1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,507 --> 00:00:09,509
EN ORIGINAL-DOKUMENTARSERIE
FRA NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:45,336 --> 00:00:49,966
NORD-IRLAND 1975
5
00:01:03,563 --> 00:01:07,484
Konflikten i Nord-Irland...
Det var en 30 år lang konflikt.
6
00:01:09,152 --> 00:01:13,406
I denne perioden
ble rundt 3 700 folk drept,
7
00:01:14,449 --> 00:01:16,785
og nærmere 40 000 skadet.
8
00:01:29,047 --> 00:01:33,051
Dette har resultert
i at en generasjon tenåringer
9
00:01:33,134 --> 00:01:35,929
har blitt fratatt de normale sosiale utløp
10
00:01:36,012 --> 00:01:38,014
som andre ungdommer har.
11
00:01:39,224 --> 00:01:43,103
Derfor er det så viktig når
noe underholdning overlever.
12
00:01:45,438 --> 00:01:48,900
Mange dansehaller må kanskje legges ned.
13
00:01:49,234 --> 00:01:52,278
Dette grunnet det som skjedde
med Irlands mest populære gruppe.
14
00:01:53,613 --> 00:01:57,200
Den gruppen kunne fulle alle saler
nord og sør for grensen.
15
00:02:00,328 --> 00:02:03,206
Den het Miami Showband.
16
00:02:03,498 --> 00:02:07,377
Jeg børster mine sko
Glemmer arbeidsdagen
17
00:02:07,460 --> 00:02:10,338
Og reiser ut i natten
18
00:02:10,672 --> 00:02:13,716
Miami Showband var Irlands
mest glamorøse band.
19
00:02:13,842 --> 00:02:15,677
Vi hørte ikke oss selv spille.
20
00:02:15,760 --> 00:02:17,428
Det var så mye skriking.
21
00:02:17,512 --> 00:02:20,849
Kjører ut med bilen
Den skinner som en stjerne
22
00:02:21,516 --> 00:02:23,893
Du klemte deg inn. Du brydde deg ikke
23
00:02:23,977 --> 00:02:28,106
om smerten.
Du sto på beina når du var der.
24
00:02:29,023 --> 00:02:30,650
De var superstjernene våre.
25
00:02:32,026 --> 00:02:34,571
Jeg var overlykkelig.
26
00:02:36,281 --> 00:02:40,034
Her er jeg, frontfigur
i et av verdens beste band.
27
00:02:40,535 --> 00:02:41,911
De irske Beatles.
28
00:02:41,995 --> 00:02:47,167
En vill kveld
Jeg skal ha en vill kveld
29
00:02:47,292 --> 00:02:49,711
SHOWBAND I DRAPSFELLE
30
00:02:51,129 --> 00:02:52,630
Jeg var knust.
31
00:02:55,633 --> 00:02:57,677
Hvorfor ville noen skade Miami?
32
00:02:58,553 --> 00:03:00,221
Alle elsker musikken.
33
00:03:01,806 --> 00:03:03,975
Showband ble aldri det samme igjen.
34
00:03:04,225 --> 00:03:06,686
Musikken døde den kvelden Miami døde.
35
00:03:09,939 --> 00:03:14,194
Tror du at Miami Showband
var tilfeldige drap?
36
00:03:14,402 --> 00:03:17,947
Jeg tror ikke det var tilfeldig.
Jeg tror de var utvalgt.
37
00:03:18,031 --> 00:03:20,200
Folk var sjokkerte.
38
00:03:20,617 --> 00:03:24,120
Jeg er fast bestemt på å finne de
som drepte Miami Showband,
39
00:03:25,038 --> 00:03:28,208
selv om det fører
til toppen av de britiske myndighetene.
40
00:03:29,042 --> 00:03:33,504
Det har gått 40 år,
men vi nærmer oss endelig sannheten.
41
00:03:47,143 --> 00:03:51,439
Jeg ble født og oppvokst i sør-Tipperary,
i Irland.
42
00:03:51,522 --> 00:03:55,193
Langt sør fra hvor konflikten brøt ut
i Nord-Irland,
43
00:03:55,401 --> 00:03:57,237
som er en del av Storbritannia.
44
00:03:59,239 --> 00:04:01,157
Faren min var en nasjonalist.
45
00:04:02,033 --> 00:04:05,370
Faren min hadde ønsket
å se et samlet Irland.
46
00:04:06,955 --> 00:04:09,040
Det irske folket ønsker det.
47
00:04:09,540 --> 00:04:13,002
Det var ingen hat,
ingen mislikte Storbritannia.
48
00:04:13,336 --> 00:04:15,046
Faren min meldte seg inn i
49
00:04:15,129 --> 00:04:19,092
den britiske hæren
da andre verdenskrig brøt ut.
50
00:04:20,969 --> 00:04:23,888
Jeg vokste opp med respekt for uniformen.
51
00:04:25,431 --> 00:04:27,183
De representerte alt som var godt.
52
00:04:28,184 --> 00:04:30,395
Jeg var aldri mistenkelig
53
00:04:30,478 --> 00:04:32,981
mot den irske eller britiske staten.
54
00:04:35,275 --> 00:04:37,235
Jeg kunne ingenting om politikk.
55
00:04:38,820 --> 00:04:41,197
Foreldrene mine hadde sett...
56
00:04:41,614 --> 00:04:44,158
...hva politikk kan gjøre, så...
57
00:04:44,325 --> 00:04:47,245
...de var glade
for at jeg ville spille instrument
58
00:04:47,620 --> 00:04:49,372
og vie livet mitt til det.
59
00:04:51,916 --> 00:04:53,626
-Hei.
-Hyggelig.
60
00:04:55,295 --> 00:04:56,129
Alt bra?
61
00:04:57,922 --> 00:05:02,093
I 62, 63, tok The Beatles over verden.
62
00:05:02,593 --> 00:05:05,054
Elsk, elsk meg nå
63
00:05:05,138 --> 00:05:07,849
Jeg hørte "Love Me Do" på radioen.
64
00:05:07,932 --> 00:05:13,021
Som 11-åring bestemte jeg meg for å bli
med i The Beatles. Det var så enkelt.
65
00:05:13,104 --> 00:05:14,439
Elsk meg nå
66
00:05:14,522 --> 00:05:17,483
En dag spurte en ung fyr meg
67
00:05:17,567 --> 00:05:21,571
om jeg ville spille bass i gruppen hans.
68
00:05:22,155 --> 00:05:23,990
Jeg hadde aldri spilt bass.
69
00:05:24,073 --> 00:05:27,618
Jeg tenkte: "Er det bra nok for
Paul McCartney, er det bra nok for meg."
70
00:05:28,578 --> 00:05:30,371
Det øyeblikket jeg tok på den,
71
00:05:31,039 --> 00:05:34,917
var det som jeg ble plugget i en kontakt.
72
00:05:37,795 --> 00:05:41,507
Jeg spilte
til jeg fikk blemmer på fingrene.
73
00:05:41,591 --> 00:05:44,802
Jeg ble bedre og fant ut av det.
74
00:05:44,886 --> 00:05:49,849
Kom, la oss danse til rock n' roll
75
00:05:49,932 --> 00:05:51,684
Det ble starten på musikken min.
76
00:05:52,435 --> 00:05:55,146
Kom, la oss danse til rock n' roll
77
00:05:55,229 --> 00:05:57,523
Jeg steg fort i gradene.
78
00:05:59,525 --> 00:06:03,613
På den tiden raste konflikten i Irland.
79
00:06:06,074 --> 00:06:09,285
NORD-IRLAND - 1973
80
00:06:18,961 --> 00:06:20,213
Bemann kanonene!
81
00:06:21,881 --> 00:06:25,802
Flere bomber i Nord-Irland,
etterlatte alt i ruiner.
82
00:06:26,761 --> 00:06:29,138
Det blir ikke fred før de erkjenner
83
00:06:29,222 --> 00:06:31,474
Nord-Irland som del av Storbritannia,
84
00:06:31,724 --> 00:06:33,017
og at det forblir slik.
85
00:06:34,894 --> 00:06:37,605
Nord-unionister,
for det meste protestanter
86
00:06:37,814 --> 00:06:40,858
ønsket at Nord-Irland skulle
være i union med Storbritannia.
87
00:06:43,361 --> 00:06:47,907
Og nasjonalistene, for det meste
katolikker, ønsket et samlet Irland.
88
00:06:49,450 --> 00:06:52,203
IRLAND FOR IRSKE
89
00:06:52,286 --> 00:06:55,415
Det blir aldri vennskapelig
mellom protestanter og katolikker igjen.
90
00:06:55,581 --> 00:06:56,499
Det er en bitterhet.
91
00:06:58,918 --> 00:07:03,881
Den mest potente paramilitære gruppen
på lojalistsiden, UVF,
92
00:07:04,006 --> 00:07:05,675
eller Ulster Volunteer Force.
93
00:07:07,051 --> 00:07:10,304
Og på den republikanske siden
har du den provisoriske IRA,
94
00:07:10,763 --> 00:07:12,473
den irske republikanske armé.
95
00:07:13,141 --> 00:07:15,143
IRA-BOMBING, BELFAST
96
00:07:15,226 --> 00:07:20,398
Terrorisme fra begge
paramilitære gruppene eskalerte,
97
00:07:21,482 --> 00:07:23,985
og de sivile led mest.
98
00:07:27,155 --> 00:07:29,365
Samtidig som dette skjedde
99
00:07:29,449 --> 00:07:32,243
var showband veldig populære i Irland.
100
00:07:32,452 --> 00:07:33,786
I nord og sør.
101
00:07:33,870 --> 00:07:39,208
La meg høre litt rock n' roll
Uansett hva det er
102
00:07:39,292 --> 00:07:42,879
Showband laget cover av popmusikken,
103
00:07:43,296 --> 00:07:44,505
alt man kunne danse til.
104
00:07:49,135 --> 00:07:52,513
Showband-scenen var fantastisk,
105
00:07:52,597 --> 00:07:57,560
fordi folk levde i konflikten
og det var et utløp for dem.
106
00:07:58,436 --> 00:08:02,565
Å pynte seg og dra på showband,
det var som terapi.
107
00:08:07,737 --> 00:08:10,281
Det var så mange showband,
108
00:08:10,490 --> 00:08:12,867
men landets største var Miami Showband.
109
00:08:14,035 --> 00:08:15,369
Jeg måtte på audition,
110
00:08:15,453 --> 00:08:20,500
men jeg hadde ingen tvil
om at jeg ville få jobben.
111
00:08:20,583 --> 00:08:21,918
Jeg var så selvsikker.
112
00:08:24,670 --> 00:08:27,173
Visste ikke hva du het
113
00:08:27,256 --> 00:08:29,509
FORSANGER, MIAMI SHOWBAND
114
00:08:29,592 --> 00:08:34,096
Brydde meg ikke
Fordi jeg lette
115
00:08:34,680 --> 00:08:36,641
Men du var alltid ment for meg
116
00:08:38,559 --> 00:08:42,939
Jeg husker forsangeren, Fran O'Toole,
han var et ikon.
117
00:08:43,272 --> 00:08:44,774
Alle jentene forelsket seg i han.
118
00:08:45,399 --> 00:08:50,071
Jentene hadde bilde av Fran på soverommet.
119
00:08:51,405 --> 00:08:55,743
Han ble beskrevet
som Irlands største soulsanger.
120
00:08:56,327 --> 00:08:57,787
Han var så god.
121
00:09:00,373 --> 00:09:01,958
Showet kalles Me and My Music.
122
00:09:02,083 --> 00:09:04,919
Det er sanger jeg har skrevet
med min venn Des Lee.
123
00:09:05,878 --> 00:09:07,755
Har ikke sovet et blunk
124
00:09:07,838 --> 00:09:08,965
Des var bandlederen.
125
00:09:09,840 --> 00:09:13,970
Han var veldig engasjert i låtskriving.
Han skrev låter med Fran.
126
00:09:14,053 --> 00:09:15,721
Vi sov...
127
00:09:16,222 --> 00:09:18,349
...drakk, og spiste musikk.
128
00:09:18,432 --> 00:09:19,809
Ikke noe galt med...
129
00:09:19,892 --> 00:09:22,770
Hovedinstrumentet mitt var saksofon.
130
00:09:24,647 --> 00:09:28,025
Brian McCoy var høyt respektert
i musikkbransjen.
131
00:09:28,651 --> 00:09:33,698
Han var en stor trompetist og han elsket
familien, barna og hunden sin.
132
00:09:36,450 --> 00:09:38,077
Ray Millar var trommeslager.
133
00:09:38,578 --> 00:09:41,998
Han var gøy å være med,
og det viste i trommespillingen.
134
00:09:42,915 --> 00:09:47,753
Gitaristen vår, Tony Geraghty,
var en usedvanlig begavet musiker.
135
00:09:48,963 --> 00:09:50,423
Vi ble kjapt nære.
136
00:09:50,506 --> 00:09:52,466
Han så på meg og vi smilte til hverandre
137
00:09:52,800 --> 00:09:56,679
og vi la noe ekstra i musikken.
På en måte som telepati.
138
00:09:58,097 --> 00:10:00,683
Vi bodde alle i republikken Irland,
i Dublin,
139
00:10:01,434 --> 00:10:05,730
men vi var ekstremt populære
i Nord-Irland.
140
00:10:09,734 --> 00:10:12,320
Det ble begått forferdelige grusomheter.
141
00:10:15,072 --> 00:10:18,618
Men midt oppe i alle mordene og kaoset,
142
00:10:19,327 --> 00:10:22,038
var vi like populære på begge sidene
av grensen,
143
00:10:22,705 --> 00:10:25,041
nord og sør, til et blandet publikum.
144
00:10:26,042 --> 00:10:27,793
Du ser på et publikum og...
145
00:10:28,210 --> 00:10:30,504
...ser ikke hvem som er katolikk
eller protestant.
146
00:10:30,588 --> 00:10:32,757
De ser like ut, de snakket likt.
147
00:10:33,424 --> 00:10:34,258
Den gang
148
00:10:34,342 --> 00:10:36,093
visste jeg ikke
149
00:10:36,177 --> 00:10:39,096
hvilken religion noen i bandet hadde.
150
00:10:39,221 --> 00:10:41,932
Ray Millar og Brian McCoy
151
00:10:42,433 --> 00:10:46,187
var fra nord og var protestanter.
Resten var katolikker.
152
00:10:46,979 --> 00:10:49,106
Det handlet aldri
om religion eller politikk.
153
00:10:49,273 --> 00:10:51,275
Det eneste som betydde noe var:
154
00:10:52,068 --> 00:10:53,361
"Hvor bra spiller han?"
155
00:10:53,986 --> 00:10:57,323
Det var det hele.
Ja, musikken var vår religion.
156
00:10:59,325 --> 00:11:01,494
Som alle andre band
157
00:11:01,577 --> 00:11:05,289
dro vi ukentlig over grensen til nord.
158
00:11:06,332 --> 00:11:09,960
Jeg tenkte at musikere var immune.
159
00:11:10,336 --> 00:11:15,383
Ingen av bandene
ble påvirket av problemene i Nord-Irland.
160
00:11:15,883 --> 00:11:16,717
Så...
161
00:11:17,051 --> 00:11:21,889
...det som skjedde med oss 31. juli
var et stort sjokk.
162
00:11:23,933 --> 00:11:27,269
Lokalet var Castle Ballroom i Banbridge.
163
00:11:27,937 --> 00:11:30,147
Banbridge er i Nord-Irland.
164
00:11:30,231 --> 00:11:31,148
DANSING
165
00:11:31,232 --> 00:11:34,026
Vi kom fra Dublin, som er i Irland.
166
00:11:34,944 --> 00:11:35,945
Vi kom dit,
167
00:11:36,529 --> 00:11:38,239
alt var som normalt.
168
00:11:38,322 --> 00:11:40,032
Og den kvelden,
169
00:11:40,282 --> 00:11:43,494
har de nok ropt:
"Clap your hands! Stomp your feet!"
170
00:11:43,869 --> 00:11:45,663
Det var Frans største hit.
171
00:11:45,746 --> 00:11:51,877
Klapp med hendene!
Tramp med føttene!
172
00:11:52,795 --> 00:11:55,131
Jeg husker "Clap Your Hands!
Stomp Your Feet!",
173
00:11:55,256 --> 00:11:58,509
for vi lettet fra bakken
når vi gjorde det.
174
00:11:59,218 --> 00:12:02,221
Vi gikk amok da de spilte den!
175
00:12:02,304 --> 00:12:03,931
Vi sa det var siste sang,
176
00:12:04,098 --> 00:12:06,517
og da begynte folk å rope og skrike.
177
00:12:06,684 --> 00:12:09,603
De ville ha mer. Det var alt man hørte.
178
00:12:11,522 --> 00:12:15,818
Vi dro nok fra Banbridge
rundt klokken to om natta.
179
00:12:16,694 --> 00:12:20,156
Det var fem i bilen,
fordi Ray, trommespilleren,
180
00:12:20,239 --> 00:12:22,825
hadde dratt til Antrim i egen bil.
181
00:12:25,536 --> 00:12:29,874
Og etter om lag ti femten minutter
182
00:12:30,458 --> 00:12:32,001
så vi lommelyktene...
183
00:12:33,002 --> 00:12:34,295
...som vinket oss inn.
184
00:12:35,963 --> 00:12:39,800
Brian snudde seg og sa:
"Det er et sjekkpunkt her."
185
00:12:41,135 --> 00:12:44,972
Når du var i nord,
kunne du bli stoppet av...
186
00:12:45,598 --> 00:12:46,724
...myndighetene.
187
00:12:46,807 --> 00:12:48,267
Denne kvelden
188
00:12:48,893 --> 00:12:50,728
ble vi bedt om å gå ut av bilen.
189
00:12:52,062 --> 00:12:53,147
Vi gikk ut...
190
00:12:53,773 --> 00:12:54,899
...og sto nær bilen.
191
00:12:55,983 --> 00:12:59,820
Jeg så fem soldater.
Alle hadde maskingevær.
192
00:13:00,070 --> 00:13:03,824
Soldatene var veldig vennlige.
De spøkte med oss.
193
00:13:04,325 --> 00:13:07,870
Det kom en mann som virket
som han bestemte.
194
00:13:08,579 --> 00:13:12,500
Da han kom ble alle mer profesjonelle.
195
00:13:12,625 --> 00:13:16,378
Da han snakket var det en tydelig, fin,
196
00:13:16,462 --> 00:13:18,756
og belært engelsk aksent.
197
00:13:19,715 --> 00:13:21,383
Ikke en nord-irsk aksent.
198
00:13:22,134 --> 00:13:25,304
Ble man stoppet i en veisperring
i Nord-Irland,
199
00:13:26,013 --> 00:13:28,641
var det ikke vanlig
å høre en britisk aksent.
200
00:13:29,058 --> 00:13:32,645
Den stemmen skilte seg ut fra resten.
201
00:13:33,270 --> 00:13:35,689
Brian dultet meg i albuen,
202
00:13:36,023 --> 00:13:39,610
og han sa: " Vi er straks av gårde.
Dette er den britiske hæren."
203
00:13:40,236 --> 00:13:41,195
Jeg følte meg trygg.
204
00:13:41,654 --> 00:13:44,240
For meg betydde en uniform lov og orden.
205
00:13:45,533 --> 00:13:47,201
De var der for å beskytte oss.
206
00:13:48,494 --> 00:13:53,374
Så hørte jeg at noen andre soldater
åpnet Volkswagen-minibussen vår.
207
00:13:54,542 --> 00:13:56,001
Og plutselig...
208
00:13:59,630 --> 00:14:04,009
...eksploderte bilen. Det brant veldig.
209
00:14:04,343 --> 00:14:07,012
Det var skyting. Det var skriking.
210
00:14:07,346 --> 00:14:09,431
Det var gråting. Det var kaos.
211
00:14:10,015 --> 00:14:13,978
Kraften fra bomben som eksploderte bilen
212
00:14:14,478 --> 00:14:17,648
kastet meg over grøfta og inn i åkeren.
213
00:14:18,941 --> 00:14:21,819
Hele verden ble rød.
214
00:14:21,902 --> 00:14:25,489
Alt var i sakte film.
Jeg prøvde å løpe. Jeg hørte skudd.
215
00:14:26,824 --> 00:14:29,910
Soldatene hoppet ut i åkeren etter oss,
216
00:14:30,327 --> 00:14:31,161
og skjøt.
217
00:14:32,746 --> 00:14:34,456
Jeg hørte Fran si:
218
00:14:34,540 --> 00:14:38,210
"Vær så snill, ikke skyt!"
219
00:14:40,129 --> 00:14:42,923
Jeg hørte stemmer som skrek,
220
00:14:43,382 --> 00:14:44,258
og sa...
221
00:14:46,844 --> 00:14:49,388
"Er dere sikre alle drittsekkene er døde?"
222
00:14:51,181 --> 00:14:55,644
Jeg hørte en stemme
med nord-irsk aksent si:
223
00:14:55,728 --> 00:14:59,481
"Kom an! Jeg tok dem med dumdum-kuler.
De er døde."
224
00:15:04,862 --> 00:15:06,322
Jeg kom meg på hovedveien.
225
00:15:07,781 --> 00:15:10,951
Det var som en krigssone.
226
00:15:11,577 --> 00:15:13,996
Det er blod overalt.
227
00:15:14,079 --> 00:15:15,956
Det er kroppsdeler overalt.
228
00:15:17,625 --> 00:15:20,628
Jeg ropte på Fran, Brian og Tony.
229
00:15:20,920 --> 00:15:22,755
Ingen av dem svarte.
230
00:15:28,344 --> 00:15:29,595
Og Steve stønnet.
231
00:15:30,346 --> 00:15:32,222
Jeg ropte: "Steve?
232
00:15:33,432 --> 00:15:36,685
Jeg drar
til Newry politistasjon etter hjelp."
233
00:15:42,900 --> 00:15:44,318
AKUTTEN
234
00:15:44,401 --> 00:15:47,696
Jeg kom på vakt morgenen etter
for å se at Miami Showband...
235
00:15:48,113 --> 00:15:50,115
...hadde blitt overfalt...
236
00:15:51,367 --> 00:15:53,869
...og tre av medlemmene var drept.
237
00:15:55,287 --> 00:15:58,082
Og én av dem var på intensiven.
238
00:16:01,043 --> 00:16:02,795
Jeg var skutt med...
239
00:16:03,212 --> 00:16:05,839
...en dumdum-kule, en ekspanderende kile.
240
00:16:06,632 --> 00:16:08,092
Den eksploderte i...
241
00:16:08,175 --> 00:16:11,303
...om lag 16 deler inni meg.
242
00:16:11,553 --> 00:16:13,138
Den gjorde mye skade.
243
00:16:14,223 --> 00:16:17,685
De visste ikke om han ville overleve.
244
00:16:20,020 --> 00:16:21,105
Alle var bare...
245
00:16:22,356 --> 00:16:23,273
...forferdet.
246
00:16:23,816 --> 00:16:26,068
Jeg ba til Gud om at han fikk leve.
247
00:16:28,946 --> 00:16:30,906
Jeg forventet at Brian var hjemme til to.
248
00:16:31,240 --> 00:16:34,660
Så jeg sovnet og hørte ingen komme hjem.
249
00:16:36,078 --> 00:16:40,708
Jeg ble oppringt klokken sju
om morgenen av Brians svoger.
250
00:16:41,208 --> 00:16:44,378
Han sa: "Å, jeg hørte
et band ble overfalt ved grensen.
251
00:16:44,461 --> 00:16:45,921
Jeg sa: "Men jeg...
252
00:16:46,130 --> 00:16:47,923
Jeg har en dårlig følelse."
253
00:16:48,257 --> 00:16:51,593
Så tok jeg på radioen
for å få åtte-nyhetene.
254
00:16:53,137 --> 00:16:55,180
Det ble kunngjort at Brian var drept.
255
00:17:05,441 --> 00:17:07,151
Da jeg våknet på sykehuset,
256
00:17:07,985 --> 00:17:11,071
sa jeg:
"Hvordan går det med Tony, Fran og Brian?
257
00:17:11,739 --> 00:17:12,865
Når kan jeg treffe dem?"
258
00:17:14,742 --> 00:17:18,412
Svaret jeg fikk var:
"Noen er bedre, andre verre."
259
00:17:19,329 --> 00:17:21,081
Men til slutt måtte de si meg...
260
00:17:21,832 --> 00:17:22,708
...at de var døde.
261
00:17:26,545 --> 00:17:30,674
Alle pengene, jeg brukte her
262
00:17:30,758 --> 00:17:35,220
FRAN O'TOOLES BEGRAVELSE
1 AUGUST, 1975
263
00:17:35,304 --> 00:17:42,144
Brukte jeg i godt selskap
264
00:18:21,683 --> 00:18:25,979
TONY GERAGHTYS BEGRAVELSE
265
00:18:38,158 --> 00:18:43,539
DANSESALENE I STILLHET
NÅR FAMILIENE SØRGER
266
00:18:43,622 --> 00:18:45,624
Morgenen etter massakren...
267
00:18:46,792 --> 00:18:49,628
...tok politiet meg inn på et rom...
268
00:18:50,254 --> 00:18:55,175
...for å tegne et fantombilde av noen
269
00:18:55,259 --> 00:18:57,678
jeg husket fra den kvelden.
270
00:18:58,220 --> 00:19:01,557
Det var en ting som skilte seg ut.
271
00:19:02,266 --> 00:19:04,560
Jeg hadde alltid vært fan av Buddy Holly.
272
00:19:05,352 --> 00:19:10,149
En av dem hadde mørke briller
med tykk innfatning.
273
00:19:10,232 --> 00:19:14,194
De fant en del
av brillene langs hovedveien.
274
00:19:18,866 --> 00:19:21,910
Slik tok de én av drapsmennene.
275
00:19:22,369 --> 00:19:24,997
POLITIET ER PÅ SPORET AV DRAPSMENNENE
276
00:19:25,539 --> 00:19:28,584
To menn ble arrestert
og siktet for drapene.
277
00:19:29,168 --> 00:19:30,836
Ettersom jeg ble bedre,
278
00:19:31,753 --> 00:19:35,090
begynte jeg å innse
at jeg var et vitne.
279
00:19:36,133 --> 00:19:37,050
Vi var...
280
00:19:37,217 --> 00:19:41,180
...veldig nervøse
for å dra nordover for å vitne.
281
00:19:42,181 --> 00:19:44,349
Men jeg sa til Stephen:
282
00:19:44,474 --> 00:19:46,393
"Vi må gjøre dette for guttene."
283
00:19:46,727 --> 00:19:50,814
Vi må vitne for å få dem dømt."
284
00:19:50,898 --> 00:19:52,524
EN FÆL HISTORIE
BLE FORTALT I RETTEN
285
00:19:52,649 --> 00:19:54,902
Da jeg så de som drepte vennene mine,
286
00:19:55,402 --> 00:19:57,779
gjenkjente jeg dem ikke.
Des gjenkjente den ene.
287
00:19:59,031 --> 00:20:03,160
Familiene til de tiltalte skrek til meg:
288
00:20:03,744 --> 00:20:06,330
"En dag tar vi deg! Samme hvor,
289
00:20:07,039 --> 00:20:07,998
samme når!"
290
00:20:09,416 --> 00:20:10,792
Da jeg nevnte
291
00:20:10,876 --> 00:20:12,461
at på drapsnatten var det
292
00:20:12,544 --> 00:20:13,378
en britisk offiser
293
00:20:13,754 --> 00:20:17,966
som kom og styrte operasjonen,
294
00:20:18,842 --> 00:20:22,054
ble det oversett.
Vi fikk alltid beskjed om:
295
00:20:22,137 --> 00:20:24,514
"Dere tar feil."
Eller: "Det betyr ingenting."
296
00:20:26,475 --> 00:20:28,685
Under rettsaken var jeg ikke interessert.
297
00:20:28,769 --> 00:20:30,687
Jeg ville bare få det overstått,
298
00:20:30,771 --> 00:20:34,107
og om de var skyldige, sende dem
i fengsel, om ikke, la oss gå hjem.
299
00:20:37,027 --> 00:20:40,822
Vel, fra originalbandet har vi to
av gutta. Vi har Ray,
300
00:20:40,906 --> 00:20:41,949
trommeslageren vår her,
301
00:20:42,241 --> 00:20:45,994
og Stephen på bass.
To av originalmedlemmene.
302
00:20:46,078 --> 00:20:48,330
-Og deg selv.
-Med meg blir det tre.
303
00:20:48,914 --> 00:20:50,999
Å få Miami samlet igjen var...
304
00:20:51,124 --> 00:20:53,210
...det var naivitet.
305
00:20:53,627 --> 00:20:55,671
Vi ville bare dytte det til sides.
306
00:20:57,839 --> 00:21:00,092
Uten å spille en eneste note
307
00:21:00,175 --> 00:21:03,720
ble Miami Irlands største showband igjen.
308
00:21:03,804 --> 00:21:06,974
Stort sett grunnet sympatien de fikk.
309
00:21:07,474 --> 00:21:09,101
Publikum var enda større.
310
00:21:09,726 --> 00:21:10,852
Hysteriet.
311
00:21:11,353 --> 00:21:14,231
Jeg følte at de kom for å se oss,
ikke høre oss.
312
00:21:14,856 --> 00:21:17,901
Det var mer voyeurisme
enn at de likte musikken.
313
00:21:19,444 --> 00:21:22,030
Hvis du kunne sett dem
314
00:21:23,615 --> 00:21:27,536
Jeg burde ikke gått tilbake.
Jeg var veldig traumatisert.
315
00:21:30,080 --> 00:21:31,456
Jeg ble fysisk bedre
316
00:21:31,832 --> 00:21:35,210
ganske fort.
Jeg var ung. Jeg var bare 24 år.
317
00:21:36,586 --> 00:21:38,755
Men det er bare noe som
318
00:21:38,964 --> 00:21:42,551
presser seg på deg og hindrer deg
i å leve et normalt liv.
319
00:21:43,218 --> 00:21:46,555
Managerne overtalte meg
til å bli til sommeren.
320
00:21:47,222 --> 00:21:49,182
Jeg gledet meg til å slutte.
321
00:21:58,108 --> 00:22:02,362
Jeg og Anne bestemte oss
for å starte et nytt liv i London.
322
00:22:02,446 --> 00:22:03,822
Og være anonyme.
323
00:22:05,115 --> 00:22:06,616
Jeg tenkte: "Jeg må aldri
324
00:22:06,700 --> 00:22:07,576
tenke på det igjen.
325
00:22:07,659 --> 00:22:09,870
Bare bli her og glemme den kvelden.
326
00:22:10,370 --> 00:22:12,706
Jeg dytter det unna.
327
00:22:12,789 --> 00:22:15,876
Dette er ikke en del av livet mitt.
Det er historie."
328
00:22:17,127 --> 00:22:19,963
Vi bodde i London i 17 år.
329
00:22:21,256 --> 00:22:23,717
Men samme hva jeg gjorde,
330
00:22:25,010 --> 00:22:26,553
lå det alltid der.
331
00:22:30,724 --> 00:22:33,602
Mens vi var i London endret Irland seg.
332
00:22:34,019 --> 00:22:35,854
Vi sa: "Det er trygt.
333
00:22:36,229 --> 00:22:37,939
Vi flytter tilbake til Irland."
334
00:22:38,607 --> 00:22:41,943
Men det ble stilt spørsmål
om drapene på Miami Showband.
335
00:22:44,821 --> 00:22:46,656
DREPT
336
00:22:46,740 --> 00:22:51,161
Jeg ble bedt
om å vitne i Barron-tribunalen.
337
00:22:52,954 --> 00:22:57,209
Noe som antydet
at det var mer enn noen kjeltringer
338
00:22:57,292 --> 00:22:59,878
som sto bak hendelsen.
339
00:23:01,088 --> 00:23:04,549
Kanskje spørsmålene er verdt å følge opp.
340
00:23:07,844 --> 00:23:08,804
Jeg sa:
341
00:23:08,929 --> 00:23:13,433
"Jeg skylder,
ikke bare til våre drepte venner...
342
00:23:13,850 --> 00:23:17,938
Jeg skylder meg selv å få noen svar.
Jeg har ventet lenge."
343
00:23:24,111 --> 00:23:25,779
Det var da jeg måte Margaret Urwin,
344
00:23:25,862 --> 00:23:30,534
som allerede hadde etterforsket
mange saker, inkludert vår.
345
00:23:30,617 --> 00:23:34,162
Miami Showband var åpenbart særlig utsatt.
346
00:23:34,246 --> 00:23:36,998
Intensjonen var helt klart
347
00:23:37,082 --> 00:23:39,084
at bomben skulle drepe alle.
348
00:23:41,002 --> 00:23:43,380
Men bomben eksploderte for tidlig.
349
00:23:44,172 --> 00:23:47,551
Liket av to menn ble funnet nær bilvraket.
350
00:23:47,801 --> 00:23:52,973
De drepte var Harris Boyle
og Wesley Summerville.
351
00:23:53,723 --> 00:23:55,684
De ble identifisert av tatoveringer
352
00:23:55,767 --> 00:23:59,938
som medlemmer
av Protestant Ulster Volunteer Force
353
00:24:00,355 --> 00:24:02,357
MASSAKRE
POPBAND OVERFALT AV UVF
354
00:24:02,816 --> 00:24:06,945
Jeg kjente til navnet UVF,
Ulster Volunteer Force.
355
00:24:07,028 --> 00:24:09,948
Men jeg visste ikke noe mer,
ikke før jeg etterforsket.
356
00:24:10,407 --> 00:24:13,201
Lojalistiske paramilitære som UVF
357
00:24:13,285 --> 00:24:18,290
var villige til å gjøre alt for å beholde
unionen med Storbritannia, også drap.
358
00:24:19,916 --> 00:24:21,793
-Har dere våpen?
-Ja.
359
00:24:22,002 --> 00:24:23,962
-Dere er beredt til å bruke dem?
-Stemmer.
360
00:24:24,713 --> 00:24:27,048
-Og dere har brukt dem?
-Ja.
361
00:24:33,513 --> 00:24:36,850
Mange ble arrestert i dagene
etter angrepet.
362
00:24:37,100 --> 00:24:41,062
To av de dømte var Thomas Raymond Crozier
363
00:24:41,146 --> 00:24:43,565
og James Roderick McDowell.
364
00:24:43,815 --> 00:24:45,901
Også medlem av UVF.
365
00:24:47,152 --> 00:24:50,071
"Drap som Miami Showbands må stoppes",
sa dommeren,
366
00:24:50,155 --> 00:24:51,865
da han dømte McDowell og Crozier
367
00:24:51,948 --> 00:24:54,951
til Nord-Irlands lengste livstidsdommer.
368
00:24:58,121 --> 00:25:00,749
Det var et navn som stadig dukket opp.
369
00:25:02,125 --> 00:25:05,212
De lokale Ulster Volunteer Force
370
00:25:05,420 --> 00:25:09,257
hadde akkurat fått ny leder
ved navn Robin Jackson,
371
00:25:10,133 --> 00:25:11,593
som var kjent som "Sjakalen".
372
00:25:13,136 --> 00:25:16,806
Robin Jackson var nok
den mest suksessfulle drapsmannen
373
00:25:16,890 --> 00:25:20,519
gjennom tidene i Nord-Irland-konflikten.
374
00:25:21,520 --> 00:25:27,442
Det påstås
at han sto bak mellom 50 og 135 drap,
375
00:25:27,526 --> 00:25:31,613
enten ved å begå dem selv,
eller med gjengen sin.
376
00:25:31,696 --> 00:25:35,617
Tidligere straffedømte
som satt inne med Jackson,
377
00:25:35,700 --> 00:25:40,372
som ikke var relatert til Miami-hendelsen,
sa han løftet skjorta
378
00:25:41,206 --> 00:25:45,210
og viste brannskadene
han fikk fra bomben.
379
00:25:49,839 --> 00:25:52,259
Robin Jackson ble tatt inn til forhør
380
00:25:52,342 --> 00:25:54,094
om Miami Showband-massakren.
381
00:25:55,387 --> 00:25:58,473
Jeg var i tjeneste i 37 år.
382
00:25:58,890 --> 00:26:03,520
Jeg var etterretningsleder
i avdelingen der Jackson bodde.
383
00:26:04,229 --> 00:26:07,274
Jackson var vårt største mål.
384
00:26:08,525 --> 00:26:11,861
Han ble mistenkt for Miami-hendelsen
385
00:26:12,028 --> 00:26:14,489
grunnet stedet det skjedde,
386
00:26:14,573 --> 00:26:17,325
det var Robin Jacksons hjemmebane,
387
00:26:17,951 --> 00:26:20,745
og at han var en stjerne i UVF,
388
00:26:20,996 --> 00:26:24,666
og han var assosiert
med Boyle og Somerville.
389
00:26:26,209 --> 00:26:29,629
Men de hadde ingen indisier
eller tekniske bevis.
390
00:26:30,088 --> 00:26:34,217
Og Jackson tiet under avhør.
391
00:26:34,301 --> 00:26:35,844
Så han gikk fri.
392
00:26:41,308 --> 00:26:44,811
Fordi jeg måtte vite mer om dette,
393
00:26:45,061 --> 00:26:48,732
snakket jeg
med to tidligere etterretningsoffiserer.
394
00:26:52,152 --> 00:26:55,322
På slutten av 60-tallet
og begynnelsen av 70-tallet
395
00:26:55,530 --> 00:26:58,033
var jeg i hæren i Nord-Irland.
396
00:26:58,450 --> 00:27:00,660
Jeg var informasjonssjef.
397
00:27:02,537 --> 00:27:06,416
Men det var dekke
for psykologiske operasjoner.
398
00:27:06,750 --> 00:27:11,004
Jeg skulle samle informasjon
om hvordan vi kunne forstyrre
399
00:27:11,129 --> 00:27:13,131
terrororganisasjonene.
400
00:27:14,549 --> 00:27:17,552
Det var mye vold.
401
00:27:19,596 --> 00:27:22,098
Folk glemmer hvor voldelig det var.
402
00:27:22,515 --> 00:27:24,267
Min jobb var å rekruttere folk
403
00:27:24,351 --> 00:27:27,145
i terrororganisasjoner
som kunne gi oss informasjon
404
00:27:27,854 --> 00:27:30,732
som ville hjelpe oss å finne terrorisme.
405
00:27:31,316 --> 00:27:33,902
Begge sidene, protestanter og katolikker.
406
00:27:33,985 --> 00:27:37,280
Mot slutten jobbet jeg mest for MI6.
407
00:27:38,657 --> 00:27:42,285
MI6 er den britiske utgaven av USAs CIA.
408
00:27:42,577 --> 00:27:44,204
Med andre ord, så spionerte de.
409
00:27:47,874 --> 00:27:51,169
Vi visste for det meste
hvem som utførte volden,
410
00:27:51,252 --> 00:27:53,505
hva de politiske motivene var,
411
00:27:54,255 --> 00:27:55,423
og hva de ville oppnå.
412
00:27:56,216 --> 00:27:58,009
Grunnen til vi overvåket
413
00:27:58,551 --> 00:28:03,098
Harris Boyle og den gjengen
var fordi vi visste de var terrorister.
414
00:28:05,183 --> 00:28:09,396
Robin Jackson, Sjakalen,
var en aktiv kriminell i området.
415
00:28:09,688 --> 00:28:11,856
Det var hans vei inn i organisasjonen.
416
00:28:12,107 --> 00:28:17,779
Jeg tror Robin Jackson
var involvert i Miami Showband-angrepet.
417
00:28:18,780 --> 00:28:21,574
Terroristene laget en veisperring,
418
00:28:21,991 --> 00:28:24,452
kledde seg som medlemmer
av Ulster Defense Regiment.
419
00:28:24,536 --> 00:28:27,956
De så altså ut som de var fra hæren.
420
00:28:31,042 --> 00:28:34,671
Ulster Defense Regiment
var hæren i Nord-Irland.
421
00:28:41,177 --> 00:28:44,764
De ble arrestert for Miami-drapene.
422
00:28:44,848 --> 00:28:49,936
McDowell og Crozier var begge
medlemmer i Ulster Defense Regiment.
423
00:28:50,019 --> 00:28:53,898
Mange lojalistisk paramilitære
hadde infiltrert den lokale hæren,
424
00:28:54,315 --> 00:28:57,861
og tok våpen fra dem
og drepte folk med dem.
425
00:28:57,944 --> 00:29:02,157
Med et skudd, om du vil.
Når du skyter, gjør det i små trykk.
426
00:29:02,449 --> 00:29:03,950
Du kan kjenne det ved
427
00:29:04,033 --> 00:29:06,453
å trykke på avtrekkeren.
Trykk, én, to, slipp.
428
00:29:06,536 --> 00:29:10,165
Robin Jackson hadde også
vært medlem av Ulster Defense Regiment
429
00:29:10,290 --> 00:29:11,583
på tidlig 70-tallet.
430
00:29:15,670 --> 00:29:21,968
Innen 1972 var nesten hundre våpen stjålet
fra UDRs base.
431
00:29:23,553 --> 00:29:25,388
Det var åpenbart en innsidejobb.
432
00:29:27,557 --> 00:29:29,058
Vi tror Robin Jackson
433
00:29:29,142 --> 00:29:31,060
var en av de involverte i ranet.
434
00:29:32,145 --> 00:29:35,356
Politiet ransakte Jacksons hjem
435
00:29:35,440 --> 00:29:38,610
og oppdaget han hadde ammunisjon
han ikke skulle hatt.
436
00:29:39,110 --> 00:29:42,906
Men Jackson gikk fri. Hvorfor det?
437
00:29:45,033 --> 00:29:47,619
Nesten alle våpen
438
00:29:48,119 --> 00:29:50,330
som ble brukt i Miami Showband-drapene
439
00:29:50,663 --> 00:29:54,667
kom fra UDR eller politiet i Nord-Irland.
440
00:29:56,169 --> 00:29:57,170
Alle sammen.
441
00:30:04,302 --> 00:30:08,473
De var fort ute og benektet
442
00:30:08,556 --> 00:30:12,185
at politiet eller hæren var involvert.
443
00:30:12,644 --> 00:30:14,229
THOMAS CROZIER SIKTES FOR DRAP
444
00:30:14,312 --> 00:30:16,147
Så ble Crozier siktet.
445
00:30:16,231 --> 00:30:17,440
EKS-MEDLEMMER AV UDR
446
00:30:17,524 --> 00:30:19,692
Det er vanskelig for folk å forstå
447
00:30:19,818 --> 00:30:22,445
hvordan drapsmennene av Miami Showband
448
00:30:22,779 --> 00:30:25,281
fikk komme inn i UDR.
449
00:30:25,365 --> 00:30:26,491
Hvis...
450
00:30:26,950 --> 00:30:28,618
...det ikke var noe kjent med dem...
451
00:30:29,202 --> 00:30:31,746
...da de søkte, kunne man ikke
452
00:30:32,080 --> 00:30:34,082
nekte dem.
453
00:30:34,165 --> 00:30:35,917
Jeg var en av dem som...
454
00:30:36,334 --> 00:30:39,254
...som tenkte
at det bare var et par råtne epler.
455
00:30:40,129 --> 00:30:43,466
At de var opprørere eller unntak.
456
00:30:45,635 --> 00:30:48,680
Jeg nektet å tro
at det var en sammensvergelse.
457
00:30:49,597 --> 00:30:52,183
Sammensvergelse er samarbeid mellom...
458
00:30:52,517 --> 00:30:55,687
...terroristgrupper og hæren og politiet.
459
00:30:58,106 --> 00:31:00,400
Jeg ville tro at systemet virket.
460
00:31:07,574 --> 00:31:10,910
2005 var en viktig milepæl.
461
00:31:11,995 --> 00:31:16,165
Det var 30-års jubileet
til Miami Showband-massakren.
462
00:31:18,126 --> 00:31:21,170
MINNESTUND -2005
463
00:31:22,922 --> 00:31:24,507
Det fikk alt tilbake,
464
00:31:24,966 --> 00:31:28,303
ikke bare for meg,
ikke bare for familie og venner,
465
00:31:28,469 --> 00:31:30,555
men for hele landet, nord og sør.
466
00:31:34,601 --> 00:31:36,352
Det er tungt å være her i dag
467
00:31:37,687 --> 00:31:38,938
på det faktiske stedet.
468
00:31:41,024 --> 00:31:45,445
Det tvang meg til å tenke på det
på en måte jeg ikke hadde gjort før.
469
00:31:46,446 --> 00:31:49,365
At vi slåss for sannheten.
470
00:31:50,116 --> 00:31:52,619
Kanskje mer enn rettferdighet.
471
00:31:56,122 --> 00:31:57,165
Jeg følte en plikt.
472
00:31:58,249 --> 00:32:00,376
Jeg var fast bestemt på å fortsette.
473
00:32:00,919 --> 00:32:03,087
SHOWBAND I DRAPSFELLE
474
00:32:06,257 --> 00:32:09,427
Og i 2005 kom det et gjennombrudd.
475
00:32:10,637 --> 00:32:14,265
Jeg møtte Alan Brecknell
da han etterforsket
476
00:32:15,016 --> 00:32:19,270
drapet på sin far,
som ble drept av samme gjeng
477
00:32:19,354 --> 00:32:21,022
som drepte Miami Showband.
478
00:32:21,856 --> 00:32:25,234
Det var vel det som startet det
479
00:32:25,652 --> 00:32:28,029
i 2005 og 2006.
480
00:32:28,613 --> 00:32:32,075
Politiet i Nord-Irland
startet Historical Enquiries Team,
481
00:32:32,575 --> 00:32:37,080
med mål om å prøve å gi familier svar...
482
00:32:38,456 --> 00:32:41,334
...å undersøke hvert dødsfall.
483
00:32:41,960 --> 00:32:45,672
Politiets etterforskningspapirer
er endelig kommet frem i lyset.
484
00:32:45,755 --> 00:32:49,968
De ble funnet av etterforskere
fra Historical Enquiries Team, HET.
485
00:32:50,718 --> 00:32:54,681
Jeg trodde det var enda en gruppe
jeg skulle vitne for.
486
00:32:56,474 --> 00:32:59,435
Det viste seg å være ganske viktig.
487
00:32:59,769 --> 00:33:04,899
Det er offentliggjort ny
og forstyrrende informasjon...
488
00:33:05,400 --> 00:33:08,778
...som omhandler denne mannen,
UVF-kommandør Robin Jackson.
489
00:33:10,154 --> 00:33:15,326
Et av våpnene som ble testet
og var brukt i Miami-drapene,
490
00:33:15,410 --> 00:33:19,706
en Luger-pistol,
ble funnet ti måneder etter drapene.
491
00:33:20,665 --> 00:33:25,420
Det ble også funnet en lyddemper
pakket i isolasjonsteip.
492
00:33:26,546 --> 00:33:30,633
Robin Jacksons fingeravtrykk
ble funnet på lyddemperen.
493
00:33:32,802 --> 00:33:34,721
Men det ble begått en feil
494
00:33:34,804 --> 00:33:38,474
i rapporten til fingeravtrykk-avdelingen.
495
00:33:40,351 --> 00:33:44,605
De sa at fingeravtrykkene var på teipen.
496
00:33:47,734 --> 00:33:50,862
Robin Jackson kom med en unnskyldning
497
00:33:51,070 --> 00:33:55,616
for hvorfor fingeravtrykkene
var på teipen.
498
00:33:56,617 --> 00:33:58,453
Noen hadde helt klart tipset han.
499
00:33:58,911 --> 00:34:02,832
Og man må spørre seg:
Hvorfor ga noen i politiet
500
00:34:02,957 --> 00:34:06,294
Robin Jackson informasjon om dette er
501
00:34:06,586 --> 00:34:09,130
den største lojalist-svindleren
502
00:34:09,547 --> 00:34:11,632
i nord på denne tiden?
503
00:34:14,343 --> 00:34:17,346
Resultatet av HET-etterforskningen ga oss
504
00:34:17,722 --> 00:34:18,848
politiet på et sølvfat.
505
00:34:21,017 --> 00:34:22,477
De ga oss det fellende beviset.
506
00:34:24,020 --> 00:34:28,316
Historical Enquiries Team
fant at detektiven som forhørte Jackson
507
00:34:28,399 --> 00:34:32,403
sendte en klage mot betjenter
som tipset Jackson.
508
00:34:33,196 --> 00:34:36,282
Rapporten ble sendt opp i systemet,
og så...
509
00:34:36,365 --> 00:34:37,241
Ingenting skjedde.
510
00:34:37,325 --> 00:34:39,410
Det er ingen rapport om hvor den ble av
511
00:34:39,494 --> 00:34:41,079
eller hva utfallet ble.
512
00:34:41,829 --> 00:34:45,374
Det var ikke første gang han slapp unna.
513
00:34:49,962 --> 00:34:51,547
På 90 sekunder
514
00:34:51,631 --> 00:34:53,508
ble Dublin knust.
515
00:34:58,054 --> 00:34:59,639
Trettitre døde, og nesten
516
00:34:59,722 --> 00:35:00,973
tre hundre skadet.
517
00:35:01,057 --> 00:35:04,852
Til den dag i dag er det det verste
som har skjedd i konflikten.
518
00:35:05,394 --> 00:35:08,856
Det har vært bomber her før,
men ikke i denne skalaen.
519
00:35:09,440 --> 00:35:11,067
Tre bomber eksploderte i Dublin
520
00:35:11,150 --> 00:35:12,860
i rush-tiden,
521
00:35:12,944 --> 00:35:14,112
og så,
522
00:35:14,195 --> 00:35:15,571
rundt halvannen time senere,
523
00:35:15,655 --> 00:35:19,158
eksploderte en fjerde bombe
i Monaghan i Nord-Irland.
524
00:35:19,575 --> 00:35:22,703
De forferdelige grusomhetene i 1974,
525
00:35:23,162 --> 00:35:25,873
som bare var et år før Miami.
526
00:35:27,041 --> 00:35:30,628
Vi snakker om mai i 74 og juli i 75.
527
00:35:31,045 --> 00:35:34,632
Jeg kan si at jeg vet at noen
av de som var involvert
528
00:35:35,049 --> 00:35:36,968
i Miami hadde en hånd med
529
00:35:37,051 --> 00:35:39,053
i Dublin Monaghan-bombingen.
530
00:35:40,346 --> 00:35:45,143
De tre ledende lojalistene
utpekes til å stå bak bombingen.
531
00:35:45,351 --> 00:35:47,478
Harris Boyle, en UVF-major,
532
00:35:48,354 --> 00:35:50,898
og en lojalist-drapsmann,
kjent som Sjakalen.
533
00:35:51,941 --> 00:35:53,484
Grusomheter ble begått
534
00:35:53,568 --> 00:35:55,778
av personene... Vi visste hvem de var.
535
00:35:56,028 --> 00:35:58,739
Vi hadde informasjon,
og ingenting ble gjort.
536
00:35:59,699 --> 00:36:01,325
Kaptein Holroyd var overrasket over
537
00:36:01,409 --> 00:36:03,953
at han ikke fikk ordre
om å etterforske Dublin-bombingen
538
00:36:04,036 --> 00:36:05,663
siden han var etterretningsleder
539
00:36:05,746 --> 00:36:08,124
der de mistenkte ble holdt.
540
00:36:09,333 --> 00:36:13,087
Vi fikk en liste med navn
som vi kaller "Den beskytta lista".
541
00:36:13,171 --> 00:36:18,092
Colin Wallace laget faktisk en liste
et år før Miami-angrepet
542
00:36:19,177 --> 00:36:21,429
med folk han visste
var lojalistisk paramilitær.
543
00:36:21,512 --> 00:36:23,389
LOJALISTISK PARAMILITÆR
544
00:36:24,640 --> 00:36:28,769
På den lista er det mange
som var involvert i Miami.
545
00:36:31,731 --> 00:36:33,649
Colin Wallace ba om tillatelse
546
00:36:34,442 --> 00:36:37,278
til å gå etter noen på den lista.
547
00:36:37,862 --> 00:36:39,697
Han fikk aldri tillatelse til det.
548
00:36:40,406 --> 00:36:41,490
Jackson...
549
00:36:42,033 --> 00:36:45,077
...og de andre på den lista,
hadde de blitt tatt,
550
00:36:45,161 --> 00:36:48,080
hadde de blitt arrestert,
hadde de blitt siktet,
551
00:36:48,789 --> 00:36:51,542
kunne de ikke ha drept våre menn.
552
00:36:58,174 --> 00:37:02,303
Slik jeg ser det var UVF for nære
553
00:37:02,386 --> 00:37:04,722
medlemmer av
den britisk etterretningstjenesten.
554
00:37:05,223 --> 00:37:08,226
Jeg var den yngste etterretnigslederen
i forsvarsdepartementet.
555
00:37:08,809 --> 00:37:11,520
Rapportene mine var ekstremt gode.
556
00:37:12,146 --> 00:37:13,898
Og over natten var jeg ute.
557
00:37:15,149 --> 00:37:16,609
Hvorfor endret det seg?
558
00:37:17,443 --> 00:37:21,614
Det kan kun konkluderes
med at medlemmer av terroristgruppene
559
00:37:21,697 --> 00:37:24,784
jobbet for eller
med den britiske militæretterretningen.
560
00:37:25,284 --> 00:37:28,371
Vi tror at det og andre bevis mot han
561
00:37:28,579 --> 00:37:32,333
viste at Robin Jackson var en agent.
562
00:37:32,917 --> 00:37:37,505
En agent er noen som jobber
for britisk militæretterretning,
563
00:37:37,588 --> 00:37:39,715
MI5 eller MI6.
564
00:37:39,799 --> 00:37:42,510
Du har noen som...
565
00:37:43,219 --> 00:37:47,974
...dreper folk
og samtidig kontrolleres av staten.
566
00:37:48,057 --> 00:37:50,643
Da er staten medskyldig.
567
00:37:50,726 --> 00:37:53,813
Jeg visste alt dette. Mange visste det.
568
00:37:53,938 --> 00:37:55,564
Men hva kunne vi gjøre?
569
00:37:55,648 --> 00:37:57,984
Vi kunne bare mate det inn i systemet.
570
00:37:58,109 --> 00:38:02,613
Tillater ikke systemet at man gjør noe,
så kan man ikke det.
571
00:38:02,697 --> 00:38:04,740
Jeg kunne ikke benekte det mer.
572
00:38:04,949 --> 00:38:08,119
At sammensvergelse var en del av systemet.
573
00:38:11,747 --> 00:38:14,375
Og jeg måtte vite hvor langt opp det gikk.
574
00:38:15,376 --> 00:38:18,129
Jeg har ingen behov
for at noen blir straffet,
575
00:38:18,254 --> 00:38:22,133
men for at systemet endres, fordi
576
00:38:22,216 --> 00:38:25,052
det er ikke rett å drepe uskyldige.
577
00:38:26,429 --> 00:38:28,848
Jeg er vanskelig å snu.
578
00:38:29,932 --> 00:38:33,561
Men når jeg har gjort det,
gir jeg meg ikke.
579
00:38:37,732 --> 00:38:40,026
Jo mer jeg lærte, desto mer innså jeg
580
00:38:40,109 --> 00:38:42,361
at noe var klinkende klart.
581
00:38:43,446 --> 00:38:46,741
Den britiske offiseren som ankom stedet.
582
00:38:47,825 --> 00:38:49,160
Og jeg begynte å tenke...
583
00:38:49,910 --> 00:38:52,997
kanskje grunnen til
at denne britiske offiseren
584
00:38:53,456 --> 00:38:57,043
avfeies så mange ganger,
585
00:38:58,044 --> 00:39:01,881
ikke er fordi han ikke var relevant.
Det er fordi han var veldig relevant.
586
00:39:03,174 --> 00:39:05,718
Da jeg insisterte til HET:
587
00:39:05,801 --> 00:39:08,220
"Jeg vil vite mer om denne offiseren",
sa de:
588
00:39:08,512 --> 00:39:10,639
"Vel, det var ikke en britisk offiser.
589
00:39:10,723 --> 00:39:14,852
McDowell brukte engelsk aksent
for å lure dere."
590
00:39:16,020 --> 00:39:17,188
Det ga ingen mening.
591
00:39:17,271 --> 00:39:20,232
Hvorfor skal en mann,
som vet du er død om ti minutter,
592
00:39:20,524 --> 00:39:22,026
prøve å forkle aksenten sin?
593
00:39:22,109 --> 00:39:23,778
Ingen hadde på seg finlandshette.
594
00:39:23,861 --> 00:39:25,863
Det var bare tull.
595
00:39:26,322 --> 00:39:31,619
Så jeg følte at HET ville holde skylden
på denne siden av Irskesjøen.
596
00:39:33,162 --> 00:39:36,499
HET ble opprettet
av de britiske myndighetene, så de svarte
597
00:39:36,582 --> 00:39:37,917
til de britiske myndighetene.
598
00:39:38,000 --> 00:39:41,587
Vi stolte på
at deres konklusjon ville være rettferdig,
599
00:39:41,962 --> 00:39:42,922
riktig,
600
00:39:43,339 --> 00:39:44,548
og uten partiskhet.
601
00:39:45,132 --> 00:39:46,300
Men det stemte ikke.
602
00:39:47,218 --> 00:39:52,348
Det var en felles innsats
om å kaste alle fra Nord-Irland,
603
00:39:52,431 --> 00:39:55,101
enten UDR eller politiet,
604
00:39:55,393 --> 00:39:57,061
til ulvene.
605
00:39:59,980 --> 00:40:02,733
De ville ikke involvere
de øverste britiske maktene.
606
00:40:04,902 --> 00:40:06,529
Da jeg ikke godtok det,
607
00:40:07,029 --> 00:40:10,199
satte de meg til veggs etter et møte.
608
00:40:12,410 --> 00:40:13,369
Det var truende.
609
00:40:13,994 --> 00:40:15,788
De sa: "Vi vet ikke når du brakte
610
00:40:15,871 --> 00:40:17,873
den britiske hæren inn i saken!"
611
00:40:20,584 --> 00:40:22,962
Det uroet meg, jeg tenkte:
612
00:40:23,170 --> 00:40:26,006
"Hvordan beviser jeg at jeg har snakket
om den britiske hæren
613
00:40:26,090 --> 00:40:28,759
og ikke UDR i alle disse årene?"
614
00:40:29,343 --> 00:40:31,345
Så jeg gikk hjem og...
615
00:40:31,971 --> 00:40:36,100
Jeg sa til kona mi:
"Jeg føler at de har vunnet."
616
00:40:37,351 --> 00:40:39,562
Og hun løste umiddelbart problemet.
617
00:40:41,147 --> 00:40:43,190
Hun hadde avisutklipp
618
00:40:43,274 --> 00:40:46,444
og et intervju fra to uker etter ulykken.
619
00:40:48,863 --> 00:40:51,615
Jeg sa tydelig at Brian McCoy,
620
00:40:51,740 --> 00:40:55,995
trompetisten vår, sa: "Ikke vær redd.
Det er den britiske hæren."
621
00:40:58,289 --> 00:41:01,333
Jeg sendte det til HET og sa:
"Kan dere revidere
622
00:41:01,459 --> 00:41:03,752
konklusjonen basert på dette?
623
00:41:04,420 --> 00:41:07,047
De nektet å vedgå at jeg hadde sendt det.
624
00:41:07,756 --> 00:41:12,052
Jeg trenger ingen granskning
for å vite at det er en sammensvergelse.
625
00:41:12,136 --> 00:41:13,596
Jeg trenger ingen granskning
626
00:41:13,679 --> 00:41:16,515
for å si det var
en britisk offiser til stede
627
00:41:16,765 --> 00:41:20,102
med kommandoen den kvelden
Jeg vet det.
628
00:41:23,022 --> 00:41:27,568
HET ville ikke gi meg svar
angående den britiske offiseren.
629
00:41:28,527 --> 00:41:32,865
Så jeg innså at jeg måtte
finne andre informasjonskilder.
630
00:41:34,033 --> 00:41:37,995
De vi åpenbart måtte snakke med...
631
00:41:38,454 --> 00:41:41,540
...var de som var fengslet,
som hadde begått forbrytelsen.
632
00:41:43,584 --> 00:41:45,419
Crozier og McDowell.
633
00:41:46,837 --> 00:41:50,841
De ble løslatt
som en del av fredsprosessen.
634
00:41:51,926 --> 00:41:55,971
Etter to år med prat
og etter en generasjon med spilt blod,
635
00:41:56,472 --> 00:42:00,017
og tiår med splittelse
og bitterhet, kommer en æra med fred.
636
00:42:00,100 --> 00:42:02,311
De innsatte jeg og Tony Blair slapp ut
637
00:42:02,394 --> 00:42:04,939
var for det meste folk med livstid,
638
00:42:05,022 --> 00:42:08,150
folk som hadde livstidsdommer,
noen av dem i 40 år.
639
00:42:08,234 --> 00:42:09,527
For å nå dem
640
00:42:09,902 --> 00:42:11,904
måtte vi få tillatelse fra
641
00:42:12,071 --> 00:42:15,115
lederne i organisasjonene deres,
642
00:42:15,199 --> 00:42:16,867
UVF, Ulster Volunteer Force.
643
00:42:16,951 --> 00:42:19,161
FORBEREDT PÅ FRED
KLAR FOR KRIG
644
00:42:19,537 --> 00:42:20,788
Du finner ikke
645
00:42:20,871 --> 00:42:22,873
UVF i de gule sidene.
646
00:42:23,332 --> 00:42:27,211
Du kan ikke bare ringe og si:
"Kan du sette meg over til UVF?"
647
00:42:27,878 --> 00:42:31,549
Jeg husket at det var en venn
av Fran O'Toole,
648
00:42:32,341 --> 00:42:36,595
og jeg hørte han var involvert
i fredsprosessen
649
00:42:36,679 --> 00:42:40,099
som en slags kontaktperson mellom UVF
650
00:42:40,641 --> 00:42:42,726
og den britiske og irske regjeringen.
651
00:42:42,810 --> 00:42:44,562
Stephen Travers kontaktet meg
652
00:42:44,645 --> 00:42:47,565
og han hadde lest om arbeidet mitt
653
00:42:48,065 --> 00:42:50,276
med det lojalistiske paramilitæret
i Nord-Irland.
654
00:42:50,359 --> 00:42:52,861
Han følte jeg kunne åpne en dør for han.
655
00:42:53,362 --> 00:42:56,615
Og han kom tilbake og sa:
"Dere får ikke møte
656
00:42:56,740 --> 00:42:58,534
Crozier og McDowell.
657
00:42:59,618 --> 00:43:00,995
Men det er en mulighet
658
00:43:01,078 --> 00:43:03,789
for at jeg kan skaffe dere
møte med lederne i UVF."
659
00:43:04,456 --> 00:43:08,168
Og det de alltid sier er nestlederen.
660
00:43:11,088 --> 00:43:13,173
Kodenavnet hans var Håndverkeren.
661
00:43:14,842 --> 00:43:16,969
Chris ringte og sa:
662
00:43:17,553 --> 00:43:21,473
"Det er en taxi her.
Vi skal møte mannen nå."
663
00:43:21,932 --> 00:43:23,892
Jeg så på han og sa:
664
00:43:24,268 --> 00:43:26,020
"Alt de kan gjøre er å drepe oss!"
665
00:43:26,687 --> 00:43:30,357
Som virket logisk for meg,
666
00:43:30,441 --> 00:43:33,402
men det gir en indikasjon på
667
00:43:33,777 --> 00:43:36,155
hvor glad jeg var
668
00:43:36,405 --> 00:43:38,699
for å være nær noen svar.
669
00:43:39,950 --> 00:43:42,828
Håndverkeren satt seg og tok ut
670
00:43:43,162 --> 00:43:46,498
håndskrevne notater,
sikkert åtte eller ni sider.
671
00:43:48,500 --> 00:43:50,753
Og han sa: "Jeg visste dagen ville komme."
672
00:43:52,171 --> 00:43:53,839
Håndverkeren fortalt meg at...
673
00:43:54,882 --> 00:43:58,677
...planen var
at vi skulle være trygt i seng,
674
00:43:59,219 --> 00:44:01,388
og så skulle bomben eksplodere.
675
00:44:01,972 --> 00:44:05,225
Så skulle de uttale at de kunne nå
676
00:44:05,726 --> 00:44:08,812
inn i Dublin og inn i hjerte av Irland.
677
00:44:09,146 --> 00:44:11,482
Men jeg hadde fått vite av åstedsenheten
678
00:44:11,690 --> 00:44:14,860
at det var en kort lunte,
ti til femten minutter.
679
00:44:15,527 --> 00:44:17,029
Den ville eksplodert...
680
00:44:18,656 --> 00:44:20,157
...og drept alle om bord.
681
00:44:24,286 --> 00:44:28,290
Jeg spurte Håndverkeren
om den britiske offiseren. Det var...
682
00:44:29,291 --> 00:44:30,376
...faktisk...
683
00:44:30,876 --> 00:44:35,047
...overraskende. Han nektet ikke for at
en britisk offiser var der den kvelden.
684
00:44:35,130 --> 00:44:36,215
Han sa...
685
00:44:37,549 --> 00:44:41,261
"Litt av en risk han tok, den briten."
Det sa han til meg.
686
00:44:43,138 --> 00:44:45,307
Et navn har alltid dukket opp.
687
00:44:46,725 --> 00:44:50,479
I 1987, i det britiske parlamentet,
688
00:44:50,562 --> 00:44:54,191
ble identiteten til offiseren diskutert.
689
00:44:54,775 --> 00:44:57,027
Jeg leser hva som ble sagt.
690
00:44:58,404 --> 00:44:59,279
Jeg siterer.
691
00:45:00,030 --> 00:45:03,325
"Det har begynt å komme til syne
at kaptein Robert Nairac
692
00:45:03,742 --> 00:45:07,371
mest sannsynligvis er personen
som sto bak drapene
693
00:45:07,538 --> 00:45:11,375
på de tre Miami Showband-musikerne."
Sitat slutt.
694
00:45:12,167 --> 00:45:14,128
Mr. Livingstone gjorde MP rasende
695
00:45:14,211 --> 00:45:17,631
da han kom med flere grunnløse
beskyldninger om Nord-Irland.
696
00:45:17,965 --> 00:45:20,884
De inkluderte at kaptein Robert Nairac,
697
00:45:21,051 --> 00:45:24,138
som ble drept av IRA i 1977,
698
00:45:24,304 --> 00:45:26,932
kanskje sto bak en rekke drap i provinsen.
699
00:45:27,015 --> 00:45:29,017
Mr. Livingstone, hva er vitsen
700
00:45:29,101 --> 00:45:31,687
med denne svertingen av de døde?
701
00:45:33,772 --> 00:45:36,984
Jo mer jeg involveres i politikk,
desto mer ser jeg rare ting
702
00:45:37,067 --> 00:45:39,027
man ikke visste så mye om.
703
00:45:39,278 --> 00:45:42,239
A: Hva som egentlig foregikk
i Nord-Irland.
704
00:45:42,740 --> 00:45:46,702
Noen av grusomhetene hadde blitt
utøvet av britiske tropper ulovlig.
705
00:45:49,580 --> 00:45:53,667
Nairac var ikke en gal psykopat
som likte å drepe.
706
00:45:53,876 --> 00:45:57,045
Han trodde han jobbet
for Storbritannias beste.
707
00:45:59,465 --> 00:46:03,886
Robert Nairac var medlem
av 14 Intelligence Company,
708
00:46:04,011 --> 00:46:06,972
en britisk mot-opprørs-gruppe.
709
00:46:07,890 --> 00:46:11,351
Det er anklager om at Nairac var eieren
av den britiske stemmen
710
00:46:11,435 --> 00:46:13,520
som ble hørt på veien den kvelden.
711
00:46:15,272 --> 00:46:17,024
Han ble sett med Jackson.
712
00:46:17,608 --> 00:46:22,571
Han ble sett med Harris Boyle,
som ble drept på åstedet.
713
00:46:23,822 --> 00:46:25,657
Hvem vet hvem Rober Nairac var?
714
00:46:26,241 --> 00:46:30,996
Da jeg møtte han sa han at han jobbet
for MI6-offiseren jeg jobbet for.
715
00:46:31,079 --> 00:46:32,998
Jeg kjente Robert Nairac.
716
00:46:33,582 --> 00:46:35,584
Jeg tror han var en person som var
717
00:46:36,001 --> 00:46:39,171
så entusiastisk at
han kunne blitt manipulert
718
00:46:39,505 --> 00:46:41,340
av folk i etterretningstjenesten.
719
00:46:41,423 --> 00:46:44,426
Han sa han løy om hvorfor han var der.
720
00:46:46,720 --> 00:46:49,807
Så fort han fikk informasjon
utførte han operasjoner som
721
00:46:49,932 --> 00:46:52,810
vi tror, jeg og Colin, faktisk var
722
00:46:53,477 --> 00:46:55,646
for å misbruke informasjonen og bruke den
723
00:46:56,230 --> 00:46:57,689
med terrorister.
724
00:46:57,773 --> 00:46:59,399
NORD-IRLAND - 1987
725
00:46:59,525 --> 00:47:01,860
Vår informasjon, fra bekjente av gjengen,
726
00:47:01,944 --> 00:47:05,948
indikerer at kaptein Robert Nairac
i den britiske spesialstyrken
727
00:47:06,156 --> 00:47:08,242
hadde en viktig rolle i Miami-drapene.
728
00:47:09,034 --> 00:47:12,913
Kaptein Nairac ga bomben
og våpnene til operasjonen,
729
00:47:13,247 --> 00:47:16,792
på en øde parkeringsplass
på Cash & Carry-eiendommen i Portadown.
730
00:47:17,918 --> 00:47:20,003
Og jeg har ingen tvil
731
00:47:20,087 --> 00:47:23,006
om at hvis anklagene
om kaptein Nairac er sanne,
732
00:47:23,090 --> 00:47:24,716
fulgte han bare ordre.
733
00:47:24,800 --> 00:47:29,137
Det vi må komme til
er de høyt plasserte spionene fra MI5,
734
00:47:29,221 --> 00:47:31,932
som ble forberedt
på å godkjenne slike oppdrag.
735
00:47:32,224 --> 00:47:35,018
Forberedt på å se uskyldige...
736
00:47:35,519 --> 00:47:38,438
...helt uskyldige folk,
som Miami Showband-musikerne,
737
00:47:38,522 --> 00:47:42,609
drept. Vi snakker om landsforræderi
i hjerte av Storbritannia.
738
00:47:45,445 --> 00:47:49,950
Jeg er Right Honorable Micheal Mates.
Jeg var med i parlamentet i 36 år,
739
00:47:50,075 --> 00:47:51,869
og en offiser i hæren i 20 år.
740
00:47:52,661 --> 00:47:53,495
Hvor lenge...
741
00:47:54,079 --> 00:47:56,248
...tror du folk i Nord-Irland
742
00:47:56,415 --> 00:47:58,083
vil kunne kalle seg britiske?
743
00:47:59,334 --> 00:48:01,920
Så lenge vi lever, og så lenge de vil.
744
00:48:02,004 --> 00:48:05,966
Mot slutten av min tid i hæren,
hadde jeg fem turer i Nord-Irland.
745
00:48:06,633 --> 00:48:09,261
Vi var nær en krig med disse...
746
00:48:09,344 --> 00:48:11,597
Vi hadde vært i krig
om det ikke hadde vært
747
00:48:11,847 --> 00:48:13,807
på britisk territorium.
748
00:48:13,891 --> 00:48:16,351
Slik var det hele tiden,
749
00:48:16,602 --> 00:48:20,564
øye for øye-drap her og der,
mellom de samfunnene.
750
00:48:21,148 --> 00:48:23,567
Noen slemme ting ble gjort
av begge sidene.
751
00:48:23,650 --> 00:48:24,985
Og slik fortsatte det.
752
00:48:25,819 --> 00:48:29,573
Den britiske hæren og sikkerhetsstyrkene
måtte prøve å holde sammen.
753
00:48:30,449 --> 00:48:31,325
Man...
754
00:48:31,617 --> 00:48:36,955
...passet seg mer for IRA enn for UVF.
755
00:48:37,414 --> 00:48:40,292
IRA-skyttere fortsatte
å avfyre sporadiske skudd.
756
00:48:42,294 --> 00:48:45,464
Vi er nå i krig med den britiske hæren.
757
00:48:45,672 --> 00:48:48,258
De symboliserer noe i dette landet...
758
00:48:48,926 --> 00:48:50,802
...som er blitt hatet i århundrer.
759
00:48:51,345 --> 00:48:53,305
Det er herredømmet av den
760
00:48:53,639 --> 00:48:55,474
britiske imperialismen i Irland.
761
00:48:56,558 --> 00:48:57,976
Britiske soldater.
762
00:48:58,060 --> 00:48:59,686
Snart innså de hvem fienden var.
763
00:48:59,770 --> 00:49:01,438
Det var ikke protestantene.
764
00:49:01,521 --> 00:49:03,357
Protestant-ekstremistene
765
00:49:03,440 --> 00:49:06,234
angrep militæret veldig sjeldent.
766
00:49:06,610 --> 00:49:08,612
De tenkte: Vel,
767
00:49:08,946 --> 00:49:10,739
de er ganske slemme,
768
00:49:11,239 --> 00:49:12,491
men vi er på samme side.
769
00:49:13,867 --> 00:49:16,870
Der jeg bor er de som kjemper for IRA
de eneste fiendene vi har.
770
00:49:17,621 --> 00:49:19,081
Er det bare IRA?
771
00:49:19,998 --> 00:49:22,292
Ja, IRA,
772
00:49:22,501 --> 00:49:23,835
regjeringen og bomberen.
773
00:49:23,919 --> 00:49:28,924
Protestant-terrorister
fikk operere relativt uhindret.
774
00:49:29,007 --> 00:49:32,844
De jobbet for sikkerhetsstyrkene
og eliminerte...
775
00:49:33,720 --> 00:49:36,890
...kjente eller sterkt mistenkte
776
00:49:37,349 --> 00:49:38,892
IRA-medlemmer.
777
00:49:40,352 --> 00:49:42,980
-Og når jeg sier sikkerhetsstyrkene...
-Drepte dem.
778
00:49:43,230 --> 00:49:44,648
Drepte dem.
779
00:49:46,233 --> 00:49:49,861
De britiske brukte lokale mot lokale.
780
00:49:50,362 --> 00:49:52,572
De er på side med den de tror vinner.
781
00:49:52,656 --> 00:49:55,492
I dette tilfellet
Ulster Volunteer Force, UVF.
782
00:49:57,494 --> 00:50:00,122
De brukte dem til å overvinne IRA.
783
00:50:01,331 --> 00:50:05,043
Det er det britene gjør.
Slik bygget de imperiet og holder ved det.
784
00:50:05,127 --> 00:50:06,670
De har gjort det verden over.
785
00:50:08,630 --> 00:50:11,216
Den britiske hæren,
under militære instrukser,
786
00:50:11,466 --> 00:50:17,305
utfører taktikker
som var overdrevne og ulovlige.
787
00:50:19,516 --> 00:50:24,688
Jeg innser at de ble ansett
som lovlige av myndighetene.
788
00:50:24,771 --> 00:50:27,649
Av mine myndigheter, av mine politikere,
789
00:50:27,733 --> 00:50:29,317
og det kom fra toppen.
790
00:50:30,527 --> 00:50:33,655
Colin Wallace
og jeg skrev til Mrs. Thatcher
791
00:50:33,780 --> 00:50:36,783
og sendte et 32 sider langt brev,
792
00:50:36,908 --> 00:50:41,371
en liste med operasjoner som var
ulovlige i Nord-Irland.
793
00:50:42,330 --> 00:50:44,207
Ingenting av den informasjonen ble brukt.
794
00:50:44,666 --> 00:50:48,086
De involverte fikk fortsette.
795
00:50:48,920 --> 00:50:50,922
Myndighetene har gjentatte ganger erklært
796
00:50:51,006 --> 00:50:53,675
Nord-Irland som en del av Storbritannia.
797
00:50:54,468 --> 00:50:56,094
Og det vil fortsette å være det.
798
00:50:56,678 --> 00:51:01,266
Hvis ikke folket og parlamentet
bestemmer noe annet.
799
00:51:02,184 --> 00:51:05,771
Hun skulle tatt affære,
men gjorde ikke det.
800
00:51:05,979 --> 00:51:08,148
Så nektet hun på å ha sett dokumentene.
801
00:51:08,857 --> 00:51:12,069
Da jeg nevnte Miami Showband i parlamentet
802
00:51:12,319 --> 00:51:16,198
ble det et helt bisarr øyeblikk.
For Mrs. Tatcher var veldig fremherskende.
803
00:51:16,281 --> 00:51:17,783
Hun sto der som en pilar.
804
00:51:18,116 --> 00:51:21,369
Hun stirret alle ned
da de spurte henne ut.
805
00:51:21,828 --> 00:51:24,873
Hun så meg ikke i ansiktet.
Hun virket sammenkrøket.
806
00:51:25,040 --> 00:51:28,585
Jeg visste dette
var noe hun følte seg sårbar på.
807
00:51:29,169 --> 00:51:32,464
Mrs. Thatcher gjør alt hun kan
for å hindre etterforskningen,
808
00:51:32,547 --> 00:51:35,759
og et demokrati kan ikke ha
slike beskyldninger
809
00:51:35,842 --> 00:51:38,220
og nekte å etterforske dem åpent.
810
00:51:39,846 --> 00:51:44,017
Jo mer bevis jeg så, måtte jeg innse
at de britiske myndighetene,
811
00:51:44,935 --> 00:51:46,269
gjennom hæren,
812
00:51:46,686 --> 00:51:49,648
valgte oss som uskyldige offer,
813
00:51:50,023 --> 00:51:51,858
for å drepe oss for
814
00:51:52,526 --> 00:51:53,944
å oppnå sitt politiske mål.
815
00:51:56,530 --> 00:52:00,992
Vi ble et mål fordi britiske myndigheter
816
00:52:01,785 --> 00:52:03,995
ville at den irske regjeringen
817
00:52:04,704 --> 00:52:06,915
skulle forsegle grensen med nord...
818
00:52:07,165 --> 00:52:09,167
NORD-IRLAND
819
00:52:09,751 --> 00:52:13,088
...slik at IRA,
hvis de begikk lovbrudd,
820
00:52:13,171 --> 00:52:16,383
ikke kunne krysse trygt over til sør.
821
00:52:18,176 --> 00:52:20,554
De bestemte seg for:
"La oss sette en felle...
822
00:52:21,638 --> 00:52:24,599
...for de uskyldigste reisende."
823
00:52:25,267 --> 00:52:27,686
Folk som reiste opp og ned.
824
00:52:28,770 --> 00:52:30,981
Så ville vi blitt kjent som
825
00:52:31,690 --> 00:52:35,152
terrorister som hadde en bombe for IRA.
826
00:52:38,363 --> 00:52:40,657
Når myndighetene bestemmer seg
827
00:52:42,450 --> 00:52:44,536
for å drepe sine egne innbyggere,
828
00:52:45,078 --> 00:52:48,832
og å drepte sine nærmeste naboer,
829
00:52:48,915 --> 00:52:52,878
så kan det ikke unnskyldes.
Det er ingen formildende omstendigheter.
830
00:52:53,044 --> 00:52:57,048
At man kan velge noen:
"La oss drepe han for alles beste."
831
00:52:57,424 --> 00:52:59,426
Disse folkene ville sagt
832
00:52:59,759 --> 00:53:03,096
de gjør det for landet beste.
Og de gjør nok det.
833
00:53:03,555 --> 00:53:06,808
Det er det ironiske.
Men det er ikke demokrati.
834
00:53:07,767 --> 00:53:09,186
De vil ha begge deler.
835
00:53:09,352 --> 00:53:12,147
De vil bruke terror mot terrorister,
836
00:53:12,731 --> 00:53:14,858
og samtidig si at de følger lovene.
837
00:53:19,321 --> 00:53:22,032
Jeg protesterte mot det.
Og lot det være kjent.
838
00:53:22,407 --> 00:53:24,117
Jeg hadde blitt en flause.
839
00:53:24,326 --> 00:53:27,495
Jeg måtte byttes fort ut før jeg kom over
840
00:53:27,579 --> 00:53:28,914
mer enn jeg allerede visste.
841
00:53:28,997 --> 00:53:30,290
Som et resultat av det,
842
00:53:30,832 --> 00:53:34,085
ble jeg fjernet fra Irland
på en ubehagelig måte.
843
00:53:35,921 --> 00:53:37,464
De tok meg til Netley,
844
00:53:37,839 --> 00:53:39,883
som er et kjent
845
00:53:40,342 --> 00:53:42,093
psykiatrisk sykehus for hæren.
846
00:53:43,595 --> 00:53:45,472
De holdt meg ulovlig på sykehuset
847
00:53:45,555 --> 00:53:46,890
i én måned.
848
00:53:46,973 --> 00:53:49,726
Enda viktigere,
og her kobles vi til Colin Wallaces sak,
849
00:53:49,809 --> 00:53:51,228
måtte jeg diskrediteres
850
00:53:51,394 --> 00:53:55,023
så det jeg sa ikke ble trodd,
samme hvor sant.
851
00:53:55,607 --> 00:53:58,360
Både Holroyd og Wallace
dro under en skygge.
852
00:53:59,653 --> 00:54:03,823
Jeg ble misbrukt av myndighetene,
853
00:54:04,115 --> 00:54:06,284
som ikke ville innrømme
854
00:54:06,368 --> 00:54:08,703
at de direkte autoriserte slik aktivitet.
855
00:54:09,496 --> 00:54:13,750
At jeg ble fjernet fra Nord-Irland,
disiplinær-høringen min,
856
00:54:14,084 --> 00:54:15,377
begge var iscenesatt.
857
00:54:16,002 --> 00:54:18,505
Det ble etterfulgt av en drapstiltale.
858
00:54:18,880 --> 00:54:20,799
En kollega forsvant.
859
00:54:21,591 --> 00:54:24,094
Liket ble funnet flytende i elva.
860
00:54:24,344 --> 00:54:27,681
Rettsmedisineren sa han fant
en skade på nesen
861
00:54:27,764 --> 00:54:30,558
som stemte overens
med et kampsport-slag,
862
00:54:31,101 --> 00:54:33,395
altså noen med militærtrening.
863
00:54:34,312 --> 00:54:37,315
Jeg ble dømt til ti år.
864
00:54:37,732 --> 00:54:40,277
Saken mot Wallace var ekstremt svak.
865
00:54:40,735 --> 00:54:42,737
Det eneste beviset var indisier.
866
00:54:42,821 --> 00:54:44,656
Jeg hadde ingen tvil
867
00:54:44,864 --> 00:54:47,784
om at Colin Wallace var uskyldig.
868
00:54:48,285 --> 00:54:52,372
Jeg tror at Wallace ble lurt.
869
00:54:54,708 --> 00:54:55,750
Lurt av hvem?
870
00:54:57,127 --> 00:55:01,047
Av etterretningstjenesten, tror jeg.
871
00:55:02,007 --> 00:55:05,969
Hele poenget i å skyte budbringeren
er å diskreditere budbringeren.
872
00:55:06,052 --> 00:55:10,098
Skyter du budbringeren,
blir det stilt spørsmål.
873
00:55:12,642 --> 00:55:14,311
Budskapet er
874
00:55:14,436 --> 00:55:17,856
til folk som tenker å avsløre noe,
ikke gjør det.
875
00:55:17,981 --> 00:55:19,649
FOLK BØR IKKE INFORMERE MI5
876
00:55:19,733 --> 00:55:21,693
Systemet, for å beskytte seg selv,
877
00:55:22,444 --> 00:55:25,447
går langt for å ødelegge hvem som helst
878
00:55:26,281 --> 00:55:28,700
som påstår maktmisbruk.
879
00:55:29,075 --> 00:55:31,244
Å bli brukt som brikker
880
00:55:31,953 --> 00:55:33,621
i deres politiske spill er...
881
00:55:33,705 --> 00:55:35,707
Jeg skammet meg.
882
00:55:39,461 --> 00:55:42,714
Jeg hadde stor respekt
for det britiske folket,
883
00:55:42,881 --> 00:55:46,885
så jeg følte jeg sviktet noen jeg elsket.
884
00:55:52,223 --> 00:55:56,227
Men byrden kan bli så tung at du...
885
00:55:56,936 --> 00:55:58,229
...du ikke fungerer.
886
00:55:59,230 --> 00:56:02,317
Jeg våkner så ofte og...
887
00:56:03,234 --> 00:56:05,236
...er lei for at jeg er våken.
888
00:56:06,571 --> 00:56:11,743
Jeg ble nylig diagnostisert med noe
som heter Enduring Personality Change.
889
00:56:12,035 --> 00:56:13,453
Noe jeg aldri har hørt om.
890
00:56:14,662 --> 00:56:15,914
Du opplever...
891
00:56:16,414 --> 00:56:17,624
...en hendelse...
892
00:56:18,291 --> 00:56:19,459
...og...
893
00:56:20,210 --> 00:56:22,420
...kommer ut av den hendelsen
894
00:56:22,587 --> 00:56:24,464
som en helt annen person.
895
00:56:25,715 --> 00:56:28,635
Jeg var en kjepphøy,
896
00:56:28,802 --> 00:56:31,096
selvsikker musiker.
897
00:56:31,721 --> 00:56:33,223
Jeg var...
898
00:56:33,681 --> 00:56:35,183
...fornøyd med livet.
899
00:56:35,350 --> 00:56:37,102
Kona mi var fornøyd med livet.
900
00:56:37,852 --> 00:56:39,646
Vi var lykkelige sammen og...
901
00:56:41,648 --> 00:56:44,567
...plutselig skjer noe. Og...
902
00:56:44,984 --> 00:56:47,278
Jeg husker jeg spurte kona mi, Anne:
903
00:56:47,529 --> 00:56:51,908
"Endret jeg meg etter det?"
Og så sa hun meg: "Det var...
904
00:56:52,534 --> 00:56:54,994
...som å leve med en annen person.
905
00:56:55,453 --> 00:56:58,706
Og å lære å elske en annen person."
906
00:57:04,003 --> 00:57:06,256
Det eneste jeg var god på i livet
907
00:57:06,506 --> 00:57:08,591
var å spille instrument.
908
00:57:09,342 --> 00:57:11,219
Det var det eneste jeg kunne...
909
00:57:12,011 --> 00:57:14,597
...gjøre uten å tenke på det.
910
00:57:14,681 --> 00:57:17,851
Jeg måtte ikke øve engang.
Det var bare sånn.
911
00:57:17,934 --> 00:57:19,269
Og det var borte.
912
00:57:19,686 --> 00:57:21,354
Og jeg følte lenge etterpå
913
00:57:21,438 --> 00:57:24,941
at det ikke var noe annet
jeg kunne bidra med.
914
00:57:29,154 --> 00:57:31,781
Og jeg innså at denne personen var...
915
00:57:33,241 --> 00:57:37,328
...igjen på åkeren, den 31...
916
00:57:37,912 --> 00:57:39,456
...juli i 1975.
917
00:57:52,427 --> 00:57:54,095
I 2006
918
00:57:54,304 --> 00:57:57,515
fikk jeg en telefon fra en politimann
som het James O'Neill.
919
00:57:58,433 --> 00:58:02,645
James O'Neill var åstedsetterforskeren.
920
00:58:03,021 --> 00:58:06,149
Han skulle hente bevis den morgenen.
921
00:58:07,442 --> 00:58:11,070
Da jeg møtte James etterpå
var notatene plettfrie.
922
00:58:11,446 --> 00:58:13,239
Han var tydeligvis veldig profesjonell.
923
00:58:14,616 --> 00:58:16,117
Men han tok også med...
924
00:58:16,618 --> 00:58:18,244
...obduksjonsbildene.
925
00:58:18,578 --> 00:58:22,290
James sa: "Jeg har noen bilder
som ikke er lette å se på."
926
00:58:23,917 --> 00:58:26,836
Og jeg sa: "Jeg er klar for å se på dem."
927
00:58:27,253 --> 00:58:28,421
De var grusomme.
928
00:58:29,005 --> 00:58:32,675
Det var bilder av gutta på likhuset.
929
00:58:33,259 --> 00:58:36,304
Hardt skadet. Jeg mener...
930
00:58:36,721 --> 00:58:37,680
...forferdelig.
931
00:58:38,640 --> 00:58:40,099
Etter hendelsen
932
00:58:40,475 --> 00:58:42,560
blokkerte jeg alt det ut.
933
00:58:44,854 --> 00:58:47,398
Og jeg innså at frem til da,
934
00:58:47,690 --> 00:58:49,692
aksepterte jeg ikke at de var døde.
935
00:58:50,652 --> 00:58:53,947
Jeg tenkte det var et mareritt.
Det var en feil.
936
00:58:54,572 --> 00:58:56,366
Selv alle de årene etter.
937
00:58:56,866 --> 00:58:58,284
Var ikke Tony død for meg.
938
00:58:59,744 --> 00:59:02,539
Ingen kunne drepe Fran O'Toole,
han var for stor stjerne.
939
00:59:02,622 --> 00:59:05,250
Brian McCoy, han er nok med familien.
940
00:59:05,333 --> 00:59:08,002
Jeg visste det ikke var rasjonelt.
941
00:59:08,920 --> 00:59:10,630
Når du må se på dem slik...
942
00:59:12,048 --> 00:59:13,132
Jeg visste de var døde.
943
00:59:14,425 --> 00:59:16,344
Det var en tid jeg tenkte...
944
00:59:18,429 --> 00:59:19,806
"Kanskje jeg faktisk er død."
945
00:59:21,933 --> 00:59:23,977
At jeg ikke aksepterer min egen død.
946
00:59:25,979 --> 00:59:28,773
Det er et spørsmål som stadig dukker opp.
947
00:59:29,691 --> 00:59:32,318
Jeg var lettet
for at jeg ikke var på bildene.
948
00:59:32,735 --> 00:59:34,654
Det var en slags pådriver...
949
00:59:35,029 --> 00:59:38,324
...til å løse disse tingene,
smerten inni deg.
950
00:59:38,658 --> 00:59:39,701
Du kan ikke
951
00:59:39,826 --> 00:59:43,871
hvis du ikke tar disse stegene.
Og det var et stort steg.
952
00:59:46,165 --> 00:59:47,750
Det var en bekreftelse
953
00:59:47,834 --> 00:59:51,504
at etterforskningen vår var det rette,
og å gå videre med det,
954
00:59:51,588 --> 00:59:53,590
med større besluttsomhet.
955
00:59:55,842 --> 00:59:57,677
Det var britisk terrorisme
956
00:59:57,760 --> 00:59:59,053
i Irland
957
00:59:59,137 --> 01:00:00,847
som dro meg inn i dette.
958
01:00:01,347 --> 01:00:02,932
Og jeg gir meg ikke.
959
01:00:04,642 --> 01:00:07,061
Jeg vil at stormaktene skal vite
at de har slåss,
960
01:00:08,104 --> 01:00:09,772
for jeg gir meg ikke.
961
01:00:12,609 --> 01:00:15,820
De drepte vennene mine.
De etterlot meg for å dø.
962
01:00:16,362 --> 01:00:20,283
De prøvde å fremstille meg
og familien min som terrorister.
963
01:00:24,329 --> 01:00:26,914
Jeg har våknet. Jeg skal ta dem.
964
01:00:29,417 --> 01:00:30,293
Vi...
965
01:00:30,627 --> 01:00:34,881
...har en sak mot MOD,
det britiske forsvarsdepartement.
966
01:00:36,215 --> 01:00:40,261
Jeg vil at Storbritannia
skal erkjenne det. Jeg vil de skal si
967
01:00:40,928 --> 01:00:42,639
at det aldri vil skje igjen.
968
01:00:43,681 --> 01:00:45,099
Jeg og Steven...
969
01:00:45,558 --> 01:00:46,809
...jobber sammen
970
01:00:47,518 --> 01:00:49,479
med saken i Belfast,
971
01:00:49,562 --> 01:00:50,647
i høyesteretten.
972
01:00:51,481 --> 01:00:53,316
Det er bare forferdelig
973
01:00:53,941 --> 01:00:55,693
at myndighetene involvert
974
01:00:56,152 --> 01:00:57,695
har latt oss vente
975
01:00:58,529 --> 01:01:00,365
i over 42 år
976
01:01:01,032 --> 01:01:02,367
på rettferdighet.
977
01:01:03,326 --> 01:01:05,495
De har prøvd alle skitne triks i boka.
978
01:01:07,121 --> 01:01:08,998
De har utsatt og unngått.
979
01:01:10,124 --> 01:01:12,585
Vi har det som kalles
"generell oppdagelse".
980
01:01:12,794 --> 01:01:15,046
De druknet oss i dokumenter.
981
01:01:16,464 --> 01:01:19,467
Alt slags lureri de kunne finne på.
982
01:01:20,134 --> 01:01:22,845
Men det gjorde oss enda mer målbevisst.
983
01:01:24,097 --> 01:01:28,101
Steve Travers, en av de overlevende
fra Miami Showband-massakren
984
01:01:28,184 --> 01:01:30,436
er her i studio. Velkommen.
985
01:01:30,520 --> 01:01:31,521
Takk, Pat.
986
01:01:31,604 --> 01:01:34,857
Vi har kjempet
for det de kaller "oppdagelsen".
987
01:01:35,149 --> 01:01:39,237
Den 30. august ga dommeren oss
988
01:01:39,779 --> 01:01:42,573
åttito av åttifire dokumenter.
989
01:01:43,866 --> 01:01:45,910
I mellomtiden får du
990
01:01:46,411 --> 01:01:48,329
informasjon fra de irske myndighetene,
991
01:01:48,830 --> 01:01:49,956
som er ekstraordinært.
992
01:01:50,331 --> 01:01:55,336
Jeg har akkurat fått dette brevet.
Det er fra Ulster Volunteer Force.
993
01:01:55,628 --> 01:01:59,382
De irske myndighetene har hatt et brev
994
01:01:59,465 --> 01:02:01,008
de siste 30 årene,
995
01:02:01,175 --> 01:02:05,763
fra UVF,
som forteller de irske myndighetene at
996
01:02:05,847 --> 01:02:09,225
MI5 hadde bedt UVF
997
01:02:09,308 --> 01:02:11,894
om de kunne drepe Charlie Haughey.
998
01:02:13,062 --> 01:02:16,566
De fortalte dette fordi
999
01:02:16,691 --> 01:02:20,278
de ville fortelle
at de ikke ville ta del i det.
1000
01:02:20,903 --> 01:02:24,365
Det er brevhode.
Jeg visste ikke de brukte brevhode,
1001
01:02:24,449 --> 01:02:25,575
men de gjorde visst det.
1002
01:02:26,075 --> 01:02:29,287
Det er datert 05.08.87.
1003
01:02:29,871 --> 01:02:33,207
Og det står:
"Colin Wallace og Fred Holroyd
1004
01:02:33,291 --> 01:02:35,835
fortalte sannheten da de avslørte at
1005
01:02:35,918 --> 01:02:39,630
britisk etterretning sto bak drapene
og kidnappingene..."
1006
01:02:39,964 --> 01:02:40,882
Dette var et brev
1007
01:02:41,382 --> 01:02:45,511
som klagde på behandling UVF fikk av
1008
01:02:45,720 --> 01:02:49,182
MI5, som de innrømmer de jobbet med.
1009
01:02:51,434 --> 01:02:54,812
De hadde fått defekte detonatorer,
1010
01:02:55,104 --> 01:02:58,691
defekte bomber av MI5.
1011
01:02:59,734 --> 01:03:03,988
Og de sa:
"Som i saken med Miami Showband."
1012
01:03:08,576 --> 01:03:13,706
Noe så grunnleggende som dette
kunne gitt oss sjelero for 30 år siden.
1013
01:03:42,735 --> 01:03:44,529
-Godt å se deg.
-Hvordan går det?
1014
01:03:44,612 --> 01:03:46,989
-Veldig bra. Deg?
-Bra, takk.
1015
01:03:52,036 --> 01:03:54,997
Det var en kontekst i hva som skjedde
1016
01:03:55,623 --> 01:03:58,376
og med Miami Showband-angrepene.
1017
01:03:59,418 --> 01:04:03,047
Det er min forståelse at noen nær
1018
01:04:03,464 --> 01:04:05,341
Ulster Volunteer Force,
1019
01:04:05,800 --> 01:04:06,676
at...
1020
01:04:07,552 --> 01:04:12,723
...det ikke var hensikten
med den UVF-operasjonen
1021
01:04:13,224 --> 01:04:16,352
å drepe medlemmer av Miami Showband.
1022
01:04:17,436 --> 01:04:19,856
Du forstår at jeg ikke aksepterer det.
1023
01:04:20,022 --> 01:04:22,817
Fakta går helt i mot det.
1024
01:04:24,026 --> 01:04:26,195
Men jeg tror ikke det er...
1025
01:04:27,321 --> 01:04:31,576
...hjelp for oss å diskutere ordlyden.
1026
01:04:33,327 --> 01:04:35,788
Hele greia var en katastrofe.
1027
01:04:36,539 --> 01:04:37,540
En av de
1028
01:04:37,957 --> 01:04:42,211
hindringene for å helbredes
og komme seg videre er det at
1029
01:04:42,295 --> 01:04:46,007
ansvaret ikke er akseptert av verken
1030
01:04:46,215 --> 01:04:50,136
lojalistiske- eller republikanske
paramilitære, eller staten.
1031
01:04:50,553 --> 01:04:53,472
Så det er bra at vi kan sitte her sammen
1032
01:04:53,556 --> 01:04:55,057
og at du kan si ditt synspunkt
1033
01:04:55,141 --> 01:04:57,602
og jeg kan si at jeg er helt uenig.
1034
01:04:57,977 --> 01:05:02,023
Og likevel, stormer vi ikke ut
av rommet og sier
1035
01:05:02,231 --> 01:05:05,026
at vi ikke kan få noe godt ut av det.
1036
01:05:05,443 --> 01:05:09,113
Ja, det er viktig
og vi må forsikre oss om at
1037
01:05:09,405 --> 01:05:10,907
hendelser fra fortiden
1038
01:05:11,616 --> 01:05:14,911
ikke blir en del av fremtidens politikk.
1039
01:05:16,829 --> 01:05:20,124
Og jeg synes den enkle beskjeden
som må nå ut
1040
01:05:20,917 --> 01:05:23,794
er at det aldri igjen skal være noen ofre.
1041
01:05:25,046 --> 01:05:27,298
Det er oppmuntrende å høre.
1042
01:05:28,549 --> 01:05:30,384
Jeg hadde håpet dette kunne være
1043
01:05:31,052 --> 01:05:35,723
begynnelsen på en prosess
enn bare en hendelse.
1044
01:05:35,806 --> 01:05:39,268
-Ja, absolutt.
-Og en som har en enda videre
1045
01:05:40,019 --> 01:05:41,520
deltakelse.
1046
01:05:44,315 --> 01:05:49,779
Det er betydningsfullt
at de som var ansvarlige for grusomhetene
1047
01:05:49,987 --> 01:05:51,530
har sittet med oss
1048
01:05:51,948 --> 01:05:55,409
og lovet å utbedre ting.
1049
01:05:56,327 --> 01:05:59,580
Og at han har sagt det på kamera
1050
01:06:00,247 --> 01:06:03,501
på vegne av organisasjonen. Det er stort.
1051
01:06:07,338 --> 01:06:12,009
Med tanke på hvilken type rettferdighet...
Jeg vil se sannheten.
1052
01:06:12,843 --> 01:06:14,679
Og hvis det er noen benådning,
1053
01:06:14,929 --> 01:06:16,847
er jeg personlig enig i det.
1054
01:06:16,931 --> 01:06:20,685
En betinget benådning
om folk fortalte sannheten.
1055
01:06:21,352 --> 01:06:24,939
Lederne du trenger her er de som holder
1056
01:06:25,022 --> 01:06:28,734
grusomhetene opp og sier:
"Det er ingen her
1057
01:06:28,859 --> 01:06:31,153
som har monopol på lidelse eller tap."
1058
01:06:31,320 --> 01:06:34,448
Og ingen har monopol på bedraget
1059
01:06:34,532 --> 01:06:36,450
som har skjedd de siste 40 årene.
1060
01:06:43,874 --> 01:06:47,211
Jeg har ikke en annen mening med livet.
1061
01:06:47,628 --> 01:06:52,216
Jeg hadde ikke innrømmet det
for noen år siden. Det har definert meg.
1062
01:06:54,969 --> 01:06:58,723
Kanskje vi kan gjøre en forskjell.
1063
01:07:00,266 --> 01:07:03,060
Alt slikt gir meg egenverd.
1064
01:07:06,230 --> 01:07:08,065
Får meg kanskje ut av åkeren.
1065
01:07:26,333 --> 01:07:32,423
Alle penger, som jeg hadde
1066
01:07:32,506 --> 01:07:37,386
Brukte jeg i godt selskap
1067
01:07:37,803 --> 01:07:43,726
Alt jeg har gjort
Som er trist
1068
01:07:43,809 --> 01:07:49,940
Er minner jeg nå har glemt
1069
01:07:50,024 --> 01:07:56,238
Så fyll det siste glasset
1070
01:07:56,322 --> 01:08:03,287
God natt og glede være med dere
1071
01:08:08,834 --> 01:08:13,214
Jeg ville ikke være noe annet
enn en basspiller.
1072
01:08:13,839 --> 01:08:14,715
Det er alt.
1073
01:08:15,841 --> 01:08:19,553
Når jeg spiller musikk i dag,
kan jeg være den jeg var.
1074
01:08:21,055 --> 01:08:22,056
Fordi...
1075
01:08:23,015 --> 01:08:26,227
Det er det eneste jeg hadde da,
1076
01:08:26,393 --> 01:08:27,353
og fortsatt har.
1077
01:08:28,020 --> 01:08:31,690
Av alle venner jeg har hatt
1078
01:08:31,774 --> 01:08:35,528
Musikk er et felles språk.
Det er verdsatt og elsket
1079
01:08:36,237 --> 01:08:38,656
av alle, på tross av...
1080
01:08:39,156 --> 01:08:41,742
...politiske og religiøse synspunkt.
1081
01:08:43,035 --> 01:08:45,079
Vi brakte samfunn sammen.
1082
01:08:45,663 --> 01:08:48,582
Da vi spilte,
ble sekterismen lagt igjen utenfor.
1083
01:08:48,666 --> 01:08:49,750
Det er musikkens kraft.
1084
01:08:50,459 --> 01:08:54,171
Folk som gjør slik er redde for skjønnhet.
1085
01:08:54,421 --> 01:08:57,383
De er redd all godheten i samfunnet.
1086
01:09:01,887 --> 01:09:03,055
Lyden av musikken
1087
01:09:03,264 --> 01:09:07,643
vil vare lenger enn deres våpen og bomber.
1088
01:09:10,855 --> 01:09:16,652
Så fyll det siste glasset
1089
01:09:16,735 --> 01:09:23,701
God natt og glede være med dere
1090
01:09:31,959 --> 01:09:33,961
Fred Holroy har hyret en advokat
1091
01:09:34,044 --> 01:09:36,380
til å fjerne militærjournalen
fra journalen sin.
1092
01:09:36,505 --> 01:09:38,507
Han fikk aldri returnere til hæren.
1093
01:09:39,842 --> 01:09:41,844
Colin Wallace var fengslet i flere år,
1094
01:09:42,136 --> 01:09:44,722
men ble omsider frikjent for drap
etter det ble avdekket
1095
01:09:44,930 --> 01:09:47,308
at falske bevis ble gitt i rettsaken.
1096
01:09:47,808 --> 01:09:50,144
De britiske myndighetene
har ikke svart på nye bevis
1097
01:09:50,227 --> 01:09:52,229
som kobler MI5 til Miami-angrepet.
1098
01:09:52,313 --> 01:09:54,523
Stephen og Des fortsetter
å kjempe for sannheten.
1099
01:10:43,030 --> 01:10:45,032
Tekst: Veronika Tvedt