1
00:00:06,921 --> 00:00:10,921
À LA MÉMOIRE
2
00:00:11,005 --> 00:00:12,963
DE SUZZANNA MARTHA FREDERIKA
VAN OSCH
3
00:00:13,046 --> 00:00:15,005
13 OCTOBRE 1942 - 15 OCTOBRE 2008
4
00:00:16,213 --> 00:00:22,630
NETFLIX PRÉSENTE
5
00:02:24,421 --> 00:02:29,255
MAI 1989
6
00:02:36,588 --> 00:02:37,713
Monsieur.
7
00:02:37,796 --> 00:02:38,838
- Merci.
- Je vous en prie.
8
00:02:45,088 --> 00:02:46,005
M. Satria.
9
00:02:46,880 --> 00:02:47,963
Où est-elle ?
10
00:02:48,171 --> 00:02:50,755
Elle est dans la chambre, monsieur,
elle se repose.
11
00:02:51,171 --> 00:02:52,505
Mais elle va bien.
12
00:02:54,088 --> 00:02:55,088
Très bien.
13
00:03:06,796 --> 00:03:07,796
Ma chérie ?
14
00:03:08,046 --> 00:03:10,713
Oh ? Pourquoi tu es rentré tôt ?
15
00:03:13,130 --> 00:03:17,380
Tu m'as appelé
et m'as dit de rentrer tôt.
16
00:03:17,755 --> 00:03:20,588
Oui, mais je voulais dire
une fois ton travail terminé.
17
00:03:21,046 --> 00:03:22,088
Pas maintenant.
18
00:03:24,213 --> 00:03:26,546
- Tu as mangé ?
- Pas encore.
19
00:03:26,630 --> 00:03:29,505
- Laisse-moi te préparer une assiette.
- D'accord, ma chérie.
20
00:03:30,380 --> 00:03:33,755
- Tu es fatigué ?
- Pas du tout.
21
00:03:37,630 --> 00:03:39,130
J'ai cru que tu étais la porte.
22
00:03:39,963 --> 00:03:41,088
N'importe quoi.
23
00:03:43,130 --> 00:03:44,546
Combien de fois dois-je le dire ?
24
00:03:45,630 --> 00:03:48,005
Ne lis pas
ce genre de trucs effrayants, ma chérie.
25
00:03:50,713 --> 00:03:52,880
Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu es malade ?
26
00:03:56,046 --> 00:03:57,088
Ne me mens pas.
27
00:03:58,046 --> 00:03:59,713
Tu es pâle.
28
00:04:01,005 --> 00:04:02,671
Je ne me sentais pas bien.
29
00:04:04,005 --> 00:04:06,046
Mais je vais bien maintenant.
30
00:04:06,671 --> 00:04:07,713
J'ai appelé le médecin.
31
00:04:08,838 --> 00:04:09,671
Et ?
32
00:04:10,130 --> 00:04:10,963
C'est normal.
33
00:04:11,546 --> 00:04:12,630
Comment ça, normal ?
34
00:04:12,713 --> 00:04:15,921
Normal pour un début de grossesse.
35
00:04:18,546 --> 00:04:19,380
Tu veux dire...
36
00:04:21,005 --> 00:04:21,838
Tu es...
37
00:04:22,421 --> 00:04:24,171
Oui. Enfin...
38
00:04:24,588 --> 00:04:28,088
Nous avons ce que nous désirons
depuis cinq ans.
39
00:04:30,421 --> 00:04:32,171
Dieu merci.
40
00:04:34,963 --> 00:04:36,755
Elle est enceinte !
41
00:04:39,796 --> 00:04:40,671
Qu'y a-t-il, Mia ?
42
00:04:41,630 --> 00:04:42,963
Mme Suzzanna est enceinte !
43
00:04:43,088 --> 00:04:45,380
Enceinte ! Dieu merci.
44
00:04:45,505 --> 00:04:47,088
J'espère que l'enfant me ressemblera.
45
00:04:47,171 --> 00:04:48,630
Berk, non.
46
00:04:48,963 --> 00:04:51,171
Pourquoi un bébé aurait une moustache ?
47
00:05:00,296 --> 00:05:01,130
Allez.
48
00:05:01,838 --> 00:05:04,838
Fêtons ça. Qu'est-ce que tu veux ?
49
00:05:06,546 --> 00:05:08,338
Je veux seulement ton temps.
50
00:05:09,005 --> 00:05:11,588
Passer plus de temps avec toi.
51
00:05:12,921 --> 00:05:15,588
Je crois
que tu es mon envie irrésistible !
52
00:05:19,880 --> 00:05:21,880
Je dois d'abord retourner à l'usine.
53
00:05:22,671 --> 00:05:24,130
J'ai dû m'excuser tout à l'heure.
54
00:05:24,713 --> 00:05:25,546
Mais c'est promis,
55
00:05:26,213 --> 00:05:29,546
ce soir, tout mon temps sera à toi.
56
00:05:30,380 --> 00:05:31,671
Je peux venir ?
57
00:05:31,963 --> 00:05:35,171
Non, tu ne te sens pas bien.
58
00:05:35,838 --> 00:05:38,296
Le médecin a dit
que j'avais besoin d'air frais.
59
00:05:39,171 --> 00:05:42,630
Et puis, si je peux passer du temps
avec toi maintenant,
60
00:05:42,755 --> 00:05:44,671
pourquoi attendre ce soir, pas vrai ?
61
00:05:54,380 --> 00:05:58,005
Très bien, continuez, continuez.
62
00:05:58,088 --> 00:06:02,088
Que quelqu'un vienne nous aider par ici !
63
00:06:07,671 --> 00:06:08,505
Mme Nur !
64
00:06:08,838 --> 00:06:10,505
- Comment allez-vous ?
- Bien.
65
00:06:11,463 --> 00:06:12,880
Et vous, Mme Nur ?
66
00:06:12,963 --> 00:06:13,963
Je vais bien, merci.
67
00:06:14,088 --> 00:06:15,088
Une minute, ma chérie.
68
00:06:15,880 --> 00:06:17,296
Dites-moi tout !
69
00:06:18,755 --> 00:06:21,338
La production augmente,
les ventes sont bonnes aussi.
70
00:06:22,880 --> 00:06:24,296
Je suis ravie de l'entendre.
71
00:06:25,046 --> 00:06:29,171
C'est la troisième fois en trois mois
que vous demandez une augmentation.
72
00:06:30,796 --> 00:06:31,921
Vous êtes sérieux ?
73
00:06:33,505 --> 00:06:36,921
C'est aussi la demande
d'autres employés, monsieur.
74
00:06:38,255 --> 00:06:40,796
Ne me dites pas que c'est la demande
d'autres employés
75
00:06:41,671 --> 00:06:43,921
alors que c'est vous deux
qui avez manigancé ça.
76
00:06:48,338 --> 00:06:50,713
Votre confort
est une préoccupation principale.
77
00:06:51,838 --> 00:06:56,671
Mais je ne vous redonnerai pas
d'augmentation après seulement trois mois.
78
00:06:57,588 --> 00:07:00,963
Si vous ne le faites pas, les autres
employés pensent protester, monsieur.
79
00:07:02,546 --> 00:07:05,838
Enfin, on ne faisait
que penser à notre confort.
80
00:07:06,005 --> 00:07:08,171
Oh, alors rassemblez tous les employés.
81
00:07:09,796 --> 00:07:11,255
Que j'écoute ce qu'ils pensent.
82
00:07:12,171 --> 00:07:13,921
Attends.
83
00:07:15,546 --> 00:07:17,171
Nous comprenons votre position.
84
00:07:18,130 --> 00:07:20,546
Je vais essayer de parler
aux autres employés.
85
00:07:21,213 --> 00:07:22,463
Merci. Allons-y.
86
00:07:45,963 --> 00:07:46,796
Ma chérie.
87
00:07:48,046 --> 00:07:48,880
Chérie.
88
00:07:50,338 --> 00:07:51,713
Allons prier.
89
00:07:53,755 --> 00:07:54,755
C'est déjà l'aube.
90
00:07:56,588 --> 00:07:57,421
OK.
91
00:08:06,380 --> 00:08:09,421
- Bonjour.
- Bonjour !
92
00:08:09,630 --> 00:08:11,755
M. Satria, Mme Suzzanna.
93
00:08:12,588 --> 00:08:13,713
Allons-y.
94
00:08:14,546 --> 00:08:17,005
- Comment ça va ?
- Je vais bien.
95
00:08:53,296 --> 00:08:54,505
J'ai demandé à Gilang.
96
00:08:55,213 --> 00:08:58,296
Il a dit qu'il est prêt à me remplacer
pour le projet au Japon, monsieur.
97
00:08:58,380 --> 00:09:00,380
Bien sûr qu'il dit qu'il est prêt.
98
00:09:01,046 --> 00:09:02,963
Je ne pense pas qu'il soit prêt.
99
00:09:03,588 --> 00:09:08,130
J'ai besoin de quelqu'un
qui comprend tout sur nos produits,
100
00:09:09,046 --> 00:09:13,255
mais aussi de quelqu'un qui peut
développer une relation avec les Japonais.
101
00:09:13,880 --> 00:09:17,213
Et je pense que seuls vous et moi
pouvons faire ça.
102
00:09:18,671 --> 00:09:21,671
Vous êtes en train de dire
que je devrais aller au Japon ?
103
00:09:23,130 --> 00:09:23,963
Non, monsieur.
104
00:09:24,588 --> 00:09:28,796
Je sais ce que c'est
que d'attendre son premier-né.
105
00:09:29,213 --> 00:09:30,671
Mais Satria, faites-moi confiance.
106
00:09:31,463 --> 00:09:35,005
Votre femme et votre enfant
seront là à votre retour.
107
00:09:36,838 --> 00:09:38,630
Très bien, monsieur. Merci.
108
00:09:48,838 --> 00:09:51,130
N'emballe pas trop de choses, ma chérie.
109
00:09:53,130 --> 00:09:55,463
J'ai emballé assez.
110
00:09:55,880 --> 00:09:56,921
Et puis,
111
00:09:57,338 --> 00:10:00,505
tu ne voudrais pas porter la même tenue
pendant des jours, pas vrai ?
112
00:10:04,796 --> 00:10:07,130
Qu'est-ce que je ferais sans toi ?
113
00:10:12,630 --> 00:10:14,880
Tu serais le Satria que tu es maintenant,
bien sûr !
114
00:10:21,880 --> 00:10:23,046
Merci, ma chérie.
115
00:10:24,255 --> 00:10:28,171
De faire de moi
l'homme le plus heureux sur Terre.
116
00:10:31,380 --> 00:10:32,213
C'est promis,
117
00:10:33,130 --> 00:10:37,296
je ne laisserai jamais rien arriver
à notre petite famille.
118
00:10:39,296 --> 00:10:41,380
Je te protégerai toujours, toi
119
00:10:42,213 --> 00:10:43,296
et notre enfant.
120
00:11:37,005 --> 00:11:38,296
Prends soin de toi.
121
00:11:39,713 --> 00:11:42,796
Toi aussi. Prends bien soin de toi.
122
00:11:50,880 --> 00:11:52,713
- Merci.
- Je vous en prie, monsieur.
123
00:12:23,755 --> 00:12:25,880
Vous ne vous lassez pas
de rester comme ça ?
124
00:12:27,463 --> 00:12:28,505
Sans avoir d'argent.
125
00:12:29,088 --> 00:12:29,963
Et à travailler ?
126
00:12:30,588 --> 00:12:32,171
On peut être virés à tout moment.
127
00:12:33,671 --> 00:12:34,921
Je suis lassé, Jonal.
128
00:12:35,880 --> 00:12:39,005
Mais j'en ai aussi marre de toujours
devoir travailler tard comme ça.
129
00:12:40,005 --> 00:12:41,380
Qu'est-ce qui t'arrive, Jonal ?
130
00:12:43,046 --> 00:12:44,005
J'ai une idée.
131
00:12:45,046 --> 00:12:46,588
Cambriolons la maison de Satria.
132
00:12:48,546 --> 00:12:49,463
Tu es fou.
133
00:12:52,713 --> 00:12:53,671
Tu es sérieux ?
134
00:12:53,755 --> 00:12:57,463
Vous n'avez pas entendu ?
Satria part aujourd'hui.
135
00:12:57,963 --> 00:12:59,005
Au Japon.
136
00:12:59,338 --> 00:13:01,421
Si on prend juste une de ses voitures,
137
00:00:00,000 --> 00:00:00,186
{\an5}D
138
00:00:00,187 --> 00:00:00,373
{\an5}Do
139
00:00:00,374 --> 00:00:00,559
{\an5}Dow
140
00:00:00,560 --> 00:00:00,746
{\an5}Down
141
00:00:00,747 --> 00:00:00,933
{\an5}Downl
142
00:00:00,934 --> 00:00:01,120
{\an5}Downlo
143
00:00:01,121 --> 00:00:01,307
{\an5}Downloa
144
00:00:01,308 --> 00:00:01,493
{\an5}Download
145
00:00:01,494 --> 00:00:01,680
{\an5}Download
146
00:00:01,681 --> 00:00:01,867
{\an5}Download A
147
00:00:01,868 --> 00:00:02,054
{\an5}Download An
148
00:00:02,055 --> 00:00:02,241
{\an5}Download Ano
149
00:00:02,242 --> 00:00:02,427
{\an5}Download Anot
150
00:00:02,428 --> 00:00:02,614
{\an5}Download Anoth
151
00:00:02,615 --> 00:00:02,801
{\an5}Download Anothe
152
00:00:02,802 --> 00:00:02,988
{\an5}Download Another
153
00:00:02,989 --> 00:00:03,174
{\an5}Download Another
154
00:00:03,175 --> 00:00:03,361
{\an5}Download Another M
155
00:00:03,362 --> 00:00:03,548
{\an5}Download Another Mo
156
00:00:03,549 --> 00:00:03,735
{\an5}Download Another Mov
157
00:00:03,736 --> 00:00:03,922
{\an5}Download Another Movi
158
00:00:03,923 --> 00:00:04,108
{\an5}Download Another Movie
159
00:00:04,109 --> 00:00:04,295
{\an5}Download Another Movies
160
00:00:04,296 --> 00:00:04,482
{\an5}Download Another Movies
161
00:00:04,483 --> 00:00:04,669
{\an5}Download Another Movies o
162
00:00:04,670 --> 00:00:04,856
{\an5}Download Another Movies on
163
00:00:04,857 --> 00:00:05,042
{\an5}Download Another Movies on
164
00:00:05,043 --> 00:00:05,229
{\an5}Download Another Movies on :
165
00:00:05,230 --> 00:00:05,416
{\an5}Download Another Movies on :
166
00:00:05,417 --> 00:00:05,603
{\an5}Download Another Movies on :
167
00:00:05,604 --> 00:00:05,790
{\an5}Download Another Movies on :
w
168
00:00:05,791 --> 00:00:05,976
{\an5}Download Another Movies on :
ww
169
00:00:05,977 --> 00:00:06,163
{\an5}Download Another Movies on :
www
170
00:00:06,164 --> 00:00:06,350
{\an5}Download Another Movies on :
www.
171
00:00:06,351 --> 00:00:06,537
{\an5}Download Another Movies on :
www.3
172
00:00:06,538 --> 00:00:06,724
{\an5}Download Another Movies on :
www.3g
173
00:00:06,725 --> 00:00:06,910
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gp
174
00:00:06,911 --> 00:00:07,097
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpb
175
00:00:07,098 --> 00:00:07,284
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpbl
176
00:00:07,285 --> 00:00:07,471
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpblu
177
00:00:07,472 --> 00:00:07,657
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpblur
178
00:00:07,658 --> 00:00:07,844
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpblura
179
00:00:07,845 --> 00:00:08,031
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpbluray
180
00:00:08,032 --> 00:00:08,218
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpbluray.
181
00:00:08,219 --> 00:00:08,405
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpbluray.n
182
00:00:08,406 --> 00:00:08,591
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpbluray.ne
183
00:00:08,592 --> 00:00:08,778
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpbluray.net
184
00:00:08,779 --> 00:00:10,000
{\an5}Download Another Movies on :
www.3gpbluray.net
185
00:00:10,024 --> 00:00:10,184
{\an5}F
186
00:00:10,185 --> 00:00:10,345
{\an5}Fu
187
00:00:10,346 --> 00:00:10,507
{\an5}Ful
188
00:00:10,508 --> 00:00:10,668
{\an5}Full
189
00:00:10,669 --> 00:00:10,829
{\an5}Full
190
00:00:10,830 --> 00:00:10,990
{\an5}Full S
191
00:00:10,991 --> 00:00:11,152
{\an5}Full Sp
192
00:00:11,153 --> 00:00:11,313
{\an5}Full Spe
193
00:00:11,314 --> 00:00:11,474
{\an5}Full Spee
194
00:00:11,475 --> 00:00:11,635
{\an5}Full Speed
195
00:00:11,636 --> 00:00:11,796
{\an5}Full Speed
196
00:00:11,797 --> 00:00:11,958
{\an5}Full Speed v
197
00:00:11,959 --> 00:00:12,119
{\an5}Full Speed vi
198
00:00:12,120 --> 00:00:12,280
{\an5}Full Speed via
199
00:00:12,281 --> 00:00:12,441
{\an5}Full Speed via
200
00:00:12,442 --> 00:00:12,603
{\an5}Full Speed via G
201
00:00:12,604 --> 00:00:12,764
{\an5}Full Speed via Go
202
00:00:12,765 --> 00:00:12,925
{\an5}Full Speed via Goo
203
00:00:12,926 --> 00:00:13,086
{\an5}Full Speed via Goog
204
00:00:13,087 --> 00:00:13,247
{\an5}Full Speed via Googl
205
00:00:13,248 --> 00:00:13,409
{\an5}Full Speed via Google
206
00:00:13,410 --> 00:00:13,570
{\an5}Full Speed via Google
207
00:00:13,571 --> 00:00:13,731
{\an5}Full Speed via Google D
208
00:00:13,732 --> 00:00:13,892
{\an5}Full Speed via Google Dr
209
00:00:13,893 --> 00:00:14,054
{\an5}Full Speed via Google Dri
210
00:00:14,055 --> 00:00:14,215
{\an5}Full Speed via Google Driv
211
00:00:14,216 --> 00:00:14,376
{\an5}Full Speed via Google Drive
212
00:00:14,377 --> 00:00:14,537
{\an5}Full Speed via Google Drive.
213
00:00:14,538 --> 00:00:14,699
{\an5}Full Speed via Google Drive.
214
00:00:14,700 --> 00:00:14,860
{\an5}Full Speed via Google Drive.
215
00:00:14,861 --> 00:00:15,021
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3
216
00:00:15,022 --> 00:00:15,182
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3g
217
00:00:15,183 --> 00:00:15,343
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gp
218
00:00:15,344 --> 00:00:15,505
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpB
219
00:00:15,506 --> 00:00:15,666
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBl
220
00:00:15,667 --> 00:00:15,827
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBlu
221
00:00:15,828 --> 00:00:15,988
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluR
222
00:00:15,989 --> 00:00:16,150
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluRa
223
00:00:16,151 --> 00:00:16,311
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluRay
224
00:00:16,312 --> 00:00:16,472
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluRay.
225
00:00:16,473 --> 00:00:16,633
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluRay.N
226
00:00:16,634 --> 00:00:16,794
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluRay.Ne
227
00:00:16,795 --> 00:00:16,956
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluRay.Net
228
00:00:16,957 --> 00:00:18,024
{\an5}Full Speed via Google Drive.
3gpBluRay.Net
229
00:13:01,963 --> 00:13:05,046
et qu'on partage l'argent, c'est plus
que notre salaire sur des mois.
230
00:13:05,505 --> 00:13:06,713
Mais il y a plein de gens là-bas.
231
00:13:08,921 --> 00:13:10,213
Et sa femme, alors ?
232
00:13:11,005 --> 00:13:12,505
Qu'est-ce qu'elle peut faire, Dudun ?
233
00:13:13,130 --> 00:13:15,921
On y va la nuit,
quand tout le monde dort.
234
00:13:16,463 --> 00:13:20,213
Je ne veux rien faire
qui me renvoie en prison.
235
00:13:20,463 --> 00:13:22,505
Je ne veux pas non plus
aller en prison, Umar.
236
00:13:22,838 --> 00:13:24,130
Moi non plus.
237
00:13:26,130 --> 00:13:29,463
Couvrons-nous le visage
et n'y passons pas trop de temps.
238
00:13:30,380 --> 00:13:31,463
Qui le saura ?
239
00:13:32,046 --> 00:13:32,921
Jonal.
240
00:13:33,588 --> 00:13:35,005
La maison est pleine de monde.
241
00:13:36,213 --> 00:13:38,671
Il y a un homme au portail,
il y a une bonne.
242
00:13:39,380 --> 00:13:40,630
Et puis le jardinier.
243
00:13:40,796 --> 00:13:44,213
Ça a l'air difficile.
Beaucoup trop difficile pour moi.
244
00:13:44,296 --> 00:13:46,588
Le jardinier est un vieil homme, non ?
245
00:13:47,380 --> 00:13:50,296
À nous quatre, on peut pas s'occuper
de quelques domestiques ?
246
00:13:51,380 --> 00:13:52,338
Tu as raison.
247
00:13:53,588 --> 00:13:54,838
Mais il y a Suzzanna.
248
00:13:55,838 --> 00:13:57,963
Ne laisse rien arriver à Suzzanna.
249
00:13:58,546 --> 00:13:59,963
Alors tu devrais venir aussi.
250
00:14:00,338 --> 00:14:02,171
Prends soin de ta petite amie.
251
00:14:02,546 --> 00:14:04,463
Honnêtement, j'ai aussi besoin d'argent.
252
00:14:06,880 --> 00:14:08,630
Mais travailler tard comme ça
253
00:14:09,171 --> 00:14:12,255
ne couvrira jamais les frais
pour les médicaments de ma mère.
254
00:14:13,213 --> 00:14:18,380
- Elle pourrait mourir à cause de ça.
- Oh non. Ne dis pas ça. C'est trop.
255
00:14:18,463 --> 00:14:19,296
Très bien !
256
00:14:20,296 --> 00:14:21,130
On va le faire ?
257
00:14:23,546 --> 00:14:24,380
Demain.
258
00:14:27,796 --> 00:14:29,838
Pourquoi attendre jusqu'à demain ?
259
00:14:30,630 --> 00:14:33,296
Parce que demain,
Suzzanna et ses domestiques
260
00:14:34,671 --> 00:14:35,630
iront au cinéma.
261
00:14:37,588 --> 00:14:39,671
Alors faisons-le demain.
262
00:14:40,088 --> 00:14:41,046
Alors, c'est sûr ?
263
00:14:44,296 --> 00:14:47,046
Allez, bois un coup.
264
00:14:47,713 --> 00:14:49,796
Hé, allez.
265
00:15:03,963 --> 00:15:04,796
Entrez.
266
00:15:07,713 --> 00:15:08,546
Mia ?
267
00:15:12,463 --> 00:15:13,296
Madame.
268
00:15:13,838 --> 00:15:17,463
Je voulais juste vous dire que nous allons
partir au cinéma maintenant.
269
00:15:17,796 --> 00:15:20,463
Attends,
pourquoi tu ne m'as rien dit avant ?
270
00:15:21,130 --> 00:15:22,546
Je veux venir aussi.
271
00:15:24,171 --> 00:15:27,338
Vous êtes sûre ?
Ne devriez-vous pas vous reposer ?
272
00:15:28,171 --> 00:15:30,213
M. Satria pourrait appeler.
273
00:15:30,713 --> 00:15:33,755
Satria sait que j'aime voir des films
le samedi soir.
274
00:15:34,046 --> 00:15:35,046
C'est vrai.
275
00:15:35,130 --> 00:15:37,630
Et puis, s'il veut appeler,
il appellera un peu plus tard.
276
00:15:39,213 --> 00:15:41,130
Bon, attendez-moi. Je vais me changer.
277
00:15:41,296 --> 00:15:42,255
Oui, madame.
278
00:15:59,338 --> 00:16:00,255
Asseyons-nous là.
279
00:16:35,296 --> 00:16:36,130
Entre.
280
00:16:49,046 --> 00:16:51,338
Ces décorations doivent valoir beaucoup.
281
00:16:52,713 --> 00:16:53,546
Tu as raison.
282
00:16:54,130 --> 00:16:55,921
C'est bien mieux
que de faire des affaires.
283
00:16:57,171 --> 00:16:58,796
Allez chercher les clés de voiture.
284
00:16:59,463 --> 00:17:00,838
Et fouillez les chambres.
285
00:17:02,046 --> 00:17:04,005
Il pourrait y avoir des bijoux,
de l'or ou autre.
286
00:17:21,963 --> 00:17:25,588
- Ne t'inquiète pas. Écrase-la.
- Oui, patron.
287
00:17:56,880 --> 00:17:57,963
Hé.
288
00:17:59,713 --> 00:18:00,546
Tu fais quoi ?
289
00:18:03,046 --> 00:18:04,880
Ça vaut des millions !
290
00:18:05,296 --> 00:18:07,463
Ça paiera les médicaments de ma mère
pendant des mois !
291
00:18:10,546 --> 00:18:14,088
Si tu avais un fourgon, je t'aiderais
moi-même. Maintenant, viens.
292
00:18:20,880 --> 00:18:21,713
Dudun ?
293
00:18:22,421 --> 00:18:24,921
Les clés ! Regarde, les clés !
294
00:18:29,546 --> 00:18:30,463
Gino...
295
00:18:32,505 --> 00:18:34,171
Donc tu ne sais pas faire la différence
296
00:18:35,088 --> 00:18:37,005
entre des clés de voiture et de maison ?
297
00:18:39,338 --> 00:18:40,171
Non.
298
00:18:40,838 --> 00:18:42,005
Les paysans !
299
00:18:42,505 --> 00:18:45,338
Vous croyez que la pauvreté
vous donne le droit d'être ignorants.
300
00:19:28,921 --> 00:19:31,130
- Qu'y a-t-il ?
- On a entendu des pleurs...
301
00:19:32,588 --> 00:19:33,421
Madame !
302
00:19:34,588 --> 00:19:35,463
Madame !
303
00:19:36,421 --> 00:19:37,255
Madame.
304
00:19:37,838 --> 00:19:38,671
Qu'y a-t-il ?
305
00:19:40,088 --> 00:19:41,921
Je ne me sens pas bien, tout à coup.
306
00:19:42,421 --> 00:19:45,546
Tu as peut-être raison,
j'aurais dû rester à la maison.
307
00:19:45,671 --> 00:19:46,921
Rentrons, madame.
308
00:19:47,130 --> 00:19:49,963
Non ! Continue à regarder le film.
309
00:19:50,046 --> 00:19:52,338
- Je vais rentrer.
- Ce n'est rien, madame.
310
00:19:53,005 --> 00:19:54,796
Je préfère rentrer avec vous.
311
00:19:55,255 --> 00:19:56,380
Allons.
312
00:19:56,963 --> 00:19:59,546
Et puis, ce n'est qu'une fois par semaine
313
00:19:59,796 --> 00:20:01,963
que tu peux passer du temps
avec les autres ici, non ?
314
00:20:02,630 --> 00:20:04,505
- Oui.
- Va le regarder avec eux.
315
00:20:06,380 --> 00:20:07,713
Cecep peut me ramener.
316
00:20:08,130 --> 00:20:10,796
Vous êtes sûre ? Merci, madame.
317
00:20:11,838 --> 00:20:14,255
Je vais vous chercher Cecep. Cecep !
318
00:20:15,255 --> 00:20:16,088
Viens ici !
319
00:20:16,963 --> 00:20:18,130
Ramène Mme Suzzanna.
320
00:20:18,755 --> 00:20:19,588
Très bien.
321
00:20:24,713 --> 00:20:25,838
Prends soin de toi, Cecep.
322
00:20:26,463 --> 00:20:27,296
Oui, madame.
323
00:20:29,546 --> 00:20:30,380
Prenez soin de vous.
324
00:20:31,796 --> 00:20:32,630
Au revoir.
325
00:20:39,046 --> 00:20:41,255
Dudun ! Où est Gino ?
326
00:20:42,796 --> 00:20:43,630
Là-bas !
327
00:20:46,963 --> 00:20:48,296
Hé, allez !
328
00:20:48,380 --> 00:20:49,380
Attends une seconde.
329
00:20:53,421 --> 00:20:54,921
Où sont les clés de voiture de Satria ?
330
00:20:55,463 --> 00:20:58,005
- Je les trouve pas.
- Bon, continue à chercher !
331
00:20:58,213 --> 00:20:59,421
J'ai regardé partout !
332
00:20:59,505 --> 00:21:01,130
Hé ! Quelqu'un arrive.
333
00:21:14,505 --> 00:21:16,505
On doit se cacher. Cachez-vous !
334
00:21:17,546 --> 00:21:19,296
Gino ! Cache-toi !
335
00:21:19,713 --> 00:21:21,338
Couvre-toi le visage !
336
00:21:23,713 --> 00:21:26,296
Umar ! Umar, quelqu'un arrive !
337
00:21:31,046 --> 00:21:33,338
Jonal, j'ai oublié le pied-de-biche !
338
00:21:44,588 --> 00:21:45,421
Cent, c'est ça ?
339
00:21:45,505 --> 00:21:47,796
- Merci, madame. Bonsoir.
- Oui, bonsoir !
340
00:22:34,005 --> 00:22:37,921
- Comme vous sortez ensemble, il pleut !
- Les deux choses n'ont rien à voir !
341
00:22:38,421 --> 00:22:40,421
On va être frappés par la foudre.
342
00:22:40,838 --> 00:22:41,671
Dépêchez-vous !
343
00:22:42,255 --> 00:22:44,130
Bon ! Purée.
344
00:23:50,088 --> 00:23:52,463
Qu'est-ce que tu fais ?
Berk, tu empestes !
345
00:23:53,130 --> 00:23:54,796
Qu'est-ce que tu racontes ?
346
00:23:55,005 --> 00:23:56,630
Tohir sent très mauvais !
347
00:23:57,921 --> 00:23:59,880
Peu importe, je veux rester au chaud !
348
00:25:06,921 --> 00:25:07,921
Jonal ?
349
00:25:08,421 --> 00:25:09,463
J'ai soif.
350
00:25:10,713 --> 00:25:13,171
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je m'occupe d'elle.
351
00:25:14,630 --> 00:25:15,921
Elle est seule, Jonal.
352
00:25:16,005 --> 00:25:17,671
Elle va causer des ennuis.
353
00:25:17,755 --> 00:25:18,755
Calme-toi !
354
00:27:33,255 --> 00:27:35,671
Allez. Rattrapez-la.
355
00:27:40,588 --> 00:27:41,796
Où allez-vous aller ?
356
00:27:48,505 --> 00:27:49,630
Venez là, vous !
357
00:27:55,546 --> 00:27:56,588
Où vous allez ?
358
00:28:18,838 --> 00:28:21,755
Calmez-vous.
359
00:28:36,088 --> 00:28:36,963
Venez ici !
360
00:29:58,921 --> 00:29:59,755
Jonal, arrête !
361
00:30:02,546 --> 00:30:03,755
Est-ce que ça va ?
362
00:30:04,546 --> 00:30:05,963
Comment ça, arrête ?!
363
00:30:09,796 --> 00:30:12,838
Elle a vu mon visage,
maintenant elle a vu le tien.
364
00:30:13,588 --> 00:30:17,255
Même si c'est pas le cas, je prendrai pas
le risque qu'elle nous reconnaisse.
365
00:30:19,380 --> 00:30:20,630
Elle nous reconnaît ?
366
00:30:22,921 --> 00:30:26,713
Ça sert à rien ! Si elle a vu
l'un de nous, elle nous a tous vus !
367
00:30:26,963 --> 00:30:28,380
Alors tu veux faire quoi ?
368
00:30:29,630 --> 00:30:32,713
Tu veux la laisser partir ?
Tu veux la laisser appeler la police ?
369
00:30:34,088 --> 00:30:35,588
Et si Satria le découvrait ?
370
00:30:35,671 --> 00:30:36,755
Mon Dieu.
371
00:30:37,005 --> 00:30:38,421
Cet enfoiré appellerait la police.
372
00:30:40,130 --> 00:30:43,546
Je veux pas perdre mon travail,
encore moins être jeté en prison.
373
00:30:45,088 --> 00:30:47,838
Je veux pas aller en prison, je veux pas !
374
00:30:48,921 --> 00:30:50,255
Je te l'avais dit !
375
00:30:50,338 --> 00:30:52,505
Ne laisse rien arriver à Suzzanna !
376
00:30:52,630 --> 00:30:54,046
C'était à toi de l'arrêter !
377
00:30:54,755 --> 00:30:57,005
Qui aurait cru
qu'elle pourrait facilement te battre ?
378
00:30:57,130 --> 00:31:00,088
- Et toi, alors ?
- Hé, elle m'a frappé avec une pierre.
379
00:31:00,296 --> 00:31:02,255
Ça suffit ! Pourquoi on se dispute ?
380
00:31:02,380 --> 00:31:05,213
Tu m'as dit que j'étais là
pour la protéger.
381
00:31:05,380 --> 00:31:07,630
Et maintenant,
tu veux qu'on aille en prison ?
382
00:31:08,130 --> 00:31:11,546
Tu crois vraiment qu'elle t'aime tellement
qu'elle te dénoncera pas ?
383
00:31:12,505 --> 00:31:14,671
Regardez ! Elle s'enfuit !
384
00:31:14,755 --> 00:31:17,463
Madame. Attendez. Arrêtez !
385
00:31:21,463 --> 00:31:22,505
Où vous allez ?
386
00:32:16,755 --> 00:32:17,588
Dudun.
387
00:32:19,796 --> 00:32:21,588
Tu l'as tuée, Dudun.
388
00:32:26,546 --> 00:32:30,046
C'était pas moi, c'était un accident.
Vous l'avez vu, pas vrai ?
389
00:32:30,296 --> 00:32:33,005
Vous l'avez vu ? C'était pas moi.
Je jure que je voulais pas.
390
00:32:37,588 --> 00:32:40,921
Vous l'avez vu, pas vrai ?
Hé, emmenons-la à l'hôpital !
391
00:32:43,005 --> 00:32:46,130
Elle bouge encore !
392
00:32:46,463 --> 00:32:49,213
- Emmenons-la à l'hôpital.
- Ne sois pas stupide !
393
00:32:50,171 --> 00:32:51,421
Je veux pas aller en prison.
394
00:32:53,005 --> 00:32:56,296
Je veux pas aller en prison.
Fuyons ! Fuyez !
395
00:32:56,921 --> 00:32:59,296
Ferme-la. Ferme-la !
396
00:32:59,755 --> 00:33:00,838
On devrait s'enfuir !
397
00:33:00,921 --> 00:33:01,755
Tu la fermes !
398
00:33:07,880 --> 00:33:10,130
Personne n'ira en prison.
399
00:33:13,338 --> 00:33:14,171
Gino.
400
00:33:16,921 --> 00:33:18,421
Retourne ranger la maison.
401
00:33:24,796 --> 00:33:25,880
Gino !
402
00:33:32,255 --> 00:33:33,921
Les autres aideront à enterrer Suzzanna.
403
00:33:36,421 --> 00:33:38,588
On doit rendre la disparition de Suzzanna
404
00:33:40,630 --> 00:33:41,713
la plus naturelle possible
405
00:33:43,005 --> 00:33:43,963
pendant longtemps.
406
00:33:54,213 --> 00:33:55,671
Allez, portez-la !
407
00:34:00,505 --> 00:34:02,088
Hé, reste pas planté.
408
00:34:38,588 --> 00:34:39,630
Hé !
409
00:34:39,713 --> 00:34:45,213
Elle est encore en vie,
ses yeux sont ouverts. Regardez !
410
00:34:45,296 --> 00:34:48,588
Et alors ? Tu veux l'amener à l'hôpital ?
Tu veux aller en prison ?
411
00:34:48,838 --> 00:34:51,213
- Dépêche-toi !
- Pousse-toi.
412
00:34:54,713 --> 00:34:55,546
Continuez.
413
00:34:59,505 --> 00:35:00,338
Continuez !
414
00:35:02,796 --> 00:35:04,796
- Sa main. Sa main !
- Dudun, vite.
415
00:35:11,338 --> 00:35:12,171
Allez, Dudun.
416
00:35:13,588 --> 00:35:15,088
Dudun, on a peu de temps !
417
00:36:23,963 --> 00:36:24,921
Allô ?
418
00:36:25,005 --> 00:36:28,213
Allô, ma chérie. Tu es réveillée ?
419
00:36:28,838 --> 00:36:31,213
J'ai appelé hier soir,
mais personne n'a répondu.
420
00:36:33,380 --> 00:36:37,880
Allô, ma chérie, tu es là ?
421
00:36:38,838 --> 00:36:39,963
Tu viens de te réveiller ?
422
00:36:42,421 --> 00:36:44,630
Ma chérie, qu'est-ce qui ne va pas ?
423
00:36:45,546 --> 00:36:47,338
Tu ne m'en veux pas, si ?
424
00:36:48,755 --> 00:36:53,505
Je te promets de rentrer à la maison
dès que j'aurais fini le travail.
425
00:36:54,671 --> 00:36:56,046
Je t'attendrai à la maison.
426
00:37:28,505 --> 00:37:30,921
Madame, qu'est-ce qui ne va pas ?
Mme Suzzanna ?
427
00:37:31,255 --> 00:37:33,796
Ce n'est rien. C'est juste un cauchemar.
428
00:37:36,671 --> 00:37:38,921
Je vous apporte un verre d'eau ?
429
00:37:39,130 --> 00:37:39,963
Pas besoin.
430
00:37:42,088 --> 00:37:43,088
Bien, madame.
431
00:37:43,630 --> 00:37:44,671
Alors je m'en vais.
432
00:38:21,255 --> 00:38:24,171
Arrêtez de faire les andouilles,
on arrive à la partie effrayante.
433
00:38:24,463 --> 00:38:25,796
Pourquoi celui-là fait si peur ?
434
00:38:26,005 --> 00:38:30,838
Ça ne fait pas peur. Les histoires
de Sundel bolong font bien plus peur !
435
00:38:31,046 --> 00:38:31,880
Sundel bolong ?
436
00:38:31,963 --> 00:38:34,671
Oui, le Sundel bolong
est une vieille légende urbaine.
437
00:38:34,838 --> 00:38:38,463
Si une femme enceinte meurt,
elle devient un Sundel bolong
438
00:38:38,755 --> 00:38:41,505
parce qu'elle ne déplore pas seulement
sa propre mort,
439
00:38:42,171 --> 00:38:45,255
mais aussi la mort du bébé en elle.
440
00:38:45,796 --> 00:38:48,380
C'est pourquoi elle se change
en puissant esprit vengeur.
441
00:38:49,255 --> 00:38:52,546
Mais elle peut cacher sa vraie forme ?
442
00:38:52,630 --> 00:38:57,755
Tous les fantômes peuvent cacher
leur vraie forme grâce à leur pouvoir.
443
00:38:57,963 --> 00:39:01,546
Mais quand ils sont faibles,
ils remontrent leur vraie forme.
444
00:39:02,963 --> 00:39:06,296
Pourquoi il y a des fantômes
dans ce monde ?
445
00:39:07,171 --> 00:39:09,921
- Elle a surgi de nulle part.
- Quand êtes-vous arrivée, madame ?
446
00:39:12,671 --> 00:39:17,171
Parce qu'ils ont des affaires à régler
dans ce monde.
447
00:39:17,505 --> 00:39:18,796
C'est ce qu'on dit.
448
00:39:19,380 --> 00:39:24,255
Personnellement, je pense que les esprits
ne devraient pas se mêler de notre monde.
449
00:39:24,671 --> 00:39:29,130
Surtout par vengeance.
Se venger finit toujours mal.
450
00:39:29,796 --> 00:39:31,088
Je pense le contraire, Rojali.
451
00:39:31,588 --> 00:39:33,463
Si quelqu'un me transforme en fantôme,
452
00:39:33,921 --> 00:39:35,338
je les tuerai tous.
453
00:39:36,213 --> 00:39:37,463
Pour arrêter leurs atrocités.
454
00:39:38,046 --> 00:39:39,796
Donc ils mourront tous.
455
00:39:42,171 --> 00:39:43,463
On s'en fiche.
456
00:41:13,463 --> 00:41:14,338
Mme Suzzanna ?
457
00:41:28,505 --> 00:41:32,671
Un, deux, trois.
458
00:41:39,005 --> 00:41:40,546
OK.
459
00:41:41,880 --> 00:41:43,380
Ça suffit.
460
00:41:44,380 --> 00:41:45,213
Je devrais dormir.
461
00:42:23,755 --> 00:42:24,671
À l'aide !
462
00:42:25,505 --> 00:42:27,630
- Aide-moi !
- Calme-toi !
463
00:42:28,005 --> 00:42:30,171
- S'il te plaît, aide-moi.
- Pourquoi tu cries ?
464
00:42:31,380 --> 00:42:34,671
C'est à cause de ce fantôme ! Ce fantôme !
465
00:42:35,046 --> 00:42:37,838
Elle a un trou dans le dos,
ses cheveux sont longs !
466
00:42:37,921 --> 00:42:42,130
Elle était là, c'est un Sundel bolong !
Il y avait un Sundel bolong ici !
467
00:42:42,213 --> 00:42:43,796
- Dudun...
- C'est vrai !
468
00:42:43,963 --> 00:42:47,296
- Tu es bizarre.
- Elle était là. Elle était juste là.
469
00:42:48,213 --> 00:42:49,088
Son visage.
470
00:42:50,755 --> 00:42:51,796
Ressaisis-toi.
471
00:42:54,713 --> 00:42:56,630
Je mens pas ! Je...
472
00:43:01,713 --> 00:43:03,505
Son visage...
473
00:43:09,005 --> 00:43:10,130
ressemblait à...
474
00:43:11,838 --> 00:43:13,130
Mme Suzzanna.
475
00:43:28,838 --> 00:43:29,796
C'est comment, monsieur ?
476
00:43:43,505 --> 00:43:44,338
Hé, Dudun !
477
00:43:47,671 --> 00:43:48,921
Fais attention !
478
00:43:50,130 --> 00:43:51,130
Tu somnoles.
479
00:43:51,463 --> 00:43:53,296
Merci.
480
00:43:53,838 --> 00:43:55,213
J'ai pas pu dormir.
481
00:43:56,046 --> 00:43:58,088
J'ai pas dormi depuis hier soir.
482
00:43:58,921 --> 00:43:59,755
Pourquoi ?
483
00:44:00,463 --> 00:44:02,755
Ne me dis pas
que c'est à cause de ce fantôme.
484
00:44:04,630 --> 00:44:05,630
C'est vrai.
485
00:44:06,546 --> 00:44:08,463
Chaque fois que je ferme les yeux,
486
00:44:09,255 --> 00:44:10,755
je vois le Sundel bolong !
487
00:44:11,713 --> 00:44:14,880
- Il ressemble à Suzzanna !
- Ferme-la !
488
00:44:19,338 --> 00:44:22,046
Quand j'étais petit,
ma tante me faisait peur.
489
00:44:22,630 --> 00:44:24,630
Elle racontait des histoires
de Sundel bolong.
490
00:44:28,088 --> 00:44:28,921
Quoi ?
491
00:44:29,838 --> 00:44:31,546
- Quoi encore, Dun ?
- Et si...
492
00:44:35,130 --> 00:44:36,171
Et si...
493
00:44:36,630 --> 00:44:38,921
Suzzanna était enceinte
quand elle a été tuée ?
494
00:44:41,546 --> 00:44:42,463
Écoute. Écoute !
495
00:44:44,671 --> 00:44:46,005
Je te préviens !
496
00:44:46,088 --> 00:44:48,755
Ne laisse personne nous soupçonner.
Compris ?
497
00:44:49,463 --> 00:44:50,838
C'est compris ?
498
00:44:54,296 --> 00:44:56,921
Mais je dis la vérité. C'est vrai.
499
00:44:57,296 --> 00:45:01,338
Je la vois à chaque fois
que je ferme les yeux. C'est vrai.
500
00:45:24,255 --> 00:45:25,130
Qui est-ce ?
501
00:45:27,005 --> 00:45:27,838
Dudun !
502
00:45:28,130 --> 00:45:29,713
Oh, attends une seconde !
503
00:45:39,088 --> 00:45:40,046
Salut.
504
00:45:41,463 --> 00:45:45,130
Dudun. Voici Maya,
la masseuse préférée de Jonal.
505
00:45:45,921 --> 00:45:46,963
Salut, Maya.
506
00:45:47,505 --> 00:45:49,713
On a remarqué que tu étais fatigué.
507
00:45:51,130 --> 00:45:52,213
Je le suis.
508
00:45:52,671 --> 00:45:54,546
- Je suis très fatigué.
- Alors très bien.
509
00:45:55,130 --> 00:45:56,963
Maya peut t'aider avec ça.
510
00:45:57,338 --> 00:45:59,088
C'est un cadeau, pas vrai ?
511
00:45:59,463 --> 00:46:02,296
Quand as-tu déjà payé
pour quoi que ce soit ? Allez, vas-y.
512
00:46:03,546 --> 00:46:04,380
Fais-lui du bien.
513
00:46:05,880 --> 00:46:07,796
- Mais...
- Très bien, merci !
514
00:46:08,463 --> 00:46:10,671
Merci. Merci !
515
00:46:16,505 --> 00:46:18,380
Vos muscles sont tellement tendus.
516
00:46:20,671 --> 00:46:22,338
Laissez-moi vous masser le dos.
517
00:46:23,171 --> 00:46:26,713
Des préliminaires ? Bon, pourquoi pas.
518
00:46:28,130 --> 00:46:29,755
- Je reviens tout de suite.
- OK.
519
00:46:30,046 --> 00:46:32,630
Je vais chercher un verre et un bol.
520
00:46:33,796 --> 00:46:36,088
- Pour l'huile.
- OK.
521
00:46:37,755 --> 00:46:39,546
- Je reviens tout de suite.
- OK.
522
00:46:40,213 --> 00:46:42,213
Ne sois pas trop longue !
523
00:46:54,796 --> 00:46:57,671
Tu peux le faire.
524
00:47:05,755 --> 00:47:06,588
Tu peux, Dudun.
525
00:47:09,213 --> 00:47:10,421
- Hé-oh ?
- Oui ?
526
00:47:10,713 --> 00:47:13,546
- Je vais commencer maintenant.
- OK.
527
00:47:18,088 --> 00:47:20,755
Maya, tu peux y aller en douceur ?
528
00:47:21,630 --> 00:47:24,171
Je préfère en douceur. Aïe !
529
00:47:25,171 --> 00:47:29,588
Si ça fait mal, ça veut dire
que vous avez peut-être un rhume.
530
00:47:29,880 --> 00:47:33,296
- Tenez le coup.
- Ah, je tiendrai le coup ! Aïe !
531
00:47:33,671 --> 00:47:36,963
Maya ! Pourquoi on dirait
que tu utilises un couteau ? Aïe.
532
00:47:37,880 --> 00:47:40,255
Vous vous sentirez mieux dans un instant.
533
00:47:40,338 --> 00:47:41,380
Ah, d'accord.
534
00:47:41,838 --> 00:47:44,380
Comment avez-vous attrapé un rhume ?
535
00:47:48,921 --> 00:47:52,713
Ce n'est rien, vous pouvez me le dire.
536
00:47:54,255 --> 00:47:55,296
Aïe !
537
00:47:56,838 --> 00:47:59,088
Tu ne me croiras pas
si je te le dis, Maya. Aïe !
538
00:48:00,505 --> 00:48:04,338
Je n'arrive pas à dormir
ces derniers temps. Aïe !
539
00:48:05,213 --> 00:48:08,588
Parce que je suis hanté
par un esprit vengeur.
540
00:48:09,046 --> 00:48:10,171
Vous êtes sûr ?
541
00:48:10,838 --> 00:48:13,671
Oui. Je suis vraiment sûr !
542
00:48:14,921 --> 00:48:16,338
Qui est l'esprit ?
543
00:48:17,380 --> 00:48:19,338
Et pourquoi êtes-vous hanté ?
544
00:48:21,255 --> 00:48:22,630
Aïe !
545
00:48:23,588 --> 00:48:24,630
Ça fait mal, Maya.
546
00:48:36,755 --> 00:48:39,463
Hé-oh ? Ouvrez !
547
00:48:40,255 --> 00:48:41,546
Pourquoi c'est verrouillé ?
548
00:48:55,088 --> 00:48:58,255
Suzzanna ! C'est Suzzanna !
549
00:49:00,171 --> 00:49:01,005
Suzzanna ?
550
00:49:02,171 --> 00:49:03,463
La femme de M. Satria ?
551
00:49:06,255 --> 00:49:07,755
Suzzanna, j'ai vu Suzzanna.
552
00:49:07,838 --> 00:49:09,921
- Tais-toi.
- C'est Suzzanna !
553
00:49:10,046 --> 00:49:11,546
- Ferme-la !
- Suzzanna.
554
00:49:13,255 --> 00:49:17,171
- Je l'ai vue. J'ai vu Suzzanna.
- Tu as perdu la tête, Dudun ?
555
00:49:17,255 --> 00:49:20,755
Non ! Je jure que j'ai vu Suzzanna.
Elle s'est transformée...
556
00:49:22,296 --> 00:49:23,338
en Sundel bolong !
557
00:49:24,921 --> 00:49:26,171
Je le jure !
558
00:49:27,005 --> 00:49:30,880
- Je dis la vérité, je le jure !
- Calme-toi, Dudun.
559
00:49:31,463 --> 00:49:33,213
Si tu continues à agir comme ça,
560
00:49:33,713 --> 00:49:35,838
tu vas finir par le payer.
Tu comprends ?
561
00:49:37,546 --> 00:49:41,213
Dis Suzzanna encore une fois
et je te tue moi-même !
562
00:49:41,755 --> 00:49:47,463
Je le jure ! Tiens, regarde mon dos.
Il est tout ensanglanté. Regardez !
563
00:49:49,213 --> 00:49:51,505
Il n'y a rien sur ton dos !
564
00:49:55,213 --> 00:49:57,255
C'est seulement ton imagination, Dudun.
565
00:49:58,713 --> 00:50:00,005
Plus tu as peur,
566
00:50:00,505 --> 00:50:02,838
plus tu es hanté par tes propres pensées.
567
00:50:03,921 --> 00:50:04,755
Admets-le, Dudun !
568
00:50:07,046 --> 00:50:09,255
Même si tu voyais un fantôme,
569
00:50:10,421 --> 00:50:12,505
pourquoi tu aurais aussi peur ?
570
00:50:25,380 --> 00:50:30,255
Mia. Je viens d'entendre un truc bizarre
de la part des voisins !
571
00:50:31,171 --> 00:50:32,921
Quel truc bizarre, Tohir ?
572
00:50:33,421 --> 00:50:36,630
Il y a un ouvrier de l'usine
qui a vu un Sundel bolong.
573
00:50:37,671 --> 00:50:39,380
Il a dit qu'il ressemblait
à Mme Suzzanna !
574
00:50:40,130 --> 00:50:43,005
- Un fantôme de Mme Suzzanna ?
- Oui !
575
00:50:43,296 --> 00:50:46,046
Tous les gens du village
sont déjà au courant !
576
00:50:47,380 --> 00:50:49,005
Ça pourrait être vrai !
577
00:50:49,671 --> 00:50:54,921
Tu n'as pas remarqué que Mme Suzzanna
agissait bizarrement ces derniers temps ?
578
00:50:55,463 --> 00:50:57,713
Elle n'est pas encore levée,
toujours dans sa chambre.
579
00:50:58,005 --> 00:51:00,588
Ce ne sont que des ouï-dire, Tohir.
580
00:51:00,671 --> 00:51:02,088
Et si c'était vrai?
581
00:51:06,421 --> 00:51:07,713
Qu'est-ce qui lui arrive ?
582
00:51:07,921 --> 00:51:09,755
Il s'étouffe !
583
00:51:13,338 --> 00:51:16,546
Je suis là en train de mourir
et vous, vous continuez à parler.
584
00:51:16,838 --> 00:51:19,713
Pourquoi vous nous avez pas dit
que vous vous étouffiez ?
585
00:51:19,796 --> 00:51:22,088
Comment j'aurais pu vous le dire ?
Je suffoquais.
586
00:51:22,255 --> 00:51:24,088
- Pardon.
- Arrête de dire pardon.
587
00:51:25,046 --> 00:51:27,130
Tohir, c'est vrai, cette histoire ?
588
00:51:27,630 --> 00:51:30,046
Quelqu'un est hanté
par le fantôme de Mme Suzzanna ?
589
00:51:30,588 --> 00:51:32,296
Oui, c'est ce qu'ils ont dit.
590
00:51:32,588 --> 00:51:35,421
Si on y réfléchit, c'est assez drôle.
591
00:51:35,588 --> 00:51:40,213
Si c'est vraiment Mme Suzzanna,
ça veut dire qu'on vit avec un fantôme.
592
00:51:40,380 --> 00:51:42,630
- Donc on est les domestiques de...
- Un fantôme !
593
00:51:42,713 --> 00:51:44,338
Me montre pas du doigt !
594
00:51:45,296 --> 00:51:48,213
Pourquoi tu me tripotes autant
tout à coup ?
595
00:51:48,380 --> 00:51:50,880
- Arrête de me pousser comme ça !
- J'ai peur !
596
00:51:51,088 --> 00:51:52,463
Que va-t-on faire ?
597
00:51:54,296 --> 00:51:55,130
Qu'est-ce qu'y a ?
598
00:52:22,838 --> 00:52:23,838
Allez, réveille-toi.
599
00:52:25,296 --> 00:52:26,130
Réveille-toi.
600
00:52:26,671 --> 00:52:27,505
Allez.
601
00:52:28,255 --> 00:52:29,213
Dudun ?
602
00:52:33,088 --> 00:52:35,421
Dudun ?
603
00:52:35,505 --> 00:52:38,171
Dudun ?
604
00:52:41,505 --> 00:52:42,338
Où ?
605
00:52:44,921 --> 00:52:45,755
Où êtes-vous ?
606
00:53:02,088 --> 00:53:03,505
Dudun ?
607
00:53:09,921 --> 00:53:11,921
Tu peux me voir ?
608
00:53:13,796 --> 00:53:17,005
Viens ici, Dudun. Viens ici.
609
00:53:36,796 --> 00:53:37,880
Dudun.
610
00:53:39,755 --> 00:53:41,338
Dudun ?
611
00:53:46,671 --> 00:53:51,463
Dudun, entre à l'intérieur !
612
00:54:12,963 --> 00:54:13,838
Où êtes-vous ?
613
00:54:15,005 --> 00:54:15,838
Où ?
614
00:54:44,671 --> 00:54:49,380
Viens ici et joue avec moi !
615
00:54:50,046 --> 00:54:50,880
Dudun !
616
00:54:55,546 --> 00:54:56,880
Où êtes-vous ?
617
00:55:27,505 --> 00:55:28,338
C'était pas moi !
618
00:55:29,421 --> 00:55:30,671
C'était pas moi, pardon !
619
00:55:31,171 --> 00:55:37,671
S'il vous plaît, pardonnez-moi.
C'était pas moi !
620
00:55:40,338 --> 00:55:41,380
Pitié.
621
00:57:15,588 --> 00:57:20,338
Juste là, arrêtez-vous.
622
00:57:27,088 --> 00:57:29,088
Allez.
623
00:57:31,963 --> 00:57:33,005
- Celle-là ?
- Oui.
624
00:57:50,838 --> 00:57:51,671
C'est qui ?
625
00:57:54,088 --> 00:57:55,213
C'est Gino.
626
00:57:56,963 --> 00:57:58,588
Je suis avec mes amis.
627
00:58:05,296 --> 00:58:06,296
Comment ça va, mon oncle ?
628
00:58:06,838 --> 00:58:08,463
Tu n'es pas venu me voir depuis un moment.
629
00:58:09,505 --> 00:58:11,421
Oui, parce que maman est toujours malade.
630
00:58:15,713 --> 00:58:17,463
Que puis-je faire pour vous ?
631
00:58:18,546 --> 00:58:19,838
Voilà ce qui se passe, M. Turu,
632
00:58:20,463 --> 00:58:22,755
on est venus ici pour...
633
00:58:29,838 --> 00:58:31,546
Il est à la hauteur de son nom.
634
00:58:43,171 --> 00:58:44,255
Suzzanna !
635
00:58:46,671 --> 00:58:47,880
Vous l'avez tuée !
636
00:58:49,546 --> 00:58:51,088
Elle est devenue un Sundel bolong !
637
00:58:52,463 --> 00:58:54,463
- Qu'est-ce que tu as fait, Gino ?
- Mais...
638
00:58:55,005 --> 00:58:57,005
On n'a pas fait exprès.
639
00:58:57,171 --> 00:58:58,380
Mais quand même !
640
00:58:58,838 --> 00:59:00,921
Vous vouliez lui faire du mal !
641
00:59:01,213 --> 00:59:03,796
Excusez-moi, monsieur.
Vous avez parlé de Sundel bolong.
642
00:59:04,255 --> 00:59:06,713
C'est quoi, exactement ?
643
00:59:07,088 --> 00:59:09,588
C'est l'un des fantômes
les plus en colère.
644
00:59:10,671 --> 00:59:14,046
Ça fait aussi de lui
l'un des plus puissants.
645
00:59:16,296 --> 00:59:18,630
Elle peut brouiller les sens humains.
646
00:59:19,130 --> 00:59:22,421
Et elle peut aussi s'immiscer
dans notre monde.
647
00:59:22,713 --> 00:59:24,421
Plus le fantôme est puissant,
648
00:59:25,255 --> 00:59:30,255
plus il peut manipuler
et exploiter son monde et le nôtre.
649
00:59:31,005 --> 00:59:32,880
Alors qu'est-ce qu'elle veut ?
650
00:59:33,171 --> 00:59:35,505
Quoi d'autre que la vengeance ?
651
00:59:45,630 --> 00:59:46,463
Monsieur...
652
00:59:48,921 --> 00:59:50,630
- Laisse-le tranquille.
- Monsieur ?
653
00:59:52,213 --> 00:59:53,213
Monsieur.
654
00:59:55,588 --> 00:59:59,671
- Elle attend aussi son mari.
- Il sait.
655
01:00:00,963 --> 01:00:04,296
Un fantôme ne peut pas tuer.
656
01:00:05,421 --> 01:00:09,755
S'il tue,
il sera envoyé directement dans son monde.
657
01:00:10,380 --> 01:00:12,421
Il ne peut qu'effrayer les gens.
658
01:00:13,338 --> 01:00:15,255
Convaincre les gens de se tuer.
659
01:00:16,255 --> 01:00:18,838
- Ou de s'entretuer.
- Dudun...
660
01:00:19,588 --> 01:00:21,130
Mais soyez certains
661
01:00:21,755 --> 01:00:23,380
qu'elle s'en prendra à vous.
662
01:00:26,046 --> 01:00:32,588
Rien n'est plus effrayant qu'un fantôme
qui cherche à se venger.
663
01:00:33,838 --> 01:00:36,255
Mon oncle, s'il te plaît, aide-nous.
664
01:00:37,088 --> 01:00:41,380
Que fait-on si Suzzanna vient ?
665
01:01:14,421 --> 01:01:15,671
Si elle vient,
666
01:01:16,546 --> 01:01:17,380
tiens ceci.
667
01:01:18,088 --> 01:01:20,005
Elle ne pourra pas te toucher.
668
01:01:26,796 --> 01:01:28,005
Pas gratuitement.
669
01:01:29,838 --> 01:01:30,713
Oui, monsieur.
670
01:01:54,671 --> 01:01:57,921
Si tu devais me perdre, moi
671
01:01:58,505 --> 01:01:59,755
et notre enfant,
672
01:02:01,046 --> 01:02:02,921
serais-tu prêt ?
673
01:02:04,671 --> 01:02:06,130
Que veux-tu dire, ma chérie ?
674
01:02:11,088 --> 01:02:12,671
Bien sûr que je ne le serais pas.
675
01:02:14,421 --> 01:02:15,296
Tu le serais ?
676
01:02:18,546 --> 01:02:20,046
Jamais.
677
01:02:21,546 --> 01:02:24,630
Qu'est-ce qui te tracasse, ma chérie ?
678
01:02:32,838 --> 01:02:33,671
J'espère...
679
01:02:35,046 --> 01:02:37,796
que je ne perdrai jamais
les moments comme ceux-là.
680
01:03:08,963 --> 01:03:10,213
Jonal.
681
01:03:29,213 --> 01:03:30,421
Jonal !
682
01:03:33,421 --> 01:03:34,255
Umar.
683
01:03:34,963 --> 01:03:35,796
Gino !
684
01:03:37,463 --> 01:03:38,505
Vous avez entendu ça ?
685
01:04:13,755 --> 01:04:16,296
Jonal.
686
01:05:06,380 --> 01:05:08,838
Jonal.
687
01:06:18,505 --> 01:06:20,130
Jonal.
688
01:06:55,546 --> 01:06:56,713
Où êtes-vous ?
689
01:07:31,671 --> 01:07:32,880
Jonal !
690
01:07:33,005 --> 01:07:33,838
C'est Gino !
691
01:07:35,505 --> 01:07:36,505
Jonal !
692
01:07:45,713 --> 01:07:47,921
Je veux juste...
693
01:07:49,421 --> 01:07:51,463
que ma mère soit de nouveau
en bonne santé.
694
01:07:56,880 --> 01:07:57,755
Gino !
695
01:08:21,963 --> 01:08:22,921
Que devrait-on faire ?
696
01:08:31,505 --> 01:08:33,338
Qu'est-ce que M. Kasan a dit ?
697
01:08:34,838 --> 01:08:36,130
C'est vrai !
698
01:08:37,505 --> 01:08:38,546
Qu'est-ce qui l'est ?
699
01:08:42,755 --> 01:08:45,671
Mme Suzzanna est un fantôme.
Un Sundel bolong.
700
01:08:46,421 --> 01:08:48,671
- Vous êtes sûr ?
- M. Kasan a l'air sûr.
701
01:08:48,963 --> 01:08:50,380
Il l'a vu lui-même, il a dit.
702
01:08:50,463 --> 01:08:52,755
Le fait est
que je quitte cette maison ce soir.
703
01:08:54,088 --> 01:08:55,463
Si on y réfléchit,
704
01:08:56,171 --> 01:08:58,088
les villageois aiment commérer.
705
01:08:59,171 --> 01:09:00,463
Surtout M. Kasan.
706
01:09:01,463 --> 01:09:07,796
Et puis, on n'a jamais vraiment prouvé
que Mme Suzzanna est un fantôme.
707
01:09:08,338 --> 01:09:10,505
Ça veut dire
qu'on doit vraiment le prouver.
708
01:09:10,921 --> 01:09:11,755
Oui.
709
01:09:11,838 --> 01:09:14,505
J'ai un plan pour qu'on soit sûrs.
710
01:09:15,255 --> 01:09:16,171
Comment ?
711
01:09:21,255 --> 01:09:23,088
Attendons qu'elle s'endorme.
712
01:09:23,838 --> 01:09:26,505
Ensuite, on se rejoint.
Dis à Mia de venir aussi.
713
01:09:28,213 --> 01:09:29,130
Buvez un coup.
714
01:09:54,296 --> 01:09:55,130
C'est quoi, ça ?
715
01:09:55,421 --> 01:09:57,213
Un linceul pris à un mort.
716
01:09:59,421 --> 01:10:02,755
Selon le mythe, c'est la manière
la plus facile de voir un fantôme.
717
01:10:02,880 --> 01:10:06,130
On se couvre la tête avec
et on peut voir les fantômes.
718
01:10:06,796 --> 01:10:08,463
Où vous l'avez trouvé ?
719
01:10:08,588 --> 01:10:10,421
Chez Abe, le croque-mort.
720
01:10:10,755 --> 01:10:12,463
Très bien. Vous le portez, d'accord ?
721
01:10:12,546 --> 01:10:14,963
Pourquoi moi ? Je suis le plus vieux ici.
722
01:10:15,130 --> 01:10:17,171
Ça marche mieux
si le porteur est plus jeune.
723
01:10:21,005 --> 01:10:22,796
Je ne peux pas le faire.
724
01:10:23,255 --> 01:10:24,963
Ma peau est sensible.
725
01:10:25,463 --> 01:10:28,046
Sans parler du fait que c'est sale.
726
01:10:29,671 --> 01:10:31,296
Et puis, pour autant que je sache,
727
01:10:31,380 --> 01:10:34,338
les linceuls marchent mieux
avec les personnes âgées.
728
01:10:34,880 --> 01:10:37,380
- Leur âge est plus près.
- De la tombe.
729
01:10:38,505 --> 01:10:41,171
Vous dites ça
comme si vous étiez immortels.
730
01:10:44,171 --> 01:10:45,463
J'ai une autre idée.
731
01:10:54,463 --> 01:10:55,796
Hé, Mia.
732
01:10:56,088 --> 01:10:57,088
Mia, allez.
733
01:10:57,963 --> 01:10:59,088
Oui !
734
01:10:59,171 --> 01:11:03,130
Et si elle se réveillait ?
735
01:11:04,171 --> 01:11:07,713
Alors dis-lui
que tu la réveilles pour prier.
736
01:11:08,296 --> 01:11:09,505
Voilà pourquoi ça doit être toi.
737
01:11:10,088 --> 01:11:14,046
Mia, assure-toi que ce miroir
soit devant son visage.
738
01:11:15,255 --> 01:11:17,505
Si c'est un Sundel bolong,
739
01:11:17,588 --> 01:11:19,963
le miroir le montrera. Vas-y.
740
01:11:21,213 --> 01:11:22,213
Vas-y.
741
01:11:23,046 --> 01:11:23,880
Entre là-dedans.
742
01:11:30,505 --> 01:11:33,630
Ouvre la porte. Lentement.
743
01:11:34,421 --> 01:11:35,380
Lentement.
744
01:11:35,671 --> 01:11:37,296
Lentement.
745
01:11:38,463 --> 01:11:39,296
Lentement.
746
01:11:52,005 --> 01:11:54,255
Les fantômes ne dorment pas.
747
01:11:55,463 --> 01:11:58,046
Peu importe. C'est pas un fantôme.
748
01:11:58,130 --> 01:12:00,088
Comment tu sais que les fantômes
ne dorment pas ?
749
01:12:00,338 --> 01:12:03,005
Tu es amie avec des fantômes ?
750
01:12:03,296 --> 01:12:04,130
Dépêche-toi !
751
01:12:04,213 --> 01:12:05,463
On doit le découvrir !
752
01:12:06,213 --> 01:12:09,005
Allez, Mia. Ne t'inquiète pas, je suis là.
753
01:12:11,630 --> 01:12:12,630
Lentement !
754
01:12:30,005 --> 01:12:31,005
Monsieur !
755
01:12:32,713 --> 01:12:33,880
C'est rien, elle s'étire.
756
01:12:35,380 --> 01:12:36,671
Vas-y, avance.
757
01:12:40,546 --> 01:12:41,421
Doucement.
758
01:12:53,255 --> 01:12:55,630
Lentement.
759
01:13:09,755 --> 01:13:10,630
Doucement.
760
01:13:36,296 --> 01:13:38,671
Récupère-le ! Il est là-dessous.
761
01:13:40,796 --> 01:13:43,296
Allez. Continue !
762
01:13:43,838 --> 01:13:45,338
Je peux pas l'atteindre !
763
01:13:46,088 --> 01:13:48,880
Va l'aider. Aide-la !
764
01:13:49,505 --> 01:13:51,588
Aide-la.
765
01:13:52,963 --> 01:13:53,796
Vas-y.
766
01:14:41,463 --> 01:14:42,505
Qu'est-ce qu'y a ?
767
01:14:54,630 --> 01:14:55,671
Je l'ai.
768
01:15:09,921 --> 01:15:12,963
Mia, arrête de m'agripper,
je suis pas ton animal de compagnie.
769
01:15:13,713 --> 01:15:15,588
Me traîner comme si j'étais ton beau-fils.
770
01:15:16,421 --> 01:15:18,130
- N'allez pas trop loin.
- Aïe.
771
01:15:18,713 --> 01:15:21,046
Ta main, Mia. Ta main.
772
01:15:21,713 --> 01:15:23,130
Tu étires ma chemise.
773
01:15:30,796 --> 01:15:31,671
Madame ?
774
01:15:33,046 --> 01:15:34,380
Où est-elle ?
775
01:15:34,755 --> 01:15:36,005
Que faites-vous ?
776
01:15:55,755 --> 01:15:59,713
Madame. Je veux demander la permission
de rentrer chez moi. Ma femme est malade.
777
01:16:00,963 --> 01:16:04,088
Ta femme n'est-elle pas décédée ?
778
01:16:04,171 --> 01:16:06,546
Oui, je veux dire
que je veux rendre visite à sa tombe.
779
01:16:07,046 --> 01:16:07,880
Madame.
780
01:16:08,546 --> 01:16:12,463
Je veux aussi rendre visite
à la tombe de ma mère.
781
01:16:12,838 --> 01:16:15,005
Ta mère n'est-elle pas encore en vie ?
782
01:16:15,255 --> 01:16:17,796
Je veux dire
que je veux rendre visite à ma mère.
783
01:16:18,921 --> 01:16:21,046
Je ne veux pas la perdre.
784
01:16:23,380 --> 01:16:24,921
Madame, quant à moi,
785
01:16:25,505 --> 01:16:28,255
je veux rendre visite aux visiteurs
de tombe. Je veux dire...
786
01:16:28,338 --> 01:16:29,171
Pas vrai, Mia ?
787
01:16:31,880 --> 01:16:35,255
Fuyez. Fuyez !
788
01:16:35,338 --> 01:16:37,671
- Pourquoi j'entre dans la chambre ?
- Excusez-nous !
789
01:16:40,296 --> 01:16:42,713
- Sac !
- Ton sac me gêne le passage !
790
01:17:17,671 --> 01:17:18,546
Et voilà, monsieur.
791
01:17:19,963 --> 01:17:21,255
- Merci.
- Je vous en prie.
792
01:17:39,046 --> 01:17:39,921
Tohir ?
793
01:17:42,380 --> 01:17:43,255
Tohir ?
794
01:18:22,963 --> 01:18:24,171
Comment ça va, chéri ?
795
01:18:35,796 --> 01:18:36,921
Tu m'as tellement manqué.
796
01:18:37,921 --> 01:18:38,755
Toi aussi, ma chérie.
797
01:18:43,005 --> 01:18:44,255
Et le bébé m'a manqué aussi.
798
01:18:47,296 --> 01:18:49,255
Tu peux entendre ce que dit le bébé ?
799
01:18:52,880 --> 01:18:54,505
Le bébé dit que tu sens mauvais.
800
01:18:55,005 --> 01:18:55,880
Tu ne t'es pas douché.
801
01:18:59,421 --> 01:19:00,421
Comment était ton séjour ?
802
01:19:01,005 --> 01:19:03,171
Épuisant. Comment tu vas ?
803
01:19:03,671 --> 01:19:04,505
Je vais bien.
804
01:19:31,463 --> 01:19:32,296
Ma chérie.
805
01:19:33,171 --> 01:19:35,463
Réveille-toi. Allons prier.
806
01:19:38,838 --> 01:19:39,671
Ma chérie.
807
01:19:40,880 --> 01:19:42,005
Allons-y.
808
01:19:43,338 --> 01:19:44,380
Vas-y.
809
01:19:46,213 --> 01:19:48,546
Je ne me sens pas bien aujourd'hui.
810
01:20:00,296 --> 01:20:02,463
Va prier à la mosquée.
811
01:20:04,171 --> 01:20:05,046
Pourquoi ?
812
01:20:06,213 --> 01:20:09,255
Je préfère prier ici si tu ne viens pas.
813
01:20:10,213 --> 01:20:13,296
C'est plus gratifiant si tu pries là-bas.
814
01:20:50,546 --> 01:20:53,630
- Monsieur, je vous verrai plus tard.
- Oh, à plus tard.
815
01:20:55,921 --> 01:20:56,963
M. Satria !
816
01:20:57,046 --> 01:20:57,880
M. Naryo ?
817
01:20:59,046 --> 01:21:00,713
Ça faisait un moment.
818
01:21:01,338 --> 01:21:04,588
Oui, monsieur. Je viens de rentrer
d'un voyage à l'étranger.
819
01:21:05,338 --> 01:21:06,713
J'ai dû partir pour le travail.
820
01:21:07,505 --> 01:21:09,921
Où est Mme Suzzanna ? Elle n'est pas là ?
821
01:21:10,671 --> 01:21:13,213
Pas cette fois, madame. Elle est épuisée.
822
01:21:13,880 --> 01:21:15,630
Nous sommes sortis hier.
823
01:21:18,630 --> 01:21:20,963
Nous n'avons pas vu Mme Suzzanna
depuis un moment.
824
01:21:22,130 --> 01:21:23,046
C'est vrai ?
825
01:21:24,463 --> 01:21:26,546
Elle ne prie pas ici tous les matins ?
826
01:21:30,088 --> 01:21:33,463
Cela fait une semaine
qu'elle n'est pas venue.
827
01:21:34,088 --> 01:21:37,213
C'est peut-être à cause des choses
désagréables que les gens disent sur elle.
828
01:21:40,338 --> 01:21:41,296
Quelles choses ?
829
01:21:44,255 --> 01:21:47,588
Elle ne vous a pas dit ?
830
01:21:49,671 --> 01:21:50,588
Pas encore.
831
01:21:53,046 --> 01:21:54,130
À vrai dire,
832
01:21:55,046 --> 01:21:57,546
ce n'est pas le bon endroit
pour vous le dire.
833
01:21:58,380 --> 01:22:00,338
Mais puisque vous avez demandé...
834
01:22:04,046 --> 01:22:06,171
Il y a deux personnes qui sont mortes
835
01:22:06,755 --> 01:22:09,921
parce que les gens disent
qu'elles étaient hantées par Mme Suzzanna.
836
01:22:10,463 --> 01:22:11,963
Il y avait aussi des témoins.
837
01:22:13,171 --> 01:22:14,546
Hantées ?
838
01:22:17,213 --> 01:22:19,380
Ma femme va bien,
elle est à la maison, madame.
839
01:22:21,796 --> 01:22:23,005
Exactement.
840
01:22:24,171 --> 01:22:26,088
Eh bien, vous avez demandé.
841
01:22:31,880 --> 01:22:34,421
Bon, on va y aller maintenant.
842
01:22:34,921 --> 01:22:37,005
- À plus tard.
- À plus tard.
843
01:22:37,088 --> 01:22:39,213
- Allons-y.
- À plus tard.
844
01:22:47,713 --> 01:22:48,921
Gino est mort ?
845
01:22:54,755 --> 01:22:55,588
Monsieur.
846
01:22:56,421 --> 01:22:57,546
Pitié, aidez-nous.
847
01:22:58,171 --> 01:23:00,255
On vous en supplie. Aidez-nous.
848
01:23:01,255 --> 01:23:05,421
Si mon talisman ne marche pas,
ce Sundel bolong doit être très puissant.
849
01:23:09,463 --> 01:23:12,421
Quoi que vous demandiez,
on vous le donnera.
850
01:23:13,130 --> 01:23:14,713
- Oui, monsieur.
- Mais aidez-nous.
851
01:23:18,838 --> 01:23:20,838
Tenez...
852
01:23:20,921 --> 01:23:23,005
On a de l'argent. Vous pouvez prendre ça.
853
01:23:23,755 --> 01:23:26,338
- Vous pouvez l'avoir.
- Je n'ai pas besoin de votre argent !
854
01:23:29,921 --> 01:23:35,505
Tu crois que l'argent peut ramener
mon imbécile de neveu ?
855
01:23:40,380 --> 01:23:42,338
Ce Sundel bolong a oublié où est sa place.
856
01:23:44,505 --> 01:23:46,838
Et maintenant, Gino en a été la victime.
857
01:23:48,505 --> 01:23:49,338
Alors...
858
01:23:49,713 --> 01:23:51,713
Alors que devrait-on faire ?
859
01:23:52,171 --> 01:23:55,296
On ne veut pas aussi devenir des victimes.
S'il vous plaît.
860
01:23:55,380 --> 01:23:56,213
Pitié, aidez-nous.
861
01:23:58,880 --> 01:24:02,296
Si vous voulez survivre,
il faut détruire le Sundel bolong.
862
01:24:03,880 --> 01:24:05,880
Comment fait-on ça ?
863
01:24:15,463 --> 01:24:16,296
Monsieur.
864
01:24:17,213 --> 01:24:18,255
Comment ?
865
01:24:23,463 --> 01:24:25,963
Il y a deux choses
concernant le Sundel bolong.
866
01:24:28,255 --> 01:24:29,963
D'abord, la maison.
867
01:24:30,921 --> 01:24:34,546
La maison qui est toujours là
donne à l'esprit un endroit où rester.
868
01:24:36,046 --> 01:24:38,046
Deuxièmement, son mari.
869
01:24:39,963 --> 01:24:42,421
L'amour de son mari
870
01:24:43,255 --> 01:24:46,255
lui donne le pouvoir
d'aller à l'encontre de son destin.
871
01:24:47,005 --> 01:24:48,963
Ça veut dire que le Sundel bolong
872
01:24:49,463 --> 01:24:52,880
sera détruit si on brûle la maison
et qu'on tue son mari ?
873
01:24:54,130 --> 01:24:56,713
Tout a un rituel.
874
01:24:57,921 --> 01:24:58,755
Comment ça ?
875
01:24:59,755 --> 01:25:03,463
Son mari doit être tué
devant le Sundel bolong.
876
01:25:05,755 --> 01:25:10,463
Sinon, tuer son mari ne fera
que la rendre encore plus en colère !
877
01:25:11,838 --> 01:25:14,546
On devrait pouvoir
détruire la maison, mais...
878
01:25:14,880 --> 01:25:19,171
tuer son mari devant le Sundel bolong
a l'air difficile, monsieur.
879
01:25:23,838 --> 01:25:25,171
J'ai un plan.
880
01:25:30,046 --> 01:25:30,880
Allô ?
881
01:25:34,171 --> 01:25:35,005
Allô ?
882
01:25:36,088 --> 01:25:37,755
Votre femme est morte.
883
01:25:38,130 --> 01:25:40,130
Son corps est enterré
derrière votre maison.
884
01:25:40,880 --> 01:25:42,546
Près de l'arbre de jasmin.
885
01:25:46,171 --> 01:25:47,005
Qui est-ce ?
886
01:25:47,880 --> 01:25:50,713
Mon identité ne vous regarde pas.
887
01:25:51,921 --> 01:25:55,546
Vous devez seulement savoir
que je dis la vérité.
888
01:25:57,630 --> 01:26:00,588
Vous voulez vraiment que je vous croie ?
889
01:26:02,213 --> 01:26:03,338
Rencontrons-nous.
890
01:26:04,046 --> 01:26:05,505
Si vous voulez que je vous croie.
891
01:26:07,380 --> 01:26:11,713
Pourquoi pensez-vous que vos domestiques
ont quitté votre maison ?
892
01:26:12,880 --> 01:26:16,838
Et à quand remonte la dernière fois
que vous avez vu votre femme prier ?
893
01:27:16,921 --> 01:27:18,296
Tu es rentré ?
894
01:27:20,213 --> 01:27:21,213
Oui, ma chérie.
895
01:27:27,046 --> 01:27:28,213
Qu'est-ce qu'il y a ?
896
01:27:30,046 --> 01:27:33,088
Tu as l'air accablé de pensées.
897
01:27:36,171 --> 01:27:37,088
Est-ce que Mia,
898
01:27:38,546 --> 01:27:42,088
Tohir ou M. Rojali
t'ont dit quand ils reviendront ?
899
01:27:43,046 --> 01:27:44,296
Non.
900
01:27:51,380 --> 01:27:54,463
Il y a des nouvelles désagréables
ces derniers temps.
901
01:27:57,005 --> 01:27:58,338
À propos de notre famille.
902
01:28:00,213 --> 01:28:01,755
Je me pose des questions.
903
01:28:03,005 --> 01:28:06,296
Est-ce que Mia et les autres
ont été affectés par cette nouvelle ?
904
01:28:08,213 --> 01:28:10,046
Quelle nouvelle ?
905
01:28:14,213 --> 01:28:15,671
Je ne sais pas ce qui va se passer.
906
01:28:16,838 --> 01:28:20,005
Mieux vaut lire le Coran avant
le crépuscule et demander conseil à Dieu.
907
01:28:20,755 --> 01:28:23,838
Pour que tout mal
qui pourrait nous arriver
908
01:28:24,380 --> 01:28:25,546
soit arrêté.
909
01:28:27,338 --> 01:28:28,171
Allons-y.
910
01:28:29,255 --> 01:28:31,380
- Mais...
- Viens, ma chérie.
911
01:28:31,921 --> 01:28:35,588
J'ai le fort pressentiment
qu'une chose néfaste menace notre famille.
912
01:28:36,088 --> 01:28:38,630
Plus tôt on priera
pour demander de l'aide, mieux ce sera.
913
01:30:57,880 --> 01:30:59,880
Non. Ce n'est pas Suzzanna.
914
01:31:00,796 --> 01:31:01,880
Non.
915
01:31:03,380 --> 01:31:06,255
Non, c'est impossible. Impossible.
916
01:31:45,796 --> 01:31:49,046
Je suis désolé, ma chérie.
917
01:31:49,755 --> 01:31:51,921
Je suis désolé.
918
01:31:55,755 --> 01:32:00,380
J'aurais dû être là pour toi.
J'aurais dû te protéger.
919
01:32:04,588 --> 01:32:06,796
Que t'est-il arrivé ?
920
01:32:22,088 --> 01:32:22,921
Allons-y !
921
01:32:23,838 --> 01:32:24,671
Allons-y, monsieur !
922
01:32:25,463 --> 01:32:28,588
Faites-la partir !
923
01:32:28,713 --> 01:32:29,880
Sauvez ce village !
924
01:32:32,588 --> 01:32:33,421
Allons-y !
925
01:32:39,921 --> 01:32:40,755
Allons-y !
926
01:32:42,046 --> 01:32:42,880
Que se passe-t-il ?
927
01:32:44,296 --> 01:32:46,963
Faisons partir ce Sundel bolong
de ce village. Allons-y !
928
01:32:48,588 --> 01:32:50,296
Monsieur, allons-y !
929
01:32:51,088 --> 01:32:53,630
- Venez !
- Faites-la partir !
930
01:32:55,921 --> 01:32:56,755
Allons-y.
931
01:33:01,880 --> 01:33:02,713
Satria ?
932
01:33:04,213 --> 01:33:06,796
Qui es-tu ? Va-t'en !
933
01:33:07,213 --> 01:33:09,880
- Je suis Suzzanna, ta femme.
- Non.
934
01:33:10,546 --> 01:33:12,380
Tu n'es pas ma femme.
935
01:33:12,880 --> 01:33:15,005
Ma femme est morte. Va-t'en !
936
01:33:15,713 --> 01:33:17,338
Je suis Suzzanna !
937
01:33:18,421 --> 01:33:19,255
Non.
938
01:33:19,671 --> 01:33:21,505
Tu n'es pas Suzzanna.
939
01:33:22,421 --> 01:33:24,213
Suzzanna n'est pas un fantôme !
940
01:33:25,463 --> 01:33:27,088
Suzzanna n'est pas une meurtrière !
941
01:33:27,546 --> 01:33:29,880
- Suzzanna n'est pas une menteuse !
- Non ! Je ne le suis pas.
942
01:33:29,963 --> 01:33:31,963
- Va-t'en !
- Non ! Satria !
943
01:33:34,130 --> 01:33:35,046
Satria !
944
01:33:35,880 --> 01:33:39,838
Je ne voulais pas te mentir.
945
01:33:40,671 --> 01:33:43,963
Je suis désolée. Pardonne-moi.
946
01:33:44,046 --> 01:33:45,005
Va-t'en !
947
01:33:46,505 --> 01:33:48,296
Tu n'as pas ta place ici !
948
01:33:49,963 --> 01:33:54,671
Je ne veux pas te quitter.
Je ne veux pas être loin de toi.
949
01:34:01,171 --> 01:34:02,130
Satria.
950
01:34:03,546 --> 01:34:05,213
Ouvre la porte.
951
01:34:10,380 --> 01:34:11,213
Satria.
952
01:34:11,755 --> 01:34:12,755
Satria.
953
01:34:14,505 --> 01:34:17,838
Je ne veux pas être loin de toi.
954
01:35:36,213 --> 01:35:37,046
Sundel bolong !
955
01:35:49,171 --> 01:35:50,463
Retourne dans ton monde.
956
01:35:51,213 --> 01:35:52,213
Personne ne te veut ici.
957
01:35:53,338 --> 01:35:54,796
Un enfoiré comme toi
958
01:35:55,671 --> 01:35:57,421
ne devrait jamais exister.
959
01:36:10,588 --> 01:36:11,505
Où tu es passée ?
960
01:36:20,088 --> 01:36:23,005
Tu crois que tu peux m'arrêter
avec ce sel ?
961
01:36:34,255 --> 01:36:36,088
Maintenant, meurs.
962
01:36:40,588 --> 01:36:44,588
M. Turu, dépêchez-vous ! M. Turu !
963
01:36:50,713 --> 01:36:52,880
Il existe une chanson de la nuit
964
01:36:53,838 --> 01:36:55,588
Pour la force et la sécurité
Contre les maux
965
01:36:56,713 --> 01:36:59,296
Maudits soient tous les démons
Qui osent s'approcher
966
01:36:59,838 --> 01:37:01,505
N'approchez pas à moins de désirer la mort
967
01:37:01,880 --> 01:37:03,463
Ceci est une arme de feu et d'eau
968
01:37:05,630 --> 01:37:07,546
Maintenant, tu vas mourir !
969
01:37:07,880 --> 01:37:09,755
Va-t'en !
970
01:37:23,963 --> 01:37:26,921
Tu es à moi maintenant, Sundel bolong !
971
01:37:46,338 --> 01:37:48,213
Faites-la partir d'ici !
972
01:37:53,380 --> 01:37:55,630
Faites-la partir d'ici !
973
01:38:42,796 --> 01:38:43,796
Arrêtez !
974
01:38:44,755 --> 01:38:45,588
Que se passe-t-il ?
975
01:38:45,755 --> 01:38:48,005
On veut que le Sundel bolong
quitte ce village !
976
01:38:48,296 --> 01:38:50,505
Faites-la partir !
977
01:38:50,671 --> 01:38:52,463
Faites-la partir d'ici !
978
01:38:53,755 --> 01:38:55,921
Calmez-vous !
979
01:38:57,546 --> 01:38:59,630
Elle est partie ! Je lui ai dit de partir.
980
01:38:59,880 --> 01:39:00,713
Mensonges !
981
01:39:01,421 --> 01:39:03,130
- Vous la cachez.
- Hé !
982
01:39:03,421 --> 01:39:05,130
Si vous ne me croyez pas, allez voir !
983
01:39:06,921 --> 01:39:08,296
Brûlez la maison !
984
01:39:31,630 --> 01:39:34,588
Monsieur, partons.
Il est trop tard. Venez !
985
01:39:40,838 --> 01:39:42,546
Suzzanna est toujours là, monsieur.
986
01:39:43,463 --> 01:39:44,296
Monsieur !
987
01:39:45,421 --> 01:39:47,463
Son esprit erre encore.
988
01:39:49,463 --> 01:39:51,130
Que s'est-il vraiment passé, Umar ?
989
01:39:51,255 --> 01:39:53,421
Je vous dirai tout.
990
01:39:53,755 --> 01:39:57,088
Mais pour l'instant,
on doit la pousser à partir.
991
01:39:58,088 --> 01:40:00,630
On connaît quelqu'un qui peut la ramener
dans son royaume.
992
01:40:00,755 --> 01:40:04,463
Mais le rituel ne peut pas être réalisé
sans vous, monsieur.
993
01:40:06,255 --> 01:40:08,130
Je ne veux plus la revoir.
994
01:40:08,213 --> 01:40:10,505
- J'ai tout perdu à cause de tout ça !
- Je sais.
995
01:40:11,755 --> 01:40:14,046
Mais si son esprit erre encore,
996
01:40:14,255 --> 01:40:17,005
d'autres malheurs s'abattront, monsieur.
997
01:40:38,755 --> 01:40:39,588
M. Turu ?
998
01:40:41,796 --> 01:40:42,713
Par ici.
999
01:40:45,838 --> 01:40:46,671
M. Turu ?
1000
01:40:48,671 --> 01:40:49,671
Asseyez-vous.
1001
01:40:50,463 --> 01:40:51,546
Asseyez-vous, monsieur.
1002
01:40:57,546 --> 01:41:01,796
Vous n'avez qu'à vous asseoir
tranquillement et à ne rien faire.
1003
01:41:03,421 --> 01:41:05,213
Le Sundel bolong est maléfique et rusé.
1004
01:41:05,963 --> 01:41:09,296
Elle dira n'importe quoi
pour ébranler votre détermination.
1005
01:41:10,296 --> 01:41:12,630
N'écoutez pas ses paroles.
1006
01:41:13,921 --> 01:41:14,755
N'oubliez pas.
1007
01:41:15,296 --> 01:41:16,463
Ce n'est pas votre femme.
1008
01:41:17,296 --> 01:41:19,921
C'est un démon déguisé comme votre
femme.
1009
01:41:28,421 --> 01:41:29,463
Par ici, monsieur.
1010
01:41:39,213 --> 01:41:41,921
Dieu miséricordieux !
1011
01:41:53,630 --> 01:41:54,463
Satria ?
1012
01:41:56,880 --> 01:41:58,463
Tu dois vite partir.
1013
01:42:00,130 --> 01:42:03,838
Vite, va-t'en !
Ce sont les gens qui m'ont tuée.
1014
01:42:06,171 --> 01:42:08,671
Ne l'écoutez pas. Allons-y.
1015
01:42:10,005 --> 01:42:10,838
Allons-y.
1016
01:42:23,921 --> 01:42:24,755
Ici.
1017
01:42:32,505 --> 01:42:34,255
Tu dois me croire.
1018
01:42:36,421 --> 01:42:40,796
Notre enfant et moi sommes leurs victimes.
1019
01:42:43,588 --> 01:42:45,630
Je ne veux pas
1020
01:42:46,296 --> 01:42:48,963
que tu sois une autre victime.
Quitte ce lieu tout de suite !
1021
01:42:50,880 --> 01:42:53,505
Gardez les yeux fermés
jusqu'à ce que le rituel soit terminé.
1022
01:42:54,088 --> 01:42:56,296
N'écoutez pas le Sundel bolong.
1023
01:42:56,963 --> 01:42:59,005
Votre seule présence suffit à l'affaiblir.
1024
01:43:05,463 --> 01:43:07,338
Il existe une chanson de la nuit
1025
01:43:07,880 --> 01:43:10,046
Pour la force et la sécurité
Contre les maux
1026
01:43:10,130 --> 01:43:13,005
Maudits soient tous les démons
Qui osent s'approcher
1027
01:43:13,546 --> 01:43:15,338
N'approchez pas à moins de désirer la mort
1028
01:43:15,630 --> 01:43:17,838
Ceci est une arme de feu et d'eau
1029
01:43:19,671 --> 01:43:20,505
Satria !
1030
01:43:21,130 --> 01:43:23,046
Tu dois partir tout de suite !
1031
01:43:24,671 --> 01:43:26,838
Dépêche-toi. Quitte ce lieu.
1032
01:43:27,296 --> 01:43:28,963
Ils vont te tuer.
1033
01:43:30,588 --> 01:43:31,421
Satria.
1034
01:43:31,755 --> 01:43:33,796
- Regarde-moi dans les yeux.
- La ferme !
1035
01:43:34,546 --> 01:43:35,838
Tu n'es pas ma femme !
1036
01:43:36,338 --> 01:43:38,463
Je suis ta femme.
1037
01:43:41,963 --> 01:43:45,921
Dans la vie et dans la mort.
1038
01:43:48,213 --> 01:43:53,005
Si tu m'aimes vraiment,
regarde-moi dans les yeux.
1039
01:43:54,921 --> 01:43:58,005
Avant que je quitte ce monde.
1040
01:44:17,421 --> 01:44:20,796
Satria, retire le kriss de ma tête.
1041
01:44:22,671 --> 01:44:23,880
Non !
1042
01:44:37,088 --> 01:44:42,713
Vous m'avez apporté
tellement de souffrance, à moi
1043
01:44:43,046 --> 01:44:45,171
et à ma famille.
1044
01:44:46,880 --> 01:44:50,421
Il est temps que vous le regrettiez !
1045
01:44:55,421 --> 01:44:56,963
Achevons-les.
1046
01:44:57,588 --> 01:44:59,505
M. Turu ! Jetez votre sort !
1047
01:45:00,921 --> 01:45:03,005
M. Turu ? M. Turu !
1048
01:45:04,088 --> 01:45:05,296
Jonal ?
1049
01:45:14,505 --> 01:45:16,838
M. Turu !
1050
01:45:17,005 --> 01:45:19,921
Pourquoi vous vous enfuyez ?
Jetez-lui votre sort !
1051
01:45:20,046 --> 01:45:21,005
Imbécile !
1052
01:45:21,671 --> 01:45:23,046
Si le rituel a échoué,
1053
01:45:23,130 --> 01:45:26,338
le seul moyen pour qu'elle disparaisse,
c'est qu'elle règle ses affaires !
1054
01:45:26,421 --> 01:45:27,338
C'est-à-dire nous tuer !
1055
01:46:21,505 --> 01:46:23,796
Comme c'est stupide
de m'affronter seul, Satria.
1056
01:46:24,255 --> 01:46:25,671
C'est toi qui es stupide
1057
01:46:25,755 --> 01:46:27,505
d'avoir ruiné ma famille !
1058
01:46:38,421 --> 01:46:40,713
Il existe une chanson de la nuit
1059
01:46:40,796 --> 01:46:42,421
Pour la force et la sécurité
Contre les maux
1060
01:46:43,005 --> 01:46:45,588
Vous pensiez à du bois au lieu de fer
Maudits soient tous les démons
1061
01:46:45,671 --> 01:46:46,921
Qui osent s'approcher
1062
01:46:47,380 --> 01:46:48,838
N'approchez pas à moins de désirer la mort
1063
01:46:48,921 --> 01:46:50,505
Ceci est une arme de feu et d'eau
1064
01:46:51,046 --> 01:46:53,088
Il existe une chanson de la nuit
1065
01:47:03,213 --> 01:47:04,921
Pour la force et la sécurité
Contre les maux
1066
01:47:05,421 --> 01:47:08,213
Maudits soient tous les démons
Qui osent s'approcher
1067
01:47:09,838 --> 01:47:12,130
Il existe une chanson de la nuit
1068
01:47:12,213 --> 01:47:14,296
Pour la force et la sécurité
Contre les maux
1069
01:47:14,380 --> 01:47:17,880
Maudits soient tous les démons
Qui osent s'approcher
1070
01:47:18,380 --> 01:47:20,171
N'approchez pas à moins de désirer la mort
1071
01:47:20,255 --> 01:47:22,171
Ceci est une arme de feu et d'eau
1072
01:47:34,630 --> 01:47:35,671
Ça fait mal ?
1073
01:47:37,088 --> 01:47:39,338
Tu ne pourras jamais me fuir.
1074
01:47:52,380 --> 01:47:54,255
Sois maudit, Satria.
1075
01:48:13,755 --> 01:48:15,671
Après ce sera tes oreilles.
1076
01:48:15,755 --> 01:48:20,213
Tu seras un sorcier muet,
sourd et aveugle !
1077
01:49:53,130 --> 01:49:54,713
Crève, Satria.
1078
01:51:03,921 --> 01:51:05,338
Jonal.
1079
01:51:12,671 --> 01:51:15,755
Tu es prêt à mourir, Jonal ?
1080
01:51:26,171 --> 01:51:27,838
Jonal ?
1081
01:52:19,296 --> 01:52:20,171
À l'aide !
1082
01:52:43,755 --> 01:52:48,255
Aie pitié ! Pitié, laisse-moi sortir.
1083
01:52:51,880 --> 01:52:56,421
Pitié, laisse-moi sortir.
Laisse-moi sortir !
1084
01:53:40,838 --> 01:53:41,671
Cette fois,
1085
01:53:42,546 --> 01:53:44,671
ne pense pas pouvoir t'enfuir.
1086
01:53:45,421 --> 01:53:48,213
Je ne veux pas mourir. Pitié.
Je suis désolé.
1087
01:53:48,546 --> 01:53:49,880
Tu es déjà mort.
1088
01:53:50,338 --> 01:53:52,546
Depuis la nuit
où tu nous as enterrés vivants,
1089
01:53:52,963 --> 01:53:55,088
mon enfant et moi !
1090
01:53:55,213 --> 01:53:56,296
Attends !
1091
01:53:57,921 --> 01:53:59,463
Si tu me tues,
1092
01:54:01,005 --> 01:54:02,755
tu retourneras dans votre monde.
1093
01:54:03,630 --> 01:54:05,005
Séparée de Satria.
1094
01:54:05,963 --> 01:54:06,796
Pitié.
1095
01:54:15,380 --> 01:54:16,505
Mais...
1096
01:54:17,796 --> 01:54:20,255
si je te laisse partir,
1097
01:54:20,963 --> 01:54:23,546
mon mari ne sera jamais en sécurité.
1098
01:54:38,796 --> 01:54:40,963
Non, à l'aide ! Pitié !
1099
01:55:31,880 --> 01:55:33,046
Suzzanna !
1100
01:55:36,296 --> 01:55:37,255
Mon amour !
1101
01:55:43,796 --> 01:55:44,713
Mon amour !
1102
01:56:02,171 --> 01:56:03,296
Mon amour.
1103
01:56:03,588 --> 01:56:07,046
Satria, pardonne-moi.
1104
01:56:07,130 --> 01:56:10,755
Pardonne-moi de t'avoir mis en danger.
1105
01:56:12,421 --> 01:56:13,505
Non, mon amour.
1106
01:56:14,588 --> 01:56:16,713
C'est moi qui suis désolé.
1107
01:56:18,546 --> 01:56:20,963
Je suis désolé de t'avoir fait du mal.
1108
01:56:23,046 --> 01:56:26,130
Je n'ai pas pu vous protéger,
notre enfant et toi.
1109
01:56:26,880 --> 01:56:28,546
Ce n'est pas ta faute.
1110
01:56:30,005 --> 01:56:33,255
J'aurais juste aimé
qu'on ait plus de temps.
1111
01:56:36,880 --> 01:56:38,671
Je dois partir.
1112
01:56:39,838 --> 01:56:41,421
Au revoir.
1113
01:56:43,671 --> 01:56:46,963
Mais je ne veux pas
me séparer de toi, mon amour.
1114
01:56:48,046 --> 01:56:50,005
Nos mondes sont différents.
1115
01:56:51,380 --> 01:56:52,963
Je suis désolée.
1116
01:56:54,255 --> 01:56:56,296
Non, mon amour. Ne fais pas ça.
1117
01:56:58,088 --> 01:57:00,963
Je ne veux pas que tu partes.
1118
01:57:02,588 --> 01:57:04,380
Ce n'est rien.
1119
01:57:07,505 --> 01:57:09,546
Tant que tu es à mes côtés,
1120
01:57:10,380 --> 01:57:11,671
je suis prête.
1121
01:57:12,838 --> 01:57:15,796
Qu'est-ce que je ferais sans toi,
mon amour ?
1122
01:57:29,171 --> 01:57:31,755
Je t'aime, Satria.
1123
01:59:47,963 --> 01:59:51,171
Je t'aime aussi, mon amour.
1124
02:05:40,255 --> 02:05:42,255
Sous-titres : Maureen Touré