1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,213 --> 00:00:08,796
NETFLIX PRESENTA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,296 --> 00:00:11,880
Non puoi andare più veloce?
5
00:00:11,963 --> 00:00:14,880
Ci sono sei persone intrappolate
nell'incendio. Sei arrivata?
6
00:00:14,963 --> 00:00:17,005
Sì, quasi. Vai. Parcheggia lì.
7
00:00:17,088 --> 00:00:18,505
Sì, sì. Lo vedo.
8
00:00:19,505 --> 00:00:21,005
In diretta tra cinque minuti.
9
00:00:21,088 --> 00:00:22,796
- Ok, saremo pronti.
- Ce la faremo.
10
00:00:23,546 --> 00:00:25,546
Quattro camion sulla scena.
Altri in arrivo.
11
00:00:25,630 --> 00:00:26,671
Siete sul posto?
12
00:00:26,755 --> 00:00:28,005
Sì, siamo appena arrivati.
13
00:00:28,088 --> 00:00:30,671
Fai delle transizioni, poi un frontale
nel terzo segmento.
14
00:00:30,755 --> 00:00:32,421
No, David, non va bene.
15
00:00:32,588 --> 00:00:34,880
La polizia tiene la stampa
a 45 metri di distanza.
16
00:00:35,338 --> 00:00:36,880
Voglio un'esclusiva.
17
00:00:36,963 --> 00:00:38,963
- Come pensi di farlo?
- Sai come funziona.
18
00:00:39,213 --> 00:00:40,046
La cinepresa.
19
00:00:40,671 --> 00:00:41,505
Grazie.
20
00:00:45,130 --> 00:00:46,796
- Ehi.
- Stia lontano dalla barriera.
21
00:00:46,880 --> 00:00:48,838
Solo una domanda.
Sa come--
22
00:00:49,630 --> 00:00:50,463
Scusi.
23
00:00:52,713 --> 00:00:53,546
Mi dispiace.
24
00:00:54,338 --> 00:00:55,463
Che imbranato.
25
00:01:06,921 --> 00:01:08,963
Una scala sul lato sud. Lato sud!
26
00:01:09,046 --> 00:01:10,546
Charlie al secondo piano.
27
00:01:11,546 --> 00:01:13,005
Serve più pressione qui.
28
00:01:13,755 --> 00:01:15,755
Apri tutto.
Ci serve più pressione qui.
29
00:01:16,255 --> 00:01:17,880
Sono soccorritori, fateli passare.
30
00:01:17,963 --> 00:01:19,505
Dai, ragazzi. Muoviamoci.
31
00:01:20,505 --> 00:01:21,463
...avanti, gente.
32
00:01:22,755 --> 00:01:24,755
Blocca quella finestra, bloccala.
33
00:01:25,296 --> 00:01:26,338
Dammi una mano.
34
00:01:27,755 --> 00:01:31,421
Te ne devi andare subito.
Questo incendio è fuori controllo.
35
00:01:31,505 --> 00:01:33,171
Tranquillo, ne ho già visti.
36
00:01:33,255 --> 00:01:34,296
Come questo no.
37
00:01:35,838 --> 00:01:36,713
Attenta!
38
00:01:41,755 --> 00:01:42,588
Grazie.
39
00:01:43,171 --> 00:01:44,505
Allontanati subito.
40
00:01:45,171 --> 00:01:47,255
È difficile trovare...
41
00:01:47,338 --> 00:01:48,255
Dieci secondi, Kate.
42
00:01:48,338 --> 00:01:50,671
Sì. Ricevuto. Ci sono.
43
00:01:50,755 --> 00:01:53,505
Mettiti in posizione. Sì. Bene.
44
00:01:54,046 --> 00:01:57,046
Tra cinque, quattro, tre...
45
00:01:58,546 --> 00:02:01,255
Channel 12 News
ha ottenuto immagini esclusive
46
00:02:01,338 --> 00:02:05,755
di pompieri che lottano con le fiamme
in un magazzino abbandonato a Brooklyn.
47
00:02:06,255 --> 00:02:08,380
I bravissimi vigili del fuoco di New York
48
00:02:08,463 --> 00:02:11,255
hanno già tirato fuori otto persone
da questo inferno.
49
00:02:12,088 --> 00:02:14,005
E le operazioni continuano.
50
00:02:14,088 --> 00:02:17,171
Da Brooklyn, sono Kate Bradley,
Channel 12 News.
51
00:02:17,255 --> 00:02:19,838
Nessun altro canale ha niente di simile.
52
00:02:20,255 --> 00:02:22,421
Bel filmato, Josh.
53
00:02:22,630 --> 00:02:24,088
Io non c'entro. È stata Kate.
54
00:02:24,171 --> 00:02:26,380
Sta avendo un sacco di visualizzazioni
sul sito.
55
00:02:26,463 --> 00:02:27,296
Bene.
56
00:02:27,463 --> 00:02:30,171
Kate, ero al telefono
con l'ufficio legale.
57
00:02:30,380 --> 00:02:32,421
Sai che dicono
del tuo servizio sull'incendio?
58
00:02:32,630 --> 00:02:35,005
Brava? Bel lavoro?
59
00:02:35,088 --> 00:02:38,171
Incosciente e pericoloso.
L'assicurazione non copre trucchetti così.
60
00:02:38,255 --> 00:02:40,921
Trucchetti? È il lavoro del reporter.
61
00:02:41,005 --> 00:02:41,838
Devi smetterla.
62
00:02:41,921 --> 00:02:44,963
Non mi sembravano contrariati
quando ho ripreso in esclusiva
63
00:02:45,046 --> 00:02:47,546
l'interno di quella fabbrica crollata
nel Bronx.
64
00:02:47,630 --> 00:02:49,046
Invece io ero contrariato.
65
00:02:49,338 --> 00:02:52,296
I dirigenti stanno di fuori
per tutti i rischi che stai correndo.
66
00:02:52,630 --> 00:02:55,755
- Però gli piacciono gli indici d'ascolto.
- Dacci un taglio. Capito?
67
00:02:56,671 --> 00:02:58,755
- Sì, forte e chiaro, capo.
- Grazie.
68
00:03:01,838 --> 00:03:03,921
Ha detto 12 persone salvate?
69
00:03:04,921 --> 00:03:06,838
Posso richiamarla dopo? Grazie.
70
00:03:09,421 --> 00:03:11,255
Ciao, papà. Ho visto il messaggio, ma...
71
00:03:11,338 --> 00:03:14,338
Ho visto il servizio sull'incendio
al magazzino. Ero preoccupato.
72
00:03:14,421 --> 00:03:16,171
Non è da te ignorare i miei messaggi.
73
00:03:16,255 --> 00:03:18,005
Non ti sto ignorando, papà.
74
00:03:18,088 --> 00:03:21,546
È una giornata intensa e sono al telefono
con l'investigatore dell'incendio
75
00:03:21,630 --> 00:03:22,505
- e--
- È mezzanotte
76
00:03:22,588 --> 00:03:24,255
e tu stai ancora lavorando?
77
00:03:24,463 --> 00:03:27,171
Papà, tu mi stai chiamando dall'ufficio.
78
00:03:28,088 --> 00:03:31,130
È diverso.
Il lavoro di un senatore non finisce mai.
79
00:03:31,921 --> 00:03:35,921
Vorrei che pensassi a fare servizi
sulla politica, invece che inseguire
80
00:03:36,005 --> 00:03:37,463
incendi e incidenti d'auto.
81
00:03:37,546 --> 00:03:38,713
Sarebbe molto più sicuro.
82
00:03:38,796 --> 00:03:41,755
Più sicuro di certo,
ma non così stimolante.
83
00:03:41,838 --> 00:03:44,338
Vieni almeno alla raccolta di fondi
con me domani.
84
00:03:44,421 --> 00:03:48,088
Devo proprio?
Lo sai che non amo gli eventi politici.
85
00:03:48,171 --> 00:03:50,296
Sì, ma so che ami me.
86
00:03:51,380 --> 00:03:53,213
Dai, fai un favore a tuo padre.
87
00:03:53,713 --> 00:03:54,713
I donatori ti adorano.
88
00:03:54,796 --> 00:03:56,963
E poi sono secoli che non ti vedo.
89
00:03:57,505 --> 00:04:00,671
- Ma se abbiamo fatto FaceTime ieri.
- Non conta.
90
00:04:02,171 --> 00:04:05,338
Va bene, ci vediamo all'evento.
91
00:04:05,546 --> 00:04:08,380
Ora esci dall'ufficio
e smettila di preoccuparti per me.
92
00:04:08,588 --> 00:04:10,921
- Ok. Buonanotte.
- Buonanotte.
93
00:04:17,046 --> 00:04:20,921
NOTIZIE DI CUI FIDARTI
NEW YORK
94
00:04:21,046 --> 00:04:24,296
Prima di tutto c'è l'intervista
di Susan con il sindaco.
95
00:04:24,380 --> 00:04:25,255
Sei pronta?
96
00:04:25,338 --> 00:04:27,796
Me l'ha spostata alle 15,
ma sarò pronta.
97
00:04:27,880 --> 00:04:30,380
Bene. Continua a scavare.
Arriva per prima alla storia.
98
00:04:30,463 --> 00:04:31,755
Alex, benarrivata.
99
00:04:31,838 --> 00:04:33,171
Scusate. Treno in ritardo.
100
00:04:33,255 --> 00:04:35,713
Poi c'è l'allarme bomba
all'aeroporto di Newark.
101
00:04:35,796 --> 00:04:37,838
- Ed, ci voglio te.
- Considerami già lì.
102
00:04:37,921 --> 00:04:40,296
Io ho seguito
quel deragliamento del treno a marzo.
103
00:04:40,380 --> 00:04:43,213
Sono in contatto con delle fonti
al dipartimento dei trasporti.
104
00:04:43,296 --> 00:04:45,296
- Dalle a Ed se pensi siano utili.
- Ottimo.
105
00:04:45,380 --> 00:04:47,130
Pensavo che potrei occuparmene io.
106
00:04:47,213 --> 00:04:49,630
Assolutamente no, Kate.
Ne ho un altro per te.
107
00:04:49,713 --> 00:04:51,630
Una signora ha chiamato dal South Bronx
108
00:04:51,713 --> 00:04:53,671
perché ha trovato una borsa sulla veranda.
109
00:04:53,755 --> 00:04:57,380
Ha trovato una borsa?
Facciamo subito una diretta!
110
00:04:58,088 --> 00:05:02,005
- La borsa era piena di soldi.
- A chi pensa che appartengano?
111
00:05:02,088 --> 00:05:04,588
È convinta che glieli abbia dati
un buon Samaritano.
112
00:05:04,755 --> 00:05:06,046
Che storia carina.
113
00:05:06,630 --> 00:05:08,755
Sarebbe perfetta per Lauren.
114
00:05:08,838 --> 00:05:10,838
È brava con le notizie leggere.
Senza offesa.
115
00:05:10,921 --> 00:05:12,755
- Sono il mio forte.
- Ha già la sagra.
116
00:05:13,421 --> 00:05:16,046
Ok. Allora posso seguire
l'incendio del magazzino.
117
00:05:16,130 --> 00:05:18,130
È stato domato.
Non c'è niente sa seguire.
118
00:05:18,213 --> 00:05:20,588
È tutto. Andate e trovate delle notizie.
119
00:05:21,588 --> 00:05:23,838
David, cos'è che non mi stai dicendo?
120
00:05:23,921 --> 00:05:26,088
I capi non ti vogliono
in storie che esplodano,
121
00:05:26,171 --> 00:05:29,255
implodano, si incendino, o
implichino l'assicurazione in altri modi.
122
00:05:29,755 --> 00:05:31,505
È una pausa dalle notizie tragiche.
123
00:05:32,421 --> 00:05:33,421
Per quanto?
124
00:05:33,505 --> 00:05:35,671
Vedremo.
Per ora fai il buon Samaritano.
125
00:05:39,255 --> 00:05:40,421
Non è una vera notizia.
126
00:05:40,505 --> 00:05:43,171
Donna trova borsa con soldi. Poi?
127
00:05:43,255 --> 00:05:45,921
Autolavaggio di beneficenza?
Incontro genitori-insegnanti?
128
00:05:46,005 --> 00:05:48,046
Non ti terrà sulle notizie locali
per molto.
129
00:05:48,130 --> 00:05:50,046
- Sei una dei reporter migliori.
- Grazie.
130
00:05:50,130 --> 00:05:52,088
Comunque, dov'è la storia?
131
00:05:52,255 --> 00:05:54,171
Non credi alla storia del buon Samaritano?
132
00:05:54,255 --> 00:05:57,463
Sono sempre obiettiva. Comunque no.
133
00:06:06,671 --> 00:06:07,546
Oh, ok.
134
00:06:12,088 --> 00:06:13,046
Da questa parte!
135
00:06:14,255 --> 00:06:15,630
Eccola. Salve.
136
00:06:16,380 --> 00:06:17,213
Pronto?
137
00:06:18,088 --> 00:06:19,421
Da questa parte, prego.
138
00:06:20,796 --> 00:06:21,755
Vi faccio entrare.
139
00:06:22,213 --> 00:06:24,421
Era in questa borsa, così.
140
00:06:25,005 --> 00:06:26,880
Centomila dollari.
141
00:06:27,421 --> 00:06:28,588
Centomila?
142
00:06:29,755 --> 00:06:30,588
Incredibile.
143
00:06:30,671 --> 00:06:32,838
E questo simbolo ha un significato
per lei?
144
00:06:33,755 --> 00:06:34,588
No.
145
00:06:35,963 --> 00:06:39,296
Ma so che c'è qualcuno
che ci osserva e ci protegge.
146
00:06:40,463 --> 00:06:41,921
È stato un periodo difficile.
147
00:06:43,630 --> 00:06:45,963
Lo scorso inverno
mio marito è stato licenziato.
148
00:06:46,046 --> 00:06:48,005
Poi ci hanno sfrattato e...
149
00:06:48,755 --> 00:06:49,963
...siamo venuti qui.
150
00:06:51,046 --> 00:06:53,005
C'era un biglietto? Qualcosa?
151
00:06:53,505 --> 00:06:54,755
Nessun biglietto.
152
00:06:54,838 --> 00:06:56,546
Ma so perché è successo.
153
00:07:00,588 --> 00:07:02,671
Un miracolo.
154
00:07:03,505 --> 00:07:07,130
Per questo vi ho chiamati. Voglio che
tutti sappiano che i miracoli accadono.
155
00:07:10,296 --> 00:07:11,630
Lei non crede nei miracoli.
156
00:07:12,796 --> 00:07:15,088
Non si vede tutto con gli occhi.
157
00:07:16,130 --> 00:07:17,046
A volte...
158
00:07:17,796 --> 00:07:19,213
...bisogna guardare qui dentro.
159
00:07:19,421 --> 00:07:22,838
Sarà anche una favoletta, ma funziona.
160
00:07:23,046 --> 00:07:26,546
Grazie. Dobbiamo caricare questa parte.
Andiamo in onda tra 20 minuti.
161
00:07:27,421 --> 00:07:29,088
Per te sono soldi sporchi!
162
00:07:29,921 --> 00:07:32,213
Droga o forse una rapina, non so.
163
00:07:32,630 --> 00:07:34,046
Trovo difficile credere
164
00:07:34,130 --> 00:07:37,838
che ci sia qualcuno che fa buone azioni
senza aspettarsi nulla in cambio.
165
00:07:38,671 --> 00:07:40,963
Come sei cinica.
Succederà continuamente.
166
00:07:41,046 --> 00:07:44,213
Ah sì? Allora perché in tutto il tempo
che abbiamo lavorato insieme,
167
00:07:44,296 --> 00:07:46,380
non abbiamo mai riportato una storia così?
168
00:07:46,463 --> 00:07:49,421
E quel tipo lo scorso Natale?
Quello che aggiustava macchine
169
00:07:49,505 --> 00:07:51,171
nei parcheggi quando si rompevano.
170
00:07:51,505 --> 00:07:53,630
Storia mai andata in onda.
Sai il perché, no?
171
00:07:53,963 --> 00:07:56,255
- Perché aveva uno strano toupet?
- Cosa? No.
172
00:07:56,505 --> 00:08:00,380
Perché manometteva le auto
mentre i proprietari facevano spese
173
00:08:00,463 --> 00:08:03,046
e poi le riparava
in cambio di una piccola donazione.
174
00:08:03,296 --> 00:08:04,380
- Davvero?
- Sì.
175
00:08:06,713 --> 00:08:07,796
Questo numero otto...
176
00:08:08,505 --> 00:08:10,213
Magari è un espediente di marketing.
177
00:08:11,046 --> 00:08:13,380
Ti ricordi quell'azienda di car pooling
178
00:08:13,463 --> 00:08:15,588
che dava banconote da 10 dollari
a Wall Street?
179
00:08:15,796 --> 00:08:16,630
Certo.
180
00:08:16,713 --> 00:08:19,421
Quella campagna gli è costata
250.000 dollari.
181
00:08:19,838 --> 00:08:22,630
Ma quella campagna ha raggiunto
25.000 persone.
182
00:08:22,880 --> 00:08:25,588
Che azienda tiene così tanto
a persuadere Christina Gomez?
183
00:08:26,005 --> 00:08:27,796
Forse è un'altra cosa allora.
184
00:08:28,421 --> 00:08:31,630
Dico solo che chi è dietro a questa storia
ha un suo fine.
185
00:08:32,588 --> 00:08:36,463
Sono certo che possa esserci
un cambiamento, io ne sono il prodotto.
186
00:08:37,005 --> 00:08:41,505
Nel 1951, mio nonno, Harish Banerjee,
187
00:08:41,588 --> 00:08:46,255
trasferì la sua famiglia
e la sua azienda di ingegneria a New York.
188
00:08:46,338 --> 00:08:49,755
Quella che era Banerjee Electronics
a Calcutta,
189
00:08:49,838 --> 00:08:52,963
divenne Bradley Electronics nel Queens.
190
00:08:53,838 --> 00:08:56,713
Harish divenne Harry,
ma lui rimase lo stesso uomo.
191
00:08:57,046 --> 00:09:01,255
Un uomo che venne qui non solo
per fare successo, ma per contribuire.
192
00:09:02,046 --> 00:09:04,838
In questi tempi pieni di incertezza...
193
00:09:05,338 --> 00:09:08,588
...è facile essere cinici e avere paura.
194
00:09:08,880 --> 00:09:13,505
Ma insieme possiamo creare
quel cambiamento.
195
00:09:14,921 --> 00:09:15,838
Grazie.
196
00:09:21,796 --> 00:09:23,713
Motivazionale come sempre, papà.
197
00:09:24,755 --> 00:09:27,213
Ma ti sei di nuovo vestito in macchina,
vero?
198
00:09:27,380 --> 00:09:28,588
Non ti sfugge niente, eh?
199
00:09:29,380 --> 00:09:33,421
Vorrei presentarti un mio contributore.
Mi ha chiesto di te.
200
00:09:33,505 --> 00:09:34,755
Ti ha visto in TV.
201
00:09:34,838 --> 00:09:35,838
Fammi indovinare.
202
00:09:35,921 --> 00:09:38,546
Vuole che faccia un servizio
sulla sua attività.
203
00:09:38,630 --> 00:09:40,255
Ha già abbastanza pubblicità.
204
00:09:40,338 --> 00:09:44,046
È appena stato nominato gestore di fondi
dell'anno per la Investment Alliance.
205
00:09:44,130 --> 00:09:46,671
Oh, allora dovrò ascoltarlo per un'ora
mentre si vanta
206
00:09:46,755 --> 00:09:48,296
dei suoi successi finanziari.
207
00:09:48,546 --> 00:09:52,463
Perché dovrei parlare del mio lavoro
quando il tuo è molto più interessante?
208
00:09:53,130 --> 00:09:55,671
Kate, ti presento Jack Hansen.
209
00:09:55,755 --> 00:09:57,046
Salve. Salve, Jack.
210
00:09:57,755 --> 00:09:58,588
Piacere.
211
00:09:58,880 --> 00:10:01,755
Immagino che dovrò chiederti
che lavoro fai
212
00:10:01,838 --> 00:10:03,338
e provare che non ho pregiudizi.
213
00:10:03,421 --> 00:10:06,963
Ed io fingerò di essere lusingato ma
porterò la conversazione sul tuo lavoro,
214
00:10:07,046 --> 00:10:09,546
come il tuo servizio
sul deragliamento del treno.
215
00:10:09,630 --> 00:10:12,046
Non so come hai fatto a far ammettere
all'ingegnere
216
00:10:12,130 --> 00:10:13,838
che scriveva messaggi mentre guidava.
217
00:10:13,921 --> 00:10:15,838
Beh, non era un tipo sveglio.
218
00:10:17,338 --> 00:10:19,005
Sapevo che sareste andati d'accordo.
219
00:10:19,588 --> 00:10:21,588
Ti spiace se ti lascio nelle mani di Kate?
220
00:10:21,671 --> 00:10:23,046
Se va bene a lei.
221
00:10:23,130 --> 00:10:24,255
- Certo.
- Grazie, Ashok.
222
00:10:24,755 --> 00:10:25,671
Ciao papà.
223
00:10:25,755 --> 00:10:29,671
Cerchiamo il posto migliore per guardare
lo svolgimento del rituale politico?
224
00:10:30,255 --> 00:10:33,005
Per me è il posto più vicino all'uscita.
225
00:10:33,505 --> 00:10:35,421
Zero interesse per la politica?
226
00:10:35,921 --> 00:10:38,463
Tuo padre vuole che ti trasferisca
a Washington.
227
00:10:38,546 --> 00:10:40,880
Oh, lo so bene, ma no.
228
00:10:40,963 --> 00:10:42,671
Non me ne vado da New York.
229
00:10:42,755 --> 00:10:45,213
E poi occuparmi di politica non fa per me.
230
00:10:45,796 --> 00:10:46,630
Perché?
231
00:10:46,755 --> 00:10:48,713
Le notizie dell'ultima ora
sono più dirette.
232
00:10:48,796 --> 00:10:49,755
Sono più oneste.
233
00:10:49,963 --> 00:10:53,838
Almeno quando la gente mente o ruba,
lo fa alla luce del sole.
234
00:10:53,921 --> 00:10:56,463
- Non c'è tempo per preparare un discorso.
- Esatto.
235
00:10:58,255 --> 00:10:59,421
Oh, scusa.
236
00:11:00,588 --> 00:11:03,296
Mi hanno mandato una pista
per una storia di cui mi occupo.
237
00:11:03,380 --> 00:11:04,255
Devo scappare.
238
00:11:04,338 --> 00:11:07,171
Ok, allora scambiamoci i numeri.
Potremmo andare fuori a cena.
239
00:11:08,088 --> 00:11:11,005
Sono lusingata, ma ho una regola.
240
00:11:11,088 --> 00:11:13,630
Non esco con nessuno
della cerchia politica di mio padre.
241
00:11:14,171 --> 00:11:15,005
Come mai?
242
00:11:15,796 --> 00:11:19,713
Quando sei la figlia di un senatore,
non sai mai le motivazioni della gente.
243
00:11:20,296 --> 00:11:22,671
Le mie motivazioni
mi sembrano piuttosto chiare.
244
00:11:23,421 --> 00:11:24,255
Cenare.
245
00:11:24,338 --> 00:11:25,421
Sala Cucina.
246
00:11:25,921 --> 00:11:28,421
Oh, un buon ristorante, ma mi dispiace.
247
00:11:28,505 --> 00:11:30,921
La risposta è no.
Piacere averti conosciuto.
248
00:11:35,130 --> 00:11:36,796
Salve, parlo con Marie Ellis?
249
00:11:36,880 --> 00:11:37,713
Sì.
250
00:11:38,255 --> 00:11:41,338
Sono Kate Bradley di Channel 12 News.
Ha chiamato l'emittente?
251
00:11:41,421 --> 00:11:45,005
Ho visto il servizio sulla donna
che ha trovato i soldi sulla porta.
252
00:11:45,171 --> 00:11:46,255
È successo anche a me.
253
00:11:46,338 --> 00:11:47,963
Davvero? Quanti soldi c'erano?
254
00:11:48,171 --> 00:11:51,796
Centomila dollari.
Nella borsa con il numero otto storto.
255
00:11:51,880 --> 00:11:53,130
Ok, dove posso incontrarla?
256
00:11:53,588 --> 00:11:55,213
Le scrivo il mio indirizzo.
257
00:11:55,421 --> 00:11:58,130
Ma se porta una telecamera, non apro.
258
00:11:58,213 --> 00:12:00,046
Capito. Sto partendo ora.
259
00:12:02,255 --> 00:12:03,088
È denaro vero.
260
00:12:04,546 --> 00:12:05,505
Non è contraffatto.
261
00:12:06,880 --> 00:12:08,630
L'ho trovato stamattina sulla porta.
262
00:12:09,130 --> 00:12:10,463
Stessa borsa.
263
00:12:10,713 --> 00:12:13,463
Pensavo fosse stato rubato
e l'ho portato alla polizia, ma...
264
00:12:13,838 --> 00:12:15,380
...dicono che non risulta.
265
00:12:16,546 --> 00:12:18,255
Chi pensa possa essere stato?
266
00:12:18,421 --> 00:12:20,713
Non lo so.
Speravo me lo dicesse lei.
267
00:12:20,880 --> 00:12:22,713
Mi dispiace, non ne ho idea.
268
00:12:24,546 --> 00:12:28,171
So che la donna che ha intervistato
pensa che sia un buon Samaritano.
269
00:12:29,046 --> 00:12:31,796
Ma noi non abbiamo proprio bisogno
di aiuto.
270
00:12:33,255 --> 00:12:35,630
Io sono un'oncologa al Parkland Hospital.
271
00:12:37,463 --> 00:12:39,796
E cosa pensa di fare con i soldi?
272
00:12:40,796 --> 00:12:42,380
Ricerca sul cancro al pancreas.
273
00:12:42,963 --> 00:12:43,880
Con tutti i soldi?
274
00:12:44,130 --> 00:12:47,921
È un'area poco finanziata.
$100.000 sarebbero utilissimi.
275
00:12:48,963 --> 00:12:51,171
E scusi, perché il cancro al pancreas?
276
00:12:52,796 --> 00:12:56,963
Colpisce persone molto giovani,
spesso prima che inizino una vita.
277
00:12:57,046 --> 00:13:00,005
Gli regalerà molti anni.
C'è molto potenziale.
278
00:13:00,630 --> 00:13:02,838
Potrebbe essere
una storia molto coinvolgente.
279
00:13:03,505 --> 00:13:05,671
Si farebbe intervistare
davanti alla telecamera?
280
00:13:06,421 --> 00:13:09,796
Potrebbe attirare molta attenzione
sulla ricerca che sostiene.
281
00:13:11,130 --> 00:13:13,463
Voglio che la mia vita privata resti tale,
282
00:13:14,255 --> 00:13:17,463
ma magari potrebbe parlare della causa
a cui dono i soldi.
283
00:13:18,463 --> 00:13:19,505
Sì, io...
284
00:13:20,005 --> 00:13:20,963
...farò il possibile.
285
00:13:24,630 --> 00:13:27,963
La polizia ha un mandato per le rapine
nelle drogherie del Queens.
286
00:13:28,046 --> 00:13:29,130
- Ed, è tua.
- Bene.
287
00:13:29,213 --> 00:13:31,380
Conferenza stampa alle 10
sulla caccia all'uomo.
288
00:13:31,463 --> 00:13:32,296
Capito.
289
00:13:32,380 --> 00:13:34,921
Kate, benarrivata.
Ne ho una bella per te.
290
00:13:35,005 --> 00:13:37,546
Il comune ha bloccato i permessi
per il palazzo a SoHo.
291
00:13:37,630 --> 00:13:39,421
- Cosa?
- Erano già partiti a costruire.
292
00:13:39,505 --> 00:13:40,755
Tutto l'isolato è una buca.
293
00:13:40,838 --> 00:13:43,463
C'è qualcosa sotto.
Kate, tu e Josh fate delle riprese.
294
00:13:43,546 --> 00:13:45,505
Vorrei restare
sul caso del buon Samaritano.
295
00:13:45,588 --> 00:13:46,421
Bella, questa.
296
00:13:46,505 --> 00:13:48,630
- Susan, tu devi--
- No, dico sul serio.
297
00:13:48,713 --> 00:13:50,546
Ieri sera mi ha chiamata un'altra donna.
298
00:13:50,630 --> 00:13:52,963
Anche lei ha trovato una borsa di soldi
sulla porta.
299
00:13:53,046 --> 00:13:53,880
Centomila dollari?
300
00:13:53,963 --> 00:13:56,713
Sì. Stessa somma, stessa borsa,
stesso numero otto.
301
00:13:56,796 --> 00:13:58,130
Sa da chi proviene?
302
00:13:58,213 --> 00:13:59,421
Neanche la minima idea.
303
00:13:59,505 --> 00:14:00,921
E non ha nemmeno bisogno soldi.
304
00:14:01,005 --> 00:14:04,255
È un medico,
vive in una reggia a Fort Greene.
305
00:14:04,338 --> 00:14:06,713
- Li donerà per la ricerca sul cancro.
- Tutti?
306
00:14:07,130 --> 00:14:08,171
- Sì.
- L'intervista?
307
00:14:08,880 --> 00:14:10,671
Non vuole essere ripresa.
308
00:14:10,755 --> 00:14:12,588
Vuole restare anonima.
309
00:14:12,796 --> 00:14:16,421
Dai, due borse di contanti identiche?
David, non ti sembra strano?
310
00:14:16,505 --> 00:14:18,255
Sì, ma la seconda fonte non parla
311
00:14:18,338 --> 00:14:20,171
e "qualcosa è strano" non fa notizia.
312
00:14:20,255 --> 00:14:21,380
Ma c'è una storia qui.
313
00:14:21,463 --> 00:14:25,088
Forse, ma non posso andare in onda
senza informazioni ufficiali.
314
00:14:25,171 --> 00:14:26,005
Kate...
315
00:14:26,588 --> 00:14:30,046
Abbiamo ricevuto una chiamata da un certo
Jesse Durham nell'Upper West Side.
316
00:14:30,130 --> 00:14:33,421
Ha detto che ha trovato una borsa
di contanti come nel tuo servizio e...
317
00:14:33,838 --> 00:14:35,255
...ha un filmato del tipo.
318
00:14:35,671 --> 00:14:39,171
Ha lasciato la borsa qui,
davanti alla porta del mio appartamento.
319
00:14:39,505 --> 00:14:42,171
La telecamera di sicurezza
l'ha ripreso qui all'ingresso.
320
00:14:42,796 --> 00:14:44,630
Centomila dollari sono tanti soldi.
321
00:14:44,921 --> 00:14:47,130
Come cambierà la sua vita
un regalo simile?
322
00:14:47,213 --> 00:14:48,171
Parecchio.
323
00:14:48,421 --> 00:14:51,963
Mi sono fatto male alla schiena tempo fa.
Sono stato fermo a letto tre mesi.
324
00:14:52,213 --> 00:14:56,380
Ora sono di nuovo in piedi,
ma mi sono mangiato i risparmi e altro.
325
00:14:56,921 --> 00:14:59,046
Sa di qualcuno che voleva aiutarla?
326
00:15:00,421 --> 00:15:03,338
Il fatto è che non ho detto
a nessuno che avevo bisogno di soldi.
327
00:15:03,421 --> 00:15:04,546
Come intende spenderli?
328
00:15:04,630 --> 00:15:06,296
Salderò i miei debiti,
329
00:15:06,380 --> 00:15:09,421
riporterò i miei risparmi
a com'erano prima dell'incidente.
330
00:15:10,046 --> 00:15:11,630
E quello che rimane...
331
00:15:12,255 --> 00:15:14,546
...lo donerò al banco alimentare
dietro l'angolo.
332
00:15:14,755 --> 00:15:16,296
Mi hanno aiutato molto quando...
333
00:15:16,838 --> 00:15:18,005
...era diventata dura.
334
00:15:18,546 --> 00:15:20,213
Li lascerà alla loro porta?
335
00:15:21,088 --> 00:15:23,463
No, mi sa che gli farò un assegno.
336
00:15:24,296 --> 00:15:27,213
Le telecamere
di questo edificio dell'Upper West Side
337
00:15:27,296 --> 00:15:30,088
oggi hanno ripreso di sfuggita
il benefattore misterioso
338
00:15:30,171 --> 00:15:33,130
mentre lasciava la terza borsa
al carpentiere Jesse Durham,
339
00:15:33,630 --> 00:15:37,505
poco dopo che la seconda borsa era stata
lasciata a una residente di Brooklyn,
340
00:15:37,588 --> 00:15:39,380
che desidera rimanere anonima.
341
00:15:39,838 --> 00:15:44,546
Chi è questo buon Samaritano
che finora ha donato 300.000 dollari?
342
00:15:44,796 --> 00:15:46,713
Dal filmato si vede che è un uomo,
343
00:15:47,380 --> 00:15:49,088
alto circa un metro e 80,
344
00:15:49,505 --> 00:15:51,421
ma il resto rimane un mistero.
345
00:15:52,046 --> 00:15:54,088
Kate Bradley, Channel 12 News.
346
00:15:54,880 --> 00:15:58,046
Channel 12 vi invita a lasciare commenti
sul buon Samaritano.
347
00:15:58,130 --> 00:15:59,671
Andate sul nostro sito...
348
00:15:59,713 --> 00:16:02,338
SPERO CHE CAMBIERAI IDEA
SULLA CENA, JACK
349
00:16:02,421 --> 00:16:03,588
Qualcuno di importante?
350
00:16:04,588 --> 00:16:06,046
Non proprio, no.
351
00:16:06,713 --> 00:16:08,380
Ok. Bel servizio stasera.
352
00:16:08,755 --> 00:16:09,588
Grazie.
353
00:16:10,005 --> 00:16:12,838
Ma avevi più domande che risposte
il che non reggerà per molto.
354
00:16:13,130 --> 00:16:15,380
Servono informazioni concrete
sul buon Samaritano.
355
00:16:15,463 --> 00:16:17,755
Ok. Ti porto qualcosa di concreto
entro domani.
356
00:16:17,838 --> 00:16:18,671
Se ti blocchi--
357
00:16:18,755 --> 00:16:20,921
- No, non sono bloccata.
- Se ti blocchi...
358
00:16:21,005 --> 00:16:22,213
facciamo subentrare Susan.
359
00:16:23,130 --> 00:16:25,005
La storia del buon Samaritano è mia.
360
00:16:25,088 --> 00:16:26,171
Lei potrebbe aiutare.
361
00:16:26,671 --> 00:16:28,338
Non mi serve aiuto. Faccio io.
362
00:16:52,213 --> 00:16:53,046
Già qui?
363
00:16:53,755 --> 00:16:54,588
Hai dormito qui?
364
00:16:54,671 --> 00:16:57,296
Ho sonnecchiato. Stavo lavorando.
365
00:16:57,380 --> 00:17:00,130
Forse ho trovato una pista concreta
sul buon Samaritano.
366
00:17:00,213 --> 00:17:01,130
Dimmi tutto.
367
00:17:01,213 --> 00:17:04,380
La gente che ha trovato i soldi
vive sparsa per la città, no?
368
00:17:04,463 --> 00:17:07,838
Hanno storie e professioni
completamente diverse.
369
00:17:07,921 --> 00:17:09,046
Sembra molto casuale.
370
00:17:09,130 --> 00:17:10,880
E questa sarebbe una pista concreta?
371
00:17:10,963 --> 00:17:13,921
Sembra casuale, ma poi c'è questo.
372
00:17:14,005 --> 00:17:17,546
Il secondo e il terzo beneficiario,
Marie Ellis e Jesse Durham,
373
00:17:17,630 --> 00:17:20,088
hanno trovato casa
con Inniswell Properties.
374
00:17:20,171 --> 00:17:21,421
La Inniswell è grande.
375
00:17:21,588 --> 00:17:24,213
Abbastanza
da poter essere una coincidenza,
376
00:17:24,296 --> 00:17:26,213
ma poi c'è questo.
377
00:17:27,005 --> 00:17:30,838
Marie e Jesse avevano lo stesso
agente immobiliare, Patrick Hayes.
378
00:17:30,921 --> 00:17:33,921
- Che è socio nell'azienda.
- Quindi è una trovata pubblicitaria?
379
00:17:34,005 --> 00:17:35,171
Guarda questa.
380
00:17:35,755 --> 00:17:38,838
In maggio la Inniswell ha annunciato
che diventava pubblica.
381
00:17:38,921 --> 00:17:40,755
La conferenza stampa l'ha fatta Patrick.
382
00:17:40,963 --> 00:17:44,171
Poi si è fermato tutto
per via di una crisi interna.
383
00:17:44,255 --> 00:17:48,046
Ma la settimana scorsa in finanza
hanno annunciato che l'IPO si farà.
384
00:17:48,130 --> 00:17:48,963
Interessante.
385
00:17:49,046 --> 00:17:51,380
Ora, se pensi al volume di pubblicità
386
00:17:51,463 --> 00:17:55,171
che la Inniswell si farebbe con il buon
Samaritano, $300.000 sono un affarone.
387
00:17:55,255 --> 00:17:56,838
E Hayes? Può confermare o negare?
388
00:17:56,921 --> 00:17:59,296
Non sono ancora riuscita a contattarlo.
389
00:17:59,380 --> 00:18:00,421
Qual è il tuo piano?
390
00:18:00,630 --> 00:18:04,838
Mi presento nel suo ufficio e chiedo
a Patrick Hayes di ammettere i suoi fini
391
00:18:04,921 --> 00:18:06,296
dietro a queste donazioni.
392
00:18:06,380 --> 00:18:09,713
Se ci riesci, promuoviamo la storia
ad approfondimento nel TG delle 12.
393
00:18:09,796 --> 00:18:11,296
- Grazie, David.
- Bel lavoro.
394
00:18:17,130 --> 00:18:19,546
Salve, sono Kate Bradley
di Channel 12 News.
395
00:18:19,630 --> 00:18:22,755
Vorrei parlare con uno dei soci,
Patrick Hayes. È in ufficio?
396
00:18:23,171 --> 00:18:24,213
Di cosa si tratta?
397
00:18:24,796 --> 00:18:27,505
Preferirei parlargliene di persona.
Sa quando arriva?
398
00:18:27,588 --> 00:18:28,713
Non saprei.
399
00:18:29,421 --> 00:18:33,171
È accesa quella?
Non mi fate finire al telegiornale, vero?
400
00:18:33,838 --> 00:18:37,130
Non se riusciamo a parlare con Hayes,
ma dobbiamo mostrare qualcosa.
401
00:18:37,755 --> 00:18:39,421
Scusate, sono una sostituta.
402
00:18:39,505 --> 00:18:40,755
Ho iniziato lunedì.
403
00:18:40,838 --> 00:18:42,296
So solo che...
404
00:18:42,796 --> 00:18:44,588
...devo inoltrargli la posta.
405
00:18:45,880 --> 00:18:47,921
- Vado a chiedere.
- Benissimo. Grazie.
406
00:18:56,088 --> 00:18:58,630
INOLTRA POSTA A
502 VANDERWEIL ST #116, NEW YORK, NY
407
00:19:02,713 --> 00:19:05,005
È qui che vive un socio
della Inniswell Properties?
408
00:19:05,088 --> 00:19:08,380
Davvero.
Se è un riccone, lo nasconde bene.
409
00:19:08,463 --> 00:19:09,630
- Dev'essere questa.
- Sì.
410
00:19:16,338 --> 00:19:19,796
Salve, sono Kate Bradley.
Siamo di Channel 12 News.
411
00:19:20,046 --> 00:19:20,963
Sì, ci conosciamo.
412
00:19:22,671 --> 00:19:24,713
L'altro giorno all'incendio del magazzino.
413
00:19:26,546 --> 00:19:27,421
Eri tu?
414
00:19:29,588 --> 00:19:32,213
Hai corso un bel rischio
per un servizio sul TG delle 23.
415
00:19:32,296 --> 00:19:33,963
È così che si fa, no?
416
00:19:34,296 --> 00:19:36,755
Dobbiamo avvicinarci al fuoco
per fare i nostri lavori.
417
00:19:36,838 --> 00:19:39,546
Sì, solo che io avevo protezioni
all'avanguardia
418
00:19:39,630 --> 00:19:41,130
e tu una cinepresa.
419
00:19:41,630 --> 00:19:42,880
La mia, veramente.
420
00:19:43,463 --> 00:19:45,213
Ok, ma hai visto le immagini?
421
00:19:45,588 --> 00:19:49,338
Hai tirato fuori tre persone
in dieci minuti. Era incredibile.
422
00:19:50,338 --> 00:19:52,338
Senti, se sei qui per un'intervista,
423
00:19:52,421 --> 00:19:54,255
devi chiedere al nostro ufficio stampa.
424
00:19:54,796 --> 00:19:56,713
In realtà siamo qui
per il buon Samaritano.
425
00:19:57,880 --> 00:19:58,713
Il buon chi?
426
00:19:59,546 --> 00:20:01,296
Nelle ultime 24 ore,
427
00:20:01,671 --> 00:20:05,171
tre persone hanno trovato
$100.000 davanti alle loro case.
428
00:20:05,755 --> 00:20:08,171
E stiamo cercando
l'anonimo buon Samaritano.
429
00:20:08,671 --> 00:20:09,796
Ed io cosa posso fare?
430
00:20:10,588 --> 00:20:12,005
Innanzitutto...
431
00:20:12,588 --> 00:20:13,463
...sei tu?
432
00:20:14,838 --> 00:20:15,671
No.
433
00:20:16,046 --> 00:20:19,588
Ma vorrei sapere
perché siete venuti fin qui a chiedermelo.
434
00:20:19,671 --> 00:20:22,005
Due delle tre persone
che hanno trovato i soldi
435
00:20:22,130 --> 00:20:24,005
hanno preso casa
con Inniswell Properties.
436
00:20:26,255 --> 00:20:28,338
Credo che ti stia confondendo.
437
00:20:28,755 --> 00:20:31,171
Patrick Hayes era un socio
di Inniswell Properties.
438
00:20:31,671 --> 00:20:32,963
Io sono suo fratello, Eric.
439
00:20:34,838 --> 00:20:36,421
Come, era un socio?
440
00:20:37,588 --> 00:20:39,005
È morto cinque mesi fa.
441
00:20:40,255 --> 00:20:42,213
Mi dispiace. Non ne avevo idea.
442
00:20:45,213 --> 00:20:47,005
Mi spiace non poter essere d'aiuto.
443
00:20:50,755 --> 00:20:53,255
Se ti viene in mente niente,
puoi chiamarmi...
444
00:20:54,005 --> 00:20:55,380
- ...quando vuoi.
- Va bene.
445
00:20:58,713 --> 00:21:00,005
Buona fortuna per la storia.
446
00:21:00,588 --> 00:21:01,463
Grazie.
447
00:21:06,213 --> 00:21:07,046
Cosa?
448
00:21:12,630 --> 00:21:14,755
- Non l'avrei mai detto.
- Cosa?
449
00:21:15,505 --> 00:21:16,880
Tu sei una roccia
450
00:21:16,963 --> 00:21:19,588
quando intervisti il capo della polizia
o il sindaco, ma...
451
00:21:20,005 --> 00:21:22,463
...mentre parlavi con Eric Hayes
eri scombussolata.
452
00:21:23,463 --> 00:21:25,796
Ma no. Non sono mai scombussolata.
453
00:21:25,880 --> 00:21:27,755
- Eri abbastanza scombussolata.
- No.
454
00:21:27,838 --> 00:21:29,005
Scombussolata.
455
00:21:29,755 --> 00:21:32,171
Guarda Kate com'è scombussolata!
456
00:21:33,130 --> 00:21:33,963
Pronto?
457
00:21:34,046 --> 00:21:36,713
Salve.
Parlo con la talentuosa Kate Bradley?
458
00:21:37,296 --> 00:21:38,880
Sono io. Chi parla?
459
00:21:38,963 --> 00:21:39,838
Jack Hansen.
460
00:21:40,838 --> 00:21:42,088
Come stai?
461
00:21:42,630 --> 00:21:46,463
Vedo che il fatto che non ti abbia dato
il mio numero non ti ha fermato.
462
00:21:46,546 --> 00:21:49,296
Ho metodi top secret per avere
quell'informazione riservata.
463
00:21:51,505 --> 00:21:54,463
Si tratta per caso
di un certo senatore Ashok Bradley?
464
00:21:55,088 --> 00:21:57,171
Quante chance ho che ci ripensi
per la cena?
465
00:21:57,505 --> 00:21:59,963
O devo dire al mio pilota
466
00:22:00,046 --> 00:22:03,755
di volare su Channel 12
e scrivere un invito in cielo?
467
00:22:04,630 --> 00:22:09,505
Un invito scritto in cielo
sarebbe originale ma fuori luogo.
468
00:22:10,005 --> 00:22:11,463
Pensavo alla tua regola
469
00:22:11,546 --> 00:22:15,255
di non uscire con nessuno
della cerchia politica di tuo padre.
470
00:22:15,338 --> 00:22:18,130
Si estende anche ai donatori?
471
00:22:18,213 --> 00:22:20,963
Perché insomma, io sono solo
un umile gestore di fondi
472
00:22:21,046 --> 00:22:22,463
che vorrebbe portarti a cena.
473
00:22:24,213 --> 00:22:27,130
Ehm... Va bene, perché no?
474
00:22:27,213 --> 00:22:28,088
Benissimo.
475
00:22:28,755 --> 00:22:30,755
Ti vengo a prendere all'emittente alle 19?
476
00:22:31,255 --> 00:22:32,921
Perfetto. A più tardi.
477
00:22:33,005 --> 00:22:34,296
Bene. A più tardi.
478
00:22:36,588 --> 00:22:37,588
Ecco. Visto?
479
00:22:38,296 --> 00:22:41,588
- Esco con un altro.
- Ma non eri scombussolata per niente.
480
00:22:42,213 --> 00:22:43,088
Se lo dici tu.
481
00:22:45,630 --> 00:22:46,796
Si va a Staten Island.
482
00:22:47,671 --> 00:22:48,505
Perché?
483
00:22:49,046 --> 00:22:51,088
L'ha ordinato David per messaggio.
484
00:22:51,671 --> 00:22:52,671
David scrive messaggi?
485
00:22:52,755 --> 00:22:53,963
Sta imparando.
486
00:22:54,463 --> 00:22:57,213
"Il buon Cagliaritano
ha lasciato altri sorci."
487
00:22:58,421 --> 00:23:00,963
- Ancora?
- Stessa borsa, stessi soldi.
488
00:23:01,630 --> 00:23:03,005
E stavolta anche un biglietto.
489
00:23:08,713 --> 00:23:11,838
Il buon Samaritano è l'uomo
di cui tutta New York parla
490
00:23:11,921 --> 00:23:14,713
ma la sua identità resta un mistero.
491
00:23:15,296 --> 00:23:17,005
Abbiamo Kate Bradley a Staten Island,
492
00:23:17,088 --> 00:23:21,380
dove una paralegale oggi ha trovato
$100.000 con un biglietto.
493
00:23:21,713 --> 00:23:22,713
Che dice il biglietto?
494
00:23:24,838 --> 00:23:26,630
"Questi sono per la facoltà di legge."
495
00:23:27,546 --> 00:23:28,963
Vuoi studiare legge?
496
00:23:29,921 --> 00:23:31,588
È il mio sogno da tutta la vita.
497
00:23:32,838 --> 00:23:34,713
Sono una paralegale da dieci anni.
498
00:23:35,630 --> 00:23:37,171
Stando con avvocati così tanto...
499
00:23:38,046 --> 00:23:40,338
...ti chiedi come sarebbe essere il capo.
500
00:23:40,588 --> 00:23:42,296
La beneficiaria è stata ammessa...
501
00:23:42,380 --> 00:23:43,796
- Che bella che sei.
- Grazie.
502
00:23:43,880 --> 00:23:45,588
- Dove vai?
- Fuori.
503
00:23:45,963 --> 00:23:47,630
- Ok. Buona serata.
- Buona serata.
504
00:23:47,713 --> 00:23:50,421
...abbiamo chiesto chi sapeva
di questo sogno nel cassetto.
505
00:23:50,921 --> 00:23:52,463
Tutti quelli che conosco.
506
00:23:53,463 --> 00:23:55,421
Ma nessuno ha $100.000 da darmi.
507
00:23:55,880 --> 00:23:56,963
Grazie, Kate.
508
00:23:58,380 --> 00:24:02,380
Ancora oggi mio padre non capisce
perché ho scelto la facoltà di giornalismo
509
00:24:02,463 --> 00:24:03,880
e non quella di legge come lui.
510
00:24:03,963 --> 00:24:04,921
Sì, ma...
511
00:24:05,421 --> 00:24:08,088
...so che è molto fiero di te.
512
00:24:08,755 --> 00:24:11,796
Sta lentamente accettando
il mio lavoro da reporter.
513
00:24:11,880 --> 00:24:13,421
Ama la storia del buon Samaritano.
514
00:24:13,963 --> 00:24:18,213
Wow. Ne sento parlare ovunque vada.
515
00:24:18,296 --> 00:24:21,213
Oh, non riesco a credere agli ascolti
che facciamo
516
00:24:21,296 --> 00:24:23,088
per una storia di uno che fa del bene.
517
00:24:23,921 --> 00:24:26,046
- Davvero?
- Sì. È incredibile.
518
00:24:27,505 --> 00:24:30,755
A proposito di buono,
qui sono famosi per questo piatto.
519
00:24:38,630 --> 00:24:41,421
Di solito non amo i dolci,
ma questo è incredibile.
520
00:24:41,838 --> 00:24:45,963
Visto? Non l'avresti mai scoperto
se non avessi infranto la tua regola.
521
00:24:46,546 --> 00:24:48,171
Mi fa piacere che tu l'abbia fatto.
522
00:24:49,546 --> 00:24:52,171
Mi ero quasi scordata
dove ci siamo conosciuti.
523
00:24:53,005 --> 00:24:55,171
Spero che non sia solo
per via della crostata.
524
00:24:56,338 --> 00:24:58,421
Non è per via della crostata.
525
00:24:58,505 --> 00:25:02,046
Ma se pensavi che l'avrei divisa con te,
ti sbagli di grosso.
526
00:25:03,005 --> 00:25:04,296
Quindi devo ordinarmene una?
527
00:25:04,380 --> 00:25:05,671
- Sì, è meglio.
- Ok.
528
00:25:07,963 --> 00:25:10,338
L'interesse per il buon Samaritano
continua a salire,
529
00:25:10,588 --> 00:25:14,380
la città è in fermento per questi gesti
di generosità verso perfetti sconosciuti,
530
00:25:14,630 --> 00:25:16,088
chi potrebbe esserci dietro
531
00:25:16,171 --> 00:25:19,088
e quando e dove potrebbe spuntare
la prossima borsa di soldi?
532
00:25:19,171 --> 00:25:22,463
Se avessi 100.000 dollari,
me ne andrei dalla casa dei miei
533
00:25:22,630 --> 00:25:24,546
e prenderei un bell'appartamento
in centro.
534
00:25:24,630 --> 00:25:26,880
Se avessi 100.000 dollari,
535
00:25:26,963 --> 00:25:30,005
salderei il prestito studentesco mio
e quello di mia figlia
536
00:25:30,213 --> 00:25:32,630
e poi la porterei alle Hawaii.
537
00:25:32,713 --> 00:25:36,796
Abbiamo ricevuto migliaia di telefonate,
email e video
538
00:25:36,880 --> 00:25:38,505
in seguito ai nostri servizi,
539
00:25:38,755 --> 00:25:42,005
come questo di Sylvia,
una nostra giovanissima spettatrice.
540
00:25:42,088 --> 00:25:45,963
Ciao, buon Samaritano. Mi chiamo Sylvia.
Spero che tu veda questo video.
541
00:25:46,130 --> 00:25:47,880
La mia mamma è molto malata
542
00:25:48,088 --> 00:25:50,838
e abbiamo bisogno del tuo aiuto
per le sue medicine.
543
00:25:50,921 --> 00:25:52,630
Potresti scegliere la mia famiglia?
544
00:25:53,130 --> 00:25:56,005
Ancora nessun indizio
sull'identità del buon Samaritano.
545
00:25:56,213 --> 00:25:58,838
La domanda
che tutta New York si sta facendo è:
546
00:25:58,963 --> 00:26:01,046
chi sei, buon Samaritano?
547
00:26:01,255 --> 00:26:03,171
Indizi sull'identità del buon Samaritano?
548
00:26:03,338 --> 00:26:05,088
Com'è andata con l'agente immobiliare?
549
00:26:05,171 --> 00:26:07,796
Nulla di fatto, come tutto il resto.
Sappiamo chi non è.
550
00:26:07,880 --> 00:26:10,796
Già, abbiamo parlato
a enti di beneficenza e fondazioni.
551
00:26:10,880 --> 00:26:14,588
Hanno detto tutti che
nessuna non-profit seria agirebbe così.
552
00:26:14,671 --> 00:26:16,630
Abbiamo chiamato un profilatore dell'FBI.
553
00:26:16,713 --> 00:26:17,546
Qualche idea?
554
00:26:18,088 --> 00:26:20,921
Solo che non abbiamo idea di chi sia.
555
00:26:21,005 --> 00:26:24,963
Sembrerà anche un Babbo Natale
o qualche altra figura benevola,
556
00:26:25,046 --> 00:26:27,463
ma il profilatore ha detto
che è altrettanto probabile
557
00:26:27,546 --> 00:26:30,296
che ci sia sotto qualcosa di oscuro
e persino pericoloso.
558
00:26:30,380 --> 00:26:32,630
Kate, c'è un uomo che chiede di te.
559
00:26:32,713 --> 00:26:34,130
Dice che è il buon Samaritano.
560
00:26:34,713 --> 00:26:36,046
Che aspetto ha?
561
00:26:36,588 --> 00:26:38,130
Sui trenta, un metro e 80 circa.
562
00:26:38,796 --> 00:26:40,505
Coincide col filmato di Jesse Durham.
563
00:26:41,838 --> 00:26:43,380
Digli che arrivo subito.
564
00:26:45,963 --> 00:26:48,921
- Tyler, giusto?
- Buon Samaritano.
565
00:26:50,713 --> 00:26:53,213
Mi dica da dove vengono
i soldi che ha donato.
566
00:26:53,296 --> 00:26:58,755
Ho creato un'app per una piccola compagnia
ed è stata venduta a un'enorme compagnia.
567
00:27:00,171 --> 00:27:02,463
E perché sta facendo tutto questo?
568
00:27:02,880 --> 00:27:06,838
Volevo fare un esperimento sociale anonimo
a fin di bene.
569
00:27:07,213 --> 00:27:09,755
Per condividere la mia ricchezza
con degli sconosciuti.
570
00:27:10,213 --> 00:27:12,171
Non è quello che dovremmo fare tutti?
571
00:27:12,463 --> 00:27:13,755
Sì, certo.
572
00:27:14,421 --> 00:27:17,213
E come ha scelto i beneficiari?
573
00:27:17,296 --> 00:27:18,546
Ho fatto un programma
574
00:27:18,630 --> 00:27:22,505
che seleziona indirizzi residenziali
di New York a caso.
575
00:27:23,546 --> 00:27:25,255
Ma perché in questo modo?
576
00:27:25,338 --> 00:27:28,296
Cioè, lasciando 100.000 dollari
sulla porta.
577
00:27:28,796 --> 00:27:31,046
Mi sembrava un modo creativo.
578
00:27:32,463 --> 00:27:33,505
E lo è, vero?
579
00:27:34,755 --> 00:27:38,588
Facciamo l'intervista lì,
alla scrivania del TG?
580
00:27:39,255 --> 00:27:42,463
- Prima devo raccogliere informazioni.
- Sanno tutti che sono io.
581
00:27:42,796 --> 00:27:44,880
È per questo
che mi stanno guardando tutti.
582
00:27:46,005 --> 00:27:51,380
Qualche giorno fa ha lasciato $100.000
a una donna che voleva studiare legge.
583
00:27:51,880 --> 00:27:53,380
Come faceva pure di nome?
584
00:27:55,130 --> 00:27:58,546
Non...
Scusi, non ricordo tutti i dettagli.
585
00:27:58,630 --> 00:27:59,963
Certo, ci pensi un attimo.
586
00:28:00,046 --> 00:28:02,005
Non ho fatto il suo nome
in nessun servizio,
587
00:28:02,088 --> 00:28:03,796
quindi lei è l'unico che lo sa.
588
00:28:04,296 --> 00:28:06,380
Me lo ricordi, come si chiama?
589
00:28:07,546 --> 00:28:10,171
Elizabeth Haywood? È giusto?
590
00:28:11,213 --> 00:28:12,671
Sì, esatto.
591
00:28:12,755 --> 00:28:14,755
Si chiama così. Ora mi ricordo.
592
00:28:16,838 --> 00:28:17,921
Si chiama Faith.
593
00:28:18,755 --> 00:28:23,088
Come si fa a scordare il nome di uno
a cui si sono appena dati $100.000?
594
00:28:32,963 --> 00:28:35,921
Credo che il buon Samaritano
stia infondendo speranza.
595
00:28:36,755 --> 00:28:38,546
Di questi tempi la gente ne ha bisogno.
596
00:28:39,213 --> 00:28:41,796
Continuo a chiedermi
cosa spera di guadagnarci lui.
597
00:28:41,880 --> 00:28:45,713
È possibile che non si aspetti niente?
598
00:28:46,463 --> 00:28:48,046
È piuttosto improbabile.
599
00:28:48,546 --> 00:28:50,380
Il problema è che ha smesso di donare.
600
00:28:51,130 --> 00:28:55,588
È la storia più grossa della mia carriera
e sembra già finita.
601
00:28:55,838 --> 00:28:57,838
Neanche una borsa di soldi ieri.
602
00:28:58,338 --> 00:29:00,671
Secondo me troverai un modo
per farla andare avanti.
603
00:29:01,213 --> 00:29:02,130
Grazie, papà.
604
00:29:03,213 --> 00:29:06,380
Non verresti mica con me
a casa del sindaco stasera?
605
00:29:07,046 --> 00:29:10,796
Lo so che non sopporti
gli eventi politici, ma...
606
00:29:11,546 --> 00:29:13,463
...mi sembra che l'ultimo ti sia piaciuto.
607
00:29:14,005 --> 00:29:17,296
Ammetto che l'ultimo non era pessimo.
Sì.
608
00:29:18,255 --> 00:29:20,671
Forse per via di Jack Hansen?
609
00:29:21,630 --> 00:29:23,838
La nostra breve conversazione
non è stata noiosa.
610
00:29:24,630 --> 00:29:28,338
Non usare contro di lui
il fatto che è un mio donatore.
611
00:29:29,046 --> 00:29:31,005
È... È un tipo intelligente.
612
00:29:31,671 --> 00:29:33,588
Ci sono molti tipi intelligenti
a New York.
613
00:29:33,671 --> 00:29:36,255
E ambizioso, come te.
614
00:29:37,755 --> 00:29:40,963
E quando non sei impegnata
a inseguire nuove storie...
615
00:29:41,921 --> 00:29:44,005
...magari ti piacerebbe conoscerlo meglio.
616
00:29:45,255 --> 00:29:46,296
Vedremo.
617
00:29:50,046 --> 00:29:55,171
Christina, una settimana fa ha ricevuto
$100.000 da un anonimo benefattore.
618
00:29:55,380 --> 00:29:57,213
Può dirci cos'è successo da allora?
619
00:29:58,338 --> 00:30:02,005
Direi che il buon Samaritano
ha cambiato la mia vita per sempre.
620
00:30:02,421 --> 00:30:05,421
E non solo perché posso prendermi cura
della mia famiglia
621
00:30:05,505 --> 00:30:06,880
e comprare cose nuove.
622
00:30:07,505 --> 00:30:09,338
Ma perché ha cambiato me.
623
00:30:09,796 --> 00:30:10,713
In che senso?
624
00:30:12,005 --> 00:30:14,088
Mi ha fatto capire
che posso aiutare gli altri.
625
00:30:14,546 --> 00:30:16,171
Come la mia vicina.
626
00:30:16,630 --> 00:30:18,963
Prende tre autobus per andare al lavoro.
627
00:30:19,838 --> 00:30:24,713
Così ho detto: perché non aiutare lei
come il buon Samaritano ha aiutato me?
628
00:30:26,130 --> 00:30:28,630
Allora le ho comprato una macchina.
629
00:30:29,630 --> 00:30:30,713
Una macchina?
630
00:30:32,046 --> 00:30:33,338
Gliel'ho data stamattina.
631
00:30:33,421 --> 00:30:34,963
Si sono messi tutti a piangere.
632
00:30:36,130 --> 00:30:36,963
Ed io...
633
00:30:38,130 --> 00:30:41,130
...non sono mai stata più felice di così
per qualcosa che ho fatto.
634
00:30:42,130 --> 00:30:47,088
Quindi ricevere questo dono
ti ha ispirata a dare agli altri?
635
00:30:47,505 --> 00:30:48,755
È qualcosa che si diffonde.
636
00:30:49,630 --> 00:30:50,921
Proprio come i miracoli.
637
00:30:55,171 --> 00:30:58,671
Incredibile che Christina ha usato i soldi
per dare un'auto a una sconosciuta.
638
00:30:58,755 --> 00:31:01,088
E che Marie ha dato tutti i suoi
a un ente benefico.
639
00:31:01,171 --> 00:31:03,796
Già. Alla ricerca sul cancro al pancreas
nel suo ospedale.
640
00:31:04,213 --> 00:31:05,088
Mi ha scritto.
641
00:31:05,463 --> 00:31:09,171
Le donazioni sono triplicate
da quando ne abbiamo parlato al TG.
642
00:31:10,213 --> 00:31:13,255
È come se la generosità
del buon Samaritano fosse contagiosa.
643
00:31:15,463 --> 00:31:16,296
Ci siamo.
644
00:31:17,255 --> 00:31:19,088
Ciao, David. Stiamo tornando ora.
645
00:31:19,171 --> 00:31:20,963
- Siete ancora nel Bronx?
- Sì, perché?
646
00:31:21,046 --> 00:31:23,005
La polizia dice che c'è un operaio edile
647
00:31:23,088 --> 00:31:25,130
appeso all'edificio Hope Watson.
648
00:31:25,213 --> 00:31:26,296
Voi siete i più vicini.
649
00:31:26,380 --> 00:31:28,255
- Potete essere live tra tre minuti?
- Eh?
650
00:31:28,338 --> 00:31:29,838
È un furgone, non un razzo.
651
00:31:29,921 --> 00:31:32,088
Ti ho sentito.
Vi voglio con gli occhi puntati.
652
00:31:32,171 --> 00:31:34,005
I pompieri non ci arrivano con le scale,
653
00:31:34,088 --> 00:31:35,713
mandano qualcuno giù dal tetto.
654
00:31:35,796 --> 00:31:39,463
La mia fonte dice che è la squadra
di soccorso della stazione 72.
655
00:31:39,546 --> 00:31:40,796
72? Chi è il soccorritore?
656
00:31:41,880 --> 00:31:43,838
Eric Hayes, ma non dire il suo nome
in onda.
657
00:31:56,796 --> 00:31:59,380
- Ok, siamo i primi sulla scena.
- Ottimo.
658
00:31:59,463 --> 00:32:02,213
- Chiamo la mia fonte nei pompieri.
- David, stai guardando?
659
00:32:03,671 --> 00:32:06,088
Andiamo in diretta tra dieci secondi.
Preparati, Kate.
660
00:32:06,546 --> 00:32:08,796
Io ti do informazioni in diretta
al telefono.
661
00:32:08,880 --> 00:32:11,255
Tra cinque, quattro, tre...
662
00:32:11,338 --> 00:32:12,838
CHANNEL 12 ULTIM'ORA
663
00:32:12,921 --> 00:32:14,630
Siamo in diretta dal Bronx
664
00:32:14,713 --> 00:32:17,130
dove un operaio edile
che riparava un edificio
665
00:32:17,213 --> 00:32:21,005
è rimasto incastrato
ed è ora sospeso a 30 metri da terra.
666
00:32:21,505 --> 00:32:24,046
I pompieri stanno tentando
un salvataggio rischioso,
667
00:32:24,380 --> 00:32:27,296
con uno di loro che si sta calando
a corda doppia lungo il muro.
668
00:32:27,421 --> 00:32:28,796
L'operaio sta provando a--
669
00:32:32,713 --> 00:32:33,963
L'operaio è scivolato.
670
00:32:34,088 --> 00:32:36,755
Ora è avvinghiato
al bordo dell'impalcatura,
671
00:32:37,046 --> 00:32:39,755
sicuramente terrorizzato,
non reggerà a lungo.
672
00:32:41,255 --> 00:32:43,171
Ok, il soccorritore l'ha preso.
673
00:32:44,838 --> 00:32:46,963
Lo sta legando alla sua imbragatura.
674
00:32:48,796 --> 00:32:51,630
E sembra che ce l'abbiano fatta.
675
00:32:51,713 --> 00:32:55,421
Un altro incredibile salvataggio
dei nostri eroi dei vigili del fuoco.
676
00:32:56,505 --> 00:32:59,171
Un grande respiro di sollievo
qui nel South Bronx.
677
00:32:59,755 --> 00:33:02,921
Fai un riepilogo in frontale
e fai un'intervista per il TG delle 18.
678
00:33:03,338 --> 00:33:06,755
Una situazione pericolosa,
un salvataggio rischioso.
679
00:33:07,380 --> 00:33:11,338
Un operaio edile di New York tornerà
sano e salvo dalla sua famiglia
680
00:33:11,421 --> 00:33:13,838
grazie a un eroe dei vigili del fuoco.
681
00:33:14,338 --> 00:33:19,088
In diretta dal Bronx,
sono Kate Bradley di Channel 12 News.
682
00:33:21,755 --> 00:33:25,296
- Ha detto che non rilascia interviste.
- Tu fammici parlare.
683
00:33:28,338 --> 00:33:29,755
Ehm, scusi.
684
00:33:30,255 --> 00:33:32,255
Cerco Eric Hayes.
Gli può dire
685
00:33:32,338 --> 00:33:34,171
che c'è Kate di Channel 12 News?
686
00:33:34,421 --> 00:33:35,255
Sì.
687
00:33:37,338 --> 00:33:39,588
Hayes c'è, ma non parla coi reporter.
688
00:33:39,671 --> 00:33:41,630
- Oh--
- Ehi, George, ci penso io.
689
00:33:42,755 --> 00:33:43,588
Grazie.
690
00:33:44,505 --> 00:33:45,338
Ciao.
691
00:33:46,588 --> 00:33:49,296
- Ero sul posto del salvataggio.
- Ancora?
692
00:33:49,588 --> 00:33:51,380
Dobbiamo smetterla di incontrarci così.
693
00:33:53,130 --> 00:33:54,546
Sono contenta che tu stia bene.
694
00:33:54,630 --> 00:33:56,546
Non è così straordinario come sembra.
695
00:33:57,046 --> 00:33:58,505
Siamo ben addestrati.
696
00:33:59,921 --> 00:34:02,838
Ma dev'essere dura mettere a rischio
la propria vita ogni giorno.
697
00:34:03,880 --> 00:34:05,880
Mi piace sapere che faccio del bene.
698
00:34:05,963 --> 00:34:08,630
È per questo
che dovresti fare un'intervista.
699
00:34:10,296 --> 00:34:13,671
Senti, seguo le sfighe ogni giorno.
700
00:34:13,963 --> 00:34:14,796
Come, scusa?
701
00:34:15,088 --> 00:34:19,046
Disastri, omicidi, violenza,
le cose che vanno male.
702
00:34:20,046 --> 00:34:24,171
Ma oggi ti ho visto gestire
una cosa andata molto male...
703
00:34:24,921 --> 00:34:26,046
...e farla andare bene.
704
00:34:26,963 --> 00:34:28,171
E quando succede questo...
705
00:34:28,796 --> 00:34:30,088
...il pubblico deve saperlo.
706
00:34:31,380 --> 00:34:33,630
Potresti convincere chiunque
a fare un'intervista.
707
00:34:35,255 --> 00:34:37,755
Ma oggi no. Non mi convincerai.
708
00:34:40,130 --> 00:34:41,463
Posso sapere perché?
709
00:34:43,213 --> 00:34:44,588
Fai molte domande.
710
00:34:44,671 --> 00:34:47,088
Sono una reporter. È il mio lavoro.
711
00:34:48,505 --> 00:34:50,296
Non possiamo essere tutti eroi come te.
712
00:34:50,838 --> 00:34:52,796
Non sono un eroe.
Faccio solo il mio lavoro.
713
00:34:52,880 --> 00:34:54,880
E sono al lavoro ora, proprio come te.
714
00:34:55,463 --> 00:34:56,338
Giusto.
715
00:34:57,630 --> 00:34:59,796
Quindi niente intervista?
716
00:35:00,296 --> 00:35:01,588
Il mio capo mi ucciderà.
717
00:35:03,338 --> 00:35:04,171
No.
718
00:35:05,546 --> 00:35:07,421
Ma magari potremmo rivederci,
719
00:35:07,505 --> 00:35:09,546
senza i veicoli di emergenza.
720
00:35:13,005 --> 00:35:15,713
Eh, sì. Mi farebbe piacere.
721
00:35:16,296 --> 00:35:17,130
Oh, scusa.
722
00:35:17,213 --> 00:35:18,088
Bene.
723
00:35:18,171 --> 00:35:19,921
Central Park? Domenica sono libero.
724
00:35:20,005 --> 00:35:22,713
Sì. Domenica va benissimo.
725
00:35:22,880 --> 00:35:24,796
Scusami tanto, devo andare. È il mio capo.
726
00:35:24,880 --> 00:35:26,755
Il buon Samaritano ha donato altri soldi.
727
00:35:28,296 --> 00:35:30,255
Davvero? Dove?
728
00:35:30,671 --> 00:35:32,755
Sunnyside e Lenox Hill.
729
00:35:33,671 --> 00:35:35,380
Non puoi essere tu, no?
730
00:35:35,755 --> 00:35:38,505
Ti ho osservato tutto il giorno.
Ok, devo andare.
731
00:35:38,755 --> 00:35:39,838
Ci vediamo domenica.
732
00:35:40,546 --> 00:35:42,338
- Ti scrivo.
- Bene.
733
00:35:45,796 --> 00:35:47,630
IL BUON SAMARITANO COLPISCE ANCORA
734
00:35:48,171 --> 00:35:51,046
Ehi, Lauren ha detto che--
Che c'è?
735
00:35:54,130 --> 00:35:55,255
Ci hanno preceduto.
736
00:35:55,838 --> 00:35:56,796
Cosa?
737
00:35:58,046 --> 00:36:00,880
La donna a Sunnyside
che ha trovato i 100.000...
738
00:36:01,505 --> 00:36:03,546
Channel 3 ne ha parlato un'ora fa.
739
00:36:03,630 --> 00:36:05,171
Stai scherzando?
740
00:36:05,671 --> 00:36:06,921
La famiglia a Lenox Hill...
741
00:36:07,838 --> 00:36:10,046
Channel 9 ne ha appena parlato
al TG delle 18.
742
00:36:10,130 --> 00:36:13,255
- Ma mi hai mandato tu a quell'edificio.
- No, no.
743
00:36:13,588 --> 00:36:14,880
La notizia ti ha mandato lì.
744
00:36:14,963 --> 00:36:16,421
E tu sei stata eccezionale.
745
00:36:17,171 --> 00:36:18,005
Kate...
746
00:36:19,130 --> 00:36:21,630
...tu sei fatta per la cronaca.
747
00:36:21,838 --> 00:36:22,880
È il tuo forte.
748
00:36:23,088 --> 00:36:26,255
Incendi, incidenti,
tumulti al centro commerciale.
749
00:36:26,505 --> 00:36:28,796
Questa storia del buon Samaritano, no.
750
00:36:30,005 --> 00:36:32,338
È un discorso d'incoraggiamento?
Perché non--
751
00:36:32,421 --> 00:36:35,630
La direzione vuole un nome più importante.
752
00:36:37,380 --> 00:36:38,421
Vogliono Susan.
753
00:36:39,130 --> 00:36:40,421
Per la mia storia?
754
00:36:41,130 --> 00:36:43,046
Dai, Kate, lo sai come funziona.
755
00:36:43,171 --> 00:36:45,921
Le altre emittenti ci hanno messo
i loro reporter più esperti
756
00:36:46,005 --> 00:36:48,130
e Susan ha 15 anni di esperienza--
757
00:36:48,213 --> 00:36:50,380
E un Emmy. Lo so, capisco.
758
00:36:51,171 --> 00:36:53,546
Ma sono io che ho reso pubblica
questa storia.
759
00:36:54,630 --> 00:36:57,338
Dammi un po' più di tempo.
Troverò il buon Samaritano.
760
00:36:57,963 --> 00:36:58,963
È già stato deciso.
761
00:37:00,088 --> 00:37:01,921
Susan sta seguendo le ultime donazioni.
762
00:37:05,921 --> 00:37:06,963
Mandale i tuoi appunti.
763
00:37:07,338 --> 00:37:09,963
Vai nel Queens alle 10
per lo sciopero dei netturbini.
764
00:37:10,963 --> 00:37:12,088
Sciopero dei netturbini.
765
00:37:14,630 --> 00:37:17,130
Sarà una giornata facile. Ti farà bene.
766
00:37:17,213 --> 00:37:18,505
Sì, ok.
767
00:37:20,338 --> 00:37:21,171
Kate...
768
00:37:23,130 --> 00:37:25,005
Ci sarà una storia più importante per te.
769
00:37:27,963 --> 00:37:28,880
Dannazione.
770
00:37:30,505 --> 00:37:32,380
Il buon Samaritano ha colpito ancora.
771
00:37:32,463 --> 00:37:36,380
Il misterioso filantropo di New York
ha lasciato $100.000 in contanti
772
00:37:36,463 --> 00:37:39,130
sulla porta di una fortunata famiglia
nel Queens.
773
00:37:39,213 --> 00:37:42,296
Questo è il settimo dono
del buon Samaritano di New York.
774
00:37:42,380 --> 00:37:44,796
Dobbiamo ascoltarla
mentre riporta la nostra notizia?
775
00:37:44,880 --> 00:37:46,380
- Mi sta uccidendo.
- Lo so.
776
00:37:46,463 --> 00:37:48,921
Da Hunters Point nel Queens,
sono Susan Andrews...
777
00:37:49,505 --> 00:37:51,338
Aspetta, Hunters Point?
778
00:37:51,963 --> 00:37:53,088
- Che c'è?
- Beh...
779
00:37:53,796 --> 00:37:57,505
Le prime quattro donazioni
erano sparse per la città, ma...
780
00:37:58,296 --> 00:37:59,130
Guarda.
781
00:38:00,046 --> 00:38:01,755
Le ultime tre erano vicine tra loro.
782
00:38:02,130 --> 00:38:03,463
David ti ha tolto l'incarico.
783
00:38:04,213 --> 00:38:05,671
Ho il diritto di essere curiosa.
784
00:38:06,088 --> 00:38:07,505
Consideralo il mio nuovo hobby.
785
00:38:11,755 --> 00:38:12,588
Cos'è?
786
00:38:14,755 --> 00:38:17,755
Un messaggio di uno
che dice di essere il buon Samaritano.
787
00:38:19,338 --> 00:38:20,921
- Cosa dice?
- Ma dai!
788
00:38:21,005 --> 00:38:22,505
Di sicuro è un altro impostore.
789
00:38:25,421 --> 00:38:28,463
"Cara Kate, voglio mettere le cose
in chiaro su chi sono
790
00:38:28,546 --> 00:38:30,838
e perché sto donando grosse somme
di denaro."
791
00:38:30,921 --> 00:38:31,755
Spostati.
792
00:38:33,880 --> 00:38:36,671
"Sono disposto a mostrarmi
solo e soltanto a te,
793
00:38:36,755 --> 00:38:38,671
una reporter di cui mi posso fidare."
794
00:38:41,213 --> 00:38:43,088
Niente di originale.
795
00:38:43,505 --> 00:38:45,921
C'è tanta gente che dice di essere
il buon Samaritano.
796
00:38:48,630 --> 00:38:51,005
"Se vuoi la prova
che sono io il buon Samaritano,
797
00:38:51,088 --> 00:38:54,296
vai da John Baylor
al 225 Watson ad Astoria.
798
00:38:55,171 --> 00:38:58,255
Gli ho lasciato $100.000 sulla porta
un'ora fa."
799
00:38:59,380 --> 00:39:03,505
Di sicuro i reporter di tutta la città
hanno ricevuto questo messaggio.
800
00:39:03,588 --> 00:39:05,880
Sì, anche a me sembra uno spam.
801
00:39:06,380 --> 00:39:10,421
Ma Watson Street ad Astoria
è vicino a Hunters Point.
802
00:39:10,505 --> 00:39:11,713
Ah sì?
803
00:39:13,296 --> 00:39:14,880
Hai ragione.
804
00:39:15,671 --> 00:39:17,463
Allora, cosa aspettiamo?
805
00:39:17,921 --> 00:39:20,255
Andiamo a vedere che c'è
sulla porta di John Baylor.
806
00:39:29,963 --> 00:39:32,338
- Qual è, hai detto?
- Credo sia di là dalla strada.
807
00:39:33,421 --> 00:39:34,963
Sei proprio sicura, eh?
808
00:39:35,421 --> 00:39:37,921
- Ho un presentimento.
- Che ci faranno fuori?
809
00:39:38,005 --> 00:39:40,796
Siamo in pieno giorno.
Cosa ci capiterà mai?
810
00:39:40,880 --> 00:39:42,005
Le ultime parole famose.
811
00:39:46,338 --> 00:39:47,713
Salve, John Baylor?
812
00:39:47,796 --> 00:39:48,630
Sì.
813
00:39:48,713 --> 00:39:49,921
Sono di Channel 12 News.
814
00:39:50,005 --> 00:39:51,463
Sì, so chi è.
815
00:39:51,755 --> 00:39:54,338
È la seconda sorpresa
che trovo sulla porta oggi.
816
00:39:54,421 --> 00:39:57,880
Nel senso che ha trovato
anche una borsa con dei soldi?
817
00:39:57,963 --> 00:40:00,713
Sì, era--
Aspetti, come fa a saperlo?
818
00:40:00,838 --> 00:40:02,088
Sono arrivato 20 minuti fa.
819
00:40:02,671 --> 00:40:03,796
Noi...
820
00:40:04,296 --> 00:40:05,296
Siamo molto bravi.
821
00:40:06,380 --> 00:40:08,380
È disposto a fare un'intervista per il TG?
822
00:40:08,838 --> 00:40:10,838
Sì, ma dovete parlare con Sylvia.
823
00:40:11,046 --> 00:40:11,963
Sylvia!
824
00:40:12,130 --> 00:40:13,838
È grazie a lei se siamo stati scelti.
825
00:40:15,005 --> 00:40:15,838
Ciao.
826
00:40:15,921 --> 00:40:17,171
Ciao, come stai?
827
00:40:17,338 --> 00:40:18,338
Bene. E tu?
828
00:40:18,421 --> 00:40:20,130
- Bene, grazie.
- Volete entrare?
829
00:40:20,213 --> 00:40:21,171
Oh, sì, grazie.
830
00:40:21,255 --> 00:40:22,213
Da questa parte.
831
00:40:24,380 --> 00:40:26,005
Mia moglie è molto malata.
832
00:40:26,088 --> 00:40:29,338
C'è una cura,
ma la nostra assicurazione non la copre.
833
00:40:29,421 --> 00:40:34,213
Così mia figlia ha detto: "Papà, facciamo
un video per il buon Samaritano?"
834
00:40:34,921 --> 00:40:38,546
E, Sylvia, perché volevi mandare
un messaggio al buon Samaritano?
835
00:40:39,046 --> 00:40:41,005
Volevo che aiutasse la mia mamma.
836
00:40:41,088 --> 00:40:44,338
Ho fatto un video col telefono
e l'abbiamo messo sul sito di Channel 12.
837
00:40:44,421 --> 00:40:46,505
Sì, ed io ero al TG proprio come te.
838
00:40:47,130 --> 00:40:48,630
Proprio così.
839
00:40:49,338 --> 00:40:52,880
Se il buon Samaritano fosse in ascolto,
cosa vorreste dirgli?
840
00:40:56,130 --> 00:40:57,088
Buon Samaritano...
841
00:40:59,296 --> 00:41:00,796
ci hai ridato un po' di speranza.
842
00:41:01,921 --> 00:41:03,796
Dei programmi per il futuro, quando...
843
00:41:04,630 --> 00:41:06,463
...pensavamo di non averne più.
844
00:41:08,671 --> 00:41:09,505
Grazie.
845
00:41:09,838 --> 00:41:11,171
Grazie, buon Samaritano.
846
00:41:14,755 --> 00:41:17,421
Dovevamo verificare che fosse vero
prima di venire da te.
847
00:41:18,088 --> 00:41:20,380
Lo metti in onda, vero?
Con quella bimba. Dai.
848
00:41:21,921 --> 00:41:23,921
È ben fatto, ok.
849
00:41:24,421 --> 00:41:25,796
Ma questa storia è di Susan
850
00:41:25,880 --> 00:41:28,171
e alla direzione non piacerà.
851
00:41:28,255 --> 00:41:31,921
David, siamo l'unica emittente
che ha questa storia, per ora.
852
00:41:32,796 --> 00:41:34,171
Va bene, la metto in onda.
853
00:41:34,713 --> 00:41:37,213
Ma nel caso prima non fossi stato chiaro,
854
00:41:37,296 --> 00:41:39,463
se ricevi altri indizi, dalli a lei.
855
00:41:39,546 --> 00:41:41,546
- Ma se il buon Samaritano non--
- Kate...
856
00:41:41,921 --> 00:41:45,088
Kate, per favore, fai come ti dico.
Per una volta.
857
00:41:49,255 --> 00:41:50,338
Cosa guardi?
858
00:41:54,546 --> 00:41:55,421
Che simpatico.
859
00:41:57,713 --> 00:41:59,588
- Era ben fatto.
- Era ben fatto. Molto.
860
00:42:05,130 --> 00:42:08,921
Io e mio padre abbiamo gareggiato
con una barca qui. Siamo arrivati settimi.
861
00:42:09,005 --> 00:42:10,713
Ma dai. Magari vi ho visto.
862
00:42:11,088 --> 00:42:13,546
Quando io e mio fratello
non facevamo vela con papà,
863
00:42:13,630 --> 00:42:14,880
eravamo qui con le barche.
864
00:42:15,671 --> 00:42:18,463
Ogni inverno costruivamo i modellini
da usare in estate.
865
00:42:18,546 --> 00:42:20,505
- Li costruivate?
- Sì.
866
00:42:21,171 --> 00:42:22,046
Ingegnoso.
867
00:42:22,130 --> 00:42:23,130
Fai ancora vela?
868
00:42:23,838 --> 00:42:24,796
No, non più.
869
00:42:26,421 --> 00:42:28,463
Dimmi di Eric da piccolo.
870
00:42:28,546 --> 00:42:32,088
Era fissato con i camion dei pompieri
come con le barche?
871
00:42:32,171 --> 00:42:34,963
Beh, tutti i bambini
sognano di fare il pompiere.
872
00:42:35,046 --> 00:42:37,255
Io sono solo uno dei fortunati
a riuscirci.
873
00:42:38,130 --> 00:42:40,505
Non so se tutti definirebbero "fortunato"
un lavoro
874
00:42:40,588 --> 00:42:44,213
dove devi rischiare la vita ogni giorno
per salvare degli sconosciuti.
875
00:42:45,255 --> 00:42:47,296
Ok, allora non fortunato.
876
00:42:47,838 --> 00:42:51,296
Utile, diciamo.
Mi piace sapere che sono utile.
877
00:42:52,338 --> 00:42:54,296
E poi posso cucinare al lavoro.
878
00:42:54,838 --> 00:42:57,255
Il piccolo Eric amava anche
la sua cucina giocattolo.
879
00:42:57,338 --> 00:42:58,588
- Davvero?
- Sì.
880
00:42:58,796 --> 00:42:59,630
Bello.
881
00:43:00,213 --> 00:43:01,463
Se sei libera
882
00:43:01,546 --> 00:43:04,088
questa settimana...
Mi piacerebbe cucinare per te.
883
00:43:04,796 --> 00:43:07,421
Una cena fatta in casa?
Non dico certo di no.
884
00:43:08,088 --> 00:43:09,046
Scusa.
885
00:43:11,921 --> 00:43:12,921
Tutto bene?
886
00:43:13,463 --> 00:43:16,380
Sì, scusa.
Un altro messaggio del buon Samaritano.
887
00:43:16,963 --> 00:43:17,921
Un altro?
888
00:43:18,630 --> 00:43:20,213
Sì, mi ha scritto ieri
889
00:43:20,296 --> 00:43:23,713
con l'indirizzo dove ha lasciato dei soldi
ad Astoria.
890
00:43:24,213 --> 00:43:25,338
Non ci sei andata, vero?
891
00:43:25,421 --> 00:43:26,338
Sì, con Josh.
892
00:43:26,421 --> 00:43:28,713
E la pista era giusta. I soldi erano lì.
893
00:43:30,338 --> 00:43:31,296
Questo che dice?
894
00:43:31,880 --> 00:43:33,755
"Ora che sai che sono il buon Samaritano,
895
00:43:33,838 --> 00:43:38,421
vediamoci stasera alle 21 al livello 5A
del parcheggio a Center e White.
896
00:43:38,588 --> 00:43:41,088
Vieni da sola e niente telecamere."
897
00:43:41,255 --> 00:43:44,421
Perché vuole che una reporter
vada sola senza telecamere?
898
00:43:44,505 --> 00:43:48,338
Oh, mi sono vista con delle fonti
in posti molto loschi, fidati.
899
00:43:48,838 --> 00:43:51,296
Sì, ma uno che dona tutti questi soldi
900
00:43:51,380 --> 00:43:53,213
o vuole restare anonimo
901
00:43:53,296 --> 00:43:55,838
o incontrarti in un posto sicuro
per una vera intervista.
902
00:43:56,588 --> 00:43:59,296
Non so, non mi fido di questo tipo.
Io non ci andrei.
903
00:44:00,296 --> 00:44:03,338
Ma è la mia storia. Devo sapere chi è.
904
00:44:03,421 --> 00:44:07,213
E poi sta cambiando le cose. fa sì che
la gente voglia aiutare il prossimo.
905
00:44:10,046 --> 00:44:13,588
Ok, se insisti a voler incontrare
il buon Samaritano,
906
00:44:14,380 --> 00:44:15,630
fammi almeno venire con te.
907
00:44:16,755 --> 00:44:18,588
Grazie, ma non preoccuparti.
908
00:44:19,338 --> 00:44:20,546
Dai, fammi venire.
909
00:44:20,630 --> 00:44:23,505
Lui non lo saprà, ma io ci sarò
per vedere che tu sia al sicuro.
910
00:44:27,921 --> 00:44:29,546
Ok. Grazie.
911
00:45:01,630 --> 00:45:02,463
Tutto bene?
912
00:45:03,005 --> 00:45:03,838
Ehi.
913
00:45:04,255 --> 00:45:08,088
Sono qui. Non ti tolgo gli occhi di dosso
da dieci minuti.
914
00:45:09,171 --> 00:45:12,671
Mi fa molto piacere che tu sia qui,
ovunque "qui" sia.
915
00:45:13,755 --> 00:45:17,088
Non preoccuparti, Kate.
Non lascerò che ti accada niente.
916
00:45:17,838 --> 00:45:18,671
Grazie.
917
00:45:21,088 --> 00:45:21,963
È in ritardo.
918
00:45:22,546 --> 00:45:24,380
Temo che non si presenterà.
919
00:45:27,338 --> 00:45:29,671
- Oh, forse è qui. Devo andare.
- Ok.
920
00:45:40,880 --> 00:45:41,921
Jack?
921
00:45:44,338 --> 00:45:45,213
Il buon Samaritano.
922
00:45:46,296 --> 00:45:48,880
- Scusa il ritardo.
- Sei tu il buon Samaritano?
923
00:45:49,963 --> 00:45:51,963
Perché non me l'hai detto prima?
924
00:45:53,505 --> 00:45:57,130
Posso spiegarti tutto. Ma non qui.
925
00:45:57,630 --> 00:45:59,671
- Possiamo parlare da un'altra parte?
- Certo.
926
00:45:59,755 --> 00:46:02,421
- Ehi, va tutto bene?
- Che cosa credi di fare?
927
00:46:02,505 --> 00:46:04,963
Oh, fermo. Jack, questo è Eric Hayes.
928
00:46:05,046 --> 00:46:06,421
Ti ho chiesto di venire sola.
929
00:46:06,921 --> 00:46:08,838
- Sei il buon Samaritano?
- Ti basti sapere
930
00:46:08,921 --> 00:46:10,630
che lei è del tutto al sicuro con me.
931
00:46:10,838 --> 00:46:13,755
Tranquillo. Jack è un amico di mio padre.
Lo conosco.
932
00:46:15,921 --> 00:46:18,796
Ok, dobbiamo andare.
Stiamo bloccando quest'auto.
933
00:46:18,880 --> 00:46:19,755
Ti chiamo.
934
00:46:36,546 --> 00:46:38,630
L'otto è sempre stato
il mio numero fortunato.
935
00:46:38,713 --> 00:46:42,630
E l'otto di questo mese ho guadagnato
$800.000 con un investimento.
936
00:46:42,880 --> 00:46:44,463
Non me l'aspettavo nemmeno io.
937
00:46:44,796 --> 00:46:47,463
Così ho pensato
che se era piovuto addosso a me,
938
00:46:47,546 --> 00:46:49,005
poteva piovere addosso ad altri.
939
00:46:49,380 --> 00:46:52,130
E come hai scelto le persone da aiutare?
940
00:46:52,213 --> 00:46:53,796
Tipo Christina Gomez.
941
00:46:53,880 --> 00:46:55,463
Ho tenuto le orecchie aperte.
942
00:46:55,546 --> 00:46:57,546
La mia assistente va in chiesa
con Christina
943
00:46:57,630 --> 00:47:01,338
e poi ho visto il video di Sylvia Baylor
nel tuo servizio.
944
00:47:01,880 --> 00:47:03,463
Ma perché tutta questa segretezza?
945
00:47:03,546 --> 00:47:06,213
Perché non dare loro i soldi
e dirgli da chi provengono?
946
00:47:06,296 --> 00:47:08,296
Non volevo attirare attenzione.
947
00:47:08,380 --> 00:47:11,380
Per quello ho assunto uno
che consegnasse i soldi.
948
00:47:12,046 --> 00:47:14,546
E i messaggi a me?
949
00:47:16,921 --> 00:47:21,130
Quando ho visto che hanno dato
la tua storia a Susan Andrews,
950
00:47:21,213 --> 00:47:23,630
ho pensato
che se ti contattavo direttamente,
951
00:47:23,713 --> 00:47:24,963
potevi riavere la storia.
952
00:47:25,671 --> 00:47:30,296
Ma ora parlano tutti del buon Samaritano
e temo che un reporter...
953
00:47:31,046 --> 00:47:33,421
...spunti nel mio ufficio
con dei cameraman.
954
00:47:34,546 --> 00:47:36,130
Non so come uscirne, Kate.
955
00:47:39,630 --> 00:47:42,296
Spero che tu mi possa aiutare a capire...
956
00:47:42,838 --> 00:47:43,921
...cosa fare ora.
957
00:47:45,963 --> 00:47:49,505
Per me dovresti battere la notizia.
958
00:47:50,338 --> 00:47:51,505
Lascia che ti intervisti.
959
00:47:53,296 --> 00:47:54,130
No.
960
00:47:54,546 --> 00:47:57,505
No, non voglio essere una notizia.
961
00:47:57,588 --> 00:48:01,380
Se riveli chi sei
e spieghi il tuo gesto alla gente,
962
00:48:01,463 --> 00:48:04,296
il fulcro della storia tornerà ad essere
l'aiutare il prossimo,
963
00:48:04,380 --> 00:48:07,713
invece che l'identità misteriosa
del buon Samaritano.
964
00:48:08,630 --> 00:48:09,838
Credi davvero che conterà?
965
00:48:10,421 --> 00:48:11,296
Sì.
966
00:48:11,671 --> 00:48:13,671
E sarà d'ispirazione per la gente.
967
00:48:17,130 --> 00:48:17,963
Ok.
968
00:48:21,171 --> 00:48:23,588
Ok. Mi fido di te.
969
00:48:24,630 --> 00:48:25,880
Ok, benissimo.
970
00:48:26,630 --> 00:48:28,338
Ovviamente mi serviranno delle prove.
971
00:48:28,421 --> 00:48:31,755
Copie dei documenti
di questo guadagno inatteso, prelievi--
972
00:48:31,838 --> 00:48:34,046
Sì, ti mando tutto per email stasera.
973
00:48:36,046 --> 00:48:36,880
Ok.
974
00:48:41,046 --> 00:48:42,505
So chi è il buon Samaritano.
975
00:48:43,796 --> 00:48:45,713
- Dimmi.
- Si chiama Jack Hansen.
976
00:48:45,796 --> 00:48:48,755
Gestisce il fondo speculativo
Northern Lights Investments.
977
00:48:48,838 --> 00:48:50,921
Lo scorso mese ha guadagnato $800.000
978
00:48:51,005 --> 00:48:53,296
con un affare in borsa
a cui nessuno aveva pensato.
979
00:48:53,588 --> 00:48:55,046
Dice che ha deciso di donarlo.
980
00:48:55,130 --> 00:48:56,296
Hai prove concrete?
981
00:48:56,796 --> 00:48:58,005
Mi ha dato lui la soffiata
982
00:48:58,088 --> 00:48:59,880
sui soldi a casa di John Baylor.
983
00:49:01,088 --> 00:49:02,421
Ma questo prova che è lui?
984
00:49:02,505 --> 00:49:04,463
No, ma questo forse sì.
985
00:49:08,088 --> 00:49:09,088
Il suo estratto conto.
986
00:49:10,463 --> 00:49:11,296
Guarda qui.
987
00:49:11,921 --> 00:49:15,505
Il giorno prima che iniziasse tutto, prima
che Christina Gomez trovasse i soldi,
988
00:49:15,713 --> 00:49:19,921
Jack Hansen ha prelevato $400.000
dal suo conto, tutti in una volta.
989
00:49:20,421 --> 00:49:24,380
Poi qui, il giorno prima
che spuntasse la quinta borsa,
990
00:49:24,630 --> 00:49:27,421
Hansen ha prelevato altri $400.000.
991
00:49:27,505 --> 00:49:29,171
Non può essere solo una coincidenza.
992
00:49:29,255 --> 00:49:31,171
L'hai detto anche
per l'agente immobiliare.
993
00:49:32,171 --> 00:49:34,088
Ok, ma questa volta sono sicura.
994
00:49:34,755 --> 00:49:37,213
David, mi vuole dare l'esclusiva
per un'intervista.
995
00:49:38,546 --> 00:49:40,546
Hai prove che non ti ha dato
lo stesso Hansen
996
00:49:40,630 --> 00:49:42,421
che puoi confermare con un'altra fonte?
997
00:49:42,505 --> 00:49:43,963
Oltre la soffiata su Baylor, no,
998
00:49:44,046 --> 00:49:46,505
ma se aspettiamo,
potrebbe farsi intervistare da altri.
999
00:49:47,588 --> 00:49:49,880
Dì di sì e vado subito da Hansen.
1000
00:49:51,421 --> 00:49:52,255
Non posso.
1001
00:49:53,171 --> 00:49:55,213
La direzione me la farà pagare
1002
00:49:55,296 --> 00:49:57,505
se scelgo te e non Susan
per una cosa così.
1003
00:49:58,255 --> 00:50:01,171
Sai una cosa?
Questa storia non è solo su Jack Hansen.
1004
00:50:02,130 --> 00:50:07,338
È su come Channel 12 è stata la prima
emittente a trovare il buon Samaritano,
1005
00:50:07,421 --> 00:50:09,713
un uomo che stanno cercando tutti.
1006
00:50:09,921 --> 00:50:12,421
Ed io sono l'unica
che può raccontare questa storia.
1007
00:50:16,130 --> 00:50:18,505
Jack, cosa l'ha portata
a fare questo gesto?
1008
00:50:20,088 --> 00:50:22,505
Volevo aiutare i lavoratori.
1009
00:50:23,588 --> 00:50:28,005
La gente normale che fa due lavori
per dar da mangiare alla famiglia,
1010
00:50:28,088 --> 00:50:30,630
che paga le tasse
mentre campa dello stipendio mensile.
1011
00:50:31,213 --> 00:50:34,838
Di questi tempi,
lavorano di più e più duramente e...
1012
00:50:34,921 --> 00:50:36,088
...non vanno dimenticati.
1013
00:50:36,505 --> 00:50:38,296
Perché è uscito allo scoperto?
1014
00:50:39,171 --> 00:50:42,421
Molti dichiaravano di essere me.
1015
00:50:42,505 --> 00:50:46,255
Volevo mettere in chiaro
ciò che intendevo compiere.
1016
00:50:46,421 --> 00:50:47,463
Che sarebbe?
1017
00:50:48,255 --> 00:50:51,171
Volevo dare una mano
nel miglior modo possibile...
1018
00:50:51,255 --> 00:50:53,713
GESTORE DI FONDI JACK HANSEN:
"SONO IL BUON SAMARITANO"
1019
00:50:53,796 --> 00:50:54,630
...ai...
1020
00:50:55,005 --> 00:50:57,963
...soldati della nostra vita quotidiana.
1021
00:50:58,921 --> 00:51:03,713
La gente che fa andare le fabbriche,
che insegna ai nostri figli a scuola.
1022
00:51:04,713 --> 00:51:06,505
Senza queste persone...
1023
00:51:07,171 --> 00:51:08,880
...la nostra città non funzionerebbe.
1024
00:51:09,630 --> 00:51:11,213
Si meritano il nostro sostegno.
1025
00:51:11,963 --> 00:51:12,796
Grazie, Jack.
1026
00:51:14,255 --> 00:51:15,171
INTERVISTA ESCLUSIVA
1027
00:51:15,296 --> 00:51:16,755
Ho parlato con Jack Hansen,
1028
00:51:16,838 --> 00:51:20,046
un gestore di fondi di Manhattan
che dice di essere il buon Samaritano,
1029
00:51:20,130 --> 00:51:24,463
l'uomo dietro alle donazioni anonime
di denaro lasciate nelle case di New York.
1030
00:51:24,546 --> 00:51:25,838
A te la linea, Chuck.
1031
00:51:26,380 --> 00:51:27,421
E stop.
1032
00:51:35,713 --> 00:51:37,713
Hai tutto quello che ti serviva?
1033
00:51:37,796 --> 00:51:39,921
Oh, sì. Sei stato eccezionale.
1034
00:51:40,171 --> 00:51:42,588
Ho appena parlato con il network
1035
00:51:42,671 --> 00:51:45,755
e vogliono un servizio speciale
per la messa in onda nazionale.
1036
00:51:45,838 --> 00:51:47,546
La notizia diventa nazionale stasera?
1037
00:51:47,630 --> 00:51:49,755
Sì. Meglio se non ti fai notare,
1038
00:51:49,838 --> 00:51:52,880
perché dalle 18 di stasera
diventerai molto famoso.
1039
00:51:52,963 --> 00:51:56,338
Mi godrò quel che resta del mio anonimato.
1040
00:51:56,421 --> 00:51:58,213
Stai facendo una cosa splendida, Jack.
1041
00:51:58,338 --> 00:51:59,171
Grazie.
1042
00:52:01,338 --> 00:52:04,880
Wow. Non sono pronto a mettere fine
a questa giornata.
1043
00:52:05,296 --> 00:52:06,796
Che ne dici di mangiare qualcosa?
1044
00:52:07,005 --> 00:52:10,588
Certo, ma meglio se non ti fai notare,
come ha detto David.
1045
00:52:10,921 --> 00:52:13,088
Conosci un posto lontano dai riflettori?
1046
00:52:13,213 --> 00:52:14,338
Ne conosco uno perfetto.
1047
00:52:14,421 --> 00:52:15,380
Ottimo.
1048
00:52:24,963 --> 00:52:29,088
L'intervista è andata in onda 15 minuti fa
e abbiamo già più di 10.000 visite.
1049
00:52:29,880 --> 00:52:30,838
Sei sorpresa?
1050
00:52:31,755 --> 00:52:33,755
- Sei un'ottima intervistatrice.
- Grazie.
1051
00:52:33,838 --> 00:52:36,963
Ok, pronta per il miglior cibo messicano
di Manhattan?
1052
00:52:37,046 --> 00:52:37,963
Sì.
1053
00:52:39,338 --> 00:52:41,630
Oh, cavolo. È arrivato Channel 9. Andiamo.
1054
00:52:42,546 --> 00:52:45,171
- Usciamo dal retro.
- Jack Hansen! Buon Samaritano!
1055
00:52:45,255 --> 00:52:47,130
Chi sarà il prossimo a ricevere i soldi?
1056
00:52:47,921 --> 00:52:50,463
La tengo breve.
Voglio aiutare i lavoratori.
1057
00:52:50,921 --> 00:52:53,880
Gente normale che fa due lavori
per dar da mangiare alla famiglia,
1058
00:52:54,421 --> 00:52:56,671
che paga le tasse
e campa dello stipendio mensile.
1059
00:52:56,755 --> 00:53:00,046
Di questi tempi, lavorano di più
e più duramente e...
1060
00:53:00,130 --> 00:53:01,630
...non vanno dimenticati.
1061
00:53:02,255 --> 00:53:04,713
- Donerai ancora?
- Fine delle domande.
1062
00:53:10,046 --> 00:53:11,421
Era...
1063
00:53:12,130 --> 00:53:13,088
...inaspettato.
1064
00:53:13,171 --> 00:53:15,838
Davvero.
Come sapevano dove trovarci?
1065
00:53:16,505 --> 00:53:18,880
Qualcuno ci avrà seguito dall'emittente.
1066
00:53:19,755 --> 00:53:22,963
Mi sa che non riusciremo a far smettere
di parlare del buon Samaritano.
1067
00:53:23,046 --> 00:53:24,130
Mi sa di no.
1068
00:53:25,338 --> 00:53:28,171
Ho notato che quello che hai detto
ai reporter
1069
00:53:28,255 --> 00:53:31,338
erano quasi le stesse parole
che hai usato nella nostra intervista.
1070
00:53:32,796 --> 00:53:33,921
Davvero?
1071
00:53:35,755 --> 00:53:37,796
Le avrò ripetute troppe volte ieri sera.
1072
00:53:37,880 --> 00:53:40,713
Mi sono preparato un po' troppo
per l'intervista.
1073
00:53:41,005 --> 00:53:43,796
Ma sono contento di averlo fatto.
Tu sei stata fenomenale.
1074
00:53:44,296 --> 00:53:47,463
Mi sa che riuscirai a far leva
su questa storia per...
1075
00:53:48,130 --> 00:53:49,046
...quello che vuoi.
1076
00:53:49,130 --> 00:53:51,838
Conduttrice, il network...
Chiedi e ti sarà dato.
1077
00:53:51,921 --> 00:53:53,838
Non è quello che voglio con questa storia.
1078
00:53:54,421 --> 00:53:55,671
Ok. Beh...
1079
00:53:56,380 --> 00:53:57,213
...cosa...
1080
00:53:57,755 --> 00:53:58,755
Cosa vuoi allora?
1081
00:53:59,421 --> 00:54:01,213
Perché cercavi il buon Samaritano?
1082
00:54:02,380 --> 00:54:03,296
Perché è...
1083
00:54:03,921 --> 00:54:07,088
Sei esattamente
ciò che pensavo non esistesse.
1084
00:54:07,838 --> 00:54:11,005
Una persona che fa del bene
senza aspettarsi niente in cambio.
1085
00:54:12,880 --> 00:54:13,713
Sono...
1086
00:54:14,338 --> 00:54:15,755
...felice che mi abbia trovato.
1087
00:54:20,255 --> 00:54:21,921
Non intendevo questo. Io...
1088
00:54:22,338 --> 00:54:23,338
Scusa, io...
1089
00:54:24,005 --> 00:54:25,088
Ho pensato che...
1090
00:54:26,338 --> 00:54:29,796
- ...ci fosse una scintilla tra noi.
- No, no, c'era, ma...
1091
00:54:30,546 --> 00:54:31,713
...ora sei la mia storia.
1092
00:54:35,838 --> 00:54:39,588
È stata una lunga giornata.
Ti dispiace portarmi a casa?
1093
00:54:40,088 --> 00:54:41,588
Certo.
1094
00:54:44,130 --> 00:54:46,421
Andiamo sul ponte.
1095
00:54:47,046 --> 00:54:47,880
Grazie.
1096
00:55:01,921 --> 00:55:02,755
Ehi.
1097
00:55:03,546 --> 00:55:06,713
Ti ho scritto,
ma non ho ricevuto risposta.
1098
00:55:06,796 --> 00:55:09,921
Scusa, ho fatto un turno pesante.
1099
00:55:10,421 --> 00:55:12,338
E l'altra sera
ci sono rimasto un po' male,
1100
00:55:12,421 --> 00:55:14,130
quando è arrivato il buon Samaritano.
1101
00:55:14,713 --> 00:55:16,880
Anch'io ero sorpresa quanto te.
1102
00:55:17,463 --> 00:55:18,296
Davvero?
1103
00:55:18,755 --> 00:55:20,255
Ma non era un amico di tuo padre?
1104
00:55:20,838 --> 00:55:24,713
E su Channel 9 ho visto
che ti portava fuori da un ristorante.
1105
00:55:25,213 --> 00:55:27,546
Beh, è il soggetto della mia storia.
1106
00:55:28,213 --> 00:55:29,755
Qualcuno vuole un caffè? Vado.
1107
00:55:30,171 --> 00:55:31,880
Mi sembra che tu abbia molto da fare.
1108
00:55:32,463 --> 00:55:34,796
Ma la cena di domani sera è ancora valida?
1109
00:55:37,755 --> 00:55:38,588
Ti scrivo.
1110
00:55:39,921 --> 00:55:41,380
Dai, ragazzi, muovetevi!
1111
00:55:43,755 --> 00:55:44,921
Veloci, veloci, veloci.
1112
00:55:45,630 --> 00:55:47,046
Andiamo. Dai!
1113
00:55:47,546 --> 00:55:48,505
Usciamo.
1114
00:55:52,171 --> 00:55:53,505
Oddio, guarda qui.
1115
00:55:53,755 --> 00:55:55,963
National News Dispatch,
New York Daily View
1116
00:55:56,046 --> 00:55:58,130
e non parliamo neanche delle tue email.
1117
00:55:58,213 --> 00:56:01,171
La tua intervista è stata vista
più di un milione di volte online.
1118
00:56:01,255 --> 00:56:03,380
- Scusa, hai detto un milione?
- Sì.
1119
00:56:05,255 --> 00:56:07,796
- Brava, Kate. Ottimo lavoro.
- Ok, gente, ascoltate.
1120
00:56:08,755 --> 00:56:11,046
L'intervista di ieri sera
al buon Samaritano
1121
00:56:11,130 --> 00:56:15,213
ci ha portato gli ascolti più alti
nella storia dell'emittente.
1122
00:56:17,630 --> 00:56:20,296
Grazie a Kate,
che ha ottenuto l'intervista,
1123
00:56:20,380 --> 00:56:25,088
che ogni emittente
e anche ogni network cercavano.
1124
00:56:25,171 --> 00:56:26,255
E la storia si allarga.
1125
00:56:26,338 --> 00:56:28,880
Lauren, dille della chiamata
da Washington Heights.
1126
00:56:29,005 --> 00:56:32,463
Una donna ha fondato
il Club del buon Samaritano anonimo.
1127
00:56:32,588 --> 00:56:34,546
Seguiranno la filosofia
del buon Samaritano.
1128
00:56:34,630 --> 00:56:37,755
Hanno già comprato una sedia a rotelle
per un veterano di guerra.
1129
00:56:37,838 --> 00:56:40,171
E un tipo in fila in un supermercato
a Staten Island
1130
00:56:40,255 --> 00:56:42,296
ha pagato anonimamente
per le 10 persone dopo.
1131
00:56:42,380 --> 00:56:45,838
Kate, vedi se Hansen si fa riprendere
mentre parla con chi ha aiutato.
1132
00:56:45,921 --> 00:56:48,130
- Ok.
- Lauren, intervista gente per strada.
1133
00:56:48,213 --> 00:56:51,588
Ed, cattura le reazioni dei lavoratori
sulla filosofia del buon Samaritano.
1134
00:56:52,088 --> 00:56:55,880
È il nostro momento, gente.
Facciamo crescere questa storia!
1135
00:56:55,963 --> 00:56:56,838
Sì!
1136
00:56:59,755 --> 00:57:01,463
Guardate! È il buon Samaritano.
1137
00:57:03,463 --> 00:57:04,421
Buon Samaritano!
1138
00:57:05,213 --> 00:57:06,588
Tranquillo, andrai benissimo.
1139
00:57:07,838 --> 00:57:08,755
Christina.
1140
00:57:09,963 --> 00:57:10,796
Salve.
1141
00:57:13,880 --> 00:57:14,963
Oh, buon Samaritano.
1142
00:57:21,713 --> 00:57:25,088
Non la ringrazierò mai abbastanza
per ciò che ha fatto per la mia famiglia.
1143
00:57:25,546 --> 00:57:27,213
Ma come sapeva che ci serviva aiuto?
1144
00:57:27,921 --> 00:57:31,046
Avevo un sistema
per trovare chi aveva bisogno.
1145
00:57:31,546 --> 00:57:34,380
Jack, ha detto che sapeva
della situazione di Christina
1146
00:57:34,463 --> 00:57:36,630
perché la sua assistente
va nella stessa chiesa.
1147
00:57:36,796 --> 00:57:39,046
Oh, chi è? Voglio ringraziarla.
1148
00:57:40,296 --> 00:57:41,130
Carla...
1149
00:57:42,755 --> 00:57:43,838
...Muñoz.
1150
00:57:44,421 --> 00:57:46,880
Capelli lunghi e scuri, occhi marroni.
1151
00:57:48,255 --> 00:57:51,296
Ha detto che la sua fede
è stata un'ispirazione.
1152
00:57:56,296 --> 00:57:58,296
Kate, abbiamo finito ormai?
1153
00:57:58,380 --> 00:57:59,796
Sono in ritardo per un meeting.
1154
00:57:59,880 --> 00:58:01,338
Ho un altro paio di domande.
1155
00:58:01,421 --> 00:58:03,713
Dovranno aspettare, purtroppo.
1156
00:58:03,838 --> 00:58:04,880
Mi dispiace, Christina.
1157
00:58:06,046 --> 00:58:08,296
- Abbiamo finito?
- Sì, grazie, Christina.
1158
00:58:08,380 --> 00:58:09,796
Ehi, va tutto bene?
1159
00:58:09,880 --> 00:58:11,713
Sì, sì.
1160
00:58:13,213 --> 00:58:16,713
Stasera vado alla festa
del senatore Wintour. Ci vediamo lì?
1161
00:58:16,963 --> 00:58:19,796
Oh, non pensavo di andare.
Mio padre è a Washington.
1162
00:58:19,880 --> 00:58:23,088
È comunque un amico di famiglia, no?
Ed io sarò lì.
1163
00:58:23,838 --> 00:58:24,671
Ci divertiremo.
1164
00:58:24,755 --> 00:58:26,046
Ok, ci penso.
1165
00:58:26,630 --> 00:58:29,296
- Grazie.
- Come farà a fare dei meeting
1166
00:58:29,380 --> 00:58:31,630
quando tutti vogliono parlare
del buon Samaritano?
1167
00:58:33,671 --> 00:58:36,630
Oggi Jack aveva qualcosa di strano.
1168
00:58:37,296 --> 00:58:38,255
Ha molto da digerire.
1169
00:58:38,338 --> 00:58:41,171
Un giorno gestisce un fondo,
il giorno dopo è nel TG nazionale.
1170
00:58:41,380 --> 00:58:42,296
Però...
1171
00:58:42,796 --> 00:58:45,713
...sembrava molto a disagio con Christina.
1172
00:58:46,505 --> 00:58:47,630
Magari era in imbarazzo.
1173
00:58:48,046 --> 00:58:50,963
Le ha dato $100.000.
Cosa c'è da sentirsi in imbarazzo?
1174
00:58:51,463 --> 00:58:53,463
Quando darò $100.000 a qualcuno,
te lo dico.
1175
00:58:54,630 --> 00:58:55,463
In effetti...
1176
00:58:56,296 --> 00:58:58,380
Volevo dare una mano...
1177
00:58:58,755 --> 00:59:01,171
...nel miglior modo possibile...
1178
00:59:01,755 --> 00:59:04,838
...a chi fa andare le nostre fabbriche,
1179
00:59:05,505 --> 00:59:09,088
a chi ci ripara le macchine
e le tubature,
1180
00:59:09,671 --> 00:59:10,796
a chi ci fa il pane...
1181
00:59:10,880 --> 00:59:12,630
Per quanto ancora riguarderai
1182
00:59:12,713 --> 00:59:14,921
l'intervista che hai fatto a Jack Hansen?
1183
00:59:15,005 --> 00:59:18,088
Finché non capisco questa cosa.
1184
00:59:18,171 --> 00:59:21,005
C'è qualcosa sotto. Solo che non so cos'è.
1185
00:59:21,505 --> 00:59:22,671
Ecco, guarda qua.
1186
00:59:23,588 --> 00:59:25,046
Volevo...
1187
00:59:25,630 --> 00:59:27,213
...aiutare i lavoratori.
1188
00:59:27,296 --> 00:59:31,713
La gente normale che fa due lavori
per dar da mangiare alla famiglia.
1189
00:59:31,796 --> 00:59:34,380
Che paga le tasse
mentre campa dello stipendio mensile...
1190
00:59:34,463 --> 00:59:36,713
Le dichiarazioni sono quasi perfette.
1191
00:59:36,796 --> 00:59:38,380
È quasi troppo preparato.
1192
00:59:38,463 --> 00:59:40,588
Ha ragione. E anche un'ottima performance.
1193
00:59:40,671 --> 00:59:42,463
...non vanno dimenticati.
1194
00:59:43,005 --> 00:59:46,005
Eppure alcuni che ha aiutato
non erano bisognosi o poveri.
1195
00:59:46,755 --> 00:59:48,213
- Mi fai un favore?
- Sì.
1196
00:59:48,296 --> 00:59:49,463
Puoi dire a David
1197
00:59:49,546 --> 00:59:51,838
che stasera vado a seguire una pista
a un evento?
1198
00:59:51,921 --> 00:59:53,838
Stasera? Perché vai via ora?
1199
00:59:54,338 --> 00:59:55,588
Perché è un gala,
1200
00:59:55,671 --> 00:59:58,296
quindi dovevo iniziare
a prepararmi due ore fa.
1201
00:59:58,380 --> 00:59:59,671
- Ok.
- Grazie.
1202
01:00:08,296 --> 01:00:10,046
Lo so. Lo so.
1203
01:00:10,505 --> 01:00:14,880
Mi dispiace di aver saltato il lavoro,
ma non posso dirti dove sono.
1204
01:00:14,963 --> 01:00:16,255
Almeno non ancora.
1205
01:00:16,838 --> 01:00:20,296
Ma ti prometto che nessun altro reporter
è con il buon Samaritano stasera.
1206
01:00:21,130 --> 01:00:22,463
Ok. Ti chiamo più tardi.
1207
01:00:28,046 --> 01:00:31,630
Salve, mi chiamo Kate Bradley.
Sono la figlia di Ashok Bradley.
1208
01:00:32,213 --> 01:00:34,838
Non la vedo sulla lista, mi dispiace.
1209
01:00:35,755 --> 01:00:38,630
Può dire al senatore Wintour che sono qui?
1210
01:00:38,713 --> 01:00:40,338
Questa è una festa privata.
1211
01:00:40,921 --> 01:00:42,338
- Kate!
- Ciao!
1212
01:00:42,421 --> 01:00:45,213
Che sorpresa.
Non sapevo che saresti venuta.
1213
01:00:45,713 --> 01:00:47,255
- È a posto.
- Prendo le sue cose.
1214
01:00:47,338 --> 01:00:48,338
Grazie.
1215
01:00:48,630 --> 01:00:49,463
Vieni.
1216
01:00:49,546 --> 01:00:52,005
L'ho deciso all'ultimo minuto.
Spero non ti dispiaccia.
1217
01:00:52,088 --> 01:00:54,130
- No.
- È un piacere vederti, Tom.
1218
01:00:54,838 --> 01:00:57,255
Senti, lo sai che Ashok non c'è, vero?
1219
01:00:57,338 --> 01:00:59,213
Lo so. È ancora a Washington.
1220
01:00:59,296 --> 01:01:03,588
Non sono qui per vedere lui.
Sto cercando Jack Hansen.
1221
01:01:04,838 --> 01:01:05,796
Ok, quindi...
1222
01:01:06,588 --> 01:01:08,213
...sai del grande annuncio?
1223
01:01:09,130 --> 01:01:10,005
Grande annuncio?
1224
01:01:10,671 --> 01:01:11,838
Te lo faccio dire da lui.
1225
01:01:11,921 --> 01:01:14,380
- È qui da qualche parte.
- Lo cerco.
1226
01:01:14,463 --> 01:01:15,880
È un piacere vederti.
1227
01:01:19,838 --> 01:01:21,838
Grazie mille.
1228
01:01:24,880 --> 01:01:30,588
Questa è la sorpresa più bella
della serata. Sei bellissima.
1229
01:01:30,671 --> 01:01:31,588
Grazie.
1230
01:01:32,255 --> 01:01:34,463
Mi fa piacere che tu sia venuta.
1231
01:01:34,546 --> 01:01:35,421
Anche a me.
1232
01:01:36,088 --> 01:01:38,546
Allora qual è il grande annuncio
che mi ha detto Tom?
1233
01:01:39,296 --> 01:01:41,171
Oh. Io...
1234
01:01:41,963 --> 01:01:43,255
Mi candido per il Congresso.
1235
01:01:44,796 --> 01:01:45,713
Cosa?
1236
01:01:48,380 --> 01:01:49,755
Quando l'hai deciso?
1237
01:01:50,505 --> 01:01:54,213
Un gruppo di uomini d'affari
me l'ha proposto e...
1238
01:01:55,088 --> 01:01:56,171
...mi hanno convinto.
1239
01:01:57,213 --> 01:02:02,505
Quindi nell'intervista
quando parlavi dei lavoratori,
1240
01:02:02,588 --> 01:02:05,005
quelli che campano dello stipendio, era...
1241
01:02:05,796 --> 01:02:07,213
Era la tua campagna elettorale?
1242
01:02:08,546 --> 01:02:12,546
Kate, no, credo in tutto ciò che ho detto.
1243
01:02:12,630 --> 01:02:16,588
È per quello che ho donato quei soldi
e mi candido per il Congresso.
1244
01:02:17,296 --> 01:02:18,130
Quindi...
1245
01:02:18,630 --> 01:02:20,921
...come spieghi la donazione a Marie?
1246
01:02:21,588 --> 01:02:22,421
Marie?
1247
01:02:22,505 --> 01:02:25,755
Sì, l'oncologa che lavora
al Parkland Hospital.
1248
01:02:26,338 --> 01:02:28,630
E vive in una casa da tre milioni
a Fort Greene.
1249
01:02:28,713 --> 01:02:31,880
Non proprio una dei lavoratori
che dici di voler aiutare.
1250
01:02:31,963 --> 01:02:33,546
Sì, ma...
1251
01:02:33,630 --> 01:02:38,671
...è anche membro
di vari comitati benefici ed io...
1252
01:02:38,755 --> 01:02:41,963
...avevo la sensazione che avrebbe fatto
del bene, e così è stato.
1253
01:02:42,463 --> 01:02:46,546
Senti, Kate, so che non ami la politica,
1254
01:02:46,921 --> 01:02:49,338
ma tuo padre mi appoggia in pieno.
1255
01:02:50,546 --> 01:02:52,130
- Davvero?
- Sì.
1256
01:02:54,963 --> 01:02:57,046
Che lo vogliano o meno,
hai trovato un bel modo
1257
01:02:57,130 --> 01:02:59,796
per coinvolgere i Bradley nel tuo piano.
1258
01:03:02,630 --> 01:03:03,588
Senti...
1259
01:03:05,421 --> 01:03:08,338
...venerdì farò un annuncio formale
1260
01:03:08,421 --> 01:03:10,588
e vorrei rilasciarti un'intervista
in esclusiva.
1261
01:03:10,671 --> 01:03:14,130
Ma fino ad allora, può restare
tra me e te?
1262
01:03:15,005 --> 01:03:16,838
Certo. Perché no?
1263
01:03:17,421 --> 01:03:18,463
Eccovi qua.
1264
01:03:22,046 --> 01:03:23,921
Kate, ho messo te e Jack
al nostro tavolo.
1265
01:03:24,005 --> 01:03:26,088
Candace vuole che la aggiorni
sulla tua vita.
1266
01:03:26,171 --> 01:03:27,005
Ok.
1267
01:03:28,130 --> 01:03:29,505
Hai sentito la grande notizia?
1268
01:03:29,588 --> 01:03:33,505
Sì, e mi è stata promessa
un'intervista in esclusiva.
1269
01:03:35,255 --> 01:03:37,671
Jack, il dodicesimo distretto
è molto ambito.
1270
01:03:38,755 --> 01:03:41,546
E penso che la sua idea di proteggere
i lavoratori della città
1271
01:03:41,630 --> 01:03:43,838
sarà una ventata d'aria fresca.
1272
01:03:43,921 --> 01:03:46,713
Jack, vieni con me.
Ti voglio presentare una persona.
1273
01:03:52,380 --> 01:03:54,255
David, ho delle informazioni.
1274
01:03:56,338 --> 01:03:59,338
Jack Hansen si candida per il Congresso
nel dodicesimo distretto.
1275
01:03:59,421 --> 01:04:01,838
- Davvero?
- Io voterei per lui di sicuro.
1276
01:04:01,921 --> 01:04:03,171
Come fai a saperlo?
1277
01:04:03,255 --> 01:04:06,963
Ieri sera mi sono imbucata alla festa
del senatore Wintour.
1278
01:04:07,046 --> 01:04:10,171
Può far tremare la poltrona in carica
ora che è un nome conosciuto.
1279
01:04:10,255 --> 01:04:11,838
Sì, grazie a noi.
1280
01:04:11,921 --> 01:04:14,838
Sfrutterà l'immagine pubblica
che abbiamo creato per lui.
1281
01:04:15,213 --> 01:04:17,046
Non è mai stata una notizia.
1282
01:04:17,130 --> 01:04:20,505
Solo una performance
di un altro politico ambizioso.
1283
01:04:20,588 --> 01:04:24,213
Almeno Jack Hansen prova ad aiutare
la gente. Potrebbe fare di peggio.
1284
01:04:26,171 --> 01:04:27,255
Ma non capite?
1285
01:04:28,046 --> 01:04:29,380
Ci ha usato.
1286
01:04:30,421 --> 01:04:31,296
Continua a scavare.
1287
01:04:32,213 --> 01:04:33,421
Scusate.
1288
01:04:35,296 --> 01:04:37,671
Ehi, papà, grazie per avermi richiamato.
1289
01:04:37,755 --> 01:04:39,505
L'assistente ha detto che era urgente.
1290
01:04:39,630 --> 01:04:42,755
Sì. Jack mi ha detto che si candida
per il Congresso.
1291
01:04:43,296 --> 01:04:46,380
Hai detto "urgente". Sono uscito
da un meeting del comitato finanze.
1292
01:04:46,463 --> 01:04:47,296
Papà, ti prego,
1293
01:04:47,380 --> 01:04:49,671
devo sapere quando Jack
ha deciso di candidarsi.
1294
01:04:49,755 --> 01:04:51,880
Parlava continuamente di candidarsi.
1295
01:04:51,963 --> 01:04:53,755
Era il dodicesimo distretto?
1296
01:04:53,838 --> 01:04:56,421
Ricordo che un po' di tempo fa chiese
se aveva una chance.
1297
01:04:56,505 --> 01:04:58,130
E tu gli hai detto di sì?
1298
01:04:58,755 --> 01:05:00,005
Lo sostieni?
1299
01:05:00,088 --> 01:05:02,421
Veramente, all'epoca dissi no.
1300
01:05:02,505 --> 01:05:06,171
Quella posizione si tramandava
di padre in figlio...
1301
01:05:06,255 --> 01:05:08,005
...e Jack non aveva un nome.
1302
01:05:08,505 --> 01:05:09,630
Non ancora, almeno.
1303
01:05:10,255 --> 01:05:11,380
Fino a che non ha creato
1304
01:05:11,463 --> 01:05:13,505
il buon Samaritano
per attirare l'attenzione.
1305
01:05:13,588 --> 01:05:15,963
Non puoi incolparlo di...
1306
01:05:16,046 --> 01:05:17,963
...trarre vantaggio dalla fama.
1307
01:05:18,046 --> 01:05:20,005
E come candidato al Congresso,
1308
01:05:20,088 --> 01:05:23,880
potrebbe prendere questo movimento
della generosità e...
1309
01:05:24,171 --> 01:05:25,546
...creare un vero cambiamento.
1310
01:05:25,630 --> 01:05:27,046
Papà, è una manipolazione.
1311
01:05:27,630 --> 01:05:28,796
Non lo vedi?
1312
01:05:30,546 --> 01:05:33,796
Ok, senti, devo andare.
Ti richiamo dopo.
1313
01:05:38,713 --> 01:05:40,755
ERIC
VUOI VENIRE A CENA?
1314
01:05:40,838 --> 01:05:42,921
ERIC
MI PIACEREBBE RIVEDERTI
1315
01:05:50,338 --> 01:05:51,630
- Hai finito?
- Sì.
1316
01:05:52,213 --> 01:05:54,046
Stai seduta. Faccio io.
1317
01:05:54,130 --> 01:05:55,255
Ok, grazie.
1318
01:05:56,130 --> 01:05:58,380
Avevi detto la verità,
sei un ottimo cuoco.
1319
01:05:58,463 --> 01:06:02,421
A cucinare per i colleghi in centrale
ho imparato un po' di cosette.
1320
01:06:04,130 --> 01:06:07,005
Forse sono saltato
a conclusioni affrettate su te e Jack.
1321
01:06:07,671 --> 01:06:10,421
E spero di aver interpretato male.
1322
01:06:10,505 --> 01:06:13,296
Jack è solo il soggetto
delle mie interviste.
1323
01:06:13,380 --> 01:06:15,921
E avevi ragione a non fidarti di lui.
1324
01:06:16,296 --> 01:06:17,755
Si è candidato per il Congresso.
1325
01:06:17,838 --> 01:06:21,880
Ha avviato la sua carriera politica dopo
aver rivelato che è il buon Samaritano.
1326
01:06:21,963 --> 01:06:23,005
Esatto.
1327
01:06:23,713 --> 01:06:24,630
Un'ulteriore prova
1328
01:06:24,713 --> 01:06:27,963
che nessuno fa niente di buono
senza aspettarsi qualcosa in cambio.
1329
01:06:29,046 --> 01:06:30,838
A me piace pensare che non sia così.
1330
01:06:33,338 --> 01:06:34,963
- Caffè?
- Sì, grazie.
1331
01:06:35,963 --> 01:06:38,296
Hai ristrutturato tu la casa?
1332
01:06:38,380 --> 01:06:39,880
Perché è favolosa.
1333
01:06:39,963 --> 01:06:42,213
Sì. Non l'ho ancora finita.
1334
01:06:45,921 --> 01:06:48,463
Sei tu alla guida
di questa bellissima barca a vela?
1335
01:06:48,546 --> 01:06:53,171
Sì. Io e mio fratello eravamo arrivati
a casa di un amico in Maine.
1336
01:06:53,255 --> 01:06:54,546
Camden Harbor.
1337
01:06:55,546 --> 01:06:57,380
- Questo è Patrick?
- Sì.
1338
01:06:58,130 --> 01:07:00,630
Era sempre il primo a salire
e l'ultimo a scendere.
1339
01:07:00,713 --> 01:07:01,963
Lo chiamavano "Pesce".
1340
01:07:02,713 --> 01:07:04,838
Pesce. E tu avevi un soprannome?
1341
01:07:04,921 --> 01:07:06,046
Hawkins.
1342
01:07:06,130 --> 01:07:08,130
Come il ragazzo di L'isola del tesoro.
1343
01:07:08,505 --> 01:07:09,796
Hawkins. Mi piace.
1344
01:07:11,671 --> 01:07:13,088
E questo chi è?
1345
01:07:15,421 --> 01:07:16,588
Un amico di mio fratello.
1346
01:07:18,380 --> 01:07:21,463
Ci sono sempre così tante domande
quando vai a cena con una reporter?
1347
01:07:21,546 --> 01:07:24,255
Più o meno. Quand'è stata l'ultima volta
che hai fatto vela?
1348
01:07:28,130 --> 01:07:30,005
Dai, non era una domanda difficile, no?
1349
01:07:33,338 --> 01:07:34,755
Da quando Patrick è morto.
1350
01:07:36,255 --> 01:07:37,838
Non me la sento senza di lui.
1351
01:07:39,130 --> 01:07:40,880
Mi dispiace. Non immaginavo.
1352
01:07:42,880 --> 01:07:45,505
Posso chiederti cos'è successo?
1353
01:07:46,796 --> 01:07:47,963
Non è una bella storia.
1354
01:07:50,005 --> 01:07:52,255
Se me la vuoi raccontare, ti ascolto.
1355
01:08:03,838 --> 01:08:06,921
In maggio, io e lui siamo andati in barca
per il mio compleanno.
1356
01:08:09,338 --> 01:08:10,838
Lui era elettrizzato...
1357
01:08:11,921 --> 01:08:14,296
...perché aveva pianificato
un nuovo percorso e...
1358
01:08:15,921 --> 01:08:18,755
E per la sorpresa che mi aveva preparato
all'arrivo.
1359
01:08:20,046 --> 01:08:21,463
Il tempo era perfetto.
1360
01:08:22,838 --> 01:08:25,296
Sole, qualche nuvola.
1361
01:08:26,338 --> 01:08:28,338
Poi si è alzato il vento,
1362
01:08:29,213 --> 01:08:30,380
e tutto in una volta...
1363
01:08:30,796 --> 01:08:34,213
...ci è venuto addosso un muro d'acqua.
1364
01:08:36,255 --> 01:08:38,213
Il boma si è staccato e
1365
01:08:39,005 --> 01:08:41,630
ha colpito Patrick alla testa
e ci ha fatti cadere in mare.
1366
01:08:43,546 --> 01:08:46,255
Ho lottato contro le onde
per arrivare a lui.
1367
01:08:47,838 --> 01:08:49,213
Era privo di sensi,
1368
01:08:50,713 --> 01:08:51,755
sanguinava molto.
1369
01:08:55,046 --> 01:08:56,838
Ho provato a rianimarlo, ma...
1370
01:08:59,421 --> 01:09:00,546
...l'ho perso.
1371
01:09:05,421 --> 01:09:06,505
Mi dispiace tanto.
1372
01:09:10,255 --> 01:09:12,630
Vedi, non sono l'eroe che tutti pensano.
1373
01:09:14,213 --> 01:09:16,421
Non sono neanche riuscito
a salvare mio fratello.
1374
01:09:16,505 --> 01:09:18,630
Ehi, hai fatto tutto il possibile.
1375
01:09:20,088 --> 01:09:22,671
Hai rischiato la tua vita per salvarlo.
1376
01:09:23,338 --> 01:09:25,130
Lo fai ogni singolo giorno.
1377
01:09:27,630 --> 01:09:29,338
Tu non penserai di essere un eroe...
1378
01:09:30,171 --> 01:09:31,130
...ma io sì.
1379
01:09:41,255 --> 01:09:44,546
Ehi, Stephanie.
Sono sempre Kate di Channel 12.
1380
01:09:45,130 --> 01:09:47,421
Mi richiami quando puoi? Grazie.
1381
01:09:48,296 --> 01:09:53,088
Ehi, guardate. C'è una colonna nascosta
sul tabulato. Una nota.
1382
01:09:53,171 --> 01:09:54,671
Qualcosa di interessante?
1383
01:09:55,213 --> 01:09:59,755
Ci sono delle iniziali sul primo prelievo
di 400.000 dollari di Jack.
1384
01:10:00,421 --> 01:10:03,546
PDD. È uno dei beneficiari?
1385
01:10:04,588 --> 01:10:06,421
No. Nessuno ha le iniziali PDD.
1386
01:10:07,421 --> 01:10:09,296
Ehi, Stephanie.
Grazie per la chiamata.
1387
01:10:09,838 --> 01:10:11,046
Certo. Dimmi tutto, Kate.
1388
01:10:11,130 --> 01:10:13,796
Quando hai trovato me e Jack
al ristorante messicano,
1389
01:10:13,880 --> 01:10:15,588
come facevi a sapere dov'era?
1390
01:10:16,005 --> 01:10:17,296
Ha rilasciato un comunicato.
1391
01:10:17,630 --> 01:10:18,671
Un comunicato?
1392
01:10:18,755 --> 01:10:20,546
Sì. O l'ha fatto il suo addetto stampa.
1393
01:10:20,921 --> 01:10:23,921
Carl... Carl Green della...
1394
01:10:24,338 --> 01:10:26,171
- PDD.
- PDD?
1395
01:10:26,755 --> 01:10:28,880
Sì, la Parker Dunlop Development.
1396
01:10:29,380 --> 01:10:30,213
Capito.
1397
01:10:30,963 --> 01:10:32,713
Ok, grazie, Steph. Ti devo un favore.
1398
01:10:33,380 --> 01:10:36,921
- Che succede?
- PDD è la Parker Dunlop Development.
1399
01:10:37,505 --> 01:10:40,255
Un'agenzia di consulenza politica.
Molto prestigiosa.
1400
01:10:40,671 --> 01:10:45,213
Preparano i candidati politici. Campagne,
linee politiche, gestione dei media.
1401
01:10:45,296 --> 01:10:47,713
Sì, mio padre li ha usati
per le ultime elezioni.
1402
01:10:47,796 --> 01:10:49,713
Ma perché si fanno pagare in contanti?
1403
01:10:49,796 --> 01:10:50,713
Oh, Lauren.
1404
01:10:51,213 --> 01:10:53,213
Hai tanto da imparare su Washington.
1405
01:10:53,296 --> 01:10:56,880
Ok, aspetta. Quand'è stato
il secondo prelievo da $400.000?
1406
01:10:58,588 --> 01:11:00,046
Il 27 ottobre.
1407
01:11:00,755 --> 01:11:01,588
Giusto.
1408
01:11:02,088 --> 01:11:05,880
Il giorno dopo che io e Jack siamo andati
a cena e ho parlato del buon Samaritano.
1409
01:11:05,963 --> 01:11:10,046
Se i primi 400.000 di Jack sono stati
spesi per una consulenza politica invece--
1410
01:11:10,130 --> 01:11:12,380
Chi c'è dietro ai soldi
delle prime quattro borse?
1411
01:11:12,463 --> 01:11:13,296
Dove vai?
1412
01:11:16,838 --> 01:11:19,296
Quando mi avresti detto
che non sei il buon Samaritano?
1413
01:11:19,380 --> 01:11:20,588
Ti richiamo.
1414
01:11:22,046 --> 01:11:24,005
Cosa dici? Certo che sono io.
1415
01:11:25,046 --> 01:11:27,088
Ma non mi hai detto tutta la storia,
eh, Jack?
1416
01:11:27,880 --> 01:11:31,505
I primi $400.000 che hai speso
per la tua campagna?
1417
01:11:32,380 --> 01:11:33,213
La PDD.
1418
01:11:33,296 --> 01:11:36,796
Perché non mi dici la verità, Jack?
E dimmi cos'è successo.
1419
01:11:38,380 --> 01:11:40,713
Ho donato veramente gli ultimi 400.000.
1420
01:11:41,921 --> 01:11:42,838
E il resto?
1421
01:11:43,296 --> 01:11:45,130
Li ha donati qualcun altro.
Non so chi.
1422
01:11:45,713 --> 01:11:47,421
E tu ti sei preso il merito?
1423
01:11:48,213 --> 01:11:49,046
Senti...
1424
01:11:50,046 --> 01:11:53,963
Non avevo mai visto il genere
di attenzione che aveva attirato.
1425
01:11:54,171 --> 01:11:57,380
Ovunque andavo la gente parlava
del buon Samaritano. Persino tu.
1426
01:11:58,046 --> 01:12:03,255
E so quant'è importante per te
trovare qualcuno che faccia del bene.
1427
01:12:03,338 --> 01:12:04,338
Quello sono io.
1428
01:12:04,421 --> 01:12:07,463
Non cercavo solo uno che facesse del bene,
Jack.
1429
01:12:08,046 --> 01:12:11,421
Cercavo uno che facesse del bene
e non si aspettasse niente in cambio
1430
01:12:11,505 --> 01:12:13,088
e quello non sei tu.
1431
01:12:13,171 --> 01:12:16,088
Non sono quello
che ha dato il via a tutto, ma...
1432
01:12:16,463 --> 01:12:17,463
...ho davvero...
1433
01:12:17,671 --> 01:12:19,838
Ho donato $400.000.
Conterà pure qualcosa.
1434
01:12:19,921 --> 01:12:24,130
Hai donato soldi per farti pubblicità
come candidato al Congresso.
1435
01:12:24,588 --> 01:12:27,671
Kate, tutti e due abbiamo ottenuto
credibilità da questa storia.
1436
01:12:27,755 --> 01:12:29,380
È di questo che si tratta?
1437
01:12:30,338 --> 01:12:31,796
Tu hai mentito, Jack.
1438
01:12:32,546 --> 01:12:35,671
La verità non conta,
basta che tu ottenga quello che vuoi, eh?
1439
01:12:36,380 --> 01:12:39,880
Ok, come...
Come posso sistemare le cose con te?
1440
01:12:39,963 --> 01:12:43,088
Farebbe la differenza
se donassi altri $400.000?
1441
01:12:45,630 --> 01:12:47,713
Dove finisce la verità
e dove inizia la bugia?
1442
01:12:48,130 --> 01:12:50,130
Aspetta. Parliamone.
1443
01:12:50,213 --> 01:12:51,213
Kate!
1444
01:12:51,796 --> 01:12:52,630
Kate...
1445
01:12:54,921 --> 01:12:56,796
Cosa? Ripetilo.
1446
01:12:56,880 --> 01:12:59,130
Ho detto che Jack Hansen
non è il buon Samaritano.
1447
01:12:59,588 --> 01:13:02,671
Sono queste cose che rovinano
la reputazione e le carriere.
1448
01:13:02,755 --> 01:13:04,588
- La tua e la mia.
- Falla parlare.
1449
01:13:04,671 --> 01:13:06,171
Mi ha mentito. Lui...
1450
01:13:06,255 --> 01:13:07,755
....ha ammesso di aver copiato.
1451
01:13:08,213 --> 01:13:10,880
Dopo che il vero buon Samaritano
ha donato $400.000,
1452
01:13:11,463 --> 01:13:13,380
- Jack ha fatto la stessa cosa.
- Bene.
1453
01:13:13,463 --> 01:13:17,171
Sono mesi che lavora con un agente stampa
di Washington. Ci ha ingannato.
1454
01:13:17,255 --> 01:13:19,463
Se Hansen non è il buon Samaritano,
allora chi è?
1455
01:13:19,546 --> 01:13:23,046
Forse il buon Samaritano si è nascosto
per proteggere la sua identità.
1456
01:13:23,130 --> 01:13:24,963
O ha secondi fini.
Un piano di marketing.
1457
01:13:25,046 --> 01:13:27,546
C'è sempre la lettura criminale.
Forse è una ricompensa.
1458
01:13:27,630 --> 01:13:30,880
Non credo che il buon Samaritano
lo stia facendo per qualcosa.
1459
01:13:30,963 --> 01:13:31,963
Oh, ma dai.
1460
01:13:32,046 --> 01:13:33,005
No, sul serio.
1461
01:13:33,671 --> 01:13:35,588
All'inizio,
quando abbiamo dato la notizia,
1462
01:13:35,671 --> 01:13:38,588
ero certa che avesse un secondo fine.
1463
01:13:39,546 --> 01:13:41,630
Mi occupo di cronaca da anni...
1464
01:13:42,130 --> 01:13:45,005
...e sappiamo che ottiene sempre ascolti.
1465
01:13:45,338 --> 01:13:50,546
Ma siamo noi che scegliamo di mostrare
le cose brutte e violente che fa la gente
1466
01:13:50,963 --> 01:13:53,588
pur sapendo che c'è molta più gente
che fa del bene.
1467
01:13:53,671 --> 01:13:56,380
Bel sentimentalismo, Kate.
Mi sono commosso.
1468
01:13:56,463 --> 01:13:58,380
Ma non spiega chi è il buon Samaritano.
1469
01:13:58,463 --> 01:14:00,630
- Avanti, gente. Qualche idea?
- Non ancora.
1470
01:14:00,713 --> 01:14:03,421
Ma dobbiamo tornare
alle prime quattro borse.
1471
01:14:03,505 --> 01:14:05,755
Christina, Marie, Jesse e Faith.
1472
01:14:05,838 --> 01:14:07,421
Scoprire cos'hanno in comune.
1473
01:14:07,505 --> 01:14:08,338
Fammi pensare.
1474
01:14:09,755 --> 01:14:10,755
Dove vivono?
1475
01:14:10,838 --> 01:14:13,421
Sparsi.
Bronx, Brooklyn, Manhattan, Staten Island.
1476
01:14:13,505 --> 01:14:16,880
Ok, non è il luogo.
Scuole, club, associazioni?
1477
01:14:16,963 --> 01:14:18,796
- Niente in comune?
- No, niente.
1478
01:14:18,880 --> 01:14:20,921
- Tutti nati a New York?
- Marie a Brooklyn.
1479
01:14:21,005 --> 01:14:23,296
- Anche Faith è nata qui.
- No, non va.
1480
01:14:23,380 --> 01:14:27,338
Christina è nata in Messico
e Jesse è del Maine, Camden Harbor.
1481
01:14:27,421 --> 01:14:28,255
Dove?
1482
01:14:28,338 --> 01:14:31,380
Oh, Camden Harbor sulla costa del Maine.
1483
01:14:31,463 --> 01:14:32,505
Camden Harbor...
1484
01:14:33,255 --> 01:14:35,505
Ok, ho un sospetto. Vi chiamo dopo.
1485
01:14:35,588 --> 01:14:37,921
No, aspetta. Dove sei?
Ti mando un furgone.
1486
01:14:38,005 --> 01:14:40,130
Non si può riprendere un sospetto.
Dammi tempo.
1487
01:14:40,213 --> 01:14:41,255
No, Kate, aspetta--
1488
01:14:41,755 --> 01:14:42,630
Taxi.
1489
01:14:47,005 --> 01:14:48,630
Pensi che potrebbe essere--
1490
01:14:54,046 --> 01:14:56,463
Mi sono fatto male alla schiena tempo fa.
1491
01:15:12,046 --> 01:15:13,088
Aspetti qui.
1492
01:15:13,171 --> 01:15:16,546
Ehi, Jesse. Hai un minuto
per parlare del buon Samaritano?
1493
01:15:16,630 --> 01:15:17,713
Sono in ritardo.
1494
01:15:18,213 --> 01:15:20,880
Ho visto una foto di uno che ti assomiglia
1495
01:15:20,963 --> 01:15:23,338
su una barca a vela
con Patrick ed Eric Hayes.
1496
01:15:23,421 --> 01:15:25,005
In barca con i due Hayes.
1497
01:15:25,880 --> 01:15:28,380
- Sì, sarò io.
- Li conosci?
1498
01:15:29,046 --> 01:15:31,005
Ero praticamente uno di famiglia.
1499
01:15:31,546 --> 01:15:34,130
Patrick era il mio migliore amico
dalla quarta elementare.
1500
01:15:34,296 --> 01:15:37,421
Feci io la parte di legno sulla sua barca.
L'Otto pazzo.
1501
01:15:39,130 --> 01:15:40,671
Hai detto l'Otto pazzo?
1502
01:15:41,671 --> 01:15:42,505
Sì.
1503
01:15:42,588 --> 01:15:44,630
L'incidente ci ha devastati tutti.
1504
01:15:44,713 --> 01:15:47,880
Eric più di chiunque altro, ma...
Fa un servizio sulle barche a vela?
1505
01:15:49,338 --> 01:15:50,713
Sì, in un certo senso.
1506
01:15:57,963 --> 01:16:02,046
Salve, sono Kate di Channel 12 News.
Ho una domanda.
1507
01:16:02,713 --> 01:16:04,255
Conosceva Patrick Hayes?
1508
01:16:04,588 --> 01:16:06,880
Sì. Ho lavorato con Patrick
1509
01:16:06,963 --> 01:16:08,838
alla Inniswell Properties.
1510
01:16:09,755 --> 01:16:11,296
Il mio primo lavoro da paralegale.
1511
01:16:12,046 --> 01:16:14,130
Era bravissimo nella parte di business,
1512
01:16:14,213 --> 01:16:17,713
ma soffriva di dislessia,
quindi aveva difficoltà a leggere.
1513
01:16:18,296 --> 01:16:21,130
Lo aiutavo a fare ricerca,
coi contratti...
1514
01:16:21,213 --> 01:16:24,005
Ero la babysitter di Patrick ed Eric.
1515
01:16:25,546 --> 01:16:27,338
Ho iniziato quando erano piccoli,
1516
01:16:27,921 --> 01:16:30,421
e poi sono cresciuti
davanti ai miei occhi.
1517
01:16:30,505 --> 01:16:34,130
Sì. Patrick Hayes è stato un mio paziente
diversi anni fa.
1518
01:16:35,546 --> 01:16:39,838
Senza entrare nello specifico, posso dire
che si era ripreso magnificamente.
1519
01:16:41,463 --> 01:16:43,130
Mi era così grato.
1520
01:16:44,255 --> 01:16:46,213
Ma io avevo fatto solo il mio lavoro.
1521
01:16:46,713 --> 01:16:47,546
Però
1522
01:16:48,046 --> 01:16:49,921
Patrick non può essere
il buon Samaritano,
1523
01:16:50,796 --> 01:16:51,796
perché è morto
1524
01:16:52,505 --> 01:16:53,380
mesi fa.
1525
01:17:01,046 --> 01:17:02,213
- Ehi.
- Ciao.
1526
01:17:02,588 --> 01:17:04,338
- Entra.
- Grazie.
1527
01:17:08,755 --> 01:17:10,671
- Dammi qua.
- Grazie.
1528
01:17:16,296 --> 01:17:20,838
Christina Gomez era la vostra babysitter
quando tu e Patrick eravate piccoli.
1529
01:17:21,463 --> 01:17:24,046
Il primo lavoro di Faith
fu nell'azienda di tuo fratello.
1530
01:17:24,338 --> 01:17:27,463
La dott.ssa Ellis era il medico di Patrick
quando è stato male.
1531
01:17:28,005 --> 01:17:30,421
E Jesse Durham era il suo migliore amico.
1532
01:17:31,005 --> 01:17:33,755
Veniva sempre in barca a vela con voi
sull'Otto pazzo.
1533
01:17:34,921 --> 01:17:36,380
Sei tu il buon Samaritano, vero?
1534
01:17:38,671 --> 01:17:40,546
Vieni. Parliamo.
1535
01:17:46,005 --> 01:17:46,880
Grazie.
1536
01:17:50,005 --> 01:17:50,838
Allora...
1537
01:17:51,713 --> 01:17:53,963
...dove hai trovato i soldi da donare?
1538
01:17:56,421 --> 01:17:58,921
La barca di mio fratello si è distrutta
nell'incidente.
1539
01:17:59,838 --> 01:18:00,755
E...
1540
01:18:01,505 --> 01:18:03,588
...ho ricevuto un assegno
dall'assicurazione...
1541
01:18:04,421 --> 01:18:05,796
per più di 400.000 dollari.
1542
01:18:07,380 --> 01:18:09,713
Ho detto loro che non era la mia barca.
1543
01:18:10,755 --> 01:18:13,796
Ma Patrick me l'aveva intestata.
1544
01:18:16,130 --> 01:18:18,005
Era quella la sorpresa per me.
1545
01:18:19,171 --> 01:18:21,463
Mi avrebbe regalato l'Otto pazzo
per il compleanno.
1546
01:18:26,088 --> 01:18:27,338
Ma io non l'ho salvato.
1547
01:18:32,046 --> 01:18:34,088
Non potevo tenere i soldi.
1548
01:18:35,630 --> 01:18:37,463
Ed è per questo che li hai donati.
1549
01:18:40,255 --> 01:18:42,171
Questi suoi amici...
1550
01:18:44,463 --> 01:18:46,213
...l'hanno aiutato tanto nella vita.
1551
01:18:47,088 --> 01:18:48,255
In vari modi.
1552
01:18:50,963 --> 01:18:52,005
Ho pensato...
1553
01:18:53,130 --> 01:18:54,838
...che se lo meritassero più di me.
1554
01:18:56,963 --> 01:19:00,713
Ma perché non gli hai dato i soldi
di persona?
1555
01:19:02,338 --> 01:19:04,546
Ho pensato che se li sarebbero goduti
di più e...
1556
01:19:05,213 --> 01:19:06,963
...ne avrebbero fatto ciò che volevano
1557
01:19:07,046 --> 01:19:09,463
senza il peso di sapere da dove venivano.
1558
01:19:14,255 --> 01:19:17,005
Mi dispiace tanto per tuo fratello.
1559
01:19:18,505 --> 01:19:21,630
Ma credo che sarebbe molto orgoglioso
di ciò che hai fatto.
1560
01:19:25,838 --> 01:19:26,671
Grazie.
1561
01:19:30,255 --> 01:19:32,338
Non posso essere la tua storia.
1562
01:19:35,921 --> 01:19:37,213
La storia non è importante.
1563
01:19:38,755 --> 01:19:39,588
Non più.
1564
01:19:46,463 --> 01:19:48,088
Channel 12 News ha appreso
1565
01:19:48,171 --> 01:19:51,130
che Jack Hansen non è il buon Samaritano
come sosteneva.
1566
01:19:51,213 --> 01:19:52,171
HANSEN È UN IMPOSTORE
1567
01:19:52,255 --> 01:19:53,338
Benché Hansen...
1568
01:19:53,421 --> 01:19:55,963
abbia donato gli ultimi $400.000,
1569
01:19:56,046 --> 01:19:58,671
non era dietro
alle prime quattro donazioni.
1570
01:19:59,213 --> 01:20:01,171
Ha copiato il buon Samaritano originale
1571
01:20:01,255 --> 01:20:04,171
per i propri fini politici.
1572
01:20:04,796 --> 01:20:06,505
Chi è dunque il buon Samaritano vero?
1573
01:20:07,046 --> 01:20:09,880
A differenza di Hansen,
non cerca attenzione.
1574
01:20:10,421 --> 01:20:13,921
Ha chiesto di restare anonimo,
senza volere nulla in cambio.
1575
01:20:14,755 --> 01:20:16,963
Ed è successa una cosa straordinaria.
1576
01:20:17,421 --> 01:20:21,671
I beneficiari del buon Samaritano sono
diventati buoni Samaritani a loro volta.
1577
01:20:22,088 --> 01:20:24,338
Una ha regalato un'auto alla vicina,
1578
01:20:24,421 --> 01:20:27,421
uno, una cospicua donazione
a un banco alimentare della zona.
1579
01:20:27,505 --> 01:20:31,880
Una ha fondato una borsa di studio per
paralegali che vogliono divenire avvocati.
1580
01:20:31,963 --> 01:20:35,838
La beneficiaria di Brooklyn ha dato
tutti i soldi per la ricerca sul cancro.
1581
01:20:36,296 --> 01:20:38,213
Ciò che il buon Samaritano
non si aspettava
1582
01:20:38,296 --> 01:20:40,921
era che avremmo seguito il suo esempio.
1583
01:20:41,463 --> 01:20:42,296
Alcuni dicono
1584
01:20:42,380 --> 01:20:44,213
che New York è una città difficile.
1585
01:20:44,505 --> 01:20:46,713
Un posto dove ognuno fa la sua gara.
1586
01:20:47,213 --> 01:20:49,380
Ma se guardo la nostra città,
1587
01:20:49,463 --> 01:20:52,546
vedo più gentilezza tra sconosciuti
che competizione.
1588
01:20:53,046 --> 01:20:55,755
Vedo gente che si offre
di aiutare gli altri.
1589
01:20:55,838 --> 01:21:00,463
Sui marciapiedi, in metro, nei corridoi.
1590
01:21:01,130 --> 01:21:02,338
Grazie al buon Samaritano,
1591
01:21:02,421 --> 01:21:04,713
stiamo diventando persone migliori.
1592
01:21:05,213 --> 01:21:07,630
Kate Bradley, Channel 12 News.
1593
01:21:07,713 --> 01:21:09,213
- Ottimo lavoro.
- Grazie.
1594
01:21:09,296 --> 01:21:11,671
- Bellissimo servizio, Kate.
- Grazie.
1595
01:21:11,755 --> 01:21:12,671
Ciao a tutti.
1596
01:21:27,338 --> 01:21:28,171
Ciao papà.
1597
01:21:28,255 --> 01:21:30,338
Ho visto il tuo servizio su Jack Hansen.
1598
01:21:30,838 --> 01:21:32,505
Avevi ragione su di lui dall'inizio.
1599
01:21:33,046 --> 01:21:34,755
Dovevo fidarmi del tuo istinto.
1600
01:21:35,921 --> 01:21:37,713
Non fa niente. Grazie, papà.
1601
01:21:37,796 --> 01:21:40,130
Chiunque sia il buon Samaritano,
1602
01:21:40,213 --> 01:21:44,421
un uomo così ci fa vedere il mondo
diversamente.
1603
01:21:45,130 --> 01:21:48,255
Tu non l'hai incontrato,
ma per me ti piacerebbe.
1604
01:21:48,713 --> 01:21:51,796
Chiunque ti renda felice a me va bene.
1605
01:21:52,463 --> 01:21:53,296
Grazie, papà.
1606
01:21:53,796 --> 01:21:54,755
Buonanotte, Katie.
1607
01:21:54,838 --> 01:21:56,130
Buonanotte. Ti voglio bene.
1608
01:22:03,838 --> 01:22:04,921
Non stavo flirtando.
1609
01:22:05,005 --> 01:22:05,838
UN MESE DOPO
1610
01:22:06,171 --> 01:22:07,588
Davvero? Neanche un po'?
1611
01:22:07,671 --> 01:22:08,796
Ok, forse un po'.
1612
01:22:13,421 --> 01:22:15,380
Ho una sorpresina per te.
1613
01:22:15,796 --> 01:22:17,130
- Chiudi gli occhi.
- Ok.
1614
01:22:19,421 --> 01:22:20,296
Ecco.
1615
01:22:20,963 --> 01:22:21,796
Aprili.
1616
01:22:25,130 --> 01:22:26,088
Bello.
1617
01:22:27,880 --> 01:22:29,755
Andiamo a vedere le stelle?
1618
01:22:30,130 --> 01:22:31,046
Non proprio.
1619
01:22:32,046 --> 01:22:34,338
È un indizio per dove ti porto domani.
1620
01:22:36,255 --> 01:22:37,505
Il planetario Hayden?
1621
01:22:38,213 --> 01:22:39,255
Il Polo Nord?
1622
01:22:39,838 --> 01:22:40,963
Una festa a tema pirati?
1623
01:22:41,421 --> 01:22:44,005
Ti stai avvicinando. È sull'acqua.
1624
01:22:45,921 --> 01:22:47,380
Il ponte di Brooklyn?
1625
01:22:48,838 --> 01:22:50,796
Mi stai chiedendo
di andare in barca a vela?
1626
01:22:51,296 --> 01:22:52,255
Sì, esatto.
1627
01:22:53,130 --> 01:22:55,963
E guarda un po'. Per una volta,
sono io che faccio le domande.
1628
01:23:02,880 --> 01:23:03,713
Scusate?
1629
01:23:04,921 --> 01:23:06,130
Mi sa che c'è una tua fan.
1630
01:23:07,671 --> 01:23:10,088
- Ciao.
- Mi scusi, è Kate Bradley?
1631
01:23:10,171 --> 01:23:11,921
- Sì.
- Di Channel 12?
1632
01:23:13,338 --> 01:23:15,921
Potrebbe ringraziare
il buon Samaritano per me?
1633
01:23:16,588 --> 01:23:18,463
Certo. Ma per cosa?
1634
01:23:18,546 --> 01:23:21,588
Ho ricevuto una borsa di studio
per andare al college.
1635
01:23:21,671 --> 01:23:23,296
La scuola non sa da dove viene.
1636
01:23:23,380 --> 01:23:25,713
È di sicuro il buon Samaritano
di cui parlava lei.
1637
01:23:26,880 --> 01:23:28,671
Una borsa di studio completa?
1638
01:23:28,755 --> 01:23:30,088
Per tutti e quattro gli anni.
1639
01:23:30,546 --> 01:23:32,713
Altri ragazzi nella mia classe
l'hanno ricevuta,
1640
01:23:32,796 --> 01:23:34,213
e pure ragazzi in altre scuole.
1641
01:23:34,296 --> 01:23:36,546
Abbiamo tutti ricevuto una di queste.
1642
01:23:42,921 --> 01:23:44,338
Per lei è del buon Samaritano?
1643
01:23:45,088 --> 01:23:47,046
Non lo so. Devo chiederglielo.
1644
01:23:48,630 --> 01:23:52,171
Devo andare, ma se c'è il buon Samaritano
dietro a tutto questo...
1645
01:23:53,421 --> 01:23:54,338
...me lo ringrazi.
1646
01:23:54,921 --> 01:23:57,005
Certo. Sì, sicuramente.
1647
01:24:02,796 --> 01:24:04,296
Ne sai niente tu?
1648
01:24:04,380 --> 01:24:05,463
Non sono stato io.
1649
01:24:08,255 --> 01:24:10,088
Io sto facendo le mie buone azioni qui.
1650
01:24:13,921 --> 01:24:16,255
E domani, quando ti porto in barca a vela.
1651
01:24:21,338 --> 01:24:23,463
Quindi non c'entri davvero niente?
1652
01:24:23,838 --> 01:24:24,713
Te lo giuro.
1653
01:24:26,338 --> 01:24:28,130
Vuoi seguire quella storia, vero?
1654
01:24:28,213 --> 01:24:29,046
Un po'.
1655
01:24:30,130 --> 01:24:31,213
Vai, posso aspettare.
1656
01:24:33,463 --> 01:24:34,505
Tra un secondo.
1657
01:24:40,005 --> 01:24:41,755
Ok. Torno.
1658
01:24:45,755 --> 01:24:46,755
Scusa!
1659
01:24:47,713 --> 01:24:48,921
Aspetta, scusa!