1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,509 UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:45,336 --> 00:00:49,966 IRLANDA DEL NORD - 1975 5 00:01:03,563 --> 00:01:07,484 Il conflitto nordirlandese durò 30 anni. 6 00:01:09,152 --> 00:01:10,737 Durante quel periodo, 7 00:01:10,820 --> 00:01:13,406 furono uccise circa 3.700 persone... 8 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 ...e ferite altre 40.000. 9 00:01:29,047 --> 00:01:33,927 Il risultato è che un'intera generazione di adolescenti è cresciuta 10 00:01:34,010 --> 00:01:38,348 privata di tutte le possibilità sociali che avrebbero potuto avere altrove. 11 00:01:39,182 --> 00:01:43,311 Per questo è molto importante quando un certo tipo di svago sopravvive. 12 00:01:45,522 --> 00:01:49,150 Certo, ora molte discoteche sono state chiuse 13 00:01:49,234 --> 00:01:52,278 a causa di quanto è successo al gruppo più famoso d'Irlanda. 14 00:01:53,613 --> 00:01:57,617 Quel gruppo riempiva tutti i locali sia a Nord che a Sud del confine. 15 00:02:00,453 --> 00:02:01,663 Si chiamava... 16 00:02:01,746 --> 00:02:03,456 ...The Miami Showband. 17 00:02:10,672 --> 00:02:13,716 Eravamo la band più glamour d'Irlanda. 18 00:02:13,842 --> 00:02:17,428 Spesso non ci sentivamo suonare perché si sentivano solo le urla. 19 00:02:21,558 --> 00:02:25,145 Ci si buttava nella mischia senza pensare ai propri problemi. 20 00:02:25,228 --> 00:02:28,106 Una volta lì, te la godevi e ballavi. 21 00:02:29,023 --> 00:02:30,650 Erano le nostre superstar. 22 00:02:32,110 --> 00:02:34,445 Io ero al settimo cielo, davvero. 23 00:02:36,281 --> 00:02:40,451 Ero il frontman di una delle migliori band al mondo. 24 00:02:40,535 --> 00:02:41,995 I Beatles d'Irlanda. 25 00:02:47,292 --> 00:02:49,711 I MIAMI SHOWBAND E LA TRAPPOLA OMICIDA 26 00:02:50,128 --> 00:02:51,212 TRE MEMBRI DEL GRUPPO 27 00:02:51,296 --> 00:02:52,630 Ero distrutto. 28 00:02:52,714 --> 00:02:54,799 UCCISI 29 00:02:55,633 --> 00:02:57,927 Chi voleva fare del male ai Miami? 30 00:02:58,595 --> 00:03:00,305 Tutti amavano la loro musica. 31 00:03:01,848 --> 00:03:04,225 Il panorama delle showband non fu più lo stesso. 32 00:03:04,350 --> 00:03:06,686 La musica morì la notte in cui morirono i Miami. 33 00:03:10,023 --> 00:03:14,194 Crede che l'omicidio dei Miami Showband possa essere stato non premeditato? 34 00:03:14,402 --> 00:03:17,947 No, non credo. Sono certo che li avessero presi di mira. 35 00:03:18,031 --> 00:03:20,325 La vicenda scosse la gente del posto. 36 00:03:20,617 --> 00:03:24,537 Sono determinato a scoprire chi ha ucciso i Miami Showband, 37 00:03:25,038 --> 00:03:28,208 anche se si trattasse di qualcuno ai vertici del governo britannico. 38 00:03:29,042 --> 00:03:33,713 Sono trascorsi più di 40 anni, ma finalmente siamo vicini alla verità. 39 00:03:34,797 --> 00:03:37,926 IL MASSACRO DEI MIAMI SHOWBAND 40 00:03:47,143 --> 00:03:51,439 Sono nato e cresciuto a South Tipperary, nella Repubblica d'Irlanda. 41 00:03:51,940 --> 00:03:55,318 Molto più a sud dei luoghi del conflitto nordirlandese, 42 00:03:55,401 --> 00:03:57,320 che fanno parte del Regno Unito. 43 00:03:59,197 --> 00:04:01,282 Mio padre era un vero nazionalista. 44 00:04:02,033 --> 00:04:05,453 Avrebbe tanto voluto vedere un'Irlanda unita. 45 00:04:06,955 --> 00:04:09,999 È quel che vogliono tutti gli irlandesi, ma... 46 00:04:10,083 --> 00:04:12,460 ...nessuno odiava o disprezzava i britannici. 47 00:04:13,336 --> 00:04:15,046 Mio padre si arruolò 48 00:04:15,129 --> 00:04:17,590 come volontario nell'Esercito Britannico allo scoppio 49 00:04:17,674 --> 00:04:19,092 della Seconda Guerra Mondiale. 50 00:04:21,344 --> 00:04:24,013 Mi educarono al rispetto dell'uniforme... 51 00:04:25,515 --> 00:04:27,433 ...perché rappresentava il bene. 52 00:04:28,184 --> 00:04:30,395 Non dubitai mai... 53 00:04:30,478 --> 00:04:32,981 ...del governo irlandese o britannico. 54 00:04:35,275 --> 00:04:37,235 Non sapevo nulla di politica. 55 00:04:38,695 --> 00:04:39,737 I miei genitori 56 00:04:39,821 --> 00:04:41,197 avevano visto... 57 00:04:41,698 --> 00:04:44,284 ...cosa poteva fare la politica, quindi... 58 00:04:44,367 --> 00:04:47,453 ...furono molto felici quando decisi di suonare uno strumento 59 00:04:47,578 --> 00:04:49,580 e di dedicare la mia vita alla musica. 60 00:04:51,916 --> 00:04:53,626 - Ciao, ragazzi. - Piacere. 61 00:04:55,295 --> 00:04:56,129 Come va? 62 00:04:57,922 --> 00:04:59,465 Nel '62 63 00:04:59,549 --> 00:05:02,260 e nel '63, i Beatles conquistarono il mondo. 64 00:05:05,430 --> 00:05:07,849 Sentii "Love Me Do" alla radio... 65 00:05:07,932 --> 00:05:11,394 ...e alla veneranda età di 11 anni decisi di voler entrare nei Beatles. 66 00:05:11,936 --> 00:05:13,021 Molto semplice. 67 00:05:14,522 --> 00:05:19,360 Un giorno, questo ragazzo mi chiese se mi interessasse suonare 68 00:05:19,444 --> 00:05:21,571 il basso nel suo gruppo. 69 00:05:22,280 --> 00:05:23,990 Io non l'avevo mai suonato, 70 00:05:24,073 --> 00:05:27,744 ma pensai che se piaceva a Paul McCartney, allora poteva piacere anche a me. 71 00:05:28,619 --> 00:05:30,580 E appena lo presi in mano... 72 00:05:31,039 --> 00:05:35,126 ...fu come se qualcuno mi avesse dato la scossa. 73 00:05:37,795 --> 00:05:38,921 Lo suonai fino... 74 00:05:39,005 --> 00:05:41,507 ...a farmi venire le vesciche sulle dita. 75 00:05:41,591 --> 00:05:44,802 E iniziai a migliorare e a suonare come si deve. 76 00:05:49,932 --> 00:05:51,684 Fu l'inizio della mia musica. 77 00:05:55,229 --> 00:05:57,565 E arrivai presto in cima. 78 00:05:59,650 --> 00:06:00,485 A quel tempo, 79 00:06:00,777 --> 00:06:02,320 il conflitto nordirlandese 80 00:06:02,403 --> 00:06:03,613 imperversava. 81 00:06:06,074 --> 00:06:09,285 IRLANDA DEL NORD, 1973 82 00:06:18,920 --> 00:06:20,338 Tirate fuori i cannoni! 83 00:06:21,964 --> 00:06:25,885 I bombardamenti aumentano, lasciandosi dietro famigliari pile di macerie. 84 00:06:26,761 --> 00:06:29,138 Non ci sarà la pace finché la gente non riconoscerà 85 00:06:29,222 --> 00:06:31,641 che l'Irlanda del Nord fa parte del Regno Unito 86 00:06:31,724 --> 00:06:33,017 e che resterà tale. 87 00:06:34,894 --> 00:06:37,730 Gli unionisti del Nord, perlopiù protestanti, 88 00:06:37,814 --> 00:06:41,109 vogliono che l'Irlanda del Nord rimanga al Regno Unito... 89 00:06:43,319 --> 00:06:45,863 ...mentre i nazionalisti, perlopiù cattolici, 90 00:06:46,155 --> 00:06:47,949 vogliono un'Irlanda unita. 91 00:06:49,450 --> 00:06:52,203 L'IRLANDA AGLI IRLANDESI 92 00:06:52,286 --> 00:06:56,499 Protestanti e Cattolici non saranno mai amici. C'è troppo rancore. 93 00:06:59,168 --> 00:07:01,170 Il più potente gruppo paramilitare 94 00:07:01,546 --> 00:07:03,214 è dalla parte dei lealisti, 95 00:07:03,297 --> 00:07:05,758 lo UVF, o Ulster Volunteer Force. 96 00:07:07,051 --> 00:07:10,304 Dalla parte dei repubblicani, invece, c'è l'IRA... 97 00:07:10,763 --> 00:07:12,473 ...la Irish Republican Army. 98 00:07:13,141 --> 00:07:15,143 BOMBARDAMENTI DELL'IRA A BELFAST 99 00:07:15,226 --> 00:07:18,938 Più aumentava il terrorismo da parte dei gruppi militari 100 00:07:19,480 --> 00:07:20,731 di ambo le fazioni... 101 00:07:21,482 --> 00:07:23,985 ...più erano i civili a soffrirne. 102 00:07:27,155 --> 00:07:29,365 Nello stesso momento, però, 103 00:07:29,449 --> 00:07:32,243 le showband erano molto di moda in Irlanda. 104 00:07:32,452 --> 00:07:33,786 Nel sud come nel nord. 105 00:07:39,292 --> 00:07:42,879 Le showband erano la fonte di musica pop del momento, 106 00:07:42,962 --> 00:07:44,505 tutto ciò che si poteva ballare. 107 00:07:49,135 --> 00:07:50,178 Il panorama 108 00:07:50,261 --> 00:07:52,513 delle showband era fantastico, 109 00:07:52,597 --> 00:07:55,475 perché la gente viveva il conflitto 110 00:07:55,558 --> 00:07:57,560 e le showband erano uno svago. 111 00:07:58,436 --> 00:08:01,272 Vestirsi bene per andare a vedere una showband 112 00:08:01,355 --> 00:08:02,565 era come una terapia. 113 00:08:07,862 --> 00:08:10,364 Al quel tempo c'erano molte showband, 114 00:08:10,448 --> 00:08:12,867 ma la più importante del Paese erano i Miami Showband. 115 00:08:14,243 --> 00:08:17,079 Dovetti fare l'audizione, ma non avevo... 116 00:08:17,163 --> 00:08:20,500 ...alcun dubbio che mi avrebbero preso. 117 00:08:20,833 --> 00:08:21,918 Ero sicuro di me. 118 00:08:27,256 --> 00:08:32,386 CANTANTE DEI MIAMI SHOWBAND 119 00:08:38,601 --> 00:08:41,562 Ricordo il loro frontman, Fran O'Toole, perché era... 120 00:08:41,646 --> 00:08:42,939 ...una vera icona. 121 00:08:43,356 --> 00:08:44,774 Erano tutte innamorate di lui. 122 00:08:45,358 --> 00:08:47,443 Le ragazzine avevano poster di Fran 123 00:08:47,777 --> 00:08:50,071 nelle loro camerette e tutto il resto. 124 00:08:51,405 --> 00:08:53,824 Infatti, venne definito il più grande 125 00:08:53,908 --> 00:08:55,743 cantante soul irlandese di sempre. 126 00:08:56,327 --> 00:08:57,787 Ecco quant'era bravo. 127 00:09:00,373 --> 00:09:01,958 Qui, a "Io e la Mia Musica", 128 00:09:02,041 --> 00:09:04,919 canterò canzoni scritte col mio amico Des Lee. 129 00:09:07,838 --> 00:09:08,965 Des era il leader. 130 00:09:10,174 --> 00:09:13,970 Si dedicava molto alla scrittura. Era il co-autore di Fran. 131 00:09:14,053 --> 00:09:15,721 Dormivamo... 132 00:09:16,222 --> 00:09:18,349 ...bevevamo e mangiavamo musica. 133 00:09:19,976 --> 00:09:22,853 Il mio strumento principale era il sassofono. 134 00:09:24,647 --> 00:09:28,025 Brian McCoy era molto rispettato, nell'industria musicale. 135 00:09:28,651 --> 00:09:33,698 Era un grande trombettista e venerava la sua famiglia, i figli e il suo cane. 136 00:09:36,450 --> 00:09:38,077 Ray Millar era il batterista. 137 00:09:38,578 --> 00:09:42,248 Era molto divertente lavorarci, e si sente dalla sua batteria. 138 00:09:42,915 --> 00:09:47,795 Il nostro chitarrista, Tony Geraghty, era un musicista particolarmente dotato. 139 00:09:48,963 --> 00:09:50,423 Legammo molto presto. 140 00:09:50,506 --> 00:09:52,466 Mi guardava, ci sorridevamo 141 00:09:52,800 --> 00:09:56,679 e aggiungevamo qualcosa di più alla musica, quasi come telepatia. 142 00:09:58,139 --> 00:10:00,850 Vivevamo tutti a Dublino, nella Repubblica... 143 00:10:01,434 --> 00:10:05,730 ...ma eravamo molto famosi nell'Irlanda del Nord. 144 00:10:09,692 --> 00:10:12,320 Furono commesse terribili atrocità... 145 00:10:15,072 --> 00:10:18,743 ...ma in mezzo a tutto questo caos e questa morte... 146 00:10:19,327 --> 00:10:22,038 ...noi eravamo famosi da entrambe le parti, 147 00:10:22,705 --> 00:10:25,124 sia nel nord, sia nel sud. Avevamo un pubblico misto. 148 00:10:26,042 --> 00:10:27,793 Guardando tra la folla, 149 00:10:28,210 --> 00:10:30,504 non riuscivi a distinguere Cattolici e Protestanti. 150 00:10:30,588 --> 00:10:33,007 Erano uguali, parlavano in modo uguale. 151 00:10:33,424 --> 00:10:34,258 All'epoca, 152 00:10:34,342 --> 00:10:38,888 non sapevo di quale religione fossero i membri del gruppo. 153 00:10:39,221 --> 00:10:41,932 Ray Millar e Brian McCoy 154 00:10:42,350 --> 00:10:44,894 erano dell'Irlanda del Nord, quindi protestanti. 155 00:10:44,977 --> 00:10:46,520 Noialtri eravamo cattolici. 156 00:10:46,937 --> 00:10:49,190 Ma religione e politica per noi non contavano. 157 00:10:49,273 --> 00:10:51,275 A noi interessava soltanto... 158 00:10:52,068 --> 00:10:53,736 ...quanto si era bravi a suonare. 159 00:10:53,986 --> 00:10:57,323 Era quella... la nostra religione. La musica. 160 00:10:59,325 --> 00:11:01,994 Come tutti gli altri gruppi, anche noi 161 00:11:02,078 --> 00:11:04,038 attraversavamo il confine 162 00:11:04,121 --> 00:11:05,331 ogni settimana. 163 00:11:06,499 --> 00:11:08,584 Mi ero convinto 164 00:11:08,668 --> 00:11:10,252 che i musicisti fossero immuni. 165 00:11:10,336 --> 00:11:15,383 Nessun gruppo era mai stato coinvolto nei disordini dell'Irlanda del Nord, 166 00:11:15,883 --> 00:11:16,717 quindi... 167 00:11:17,051 --> 00:11:21,889 ...quanto successe a noi il 31 luglio fu un completo shock. 168 00:11:23,933 --> 00:11:27,269 Suonavano al Castle Ballroom a Banbridge. 169 00:11:27,937 --> 00:11:30,147 Banbridge è nell'Irlanda del Nord. 170 00:11:30,231 --> 00:11:31,190 DISCOTECA 171 00:11:31,315 --> 00:11:34,318 E noi arrivavamo da Dublino, che è nella Repubblica. 172 00:11:34,944 --> 00:11:35,945 Arrivammo lì... 173 00:11:36,529 --> 00:11:38,239 ...e sembrava tutto normale. 174 00:11:38,322 --> 00:11:40,282 E quella sera in particolare... 175 00:11:40,366 --> 00:11:43,661 ...avrebbero urlato "Clap your hands! Stomp your feet!", 176 00:11:43,869 --> 00:11:45,663 che era la canzone migliore di Fran. 177 00:11:52,795 --> 00:11:55,131 Ricordo bene "Clap your hands! Stomp your feet!" 178 00:11:55,256 --> 00:11:58,718 perché ci scatenavamo cantandola e ballandola. 179 00:11:59,218 --> 00:12:02,221 Impazzivamo per quella canzone! 180 00:12:02,304 --> 00:12:03,931 Presentammo l'ultima canzone 181 00:12:04,098 --> 00:12:06,517 e la gente iniziò a urlare. 182 00:12:06,684 --> 00:12:09,729 Ne volevano ancora. Non si sentiva altro. 183 00:12:11,522 --> 00:12:14,900 Ce ne andammo da Banbridge verso le due 184 00:12:14,984 --> 00:12:16,026 del mattino. 185 00:12:16,652 --> 00:12:20,156 Eravamo in cinque nel furgoncino perché Ray, il batterista, 186 00:12:20,239 --> 00:12:22,992 era andato dritto ad Antrim con la sua auto. 187 00:12:25,578 --> 00:12:29,915 E nel giro di 10 o 15 minuti... 188 00:12:30,458 --> 00:12:32,001 ...vedemmo delle torce... 189 00:12:33,002 --> 00:12:34,587 ...che ci intimavano di fermarci. 190 00:12:35,963 --> 00:12:39,800 Brian si voltò e ci disse: "Ragazzi, c'è un posto di blocco". 191 00:12:41,135 --> 00:12:44,972 Di ritorno dal Nord, capitava di essere fermati... 192 00:12:45,598 --> 00:12:46,724 ...dalle autorità. 193 00:12:46,807 --> 00:12:48,267 Ma quella notte 194 00:12:48,809 --> 00:12:50,728 ci chiesero di scendere dal van. 195 00:12:52,271 --> 00:12:53,355 Scendemmo... 196 00:12:53,773 --> 00:12:55,149 ...e rimanemmo accanto al van. 197 00:12:55,983 --> 00:12:59,987 Vedevo circa cinque soldati, tutti col mitra. 198 00:13:00,070 --> 00:13:03,824 Sembravano amichevoli, però. Addirittura scherzavano con noi. 199 00:13:04,325 --> 00:13:07,870 Poi, però, apparve un uomo che sembrava quello al comando. 200 00:13:08,579 --> 00:13:10,456 Appena arrivò, 201 00:13:10,539 --> 00:13:12,500 tutti diventarono più professionali. 202 00:13:12,625 --> 00:13:15,544 E quando parlò, aveva un accento molto... 203 00:13:15,628 --> 00:13:18,756 ...marcato ed elegante. E inglese. 204 00:13:19,715 --> 00:13:21,592 Non un accento nordirlandese. 205 00:13:22,134 --> 00:13:25,596 Quando si veniva fermati a un posto di blocco nell'Irlanda del Nord, 206 00:13:26,013 --> 00:13:28,974 non era normale sentire un accento inglese. 207 00:13:29,058 --> 00:13:32,645 Quella voce era il segno che qualcosa non andava. 208 00:13:33,437 --> 00:13:36,774 Brian mi diede una gomitata e disse: 209 00:13:37,107 --> 00:13:39,610 "Ci lasceranno andare presto. Sono soldati inglesi". 210 00:13:40,361 --> 00:13:41,570 Mi sentii al sicuro. 211 00:13:41,654 --> 00:13:44,448 Per me, l'uniforme era sinonimo di legge e ordine. 212 00:13:45,699 --> 00:13:47,368 Erano lì per proteggerci. 213 00:13:48,494 --> 00:13:50,329 Ma poi sentii tutti i soldati 214 00:13:51,288 --> 00:13:53,707 che aprivano il nostro van Volkswagen. 215 00:13:54,542 --> 00:13:56,001 E all'improvviso... 216 00:13:59,463 --> 00:14:01,298 Il van esplose. 217 00:14:01,715 --> 00:14:04,176 C'erano fiamme ovunque. 218 00:14:04,343 --> 00:14:06,512 Si sentivano urla e spari. 219 00:14:06,971 --> 00:14:09,640 Era il caos. Si sentiva piangere. 220 00:14:10,140 --> 00:14:14,228 E l'impatto della bomba esplosa nel van 221 00:14:14,478 --> 00:14:17,940 mi lanciò oltre il fossato, in mezzo al campo. 222 00:14:18,941 --> 00:14:21,819 Il mondo diventò tutto rosso. 223 00:14:21,902 --> 00:14:25,739 Sembrava tutto al ralenti. Cercai di correre. Sentivo gli spari. 224 00:14:27,032 --> 00:14:29,910 I soldati ci vennero incontro... 225 00:14:30,244 --> 00:14:31,161 ...e spararono. 226 00:14:32,746 --> 00:14:34,456 Sentivo Fran dire: 227 00:14:34,540 --> 00:14:38,210 "Vi prego, non sparateci. Per favore". 228 00:14:40,129 --> 00:14:42,923 Sentivo delle urla, delle voci... 229 00:14:43,382 --> 00:14:44,341 ...che dicevano: 230 00:14:46,844 --> 00:14:49,847 "Siete sicuri che quei bastardi siano tutti morti?" 231 00:14:51,181 --> 00:14:55,644 Sentii una voce proveniente dalla strada che diceva, con accento nordirlandese: 232 00:14:55,728 --> 00:14:59,481 "Andiamo, ho sparato a quei bastardi coi dumdum. Sono morti". 233 00:15:04,862 --> 00:15:06,655 Mi trascinai sulla strada. 234 00:15:07,698 --> 00:15:10,951 Sembrava un campo di battaglia. 235 00:15:11,785 --> 00:15:13,996 C'era sangue ovunque... 236 00:15:14,079 --> 00:15:16,290 ...e pezzi di cadaveri tutto intorno. 237 00:15:17,625 --> 00:15:20,628 Urlai i nomi di Fran, Brian e Tony, 238 00:15:20,920 --> 00:15:22,755 ma nessuno mi rispose. 239 00:15:28,385 --> 00:15:29,803 Sentivo gemere Steve. 240 00:15:30,512 --> 00:15:32,389 Così gli dissi: "Steve... 241 00:15:33,432 --> 00:15:36,894 ...vado alla polizia di Newry a cercare aiuto". 242 00:15:37,561 --> 00:15:42,816 TENERE LA SINISTRA 243 00:15:42,900 --> 00:15:44,318 PRONTO SOCCORSO 244 00:15:44,401 --> 00:15:47,988 Il mattino seguente andai al lavoro e scoprii che i Miami Showband... 245 00:15:48,113 --> 00:15:50,240 ...erano stati aggrediti... 246 00:15:51,367 --> 00:15:53,869 ...e che tre di loro erano morti... 247 00:15:55,412 --> 00:15:58,207 ...mentre uno era in terapia intensiva. 248 00:16:01,085 --> 00:16:02,795 Mi avevano sparato con... 249 00:16:03,212 --> 00:16:06,090 ...un dumdum, cioè un proiettile esplosivo. 250 00:16:06,632 --> 00:16:08,092 Esplose in circa... 251 00:16:08,175 --> 00:16:11,303 16 pezzi dentro di me. 252 00:16:11,553 --> 00:16:13,138 Quindi fece molti danni. 253 00:16:14,223 --> 00:16:17,977 Temevamo tutti che non sarebbe sopravvissuto. 254 00:16:20,104 --> 00:16:21,313 Stavamo tutti... 255 00:16:22,356 --> 00:16:23,273 ...malissimo. 256 00:16:23,816 --> 00:16:26,068 Pregai Dio perché lo tenesse in vita. 257 00:16:29,029 --> 00:16:31,699 Sapevo che Brian sarebbe tornato per le 2, perciò... 258 00:16:31,782 --> 00:16:34,868 ...mi addormentai e non sentii entrare nessuno. 259 00:16:36,078 --> 00:16:40,708 Poi, alle 7 del mattino, mi telefonò il cognato di Brian. 260 00:16:41,208 --> 00:16:44,378 Mi disse: "Ho sentito che hanno aggredito una band al confine". 261 00:16:44,461 --> 00:16:45,921 E io risposi... 262 00:16:46,296 --> 00:16:47,923 Avevo un brutto presentimento. 263 00:16:48,549 --> 00:16:51,802 Così accesi la radio per ascoltare il radiogiornale delle 8. 264 00:16:53,137 --> 00:16:54,638 Dissero che avevano ucciso Brian. 265 00:17:05,441 --> 00:17:07,526 Quando mi risvegliai in ospedale, 266 00:17:07,985 --> 00:17:11,071 chiesi: "Come stanno Tony, Fran e Brian? 267 00:17:11,780 --> 00:17:13,115 Quando posso vederli?" 268 00:17:14,825 --> 00:17:18,662 Mi dissero tutti che alcuni stavano meglio e altri meno. 269 00:17:19,455 --> 00:17:21,206 Ma poi dovettero dirmi... 270 00:17:21,832 --> 00:17:22,708 ...che erano morti. 271 00:17:30,758 --> 00:17:35,220 FUNERALE DI FRAN O'TOOLE 1 AGOSTO 1975 272 00:18:21,683 --> 00:18:26,230 FUNERALE DI TONY GERAGHTY 273 00:18:38,158 --> 00:18:43,539 LOCALI CHIUSI FAMIGLIE IN LUTTO 274 00:18:43,622 --> 00:18:45,833 La mattina dopo il massacro... 275 00:18:46,792 --> 00:18:49,628 ...degli agenti di polizia mi portarono in una stanza 276 00:18:50,254 --> 00:18:54,758 e mi chiesero di aiutarli a fare l'identikit di chiunque 277 00:18:55,259 --> 00:18:57,803 ricordassi fosse coinvolto in quella notte. 278 00:18:58,303 --> 00:19:01,557 E riuscivo a pensare a una cosa sola... 279 00:19:02,641 --> 00:19:04,560 Ero un grande fan di Buddy Holly 280 00:19:05,352 --> 00:19:07,312 e uno degli aggressori aveva 281 00:19:07,396 --> 00:19:10,149 degli occhiali neri molto spessi come i suoi, 282 00:19:10,232 --> 00:19:14,403 e trovarono pezzi di quegli occhiali sulla strada. 283 00:19:18,866 --> 00:19:22,286 Fu così che catturarono uno degli assassini. 284 00:19:22,369 --> 00:19:25,205 LA POLIZIA SULLE TRACCE DEGLI ASSASSINI 285 00:19:25,581 --> 00:19:28,917 Due uomini furono arrestati e condannati per gli omicidi. 286 00:19:29,501 --> 00:19:30,961 Quando iniziai a riprendermi... 287 00:19:31,753 --> 00:19:35,090 ...cominciai a rendermi conto che ero un testimone. 288 00:19:36,175 --> 00:19:37,092 Eravamo... 289 00:19:37,384 --> 00:19:41,430 ...tesi all'idea di tornare al Nord per testimoniare. 290 00:19:42,181 --> 00:19:44,349 Ma io dissi a Stephen: 291 00:19:44,641 --> 00:19:46,560 "Dobbiamo farlo per gli altri. 292 00:19:46,727 --> 00:19:48,604 Dobbiamo andare in tribunale 293 00:19:48,854 --> 00:19:50,814 per farli condannare". 294 00:19:50,898 --> 00:19:52,691 IN TRIBUNALE L'ORRORE DEL MASSACRO 295 00:19:52,774 --> 00:19:55,152 Quando vidi gli assassini dei miei amici, 296 00:19:55,402 --> 00:19:57,779 ...non li riconobbi, ma Des ne ricordava uno. 297 00:19:59,198 --> 00:20:03,160 Le famiglie degli imputati mi urlavano contro cose tipo: 298 00:20:03,702 --> 00:20:06,663 "Un giorno te la faremo pagare, non importa dove... 299 00:20:07,039 --> 00:20:07,998 ...o quando". 300 00:20:09,499 --> 00:20:12,461 Ma quando dissi che la notte dell'incidente 301 00:20:12,544 --> 00:20:15,255 c'era un soldato inglese 302 00:20:15,631 --> 00:20:18,091 e che era a capo della missione, 303 00:20:18,842 --> 00:20:22,054 ci passarono sopra. Ci dicevano, ovviamente, 304 00:20:22,137 --> 00:20:24,514 che ci sbagliavamo o che non era rilevante. 305 00:20:26,475 --> 00:20:28,810 Durante il processo m'importava poco. 306 00:20:28,894 --> 00:20:30,687 Volevo solo che finisse tutto. 307 00:20:30,771 --> 00:20:32,856 Se erano loro i colpevoli, che li condannassero 308 00:20:32,940 --> 00:20:34,107 o ci lasciassero andare. 309 00:20:37,027 --> 00:20:39,571 Della band originale restano due membri. 310 00:20:39,655 --> 00:20:41,949 Abbiamo Ray, il nostro batterista, 311 00:20:42,241 --> 00:20:45,994 e Stephen al basso. Sono due dei membri originali. 312 00:20:46,078 --> 00:20:48,330 - E anche tu. - Con me siamo tre, sì. 313 00:20:48,914 --> 00:20:50,999 Rimettere insieme il gruppo fu, 314 00:20:51,124 --> 00:20:53,210 in un certo senso, ingenuo. 315 00:20:53,669 --> 00:20:55,712 Volevamo solo dimenticare tutto. 316 00:20:58,215 --> 00:21:00,092 Senza suonare nemmeno una nota, 317 00:21:00,509 --> 00:21:03,720 i Miami erano già tornati a essere la più grande band d'Irlanda, 318 00:21:03,804 --> 00:21:07,099 principalmente per la solidarietà che avevano ricevuto. 319 00:21:07,641 --> 00:21:09,268 Il pubblico era sempre più folto. 320 00:21:09,810 --> 00:21:10,936 E così il fanatismo. 321 00:21:11,520 --> 00:21:14,523 Avevo l'impressione che venissero a vederci, più che a sentirci. 322 00:21:14,856 --> 00:21:18,026 Era più voyeurismo che apprezzamento della nostra musica. 323 00:21:23,740 --> 00:21:25,409 Non sarei dovuto ritornare. Ero... 324 00:21:25,575 --> 00:21:27,703 ...profondamente traumatizzato. 325 00:21:30,080 --> 00:21:31,707 Guarii, a livello fisico... 326 00:21:31,832 --> 00:21:35,669 ...in un tempo ragionevole. Ero giovane, avevo solo 24 anni. 327 00:21:36,586 --> 00:21:38,839 Ma a livello emotivo era una cosa... 328 00:21:39,047 --> 00:21:42,634 ...che mi opprimeva e mi impediva di vivere una vita normale. 329 00:21:43,385 --> 00:21:46,722 I manager mi convinsero a rimanere fino all'estate... 330 00:21:47,222 --> 00:21:49,308 ...ma io non vedevo l'ora di lasciare la band. 331 00:21:58,108 --> 00:22:02,362 Io e Anne decidemmo di andare a Londra e cominciare una nuova vita... 332 00:22:02,446 --> 00:22:03,822 ...e diventare anonimi. 333 00:22:05,240 --> 00:22:06,616 Pensavo: "Non dovrò più 334 00:22:06,700 --> 00:22:10,287 preoccuparmi di nulla. Me ne starò qui e dimenticherò quella notte. 335 00:22:10,579 --> 00:22:12,706 Terrò lontano quel ricordo. 336 00:22:12,789 --> 00:22:15,876 Non fa più parte della mia vita. Appartiene al passato". 337 00:22:17,252 --> 00:22:20,088 Abbiamo vissuto a Londra per circa 17 anni... 338 00:22:21,256 --> 00:22:23,717 ...ma qualsiasi cosa facessi... 339 00:22:25,010 --> 00:22:26,678 ...il ricordo non mi abbandonava. 340 00:22:30,807 --> 00:22:31,933 Mentre stavamo a Londra, 341 00:22:32,017 --> 00:22:33,602 l'Irlanda cambiò. 342 00:22:34,061 --> 00:22:38,190 Così pensammo che fosse sicuro tornare a vivere in Irlanda. 343 00:22:38,648 --> 00:22:41,943 Ma si stava ancora indagando sull'omicidio dei Miami Showband. 344 00:22:44,821 --> 00:22:46,656 ASSASSINATO 345 00:22:46,740 --> 00:22:48,075 E infatti mi chiesero 346 00:22:48,158 --> 00:22:51,161 di portare delle prove al tribunale di Barron. 347 00:22:51,244 --> 00:22:52,871 DUBLINO, 2003 348 00:22:52,954 --> 00:22:54,122 Il che implicava 349 00:22:54,206 --> 00:22:57,209 che non fossero dei semplici delinquenti 350 00:22:57,292 --> 00:22:59,878 i responsabili del massacro. 351 00:23:01,129 --> 00:23:04,925 E forse erano domande che valeva la pena continuare a porsi. 352 00:23:08,011 --> 00:23:10,514 Dissi che lo dovevo 353 00:23:10,597 --> 00:23:13,642 non solo ai ragazzi rimasti uccisi, ai nostri amici, 354 00:23:14,351 --> 00:23:18,230 ma anche a me stesso. Avevo aspettato a lungo delle risposte. 355 00:23:24,027 --> 00:23:25,779 Fu allora che conobbi Margaret Urwin, 356 00:23:25,862 --> 00:23:30,534 che aveva già svolto un ampio lavoro indagando su vari casi tra cui il nostro. 357 00:23:30,617 --> 00:23:34,162 Chiaramente, i Miami Showband erano particolarmente presi di mira. 358 00:23:34,246 --> 00:23:36,998 Pare chiaro che l'intenzione fosse quella 359 00:23:37,457 --> 00:23:39,543 di ucciderli tutti nell'esplosione. 360 00:23:41,253 --> 00:23:43,630 Ma la bomba esplose prima del previsto. 361 00:23:44,172 --> 00:23:45,799 Sono stati rinvenuti due cadaveri 362 00:23:45,882 --> 00:23:47,592 vicino alla carcassa del van. 363 00:23:47,801 --> 00:23:49,928 Gli uomini rimasti uccisi furono 364 00:23:50,303 --> 00:23:53,098 Harris Boyle e Wesley Summerville. 365 00:23:53,682 --> 00:23:55,684 Sono stati identificati dai tatuaggi 366 00:23:55,767 --> 00:24:00,272 come membri dell'UVF, l'organizzazione paramilitare protestante. 367 00:24:00,355 --> 00:24:02,732 BAND POP MASSACRATA IN UN'IMBOSCATA DELL'UVF 368 00:24:02,816 --> 00:24:06,945 Ovviamente conoscevo l'UVF, l'Ulster Volunteer Force, di nome, 369 00:24:07,028 --> 00:24:10,323 ma non sapevo altro a riguardo prima delle mie ricerche. 370 00:24:10,407 --> 00:24:13,201 Paramilitari lealisti come quelli dell'UVF 371 00:24:13,285 --> 00:24:16,955 erano pronti a tutto per mantenere l'unità col Regno Unito, 372 00:24:17,038 --> 00:24:18,457 persino a uccidere. 373 00:24:19,916 --> 00:24:21,001 Avete delle armi? 374 00:24:21,084 --> 00:24:21,918 Sì. 375 00:24:22,127 --> 00:24:24,212 - E siete pronti a usarle. - Esatto. 376 00:24:24,713 --> 00:24:27,048 - E le avete usate? - Certo. 377 00:24:33,513 --> 00:24:37,058 Nei giorni seguenti all'aggressione, ci furono molti arresti. 378 00:24:37,142 --> 00:24:39,311 Due dei condannati furono 379 00:24:39,394 --> 00:24:41,062 Thomas Raymond Crozier 380 00:24:41,146 --> 00:24:43,648 e James Roderick McDowell, 381 00:24:43,815 --> 00:24:46,026 anch'essi membri dell'UVF. 382 00:24:47,152 --> 00:24:50,071 "Omicidi come questo devono finire," ha dichiarato il giudice 383 00:24:50,155 --> 00:24:51,865 condannando McDowell e Crozier 384 00:24:51,948 --> 00:24:55,035 alle pene più lunghe nella storia dell'Irlanda del Nord. 385 00:24:58,246 --> 00:25:01,082 C'era un altro nome che continuava a spuntare. 386 00:25:02,209 --> 00:25:03,335 La sezione locale 387 00:25:03,418 --> 00:25:06,505 dell'UVF aveva da poco 388 00:25:06,588 --> 00:25:07,923 un nuovo leader, 389 00:25:08,006 --> 00:25:09,257 Robin Jackson... 390 00:25:10,133 --> 00:25:11,676 ...noto come "Lo Sciacallo". 391 00:25:13,136 --> 00:25:16,806 Robin Jackson fu probabilmente l'assassino più prolifico 392 00:25:16,890 --> 00:25:20,519 in tutta la storia del conflitto nordirlandese. 393 00:25:21,520 --> 00:25:24,564 Jackson è considerato responsabile 394 00:25:24,648 --> 00:25:28,360 di un numero di omicidi compreso tra 50 e 135, 395 00:25:28,443 --> 00:25:30,529 compiuti da solo 396 00:25:30,612 --> 00:25:31,613 o con la sua banda. 397 00:25:32,030 --> 00:25:35,617 E gli ex compagni di prigione di Jackson, 398 00:25:35,700 --> 00:25:39,246 non responsabili del massacro dei Miami Showband, ci dissero 399 00:25:39,329 --> 00:25:42,165 che si alzava la maglia per mostrare 400 00:25:42,290 --> 00:25:44,000 i segni dell'ustione causata 401 00:25:44,084 --> 00:25:45,210 dall'esplosione. 402 00:25:49,839 --> 00:25:51,007 Robin Jackson 403 00:25:51,091 --> 00:25:54,094 fu interrogato sul massacro dei Miami Showband. 404 00:25:55,804 --> 00:25:58,807 Sono stato in polizia per 37 anni. 405 00:25:58,890 --> 00:26:00,767 Ero il Capo dell'Intelligence 406 00:26:01,142 --> 00:26:03,728 nel distretto in cui viveva Jackson. 407 00:26:04,229 --> 00:26:07,274 Jackson era uno dei nostri bersagli principali. 408 00:26:08,608 --> 00:26:10,986 Venne considerato coinvolto nel massacro 409 00:26:11,069 --> 00:26:14,489 dei Miami Showband sia perché si consumò 410 00:26:14,573 --> 00:26:17,534 nella zona in cui viveva, 411 00:26:18,076 --> 00:26:20,996 sia perché era un membro di spicco dell'UVF 412 00:26:21,079 --> 00:26:22,747 ed era legato 413 00:26:22,831 --> 00:26:24,874 a Boyle e Somerville. 414 00:26:26,209 --> 00:26:29,629 Ma non c'erano prove né circostanziali, né forensi. 415 00:26:30,088 --> 00:26:34,217 E Jackson fece scena muta all'interrogatorio. 416 00:26:34,301 --> 00:26:35,844 Così fu lasciato andare. 417 00:26:41,308 --> 00:26:42,517 Ma siccome 418 00:26:42,601 --> 00:26:45,895 avevo bisogno di saperne di più, parlai 419 00:26:45,979 --> 00:26:49,024 con due ex agenti dell'Intelligence britannica. 420 00:26:52,152 --> 00:26:55,488 Verso la fine degli anni '60 e l'inizio degli anni '70, 421 00:26:55,614 --> 00:26:58,199 ero con l'Esercito nell'Irlanda del Nord. 422 00:26:58,533 --> 00:27:00,910 Ero Addetto alle Informazioni. 423 00:27:02,537 --> 00:27:06,416 Ma era una carica di copertura per le operazioni psicologiche. 424 00:27:06,750 --> 00:27:11,004 Il mio compito era scovare informazioni che ci aiutassero a smantellare 425 00:27:11,129 --> 00:27:13,131 le organizzazioni terroristiche. 426 00:27:14,466 --> 00:27:16,009 Avevamo a che fare 427 00:27:16,134 --> 00:27:17,552 con un'enorme violenza. 428 00:27:19,638 --> 00:27:22,432 La gente ha dimenticato quanto sia stato violento. 429 00:27:22,515 --> 00:27:27,145 Io dovevo reclutare spie all'interno delle organizzazioni terroristiche 430 00:27:27,854 --> 00:27:30,857 che ci avrebbero aiutato a scovare il terrorismo in ogni sua forma. 431 00:27:31,316 --> 00:27:33,902 Sia quello protestante che quello cattolico. 432 00:27:33,985 --> 00:27:37,280 E verso la fine del mio servizio lì, avevo lavorato perlopiù per l'MI6. 433 00:27:38,657 --> 00:27:42,494 L'MI6 è l'equivalente inglese della CIA statunitense. 434 00:27:42,577 --> 00:27:44,412 In altre parole, spie. 435 00:27:47,874 --> 00:27:51,169 Avevamo molte informazioni sui mandanti di tale violenza, 436 00:27:51,252 --> 00:27:53,505 sui loro moventi politici 437 00:27:54,255 --> 00:27:55,507 e sui loro scopi. 438 00:27:56,341 --> 00:27:58,134 Il motivo per cui stavamo controllando 439 00:27:58,551 --> 00:28:03,098 Harris Boyle e quella banda era perché sapevamo che erano terroristi. 440 00:28:05,183 --> 00:28:09,562 Robin Jackson, lo Sciacallo, era uno dei criminali emergenti della zona. 441 00:28:09,688 --> 00:28:11,856 Stava per unirsi all'organizzazione. 442 00:28:12,107 --> 00:28:15,819 Credo fermamente che Robin Jackson fosse coinvolto 443 00:28:15,902 --> 00:28:17,779 nell'attacco ai Miami Showband. 444 00:28:19,072 --> 00:28:21,908 I terroristi finsero un posto di blocco, 445 00:28:21,991 --> 00:28:24,452 vestiti come i membri dell'Ulster Defense Regiment 446 00:28:24,536 --> 00:28:27,956 e quindi all'apparenza veri soldati dell'Esercito. 447 00:28:31,084 --> 00:28:32,335 L'Ulster Defense Regiment 448 00:28:32,502 --> 00:28:34,671 era l'Esercito dell'Irlanda del Nord. 449 00:28:41,177 --> 00:28:44,764 Quei due uomini vennero arrestati per gli omicidi dei Miami. 450 00:28:44,848 --> 00:28:47,016 McDowell e Crozier erano entrambi 451 00:28:47,142 --> 00:28:49,936 membri dell'Ulster Defense Regiment. 452 00:28:50,019 --> 00:28:51,730 Molti paramilitari lealisti 453 00:28:51,813 --> 00:28:54,232 si erano infiltrati nell'Esercito locale 454 00:28:54,315 --> 00:28:57,861 e usavano quelle armi per compiere omicidi. 455 00:28:57,944 --> 00:29:02,157 Può bastare un solo colpo, volendo, ma si sparano brevi raffiche. 456 00:29:02,449 --> 00:29:06,453 Per farlo, basta premere il grilletto per due secondi e rilasciare. 457 00:29:06,536 --> 00:29:08,955 Anche Robin Jackson era stato 458 00:29:09,038 --> 00:29:12,000 un membro dell'Ulster Defense Regiment nei primi anni '70. 459 00:29:15,670 --> 00:29:18,256 Nel 1972, dalla base militare dell'UDR 460 00:29:18,339 --> 00:29:21,968 erano state rubate circa 100 armi. 461 00:29:23,553 --> 00:29:25,805 Era chiaramente opera di qualcuno all'interno. 462 00:29:27,515 --> 00:29:29,058 Riteniamo che Robin Jackson 463 00:29:29,142 --> 00:29:31,060 fosse tra le persone coinvolte nel furto. 464 00:29:32,145 --> 00:29:35,356 La polizia setacciò l'abitazione di Jackson 465 00:29:35,440 --> 00:29:38,359 e trovò delle munizioni che non avrebbe dovuto avere. 466 00:29:39,110 --> 00:29:41,738 Ma lo lasciarono libero. 467 00:29:41,821 --> 00:29:43,448 Mi chiedo perché. 468 00:29:45,074 --> 00:29:47,619 Quasi ogni singola arma 469 00:29:48,036 --> 00:29:50,330 usata negli omicidi dei Miami Showband 470 00:29:50,663 --> 00:29:54,834 apparteneva all'UDR o alla polizia dell'Irlanda del Nord. 471 00:29:56,169 --> 00:29:57,170 Erano tutte loro. 472 00:30:04,177 --> 00:30:05,845 Le alte cariche 473 00:30:05,929 --> 00:30:09,307 negarono presto qualsivoglia coinvolgimento 474 00:30:09,390 --> 00:30:12,185 della polizia o dell'Esercito nel massacro. 475 00:30:12,644 --> 00:30:14,229 CONDANNATO THOMAS CROZIER 476 00:30:14,312 --> 00:30:16,022 Ovviamente condannarono Crozier. 477 00:30:16,105 --> 00:30:17,440 UNO DI DUE EX MEMBRI DELL'UDF 478 00:30:17,524 --> 00:30:19,692 Maggiore, la gente non si capacita 479 00:30:19,818 --> 00:30:22,529 di come gli assassini dei Miami Showband 480 00:30:22,779 --> 00:30:25,281 possano essere stati arruolati nell'UDF. 481 00:30:25,365 --> 00:30:26,491 Se... 482 00:30:26,950 --> 00:30:28,660 ...non c'erano sospetti su di loro 483 00:30:29,202 --> 00:30:31,746 quando fecero domanda, allora l'UDF 484 00:30:32,080 --> 00:30:34,082 non aveva motivo di rifiutarli. 485 00:30:34,165 --> 00:30:35,917 Ero tra quelli... 486 00:30:36,334 --> 00:30:39,254 ...convinti che fossero solo delle mele marce. 487 00:30:40,129 --> 00:30:43,466 Che fossero dei ribelli, delle eccezioni. 488 00:30:45,844 --> 00:30:49,055 Mi rifiutavo di credere all'ipotesi di collusione. 489 00:30:49,597 --> 00:30:53,184 La collusione è una collaborazione tra gruppi terroristici 490 00:30:53,268 --> 00:30:55,812 e polizia o Esercito. 491 00:30:58,106 --> 00:31:00,608 Volevo credere che il sistema funzionasse. 492 00:31:07,574 --> 00:31:10,910 Il 2005 fu una data importante. 493 00:31:11,995 --> 00:31:16,249 Ricorreva il 30esimo anniversario del massacro dei Miami Showband. 494 00:31:18,126 --> 00:31:21,170 COMMEMORAZIONE VITTIME, 2005 495 00:31:22,922 --> 00:31:24,507 E riportò tutto a galla. 496 00:31:24,966 --> 00:31:27,969 Non solo per me, la famiglia e gli amici, 497 00:31:28,052 --> 00:31:30,847 ma per tutto il Paese, sia nel Nord che nel Sud. 498 00:31:34,642 --> 00:31:36,477 È dura tornare qui oggi, 499 00:31:37,645 --> 00:31:38,980 dove accadde tutto. 500 00:31:41,024 --> 00:31:42,692 E riflettei sulla situazione 501 00:31:42,775 --> 00:31:45,445 come non avevo mai fatto prima. 502 00:31:46,446 --> 00:31:49,365 Noi stavamo lottando per la verità. 503 00:31:50,116 --> 00:31:52,619 Stavamo lottando per la verità. 504 00:31:56,122 --> 00:31:57,373 Sentii di avere un dovere. 505 00:31:58,458 --> 00:32:00,585 Sarei andato fino in fondo. 506 00:32:00,919 --> 00:32:03,296 I MIAMI SHOWBAND NELLA TRAPPOLA MORTALE 507 00:32:06,299 --> 00:32:09,469 E poi, nel 2005, ci fu una svolta. 508 00:32:11,137 --> 00:32:14,265 Conobbi Alan Brecknell quando stava indagando... 509 00:32:15,224 --> 00:32:19,270 ...sull'omicidio del padre, assassinato dalla stessa banda 510 00:32:19,354 --> 00:32:21,189 che aveva ucciso i Miami Showband. 511 00:32:21,856 --> 00:32:25,234 Immagino sia per questo che ho intrapreso questo lavoro... 512 00:32:25,652 --> 00:32:28,029 ...tra il 2005 e il 2006. 513 00:32:28,613 --> 00:32:32,075 La polizia dell'Irlanda del Nord aveva costituito l'Historical Enquiries Team 514 00:32:32,575 --> 00:32:34,452 col solo scopo di cercare 515 00:32:34,535 --> 00:32:37,080 di trovare delle risposte per le famiglie... 516 00:32:38,456 --> 00:32:41,334 ...e di riesaminare ogni singola morte. 517 00:32:42,168 --> 00:32:45,672 Sono finalmente emersi i documenti dell'Intelligence. 518 00:32:45,755 --> 00:32:49,968 Sono stati rinvenuti dagli investigatori dell'HET, la Historical Enquiries Team. 519 00:32:50,718 --> 00:32:55,390 Credevo fosse solo un'altra commissione che mi avrebbe richiesto delle prove. 520 00:32:56,891 --> 00:32:59,686 Ma poi si rivelò importante. 521 00:32:59,769 --> 00:33:04,899 È stato rivelato un nuovo inquietante dettaglio 522 00:33:05,274 --> 00:33:08,736 legato a quest'uomo, il Comandante dell'UVF Robin Jackson. 523 00:33:10,321 --> 00:33:12,198 Una delle armi esaminate 524 00:33:12,281 --> 00:33:15,326 e confermata come quella utilizzata negli omicidi dei Miami, 525 00:33:15,410 --> 00:33:19,706 una pistola Luger, venne ritrovata dieci mesi dopo il massacro. 526 00:33:20,665 --> 00:33:23,334 Insieme alla pistola, venne ritrovato un silenziatore 527 00:33:23,418 --> 00:33:25,420 avvolto nel nastro isolante. 528 00:33:26,546 --> 00:33:30,633 Le impronte digitali di Robin Jackson erano sul silenziatore... 529 00:33:32,802 --> 00:33:35,888 ...ma il dipartimento di rilievo delle impronte 530 00:33:35,972 --> 00:33:38,474 aveva commesso un errore nel primo verbale. 531 00:33:40,351 --> 00:33:45,064 Dissero che le sue impronte erano sul nastro isolante. 532 00:33:47,775 --> 00:33:52,321 Robin Jackson aveva preparato un'ottima scusa per spiegare 533 00:33:52,405 --> 00:33:54,323 la presenza delle sue impronte 534 00:33:54,407 --> 00:33:55,616 sul nastro isolante. 535 00:33:56,617 --> 00:33:58,453 Chiaramente aveva ricevuto una soffiata. 536 00:33:58,911 --> 00:34:02,832 Non restava che chiedersi perché qualcuno interno alla polizia 537 00:34:02,915 --> 00:34:05,168 fornisse informazioni a Robin Jackson 538 00:34:05,293 --> 00:34:09,130 considerando che, a quei tempi, era il più noto... 539 00:34:09,547 --> 00:34:11,632 ...assassino lealista nel Nord. 540 00:34:14,343 --> 00:34:16,554 I risultati dell'indagine dell'HET 541 00:34:16,637 --> 00:34:19,015 ci servirono la polizia su un piatto d'argento. 542 00:34:21,059 --> 00:34:22,685 Era una prova schiacciante. 543 00:34:24,020 --> 00:34:28,316 L'HET scoprì che il detective che aveva interrogato Jackson 544 00:34:28,399 --> 00:34:32,528 aveva sporto denuncia verso gli agenti che avevano avvisato Jackson. 545 00:34:33,196 --> 00:34:36,282 La denuncia arrivò ai piani alti, ma puf! 546 00:34:36,365 --> 00:34:37,241 Non accadde nulla. 547 00:34:37,325 --> 00:34:41,287 Non si sa dove sia finita quella denuncia e quale ne siano state le conseguenze. 548 00:34:42,080 --> 00:34:45,625 E non era la prima volta che la faceva franca. 549 00:34:49,962 --> 00:34:51,547 Nel giro di 90 secondi, 550 00:34:51,631 --> 00:34:53,508 il centro di Dublino è stato distrutto. 551 00:34:53,591 --> 00:34:55,093 DUBLINO, IRLANDA, UN ANNO PRIMA 552 00:34:58,054 --> 00:35:00,973 Si contano 33 morti e quasi 300 feriti. 553 00:35:01,307 --> 00:35:04,852 Ad oggi è la peggiore atrocità del conflitto nordirlandese. 554 00:35:05,394 --> 00:35:09,357 Questa zona ha già subito bombardamenti, ma mai di questa entità. 555 00:35:09,440 --> 00:35:11,067 Esplosero tre bombe 556 00:35:11,150 --> 00:35:14,112 a Dublino nell'ora di punta. Poi, 557 00:35:14,195 --> 00:35:15,571 un'ora e mezza più tardi, 558 00:35:15,655 --> 00:35:19,492 ne esplose una quarta a Monaghan, nell'Irlanda del Nord. 559 00:35:19,575 --> 00:35:22,703 Tale efferatezza fu commessa nel 1974, 560 00:35:23,162 --> 00:35:25,998 un anno prima del massacro dei Miami Showband. 561 00:35:27,208 --> 00:35:30,628 La prima fu nel maggio '74 e la seconda nel luglio '75. 562 00:35:31,045 --> 00:35:34,632 Sono convinto, e lo so per certo, che alcune delle persone coinvolte 563 00:35:35,216 --> 00:35:36,968 nell'omicidio dei Miami, lo fossero 564 00:35:37,051 --> 00:35:39,137 anche nei bombardamenti a Monaghan. 565 00:35:40,346 --> 00:35:44,600 I tre leader lealisti considerati coinvolti nei bombardamenti 566 00:35:45,351 --> 00:35:47,728 erano Harris Boyle, Maggiore dell'UVF, 567 00:35:48,354 --> 00:35:51,149 e un assassino lealista noto come "Lo Sciacallo". 568 00:35:51,941 --> 00:35:53,484 Tali atrocità venivano commesse 569 00:35:53,568 --> 00:35:55,778 da persone a noi note. 570 00:35:56,028 --> 00:35:59,407 Avevamo delle prove, ma non si agì mai nei loro confronti. 571 00:35:59,782 --> 00:36:01,284 Il capitano Holroyd era sorpreso 572 00:36:01,367 --> 00:36:03,953 che non gli avessero affidato l'indagine sui bombardamenti 573 00:36:04,036 --> 00:36:08,457 pur essendo ufficiale dell'arma di cui facevano parte i sospettati. 574 00:36:09,333 --> 00:36:13,087 Avevamo dei nomi su quella che chiamiamo la "Lista dei Protetti". 575 00:36:13,171 --> 00:36:15,756 Un anno prima dell'attacco ai Miami Showband, 576 00:36:16,215 --> 00:36:18,593 Colin Wallace aveva fornito una lista di nomi 577 00:36:19,051 --> 00:36:22,013 di persone che sapeva essere paramilitari lealisti. 578 00:36:22,096 --> 00:36:23,389 PARAMILITARI LEALISTI 579 00:36:24,724 --> 00:36:29,020 E su quella lista c'erano molte persone coinvolte nel massacro della band. 580 00:36:31,731 --> 00:36:33,816 Colin Wallace chiese il permesso... 581 00:36:34,442 --> 00:36:37,486 ...di perseguire alcuni nomi sulla Lista dei Protetti... 582 00:36:37,904 --> 00:36:39,864 ...ma non glielo concessero mai. 583 00:36:40,406 --> 00:36:41,490 Se Jackson... 584 00:36:42,033 --> 00:36:45,077 ...e gli altri sulla lista fossero stati fermati, 585 00:36:45,161 --> 00:36:48,080 arrestati e accusati dei loro reati, 586 00:36:48,789 --> 00:36:51,542 non avrebbero potuto uccidere i nostri amici. 587 00:36:58,466 --> 00:37:02,303 Io credo che l'UVF avesse legami fin troppo stretti 588 00:37:02,386 --> 00:37:04,805 con membri dell'Intelligence britannica. 589 00:37:05,223 --> 00:37:08,226 Ero il più giovane Addetto alle Informazioni alla Difesa. 590 00:37:08,809 --> 00:37:11,520 Avevo ottime referenze. 591 00:37:12,104 --> 00:37:14,148 Ma da un giorno all'altro fui congedato. 592 00:37:15,149 --> 00:37:16,776 Cos'era cambiato all'improvviso? 593 00:37:17,443 --> 00:37:21,697 Non si può giungere ad altra conclusione se non che membri di gruppi terroristici 594 00:37:21,781 --> 00:37:25,201 lavoravano per o con l'Intelligence militare britannica. 595 00:37:25,284 --> 00:37:28,371 Siamo convinti che Robin Jackson fosse un agente, 596 00:37:28,579 --> 00:37:32,333 e altre prove a suo carico l'hanno ampiamente dimostrato. 597 00:37:33,000 --> 00:37:37,505 Un agente era qualcuno che lavorava per l'Intelligence militare britannica, 598 00:37:37,588 --> 00:37:39,715 per l'MI5 o l'MI6. 599 00:37:39,799 --> 00:37:42,510 Questa persona... 600 00:37:43,219 --> 00:37:47,974 ...uccideva gente sotto il controllo dello Stato. 601 00:37:48,057 --> 00:37:50,643 A mio parere, questo rende lo Stato complice. 602 00:37:50,726 --> 00:37:53,854 Io lo sapevo, lo sapevamo in tanti... 603 00:37:53,938 --> 00:37:55,564 ...ma cosa potevamo fare? 604 00:37:55,648 --> 00:37:58,150 Potevamo solo affidarci al sistema, 605 00:37:58,234 --> 00:38:02,613 e se il sistema non ti permetteva di agire, allora non potevi farlo. 606 00:38:02,947 --> 00:38:04,740 Ma non potevo più negare... 607 00:38:04,949 --> 00:38:08,119 ...che ci fosse una collusione nel sistema. 608 00:38:12,081 --> 00:38:14,375 E dovevo scoprire fino a dove arrivava. 609 00:38:15,376 --> 00:38:18,170 Non sono interessato al vedere la gente punita, 610 00:38:18,254 --> 00:38:22,133 ma voglio cambiare il sistema, perché... 611 00:38:22,216 --> 00:38:25,052 ...non è giusto uccidere degli innocenti. 612 00:38:26,470 --> 00:38:29,265 È difficile che mi infuri, 613 00:38:29,932 --> 00:38:33,769 ma se poi succede, non c'è santo che tenga. 614 00:38:37,815 --> 00:38:40,026 Più cose scoprivo, più mi rendevo conto 615 00:38:40,109 --> 00:38:42,361 che c'era qualcosa di palesemente ovvio. 616 00:38:43,446 --> 00:38:46,741 L'agente inglese giunto sulla scena del crimine. 617 00:38:47,950 --> 00:38:49,452 Così iniziai a pensare... 618 00:38:49,910 --> 00:38:53,080 ...che forse il motivo per cui quell'agente inglese 619 00:38:53,456 --> 00:38:57,293 era stato escluso più volte dalle indagini senza questioni 620 00:38:58,044 --> 00:39:01,881 non era che non fosse rilevante, ma tutto il contrario. 621 00:39:03,174 --> 00:39:05,718 E quando insistetti con l'HET 622 00:39:05,801 --> 00:39:08,471 perché volevo sapere di più su quell'agente, mi risposero: 623 00:39:08,554 --> 00:39:10,639 "Beh, in realtà non era inglese. 624 00:39:10,723 --> 00:39:14,852 McDowell ha finto un accento inglese per ingannarvi". 625 00:39:16,020 --> 00:39:17,188 Ma non aveva senso. 626 00:39:17,271 --> 00:39:22,026 Perché un uomo che sa che morirai a breve dovrebbe mascherare il suo accento? 627 00:39:22,109 --> 00:39:26,030 E nessuno indossava il passamontagna. Non aveva proprio senso. 628 00:39:26,280 --> 00:39:29,492 Ed ebbi la sensazione che l'HET volesse tenere le colpe 629 00:39:29,575 --> 00:39:31,827 da questo lato del Mar d'Irlanda. 630 00:39:33,162 --> 00:39:36,499 L'HET era stato costituito dal governo inglese, quindi rispondeva... 631 00:39:36,582 --> 00:39:37,917 ...al governo inglese. 632 00:39:38,000 --> 00:39:40,920 Confidavamo nel fatto che sarebbero giunti a conclusioni 633 00:39:41,003 --> 00:39:43,047 giuste, attendibili... 634 00:39:43,339 --> 00:39:44,548 ...e imparziali. 635 00:39:45,174 --> 00:39:46,342 Ma non fu così. 636 00:39:47,218 --> 00:39:50,930 Sembrava che tutti volessero gettare 637 00:39:51,013 --> 00:39:55,309 chiunque fosse dell'Irlanda del Nord, che fosse l'UDR o la polizia, 638 00:39:55,393 --> 00:39:57,061 in pasto ai lupi. 639 00:39:59,939 --> 00:40:03,025 Non volevano coinvolgere la classe dirigente inglese. 640 00:40:04,902 --> 00:40:06,612 E quando non accettai, 641 00:40:07,029 --> 00:40:10,199 mi misero all'angolo, dopo una delle sedute. 642 00:40:12,410 --> 00:40:13,994 Furono molto intimidatori. 643 00:40:14,078 --> 00:40:15,788 Dissero: "Non sappiamo quando 644 00:40:15,871 --> 00:40:18,165 ha messo in mezzo l'Esercito inglese". 645 00:40:20,584 --> 00:40:22,962 E la cosa mi spaventò, perché pensai: 646 00:40:23,170 --> 00:40:26,006 "Come faccio a dimostrare che, per tutti questi anni, 647 00:40:26,090 --> 00:40:28,759 ho parlato dell'Esercito inglese invece dell'UDR?" 648 00:40:29,343 --> 00:40:31,345 Così tornai a casa 649 00:40:31,846 --> 00:40:36,100 e dissi a mia moglie: "Temo che abbiano vinto loro". 650 00:40:37,351 --> 00:40:39,728 Ma lei mi risolse subito il problema. 651 00:40:41,105 --> 00:40:44,108 Aveva dei ritagli di giornale circa un'intervista 652 00:40:44,191 --> 00:40:46,444 che avevo fatto due settimane dopo il massacro. 653 00:40:48,863 --> 00:40:50,364 In essa, dicevo chiaramente 654 00:40:50,448 --> 00:40:53,325 che Brian McCoy, il nostro trombettista, aveva detto: 655 00:40:53,409 --> 00:40:56,203 "Non ti preoccupare. Sono soldati inglesi". 656 00:40:58,289 --> 00:41:01,417 Lo inviai subito all'HET dicendo: "Adesso rivedrete... 657 00:41:01,500 --> 00:41:03,794 ...le vostre conclusioni?" 658 00:41:04,545 --> 00:41:07,506 Ma rifiutarono anche solo di ammettere che gliel'avessi inviato. 659 00:41:07,756 --> 00:41:12,052 Non ho bisogno di prove che mi convincano della collusione. 660 00:41:12,136 --> 00:41:16,807 Non ho bisogno di indagini che confermino che c'era un soldato inglese 661 00:41:16,891 --> 00:41:20,102 a capo di quella missione, perché lo so già. 662 00:41:23,147 --> 00:41:27,860 L'HET non mi avrebbe dato risposte su quel soldato inglese... 663 00:41:28,527 --> 00:41:30,154 quindi capii 664 00:41:30,237 --> 00:41:33,073 di dover trovare un'altra fonte d'informazioni. 665 00:41:34,033 --> 00:41:37,995 Era chiaro che dovessimo parlare... 666 00:41:38,454 --> 00:41:41,540 ...con coloro che erano stati in galera per gli omicidi. 667 00:41:43,584 --> 00:41:45,503 Crozier e McDowell. 668 00:41:46,837 --> 00:41:51,050 Erano ormai stati rilasciati come parte del processo di pacificazione. 669 00:41:51,926 --> 00:41:55,971 Dopo due anni di trattative, una generazione di massacri 670 00:41:56,388 --> 00:42:00,017 e decenni di divisione e astio, si apre una nuova era di pace. 671 00:42:00,100 --> 00:42:04,063 I prigionieri che io e Tony Blair rilasciammo erano perlopiù 672 00:42:04,146 --> 00:42:08,150 ergastolani che avevano ricevuto sentenze fino a 40 anni. 673 00:42:08,442 --> 00:42:12,071 Per poter parlare con loro, ci serviva il permesso 674 00:42:12,154 --> 00:42:16,867 dai vertici della loro organizzazione, e cioè l'UVF, Ulster Volunteer Force. 675 00:42:16,951 --> 00:42:19,495 PREPARATI ALLA PACE PRONTI ALLA GUERRA 676 00:42:19,620 --> 00:42:20,788 L'UVF... 677 00:42:20,871 --> 00:42:23,123 ...non compare sulle Pagine Gialle. 678 00:42:23,374 --> 00:42:27,795 Non si poteva certo chiamare un operatore e chiedere di parlare con l'UVF. 679 00:42:27,878 --> 00:42:31,715 Ma ricordai che c'era un amico di Fran O'Toole 680 00:42:32,341 --> 00:42:36,595 che era stato coinvolto nei processi di pacificazione 681 00:42:37,096 --> 00:42:40,099 come collante tra l'UVF... 682 00:42:40,641 --> 00:42:42,726 ...e i governi inglese e irlandese. 683 00:42:42,810 --> 00:42:44,562 Mi contattò Stephen Travers, 684 00:42:44,645 --> 00:42:47,773 che aveva letto di tutto il mio lavoro 685 00:42:48,065 --> 00:42:50,276 coi paramilitari lealisti nell'Irlanda del Nord 686 00:42:50,359 --> 00:42:52,861 e credeva avrei potuto spianargli la strada. 687 00:42:53,362 --> 00:42:54,863 Tornò e ci disse 688 00:42:54,947 --> 00:42:56,615 che non avremmo potuto vedere 689 00:42:56,740 --> 00:42:58,534 Crozier e McDowell... 690 00:42:59,618 --> 00:43:04,039 ...ma che forse avrebbe potuto rimediarci un incontro coi vertici dell'UVF. 691 00:43:04,540 --> 00:43:06,750 E di solito intendono... 692 00:43:06,834 --> 00:43:08,627 ...il secondo in comando. 693 00:43:11,088 --> 00:43:13,465 Il suo nome in codice era "L'Artigiano". 694 00:43:14,842 --> 00:43:16,969 Chris mi chiamò e mi disse: 695 00:43:17,511 --> 00:43:19,513 "Di sotto c'è un taxi per noi. 696 00:43:19,597 --> 00:43:21,473 Adesso lo incontreremo". 697 00:43:21,849 --> 00:43:24,018 Io lo guardai e dissi: 698 00:43:24,268 --> 00:43:26,020 "Al massimo ci ammazzano!". 699 00:43:27,229 --> 00:43:30,357 Mi sembrava una risposta perfettamente logica, 700 00:43:30,441 --> 00:43:33,611 ma vi può anche far capire 701 00:43:33,777 --> 00:43:36,238 quanto fossi felice 702 00:43:36,572 --> 00:43:38,699 di essere così vicino alla verità. 703 00:43:40,075 --> 00:43:42,995 L'Artigiano si sedette e tirò fuori... 704 00:43:43,162 --> 00:43:46,707 ...degli appunti scritti a mano, forse otto o nove pagine... 705 00:43:48,500 --> 00:43:51,128 ...e disse: "Sapevo che sarebbe arrivato questo giorno". 706 00:43:52,254 --> 00:43:53,922 L'Artigiano mi disse... 707 00:43:54,882 --> 00:43:58,886 ...che il piano prevedeva che noi fossimo sani e salvi a casa 708 00:43:59,303 --> 00:44:01,555 al momento dell'esplosione. 709 00:44:01,972 --> 00:44:03,891 Poi avrebbero rilasciato una dichiarazione 710 00:44:03,974 --> 00:44:08,979 affermando di poter raggiungere Dublino e il cuore della Repubblica irlandese. 711 00:44:09,146 --> 00:44:09,980 Ma io sapevo, 712 00:44:10,064 --> 00:44:13,567 dall'agente sulla scena del crimine, che era questione di poco, 713 00:44:13,651 --> 00:44:14,860 10 o 15 minuti. 714 00:44:15,527 --> 00:44:17,029 E sarebbe esplosa... 715 00:44:18,489 --> 00:44:20,157 ...uccidendo tutti i passeggeri. 716 00:44:24,286 --> 00:44:27,456 Chiesi all'Artigiano dell'agente inglese, 717 00:44:27,539 --> 00:44:28,457 e fu... 718 00:44:29,500 --> 00:44:30,584 Beh, fu... 719 00:44:30,918 --> 00:44:35,047 ...sorprendente. Non negò che ci fosse un agente inglese, quella notte. 720 00:44:35,130 --> 00:44:36,215 Disse: 721 00:44:37,549 --> 00:44:41,512 "Quell'inglese si è preso un bel rischio". Mi disse così. 722 00:44:43,138 --> 00:44:45,307 Ma continuava a spuntare un nome. 723 00:44:46,725 --> 00:44:50,479 Nel 1987, al Parlamento inglese 724 00:44:50,562 --> 00:44:54,191 si discusse dell'identità dell'agente. 725 00:44:54,775 --> 00:44:57,027 Ora vi leggo cosa dissero. 726 00:44:58,404 --> 00:44:59,279 Testuali parole. 727 00:45:00,114 --> 00:45:03,575 "Si è delineata la possibilità che il capitano Robert Nairac 728 00:45:03,742 --> 00:45:07,538 possa essere il mandante degli omicidi 729 00:45:07,621 --> 00:45:10,249 dei tre musicisti dei Miami Showband." 730 00:45:10,332 --> 00:45:11,375 Fine. 731 00:45:12,167 --> 00:45:14,128 Livingstone ha fatto imbufalire i deputati 732 00:45:14,211 --> 00:45:19,383 con una serie di accuse infondate circa l'Irlanda del Nord, comprese quelle 733 00:45:19,466 --> 00:45:24,221 secondo cui il capitano Robert Nairac, ucciso dall'IRA nel 1977, 734 00:45:24,304 --> 00:45:26,932 possa essere il mandante di diversi omicidi nella regione. 735 00:45:27,015 --> 00:45:29,017 Sig. Livingstone, qual è lo scopo 736 00:45:29,101 --> 00:45:31,687 di questo gratuito insulto alla memoria dei defunti? 737 00:45:33,772 --> 00:45:36,984 Più mi inserivo in politica, più scoprivo cose strane 738 00:45:37,067 --> 00:45:39,027 di cui non si sapeva molto. 739 00:45:39,278 --> 00:45:42,239 Innanzitutto, la realtà della situazione in Irlanda del Nord. 740 00:45:42,740 --> 00:45:44,700 Molte atrocità erano state commesse... 741 00:45:44,783 --> 00:45:46,785 ...illegalmente da truppe britanniche. 742 00:45:49,830 --> 00:45:53,792 Nairac non era uno psicolabile a cui piaceva uccidere. 743 00:45:53,876 --> 00:45:57,045 Credeva di aver fatto gli interessi a lungo termine del Regno Unito. 744 00:45:59,423 --> 00:46:03,886 Crediamo che Robert Nairac fosse membro del 14th Intelligence Company, 745 00:46:04,011 --> 00:46:06,972 un'unità antisommossa inglese segreta. 746 00:46:07,890 --> 00:46:09,516 Si dice che fosse di Nairac 747 00:46:09,600 --> 00:46:11,351 la voce inglese... 748 00:46:11,435 --> 00:46:13,645 ...udita sulla strada quella notte. 749 00:46:15,272 --> 00:46:17,024 Era stato visto con Jackson 750 00:46:17,608 --> 00:46:22,738 e anche con Harris Boyle, rimasto ucciso nel massacro dei Miami Showband. 751 00:46:23,822 --> 00:46:25,657 Chissà chi era davvero Robert Nairac. 752 00:46:26,241 --> 00:46:29,328 Quando lo conobbi, disse di lavorare nella stessa sezione dell'MI6 753 00:46:29,411 --> 00:46:30,996 in cui lavoravo io. 754 00:46:31,079 --> 00:46:32,998 Io conoscevo Robert Nairac. 755 00:46:33,582 --> 00:46:35,667 Credo fosse una persona così... 756 00:46:36,001 --> 00:46:39,379 ...fanatica da essere facilmente manipolabile 757 00:46:39,505 --> 00:46:41,340 dai membri dell'Intelligence. 758 00:46:41,423 --> 00:46:44,426 Confessò di avermi mentito sul motivo per cui era lì. 759 00:46:46,720 --> 00:46:49,807 Non appena avesse ottenuto le informazioni avrebbe avviato operazioni 760 00:46:49,932 --> 00:46:53,060 che adesso io e Colin crediamo fossero volte... 761 00:46:53,477 --> 00:46:57,689 ...all'abuso di quelle informazioni per usarle in collusione coi terroristi. 762 00:46:57,773 --> 00:46:59,274 IRLANDA DEL NORD, 1987 763 00:46:59,358 --> 00:47:01,944 Le informazioni ottenute da membri della banda 764 00:47:02,027 --> 00:47:06,031 rilevano che il capitano Robert Nairac dello Special Air Service inglese 765 00:47:06,156 --> 00:47:08,575 ebbe un ruolo incisivo nel massacro dei Miami. 766 00:47:09,034 --> 00:47:10,702 Il capitano Nairac consegnò 767 00:47:10,786 --> 00:47:13,121 la bomba e le armi per la missione 768 00:47:13,205 --> 00:47:17,000 nel parcheggio deserto di questo negozio all'ingrosso di Portadown. 769 00:47:17,918 --> 00:47:20,003 Non ho alcun dubbio che, 770 00:47:20,087 --> 00:47:24,842 se queste accuse sul capitano Nairac fossero vere, eseguiva solo degli ordini. 771 00:47:24,925 --> 00:47:29,137 Dobbiamo piuttosto risalire alle spie ai piani alti dell'MI5 772 00:47:29,221 --> 00:47:32,057 che erano pronte ad autorizzare simili missioni. 773 00:47:32,224 --> 00:47:35,018 Pronte a vedere degli innocenti, 774 00:47:35,519 --> 00:47:38,438 dei completi innocenti, come i Miami Showband... 775 00:47:38,522 --> 00:47:42,609 ...assassinati. È Alto Tradimento nel cuore del governo inglese. 776 00:47:45,529 --> 00:47:47,447 Sono l'Onorevole Michael Mates. 777 00:47:47,531 --> 00:47:49,950 Sono stato in Parlamento per 36 anni 778 00:47:50,325 --> 00:47:52,119 e nell'Esercito per 20 anni. 779 00:47:52,661 --> 00:47:53,620 Per quanto tempo, 780 00:47:54,079 --> 00:47:56,331 secondo lei, gli abitanti dell'Irlanda del Nord 781 00:47:56,415 --> 00:47:58,208 potranno definirsi britannici? 782 00:47:59,334 --> 00:48:01,920 Finché entrambi saremo vivi e finché vorranno. 783 00:48:02,212 --> 00:48:05,966 Negli ultimi anni di servizio, andai cinque volte in Irlanda del Nord. 784 00:48:06,717 --> 00:48:09,261 Eravamo davvero prossimi alla guerra, 785 00:48:09,344 --> 00:48:11,722 e sarebbe scoppiata, se non fosse stata... 786 00:48:11,847 --> 00:48:13,807 ...in territorio inglese. 787 00:48:13,891 --> 00:48:16,351 Era perennemente così: 788 00:48:16,602 --> 00:48:20,564 un reciproco occhio per occhio tra le due comunità. 789 00:48:21,148 --> 00:48:23,567 Ambo le parti commisero delle atrocità. 790 00:48:23,650 --> 00:48:25,110 E non accennavano a smettere. 791 00:48:25,819 --> 00:48:29,781 L'Esercito inglese e le forze dell'ordine cercavano solo di mantenere la tregua. 792 00:48:30,449 --> 00:48:31,325 Si stava... 793 00:48:31,617 --> 00:48:36,955 ...più attenti a un attacco dell'IRA che a uno sferrato dall'UVF. 794 00:48:37,414 --> 00:48:40,292 I soldati dell'IRA continuavano a sparare sporadicamente. 795 00:48:42,294 --> 00:48:45,756 In questo momento, siamo in guerra con l'Esercito inglese. 796 00:48:46,048 --> 00:48:48,300 Sono il simbolo di qualcosa 797 00:48:48,926 --> 00:48:50,844 che questo Paese ha odiato per secoli. 798 00:48:51,345 --> 00:48:53,305 Era la regola... 799 00:48:53,639 --> 00:48:55,724 ...dell'imperialismo inglese in Irlanda. 800 00:48:56,558 --> 00:48:59,686 I soldati inglesi capirono presto chi fosse il nemico, 801 00:48:59,770 --> 00:49:01,438 e cioè i Protestanti. 802 00:49:01,521 --> 00:49:03,357 Gli estremisti protestanti 803 00:49:03,440 --> 00:49:06,526 attaccavano molto raramente i militari. 804 00:49:06,610 --> 00:49:08,654 Così pensarono che, 805 00:49:08,946 --> 00:49:10,989 per quanto fossero aggressivi, 806 00:49:11,323 --> 00:49:12,699 erano dalla loro stessa parte. 807 00:49:13,867 --> 00:49:16,870 Dove vivo io, l'IRA è il nostro unico nemico. 808 00:49:17,704 --> 00:49:19,164 Solo l'IRA? Sicuro? 809 00:49:19,998 --> 00:49:22,292 Sì. L'IRA... 810 00:49:22,459 --> 00:49:23,835 ...gli assassini e i bombaroli. 811 00:49:24,169 --> 00:49:28,924 I terroristi protestanti potevano operare indisturbati. 812 00:49:29,383 --> 00:49:31,718 Lavoravano per le forze dell'ordine 813 00:49:31,802 --> 00:49:32,970 ed eliminavano... 814 00:49:33,804 --> 00:49:36,890 ...membri dell'IRA noti 815 00:49:37,349 --> 00:49:38,892 o fortemente sospettati. 816 00:49:40,435 --> 00:49:43,063 - E per forze dell'ordine... - Uccidendoli. 817 00:49:43,230 --> 00:49:44,648 Sì, parlo di omicidio. 818 00:49:46,483 --> 00:49:49,861 Gli inglesi incitavano la guerra civile. 819 00:49:50,320 --> 00:49:52,572 E si schieravano con chi credevano avrebbe vinto, 820 00:49:52,656 --> 00:49:55,492 nel nostro caso l'UVF... 821 00:49:57,869 --> 00:50:00,372 ...usandolo per sconfiggere l'IRA. 822 00:50:01,331 --> 00:50:05,043 Gli inglesi fanno così. È così che hanno costruito il loro Impero e lo mantengono. 823 00:50:05,127 --> 00:50:06,670 L'hanno fatto in tutto il mondo. 824 00:50:08,755 --> 00:50:11,341 L'Esercito inglese, dietro ordini militari, 825 00:50:11,466 --> 00:50:15,012 iniziò a usare tattiche che erano chiaramente... 826 00:50:15,095 --> 00:50:17,305 ...eccessive e illegali. 827 00:50:19,641 --> 00:50:24,688 Mi rendo conto, però, che erano state autorizzate dall'alto. 828 00:50:24,771 --> 00:50:27,649 Dalle mie autorità, dai miei politici. 829 00:50:27,733 --> 00:50:29,317 Erano ordini dall'alto. 830 00:50:30,569 --> 00:50:34,781 Io e Colin Wallace scrivemmo una lettera di 32 pagine 831 00:50:35,240 --> 00:50:36,825 alla sig.ra Thatcher, 832 00:50:36,908 --> 00:50:38,994 elencando una serie di operazioni... 833 00:50:39,077 --> 00:50:41,455 ...illegali in Irlanda del Nord... 834 00:50:42,247 --> 00:50:44,583 ...ma non usarono quelle informazioni. 835 00:50:44,666 --> 00:50:48,086 Le azioni delle persone coinvolte continuarono indisturbate. 836 00:50:48,920 --> 00:50:50,922 Il Governo ha più volte dichiarato 837 00:50:51,006 --> 00:50:53,675 che l'Irlanda del Nord fa parte del Regno Unito 838 00:50:54,468 --> 00:50:56,094 e resterà tale... 839 00:50:56,678 --> 00:51:01,558 a meno che il popolo e il Parlamento di Westminster non decidano altrimenti. 840 00:51:02,476 --> 00:51:05,937 Avrebbe dovuto agire, ma non lo fece, 841 00:51:06,063 --> 00:51:08,148 e poi negò di aver letto quei documenti. 842 00:51:08,857 --> 00:51:11,318 Quando portai in Parlamento la questione 843 00:51:11,401 --> 00:51:12,819 dei Miami Showband, ci fu... 844 00:51:12,903 --> 00:51:16,198 ...uno strano momento. La sig.ra Thatcher era molto dominante. 845 00:51:16,281 --> 00:51:17,991 Se ne stava lì come una colonna. 846 00:51:18,116 --> 00:51:21,745 E lanciava occhiatacce a tutti quelli che la mettevano in dubbio. 847 00:51:21,828 --> 00:51:23,997 Ma non mi guardava in faccia. 848 00:51:24,081 --> 00:51:29,086 Stava china. Chiaramente era qualcosa su cui si sentiva vulnerabile. 849 00:51:29,169 --> 00:51:32,464 La sig.ra Thatcher sta facendo tutto il possibile per evitare l'indagine, 850 00:51:32,547 --> 00:51:35,759 ma nessuna democrazia può ricevere certe accuse 851 00:51:35,842 --> 00:51:38,220 e rifiutarsi di indagare sulla faccenda. 852 00:51:39,971 --> 00:51:44,392 Più prove vedevo, più mi dovetti rendere conto che il governo inglese, 853 00:51:44,935 --> 00:51:46,436 attraverso l'Esercito, 854 00:51:46,686 --> 00:51:49,689 ci aveva scelti come vittime innocenti 855 00:51:50,023 --> 00:51:51,858 e ci voleva uccidere per raggiungere 856 00:51:52,526 --> 00:51:53,944 il suo scopo politico. 857 00:51:56,530 --> 00:51:58,740 Eravamo stati presi di mira perché... 858 00:51:59,199 --> 00:52:00,992 ...le autorità inglesi... 859 00:52:01,701 --> 00:52:03,995 ...volevano che il governo irlandese... 860 00:52:04,704 --> 00:52:07,040 ...sigillasse il confine a Nord... 861 00:52:07,165 --> 00:52:09,167 IRLANDA DEL NORD 862 00:52:09,751 --> 00:52:13,088 ...così che l'IRA, che aveva commesso atrocità, 863 00:52:13,171 --> 00:52:16,466 non potesse entrare liberamente a minare la tranquillità del Sud. 864 00:52:18,176 --> 00:52:20,554 Così decisero di incastrare... 865 00:52:21,721 --> 00:52:24,850 ...i più innocenti e fidati cittadini. 866 00:52:25,350 --> 00:52:27,894 Persone che attraversavano spesso il confine. 867 00:52:29,020 --> 00:52:31,231 E noi saremmo passati alla storia... 868 00:52:31,690 --> 00:52:35,360 ...come dei terroristi che trasportavano le bombe dell'IRA. 869 00:52:38,363 --> 00:52:40,657 Quando un governo decide... 870 00:52:42,409 --> 00:52:44,744 ...di assassinare i propri cittadini 871 00:52:45,078 --> 00:52:48,832 e quelli del Paese a lui più vicino, 872 00:52:48,915 --> 00:52:52,878 è impossibile giustificarlo. Non esistono attenuanti. 873 00:52:53,044 --> 00:52:57,340 Non si può scegliere di uccidere qualcuno a caso per un bene superiore. 874 00:52:57,424 --> 00:52:59,426 Questa gente sosteneva... 875 00:52:59,759 --> 00:53:03,513 ...di farlo per il bene della Nazione, e probabilmente era così. 876 00:53:03,597 --> 00:53:05,015 È questa l'ironia. 877 00:53:05,098 --> 00:53:06,933 Ma non è democrazia. 878 00:53:07,767 --> 00:53:09,311 Volevano entrambe le cose, 879 00:53:09,394 --> 00:53:12,314 sia fare terrorismo sui terroristi 880 00:53:12,731 --> 00:53:15,275 che poter asserire di essere rispettosi della legge. 881 00:53:19,321 --> 00:53:22,324 Non ero d'accordo e sollevai pubblicamente delle obiezioni. 882 00:53:22,407 --> 00:53:24,117 Ero diventato una vergogna. 883 00:53:24,326 --> 00:53:27,495 Dovevo essere sostituito in fretta, prima di fare più danni di quanti 884 00:53:27,579 --> 00:53:28,914 non ne avessi già fatti. 885 00:53:28,997 --> 00:53:30,290 Di conseguenza, 886 00:53:30,832 --> 00:53:34,085 mi esiliarono dall'Irlanda in un modo particolarmente spiacevole. 887 00:53:35,921 --> 00:53:37,464 Mi portarono a Netley, 888 00:53:37,839 --> 00:53:39,966 che è un noto... 889 00:53:40,258 --> 00:53:42,260 ...ospedale psichiatrico militare. 890 00:53:43,595 --> 00:53:45,472 Mi ci rinchiusero contro la mia volontà 891 00:53:45,555 --> 00:53:46,890 per un mese intero. 892 00:53:46,973 --> 00:53:49,726 Inoltre, e qui ci ricolleghiamo al caso di Colin Wallace, 893 00:53:49,809 --> 00:53:51,311 dovevo essere screditato 894 00:53:51,394 --> 00:53:55,023 così che qualsiasi cosa dicessi, seppur valida, non sarebbe stata creduta. 895 00:53:55,523 --> 00:53:58,360 Sia Holroyd che Wallace sparirono misteriosamente. 896 00:53:59,653 --> 00:54:03,823 Era noto che le autorità mi trattassero in maniera disumana, 897 00:54:04,115 --> 00:54:08,703 ma ovviamente si rifiutarono di ammettere di aver autorizzato certe attività. 898 00:54:09,788 --> 00:54:12,082 Il mio esilio dall'Irlanda del Nord 899 00:54:12,165 --> 00:54:13,750 e l'udienza disciplinare 900 00:54:14,084 --> 00:54:15,377 erano stati truccati. 901 00:54:16,002 --> 00:54:18,505 E poi mi accusarono di omicidio. 902 00:54:18,880 --> 00:54:20,799 Un mio collega scomparve... 903 00:54:21,591 --> 00:54:24,094 ...e trovarono il cadavere in un fiume. 904 00:54:24,302 --> 00:54:27,681 Il medico legale disse di aver rilevato una ferita al naso 905 00:54:27,764 --> 00:54:30,558 inferta da un colpo di arti marziali, 906 00:54:31,101 --> 00:54:33,395 e quindi da qualcuno con addestramento militare. 907 00:54:34,312 --> 00:54:37,315 Così mi condannarono a dieci anni. 908 00:54:37,732 --> 00:54:40,277 Il caso contro Walllace era estremamente debole. 909 00:54:40,735 --> 00:54:42,737 Le uniche prove erano circostanziali. 910 00:54:42,821 --> 00:54:48,201 Non avevo alcun dubbio che Colin Wallace fosse innocente. 911 00:54:48,285 --> 00:54:52,706 Ero convinto che fosse stato incastrato. 912 00:54:54,708 --> 00:54:55,750 E da chi? 913 00:54:57,210 --> 00:55:01,047 Credo dall'Intelligence di questo Paese. 914 00:55:02,007 --> 00:55:05,969 Se spari al messaggero, devi poi screditarlo. 915 00:55:06,052 --> 00:55:10,098 Se spari al messaggero, questo solleva domande e perplessità. 916 00:55:12,684 --> 00:55:17,772 E qui il messaggio è: "Se volete fare una denuncia, non fatelo". 917 00:55:17,897 --> 00:55:19,649 PSNI - NON DATE INFORMAZIONI ALL'MI5 918 00:55:19,733 --> 00:55:21,693 Per auto-proteggersi, il sistema 919 00:55:22,444 --> 00:55:25,697 farebbe di tutto per distruggere chiunque... 920 00:55:26,281 --> 00:55:28,992 ...insinui un abuso di potere. 921 00:55:29,075 --> 00:55:31,453 Ci usarono come pedine 922 00:55:31,953 --> 00:55:33,621 nei loro giochi politici. 923 00:55:33,705 --> 00:55:35,707 E me ne vergognavo. 924 00:55:39,461 --> 00:55:42,714 Avevo molto rispetto per il popolo inglese, 925 00:55:42,797 --> 00:55:47,177 per cui mi sono spesso sentito come se stessi tradendo qualcosa che amavo. 926 00:55:52,223 --> 00:55:53,683 Ma il peso 927 00:55:53,767 --> 00:55:56,394 può diventare così opprimente... 928 00:55:56,936 --> 00:55:58,355 ...da impedirti di vivere. 929 00:55:59,230 --> 00:56:02,317 Spesso mi sveglio al mattino e... 930 00:56:03,234 --> 00:56:05,487 ...mi dispiace di essere sveglio. 931 00:56:06,571 --> 00:56:11,868 Recentemente mi hanno diagnosticato una Variazione Perenne della Personalità. 932 00:56:12,035 --> 00:56:13,453 Non l'avevo mai sentita. 933 00:56:14,662 --> 00:56:15,914 È quando vivi... 934 00:56:16,414 --> 00:56:17,749 ...un evento traumatico... 935 00:56:18,291 --> 00:56:19,459 ...e... 936 00:56:20,210 --> 00:56:22,420 ...ne esci... 937 00:56:22,587 --> 00:56:24,464 ...completamente diverso. 938 00:56:25,757 --> 00:56:28,635 Prima ero un musicista... 939 00:56:28,802 --> 00:56:31,262 ...spavaldo e sicuro di sé. 940 00:56:31,763 --> 00:56:33,223 Avevo una vita... 941 00:56:33,681 --> 00:56:35,183 ...molto felice. 942 00:56:35,350 --> 00:56:37,102 E così mia moglie. 943 00:56:37,852 --> 00:56:40,021 Eravamo molto felici, insieme... 944 00:56:41,648 --> 00:56:44,818 ...ma poi, all'improvviso, successe quella cosa e... 945 00:56:44,984 --> 00:56:47,529 ...ricordo di aver chiesto a mia moglie Anne 946 00:56:47,612 --> 00:56:52,158 se fossi veramente cambiato dopo l'accaduto, e lei mi rispose... 947 00:56:52,575 --> 00:56:55,370 ...che aveva dovuto imparare a vivere con un'altra persona 948 00:56:55,453 --> 00:56:58,706 e, quindi, ad amare un'altra persona. 949 00:57:04,087 --> 00:57:06,423 L'unico mio talento, nella vita, 950 00:57:06,506 --> 00:57:08,925 era suonare quello strumento. 951 00:57:09,384 --> 00:57:11,386 Era l'unica cosa che riuscissi a fare... 952 00:57:12,011 --> 00:57:14,514 ...senza preoccuparmene o pensarci. 953 00:57:14,597 --> 00:57:17,851 Non avevo nemmeno bisogno di fare le prove, per dire. 954 00:57:18,184 --> 00:57:21,312 Ma era sparita, e per molto tempo 955 00:57:21,396 --> 00:57:24,941 ho creduto di non essere utile a nient'altro, nella mia vita. 956 00:57:29,195 --> 00:57:31,823 Così capii che la persona che ero... 957 00:57:33,241 --> 00:57:37,328 ...era rimasta in quel campo il 31... 958 00:57:37,912 --> 00:57:39,456 ...luglio del 1975. 959 00:57:52,427 --> 00:57:57,974 Nel 2006, mi telefonò un poliziotto di nome James O'Neill. 960 00:57:58,433 --> 00:58:02,937 Era l'agente incaricato della nostra scena del crimine. 961 00:58:03,021 --> 00:58:06,149 La mattina successiva l'avevano chiamato per raccogliere le prove. 962 00:58:07,567 --> 00:58:09,569 Quando poi incontrai James, 963 00:58:09,652 --> 00:58:11,404 i suoi appunti erano precisissimi. 964 00:58:11,529 --> 00:58:13,364 Era chiaramente molto professionale. 965 00:58:14,616 --> 00:58:16,242 Ma portò con sé anche... 966 00:58:16,618 --> 00:58:18,328 ...le foto dell'autopsia. 967 00:58:18,661 --> 00:58:22,373 Mi disse: "Ho detto foto, ma non sono leggere, da vedere". 968 00:58:23,917 --> 00:58:26,836 Ma io gli dissi di essere pronto a vederle. 969 00:58:27,253 --> 00:58:28,421 Erano terribili. 970 00:58:28,630 --> 00:58:32,842 Erano foto dei miei amici in obitorio... 971 00:58:33,885 --> 00:58:37,680 ...completamente massacrati. Fu davvero... terribile. 972 00:58:38,806 --> 00:58:40,266 Dopo l'incidente, 973 00:58:40,475 --> 00:58:42,644 avevo cercato di dimenticare l'accaduto. 974 00:58:44,854 --> 00:58:47,690 Ma allora mi resi conto che, fino a quel momento, 975 00:58:47,774 --> 00:58:50,026 non avevo accettato che fossero morti. 976 00:58:50,777 --> 00:58:53,947 Avevo sperato che fosse solo un incubo, un errore... 977 00:58:54,572 --> 00:58:56,783 ...anche se erano passati decenni. 978 00:58:56,866 --> 00:58:58,576 Per me, Tony non era morto. 979 00:58:59,744 --> 00:59:02,539 Nessuno poteva uccidere Fran O'Toole, era una star. 980 00:59:02,622 --> 00:59:05,250 E Brian McCoy doveva essere con la sua famiglia. 981 00:59:05,333 --> 00:59:06,751 Nella mia testa tutto ciò... 982 00:59:06,834 --> 00:59:08,169 ...non era razionale. 983 00:59:09,003 --> 00:59:10,713 Ma, vedendoli così, dovevo... 984 00:59:12,173 --> 00:59:13,424 ...ammettere la loro morte. 985 00:59:14,467 --> 00:59:16,386 Per un po' ho persino pensato... 986 00:59:18,346 --> 00:59:20,056 ...di essere morto io stesso. 987 00:59:21,849 --> 00:59:24,185 E di non aver accettato la mia morte. 988 00:59:26,062 --> 00:59:28,982 Ed è comunque qualcosa che, ogni tanto, ancora mi chiedo. 989 00:59:29,732 --> 00:59:32,527 Ero sollevato di non essere nelle foto. 990 00:59:32,860 --> 00:59:34,946 Ma, in un certo senso, fu una spinta... 991 00:59:35,029 --> 00:59:38,408 ...a risolvere questo dolore che provavo. 992 00:59:38,741 --> 00:59:43,288 E non puoi farlo se prima non superi gli ostacoli. E quello era bello grosso. 993 00:59:46,165 --> 00:59:51,504 Fu la conferma che la nostra indagine era giusta e che dovevamo procedere 994 00:59:51,588 --> 00:59:53,673 con anche maggiore determinazione. 995 00:59:56,050 --> 00:59:57,677 Fu il terrorismo inglese... 996 00:59:58,177 --> 01:00:00,930 ...in Irlanda a trascinarmi in questa storia. 997 01:00:01,347 --> 01:00:03,057 E dovevamo fare i conti. 998 01:00:04,726 --> 01:00:07,061 Questa super potenza doveva ammettere il conflitto, 999 01:00:08,146 --> 01:00:09,772 perché non mi sarei arreso. 1000 01:00:12,942 --> 01:00:15,820 Hanno ucciso i miei amici e hanno lasciato me a morire. 1001 01:00:16,362 --> 01:00:20,575 E hanno cercato di far passare me e la mia famiglia per dei terroristi. 1002 01:00:24,329 --> 01:00:27,165 Ero finalmente sveglio e intendevo battermi. 1003 01:00:29,417 --> 01:00:30,418 Ottenemmo... 1004 01:00:30,627 --> 01:00:34,964 ...un processo contro il Ministero della Difesa inglese. 1005 01:00:36,215 --> 01:00:38,926 Volevo che lo Stato ammettesse il suo crimine 1006 01:00:39,010 --> 01:00:40,261 e che giurasse 1007 01:00:40,928 --> 01:00:42,889 che non sarebbe successo mai più. 1008 01:00:43,681 --> 01:00:45,099 Io e Stephen... 1009 01:00:45,558 --> 01:00:46,809 ...lavorammo molto insieme 1010 01:00:47,518 --> 01:00:49,479 al processo a Belfast, 1011 01:00:49,562 --> 01:00:50,647 all'Alta Corte. 1012 01:00:51,481 --> 01:00:53,441 È davvero agghiacciante 1013 01:00:54,067 --> 01:00:55,902 che le autorità coinvolte 1014 01:00:56,152 --> 01:00:57,862 ci abbiano fatti aspettare 1015 01:00:58,529 --> 01:01:00,365 più di 42 anni... 1016 01:01:01,199 --> 01:01:02,533 ...per avere giustizia. 1017 01:01:03,326 --> 01:01:05,495 Hanno fatto di tutto per ostacolarci. 1018 01:01:07,205 --> 01:01:09,165 Hanno rimandato e tergiversato a lungo... 1019 01:01:10,124 --> 01:01:12,710 Per loro la nostra era una "scoperta generica". 1020 01:01:12,794 --> 01:01:15,254 Ci sommersero di scartoffie. 1021 01:01:16,589 --> 01:01:19,717 Cercarono di imbrogliarci in tutti i modi, 1022 01:01:20,218 --> 01:01:23,262 ma questo ci rese ancora più determinati. 1023 01:01:24,097 --> 01:01:28,101 Steve Travers, uno dei sopravvissuti al massacro dei Miami Showband, 1024 01:01:28,184 --> 01:01:30,436 è qui in studio con me. Benvenuto. 1025 01:01:30,520 --> 01:01:31,521 Grazie, Pat. 1026 01:01:31,604 --> 01:01:35,066 Abbiamo lottato a lungo per quella che loro definiscono "scoperta generica". 1027 01:01:35,525 --> 01:01:39,529 Il 30 di agosto, mi pare, il Giudice ci ha concesso di visionare... 1028 01:01:39,779 --> 01:01:42,573 ...82 su 84 documenti segretati. 1029 01:01:43,866 --> 01:01:48,329 Nel frattempo, il governo irlandese ci stava dando delle informazioni... 1030 01:01:48,830 --> 01:01:50,206 ...il che era sensazionale. 1031 01:01:50,581 --> 01:01:55,336 Ho appena ricevuto questa lettera dall'Ulster Volunteer Force. 1032 01:01:55,628 --> 01:01:59,382 Si tratta di una lettera che è in possesso del governo irlandese 1033 01:01:59,465 --> 01:02:01,008 da 30 anni. 1034 01:02:01,175 --> 01:02:05,763 In essa, l'UVF informava il governo irlandese 1035 01:02:05,847 --> 01:02:12,061 che l'MI5 aveva chiesto all'UVF se avrebbero ucciso Charlie Haughey. 1036 01:02:13,062 --> 01:02:16,566 E stavano informando il nostro governo 1037 01:02:16,691 --> 01:02:20,611 perché volevano che sapesse che loro non ne avevano né intenzione né interesse. 1038 01:02:20,903 --> 01:02:25,992 È su carta intestata. Non sapevo che la usassero, ma a quanto pare sì. 1039 01:02:26,325 --> 01:02:30,580 È datata 5 luglio 1987 e recita: 1040 01:02:30,955 --> 01:02:33,207 "Colin Wallace e Fred Holroyd 1041 01:02:33,291 --> 01:02:35,835 dicevano la verità, quando rivelarono 1042 01:02:35,918 --> 01:02:39,630 che c'era l'Intelligence inglese dietro a rapimenti e omicidi". 1043 01:02:39,964 --> 01:02:40,882 Era una lettera 1044 01:02:41,382 --> 01:02:44,969 di lamentela del trattamento dell'UVF 1045 01:02:45,052 --> 01:02:49,515 da parte dell'MI5, con cui ammettevano di collaborare. 1046 01:02:51,684 --> 01:02:54,937 Ricevettero detonatori difettosi 1047 01:02:55,104 --> 01:02:58,775 e bombe difettose dall'MI5. 1048 01:02:59,817 --> 01:03:04,155 "Come nel caso dei Miami Showband", dichiaravano. 1049 01:03:08,576 --> 01:03:11,162 Un dettaglio così fondamentale 1050 01:03:11,245 --> 01:03:14,081 avrebbe potuto darci una chiusa 30 anni fa. 1051 01:03:42,693 --> 01:03:44,529 - Ciao, Winston. - Ciao, come stai? 1052 01:03:44,612 --> 01:03:46,989 - Bene, e tu? - Anch'io, grazie. 1053 01:03:52,036 --> 01:03:53,538 C'era tutto uno sfondo 1054 01:03:53,621 --> 01:03:55,373 dietro a quanto successo 1055 01:03:55,498 --> 01:03:58,668 e all'attacco ai Miami Showband. 1056 01:03:59,418 --> 01:04:00,586 Mi pare di capire, 1057 01:04:01,337 --> 01:04:05,341 essendo vicino all'ideologia dell'UVF, 1058 01:04:05,842 --> 01:04:06,884 che... 1059 01:04:07,635 --> 01:04:10,429 ...da parte dell'UVF, non c'era alcuna... 1060 01:04:10,513 --> 01:04:13,140 ...intenzione di usare quella missione... 1061 01:04:13,224 --> 01:04:16,686 ...per uccidere i membri dei Miami Showband. 1062 01:04:17,436 --> 01:04:19,939 Non posso accettare questa spiegazione. 1063 01:04:20,022 --> 01:04:22,984 I fatti smentiscono appieno questa versione. 1064 01:04:24,193 --> 01:04:26,362 Ma non credo che sia... 1065 01:04:27,405 --> 01:04:29,699 ...utile discutere 1066 01:04:29,782 --> 01:04:31,951 - sulla semantica di queste cose. - No, infatti. 1067 01:04:33,327 --> 01:04:35,788 È stato tutto un disastro. 1068 01:04:36,539 --> 01:04:37,748 Una delle cose... 1069 01:04:37,957 --> 01:04:44,630 ...che ci ha impedito di riprenderci e guarire è il fatto che la responsabilità 1070 01:04:44,714 --> 01:04:46,173 non se la assumano 1071 01:04:46,257 --> 01:04:51,095 né i paramilitari lealisti, né quelli repubblicani e nemmeno lo Stato, quindi... 1072 01:04:51,178 --> 01:04:55,057 ...sono contento che possiamo discuterne e che tu possa dirmi il tuo punto di vista 1073 01:04:55,141 --> 01:04:57,810 e che io possa dirti che non sono affatto d'accordo. 1074 01:04:57,977 --> 01:05:01,480 Sì, perché non ce ne andremo di qui su tutte le furie dicendo... 1075 01:05:02,231 --> 01:05:05,192 ...che possiamo trarne qualcosa di buono. 1076 01:05:05,443 --> 01:05:07,445 Sì, beh, credo che sia importante, 1077 01:05:07,528 --> 01:05:11,032 e dobbiamo assicurarci che gli avvenimenti del passato... 1078 01:05:11,616 --> 01:05:14,911 ...non diventino parte della politica del futuro. 1079 01:05:16,996 --> 01:05:20,291 E credo che il messaggio che deve passare 1080 01:05:20,917 --> 01:05:24,045 è che non dovranno esserci mai più vittime innocenti. 1081 01:05:25,046 --> 01:05:27,298 Sentirtelo dire mi dà speranza. 1082 01:05:28,549 --> 01:05:30,509 Voglio sperare che questo sia... 1083 01:05:31,052 --> 01:05:35,723 ...l'inizio di un processo di cambiamento, e non un caso isolato. 1084 01:05:35,806 --> 01:05:39,644 - Sì, decisamente. - E che abbia una partecipazione... 1085 01:05:40,061 --> 01:05:41,562 ...molto più nutrita. 1086 01:05:44,315 --> 01:05:49,862 È significativo che le persone responsabili di quell'orrore 1087 01:05:49,987 --> 01:05:52,949 si siano sedute accanto a noi e si siano impegnate 1088 01:05:53,032 --> 01:05:55,743 per cercare di risolvere le cose. 1089 01:05:56,327 --> 01:05:59,914 E il fatto che lui si sia fatto riprendere 1090 01:06:00,247 --> 01:06:03,834 mentre parlava a nome dell'organizzazione è una gran cosa. 1091 01:06:07,254 --> 01:06:12,009 Ai fini della giustizia che vogliamo ottenere, io voglio la verità. 1092 01:06:12,843 --> 01:06:14,887 E se ci sarà l'indulto, 1093 01:06:15,012 --> 01:06:16,847 personalmente sarò d'accordo. 1094 01:06:16,931 --> 01:06:20,685 Un'amnistia condizionale, se la gente dirà la verità. 1095 01:06:21,352 --> 01:06:23,479 I veri leader di cui abbiamo bisogno 1096 01:06:23,562 --> 01:06:26,732 sono quelli che eviteranno ogni atrocità 1097 01:06:26,857 --> 01:06:31,237 e che sosterranno che nessuno ha il monopolio sulla sofferenza e il lutto. 1098 01:06:31,320 --> 01:06:36,659 E che nessuno ha il monopolio sui loschi affari perpetrati negli ultimi 40 anni. 1099 01:06:43,916 --> 01:06:47,545 Non credo di avere altro motivo per cui vivere all'infuori di questo. 1100 01:06:47,628 --> 01:06:52,216 Mi definisce, ormai, e non sarebbe così se non l'avessi ammesso un paio d'anni fa. 1101 01:06:55,094 --> 01:06:59,098 Forse, in qualche modo, possiamo fare la differenza. 1102 01:07:00,474 --> 01:07:03,269 Cose di questo genere mi fanno sentire utile. 1103 01:07:06,355 --> 01:07:08,357 Mi fanno scendere in campo. 1104 01:08:08,959 --> 01:08:13,339 Non ho mai voluto essere nient'altro che un bassista. 1105 01:08:13,839 --> 01:08:14,715 Volevo solo quello. 1106 01:08:15,841 --> 01:08:19,762 E quando suono ancora oggi, torno a essere la persona di prima, 1107 01:08:21,055 --> 01:08:22,056 perché... 1108 01:08:23,015 --> 01:08:25,017 ...è l'unica cosa... 1109 01:08:25,101 --> 01:08:27,520 ...che avevo allora e ho ancora. 1110 01:08:31,982 --> 01:08:34,110 La musica è un linguaggio universale. È... 1111 01:08:34,193 --> 01:08:35,611 ...amata e apprezzata... 1112 01:08:36,237 --> 01:08:38,656 ...da chiunque, indipendentemente... 1113 01:08:39,240 --> 01:08:42,034 ...dalle loro credenze politiche o religiose. 1114 01:08:43,035 --> 01:08:45,079 Sapevamo unire le comunità. 1115 01:08:45,663 --> 01:08:49,917 Quando suonavamo, il settarismo restava fuori. È questo il potere della musica. 1116 01:08:50,751 --> 01:08:54,296 Le persone che commettono questi orrori temono la bellezza 1117 01:08:54,421 --> 01:08:57,383 e tutto ciò che di buono c'è nella società. 1118 01:09:01,887 --> 01:09:03,931 Il suono della musica... 1119 01:09:04,431 --> 01:09:08,185 ...sarà sempre più forte e duraturo del rumore di bombe e spari. 1120 01:09:31,834 --> 01:09:33,878 Fred Holroyd ha assunto un avvocato 1121 01:09:33,961 --> 01:09:36,380 per cancellare ogni prova di insanità mentale. 1122 01:09:36,505 --> 01:09:39,133 Non gli fu mai permesso di tornare nell'Esercito. 1123 01:09:39,717 --> 01:09:41,969 Colin Wallace ha trascorso molti anni in galera, 1124 01:09:42,052 --> 01:09:44,138 ma è stato poi dichiarato innocente 1125 01:09:44,263 --> 01:09:47,308 dopo che le prove del processo sono state dichiarate false. 1126 01:09:47,808 --> 01:09:50,394 Il governo britannico deve ancora rispondere alle nuove prove 1127 01:09:50,477 --> 01:09:52,438 che legano l'MI5 all'attacco ai Miami. 1128 01:09:52,521 --> 01:09:54,815 Stephen e Des continuano a battersi per la verità. 1129 01:09:56,233 --> 01:09:59,236 Sottotitoli: Andrea Guarino