1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,213 --> 00:00:08,796 NETFLIX ESITTÄÄ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,296 --> 00:00:11,880 Etkö voi ajaa nopeammin? 5 00:00:11,963 --> 00:00:14,880 Tulipalon keskellä on kuusi henkeä. Oletko pian perillä? 6 00:00:14,963 --> 00:00:17,005 Melkein. Pysäköi tuonne. 7 00:00:17,088 --> 00:00:18,505 Näen kyllä. 8 00:00:19,505 --> 00:00:22,796 -Suoraan lähetykseen viisi minuuttia. -Olemme valmiina. 9 00:00:23,546 --> 00:00:26,671 Neljä paloautoa paikalla. Lisää tulossa. Oletteko paikalla? 10 00:00:26,755 --> 00:00:28,046 Saavuimme juuri. 11 00:00:28,130 --> 00:00:30,671 Otetaan valmista kuvaa ja loppuun livekuva. 12 00:00:30,755 --> 00:00:34,880 Ei onnistu. Poliisi ei päästä mediaa 50:tä metriä lähemmäs. 13 00:00:35,338 --> 00:00:36,880 Hankin parempaa kuvaa. 14 00:00:36,963 --> 00:00:38,963 -Miten? -Tiedät kyllä. 15 00:00:39,213 --> 00:00:40,046 Anna kamera. 16 00:00:40,671 --> 00:00:41,505 Kiitos. 17 00:00:45,255 --> 00:00:46,796 Perääntykää. 18 00:00:46,880 --> 00:00:48,838 Nopea kysymys. Miten tämä... 19 00:00:49,630 --> 00:00:50,463 Anteeksi. 20 00:00:52,713 --> 00:00:53,546 Anteeksi vain. 21 00:00:54,338 --> 00:00:55,713 Olen kömpelöllä päällä. 22 00:01:06,921 --> 00:01:08,963 Tikkaita tarvitaan eteläpuolella! 23 00:01:09,046 --> 00:01:10,546 Charlie kakkoskerrokseen. 24 00:01:11,546 --> 00:01:13,005 Lisätään painetta. 25 00:01:13,755 --> 00:01:17,880 -Avaa se. Tämä vaatii lisää painetta. -Päästäkää ensihoitajat läpi. 26 00:01:17,963 --> 00:01:19,505 Nopeammin nyt. 27 00:01:20,505 --> 00:01:21,463 Vauhtia. 28 00:01:22,755 --> 00:01:24,755 Tukkikaa tuo ikkuna. 29 00:01:25,296 --> 00:01:26,338 Auttakaa. 30 00:01:27,755 --> 00:01:31,421 Lähde pois täältä. Tämä tulipalo on lähtenyt käsistä. 31 00:01:31,505 --> 00:01:33,171 Tämä on tuttua ennestään. 32 00:01:33,255 --> 00:01:34,296 Eikä ole. 33 00:01:35,838 --> 00:01:36,713 Varo! 34 00:01:41,755 --> 00:01:42,588 Kiitos. 35 00:01:43,171 --> 00:01:44,505 Lähde nyt. 36 00:01:45,171 --> 00:01:47,255 On vaikea saada kunnon... 37 00:01:47,338 --> 00:01:50,671 -Kymmenen sekuntia, Kate. -Selvä. Olen valmiina. 38 00:01:50,755 --> 00:01:53,505 Valmistaudu. Hyvä. 39 00:01:54,046 --> 00:01:57,046 Viisi, neljä, kolme... 40 00:01:58,546 --> 00:02:01,255 Uutiskanava 12:lla on kuvaa yksinoikeudella - 41 00:02:01,338 --> 00:02:05,755 palomiehistä työssään tämän hylätyn varaston luona Brooklynissa. 42 00:02:06,255 --> 00:02:08,380 New Yorkin palokunta - 43 00:02:08,463 --> 00:02:11,838 on saanut pelastettua jo kahdeksan henkeä tulesta, 44 00:02:12,088 --> 00:02:14,005 ja työt jatkuvat edelleen. 45 00:02:14,088 --> 00:02:17,296 Tämä on Brooklyn ja Kate Bradley Uutiskanava 12:sta. 46 00:02:18,005 --> 00:02:22,421 Muilla kanavilla ei ole vastaavaa kuvaa. Hyvää matskua, Josh. 47 00:02:22,630 --> 00:02:24,088 Kiittäkää tuosta Katea. 48 00:02:24,171 --> 00:02:26,380 Saamme paljon kävijöitä sivuillemme. 49 00:02:26,463 --> 00:02:27,296 Hyvä. 50 00:02:27,463 --> 00:02:32,546 Kate. Puhuin juuri lakiasiainosastollemme. Arvaa, mitä he sanoivat raportoinnistasi. 51 00:02:32,630 --> 00:02:35,005 "Bravo"? "Hyvää työtä"? 52 00:02:35,088 --> 00:02:38,380 Se oli vaarallista. Vakuutuksemme ei korvaa tuollaista. 53 00:02:39,005 --> 00:02:41,838 -Tein vain toimittajan työtä. -Tämä päättyy nyt. 54 00:02:41,921 --> 00:02:44,963 Heitä ei tuntunut haittaavan se, että sain kuvaa - 55 00:02:45,046 --> 00:02:47,546 Bronxin romahtaneesta tehtaasta. 56 00:02:47,630 --> 00:02:49,046 Minua haittasi. 57 00:02:49,338 --> 00:02:52,296 Johtoporras repii hiuksia päästään riskiesi takia. 58 00:02:52,630 --> 00:02:55,755 -Mutta katsojaluvut kelpaavat. -Lopeta jo. Onko selvä? 59 00:02:56,671 --> 00:02:58,755 -Harvinaisen selvä. -Kiitos. 60 00:03:01,838 --> 00:03:03,921 Eli siis 12 henkeä pelastettiin? 61 00:03:04,921 --> 00:03:06,838 Voinko soittaa takaisin? Kiitos. 62 00:03:09,421 --> 00:03:11,255 Hei, isä. Näin viestisi, mutta... 63 00:03:11,338 --> 00:03:14,338 Näin raporttisi varastopalosta ja huolestuin. 64 00:03:14,421 --> 00:03:18,005 -Et yleensä sivuuta viestejäni. -En sivuuta sinua. 65 00:03:18,088 --> 00:03:21,546 Tänään on ollut kiire, ja puhuin juuri palon tutkijan kanssa... 66 00:03:21,630 --> 00:03:24,255 Nyt on keskiyö, ja sinäkö olet yhä töissä? 67 00:03:24,463 --> 00:03:27,171 Tiedän, että soitat toimistoltasi. 68 00:03:28,088 --> 00:03:31,130 Tämä on eri asia. Senaattoreilla on aina töitä. 69 00:03:31,921 --> 00:03:35,921 Kunpa raportoisit politiikasta etkä jahtaisi - 70 00:03:36,005 --> 00:03:37,463 tulipaloja ja kolareita. 71 00:03:37,546 --> 00:03:41,755 -Se olisi turvallisempaa. -Muttei läheskään yhtä jännittävää. 72 00:03:41,838 --> 00:03:44,338 Osallistu edes huomenna siihen varainkeruuseen. 73 00:03:44,421 --> 00:03:48,088 Tarvitaanko minua todella? En pidä poliittisista tapahtumista. 74 00:03:48,171 --> 00:03:50,296 Mutta sinä rakastat minua. 75 00:03:51,380 --> 00:03:54,713 Tee isällesi palvelus. Lahjoittajat pitävät sinusta, 76 00:03:54,796 --> 00:03:56,963 emmekä ole tavanneet aikoihin. 77 00:03:57,505 --> 00:04:00,671 -Olimme eilen FaceTimessa. -Sitä ei lasketa. 78 00:04:02,171 --> 00:04:05,338 Hyvä on. Nähdään siellä varainkeruussa. 79 00:04:05,546 --> 00:04:08,380 Lähde pois toimistoltasi, äläkä huolehdi minusta. 80 00:04:08,588 --> 00:04:10,921 -Selvä. Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 81 00:04:17,046 --> 00:04:20,921 LUOTETTAVIA UUTISIA UUTISKANAVA 12, NEW YORK 82 00:04:21,046 --> 00:04:25,255 Heti alkuun Susanin haastattelu pormestarin kanssa. Onko se valmis? 83 00:04:25,338 --> 00:04:27,796 Sitä lykättiin klo 15:een, mutta se hoituu. 84 00:04:27,880 --> 00:04:30,380 Hyvä. Jatka kaivamista. Juttu valmiiksi. 85 00:04:30,463 --> 00:04:33,171 -Tervetuloa, Alex. -Anteeksi. Juna myöhästyi. 86 00:04:33,255 --> 00:04:35,713 Sitten pommiuhka Newarkin lentoasemalla. 87 00:04:35,796 --> 00:04:37,838 -Sinä hoidat sen, Ed. -Lähden heti. 88 00:04:37,921 --> 00:04:40,338 Raportoin maaliskuussa siitä suistuneesta junasta. 89 00:04:40,421 --> 00:04:43,213 Minulla on lähteitä kuljetusministeriössä. 90 00:04:43,296 --> 00:04:45,296 -He voivat auttaa Ediä. -Se passaa. 91 00:04:45,380 --> 00:04:47,130 Minä voisin hoidella tämän. 92 00:04:47,213 --> 00:04:49,630 Ei käy. Sinä saat tämän. 93 00:04:49,713 --> 00:04:53,671 Nainen Etelä-Bronxista soitti ja sanoi, että löysi laukun kuistiltaan. 94 00:04:53,755 --> 00:04:57,380 Vai että löysi laukun? Miksemme ole jo suorassa lähetyksessä? 95 00:04:58,088 --> 00:05:02,005 -Se laukku oli täynnä käteistä. -Kukahan sen omistaa? 96 00:05:02,088 --> 00:05:06,046 -Hän oletti, että joku hyväntekijä. -Kuulostaa kivalta tarinalta. 97 00:05:06,630 --> 00:05:10,838 Tämä sopii hyvin Laurenille. Hän on haka välikevennyksissä. Ei pahalla. 98 00:05:10,921 --> 00:05:13,338 -Niin olen. -Lauren hoitaa kylkipalafestarit. 99 00:05:13,421 --> 00:05:16,046 Voin kertoa lisää siitä varastopalosta. 100 00:05:16,130 --> 00:05:18,130 Se on jo sammunut. 101 00:05:18,213 --> 00:05:20,588 Matkaan, kaikki. Etsikää uutisia. 102 00:05:21,588 --> 00:05:25,338 -Salailetko minulta jotain, David? -Johtajat eivät halua sinua mukaan - 103 00:05:25,421 --> 00:05:29,255 räjähdyksiin, sortumisiin, tulipaloihin tai muuhun vakuutusta vaativaan. 104 00:05:29,755 --> 00:05:33,421 -Saat pitää tauon masentavista uutisista. -Kuinka pitkän tauon? 105 00:05:33,505 --> 00:05:35,921 Kerrot toistaiseksi siitä hyväntekijästä. 106 00:05:39,255 --> 00:05:43,130 Tämä on hädin tuskin uutinen. Hän löysi rahakassin. Mitä seuraavaksi? 107 00:05:43,213 --> 00:05:45,921 Hyväntekeväisyysautonpesu? Vanhempainilta? 108 00:05:46,005 --> 00:05:49,171 Et saa paikallisjuttuja pitkään. Olet parhaita toimittajiamme. 109 00:05:49,255 --> 00:05:52,088 Kiitos, mutta minkä uutisen tästä saa aikaan? 110 00:05:52,338 --> 00:05:57,463 -Etkö usko, että kyseessä on hyväntekijä? -Olen puolueeton, kuten aina. Mutta en. 111 00:06:02,046 --> 00:06:03,713 UUTISKANAVA 12 NEW YORK 112 00:06:12,088 --> 00:06:13,046 Täällä! 113 00:06:14,255 --> 00:06:15,671 Tuolla hän on. Hei vain. 114 00:06:16,380 --> 00:06:17,213 Valmiina? 115 00:06:18,088 --> 00:06:19,421 Tätä tietä. 116 00:06:20,796 --> 00:06:21,755 Päästän sisään. 117 00:06:22,213 --> 00:06:24,421 Rahat olivat tässä laukussa. 118 00:06:25,005 --> 00:06:26,880 Yhteensä 100 000 dollaria. 119 00:06:27,421 --> 00:06:28,588 Vai että 100 000? 120 00:06:30,671 --> 00:06:32,838 Merkitseekö tämä sinulle mitään? 121 00:06:33,755 --> 00:06:34,588 Ei. 122 00:06:35,963 --> 00:06:39,296 Mutta tiedän, että joku auttaa meitä. 123 00:06:40,463 --> 00:06:41,921 Meillä on ollut vaikeaa. 124 00:06:43,630 --> 00:06:45,963 Aviomieheni lomautettiin viime talvena. 125 00:06:46,046 --> 00:06:48,005 Sen jälkeen saimme häädön - 126 00:06:48,838 --> 00:06:49,963 ja muutimme tänne. 127 00:06:51,046 --> 00:06:53,005 Oliko mukana viestiä tai muuta? 128 00:06:53,505 --> 00:06:54,338 Ei ollut, 129 00:06:54,838 --> 00:06:56,630 mutta tiedän, miksi näin kävi. 130 00:06:58,713 --> 00:06:59,921 El espíritu de dios. 131 00:07:00,588 --> 00:07:02,671 -Ihme. -Niin. 132 00:07:03,505 --> 00:07:07,130 Tätä varten soitin teille. Haluan, että kaikki tietävät ihmeistä. 133 00:07:10,296 --> 00:07:11,630 Sinä et usko ihmeisiin. 134 00:07:12,796 --> 00:07:15,088 Kaikkea ei näe omin silmin. 135 00:07:16,130 --> 00:07:17,046 Joskus - 136 00:07:17,963 --> 00:07:19,213 pitää kuunnella tätä. 137 00:07:19,421 --> 00:07:22,838 Tämä on ehkä vain hyvän mielen täytettä, mutta toimii. 138 00:07:23,046 --> 00:07:26,713 Kiitos. Lähetetään tämä. Suoraan lähetykseen on 20 minuuttia. 139 00:07:27,421 --> 00:07:32,213 -Taidat yhä uskoa niitä huumerahoiksi. -Tai ryöstön saalis. 140 00:07:32,630 --> 00:07:34,046 On vaikea uskoa, 141 00:07:34,130 --> 00:07:37,838 että joku tekee hyviä tekoja haluamatta mitään siitä hyvästä. 142 00:07:38,671 --> 00:07:40,963 Aika kyynistä. Sitä sattuu varmasti usein. 143 00:07:41,046 --> 00:07:44,213 Montako kertaa olemme yhteisen uramme aikana - 144 00:07:44,296 --> 00:07:46,380 raportoineet tällaisesta? 145 00:07:46,463 --> 00:07:49,421 Entä se viime joulun tyyppi, joka korjasi muiden autoja - 146 00:07:49,505 --> 00:07:51,171 ostarin parkkipaikalla? 147 00:07:51,505 --> 00:07:53,838 Kai tiedät, miksei sitä ikinä esitetty? 148 00:07:53,963 --> 00:07:56,255 -Hänen oudon tupeensa takia? -Mitä? Ei. 149 00:07:56,505 --> 00:08:00,380 Koska hän hajotti autoja omistajien ollessa ostoksilla - 150 00:08:00,463 --> 00:08:03,046 ja korjasi niitä pientä lahjoitusta vastaan. 151 00:08:03,296 --> 00:08:04,546 -Ihan oikeasti? -Joo. 152 00:08:06,713 --> 00:08:10,213 Tuo numero kahdeksan voi olla markkinointikikka. 153 00:08:11,046 --> 00:08:13,380 Muistatko sen kyydityspalveluyrityksen, 154 00:08:13,463 --> 00:08:15,588 joka jakoi kympin seteleitä Wall Streetillä? 155 00:08:15,796 --> 00:08:16,630 Muistan. 156 00:08:16,713 --> 00:08:19,421 Se kampanja maksoi neljännesmiljoonaa dollaria. 157 00:08:19,838 --> 00:08:22,630 Mutta saavutti 25 000 ihmistä. 158 00:08:22,880 --> 00:08:25,588 Mikä yritys haluaa saada Christina Gomezin puolelleen? 159 00:08:26,005 --> 00:08:27,796 Ehkä se ei päde tähän. 160 00:08:28,421 --> 00:08:31,630 Tämän tekijällä on kuitenkin motiivi. 161 00:08:32,588 --> 00:08:36,463 Muutos on varmasti mahdollista, sillä minä olen muutoksen tulos. 162 00:08:37,005 --> 00:08:41,505 Vuonna 1951 isoisäni Harish Banerjee - 163 00:08:41,588 --> 00:08:46,255 toi perheensä ja insinööritoimistonsa New Yorkiin. 164 00:08:46,338 --> 00:08:49,755 Yritys toimi Kalkuttassa nimellä Banerjee Electronics - 165 00:08:49,838 --> 00:08:52,963 ja Queensissa nimellä Bradley Electronics. 166 00:08:53,838 --> 00:08:56,755 Harishista tuli Harry, mutta se mies pysyi samana. 167 00:08:57,046 --> 00:09:01,255 Hän ei tullut tänne vain menestyäkseen, vaan antaakseen takaisin. 168 00:09:02,046 --> 00:09:04,838 Näinä epävarmoina aikoina - 169 00:09:05,338 --> 00:09:08,588 kyynisyys ja pelko houkuttelevat, 170 00:09:08,880 --> 00:09:13,505 mutta yhdessä saamme aikaan muutoksen. 171 00:09:14,921 --> 00:09:15,838 Kiitos. 172 00:09:21,921 --> 00:09:23,713 Innoittavaa, kuten aina. 173 00:09:24,755 --> 00:09:27,213 Taisit pukeutua taas auton takapenkillä. 174 00:09:27,380 --> 00:09:28,588 Sinä huomaat kaiken. 175 00:09:29,380 --> 00:09:31,630 Haluan esitellä yhden lahjoittajistani. 176 00:09:31,713 --> 00:09:34,755 Hän on kysellyt sinusta ja nähnyt sinut tv:ssä. 177 00:09:34,838 --> 00:09:38,546 Anna kun arvaan. Hän haluaa, että kerron tv:ssä hänen yrityksestään. 178 00:09:38,630 --> 00:09:44,046 Hänellä on jo riittävästi julkisuutta. Hänet nimettiin vuoden rahoitusjohtajaksi. 179 00:09:44,130 --> 00:09:48,296 Eli siis kuuntelen tunnin sitä, kun hän leveilee menestyksellään. 180 00:09:48,546 --> 00:09:52,463 Miksi puhuisin työstäni, kun sinun työsi on paljon kiinnostavampaa? 181 00:09:53,130 --> 00:09:55,671 Kate, tämä on Jack Hansen. 182 00:09:55,755 --> 00:09:57,046 Hei, Jack. 183 00:09:57,755 --> 00:09:58,588 Mukava tavata. 184 00:09:58,880 --> 00:10:03,338 Minun pitänee kysyä, mitä teet työksesi, ja näyttää, etten ole ennakkoluuloinen. 185 00:10:03,421 --> 00:10:06,963 Minä puolestani esitän imarreltua ja palaan takaisin sinun työhösi, 186 00:10:07,046 --> 00:10:09,546 kuten raporttiisi siitä suistuneesta junasta. 187 00:10:09,630 --> 00:10:13,838 En voi uskoa, että se kuljettaja myönsi tekstanneensa ratin takana. 188 00:10:13,921 --> 00:10:15,838 Hän ei ollut fiksu mies. 189 00:10:17,338 --> 00:10:21,588 Tiesin, että te tulette juttuun. Voinko jättää sinut Katen seuraan? 190 00:10:21,671 --> 00:10:23,046 Jos se käy hänelle. 191 00:10:23,130 --> 00:10:24,380 -Toki. -Kiitos, Ashok. 192 00:10:24,755 --> 00:10:25,671 Heippa. 193 00:10:25,755 --> 00:10:29,671 Valitaanko paras paikka poliittisen rituaalin ihailuun? 194 00:10:30,255 --> 00:10:33,005 Minulle paras paikka on lähimpänä uloskäyntiä. 195 00:10:33,505 --> 00:10:38,463 Politiikka ei kiinnosta sinua, mutta Isäsi haluaa sinut Washingtoniin. 196 00:10:38,546 --> 00:10:40,880 Tiedän kyllä, mutta ei. 197 00:10:40,963 --> 00:10:42,671 En lähde New Yorkista. 198 00:10:42,755 --> 00:10:45,213 Politiikka ei ole minun juttuni. 199 00:10:45,796 --> 00:10:48,713 -Miksei? -Viimeisimmät uutiset ovat suorempia - 200 00:10:48,796 --> 00:10:49,880 ja rehellisempiä. 201 00:10:49,963 --> 00:10:53,838 Siinä ihmiset valehtelevat tai varastelevat avoimesti. 202 00:10:53,921 --> 00:10:56,463 -Siinä ei ehdi varautua puheella. -Aivan. 203 00:10:58,255 --> 00:10:59,421 Pahoittelen. 204 00:11:00,588 --> 00:11:03,296 Asema lähetti vihjeen juttuani varten. 205 00:11:03,380 --> 00:11:04,255 Pitää lähteä. 206 00:11:04,338 --> 00:11:07,171 Vaihdetaan numeromme ja käydään joskus illallisella. 207 00:11:08,088 --> 00:11:11,005 Olen imarreltu, mutta minulla on sääntö. 208 00:11:11,088 --> 00:11:13,880 En tapaile ketään isäni poliittisista piireistä. 209 00:11:14,171 --> 00:11:15,005 Mikset? 210 00:11:15,796 --> 00:11:19,713 Senaattorin tyttärenä ei ikinä tiedä ihmisten motiiveja. 211 00:11:20,296 --> 00:11:22,671 Motiivini ovat melko selkeät. 212 00:11:23,421 --> 00:11:24,255 Illallinen. 213 00:11:24,338 --> 00:11:25,421 Sala Cucina. 214 00:11:25,921 --> 00:11:28,421 Se on hyvä ravintola, mutta pahoittelen. 215 00:11:28,505 --> 00:11:30,921 Silti ei. Oli mukava tavata. 216 00:11:35,130 --> 00:11:37,713 -Hei. Puhunko Marie Ellisille? -Kyllä. 217 00:11:38,255 --> 00:11:41,338 Kate Bradley tässä Uutiskanava 12:sta. Soitit meille. 218 00:11:41,421 --> 00:11:45,005 Näin raporttisi siitä naisesta ja käteisestä. 219 00:11:45,171 --> 00:11:47,963 -Minäkin sain rahaa. -Paljonko? 220 00:11:48,171 --> 00:11:51,796 Kassissa oli 100 000 dollaria ja numero kahdeksan. 221 00:11:51,880 --> 00:11:53,130 Missä voimme tavata? 222 00:11:53,588 --> 00:11:55,213 Tekstaan osoitteeni. 223 00:11:55,421 --> 00:11:58,130 Jos tulet kameran kanssa, en avaa oveani. 224 00:11:58,213 --> 00:12:00,046 Selvä. Olen matkalla. 225 00:12:02,255 --> 00:12:03,088 Se on aitoa. 226 00:12:04,546 --> 00:12:05,505 Ei väärennettyä. 227 00:12:06,880 --> 00:12:08,630 Löysin sen oveltani aamulla. 228 00:12:09,130 --> 00:12:10,463 Sama kassi ja kaikki. 229 00:12:10,713 --> 00:12:13,588 Epäilin sitä varastetuksi ja vein sen poliisille, 230 00:12:13,838 --> 00:12:15,380 mutta olin väärässä. 231 00:12:16,546 --> 00:12:18,255 Kukahan on tämän takana? 232 00:12:18,421 --> 00:12:20,713 En tiedä. Toivoin sinun tietävän. 233 00:12:20,880 --> 00:12:22,713 Valitan. Ei aavistustakaan. 234 00:12:24,546 --> 00:12:28,171 Se haastattelemasi nainen epäilee tästä hyväntekijää, 235 00:12:29,046 --> 00:12:31,796 mutta me emme tarvitse apua. 236 00:12:33,255 --> 00:12:35,755 Olen onkologi Parklandin sairaalassa. 237 00:12:37,463 --> 00:12:39,796 Mitä sitten aiot tehdä rahoillasi? 238 00:12:40,796 --> 00:12:43,713 -Annan ne haimasyöpätutkimukseen. -Koko summanko? 239 00:12:44,130 --> 00:12:47,921 Se ei saa tarpeeksi rahaa, joten 100 000 dollaria on paljon. 240 00:12:48,963 --> 00:12:51,171 Miksi juuri haimasyöpä? 241 00:12:52,796 --> 00:12:56,963 Siihen sairastutaan nuorena, usein jo lapsena. 242 00:12:57,046 --> 00:13:00,005 Tämä pelastaa monia vuosia. Potentiaalia on paljon. 243 00:13:00,630 --> 00:13:03,005 Tästä voi tulla mukaansatempaava tarina. 244 00:13:03,505 --> 00:13:06,255 Suostutko haastatteluun kameran kanssa? 245 00:13:06,421 --> 00:13:09,838 Tämä voi kiinnittää paljon huomiota tukemaasi tutkimukseen. 246 00:13:11,130 --> 00:13:13,463 Vaalin yksityiselämääni, 247 00:13:14,255 --> 00:13:17,463 mutta voit mainita, mihin lahjoitan rahani. 248 00:13:18,463 --> 00:13:20,963 Teen parhaani. 249 00:13:24,630 --> 00:13:27,963 Poliisi on Queensin lähikauppojen ryöstäjän perässä. 250 00:13:28,046 --> 00:13:29,338 Hoida sinä se, Ed. 251 00:13:29,588 --> 00:13:32,255 -Lehdistötilaisuus ajojahdista klo 22. -Selvä. 252 00:13:32,380 --> 00:13:34,921 Kiitos, että tulit, Kate. Juttu sinulle. 253 00:13:35,005 --> 00:13:37,546 SoHon uuden kerrostalon luvat peruttiin. 254 00:13:37,630 --> 00:13:40,755 -Mitä? -Koko kortteli on jo kaivettu auki. 255 00:13:40,838 --> 00:13:45,505 -Kate ja Josh, menkää kuvaamaan sitä. -Haluan kertoa lisää siitä hyväntekijästä. 256 00:13:45,588 --> 00:13:48,630 -Tosi hauskaa. Susan, sinä... -Olen tosissani. 257 00:13:48,713 --> 00:13:50,546 Toinen nainen soitti minulle. 258 00:13:50,630 --> 00:13:52,963 Hänkin löysi rahakassin kuistiltaan. 259 00:13:53,046 --> 00:13:56,713 -Taas 100 000 dollaria? -Sama summa ja sama numero kahdeksan. 260 00:13:56,796 --> 00:13:58,130 Tiedetäänkö lähettäjä? 261 00:13:58,213 --> 00:13:59,421 Ei hajuakaan. 262 00:13:59,505 --> 00:14:04,255 Se nainen ei edes tarvitse niitä rahoja. Hän on lääkäri ja asuu lukaalissa. 263 00:14:04,338 --> 00:14:08,755 -Hän lahjoittaa rahat syöpätutkimukseen. -Kaikkiko? Saitko haastattelun? 264 00:14:08,880 --> 00:14:12,588 Hän ei halua olla kameran edessä, vaan pysyy nimettömänä. 265 00:14:12,796 --> 00:14:16,421 Kaksi identtistä rahakassia. Eikö se ole sinusta outoa? 266 00:14:16,505 --> 00:14:20,171 Toinen naisista ei puhu, eikä outo juttu riitä uutisiin. 267 00:14:20,255 --> 00:14:21,380 Tämä on tarina. 268 00:14:21,463 --> 00:14:25,088 Ehkä, mutta sitä ei voi kertoa uutisissa ilman kunnon tietoja. 269 00:14:25,171 --> 00:14:26,005 Kate? 270 00:14:26,588 --> 00:14:30,046 Eräs Jesse Durham soitti juuri Upper West Sidesta. 271 00:14:30,130 --> 00:14:33,421 Hän löysi raporttisi mukaisen rahakassin - 272 00:14:33,505 --> 00:14:35,588 ja sai taltioitua tekijän. 273 00:14:35,671 --> 00:14:39,171 Hän jätti kassin tähän asuntoni eteen. 274 00:14:39,505 --> 00:14:42,380 Näin hänet turvakamerassani täällä aulassa. 275 00:14:42,796 --> 00:14:47,130 Satatuhatta dollaria on suuri summa. Miten tämä lahja muuttaa elämäsi? 276 00:14:47,213 --> 00:14:48,171 Suuresti. 277 00:14:48,421 --> 00:14:51,963 Satutin selkäni äskettäin ja jouduin sairaslomalle. 278 00:14:52,213 --> 00:14:56,380 Sain palattua töihin, mutta säästöni hupenivat paljon. 279 00:14:56,921 --> 00:14:59,046 Keksitkö ketään, joka olisi halunnut auttaa? 280 00:15:00,421 --> 00:15:03,338 En sanonut kenellekään tarvitsevani rahaa. 281 00:15:03,421 --> 00:15:06,296 -Miten aiot käyttää ne? -Maksan velkani - 282 00:15:06,380 --> 00:15:09,421 ja kerään säästöjäni takaisin. 283 00:15:10,046 --> 00:15:11,630 Jäljelle jäävät rahat - 284 00:15:12,255 --> 00:15:14,546 annan ruokapankkiin kulman takana. 285 00:15:14,755 --> 00:15:18,005 Se auttoi minua paljon, kun minulla oli vaikeaa. 286 00:15:18,546 --> 00:15:23,463 -Jätätkö rahat heidän ulko-ovelleen? -Taidan kirjoittaa heille sekin. 287 00:15:24,296 --> 00:15:27,213 Turvakamerat täällä Upper West Sidessa - 288 00:15:27,296 --> 00:15:30,088 saivat kuvaa salaperäisestä lahjoittajasta, 289 00:15:30,171 --> 00:15:33,130 joka jätti kolmannen kassin puuseppä Jesse Durhamille. 290 00:15:33,630 --> 00:15:37,505 Paria tuntia aiemmin toinen kassi annettiin brooklynilaiselle, 291 00:15:37,588 --> 00:15:39,338 joka pysyy nimettömänä. 292 00:15:39,838 --> 00:15:44,546 Kuka on tämä hyväntekijä, joka on lahjoittanut nyt 300 000 dollaria? 293 00:15:44,796 --> 00:15:49,088 Videokuvasta päätellen hän on noin 180-senttinen mies, 294 00:15:49,505 --> 00:15:51,421 mutta muu on yhä epäselvää. 295 00:15:52,046 --> 00:15:54,088 Kate Bradley, Uutiskanava 12. 296 00:15:54,880 --> 00:15:58,046 Uutiskanava 12:lle voi kirjoittaa Hyväntekijästä. 297 00:15:58,130 --> 00:15:59,630 Käy osoitteessamme... 298 00:15:59,713 --> 00:16:02,338 TOIVOTTAVASTI MUUTAT MIELESI ILLALLISESTA JACK 299 00:16:02,421 --> 00:16:06,046 -Pitäisikö meidän tutustua häneen? -Eipä varsinaisesti. 300 00:16:06,713 --> 00:16:08,380 Selvä. Hyvä juttu tänään. 301 00:16:08,755 --> 00:16:09,588 Kiitos. 302 00:16:10,005 --> 00:16:12,838 Kysymyksiä oli kuitenkin enemmän kuin vastauksia. 303 00:16:13,130 --> 00:16:15,380 Sinun pitää saada tietoa Hyväntekijästä. 304 00:16:15,463 --> 00:16:18,671 -Saan jotain hyvää huomiseksi. -Jos juttu jumittaa... 305 00:16:18,755 --> 00:16:22,130 -Ei jumita. -...voit ottaa Susanin mukaasi. 306 00:16:23,130 --> 00:16:25,005 Hyväntekijä on minun uutiseni. 307 00:16:25,088 --> 00:16:28,338 -Hän voi olla avuksi. -En tarvitse apua. Pystyn tähän. 308 00:16:52,213 --> 00:16:54,588 Olet ajoissa. Nukuitko täällä? 309 00:16:54,671 --> 00:16:57,296 Otin nokoset. Tein töitä. 310 00:16:57,380 --> 00:17:00,130 Taisin löytää hyvän vihjeen Hyväntekijästä. 311 00:17:00,213 --> 00:17:01,130 Olen kuulolla. 312 00:17:01,213 --> 00:17:04,380 Rahaa saaneet asuvat ympäri kaupunkia. 313 00:17:04,463 --> 00:17:07,838 Heidän taustansa ja ammattinsa ovat laidasta laitaan. 314 00:17:07,921 --> 00:17:10,921 -Vaikuttaa satunnaiselta. -Miten tämä on hyvä vihje? 315 00:17:11,005 --> 00:17:13,921 Se vaikuttaa satunnaiselta, mutta selvitin tämän. 316 00:17:14,005 --> 00:17:17,546 Toisen ja kolmannen kassin saajat, Marie Ellis ja Jesse Durham, 317 00:17:17,630 --> 00:17:20,088 löysivät kotinsa Inniswellin kiinteistöistä. 318 00:17:20,171 --> 00:17:21,421 Se on iso firma. 319 00:17:21,588 --> 00:17:24,213 Niin iso, että tämä voi olla yhteensattumaa, 320 00:17:24,296 --> 00:17:26,213 mutta sain selville myös tämän. 321 00:17:27,005 --> 00:17:30,838 Marien ja Jessen kiinteistönvälittäjä oli sama. Patrick Hayes. 322 00:17:30,921 --> 00:17:33,921 -Firman kumppani. -Onko tämä siis mainostemppu? 323 00:17:34,005 --> 00:17:35,171 Katsohan tätä. 324 00:17:35,755 --> 00:17:38,838 Toukokuussa Inniswell ilmoitti siirtyvänsä pörssiin. 325 00:17:38,921 --> 00:17:40,880 Patrick piti lehdistötilaisuuden. 326 00:17:40,963 --> 00:17:44,171 Kaikki meni pipariksi sisäisen kriisin takia. 327 00:17:44,255 --> 00:17:48,046 Viime viikolla ilmoitettiin, että pörssiin listautuminen jatkuu. 328 00:17:48,130 --> 00:17:51,380 -Mielenkiintoista. -Jos miettii, paljonko julkisuutta - 329 00:17:51,463 --> 00:17:55,171 Inniswell saa Hyväntekijällä, 300 000 on taskurahaa. 330 00:17:55,255 --> 00:17:59,296 -Onko Hayes myöntänyt mitään? -En ole vielä saanut häntä kiinni. 331 00:17:59,380 --> 00:18:00,421 Mitä aiot tehdä? 332 00:18:00,630 --> 00:18:04,838 Tulen hänen toimistolleen ja pyydän, että Patrick Hayes kertoo syyn - 333 00:18:04,921 --> 00:18:06,296 rahalahjoituksiinsa. 334 00:18:06,380 --> 00:18:09,713 Jos teet sen, juttu pääsee keskipäivän lähetykseemme. 335 00:18:09,796 --> 00:18:11,296 -Kiitos. -Hyvää työtä. 336 00:18:17,130 --> 00:18:19,546 Olen Kate Bradley Uutiskanava 12:sta. 337 00:18:19,630 --> 00:18:22,338 Haluan puhua kumppanillenne Patrick Hayesille. 338 00:18:22,421 --> 00:18:24,213 -Onko hän paikalla? -Mitä asia koskee? 339 00:18:24,796 --> 00:18:27,505 Kerron hänelle. Milloin hän palaa takaisin? 340 00:18:27,588 --> 00:18:28,713 En ole varma. 341 00:18:29,421 --> 00:18:33,171 Onko tuo kamera päällä? En kai joudu uutisiin? 342 00:18:33,838 --> 00:18:37,755 Et, jos voimme puhua Hayesille. Mutta meidän pitää koota juttu. 343 00:18:37,838 --> 00:18:40,755 Anteeksi. Olen harjoittelija. Aloitin maanantaina. 344 00:18:40,838 --> 00:18:42,296 Tiedän vain sen, 345 00:18:42,796 --> 00:18:45,213 että minun pitää ohjata hänen postinsa. 346 00:18:45,880 --> 00:18:47,921 -Käyn kysymässä. -Kiva. Kiitos. 347 00:18:56,088 --> 00:18:58,630 PATRICK HAYES POSTIOSOITE 348 00:19:02,713 --> 00:19:05,005 Täälläkö Inniswell-kiinteistöjen kumppani asuu? 349 00:19:05,088 --> 00:19:08,380 Jos hän on maanomistaja, hän peittelee sen hyvin. 350 00:19:08,463 --> 00:19:09,630 Tässä se on. 351 00:19:16,338 --> 00:19:19,796 Hei. Olen Kate Bradley Uutiskanava 12:sta. 352 00:19:20,046 --> 00:19:21,546 Olemme tavanneet. 353 00:19:22,671 --> 00:19:24,713 Siellä Brooklynin varastopalolla. 354 00:19:26,546 --> 00:19:27,421 Sekö olit sinä? 355 00:19:29,588 --> 00:19:32,213 Otit ison riskin uutisia varten. 356 00:19:32,296 --> 00:19:36,755 Se on työmme. Meidän molempien piti päästä lähelle liekkejä. 357 00:19:36,838 --> 00:19:41,130 Paitsi että toisella meistä oli moderni tulisuoja ja toisella kamera. 358 00:19:41,630 --> 00:19:42,880 Minun kamerani. 359 00:19:43,463 --> 00:19:45,213 Näitkö saamani kuvan? 360 00:19:45,588 --> 00:19:49,338 Kolme pelastusta kymmenessä minuutissa. Se oli uskomatonta. 361 00:19:50,338 --> 00:19:54,255 Jos haluatte haastattelun, kysykää palokunnan lehdistöpalvelusta. 362 00:19:54,880 --> 00:19:56,713 Tulimme Hyväntekijän vuoksi. 363 00:19:57,880 --> 00:19:58,713 Hyvän minkä? 364 00:19:59,546 --> 00:20:01,296 Viimeisten 24 tunnin aikana - 365 00:20:01,671 --> 00:20:05,171 kolme ihmistä on löytänyt 100 000 dollaria oveltaan. 366 00:20:05,755 --> 00:20:09,880 -Etsimme nimetöntä hyväntekijää. -Miten voin auttaa siinä? 367 00:20:10,588 --> 00:20:13,463 Ensinnäkin, oletko sinä Hyväntekijä? 368 00:20:14,838 --> 00:20:19,588 En, mutta haluan tietää, miksi tulitte tänne asti kysymään siitä. 369 00:20:19,671 --> 00:20:24,588 Kaksi niistä kolmesta rahaa saaneista saivat kotinsa Inniswellin kiinteistöiltä. 370 00:20:26,255 --> 00:20:28,338 Tämä taitaa olla väärinkäsitys. 371 00:20:28,755 --> 00:20:31,171 Patrick Hayes oli ennen Inniswellin kumppani. 372 00:20:31,671 --> 00:20:33,171 Olen hänen veljensä Eric. 373 00:20:34,838 --> 00:20:36,421 Hänkö oli ennen kumppani? 374 00:20:37,588 --> 00:20:42,213 -Hän kuoli viisi kuukautta sitten. -Olen todella pahoillani. En tiennyt. 375 00:20:45,213 --> 00:20:47,005 Anteeksi, etten voi auttaa. 376 00:20:50,755 --> 00:20:53,255 Jos jotain tulee mieleen, voit soittaa. 377 00:20:54,005 --> 00:20:55,380 -Koska tahansa. -Toki. 378 00:20:58,838 --> 00:21:01,463 -Onnea tarinasi kanssa. -Kiitos. 379 00:21:06,213 --> 00:21:07,046 Mitä? 380 00:21:12,630 --> 00:21:14,755 -En uskonut näkeväni tätä. -Mitä? 381 00:21:15,505 --> 00:21:19,421 Haastattelet itsevarmana poliisipäällikköä tai pormestaria, 382 00:21:20,005 --> 00:21:22,463 mutta Eric Hayesin kanssa olit hämilläsi. 383 00:21:23,463 --> 00:21:25,796 Enkä ole. En ikinä ole. 384 00:21:25,880 --> 00:21:27,755 -Olit aika hämilläsi. -Enkä. 385 00:21:27,838 --> 00:21:29,005 Hämilläsi. 386 00:21:29,755 --> 00:21:32,171 Kate on hämillään! 387 00:21:33,130 --> 00:21:33,963 Haloo? 388 00:21:34,046 --> 00:21:36,713 Onko puhelimessa lahjakas Kate Bradley? 389 00:21:37,296 --> 00:21:38,880 On. Kuka siellä? 390 00:21:38,963 --> 00:21:39,838 Jack Hansen. 391 00:21:40,838 --> 00:21:42,088 Miten päiväsi on alkanut? 392 00:21:42,630 --> 00:21:46,463 Se ei näköjään sinua pidättele, etten antanut numeroani. 393 00:21:46,546 --> 00:21:49,296 Hankin salaisella tavalla luottamuksellisia tietoja. 394 00:21:51,505 --> 00:21:54,463 Tarkoitatko kenties senaattori Ashok Bradleyta? 395 00:21:55,088 --> 00:21:59,963 Haluatko harkita uudelleen illallistamme? Vai käskenkö lentäjäni - 396 00:22:00,046 --> 00:22:03,755 Uutiskanava 12:n ylle kirjoittamaan sinulle kutsun? 397 00:22:04,630 --> 00:22:09,505 Taivaalle kirjoitettu kutsu olisi omaperäistä, mutta liioiteltua. 398 00:22:10,005 --> 00:22:15,255 Ajattelin sääntöäsi siitä, ettet tapaile ketään isäsi poliittisista piireistä. 399 00:22:15,338 --> 00:22:18,130 Koskeeko se myös lahjoittajia? 400 00:22:18,213 --> 00:22:22,546 Olen pelkkä vaatimaton rahoitusjohtaja, joka haluaa illalliselle kanssasi. 401 00:22:24,213 --> 00:22:27,130 Miksipä ei? 402 00:22:27,213 --> 00:22:28,088 Hienoa. 403 00:22:28,755 --> 00:22:32,921 -Haenko sinut tv-asemalta seitsemältä? -Nähdään seitsemältä. 404 00:22:33,005 --> 00:22:34,296 Tehdään niin. 405 00:22:36,588 --> 00:22:37,588 Näetkö nyt? 406 00:22:38,296 --> 00:22:41,588 -Tapaan jonkun muun. -Muttet ollut yhtään hämilläsi. 407 00:22:42,213 --> 00:22:43,171 Ihan miten vain. 408 00:22:45,630 --> 00:22:48,505 -Staten Island kutsuu. -Miksi? 409 00:22:49,046 --> 00:22:51,088 David käski viestitse. 410 00:22:51,713 --> 00:22:54,088 -Osaako David tekstata? -Ainakin yrittää. 411 00:22:54,463 --> 00:22:57,213 "Jyväntekijältä taas uusi rahakassi." 412 00:22:58,213 --> 00:22:59,046 Taasko? 413 00:22:59,130 --> 00:23:03,005 Sama kassi ja summa. Tällä kertaa hän jätti lapun. 414 00:23:04,505 --> 00:23:05,338 Selvä. 415 00:23:08,713 --> 00:23:11,838 Hyväntekijä puhuttaa New Yorkissa kaikkia, 416 00:23:11,921 --> 00:23:14,713 mutta hänen henkilöllisyytensä on mysteeri. 417 00:23:14,796 --> 00:23:17,005 Kate Bradley raportoi Staten Islandilta, 418 00:23:17,088 --> 00:23:21,380 jossa asianajajan avustaja löysi 100 000 dollaria ja lapun. 419 00:23:21,713 --> 00:23:22,713 Mitä lapussa luki? 420 00:23:24,838 --> 00:23:26,630 "Tällä pääset lakikouluun." 421 00:23:27,546 --> 00:23:28,963 Haluatko lakikouluun? 422 00:23:29,921 --> 00:23:34,713 Se on ollut unelmani koko elämäni. Olen ollut avustajana kymmenen vuotta. 423 00:23:35,630 --> 00:23:40,338 Kun on asianajajien kanssa niin pitkään, sitä miettii, miltä tuntuu olla pomo. 424 00:23:40,588 --> 00:23:42,296 Rahojen saaja pääsi opiskelemaan... 425 00:23:42,380 --> 00:23:43,796 -Näytät kivalta. -Kiitos. 426 00:23:43,880 --> 00:23:45,588 -Minne matka? -Ulos vain. 427 00:23:45,963 --> 00:23:47,630 -Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 428 00:23:47,713 --> 00:23:50,421 ...kysyimme, kuka tiesi hänen unelmastaan. 429 00:23:50,921 --> 00:23:55,421 Lähes kaikki tuntemani, mutta kenelläkään ei ole sellaisia rahoja. 430 00:23:55,880 --> 00:23:56,963 Kiitos, Kate. 431 00:23:58,380 --> 00:24:02,421 Isäni ei ymmärrä vieläkään, miksi halusin journalistikouluun - 432 00:24:02,505 --> 00:24:08,088 -enkä lakikouluun niin kuin hän. -Mutta isäsi on todella ylpeä sinusta. 433 00:24:08,755 --> 00:24:11,796 Hän alkaa hiljalleen lämmetä toimittajan työlle. 434 00:24:11,880 --> 00:24:18,213 -Hän pitää Hyväntekijä-jutuistani. -Kuulen kaikkialla Hyväntekijästä. 435 00:24:19,296 --> 00:24:23,713 En voi uskoa, kuinka paljon katsojia se kerää, että joku tekee jotain hyvää. 436 00:24:23,921 --> 00:24:26,046 -Niinkö? -Niin. Se on hullua. 437 00:24:27,505 --> 00:24:30,713 Hyvästä puheen ollen, ravintola on tästä tunnettu. 438 00:24:30,796 --> 00:24:31,713 Vai niin. 439 00:24:38,630 --> 00:24:41,421 En yleensä välitä jälkiruoasta, mutta tämä on uskomatonta. 440 00:24:41,838 --> 00:24:46,046 Et olisi saanut tietää tästä, jos et olisi muuttanut deittailusääntöäsi. 441 00:24:47,046 --> 00:24:47,963 Onneksi muutit. 442 00:24:49,546 --> 00:24:52,171 Lähes unohdin, että tapasimme siellä varainkeruussa. 443 00:24:53,005 --> 00:24:55,296 Toivottavasti et sano noin persikkapiiraan takia. 444 00:24:56,338 --> 00:25:02,046 En sano, mutta jos luulet minun jakavan tämän kanssasi, olet väärässä. 445 00:25:03,005 --> 00:25:04,296 Tilaanko omani? 446 00:25:04,380 --> 00:25:05,671 Se lienee parasta. 447 00:25:07,963 --> 00:25:10,505 Kiinnostus Hyväntekijästä kasvaa, 448 00:25:10,588 --> 00:25:14,588 ja kaikissa viidessä kaupunginosassa puhutaan näistä hyvistä teoista, 449 00:25:14,671 --> 00:25:19,088 tekijästä sekä siitä, milloin ja missä seuraava rahakassi ilmestyy. 450 00:25:19,171 --> 00:25:22,463 Jos saisin 100 000 dollaria, muttaisin pois vanhempieni luota - 451 00:25:22,671 --> 00:25:24,546 hienoon kämppään keskustaan. 452 00:25:24,630 --> 00:25:26,880 Jos saisin 100 000 dollaria, 453 00:25:26,963 --> 00:25:30,005 maksaisin pois minun ja tyttäreni opiskeluvelat - 454 00:25:30,213 --> 00:25:32,630 ja lähtisin hänen kanssaan Havaijille. 455 00:25:32,713 --> 00:25:38,505 Olemme saaneet tuhansia puheluita, sähköposteja ja videoita raporteistamme. 456 00:25:38,755 --> 00:25:42,005 Tämä on Sylvialta, yhdeltä nuoremmista katsojistamme. 457 00:25:42,088 --> 00:25:45,963 Hei, Hyväntekijä. Olen Sylvia. Toivottavasti näet tämän. 458 00:25:46,130 --> 00:25:47,880 Äitini on tosi sairas, 459 00:25:48,088 --> 00:25:50,838 ja tarvitsemme apuasi hänen lääkkeitään varten. 460 00:25:50,921 --> 00:25:53,046 Voitko valita meidän perheemme seuraavaksi? 461 00:25:53,130 --> 00:25:56,088 Hyväntekijän henkilöllisyyttä ei vieläkään tiedetä. 462 00:25:56,213 --> 00:25:58,838 Kaikki newyorkilaiset miettivät: 463 00:25:58,963 --> 00:26:01,046 "Hyväntekijä, kuka sinä olet?" 464 00:26:01,255 --> 00:26:05,088 Onko hänen henkilöllisyydestään tietoa? Miten se kiinteistönvälittäjäjuttu meni? 465 00:26:05,171 --> 00:26:07,796 Se meni puihin. Tiedämme, kuka hän ei ole. 466 00:26:07,880 --> 00:26:10,796 Puhuimme eri hyväntekeväisyyssäätiöille. 467 00:26:10,880 --> 00:26:14,588 Mikään voittoa tavoittelematon säätiö ei toimisi näin. 468 00:26:14,671 --> 00:26:17,546 -Soitimme jopa FBI-profiloijalle. -Irtosiko mitään? 469 00:26:18,088 --> 00:26:20,921 Ei hajuakaan, kuka Hyväntekijä on. 470 00:26:21,005 --> 00:26:24,963 Hän ehkä vaikuttaa joulupukilta tai muulta hyväntahtoiselta, 471 00:26:25,046 --> 00:26:30,296 mutta profiloijan mukaan motiivi voi olla jokin synkempi tai jopa vaarallinen. 472 00:26:30,380 --> 00:26:32,630 Kate, eräs mies tuli tapaamaan sinua. 473 00:26:32,713 --> 00:26:36,046 -Hän sanoo olevansa Hyväntekijä. -Miltä hän näyttää? 474 00:26:36,588 --> 00:26:40,505 -Kolmekymppinen ja 180-senttinen. -Sopii valvontakameran kuvaan. 475 00:26:41,838 --> 00:26:43,380 Sano, että tulen pian. 476 00:26:45,963 --> 00:26:48,921 -Olet siis Tyler? -Hyväntekijä. 477 00:26:50,713 --> 00:26:53,213 Kerro, mistä sait lahjoittamasi rahat. 478 00:26:53,296 --> 00:26:58,755 Kehitin pikkuyritykselle sovelluksen, joka myytiin suuryhtiölle. 479 00:27:00,171 --> 00:27:02,463 Entä miksi teet näin? 480 00:27:02,880 --> 00:27:06,838 Halusin tehdä nimettömän ja hyvän sosiaalisen kokeen. 481 00:27:07,213 --> 00:27:09,755 Jaan vaurauteni muukalaisten kesken. 482 00:27:10,213 --> 00:27:13,755 -Eikö meidän kaikkien pitäisi tehdä niin? -Toki. 483 00:27:14,421 --> 00:27:17,213 Entä miten valitsit rahojen saajat? 484 00:27:17,296 --> 00:27:18,546 Kirjoitin koodin, 485 00:27:18,630 --> 00:27:22,505 joka valitsee satunnaisesti kotiosoitteita New Yorkissa. 486 00:27:23,546 --> 00:27:28,296 Miksi päätit tehdä sen jättämällä 100 000 dollaria ulko-oville? 487 00:27:28,796 --> 00:27:31,046 Se oli minusta luova tapa. 488 00:27:32,463 --> 00:27:33,505 Eikö olekin? 489 00:27:34,755 --> 00:27:38,588 Tapahtuuko haastattelu tuolla uutispöydän äärellä? 490 00:27:39,255 --> 00:27:42,463 -Kerään ensin tietoja. -Kaikki tietävät, että olen hän. 491 00:27:42,796 --> 00:27:44,880 Siksi he katsovat minua. 492 00:27:46,005 --> 00:27:51,380 Pari päivää sitten jätit 100 000 dollaria eräälle naiselle lakikoulua varten. 493 00:27:51,880 --> 00:27:53,338 Mikä hänen nimi olikaan? 494 00:27:55,130 --> 00:27:58,546 En valitettavasti muista kaikkia tietoja. 495 00:27:58,630 --> 00:28:02,005 Mieti rauhassa. En maininnut hänen nimeään raporteissani, 496 00:28:02,088 --> 00:28:03,796 joten vain sinä tiedät sen. 497 00:28:04,296 --> 00:28:06,380 Mikä hänen nimi olikaan? 498 00:28:07,546 --> 00:28:10,171 Oliko se Elizabeth Haywood? 499 00:28:11,213 --> 00:28:12,671 Juuri se. 500 00:28:12,755 --> 00:28:14,755 Se on hänen nimensä. Nyt muistan. 501 00:28:16,838 --> 00:28:17,921 Nimi oli Faith. 502 00:28:18,755 --> 00:28:23,088 Miten unohdit, kenelle annoit 100 000 dollaria? 503 00:28:32,963 --> 00:28:38,546 Minusta Hyväntekijä tuo toivoa. Tällaisina aikoina sitä tarvitaan. 504 00:28:39,213 --> 00:28:41,796 Mutta mitä hän toivoo saavuttavansa tällä? 505 00:28:41,880 --> 00:28:45,713 Onko mahdollista, ettei mitään? 506 00:28:46,463 --> 00:28:50,380 Se on epätodennäköistä. Ongelma on se, että hän lakkasi antamasta. 507 00:28:51,130 --> 00:28:55,588 Urani suurin uutinen vaikuttaa olevan ohi. 508 00:28:55,838 --> 00:28:57,838 Ei yhtäkään rahakassia eilen. 509 00:28:58,421 --> 00:29:00,671 Etköhän sinä keksi tavan jatkaa sitä. 510 00:29:01,213 --> 00:29:02,130 Kiitos. 511 00:29:03,213 --> 00:29:06,380 Voitko tulla tänään kanssani pormestarin luo? 512 00:29:07,046 --> 00:29:10,796 Tiedän, ettet siedä poliittisia tapahtumia, 513 00:29:11,546 --> 00:29:13,505 mutta taisit nauttia edellisestä. 514 00:29:14,005 --> 00:29:17,296 Viime tapahtuma ei ollut kamala. Myönnetään. 515 00:29:18,255 --> 00:29:20,671 Voiko se johtua Jack Hansenista? 516 00:29:21,838 --> 00:29:24,546 Lyhyt keskustelumme ei ollut tylsä. 517 00:29:24,630 --> 00:29:28,338 Älä anna sen haitata, että hän on yksi lahjoittajistani. 518 00:29:29,046 --> 00:29:31,005 Hän on fiksu kaveri. 519 00:29:31,713 --> 00:29:33,588 New Yorkissa fiksuja riittää. 520 00:29:33,671 --> 00:29:36,255 Hän on myös intohimoinen sinun tavoin. 521 00:29:37,755 --> 00:29:40,963 Kun et etsi uutistarinoita, 522 00:29:41,921 --> 00:29:44,005 voit tutustua häneen paremmin. 523 00:29:45,255 --> 00:29:46,296 Katsotaan nyt. 524 00:29:50,046 --> 00:29:55,171 Christina, viikko sitten sait 100 000 dollaria nimettömältä. 525 00:29:55,380 --> 00:29:57,213 Mitä sen jälkeen on tapahtunut? 526 00:29:58,338 --> 00:30:02,005 Hyväntekijä muutti elämäni ikuisesti. 527 00:30:02,421 --> 00:30:06,880 En tarkoita vain sitä, että voin huolehtia perheestäni ja ostaa asioita, 528 00:30:07,505 --> 00:30:10,713 -vaan sitä, miten hän muutti minut. -Eli miten? 529 00:30:12,046 --> 00:30:14,088 Tajusin, että voin auttaa muita. 530 00:30:14,546 --> 00:30:16,171 Kuten naapuriani. 531 00:30:16,630 --> 00:30:18,963 Hän käy töissä kolmella bussilla. 532 00:30:19,838 --> 00:30:24,713 Päätin auttaa häntä niin kuin Hyväntekijä auttoi minua. 533 00:30:26,130 --> 00:30:28,630 Ostin hänelle auton. 534 00:30:29,630 --> 00:30:30,713 Auton, vai? 535 00:30:32,046 --> 00:30:35,421 Annoin sen hänelle tänä aamuna. Hänen koko perheensä itki. 536 00:30:36,130 --> 00:30:36,963 Minä - 537 00:30:38,130 --> 00:30:41,130 en ole ikinä ollut onnellisempi mistään teostani. 538 00:30:42,130 --> 00:30:47,088 Eli siis Hyväntekijän lahja innoitti sinua antamaan muille? 539 00:30:47,630 --> 00:30:48,505 Se leviää. 540 00:30:49,630 --> 00:30:50,921 Ihmeiden tavoin. 541 00:30:55,171 --> 00:30:58,588 En voi uskoa, että Christina osti rahoillaan auton ventovieraalle. 542 00:30:58,671 --> 00:31:01,088 Ja Marie antoi omat rahansa hyväntekeväisyyteen. 543 00:31:01,171 --> 00:31:03,796 Sairaalansa haimasyöpätutkimukseen. 544 00:31:04,213 --> 00:31:09,171 Hän tekstasi minulle, että lahjoitukset ovat kolminkertaistuneet sitten uutisemme. 545 00:31:10,213 --> 00:31:13,255 Hyväntekijän anteliaisuus on tarttuvaa. 546 00:31:15,463 --> 00:31:16,296 No niin. 547 00:31:17,255 --> 00:31:19,088 Hei, David. Olemme paluumatkalla. 548 00:31:19,171 --> 00:31:20,963 -Oletteko yhä Bronxissa? -Olemme. 549 00:31:21,046 --> 00:31:25,130 Eräs rakennustyöläinen roikkuu Hope Watson -rakennuksesta. 550 00:31:25,213 --> 00:31:29,963 -Onnistuuko lähetys kolmessa minuutissa? -Tämä on uutispaku, ei aikakone. 551 00:31:30,046 --> 00:31:32,088 Kuulin tuon, Josh. Haluan kuvaa siitä. 552 00:31:32,171 --> 00:31:35,713 Palokunnan tikkaat eivät yletä. He tulevat katolta käsin. 553 00:31:35,796 --> 00:31:39,463 Paikalla on pelastusryhmä yksi asemalta 72. 554 00:31:39,546 --> 00:31:43,796 -Kuka on pelastajana? -Eric Hayes. Älä sano nimeä lähetyksessä. 555 00:31:56,796 --> 00:31:59,380 -Olemme ensimmäisinä paikalla. -Hyvä. 556 00:31:59,463 --> 00:32:02,213 -Soitan palokunnan lähteelleni. -Näetkö tämän? 557 00:32:03,671 --> 00:32:05,921 Suoraan lähetykseen kymmenen sekuntia. 558 00:32:06,546 --> 00:32:08,796 Saat puhelimen kautta tietoa minulta. 559 00:32:08,880 --> 00:32:11,255 Viisi, neljä, kolme... 560 00:32:11,338 --> 00:32:12,838 UUTISKANAVA 12:N LÄHETYS 561 00:32:12,921 --> 00:32:17,130 Bronxissa tiiliseinää korjannut rakennustyöläinen - 562 00:32:17,213 --> 00:32:21,005 on jäänyt loukkuun 30 metrin korkeuteen. 563 00:32:21,505 --> 00:32:24,046 Palokunta yrittää rohkeaa pelastusta - 564 00:32:24,380 --> 00:32:27,255 lähettämällä yhden palomiehen seinää pitkin alas. 565 00:32:27,421 --> 00:32:28,796 Työläinen yrittää... 566 00:32:32,713 --> 00:32:36,755 Työläisen ote lipsahti. Hän roikkuu nyt rakennustelineessä. 567 00:32:37,046 --> 00:32:40,005 Hän on hädissään, eikä teline varmasti kestä pitkään. 568 00:32:41,255 --> 00:32:43,171 Pelastaja sai hänestä otteen. 569 00:32:44,838 --> 00:32:47,088 Hän kiinnittää työläisen valjaisiinsa. 570 00:32:48,796 --> 00:32:51,630 He näyttävät olevan kunnossa. 571 00:32:51,713 --> 00:32:55,421 Jälleen uskomaton pelastus palokunnan sankareilta. 572 00:32:56,505 --> 00:32:59,171 Etelä-Bronx huokaisee helpotuksesta. 573 00:32:59,755 --> 00:33:02,921 Siirry kameran eteen ja hanki haastis kello kuuden lähetykseen. 574 00:33:03,338 --> 00:33:06,755 Vaarallinen tilanne ja pelastus. 575 00:33:07,380 --> 00:33:11,338 Newyorkilainen rakennustyöläinen pääsee kotiin perheensä luo, 576 00:33:11,421 --> 00:33:13,838 kiitos palokunnan sankarin. 577 00:33:14,338 --> 00:33:19,088 Tämä on suora lähetys Bronxista. Kate Bradley, Uutiskanava 12. 578 00:33:21,755 --> 00:33:25,296 -Hän sanoi, ettei anna haastatteluja. -Taivuttelen hänet. 579 00:33:28,338 --> 00:33:29,755 Anteeksi. 580 00:33:30,255 --> 00:33:34,463 Voitko sanoa Eric Hayesille, että Kate Uutiskanava 12:sta kysyy? 581 00:33:37,338 --> 00:33:39,713 Hayes on paikalla, muttei puhu toimittajille. 582 00:33:40,046 --> 00:33:42,213 Ei tarvitse, George. 583 00:33:42,755 --> 00:33:43,588 Kiitos. 584 00:33:46,588 --> 00:33:51,380 -Raportoin siitä työläisen pelastuksesta. -Taasko? Tästä alkaa tulla tapa. 585 00:33:53,130 --> 00:33:56,546 -Kiva, että olet kunnossa. -Se vain näyttää vaikuttavalta. 586 00:33:57,046 --> 00:33:58,671 Meidät on koulutettu hyvin. 587 00:33:59,921 --> 00:34:02,838 On varmasti rankkaa olla hengenvaarassa joka päivä. 588 00:34:03,880 --> 00:34:05,880 On kiva tietää, että olen avuksi. 589 00:34:05,963 --> 00:34:08,630 Juuri tuon takia haastattelu kannattaa. 590 00:34:10,296 --> 00:34:13,671 Kerron masentavia uutisia joka päivä. 591 00:34:13,963 --> 00:34:14,796 Mitä uutisia? 592 00:34:15,088 --> 00:34:19,046 Katastrofeja, murhia, väkivaltaa ja muita hätätilanteita. 593 00:34:20,046 --> 00:34:24,171 Tänään olin paikalla hätätilanteessa, 594 00:34:24,921 --> 00:34:26,463 jonka sinä korjasit. 595 00:34:26,963 --> 00:34:30,088 Kun niin käy, katsojien pitää nähdä se. 596 00:34:31,421 --> 00:34:33,630 Kenet tahansa saa haastatteluun. 597 00:34:35,255 --> 00:34:37,755 Muttei tänään. Et saa vakuutettua minua. 598 00:34:40,130 --> 00:34:41,463 Miksen? 599 00:34:43,213 --> 00:34:44,588 Sinä kyselet paljon. 600 00:34:44,671 --> 00:34:47,088 Sitä me toimittajat teemme. 601 00:34:48,505 --> 00:34:52,796 -Kaikki eivät ole sankareita niin kuin te. -En ole sankari. Teen vain työni. 602 00:34:52,880 --> 00:34:56,338 -Olen töissä juuri nyt, niin kuin sinä. -Niin. 603 00:34:57,630 --> 00:34:59,796 Eli siis ei haastattelua? 604 00:35:00,296 --> 00:35:01,588 Editorini suuttuu. 605 00:35:03,338 --> 00:35:04,171 Ei. 606 00:35:05,546 --> 00:35:07,421 Ehkä voimme nähdä uudelleen - 607 00:35:07,505 --> 00:35:09,546 ilman hälytysajoneuvoja. 608 00:35:13,005 --> 00:35:15,713 Se olisi mukavaa. 609 00:35:16,296 --> 00:35:17,130 Anteeksi. 610 00:35:17,213 --> 00:35:19,921 Hyvä. Central Parkissa? Sunnuntai on vapaata. 611 00:35:20,005 --> 00:35:24,921 Sunnuntai käy hyvin. Anteeksi. Pitää mennä. Editorini kutsuu. 612 00:35:25,005 --> 00:35:26,755 Hyväntekijä antaa taas rahaa. 613 00:35:28,296 --> 00:35:30,255 Niinkö? Missä? 614 00:35:30,671 --> 00:35:32,755 Sunnysidessa ja Lennox Hillissä. 615 00:35:33,671 --> 00:35:37,338 Sinä todella et ole Hyväntekijä. Seurasin sinua koko päivän. 616 00:35:37,421 --> 00:35:39,838 Pitää mennä. Nähdään sunnuntaina. 617 00:35:40,546 --> 00:35:42,338 -Tekstaan sinulle. -Hyvä. 618 00:35:45,796 --> 00:35:47,630 HYVÄNTEKIJÄ LENOX HILLISSÄ 619 00:35:48,171 --> 00:35:51,046 Lauren sanoi, että sinä... Mitä nyt? 620 00:35:54,130 --> 00:35:55,213 Joku ehti ensin. 621 00:35:55,838 --> 00:35:56,796 Mitä? 622 00:35:58,046 --> 00:36:00,963 Se Sunnysiden nainen, joka löysi 100 000 dollaria, 623 00:36:01,505 --> 00:36:03,546 oli tunti sitten kanavalla kolme. 624 00:36:03,630 --> 00:36:06,921 -Et ole tosissasi. -Ja se Lenox Hillin perhe - 625 00:36:07,838 --> 00:36:10,046 oli kanava yhdeksän lähetyksessä. 626 00:36:10,130 --> 00:36:13,255 -Mutta ohjasit minut pelastuspaikalle. -Enkä. 627 00:36:13,671 --> 00:36:16,505 Uutiset ohjasivat sinut sinne, ja olit loistava. 628 00:36:17,171 --> 00:36:18,005 Kate. 629 00:36:19,130 --> 00:36:22,880 Masentavat uutiset ovat sinun juttusi. 630 00:36:23,088 --> 00:36:26,255 Tulipalot, autokolarit ja Black Fridayn mellakat. 631 00:36:26,505 --> 00:36:28,796 Juttu Hyväntekijästä ei niinkään. 632 00:36:30,005 --> 00:36:32,338 Onko tämän tarkoitus rohkaista? 633 00:36:32,421 --> 00:36:35,630 Johtoporras haluaa suuremman nimen tähän. 634 00:36:37,380 --> 00:36:38,421 Susanin. 635 00:36:39,130 --> 00:36:40,421 Minun juttuuniko? 636 00:36:41,255 --> 00:36:43,046 Tiedät, miten tämä toimii. 637 00:36:43,296 --> 00:36:45,921 Kaikilla asemilla kokenein toimittaja kertoo tästä. 638 00:36:46,005 --> 00:36:50,380 -Susanilla on 15 vuotta kokemusta... -Ja Emmy-palkinto. Tiedän. 639 00:36:51,171 --> 00:36:53,546 Mutta minä aloitin tämän tarinan. 640 00:36:54,630 --> 00:36:57,338 Anna lisää aikaa. Löydän Hyväntekijän. 641 00:36:57,963 --> 00:36:58,963 Se sovittiin jo. 642 00:37:00,088 --> 00:37:01,921 Susan on raportoimassa siitä. 643 00:37:05,921 --> 00:37:10,546 Lähetä hänelle muistiinpanosi. Klo 10 raportoit roskakuskien lakosta. 644 00:37:11,046 --> 00:37:12,171 Roskakuskien lakko. 645 00:37:14,630 --> 00:37:17,130 Siitä tulee leppoisa päivä. Tarvitset sitä. 646 00:37:17,213 --> 00:37:18,505 Selvä. 647 00:37:20,338 --> 00:37:21,171 Kate. 648 00:37:23,338 --> 00:37:25,005 Sinulle on isompia juttuja. 649 00:37:27,963 --> 00:37:28,880 Hittolainen. 650 00:37:30,505 --> 00:37:36,380 New Yorkin salaperäinen Hyväntekijä iski jälleen jättämällä 100 000 dollaria - 651 00:37:36,463 --> 00:37:39,130 erään perheen kotiovelle Queensissa. 652 00:37:39,213 --> 00:37:42,296 Tämä on Hyväntekijän seitsemäs lahja. 653 00:37:42,380 --> 00:37:44,796 Pitääkö kuunnella, kun Susan kertoo tarinaamme? 654 00:37:44,880 --> 00:37:46,380 -Tuo satuttaa. -Niin. 655 00:37:46,463 --> 00:37:48,921 Tämä on Hunters Point, Queens. Olen Susan Andrews... 656 00:37:49,505 --> 00:37:52,505 -Hetkinen. Hunters Point? -Mitä siitä? 657 00:37:53,796 --> 00:37:57,505 Ensimmäiset neljä lahjaa jätettiin ympäri kaupunkia, 658 00:37:58,296 --> 00:38:01,755 mutta katso. Viimeiset kolme ovat lähekkäin. 659 00:38:02,380 --> 00:38:05,671 -David siirsi sinut muihin hommiin. -Saan olla utelias. 660 00:38:06,130 --> 00:38:07,755 Tämä on uusi harrastukseni. 661 00:38:11,755 --> 00:38:12,588 Mitä nyt? 662 00:38:14,755 --> 00:38:17,755 Tekstiviesti joltakulta mukamas Hyväntekijältä. 663 00:38:19,213 --> 00:38:22,505 -Mitä siinä lukee? -Hänkin on varmasti teeskentelijä. 664 00:38:25,421 --> 00:38:28,463 "Kate, haluan kertoa, kuka olen - 665 00:38:28,546 --> 00:38:30,838 ja miksi olen jakanut suuria summia." 666 00:38:30,921 --> 00:38:31,755 Tee tilaa. 667 00:38:34,046 --> 00:38:38,671 "Voin paljastaa itseni vain sinulle, sillä olet luotettava toimittaja." 668 00:38:41,213 --> 00:38:43,088 Tämä on jo kuultu. 669 00:38:43,505 --> 00:38:45,880 Monet väittävät olevansa Hyväntekijä. 670 00:38:48,630 --> 00:38:51,005 "Todisteena siitä, että olen Hyväntekijä, 671 00:38:51,088 --> 00:38:54,296 tapaa John Baylor osoitteessa 225 Watson, Astoria." 672 00:38:55,171 --> 00:38:58,255 "Jätin 100 000 dollaria hänen kuistilleen tunti sitten." 673 00:38:59,546 --> 00:39:03,505 Toimittajat ympäri kaupungin saivat varmasti tämän viestin. 674 00:39:03,588 --> 00:39:05,880 Kuulostaa roskapostilta, 675 00:39:06,380 --> 00:39:10,421 mutta Watson Street on Hunters Pointin lähellä. 676 00:39:10,505 --> 00:39:11,338 Onko? 677 00:39:13,296 --> 00:39:14,880 Niinpä onkin. 678 00:39:15,671 --> 00:39:17,463 Mitä sitten odotamme? 679 00:39:18,005 --> 00:39:20,088 Kurkataan John Baylorin kuistille. 680 00:39:29,963 --> 00:39:32,338 -Mikä se olikaan? -Tuo tuolla. 681 00:39:33,421 --> 00:39:34,963 Taidat olla varma tästä. 682 00:39:35,421 --> 00:39:37,921 -Minulla on aavistus. -Siitäkö, että meidät murhataan? 683 00:39:38,005 --> 00:39:42,005 -Mitä muka voi tapahtua keskellä päivää? -Kuuluisia viimeisiä sanoja. 684 00:39:46,338 --> 00:39:47,713 Hei. John Baylor? 685 00:39:47,796 --> 00:39:48,630 Niin? 686 00:39:48,713 --> 00:39:51,463 -Olen Uutiskanava 12:sta. -Tiedän kyllä sinut. 687 00:39:51,755 --> 00:39:54,338 Olet tänään toinen täällä käynyt. 688 00:39:54,421 --> 00:39:57,880 Tarkoitatko, että löysit rahakassin? 689 00:39:57,963 --> 00:40:02,088 Kyllä. Hetkinen, mistä tiesit? Tulin kotiin 20 minuuttia sitten. 690 00:40:02,671 --> 00:40:05,296 Me vain olemme niin hyviä. 691 00:40:06,380 --> 00:40:08,380 Käykö haastattelu uutisiin? 692 00:40:08,838 --> 00:40:10,838 Toki, mutta puhukaa Sylvialle. 693 00:40:11,046 --> 00:40:14,421 Sylvia! Hänen ansiostaan Hyväntekijä valitsi meidät. 694 00:40:15,005 --> 00:40:17,171 -Hei. -Hei. Mitä kuuluu? 695 00:40:17,338 --> 00:40:19,213 -Hyvää. Entä sinulle? -Hyvää, kiitos. 696 00:40:19,296 --> 00:40:21,171 -Haluatteko tulla sisään? -Toki. Kiitos. 697 00:40:21,255 --> 00:40:22,213 Tätä tietä. 698 00:40:24,380 --> 00:40:26,005 Vaimoni on pahasti sairas. 699 00:40:26,088 --> 00:40:29,338 Sairauteen on hoito, mutta vakuutuksemme ei kata sitä. 700 00:40:29,421 --> 00:40:34,213 Tyttäreni pyysi tehdä videon Hyväntekijälle. 701 00:40:34,921 --> 00:40:38,546 Sylvia, miksi päätit välittää viestin Hyväntekijälle? 702 00:40:39,088 --> 00:40:41,005 Halusin apua äidilleni. 703 00:40:41,088 --> 00:40:44,338 Kuvasin videon, jonka lähetimme Uutiskanava 12:lle. 704 00:40:44,421 --> 00:40:46,505 Pääsin uutisiin niin kuin sinä. 705 00:40:47,130 --> 00:40:48,630 Niin pääsit. 706 00:40:49,338 --> 00:40:52,880 Jos Hyväntekijä katsoo tätä, mitä haluat sanoa hänelle? 707 00:40:56,130 --> 00:40:57,088 Hyväntekijä, 708 00:40:59,296 --> 00:41:00,838 saamme ansiostasi toivoa - 709 00:41:01,921 --> 00:41:03,796 ja tulevaisuudensuunnitelmia, 710 00:41:04,630 --> 00:41:06,630 kun luulimme, etteivät ne onnistu. 711 00:41:08,671 --> 00:41:09,505 Kiitos. 712 00:41:09,838 --> 00:41:11,171 Kiitos, Hyväntekijä. 713 00:41:14,755 --> 00:41:17,421 Meidän piti varmistaa, että vihje oli aito. 714 00:41:18,088 --> 00:41:20,380 Kai tämä pääsee uutisiin? Katso nyt tuota tyttöä. 715 00:41:21,921 --> 00:41:23,921 Hyvää työtä, 716 00:41:24,421 --> 00:41:28,171 mutta tämä on Susanin juttu, eikä aseman johto ilahdu tästä. 717 00:41:28,255 --> 00:41:31,921 Me olemme toistaiseksi ainoa asema, jolla on tämä juttu. 718 00:41:32,796 --> 00:41:34,171 Hyvä on. Esitetään se. 719 00:41:34,713 --> 00:41:37,213 Mutta jos en tehnyt jo selväksi, 720 00:41:37,296 --> 00:41:39,463 viet vihjeet Susanille. 721 00:41:39,546 --> 00:41:45,088 -Mutta entä jos Hyväntekijä ei... -Kate. Tottele minua, ole kiltti. 722 00:41:49,255 --> 00:41:50,338 Mitä sinä katsot? 723 00:41:54,546 --> 00:41:55,421 Kiva kaveri. 724 00:41:57,713 --> 00:41:59,588 -Hyvin meni. -Tosi hyvin. 725 00:42:05,130 --> 00:42:08,921 Isäni ja minun vene sijoittui täällä kerran seitsemänneksi. 726 00:42:09,005 --> 00:42:10,921 Niinkö? Ehkä näin sinut silloin. 727 00:42:11,296 --> 00:42:14,880 Joko purjehdin veljeni ja isäni kanssa tai kisasimme täällä veneillä. 728 00:42:15,671 --> 00:42:18,463 Rakensimme talvisin veneitä kesän kisoja varten. 729 00:42:18,546 --> 00:42:20,505 -Rakensitte, vai? -Niin. 730 00:42:21,171 --> 00:42:23,130 Hienoa. Purjehditko yhä? 731 00:42:23,838 --> 00:42:24,796 En enää. 732 00:42:26,421 --> 00:42:28,463 Millainen olit lapsena? 733 00:42:28,546 --> 00:42:32,088 Olivatko paloautot sinulle yhtä iso pakkomielle kuin veneet? 734 00:42:32,171 --> 00:42:34,963 Kaikki lapset haluavat olla palomiehiä. 735 00:42:35,046 --> 00:42:37,255 Minä onnekkaana pääsin siihen työhön. 736 00:42:38,130 --> 00:42:40,505 En tiedä, onko kaikkien mielestä se, 737 00:42:40,588 --> 00:42:44,213 että on työssään päivittäin hengenvaarassa, onnekasta. 738 00:42:45,255 --> 00:42:47,296 Ehken sitten ole onnekas, 739 00:42:47,838 --> 00:42:51,296 mutta hyödyksi. Tykkään olla hyödyllinen. 740 00:42:52,338 --> 00:42:54,296 Pystyn myös kokkaamaan töissä. 741 00:42:55,046 --> 00:42:57,255 Pidin lapsena leikkikeittiöstäni. 742 00:42:57,338 --> 00:42:59,630 Näinkö on? Sepä kiva. 743 00:43:00,213 --> 00:43:04,088 Jos sinulla on vapaata tällä viikolla, voin laittaa illallista. 744 00:43:04,838 --> 00:43:07,421 Kotiruokaa, vai? Siitä en kieltäydy. 745 00:43:08,088 --> 00:43:09,046 Anteeksi. 746 00:43:11,921 --> 00:43:12,921 Kaikki hyvin? 747 00:43:13,630 --> 00:43:16,380 Anteeksi. Taas viesti Hyväntekijältä. 748 00:43:16,963 --> 00:43:17,921 Taasko? 749 00:43:18,630 --> 00:43:23,713 Hän tekstasi minulle eilen osoitteen, jonne jätti rahaa perheelle. 750 00:43:24,255 --> 00:43:26,338 -Et kai käynyt siellä? -Kävin Joshin kanssa. 751 00:43:26,421 --> 00:43:28,713 Vihjeessä oli perää. Rahat olivat siellä. 752 00:43:30,338 --> 00:43:33,755 -Mitä tässä viestissä lukee? -"Nyt kun tiedät minut Hyväntekijäksi, 753 00:43:33,838 --> 00:43:38,421 tavataan tänään klo 21 Centerin ja Whiten parkkihallin tasolla 5A." 754 00:43:38,588 --> 00:43:41,088 "Tule yksin ilman kameroita." 755 00:43:41,255 --> 00:43:44,421 Miksi hän haluaa toimittajan sinne ilman kameroita? 756 00:43:44,505 --> 00:43:48,338 Olen tavannut lähteitäni melko hämärissä paikoissa. 757 00:43:48,838 --> 00:43:51,296 Mutta joku tällaisia rahasummia jakava - 758 00:43:51,380 --> 00:43:53,213 joko haluaa salata sen täysin - 759 00:43:53,421 --> 00:43:55,796 tai tavata turvassa haastattelua varten. 760 00:43:56,588 --> 00:43:59,296 En luota häneen. Sinuna en menisi. 761 00:44:00,296 --> 00:44:03,338 Mutta hän on juttuni. Pitää tietää, kuka hän on. 762 00:44:03,421 --> 00:44:07,213 Hän myös muuttaa asioita ja saa ihmiset auttamaan toisiaan. 763 00:44:10,046 --> 00:44:13,588 Jos kerran vaadit saada tavata Hyväntekijän, 764 00:44:14,421 --> 00:44:15,630 ota minut mukaasi. 765 00:44:16,755 --> 00:44:18,588 Kiitos, mutta ei hätää. 766 00:44:19,338 --> 00:44:23,338 Anna minun tehdä näin. Hän ei tiedä, mutta olen turvanasi. 767 00:44:27,921 --> 00:44:29,546 Selvä. Kiitos. 768 00:45:01,630 --> 00:45:03,838 -Oletko kunnossa? -Hei. 769 00:45:04,255 --> 00:45:08,171 Täällä ollaan. Olen tuijottanut sinua viimeiset kymmenen minuuttia. 770 00:45:09,171 --> 00:45:12,671 Kiva, että olet siellä jossain. 771 00:45:13,755 --> 00:45:17,088 Älä huoli. En anna kenenkään satuttaa sinua. 772 00:45:17,838 --> 00:45:18,671 Kiitos. 773 00:45:21,088 --> 00:45:24,380 Hän on myöhässä. Pelkään, ettei hän tule lainkaan. 774 00:45:27,338 --> 00:45:29,671 -Hän taisi tulla. Pitää mennä. -Selvä. 775 00:45:40,880 --> 00:45:41,921 Jack? 776 00:45:44,338 --> 00:45:45,213 Hyväntekijä. 777 00:45:46,296 --> 00:45:48,880 -Pahoittelen myöhästymistäni. -Sinäkö olet Hyväntekijä? 778 00:45:49,963 --> 00:45:51,963 Mikset kertonut minulle? 779 00:45:53,505 --> 00:45:57,130 Voin selittää kaiken, mutten täällä. 780 00:45:57,671 --> 00:45:59,671 -Puhutaanko jossain muualla? -Toki. 781 00:45:59,755 --> 00:46:02,421 -Kaikki hyvin? -Mitä hittoa luulet tekeväsi? 782 00:46:02,505 --> 00:46:04,963 Ei hätää. Jack, tämä on Eric Hayes. 783 00:46:05,046 --> 00:46:06,421 Pyysin tulemaan yksin. 784 00:46:06,921 --> 00:46:10,630 -Oletko sinä Hyväntekijä? -Hän on täysin turvassa kanssani. 785 00:46:10,838 --> 00:46:13,755 Jack on isäni ystävä. Tunnen hänet. 786 00:46:15,921 --> 00:46:19,755 -Lähdetään. Olemme hänen tiellään. -Soitan sinulle. 787 00:46:36,546 --> 00:46:38,630 Kahdeksan on aina ollut onnennumeroni. 788 00:46:38,713 --> 00:46:42,630 Tämän kuun kahdeksantena päivänä tein 800 000 dollarin sijoituksen. 789 00:46:42,880 --> 00:46:44,463 En odottanut sitä. 790 00:46:44,796 --> 00:46:48,880 Se yllätti minut, joten miksipä ei jonkun muunkin? 791 00:46:49,380 --> 00:46:52,130 Miten valitsit ihmiset, joita halusit auttaa? 792 00:46:52,213 --> 00:46:53,796 Kuten Christina Gomezin? 793 00:46:53,880 --> 00:46:57,546 Pidin korvani auki. Assistenttini käy kirkossa Christinan kanssa, 794 00:46:57,630 --> 00:47:01,338 ja sitten näin Sylvia Baylorin videon raportissasi. 795 00:47:01,880 --> 00:47:06,213 Mutta miksi salasit kaiken? Mikset antanut rahoja omalla nimelläsi? 796 00:47:06,296 --> 00:47:08,296 En halunnut huomiota. 797 00:47:08,380 --> 00:47:11,380 Siksi palkkasin jonkun viemään rahat. 798 00:47:12,046 --> 00:47:14,546 Entä minulle lähettämäsi viestit? 799 00:47:16,921 --> 00:47:21,130 Kun Susan Andrews sai Hyväntekijä-juttusi, 800 00:47:21,213 --> 00:47:24,963 mietin, että jos olen yhteydessä sinuun, saat juttusi takaisin. 801 00:47:25,671 --> 00:47:30,296 Nyt kaikki puhuvat Hyväntekijästä, ja odotan, että toimittaja - 802 00:47:31,046 --> 00:47:33,421 ryntää toimistooni kuvausryhmän kanssa. 803 00:47:34,546 --> 00:47:36,130 Minusta ei ole tähän. 804 00:47:39,630 --> 00:47:43,921 Toivottavasti voit miettiä kanssani, mitä voin tehdä seuraavaksi. 805 00:47:45,963 --> 00:47:51,505 Yritä päästä uutisjutun edelle. Anna minun haastatella sinua. 806 00:47:53,296 --> 00:47:54,130 Eikä. 807 00:47:54,546 --> 00:47:57,505 En halua olla jutun aiheena. 808 00:47:57,588 --> 00:48:01,421 Jos kerrot julkisesti, miksi teit näin, 809 00:48:01,505 --> 00:48:04,296 jutun aihe on taas ihmisten auttaminen, 810 00:48:04,380 --> 00:48:07,713 eikä mysteeri Hyväntekijän henkilöllisyydestä. 811 00:48:08,671 --> 00:48:11,296 -Uskotko todella, että se auttaa? -Uskon. 812 00:48:11,713 --> 00:48:13,338 Se voi inspiroida ihmisiä. 813 00:48:17,130 --> 00:48:17,963 Selvä. 814 00:48:21,171 --> 00:48:23,588 Luotan sinuun. 815 00:48:24,630 --> 00:48:25,880 Kiva. 816 00:48:26,880 --> 00:48:31,755 Tarvitsen totta kai todisteita. Tiliotteet myyntivoitostasi, nostoista... 817 00:48:31,838 --> 00:48:34,046 Lähetän kaiken tänään sähköpostitse. 818 00:48:36,046 --> 00:48:36,880 Selvä. 819 00:48:41,046 --> 00:48:42,505 Tiedän, kuka Hyväntekijä on. 820 00:48:43,796 --> 00:48:45,713 -Kerro vain. -Jack Hansen. 821 00:48:45,796 --> 00:48:48,755 Hänen hedge-rahastonsa Northern Lights Investments - 822 00:48:48,838 --> 00:48:50,921 teki noin 800 000 dollaria voittoa - 823 00:48:51,005 --> 00:48:53,213 osakekaupalla, jota muut eivät odottaneet. 824 00:48:53,505 --> 00:48:56,296 -Hän päätti antaa rahat pois. -Onko todisteita? 825 00:48:56,880 --> 00:48:59,880 Hän antoi vihjeen John Baylorin rahoista. 826 00:49:01,088 --> 00:49:04,463 -Mutta todistaako se kaiken? -Ei, mutta tämä saattaa. 827 00:49:08,088 --> 00:49:09,671 Hänen taloustietonsa. 828 00:49:10,463 --> 00:49:11,296 Katso tätä. 829 00:49:11,963 --> 00:49:15,505 Päivää ennen kuin Christina Gomez löysi rahansa, 830 00:49:15,713 --> 00:49:19,921 Jack Hansen nosti tililtään 400 000 dollaria kerralla. 831 00:49:20,421 --> 00:49:24,380 Sitten päivää ennen viidennen kassin löytymistä - 832 00:49:24,630 --> 00:49:27,421 Hansen nosti toiset 400 000 dollaria. 833 00:49:27,546 --> 00:49:31,171 -Tämä ei voi olla yhteensattumaa. -Sanoit samaa siitä asuntomyyjästä. 834 00:49:32,255 --> 00:49:34,088 Mutta tällä kertaa olen varma. 835 00:49:34,755 --> 00:49:37,213 Hän suostui haastatteluun kanssani. 836 00:49:38,630 --> 00:49:42,421 Onko muilta todisteita, jotka toinen lähde voi vahvistaa? 837 00:49:42,505 --> 00:49:46,463 Vain Baylorin vihje, mutta jos odotamme, hän voi kertoa toiselle kanavalle. 838 00:49:47,588 --> 00:49:50,463 Jos suostut, haastattelen heti Hansenia. 839 00:49:51,421 --> 00:49:52,255 En voi. 840 00:49:53,171 --> 00:49:57,505 Saan johtoportaalta satikutia, jos en valitse Susania näin isoon juttuun. 841 00:49:58,255 --> 00:50:01,171 Tässä tarinassa ei ole kyse vain Jack Hansenista, 842 00:50:02,130 --> 00:50:07,338 vaan siitä, miten Uutiskanava 12 löysi ensimmäisenä Hyväntekijän, 843 00:50:07,421 --> 00:50:09,713 jota kaikki ovat etsineet. 844 00:50:09,921 --> 00:50:12,421 Vain minä voin kertoa sen tarinan. 845 00:50:16,130 --> 00:50:18,505 Mikä innoitti sinut tähän, Jack? 846 00:50:20,088 --> 00:50:22,505 Halusin auttaa työväkeä. 847 00:50:23,588 --> 00:50:28,005 Ihmisiä, jotka käyvät kahdessa työssä elättääkseen perheensä, 848 00:50:28,088 --> 00:50:30,630 maksavat veroja ja elävät kädestä suuhun. 849 00:50:31,213 --> 00:50:36,088 He raatavat entistä enemmän nykyään. Heitä ei tule unohtaa. 850 00:50:36,505 --> 00:50:38,255 Miksi paljastat itsesi nyt? 851 00:50:39,171 --> 00:50:42,421 Monet ihmiset väittivät olevansa minä. 852 00:50:42,505 --> 00:50:46,255 Halusin tehdä selväksi, mitä halusin saavuttaa tällä. 853 00:50:46,421 --> 00:50:47,463 Eli mitä? 854 00:50:48,380 --> 00:50:53,088 Halusin auttaa parhaalla mahdollisella tavalla - 855 00:50:55,005 --> 00:50:57,963 sotilaita päivittäisessä elämässämme. 856 00:50:58,921 --> 00:51:03,713 Ihmisiä, jotka pitävät tehtaamme käynnissä ja opettavat lapsiamme. 857 00:51:04,713 --> 00:51:06,505 Ilman heitä - 858 00:51:07,255 --> 00:51:08,713 kaupunkimme ei toimisi. 859 00:51:09,630 --> 00:51:11,213 He ansaitsevat tukemme. 860 00:51:11,963 --> 00:51:12,796 Kiitos, Jack. 861 00:51:14,921 --> 00:51:19,880 Jack Hansen, rahoitusjohtaja, väittää olevansa Hyväntekijä, 862 00:51:20,088 --> 00:51:24,463 joka on jättänyt nimettömiä rahalahjoja ihmisten oville New Yorkissa. 863 00:51:24,546 --> 00:51:25,838 Takaisin sinulle, Chuck. 864 00:51:26,380 --> 00:51:27,421 Valmista tuli. 865 00:51:35,713 --> 00:51:37,713 Saitko kaiken haluamasi? 866 00:51:37,796 --> 00:51:39,921 Et olisi voinut olla parempi. 867 00:51:40,171 --> 00:51:42,588 Puhuin juuri tv-verkon väelle. 868 00:51:42,671 --> 00:51:45,838 He haluavat maanlaajuisen erikoislähetyksen. 869 00:51:45,921 --> 00:51:49,755 -Esitetäänkö tämä koko maassa tänään? -Kyllä. Pidä matalaa profiilia. 870 00:51:49,838 --> 00:51:52,880 Tänään klo 18 sinusta tulee kuuluisa mies. 871 00:51:52,963 --> 00:51:56,338 Nautin nimettömyydestäni loppuun asti. 872 00:51:56,421 --> 00:51:58,213 Teet mahtavaa työtä. 873 00:51:58,338 --> 00:51:59,171 Kiitos. 874 00:52:01,338 --> 00:52:04,880 Tämä päivä ei ole vielä ohi. 875 00:52:05,380 --> 00:52:06,796 Käydäänkö syömässä? 876 00:52:07,005 --> 00:52:10,588 Toki, mutta muista pitää matalaa profiilia. 877 00:52:10,921 --> 00:52:14,338 -Tiedätkö mitään rauhallisempaa paikkaa? -Tiedän juuri sopivan. 878 00:52:14,421 --> 00:52:15,380 Hienoa. 879 00:52:24,963 --> 00:52:29,088 Haastattelustamme on vartti, ja katsomiskertoja on jo yli 10 000. 880 00:52:29,880 --> 00:52:30,963 Oletko yllättynyt? 881 00:52:31,755 --> 00:52:33,755 -Olet hyvä haastattelija. -Kiitos. 882 00:52:33,838 --> 00:52:36,963 Oletko valmiina maistamaan Manhattanin parasta meksikolaista? 883 00:52:37,046 --> 00:52:37,963 Kyllä vain. 884 00:52:39,338 --> 00:52:41,630 Hitto. Kanava yhdeksän tuli. Lähdetään. 885 00:52:42,546 --> 00:52:45,171 -Mennään takakautta. -Jack Hansen! Hyväntekijä! 886 00:52:45,255 --> 00:52:47,130 Kenelle annat seuraavaksi rahaa? 887 00:52:47,921 --> 00:52:50,463 Kerron lyhyesti. Autan työväkeä. 888 00:52:50,963 --> 00:52:53,880 Ihmisiä, jotka ovat kahdessa työssä elättääkseen perheensä, 889 00:52:54,505 --> 00:52:56,671 maksavat veroja ja elävät kädestä suuhun. 890 00:52:56,755 --> 00:53:00,046 He raatavat entistä enemmän nykyään. 891 00:53:00,130 --> 00:53:01,588 Heitä ei tule unohtaa. 892 00:53:02,255 --> 00:53:04,880 -Annatko vielä lisää? -Ei enempää kysymyksiä. 893 00:53:10,046 --> 00:53:11,421 Tuo oli - 894 00:53:12,130 --> 00:53:13,088 odottamatonta. 895 00:53:13,171 --> 00:53:15,838 Niinpä. Miten he löysivät meidät? 896 00:53:16,505 --> 00:53:18,921 Joku varmaan seurasi meitä asemalta asti. 897 00:53:19,921 --> 00:53:22,963 Emme voi estää ihmisiä puhumasta Hyväntekijästä. 898 00:53:23,046 --> 00:53:24,130 Emmepä kai. 899 00:53:25,338 --> 00:53:28,171 Huomasin, että toimittajille sanomasi - 900 00:53:28,255 --> 00:53:31,338 oli lähes sanasta sanaan sama kuin haastattelumme. 901 00:53:32,796 --> 00:53:33,671 Niinkö? 902 00:53:35,755 --> 00:53:40,713 Taisin harjoitella turhankin paljon eilen. Valmistauduin liikaa haastatteluumme. 903 00:53:41,005 --> 00:53:43,796 Onneksi tein niin. Olit huikea. 904 00:53:44,296 --> 00:53:47,463 Tämän tarinan myötä voit varmaan päästä - 905 00:53:48,130 --> 00:53:49,046 minne tahansa. 906 00:53:49,130 --> 00:53:51,838 Ankkuriksi tai korkeammalle. 907 00:53:51,921 --> 00:53:53,838 En halua sitä tältä tarinalta. 908 00:53:54,421 --> 00:53:58,713 Mitä sitten haluat? 909 00:53:59,421 --> 00:54:01,213 Miksi etsit Hyväntekijää? 910 00:54:02,380 --> 00:54:03,296 Koska hän... 911 00:54:03,921 --> 00:54:07,088 Sinä olit juuri se, jota en uskonut olevan olemassa. 912 00:54:07,838 --> 00:54:11,005 Joku, joka tekee hyvää haluamatta siitä mitään. 913 00:54:12,880 --> 00:54:15,463 Sitten on kiva, että löysit minut. 914 00:54:18,671 --> 00:54:19,505 Tuota... 915 00:54:20,255 --> 00:54:21,921 En tarkoittanut tuota. 916 00:54:22,338 --> 00:54:23,338 Anteeksi. 917 00:54:24,005 --> 00:54:25,088 Luulin, 918 00:54:26,338 --> 00:54:29,796 -että välillämme oli kipinä. -Oli kyllä, 919 00:54:30,546 --> 00:54:31,921 mutta olet nyt juttuni. 920 00:54:35,838 --> 00:54:39,588 Tämä on ollut pitkä päivä. Voitko heittää minut kotiin? 921 00:54:40,088 --> 00:54:41,588 Totta kai. 922 00:54:44,130 --> 00:54:46,421 Mennään sillan kautta. 923 00:54:47,046 --> 00:54:47,880 Kiitos. 924 00:55:03,546 --> 00:55:06,713 Olen tekstannut sinulle, etkä vastannut. 925 00:55:06,796 --> 00:55:09,088 Anteeksi. Rankka vuoro. 926 00:55:10,505 --> 00:55:13,671 Hämmennyin sinä iltana, kun Hyväntekijäsi ilmaantui. 927 00:55:14,713 --> 00:55:16,880 Yllätyin yhtä paljon kuin sinä. 928 00:55:17,463 --> 00:55:20,255 Niinkö? Eikö hän ollut isäsi ystävä? 929 00:55:20,838 --> 00:55:24,713 Hän poistui ravintolasta eilen illalla kanava yhdeksässä. 930 00:55:25,213 --> 00:55:27,546 Hän on juttuni aihe. 931 00:55:28,213 --> 00:55:29,755 Haluaako joku kahvia? 932 00:55:30,255 --> 00:55:32,088 Sinulla siis riittää tekemistä. 933 00:55:32,463 --> 00:55:34,796 Haluatko vielä illalliselle huomenna? 934 00:55:37,755 --> 00:55:38,588 Tekstaan sinulle. 935 00:55:39,921 --> 00:55:41,380 Liikettä! 936 00:55:43,755 --> 00:55:44,921 Vauhtia! 937 00:55:45,630 --> 00:55:47,046 Menoksi! 938 00:55:47,546 --> 00:55:48,505 Lähdetään. 939 00:55:52,171 --> 00:55:53,505 Katso tätä. 940 00:55:53,755 --> 00:55:55,963 National News Dispatch, New York Daily View, 941 00:55:56,046 --> 00:55:58,130 puhumattakaan sähköposteistasi. 942 00:55:58,421 --> 00:56:00,880 Haastattelusi on katsottu yli miljoona kertaa. 943 00:56:01,130 --> 00:56:03,380 -Sanoitko, että miljoona? -Joo. 944 00:56:05,255 --> 00:56:07,796 -Hyvää työtä, Kate. -Kaikki kuulolla. 945 00:56:08,755 --> 00:56:11,130 Eilisiltainen Hyväntekijän haastattelu - 946 00:56:11,213 --> 00:56:15,213 sai asemamme historian parhaat katsojaluvut. 947 00:56:17,630 --> 00:56:20,296 Kiitos Katen haastattelun, 948 00:56:20,380 --> 00:56:25,088 jonka kaikki tv-asemat ja -verkot yrittivät saada. 949 00:56:25,171 --> 00:56:28,880 Juttu sen kuin kasvaa. Lauren, kerro saamastamme puhelusta. 950 00:56:29,005 --> 00:56:32,671 Eräs nainen sanoi perustaneensa Nimettömien Hyväntekijöiden Kerhon. 951 00:56:32,755 --> 00:56:34,546 He toimivat kuten Hyväntekijä. 952 00:56:34,963 --> 00:56:37,755 He ostivat jo pyörätuolin naapurustonsa veteraanille. 953 00:56:37,838 --> 00:56:42,380 Joku tyyppi ruokakaupan jonossa maksoi seuraavien kymmenen ostokset. 954 00:56:42,671 --> 00:56:45,838 Kate, yritä saada Hansen puhumaan auttamillensa ihmisille. 955 00:56:45,921 --> 00:56:48,130 Lauren, haastattele ihmisiä kadulla. 956 00:56:48,213 --> 00:56:51,588 Ed, hanki työväen reaktioita Hyväntekijän filosofiasta. 957 00:56:52,088 --> 00:56:55,880 Tämä on tilaisuutemme. Viedään juttu uusiin korkeuksiin. 958 00:56:59,755 --> 00:57:01,463 Katsokaa. Hyväntekijä. 959 00:57:03,505 --> 00:57:04,421 Hyväntekijä! 960 00:57:05,213 --> 00:57:06,588 Ei mitään hätää. 961 00:57:07,838 --> 00:57:08,755 Christina. 962 00:57:13,880 --> 00:57:14,963 Hyväntekijä. 963 00:57:17,005 --> 00:57:18,505 -Kiitos kaikesta. -Mitä kuuluu? 964 00:57:18,588 --> 00:57:20,505 Tämä on uskomaton ja komea mies. 965 00:57:21,713 --> 00:57:24,838 En voi kyllin kiittää siitä, mitä teit perheelleni. 966 00:57:25,546 --> 00:57:31,046 -Mistä tiesit, että tarvitsemme apua? -Selvitin sen järjestelmäni avulla. 967 00:57:31,546 --> 00:57:34,380 Jack, sanoit tienneesi Christinan tilanteesta, 968 00:57:34,463 --> 00:57:39,046 -koska assistenttisi on hänen kirkossaan. -Kuka? Haluan kiittää häntä. 969 00:57:40,296 --> 00:57:41,130 Carla - 970 00:57:42,755 --> 00:57:43,838 Muñoz. 971 00:57:44,421 --> 00:57:47,088 Pitkät tummat hiukset. Ruskeat silmät. 972 00:57:48,255 --> 00:57:51,296 Hän sanoi, että uskosi inspiroi häntä. 973 00:57:56,296 --> 00:57:58,296 Onko täällä pian valmista? 974 00:57:58,380 --> 00:58:01,338 -Olen myöhässä kokouksesta. -Pari kysymystä vain. 975 00:58:01,421 --> 00:58:04,880 Valitettavasti tätä pitää lykätä. Anteeksi, Christina. 976 00:58:06,046 --> 00:58:08,296 -Tuliko valmista? -Kyllä. Kiitos. 977 00:58:08,380 --> 00:58:09,796 Onko kaikki hyvin? 978 00:58:09,880 --> 00:58:11,713 On toki. 979 00:58:13,255 --> 00:58:15,838 Käyn illalla senaattori Wintourin juhlassa. 980 00:58:15,921 --> 00:58:19,796 -Nähdäänkö siellä? -En suunnitellut niin. Isäni on DC:ssä. 981 00:58:19,880 --> 00:58:23,088 Hänhän on perhetuttu, ja minä menen sinne. 982 00:58:23,838 --> 00:58:26,046 -Siitä tulee kivaa. -Harkitsen asiaa. 983 00:58:26,630 --> 00:58:29,296 -Kiitos. -Miten hän voi olla kokouksessa, 984 00:58:29,380 --> 00:58:31,463 kun kaikki puhuvat Hyväntekijästä? 985 00:58:33,671 --> 00:58:38,255 -Jackissa oli jotain outoa tänään. -Tämä on iso juttu. 986 00:58:38,338 --> 00:58:41,130 Hän siirtyi rahoitusasioista koko maan uutisiin. 987 00:58:41,380 --> 00:58:42,296 Silti. 988 00:58:42,796 --> 00:58:45,755 Hänellä oli todella epämukavaa Christinan seurassa. 989 00:58:46,546 --> 00:58:47,838 Ehkä se oli kiusallista. 990 00:58:48,046 --> 00:58:51,171 Hän antoi 100 000 dollaria. Mitä kiusallista siinä on? 991 00:58:51,463 --> 00:58:53,463 Kun annan pois 100 000 dollaria, voin kertoa. 992 00:58:54,630 --> 00:58:55,463 Perille meni. 993 00:58:56,296 --> 00:58:58,380 Halusin auttaa - 994 00:58:58,755 --> 00:59:01,171 parhaalla mahdollisella tavalla - 995 00:59:01,755 --> 00:59:04,838 ihmisiä, jotka pitävät tehtaamme käynnissä, 996 00:59:05,505 --> 00:59:10,796 huoltavat automme, korjaavat putkemme, leipoivat leipämme... 997 00:59:10,880 --> 00:59:12,630 Montako kertaa aiot katsoa - 998 00:59:12,713 --> 00:59:14,921 haastattelusi Jack Hansenin kanssa? 999 00:59:15,005 --> 00:59:18,088 Niin monta kertaa, kunnes tajuan tämän. 1000 00:59:18,171 --> 00:59:21,005 Hän aikoo jotain. En vain tiedä mitä. 1001 00:59:21,505 --> 00:59:22,671 Katso tätä. 1002 00:59:23,588 --> 00:59:25,046 Halusin - 1003 00:59:25,630 --> 00:59:27,213 auttaa työväkeä. 1004 00:59:27,296 --> 00:59:31,713 Ihmisiä, jotka käyvät kahdessa työssä elättääkseen perheensä, 1005 00:59:31,796 --> 00:59:34,380 maksavat veroja ja elävät kädestä suuhun. 1006 00:59:34,463 --> 00:59:36,713 Nämä pätkät ovat lähes identtiset. 1007 00:59:36,796 --> 00:59:38,380 Turhankin hiotut. 1008 00:59:38,463 --> 00:59:40,588 Olet oikeassa. Ja vahva esitys. 1009 00:59:41,213 --> 00:59:42,546 Heitä ei tule unohtaa. 1010 00:59:43,005 --> 00:59:46,171 Osa auttamistasi ihmisistä ei kuitenkaan ollut köyhiä. 1011 00:59:46,755 --> 00:59:48,255 Voitko tehdä palveluksen? 1012 00:59:48,338 --> 00:59:51,838 Sano Davidille, että selvitän juttua eräässä tapahtumassa illalla. 1013 00:59:51,921 --> 00:59:53,838 Illalla, vai? Miksi lähdet nyt? 1014 00:59:54,338 --> 00:59:58,296 Siihen valmistautuminen olisi pitänyt aloittaa kaksi tuntia sitten. 1015 00:59:58,380 --> 00:59:59,671 -Selvä. -Kiitos. 1016 01:00:08,296 --> 01:00:10,046 Tiedän. 1017 01:00:10,505 --> 01:00:14,880 Anteeksi, että lähdin töistä, mutten voi kertoa, missä olen. 1018 01:00:14,963 --> 01:00:16,255 En ainakaan vielä. 1019 01:00:16,838 --> 01:00:20,296 Lupaan, ettei kukaan muu toimittaja ole Hyväntekijän kanssa tänään. 1020 01:00:21,130 --> 01:00:22,546 Selvä. Soitan myöhemmin. 1021 01:00:28,046 --> 01:00:31,630 Nimeni on Kate Bradley. Olen Ashok Bradleyn tytär. 1022 01:00:32,213 --> 01:00:34,838 Valitettavasti teitä ei ole listalla. 1023 01:00:35,755 --> 01:00:38,630 Voitko sanoa senaattori Wintourille, että tulin? 1024 01:00:38,713 --> 01:00:40,296 Tämä on yksityisjuhla. 1025 01:00:40,921 --> 01:00:45,213 Kate! Tämäpä yllätys. En tiennyt, että olet tulossa. 1026 01:00:45,713 --> 01:00:47,421 -Päästä vain. -Otan tavaranne. 1027 01:00:47,505 --> 01:00:49,463 -Kiitos. -Käy peremmälle. 1028 01:00:49,796 --> 01:00:54,130 Tämä oli viime hetken päätös. Ei kai haittaa? Tosi mukava nähdä, Tom. 1029 01:00:54,838 --> 01:00:57,255 Ashok ei sitten ole täällä. 1030 01:00:57,338 --> 01:00:59,213 Tiedän. Hän on yhä DC:ssä. 1031 01:00:59,296 --> 01:01:03,588 En tullut häntä varten. Etsin Jack Hansenia. 1032 01:01:04,838 --> 01:01:08,213 Eli siis tiedät siitä suuresta ilmoituksesta? 1033 01:01:09,130 --> 01:01:10,088 Ilmoituksestako? 1034 01:01:10,755 --> 01:01:11,838 Hän saa kertoa. 1035 01:01:11,921 --> 01:01:14,380 -Hän on täällä jossain. -Etsin hänet. 1036 01:01:14,463 --> 01:01:15,880 Oli kiva nähdä. 1037 01:01:19,838 --> 01:01:21,838 Kiitos paljon. 1038 01:01:24,880 --> 01:01:30,588 Tämä on illan paras yllätys. Näytät upealta. 1039 01:01:30,671 --> 01:01:31,588 Kiitos. 1040 01:01:32,255 --> 01:01:34,463 Kiva, että pääsit tulemaan. 1041 01:01:34,546 --> 01:01:35,421 Niin on. 1042 01:01:36,088 --> 01:01:38,546 Tom mainitsi jonkin suuren ilmoituksen. 1043 01:01:39,296 --> 01:01:41,171 Minä - 1044 01:01:42,046 --> 01:01:43,255 pyrin kongressiin. 1045 01:01:44,796 --> 01:01:45,713 Mitä? 1046 01:01:48,380 --> 01:01:49,755 Milloin päätit tämän? 1047 01:01:50,505 --> 01:01:54,213 Eräs bisnesmiesten ryhmä lähestyi minua - 1048 01:01:55,088 --> 01:01:56,171 ja vakuutti minut. 1049 01:01:57,213 --> 01:02:02,505 Puhuit haastattelussamme työväestä, 1050 01:02:02,588 --> 01:02:05,005 joka elää kädestä suuhun. 1051 01:02:05,838 --> 01:02:07,796 Oliko se vaalipuheesi? 1052 01:02:08,546 --> 01:02:12,546 Ei. Sanoin kaiken tosissani. 1053 01:02:12,630 --> 01:02:16,421 Siksi luovuin niistä rahoista ja pyrin kongressiin. 1054 01:02:17,296 --> 01:02:18,130 Eli siis - 1055 01:02:18,630 --> 01:02:20,921 miten selität lahjasi Marielle? 1056 01:02:21,588 --> 01:02:22,421 Marielle? 1057 01:02:22,505 --> 01:02:25,755 Sille onkologille Parklandin sairaalassa. 1058 01:02:26,338 --> 01:02:28,630 Hän asuu kolmen miljoonan dollarin talossa. 1059 01:02:28,713 --> 01:02:31,880 Hän ei ole varsinaisesti työväkeä. 1060 01:02:31,963 --> 01:02:38,671 Niin, mutta hän kuuluu useampaan hyväntekeväisyysjärjestöön. 1061 01:02:38,755 --> 01:02:41,963 Uskoin, että hän käyttää rahansa hyvään, ja niin kävi. 1062 01:02:42,463 --> 01:02:46,546 Et pahemmin välitä poliittisesta maailmasta, 1063 01:02:46,921 --> 01:02:49,338 mutta isäsi tukee minua täysin. 1064 01:02:50,546 --> 01:02:52,130 -Niinkö? -Niin. 1065 01:02:55,088 --> 01:02:59,796 Tarkoituksella tai ei, sait junailtua Bradleyt mukaan suunnitelmaasi. 1066 01:03:02,630 --> 01:03:03,588 Kuulehan. 1067 01:03:05,421 --> 01:03:10,588 Ilmoitan tästä perjantaina ja suostun yksinoikeushaastatteluun kanssasi. 1068 01:03:10,671 --> 01:03:14,130 Voitko sitä ennen pitää tämän omana tietonasi? 1069 01:03:15,005 --> 01:03:18,463 -Toki. Miksipä en. -Siinähän te olette. 1070 01:03:22,130 --> 01:03:23,921 Kate, siirsin Jackin pöytääsi. 1071 01:03:24,005 --> 01:03:26,088 Candace haluaa vaihtaa kuulumisia. 1072 01:03:28,421 --> 01:03:31,171 -Kuulitko suuret uutiset? -Kyllä vain, 1073 01:03:31,255 --> 01:03:33,505 ja saan yksinoikeushaastattelun. 1074 01:03:35,255 --> 01:03:37,671 Jack, 12. piirin paikka on tavoiteltu. 1075 01:03:38,755 --> 01:03:43,838 Hänen ideansa tämän kaupungin työväen turvaamiseksi on raikas tuulahdus. 1076 01:03:43,921 --> 01:03:46,713 Tulehan. Haluan esitellä erään henkilön. 1077 01:03:52,380 --> 01:03:54,255 David, sain jotain selville. 1078 01:03:56,338 --> 01:03:59,338 Jack Hansen pyrkii 12. piirin kongressiin. 1079 01:03:59,421 --> 01:04:01,838 -Niinkö? -Minä äänestäisin häntä. 1080 01:04:01,921 --> 01:04:03,171 Mistä tiedät? 1081 01:04:03,255 --> 01:04:06,963 Kävin senaattori Wintourin juhlassa eilen illalla. 1082 01:04:07,046 --> 01:04:10,171 Hansen voi hyvinkin päästä virkaan näin tunnettuna. 1083 01:04:10,255 --> 01:04:11,838 Meidän ansiostamme. 1084 01:04:11,921 --> 01:04:14,838 Hän käyttää julkista imagoaan, jonka me loimme. 1085 01:04:15,213 --> 01:04:17,046 Se ei ollut oikea uutinen. 1086 01:04:17,130 --> 01:04:20,505 Ainoastaan kunnianhimoisen poliitikon esitystä. 1087 01:04:20,588 --> 01:04:24,213 Ainakin Jack Hansen yrittää auttaa ihmisiä. 1088 01:04:26,171 --> 01:04:27,255 Ettekö tajua? 1089 01:04:28,046 --> 01:04:29,380 Hän käytti meitä. 1090 01:04:30,463 --> 01:04:33,421 -Jatka kaivamista. -Anteeksi vain. 1091 01:04:35,338 --> 01:04:37,671 Hei, isä. Kiitos, että soitit. 1092 01:04:37,755 --> 01:04:42,755 -Assistenttini mukaan tällä on kiire. -Niin on. Jack pyrkii kongressiin. 1093 01:04:43,380 --> 01:04:46,380 Lähdin senaatin rahoituskomiteasta tätä varten. 1094 01:04:46,463 --> 01:04:49,671 Ole kiltti. Haluan tietää, milloin Jack päätti pyrkiä kongressiin. 1095 01:04:49,755 --> 01:04:53,755 Hän on puhunut siitä pitkään. Taisi olla 12. piirissä. 1096 01:04:53,838 --> 01:04:56,421 Hän kysyi äskettäin, onko se mahdollista. 1097 01:04:56,505 --> 01:04:58,130 Suostuitko siihen? 1098 01:04:58,755 --> 01:05:00,005 Tuetko sinä häntä? 1099 01:05:00,088 --> 01:05:02,421 Alun perin sanoin, että ei. 1100 01:05:02,505 --> 01:05:06,171 Aiemmin siinä virassa olleet olivat kaikki tunnettuja nimiä. 1101 01:05:06,255 --> 01:05:08,005 Jack ei ollut. 1102 01:05:08,505 --> 01:05:09,630 Ei ainakaan aluksi. 1103 01:05:10,255 --> 01:05:13,505 Sitten hän loi Hyväntekijän ja sai kaikkien huomion. 1104 01:05:13,588 --> 01:05:15,963 Häntä ei voi syyttää siitä, 1105 01:05:16,046 --> 01:05:20,005 että käytti kuuluisuuttaan hyväkseen. Kongressin ehdokkaana - 1106 01:05:20,088 --> 01:05:25,546 Ehkä hän saa tällä anteliaisuudella todellisen muutoksen aikaan. 1107 01:05:25,630 --> 01:05:27,046 Se on manipulointia. 1108 01:05:27,630 --> 01:05:28,796 Etkö huomaa sitä? 1109 01:05:30,546 --> 01:05:33,796 Minun pitää mennä. Soitan myöhemmin. 1110 01:05:38,713 --> 01:05:40,755 ERIC MITEN OLISI SE ILLALLINEN? 1111 01:05:40,838 --> 01:05:42,921 ERIC HALUAN KOVASTI NÄHDÄ SINUT TAAS 1112 01:05:50,338 --> 01:05:51,630 -Saitko syötyä? -Sain. 1113 01:05:52,213 --> 01:05:54,046 Istu vain. 1114 01:05:54,130 --> 01:05:55,255 Kiitos. 1115 01:05:56,130 --> 01:05:58,380 Et muuten valehdellut. Olet hyvä kokki. 1116 01:05:58,463 --> 01:06:02,338 Siitä oppii, kun paloaseman tyypeille kokkaa. 1117 01:06:04,130 --> 01:06:07,005 Minä muuten tein oletuksia sinusta ja Jackista. 1118 01:06:07,671 --> 01:06:10,421 Toivottavasti käsitin jotain väärin. 1119 01:06:10,505 --> 01:06:13,296 Jack on vain haastateltavani. 1120 01:06:13,380 --> 01:06:16,046 Kävi ilmi, ettei häneen olisi pitänyt luottaa. 1121 01:06:16,463 --> 01:06:17,755 Hän pyrkii kongressiin. 1122 01:06:17,838 --> 01:06:21,880 Hän ryhtyi poliitikoksi tunnustettuaan olevansa Hyväntekijä. 1123 01:06:21,963 --> 01:06:23,005 Aivan. 1124 01:06:23,713 --> 01:06:27,963 Kukaan tee mitään hyvää haluamatta jotain siitä hyvästä. 1125 01:06:29,046 --> 01:06:30,838 Minusta se ei ole totta. 1126 01:06:33,338 --> 01:06:34,963 -Kahvia? -Kiitos. 1127 01:06:35,963 --> 01:06:38,296 Laitoitko tämän kämpän itse? 1128 01:06:38,380 --> 01:06:39,880 Se on uskomaton. 1129 01:06:39,963 --> 01:06:42,213 Se on vielä työn alla. 1130 01:06:45,921 --> 01:06:48,463 Oletko sinä tämän purjeveneen kapteenina? 1131 01:06:48,546 --> 01:06:53,171 Olen. Vein veljeni kanssa työporukan kaverin luo Maineen. 1132 01:06:53,255 --> 01:06:54,546 Camden Harboriin. 1133 01:06:55,546 --> 01:06:57,380 -Onko tämä Patrick? -Joo. 1134 01:06:58,130 --> 01:07:01,963 Hän viihtyi veneellä aina pisimpään. Häntä kutsuttiin Kalaksi. 1135 01:07:02,713 --> 01:07:04,838 Kala. Oliko sinulla kutsumanimeä? 1136 01:07:04,921 --> 01:07:06,046 Hawkins. 1137 01:07:06,130 --> 01:07:08,130 Sen Aarresaaren pojan mukaan. 1138 01:07:08,505 --> 01:07:09,796 Hawkins. Kiva nimi. 1139 01:07:11,671 --> 01:07:13,088 Kuka tämä on? 1140 01:07:15,421 --> 01:07:16,588 Veljeni ystävä. 1141 01:07:18,380 --> 01:07:21,463 Esittävätkö toimittajat aina kysymyksiä illallisella? 1142 01:07:21,630 --> 01:07:24,838 Hyvin pitkälti. Milloin viimeksi kävit purjehtimassa? 1143 01:07:28,130 --> 01:07:30,005 Ei tuo ollut vaikea kysymys. 1144 01:07:33,338 --> 01:07:37,838 En ole käynyt Patrickin kuoltua. Se ei ole tuntunut oikealta ilman häntä. 1145 01:07:39,130 --> 01:07:40,880 Anteeksi. En tiennyt. 1146 01:07:42,880 --> 01:07:45,505 Voinko kysyä, mitä tapahtui? 1147 01:07:46,796 --> 01:07:47,963 Et halua kuulla siitä. 1148 01:07:50,005 --> 01:07:52,255 Olen kuulolla, jos haluat kertoa. 1149 01:08:03,838 --> 01:08:07,255 Purjehdin veljeni kanssa toukokuussa synttärieni kunniaksi. 1150 01:08:09,338 --> 01:08:10,838 Hän oli innoissaan - 1151 01:08:11,921 --> 01:08:14,296 suunnittelemastaan uudesta reitistä - 1152 01:08:15,921 --> 01:08:18,755 ja perillä odottavasta yllätyksestään minulle. 1153 01:08:20,046 --> 01:08:21,463 Sää oli täydellinen. 1154 01:08:22,838 --> 01:08:25,296 Aurinko paistoi, ja vain pari pilveä. 1155 01:08:26,338 --> 01:08:28,338 Sitten tuuli yltyi, 1156 01:08:29,213 --> 01:08:34,213 ja yhtäkkiä vesiseinämä lähestyi meitä. 1157 01:08:36,255 --> 01:08:38,213 Puomi irtosi - 1158 01:08:39,130 --> 01:08:42,213 ja osui Patrickia päähän. Me lensimme laidan yli. 1159 01:08:43,546 --> 01:08:46,255 Taistelin aallokon halki hänen luokseen. 1160 01:08:47,838 --> 01:08:49,213 Hän oli tajuttomana - 1161 01:08:50,713 --> 01:08:52,046 ja vuoti paljon verta. 1162 01:08:55,046 --> 01:08:56,796 Yritin antaa tekohengitystä, 1163 01:08:59,421 --> 01:09:00,630 mutta menetin hänet. 1164 01:09:05,421 --> 01:09:07,005 Olen todella pahoillani. 1165 01:09:10,255 --> 01:09:12,671 En ole se sankari, joksi kaikki luulevat. 1166 01:09:14,880 --> 01:09:18,630 -En edes saanut pelastettua veljeäni. -Sinä teit kaikkesi. 1167 01:09:20,088 --> 01:09:22,671 Vaaransit henkesi hänen vuokseen. 1168 01:09:23,338 --> 01:09:25,130 Teet sitä joka päivä. 1169 01:09:27,630 --> 01:09:31,130 Sinä et ehkä pidä itseäsi sankarina, mutta minä pidän. 1170 01:09:41,255 --> 01:09:44,546 Hei, Stephanie. Kate kanavalta 12 tässä taas. 1171 01:09:45,130 --> 01:09:47,421 Voitko soittaa takaisin, kun ehdit? 1172 01:09:48,296 --> 01:09:53,088 Katsokaa tätä. Tässä taulukossa on piilotettu sarake. 1173 01:09:53,171 --> 01:09:58,338 -Onko siinä mitään kiinnostavaa? -Ensimmäisessä 400 000 dollarin nostossa - 1174 01:09:58,421 --> 01:09:59,755 on nimikirjaimia. 1175 01:10:00,421 --> 01:10:03,546 PDD. Onko se yksi rahojen saajista? 1176 01:10:04,130 --> 01:10:06,421 Kenenkään nimikirjaimet eivät ole PDD. 1177 01:10:07,421 --> 01:10:11,046 -Kiitos, että soitit, Stephanie. -Ei kestä. Mitä asiaa? 1178 01:10:11,130 --> 01:10:13,796 Kun tulitte minun ja Jackin tacopaikkaan, 1179 01:10:13,880 --> 01:10:17,421 -miten tiesitte, mistä etsiä? -Hänen lehdistötiedotteestaan. 1180 01:10:17,630 --> 01:10:20,380 -Lehdistötiedotteestaan? -Niin. Tai hänen tiedottajansa. 1181 01:10:20,921 --> 01:10:23,921 Carl Green - 1182 01:10:24,338 --> 01:10:26,171 -PDD:ltä. -PDD:ltä, vai? 1183 01:10:26,755 --> 01:10:28,880 Parker Dunlop Development. 1184 01:10:29,380 --> 01:10:30,213 Vai niin. 1185 01:10:30,963 --> 01:10:32,880 Kiitos. Olen palveluksen velkaa. 1186 01:10:33,380 --> 01:10:36,921 -Mistä on kyse? -PDD on Parker Dunlop Development. 1187 01:10:37,505 --> 01:10:40,255 Hieno poliittinen konsultointiyritys. 1188 01:10:40,671 --> 01:10:45,213 He valmistavat ehdokkaita virkoihin. Kaikkea kampanjoista mediavalmennukseen. 1189 01:10:45,296 --> 01:10:47,713 Isäni käytti sitä firmaa viime vaaleissa. 1190 01:10:47,796 --> 01:10:50,838 -Miksi heille maksettiin käteisenä? -Voi, Lauren. 1191 01:10:51,130 --> 01:10:53,213 Sinulla on paljon opittavaa DC:stä. 1192 01:10:53,296 --> 01:10:56,880 Hetkinen. Mikä se toinen 400 000 dollarin nosto oli? 1193 01:10:58,588 --> 01:11:00,046 Lokakuun 27. päivä. 1194 01:11:00,755 --> 01:11:05,880 Eli päivä sen jälkeen, kun puhuin Jackin kanssa illallisella Hyväntekijästä. 1195 01:11:05,963 --> 01:11:10,046 Jos Jackin ensimmäiset 400 000 dollaria menivätkin poliittiseen konsultointiin... 1196 01:11:10,130 --> 01:11:13,505 Keneltä ensimmäiset neljä rahakassia tulivat? Minne matka? 1197 01:11:17,130 --> 01:11:20,588 -Aioitko kertoa, ettet ole Hyväntekijä? -Soitan takaisin. 1198 01:11:22,046 --> 01:11:24,005 Miten niin? Totta kai olen Hyväntekijä. 1199 01:11:25,046 --> 01:11:27,088 Muttet kertonut koko tarinaa. 1200 01:11:27,880 --> 01:11:31,546 Ensimmäiset 400 000 dollaria, jotka menivät vaalikustannuksiin. 1201 01:11:32,380 --> 01:11:33,213 PDD. 1202 01:11:33,296 --> 01:11:36,796 Kerro, mitä todella tapahtui. 1203 01:11:38,421 --> 01:11:40,713 Annoin ne viimeiset 400 000 dollaria. 1204 01:11:41,921 --> 01:11:42,838 Entä ne loput? 1205 01:11:43,296 --> 01:11:47,421 -Joku muu antoi ne. En tiedä, kuka. -Sinäkö vain otit kunnian siitä? 1206 01:11:48,213 --> 01:11:49,046 Kuulehan. 1207 01:11:50,046 --> 01:11:53,963 En ollut ennen nähnyt niin suurta mediahuomiota. 1208 01:11:54,171 --> 01:11:57,380 Kaikki puhuivat Hyväntekijästä. Jopa sinä. 1209 01:11:58,046 --> 01:12:03,255 Tiedän, kuinka tärkeää sinulle on löytää joku, joka tekee hyviä tekoja. 1210 01:12:03,338 --> 01:12:07,463 -Minä olen se joku. -En etsinyt vain hyväntekijää, 1211 01:12:08,046 --> 01:12:11,421 vaan hyväntekijää, joka ei halua mitään teoistaan. 1212 01:12:11,505 --> 01:12:13,088 Se et ole sinä. 1213 01:12:13,171 --> 01:12:16,088 En ehkä saanut tätä aluilleen, 1214 01:12:16,463 --> 01:12:19,838 mutta jaoin pois 400 000 dollaria. Sillä on varmasti merkitys. 1215 01:12:19,921 --> 01:12:24,130 Annoit rahaa saadaksesi julkisuutta ja päästäksesi kongressiin. 1216 01:12:24,588 --> 01:12:27,671 Me molemmat saamme tästä paljon irti. 1217 01:12:27,755 --> 01:12:29,671 Haluatko vain saada jotain irti? 1218 01:12:30,338 --> 01:12:31,796 Sinä valehtelit. 1219 01:12:32,546 --> 01:12:35,671 Totuudella ei ole väliä, kunhan saat haluamasi, vai? 1220 01:12:36,380 --> 01:12:39,880 Miten voin korjata tämän sinun kanssasi? 1221 01:12:39,963 --> 01:12:43,296 Onko sillä merkitystä, jos annan toiset 400 000 dollaria? 1222 01:12:45,630 --> 01:12:47,713 Mikä on totuutta ja mikä valhetta? 1223 01:12:48,130 --> 01:12:50,130 Odota. Puhutaan tästä. 1224 01:12:50,213 --> 01:12:52,630 Kate! 1225 01:12:54,921 --> 01:12:56,796 Mitä? Voitko toistaa? 1226 01:12:56,880 --> 01:12:59,088 Jack Hansen ei ole Hyväntekijä. 1227 01:12:59,588 --> 01:13:03,171 Juuri näin pilataan tv-aseman maine sekä meidän uramme. 1228 01:13:03,255 --> 01:13:06,171 -Anna hänen puhua, David. -Hän valehteli minulle - 1229 01:13:06,255 --> 01:13:07,755 ja myönsi olevansa matkija. 1230 01:13:08,213 --> 01:13:10,880 Kun oikea Hyväntekijä antoi 400 000 dollaria, 1231 01:13:11,463 --> 01:13:16,338 Jack teki samoin. Hän on työskennellyt DC:n tiedottajan kanssa kuukausia. 1232 01:13:16,421 --> 01:13:19,463 -Meitä huiputettiin. -Kuka sitten on oikea Hyväntekijä? 1233 01:13:19,546 --> 01:13:23,046 Ehkä hän piileskelee ja suojelee henkilöllisyyttään. 1234 01:13:23,130 --> 01:13:27,546 -Ehkä tämä on jokin mainostemppu. -Rahat voivat myös liittyä rikoksiin. 1235 01:13:27,630 --> 01:13:30,880 En usko, että Hyväntekijällä on syy tehdä näin. 1236 01:13:30,963 --> 01:13:31,963 Älä viitsi. 1237 01:13:32,046 --> 01:13:33,005 Olen tosissani. 1238 01:13:33,755 --> 01:13:38,588 Aloittaessani tämän tarinan olin varma, että Hyväntekijällä oli taka-ajatus. 1239 01:13:39,546 --> 01:13:45,005 Olen kertonut masentavia uutisia vuosia, ja se kerää aina katsojia. 1240 01:13:45,338 --> 01:13:50,546 Näytämme ihmisten itsekkäitä ja väkivaltaisia tekoja joka päivä, 1241 01:13:50,963 --> 01:13:53,588 vaikka moni tekee hyviä asioita. 1242 01:13:53,671 --> 01:13:56,380 Tosi mukava näkemys. Olen ihan pala kurkussa. 1243 01:13:56,463 --> 01:13:59,963 Emme vieläkään tiedä, kuka on oikea Hyväntekijä. Onko ideoita? 1244 01:14:00,046 --> 01:14:03,421 Ei vielä, mutta tutkitaan ensimmäisiä neljää rahakassia. 1245 01:14:03,505 --> 01:14:05,755 Christina, Marie, Jesse ja Faith. 1246 01:14:05,838 --> 01:14:07,421 Etsikää yhteinen tekijä. 1247 01:14:07,505 --> 01:14:08,338 Mietitäänpä. 1248 01:14:09,755 --> 01:14:10,755 Asuinpaikat? 1249 01:14:10,838 --> 01:14:13,421 Bronx, Brooklyn, Manhattan ja Staten Island. 1250 01:14:13,505 --> 01:14:17,338 -Entä yhteiset koulut, kerhot tai seurat? 1251 01:14:17,421 --> 01:14:20,130 -Ei. Tarkistimme jo. -Syntyivätkö he New Yorkissa? 1252 01:14:20,213 --> 01:14:22,380 -Marie on Brooklynista. -Faith syntyi täällä. 1253 01:14:22,463 --> 01:14:27,338 Ei. Christina syntyi Meksikossa, ja Jesse on Mainen Camden Harborista. 1254 01:14:27,421 --> 01:14:31,380 -Anteeksi mistä? -Camden Harborista, Mainen rannikolta. 1255 01:14:31,463 --> 01:14:32,505 Camden Harbor... 1256 01:14:33,255 --> 01:14:35,505 Minulla on aavistus. Soitan takaisin. 1257 01:14:35,588 --> 01:14:37,921 Odota. Missä olet? Lähetän uutispakun. 1258 01:14:38,005 --> 01:14:41,255 -Aavistusta ei voi kuvata. Odota hetki. -Odota... 1259 01:14:41,755 --> 01:14:42,630 Taksi! 1260 01:14:47,005 --> 01:14:48,588 Voiko tämä olla hänen... 1261 01:14:54,046 --> 01:14:56,463 Satutin selkäni äskettäin. 1262 01:15:12,046 --> 01:15:13,088 Odota tässä. 1263 01:15:13,171 --> 01:15:16,546 Hei, Jesse. Ehditkö puhua Hyväntekijästä? 1264 01:15:16,630 --> 01:15:17,713 Olen myöhässä. 1265 01:15:18,213 --> 01:15:20,880 Näin kuvan jotakuta sinua muistuttavasta - 1266 01:15:20,963 --> 01:15:23,338 veneessä Patrick ja Eric Hayesin kanssa. 1267 01:15:23,421 --> 01:15:25,088 Purjehdusta Hayesien kanssa. 1268 01:15:25,880 --> 01:15:28,380 -Enköhän se minä ollut. -Tunsitko heidät? 1269 01:15:29,046 --> 01:15:34,046 Olin käytännössä heidän perheenjäsenensä. Patrick oli ystäväni neljänneltä luokalta. 1270 01:15:34,130 --> 01:15:37,421 Hoitelin hänen veneensä puuosat. Hullun Kasin. 1271 01:15:39,130 --> 01:15:40,671 Hullun Kasin, vai? 1272 01:15:41,671 --> 01:15:42,505 Niin. 1273 01:15:42,588 --> 01:15:46,380 Se onnettomuus romutti elämämme. Varsinkin Ericin. 1274 01:15:46,880 --> 01:15:50,713 -Kerrotko tarinaa purjeveneestä? -Taidan tavallaan kertoa. 1275 01:15:57,963 --> 01:16:02,046 Kate tässä Uutiskanava 12:sta. Minulla on kysymys. 1276 01:16:02,713 --> 01:16:06,880 -Tunsitko sinä Patrick Hayesin? -Työskentelin Patrickin kanssa - 1277 01:16:06,963 --> 01:16:11,296 Inniswellin kiinteistöissä. Ensimmäinen työni asianajajan avustajana. 1278 01:16:12,046 --> 01:16:14,130 Hän oli loistava bisnespuolella, 1279 01:16:14,213 --> 01:16:17,630 mutta lukihäiriö vaikeutti hänen lukemistaan. 1280 01:16:18,296 --> 01:16:21,130 Autoin häntä tutkimus- ja sopimusasioissa. 1281 01:16:21,213 --> 01:16:24,005 Olin Patrickin ja Ericin lastenvahti. 1282 01:16:25,546 --> 01:16:27,338 Aloitin, kun he olivat pikkulapsia. 1283 01:16:27,921 --> 01:16:30,421 He kasvoivat silmieni edessä. 1284 01:16:30,505 --> 01:16:34,130 Patrick Hayes oli potilaani vuosia sitten. 1285 01:16:35,546 --> 01:16:39,838 En voi kertoa tarkemmin, mutta hän toipui huomattavan hyvin. 1286 01:16:41,463 --> 01:16:43,130 Hän oli aina todella kiitollinen. 1287 01:16:44,255 --> 01:16:46,213 Hoidin vain työni lääkärinä. 1288 01:16:46,713 --> 01:16:49,796 Patrick ei kuitenkaan voi olla Hyväntekijä. 1289 01:16:50,796 --> 01:16:53,380 Hän kuoli kuukausia sitten. 1290 01:17:02,588 --> 01:17:04,338 -Käy sisään. -Kiitos. 1291 01:17:08,755 --> 01:17:10,671 -Voin ottaa tavarasi. -Kiitos. 1292 01:17:16,338 --> 01:17:20,713 Christina Gomez oli sinun ja Patrickin lastenvahti. 1293 01:17:21,546 --> 01:17:24,255 Faithin ensimmäinen työpaikka oli veljesi yrityksessä. 1294 01:17:24,338 --> 01:17:27,463 Tri Ellis oli Patrickin lääkäri. 1295 01:17:28,130 --> 01:17:30,421 Ja Jesse Durham oli Patrickin paras ystävä. 1296 01:17:31,005 --> 01:17:33,755 Hän purjehti kanssanne Hullulla Kasilla. 1297 01:17:35,046 --> 01:17:36,380 Taidat olla Hyväntekijä. 1298 01:17:38,671 --> 01:17:40,546 Mennään puhumaan. 1299 01:17:46,005 --> 01:17:46,880 Kiitos. 1300 01:17:51,713 --> 01:17:53,921 Mistä sait kaikki antamasi rahat? 1301 01:17:56,421 --> 01:17:58,963 Veljeni vene tuhoutui siinä onnettomuudessa. 1302 01:18:01,671 --> 01:18:03,088 Sain vakuutuskorvausta - 1303 01:18:04,421 --> 01:18:05,796 yli 400 000 dollaria. 1304 01:18:07,380 --> 01:18:09,671 Sanoin, ettei se vene ollut minun. 1305 01:18:10,755 --> 01:18:13,796 Patrick olikin tehnyt minusta sen omistajan. 1306 01:18:16,130 --> 01:18:18,005 Ilmeisesti se oli yllätykseni. 1307 01:18:19,255 --> 01:18:21,588 Hän aikoi antaa Hullun Kasin synttärilahjakseni. 1308 01:18:26,088 --> 01:18:27,296 Minä epäonnistuin. 1309 01:18:32,046 --> 01:18:34,088 En voinut pitää niitä rahoja. 1310 01:18:35,630 --> 01:18:37,463 Siksi annoit ne kaikki pois. 1311 01:18:40,255 --> 01:18:42,171 Hänen ystävänsä - 1312 01:18:44,463 --> 01:18:46,213 paransivat hänen elämäänsä - 1313 01:18:47,088 --> 01:18:48,255 eri tavoin. 1314 01:18:50,963 --> 01:18:52,005 Ajattelin, 1315 01:18:53,130 --> 01:18:54,838 että he ansaitsivat minua enemmän. 1316 01:18:56,963 --> 01:19:00,713 Mikset antanut rahoja suoraan heille? 1317 01:19:02,463 --> 01:19:04,380 Ajattelin heidän nauttivan niistä enemmän - 1318 01:19:05,713 --> 01:19:09,463 ja käyttävän ne paremmin, jos niiden alkuperä ei haittaisi. 1319 01:19:14,255 --> 01:19:17,005 Olen todella pahoillani veljestäsi, 1320 01:19:18,505 --> 01:19:21,630 mutta hän olisi ylpeä teoistasi. 1321 01:19:25,838 --> 01:19:26,671 Kiitos. 1322 01:19:30,255 --> 01:19:32,338 En voi olla tarinasi. 1323 01:19:35,921 --> 01:19:37,338 Tarina ei ole tärkeintä. 1324 01:19:38,755 --> 01:19:39,588 Ei enää. 1325 01:19:46,463 --> 01:19:51,380 Uutiskanava 12:n tietoon on tullut, ettei Jack Hansen olekaan Hyväntekijä. 1326 01:19:52,130 --> 01:19:55,963 Jack Hansen jakoi rahoista viimeiset 400 000 dollaria, 1327 01:19:56,046 --> 01:19:58,671 muttei neljää ensimmäistä lahjaa. 1328 01:19:59,213 --> 01:20:04,171 Hän matki alkuperäistä Hyväntekijää poliittisia tavoitteitaan varten. 1329 01:20:04,838 --> 01:20:06,505 Kuka on oikea Hyväntekijä? 1330 01:20:07,046 --> 01:20:09,880 Hansenista poiketen hän ei halua huomiota. 1331 01:20:10,421 --> 01:20:14,671 Hän pysyy nimettömänä, eikä tahdo mitään teoistaan. 1332 01:20:14,755 --> 01:20:16,796 On tapahtunut jotain huomattavaa. 1333 01:20:17,421 --> 01:20:21,671 Hyväntekijän lahjojen saajat ovat muuttuneet itse hyväntekijöiksi. 1334 01:20:22,088 --> 01:20:24,338 Yksi heistä osti auton naapurilleen. 1335 01:20:24,421 --> 01:20:27,421 Toinen lahjoitti paikalliseen ruokapankkiin. 1336 01:20:27,505 --> 01:20:31,880 Yksi perusti apurahaston avustajille, jotka pyrkivät asianajajiksi. 1337 01:20:31,963 --> 01:20:35,838 Brooklynin asukas antoi kaikki saamansa rahat syöpätutkimukseen. 1338 01:20:36,296 --> 01:20:40,921 Hyväntekijä ei ikinä odottanut innoittavansa meitä muita. 1339 01:20:41,463 --> 01:20:44,213 Joidenkin mielestä New York on karu paikka, 1340 01:20:44,505 --> 01:20:46,838 jossa kaikki välittävät vain itsestään. 1341 01:20:47,213 --> 01:20:52,463 Minä näen kaupunkimme asukkaiden välillä enemmän kiltteyttä kuin kilpailua. 1342 01:20:53,046 --> 01:20:55,755 Ihmiset auttavat toisiaan - 1343 01:20:55,838 --> 01:21:00,463 kadunkulmissa, metrolaitureilla ja kerrostalojen käytävillä. 1344 01:21:01,130 --> 01:21:04,713 Hyväntekijän ansiosta meistä on tulossa parempia. 1345 01:21:05,213 --> 01:21:07,630 Kate Bradley, Uutiskanava 12. 1346 01:21:07,713 --> 01:21:09,213 -Hyvää työtä. -Kiitos. 1347 01:21:09,296 --> 01:21:11,671 -Hienosti raportoitu. -Kiitos. 1348 01:21:11,755 --> 01:21:12,671 Heippa. 1349 01:21:27,338 --> 01:21:28,171 Hei, isä. 1350 01:21:28,255 --> 01:21:30,338 Näin raporttisi Jack Hansenista. 1351 01:21:30,838 --> 01:21:34,755 Olit oikeassa hänestä alusta asti. Olisi pitänyt luottaa vaistoihisi. 1352 01:21:35,921 --> 01:21:37,713 Ei se mitään. Kiitos vain. 1353 01:21:37,796 --> 01:21:40,130 Oli oikea Hyväntekijä kuka tahansa, 1354 01:21:40,213 --> 01:21:44,421 sellainen mies saa meidät näkemään maailman eri tavalla. 1355 01:21:45,130 --> 01:21:48,255 Et ole tavannut häntä, mutta pitäisit hänestä. 1356 01:21:48,713 --> 01:21:51,796 Jos hän tekee sinusta onnellisen, pidän hänestä. 1357 01:21:52,463 --> 01:21:53,296 Kiitos. 1358 01:21:53,796 --> 01:21:56,130 -Hyvää yötä, Katie. -Hyvää yötä. Rakastan sinua. 1359 01:22:04,213 --> 01:22:05,671 En flirttaillut. 1360 01:22:06,171 --> 01:22:07,588 Etkö edes vähän? 1361 01:22:07,671 --> 01:22:08,796 No ehkä vähän. 1362 01:22:13,421 --> 01:22:14,796 Toin sinulle yllätyksen. 1363 01:22:15,796 --> 01:22:16,713 Sulje silmäsi. 1364 01:22:19,421 --> 01:22:20,296 No niin. 1365 01:22:20,963 --> 01:22:21,796 Avaa. 1366 01:22:25,130 --> 01:22:26,088 Siistiä. 1367 01:22:27,880 --> 01:22:29,755 Tutkimmeko tähtiä? 1368 01:22:30,130 --> 01:22:34,338 Emme aivan. Se on vihje siitä, mihin vien sinut huomenna. 1369 01:22:36,255 --> 01:22:37,630 Haydenin planetaarioon? 1370 01:22:38,213 --> 01:22:39,255 Pohjoisnavalle? 1371 01:22:39,838 --> 01:22:40,963 Merirosvobileisiin? 1372 01:22:41,421 --> 01:22:44,005 Tuo oli lähempänä. Se on veden päällä. 1373 01:22:45,921 --> 01:22:47,380 Brooklyn Bridgelle? 1374 01:22:49,171 --> 01:22:52,255 -Pyydätkö minua purjehtimaan? -Kyllä. 1375 01:22:53,130 --> 01:22:55,963 Kerrankin minä esitän sinulle kysymyksiä. 1376 01:23:02,880 --> 01:23:03,713 Anteeksi. 1377 01:23:04,963 --> 01:23:06,130 Hän lienee ihailijasi. 1378 01:23:08,338 --> 01:23:12,046 Anteeksi. Oletko Kate Bradley kanavalta 12? 1379 01:23:13,338 --> 01:23:15,921 Voitko kiittää Hyväntekijää puolestani? 1380 01:23:16,588 --> 01:23:18,463 Toki. Minkä tähden? 1381 01:23:18,546 --> 01:23:21,588 Sain juuri apurahan collegeen. 1382 01:23:21,671 --> 01:23:25,713 Koulu ei edes tiedä, mistä rahat tulivat. Varmaankin siltä Hyväntekijältä. 1383 01:23:26,880 --> 01:23:29,838 -Täysi apuraha, vai? -Kaikille neljälle vuodelle. 1384 01:23:30,671 --> 01:23:33,921 Luokkakaverinikin saivat apurahan, kuten myös muiden koulujen oppilaat. 1385 01:23:34,005 --> 01:23:36,546 Saimme kaikki tällaisen. 1386 01:23:42,921 --> 01:23:44,338 Onkohan se Hyväntekijältä? 1387 01:23:45,088 --> 01:23:47,046 En tiedä. Pitää kysyä häneltä. 1388 01:23:48,630 --> 01:23:52,171 Minun pitää lähteä, mutta jos Hyväntekijä on tämän takana, 1389 01:23:53,421 --> 01:23:57,005 -kiitä häntä puolestani. -Kiitän toki. 1390 01:24:02,796 --> 01:24:04,296 Tiedätkö mitään tästä? 1391 01:24:04,380 --> 01:24:05,463 En se minä ollut. 1392 01:24:08,255 --> 01:24:10,088 Minä teen hyvät tekoni tässä. 1393 01:24:13,921 --> 01:24:16,255 Ja huomenna, kun käymme purjehtimassa. 1394 01:24:21,338 --> 01:24:23,463 Etkö todella tehnyt tuota? 1395 01:24:23,838 --> 01:24:24,713 Minä vannon. 1396 01:24:26,338 --> 01:24:29,046 -Taidat himoita tarinaasi. -Vähän. 1397 01:24:30,130 --> 01:24:31,546 Siitä vain. Voin odottaa. 1398 01:24:33,463 --> 01:24:34,505 Kohta. 1399 01:24:40,005 --> 01:24:41,755 No niin. Palaan pian. 1400 01:24:45,755 --> 01:24:48,921 Anteeksi! Odota!