1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,213 --> 00:00:08,796 NETFLIX PRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,296 --> 00:00:11,880 Non puoi andare più veloce? 5 00:00:11,963 --> 00:00:14,880 Ci sono sei persone intrappolate nell'incendio. Sei arrivata? 6 00:00:14,963 --> 00:00:17,005 Sì, quasi. Vai. Parcheggia lì. 7 00:00:17,088 --> 00:00:18,505 Sì, sì. Lo vedo. 8 00:00:19,505 --> 00:00:21,005 In diretta tra cinque minuti. 9 00:00:21,088 --> 00:00:22,796 - Ok, saremo pronti. - Ce la faremo. 10 00:00:23,546 --> 00:00:25,546 Quattro camion sulla scena. Altri in arrivo. 11 00:00:25,630 --> 00:00:26,671 Siete sul posto? 12 00:00:26,755 --> 00:00:28,005 Sì, siamo appena arrivati. 13 00:00:28,088 --> 00:00:30,671 Fai delle transizioni, poi un frontale nel terzo segmento. 14 00:00:30,755 --> 00:00:32,421 No, David, non va bene. 15 00:00:32,588 --> 00:00:34,880 La polizia tiene la stampa a 45 metri di distanza. 16 00:00:35,338 --> 00:00:36,880 Voglio un'esclusiva. 17 00:00:36,963 --> 00:00:38,963 - Come pensi di farlo? - Sai come funziona. 18 00:00:39,213 --> 00:00:40,046 La cinepresa. 19 00:00:40,671 --> 00:00:41,505 Grazie. 20 00:00:45,130 --> 00:00:46,796 - Ehi. - Stia lontano dalla barriera. 21 00:00:46,880 --> 00:00:48,838 Solo una domanda. Sa come-- 22 00:00:49,630 --> 00:00:50,463 Scusi. 23 00:00:52,713 --> 00:00:53,546 Mi dispiace. 24 00:00:54,338 --> 00:00:55,463 Che imbranato. 25 00:01:06,921 --> 00:01:08,963 Una scala sul lato sud. Lato sud! 26 00:01:09,046 --> 00:01:10,546 Charlie al secondo piano. 27 00:01:11,546 --> 00:01:13,005 Serve più pressione qui. 28 00:01:13,755 --> 00:01:15,755 Apri tutto. Ci serve più pressione qui. 29 00:01:16,255 --> 00:01:17,880 Sono soccorritori, fateli passare. 30 00:01:17,963 --> 00:01:19,505 Dai, ragazzi. Muoviamoci. 31 00:01:20,505 --> 00:01:21,463 ...avanti, gente. 32 00:01:22,755 --> 00:01:24,755 Blocca quella finestra, bloccala. 33 00:01:25,296 --> 00:01:26,338 Dammi una mano. 34 00:01:27,755 --> 00:01:31,421 Te ne devi andare subito. Questo incendio è fuori controllo. 35 00:01:31,505 --> 00:01:33,171 Tranquillo, ne ho già visti. 36 00:01:33,255 --> 00:01:34,296 Come questo no. 37 00:01:35,838 --> 00:01:36,713 Attenta! 38 00:01:41,755 --> 00:01:42,588 Grazie. 39 00:01:43,171 --> 00:01:44,505 Allontanati subito. 40 00:01:45,171 --> 00:01:47,255 È difficile trovare... 41 00:01:47,338 --> 00:01:48,255 Dieci secondi, Kate. 42 00:01:48,338 --> 00:01:50,671 Sì. Ricevuto. Ci sono. 43 00:01:50,755 --> 00:01:53,505 Mettiti in posizione. Sì. Bene. 44 00:01:54,046 --> 00:01:57,046 Tra cinque, quattro, tre... 45 00:01:58,546 --> 00:02:01,255 Channel 12 News ha ottenuto immagini esclusive 46 00:02:01,338 --> 00:02:05,755 di pompieri che lottano con le fiamme in un magazzino abbandonato a Brooklyn. 47 00:02:06,255 --> 00:02:08,380 I bravissimi vigili del fuoco di New York 48 00:02:08,463 --> 00:02:11,255 hanno già tirato fuori otto persone da questo inferno. 49 00:02:12,088 --> 00:02:14,005 E le operazioni continuano. 50 00:02:14,088 --> 00:02:17,171 Da Brooklyn, sono Kate Bradley, Channel 12 News. 51 00:02:17,255 --> 00:02:19,838 Nessun altro canale ha niente di simile. 52 00:02:20,255 --> 00:02:22,421 Bel filmato, Josh. 53 00:02:22,630 --> 00:02:24,088 Io non c'entro. È stata Kate. 54 00:02:24,171 --> 00:02:26,380 Sta avendo un sacco di visualizzazioni sul sito. 55 00:02:26,463 --> 00:02:27,296 Bene. 56 00:02:27,463 --> 00:02:30,171 Kate, ero al telefono con l'ufficio legale. 57 00:02:30,380 --> 00:02:32,421 Sai che dicono del tuo servizio sull'incendio? 58 00:02:32,630 --> 00:02:35,005 Brava? Bel lavoro? 59 00:02:35,088 --> 00:02:38,171 Incosciente e pericoloso. L'assicurazione non copre trucchetti così. 60 00:02:38,255 --> 00:02:40,921 Trucchetti? È il lavoro del reporter. 61 00:02:41,005 --> 00:02:41,838 Devi smetterla. 62 00:02:41,921 --> 00:02:44,963 Non mi sembravano contrariati quando ho ripreso in esclusiva 63 00:02:45,046 --> 00:02:47,546 l'interno di quella fabbrica crollata nel Bronx. 64 00:02:47,630 --> 00:02:49,046 Invece io ero contrariato. 65 00:02:49,338 --> 00:02:52,296 I dirigenti stanno di fuori per tutti i rischi che stai correndo. 66 00:02:52,630 --> 00:02:55,755 - Però gli piacciono gli indici d'ascolto. - Dacci un taglio. Capito? 67 00:02:56,671 --> 00:02:58,755 - Sì, forte e chiaro, capo. - Grazie. 68 00:03:01,838 --> 00:03:03,921 Ha detto 12 persone salvate? 69 00:03:04,921 --> 00:03:06,838 Posso richiamarla dopo? Grazie. 70 00:03:09,421 --> 00:03:11,255 Ciao, papà. Ho visto il messaggio, ma... 71 00:03:11,338 --> 00:03:14,338 Ho visto il servizio sull'incendio al magazzino. Ero preoccupato. 72 00:03:14,421 --> 00:03:16,171 Non è da te ignorare i miei messaggi. 73 00:03:16,255 --> 00:03:18,005 Non ti sto ignorando, papà. 74 00:03:18,088 --> 00:03:21,546 È una giornata intensa e sono al telefono con l'investigatore dell'incendio 75 00:03:21,630 --> 00:03:22,505 - e-- - È mezzanotte 76 00:03:22,588 --> 00:03:24,255 e tu stai ancora lavorando? 77 00:03:24,463 --> 00:03:27,171 Papà, tu mi stai chiamando dall'ufficio. 78 00:03:28,088 --> 00:03:31,130 È diverso. Il lavoro di un senatore non finisce mai. 79 00:03:31,921 --> 00:03:35,921 Vorrei che pensassi a fare servizi sulla politica, invece che inseguire 80 00:03:36,005 --> 00:03:37,463 incendi e incidenti d'auto. 81 00:03:37,546 --> 00:03:38,713 Sarebbe molto più sicuro. 82 00:03:38,796 --> 00:03:41,755 Più sicuro di certo, ma non così stimolante. 83 00:03:41,838 --> 00:03:44,338 Vieni almeno alla raccolta di fondi con me domani. 84 00:03:44,421 --> 00:03:48,088 Devo proprio? Lo sai che non amo gli eventi politici. 85 00:03:48,171 --> 00:03:50,296 Sì, ma so che ami me. 86 00:03:51,380 --> 00:03:53,213 Dai, fai un favore a tuo padre. 87 00:03:53,713 --> 00:03:54,713 I donatori ti adorano. 88 00:03:54,796 --> 00:03:56,963 E poi sono secoli che non ti vedo. 89 00:03:57,505 --> 00:04:00,671 - Ma se abbiamo fatto FaceTime ieri. - Non conta. 90 00:04:02,171 --> 00:04:05,338 Va bene, ci vediamo all'evento. 91 00:04:05,546 --> 00:04:08,380 Ora esci dall'ufficio e smettila di preoccuparti per me. 92 00:04:08,588 --> 00:04:10,921 - Ok. Buonanotte. - Buonanotte. 93 00:04:17,046 --> 00:04:20,921 NOTIZIE DI CUI FIDARTI NEW YORK 94 00:04:21,046 --> 00:04:24,296 Prima di tutto c'è l'intervista di Susan con il sindaco. 95 00:04:24,380 --> 00:04:25,255 Sei pronta? 96 00:04:25,338 --> 00:04:27,796 Me l'ha spostata alle 15, ma sarò pronta. 97 00:04:27,880 --> 00:04:30,380 Bene. Continua a scavare. Arriva per prima alla storia. 98 00:04:30,463 --> 00:04:31,755 Alex, benarrivata. 99 00:04:31,838 --> 00:04:33,171 Scusate. Treno in ritardo. 100 00:04:33,255 --> 00:04:35,713 Poi c'è l'allarme bomba all'aeroporto di Newark. 101 00:04:35,796 --> 00:04:37,838 - Ed, ci voglio te. - Considerami già lì. 102 00:04:37,921 --> 00:04:40,296 Io ho seguito quel deragliamento del treno a marzo. 103 00:04:40,380 --> 00:04:43,213 Sono in contatto con delle fonti al dipartimento dei trasporti. 104 00:04:43,296 --> 00:04:45,296 - Dalle a Ed se pensi siano utili. - Ottimo. 105 00:04:45,380 --> 00:04:47,130 Pensavo che potrei occuparmene io. 106 00:04:47,213 --> 00:04:49,630 Assolutamente no, Kate. Ne ho un altro per te. 107 00:04:49,713 --> 00:04:51,630 Una signora ha chiamato dal South Bronx 108 00:04:51,713 --> 00:04:53,671 perché ha trovato una borsa sulla veranda. 109 00:04:53,755 --> 00:04:57,380 Ha trovato una borsa? Facciamo subito una diretta! 110 00:04:58,088 --> 00:05:02,005 - La borsa era piena di soldi. - A chi pensa che appartengano? 111 00:05:02,088 --> 00:05:04,588 È convinta che glieli abbia dati un buon Samaritano. 112 00:05:04,755 --> 00:05:06,046 Che storia carina. 113 00:05:06,630 --> 00:05:08,755 Sarebbe perfetta per Lauren. 114 00:05:08,838 --> 00:05:10,838 È brava con le notizie leggere. Senza offesa. 115 00:05:10,921 --> 00:05:12,755 - Sono il mio forte. - Ha già la sagra. 116 00:05:13,421 --> 00:05:16,046 Ok. Allora posso seguire l'incendio del magazzino. 117 00:05:16,130 --> 00:05:18,130 È stato domato. Non c'è niente sa seguire. 118 00:05:18,213 --> 00:05:20,588 È tutto. Andate e trovate delle notizie. 119 00:05:21,588 --> 00:05:23,838 David, cos'è che non mi stai dicendo? 120 00:05:23,921 --> 00:05:26,088 I capi non ti vogliono in storie che esplodano, 121 00:05:26,171 --> 00:05:29,255 implodano, si incendino, o implichino l'assicurazione in altri modi. 122 00:05:29,755 --> 00:05:31,505 È una pausa dalle notizie tragiche. 123 00:05:32,421 --> 00:05:33,421 Per quanto? 124 00:05:33,505 --> 00:05:35,671 Vedremo. Per ora fai il buon Samaritano. 125 00:05:39,255 --> 00:05:40,421 Non è una vera notizia. 126 00:05:40,505 --> 00:05:43,171 Donna trova borsa con soldi. Poi? 127 00:05:43,255 --> 00:05:45,921 Autolavaggio di beneficenza? Incontro genitori-insegnanti? 128 00:05:46,005 --> 00:05:48,046 Non ti terrà sulle notizie locali per molto. 129 00:05:48,130 --> 00:05:50,046 - Sei una dei reporter migliori. - Grazie. 130 00:05:50,130 --> 00:05:52,088 Comunque, dov'è la storia? 131 00:05:52,255 --> 00:05:54,171 Non credi alla storia del buon Samaritano? 132 00:05:54,255 --> 00:05:57,463 Sono sempre obiettiva. Comunque no. 133 00:06:06,671 --> 00:06:07,546 Oh, ok. 134 00:06:12,088 --> 00:06:13,046 Da questa parte! 135 00:06:14,255 --> 00:06:15,630 Eccola. Salve. 136 00:06:16,380 --> 00:06:17,213 Pronto? 137 00:06:18,088 --> 00:06:19,421 Da questa parte, prego. 138 00:06:20,796 --> 00:06:21,755 Vi faccio entrare. 139 00:06:22,213 --> 00:06:24,421 Era in questa borsa, così. 140 00:06:25,005 --> 00:06:26,880 Centomila dollari. 141 00:06:27,421 --> 00:06:28,588 Centomila? 142 00:06:29,755 --> 00:06:30,588 Incredibile. 143 00:06:30,671 --> 00:06:32,838 E questo simbolo ha un significato per lei? 144 00:06:33,755 --> 00:06:34,588 No. 145 00:06:35,963 --> 00:06:39,296 Ma so che c'è qualcuno che ci osserva e ci protegge. 146 00:06:40,463 --> 00:06:41,921 È stato un periodo difficile. 147 00:06:43,630 --> 00:06:45,963 Lo scorso inverno mio marito è stato licenziato. 148 00:06:46,046 --> 00:06:48,005 Poi ci hanno sfrattato e... 149 00:06:48,755 --> 00:06:49,963 ...siamo venuti qui. 150 00:06:51,046 --> 00:06:53,005 C'era un biglietto? Qualcosa? 151 00:06:53,505 --> 00:06:54,755 Nessun biglietto. 152 00:06:54,838 --> 00:06:56,546 Ma so perché è successo. 153 00:07:00,588 --> 00:07:02,671 Un miracolo. 154 00:07:03,505 --> 00:07:07,130 Per questo vi ho chiamati. Voglio che tutti sappiano che i miracoli accadono. 155 00:07:10,296 --> 00:07:11,630 Lei non crede nei miracoli. 156 00:07:12,796 --> 00:07:15,088 Non si vede tutto con gli occhi. 157 00:07:16,130 --> 00:07:17,046 A volte... 158 00:07:17,796 --> 00:07:19,213 ...bisogna guardare qui dentro. 159 00:07:19,421 --> 00:07:22,838 Sarà anche una favoletta, ma funziona. 160 00:07:23,046 --> 00:07:26,546 Grazie. Dobbiamo caricare questa parte. Andiamo in onda tra 20 minuti. 161 00:07:27,421 --> 00:07:29,088 Per te sono soldi sporchi! 162 00:07:29,921 --> 00:07:32,213 Droga o forse una rapina, non so. 163 00:07:32,630 --> 00:07:34,046 Trovo difficile credere 164 00:07:34,130 --> 00:07:37,838 che ci sia qualcuno che fa buone azioni senza aspettarsi nulla in cambio. 165 00:07:38,671 --> 00:07:40,963 Come sei cinica. Succederà continuamente. 166 00:07:41,046 --> 00:07:44,213 Ah sì? Allora perché in tutto il tempo che abbiamo lavorato insieme, 167 00:07:44,296 --> 00:07:46,380 non abbiamo mai riportato una storia così? 168 00:07:46,463 --> 00:07:49,421 E quel tipo lo scorso Natale? Quello che aggiustava macchine 169 00:07:49,505 --> 00:07:51,171 nei parcheggi quando si rompevano. 170 00:07:51,505 --> 00:07:53,630 Storia mai andata in onda. Sai il perché, no? 171 00:07:53,963 --> 00:07:56,255 - Perché aveva uno strano toupet? - Cosa? No. 172 00:07:56,505 --> 00:08:00,380 Perché manometteva le auto mentre i proprietari facevano spese 173 00:08:00,463 --> 00:08:03,046 e poi le riparava in cambio di una piccola donazione. 174 00:08:03,296 --> 00:08:04,380 - Davvero? - Sì. 175 00:08:06,713 --> 00:08:07,796 Questo numero otto... 176 00:08:08,505 --> 00:08:10,213 Magari è un espediente di marketing. 177 00:08:11,046 --> 00:08:13,380 Ti ricordi quell'azienda di car pooling 178 00:08:13,463 --> 00:08:15,588 che dava banconote da 10 dollari a Wall Street? 179 00:08:15,796 --> 00:08:16,630 Certo. 180 00:08:16,713 --> 00:08:19,421 Quella campagna gli è costata 250.000 dollari. 181 00:08:19,838 --> 00:08:22,630 Ma quella campagna ha raggiunto 25.000 persone. 182 00:08:22,880 --> 00:08:25,588 Che azienda tiene così tanto a persuadere Christina Gomez? 183 00:08:26,005 --> 00:08:27,796 Forse è un'altra cosa allora. 184 00:08:28,421 --> 00:08:31,630 Dico solo che chi è dietro a questa storia ha un suo fine. 185 00:08:32,588 --> 00:08:36,463 Sono certo che possa esserci un cambiamento, io ne sono il prodotto. 186 00:08:37,005 --> 00:08:41,505 Nel 1951, mio nonno, Harish Banerjee, 187 00:08:41,588 --> 00:08:46,255 trasferì la sua famiglia e la sua azienda di ingegneria a New York. 188 00:08:46,338 --> 00:08:49,755 Quella che era Banerjee Electronics a Calcutta, 189 00:08:49,838 --> 00:08:52,963 divenne Bradley Electronics nel Queens. 190 00:08:53,838 --> 00:08:56,713 Harish divenne Harry, ma lui rimase lo stesso uomo. 191 00:08:57,046 --> 00:09:01,255 Un uomo che venne qui non solo per fare successo, ma per contribuire. 192 00:09:02,046 --> 00:09:04,838 In questi tempi pieni di incertezza... 193 00:09:05,338 --> 00:09:08,588 ...è facile essere cinici e avere paura. 194 00:09:08,880 --> 00:09:13,505 Ma insieme possiamo creare quel cambiamento. 195 00:09:14,921 --> 00:09:15,838 Grazie. 196 00:09:21,796 --> 00:09:23,713 Motivazionale come sempre, papà. 197 00:09:24,755 --> 00:09:27,213 Ma ti sei di nuovo vestito in macchina, vero? 198 00:09:27,380 --> 00:09:28,588 Non ti sfugge niente, eh? 199 00:09:29,380 --> 00:09:33,421 Vorrei presentarti un mio contributore. Mi ha chiesto di te. 200 00:09:33,505 --> 00:09:34,755 Ti ha visto in TV. 201 00:09:34,838 --> 00:09:35,838 Fammi indovinare. 202 00:09:35,921 --> 00:09:38,546 Vuole che faccia un servizio sulla sua attività. 203 00:09:38,630 --> 00:09:40,255 Ha già abbastanza pubblicità. 204 00:09:40,338 --> 00:09:44,046 È appena stato nominato gestore di fondi dell'anno per la Investment Alliance. 205 00:09:44,130 --> 00:09:46,671 Oh, allora dovrò ascoltarlo per un'ora mentre si vanta 206 00:09:46,755 --> 00:09:48,296 dei suoi successi finanziari. 207 00:09:48,546 --> 00:09:52,463 Perché dovrei parlare del mio lavoro quando il tuo è molto più interessante? 208 00:09:53,130 --> 00:09:55,671 Kate, ti presento Jack Hansen. 209 00:09:55,755 --> 00:09:57,046 Salve. Salve, Jack. 210 00:09:57,755 --> 00:09:58,588 Piacere. 211 00:09:58,880 --> 00:10:01,755 Immagino che dovrò chiederti che lavoro fai 212 00:10:01,838 --> 00:10:03,338 e provare che non ho pregiudizi. 213 00:10:03,421 --> 00:10:06,963 Ed io fingerò di essere lusingato ma porterò la conversazione sul tuo lavoro, 214 00:10:07,046 --> 00:10:09,546 come il tuo servizio sul deragliamento del treno. 215 00:10:09,630 --> 00:10:12,046 Non so come hai fatto a far ammettere all'ingegnere 216 00:10:12,130 --> 00:10:13,838 che scriveva messaggi mentre guidava. 217 00:10:13,921 --> 00:10:15,838 Beh, non era un tipo sveglio. 218 00:10:17,338 --> 00:10:19,005 Sapevo che sareste andati d'accordo. 219 00:10:19,588 --> 00:10:21,588 Ti spiace se ti lascio nelle mani di Kate? 220 00:10:21,671 --> 00:10:23,046 Se va bene a lei. 221 00:10:23,130 --> 00:10:24,255 - Certo. - Grazie, Ashok. 222 00:10:24,755 --> 00:10:25,671 Ciao papà. 223 00:10:25,755 --> 00:10:29,671 Cerchiamo il posto migliore per guardare lo svolgimento del rituale politico? 224 00:10:30,255 --> 00:10:33,005 Per me è il posto più vicino all'uscita. 225 00:10:33,505 --> 00:10:35,421 Zero interesse per la politica? 226 00:10:35,921 --> 00:10:38,463 Tuo padre vuole che ti trasferisca a Washington. 227 00:10:38,546 --> 00:10:40,880 Oh, lo so bene, ma no. 228 00:10:40,963 --> 00:10:42,671 Non me ne vado da New York. 229 00:10:42,755 --> 00:10:45,213 E poi occuparmi di politica non fa per me. 230 00:10:45,796 --> 00:10:46,630 Perché? 231 00:10:46,755 --> 00:10:48,713 Le notizie dell'ultima ora sono più dirette. 232 00:10:48,796 --> 00:10:49,755 Sono più oneste. 233 00:10:49,963 --> 00:10:53,838 Almeno quando la gente mente o ruba, lo fa alla luce del sole. 234 00:10:53,921 --> 00:10:56,463 - Non c'è tempo per preparare un discorso. - Esatto. 235 00:10:58,255 --> 00:10:59,421 Oh, scusa. 236 00:11:00,588 --> 00:11:03,296 Mi hanno mandato una pista per una storia di cui mi occupo. 237 00:11:03,380 --> 00:11:04,255 Devo scappare. 238 00:11:04,338 --> 00:11:07,171 Ok, allora scambiamoci i numeri. Potremmo andare fuori a cena. 239 00:11:08,088 --> 00:11:11,005 Sono lusingata, ma ho una regola. 240 00:11:11,088 --> 00:11:13,630 Non esco con nessuno della cerchia politica di mio padre. 241 00:11:14,171 --> 00:11:15,005 Come mai? 242 00:11:15,796 --> 00:11:19,713 Quando sei la figlia di un senatore, non sai mai le motivazioni della gente. 243 00:11:20,296 --> 00:11:22,671 Le mie motivazioni mi sembrano piuttosto chiare. 244 00:11:23,421 --> 00:11:24,255 Cenare. 245 00:11:24,338 --> 00:11:25,421 Sala Cucina. 246 00:11:25,921 --> 00:11:28,421 Oh, un buon ristorante, ma mi dispiace. 247 00:11:28,505 --> 00:11:30,921 La risposta è no. Piacere averti conosciuto. 248 00:11:35,130 --> 00:11:36,796 Salve, parlo con Marie Ellis? 249 00:11:36,880 --> 00:11:37,713 Sì. 250 00:11:38,255 --> 00:11:41,338 Sono Kate Bradley di Channel 12 News. Ha chiamato l'emittente? 251 00:11:41,421 --> 00:11:45,005 Ho visto il servizio sulla donna che ha trovato i soldi sulla porta. 252 00:11:45,171 --> 00:11:46,255 È successo anche a me. 253 00:11:46,338 --> 00:11:47,963 Davvero? Quanti soldi c'erano? 254 00:11:48,171 --> 00:11:51,796 Centomila dollari. Nella borsa con il numero otto storto. 255 00:11:51,880 --> 00:11:53,130 Ok, dove posso incontrarla? 256 00:11:53,588 --> 00:11:55,213 Le scrivo il mio indirizzo. 257 00:11:55,421 --> 00:11:58,130 Ma se porta una telecamera, non apro. 258 00:11:58,213 --> 00:12:00,046 Capito. Sto partendo ora. 259 00:12:02,255 --> 00:12:03,088 È denaro vero. 260 00:12:04,546 --> 00:12:05,505 Non è contraffatto. 261 00:12:06,880 --> 00:12:08,630 L'ho trovato stamattina sulla porta. 262 00:12:09,130 --> 00:12:10,463 Stessa borsa. 263 00:12:10,713 --> 00:12:13,463 Pensavo fosse stato rubato e l'ho portato alla polizia, ma... 264 00:12:13,838 --> 00:12:15,380 ...dicono che non risulta. 265 00:12:16,546 --> 00:12:18,255 Chi pensa possa essere stato? 266 00:12:18,421 --> 00:12:20,713 Non lo so. Speravo me lo dicesse lei. 267 00:12:20,880 --> 00:12:22,713 Mi dispiace, non ne ho idea. 268 00:12:24,546 --> 00:12:28,171 So che la donna che ha intervistato pensa che sia un buon Samaritano. 269 00:12:29,046 --> 00:12:31,796 Ma noi non abbiamo proprio bisogno di aiuto. 270 00:12:33,255 --> 00:12:35,630 Io sono un'oncologa al Parkland Hospital. 271 00:12:37,463 --> 00:12:39,796 E cosa pensa di fare con i soldi? 272 00:12:40,796 --> 00:12:42,380 Ricerca sul cancro al pancreas. 273 00:12:42,963 --> 00:12:43,880 Con tutti i soldi? 274 00:12:44,130 --> 00:12:47,921 È un'area poco finanziata. $100.000 sarebbero utilissimi. 275 00:12:48,963 --> 00:12:51,171 E scusi, perché il cancro al pancreas? 276 00:12:52,796 --> 00:12:56,963 Colpisce persone molto giovani, spesso prima che inizino una vita. 277 00:12:57,046 --> 00:13:00,005 Gli regalerà molti anni. C'è molto potenziale. 278 00:13:00,630 --> 00:13:02,838 Potrebbe essere una storia molto coinvolgente. 279 00:13:03,505 --> 00:13:05,671 Si farebbe intervistare davanti alla telecamera? 280 00:13:06,421 --> 00:13:09,796 Potrebbe attirare molta attenzione sulla ricerca che sostiene. 281 00:13:11,130 --> 00:13:13,463 Voglio che la mia vita privata resti tale, 282 00:13:14,255 --> 00:13:17,463 ma magari potrebbe parlare della causa a cui dono i soldi. 283 00:13:18,463 --> 00:13:19,505 Sì, io... 284 00:13:20,005 --> 00:13:20,963 ...farò il possibile. 285 00:13:24,630 --> 00:13:27,963 La polizia ha un mandato per le rapine nelle drogherie del Queens. 286 00:13:28,046 --> 00:13:29,130 - Ed, è tua. - Bene. 287 00:13:29,213 --> 00:13:31,380 Conferenza stampa alle 10 sulla caccia all'uomo. 288 00:13:31,463 --> 00:13:32,296 Capito. 289 00:13:32,380 --> 00:13:34,921 Kate, benarrivata. Ne ho una bella per te. 290 00:13:35,005 --> 00:13:37,546 Il comune ha bloccato i permessi per il palazzo a SoHo. 291 00:13:37,630 --> 00:13:39,421 - Cosa? - Erano già partiti a costruire. 292 00:13:39,505 --> 00:13:40,755 Tutto l'isolato è una buca. 293 00:13:40,838 --> 00:13:43,463 C'è qualcosa sotto. Kate, tu e Josh fate delle riprese. 294 00:13:43,546 --> 00:13:45,505 Vorrei restare sul caso del buon Samaritano. 295 00:13:45,588 --> 00:13:46,421 Bella, questa. 296 00:13:46,505 --> 00:13:48,630 - Susan, tu devi-- - No, dico sul serio. 297 00:13:48,713 --> 00:13:50,546 Ieri sera mi ha chiamata un'altra donna. 298 00:13:50,630 --> 00:13:52,963 Anche lei ha trovato una borsa di soldi sulla porta. 299 00:13:53,046 --> 00:13:53,880 Centomila dollari? 300 00:13:53,963 --> 00:13:56,713 Sì. Stessa somma, stessa borsa, stesso numero otto. 301 00:13:56,796 --> 00:13:58,130 Sa da chi proviene? 302 00:13:58,213 --> 00:13:59,421 Neanche la minima idea. 303 00:13:59,505 --> 00:14:00,921 E non ha nemmeno bisogno soldi. 304 00:14:01,005 --> 00:14:04,255 È un medico, vive in una reggia a Fort Greene. 305 00:14:04,338 --> 00:14:06,713 - Li donerà per la ricerca sul cancro. - Tutti? 306 00:14:07,130 --> 00:14:08,171 - Sì. - L'intervista? 307 00:14:08,880 --> 00:14:10,671 Non vuole essere ripresa. 308 00:14:10,755 --> 00:14:12,588 Vuole restare anonima. 309 00:14:12,796 --> 00:14:16,421 Dai, due borse di contanti identiche? David, non ti sembra strano? 310 00:14:16,505 --> 00:14:18,255 Sì, ma la seconda fonte non parla 311 00:14:18,338 --> 00:14:20,171 e "qualcosa è strano" non fa notizia. 312 00:14:20,255 --> 00:14:21,380 Ma c'è una storia qui. 313 00:14:21,463 --> 00:14:25,088 Forse, ma non posso andare in onda senza informazioni ufficiali. 314 00:14:25,171 --> 00:14:26,005 Kate... 315 00:14:26,588 --> 00:14:30,046 Abbiamo ricevuto una chiamata da un certo Jesse Durham nell'Upper West Side. 316 00:14:30,130 --> 00:14:33,421 Ha detto che ha trovato una borsa di contanti come nel tuo servizio e... 317 00:14:33,838 --> 00:14:35,255 ...ha un filmato del tipo. 318 00:14:35,671 --> 00:14:39,171 Ha lasciato la borsa qui, davanti alla porta del mio appartamento. 319 00:14:39,505 --> 00:14:42,171 La telecamera di sicurezza l'ha ripreso qui all'ingresso. 320 00:14:42,796 --> 00:14:44,630 Centomila dollari sono tanti soldi. 321 00:14:44,921 --> 00:14:47,130 Come cambierà la sua vita un regalo simile? 322 00:14:47,213 --> 00:14:48,171 Parecchio. 323 00:14:48,421 --> 00:14:51,963 Mi sono fatto male alla schiena tempo fa. Sono stato fermo a letto tre mesi. 324 00:14:52,213 --> 00:14:56,380 Ora sono di nuovo in piedi, ma mi sono mangiato i risparmi e altro. 325 00:14:56,921 --> 00:14:59,046 Sa di qualcuno che voleva aiutarla? 326 00:15:00,421 --> 00:15:03,338 Il fatto è che non ho detto a nessuno che avevo bisogno di soldi. 327 00:15:03,421 --> 00:15:04,546 Come intende spenderli? 328 00:15:04,630 --> 00:15:06,296 Salderò i miei debiti, 329 00:15:06,380 --> 00:15:09,421 riporterò i miei risparmi a com'erano prima dell'incidente. 330 00:15:10,046 --> 00:15:11,630 E quello che rimane... 331 00:15:12,255 --> 00:15:14,546 ...lo donerò al banco alimentare dietro l'angolo. 332 00:15:14,755 --> 00:15:16,296 Mi hanno aiutato molto quando... 333 00:15:16,838 --> 00:15:18,005 ...era diventata dura. 334 00:15:18,546 --> 00:15:20,213 Li lascerà alla loro porta? 335 00:15:21,088 --> 00:15:23,463 No, mi sa che gli farò un assegno. 336 00:15:24,296 --> 00:15:27,213 Le telecamere di questo edificio dell'Upper West Side 337 00:15:27,296 --> 00:15:30,088 oggi hanno ripreso di sfuggita il benefattore misterioso 338 00:15:30,171 --> 00:15:33,130 mentre lasciava la terza borsa al carpentiere Jesse Durham, 339 00:15:33,630 --> 00:15:37,505 poco dopo che la seconda borsa era stata lasciata a una residente di Brooklyn, 340 00:15:37,588 --> 00:15:39,380 che desidera rimanere anonima. 341 00:15:39,838 --> 00:15:44,546 Chi è questo buon Samaritano che finora ha donato 300.000 dollari? 342 00:15:44,796 --> 00:15:46,713 Dal filmato si vede che è un uomo, 343 00:15:47,380 --> 00:15:49,088 alto circa un metro e 80, 344 00:15:49,505 --> 00:15:51,421 ma il resto rimane un mistero. 345 00:15:52,046 --> 00:15:54,088 Kate Bradley, Channel 12 News. 346 00:15:54,880 --> 00:15:58,046 Channel 12 vi invita a lasciare commenti sul buon Samaritano. 347 00:15:58,130 --> 00:15:59,671 Andate sul nostro sito... 348 00:15:59,713 --> 00:16:02,338 SPERO CHE CAMBIERAI IDEA SULLA CENA, JACK 349 00:16:02,421 --> 00:16:03,588 Qualcuno di importante? 350 00:16:04,588 --> 00:16:06,046 Non proprio, no. 351 00:16:06,713 --> 00:16:08,380 Ok. Bel servizio stasera. 352 00:16:08,755 --> 00:16:09,588 Grazie. 353 00:16:10,005 --> 00:16:12,838 Ma avevi più domande che risposte il che non reggerà per molto. 354 00:16:13,130 --> 00:16:15,380 Servono informazioni concrete sul buon Samaritano. 355 00:16:15,463 --> 00:16:17,755 Ok. Ti porto qualcosa di concreto entro domani. 356 00:16:17,838 --> 00:16:18,671 Se ti blocchi-- 357 00:16:18,755 --> 00:16:20,921 - No, non sono bloccata. - Se ti blocchi... 358 00:16:21,005 --> 00:16:22,213 facciamo subentrare Susan. 359 00:16:23,130 --> 00:16:25,005 La storia del buon Samaritano è mia. 360 00:16:25,088 --> 00:16:26,171 Lei potrebbe aiutare. 361 00:16:26,671 --> 00:16:28,338 Non mi serve aiuto. Faccio io. 362 00:16:52,213 --> 00:16:53,046 Già qui? 363 00:16:53,755 --> 00:16:54,588 Hai dormito qui? 364 00:16:54,671 --> 00:16:57,296 Ho sonnecchiato. Stavo lavorando. 365 00:16:57,380 --> 00:17:00,130 Forse ho trovato una pista concreta sul buon Samaritano. 366 00:17:00,213 --> 00:17:01,130 Dimmi tutto. 367 00:17:01,213 --> 00:17:04,380 La gente che ha trovato i soldi vive sparsa per la città, no? 368 00:17:04,463 --> 00:17:07,838 Hanno storie e professioni completamente diverse. 369 00:17:07,921 --> 00:17:09,046 Sembra molto casuale. 370 00:17:09,130 --> 00:17:10,880 E questa sarebbe una pista concreta? 371 00:17:10,963 --> 00:17:13,921 Sembra casuale, ma poi c'è questo. 372 00:17:14,005 --> 00:17:17,546 Il secondo e il terzo beneficiario, Marie Ellis e Jesse Durham, 373 00:17:17,630 --> 00:17:20,088 hanno trovato casa con Inniswell Properties. 374 00:17:20,171 --> 00:17:21,421 La Inniswell è grande. 375 00:17:21,588 --> 00:17:24,213 Abbastanza da poter essere una coincidenza, 376 00:17:24,296 --> 00:17:26,213 ma poi c'è questo. 377 00:17:27,005 --> 00:17:30,838 Marie e Jesse avevano lo stesso agente immobiliare, Patrick Hayes. 378 00:17:30,921 --> 00:17:33,921 - Che è socio nell'azienda. - Quindi è una trovata pubblicitaria? 379 00:17:34,005 --> 00:17:35,171 Guarda questa. 380 00:17:35,755 --> 00:17:38,838 In maggio la Inniswell ha annunciato che diventava pubblica. 381 00:17:38,921 --> 00:17:40,755 La conferenza stampa l'ha fatta Patrick. 382 00:17:40,963 --> 00:17:44,171 Poi si è fermato tutto per via di una crisi interna. 383 00:17:44,255 --> 00:17:48,046 Ma la settimana scorsa in finanza hanno annunciato che l'IPO si farà. 384 00:17:48,130 --> 00:17:48,963 Interessante. 385 00:17:49,046 --> 00:17:51,380 Ora, se pensi al volume di pubblicità 386 00:17:51,463 --> 00:17:55,171 che la Inniswell si farebbe con il buon Samaritano, $300.000 sono un affarone. 387 00:17:55,255 --> 00:17:56,838 E Hayes? Può confermare o negare? 388 00:17:56,921 --> 00:17:59,296 Non sono ancora riuscita a contattarlo. 389 00:17:59,380 --> 00:18:00,421 Qual è il tuo piano? 390 00:18:00,630 --> 00:18:04,838 Mi presento nel suo ufficio e chiedo a Patrick Hayes di ammettere i suoi fini 391 00:18:04,921 --> 00:18:06,296 dietro a queste donazioni. 392 00:18:06,380 --> 00:18:09,713 Se ci riesci, promuoviamo la storia ad approfondimento nel TG delle 12. 393 00:18:09,796 --> 00:18:11,296 - Grazie, David. - Bel lavoro. 394 00:18:17,130 --> 00:18:19,546 Salve, sono Kate Bradley di Channel 12 News. 395 00:18:19,630 --> 00:18:22,755 Vorrei parlare con uno dei soci, Patrick Hayes. È in ufficio? 396 00:18:23,171 --> 00:18:24,213 Di cosa si tratta? 397 00:18:24,796 --> 00:18:27,505 Preferirei parlargliene di persona. Sa quando arriva? 398 00:18:27,588 --> 00:18:28,713 Non saprei. 399 00:18:29,421 --> 00:18:33,171 È accesa quella? Non mi fate finire al telegiornale, vero? 400 00:18:33,838 --> 00:18:37,130 Non se riusciamo a parlare con Hayes, ma dobbiamo mostrare qualcosa. 401 00:18:37,755 --> 00:18:39,421 Scusate, sono una sostituta. 402 00:18:39,505 --> 00:18:40,755 Ho iniziato lunedì. 403 00:18:40,838 --> 00:18:42,296 So solo che... 404 00:18:42,796 --> 00:18:44,588 ...devo inoltrargli la posta. 405 00:18:45,880 --> 00:18:47,921 - Vado a chiedere. - Benissimo. Grazie. 406 00:18:56,088 --> 00:18:58,630 INOLTRA POSTA A 502 VANDERWEIL ST #116, NEW YORK, NY 407 00:19:02,713 --> 00:19:05,005 È qui che vive un socio della Inniswell Properties? 408 00:19:05,088 --> 00:19:08,380 Davvero. Se è un riccone, lo nasconde bene. 409 00:19:08,463 --> 00:19:09,630 - Dev'essere questa. - Sì. 410 00:19:16,338 --> 00:19:19,796 Salve, sono Kate Bradley. Siamo di Channel 12 News. 411 00:19:20,046 --> 00:19:20,963 Sì, ci conosciamo. 412 00:19:22,671 --> 00:19:24,713 L'altro giorno all'incendio del magazzino. 413 00:19:26,546 --> 00:19:27,421 Eri tu? 414 00:19:29,588 --> 00:19:32,213 Hai corso un bel rischio per un servizio sul TG delle 23. 415 00:19:32,296 --> 00:19:33,963 È così che si fa, no? 416 00:19:34,296 --> 00:19:36,755 Dobbiamo avvicinarci al fuoco per fare i nostri lavori. 417 00:19:36,838 --> 00:19:39,546 Sì, solo che io avevo protezioni all'avanguardia 418 00:19:39,630 --> 00:19:41,130 e tu una cinepresa. 419 00:19:41,630 --> 00:19:42,880 La mia, veramente. 420 00:19:43,463 --> 00:19:45,213 Ok, ma hai visto le immagini? 421 00:19:45,588 --> 00:19:49,338 Hai tirato fuori tre persone in dieci minuti. Era incredibile. 422 00:19:50,338 --> 00:19:52,338 Senti, se sei qui per un'intervista, 423 00:19:52,421 --> 00:19:54,255 devi chiedere al nostro ufficio stampa. 424 00:19:54,796 --> 00:19:56,713 In realtà siamo qui per il buon Samaritano. 425 00:19:57,880 --> 00:19:58,713 Il buon chi? 426 00:19:59,546 --> 00:20:01,296 Nelle ultime 24 ore, 427 00:20:01,671 --> 00:20:05,171 tre persone hanno trovato $100.000 davanti alle loro case. 428 00:20:05,755 --> 00:20:08,171 E stiamo cercando l'anonimo buon Samaritano. 429 00:20:08,671 --> 00:20:09,796 Ed io cosa posso fare? 430 00:20:10,588 --> 00:20:12,005 Innanzitutto... 431 00:20:12,588 --> 00:20:13,463 ...sei tu? 432 00:20:14,838 --> 00:20:15,671 No. 433 00:20:16,046 --> 00:20:19,588 Ma vorrei sapere perché siete venuti fin qui a chiedermelo. 434 00:20:19,671 --> 00:20:22,005 Due delle tre persone che hanno trovato i soldi 435 00:20:22,130 --> 00:20:24,005 hanno preso casa con Inniswell Properties. 436 00:20:26,255 --> 00:20:28,338 Credo che ti stia confondendo. 437 00:20:28,755 --> 00:20:31,171 Patrick Hayes era un socio di Inniswell Properties. 438 00:20:31,671 --> 00:20:32,963 Io sono suo fratello, Eric. 439 00:20:34,838 --> 00:20:36,421 Come, era un socio? 440 00:20:37,588 --> 00:20:39,005 È morto cinque mesi fa. 441 00:20:40,255 --> 00:20:42,213 Mi dispiace. Non ne avevo idea. 442 00:20:45,213 --> 00:20:47,005 Mi spiace non poter essere d'aiuto. 443 00:20:50,755 --> 00:20:53,255 Se ti viene in mente niente, puoi chiamarmi... 444 00:20:54,005 --> 00:20:55,380 - ...quando vuoi. - Va bene. 445 00:20:58,713 --> 00:21:00,005 Buona fortuna per la storia. 446 00:21:00,588 --> 00:21:01,463 Grazie. 447 00:21:06,213 --> 00:21:07,046 Cosa? 448 00:21:12,630 --> 00:21:14,755 - Non l'avrei mai detto. - Cosa? 449 00:21:15,505 --> 00:21:16,880 Tu sei una roccia 450 00:21:16,963 --> 00:21:19,588 quando intervisti il capo della polizia o il sindaco, ma... 451 00:21:20,005 --> 00:21:22,463 ...mentre parlavi con Eric Hayes eri scombussolata. 452 00:21:23,463 --> 00:21:25,796 Ma no. Non sono mai scombussolata. 453 00:21:25,880 --> 00:21:27,755 - Eri abbastanza scombussolata. - No. 454 00:21:27,838 --> 00:21:29,005 Scombussolata. 455 00:21:29,755 --> 00:21:32,171 Guarda Kate com'è scombussolata! 456 00:21:33,130 --> 00:21:33,963 Pronto? 457 00:21:34,046 --> 00:21:36,713 Salve. Parlo con la talentuosa Kate Bradley? 458 00:21:37,296 --> 00:21:38,880 Sono io. Chi parla? 459 00:21:38,963 --> 00:21:39,838 Jack Hansen. 460 00:21:40,838 --> 00:21:42,088 Come stai? 461 00:21:42,630 --> 00:21:46,463 Vedo che il fatto che non ti abbia dato il mio numero non ti ha fermato. 462 00:21:46,546 --> 00:21:49,296 Ho metodi top secret per avere quell'informazione riservata. 463 00:21:51,505 --> 00:21:54,463 Si tratta per caso di un certo senatore Ashok Bradley? 464 00:21:55,088 --> 00:21:57,171 Quante chance ho che ci ripensi per la cena? 465 00:21:57,505 --> 00:21:59,963 O devo dire al mio pilota 466 00:22:00,046 --> 00:22:03,755 di volare su Channel 12 e scrivere un invito in cielo? 467 00:22:04,630 --> 00:22:09,505 Un invito scritto in cielo sarebbe originale ma fuori luogo. 468 00:22:10,005 --> 00:22:11,463 Pensavo alla tua regola 469 00:22:11,546 --> 00:22:15,255 di non uscire con nessuno della cerchia politica di tuo padre. 470 00:22:15,338 --> 00:22:18,130 Si estende anche ai donatori? 471 00:22:18,213 --> 00:22:20,963 Perché insomma, io sono solo un umile gestore di fondi 472 00:22:21,046 --> 00:22:22,463 che vorrebbe portarti a cena. 473 00:22:24,213 --> 00:22:27,130 Ehm... Va bene, perché no? 474 00:22:27,213 --> 00:22:28,088 Benissimo. 475 00:22:28,755 --> 00:22:30,755 Ti vengo a prendere all'emittente alle 19? 476 00:22:31,255 --> 00:22:32,921 Perfetto. A più tardi. 477 00:22:33,005 --> 00:22:34,296 Bene. A più tardi. 478 00:22:36,588 --> 00:22:37,588 Ecco. Visto? 479 00:22:38,296 --> 00:22:41,588 - Esco con un altro. - Ma non eri scombussolata per niente. 480 00:22:42,213 --> 00:22:43,088 Se lo dici tu. 481 00:22:45,630 --> 00:22:46,796 Si va a Staten Island. 482 00:22:47,671 --> 00:22:48,505 Perché? 483 00:22:49,046 --> 00:22:51,088 L'ha ordinato David per messaggio. 484 00:22:51,671 --> 00:22:52,671 David scrive messaggi? 485 00:22:52,755 --> 00:22:53,963 Sta imparando. 486 00:22:54,463 --> 00:22:57,213 "Il buon Cagliaritano ha lasciato altri sorci." 487 00:22:58,421 --> 00:23:00,963 - Ancora? - Stessa borsa, stessi soldi. 488 00:23:01,630 --> 00:23:03,005 E stavolta anche un biglietto. 489 00:23:08,713 --> 00:23:11,838 Il buon Samaritano è l'uomo di cui tutta New York parla 490 00:23:11,921 --> 00:23:14,713 ma la sua identità resta un mistero. 491 00:23:15,296 --> 00:23:17,005 Abbiamo Kate Bradley a Staten Island, 492 00:23:17,088 --> 00:23:21,380 dove una paralegale oggi ha trovato $100.000 con un biglietto. 493 00:23:21,713 --> 00:23:22,713 Che dice il biglietto? 494 00:23:24,838 --> 00:23:26,630 "Questi sono per la facoltà di legge." 495 00:23:27,546 --> 00:23:28,963 Vuoi studiare legge? 496 00:23:29,921 --> 00:23:31,588 È il mio sogno da tutta la vita. 497 00:23:32,838 --> 00:23:34,713 Sono una paralegale da dieci anni. 498 00:23:35,630 --> 00:23:37,171 Stando con avvocati così tanto... 499 00:23:38,046 --> 00:23:40,338 ...ti chiedi come sarebbe essere il capo. 500 00:23:40,588 --> 00:23:42,296 La beneficiaria è stata ammessa... 501 00:23:42,380 --> 00:23:43,796 - Che bella che sei. - Grazie. 502 00:23:43,880 --> 00:23:45,588 - Dove vai? - Fuori. 503 00:23:45,963 --> 00:23:47,630 - Ok. Buona serata. - Buona serata. 504 00:23:47,713 --> 00:23:50,421 ...abbiamo chiesto chi sapeva di questo sogno nel cassetto. 505 00:23:50,921 --> 00:23:52,463 Tutti quelli che conosco. 506 00:23:53,463 --> 00:23:55,421 Ma nessuno ha $100.000 da darmi. 507 00:23:55,880 --> 00:23:56,963 Grazie, Kate. 508 00:23:58,380 --> 00:24:02,380 Ancora oggi mio padre non capisce perché ho scelto la facoltà di giornalismo 509 00:24:02,463 --> 00:24:03,880 e non quella di legge come lui. 510 00:24:03,963 --> 00:24:04,921 Sì, ma... 511 00:24:05,421 --> 00:24:08,088 ...so che è molto fiero di te. 512 00:24:08,755 --> 00:24:11,796 Sta lentamente accettando il mio lavoro da reporter. 513 00:24:11,880 --> 00:24:13,421 Ama la storia del buon Samaritano. 514 00:24:13,963 --> 00:24:18,213 Wow. Ne sento parlare ovunque vada. 515 00:24:18,296 --> 00:24:21,213 Oh, non riesco a credere agli ascolti che facciamo 516 00:24:21,296 --> 00:24:23,088 per una storia di uno che fa del bene. 517 00:24:23,921 --> 00:24:26,046 - Davvero? - Sì. È incredibile. 518 00:24:27,505 --> 00:24:30,755 A proposito di buono, qui sono famosi per questo piatto. 519 00:24:38,630 --> 00:24:41,421 Di solito non amo i dolci, ma questo è incredibile. 520 00:24:41,838 --> 00:24:45,963 Visto? Non l'avresti mai scoperto se non avessi infranto la tua regola. 521 00:24:46,546 --> 00:24:48,171 Mi fa piacere che tu l'abbia fatto. 522 00:24:49,546 --> 00:24:52,171 Mi ero quasi scordata dove ci siamo conosciuti. 523 00:24:53,005 --> 00:24:55,171 Spero che non sia solo per via della crostata. 524 00:24:56,338 --> 00:24:58,421 Non è per via della crostata. 525 00:24:58,505 --> 00:25:02,046 Ma se pensavi che l'avrei divisa con te, ti sbagli di grosso. 526 00:25:03,005 --> 00:25:04,296 Quindi devo ordinarmene una? 527 00:25:04,380 --> 00:25:05,671 - Sì, è meglio. - Ok. 528 00:25:07,963 --> 00:25:10,338 L'interesse per il buon Samaritano continua a salire, 529 00:25:10,588 --> 00:25:14,380 la città è in fermento per questi gesti di generosità verso perfetti sconosciuti, 530 00:25:14,630 --> 00:25:16,088 chi potrebbe esserci dietro 531 00:25:16,171 --> 00:25:19,088 e quando e dove potrebbe spuntare la prossima borsa di soldi? 532 00:25:19,171 --> 00:25:22,463 Se avessi 100.000 dollari, me ne andrei dalla casa dei miei 533 00:25:22,630 --> 00:25:24,546 e prenderei un bell'appartamento in centro. 534 00:25:24,630 --> 00:25:26,880 Se avessi 100.000 dollari, 535 00:25:26,963 --> 00:25:30,005 salderei il prestito studentesco mio e quello di mia figlia 536 00:25:30,213 --> 00:25:32,630 e poi la porterei alle Hawaii. 537 00:25:32,713 --> 00:25:36,796 Abbiamo ricevuto migliaia di telefonate, email e video 538 00:25:36,880 --> 00:25:38,505 in seguito ai nostri servizi, 539 00:25:38,755 --> 00:25:42,005 come questo di Sylvia, una nostra giovanissima spettatrice. 540 00:25:42,088 --> 00:25:45,963 Ciao, buon Samaritano. Mi chiamo Sylvia. Spero che tu veda questo video. 541 00:25:46,130 --> 00:25:47,880 La mia mamma è molto malata 542 00:25:48,088 --> 00:25:50,838 e abbiamo bisogno del tuo aiuto per le sue medicine. 543 00:25:50,921 --> 00:25:52,630 Potresti scegliere la mia famiglia? 544 00:25:53,130 --> 00:25:56,005 Ancora nessun indizio sull'identità del buon Samaritano. 545 00:25:56,213 --> 00:25:58,838 La domanda che tutta New York si sta facendo è: 546 00:25:58,963 --> 00:26:01,046 chi sei, buon Samaritano? 547 00:26:01,255 --> 00:26:03,171 Indizi sull'identità del buon Samaritano? 548 00:26:03,338 --> 00:26:05,088 Com'è andata con l'agente immobiliare? 549 00:26:05,171 --> 00:26:07,796 Nulla di fatto, come tutto il resto. Sappiamo chi non è. 550 00:26:07,880 --> 00:26:10,796 Già, abbiamo parlato a enti di beneficenza e fondazioni. 551 00:26:10,880 --> 00:26:14,588 Hanno detto tutti che nessuna non-profit seria agirebbe così. 552 00:26:14,671 --> 00:26:16,630 Abbiamo chiamato un profilatore dell'FBI. 553 00:26:16,713 --> 00:26:17,546 Qualche idea? 554 00:26:18,088 --> 00:26:20,921 Solo che non abbiamo idea di chi sia. 555 00:26:21,005 --> 00:26:24,963 Sembrerà anche un Babbo Natale o qualche altra figura benevola, 556 00:26:25,046 --> 00:26:27,463 ma il profilatore ha detto che è altrettanto probabile 557 00:26:27,546 --> 00:26:30,296 che ci sia sotto qualcosa di oscuro e persino pericoloso. 558 00:26:30,380 --> 00:26:32,630 Kate, c'è un uomo che chiede di te. 559 00:26:32,713 --> 00:26:34,130 Dice che è il buon Samaritano. 560 00:26:34,713 --> 00:26:36,046 Che aspetto ha? 561 00:26:36,588 --> 00:26:38,130 Sui trenta, un metro e 80 circa. 562 00:26:38,796 --> 00:26:40,505 Coincide col filmato di Jesse Durham. 563 00:26:41,838 --> 00:26:43,380 Digli che arrivo subito. 564 00:26:45,963 --> 00:26:48,921 - Tyler, giusto? - Buon Samaritano. 565 00:26:50,713 --> 00:26:53,213 Mi dica da dove vengono i soldi che ha donato. 566 00:26:53,296 --> 00:26:58,755 Ho creato un'app per una piccola compagnia ed è stata venduta a un'enorme compagnia. 567 00:27:00,171 --> 00:27:02,463 E perché sta facendo tutto questo? 568 00:27:02,880 --> 00:27:06,838 Volevo fare un esperimento sociale anonimo a fin di bene. 569 00:27:07,213 --> 00:27:09,755 Per condividere la mia ricchezza con degli sconosciuti. 570 00:27:10,213 --> 00:27:12,171 Non è quello che dovremmo fare tutti? 571 00:27:12,463 --> 00:27:13,755 Sì, certo. 572 00:27:14,421 --> 00:27:17,213 E come ha scelto i beneficiari? 573 00:27:17,296 --> 00:27:18,546 Ho fatto un programma 574 00:27:18,630 --> 00:27:22,505 che seleziona indirizzi residenziali di New York a caso. 575 00:27:23,546 --> 00:27:25,255 Ma perché in questo modo? 576 00:27:25,338 --> 00:27:28,296 Cioè, lasciando 100.000 dollari sulla porta. 577 00:27:28,796 --> 00:27:31,046 Mi sembrava un modo creativo. 578 00:27:32,463 --> 00:27:33,505 E lo è, vero? 579 00:27:34,755 --> 00:27:38,588 Facciamo l'intervista lì, alla scrivania del TG? 580 00:27:39,255 --> 00:27:42,463 - Prima devo raccogliere informazioni. - Sanno tutti che sono io. 581 00:27:42,796 --> 00:27:44,880 È per questo che mi stanno guardando tutti. 582 00:27:46,005 --> 00:27:51,380 Qualche giorno fa ha lasciato $100.000 a una donna che voleva studiare legge. 583 00:27:51,880 --> 00:27:53,380 Come faceva pure di nome? 584 00:27:55,130 --> 00:27:58,546 Non... Scusi, non ricordo tutti i dettagli. 585 00:27:58,630 --> 00:27:59,963 Certo, ci pensi un attimo. 586 00:28:00,046 --> 00:28:02,005 Non ho fatto il suo nome in nessun servizio, 587 00:28:02,088 --> 00:28:03,796 quindi lei è l'unico che lo sa. 588 00:28:04,296 --> 00:28:06,380 Me lo ricordi, come si chiama? 589 00:28:07,546 --> 00:28:10,171 Elizabeth Haywood? È giusto? 590 00:28:11,213 --> 00:28:12,671 Sì, esatto. 591 00:28:12,755 --> 00:28:14,755 Si chiama così. Ora mi ricordo. 592 00:28:16,838 --> 00:28:17,921 Si chiama Faith. 593 00:28:18,755 --> 00:28:23,088 Come si fa a scordare il nome di uno a cui si sono appena dati $100.000? 594 00:28:32,963 --> 00:28:35,921 Credo che il buon Samaritano stia infondendo speranza. 595 00:28:36,755 --> 00:28:38,546 Di questi tempi la gente ne ha bisogno. 596 00:28:39,213 --> 00:28:41,796 Continuo a chiedermi cosa spera di guadagnarci lui. 597 00:28:41,880 --> 00:28:45,713 È possibile che non si aspetti niente? 598 00:28:46,463 --> 00:28:48,046 È piuttosto improbabile. 599 00:28:48,546 --> 00:28:50,380 Il problema è che ha smesso di donare. 600 00:28:51,130 --> 00:28:55,588 È la storia più grossa della mia carriera e sembra già finita. 601 00:28:55,838 --> 00:28:57,838 Neanche una borsa di soldi ieri. 602 00:28:58,338 --> 00:29:00,671 Secondo me troverai un modo per farla andare avanti. 603 00:29:01,213 --> 00:29:02,130 Grazie, papà. 604 00:29:03,213 --> 00:29:06,380 Non verresti mica con me a casa del sindaco stasera? 605 00:29:07,046 --> 00:29:10,796 Lo so che non sopporti gli eventi politici, ma... 606 00:29:11,546 --> 00:29:13,463 ...mi sembra che l'ultimo ti sia piaciuto. 607 00:29:14,005 --> 00:29:17,296 Ammetto che l'ultimo non era pessimo. Sì. 608 00:29:18,255 --> 00:29:20,671 Forse per via di Jack Hansen? 609 00:29:21,630 --> 00:29:23,838 La nostra breve conversazione non è stata noiosa. 610 00:29:24,630 --> 00:29:28,338 Non usare contro di lui il fatto che è un mio donatore. 611 00:29:29,046 --> 00:29:31,005 È... È un tipo intelligente. 612 00:29:31,671 --> 00:29:33,588 Ci sono molti tipi intelligenti a New York. 613 00:29:33,671 --> 00:29:36,255 E ambizioso, come te. 614 00:29:37,755 --> 00:29:40,963 E quando non sei impegnata a inseguire nuove storie... 615 00:29:41,921 --> 00:29:44,005 ...magari ti piacerebbe conoscerlo meglio. 616 00:29:45,255 --> 00:29:46,296 Vedremo. 617 00:29:50,046 --> 00:29:55,171 Christina, una settimana fa ha ricevuto $100.000 da un anonimo benefattore. 618 00:29:55,380 --> 00:29:57,213 Può dirci cos'è successo da allora? 619 00:29:58,338 --> 00:30:02,005 Direi che il buon Samaritano ha cambiato la mia vita per sempre. 620 00:30:02,421 --> 00:30:05,421 E non solo perché posso prendermi cura della mia famiglia 621 00:30:05,505 --> 00:30:06,880 e comprare cose nuove. 622 00:30:07,505 --> 00:30:09,338 Ma perché ha cambiato me. 623 00:30:09,796 --> 00:30:10,713 In che senso? 624 00:30:12,005 --> 00:30:14,088 Mi ha fatto capire che posso aiutare gli altri. 625 00:30:14,546 --> 00:30:16,171 Come la mia vicina. 626 00:30:16,630 --> 00:30:18,963 Prende tre autobus per andare al lavoro. 627 00:30:19,838 --> 00:30:24,713 Così ho detto: perché non aiutare lei come il buon Samaritano ha aiutato me? 628 00:30:26,130 --> 00:30:28,630 Allora le ho comprato una macchina. 629 00:30:29,630 --> 00:30:30,713 Una macchina? 630 00:30:32,046 --> 00:30:33,338 Gliel'ho data stamattina. 631 00:30:33,421 --> 00:30:34,963 Si sono messi tutti a piangere. 632 00:30:36,130 --> 00:30:36,963 Ed io... 633 00:30:38,130 --> 00:30:41,130 ...non sono mai stata più felice di così per qualcosa che ho fatto. 634 00:30:42,130 --> 00:30:47,088 Quindi ricevere questo dono ti ha ispirata a dare agli altri? 635 00:30:47,505 --> 00:30:48,755 È qualcosa che si diffonde. 636 00:30:49,630 --> 00:30:50,921 Proprio come i miracoli. 637 00:30:55,171 --> 00:30:58,671 Incredibile che Christina ha usato i soldi per dare un'auto a una sconosciuta. 638 00:30:58,755 --> 00:31:01,088 E che Marie ha dato tutti i suoi a un ente benefico. 639 00:31:01,171 --> 00:31:03,796 Già. Alla ricerca sul cancro al pancreas nel suo ospedale. 640 00:31:04,213 --> 00:31:05,088 Mi ha scritto. 641 00:31:05,463 --> 00:31:09,171 Le donazioni sono triplicate da quando ne abbiamo parlato al TG. 642 00:31:10,213 --> 00:31:13,255 È come se la generosità del buon Samaritano fosse contagiosa. 643 00:31:15,463 --> 00:31:16,296 Ci siamo. 644 00:31:17,255 --> 00:31:19,088 Ciao, David. Stiamo tornando ora. 645 00:31:19,171 --> 00:31:20,963 - Siete ancora nel Bronx? - Sì, perché? 646 00:31:21,046 --> 00:31:23,005 La polizia dice che c'è un operaio edile 647 00:31:23,088 --> 00:31:25,130 appeso all'edificio Hope Watson. 648 00:31:25,213 --> 00:31:26,296 Voi siete i più vicini. 649 00:31:26,380 --> 00:31:28,255 - Potete essere live tra tre minuti? - Eh? 650 00:31:28,338 --> 00:31:29,838 È un furgone, non un razzo. 651 00:31:29,921 --> 00:31:32,088 Ti ho sentito. Vi voglio con gli occhi puntati. 652 00:31:32,171 --> 00:31:34,005 I pompieri non ci arrivano con le scale, 653 00:31:34,088 --> 00:31:35,713 mandano qualcuno giù dal tetto. 654 00:31:35,796 --> 00:31:39,463 La mia fonte dice che è la squadra di soccorso della stazione 72. 655 00:31:39,546 --> 00:31:40,796 72? Chi è il soccorritore? 656 00:31:41,880 --> 00:31:43,838 Eric Hayes, ma non dire il suo nome in onda. 657 00:31:56,796 --> 00:31:59,380 - Ok, siamo i primi sulla scena. - Ottimo. 658 00:31:59,463 --> 00:32:02,213 - Chiamo la mia fonte nei pompieri. - David, stai guardando? 659 00:32:03,671 --> 00:32:06,088 Andiamo in diretta tra dieci secondi. Preparati, Kate. 660 00:32:06,546 --> 00:32:08,796 Io ti do informazioni in diretta al telefono. 661 00:32:08,880 --> 00:32:11,255 Tra cinque, quattro, tre... 662 00:32:11,338 --> 00:32:12,838 CHANNEL 12 ULTIM'ORA 663 00:32:12,921 --> 00:32:14,630 Siamo in diretta dal Bronx 664 00:32:14,713 --> 00:32:17,130 dove un operaio edile che riparava un edificio 665 00:32:17,213 --> 00:32:21,005 è rimasto incastrato ed è ora sospeso a 30 metri da terra. 666 00:32:21,505 --> 00:32:24,046 I pompieri stanno tentando un salvataggio rischioso, 667 00:32:24,380 --> 00:32:27,296 con uno di loro che si sta calando a corda doppia lungo il muro. 668 00:32:27,421 --> 00:32:28,796 L'operaio sta provando a-- 669 00:32:32,713 --> 00:32:33,963 L'operaio è scivolato. 670 00:32:34,088 --> 00:32:36,755 Ora è avvinghiato al bordo dell'impalcatura, 671 00:32:37,046 --> 00:32:39,755 sicuramente terrorizzato, non reggerà a lungo. 672 00:32:41,255 --> 00:32:43,171 Ok, il soccorritore l'ha preso. 673 00:32:44,838 --> 00:32:46,963 Lo sta legando alla sua imbragatura. 674 00:32:48,796 --> 00:32:51,630 E sembra che ce l'abbiano fatta. 675 00:32:51,713 --> 00:32:55,421 Un altro incredibile salvataggio dei nostri eroi dei vigili del fuoco. 676 00:32:56,505 --> 00:32:59,171 Un grande respiro di sollievo qui nel South Bronx. 677 00:32:59,755 --> 00:33:02,921 Fai un riepilogo in frontale e fai un'intervista per il TG delle 18. 678 00:33:03,338 --> 00:33:06,755 Una situazione pericolosa, un salvataggio rischioso. 679 00:33:07,380 --> 00:33:11,338 Un operaio edile di New York tornerà sano e salvo dalla sua famiglia 680 00:33:11,421 --> 00:33:13,838 grazie a un eroe dei vigili del fuoco. 681 00:33:14,338 --> 00:33:19,088 In diretta dal Bronx, sono Kate Bradley di Channel 12 News. 682 00:33:21,755 --> 00:33:25,296 - Ha detto che non rilascia interviste. - Tu fammici parlare. 683 00:33:28,338 --> 00:33:29,755 Ehm, scusi. 684 00:33:30,255 --> 00:33:32,255 Cerco Eric Hayes. Gli può dire 685 00:33:32,338 --> 00:33:34,171 che c'è Kate di Channel 12 News? 686 00:33:34,421 --> 00:33:35,255 Sì. 687 00:33:37,338 --> 00:33:39,588 Hayes c'è, ma non parla coi reporter. 688 00:33:39,671 --> 00:33:41,630 - Oh-- - Ehi, George, ci penso io. 689 00:33:42,755 --> 00:33:43,588 Grazie. 690 00:33:44,505 --> 00:33:45,338 Ciao. 691 00:33:46,588 --> 00:33:49,296 - Ero sul posto del salvataggio. - Ancora? 692 00:33:49,588 --> 00:33:51,380 Dobbiamo smetterla di incontrarci così. 693 00:33:53,130 --> 00:33:54,546 Sono contenta che tu stia bene. 694 00:33:54,630 --> 00:33:56,546 Non è così straordinario come sembra. 695 00:33:57,046 --> 00:33:58,505 Siamo ben addestrati. 696 00:33:59,921 --> 00:34:02,838 Ma dev'essere dura mettere a rischio la propria vita ogni giorno. 697 00:34:03,880 --> 00:34:05,880 Mi piace sapere che faccio del bene. 698 00:34:05,963 --> 00:34:08,630 È per questo che dovresti fare un'intervista. 699 00:34:10,296 --> 00:34:13,671 Senti, seguo le sfighe ogni giorno. 700 00:34:13,963 --> 00:34:14,796 Come, scusa? 701 00:34:15,088 --> 00:34:19,046 Disastri, omicidi, violenza, le cose che vanno male. 702 00:34:20,046 --> 00:34:24,171 Ma oggi ti ho visto gestire una cosa andata molto male... 703 00:34:24,921 --> 00:34:26,046 ...e farla andare bene. 704 00:34:26,963 --> 00:34:28,171 E quando succede questo... 705 00:34:28,796 --> 00:34:30,088 ...il pubblico deve saperlo. 706 00:34:31,380 --> 00:34:33,630 Potresti convincere chiunque a fare un'intervista. 707 00:34:35,255 --> 00:34:37,755 Ma oggi no. Non mi convincerai. 708 00:34:40,130 --> 00:34:41,463 Posso sapere perché? 709 00:34:43,213 --> 00:34:44,588 Fai molte domande. 710 00:34:44,671 --> 00:34:47,088 Sono una reporter. È il mio lavoro. 711 00:34:48,505 --> 00:34:50,296 Non possiamo essere tutti eroi come te. 712 00:34:50,838 --> 00:34:52,796 Non sono un eroe. Faccio solo il mio lavoro. 713 00:34:52,880 --> 00:34:54,880 E sono al lavoro ora, proprio come te. 714 00:34:55,463 --> 00:34:56,338 Giusto. 715 00:34:57,630 --> 00:34:59,796 Quindi niente intervista? 716 00:35:00,296 --> 00:35:01,588 Il mio capo mi ucciderà. 717 00:35:03,338 --> 00:35:04,171 No. 718 00:35:05,546 --> 00:35:07,421 Ma magari potremmo rivederci, 719 00:35:07,505 --> 00:35:09,546 senza i veicoli di emergenza. 720 00:35:13,005 --> 00:35:15,713 Eh, sì. Mi farebbe piacere. 721 00:35:16,296 --> 00:35:17,130 Oh, scusa. 722 00:35:17,213 --> 00:35:18,088 Bene. 723 00:35:18,171 --> 00:35:19,921 Central Park? Domenica sono libero. 724 00:35:20,005 --> 00:35:22,713 Sì. Domenica va benissimo. 725 00:35:22,880 --> 00:35:24,796 Scusami tanto, devo andare. È il mio capo. 726 00:35:24,880 --> 00:35:26,755 Il buon Samaritano ha donato altri soldi. 727 00:35:28,296 --> 00:35:30,255 Davvero? Dove? 728 00:35:30,671 --> 00:35:32,755 Sunnyside e Lenox Hill. 729 00:35:33,671 --> 00:35:35,380 Non puoi essere tu, no? 730 00:35:35,755 --> 00:35:38,505 Ti ho osservato tutto il giorno. Ok, devo andare. 731 00:35:38,755 --> 00:35:39,838 Ci vediamo domenica. 732 00:35:40,546 --> 00:35:42,338 - Ti scrivo. - Bene. 733 00:35:45,796 --> 00:35:47,630 IL BUON SAMARITANO COLPISCE ANCORA 734 00:35:48,171 --> 00:35:51,046 Ehi, Lauren ha detto che-- Che c'è? 735 00:35:54,130 --> 00:35:55,255 Ci hanno preceduto. 736 00:35:55,838 --> 00:35:56,796 Cosa? 737 00:35:58,046 --> 00:36:00,880 La donna a Sunnyside che ha trovato i 100.000... 738 00:36:01,505 --> 00:36:03,546 Channel 3 ne ha parlato un'ora fa. 739 00:36:03,630 --> 00:36:05,171 Stai scherzando? 740 00:36:05,671 --> 00:36:06,921 La famiglia a Lenox Hill... 741 00:36:07,838 --> 00:36:10,046 Channel 9 ne ha appena parlato al TG delle 18. 742 00:36:10,130 --> 00:36:13,255 - Ma mi hai mandato tu a quell'edificio. - No, no. 743 00:36:13,588 --> 00:36:14,880 La notizia ti ha mandato lì. 744 00:36:14,963 --> 00:36:16,421 E tu sei stata eccezionale. 745 00:36:17,171 --> 00:36:18,005 Kate... 746 00:36:19,130 --> 00:36:21,630 ...tu sei fatta per la cronaca. 747 00:36:21,838 --> 00:36:22,880 È il tuo forte. 748 00:36:23,088 --> 00:36:26,255 Incendi, incidenti, tumulti al centro commerciale. 749 00:36:26,505 --> 00:36:28,796 Questa storia del buon Samaritano, no. 750 00:36:30,005 --> 00:36:32,338 È un discorso d'incoraggiamento? Perché non-- 751 00:36:32,421 --> 00:36:35,630 La direzione vuole un nome più importante. 752 00:36:37,380 --> 00:36:38,421 Vogliono Susan. 753 00:36:39,130 --> 00:36:40,421 Per la mia storia? 754 00:36:41,130 --> 00:36:43,046 Dai, Kate, lo sai come funziona. 755 00:36:43,171 --> 00:36:45,921 Le altre emittenti ci hanno messo i loro reporter più esperti 756 00:36:46,005 --> 00:36:48,130 e Susan ha 15 anni di esperienza-- 757 00:36:48,213 --> 00:36:50,380 E un Emmy. Lo so, capisco. 758 00:36:51,171 --> 00:36:53,546 Ma sono io che ho reso pubblica questa storia. 759 00:36:54,630 --> 00:36:57,338 Dammi un po' più di tempo. Troverò il buon Samaritano. 760 00:36:57,963 --> 00:36:58,963 È già stato deciso. 761 00:37:00,088 --> 00:37:01,921 Susan sta seguendo le ultime donazioni. 762 00:37:05,921 --> 00:37:06,963 Mandale i tuoi appunti. 763 00:37:07,338 --> 00:37:09,963 Vai nel Queens alle 10 per lo sciopero dei netturbini. 764 00:37:10,963 --> 00:37:12,088 Sciopero dei netturbini. 765 00:37:14,630 --> 00:37:17,130 Sarà una giornata facile. Ti farà bene. 766 00:37:17,213 --> 00:37:18,505 Sì, ok. 767 00:37:20,338 --> 00:37:21,171 Kate... 768 00:37:23,130 --> 00:37:25,005 Ci sarà una storia più importante per te. 769 00:37:27,963 --> 00:37:28,880 Dannazione. 770 00:37:30,505 --> 00:37:32,380 Il buon Samaritano ha colpito ancora. 771 00:37:32,463 --> 00:37:36,380 Il misterioso filantropo di New York ha lasciato $100.000 in contanti 772 00:37:36,463 --> 00:37:39,130 sulla porta di una fortunata famiglia nel Queens. 773 00:37:39,213 --> 00:37:42,296 Questo è il settimo dono del buon Samaritano di New York. 774 00:37:42,380 --> 00:37:44,796 Dobbiamo ascoltarla mentre riporta la nostra notizia? 775 00:37:44,880 --> 00:37:46,380 - Mi sta uccidendo. - Lo so. 776 00:37:46,463 --> 00:37:48,921 Da Hunters Point nel Queens, sono Susan Andrews... 777 00:37:49,505 --> 00:37:51,338 Aspetta, Hunters Point? 778 00:37:51,963 --> 00:37:53,088 - Che c'è? - Beh... 779 00:37:53,796 --> 00:37:57,505 Le prime quattro donazioni erano sparse per la città, ma... 780 00:37:58,296 --> 00:37:59,130 Guarda. 781 00:38:00,046 --> 00:38:01,755 Le ultime tre erano vicine tra loro. 782 00:38:02,130 --> 00:38:03,463 David ti ha tolto l'incarico. 783 00:38:04,213 --> 00:38:05,671 Ho il diritto di essere curiosa. 784 00:38:06,088 --> 00:38:07,505 Consideralo il mio nuovo hobby. 785 00:38:11,755 --> 00:38:12,588 Cos'è? 786 00:38:14,755 --> 00:38:17,755 Un messaggio di uno che dice di essere il buon Samaritano. 787 00:38:19,338 --> 00:38:20,921 - Cosa dice? - Ma dai! 788 00:38:21,005 --> 00:38:22,505 Di sicuro è un altro impostore. 789 00:38:25,421 --> 00:38:28,463 "Cara Kate, voglio mettere le cose in chiaro su chi sono 790 00:38:28,546 --> 00:38:30,838 e perché sto donando grosse somme di denaro." 791 00:38:30,921 --> 00:38:31,755 Spostati. 792 00:38:33,880 --> 00:38:36,671 "Sono disposto a mostrarmi solo e soltanto a te, 793 00:38:36,755 --> 00:38:38,671 una reporter di cui mi posso fidare." 794 00:38:41,213 --> 00:38:43,088 Niente di originale. 795 00:38:43,505 --> 00:38:45,921 C'è tanta gente che dice di essere il buon Samaritano. 796 00:38:48,630 --> 00:38:51,005 "Se vuoi la prova che sono io il buon Samaritano, 797 00:38:51,088 --> 00:38:54,296 vai da John Baylor al 225 Watson ad Astoria. 798 00:38:55,171 --> 00:38:58,255 Gli ho lasciato $100.000 sulla porta un'ora fa." 799 00:38:59,380 --> 00:39:03,505 Di sicuro i reporter di tutta la città hanno ricevuto questo messaggio. 800 00:39:03,588 --> 00:39:05,880 Sì, anche a me sembra uno spam. 801 00:39:06,380 --> 00:39:10,421 Ma Watson Street ad Astoria è vicino a Hunters Point. 802 00:39:10,505 --> 00:39:11,713 Ah sì? 803 00:39:13,296 --> 00:39:14,880 Hai ragione. 804 00:39:15,671 --> 00:39:17,463 Allora, cosa aspettiamo? 805 00:39:17,921 --> 00:39:20,255 Andiamo a vedere che c'è sulla porta di John Baylor. 806 00:39:29,963 --> 00:39:32,338 - Qual è, hai detto? - Credo sia di là dalla strada. 807 00:39:33,421 --> 00:39:34,963 Sei proprio sicura, eh? 808 00:39:35,421 --> 00:39:37,921 - Ho un presentimento. - Che ci faranno fuori? 809 00:39:38,005 --> 00:39:40,796 Siamo in pieno giorno. Cosa ci capiterà mai? 810 00:39:40,880 --> 00:39:42,005 Le ultime parole famose. 811 00:39:46,338 --> 00:39:47,713 Salve, John Baylor? 812 00:39:47,796 --> 00:39:48,630 Sì. 813 00:39:48,713 --> 00:39:49,921 Sono di Channel 12 News. 814 00:39:50,005 --> 00:39:51,463 Sì, so chi è. 815 00:39:51,755 --> 00:39:54,338 È la seconda sorpresa che trovo sulla porta oggi. 816 00:39:54,421 --> 00:39:57,880 Nel senso che ha trovato anche una borsa con dei soldi? 817 00:39:57,963 --> 00:40:00,713 Sì, era-- Aspetti, come fa a saperlo? 818 00:40:00,838 --> 00:40:02,088 Sono arrivato 20 minuti fa. 819 00:40:02,671 --> 00:40:03,796 Noi... 820 00:40:04,296 --> 00:40:05,296 Siamo molto bravi. 821 00:40:06,380 --> 00:40:08,380 È disposto a fare un'intervista per il TG? 822 00:40:08,838 --> 00:40:10,838 Sì, ma dovete parlare con Sylvia. 823 00:40:11,046 --> 00:40:11,963 Sylvia! 824 00:40:12,130 --> 00:40:13,838 È grazie a lei se siamo stati scelti. 825 00:40:15,005 --> 00:40:15,838 Ciao. 826 00:40:15,921 --> 00:40:17,171 Ciao, come stai? 827 00:40:17,338 --> 00:40:18,338 Bene. E tu? 828 00:40:18,421 --> 00:40:20,130 - Bene, grazie. - Volete entrare? 829 00:40:20,213 --> 00:40:21,171 Oh, sì, grazie. 830 00:40:21,255 --> 00:40:22,213 Da questa parte. 831 00:40:24,380 --> 00:40:26,005 Mia moglie è molto malata. 832 00:40:26,088 --> 00:40:29,338 C'è una cura, ma la nostra assicurazione non la copre. 833 00:40:29,421 --> 00:40:34,213 Così mia figlia ha detto: "Papà, facciamo un video per il buon Samaritano?" 834 00:40:34,921 --> 00:40:38,546 E, Sylvia, perché volevi mandare un messaggio al buon Samaritano? 835 00:40:39,046 --> 00:40:41,005 Volevo che aiutasse la mia mamma. 836 00:40:41,088 --> 00:40:44,338 Ho fatto un video col telefono e l'abbiamo messo sul sito di Channel 12. 837 00:40:44,421 --> 00:40:46,505 Sì, ed io ero al TG proprio come te. 838 00:40:47,130 --> 00:40:48,630 Proprio così. 839 00:40:49,338 --> 00:40:52,880 Se il buon Samaritano fosse in ascolto, cosa vorreste dirgli? 840 00:40:56,130 --> 00:40:57,088 Buon Samaritano... 841 00:40:59,296 --> 00:41:00,796 ci hai ridato un po' di speranza. 842 00:41:01,921 --> 00:41:03,796 Dei programmi per il futuro, quando... 843 00:41:04,630 --> 00:41:06,463 ...pensavamo di non averne più. 844 00:41:08,671 --> 00:41:09,505 Grazie. 845 00:41:09,838 --> 00:41:11,171 Grazie, buon Samaritano. 846 00:41:14,755 --> 00:41:17,421 Dovevamo verificare che fosse vero prima di venire da te. 847 00:41:18,088 --> 00:41:20,380 Lo metti in onda, vero? Con quella bimba. Dai. 848 00:41:21,921 --> 00:41:23,921 È ben fatto, ok. 849 00:41:24,421 --> 00:41:25,796 Ma questa storia è di Susan 850 00:41:25,880 --> 00:41:28,171 e alla direzione non piacerà. 851 00:41:28,255 --> 00:41:31,921 David, siamo l'unica emittente che ha questa storia, per ora. 852 00:41:32,796 --> 00:41:34,171 Va bene, la metto in onda. 853 00:41:34,713 --> 00:41:37,213 Ma nel caso prima non fossi stato chiaro, 854 00:41:37,296 --> 00:41:39,463 se ricevi altri indizi, dalli a lei. 855 00:41:39,546 --> 00:41:41,546 - Ma se il buon Samaritano non-- - Kate... 856 00:41:41,921 --> 00:41:45,088 Kate, per favore, fai come ti dico. Per una volta. 857 00:41:49,255 --> 00:41:50,338 Cosa guardi? 858 00:41:54,546 --> 00:41:55,421 Che simpatico. 859 00:41:57,713 --> 00:41:59,588 - Era ben fatto. - Era ben fatto. Molto. 860 00:42:05,130 --> 00:42:08,921 Io e mio padre abbiamo gareggiato con una barca qui. Siamo arrivati settimi. 861 00:42:09,005 --> 00:42:10,713 Ma dai. Magari vi ho visto. 862 00:42:11,088 --> 00:42:13,546 Quando io e mio fratello non facevamo vela con papà, 863 00:42:13,630 --> 00:42:14,880 eravamo qui con le barche. 864 00:42:15,671 --> 00:42:18,463 Ogni inverno costruivamo i modellini da usare in estate. 865 00:42:18,546 --> 00:42:20,505 - Li costruivate? - Sì. 866 00:42:21,171 --> 00:42:22,046 Ingegnoso. 867 00:42:22,130 --> 00:42:23,130 Fai ancora vela? 868 00:42:23,838 --> 00:42:24,796 No, non più. 869 00:42:26,421 --> 00:42:28,463 Dimmi di Eric da piccolo. 870 00:42:28,546 --> 00:42:32,088 Era fissato con i camion dei pompieri come con le barche? 871 00:42:32,171 --> 00:42:34,963 Beh, tutti i bambini sognano di fare il pompiere. 872 00:42:35,046 --> 00:42:37,255 Io sono solo uno dei fortunati a riuscirci. 873 00:42:38,130 --> 00:42:40,505 Non so se tutti definirebbero "fortunato" un lavoro 874 00:42:40,588 --> 00:42:44,213 dove devi rischiare la vita ogni giorno per salvare degli sconosciuti. 875 00:42:45,255 --> 00:42:47,296 Ok, allora non fortunato. 876 00:42:47,838 --> 00:42:51,296 Utile, diciamo. Mi piace sapere che sono utile. 877 00:42:52,338 --> 00:42:54,296 E poi posso cucinare al lavoro. 878 00:42:54,838 --> 00:42:57,255 Il piccolo Eric amava anche la sua cucina giocattolo. 879 00:42:57,338 --> 00:42:58,588 - Davvero? - Sì. 880 00:42:58,796 --> 00:42:59,630 Bello. 881 00:43:00,213 --> 00:43:01,463 Se sei libera 882 00:43:01,546 --> 00:43:04,088 questa settimana... Mi piacerebbe cucinare per te. 883 00:43:04,796 --> 00:43:07,421 Una cena fatta in casa? Non dico certo di no. 884 00:43:08,088 --> 00:43:09,046 Scusa. 885 00:43:11,921 --> 00:43:12,921 Tutto bene? 886 00:43:13,463 --> 00:43:16,380 Sì, scusa. Un altro messaggio del buon Samaritano. 887 00:43:16,963 --> 00:43:17,921 Un altro? 888 00:43:18,630 --> 00:43:20,213 Sì, mi ha scritto ieri 889 00:43:20,296 --> 00:43:23,713 con l'indirizzo dove ha lasciato dei soldi ad Astoria. 890 00:43:24,213 --> 00:43:25,338 Non ci sei andata, vero? 891 00:43:25,421 --> 00:43:26,338 Sì, con Josh. 892 00:43:26,421 --> 00:43:28,713 E la pista era giusta. I soldi erano lì. 893 00:43:30,338 --> 00:43:31,296 Questo che dice? 894 00:43:31,880 --> 00:43:33,755 "Ora che sai che sono il buon Samaritano, 895 00:43:33,838 --> 00:43:38,421 vediamoci stasera alle 21 al livello 5A del parcheggio a Center e White. 896 00:43:38,588 --> 00:43:41,088 Vieni da sola e niente telecamere." 897 00:43:41,255 --> 00:43:44,421 Perché vuole che una reporter vada sola senza telecamere? 898 00:43:44,505 --> 00:43:48,338 Oh, mi sono vista con delle fonti in posti molto loschi, fidati. 899 00:43:48,838 --> 00:43:51,296 Sì, ma uno che dona tutti questi soldi 900 00:43:51,380 --> 00:43:53,213 o vuole restare anonimo 901 00:43:53,296 --> 00:43:55,838 o incontrarti in un posto sicuro per una vera intervista. 902 00:43:56,588 --> 00:43:59,296 Non so, non mi fido di questo tipo. Io non ci andrei. 903 00:44:00,296 --> 00:44:03,338 Ma è la mia storia. Devo sapere chi è. 904 00:44:03,421 --> 00:44:07,213 E poi sta cambiando le cose. fa sì che la gente voglia aiutare il prossimo. 905 00:44:10,046 --> 00:44:13,588 Ok, se insisti a voler incontrare il buon Samaritano, 906 00:44:14,380 --> 00:44:15,630 fammi almeno venire con te. 907 00:44:16,755 --> 00:44:18,588 Grazie, ma non preoccuparti. 908 00:44:19,338 --> 00:44:20,546 Dai, fammi venire. 909 00:44:20,630 --> 00:44:23,505 Lui non lo saprà, ma io ci sarò per vedere che tu sia al sicuro. 910 00:44:27,921 --> 00:44:29,546 Ok. Grazie. 911 00:45:01,630 --> 00:45:02,463 Tutto bene? 912 00:45:03,005 --> 00:45:03,838 Ehi. 913 00:45:04,255 --> 00:45:08,088 Sono qui. Non ti tolgo gli occhi di dosso da dieci minuti. 914 00:45:09,171 --> 00:45:12,671 Mi fa molto piacere che tu sia qui, ovunque "qui" sia. 915 00:45:13,755 --> 00:45:17,088 Non preoccuparti, Kate. Non lascerò che ti accada niente. 916 00:45:17,838 --> 00:45:18,671 Grazie. 917 00:45:21,088 --> 00:45:21,963 È in ritardo. 918 00:45:22,546 --> 00:45:24,380 Temo che non si presenterà. 919 00:45:27,338 --> 00:45:29,671 - Oh, forse è qui. Devo andare. - Ok. 920 00:45:40,880 --> 00:45:41,921 Jack? 921 00:45:44,338 --> 00:45:45,213 Il buon Samaritano. 922 00:45:46,296 --> 00:45:48,880 - Scusa il ritardo. - Sei tu il buon Samaritano? 923 00:45:49,963 --> 00:45:51,963 Perché non me l'hai detto prima? 924 00:45:53,505 --> 00:45:57,130 Posso spiegarti tutto. Ma non qui. 925 00:45:57,630 --> 00:45:59,671 - Possiamo parlare da un'altra parte? - Certo. 926 00:45:59,755 --> 00:46:02,421 - Ehi, va tutto bene? - Che cosa credi di fare? 927 00:46:02,505 --> 00:46:04,963 Oh, fermo. Jack, questo è Eric Hayes. 928 00:46:05,046 --> 00:46:06,421 Ti ho chiesto di venire sola. 929 00:46:06,921 --> 00:46:08,838 - Sei il buon Samaritano? - Ti basti sapere 930 00:46:08,921 --> 00:46:10,630 che lei è del tutto al sicuro con me. 931 00:46:10,838 --> 00:46:13,755 Tranquillo. Jack è un amico di mio padre. Lo conosco. 932 00:46:15,921 --> 00:46:18,796 Ok, dobbiamo andare. Stiamo bloccando quest'auto. 933 00:46:18,880 --> 00:46:19,755 Ti chiamo. 934 00:46:36,546 --> 00:46:38,630 L'otto è sempre stato il mio numero fortunato. 935 00:46:38,713 --> 00:46:42,630 E l'otto di questo mese ho guadagnato $800.000 con un investimento. 936 00:46:42,880 --> 00:46:44,463 Non me l'aspettavo nemmeno io. 937 00:46:44,796 --> 00:46:47,463 Così ho pensato che se era piovuto addosso a me, 938 00:46:47,546 --> 00:46:49,005 poteva piovere addosso ad altri. 939 00:46:49,380 --> 00:46:52,130 E come hai scelto le persone da aiutare? 940 00:46:52,213 --> 00:46:53,796 Tipo Christina Gomez. 941 00:46:53,880 --> 00:46:55,463 Ho tenuto le orecchie aperte. 942 00:46:55,546 --> 00:46:57,546 La mia assistente va in chiesa con Christina 943 00:46:57,630 --> 00:47:01,338 e poi ho visto il video di Sylvia Baylor nel tuo servizio. 944 00:47:01,880 --> 00:47:03,463 Ma perché tutta questa segretezza? 945 00:47:03,546 --> 00:47:06,213 Perché non dare loro i soldi e dirgli da chi provengono? 946 00:47:06,296 --> 00:47:08,296 Non volevo attirare attenzione. 947 00:47:08,380 --> 00:47:11,380 Per quello ho assunto uno che consegnasse i soldi. 948 00:47:12,046 --> 00:47:14,546 E i messaggi a me? 949 00:47:16,921 --> 00:47:21,130 Quando ho visto che hanno dato la tua storia a Susan Andrews, 950 00:47:21,213 --> 00:47:23,630 ho pensato che se ti contattavo direttamente, 951 00:47:23,713 --> 00:47:24,963 potevi riavere la storia. 952 00:47:25,671 --> 00:47:30,296 Ma ora parlano tutti del buon Samaritano e temo che un reporter... 953 00:47:31,046 --> 00:47:33,421 ...spunti nel mio ufficio con dei cameraman. 954 00:47:34,546 --> 00:47:36,130 Non so come uscirne, Kate. 955 00:47:39,630 --> 00:47:42,296 Spero che tu mi possa aiutare a capire... 956 00:47:42,838 --> 00:47:43,921 ...cosa fare ora. 957 00:47:45,963 --> 00:47:49,505 Per me dovresti battere la notizia. 958 00:47:50,338 --> 00:47:51,505 Lascia che ti intervisti. 959 00:47:53,296 --> 00:47:54,130 No. 960 00:47:54,546 --> 00:47:57,505 No, non voglio essere una notizia. 961 00:47:57,588 --> 00:48:01,380 Se riveli chi sei e spieghi il tuo gesto alla gente, 962 00:48:01,463 --> 00:48:04,296 il fulcro della storia tornerà ad essere l'aiutare il prossimo, 963 00:48:04,380 --> 00:48:07,713 invece che l'identità misteriosa del buon Samaritano. 964 00:48:08,630 --> 00:48:09,838 Credi davvero che conterà? 965 00:48:10,421 --> 00:48:11,296 Sì. 966 00:48:11,671 --> 00:48:13,671 E sarà d'ispirazione per la gente. 967 00:48:17,130 --> 00:48:17,963 Ok. 968 00:48:21,171 --> 00:48:23,588 Ok. Mi fido di te. 969 00:48:24,630 --> 00:48:25,880 Ok, benissimo. 970 00:48:26,630 --> 00:48:28,338 Ovviamente mi serviranno delle prove. 971 00:48:28,421 --> 00:48:31,755 Copie dei documenti di questo guadagno inatteso, prelievi-- 972 00:48:31,838 --> 00:48:34,046 Sì, ti mando tutto per email stasera. 973 00:48:36,046 --> 00:48:36,880 Ok. 974 00:48:41,046 --> 00:48:42,505 So chi è il buon Samaritano. 975 00:48:43,796 --> 00:48:45,713 - Dimmi. - Si chiama Jack Hansen. 976 00:48:45,796 --> 00:48:48,755 Gestisce il fondo speculativo Northern Lights Investments. 977 00:48:48,838 --> 00:48:50,921 Lo scorso mese ha guadagnato $800.000 978 00:48:51,005 --> 00:48:53,296 con un affare in borsa a cui nessuno aveva pensato. 979 00:48:53,588 --> 00:48:55,046 Dice che ha deciso di donarlo. 980 00:48:55,130 --> 00:48:56,296 Hai prove concrete? 981 00:48:56,796 --> 00:48:58,005 Mi ha dato lui la soffiata 982 00:48:58,088 --> 00:48:59,880 sui soldi a casa di John Baylor. 983 00:49:01,088 --> 00:49:02,421 Ma questo prova che è lui? 984 00:49:02,505 --> 00:49:04,463 No, ma questo forse sì. 985 00:49:08,088 --> 00:49:09,088 Il suo estratto conto. 986 00:49:10,463 --> 00:49:11,296 Guarda qui. 987 00:49:11,921 --> 00:49:15,505 Il giorno prima che iniziasse tutto, prima che Christina Gomez trovasse i soldi, 988 00:49:15,713 --> 00:49:19,921 Jack Hansen ha prelevato $400.000 dal suo conto, tutti in una volta. 989 00:49:20,421 --> 00:49:24,380 Poi qui, il giorno prima che spuntasse la quinta borsa, 990 00:49:24,630 --> 00:49:27,421 Hansen ha prelevato altri $400.000. 991 00:49:27,505 --> 00:49:29,171 Non può essere solo una coincidenza. 992 00:49:29,255 --> 00:49:31,171 L'hai detto anche per l'agente immobiliare. 993 00:49:32,171 --> 00:49:34,088 Ok, ma questa volta sono sicura. 994 00:49:34,755 --> 00:49:37,213 David, mi vuole dare l'esclusiva per un'intervista. 995 00:49:38,546 --> 00:49:40,546 Hai prove che non ti ha dato lo stesso Hansen 996 00:49:40,630 --> 00:49:42,421 che puoi confermare con un'altra fonte? 997 00:49:42,505 --> 00:49:43,963 Oltre la soffiata su Baylor, no, 998 00:49:44,046 --> 00:49:46,505 ma se aspettiamo, potrebbe farsi intervistare da altri. 999 00:49:47,588 --> 00:49:49,880 Dì di sì e vado subito da Hansen. 1000 00:49:51,421 --> 00:49:52,255 Non posso. 1001 00:49:53,171 --> 00:49:55,213 La direzione me la farà pagare 1002 00:49:55,296 --> 00:49:57,505 se scelgo te e non Susan per una cosa così. 1003 00:49:58,255 --> 00:50:01,171 Sai una cosa? Questa storia non è solo su Jack Hansen. 1004 00:50:02,130 --> 00:50:07,338 È su come Channel 12 è stata la prima emittente a trovare il buon Samaritano, 1005 00:50:07,421 --> 00:50:09,713 un uomo che stanno cercando tutti. 1006 00:50:09,921 --> 00:50:12,421 Ed io sono l'unica che può raccontare questa storia. 1007 00:50:16,130 --> 00:50:18,505 Jack, cosa l'ha portata a fare questo gesto? 1008 00:50:20,088 --> 00:50:22,505 Volevo aiutare i lavoratori. 1009 00:50:23,588 --> 00:50:28,005 La gente normale che fa due lavori per dar da mangiare alla famiglia, 1010 00:50:28,088 --> 00:50:30,630 che paga le tasse mentre campa dello stipendio mensile. 1011 00:50:31,213 --> 00:50:34,838 Di questi tempi, lavorano di più e più duramente e... 1012 00:50:34,921 --> 00:50:36,088 ...non vanno dimenticati. 1013 00:50:36,505 --> 00:50:38,296 Perché è uscito allo scoperto? 1014 00:50:39,171 --> 00:50:42,421 Molti dichiaravano di essere me. 1015 00:50:42,505 --> 00:50:46,255 Volevo mettere in chiaro ciò che intendevo compiere. 1016 00:50:46,421 --> 00:50:47,463 Che sarebbe? 1017 00:50:48,255 --> 00:50:51,171 Volevo dare una mano nel miglior modo possibile... 1018 00:50:51,255 --> 00:50:53,713 GESTORE DI FONDI JACK HANSEN: "SONO IL BUON SAMARITANO" 1019 00:50:53,796 --> 00:50:54,630 ...ai... 1020 00:50:55,005 --> 00:50:57,963 ...soldati della nostra vita quotidiana. 1021 00:50:58,921 --> 00:51:03,713 La gente che fa andare le fabbriche, che insegna ai nostri figli a scuola. 1022 00:51:04,713 --> 00:51:06,505 Senza queste persone... 1023 00:51:07,171 --> 00:51:08,880 ...la nostra città non funzionerebbe. 1024 00:51:09,630 --> 00:51:11,213 Si meritano il nostro sostegno. 1025 00:51:11,963 --> 00:51:12,796 Grazie, Jack. 1026 00:51:14,255 --> 00:51:15,171 INTERVISTA ESCLUSIVA 1027 00:51:15,296 --> 00:51:16,755 Ho parlato con Jack Hansen, 1028 00:51:16,838 --> 00:51:20,046 un gestore di fondi di Manhattan che dice di essere il buon Samaritano, 1029 00:51:20,130 --> 00:51:24,463 l'uomo dietro alle donazioni anonime di denaro lasciate nelle case di New York. 1030 00:51:24,546 --> 00:51:25,838 A te la linea, Chuck. 1031 00:51:26,380 --> 00:51:27,421 E stop. 1032 00:51:35,713 --> 00:51:37,713 Hai tutto quello che ti serviva? 1033 00:51:37,796 --> 00:51:39,921 Oh, sì. Sei stato eccezionale. 1034 00:51:40,171 --> 00:51:42,588 Ho appena parlato con il network 1035 00:51:42,671 --> 00:51:45,755 e vogliono un servizio speciale per la messa in onda nazionale. 1036 00:51:45,838 --> 00:51:47,546 La notizia diventa nazionale stasera? 1037 00:51:47,630 --> 00:51:49,755 Sì. Meglio se non ti fai notare, 1038 00:51:49,838 --> 00:51:52,880 perché dalle 18 di stasera diventerai molto famoso. 1039 00:51:52,963 --> 00:51:56,338 Mi godrò quel che resta del mio anonimato. 1040 00:51:56,421 --> 00:51:58,213 Stai facendo una cosa splendida, Jack. 1041 00:51:58,338 --> 00:51:59,171 Grazie. 1042 00:52:01,338 --> 00:52:04,880 Wow. Non sono pronto a mettere fine a questa giornata. 1043 00:52:05,296 --> 00:52:06,796 Che ne dici di mangiare qualcosa? 1044 00:52:07,005 --> 00:52:10,588 Certo, ma meglio se non ti fai notare, come ha detto David. 1045 00:52:10,921 --> 00:52:13,088 Conosci un posto lontano dai riflettori? 1046 00:52:13,213 --> 00:52:14,338 Ne conosco uno perfetto. 1047 00:52:14,421 --> 00:52:15,380 Ottimo. 1048 00:52:24,963 --> 00:52:29,088 L'intervista è andata in onda 15 minuti fa e abbiamo già più di 10.000 visite. 1049 00:52:29,880 --> 00:52:30,838 Sei sorpresa? 1050 00:52:31,755 --> 00:52:33,755 - Sei un'ottima intervistatrice. - Grazie. 1051 00:52:33,838 --> 00:52:36,963 Ok, pronta per il miglior cibo messicano di Manhattan? 1052 00:52:37,046 --> 00:52:37,963 Sì. 1053 00:52:39,338 --> 00:52:41,630 Oh, cavolo. È arrivato Channel 9. Andiamo. 1054 00:52:42,546 --> 00:52:45,171 - Usciamo dal retro. - Jack Hansen! Buon Samaritano! 1055 00:52:45,255 --> 00:52:47,130 Chi sarà il prossimo a ricevere i soldi? 1056 00:52:47,921 --> 00:52:50,463 La tengo breve. Voglio aiutare i lavoratori. 1057 00:52:50,921 --> 00:52:53,880 Gente normale che fa due lavori per dar da mangiare alla famiglia, 1058 00:52:54,421 --> 00:52:56,671 che paga le tasse e campa dello stipendio mensile. 1059 00:52:56,755 --> 00:53:00,046 Di questi tempi, lavorano di più e più duramente e... 1060 00:53:00,130 --> 00:53:01,630 ...non vanno dimenticati. 1061 00:53:02,255 --> 00:53:04,713 - Donerai ancora? - Fine delle domande. 1062 00:53:10,046 --> 00:53:11,421 Era... 1063 00:53:12,130 --> 00:53:13,088 ...inaspettato. 1064 00:53:13,171 --> 00:53:15,838 Davvero. Come sapevano dove trovarci? 1065 00:53:16,505 --> 00:53:18,880 Qualcuno ci avrà seguito dall'emittente. 1066 00:53:19,755 --> 00:53:22,963 Mi sa che non riusciremo a far smettere di parlare del buon Samaritano. 1067 00:53:23,046 --> 00:53:24,130 Mi sa di no. 1068 00:53:25,338 --> 00:53:28,171 Ho notato che quello che hai detto ai reporter 1069 00:53:28,255 --> 00:53:31,338 erano quasi le stesse parole che hai usato nella nostra intervista. 1070 00:53:32,796 --> 00:53:33,921 Davvero? 1071 00:53:35,755 --> 00:53:37,796 Le avrò ripetute troppe volte ieri sera. 1072 00:53:37,880 --> 00:53:40,713 Mi sono preparato un po' troppo per l'intervista. 1073 00:53:41,005 --> 00:53:43,796 Ma sono contento di averlo fatto. Tu sei stata fenomenale. 1074 00:53:44,296 --> 00:53:47,463 Mi sa che riuscirai a far leva su questa storia per... 1075 00:53:48,130 --> 00:53:49,046 ...quello che vuoi. 1076 00:53:49,130 --> 00:53:51,838 Conduttrice, il network... Chiedi e ti sarà dato. 1077 00:53:51,921 --> 00:53:53,838 Non è quello che voglio con questa storia. 1078 00:53:54,421 --> 00:53:55,671 Ok. Beh... 1079 00:53:56,380 --> 00:53:57,213 ...cosa... 1080 00:53:57,755 --> 00:53:58,755 Cosa vuoi allora? 1081 00:53:59,421 --> 00:54:01,213 Perché cercavi il buon Samaritano? 1082 00:54:02,380 --> 00:54:03,296 Perché è... 1083 00:54:03,921 --> 00:54:07,088 Sei esattamente ciò che pensavo non esistesse. 1084 00:54:07,838 --> 00:54:11,005 Una persona che fa del bene senza aspettarsi niente in cambio. 1085 00:54:12,880 --> 00:54:13,713 Sono... 1086 00:54:14,338 --> 00:54:15,755 ...felice che mi abbia trovato. 1087 00:54:20,255 --> 00:54:21,921 Non intendevo questo. Io... 1088 00:54:22,338 --> 00:54:23,338 Scusa, io... 1089 00:54:24,005 --> 00:54:25,088 Ho pensato che... 1090 00:54:26,338 --> 00:54:29,796 - ...ci fosse una scintilla tra noi. - No, no, c'era, ma... 1091 00:54:30,546 --> 00:54:31,713 ...ora sei la mia storia. 1092 00:54:35,838 --> 00:54:39,588 È stata una lunga giornata. Ti dispiace portarmi a casa? 1093 00:54:40,088 --> 00:54:41,588 Certo. 1094 00:54:44,130 --> 00:54:46,421 Andiamo sul ponte. 1095 00:54:47,046 --> 00:54:47,880 Grazie. 1096 00:55:01,921 --> 00:55:02,755 Ehi. 1097 00:55:03,546 --> 00:55:06,713 Ti ho scritto, ma non ho ricevuto risposta. 1098 00:55:06,796 --> 00:55:09,921 Scusa, ho fatto un turno pesante. 1099 00:55:10,421 --> 00:55:12,338 E l'altra sera ci sono rimasto un po' male, 1100 00:55:12,421 --> 00:55:14,130 quando è arrivato il buon Samaritano. 1101 00:55:14,713 --> 00:55:16,880 Anch'io ero sorpresa quanto te. 1102 00:55:17,463 --> 00:55:18,296 Davvero? 1103 00:55:18,755 --> 00:55:20,255 Ma non era un amico di tuo padre? 1104 00:55:20,838 --> 00:55:24,713 E su Channel 9 ho visto che ti portava fuori da un ristorante. 1105 00:55:25,213 --> 00:55:27,546 Beh, è il soggetto della mia storia. 1106 00:55:28,213 --> 00:55:29,755 Qualcuno vuole un caffè? Vado. 1107 00:55:30,171 --> 00:55:31,880 Mi sembra che tu abbia molto da fare. 1108 00:55:32,463 --> 00:55:34,796 Ma la cena di domani sera è ancora valida? 1109 00:55:37,755 --> 00:55:38,588 Ti scrivo. 1110 00:55:39,921 --> 00:55:41,380 Dai, ragazzi, muovetevi! 1111 00:55:43,755 --> 00:55:44,921 Veloci, veloci, veloci. 1112 00:55:45,630 --> 00:55:47,046 Andiamo. Dai! 1113 00:55:47,546 --> 00:55:48,505 Usciamo. 1114 00:55:52,171 --> 00:55:53,505 Oddio, guarda qui. 1115 00:55:53,755 --> 00:55:55,963 National News Dispatch, New York Daily View 1116 00:55:56,046 --> 00:55:58,130 e non parliamo neanche delle tue email. 1117 00:55:58,213 --> 00:56:01,171 La tua intervista è stata vista più di un milione di volte online. 1118 00:56:01,255 --> 00:56:03,380 - Scusa, hai detto un milione? - Sì. 1119 00:56:05,255 --> 00:56:07,796 - Brava, Kate. Ottimo lavoro. - Ok, gente, ascoltate. 1120 00:56:08,755 --> 00:56:11,046 L'intervista di ieri sera al buon Samaritano 1121 00:56:11,130 --> 00:56:15,213 ci ha portato gli ascolti più alti nella storia dell'emittente. 1122 00:56:17,630 --> 00:56:20,296 Grazie a Kate, che ha ottenuto l'intervista, 1123 00:56:20,380 --> 00:56:25,088 che ogni emittente e anche ogni network cercavano. 1124 00:56:25,171 --> 00:56:26,255 E la storia si allarga. 1125 00:56:26,338 --> 00:56:28,880 Lauren, dille della chiamata da Washington Heights. 1126 00:56:29,005 --> 00:56:32,463 Una donna ha fondato il Club del buon Samaritano anonimo. 1127 00:56:32,588 --> 00:56:34,546 Seguiranno la filosofia del buon Samaritano. 1128 00:56:34,630 --> 00:56:37,755 Hanno già comprato una sedia a rotelle per un veterano di guerra. 1129 00:56:37,838 --> 00:56:40,171 E un tipo in fila in un supermercato a Staten Island 1130 00:56:40,255 --> 00:56:42,296 ha pagato anonimamente per le 10 persone dopo. 1131 00:56:42,380 --> 00:56:45,838 Kate, vedi se Hansen si fa riprendere mentre parla con chi ha aiutato. 1132 00:56:45,921 --> 00:56:48,130 - Ok. - Lauren, intervista gente per strada. 1133 00:56:48,213 --> 00:56:51,588 Ed, cattura le reazioni dei lavoratori sulla filosofia del buon Samaritano. 1134 00:56:52,088 --> 00:56:55,880 È il nostro momento, gente. Facciamo crescere questa storia! 1135 00:56:55,963 --> 00:56:56,838 Sì! 1136 00:56:59,755 --> 00:57:01,463 Guardate! È il buon Samaritano. 1137 00:57:03,463 --> 00:57:04,421 Buon Samaritano! 1138 00:57:05,213 --> 00:57:06,588 Tranquillo, andrai benissimo. 1139 00:57:07,838 --> 00:57:08,755 Christina. 1140 00:57:09,963 --> 00:57:10,796 Salve. 1141 00:57:13,880 --> 00:57:14,963 Oh, buon Samaritano. 1142 00:57:21,713 --> 00:57:25,088 Non la ringrazierò mai abbastanza per ciò che ha fatto per la mia famiglia. 1143 00:57:25,546 --> 00:57:27,213 Ma come sapeva che ci serviva aiuto? 1144 00:57:27,921 --> 00:57:31,046 Avevo un sistema per trovare chi aveva bisogno. 1145 00:57:31,546 --> 00:57:34,380 Jack, ha detto che sapeva della situazione di Christina 1146 00:57:34,463 --> 00:57:36,630 perché la sua assistente va nella stessa chiesa. 1147 00:57:36,796 --> 00:57:39,046 Oh, chi è? Voglio ringraziarla. 1148 00:57:40,296 --> 00:57:41,130 Carla... 1149 00:57:42,755 --> 00:57:43,838 ...Muñoz. 1150 00:57:44,421 --> 00:57:46,880 Capelli lunghi e scuri, occhi marroni. 1151 00:57:48,255 --> 00:57:51,296 Ha detto che la sua fede è stata un'ispirazione. 1152 00:57:56,296 --> 00:57:58,296 Kate, abbiamo finito ormai? 1153 00:57:58,380 --> 00:57:59,796 Sono in ritardo per un meeting. 1154 00:57:59,880 --> 00:58:01,338 Ho un altro paio di domande. 1155 00:58:01,421 --> 00:58:03,713 Dovranno aspettare, purtroppo. 1156 00:58:03,838 --> 00:58:04,880 Mi dispiace, Christina. 1157 00:58:06,046 --> 00:58:08,296 - Abbiamo finito? - Sì, grazie, Christina. 1158 00:58:08,380 --> 00:58:09,796 Ehi, va tutto bene? 1159 00:58:09,880 --> 00:58:11,713 Sì, sì. 1160 00:58:13,213 --> 00:58:16,713 Stasera vado alla festa del senatore Wintour. Ci vediamo lì? 1161 00:58:16,963 --> 00:58:19,796 Oh, non pensavo di andare. Mio padre è a Washington. 1162 00:58:19,880 --> 00:58:23,088 È comunque un amico di famiglia, no? Ed io sarò lì. 1163 00:58:23,838 --> 00:58:24,671 Ci divertiremo. 1164 00:58:24,755 --> 00:58:26,046 Ok, ci penso. 1165 00:58:26,630 --> 00:58:29,296 - Grazie. - Come farà a fare dei meeting 1166 00:58:29,380 --> 00:58:31,630 quando tutti vogliono parlare del buon Samaritano? 1167 00:58:33,671 --> 00:58:36,630 Oggi Jack aveva qualcosa di strano. 1168 00:58:37,296 --> 00:58:38,255 Ha molto da digerire. 1169 00:58:38,338 --> 00:58:41,171 Un giorno gestisce un fondo, il giorno dopo è nel TG nazionale. 1170 00:58:41,380 --> 00:58:42,296 Però... 1171 00:58:42,796 --> 00:58:45,713 ...sembrava molto a disagio con Christina. 1172 00:58:46,505 --> 00:58:47,630 Magari era in imbarazzo. 1173 00:58:48,046 --> 00:58:50,963 Le ha dato $100.000. Cosa c'è da sentirsi in imbarazzo? 1174 00:58:51,463 --> 00:58:53,463 Quando darò $100.000 a qualcuno, te lo dico. 1175 00:58:54,630 --> 00:58:55,463 In effetti... 1176 00:58:56,296 --> 00:58:58,380 Volevo dare una mano... 1177 00:58:58,755 --> 00:59:01,171 ...nel miglior modo possibile... 1178 00:59:01,755 --> 00:59:04,838 ...a chi fa andare le nostre fabbriche, 1179 00:59:05,505 --> 00:59:09,088 a chi ci ripara le macchine e le tubature, 1180 00:59:09,671 --> 00:59:10,796 a chi ci fa il pane... 1181 00:59:10,880 --> 00:59:12,630 Per quanto ancora riguarderai 1182 00:59:12,713 --> 00:59:14,921 l'intervista che hai fatto a Jack Hansen? 1183 00:59:15,005 --> 00:59:18,088 Finché non capisco questa cosa. 1184 00:59:18,171 --> 00:59:21,005 C'è qualcosa sotto. Solo che non so cos'è. 1185 00:59:21,505 --> 00:59:22,671 Ecco, guarda qua. 1186 00:59:23,588 --> 00:59:25,046 Volevo... 1187 00:59:25,630 --> 00:59:27,213 ...aiutare i lavoratori. 1188 00:59:27,296 --> 00:59:31,713 La gente normale che fa due lavori per dar da mangiare alla famiglia. 1189 00:59:31,796 --> 00:59:34,380 Che paga le tasse mentre campa dello stipendio mensile... 1190 00:59:34,463 --> 00:59:36,713 Le dichiarazioni sono quasi perfette. 1191 00:59:36,796 --> 00:59:38,380 È quasi troppo preparato. 1192 00:59:38,463 --> 00:59:40,588 Ha ragione. E anche un'ottima performance. 1193 00:59:40,671 --> 00:59:42,463 ...non vanno dimenticati. 1194 00:59:43,005 --> 00:59:46,005 Eppure alcuni che ha aiutato non erano bisognosi o poveri. 1195 00:59:46,755 --> 00:59:48,213 - Mi fai un favore? - Sì. 1196 00:59:48,296 --> 00:59:49,463 Puoi dire a David 1197 00:59:49,546 --> 00:59:51,838 che stasera vado a seguire una pista a un evento? 1198 00:59:51,921 --> 00:59:53,838 Stasera? Perché vai via ora? 1199 00:59:54,338 --> 00:59:55,588 Perché è un gala, 1200 00:59:55,671 --> 00:59:58,296 quindi dovevo iniziare a prepararmi due ore fa. 1201 00:59:58,380 --> 00:59:59,671 - Ok. - Grazie. 1202 01:00:08,296 --> 01:00:10,046 Lo so. Lo so. 1203 01:00:10,505 --> 01:00:14,880 Mi dispiace di aver saltato il lavoro, ma non posso dirti dove sono. 1204 01:00:14,963 --> 01:00:16,255 Almeno non ancora. 1205 01:00:16,838 --> 01:00:20,296 Ma ti prometto che nessun altro reporter è con il buon Samaritano stasera. 1206 01:00:21,130 --> 01:00:22,463 Ok. Ti chiamo più tardi. 1207 01:00:28,046 --> 01:00:31,630 Salve, mi chiamo Kate Bradley. Sono la figlia di Ashok Bradley. 1208 01:00:32,213 --> 01:00:34,838 Non la vedo sulla lista, mi dispiace. 1209 01:00:35,755 --> 01:00:38,630 Può dire al senatore Wintour che sono qui? 1210 01:00:38,713 --> 01:00:40,338 Questa è una festa privata. 1211 01:00:40,921 --> 01:00:42,338 - Kate! - Ciao! 1212 01:00:42,421 --> 01:00:45,213 Che sorpresa. Non sapevo che saresti venuta. 1213 01:00:45,713 --> 01:00:47,255 - È a posto. - Prendo le sue cose. 1214 01:00:47,338 --> 01:00:48,338 Grazie. 1215 01:00:48,630 --> 01:00:49,463 Vieni. 1216 01:00:49,546 --> 01:00:52,005 L'ho deciso all'ultimo minuto. Spero non ti dispiaccia. 1217 01:00:52,088 --> 01:00:54,130 - No. - È un piacere vederti, Tom. 1218 01:00:54,838 --> 01:00:57,255 Senti, lo sai che Ashok non c'è, vero? 1219 01:00:57,338 --> 01:00:59,213 Lo so. È ancora a Washington. 1220 01:00:59,296 --> 01:01:03,588 Non sono qui per vedere lui. Sto cercando Jack Hansen. 1221 01:01:04,838 --> 01:01:05,796 Ok, quindi... 1222 01:01:06,588 --> 01:01:08,213 ...sai del grande annuncio? 1223 01:01:09,130 --> 01:01:10,005 Grande annuncio? 1224 01:01:10,671 --> 01:01:11,838 Te lo faccio dire da lui. 1225 01:01:11,921 --> 01:01:14,380 - È qui da qualche parte. - Lo cerco. 1226 01:01:14,463 --> 01:01:15,880 È un piacere vederti. 1227 01:01:19,838 --> 01:01:21,838 Grazie mille. 1228 01:01:24,880 --> 01:01:30,588 Questa è la sorpresa più bella della serata. Sei bellissima. 1229 01:01:30,671 --> 01:01:31,588 Grazie. 1230 01:01:32,255 --> 01:01:34,463 Mi fa piacere che tu sia venuta. 1231 01:01:34,546 --> 01:01:35,421 Anche a me. 1232 01:01:36,088 --> 01:01:38,546 Allora qual è il grande annuncio che mi ha detto Tom? 1233 01:01:39,296 --> 01:01:41,171 Oh. Io... 1234 01:01:41,963 --> 01:01:43,255 Mi candido per il Congresso. 1235 01:01:44,796 --> 01:01:45,713 Cosa? 1236 01:01:48,380 --> 01:01:49,755 Quando l'hai deciso? 1237 01:01:50,505 --> 01:01:54,213 Un gruppo di uomini d'affari me l'ha proposto e... 1238 01:01:55,088 --> 01:01:56,171 ...mi hanno convinto. 1239 01:01:57,213 --> 01:02:02,505 Quindi nell'intervista quando parlavi dei lavoratori, 1240 01:02:02,588 --> 01:02:05,005 quelli che campano dello stipendio, era... 1241 01:02:05,796 --> 01:02:07,213 Era la tua campagna elettorale? 1242 01:02:08,546 --> 01:02:12,546 Kate, no, credo in tutto ciò che ho detto. 1243 01:02:12,630 --> 01:02:16,588 È per quello che ho donato quei soldi e mi candido per il Congresso. 1244 01:02:17,296 --> 01:02:18,130 Quindi... 1245 01:02:18,630 --> 01:02:20,921 ...come spieghi la donazione a Marie? 1246 01:02:21,588 --> 01:02:22,421 Marie? 1247 01:02:22,505 --> 01:02:25,755 Sì, l'oncologa che lavora al Parkland Hospital. 1248 01:02:26,338 --> 01:02:28,630 E vive in una casa da tre milioni a Fort Greene. 1249 01:02:28,713 --> 01:02:31,880 Non proprio una dei lavoratori che dici di voler aiutare. 1250 01:02:31,963 --> 01:02:33,546 Sì, ma... 1251 01:02:33,630 --> 01:02:38,671 ...è anche membro di vari comitati benefici ed io... 1252 01:02:38,755 --> 01:02:41,963 ...avevo la sensazione che avrebbe fatto del bene, e così è stato. 1253 01:02:42,463 --> 01:02:46,546 Senti, Kate, so che non ami la politica, 1254 01:02:46,921 --> 01:02:49,338 ma tuo padre mi appoggia in pieno. 1255 01:02:50,546 --> 01:02:52,130 - Davvero? - Sì. 1256 01:02:54,963 --> 01:02:57,046 Che lo vogliano o meno, hai trovato un bel modo 1257 01:02:57,130 --> 01:02:59,796 per coinvolgere i Bradley nel tuo piano. 1258 01:03:02,630 --> 01:03:03,588 Senti... 1259 01:03:05,421 --> 01:03:08,338 ...venerdì farò un annuncio formale 1260 01:03:08,421 --> 01:03:10,588 e vorrei rilasciarti un'intervista in esclusiva. 1261 01:03:10,671 --> 01:03:14,130 Ma fino ad allora, può restare tra me e te? 1262 01:03:15,005 --> 01:03:16,838 Certo. Perché no? 1263 01:03:17,421 --> 01:03:18,463 Eccovi qua. 1264 01:03:22,046 --> 01:03:23,921 Kate, ho messo te e Jack al nostro tavolo. 1265 01:03:24,005 --> 01:03:26,088 Candace vuole che la aggiorni sulla tua vita. 1266 01:03:26,171 --> 01:03:27,005 Ok. 1267 01:03:28,130 --> 01:03:29,505 Hai sentito la grande notizia? 1268 01:03:29,588 --> 01:03:33,505 Sì, e mi è stata promessa un'intervista in esclusiva. 1269 01:03:35,255 --> 01:03:37,671 Jack, il dodicesimo distretto è molto ambito. 1270 01:03:38,755 --> 01:03:41,546 E penso che la sua idea di proteggere i lavoratori della città 1271 01:03:41,630 --> 01:03:43,838 sarà una ventata d'aria fresca. 1272 01:03:43,921 --> 01:03:46,713 Jack, vieni con me. Ti voglio presentare una persona. 1273 01:03:52,380 --> 01:03:54,255 David, ho delle informazioni. 1274 01:03:56,338 --> 01:03:59,338 Jack Hansen si candida per il Congresso nel dodicesimo distretto. 1275 01:03:59,421 --> 01:04:01,838 - Davvero? - Io voterei per lui di sicuro. 1276 01:04:01,921 --> 01:04:03,171 Come fai a saperlo? 1277 01:04:03,255 --> 01:04:06,963 Ieri sera mi sono imbucata alla festa del senatore Wintour. 1278 01:04:07,046 --> 01:04:10,171 Può far tremare la poltrona in carica ora che è un nome conosciuto. 1279 01:04:10,255 --> 01:04:11,838 Sì, grazie a noi. 1280 01:04:11,921 --> 01:04:14,838 Sfrutterà l'immagine pubblica che abbiamo creato per lui. 1281 01:04:15,213 --> 01:04:17,046 Non è mai stata una notizia. 1282 01:04:17,130 --> 01:04:20,505 Solo una performance di un altro politico ambizioso. 1283 01:04:20,588 --> 01:04:24,213 Almeno Jack Hansen prova ad aiutare la gente. Potrebbe fare di peggio. 1284 01:04:26,171 --> 01:04:27,255 Ma non capite? 1285 01:04:28,046 --> 01:04:29,380 Ci ha usato. 1286 01:04:30,421 --> 01:04:31,296 Continua a scavare. 1287 01:04:32,213 --> 01:04:33,421 Scusate. 1288 01:04:35,296 --> 01:04:37,671 Ehi, papà, grazie per avermi richiamato. 1289 01:04:37,755 --> 01:04:39,505 L'assistente ha detto che era urgente. 1290 01:04:39,630 --> 01:04:42,755 Sì. Jack mi ha detto che si candida per il Congresso. 1291 01:04:43,296 --> 01:04:46,380 Hai detto "urgente". Sono uscito da un meeting del comitato finanze. 1292 01:04:46,463 --> 01:04:47,296 Papà, ti prego, 1293 01:04:47,380 --> 01:04:49,671 devo sapere quando Jack ha deciso di candidarsi. 1294 01:04:49,755 --> 01:04:51,880 Parlava continuamente di candidarsi. 1295 01:04:51,963 --> 01:04:53,755 Era il dodicesimo distretto? 1296 01:04:53,838 --> 01:04:56,421 Ricordo che un po' di tempo fa chiese se aveva una chance. 1297 01:04:56,505 --> 01:04:58,130 E tu gli hai detto di sì? 1298 01:04:58,755 --> 01:05:00,005 Lo sostieni? 1299 01:05:00,088 --> 01:05:02,421 Veramente, all'epoca dissi no. 1300 01:05:02,505 --> 01:05:06,171 Quella posizione si tramandava di padre in figlio... 1301 01:05:06,255 --> 01:05:08,005 ...e Jack non aveva un nome. 1302 01:05:08,505 --> 01:05:09,630 Non ancora, almeno. 1303 01:05:10,255 --> 01:05:11,380 Fino a che non ha creato 1304 01:05:11,463 --> 01:05:13,505 il buon Samaritano per attirare l'attenzione. 1305 01:05:13,588 --> 01:05:15,963 Non puoi incolparlo di... 1306 01:05:16,046 --> 01:05:17,963 ...trarre vantaggio dalla fama. 1307 01:05:18,046 --> 01:05:20,005 E come candidato al Congresso, 1308 01:05:20,088 --> 01:05:23,880 potrebbe prendere questo movimento della generosità e... 1309 01:05:24,171 --> 01:05:25,546 ...creare un vero cambiamento. 1310 01:05:25,630 --> 01:05:27,046 Papà, è una manipolazione. 1311 01:05:27,630 --> 01:05:28,796 Non lo vedi? 1312 01:05:30,546 --> 01:05:33,796 Ok, senti, devo andare. Ti richiamo dopo. 1313 01:05:38,713 --> 01:05:40,755 ERIC VUOI VENIRE A CENA? 1314 01:05:40,838 --> 01:05:42,921 ERIC MI PIACEREBBE RIVEDERTI 1315 01:05:50,338 --> 01:05:51,630 - Hai finito? - Sì. 1316 01:05:52,213 --> 01:05:54,046 Stai seduta. Faccio io. 1317 01:05:54,130 --> 01:05:55,255 Ok, grazie. 1318 01:05:56,130 --> 01:05:58,380 Avevi detto la verità, sei un ottimo cuoco. 1319 01:05:58,463 --> 01:06:02,421 A cucinare per i colleghi in centrale ho imparato un po' di cosette. 1320 01:06:04,130 --> 01:06:07,005 Forse sono saltato a conclusioni affrettate su te e Jack. 1321 01:06:07,671 --> 01:06:10,421 E spero di aver interpretato male. 1322 01:06:10,505 --> 01:06:13,296 Jack è solo il soggetto delle mie interviste. 1323 01:06:13,380 --> 01:06:15,921 E avevi ragione a non fidarti di lui. 1324 01:06:16,296 --> 01:06:17,755 Si è candidato per il Congresso. 1325 01:06:17,838 --> 01:06:21,880 Ha avviato la sua carriera politica dopo aver rivelato che è il buon Samaritano. 1326 01:06:21,963 --> 01:06:23,005 Esatto. 1327 01:06:23,713 --> 01:06:24,630 Un'ulteriore prova 1328 01:06:24,713 --> 01:06:27,963 che nessuno fa niente di buono senza aspettarsi qualcosa in cambio. 1329 01:06:29,046 --> 01:06:30,838 A me piace pensare che non sia così. 1330 01:06:33,338 --> 01:06:34,963 - Caffè? - Sì, grazie. 1331 01:06:35,963 --> 01:06:38,296 Hai ristrutturato tu la casa? 1332 01:06:38,380 --> 01:06:39,880 Perché è favolosa. 1333 01:06:39,963 --> 01:06:42,213 Sì. Non l'ho ancora finita. 1334 01:06:45,921 --> 01:06:48,463 Sei tu alla guida di questa bellissima barca a vela? 1335 01:06:48,546 --> 01:06:53,171 Sì. Io e mio fratello eravamo arrivati a casa di un amico in Maine. 1336 01:06:53,255 --> 01:06:54,546 Camden Harbor. 1337 01:06:55,546 --> 01:06:57,380 - Questo è Patrick? - Sì. 1338 01:06:58,130 --> 01:07:00,630 Era sempre il primo a salire e l'ultimo a scendere. 1339 01:07:00,713 --> 01:07:01,963 Lo chiamavano "Pesce". 1340 01:07:02,713 --> 01:07:04,838 Pesce. E tu avevi un soprannome? 1341 01:07:04,921 --> 01:07:06,046 Hawkins. 1342 01:07:06,130 --> 01:07:08,130 Come il ragazzo di L'isola del tesoro. 1343 01:07:08,505 --> 01:07:09,796 Hawkins. Mi piace. 1344 01:07:11,671 --> 01:07:13,088 E questo chi è? 1345 01:07:15,421 --> 01:07:16,588 Un amico di mio fratello. 1346 01:07:18,380 --> 01:07:21,463 Ci sono sempre così tante domande quando vai a cena con una reporter? 1347 01:07:21,546 --> 01:07:24,255 Più o meno. Quand'è stata l'ultima volta che hai fatto vela? 1348 01:07:28,130 --> 01:07:30,005 Dai, non era una domanda difficile, no? 1349 01:07:33,338 --> 01:07:34,755 Da quando Patrick è morto. 1350 01:07:36,255 --> 01:07:37,838 Non me la sento senza di lui. 1351 01:07:39,130 --> 01:07:40,880 Mi dispiace. Non immaginavo. 1352 01:07:42,880 --> 01:07:45,505 Posso chiederti cos'è successo? 1353 01:07:46,796 --> 01:07:47,963 Non è una bella storia. 1354 01:07:50,005 --> 01:07:52,255 Se me la vuoi raccontare, ti ascolto. 1355 01:08:03,838 --> 01:08:06,921 In maggio, io e lui siamo andati in barca per il mio compleanno. 1356 01:08:09,338 --> 01:08:10,838 Lui era elettrizzato... 1357 01:08:11,921 --> 01:08:14,296 ...perché aveva pianificato un nuovo percorso e... 1358 01:08:15,921 --> 01:08:18,755 E per la sorpresa che mi aveva preparato all'arrivo. 1359 01:08:20,046 --> 01:08:21,463 Il tempo era perfetto. 1360 01:08:22,838 --> 01:08:25,296 Sole, qualche nuvola. 1361 01:08:26,338 --> 01:08:28,338 Poi si è alzato il vento, 1362 01:08:29,213 --> 01:08:30,380 e tutto in una volta... 1363 01:08:30,796 --> 01:08:34,213 ...ci è venuto addosso un muro d'acqua. 1364 01:08:36,255 --> 01:08:38,213 Il boma si è staccato e 1365 01:08:39,005 --> 01:08:41,630 ha colpito Patrick alla testa e ci ha fatti cadere in mare. 1366 01:08:43,546 --> 01:08:46,255 Ho lottato contro le onde per arrivare a lui. 1367 01:08:47,838 --> 01:08:49,213 Era privo di sensi, 1368 01:08:50,713 --> 01:08:51,755 sanguinava molto. 1369 01:08:55,046 --> 01:08:56,838 Ho provato a rianimarlo, ma... 1370 01:08:59,421 --> 01:09:00,546 ...l'ho perso. 1371 01:09:05,421 --> 01:09:06,505 Mi dispiace tanto. 1372 01:09:10,255 --> 01:09:12,630 Vedi, non sono l'eroe che tutti pensano. 1373 01:09:14,213 --> 01:09:16,421 Non sono neanche riuscito a salvare mio fratello. 1374 01:09:16,505 --> 01:09:18,630 Ehi, hai fatto tutto il possibile. 1375 01:09:20,088 --> 01:09:22,671 Hai rischiato la tua vita per salvarlo. 1376 01:09:23,338 --> 01:09:25,130 Lo fai ogni singolo giorno. 1377 01:09:27,630 --> 01:09:29,338 Tu non penserai di essere un eroe... 1378 01:09:30,171 --> 01:09:31,130 ...ma io sì. 1379 01:09:41,255 --> 01:09:44,546 Ehi, Stephanie. Sono sempre Kate di Channel 12. 1380 01:09:45,130 --> 01:09:47,421 Mi richiami quando puoi? Grazie. 1381 01:09:48,296 --> 01:09:53,088 Ehi, guardate. C'è una colonna nascosta sul tabulato. Una nota. 1382 01:09:53,171 --> 01:09:54,671 Qualcosa di interessante? 1383 01:09:55,213 --> 01:09:59,755 Ci sono delle iniziali sul primo prelievo di 400.000 dollari di Jack. 1384 01:10:00,421 --> 01:10:03,546 PDD. È uno dei beneficiari? 1385 01:10:04,588 --> 01:10:06,421 No. Nessuno ha le iniziali PDD. 1386 01:10:07,421 --> 01:10:09,296 Ehi, Stephanie. Grazie per la chiamata. 1387 01:10:09,838 --> 01:10:11,046 Certo. Dimmi tutto, Kate. 1388 01:10:11,130 --> 01:10:13,796 Quando hai trovato me e Jack al ristorante messicano, 1389 01:10:13,880 --> 01:10:15,588 come facevi a sapere dov'era? 1390 01:10:16,005 --> 01:10:17,296 Ha rilasciato un comunicato. 1391 01:10:17,630 --> 01:10:18,671 Un comunicato? 1392 01:10:18,755 --> 01:10:20,546 Sì. O l'ha fatto il suo addetto stampa. 1393 01:10:20,921 --> 01:10:23,921 Carl... Carl Green della... 1394 01:10:24,338 --> 01:10:26,171 - PDD. - PDD? 1395 01:10:26,755 --> 01:10:28,880 Sì, la Parker Dunlop Development. 1396 01:10:29,380 --> 01:10:30,213 Capito. 1397 01:10:30,963 --> 01:10:32,713 Ok, grazie, Steph. Ti devo un favore. 1398 01:10:33,380 --> 01:10:36,921 - Che succede? - PDD è la Parker Dunlop Development. 1399 01:10:37,505 --> 01:10:40,255 Un'agenzia di consulenza politica. Molto prestigiosa. 1400 01:10:40,671 --> 01:10:45,213 Preparano i candidati politici. Campagne, linee politiche, gestione dei media. 1401 01:10:45,296 --> 01:10:47,713 Sì, mio padre li ha usati per le ultime elezioni. 1402 01:10:47,796 --> 01:10:49,713 Ma perché si fanno pagare in contanti? 1403 01:10:49,796 --> 01:10:50,713 Oh, Lauren. 1404 01:10:51,213 --> 01:10:53,213 Hai tanto da imparare su Washington. 1405 01:10:53,296 --> 01:10:56,880 Ok, aspetta. Quand'è stato il secondo prelievo da $400.000? 1406 01:10:58,588 --> 01:11:00,046 Il 27 ottobre. 1407 01:11:00,755 --> 01:11:01,588 Giusto. 1408 01:11:02,088 --> 01:11:05,880 Il giorno dopo che io e Jack siamo andati a cena e ho parlato del buon Samaritano. 1409 01:11:05,963 --> 01:11:10,046 Se i primi 400.000 di Jack sono stati spesi per una consulenza politica invece-- 1410 01:11:10,130 --> 01:11:12,380 Chi c'è dietro ai soldi delle prime quattro borse? 1411 01:11:12,463 --> 01:11:13,296 Dove vai? 1412 01:11:16,838 --> 01:11:19,296 Quando mi avresti detto che non sei il buon Samaritano? 1413 01:11:19,380 --> 01:11:20,588 Ti richiamo. 1414 01:11:22,046 --> 01:11:24,005 Cosa dici? Certo che sono io. 1415 01:11:25,046 --> 01:11:27,088 Ma non mi hai detto tutta la storia, eh, Jack? 1416 01:11:27,880 --> 01:11:31,505 I primi $400.000 che hai speso per la tua campagna? 1417 01:11:32,380 --> 01:11:33,213 La PDD. 1418 01:11:33,296 --> 01:11:36,796 Perché non mi dici la verità, Jack? E dimmi cos'è successo. 1419 01:11:38,380 --> 01:11:40,713 Ho donato veramente gli ultimi 400.000. 1420 01:11:41,921 --> 01:11:42,838 E il resto? 1421 01:11:43,296 --> 01:11:45,130 Li ha donati qualcun altro. Non so chi. 1422 01:11:45,713 --> 01:11:47,421 E tu ti sei preso il merito? 1423 01:11:48,213 --> 01:11:49,046 Senti... 1424 01:11:50,046 --> 01:11:53,963 Non avevo mai visto il genere di attenzione che aveva attirato. 1425 01:11:54,171 --> 01:11:57,380 Ovunque andavo la gente parlava del buon Samaritano. Persino tu. 1426 01:11:58,046 --> 01:12:03,255 E so quant'è importante per te trovare qualcuno che faccia del bene. 1427 01:12:03,338 --> 01:12:04,338 Quello sono io. 1428 01:12:04,421 --> 01:12:07,463 Non cercavo solo uno che facesse del bene, Jack. 1429 01:12:08,046 --> 01:12:11,421 Cercavo uno che facesse del bene e non si aspettasse niente in cambio 1430 01:12:11,505 --> 01:12:13,088 e quello non sei tu. 1431 01:12:13,171 --> 01:12:16,088 Non sono quello che ha dato il via a tutto, ma... 1432 01:12:16,463 --> 01:12:17,463 ...ho davvero... 1433 01:12:17,671 --> 01:12:19,838 Ho donato $400.000. Conterà pure qualcosa. 1434 01:12:19,921 --> 01:12:24,130 Hai donato soldi per farti pubblicità come candidato al Congresso. 1435 01:12:24,588 --> 01:12:27,671 Kate, tutti e due abbiamo ottenuto credibilità da questa storia. 1436 01:12:27,755 --> 01:12:29,380 È di questo che si tratta? 1437 01:12:30,338 --> 01:12:31,796 Tu hai mentito, Jack. 1438 01:12:32,546 --> 01:12:35,671 La verità non conta, basta che tu ottenga quello che vuoi, eh? 1439 01:12:36,380 --> 01:12:39,880 Ok, come... Come posso sistemare le cose con te? 1440 01:12:39,963 --> 01:12:43,088 Farebbe la differenza se donassi altri $400.000? 1441 01:12:45,630 --> 01:12:47,713 Dove finisce la verità e dove inizia la bugia? 1442 01:12:48,130 --> 01:12:50,130 Aspetta. Parliamone. 1443 01:12:50,213 --> 01:12:51,213 Kate! 1444 01:12:51,796 --> 01:12:52,630 Kate... 1445 01:12:54,921 --> 01:12:56,796 Cosa? Ripetilo. 1446 01:12:56,880 --> 01:12:59,130 Ho detto che Jack Hansen non è il buon Samaritano. 1447 01:12:59,588 --> 01:13:02,671 Sono queste cose che rovinano la reputazione e le carriere. 1448 01:13:02,755 --> 01:13:04,588 - La tua e la mia. - Falla parlare. 1449 01:13:04,671 --> 01:13:06,171 Mi ha mentito. Lui... 1450 01:13:06,255 --> 01:13:07,755 ....ha ammesso di aver copiato. 1451 01:13:08,213 --> 01:13:10,880 Dopo che il vero buon Samaritano ha donato $400.000, 1452 01:13:11,463 --> 01:13:13,380 - Jack ha fatto la stessa cosa. - Bene. 1453 01:13:13,463 --> 01:13:17,171 Sono mesi che lavora con un agente stampa di Washington. Ci ha ingannato. 1454 01:13:17,255 --> 01:13:19,463 Se Hansen non è il buon Samaritano, allora chi è? 1455 01:13:19,546 --> 01:13:23,046 Forse il buon Samaritano si è nascosto per proteggere la sua identità. 1456 01:13:23,130 --> 01:13:24,963 O ha secondi fini. Un piano di marketing. 1457 01:13:25,046 --> 01:13:27,546 C'è sempre la lettura criminale. Forse è una ricompensa. 1458 01:13:27,630 --> 01:13:30,880 Non credo che il buon Samaritano lo stia facendo per qualcosa. 1459 01:13:30,963 --> 01:13:31,963 Oh, ma dai. 1460 01:13:32,046 --> 01:13:33,005 No, sul serio. 1461 01:13:33,671 --> 01:13:35,588 All'inizio, quando abbiamo dato la notizia, 1462 01:13:35,671 --> 01:13:38,588 ero certa che avesse un secondo fine. 1463 01:13:39,546 --> 01:13:41,630 Mi occupo di cronaca da anni... 1464 01:13:42,130 --> 01:13:45,005 ...e sappiamo che ottiene sempre ascolti. 1465 01:13:45,338 --> 01:13:50,546 Ma siamo noi che scegliamo di mostrare le cose brutte e violente che fa la gente 1466 01:13:50,963 --> 01:13:53,588 pur sapendo che c'è molta più gente che fa del bene. 1467 01:13:53,671 --> 01:13:56,380 Bel sentimentalismo, Kate. Mi sono commosso. 1468 01:13:56,463 --> 01:13:58,380 Ma non spiega chi è il buon Samaritano. 1469 01:13:58,463 --> 01:14:00,630 - Avanti, gente. Qualche idea? - Non ancora. 1470 01:14:00,713 --> 01:14:03,421 Ma dobbiamo tornare alle prime quattro borse. 1471 01:14:03,505 --> 01:14:05,755 Christina, Marie, Jesse e Faith. 1472 01:14:05,838 --> 01:14:07,421 Scoprire cos'hanno in comune. 1473 01:14:07,505 --> 01:14:08,338 Fammi pensare. 1474 01:14:09,755 --> 01:14:10,755 Dove vivono? 1475 01:14:10,838 --> 01:14:13,421 Sparsi. Bronx, Brooklyn, Manhattan, Staten Island. 1476 01:14:13,505 --> 01:14:16,880 Ok, non è il luogo. Scuole, club, associazioni? 1477 01:14:16,963 --> 01:14:18,796 - Niente in comune? - No, niente. 1478 01:14:18,880 --> 01:14:20,921 - Tutti nati a New York? - Marie a Brooklyn. 1479 01:14:21,005 --> 01:14:23,296 - Anche Faith è nata qui. - No, non va. 1480 01:14:23,380 --> 01:14:27,338 Christina è nata in Messico e Jesse è del Maine, Camden Harbor. 1481 01:14:27,421 --> 01:14:28,255 Dove? 1482 01:14:28,338 --> 01:14:31,380 Oh, Camden Harbor sulla costa del Maine. 1483 01:14:31,463 --> 01:14:32,505 Camden Harbor... 1484 01:14:33,255 --> 01:14:35,505 Ok, ho un sospetto. Vi chiamo dopo. 1485 01:14:35,588 --> 01:14:37,921 No, aspetta. Dove sei? Ti mando un furgone. 1486 01:14:38,005 --> 01:14:40,130 Non si può riprendere un sospetto. Dammi tempo. 1487 01:14:40,213 --> 01:14:41,255 No, Kate, aspetta-- 1488 01:14:41,755 --> 01:14:42,630 Taxi. 1489 01:14:47,005 --> 01:14:48,630 Pensi che potrebbe essere-- 1490 01:14:54,046 --> 01:14:56,463 Mi sono fatto male alla schiena tempo fa. 1491 01:15:12,046 --> 01:15:13,088 Aspetti qui. 1492 01:15:13,171 --> 01:15:16,546 Ehi, Jesse. Hai un minuto per parlare del buon Samaritano? 1493 01:15:16,630 --> 01:15:17,713 Sono in ritardo. 1494 01:15:18,213 --> 01:15:20,880 Ho visto una foto di uno che ti assomiglia 1495 01:15:20,963 --> 01:15:23,338 su una barca a vela con Patrick ed Eric Hayes. 1496 01:15:23,421 --> 01:15:25,005 In barca con i due Hayes. 1497 01:15:25,880 --> 01:15:28,380 - Sì, sarò io. - Li conosci? 1498 01:15:29,046 --> 01:15:31,005 Ero praticamente uno di famiglia. 1499 01:15:31,546 --> 01:15:34,130 Patrick era il mio migliore amico dalla quarta elementare. 1500 01:15:34,296 --> 01:15:37,421 Feci io la parte di legno sulla sua barca. L'Otto pazzo. 1501 01:15:39,130 --> 01:15:40,671 Hai detto l'Otto pazzo? 1502 01:15:41,671 --> 01:15:42,505 Sì. 1503 01:15:42,588 --> 01:15:44,630 L'incidente ci ha devastati tutti. 1504 01:15:44,713 --> 01:15:47,880 Eric più di chiunque altro, ma... Fa un servizio sulle barche a vela? 1505 01:15:49,338 --> 01:15:50,713 Sì, in un certo senso. 1506 01:15:57,963 --> 01:16:02,046 Salve, sono Kate di Channel 12 News. Ho una domanda. 1507 01:16:02,713 --> 01:16:04,255 Conosceva Patrick Hayes? 1508 01:16:04,588 --> 01:16:06,880 Sì. Ho lavorato con Patrick 1509 01:16:06,963 --> 01:16:08,838 alla Inniswell Properties. 1510 01:16:09,755 --> 01:16:11,296 Il mio primo lavoro da paralegale. 1511 01:16:12,046 --> 01:16:14,130 Era bravissimo nella parte di business, 1512 01:16:14,213 --> 01:16:17,713 ma soffriva di dislessia, quindi aveva difficoltà a leggere. 1513 01:16:18,296 --> 01:16:21,130 Lo aiutavo a fare ricerca, coi contratti... 1514 01:16:21,213 --> 01:16:24,005 Ero la babysitter di Patrick ed Eric. 1515 01:16:25,546 --> 01:16:27,338 Ho iniziato quando erano piccoli, 1516 01:16:27,921 --> 01:16:30,421 e poi sono cresciuti davanti ai miei occhi. 1517 01:16:30,505 --> 01:16:34,130 Sì. Patrick Hayes è stato un mio paziente diversi anni fa. 1518 01:16:35,546 --> 01:16:39,838 Senza entrare nello specifico, posso dire che si era ripreso magnificamente. 1519 01:16:41,463 --> 01:16:43,130 Mi era così grato. 1520 01:16:44,255 --> 01:16:46,213 Ma io avevo fatto solo il mio lavoro. 1521 01:16:46,713 --> 01:16:47,546 Però 1522 01:16:48,046 --> 01:16:49,921 Patrick non può essere il buon Samaritano, 1523 01:16:50,796 --> 01:16:51,796 perché è morto 1524 01:16:52,505 --> 01:16:53,380 mesi fa. 1525 01:17:01,046 --> 01:17:02,213 - Ehi. - Ciao. 1526 01:17:02,588 --> 01:17:04,338 - Entra. - Grazie. 1527 01:17:08,755 --> 01:17:10,671 - Dammi qua. - Grazie. 1528 01:17:16,296 --> 01:17:20,838 Christina Gomez era la vostra babysitter quando tu e Patrick eravate piccoli. 1529 01:17:21,463 --> 01:17:24,046 Il primo lavoro di Faith fu nell'azienda di tuo fratello. 1530 01:17:24,338 --> 01:17:27,463 La dott.ssa Ellis era il medico di Patrick quando è stato male. 1531 01:17:28,005 --> 01:17:30,421 E Jesse Durham era il suo migliore amico. 1532 01:17:31,005 --> 01:17:33,755 Veniva sempre in barca a vela con voi sull'Otto pazzo. 1533 01:17:34,921 --> 01:17:36,380 Sei tu il buon Samaritano, vero? 1534 01:17:38,671 --> 01:17:40,546 Vieni. Parliamo. 1535 01:17:46,005 --> 01:17:46,880 Grazie. 1536 01:17:50,005 --> 01:17:50,838 Allora... 1537 01:17:51,713 --> 01:17:53,963 ...dove hai trovato i soldi da donare? 1538 01:17:56,421 --> 01:17:58,921 La barca di mio fratello si è distrutta nell'incidente. 1539 01:17:59,838 --> 01:18:00,755 E... 1540 01:18:01,505 --> 01:18:03,588 ...ho ricevuto un assegno dall'assicurazione... 1541 01:18:04,421 --> 01:18:05,796 per più di 400.000 dollari. 1542 01:18:07,380 --> 01:18:09,713 Ho detto loro che non era la mia barca. 1543 01:18:10,755 --> 01:18:13,796 Ma Patrick me l'aveva intestata. 1544 01:18:16,130 --> 01:18:18,005 Era quella la sorpresa per me. 1545 01:18:19,171 --> 01:18:21,463 Mi avrebbe regalato l'Otto pazzo per il compleanno. 1546 01:18:26,088 --> 01:18:27,338 Ma io non l'ho salvato. 1547 01:18:32,046 --> 01:18:34,088 Non potevo tenere i soldi. 1548 01:18:35,630 --> 01:18:37,463 Ed è per questo che li hai donati. 1549 01:18:40,255 --> 01:18:42,171 Questi suoi amici... 1550 01:18:44,463 --> 01:18:46,213 ...l'hanno aiutato tanto nella vita. 1551 01:18:47,088 --> 01:18:48,255 In vari modi. 1552 01:18:50,963 --> 01:18:52,005 Ho pensato... 1553 01:18:53,130 --> 01:18:54,838 ...che se lo meritassero più di me. 1554 01:18:56,963 --> 01:19:00,713 Ma perché non gli hai dato i soldi di persona? 1555 01:19:02,338 --> 01:19:04,546 Ho pensato che se li sarebbero goduti di più e... 1556 01:19:05,213 --> 01:19:06,963 ...ne avrebbero fatto ciò che volevano 1557 01:19:07,046 --> 01:19:09,463 senza il peso di sapere da dove venivano. 1558 01:19:14,255 --> 01:19:17,005 Mi dispiace tanto per tuo fratello. 1559 01:19:18,505 --> 01:19:21,630 Ma credo che sarebbe molto orgoglioso di ciò che hai fatto. 1560 01:19:25,838 --> 01:19:26,671 Grazie. 1561 01:19:30,255 --> 01:19:32,338 Non posso essere la tua storia. 1562 01:19:35,921 --> 01:19:37,213 La storia non è importante. 1563 01:19:38,755 --> 01:19:39,588 Non più. 1564 01:19:46,463 --> 01:19:48,088 Channel 12 News ha appreso 1565 01:19:48,171 --> 01:19:51,130 che Jack Hansen non è il buon Samaritano come sosteneva. 1566 01:19:51,213 --> 01:19:52,171 HANSEN È UN IMPOSTORE 1567 01:19:52,255 --> 01:19:53,338 Benché Hansen... 1568 01:19:53,421 --> 01:19:55,963 abbia donato gli ultimi $400.000, 1569 01:19:56,046 --> 01:19:58,671 non era dietro alle prime quattro donazioni. 1570 01:19:59,213 --> 01:20:01,171 Ha copiato il buon Samaritano originale 1571 01:20:01,255 --> 01:20:04,171 per i propri fini politici. 1572 01:20:04,796 --> 01:20:06,505 Chi è dunque il buon Samaritano vero? 1573 01:20:07,046 --> 01:20:09,880 A differenza di Hansen, non cerca attenzione. 1574 01:20:10,421 --> 01:20:13,921 Ha chiesto di restare anonimo, senza volere nulla in cambio. 1575 01:20:14,755 --> 01:20:16,963 Ed è successa una cosa straordinaria. 1576 01:20:17,421 --> 01:20:21,671 I beneficiari del buon Samaritano sono diventati buoni Samaritani a loro volta. 1577 01:20:22,088 --> 01:20:24,338 Una ha regalato un'auto alla vicina, 1578 01:20:24,421 --> 01:20:27,421 uno, una cospicua donazione a un banco alimentare della zona. 1579 01:20:27,505 --> 01:20:31,880 Una ha fondato una borsa di studio per paralegali che vogliono divenire avvocati. 1580 01:20:31,963 --> 01:20:35,838 La beneficiaria di Brooklyn ha dato tutti i soldi per la ricerca sul cancro. 1581 01:20:36,296 --> 01:20:38,213 Ciò che il buon Samaritano non si aspettava 1582 01:20:38,296 --> 01:20:40,921 era che avremmo seguito il suo esempio. 1583 01:20:41,463 --> 01:20:42,296 Alcuni dicono 1584 01:20:42,380 --> 01:20:44,213 che New York è una città difficile. 1585 01:20:44,505 --> 01:20:46,713 Un posto dove ognuno fa la sua gara. 1586 01:20:47,213 --> 01:20:49,380 Ma se guardo la nostra città, 1587 01:20:49,463 --> 01:20:52,546 vedo più gentilezza tra sconosciuti che competizione. 1588 01:20:53,046 --> 01:20:55,755 Vedo gente che si offre di aiutare gli altri. 1589 01:20:55,838 --> 01:21:00,463 Sui marciapiedi, in metro, nei corridoi. 1590 01:21:01,130 --> 01:21:02,338 Grazie al buon Samaritano, 1591 01:21:02,421 --> 01:21:04,713 stiamo diventando persone migliori. 1592 01:21:05,213 --> 01:21:07,630 Kate Bradley, Channel 12 News. 1593 01:21:07,713 --> 01:21:09,213 - Ottimo lavoro. - Grazie. 1594 01:21:09,296 --> 01:21:11,671 - Bellissimo servizio, Kate. - Grazie. 1595 01:21:11,755 --> 01:21:12,671 Ciao a tutti. 1596 01:21:27,338 --> 01:21:28,171 Ciao papà. 1597 01:21:28,255 --> 01:21:30,338 Ho visto il tuo servizio su Jack Hansen. 1598 01:21:30,838 --> 01:21:32,505 Avevi ragione su di lui dall'inizio. 1599 01:21:33,046 --> 01:21:34,755 Dovevo fidarmi del tuo istinto. 1600 01:21:35,921 --> 01:21:37,713 Non fa niente. Grazie, papà. 1601 01:21:37,796 --> 01:21:40,130 Chiunque sia il buon Samaritano, 1602 01:21:40,213 --> 01:21:44,421 un uomo così ci fa vedere il mondo diversamente. 1603 01:21:45,130 --> 01:21:48,255 Tu non l'hai incontrato, ma per me ti piacerebbe. 1604 01:21:48,713 --> 01:21:51,796 Chiunque ti renda felice a me va bene. 1605 01:21:52,463 --> 01:21:53,296 Grazie, papà. 1606 01:21:53,796 --> 01:21:54,755 Buonanotte, Katie. 1607 01:21:54,838 --> 01:21:56,130 Buonanotte. Ti voglio bene. 1608 01:22:03,838 --> 01:22:04,921 Non stavo flirtando. 1609 01:22:05,005 --> 01:22:05,838 UN MESE DOPO 1610 01:22:06,171 --> 01:22:07,588 Davvero? Neanche un po'? 1611 01:22:07,671 --> 01:22:08,796 Ok, forse un po'. 1612 01:22:13,421 --> 01:22:15,380 Ho una sorpresina per te. 1613 01:22:15,796 --> 01:22:17,130 - Chiudi gli occhi. - Ok. 1614 01:22:19,421 --> 01:22:20,296 Ecco. 1615 01:22:20,963 --> 01:22:21,796 Aprili. 1616 01:22:25,130 --> 01:22:26,088 Bello. 1617 01:22:27,880 --> 01:22:29,755 Andiamo a vedere le stelle? 1618 01:22:30,130 --> 01:22:31,046 Non proprio. 1619 01:22:32,046 --> 01:22:34,338 È un indizio per dove ti porto domani. 1620 01:22:36,255 --> 01:22:37,505 Il planetario Hayden? 1621 01:22:38,213 --> 01:22:39,255 Il Polo Nord? 1622 01:22:39,838 --> 01:22:40,963 Una festa a tema pirati? 1623 01:22:41,421 --> 01:22:44,005 Ti stai avvicinando. È sull'acqua. 1624 01:22:45,921 --> 01:22:47,380 Il ponte di Brooklyn? 1625 01:22:48,838 --> 01:22:50,796 Mi stai chiedendo di andare in barca a vela? 1626 01:22:51,296 --> 01:22:52,255 Sì, esatto. 1627 01:22:53,130 --> 01:22:55,963 E guarda un po'. Per una volta, sono io che faccio le domande. 1628 01:23:02,880 --> 01:23:03,713 Scusate? 1629 01:23:04,921 --> 01:23:06,130 Mi sa che c'è una tua fan. 1630 01:23:07,671 --> 01:23:10,088 - Ciao. - Mi scusi, è Kate Bradley? 1631 01:23:10,171 --> 01:23:11,921 - Sì. - Di Channel 12? 1632 01:23:13,338 --> 01:23:15,921 Potrebbe ringraziare il buon Samaritano per me? 1633 01:23:16,588 --> 01:23:18,463 Certo. Ma per cosa? 1634 01:23:18,546 --> 01:23:21,588 Ho ricevuto una borsa di studio per andare al college. 1635 01:23:21,671 --> 01:23:23,296 La scuola non sa da dove viene. 1636 01:23:23,380 --> 01:23:25,713 È di sicuro il buon Samaritano di cui parlava lei. 1637 01:23:26,880 --> 01:23:28,671 Una borsa di studio completa? 1638 01:23:28,755 --> 01:23:30,088 Per tutti e quattro gli anni. 1639 01:23:30,546 --> 01:23:32,713 Altri ragazzi nella mia classe l'hanno ricevuta, 1640 01:23:32,796 --> 01:23:34,213 e pure ragazzi in altre scuole. 1641 01:23:34,296 --> 01:23:36,546 Abbiamo tutti ricevuto una di queste. 1642 01:23:42,921 --> 01:23:44,338 Per lei è del buon Samaritano? 1643 01:23:45,088 --> 01:23:47,046 Non lo so. Devo chiederglielo. 1644 01:23:48,630 --> 01:23:52,171 Devo andare, ma se c'è il buon Samaritano dietro a tutto questo... 1645 01:23:53,421 --> 01:23:54,338 ...me lo ringrazi. 1646 01:23:54,921 --> 01:23:57,005 Certo. Sì, sicuramente. 1647 01:24:02,796 --> 01:24:04,296 Ne sai niente tu? 1648 01:24:04,380 --> 01:24:05,463 Non sono stato io. 1649 01:24:08,255 --> 01:24:10,088 Io sto facendo le mie buone azioni qui. 1650 01:24:13,921 --> 01:24:16,255 E domani, quando ti porto in barca a vela. 1651 01:24:21,338 --> 01:24:23,463 Quindi non c'entri davvero niente? 1652 01:24:23,838 --> 01:24:24,713 Te lo giuro. 1653 01:24:26,338 --> 01:24:28,130 Vuoi seguire quella storia, vero? 1654 01:24:28,213 --> 01:24:29,046 Un po'. 1655 01:24:30,130 --> 01:24:31,213 Vai, posso aspettare. 1656 01:24:33,463 --> 01:24:34,505 Tra un secondo. 1657 01:24:40,005 --> 01:24:41,755 Ok. Torno. 1658 01:24:45,755 --> 01:24:46,755 Scusa! 1659 01:24:47,713 --> 01:24:48,921 Aspetta, scusa!