
112
00:08:39,185 --> 00:08:42,813
Jag minns deras frontman, Fran O'Toole,
för han var en ikon.
113
00:08:43,356 --> 00:08:44,774
Alla blev kära i honom.
114
00:08:45,483 --> 00:08:50,071
Tjejerna hade Frans bild i sitt sovrum
och såna saker.
115
00:08:51,405 --> 00:08:55,743
Han beskrevs en gång
som Irlands främsta soulsångare nånsin.
116
00:08:56,536 --> 00:08:57,787
Så bra var han.
117
00:09:00,248 --> 00:09:01,916
Showen heter Me and My Music
118
00:09:01,999 --> 00:09:04,961
och handlar om låtar jag skrev
med min vän Des Lee.
119
00:09:05,836 --> 00:09:07,755
Jag har inte ens sovit en blund
120
00:09:07,838 --> 00:09:08,965
Des var bandledaren.
121
00:09:09,048 --> 00:09:09,966
Kan inte tänka
122
00:09:10,049 --> 00:09:14,136
Han var seriös med sitt låtskrivande.
Han var Frans låtskrivarpartner.
123
00:09:14,220 --> 00:09:15,429
Vi sov...
124
00:09:16,222 --> 00:09:18,349
...drack och åt musik.
125
00:09:18,683 --> 00:09:19,934
Det är inget fel...
126
00:09:20,017 --> 00:09:22,770
Mitt huvudinstrument var saxofonen.
127
00:09:24,647 --> 00:09:28,025
Brian McCoy var högt respekterad
i musikbranschen.
128
00:09:28,651 --> 00:09:33,698
En jättebra trumpetare som avgudade
sin familj, sina barn och sin hund.
129
00:09:36,576 --> 00:09:38,077
Ray Millar var trummisen.
130
00:09:38,578 --> 00:09:41,998
Han var rolig att vara med
och det märktes i hans trumspel.
131
00:09:43,165 --> 00:09:47,753
Och vår gitarrist Tony Geraghty
som var ovanligt begåvad som musiker.
132
00:09:48,963 --> 00:09:52,466
Vi kom nära varandra snabbt.
Tittade han på mig, log vi
133
00:09:52,800 --> 00:09:56,679
och gjorde nåt extra i musiken.
Det var som telepati.
134
00:09:58,097 --> 00:10:00,683
Vi bodde alla i republiken i Dublin...
135
00:10:01,517 --> 00:10:05,730
...men vi var extremt populära
på Nordirland.
136
00:10:09,734 --> 00:10:12,320
Det var hemska illdåd som begicks.
137
00:10:15,406 --> 00:10:18,034
Men mitt i alla mord och all förödelse...
138
00:10:19,285 --> 00:10:22,038
...var vi lika populära
på båda sidor om gränsen...
139
00:10:22,705 --> 00:10:25,041
...nord och syd, för en blandad publik.
140
00:10:26,042 --> 00:10:30,504
Tittar man på publiken kan man inte skilja
katoliker från protestanter.
141
00:10:30,588 --> 00:10:32,923
De ser likadana ut och pratar likadant.
142
00:10:33,424 --> 00:10:34,258
På den tiden
143
00:10:34,342 --> 00:10:36,093
visste jag faktiskt inte
144
00:10:36,177 --> 00:10:38,763
vilken religion nån i bandet hade.
145
00:10:39,472 --> 00:10:41,932
Ray Millar och Brian McCoy
146
00:10:42,433 --> 00:10:46,187
var norrifrån och protestanter.
Resten var katoliker.
147
00:10:46,979 --> 00:10:51,275
Det handlade aldrig om religion
eller politik. Det enda som räknades var:
148
00:10:52,068 --> 00:10:53,486
"Hur bra kan han spela?"
149
00:10:53,986 --> 00:10:57,323
Det var allt. Det var vår religion, musik.
150
00:10:59,325 --> 00:11:01,494
Som alla andra band på turné
151
00:11:01,577 --> 00:11:05,289
åkte vi över gränsen
till Nordirland varje vecka.
152
00:11:06,332 --> 00:11:09,960
Jag köpte idén att musiker var immuna.
153
00:11:10,336 --> 00:11:15,383
Inga band påverkades
av problemen i Nordirland.
154
00:11:15,883 --> 00:11:16,717
Så,
155
00:11:17,051 --> 00:11:21,889
det som hände oss 31 juli var
en total chock.
156
00:11:24,058 --> 00:11:27,269
Lokalen var The Castle Ballroom
i Banbridge.
157
00:11:27,937 --> 00:11:30,147
Banbridge ligger i Nordirland.
158
00:11:30,231 --> 00:11:31,148
DANSLOKAL
159
00:11:31,232 --> 00:11:34,026
Vi kom från Dublin,
vilket låg i republiken.
160
00:11:34,944 --> 00:11:35,945
Vi kom fram...
161
00:11:36,529 --> 00:11:38,239
...och allt var normalt.
162
00:11:38,322 --> 00:11:40,032
Just den kvällen
163
00:11:40,282 --> 00:11:43,786
skulle de ha skrikit ut:
"Clap your hands, stomp your feet!"
164
00:11:43,869 --> 00:11:45,663
Det var Frans nummer ett.
165
00:11:45,746 --> 00:11:47,540
Klappa händerna
166
00:11:49,500 --> 00:11:51,502
Stampa fötterna...
167
00:11:52,712 --> 00:11:55,256
Jag minns
"Clap your hands, stomp your feet"
168
00:11:55,381 --> 00:11:58,509
för vi hoppade en meter högt
när de körde den.
169
00:11:59,218 --> 00:12:02,221
Vi blev helt galna när de spelade den.
170
00:12:02,304 --> 00:12:06,517
Vi sa att det var sista låten
och folk började skrika.
171
00:12:06,684 --> 00:12:09,603
De ville ha mer. Det var allt man hörde.
172
00:12:11,522 --> 00:12:15,818
Vi lämnade Banbridge
runt klockan två på natten.
173
00:12:16,694 --> 00:12:20,156
Vi var fem i bilen för Ray, trummisen,
174
00:12:20,239 --> 00:12:22,825
hade åkt direkt till Antrim
i sin egen bil.
175
00:12:25,661 --> 00:12:29,665
Och inom tio-femton minuter...
176
00:12:30,833 --> 00:12:32,084
...såg vi lyktorna...
177
00:12:33,002 --> 00:12:34,336
...som vinkade in oss.
178
00:12:35,963 --> 00:12:39,800
Brian vände sig om och sa:
"Det är en kontroll där framme."
179
00:12:41,135 --> 00:12:44,972
När man väl var i Nordirland riskerade man
att stoppas av...
180
00:12:45,598 --> 00:12:46,515
...myndigheter.
181
00:12:46,807 --> 00:12:48,267
Just den här kvällen...
182
00:12:48,893 --> 00:12:50,603
...ombads vi kliva ur bilen.
183
00:12:52,313 --> 00:12:54,899
Vi klev ur och stod nära bilen.
184
00:12:55,983 --> 00:12:59,820
Jag såg fem soldater
som alla hade maskingevär.
185
00:13:00,070 --> 00:13:03,824
De var väldigt vänliga
och skojade med oss.
186
00:13:04,617 --> 00:13:07,870
Men sen kom en man som verkade ha befälet.
187
00:13:08,579 --> 00:13:12,500
Så fort han kom blev alla
mer professionella.
188
00:13:12,625 --> 00:13:16,378
När han pratade var det
med en distinkt, väldigt förnäm,
189
00:13:16,462 --> 00:13:18,756
bildad, engelsk accent.
190
00:13:19,715 --> 00:13:21,383
Inte en nordirländsk accent.
191
00:13:22,134 --> 00:13:25,304
När man stoppades vid en vägspärr
i Nordirland
192
00:13:26,013 --> 00:13:28,849
var det inte normalt
att höra en brittisk accent.
193
00:13:29,308 --> 00:13:32,645
Den rösten stod ut bland alla andra.
194
00:13:33,479 --> 00:13:35,564
Brian puffade till mig
195
00:13:36,023 --> 00:13:39,527
och sa: "Vi kommer iväg snabbt.
Det är den brittiska armén."
196
00:13:40,361 --> 00:13:41,570
Jag kände mig säker.
197
00:13:41,737 --> 00:13:44,240
För mig betydde uniformer lag och ordning.
198
00:13:45,825 --> 00:13:47,201
De skulle skydda oss.
199
00:13:48,494 --> 00:13:53,374
Då hörde jag soldaterna öppna
vår minibuss.
200
00:13:54,542 --> 00:13:56,001
Och plötsligt...
201
00:13:59,630 --> 00:14:04,009
Bilen exploderade. Det brann vilt.
202
00:14:04,343 --> 00:14:06,512
Folk sköt och skrek.
203
00:14:07,054 --> 00:14:09,431
Man hörde gråt och det var kaos.
204
00:14:10,140 --> 00:14:13,978
Och smällen från bomben
som detonerades i bilen
205
00:14:14,603 --> 00:14:17,648
slängde mig över diket ner på åkern.
206
00:14:18,941 --> 00:14:21,610
Hela världen blev röd.
207
00:14:21,902 --> 00:14:25,573
Allt gick i slowmotion.
Jag försökte springa och hörde skotten.
208
00:14:26,991 --> 00:14:29,910
Soldaterna hoppade ner på åkern efter oss
209
00:14:30,327 --> 00:14:31,453
och sköt.
210
00:14:33,038 --> 00:14:34,456
Jag hörde Fran säga:
211
00:14:34,957 --> 00:14:38,210
"Snälla, skjut inte. Skjut inte."
212
00:14:40,421 --> 00:14:42,923
Jag hörde skrikande röster
213
00:14:43,382 --> 00:14:44,258
som sa...
214
00:14:47,011 --> 00:14:49,513
"Är du säker på
att alla jävlarna är döda?"
215
00:14:51,390 --> 00:14:55,644
Jag hörde en röst från vägen
med nordirländsk accent som sa:
216
00:14:55,728 --> 00:14:59,690
"Kom igen. Jag sköt de jävlarna
med expanderande kulor. De är döda."
217
00:15:04,862 --> 00:15:06,322
Jag klev upp på vägen.
218
00:15:07,781 --> 00:15:10,951
Det var som en krigszon.
219
00:15:11,869 --> 00:15:13,996
Det var blod överallt.
220
00:15:14,371 --> 00:15:16,123
Det var kroppsdelar överallt.
221
00:15:17,750 --> 00:15:20,628
Jag ropade på Fran, Brian och Tony.
222
00:15:20,920 --> 00:15:22,588
Ingen av dem svarade.
223
00:15:28,344 --> 00:15:29,595
Steve jämrade sig.
224
00:15:30,554 --> 00:15:32,222
Jag ropade: "Steve?
225
00:15:33,432 --> 00:15:36,685
Jag går till Newry Polisstation
och skaffar hjälp."
226
00:15:37,561 --> 00:15:42,816
HÅLL TILL VÄNSTER
227
00:15:42,900 --> 00:15:44,318
AMBULANS
228
00:15:44,401 --> 00:15:50,115
När jag kom till jobbet nästa morgon såg
jag att Miami Showband hade anfallits...
229
00:15:51,367 --> 00:15:53,869
...och att tre medlemmar var döda.
230
00:15:55,454 --> 00:15:58,082
En låg på intensivvårdsavdelningen.
231
00:16:01,043 --> 00:16:02,795
Jag hade skjutits med
232
00:16:03,212 --> 00:16:05,839
en expanderande kula.
233
00:16:06,632 --> 00:16:08,092
Den exploderade till
234
00:16:08,175 --> 00:16:12,596
runt 16 bitar inuti mig.
Jag skadades svårt.
235
00:16:14,223 --> 00:16:17,685
Alla i personalen oroade sig för
om han skulle överleva.
236
00:16:20,020 --> 00:16:21,105
Alla blev bara...
237
00:16:22,356 --> 00:16:23,273
...illamående.
238
00:16:23,816 --> 00:16:26,193
Jag bad till Gud
att han skulle överleva.
239
00:16:29,071 --> 00:16:30,906
Brian skulle komma hem vid två.
240
00:16:31,240 --> 00:16:34,660
Så jag somnade och hörde ingen komma in.
241
00:16:36,078 --> 00:16:40,541
Jag fick ett samtal klockan sju
på morgonen från Brians svåger.
242
00:16:41,375 --> 00:16:44,378
Han sa: "Jag hörde att ett band anfölls
på gränsen."
243
00:16:44,461 --> 00:16:47,923
Jag sa: "Men...
jag vet inte. Det känns inte bra."
244
00:16:48,590 --> 00:16:51,844
Jag satte på radion
för att höra nyheterna klockan åtta.
245
00:16:53,137 --> 00:16:54,638
De sa att Brian var död.
246
00:17:05,441 --> 00:17:11,071
När jag vaknade på sjukhuset
sa jag: "Hur mår Tony, Fran och Brian?
247
00:17:11,739 --> 00:17:13,157
När får jag träffa dem?"
248
00:17:14,867 --> 00:17:18,412
Svaret jag fick var:
"Vissa är bättre och vissa är sämre."
249
00:17:19,455 --> 00:17:22,708
Till slut var de tvungna att säga...
att de var döda.
250
00:17:26,795 --> 00:17:33,719
Och alla pengar som jag haft
251
00:17:33,802 --> 00:17:35,679
FRAN O'TOOLES BEGRAVNING,
1 AUGUSTI, 1975
252
00:17:35,763 --> 00:17:42,186
De lät jag gå i vänners lag
253
00:17:44,480 --> 00:17:51,361
För allt det onda som jag gjort
254
00:17:53,072 --> 00:17:59,995
Fick ingen sota utom jag
255
00:18:04,041 --> 00:18:10,631
Så låt oss ta ett avskedsglas
256
00:18:11,840 --> 00:18:18,555
Godnatt, må glädjen lysa er
257
00:18:21,475 --> 00:18:26,188
TONY GERAGHTYS BEGRAVNING
258
00:18:38,158 --> 00:18:43,539
DANSSALONGER ÄR TYSTA NÄR FAMILJER SÖRJER
259
00:18:43,622 --> 00:18:45,624
Morgonen efter massakern...
260
00:18:46,792 --> 00:18:49,628
...tog polisen in mig i ett rum...
261
00:18:50,254 --> 00:18:54,758
...och bad mig hjälpa dem rita upp
en fantombild av nån
262
00:18:55,259 --> 00:18:57,678
som jag mindes var inblandad den kvällen.
263
00:18:58,345 --> 00:19:01,431
En sak stod ut i mitt huvud.
264
00:19:02,558 --> 00:19:04,560
Jag har alltid gillat Buddy Holly.
265
00:19:05,352 --> 00:19:10,149
En av killarna hade mörka glasögon
med tjocka bågar.
266
00:19:10,482 --> 00:19:14,194
De hittade delar av glasögonen på vägen.
267
00:19:18,991 --> 00:19:21,910
Det var så de fick fast en av mördarna.
268
00:19:22,369 --> 00:19:25,164
POLISEN ÄR MÖRDARNA PÅ SPÅREN
269
00:19:25,539 --> 00:19:28,584
Två män hade gripits och åtalats
för morden.
270
00:19:29,501 --> 00:19:30,836
När jag blev bättre...
271
00:19:31,879 --> 00:19:35,090
...började jag inse att jag är
ett vittne till det här.
272
00:19:36,133 --> 00:19:41,180
Vi var väldigt nervösa
att åka tillbaka upp och vittna.
273
00:19:42,181 --> 00:19:44,224
Men jag sa till Stephen:
274
00:19:44,641 --> 00:19:46,560
"Vi måste göra det för killarna.
275
00:19:46,727 --> 00:19:50,814
Vi måste åka till rätten
för att få männen dömda."
276
00:19:50,898 --> 00:19:52,566
MIAMIMASSAKERN VAR GRYM
277
00:19:52,649 --> 00:19:55,277
När jag såg männen
som mördade mina vänner
278
00:19:55,402 --> 00:19:57,779
kände jag inte igen dem.
Des kände igen en.
279
00:19:59,198 --> 00:20:03,160
De anklagades familjer skrek åt mig:
280
00:20:03,744 --> 00:20:06,330
"En dag kommer vi få dig! Var du än är...
281
00:20:07,039 --> 00:20:08,248
...när det än blir."
282
00:20:09,458 --> 00:20:10,792
Men när jag nämnde att
283
00:20:10,876 --> 00:20:13,378
den kvällen det hände var det en britt
284
00:20:13,795 --> 00:20:17,966
som kom dit och att han hade befälet
över operationen...
285
00:20:18,842 --> 00:20:22,054
...så avfärdades det. De sa alltid:
286
00:20:22,137 --> 00:20:24,556
"Ni har fel" eller "Det är inte viktigt."
287
00:20:26,475 --> 00:20:30,520
Då var jag inte intresserad.
Jag ville bara få det överstökat.
288
00:20:30,604 --> 00:20:34,107
Är de skyldiga, sätt dem i fängelse.
Annars kan vi åka hem.
289
00:20:37,027 --> 00:20:41,865
Från originalbandet finns två killar kvar.
Det är Ray, vår trummis här,
290
00:20:42,199 --> 00:20:45,994
och Stephen på bas.
De är de två originalmedlemmarna.
291
00:20:46,078 --> 00:20:48,330
-Och du.
-Ja, så vi är tre.
292
00:20:48,914 --> 00:20:50,874
Att sätta ihop Miami igen var...
293
00:20:51,124 --> 00:20:53,210
...till stor del en naivitet.
294
00:20:53,710 --> 00:20:55,545
Vi ville förtränga det.
295
00:20:58,215 --> 00:21:00,092
Utan att ha spelat en enda ton
296
00:21:00,175 --> 00:21:03,720
har Miami blivit
Irlands främsta showband igen.
297
00:21:04,304 --> 00:21:07,224
Främst på grund av alla sympatier
de har mottagit.
298
00:21:07,599 --> 00:21:09,101
Publiken var ännu större.
299
00:21:09,935 --> 00:21:10,852
Hysterin.
300
00:21:11,436 --> 00:21:14,564
Jag hade intrycket att de ville se oss,
inte höra oss.
301
00:21:14,856 --> 00:21:17,943
Det var mer en sevärdhet
än uppskattning för musiken.
302
00:21:19,611 --> 00:21:21,280
Om du kunde se dem...
303
00:21:23,782 --> 00:21:27,536
Jag borde inte ha börjat.
Jag var... allvarligt traumatiserad.
304
00:21:30,080 --> 00:21:31,456
Jag blev fysiskt bättre
305
00:21:31,832 --> 00:21:35,210
ganska snabbt. Jag var ung, bara 24 år.
306
00:21:37,087 --> 00:21:38,755
Men det är nåt som
307
00:21:39,089 --> 00:21:42,551
pressar en och hindrar en
från att leva ett normalt liv.
308
00:21:43,385 --> 00:21:46,471
Ledningen övertalade mig
att stanna till sommaren.
309
00:21:47,347 --> 00:21:49,057
Jag längtade efter att sluta.
310
00:21:58,108 --> 00:22:02,362
Anne och jag bestämde oss för att flytta
till London och starta ett nytt liv.
311
00:22:02,446 --> 00:22:03,822
Bli anonyma.
312
00:22:05,115 --> 00:22:07,743
Jag tänkte:
"Jag behöver aldrig mer oroa mig.
313
00:22:07,826 --> 00:22:10,078
Jag bor här och glömmer den kvällen.
314
00:22:10,620 --> 00:22:15,876
Jag håller det undanträngt. Det är inte en
del av mitt liv längre. Det är historia."
315
00:22:17,252 --> 00:22:19,963
Vi bodde i London i 17 år.
316
00:22:21,340 --> 00:22:23,592
Men vad jag än gjorde i livet...
317
00:22:25,010 --> 00:22:26,553
...fanns det alltid där.
318
00:22:30,849 --> 00:22:33,602
Medan vi bodde i London
hade Irland förändrats.
319
00:22:34,061 --> 00:22:35,979
Vi beslutade att det var säkert.
320
00:22:36,229 --> 00:22:38,023
"Vi flyttar tillbaka."
321
00:22:38,690 --> 00:22:41,943
Men frågor uppdagades
om mordet på Miami Showband.
322
00:22:44,821 --> 00:22:46,782
MÖRDAD
323
00:22:46,865 --> 00:22:51,161
Jag ombads vittna vid Barrons domstol...
324
00:22:53,080 --> 00:22:57,209
...vilket antydde att det var mer
än ett gäng skurkar
325
00:22:57,292 --> 00:22:59,878
som bar ansvaret för det som hände oss.
326
00:23:01,171 --> 00:23:04,674
Frågorna kanske är värda att följa upp.
327
00:23:07,969 --> 00:23:08,804
Jag sa:
328
00:23:08,929 --> 00:23:13,600
"Jag är skyldig,
inte bara våra vänner som mördades,
329
00:23:14,351 --> 00:23:17,938
utan också mig själv att få svar.
Jag har väntat länge."
330
00:23:24,111 --> 00:23:25,779
Då träffade jag Margaret Urwin
331
00:23:25,862 --> 00:23:30,534
som redan hade gjort omfattande
utredningar om olika fall, inklusive vårt.
332
00:23:30,617 --> 00:23:34,162
Uppenbarligen var Miami Showband
särskilt utvalda.
333
00:23:34,246 --> 00:23:36,998
Det är tydligt att intentionen var
334
00:23:37,082 --> 00:23:39,084
att bomben skulle döda allihop.
335
00:23:41,253 --> 00:23:43,505
Men bomben detonerade i förtid.
336
00:23:44,172 --> 00:23:47,551
Två mäns kroppar upptäcktes
nära bilvraket.
337
00:23:47,801 --> 00:23:52,973
De som dödades var Harris Boyle
och Wesley Summerville.
338
00:23:53,723 --> 00:23:55,684
Tatueringar identifierade dem
339
00:23:55,767 --> 00:24:00,063
som medlemmar i den protestantiska
Ulster Frivilligstyrka, UVF.
340
00:24:00,355 --> 00:24:02,732
MASSAKERADE POPBAND I UVF-BAKHÅLL
341
00:24:02,816 --> 00:24:06,945
Jag kände såklart till namnet UVF,
Ulster Frivilligstyrka,
342
00:24:07,028 --> 00:24:09,990
men jag visste inget mer om dem
förrän utredningen.
343
00:24:10,740 --> 00:24:13,201
Lojalistiska paramilitärer som UVF
344
00:24:13,285 --> 00:24:18,290
gjorde allt för att bibehålla unionen
med Storbritannien, inklusive mord.
345
00:24:20,041 --> 00:24:21,793
-Har ni vapen?
-Ja.
346
00:24:22,127 --> 00:24:24,212
-Är ni beredda att använda dem?
-Ja.
347
00:24:24,880 --> 00:24:27,048
-Har ni använt dem?
-Ja.
348
00:24:33,513 --> 00:24:36,850
Många greps under de följande dagarna
efter attacken.
349
00:24:37,100 --> 00:24:41,062
Två av de som dömdes var
Thomas Raymond Crozier
350
00:24:41,146 --> 00:24:43,565
och James Roderick McDowell.
351
00:24:44,232 --> 00:24:45,901
Även de medlemmar i UVF.
352
00:24:47,152 --> 00:24:50,071
"Mord som de av Miami Showband
måste stoppas", sa domaren
353
00:24:50,155 --> 00:24:51,865
då han dömde McDowell och Crozier
354
00:24:51,948 --> 00:24:54,951
till det längsta livstidsstraffet
i Nordirlands historia.
355
00:24:58,246 --> 00:25:00,749
Det fanns ett namn till
som alltid kom upp.
356
00:25:02,250 --> 00:25:05,212
Den lokala grenen av UVF
357
00:25:05,420 --> 00:25:09,257
hade precis fått en ny ledare
som hette Robin Jackson...
358
00:25:10,217 --> 00:25:11,593
...känd som Sjakalen.
359
00:25:13,136 --> 00:25:16,806
Robin Jackson var kanske
den mest produktiva mördaren
360
00:25:16,890 --> 00:25:20,519
under hela Konflikten
i Nordirlands historia.
361
00:25:21,645 --> 00:25:27,817
Det sägs att Jackson var ansvarig
för mellan 50 och 135 mord,
362
00:25:27,901 --> 00:25:31,530
antingen själv eller med sitt gäng.
363
00:25:32,030 --> 00:25:35,617
Tidigare fångar som avtjänat straff
med Jackson,
364
00:25:35,700 --> 00:25:40,372
orelaterade till Miami Showband-
händelsen, sa att han lyfte på tröjan
365
00:25:41,206 --> 00:25:45,210
och visade brännmärken han fått
av explosionen.
366
00:25:49,839 --> 00:25:52,342
Robin Jackson hade tagits in för förhör
367
00:25:52,425 --> 00:25:54,094
om Miami Showband-massakern.
368
00:25:55,804 --> 00:25:58,473
Jag var aktiv polis i 37 år.
369
00:25:58,890 --> 00:26:03,520
Jag var chef över underrättelsetjänsten
i området där Jackson bodde.
370
00:26:04,229 --> 00:26:07,274
Jackson var ett huvudmål för oss.
371
00:26:08,650 --> 00:26:11,861
Han nämndes i samband med Miami Showband
372
00:26:12,028 --> 00:26:14,406
på grund av var det hände,
373
00:26:14,573 --> 00:26:17,325
det var Robin Jacksons territorium...
374
00:26:18,118 --> 00:26:20,745
...att han var en ledare inom UVF
375
00:26:20,996 --> 00:26:24,666
och att han var kompanjon
med Boyle och Somerville.
376
00:26:26,209 --> 00:26:29,629
Men de hade inte indiciebevis
eller rättsmedicinska bevis.
377
00:26:30,088 --> 00:26:34,217
Jackson förblev helt tyst
när han förhördes.
378
00:26:34,301 --> 00:26:35,719
Så han gick fri.
379
00:26:41,308 --> 00:26:44,728
Eftersom jag var tvungen
att ta reda på mer
380
00:26:45,061 --> 00:26:48,732
pratade jag med två tidigare
brittiska underrättelseofficerer.
381
00:26:52,152 --> 00:26:55,322
Under sent 60- och tidigt 70-tal
382
00:26:55,530 --> 00:26:58,033
jobbade jag för militären i Nordirland.
383
00:26:58,575 --> 00:27:00,660
Jag var informationschef.
384
00:27:02,537 --> 00:27:06,416
Det var en täckmantel
för psykologiska operationer.
385
00:27:06,750 --> 00:27:11,004
Min roll var att samla in information
om hur vi kunde splittra
386
00:27:11,129 --> 00:27:13,131
terroristorganisationerna.
387
00:27:14,549 --> 00:27:17,552
Vi hanterade våld på en hög nivå.
388
00:27:19,596 --> 00:27:22,098
Folk glömmer hur våldsamt det var.
389
00:27:22,515 --> 00:27:27,145
Mitt jobb var att rekrytera folk inom
terroristgrupper att ge oss information...
390
00:27:27,854 --> 00:27:30,982
...som hjälpte oss hitta terrorism
i alla dess former.
391
00:27:31,441 --> 00:27:33,777
Båda sidor, protestanter och katoliker.
392
00:27:33,985 --> 00:27:37,280
Mot slutet av min tid där
jobbade jag mest för MI6.
393
00:27:38,948 --> 00:27:42,285
MI6 är den brittiska motsvarigheten
till amerikanska CIA.
394
00:27:42,661 --> 00:27:44,329
Med andra ord spionerade de.
395
00:27:48,249 --> 00:27:51,753
Vi var ganska medvetna om
vem som var skyldig,
396
00:27:51,836 --> 00:27:53,838
vad deras politiska motivation var
397
00:27:54,255 --> 00:27:55,423
och vad målet var.
398
00:27:56,466 --> 00:27:58,009
Vi övervakade
399
00:27:58,551 --> 00:28:03,098
Harris Boyle och hans gäng
för att vi visste att de var terrorister.
400
00:28:05,183 --> 00:28:09,396
Robin Jackson, Sjakalen, var en
av skurkarna på uppgång i området.
401
00:28:09,688 --> 00:28:11,898
Han nästlade sig in i organisationen.
402
00:28:12,232 --> 00:28:17,779
Jag tror att Robin Jackson var inblandad
i Miami Showband-attacken.
403
00:28:19,322 --> 00:28:21,658
Terroristerna satte upp en vägspärr
404
00:28:21,991 --> 00:28:24,703
klädda som medlemmar ur
Ulster Defence Regiment.
405
00:28:24,786 --> 00:28:27,706
De liknade alltså riktiga medlemmar
i armén.
406
00:28:31,167 --> 00:28:34,504
Ulster Defence Regiment var armén
i Nordirland.
407
00:28:41,177 --> 00:28:44,764
De två som greps för Miami-morden,
408
00:28:44,848 --> 00:28:49,936
McDowell och Crozier, var båda medlemmar
i Ulster Defence Regiment.
409
00:28:50,103 --> 00:28:53,940
Många lojalistiska paramilitärer
hade infiltrerat den lokala armén
410
00:28:54,399 --> 00:28:57,861
och tog vapen från dem för att döda folk.
411
00:28:57,944 --> 00:29:01,239
I en skottsalva om ni vill.
Men skjut i små salvor,
412
00:29:01,322 --> 00:29:02,157
små salvor.
413
00:29:02,532 --> 00:29:06,453
Ni kan bedöma genom att krama avtryckaren.
Krama, ett, två, släpp.
414
00:29:06,703 --> 00:29:10,373
Robin Jackson hade också varit medlem
i Ulster Defense Regiment
415
00:29:10,457 --> 00:29:11,666
under tidigt 70-tal.
416
00:29:15,670 --> 00:29:21,968
År 1972 stals nästan 100 vapen
från UDR:s militärbas.
417
00:29:23,553 --> 00:29:25,388
Det var ett insiderjobb.
418
00:29:27,557 --> 00:29:31,060
Vi trodde att Robin Jackson
var en av de som var inblandade.
419
00:29:32,145 --> 00:29:35,356
Polisen genomsökte Jacksons hem
420
00:29:35,440 --> 00:29:38,359
och såg att han hade ammunition
han inte borde ha.
421
00:29:39,319 --> 00:29:42,947
Men Jackson fick gå fri.
Varför blev det så?
422
00:29:45,116 --> 00:29:47,619
Nästan alla vapen
423
00:29:48,119 --> 00:29:50,330
från Miami Showband-morden
424
00:29:50,789 --> 00:29:54,667
kom från UDR eller polisen i Nordirland.
425
00:29:56,169 --> 00:29:57,045
Varenda ett.
426
00:30:04,302 --> 00:30:08,473
Högt uppsatta tjänstemän var snabba
att förneka
427
00:30:08,640 --> 00:30:12,185
att polis eller militär var inblandade
i Miami-attacken.
428
00:30:12,644 --> 00:30:14,187
DEN ANDRA MANNEN ÄR THOMAS CROZIER
429
00:30:14,270 --> 00:30:16,147
Sen åtalades Crozier.
430
00:30:16,231 --> 00:30:17,357
EN EXMEDLEM I UDR
431
00:30:17,440 --> 00:30:19,692
Det är svårt för folk att förstå
432
00:30:19,776 --> 00:30:22,445
hur mördarna av Miami Showband
433
00:30:22,779 --> 00:30:25,281
kunde varit med i Ulster Defence Regiment.
434
00:30:25,490 --> 00:30:26,324
Om...
435
00:30:26,950 --> 00:30:28,660
...man inte kände till nåt...
436
00:30:29,202 --> 00:30:31,746
...när de ansökte, så kunde man inte...
437
00:30:32,080 --> 00:30:34,207
...neka dem att gå med.
438
00:30:34,290 --> 00:30:36,209
Jag skulle ha varit en av dem...
439
00:30:36,417 --> 00:30:39,254
...som tänkte att det var några få rötägg.
440
00:30:40,255 --> 00:30:43,466
Att de var avfällingar eller undantag.
441
00:30:45,844 --> 00:30:48,847
Jag vägrade acceptera idéer om maskopi.
442
00:30:49,889 --> 00:30:52,058
Maskopi är samarbete mellan...
443
00:30:52,517 --> 00:30:55,770
...terroristgrupper och armén och polisen.
444
00:30:58,106 --> 00:31:00,400
Jag ville tro att systemet fungerade.
445
00:31:07,657 --> 00:31:10,910
År 2005 var en viktig milstolpe.
446
00:31:11,995 --> 00:31:16,165
Då var det 30 år sen
Miami Showband-massakern ägde rum.
447
00:31:17,959 --> 00:31:21,170
MINNESSTUND, 2005
448
00:31:23,047 --> 00:31:24,507
Allt kom tillbaka.
449
00:31:24,966 --> 00:31:28,303
Inte bara till mig
och alla familjer och vänner, utan
450
00:31:28,469 --> 00:31:30,555
till hela landet, nord och syd.
451
00:31:34,601 --> 00:31:36,561
Det är svårt att vara tillbaka...
452
00:31:37,687 --> 00:31:39,022
...på händelseplatsen.
453
00:31:41,149 --> 00:31:45,445
Det tvingade mig att tänka på det
på ett sätt jag inte hade gjort innan.
454
00:31:46,446 --> 00:31:49,365
Att vi kämpade för sanningen.
455
00:31:50,116 --> 00:31:52,493
Kanske mer än för rättvisa.
456
00:31:56,122 --> 00:31:57,248
Jag kände en plikt.
457
00:31:58,458 --> 00:32:00,376
Jag var besluten att fortsätta.
458
00:32:00,919 --> 00:32:05,423
SHOWBAND I DÖDSFÄLLA
459
00:32:06,257 --> 00:32:09,427
År 2005 kom ett genombrott.
460
00:32:11,137 --> 00:32:14,265
Jag träffade Alan Brecknell
när han utredde...
461
00:32:15,224 --> 00:32:19,270
...mordet på sin far,
som mördades av samma gäng
462
00:32:19,354 --> 00:32:20,980
som mördade Miami Showband.
463
00:32:21,940 --> 00:32:24,943
Det var nog det som fick mig
att börja inom yrket...
464
00:32:25,652 --> 00:32:28,029
...år 2005 till 2006.
465
00:32:28,613 --> 00:32:32,075
Polisen i Nordirland startade
Historical Enquiries Team
466
00:32:32,575 --> 00:32:36,663
med enda syfte att försöka svara
på familjers frågor...
467
00:32:38,665 --> 00:32:41,125
...och undersöka varje dödsfall.
468
00:32:42,377 --> 00:32:45,171
Polisrapporter har äntligen kommit fram.
469
00:32:45,755 --> 00:32:49,968
De hittades av inspektörer
från Historical Enquiries Team, HET.
470
00:32:50,802 --> 00:32:55,264
Jag trodde att det var ännu en grupp
som jag skulle vittna inför.
471
00:32:56,891 --> 00:32:59,435
Det visade sig vara ganska viktigt.
472
00:32:59,769 --> 00:33:04,732
Det som har offentliggjorts är ny
och oroande information.
473
00:33:05,358 --> 00:33:08,778
Det kretsar kring denna man,
UVF-befälhavare Robin Jackson.
474
00:33:10,363 --> 00:33:15,326
Ett av vapnen som testats
och bevisats ha använt i Miami-morden,
475
00:33:15,410 --> 00:33:19,539
en Luger-pistol,
hittades tio månader efter morden.
476
00:33:20,665 --> 00:33:25,420
Med pistolen hittades även en ljuddämpare
invirad i isoleringstejp.
477
00:33:26,546 --> 00:33:30,633
Robin Jacksons fingeravtryck hittades
på ljuddämparen.
478
00:33:32,802 --> 00:33:34,721
Men ett misstag gjordes
479
00:33:34,804 --> 00:33:38,474
av fingeravtrycksavdelningen
i sin rapport.
480
00:33:40,476 --> 00:33:44,605
De sa att fingeravtrycken var på tejpen.
481
00:33:47,734 --> 00:33:50,862
Robin Jackson kom med en färdig ursäkt
482
00:33:51,070 --> 00:33:55,616
för varför hans fingeravtryck var
på isoleringstejpen.
483
00:33:56,617 --> 00:33:58,453
Nån hade tipsat honom.
484
00:33:58,911 --> 00:34:02,832
Frågan måste ställas:
Varför skulle nån inom polisstyrkan
485
00:34:02,957 --> 00:34:06,294
ge Robin Jackson information om han var
486
00:34:06,586 --> 00:34:09,297
den mest ökända,
lojalistiska, beväpnade mannen
487
00:34:09,756 --> 00:34:11,632
i Nordirland på den tiden?
488
00:34:14,469 --> 00:34:17,346
Resultatet av HET-utredningen gav oss
489
00:34:17,722 --> 00:34:18,848
polisen på ett fat.
490
00:34:21,017 --> 00:34:22,935
De gav oss den rykande pistolen.
491
00:34:24,020 --> 00:34:28,316
Historical Enquiries Team upptäckte
att inspektören som förhörde Jackson
492
00:34:28,649 --> 00:34:32,403
hade utfärdat ett klagomål på poliser
som tipsat Jackson.
493
00:34:33,362 --> 00:34:36,282
När rapporten kom högre upp, så...poff!
494
00:34:36,365 --> 00:34:37,241
Inget hände.
495
00:34:37,325 --> 00:34:41,245
Det finns inga dokument om
var den tog vägen och vad utgången blev.
496
00:34:42,121 --> 00:34:45,541
Och det var inte första gången
han sluppit undan rättvisan.
497
00:34:49,045 --> 00:34:50,046
ETT ÅR TIDIGARE
498
00:34:50,129 --> 00:34:51,547
På bara 90 sekunder
499
00:34:51,631 --> 00:34:53,424
hade centrala Dublin ödelagts.
500
00:34:58,054 --> 00:35:00,890
Trettiotre dödades
och nästan trehundra skadades.
501
00:35:01,349 --> 00:35:04,602
Än idag är det Konfliktens värsta illdåd.
502
00:35:05,394 --> 00:35:08,856
Det har bombats här tidigare,
men inte på samma skala.
503
00:35:09,440 --> 00:35:12,652
Tre bomber exploderade i Dublin
under rusningstrafiken,
504
00:35:12,944 --> 00:35:15,571
och en och en halv timme senare
505
00:35:15,655 --> 00:35:19,158
exploderade en fjärde bomb
i Monaghan på Nordirland.
506
00:35:19,575 --> 00:35:22,495
Det hemska illdåd som skedde 1974...
507
00:35:23,162 --> 00:35:25,873
...var bara ett år före Miami-händelsen.
508
00:35:27,250 --> 00:35:30,628
Vi pratar om maj 1974 och juli 1975.
509
00:35:31,045 --> 00:35:34,632
Jag kan säga att jag vet och tror
att några av de iblandade
510
00:35:35,133 --> 00:35:36,968
i Miami-händelsen var delaktiga
511
00:35:37,051 --> 00:35:39,053
i Dublin- och Monaghan-bombningen.
512
00:35:40,388 --> 00:35:44,600
Också namngivna är tre ledande lojalister
som planerare av bombningarna.
513
00:35:45,351 --> 00:35:47,478
Harris Boyle, en UVF-major,
514
00:35:48,354 --> 00:35:50,898
och en lojalistmördare känd som Sjakalen.
515
00:35:52,108 --> 00:35:53,484
Illdåd tilläts utföras
516
00:35:53,568 --> 00:35:55,778
av personer vi visste vilka de var.
517
00:35:56,028 --> 00:35:58,739
Vi hade information
men inget hände med dem.
518
00:35:59,740 --> 00:36:01,325
Kapten Holroyd var förvånad
519
00:36:01,409 --> 00:36:03,953
att inte han beordrades utreda
Dublinbombningarna
520
00:36:04,036 --> 00:36:06,414
eftersom han var underrättelsechef
521
00:36:06,497 --> 00:36:08,332
där de misstänkta hade sin bas.
522
00:36:09,500 --> 00:36:13,087
Vi har en lista av namn
som vi kallar den Skyddade listan.
523
00:36:13,171 --> 00:36:18,092
Colin Wallace gjorde en lista ett år
innan Miami-attacken...
524
00:36:19,177 --> 00:36:22,346
...med personer som var
lojalistiska paramilitärer.
525
00:36:24,640 --> 00:36:28,769
På den listan fanns många
som var inblandade i Miami-händelsen.
526
00:36:31,731 --> 00:36:33,816
Collin Wallace bad om tillåtelse...
527
00:36:34,442 --> 00:36:37,445
...att gå efter några av dem
på den Skyddade listan.
528
00:36:37,862 --> 00:36:39,697
Men han fick aldrig tillåtelse.
529
00:36:40,406 --> 00:36:41,240
Jackson...
530
00:36:42,033 --> 00:36:45,077
...och de andra på listan.
Hade de tagits in,
531
00:36:45,161 --> 00:36:48,080
hade de gripits och åtalats för brott...
532
00:36:48,789 --> 00:36:51,542
...så hade de inte kunnat mörda
våra killar.
533
00:36:58,466 --> 00:37:02,220
I min åsikt hade UVF band som var för nära
534
00:37:02,303 --> 00:37:05,139
medlemmar ur den brittiska
underrättelsetjänsten.
535
00:37:05,223 --> 00:37:08,226
Jag var Försvarsdepartementets
yngsta informationschef.
536
00:37:08,809 --> 00:37:11,520
Mina rapporter var extremt bra.
537
00:37:12,230 --> 00:37:13,940
Och över en natt åkte jag ut.
538
00:37:15,149 --> 00:37:16,609
Varför ändrades det?
539
00:37:17,443 --> 00:37:21,614
Vi kan bara komma fram till
att medlemmar ur terroristgrupper
540
00:37:21,697 --> 00:37:25,201
jobbade antingen för eller med
den brittiska underrättelsetjänsten.
541
00:37:25,534 --> 00:37:28,371
Vi anser att det
och andra bevis emot honom
542
00:37:28,579 --> 00:37:32,333
tydligt visade att Robin Jackson var
en agent.
543
00:37:33,042 --> 00:37:37,505
En agent är nån som jobbar
för brittisk underrättelsetjänst,
544
00:37:37,588 --> 00:37:39,715
MI5 eller MI6.
545
00:37:39,799 --> 00:37:42,301
Man har nån som...
546
00:37:43,386 --> 00:37:47,974
...mördar folk samtidigt
som han kontrolleras av staten.
547
00:37:48,057 --> 00:37:50,643
I min åsikt gör det staten medskyldig.
548
00:37:50,726 --> 00:37:53,813
Jag visste det här och många andra också.
549
00:37:53,938 --> 00:37:55,564
Men vad kunde vi göra?
550
00:37:55,648 --> 00:37:57,984
Vi kunde bara mata in det i systemet.
551
00:37:58,109 --> 00:38:02,613
Om systemet inte låter dig agera,
så kan du inte göra det.
552
00:38:02,863 --> 00:38:04,865
Jag kunde inte förneka det längre.
553
00:38:04,949 --> 00:38:08,119
Det fanns maskopi
som en del av ett system.
554
00:38:12,039 --> 00:38:14,375
Jag skulle ta reda på
hur högt upp det gick.
555
00:38:15,376 --> 00:38:18,129
Jag är inte intresserad av att straffa nån
556
00:38:18,254 --> 00:38:22,133
men jag vill att vi förändrar systemet för
557
00:38:22,216 --> 00:38:25,052
det är inte rätt
att döda oskyldiga människor.
558
00:38:26,554 --> 00:38:28,848
Jag är extremt svår att engagera.
559
00:38:30,016 --> 00:38:33,561
Men när jag väl är engagerad
ger jag mig inte.
560
00:38:37,732 --> 00:38:42,361
Ju mer jag fick veta, desto mer insåg jag
att det var nåt som var uppenbart.
561
00:38:43,571 --> 00:38:46,741
Det brittiska befälet
som hade anlänt till platsen.
562
00:38:47,950 --> 00:38:49,160
Jag började tänka...
563
00:38:49,994 --> 00:38:52,997
...att anledningen till
att det brittiska befälet...
564
00:38:53,581 --> 00:38:57,043
...avfärdas vid så många tillfällen...
565
00:38:58,044 --> 00:39:01,881
...är inte att han var irrelevant,
utan väldigt relevant.
566
00:39:03,174 --> 00:39:05,718
När jag insisterade för HET
567
00:39:05,801 --> 00:39:08,220
att jag ville veta mer om honom, sa de:
568
00:39:08,512 --> 00:39:10,514
"Det var inte ett brittiskt befäl.
569
00:39:10,848 --> 00:39:14,685
McDowell pratade med brittisk accent
för att lura er."
570
00:39:16,187 --> 00:39:17,188
Det var ologiskt.
571
00:39:17,271 --> 00:39:20,441
Varför skulle nån som vet
att du kommer dö om tio minuter
572
00:39:20,524 --> 00:39:22,026
försöka dölja sin accent?
573
00:39:22,318 --> 00:39:23,778
Ingen bar rånarluva.
574
00:39:24,403 --> 00:39:25,863
Det var bara nonsens.
575
00:39:26,364 --> 00:39:31,619
Jag kände att HET höll skulden
på den här sidan om Irländska sjön.
576
00:39:33,329 --> 00:39:37,917
HET startades av den brittiska regeringen,
så de svarade för denna.
577
00:39:38,000 --> 00:39:41,587
Vi litade på att deras slutsatser
skulle vara rättvisa,
578
00:39:42,088 --> 00:39:44,548
korrekta och opartiska.
579
00:39:45,174 --> 00:39:46,384
Men det var de inte.
580
00:39:47,343 --> 00:39:52,348
De fanns en enig ansträngning
att kasta vem som helst från Nordirland,
581
00:39:52,431 --> 00:39:55,101
antingen UDR eller polisen,
582
00:39:55,393 --> 00:39:57,061
åt vargarna.
583
00:39:59,980 --> 00:40:03,109
De ville inte involvera
det brittiska etablissemanget.
584
00:40:04,902 --> 00:40:06,737
När jag inte accepterade det...
585
00:40:07,029 --> 00:40:10,199
...kom de fram till mig efter ett möte.
586
00:40:12,535 --> 00:40:13,953
De var hotfulla.
587
00:40:14,120 --> 00:40:17,873
De sa: "Vi vet inte när du först
tog upp den brittiska armén."
588
00:40:20,584 --> 00:40:22,962
Det oroade mig för jag tänkte:
589
00:40:23,170 --> 00:40:26,006
"Hur ska jag bevisa
att jag har pratat om dem
590
00:40:26,090 --> 00:40:28,759
till skillnad från UDR i alla år?"
591
00:40:29,343 --> 00:40:31,345
Så jag åkte hem och...
592
00:40:31,887 --> 00:40:36,100
...sa till min fru:
"Det känns som att de vann diskussionen."
593
00:40:37,351 --> 00:40:39,478
Hon löste genast problemet.
594
00:40:41,147 --> 00:40:43,149
Hon hade tidningsurklipp
595
00:40:43,232 --> 00:40:46,444
från en intervju jag gjorde två veckor
efter händelsen.
596
00:40:48,863 --> 00:40:51,615
Jag säger att Brian McCoy,
597
00:40:51,740 --> 00:40:55,995
vår trumpetare, sa: "Oroa dig inte, Steve.
Det är den brittiska armén."
598
00:40:58,289 --> 00:41:01,542
Jag skickade den till HET och sa:
"Kommer ni nu revidera
599
00:41:01,667 --> 00:41:03,752
er slutsats om detta?"
600
00:41:04,545 --> 00:41:07,047
De vägrade kännas vid att jag skickat den.
601
00:41:07,756 --> 00:41:12,052
Jag behöver inga utredningar för
att övertygas om att det fanns maskopi.
602
00:41:12,136 --> 00:41:13,596
Jag behöver inte det
603
00:41:13,679 --> 00:41:16,891
för att veta att det fanns
ett brittiskt befäl på plats
604
00:41:16,974 --> 00:41:20,102
som var ansvarig för operationen.
Det vet jag.
605
00:41:23,189 --> 00:41:27,568
HET skulle inte ge mig några svar
om det brittiska befälet.
606
00:41:28,527 --> 00:41:32,865
Jag insåg att jag behövde hitta
en annan informationskälla.
607
00:41:34,033 --> 00:41:37,912
De uppenbara som vi behövde prata med...
608
00:41:38,454 --> 00:41:41,540
...var de som satt fängslade
och hade begått brottet.
609
00:41:43,584 --> 00:41:45,419
Crozier och McDowell.
610
00:41:46,837 --> 00:41:50,841
Vid det här laget var de frisläppta
som en del av fredsprocessen.
611
00:41:51,926 --> 00:41:55,971
Efter två års samtal
och en generation av blodspillan
612
00:41:56,430 --> 00:42:00,100
och årtionden av splittran och bitterhet
har vi en ny fredstid.
613
00:42:00,267 --> 00:42:04,939
Fångarna Tony Blair och jag frisläppte
var till stor del livstidsfångar,
614
00:42:05,022 --> 00:42:08,150
folk som fått livstidsstraff,
vissa av dem i 40 år.
615
00:42:08,317 --> 00:42:09,527
För att komma åt dem
616
00:42:10,027 --> 00:42:11,820
behövde vi tillåtelse från
617
00:42:12,154 --> 00:42:15,115
ledningen av den organisation
de var en del av,
618
00:42:15,199 --> 00:42:16,867
UVF, Ulster Frivilligstyrka.
619
00:42:16,951 --> 00:42:19,620
FÖRBEREDDA PÅ FRED
REDO FÖR KRIG
620
00:42:19,703 --> 00:42:23,165
Man hittar inte UVF på gula sidorna.
621
00:42:23,415 --> 00:42:27,211
Man kan inte ringa växeln och säga:
"Kan du koppla mig till UVF?"
622
00:42:27,878 --> 00:42:31,549
Men jag kom ihåg
en av Fran O'Tooles vänner...
623
00:42:32,341 --> 00:42:36,595
...som jag hade hört var inblandad
i fredsprocessen
624
00:42:37,096 --> 00:42:42,726
som nån sorts länk mellan UVF och
den brittiska och irländska regeringen.
625
00:42:42,810 --> 00:42:47,648
Stephen Travers kontaktade mig och hade
läst mycket om jobbet jag gjorde med
626
00:42:48,065 --> 00:42:50,276
lojalistiska paramilitärer i Nordirland.
627
00:42:50,359 --> 00:42:52,861
Han kände att jag kanske
kunde hjälpa honom.
628
00:42:53,362 --> 00:42:56,615
Han svarade:
"Ni kommer inte tillåtas träffa
629
00:42:57,032 --> 00:42:58,534
Crozier och McDowell.
630
00:42:59,868 --> 00:43:00,995
Men det är möjligt
631
00:43:01,078 --> 00:43:03,789
att jag kan ordna ett möte
med UVF:s ledning."
632
00:43:04,623 --> 00:43:08,335
Och de säger alltid
den näst högsta chefen.
633
00:43:11,088 --> 00:43:13,173
Kodnamnet var Hantverkaren.
634
00:43:14,967 --> 00:43:16,969
Chris ringde och sa:
635
00:43:17,553 --> 00:43:21,473
"Det väntar en taxi där nere.
Vi ska träffa honom nu."
636
00:43:21,932 --> 00:43:23,892
Jag tittade på honom och sa:
637
00:43:24,602 --> 00:43:25,978
"De kan bara döda oss."
638
00:43:26,812 --> 00:43:30,357
Det kändes helt logiskt för mig
639
00:43:30,441 --> 00:43:33,402
men det ger en indikation på
640
00:43:33,777 --> 00:43:36,155
hur glad jag var
641
00:43:36,655 --> 00:43:38,490
att närma mig några svar.
642
00:43:40,117 --> 00:43:42,745
Hantverkaren satt ner och tog fram...
643
00:43:43,162 --> 00:43:46,498
...handskrivna anteckningar,
åtta eller nio sidor.
644
00:43:48,584 --> 00:43:51,086
"Jag visste att den här dan skulle komma."
645
00:43:52,421 --> 00:43:53,839
Hantverkaren sa att...
646
00:43:55,007 --> 00:43:58,677
...intentionen var att de skulle ligga
i sina sängar hemma
647
00:43:59,386 --> 00:44:01,388
när bomben exploderade.
648
00:44:01,972 --> 00:44:05,225
Då skulle de ha gjort ett uttalande
att de kan nå
649
00:44:05,726 --> 00:44:08,812
till Dublin och Irlands hjärta.
650
00:44:09,271 --> 00:44:11,565
Men jag visste av brottsplatsutredaren
651
00:44:11,857 --> 00:44:14,860
att det var en kort stubintråd,
tio till 15 minuter.
652
00:44:15,527 --> 00:44:17,029
Den skulle exploderat...
653
00:44:18,656 --> 00:44:20,157
...och dödat alla ombord.
654
00:44:24,286 --> 00:44:28,290
Jag frågade Hantverkaren
om det brittiska befälet. Det var...
655
00:44:29,541 --> 00:44:30,376
...faktiskt...
656
00:44:30,918 --> 00:44:35,047
...förvånande. Han förnekade inte
att det fanns ett brittisk befäl där.
657
00:44:35,381 --> 00:44:36,215
Han sa:
658
00:44:37,549 --> 00:44:41,261
"Han tog risker, den britten."
Så sa han till mig.
659
00:44:43,138 --> 00:44:45,307
Men ett namn har kommit upp hela tiden.
660
00:44:46,725 --> 00:44:50,479
År 1987 i det brittiska parlamentet
661
00:44:50,562 --> 00:44:54,191
diskuterades befälets identitet.
662
00:44:54,775 --> 00:44:57,027
Jag läser vad som sades.
663
00:44:58,445 --> 00:44:59,279
Jag citerar.
664
00:45:00,197 --> 00:45:03,325
"Det har börjat komma fram
att kapten Robert Nairac
665
00:45:03,742 --> 00:45:07,371
troligen var den som organiserade mordet
666
00:45:07,538 --> 00:45:11,375
på de tre Miami Showband-musikerna."
Slutcitat.
667
00:45:12,292 --> 00:45:14,253
Mr Livingstone upprörde
parlamentsledamöter
668
00:45:14,336 --> 00:45:17,756
genom en rad obekräftade påståenden
om Nordirland.
669
00:45:17,965 --> 00:45:20,968
De inkluderade anklagelsen
att kapten Robert Nairac,
670
00:45:21,218 --> 00:45:24,138
som mördades av IRA 1977,
671
00:45:24,304 --> 00:45:26,932
kan ha organiserat en serie mord
i provinsen.
672
00:45:27,266 --> 00:45:31,645
Vad är meningen med den här omotiverade
förolämpningen av de dödas minne?
673
00:45:33,772 --> 00:45:37,025
Ju djupare jag går i politiken,
desto mer konstiga saker upptäcker jag
674
00:45:37,109 --> 00:45:39,069
som man inte visste så mycket om.
675
00:45:39,278 --> 00:45:42,239
Vad som egentligen pågick i Nordirland.
676
00:45:42,740 --> 00:45:46,702
Vissa illdåd hade utförts
av brittiska trupper illegalt.
677
00:45:49,872 --> 00:45:53,667
Nairac var ingen galen psykopat
som njöt av att döda folk.
678
00:45:53,834 --> 00:45:57,045
Han trodde att han gjorde det bästa
för Storbritannien.
679
00:45:59,631 --> 00:46:03,886
Vi tror att Robert Nairac var medlem
i Fourteenth Intelligence Company,
680
00:46:04,011 --> 00:46:06,972
en skugglik, brittisk
upprorsbekämpande grupp.
681
00:46:07,890 --> 00:46:11,351
Det finns anklagelser att han var ägare
till den brittiska röst
682
00:46:11,435 --> 00:46:13,520
som hördes vid vägkanten.
683
00:46:15,272 --> 00:46:17,024
Han sågs med Jackson.
684
00:46:17,608 --> 00:46:22,362
Han sågs med Harris Boyle som dog
vid Miami-händelsen.
685
00:46:23,822 --> 00:46:25,657
Vem vet vad Robert Nairac var?
686
00:46:26,241 --> 00:46:30,996
När jag träffade honom sa han att han
jobbade för samma MI6-befäl som jag.
687
00:46:31,288 --> 00:46:32,998
Jag kände Robert Nairac.
688
00:46:33,582 --> 00:46:35,584
Han var en person som var så
689
00:46:36,001 --> 00:46:39,171
entusiastisk att han kan
ha manipulerats av
690
00:46:39,421 --> 00:46:41,340
folk inom underrättelsetjänsten.
691
00:46:41,590 --> 00:46:44,426
Han sa att han ljög om varför han var där.
692
00:46:46,720 --> 00:46:49,723
Så fort han fick information
utförde han operationer som
693
00:46:49,932 --> 00:46:52,810
vi nu tror, Colin och jag, faktiskt var...
694
00:46:53,477 --> 00:46:57,689
...att missbruka informationen
i maskopi med terroristerna.
695
00:46:57,773 --> 00:46:59,316
NORDIRLAND, 1987
696
00:46:59,399 --> 00:47:01,860
Vår information från gängets kumpaner
697
00:47:01,944 --> 00:47:05,948
indikerar att kapten Robert Nairac
från brittiska Special Air Service
698
00:47:06,156 --> 00:47:08,367
spelade en nyckelroll i Miami-morden.
699
00:47:09,034 --> 00:47:12,913
Kapten Nairac överlämnade bomben
och vapnen för operationen
700
00:47:13,247 --> 00:47:16,792
på en övergiven parkering i Portadown.
701
00:47:17,918 --> 00:47:20,003
Och jag tvivlar inte det minsta på
702
00:47:20,087 --> 00:47:23,006
att om anklagelserna
mot kapten Nairac är sanna,
703
00:47:23,090 --> 00:47:24,716
så följde han bara order.
704
00:47:24,967 --> 00:47:29,137
Vi måste komma åt
de högt uppsatta spionerna inom MI5
705
00:47:29,221 --> 00:47:31,932
som var beredda att godkänna såna uppdrag.
706
00:47:32,307 --> 00:47:38,438
Beredda att se de oskyldiga personerna,
som Miami Showband-musikerna,
707
00:47:38,689 --> 00:47:42,609
mördade. Vi pratar om förräderi
i hjärtat av den brittiska staten.
708
00:47:45,571 --> 00:47:49,867
Jag heter Michael Mates
och var parlamentsledamot i 36 år,
709
00:47:50,367 --> 00:47:51,869
och militärbefäl i 20 år.
710
00:47:52,828 --> 00:47:53,662
Hur länge...
711
00:47:54,079 --> 00:47:56,248
...tror du att Nordirlands invånare
712
00:47:56,415 --> 00:47:58,083
kan kalla sig britter?
713
00:47:59,334 --> 00:48:01,920
Så länge du och jag lever
och så länge de vill.
714
00:48:02,212 --> 00:48:05,966
Mot slutet av min militärtjänst
var jag i Nordirland fem gånger.
715
00:48:06,717 --> 00:48:09,261
Vi var nästan i krig med dem.
716
00:48:09,344 --> 00:48:13,682
Vi skulle ha varit i krig om
det inte hade varit brittiskt territorium.
717
00:48:14,141 --> 00:48:16,351
Så här var det hela tiden.
718
00:48:16,602 --> 00:48:20,564
Ett hämndmord här, en hämnd där,
mellan de två samhällena.
719
00:48:21,148 --> 00:48:23,567
Hemska saker gjordes av båda sidor.
720
00:48:23,942 --> 00:48:24,985
Så höll det på.
721
00:48:25,819 --> 00:48:29,781
Den brittiska armén och säkerhetsstyrkorna
kunde bara övervaka allt.
722
00:48:30,449 --> 00:48:36,955
Man höll mer utkik efter ett illdåd
från IRA än från UVF.
723
00:48:37,372 --> 00:48:40,292
Beväpnade IRA-män fortsatte
att skjuta sporadiskt.
724
00:48:42,461 --> 00:48:45,464
Just nu är vi i krig
med den brittiska armén.
725
00:48:46,048 --> 00:48:48,383
De symboliserar nåt i det här landet
726
00:48:48,926 --> 00:48:50,844
som har hatats i århundraden.
727
00:48:51,470 --> 00:48:53,180
Det är lagen om
728
00:48:53,639 --> 00:48:55,474
brittisk imperialism i Irland.
729
00:48:56,558 --> 00:48:59,686
Brittiska soldater.
Snart insåg de vem fienden var.
730
00:48:59,895 --> 00:49:03,357
Det var inte protestanterna.
De protestantiska extremisterna
731
00:49:03,565 --> 00:49:06,234
attackerade väldigt sällan militären.
732
00:49:06,610 --> 00:49:08,487
Så de tänkte:
733
00:49:08,946 --> 00:49:10,739
"De här killarna är hemska
734
00:49:11,239 --> 00:49:12,616
men de är på vår sida."
735
00:49:13,867 --> 00:49:16,828
Där jag bor är IRA-kämparna
den enda fiende vi har.
736
00:49:17,621 --> 00:49:19,081
Är det bara IRA?
737
00:49:19,998 --> 00:49:23,835
Ja, IRA, regeringen och bombaren.
738
00:49:24,211 --> 00:49:28,924
Protestantiska terrorister tilläts operera
relativt obehindrat.
739
00:49:29,424 --> 00:49:32,844
De jobbade för säkerhetsstyrkorna
och eliminerade...
740
00:49:33,887 --> 00:49:36,890
...kända eller starkt misstänkta...
741
00:49:37,432 --> 00:49:38,892
...IRA-medlemmar.
742
00:49:40,352 --> 00:49:43,355
-Och när jag säger säkerhetsstyrkor...
-Mördade dem.
743
00:49:43,438 --> 00:49:44,648
Mördade dem.
744
00:49:46,525 --> 00:49:49,861
Britterna använder lokalbefolkning
mot lokalbefolkning.
745
00:49:50,320 --> 00:49:52,572
De sluter sig till den de tror vinner.
746
00:49:52,656 --> 00:49:55,450
I det här fallet,
Ulster Frivilligstyrka, UVF.
747
00:49:57,869 --> 00:50:00,122
De använder dem för att besegra IRA.
748
00:50:01,331 --> 00:50:05,043
Så gör britterna. Så byggde de
sitt imperium och håller fast vid det.
749
00:50:05,127 --> 00:50:06,712
De har gjort det världen över.
750
00:50:08,755 --> 00:50:11,550
Den brittiska armén,
under militärinstruktioner,
751
00:50:11,633 --> 00:50:17,305
började använda tillvägagångssätt
som var överdrivna och olagliga.
752
00:50:19,683 --> 00:50:24,688
Jag inser att de bedömdes lagliga
av myndigheterna.
753
00:50:24,771 --> 00:50:27,649
Av mina egna myndigheter och politiker
754
00:50:27,733 --> 00:50:29,317
och det kom från toppen.
755
00:50:30,652 --> 00:50:33,655
Colin Wallace och jag skrev
till mrs Thatcher
756
00:50:33,780 --> 00:50:36,783
och skickade henne ett brev på 32 sidor,
757
00:50:36,908 --> 00:50:41,371
en lista på olagliga operationer
i Nordirland.
758
00:50:42,330 --> 00:50:44,166
Informationen användes aldrig.
759
00:50:44,666 --> 00:50:48,086
Handlingarna från de inblandade
fick fortgå.
760
00:50:48,795 --> 00:50:50,922
Regeringen har upprepade gånger förklarat
761
00:50:51,006 --> 00:50:53,675
att Nordirland är en del
av Storbritannien.
762
00:50:54,551 --> 00:50:56,094
Och kommer att förbli det.
763
00:50:56,678 --> 00:51:01,266
Såvida inte dess invånare och parlamentet
vid Westminster beslutar annorlunda.
764
00:51:02,309 --> 00:51:08,148
Hon borde ha agerat men gjorde inte det.
Sen förnekade hon att hon sett dokumenten.
765
00:51:08,857 --> 00:51:12,069
När jag tog upp frågan om Miami Showband
i parlamentet
766
00:51:12,402 --> 00:51:16,198
var det ett bisarrt ögonblick.
Mrs Thatcher var helt dominerande.
767
00:51:16,448 --> 00:51:17,866
Hon stod som en pelare.
768
00:51:18,116 --> 00:51:21,536
Hon stirrade ner alla.
De ifrågasatte henne.
769
00:51:22,037 --> 00:51:24,873
Hon ville inte se mig i ögonen
och verkade krökt.
770
00:51:25,040 --> 00:51:28,585
Jag visste att det var ett känsligt ämne.
771
00:51:29,294 --> 00:51:32,464
Mrs Thatcher gör allt hon kan
för att förhindra utredningen
772
00:51:32,631 --> 00:51:35,759
och ingen demokrati kan ha
den här sortens anklagelser
773
00:51:35,842 --> 00:51:38,220
och vägra att utreda dem öppet.
774
00:51:39,846 --> 00:51:44,101
Ju mer bevis jag såg, desto mer insåg jag
att den brittiska regeringen...
775
00:51:44,935 --> 00:51:49,648
...genom sin fullmaktsarmé
valde oss som oskyldiga offer
776
00:51:50,023 --> 00:51:51,858
att mörda, så att de kunde...
777
00:51:52,526 --> 00:51:54,194
...uppnå sitt politiska mål.
778
00:51:56,530 --> 00:52:00,992
Vi blev måltavlor
eftersom brittiska myndigheter...
779
00:52:01,785 --> 00:52:03,995
...ville att Irlands regering...
780
00:52:04,704 --> 00:52:06,915
...skulle stänga gränsen mot norr...
781
00:52:06,998 --> 00:52:09,668
NORDIRLAND
782
00:52:09,751 --> 00:52:12,712
...så att IRA,
när de utförde nåt sorts illdåd,
783
00:52:13,171 --> 00:52:16,299
inte lätt kunde korsa gränsen
till säkerheten i söder.
784
00:52:18,176 --> 00:52:20,554
Så de beslutade: "Vi sätter dit...
785
00:52:21,847 --> 00:52:24,599
...de oskyldigaste
och pålitligaste pendlarna."
786
00:52:25,392 --> 00:52:27,602
Personer som reste fram och tillbaka.
787
00:52:29,062 --> 00:52:31,148
Vi skulle ha gått till historien...
788
00:52:31,690 --> 00:52:35,152
...som terrorister
som fraktade bomber åt IRA.
789
00:52:38,363 --> 00:52:40,657
När en regering beslutar...
790
00:52:42,450 --> 00:52:44,452
...att mörda sina egna invånare...
791
00:52:45,203 --> 00:52:48,832
...och att mörda
sin närmsta grannes invånare,
792
00:52:48,915 --> 00:52:52,878
så finns inga ursäkter. Det finns
inga förmildrande omständigheter.
793
00:52:53,044 --> 00:52:57,048
Att välja nån.
"Vi mördar honom för allmänhetens bästa."
794
00:52:57,424 --> 00:52:59,426
De skulle argumentera
795
00:52:59,759 --> 00:53:03,096
att de gör det för landets bästa
och det gör de nog.
796
00:53:03,555 --> 00:53:06,808
Det är det ironiska.
Men det är ingen demokrati.
797
00:53:07,767 --> 00:53:12,147
De vill ha det på båda sätt.
De vill skrämma terroristerna...
798
00:53:12,731 --> 00:53:14,983
...och ändå påstå att de är laglydiga.
799
00:53:19,321 --> 00:53:22,032
Jag invände mot det och gjorde det känt.
800
00:53:22,532 --> 00:53:24,284
Jag hade blivit en förlägenhet.
801
00:53:24,367 --> 00:53:28,914
Jag var tvungen att bytas ut snabbt innan
jag kom över mer än jag redan visste.
802
00:53:28,997 --> 00:53:30,373
Som ett resultat av det
803
00:53:30,832 --> 00:53:34,085
flyttades jag från Irland
på ett otrevligt vis.
804
00:53:35,921 --> 00:53:37,255
De tog mig till Netley
805
00:53:37,839 --> 00:53:39,883
vilket är ett ökänt
806
00:53:40,342 --> 00:53:42,093
militärpsykiatriskt sjukhus.
807
00:53:43,595 --> 00:53:46,598
De höll mig där olagligt i en månad.
808
00:53:47,015 --> 00:53:51,311
Och än viktigare, som i Collin Wallace
fall, var det att diskreditera mig,
809
00:53:51,394 --> 00:53:55,023
så att vad jag än sa skulle ingen tro mig,
hur rätt det än var.
810
00:53:55,607 --> 00:53:58,360
Både Holroyd och Wallace försvann diskret.
811
00:53:59,778 --> 00:54:03,698
Jag utnyttjades medvetet av myndigheterna
812
00:54:04,115 --> 00:54:06,284
som inte ville medge
813
00:54:06,368 --> 00:54:08,703
att de godkände sådan aktivitet.
814
00:54:09,829 --> 00:54:13,583
Mitt avlägsnande från Nordirland
och mitt förhör
815
00:54:14,209 --> 00:54:15,377
var båda riggade.
816
00:54:16,253 --> 00:54:18,505
Det följdes av en mordanklagelse.
817
00:54:18,880 --> 00:54:20,799
En kollega till mig försvann.
818
00:54:21,716 --> 00:54:24,052
Man fann hans kropp flytande i en flod.
819
00:54:24,719 --> 00:54:27,681
Obducenten sa att han fann skador på näsan
820
00:54:27,764 --> 00:54:30,558
som hade orsakats av ett kampsportsslag...
821
00:54:31,309 --> 00:54:33,395
...alltså nån med militär bakgrund.
822
00:54:34,312 --> 00:54:37,315
Jag fälldes och dömdes till tio år.
823
00:54:37,857 --> 00:54:40,277
Fallet mot Wallace var extremt svagt.
824
00:54:40,735 --> 00:54:42,737
Det fanns bara indiciebevis.
825
00:54:42,988 --> 00:54:44,656
Jag hade inga tvivel
826
00:54:44,864 --> 00:54:47,784
att Colin Wallace var oskyldig till dråp.
827
00:54:48,285 --> 00:54:52,664
Jag tror faktiskt
att Wallace blev ditsatt.
828
00:54:54,833 --> 00:54:55,750
Ditsatt av vem?
829
00:54:57,252 --> 00:55:01,047
Av underrättelsetjänsten
i det här landet tror jag.
830
00:55:02,007 --> 00:55:05,969
Det finns ingen mening att skjuta
budbäraren. Han ska bli misstrodd.
831
00:55:06,303 --> 00:55:10,098
Skjuter man budbäraren
väcker det tvivel och frågor.
832
00:55:12,767 --> 00:55:14,185
Budskapet i det här är
833
00:55:14,311 --> 00:55:17,939
att folk som funderar på
att blåsa i visselpipan inte ska det.
834
00:55:18,023 --> 00:55:19,649
FOLK BÖR INTE INFORMERA MI5
835
00:55:19,733 --> 00:55:21,693
Systemet, för att skydda sig självt...
836
00:55:22,444 --> 00:55:25,447
...går till extrema längder
för att förgöra alla...
837
00:55:26,281 --> 00:55:28,700
...som påstår maktmissbruk.
838
00:55:29,200 --> 00:55:31,244
Att användas som brickor
839
00:55:31,953 --> 00:55:34,205
i deras politiska spel är...
840
00:55:34,289 --> 00:55:35,332
Jag skämdes.
841
00:55:39,544 --> 00:55:42,797
Eftersom jag hade sån respekt
för det brittiska folket
842
00:55:42,881 --> 00:55:46,885
kändes det som att jag förrådde
saker jag älskade.
843
00:55:52,223 --> 00:55:56,227
Men vikten kan bli så tung att man...
844
00:55:56,936 --> 00:55:58,229
...inte kan fungera.
845
00:55:59,230 --> 00:56:02,233
Så många gånger har jag vaknat
på morgonen och...
846
00:56:03,234 --> 00:56:05,236
...varit ledsen att jag är vaken.
847
00:56:06,571 --> 00:56:11,743
Jag har nyligen diagnostiserats
med varaktig personlighetsförändring.
848
00:56:12,118 --> 00:56:13,620
Jag hade aldrig hört det.
849
00:56:14,662 --> 00:56:17,624
Man kliver in i en händelse...
850
00:56:18,416 --> 00:56:19,459
...och...
851
00:56:20,210 --> 00:56:24,464
...kommer ut på andra sidan
som en helt annan person.
852
00:56:25,840 --> 00:56:28,635
Jag var en kaxig,
853
00:56:28,802 --> 00:56:31,179
självsäker musiker.
854
00:56:31,721 --> 00:56:32,555
Jag var...
855
00:56:33,681 --> 00:56:35,183
...jättenöjd med livet.
856
00:56:35,517 --> 00:56:37,227
Min fru likaså.
857
00:56:37,852 --> 00:56:39,854
Vi var lyckliga tillsammans och...
858
00:56:41,648 --> 00:56:44,567
...helt plötsligt hände det här.
859
00:56:44,984 --> 00:56:47,320
Jag minns att jag frågade min fru Anne:
860
00:56:47,529 --> 00:56:51,908
"Förändrades jag verkligen efter det?"
Och hon sa: "Det var...
861
00:56:52,534 --> 00:56:54,994
...som att lära sig leva med nån annan.
862
00:56:55,453 --> 00:56:58,706
Och automatiskt lära sig
att älska nån annan."
863
00:57:04,003 --> 00:57:06,256
Det enda jag nånsin var bra på i livet
864
00:57:06,506 --> 00:57:08,591
var att spela det här instrumentet.
865
00:57:09,426 --> 00:57:11,219
Det var det enda jag kunde...
866
00:57:12,137 --> 00:57:14,597
...göra utan att oroa mig eller tänka.
867
00:57:14,681 --> 00:57:17,851
Jag behövde inte ens repa.
Det var en sån sak.
868
00:57:18,184 --> 00:57:19,269
Och det var borta.
869
00:57:19,686 --> 00:57:21,354
Länge efteråt kände jag
870
00:57:21,438 --> 00:57:24,941
att det inte fanns
nåt annat jag kunde bidra med.
871
00:57:29,237 --> 00:57:31,781
Jag insåg att den personen var...
872
00:57:33,241 --> 00:57:37,120
...kvar på en åker sen den 31:a...
873
00:57:37,912 --> 00:57:39,456
...juli 1975.
874
00:57:52,552 --> 00:57:54,095
År 2006
875
00:57:54,304 --> 00:57:57,515
fick jag ett samtal
från polisen James O'Neill.
876
00:57:58,433 --> 00:58:02,645
James O'Neill var brottsplatsutredare
vid vår händelse.
877
00:58:03,229 --> 00:58:06,149
Han kallades att samla in bevisen
på morgonen.
878
00:58:07,567 --> 00:58:11,070
När jag träffade James var
hans anteckningar fläckfria.
879
00:58:11,613 --> 00:58:13,406
Han var väldigt professionell.
880
00:58:14,616 --> 00:58:16,117
Men han tog också med...
881
00:58:16,659 --> 00:58:18,119
...obduktionsbilderna.
882
00:58:18,578 --> 00:58:22,290
James sa: "Jag har bilder
som inte är enkla att titta på."
883
00:58:24,125 --> 00:58:26,836
Jag sa: "Jag är redo att se dem."
884
00:58:27,253 --> 00:58:28,254
De var hemska.
885
00:58:29,172 --> 00:58:32,800
Det var bilder på killarna i bårhuset.
886
00:58:34,010 --> 00:58:35,678
De var väldigt illa skadade.
887
00:58:36,846 --> 00:58:37,680
Hemskt.
888
00:58:38,848 --> 00:58:40,099
Efter händelsen
889
00:58:40,475 --> 00:58:42,560
hade jag blockerat de tankarna.
890
00:58:45,021 --> 00:58:49,692
Jag insåg att fram tills dess
hade jag inte accepterat att de var döda.
891
00:58:50,777 --> 00:58:53,947
Jag tänkte att det var en mardröm
och ett misstag.
892
00:58:54,572 --> 00:58:56,366
Även efter alla dessa år.
893
00:58:56,866 --> 00:58:58,409
För mig var inte Tony död.
894
00:58:59,744 --> 00:59:02,539
Ingen kunde döda Fran O'Toole.
Han var för stor.
895
00:59:02,622 --> 00:59:05,250
Brian McCoy är förmodligen med sin familj.
896
00:59:05,333 --> 00:59:08,002
I mitt bakhuvud var det inte rationellt.
897
00:59:09,045 --> 00:59:10,630
När man måste se dem så...
898
00:59:12,131 --> 00:59:13,216
...så var de döda.
899
00:59:14,551 --> 00:59:16,469
Det fanns en tid där jag tänkte:
900
00:59:18,429 --> 00:59:19,806
"Jag kanske är död."
901
00:59:21,933 --> 00:59:24,435
Och att jag inte accepterade min egen död.
902
00:59:25,979 --> 00:59:28,773
Det är en fråga som kommer upp då och då.
903
00:59:29,691 --> 00:59:32,777
Jag var lättad att jag inte fanns med
bland bilderna.
904
00:59:32,860 --> 00:59:34,654
Det blev en sorts drivkraft...
905
00:59:35,029 --> 00:59:38,324
...att lösa allt och smärtan inom mig.
906
00:59:38,866 --> 00:59:43,079
Man kan inte göra det utan att ta stegen.
Och det var ett enormt steg.
907
00:59:46,165 --> 00:59:47,750
Det var en bekräftelse
908
00:59:47,834 --> 00:59:51,504
att vår utredning var rätt sak att göra
och gå vidare med,
909
00:59:51,588 --> 00:59:53,590
med än större beslutsamhet.
910
00:59:56,050 --> 00:59:58,970
Det var brittisk terrorism i Irland
911
00:59:59,137 --> 01:00:00,972
som gjorde att jag hamnade här.
912
01:00:01,347 --> 01:00:02,932
Jag ska fullfölja det här.
913
01:00:04,642 --> 01:00:07,061
Supermakten ska veta
att de varit i en strid...
914
01:00:08,229 --> 01:00:09,647
...för jag ger mig inte.
915
01:00:12,942 --> 01:00:15,820
De mördade mina vänner
och lämnade mig att dö.
916
01:00:16,362 --> 01:00:20,283
De försökte sätta dit mig och min familj
som terrorister.
917
01:00:24,329 --> 01:00:26,914
Jag har vaknat. De ska få för det här.
918
01:00:29,417 --> 01:00:30,251
Vi har...
919
01:00:30,627 --> 01:00:34,881
...ett rättsfall
mot det brittiska försvarsdepartementet.
920
01:00:36,299 --> 01:00:40,261
Jag vill att Storbritannien ska erkänna
sitt brott och säga att...
921
01:00:40,928 --> 01:00:42,847
...det aldrig kommer hända igen.
922
01:00:43,890 --> 01:00:44,891
Steven och jag...
923
01:00:45,558 --> 01:00:50,355
...jobbar tillsammans
med rättsfallet i Belfast i High Court.
924
01:00:51,481 --> 01:00:53,316
Det är förskräckligt...
925
01:00:54,108 --> 01:00:57,695
...att de inblandade myndigheterna
har låtit oss vänta...
926
01:00:58,529 --> 01:01:02,367
...i över 42 år på rättvisa.
927
01:01:03,534 --> 01:01:05,495
De har försökt med alla trick.
928
01:01:07,121 --> 01:01:09,082
De har försenat och slingrat sig.
929
01:01:10,124 --> 01:01:12,669
Vi hade vad som kallas
editionsföreläggande.
930
01:01:13,211 --> 01:01:15,046
De överöste oss med dokument.
931
01:01:16,673 --> 01:01:19,467
Alla sorters skurkstreck de kom på.
932
01:01:20,343 --> 01:01:23,179
Men det gör oss än mer beslutna.
933
01:01:24,222 --> 01:01:28,101
Steve Travers, en av överlevarna
av Miami Showband-massakern,
934
01:01:28,184 --> 01:01:30,436
är med mig i studion. Välkommen hit.
935
01:01:30,520 --> 01:01:31,354
Tack, Pat.
936
01:01:31,604 --> 01:01:34,941
Vi har kämpat för nåt
som heter editionsföreläggande.
937
01:01:35,525 --> 01:01:39,237
Jag tror det var den 30 augusti
som domaren beviljade oss...
938
01:01:39,904 --> 01:01:42,615
...åttiotvå av 84 dokument.
939
01:01:43,866 --> 01:01:45,910
Samtidigt får ni
940
01:01:46,411 --> 01:01:49,956
information från Irlands regering
som är märklig.
941
01:01:50,623 --> 01:01:55,336
Jag har precis fått det här brevet.
Det är från Ulster Frivilligstyrka.
942
01:01:55,837 --> 01:02:01,008
Det finns ett brev
som Irlands regering har haft i 30 år
943
01:02:01,175 --> 01:02:05,763
från UVF som berättar
för Irlands regering att
944
01:02:06,139 --> 01:02:09,225
MI5 har bett UVF
945
01:02:09,308 --> 01:02:11,728
att lönnmörda Charlie Haughey.
946
01:02:13,062 --> 01:02:16,566
De berättade det för vår regering eftersom
947
01:02:16,691 --> 01:02:20,278
de ville påpeka
att de inte ville vara delaktiga i det.
948
01:02:20,903 --> 01:02:24,365
De har ett brevhuvud.
Jag visste inte att de hade det
949
01:02:24,449 --> 01:02:25,867
men tydligen var det så.
950
01:02:26,325 --> 01:02:29,287
Det är daterat till femte i åttonde, 1987.
951
01:02:30,037 --> 01:02:33,207
Och det står: "Colin Wallace, Fred Holroyd
952
01:02:33,291 --> 01:02:35,835
sa sanningen när de avslöjade att
953
01:02:36,002 --> 01:02:39,630
brittisk underrättelsetjänst låg bakom
mord, kidnappningar..."
954
01:02:39,964 --> 01:02:45,511
Det var ett brev
som klagade över behandlingen av UVF av
955
01:02:45,720 --> 01:02:49,307
MI5 som de erkände att de jobbade med.
956
01:02:51,768 --> 01:02:54,812
De hade fått felaktiga tändhattar
957
01:02:55,104 --> 01:02:58,691
och felaktiga bomber av MI5.
958
01:02:59,859 --> 01:03:03,988
Och de sa:
"...som i fallet med Miami Showband."
959
01:03:08,743 --> 01:03:13,706
Nåt så viktigt som detta kunde ha gett oss
ett avslut för 30 år sen.
960
01:03:42,735 --> 01:03:44,695
-Trevligt att träffas.
-Hur är det?
961
01:03:44,779 --> 01:03:46,989
-Bara bra, tack. Själv då?
-Bra, tack.
962
01:03:52,036 --> 01:03:54,997
Det fanns en kontext till vad som hände...
963
01:03:55,623 --> 01:03:58,376
...i Miami Showband-attacken.
964
01:03:59,544 --> 01:04:03,130
Jag förstår det som,
och jag var nära tankesättet...
965
01:04:03,548 --> 01:04:05,341
...hos Ulster Frivilligstyrka,
966
01:04:06,217 --> 01:04:07,051
att...
967
01:04:07,552 --> 01:04:12,723
...det inte fanns nån avsikt
i den UVF-operationen...
968
01:04:13,224 --> 01:04:16,352
...att döda medlemmar ur Miami Showband.
969
01:04:17,645 --> 01:04:19,856
Det skulle jag inte acceptera.
970
01:04:20,022 --> 01:04:22,817
Alla fakta går helt emot det.
971
01:04:24,235 --> 01:04:26,195
Men jag tror inte att det är...
972
01:04:27,321 --> 01:04:31,576
...hjälpsamt för oss att argumentera
över semantiken i det här.
973
01:04:33,327 --> 01:04:35,788
Hela händelsen var en katastrof.
974
01:04:36,539 --> 01:04:37,540
Ett av de
975
01:04:37,957 --> 01:04:42,211
hinder för läkning och försoning är
det faktum att
976
01:04:42,295 --> 01:04:46,048
ansvaret inte tas av varken
977
01:04:46,215 --> 01:04:50,136
de lojalistiska eller republikanska
paramilitärerna eller staten.
978
01:04:50,553 --> 01:04:53,431
Så det är bra
att vi kan sitta ner tillsammans
979
01:04:53,514 --> 01:04:55,057
och att du kan ge din synvinkel
980
01:04:55,141 --> 01:04:57,768
och att jag kan säga
att jag inte håller med.
981
01:04:57,977 --> 01:05:02,064
Och vi ställer oss inte upp,
stormar ut och säger
982
01:05:02,231 --> 01:05:05,026
att inget bra kan komma ur det här.
983
01:05:05,443 --> 01:05:09,030
Ja, det är viktigt
och vi måste försäkra oss om att...
984
01:05:09,405 --> 01:05:11,240
...händelser i det förflutna...
985
01:05:11,616 --> 01:05:14,911
...inte blir en del av framtidens politik.
986
01:05:17,038 --> 01:05:20,124
Jag tror att det enkla budskap
som måste nå fram...
987
01:05:20,917 --> 01:05:23,794
...är att det aldrig
ska finnas fler offer.
988
01:05:25,046 --> 01:05:27,298
Det är uppmuntrande att höra.
989
01:05:28,549 --> 01:05:30,384
Jag hoppas att det här blir...
990
01:05:31,052 --> 01:05:35,556
...början på en process
snarare än en enskild händelse.
991
01:05:35,806 --> 01:05:39,352
-Ja, absolut.
-Och en som har ett bredare...
992
01:05:40,311 --> 01:05:41,270
...deltagande.
993
01:05:44,482 --> 01:05:49,820
Det är betydelsefullt att de som var
ansvariga för det hemska illdådet
994
01:05:50,112 --> 01:05:51,530
har suttit ner med oss
995
01:05:52,073 --> 01:05:55,409
och lovat att försöka rätta till saker.
996
01:05:56,327 --> 01:05:59,580
Och det faktum
att han gick med på att filmas...
997
01:06:00,247 --> 01:06:03,584
...å organisationens vägnar är jättestort.
998
01:06:04,961 --> 01:06:07,380
SANNINGS- OCH FÖRSONINGSEVENT
FEBRUARI 2018
999
01:06:07,463 --> 01:06:12,009
Med tanke på vilken typ av rättvisa
vi faktiskt... Jag vill se sanningen.
1000
01:06:12,843 --> 01:06:16,847
Och om det finns en amnesti
så håller jag med.
1001
01:06:16,931 --> 01:06:20,685
En villkorlig amnesti om folk stod upp
och sa sanningen.
1002
01:06:21,519 --> 01:06:24,939
De verkliga ledarna vi behöver
är de som håller upp
1003
01:06:25,022 --> 01:06:28,734
hemskheter från båda sidor och säger:
"Det finns ingen här
1004
01:06:28,859 --> 01:06:31,195
som har monopol på lidande och förlust.
1005
01:06:31,320 --> 01:06:34,448
Och ingen här har monopol på skurkstrecken
1006
01:06:34,532 --> 01:06:36,450
som pågick i över 40 år."
1007
01:06:44,000 --> 01:06:47,211
Jag har nog inget annat syfte
i livet förutom det här.
1008
01:06:47,628 --> 01:06:52,216
Jag hade inte erkänt det för
ett par år sen. Det har definierat mig.
1009
01:06:55,177 --> 01:06:58,723
Vi kanske kan göra skillnad på nåt sätt.
1010
01:07:00,516 --> 01:07:03,060
Allt sånt gör det värt det för mig.
1011
01:07:06,230 --> 01:07:08,065
Det kanske får mig ifrån åkern.
1012
01:07:26,459 --> 01:07:31,630
Och alla pengar som jag haft
1013
01:07:32,548 --> 01:07:36,719
De lät jag gå i vänners lag
1014
01:07:38,054 --> 01:07:43,476
Och allt det dumma som jag sagt
1015
01:07:44,060 --> 01:07:49,273
Det vill jag inte minnas mer
1016
01:07:50,316 --> 01:07:55,446
Så låt oss ta ett avskedsglas
1017
01:07:56,280 --> 01:08:02,912
Godnatt, må glädjen lysa er
1018
01:08:09,043 --> 01:08:13,089
Jag ville aldrig bli nåt annat än basist.
1019
01:08:13,839 --> 01:08:14,673
Det var allt.
1020
01:08:15,966 --> 01:08:19,553
När jag spelar musik idag
kan jag vara personen jag var.
1021
01:08:21,097 --> 01:08:21,931
Eftersom...
1022
01:08:23,265 --> 01:08:26,227
...det är det enda jag hade då
1023
01:08:26,393 --> 01:08:27,353
som jag har än.
1024
01:08:28,104 --> 01:08:31,690
Och alla vänner som jag haft...
1025
01:08:31,982 --> 01:08:35,528
Musik är ett gemensamt språk.
Det uppskattas och älskas...
1026
01:08:36,237 --> 01:08:38,280
...av alla oavsett vad deras...
1027
01:08:39,323 --> 01:08:41,742
...politiska och religiösa åsikter är.
1028
01:08:43,160 --> 01:08:45,079
Vi förde ihop samhällen.
1029
01:08:45,746 --> 01:08:48,582
När vi spelade lämnades
sekterismen utanför.
1030
01:08:48,666 --> 01:08:50,000
Det är musikens kraft.
1031
01:08:50,751 --> 01:08:54,171
De som gör såna här saker är rädda
för skönhet.
1032
01:08:54,421 --> 01:08:57,383
De är rädda för all godhet
som finns i samhället.
1033
01:09:01,887 --> 01:09:03,055
Ljudet av musiken
1034
01:09:03,264 --> 01:09:07,643
kommer överleva ljudet
av deras vapen och bomber.
1035
01:09:10,980 --> 01:09:16,318
Så låt oss ta ett avskedsglas
1036
01:09:16,527 --> 01:09:23,367
Godnatt, må glädjen lysa er
1037
01:09:31,584 --> 01:09:33,419
Fred Holroyd anlitade en jurist
1038
01:09:33,502 --> 01:09:36,422
att radera registret
över hans mentala lämplighet.
1039
01:09:36,505 --> 01:09:39,216
Han fick aldrig återvända till armén.
1040
01:09:39,675 --> 01:09:42,052
Collin Wallace satt flera år i fängelse,
1041
01:09:42,136 --> 01:09:44,555
men friades sen efter att det fastställts
1042
01:09:44,638 --> 01:09:47,725
att falska bevis hade presenterats
under rättegången.
1043
01:09:47,808 --> 01:09:50,269
Den brittiska regeringen har inte svarat
på bevisen
1044
01:09:50,352 --> 01:09:52,438
som binder MI5 till Miami-attacken.
1045
01:09:52,521 --> 01:09:54,815
Stephen och Des kämpar för sanningen.
1046
01:10:43,030 --> 01:10:45,032
Undertexter: Sabina Svensson