1 00:02:20,007 --> 00:02:22,713 Verifică, verifică. Acesta este MR-9. 2 00:02:23,274 --> 00:02:24,682 Control, copiezi? 3 00:02:25,012 --> 00:02:28,785 MR-9. Suntem conectați Cu tine. 4 00:02:29,621 --> 00:02:31,084 Copiază asta. 5 00:03:35,016 --> 00:03:40,692 Șefu, bombele sunt gata. Trebuie să plecăm curând. 6 00:04:01,713 --> 00:04:04,617 Omule, lasă-mă să aprind asta prostii de țigară pentru tine. 7 00:05:39,646 --> 00:05:43,276 Vă rog! 8 00:05:44,915 --> 00:05:45,817 Vă rog! 9 00:05:45,817 --> 00:05:47,720 Hei, uite, uite pe cine avem aici. 10 00:05:47,720 --> 00:05:51,152 Am copii. Te rog să nu mă omori. 11 00:05:51,152 --> 00:05:52,659 Vă rog să mă ajutați. 12 00:05:52,659 --> 00:05:55,387 - Bună prieteni. Vă rog. 13 00:06:00,326 --> 00:06:02,900 Aș spune bine ați venit, dar îl găsesc putin incomod 14 00:06:02,900 --> 00:06:05,496 că încerci să-mi prăbușesc petrecerea. 15 00:06:14,076 --> 00:06:16,683 Trimiterea unui copil a face treaba unui bărbat. 16 00:06:16,683 --> 00:06:19,279 Ce știu oamenii tăi despre operația mea? 17 00:06:19,444 --> 00:06:22,513 Ajutor. Ajutor. Nu mă împușca. 18 00:06:22,513 --> 00:06:24,185 Nu! Astăzi mori! 19 00:06:34,360 --> 00:06:36,098 Oh! 20 00:07:10,264 --> 00:07:11,364 Aah! 21 00:07:14,840 --> 00:07:16,468 Timpul se scurge. 22 00:07:33,584 --> 00:07:36,356 Află ce știe si curata asta. 23 00:07:36,356 --> 00:07:37,588 Și ai grijă de asta. 24 00:08:36,581 --> 00:08:37,725 Du-te dracu. 25 00:08:46,426 --> 00:08:47,658 Mare greșeală! 26 00:08:47,658 --> 00:08:49,165 Aahhh! 27 00:10:38,538 --> 00:10:40,342 MR-9, trebuie să primești de acolo. 28 00:10:40,342 --> 00:10:43,774 Bomba va exploda în 30 de secunde. 29 00:10:51,815 --> 00:10:53,894 Hai! Hai! Hai! 30 00:10:58,327 --> 00:10:59,295 Merge! 31 00:12:17,901 --> 00:12:20,607 Zâmbet. Fiul meu! 32 00:12:22,378 --> 00:12:25,480 Ești gata să faci ceva istorie? - Să mergem. 33 00:12:37,558 --> 00:12:43,564 Ce mai faci, frate mai mic? - Încă în viață, după cum poți vedea. 34 00:12:45,401 --> 00:12:46,732 Orice ai nevoie? 35 00:12:46,732 --> 00:12:48,239 Nu. 36 00:12:48,239 --> 00:12:50,406 sunt doar bucuros esti inca in viata. 37 00:12:51,572 --> 00:12:53,640 E timpul pentru masajul meu. 38 00:12:57,908 --> 00:12:59,151 Vrei să te implici în asta? 39 00:12:59,151 --> 00:13:04,255 Nu Nu. Tu-tu-tu faci treaba ta. 40 00:13:04,255 --> 00:13:07,588 Relaxeaza-te. Vom vorbi mai târziu. 41 00:13:26,508 --> 00:13:28,444 Rapoartele noastre despre trecerea timpurie au indicat 42 00:13:28,444 --> 00:13:31,282 că ținta noastră de interes, Domnule Subir Shen, 43 00:13:31,282 --> 00:13:34,615 se va întâlni cu Roman Ross în Las Vegas. 44 00:13:39,026 --> 00:13:41,028 Mulțumesc, Paul. 45 00:13:42,194 --> 00:13:44,460 Avem nevoie de ochi și urechi pe pământ cât mai curând posibil. 46 00:13:44,460 --> 00:13:49,036 Am nevoie să avem informații asupra tuturor asociaților săi cunoscuți. 47 00:13:50,862 --> 00:13:52,336 Asta e, domnilor. 48 00:15:11,382 --> 00:15:12,977 Totul este conform programului. 49 00:15:12,977 --> 00:15:14,781 Voi fi în Vegas la timp. 50 00:15:29,796 --> 00:15:31,468 Buna ziua. 51 00:15:44,778 --> 00:15:45,845 Subir! 52 00:15:51,158 --> 00:15:52,753 Ieși naiba! 53 00:16:21,980 --> 00:16:23,883 El urcă. Duce! 54 00:16:25,016 --> 00:16:27,051 Ma voi asigura el nu coboară. 55 00:16:58,918 --> 00:17:00,260 La naiba! 56 00:17:01,822 --> 00:17:04,396 Subir, oprește-te. Stop. 57 00:17:07,366 --> 00:17:09,401 Uite, nu sunt încercând să te rănească. 58 00:17:09,401 --> 00:17:10,765 Vreau doar să fac o înțelegere. 59 00:17:10,765 --> 00:17:13,163 Nu trebuie să fie ceva mai mult decât atât. 60 00:17:13,163 --> 00:17:14,769 Bine? 61 00:17:17,167 --> 00:17:18,740 În regulă? 62 00:17:20,247 --> 00:17:22,843 Am nevoie doar să vii cu mine. Noi doar-- 63 00:17:48,198 --> 00:17:51,938 Bine, relaxează-te dracu'. Am nevoie doar de... 64 00:18:01,046 --> 00:18:02,949 Aahhh! 65 00:18:19,504 --> 00:18:21,473 Iată conexiunea noastră din Vegas. 66 00:18:23,574 --> 00:18:28,315 Am un tip putem recruta din B.C.I. 67 00:18:28,315 --> 00:18:31,648 Ce, Bangladesh? - Da. 68 00:20:25,025 --> 00:20:26,466 Ma bucur sa te vad. 69 00:20:28,226 --> 00:20:30,932 MR-9. Ma bucur sa te vad. 70 00:20:30,932 --> 00:20:32,967 Mă bucur să te văd și pe tine, domnule. 71 00:20:32,967 --> 00:20:37,741 Acesta este Paul Taylor, operațiunea ofițer din cadrul C.I.A. 72 00:20:37,741 --> 00:20:38,775 Paul Taylor. 73 00:20:38,775 --> 00:20:39,710 Masud Rana. 74 00:20:39,710 --> 00:20:42,449 Bine ca in sfarsit ne întâlnim personal, MR-9. 75 00:20:42,449 --> 00:20:43,912 Am auzit multe din poveștile tale. 76 00:20:43,912 --> 00:20:47,982 Am citit multe din dosarele tale, prea-- foarte impresionant. 77 00:20:48,312 --> 00:20:51,854 Bine, să începem prezentarea. 78 00:20:55,891 --> 00:20:58,388 Am venit să aflăm erau lăzi cu cutii 79 00:20:58,388 --> 00:20:59,895 în subsolul acelui conac. 80 00:20:59,895 --> 00:21:04,834 Fiecare ladă conținea high-tech, explozibili și arme robotizate, 81 00:21:04,834 --> 00:21:08,035 și unele materiale neidentificate, de asemenea. 82 00:21:08,772 --> 00:21:11,973 Producatorul a fost RandR Robotics. 83 00:21:12,402 --> 00:21:14,514 Nu ai fost doar într-un raid. 84 00:21:14,514 --> 00:21:16,945 Te-ai trântit direct în varful icebergului. 85 00:21:16,945 --> 00:21:20,344 Și de aceea au explodat acel loc în acea zi. 86 00:21:20,751 --> 00:21:22,786 Au fost compromisi, și nu ne-au vrut 87 00:21:22,786 --> 00:21:25,085 pentru a pune mâna pe dovezi. 88 00:21:25,085 --> 00:21:26,988 Exact. 89 00:21:26,988 --> 00:21:28,528 Compusul din Africa de Sud 90 00:21:28,528 --> 00:21:32,257 a fost doar unul dintre multele, la nivel internațional. 91 00:21:32,257 --> 00:21:35,161 Ei și-au vândut arme în Africa de ceva vreme 92 00:21:35,161 --> 00:21:39,165 și livrându-le în întreaga lume, de asemenea. 93 00:21:39,462 --> 00:21:42,773 Furnizorul, din nou, pare a fi RandR Robotics, 94 00:21:42,773 --> 00:21:46,007 deținut de celebritate miliardarul Roman Ross 95 00:21:46,007 --> 00:21:50,946 și fratele său mai mic de margine Ricci, pe care îl cunoști foarte bine. 96 00:21:50,946 --> 00:21:53,883 Ricci este creierul de RandR Robotics. 97 00:21:53,883 --> 00:21:57,216 El a fost și primul lor experiment de succes, de asemenea. 98 00:21:57,854 --> 00:21:58,789 Cum așa? 99 00:21:58,789 --> 00:22:00,725 Ei bine, frații a moștenit miliarde 100 00:22:00,725 --> 00:22:02,320 din averile lor familiale. 101 00:22:02,320 --> 00:22:06,159 Acum câțiva ani, Ricci a dezvoltat o boală oculară rară. 102 00:22:06,159 --> 00:22:10,900 L-a făcut să orbească. După aceea, a finanțat un studiu 103 00:22:10,900 --> 00:22:15,707 care combină cercetarea cu celule stem și tehnologie robotică. 104 00:22:16,499 --> 00:22:18,974 Acum are ochi bionici. 105 00:22:18,974 --> 00:22:21,471 Asta îi dă viziune supraomenească. 106 00:22:21,471 --> 00:22:22,912 Roman este chipul lui Ricci 107 00:22:22,912 --> 00:22:25,079 un miliard de dolari Corporatie publica. 108 00:22:25,079 --> 00:22:28,148 Este doar un front pentru al lui rețea internațională de contrabandă. 109 00:22:28,148 --> 00:22:30,821 Chiar acum, restul al lumii îl vede pe Roman Ross 110 00:22:30,821 --> 00:22:32,559 ca un magnat de afaceri de succes 111 00:22:32,559 --> 00:22:37,124 a cărui tehnologie face lucruri grozave pentru lume. 112 00:22:38,257 --> 00:22:41,326 Imaginează-ți dacă Pablo Escobar a făcut ce a făcut cu ghidul 113 00:22:41,326 --> 00:22:45,099 de un miliard de dolari legitim afaceri în fața lui. 114 00:22:46,001 --> 00:22:50,104 Numai B.C.I. iar C.I.A. știu despre asta în acest moment. 115 00:22:50,104 --> 00:22:53,437 Știu că sunt mai multe mergând în spatele cortinei. 116 00:22:53,437 --> 00:22:57,782 Sper doar să putem afla ce este înainte de a fi prea târziu. 117 00:23:02,721 --> 00:23:06,021 Subir Shen, născut în bani. 118 00:23:06,021 --> 00:23:09,354 A aruncat în aer averea familiei sale pe prostituate, cocaină și băutură. 119 00:23:09,354 --> 00:23:10,520 Numiți. 120 00:23:10,520 --> 00:23:12,027 A fost stabilit în Los Angeles 121 00:23:12,027 --> 00:23:15,899 a merge sub acoperire pentru T.L.F. ca cetăţean din Bangladesh. 122 00:23:15,899 --> 00:23:18,231 Avea să se întâlnească cu Roman și băieții lui 123 00:23:18,231 --> 00:23:21,905 și îndeplinesc primul lor misiune în Las Vegas. 124 00:23:21,905 --> 00:23:26,140 A murit acum două zile când a mea partenerul și cu mine ne-am apropiat prea mult. 125 00:23:26,140 --> 00:23:29,649 Am reușit să-l acoperim înainte de T.L.F. aflat. 126 00:23:30,716 --> 00:23:33,345 Și asta, Sulota Devi. 127 00:23:34,621 --> 00:23:36,920 La fel de periculos ca ea este frumoasa. 128 00:23:36,920 --> 00:23:40,792 T.L.F. le are pregătite ne întâlnim în 48 de ore la Las Vegas 129 00:23:40,792 --> 00:23:42,992 pentru a-și îndeplini prima misiune in Statele Unite. 130 00:23:42,992 --> 00:23:45,830 Deci, acum că Subir Shen iese din imagine? 131 00:23:45,830 --> 00:23:49,295 Intri in pielea lui. T.L.F. are un protocol strict 132 00:23:49,295 --> 00:23:51,803 de a nu le dezvălui numele agenților unul altuia 133 00:23:51,803 --> 00:23:53,970 când sunt în misiuni secrete. 134 00:23:53,970 --> 00:23:56,841 În comun, s-au format o nouă forță teroristă, 135 00:23:57,941 --> 00:24:01,142 înaltă tehnologie și forță brută. Noi avem-- 136 00:24:01,142 --> 00:24:02,913 Sunt în. 137 00:25:22,487 --> 00:25:23,829 Faisal. 138 00:25:23,829 --> 00:25:27,261 MR-9! Ma bucur sa te vad. 139 00:25:28,031 --> 00:25:30,165 Sunteți singurii puțini Pot spune asta despre. 140 00:25:30,165 --> 00:25:33,267 Este greu sa urăsc producătorul de jucării. 141 00:25:33,839 --> 00:25:36,743 Acum, să aruncăm o privire la noile tale jucării. 142 00:25:37,007 --> 00:25:38,910 Iată telefonul tău de clonare. 143 00:25:38,910 --> 00:25:41,176 Setați-l lângă dispozitiv ați dori să atingeți. 144 00:25:41,176 --> 00:25:45,015 Dă-le A.I. doua minute pentru a citi câmpul magnetic, 145 00:25:45,015 --> 00:25:50,218 și vei intercepta apelurile lor, mesajele text, 146 00:25:50,218 --> 00:25:56,290 și orice semnal care intră sau iese fara ca ei sa stie. 147 00:25:58,457 --> 00:26:01,933 Aș fi putut folosi ceva așa în zilele mele tinere. 148 00:26:03,066 --> 00:26:05,266 Există un motiv nu angajăm adolescenți 149 00:26:05,266 --> 00:26:08,104 mai, MR-9. 150 00:26:09,600 --> 00:26:13,406 Acum, știu că îți place muzica. 151 00:26:13,406 --> 00:26:18,378 Acesta este un difuzor wireless, dar când apăsați acest buton... 152 00:26:18,378 --> 00:26:23,823 ... obții un tridimensional sistem de supraveghere, 153 00:26:23,823 --> 00:26:26,320 întinzându-se pe 14 etaje. 154 00:26:32,656 --> 00:26:35,230 Știu că ai văzut ochelari 3-D înainte, 155 00:26:35,230 --> 00:26:39,135 dar, uh, va trebui aruncați o privire prin acestea. 156 00:26:44,943 --> 00:26:49,244 - Camera de securitate? - Mm, ghici din nou. 157 00:26:49,244 --> 00:26:53,512 O cameră de securitate cu lentile zoom multifunctionale? 158 00:26:53,512 --> 00:26:55,448 Mm, mai aproape. 159 00:27:02,653 --> 00:27:06,063 Ah! Iata. 160 00:27:06,965 --> 00:27:11,662 Un bug de microsupraveghere conectat la ceasul inteligent. 161 00:27:11,662 --> 00:27:15,974 Da, chestia asta va, uh, infiltrați-vă oriunde doriți, 162 00:27:15,974 --> 00:27:20,275 și poate, de asemenea să te ferești de necazuri, 163 00:27:20,275 --> 00:27:21,848 Dacă mă înţelegeţi. 164 00:27:22,178 --> 00:27:24,609 Poate îmi place necazul. - Sunt sigur că o faci. 165 00:27:24,609 --> 00:27:28,019 Acum, știu că îți place PPK-urile dvs. Walther. 166 00:27:28,019 --> 00:27:33,387 Ah! Dar avem o versiune modificată a acesteia... 167 00:27:33,387 --> 00:27:37,061 Shadow Systems MR920. 168 00:27:37,061 --> 00:27:41,527 Bine, acesta este un actualizare avansată tehnologic. 169 00:27:42,363 --> 00:27:43,694 - Actualizați? - Mm-hmm. 170 00:27:43,694 --> 00:27:48,974 Cum? Vizor cu laser? - Laser? 171 00:27:48,974 --> 00:27:51,207 Arată asta un magazin de antichități pentru tine? 172 00:27:51,207 --> 00:27:56,014 Aceasta are un senzor optic Bluetooth 173 00:27:56,014 --> 00:27:58,544 pentru a-ți îmbunătăți scopul. 174 00:27:58,544 --> 00:28:00,051 Urăsc Bluetooth. 175 00:28:00,051 --> 00:28:02,383 Ei bine, știi, cealalta varianta 176 00:28:02,383 --> 00:28:05,892 este să implantezi un microcip în creierul tău. 177 00:28:06,816 --> 00:28:10,897 Ei bine, mult noroc acolo, MR-9. 178 00:28:28,343 --> 00:28:33,546 Bun venit în California, MR-9. Ei bine, din acest punct încolo, 179 00:28:33,546 --> 00:28:37,385 ești pentru Subir Shen restul acestei misiuni. 180 00:28:37,385 --> 00:28:41,026 Urmează să ajungi în Las Vegas în nouă ore 181 00:28:41,026 --> 00:28:44,524 să o ridic pe Sulota Devi de la aeroport. 182 00:28:44,524 --> 00:28:47,362 De acolo, voi doi sunteți pregătiți pentru a participa la un eveniment privat 183 00:28:47,362 --> 00:28:51,432 dat la casa lui Roman Ross mai târziu în această seară. 184 00:28:51,432 --> 00:28:53,533 Îți sugerez să fii atent. 185 00:28:53,533 --> 00:28:59,341 Ține minte, ești compromis, nu te cunoastem. 186 00:29:01,376 --> 00:29:04,379 doi dintre ofițerii noștri de teren te va ridica. 187 00:29:04,379 --> 00:29:08,647 Sam și Bobby vor face totul aranjamentele dvs. în numele nostru. 188 00:29:09,549 --> 00:29:11,716 Te vor escorta afară la casa sigură 189 00:29:11,716 --> 00:29:13,960 în deșertul Mojave. 190 00:29:14,290 --> 00:29:15,962 Copiază asta. 191 00:29:57,267 --> 00:30:00,600 MR-9, aceasta este casa ta sigură. 192 00:30:00,600 --> 00:30:03,636 Vei putea sta aici pentru durata misiunii tale. 193 00:30:03,636 --> 00:30:07,541 Vei avea totul ai nevoie în casă 194 00:30:07,541 --> 00:30:09,048 și remorca. 195 00:30:11,347 --> 00:30:15,813 Mulțumesc, Bobby. Mulțumesc, Sam. 196 00:30:15,813 --> 00:30:18,783 Dacă mai este ceva ai nevoie de la noi, anunță-ne. 197 00:30:18,783 --> 00:30:21,027 Vom fi prin preajmă. - Am înţeles. 198 00:30:24,459 --> 00:30:26,230 Să mergem. 199 00:31:28,754 --> 00:31:30,888 Suntem buni? - Da. 200 00:31:30,888 --> 00:31:32,428 Buna ziua. 201 00:31:33,022 --> 00:31:34,056 Ce mai faci? 202 00:31:34,056 --> 00:31:37,026 Buna iubitule. Sunt bine. Și tu? 203 00:31:37,235 --> 00:31:38,434 Trebuie doar să mă asigur 204 00:31:38,434 --> 00:31:41,272 pe care nu avem o altă situație necinstită. 205 00:31:42,207 --> 00:31:44,539 - Mi-a fost dor de tine. - Si tu mi-ai lipsit. 206 00:31:44,803 --> 00:31:46,277 Ai avut un zbor frumos? 207 00:31:46,277 --> 00:31:49,610 Zbor minunat. Am dormit opt ​​ore. 208 00:31:49,610 --> 00:31:51,546 Frumoasa. Să mergem. 209 00:31:55,880 --> 00:31:58,388 Mulțumesc. - Doamna mea. 210 00:32:08,497 --> 00:32:10,631 Apreciez asta. - Multumesc domnule. 211 00:33:30,843 --> 00:33:33,384 Scuzați-mă. 212 00:33:34,880 --> 00:33:37,047 Nu este doar onoarea mea 213 00:33:37,047 --> 00:33:43,361 dar privilegiul meu de a prezenta Roman Ross! 214 00:34:06,175 --> 00:34:07,682 Bine ati venit. 215 00:34:07,682 --> 00:34:11,356 Bine ai venit bine ai venit. Vă mulțumesc tuturor că sunteți aici. 216 00:34:12,291 --> 00:34:14,986 De ce suntem aici? De ce te-am întrebat aici? 217 00:34:16,295 --> 00:34:18,858 Vreau să vorbesc despre dizabilități. 218 00:34:19,694 --> 00:34:23,599 Dizabilități nu mai trebuie să fie o provocare. 219 00:34:27,372 --> 00:34:29,704 Ce vezi aici sunt mâinile mele, da? 220 00:34:30,474 --> 00:34:34,610 Ceea ce nu vezi este tehnologia. 221 00:34:40,550 --> 00:34:43,949 Oamenii iau de la sine înțeles ceea ce alții nu au. 222 00:34:44,719 --> 00:34:49,988 Vederea lor, auzul lor, picioare, brațe, mâini, toate astea. 223 00:34:49,988 --> 00:34:52,793 E nasol. Crede-mă, știu. 224 00:34:55,730 --> 00:34:58,700 Joacă un joc cu mine. Inchide ochii. 225 00:34:59,470 --> 00:35:03,639 Ține-le bine închise. Nu lăsați nicio lumină să intre. 226 00:35:08,974 --> 00:35:11,878 Acum imaginează-ți viața asa in fiecare zi. 227 00:35:12,241 --> 00:35:16,883 Zi după zi în întuneric. 228 00:35:17,488 --> 00:35:20,249 Să nu văd niciodată pe cineva drag, să nu-ți văd niciodată copiii. 229 00:35:20,920 --> 00:35:24,462 Rasarit Apus, mâncarea din fața feței tale. 230 00:35:24,462 --> 00:35:27,729 În fiecare zi la fel. 231 00:35:30,468 --> 00:35:32,338 Bine, deschide-le. 232 00:35:34,098 --> 00:35:37,673 Și apoi inovația umană vine, 233 00:35:38,267 --> 00:35:42,040 și sfidează totul credeai că e posibil. 234 00:35:42,348 --> 00:35:46,583 Poti sa vezi. Poti sa mergi. Poti sa auzi. 235 00:35:47,210 --> 00:35:50,917 RandR Robotics este viitorul tău. 236 00:35:52,622 --> 00:35:58,859 RandR Robotics elimină toate dizabilitățile. 237 00:35:59,728 --> 00:36:05,294 M-ai auzit bine... toate dizabilitățile. 238 00:36:05,294 --> 00:36:09,067 Nu numai pentru oameni, ci pentru animale. 239 00:36:09,067 --> 00:36:10,772 Imaginează-ți asta. 240 00:36:12,070 --> 00:36:20,650 RandR combină tehnologia robotică cu biologia umană și animală. 241 00:36:21,717 --> 00:36:27,756 Gata cu handicap, nu mai orbire, nu mai sunt scaune cu rotile. 242 00:36:29,989 --> 00:36:35,159 RandR Robotics este viitorul tău. 243 00:36:54,013 --> 00:36:56,015 - Noroc. 244 00:36:56,554 --> 00:36:59,117 Este un safir albastru din Kashmir? 245 00:37:00,855 --> 00:37:05,189 Impresionant. Nu este o cunoaștere comună, totuși. 246 00:37:05,189 --> 00:37:08,434 Ei bine, mă gândesc la mine ca neobișnuit. 247 00:37:08,929 --> 00:37:10,601 Într-adevăr? 248 00:37:14,605 --> 00:37:17,971 Deci, domnule Shen, ce te face să spui asta? 249 00:37:20,270 --> 00:37:22,712 Asta trebuie să-ți dai seama, doamnă. 250 00:37:23,614 --> 00:37:26,518 cu siguranta voi dă-ți seama, atunci. 251 00:37:31,721 --> 00:37:34,658 Scuză-mă. Trebuie să plec la toaleta doamnelor. 252 00:37:34,658 --> 00:37:37,188 - Cu siguranță. - Mulțumesc. 253 00:38:19,263 --> 00:38:21,001 Bună seara, domnilor. 254 00:38:21,771 --> 00:38:23,003 Devi. 255 00:38:26,512 --> 00:38:28,041 Pachetul. 256 00:38:34,553 --> 00:38:36,621 Fondurile sunt transferat în timp ce vorbim. 257 00:38:36,621 --> 00:38:40,119 Oh, Roman, mulțumesc. Știi că am încredere în tine. 258 00:38:40,119 --> 00:38:43,595 Oh, desigur. - Mulțumesc. 259 00:38:47,225 --> 00:38:49,194 Șefu, e gol. 260 00:38:51,361 --> 00:38:54,639 - Devi. - Hai, Roman. 261 00:38:54,639 --> 00:38:57,576 Verifica dedesubt. Îl vei găsi. 262 00:39:05,474 --> 00:39:06,915 Foarte bun. 263 00:39:12,921 --> 00:39:14,824 Bine, mulțumesc, domnilor. 264 00:39:15,352 --> 00:39:16,661 Mai bine plec. 265 00:39:16,661 --> 00:39:20,060 Nu Nu NU NU. Nu încă. 266 00:39:23,492 --> 00:39:24,999 Unde este iubitul? 267 00:39:24,999 --> 00:39:27,606 In primul rand, el nu este iubitul meu. 268 00:39:27,606 --> 00:39:29,773 Și, în al doilea rând, L-am lăsat mult în spate. 269 00:39:29,773 --> 00:39:33,172 Bine. Putem încheia asta, te rog? 270 00:39:33,172 --> 00:39:34,338 Ne descurcam. 271 00:39:34,338 --> 00:39:37,077 Ei bine, faci orice trebuie să faci aici. 272 00:39:37,616 --> 00:39:38,947 Doar păstrați-l curat. 273 00:39:38,947 --> 00:39:40,718 Noi deja avem suficientă căldură asupra noastră. 274 00:39:40,718 --> 00:39:42,016 Oh, cred că pot descurcă-te, frate mai mic. 275 00:39:42,016 --> 00:39:44,447 De ce nu primești alt masaj? 276 00:39:44,447 --> 00:39:47,252 Lasă-i pe adulți ai grija de afaceri. 277 00:39:48,858 --> 00:39:51,289 Sună-mă când tu curata asta. 278 00:39:57,900 --> 00:40:01,035 Bine, bine, plec. Plec. 279 00:40:01,035 --> 00:40:03,268 Ei bine, mulțumesc că m-ai lăsat folosește baia. 280 00:40:03,268 --> 00:40:05,776 Puțin prea multă șampanie, ştii. 281 00:40:05,776 --> 00:40:08,713 Oh, și poți să spui șeful tău, Roman Ross, 282 00:40:08,713 --> 00:40:10,880 a fost o petrecere al naibii. 283 00:40:11,980 --> 00:40:13,982 Noapte, băiat drăguț. 284 00:40:24,058 --> 00:40:26,126 Bine, totul gata. L-am pus pe loc. 285 00:40:26,126 --> 00:40:30,130 - Și unde ai pus-o? - În spatele toaletei, ca întotdeauna. 286 00:40:30,130 --> 00:40:32,737 - Ce? 287 00:40:33,639 --> 00:40:35,069 Deci, ca data trecută, 288 00:40:35,069 --> 00:40:37,599 trebuie să ascultăm literalmente la rahat toată noaptea. 289 00:40:37,599 --> 00:40:42,010 Da, asta, uh, nu a iesit asa de bine. 290 00:40:42,010 --> 00:40:44,881 Ce? 291 00:41:19,311 --> 00:41:21,720 Ai trecut de linia greșită, frate. 292 00:41:23,348 --> 00:41:25,119 Intră acolo! 293 00:41:25,823 --> 00:41:30,256 Uite ce pisica a târât înăuntru. 294 00:41:31,158 --> 00:41:34,029 O să tragi un pui de somn. 295 00:42:09,658 --> 00:42:10,659 Ce este asta? 296 00:42:38,555 --> 00:42:39,996 Ce este asta? 297 00:42:54,703 --> 00:42:58,113 Pentru cine... lucrezi... tu...? 298 00:43:05,483 --> 00:43:06,616 Devi! 299 00:43:14,998 --> 00:43:17,330 Vrei să explici asta? 300 00:43:18,298 --> 00:43:19,398 Nu am nici o idee. 301 00:43:26,405 --> 00:43:30,739 De ce faci asta? Spune-mi doar pentru cine lucrezi. 302 00:43:32,114 --> 00:43:34,820 Pot pleca acum? - Nu. 303 00:43:37,284 --> 00:43:38,824 Nu. 304 00:43:47,998 --> 00:43:50,330 Dacă mă iei ostatic, 305 00:43:50,330 --> 00:43:53,872 detonatoarele voastre prețioase nu va fi livrat. 306 00:43:53,872 --> 00:43:57,238 Deci, tu hotărăști. Ce vrei? 307 00:44:03,442 --> 00:44:04,575 Merge. 308 00:44:05,642 --> 00:44:08,579 Mulțumesc. - Devi. 309 00:44:11,890 --> 00:44:15,388 ia naiba cu mine, Te voi omorî eu însumi. 310 00:44:18,325 --> 00:44:20,030 Bine. 311 00:44:20,899 --> 00:44:23,198 Te voi duce afară, bine? 312 00:44:52,161 --> 00:44:53,492 OMS? 313 00:44:57,496 --> 00:44:59,135 Fă-l să vorbească. 314 00:45:00,334 --> 00:45:01,973 Aahhh! 315 00:45:02,336 --> 00:45:04,404 Aah! 316 00:45:30,397 --> 00:45:31,530 La dracu '! 317 00:47:42,661 --> 00:47:43,926 Să mergem, Masud! 318 00:48:03,715 --> 00:48:05,816 Să mergem, Masud! 319 00:48:06,520 --> 00:48:08,093 Haide! 320 00:48:23,273 --> 00:48:24,373 Haide! 321 00:48:29,939 --> 00:48:31,710 Shh. 322 00:48:43,656 --> 00:48:45,658 Da. Sunt atât de obosit acum. 323 00:50:15,385 --> 00:50:21,325 Masud Rana. B.C.I. agent. Nume de cod, MR-9. 324 00:50:22,425 --> 00:50:23,987 Am fost trimis în locul lui Subir Shen 325 00:50:23,987 --> 00:50:27,760 pentru a investiga T.L.F relația cu RandR. 326 00:50:29,531 --> 00:50:31,929 Nu-i așa ce a vrut sa stie? 327 00:50:56,019 --> 00:50:57,460 - Oh! 328 00:50:57,460 --> 00:50:59,363 Aah! 329 00:51:00,760 --> 00:51:02,762 Am fost încălcați. 330 00:51:09,901 --> 00:51:12,002 Să mergem. Hai să încărcăm. 331 00:51:19,911 --> 00:51:21,649 Merge! Merge! 332 00:51:26,588 --> 00:51:28,887 Am capcane plantate pe toată proprietatea. 333 00:51:28,887 --> 00:51:30,889 Asta ar trebui să-i încetinească. 334 00:53:40,590 --> 00:53:42,152 Aah! 335 00:54:18,221 --> 00:54:22,500 Ține-mă minte? 336 00:54:27,571 --> 00:54:29,672 Dă-te de pe mine, cățea! 337 00:55:47,211 --> 00:55:51,050 Aha, înțeleg. Spionii care spionează un spion. 338 00:55:51,589 --> 00:55:52,986 Ei bine, trebuia să ne asigurăm 339 00:55:52,986 --> 00:55:56,319 nu ai fost la fel de compromis ca Subir. 340 00:55:56,319 --> 00:55:58,123 Noroc pentru tine, nu? 341 00:56:02,831 --> 00:56:06,329 Rana, ei plănuiesc ceva foarte mare de data asta. 342 00:56:06,835 --> 00:56:08,837 Se vor întâlni la privat club de jocuri de noroc subteran. 343 00:56:08,837 --> 00:56:10,333 stiu unde. 344 00:56:10,333 --> 00:56:13,776 Ce te face să crezi că o vor face se întâlnesc cu toate astea care se întâmplă? 345 00:56:15,206 --> 00:56:16,438 Pentru un, 346 00:56:16,438 --> 00:56:19,177 trebuie să le dobândească pe cele din urmă set de detonatoare. 347 00:56:19,177 --> 00:56:20,783 Ai încredere în ea? 348 00:58:00,542 --> 00:58:02,412 Să trecem. 349 00:58:05,151 --> 00:58:06,889 Acopera-ma. 350 00:58:10,959 --> 00:58:12,829 Nabonita. Recepţionat. 351 00:58:12,829 --> 00:58:15,425 Pe țintă să... Bine, urmează. 352 00:58:22,135 --> 00:58:25,435 Stai. Așteptare. Atenție. 353 00:59:00,074 --> 00:59:02,274 Stai, stai, stai. Nu Nu NU NU. 354 00:59:10,348 --> 00:59:12,922 Traversați drumul încet. Tine pasul cu situatia... 355 00:59:12,922 --> 00:59:16,761 La naiba! Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te, du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! 356 00:59:17,960 --> 00:59:20,226 OK, să mergem. - Bine. 357 00:59:32,733 --> 00:59:34,845 Nu vă mișcați! 358 00:59:44,547 --> 00:59:46,153 Misca misca! 359 01:00:43,276 --> 01:00:49,051 Da-te jos. Am spus, coboara! Da-te jos! Ia-l. Ia-l. 360 01:00:49,051 --> 01:00:50,349 Hei! 361 01:00:52,285 --> 01:00:54,188 Doar taci. 362 01:00:58,621 --> 01:00:59,897 Haide! Haide! 363 01:00:59,897 --> 01:01:01,932 Pleacă din calea noastră! - Haide! 364 01:01:10,908 --> 01:01:13,504 - Rănit încă? - Da, încă doare. 365 01:01:13,504 --> 01:01:15,044 Ah! Uşor. 366 01:01:15,044 --> 01:01:17,882 Încerc. - Uşor. 367 01:01:24,515 --> 01:01:25,714 Destul de bună treabă. 368 01:01:25,714 --> 01:01:27,991 M-am lovit, nu? 369 01:01:28,992 --> 01:01:30,928 Unh-unh. Unh-unh-unh. 370 01:01:30,928 --> 01:01:33,458 Tu nu bei înaintea bătrânului. 371 01:01:37,429 --> 01:01:39,068 Multumesc iubire. 372 01:01:39,761 --> 01:01:41,268 Mă întorc mai târziu. 373 01:01:52,917 --> 01:01:54,952 Ce este în mintea ta? 374 01:01:55,381 --> 01:01:56,745 Nimic. 375 01:01:57,449 --> 01:02:03,092 Nimic? Pentru că o simt. Ce este în mintea ta? 376 01:02:05,193 --> 01:02:06,623 De ce nu mă lași ia asta? 377 01:02:06,623 --> 01:02:09,428 Nu Nu NU. În nici un caz. 378 01:02:10,033 --> 01:02:11,694 Ai destule pe tine farfurie, iar după asta... 379 01:02:11,694 --> 01:02:14,499 Nici un fel. E prea periculos. 380 01:02:15,533 --> 01:02:17,469 Ar fi trebuit să fiu acolo. as fi putut... 381 01:02:17,469 --> 01:02:19,009 Ai fi putut... 382 01:02:20,736 --> 01:02:23,211 Ai putea ce? 383 01:02:23,211 --> 01:02:26,379 Ai putea ce? Ai fi putut muri? 384 01:02:33,749 --> 01:02:35,993 Nu ai nevoie de asta. 385 01:02:42,164 --> 01:02:45,497 Sunt gata să preiau o parte din greutate. 386 01:02:46,333 --> 01:02:49,666 Am nevoie de asta, te rog. 387 01:03:27,704 --> 01:03:29,541 Lal Sharma. El este aici? 388 01:03:30,047 --> 01:03:32,577 Interior. Bruno are fluierul gata. 389 01:03:33,050 --> 01:03:37,186 Bine. Scoate la iveală șeful mic, este timpul. 390 01:03:37,186 --> 01:03:38,517 Copie. 391 01:04:09,977 --> 01:04:12,188 Deci, unde este tatăl tău? 392 01:04:12,188 --> 01:04:14,751 Uh, iau domnia pe acesta. 393 01:05:02,469 --> 01:05:06,671 - Petrecerea ta s-a terminat. - Și cine ai putea fi? 394 01:05:06,968 --> 01:05:08,904 Nu vă faceți griji. Vei avea destul timp 395 01:05:08,904 --> 01:05:11,346 să mă cunoască unde mergi. 396 01:05:20,047 --> 01:05:22,357 Scuză-mă o secundă. 397 01:05:27,593 --> 01:05:29,298 Duce. 398 01:05:29,298 --> 01:05:31,894 Ei bine, nu se termină până când cântă doamna grasă. 399 01:06:12,275 --> 01:06:14,376 Ia-l pe Jason și pleacă. 400 01:06:14,376 --> 01:06:15,608 Copie. 401 01:06:17,709 --> 01:06:19,678 Yakub! 402 01:06:20,481 --> 01:06:21,911 Să mergem. 403 01:06:22,615 --> 01:06:24,848 Scoate-mă de aici. 404 01:06:39,368 --> 01:06:42,734 - Stați jos. Stai cu mine. 405 01:06:58,486 --> 01:06:59,949 Oh! 406 01:08:41,457 --> 01:08:42,524 Aah! 407 01:09:01,103 --> 01:09:02,775 Fii serios omule. 408 01:09:03,512 --> 01:09:05,382 Brah. 409 01:09:26,964 --> 01:09:29,065 Bine? 410 01:09:36,809 --> 01:09:42,144 Vom avea nevoie curatenie la locatie. 411 01:09:54,662 --> 01:09:56,026 Acum, îți voi da o șansă 412 01:09:56,026 --> 01:09:57,929 nu dai nimanui altcuiva. 413 01:09:57,929 --> 01:10:01,669 Nu știu. Poate asta e rochie roșie la petrecerea lui Roman. 414 01:10:01,669 --> 01:10:04,705 Dar dacă vrei să termini asta chiar acum, pot. 415 01:10:04,705 --> 01:10:07,972 - Dar spune-mi ceva. 416 01:10:08,841 --> 01:10:11,338 De ce naiba ai lupta pentru un bărbat 417 01:10:11,338 --> 01:10:14,044 cine te-ar lăsa să mori? 418 01:10:18,114 --> 01:10:20,050 Da, am plecat. 419 01:10:36,363 --> 01:10:37,936 Spune-i că îmi pare rău! Îmi pare rău. 420 01:10:37,936 --> 01:10:39,773 Îmi pare rău. Îmi pare rău. Îmi pare rău. 421 01:10:39,773 --> 01:10:42,941 - La dracu! 422 01:10:57,384 --> 01:11:00,794 - La dracu! - Yakub! Yakub! Ah! 423 01:11:04,391 --> 01:11:06,030 Yakub. 424 01:11:13,103 --> 01:11:14,236 La naiba! 425 01:11:19,813 --> 01:11:20,880 La dracu. 426 01:11:29,185 --> 01:11:31,154 La naiba! La dracu '! 427 01:11:34,355 --> 01:11:36,599 Și la naiba! - La naiba! 428 01:11:37,292 --> 01:11:40,669 La naiba, omule. Îmi pare foarte rău. 429 01:13:01,112 --> 01:13:03,114 Îmi pare atât de rău, șefu. 430 01:13:09,087 --> 01:13:11,254 El nu moare degeaba. 431 01:13:14,763 --> 01:13:19,933 Te concentrezi pe ceea ce urmează și lasă-mă să mă ocup de restul. 432 01:13:20,901 --> 01:13:24,938 Domnul Ricci a dispărut. L-am pierdut la club. 433 01:13:25,235 --> 01:13:29,943 Cred că l-au prins, șefule. Îmi pare atât de rău. 434 01:13:33,474 --> 01:13:36,785 Facem asta în felul meu acum. - Bine, şefule. 435 01:13:36,785 --> 01:13:38,952 Te ții de plan. 436 01:13:40,250 --> 01:13:42,054 Daţi-i drumul. 437 01:13:52,801 --> 01:13:55,738 MR-9, după interogandu-l pe Raju Roy, 438 01:13:55,738 --> 01:13:58,499 ne-a dat un nume, Kabir Chowdury. 439 01:13:58,499 --> 01:13:59,742 El a dezvăluit și ținta lor 440 01:13:59,742 --> 01:14:02,074 să fie baraje de apă in jurul lumii. 441 01:14:02,074 --> 01:14:05,847 MR-9, nu am putut găsi orice individ 442 01:14:05,847 --> 01:14:09,444 pe nume Kabir Chowdury cu legătură cu Roman Ross 443 01:14:09,444 --> 01:14:11,182 și operațiunile sale. 444 01:14:11,182 --> 01:14:12,755 Și Devi? 445 01:14:12,755 --> 01:14:15,417 Îmi pare rău, MR-9. Nu o putem localiza. 446 01:14:15,417 --> 01:14:17,254 MR-9. 447 01:14:21,291 --> 01:14:22,589 În regulă. 448 01:14:22,589 --> 01:14:26,230 Trebuie să mergi la barajul Hoover acum. 449 01:14:33,369 --> 01:14:37,912 domnule Rana, acesta este hidrologul nostru. 450 01:14:38,473 --> 01:14:40,783 Dr. Abdul Karim. 451 01:14:42,147 --> 01:14:43,687 Masud Rana. 452 01:14:44,952 --> 01:14:48,857 Mă bucur să vă cunosc, domnule Rana. Ești din Bangladesh. 453 01:14:59,461 --> 01:15:02,970 O, așa este. Petrecerea lui Roman Ross. 454 01:15:02,970 --> 01:15:05,302 Ai fost acolo în noaptea aceea. - Ah, da, da, da. 455 01:15:05,302 --> 01:15:11,110 Am fost acolo, pentru că am ceva contract cu RandR Robotics. 456 01:15:11,341 --> 01:15:16,016 Pentru asta am fost acolo pentru un V.I.P. prezentare. 457 01:15:16,016 --> 01:15:18,546 Deci de ce Eşti aici? 458 01:15:18,546 --> 01:15:20,053 Oh, sunt cu B.C.I. 459 01:15:20,053 --> 01:15:24,222 Sunt aici să investighez unele dintre operațiunile lui Roman Ross. 460 01:15:26,158 --> 01:15:28,424 B.C.I. ancheta. 461 01:15:47,113 --> 01:15:48,246 Mulțumesc. O secunda. 462 01:15:48,246 --> 01:15:53,119 Domnule Larson, ne vedem la centrul de control, bine? 463 01:15:53,119 --> 01:15:56,122 Lasă-mă să iau Domnul Rana cu mine. 464 01:15:57,893 --> 01:15:59,455 Sună bine. - Da. 465 01:16:23,644 --> 01:16:27,285 Ce este locul asta? - Oh. 466 01:16:32,829 --> 01:16:36,327 Cunosc locul pentru că am proiectat acel laborator. 467 01:16:36,327 --> 01:16:42,399 Da. Haide. Ieși. iti arat. 468 01:17:28,951 --> 01:17:31,184 Haide. 469 01:17:37,058 --> 01:17:40,897 Da. Da, suntem aproape, aproape aici, nu? 470 01:17:40,897 --> 01:17:42,932 Aproape am ajuns. 471 01:17:44,032 --> 01:17:46,199 Trebuie să coborâm. 472 01:17:50,335 --> 01:17:51,798 Trebuie să coborâm. 473 01:17:51,798 --> 01:17:55,043 Hai! Hai! Hai. Continua. 474 01:18:03,183 --> 01:18:09,288 Intrarea este în acest fel. Bine? Vino. 475 01:18:21,762 --> 01:18:24,006 Trebuie să mergem acolo. 476 01:18:32,080 --> 01:18:34,313 Nu te mișca, idiotule. 477 01:18:35,512 --> 01:18:37,184 Ce se întâmplă?! 478 01:18:39,879 --> 01:18:41,056 Pune arma jos 479 01:18:41,056 --> 01:18:43,454 sau prietenul tău îl primește în capul lui dracului. 480 01:18:44,961 --> 01:18:47,326 Pune arma jos. Să mergem. 481 01:18:52,969 --> 01:18:55,268 Acesta este Keaton. L-am prins. 482 01:18:55,763 --> 01:18:57,699 Mișcare! Mișcare! - Bine. 483 01:18:57,699 --> 01:18:59,701 Mișcare. Mișcare. 484 01:18:59,701 --> 01:19:01,439 Nu fi drăguț cu ei. 485 01:19:01,439 --> 01:19:02,605 Mișcare! 486 01:19:18,786 --> 01:19:20,293 Suntem clari. 487 01:19:29,731 --> 01:19:32,008 Ce naiba a fost asta? 488 01:19:34,142 --> 01:19:37,112 Doar o mică gem. Vom rula diagnosticul nostru. 489 01:19:37,112 --> 01:19:38,674 M-am gândit la chestia aia era terminat. 490 01:19:38,674 --> 01:19:41,908 Aceste lucruri se întâmplă, domnule. Îmi voi pune oamenii mei exact. 491 01:19:53,623 --> 01:19:55,724 Suntem înfuriați. 492 01:20:03,963 --> 01:20:07,043 Mișcare! Mișcare! Mișcare! Să mergem. 493 01:20:18,186 --> 01:20:22,058 Mișcare! Mișcare. Aşezaţi-vă. 494 01:20:39,075 --> 01:20:41,770 Bun venit, Masud Rana. 495 01:20:56,158 --> 01:20:58,490 Acum vom face face lucrurile în felul meu. 496 01:21:00,987 --> 01:21:05,530 Karim. Cine sunt băieții ăștia? 497 01:21:05,530 --> 01:21:10,106 Știi ce? M-ai adus în acest proiect. 498 01:21:10,106 --> 01:21:13,373 Ai fost perfid, tradator-- 499 01:21:13,373 --> 01:21:14,737 Ce o sa faci, impusca-ma? 500 01:21:14,737 --> 01:21:15,606 Da! 501 01:21:19,005 --> 01:21:23,515 Sta! Sta! Tu! 502 01:21:29,356 --> 01:21:33,525 Știi, știi, tipul ăsta, tipul de război, 503 01:21:34,691 --> 01:21:36,396 el vorbește, mult. 504 01:21:41,203 --> 01:21:42,699 Mulțumiri. - Sigur. 505 01:21:42,699 --> 01:21:43,931 Bine ati venit. 506 01:21:44,404 --> 01:21:47,770 Bun venit în lume lui Kabir Chowdury. 507 01:21:50,278 --> 01:21:52,478 Cum ai putut să-ți trădezi țara? 508 01:21:53,215 --> 01:21:58,154 Uşor. Este foarte usor a trăda ceva 509 01:21:58,154 --> 01:22:01,014 care ți-a întors spatele. 510 01:22:01,322 --> 01:22:04,050 as fi putut fi o comoara nationala, 511 01:22:04,556 --> 01:22:11,090 dar acum muncesc pentru revoluționari, 512 01:22:11,090 --> 01:22:14,170 precum Roman Nicholas Ross. 513 01:22:15,270 --> 01:22:19,406 Acest guvern lucrezi pentru... 514 01:22:20,440 --> 01:22:24,774 nu-mi pasă despre oricare dintre noi. 515 01:22:24,774 --> 01:22:27,315 Ei se comportă așa. 516 01:22:37,325 --> 01:22:40,592 B.C.I. și C.I.A. cunoaște-ți locația. 517 01:22:42,165 --> 01:22:44,530 Ținându-mă în viață a fost cea mai mare greșeală a ta. 518 01:22:49,700 --> 01:22:51,471 Bine, Duke, intră. 519 01:23:08,015 --> 01:23:09,621 Angajează-te. 520 01:24:04,874 --> 01:24:07,316 Mișcare. Mișcare. 521 01:24:13,179 --> 01:24:16,919 Scoală-te. Te ridici. Să mergem. 522 01:24:48,115 --> 01:24:49,622 Ia asta. 523 01:24:51,327 --> 01:24:54,396 Du-te afara. Găsiți o acoperire. 524 01:24:55,221 --> 01:24:56,596 Nu te las. 525 01:24:56,596 --> 01:25:00,831 Trebuie să merg după Roman. Ieși afară. Găsește adăpost. 526 01:25:00,831 --> 01:25:02,734 vin să te găsesc. vin să te găsesc. 527 01:25:02,734 --> 01:25:05,902 - Vin cu tine. - Iţi promit. Te voi gasi. 528 01:25:05,902 --> 01:25:07,035 Veți? 529 01:25:19,421 --> 01:25:20,851 OK, să mergem. Mișcare. Mișcare. 530 01:25:20,851 --> 01:25:22,457 - Este... este sigur? - Mergem în siguranță. 531 01:25:22,457 --> 01:25:24,657 - Dreapta. - Stai aici. mă voi întoarce. 532 01:25:25,526 --> 01:25:29,497 Este un loc sigur. Hei, Yakub! Da? 533 01:25:43,841 --> 01:25:45,040 Da. 534 01:27:52,508 --> 01:27:54,169 Bombele sunt înarmate. 535 01:28:01,913 --> 01:28:03,145 Ajutați-mă! 536 01:28:03,585 --> 01:28:06,522 - E bine? - Da. Ajutați-mă. 537 01:28:11,923 --> 01:28:16,257 Piciorul meu. 538 01:29:02,644 --> 01:29:05,977 S-a terminat, Ross. Ai scăpat ceva. 539 01:29:13,380 --> 01:29:14,557 Într-adevăr? 540 01:29:14,557 --> 01:29:17,153 De ce? - O singura data. 541 01:29:22,092 --> 01:29:23,489 Bine. 542 01:29:39,010 --> 01:29:40,649 Ai. 543 01:29:43,344 --> 01:29:45,115 Haide, Duke. Haide! 544 01:30:06,939 --> 01:30:08,204 Duke, du-te acum. 545 01:30:08,710 --> 01:30:12,010 - Du-te. 546 01:30:35,429 --> 01:30:36,496 Treizeci de secunde. 547 01:30:36,496 --> 01:30:38,564 Haide, Duke. Haide. 548 01:30:44,570 --> 01:30:46,649 Dezarmați bomba. 549 01:30:47,914 --> 01:30:49,410 Uşor. Uşor. 550 01:31:20,980 --> 01:31:25,017 Bine, bomba e dezarmată. Bună treabă, echipă. 551 01:37:21,208 --> 01:37:23,474 După cum știm deja, Roland Ross, 552 01:37:23,474 --> 01:37:26,081 patriarhul a imperiului familiei Ross, 553 01:37:26,081 --> 01:37:28,974 a fost închis în secret de guvernul dumneavoastră de ani de zile 554 01:37:28,974 --> 01:37:31,614 până de curând evadând. 555 01:37:32,153 --> 01:37:35,387 Până acum, ne-am descurcat pentru a ține asta sub înveliș, 556 01:37:36,014 --> 01:37:37,653 dar tu știi la fel de bine ca mine, 557 01:37:37,653 --> 01:37:40,458 e doar o chestiune de timp înainte ca prezenţa lui să fie simţită. 558 01:37:40,920 --> 01:37:44,330 Cerem al treilea război mondial dacă nu-l oprim acum. 559 01:37:44,330 --> 01:37:47,399 Sursele noastre de informații ne spun s-a refugiat 560 01:37:47,399 --> 01:37:49,830 într-o instalație subterană în Himalaya 561 01:37:49,830 --> 01:37:54,604 lângă granița ta cu India. Am nevoie de ochi pe acea locație. 562 01:38:38,912 --> 01:38:40,617 După dumneavoastră. 563 01:39:07,105 --> 01:39:09,745 ♪ Se apropie o nouă zi ♪ 564 01:39:09,745 --> 01:39:12,682 ♪ Sper să fie bine în timp ce mă așteptam la ce e mai rău ♪ 565 01:39:12,682 --> 01:39:16,191 ♪ Și încă sunt cu fața la munți ♪ 566 01:39:16,191 --> 01:39:19,293 ♪ Treceți la culme și prevăzând minimele ♪ 567 01:39:19,293 --> 01:39:22,593 ♪ Putem rezolva această luptă ♪ 568 01:39:22,593 --> 01:39:25,530 ♪ Acțiunile mele vorbesc mult mai tare decât cuvintele ♪ 569 01:39:25,530 --> 01:39:29,171 ♪ Lasă-mi mâinile să vorbească ♪ 570 01:39:29,171 --> 01:39:32,372 ♪ Se apropie o nouă zi ♪ 571 01:39:49,620 --> 01:39:52,887 Îmi pare rău că tăiem vacanta ta scurta, MR-9. 572 01:39:55,659 --> 01:39:57,859 Nu ai nici o idee. 573 01:39:59,498 --> 01:40:03,469 Aș dori să vă prezint doi noi agenți din M.S.S. 574 01:41:05,762 --> 01:41:08,600 Ah, Kabir Chowdury. 575 01:41:11,801 --> 01:41:14,804 Ei bine, jocul nu s-a terminat încă, Prietenul meu. 576 01:41:15,035 --> 01:41:16,839 Ma simt norocos? 577 01:41:23,208 --> 01:41:25,749 Am ochii pe țintă. 578 01:41:32,624 --> 01:41:36,727 Bine, MR-9, ținta este în zona sigură. 579 01:41:36,727 --> 01:41:38,465 Ești liber să zbori. 580 01:41:38,894 --> 01:41:40,467 Copiază asta. 581 01:42:20,507 --> 01:42:23,268 ♪ Fă sau mori ♪ 582 01:42:28,108 --> 01:42:32,046 ♪ Fă sau mori ♪ 583 01:42:32,552 --> 01:42:36,215 ♪ Cei puternici vor moșteni pământul de la cei slabi ♪ 584 01:42:36,215 --> 01:42:38,591 ♪ Dacă le lăsăm ♪ 585 01:42:39,790 --> 01:42:43,563 ♪ Când nu există loc și timpul, motivul sau rima ♪ 586 01:42:43,563 --> 01:42:47,127 ♪ Să-i uit ♪ 587 01:42:47,897 --> 01:42:51,472 ♪ Suntem pentru ceva mai mare decât noi ♪ 588 01:42:51,472 --> 01:42:55,674 ♪ Mergând pe jos, indiferent de cost ♪ 589 01:42:55,674 --> 01:42:59,073 ♪ În timp ce eroi și răufăcători își aleg partea ♪ 590 01:42:59,073 --> 01:43:03,715 ♪ Inocenți colaterali aleargă pentru viața lor ♪ 591 01:43:03,715 --> 01:43:07,488 ♪ Oh, nu există mă întorc acum ♪ 592 01:43:07,488 --> 01:43:10,821 ♪ Nu, este să faci sau să mori ♪ 593 01:43:10,821 --> 01:43:15,155 ♪ Nu, uite, nu există o ieșire ușoară ♪ 594 01:43:15,155 --> 01:43:18,224 ♪ Nu, este să faci sau să mori ♪ 595 01:43:18,224 --> 01:43:20,600 ♪ Fă sau mori ♪ 596 01:43:26,034 --> 01:43:28,740 ♪ Fă sau mori ♪ 597 01:43:33,745 --> 01:43:35,681 ♪ Jocul va fi jucat ♪ 598 01:43:35,681 --> 01:43:39,916 ♪ Și jucătorii vor rămâne până se termină ♪ 599 01:43:41,247 --> 01:43:43,018 ♪ Și nevinovații pierd ♪ 600 01:43:43,018 --> 01:43:48,496 ♪ În timp ce jucătorii fac mișcări doar pentru a-l câștiga ♪ 601 01:43:49,695 --> 01:43:53,061 ♪ Mutarea limitelor a ceea ce este justificat ♪ 602 01:43:53,061 --> 01:43:57,032 ♪ Toți arată cu degetul, repetându-și minciunile ♪ 603 01:43:57,032 --> 01:44:00,772 ♪ Luptă pentru ceva suntem învățați să credem ♪ 604 01:44:00,772 --> 01:44:05,447 ♪ De cei care ar vrea sacrifică-ne pentru nevoile lor ♪ 605 01:44:05,447 --> 01:44:09,044 ♪ Oh, nu există mă întorc acum ♪ 606 01:44:09,044 --> 01:44:12,410 ♪ Nu, este să faci sau să mori ♪ 607 01:44:12,410 --> 01:44:16,491 ♪ Nu, uite, nu există o ieșire ușoară ♪ 608 01:44:16,491 --> 01:44:20,154 ♪ Nu, este să faci sau să mori ♪ 609 01:44:35,576 --> 01:44:38,942 ♪ Și susține ceva mai mare decât noi ♪ 610 01:44:38,942 --> 01:44:42,814 ♪ Mergând pe jos indiferent de cost ♪ 611 01:44:42,814 --> 01:44:46,752 ♪ În timp ce eroi și răufăcători își aleg partea ♪ 612 01:44:46,752 --> 01:44:50,987 ♪ Inocenți colaterali aleargă pentru viața lor ♪ 613 01:44:50,987 --> 01:44:54,595 ♪ Oh, nu există mă întorc acum ♪ 614 01:44:54,595 --> 01:44:58,258 ♪ Nu, este să faci sau să mori ♪ 615 01:44:58,258 --> 01:45:02,603 ♪ Nu, uite, nu există o ieșire ușoară ♪ 616 01:45:02,603 --> 01:45:05,507 ♪ Nu, este să faci sau să mori ♪ 617 01:45:05,507 --> 01:45:09,137 ♪ Fă sau mori ♪ 618 01:45:13,438 --> 01:45:15,814 ♪ Fă sau mori ♪ 619 01:45:18,014 --> 01:45:22,348 ♪ Oh, este să faci sau să mori ♪