1 00:00:06,408 --> 00:00:10,954 Sākumā... 2 00:00:11,164 --> 00:00:15,084 ...vēl pirms sešām Singularitātēm un radīšanas sākuma 3 00:00:15,292 --> 00:00:18,296 ieradās DIEVIŠĶIE. Arišems, Galvenais Dievišķais, 4 00:00:18,463 --> 00:00:22,175 radīja pirmo sauli un Visumā ienesa gaismu. 5 00:00:22,508 --> 00:00:26,137 Radās un plauka dzīvība. Viss atradās līdzsvarā. 6 00:00:26,303 --> 00:00:30,391 Līdz no tāla kosmosa nostūra uzradās nedabiska plēsoņu suga, 7 00:00:30,556 --> 00:00:33,936 kas aprija visu saprātīgo un dzīvo - 8 00:00:34,102 --> 00:00:38,649 tos sauca par DEVIANTIEM. Visumā sāka valdīt haoss. 9 00:00:38,816 --> 00:00:42,653 Lai atjaunotu dabisko kārtību, Arišems nosūtīja MŪŽĪGOS, 10 00:00:42,820 --> 00:00:47,533 nemirstīgus varoņus no planētas Olimpija, lai iznīcinātu Deviantus. 11 00:00:47,699 --> 00:00:52,621 Mūžīgie bezgalīgi ticēja Arišemam, 12 00:00:52,787 --> 00:00:54,455 līdz kādā misijā, 13 00:00:54,540 --> 00:00:57,918 ko vadīja Galvenā Mūžīgā, Adžaka, viss mainījās... 14 00:01:47,132 --> 00:01:48,509 Ir pienācis laiks. 15 00:02:24,502 --> 00:02:25,962 Skaisti, vai ne? 16 00:02:27,047 --> 00:02:28,631 Es esmu Ikariss. 17 00:02:29,632 --> 00:02:30,967 Es esmu Sersi. 18 00:02:41,560 --> 00:02:46,398 5000. G. P.M.Ē. MEZOPOTĀMIJA 19 00:03:06,960 --> 00:03:09,587 Tas tuvojas! Bēdziet! 20 00:03:13,424 --> 00:03:14,343 Tēvs! 21 00:03:14,425 --> 00:03:15,343 Bēdz! 22 00:04:01,637 --> 00:04:02,556 Labi pacīnījies. 23 00:04:03,098 --> 00:04:04,057 Tu arī. 24 00:05:46,615 --> 00:05:48,409 Paldies, Adžaka. 25 00:07:13,492 --> 00:07:19,373 MŪSDIENAS LONDONA 26 00:07:20,457 --> 00:07:25,045 ARTEFAKTI, KAS VEIDOJUŠI CILVĒCES VĒSTURI 27 00:07:31,884 --> 00:07:32,719 Modinātājs plkst. 9.00 28 00:07:32,885 --> 00:07:34,263 Velns. 29 00:07:37,807 --> 00:07:40,643 Piedodiet. Atvainojiet. 30 00:07:59,369 --> 00:08:01,205 Zinu, ka kavējos, Čārlij. 31 00:08:03,624 --> 00:08:06,252 ČĀRLZS DARVINS 1809. - 1882. 32 00:08:06,418 --> 00:08:08,253 "Uz šīs mūsu plašās zemes, 33 00:08:08,421 --> 00:08:11,757 "Starp bezmērīgu raupjumu un izdedžiem, 34 00:08:11,923 --> 00:08:15,135 "Ieskauta un droša tās pašā sirdī, 35 00:08:15,302 --> 00:08:17,888 "Dus Pilnības sēkla." 36 00:08:18,722 --> 00:08:21,641 Dzejnieka cerība un ticība cilvēcei 37 00:08:21,808 --> 00:08:26,271 atbalsojas nesenajā visas pasaules uzvarā, atgriežoties pusei cilvēku... 38 00:08:26,438 --> 00:08:27,522 Un, paldies Dievam, tur viņa ir. 39 00:08:29,024 --> 00:08:32,235 Mūsu izcilā muzeja zinātniece, Sersi, kura vadīs 40 00:08:32,402 --> 00:08:35,946 un kurai šodien bija paredzēts vadīt prezentāciju. 41 00:08:36,156 --> 00:08:38,950 Paldies, Vitmena kungs. Atvainojiet par kavēšanos. 42 00:08:39,116 --> 00:08:40,826 Šodien mēs mācīsimies 43 00:08:40,911 --> 00:08:43,996 par superplēsēju nozīmi līdzsvarotā ekosistēmā. 44 00:08:45,332 --> 00:08:46,333 Dzeja? 45 00:08:46,500 --> 00:08:50,044 Man nebija pilnīgi nekā, ko teikt, un šie bērni mani nervozē. 46 00:08:50,212 --> 00:08:52,422 Man gan šķita, ka tu biji ļoti apburošs, profesor. 47 00:08:53,006 --> 00:08:54,049 Tiekamies šovakar. 48 00:08:54,215 --> 00:08:56,175 O! "Tiekamies šovakar." 49 00:08:56,926 --> 00:08:58,594 Labi, nomierinieties. 50 00:09:01,097 --> 00:09:02,098 Tātad... 51 00:09:02,556 --> 00:09:04,975 kurš man var pateikt, kas ir superplēsējs? 52 00:09:05,434 --> 00:09:07,144 Dzīvnieki, kas medījumu medī pārtikai. 53 00:09:07,311 --> 00:09:08,479 Ļoti labi. 54 00:09:08,646 --> 00:09:12,316 Superplēsēji medī pārtikai, tāpat kā visi plēsēji. 55 00:09:12,483 --> 00:09:14,359 Taču viņi izceļas ar to, 56 00:09:14,527 --> 00:09:15,985 ka viņu dzīvotnē nav citu dzīvnieku, 57 00:09:16,070 --> 00:09:18,655 kas būtu tik spēcīgi, lai medītu tos. 58 00:09:20,406 --> 00:09:21,742 Kurš var minēt piemēru? 59 00:09:21,908 --> 00:09:22,910 Lauvas. 60 00:09:23,076 --> 00:09:24,828 -Vilki. -Pareizi. 61 00:09:27,455 --> 00:09:28,665 Zemestrīce. 62 00:09:31,960 --> 00:09:33,086 Gulieties zemē. Gulieties zemē! 63 00:09:33,253 --> 00:09:36,089 Tā ir zemestrīce. Gulieties zemē! Zem galdiem! 64 00:09:37,257 --> 00:09:40,260 Es tev palīdzēšu. Neuztraucies, tā būs galā. 65 00:09:48,309 --> 00:09:50,228 Viss kārtībā. Nāc šurp. 66 00:09:52,147 --> 00:09:54,357 Ar tevi viss ir kārtībā. 67 00:10:37,482 --> 00:10:38,941 Man patīk šī dziesma. 68 00:10:39,108 --> 00:10:40,234 Man arī. 69 00:10:41,277 --> 00:10:42,613 Vai vēlies dejot? 70 00:10:43,571 --> 00:10:44,740 Paga, kas tas? 71 00:10:45,698 --> 00:10:46,909 Tava roka! 72 00:10:47,658 --> 00:10:51,496 Tu esi par daudz iedzēris. Man jāiet. 73 00:10:56,626 --> 00:11:01,047 Daudz laimes dzimšanas dienā 74 00:11:01,214 --> 00:11:06,219 Daudz laimes dzimšanas dienā, Dein 75 00:11:06,385 --> 00:11:10,348 Daudz laimes dzimšanas dienā 76 00:11:10,514 --> 00:11:12,475 -Hip, hip! -Urā! 77 00:11:19,356 --> 00:11:20,899 Vai tas ir no viduslaikiem? 78 00:11:21,067 --> 00:11:22,359 Uz tā ir tavs ģimenes ģerbonis. 79 00:11:22,735 --> 00:11:24,987 Tas noteikti maksāja kaudzi naudas. 80 00:11:25,153 --> 00:11:26,780 Es protu iepirkties eBay. 81 00:11:26,947 --> 00:11:27,948 Paldies! 82 00:11:28,615 --> 00:11:29,909 Daudz laimes dzimšanas dienā. 83 00:11:33,495 --> 00:11:38,166 Vai esi apdomājusi to, ka mēs varētu dzīvot kopā? 84 00:11:38,333 --> 00:11:40,502 Jā, es par to domāju. 85 00:11:41,670 --> 00:11:43,672 Es nevaru pārvākties pie tevis. 86 00:11:43,839 --> 00:11:45,673 Jā. Tā jau domāju, ka tā teiksi. 87 00:11:45,841 --> 00:11:46,675 Piedod. 88 00:11:46,841 --> 00:11:49,344 Un es laikam zinu, kāpēc. 89 00:11:51,303 --> 00:11:52,721 Vai tu esi burve? 90 00:11:53,223 --> 00:11:54,224 Ko? 91 00:11:54,390 --> 00:11:56,183 Jā, kā Doktors Streindžs. 92 00:11:56,351 --> 00:11:57,351 Nē. Esmu... 93 00:11:57,519 --> 00:11:59,812 Esmu pamanījis, ka esot ar tevi, notiek neparastas lietas. 94 00:11:59,979 --> 00:12:03,065 Piemēram, mūsu ūdens vienmēr pārvēršas par kafiju, kad ilgi nenāk viesmīlis. 95 00:12:03,232 --> 00:12:04,233 Ierunājās kofeīna atkarīgais. 96 00:12:04,400 --> 00:12:06,652 Un Spraita runā tā, 97 00:12:07,279 --> 00:12:10,322 it kā tu ar savu bijušo draugu būtu pašķīrušies pirms gadsimta. 98 00:12:10,948 --> 00:12:11,949 Viņa tā teica? 99 00:12:12,116 --> 00:12:13,325 Un viņš var lidot. 100 00:12:13,826 --> 00:12:15,411 Viņš ir pilots. 101 00:12:16,287 --> 00:12:18,372 Ko jūs tur mīcāties? 102 00:12:18,539 --> 00:12:20,999 Vai tagad varam iet? Man jau sen laiks gulēt. 103 00:12:25,129 --> 00:12:27,173 Vai tu tiešām esi iemīlējusies? 104 00:12:27,339 --> 00:12:28,590 Ja nu esmu? 105 00:12:28,758 --> 00:12:30,925 Tad labāk izstāsti viņam patiesību. 106 00:12:31,093 --> 00:12:32,720 Es pie tā strādāju. 107 00:12:44,231 --> 00:12:45,732 Vai gribat picu? 108 00:12:45,900 --> 00:12:47,150 Nē, paldies! 109 00:12:49,027 --> 00:12:52,489 Viņš nedzīvos mūžīgi. Ievācies pie viņa. 110 00:12:53,114 --> 00:12:54,365 Es dzīvoju kopā ar tevi. 111 00:12:56,659 --> 00:12:57,786 Dein. 112 00:13:00,621 --> 00:13:02,373 Velns! Vai tas ir Deviants? 113 00:13:02,540 --> 00:13:04,167 Dein, bēdz! 114 00:13:15,637 --> 00:13:16,805 -Sersi? -Ejam. 115 00:13:18,514 --> 00:13:20,891 -Kas tas tāds ir? -Deviants! 116 00:13:21,059 --> 00:13:22,227 Teici, ka visus esi nogalinājusi! 117 00:13:22,392 --> 00:13:23,393 Tu viņam to pateici? 118 00:13:23,560 --> 00:13:25,187 -Tu man noticēji? -Tagad ticu! 119 00:13:31,902 --> 00:13:33,445 Ko tu dari? 120 00:13:33,612 --> 00:13:34,655 Pieskati Deinu! 121 00:13:34,822 --> 00:13:36,698 Sersi, pagaidi! Ko? 122 00:13:45,164 --> 00:13:46,290 Tiksi galā, vecīt. 123 00:13:46,458 --> 00:13:47,584 Spraita! 124 00:13:52,797 --> 00:13:54,716 Nē. Pa kāpnēm. 125 00:14:31,751 --> 00:14:34,463 Bēdziet! Ātri! 126 00:14:34,629 --> 00:14:36,007 -Skrien! -Nāc! 127 00:14:43,680 --> 00:14:45,056 Tas zina, kur mēs esam! 128 00:14:45,474 --> 00:14:46,308 Kā? 129 00:14:46,475 --> 00:14:47,976 Nezinu! 130 00:14:49,436 --> 00:14:50,437 Spraita! 131 00:14:56,401 --> 00:14:57,402 Spraita! 132 00:15:16,587 --> 00:15:17,671 Ikaris! 133 00:15:19,298 --> 00:15:20,758 Labvakar, dāmas. 134 00:15:22,593 --> 00:15:23,677 Uzmanies! 135 00:15:39,902 --> 00:15:41,195 Burve. 136 00:15:44,990 --> 00:15:46,075 Atvainojiet. 137 00:16:07,302 --> 00:16:09,180 Vai tas tikko izdziedinājās? 138 00:16:28,615 --> 00:16:29,825 Ikaris. 139 00:16:31,201 --> 00:16:33,495 Cik labi tevi satikt. 140 00:16:33,954 --> 00:16:35,789 Tevi arī, Spraita. 141 00:16:42,004 --> 00:16:43,714 Es esmu Deins. 142 00:16:43,881 --> 00:16:45,298 Sveiks, Dein. 143 00:16:45,840 --> 00:16:48,009 Tu laikam būsi pilots. 144 00:17:01,564 --> 00:17:04,734 Mēs esam Mūžīgie no planētas, ko sauc par Olimpiju. 145 00:17:05,401 --> 00:17:08,320 Ieradāmies šeit pirms 7000 gadiem ar Domo, 146 00:17:08,489 --> 00:17:11,908 mūsu zvaigžņu kuģi, lai cilvēkus pasargātu no Deviantiem. 147 00:17:12,867 --> 00:17:17,078 Likās, ka tos nogalinājām pirms pieciem gadsimtiem, bet te nu tie ir. 148 00:17:19,539 --> 00:17:21,625 Ja nevēlējies ievākties pie manis, varēji vienkārši pateikt. 149 00:17:21,793 --> 00:17:23,250 Dein, tas ir nopietni. 150 00:17:23,419 --> 00:17:26,422 Zinu. Tikai vēl nevaru atgūties no tā, ka neesi burve. 151 00:17:26,964 --> 00:17:28,591 Cerēju, ka pārvērtīsi mani par žirafi. 152 00:17:28,757 --> 00:17:30,259 Kad biju mazs, mūždien gribēju žirafe. 153 00:17:30,425 --> 00:17:32,720 Cik slikti, ka nevaru mainīt dzīvās būtnes. 154 00:17:32,887 --> 00:17:34,221 No tevis sanāktu ļoti jauka žirafe. 155 00:17:39,393 --> 00:17:41,436 Kāpēc jūs nepalīdzējāt cīņā ar Tanosu? 156 00:17:41,728 --> 00:17:44,816 Vai kādā citā karā? Vai visos citos briesmīgajos vēstures notikumos? 157 00:17:45,316 --> 00:17:47,568 Mums bija uzdevums neiejaukties nekādos cilvēku konfliktos, 158 00:17:47,734 --> 00:17:48,777 ja nav iesaistīti Devianti. 159 00:17:48,944 --> 00:17:50,153 Kāpēc? 160 00:17:50,321 --> 00:17:55,492 Ja mēs 7000 gadu garumā būtu sargājuši cilvēci no itin visa, 161 00:17:55,659 --> 00:17:59,538 jums nekad nebūtu bijusi iespēja attīstīties tā, kā paredzēts. 162 00:17:59,704 --> 00:18:03,917 Bet, ja Devianti jau sen tikuši iznīcināti, 163 00:18:04,084 --> 00:18:05,419 kāpēc vēl aizvien esat šeit? 164 00:18:05,584 --> 00:18:06,669 Mēs gaidām, 165 00:18:07,129 --> 00:18:09,172 kad mums pateiks, ka varam doties mājās. 166 00:18:11,006 --> 00:18:12,216 Tātad... 167 00:18:13,051 --> 00:18:14,261 Ikariss. 168 00:18:15,095 --> 00:18:17,012 Puisis, kurš pielidoja par tuvu saulei. 169 00:18:17,514 --> 00:18:19,849 Spraita izdomāja šo stāstu, kad dzīvojām Atēnās. 170 00:18:20,016 --> 00:18:22,310 Piektajā gadsimtā pirms mūsu ēras? 171 00:18:22,476 --> 00:18:24,145 Cik ilgi jūs abi esat bijuši kopā? 172 00:18:24,311 --> 00:18:25,813 5000 gadu. 173 00:18:27,190 --> 00:18:29,191 Tās laikam var saukt par ilgtermiņa attiecībām. 174 00:18:30,359 --> 00:18:31,694 Kas notika? 175 00:18:32,069 --> 00:18:33,780 Viņš aizgāja. 176 00:18:34,238 --> 00:18:37,533 Šķita jau, ka atgriezīsies, bet... 177 00:18:38,033 --> 00:18:39,784 neatgriezās. 178 00:18:40,453 --> 00:18:41,745 Tad nu es turpināju dzīvot tālāk. 179 00:18:42,204 --> 00:18:43,580 Priecājos, ka tā izdarīji. 180 00:18:44,623 --> 00:18:45,624 Atvaino. 181 00:18:47,126 --> 00:18:48,543 Man jāiet. 182 00:18:57,761 --> 00:19:00,222 Šorīt vēl nebijusi globāla zemestrīce 183 00:19:00,389 --> 00:19:01,974 ir notikusi valstīs visā pasaulē, 184 00:19:02,140 --> 00:19:04,185 izraisot bojājumus un radot paniku. 185 00:19:04,350 --> 00:19:06,936 Ir daudz spekulāciju par tās saistību ar Lēcienu. 186 00:19:07,396 --> 00:19:09,355 ANO ir sasaukusi ārkārtas sanāksmi... 187 00:19:09,522 --> 00:19:11,649 Tas Deviants pats sevi izdziedināja. 188 00:19:12,650 --> 00:19:14,694 Agrāk viņiem tas nav bijis pa spēkam. 189 00:19:16,446 --> 00:19:19,866 Un cilvēku vietā tas gribēja notvert mūs. Kas notiek? 190 00:19:20,033 --> 00:19:22,743 Atnācu tevi apraudzīt zemestrīces dēļ. 191 00:19:22,911 --> 00:19:24,996 Tas Deviants man ir kas jauns. 192 00:19:27,999 --> 00:19:29,833 Kaut kas notiek ar Zemi. 193 00:19:31,127 --> 00:19:32,921 Tā nevar būt sagadīšanās. 194 00:19:34,422 --> 00:19:36,174 Mums ir jāatrod citi. 195 00:19:36,799 --> 00:19:38,760 Dažus no tiem neesmu redzējusi gadsimtiem ilgi. 196 00:19:38,927 --> 00:19:40,844 Diez vai daudz kas ir mainījies. 197 00:19:51,063 --> 00:19:53,857 Piedod, ka tevi sāpināju jums, Sersi. 198 00:19:59,446 --> 00:20:01,365 Bet mums ir jāturas kopā. 199 00:20:02,865 --> 00:20:04,827 Un, kad zināšu, ka esi drošībā, likšu tevi mierā. 200 00:20:06,036 --> 00:20:08,122 Vispirms dosimies pie Adžakas. 201 00:20:09,081 --> 00:20:10,998 Viņa zinās, ko darīt. 202 00:20:14,836 --> 00:20:16,546 Dzirdēji, Spraita? 203 00:20:17,297 --> 00:20:19,215 Ģimenes atkalapvienošanās. 204 00:20:19,382 --> 00:20:21,092 Pēdējais laiks. 205 00:20:33,187 --> 00:20:35,481 Ei, tas bija manējais! Tas nekas. 206 00:20:44,574 --> 00:20:45,782 Nebaidies. 207 00:20:47,160 --> 00:20:49,035 Ātri, iekšā pa vārtiem! 208 00:21:40,377 --> 00:21:45,132 575. G. P.M.Ē. BABILONIJA 209 00:22:10,699 --> 00:22:11,826 Adžaka. 210 00:22:12,910 --> 00:22:13,994 Arišem. 211 00:22:14,869 --> 00:22:18,039 Mēs turpinām sargāt Babiloniju no Deviantiem. 212 00:22:18,206 --> 00:22:20,708 Ir ieradušies vairāk patvēruma meklētāju. 213 00:22:20,875 --> 00:22:23,628 Tagad tā ir lielākā pilsēta uz Zemes. 214 00:22:23,795 --> 00:22:26,631 Mūžīgie, kas pilda misijas galaktikās, 215 00:22:26,798 --> 00:22:28,508 mācīsies no taviem panākumiem. 216 00:22:28,925 --> 00:22:30,051 Paldies! 217 00:22:33,096 --> 00:22:36,307 Visu cieņu tavam lielajam plānam, Arišem. 218 00:22:37,392 --> 00:22:41,104 Taču saistībā ar šo planētu esmu pamanījusi ko īpašu. 219 00:22:43,231 --> 00:22:46,526 Un baidos, ka varbūt šoreiz tas var maksāt... 220 00:22:46,693 --> 00:22:49,404 Nepieķeries šai planētai. 221 00:22:49,570 --> 00:22:53,407 Tev jākoncentrējas uz savas misijas patieso mērķi. 222 00:22:54,826 --> 00:22:56,326 Es saprotu. 223 00:22:57,578 --> 00:22:59,413 Es tevi nepievilšu. 224 00:23:24,104 --> 00:23:25,147 Fastos. 225 00:23:25,313 --> 00:23:28,232 Vai vakar biji ballītē, kā tev teicu? 226 00:23:28,400 --> 00:23:29,400 Ballītē, jā. 227 00:23:29,568 --> 00:23:31,069 -Jā, tas bija... -Viņš visu nakti strādāja. 228 00:23:31,486 --> 00:23:32,487 Kurš ar tevi runāja? 229 00:23:32,653 --> 00:23:34,822 Izklaidējies. Un kur ir Sersi? 230 00:23:34,990 --> 00:23:35,990 Kā parasti kavējas. 231 00:23:36,157 --> 00:23:39,160 Atvaino, bet man tev jāparāda kaut kas ļoti aizraujošs. 232 00:23:40,203 --> 00:23:42,038 Tūlīt redzēsi. 233 00:23:45,833 --> 00:23:46,834 Kas tas ir? 234 00:23:47,000 --> 00:23:48,544 Tas ir dzinējs. 235 00:23:48,711 --> 00:23:51,756 Tas pārvieto tvaiku no augstspiediena uz zemspiedienu. 236 00:23:52,381 --> 00:23:54,967 Tas viņiem neticami strauji palīdzēs iegūt ražu no laukiem. 237 00:23:55,343 --> 00:23:56,511 Tas viņus pārbiedēs. 238 00:23:56,927 --> 00:23:59,513 Viņi vien pirms 1000 gadiem riteni izdomāja, tāpēc... 239 00:24:00,764 --> 00:24:04,601 Mēs uz viņiem varētu izmēģināt tavas prāta kontroles spējas, 240 00:24:04,769 --> 00:24:05,770 tad viņi to izdarītu ātrāk. 241 00:24:05,937 --> 00:24:07,187 Adžaka, tu to klausies? 242 00:24:07,354 --> 00:24:10,191 Fastos, šis tvaika... 243 00:24:10,357 --> 00:24:12,360 -Dzinējs. Tas ir tvaika dzinējs. -Tas nāk par agru. 244 00:24:12,944 --> 00:24:13,944 Un tur arī viņa. 245 00:24:14,361 --> 00:24:15,821 Ko es palaidu garām? 246 00:24:16,071 --> 00:24:20,033 Neko. Tikai manus dziļās vilšanās kliedzienus. 247 00:24:20,200 --> 00:24:22,119 Tev noteikti ir kaut kas vienkāršāks. 248 00:24:22,285 --> 00:24:23,120 Vienkāršs. 249 00:24:23,286 --> 00:24:24,871 Labi, paskatīsimies. 250 00:24:26,206 --> 00:24:29,167 Dāmas un kungi, šis ir... 251 00:24:30,501 --> 00:24:31,837 arkls. 252 00:24:32,838 --> 00:24:34,797 Jo tas tieši to arī dara. 253 00:24:34,965 --> 00:24:36,258 Uzar netīrumus. 254 00:24:36,424 --> 00:24:37,926 Es satiku citu kolonistu grupu, 255 00:24:38,008 --> 00:24:39,677 kas ziemeļu laukos ceļ mājas. 256 00:24:39,844 --> 00:24:41,221 Viņiem būs jāstāda pašiem sava labība. 257 00:24:41,763 --> 00:24:43,348 -Paldies, Sersi. -Klausieties, 258 00:24:43,932 --> 00:24:47,393 varbūt cilvēce progresē lēnāk, nekā daži no mums vēlas. 259 00:24:48,352 --> 00:24:53,108 Bet nevar paredzēt, kādus brīnumus viņi savā attīstības ceļā atklās. 260 00:24:54,442 --> 00:24:59,697 Jūs gaida pasaules brīnumi. 261 00:25:00,740 --> 00:25:03,951 Sekojiet Gilgamešam un Enkidu kaujā. 262 00:25:04,118 --> 00:25:08,330 Lai jūs uz mūžiem iedvesmo viņu drosme un spēks. 263 00:25:08,496 --> 00:25:11,959 Jūsu un jūsu līdzgaitnieki... 264 00:25:12,126 --> 00:25:15,003 ...dosies lielos piedzīvojumos. 265 00:25:15,171 --> 00:25:18,256 Un kļūs par jūsu pašu leģendām! 266 00:25:23,261 --> 00:25:24,262 Es to tikko redzēju. 267 00:25:24,429 --> 00:25:26,306 Ir tik daudz citu krēslu, vecīt. 268 00:25:26,473 --> 00:25:27,640 Es varētu izmantot savas spējas... 269 00:25:27,808 --> 00:25:29,392 Nāc, iedzersim. 270 00:25:29,851 --> 00:25:30,852 Nē. 271 00:25:31,019 --> 00:25:32,772 Nevaru tev ļaut iet un vienai cīnīties ar Deviantiem. 272 00:25:32,937 --> 00:25:35,106 -Mums jāsargā pilsēta. -Nestājies man ceļā. 273 00:25:35,857 --> 00:25:38,735 Neierados uz šīs planētas, lai slēptos aiz sienām. 274 00:25:39,235 --> 00:25:42,655 Mums ir jāuzticas Arišema plānam attiecībā uz šo planētu. 275 00:25:45,116 --> 00:25:46,076 Tēna. 276 00:25:48,369 --> 00:25:50,914 Ir gods cīnīties kopā ar tevi. 277 00:25:52,539 --> 00:25:53,792 Un ar tevi. 278 00:25:57,336 --> 00:26:00,381 Mana skaistā Makkari. Tu nokavēji. 279 00:26:00,631 --> 00:26:04,927 Vajadzēja savākt pietiekami daudz artefaktu izdevīgam darījumam. 280 00:26:09,223 --> 00:26:10,641 Samelo viņai. 281 00:26:15,479 --> 00:26:19,608 Es sajūtu vibrācijas. 282 00:26:19,775 --> 00:26:21,485 Pat mazāko kustību. 283 00:26:21,944 --> 00:26:26,281 Ieskaitot jūsu balsis, kad runājat. 284 00:26:26,782 --> 00:26:30,368 Vai jūs abi izniekojat manu laiku? 285 00:26:30,744 --> 00:26:33,414 Smaragda plāksne, ko meklē... 286 00:26:33,580 --> 00:26:34,581 ...ir mīts! 287 00:26:49,929 --> 00:26:51,597 Kad cilvēku starpā rodas konflikts, 288 00:26:51,764 --> 00:26:55,143 Adžaka liek mums neiejaukties. 289 00:26:55,308 --> 00:26:59,355 Viņa saka arī, ka zagt ir ļoti, ļoti slikti. 290 00:27:03,234 --> 00:27:04,109 Ja tu neteiksi, 291 00:27:04,277 --> 00:27:05,736 es neteikšu. 292 00:27:06,446 --> 00:27:07,572 Norunāts. 293 00:27:19,083 --> 00:27:20,876 Apsolu, ka neļaušu savām jūtām pret Sersi 294 00:27:20,959 --> 00:27:22,127 novērs uzmanību no misijas. 295 00:27:22,295 --> 00:27:25,464 Cilvēki it nemaz nespēj aizsargāties no Deviantiem. 296 00:27:26,006 --> 00:27:27,549 Mums vēl ir daudz darāmā. 297 00:27:29,217 --> 00:27:31,219 Tava ticība Arišemam ir stipra. 298 00:27:31,803 --> 00:27:33,305 Es to jūtu. 299 00:27:35,056 --> 00:27:37,517 Bet tu drīksti baudīt dzīvi. 300 00:27:38,225 --> 00:27:40,562 Ej un pastāsti Sersi par savām jūtām. 301 00:28:06,754 --> 00:28:07,963 Pamēģini. 302 00:28:09,590 --> 00:28:11,592 Atvaino. Man nesanāk. 303 00:28:14,804 --> 00:28:16,221 Nu, nav slikti. 304 00:28:19,934 --> 00:28:20,893 Tiksimies. 305 00:28:22,019 --> 00:28:23,353 Es palīdzēšu. 306 00:28:50,338 --> 00:28:51,506 Tas tev piestāv pie acīm. 307 00:28:53,007 --> 00:28:54,300 Tu esi ļoti laipna. 308 00:28:54,467 --> 00:28:56,385 Tu tagad mācies viņu valodu? 309 00:28:56,553 --> 00:28:58,680 Ja vēlos ar tevi pavadīt vairāk laika, 310 00:28:58,847 --> 00:29:00,806 man jāiepazīst viņi. 311 00:29:03,601 --> 00:29:05,144 Es esmu ļoti skaists. 312 00:29:07,187 --> 00:29:08,189 Pagaidi, ko es pateicu? 313 00:29:08,355 --> 00:29:11,567 Tu pateici, ka esi ļoti skaists. 314 00:29:14,738 --> 00:29:15,780 Tu... 315 00:29:18,575 --> 00:29:21,286 Tu esi ļoti skaista, Sersi. 316 00:29:33,213 --> 00:29:34,757 Es esmu tavs, Sersi, 317 00:29:35,924 --> 00:29:36,925 ja mani vēlies. 318 00:30:21,886 --> 00:30:23,471 Es tevi mīlu, Ikaris. 319 00:30:26,265 --> 00:30:27,892 Es tevi mīlu, Sersi. 320 00:30:38,777 --> 00:30:42,656 400. G. M.Ē. GUPTU IMPĒRIJA 321 00:30:47,577 --> 00:30:51,248 Lai dievi jūs saista laulībā. 322 00:30:52,124 --> 00:30:53,500 Apsveicu. 323 00:31:20,609 --> 00:31:25,406 MŪSDIENAS DIENVIDDAKOTA 324 00:31:35,332 --> 00:31:36,624 Sveiki! 325 00:31:40,295 --> 00:31:41,463 Adžaka? 326 00:32:06,237 --> 00:32:07,864 Adžaka! 327 00:32:33,806 --> 00:32:35,474 Tas bija Deviants. 328 00:32:42,898 --> 00:32:45,317 Mūsu mīlestība 329 00:32:45,484 --> 00:32:48,821 Un uzticība 330 00:32:49,488 --> 00:32:54,493 Bija kā okeāns dziļš 331 00:32:59,415 --> 00:33:01,500 Tā bija pēdējā reize, kad viņu redzēju. 332 00:33:03,376 --> 00:33:07,548 Adžaka man palūdza apraudzīt Sersi, tāpēc devos uz Londonu. 333 00:33:09,758 --> 00:33:13,177 Izrādījās, ka abas bijām vientuļas un mums vienai otru vajadzēja. 334 00:33:14,971 --> 00:33:17,014 Šķiet, Adžaka savā veidā 335 00:33:17,181 --> 00:33:20,184 nekad nebeidza par mums rūpēties. 336 00:33:28,735 --> 00:33:30,111 Paliec sveika, Adžaka. 337 00:33:34,699 --> 00:33:37,200 Pirmā reize, kad 7000 gadu laikā kāds no mums ir miris. 338 00:33:37,743 --> 00:33:40,287 Domāju, ka Deviants, kas mums uzbruka Londonā, 339 00:33:40,454 --> 00:33:42,248 nogalināja Adžaku un pārņēma viņas spēku. 340 00:33:42,414 --> 00:33:44,124 Devianti nekad agrāk tā nav darījuši. 341 00:33:44,291 --> 00:33:46,334 Tas sevi izdziedināja, tāpat kā Adžaka. 342 00:33:46,835 --> 00:33:49,421 Es zvēru, bezmaz dzirdēju to runājam. 343 00:34:16,448 --> 00:34:17,281 Arišem. 344 00:34:17,449 --> 00:34:18,407 Sersi. 345 00:34:18,574 --> 00:34:20,201 Ir jau gandrīz laiks. 346 00:34:22,078 --> 00:34:24,287 Sersi! Sersi! Vai tev viss labi? 347 00:34:24,872 --> 00:34:26,332 Kas notika, Sersi? 348 00:34:29,544 --> 00:34:31,961 Tā lode, ar kuras palīdzību Adžaka runāja ar Arišemu, 349 00:34:32,129 --> 00:34:34,631 iznāca no viņas ķermeņa un iegāja manī. 350 00:34:34,799 --> 00:34:36,508 Vai tu runāji ar Arišemu? 351 00:34:37,133 --> 00:34:38,761 Jā. Viņš teica, 352 00:34:39,344 --> 00:34:41,097 ka gandrīz jau pienācis laiks. 353 00:34:42,348 --> 00:34:44,057 Vai vari pamēģināt vēlreiz ar viņu parunāt? 354 00:34:45,017 --> 00:34:46,434 Nezinu, kā. 355 00:34:46,602 --> 00:34:48,479 Bet viņa izvēlējās tevi savā vietā. 356 00:34:49,145 --> 00:34:50,397 Un viņa tev iedeva lodi. 357 00:34:50,564 --> 00:34:51,649 Pagaidi, Spraita. 358 00:34:53,359 --> 00:34:54,775 Vai tiešām runāji ar Arišemu? 359 00:34:54,944 --> 00:34:56,236 Ar ko tad vēl? 360 00:34:57,487 --> 00:34:58,739 Mādvirī. 361 00:35:05,078 --> 00:35:09,874 1521. G. TENOČTITLĀNA 362 00:35:35,023 --> 00:35:36,276 Kur pārējie? 363 00:35:37,402 --> 00:35:39,446 Mums bija jāizklīst. 364 00:35:40,071 --> 00:35:41,698 Bija vairāk Deviantu nekā teici. 365 00:35:41,864 --> 00:35:43,532 Tev tas noteikti sagādāja milzu jautrību. 366 00:35:43,867 --> 00:35:45,075 Kā nu ne. 367 00:35:47,244 --> 00:35:49,329 Kad pārējie nogalinās pēdējos Deviantus, 368 00:35:50,080 --> 00:35:52,332 būsim noslacījuši tos visus no planētas virsas. 369 00:36:10,434 --> 00:36:11,768 Nevajag. 370 00:36:13,103 --> 00:36:15,563 Mēs neiejaucamies viņu karos. 371 00:36:16,689 --> 00:36:18,232 Tas nav karš. 372 00:36:18,399 --> 00:36:20,194 Tas ir genocīds. 373 00:36:20,568 --> 00:36:22,612 Viņu ieroči ir kļuvuši pārāk nāvējoši. 374 00:36:23,988 --> 00:36:27,158 Varbūt nebija laba doma palīdzēt viņiem pirms laika, Fastos. 375 00:36:27,366 --> 00:36:30,912 Tehnoloģija ir daļa no viņu evolūcijas procesa, Druig. 376 00:36:31,079 --> 00:36:32,622 Es to nevaru apturēt. 377 00:36:32,788 --> 00:36:34,791 Nē, tu ne. Bet es varu. 378 00:36:35,124 --> 00:36:36,459 Esi stiprs. 379 00:36:36,876 --> 00:36:38,544 Ir par vēlu. 380 00:36:38,711 --> 00:36:41,172 -Tēna? -Visi mirs. 381 00:36:42,298 --> 00:36:43,298 Vai tev nekas nekaiš? 382 00:36:44,716 --> 00:36:45,718 Tēna? 383 00:36:48,971 --> 00:36:50,806 -Tēna? Tēna, nē! -Tēna! 384 00:37:20,000 --> 00:37:22,336 Neklausies to, ko dzirdi galvā, Tēna. 385 00:37:23,337 --> 00:37:25,298 Klausieties manā balsī. 386 00:37:27,008 --> 00:37:28,676 Tu esi drošībā. 387 00:37:29,802 --> 00:37:32,389 Tevi mīl. 388 00:37:33,305 --> 00:37:35,100 Tu esi mūsu Tēna. 389 00:37:42,398 --> 00:37:43,566 Tēna! 390 00:37:43,733 --> 00:37:45,985 Ei! Izbeidz! 391 00:38:04,295 --> 00:38:05,879 -Vai ar viņu viss labi? -Jā. 392 00:38:07,173 --> 00:38:08,298 Sersi. 393 00:38:08,465 --> 00:38:09,466 Tēna, lūdzu. 394 00:38:10,091 --> 00:38:11,551 Atgriezieties pie mums. 395 00:38:12,218 --> 00:38:13,261 Labi. 396 00:38:29,819 --> 00:38:31,946 Domāju, ka mādvirī ir mīts. 397 00:38:35,366 --> 00:38:37,035 Šo slimību nevar izārstēt, 398 00:38:37,911 --> 00:38:39,369 tāpēc neviens par to īsti nerunā. 399 00:38:44,208 --> 00:38:45,209 Kas notika? 400 00:38:45,375 --> 00:38:46,460 Tēna. 401 00:38:46,628 --> 00:38:48,170 Tu visiem uzbruki. 402 00:38:48,587 --> 00:38:50,964 Ievainoji Sersi, Fastosu, 403 00:38:51,132 --> 00:38:53,092 gandrīz nogalināji Makkari. 404 00:38:55,552 --> 00:38:57,388 Es neatceros. 405 00:38:57,554 --> 00:38:59,640 Tev ir mādvirī. 406 00:38:59,807 --> 00:39:03,977 Tavs prāts sabrūk zem atmiņu svara. 407 00:39:04,144 --> 00:39:08,399 Un es varu vienīgi tās izdzēst, lai tu varētu sākt no jauna. 408 00:39:09,525 --> 00:39:12,778 Man būs jāziņo Arišemam un jāved tevi atpakaļ uz kuģi, 409 00:39:12,944 --> 00:39:15,780 kur mums ir tehnoloģija, kas tev palīdzēs. 410 00:39:15,948 --> 00:39:18,200 Bet viņa vairs nebūs Tēna. 411 00:39:18,366 --> 00:39:20,327 Ja nu tas atkārtojas? Viņa tevi varēja nogalināt. 412 00:39:20,493 --> 00:39:21,995 Viņa varēja mūs visus nogalināt. 413 00:39:22,161 --> 00:39:23,163 Lūdzu. 414 00:39:24,831 --> 00:39:27,333 Lūdzu, es gribu atcerēties. 415 00:39:28,376 --> 00:39:30,253 Es gribu atcerēties savu dzīvi. 416 00:39:30,878 --> 00:39:32,381 Tēna, es tevi mīlu. 417 00:39:32,547 --> 00:39:34,173 Bet paklausieties. 418 00:39:34,340 --> 00:39:37,927 Nav svarīgi, vai tu atceries, vai ne. 419 00:39:38,469 --> 00:39:40,221 Tavs gars paliks. 420 00:39:40,388 --> 00:39:43,182 Tu dziļi sirdī vienmēr paliksi Tēna. 421 00:39:43,641 --> 00:39:44,642 Uzticieties man. 422 00:39:44,809 --> 00:39:46,059 Kāpēc lai viņa tev uzticētos? 423 00:39:47,854 --> 00:39:50,480 Tu viņai lūdz izdzēst viņas būtību. 424 00:39:50,648 --> 00:39:52,483 Druig, zinu, ka esi sarūgtināts, bet... 425 00:39:52,649 --> 00:39:53,692 Sarūgtināts? 426 00:39:55,695 --> 00:39:58,906 Esam tev uzticējušies 7000 gadu, un, lūk, kur esam nonākuši. 427 00:40:00,408 --> 00:40:05,413 Esmu noraudzījies, kā cilvēki iznīcina viens otru, lai gan varēju to apturēt. 428 00:40:07,205 --> 00:40:09,958 Vai zini, ko tas nodara pēc gadsimtiem? 429 00:40:11,251 --> 00:40:13,336 Vai mūsu misija varēja būt kļūda? 430 00:40:14,129 --> 00:40:17,340 Vai mēs tiešām palīdzam šiem cilvēkiem veidot labāku pasauli? 431 00:40:26,391 --> 00:40:28,769 Mēs esam tādi paši kā tie karavīri. 432 00:40:29,603 --> 00:40:31,771 Savu vadoņu bandinieki. 433 00:40:32,439 --> 00:40:34,523 Lojalitātes apmāti. 434 00:40:37,568 --> 00:40:39,278 Pielieku tam punktu. 435 00:40:57,046 --> 00:40:58,047 Laid viņus vaļā. 436 00:40:58,214 --> 00:40:59,548 Nāksies mani piespiest. 437 00:40:59,715 --> 00:41:00,716 Izbeidziet. 438 00:41:07,264 --> 00:41:08,808 Ja vēlies mani apturēt, 439 00:41:10,101 --> 00:41:11,977 būs mani jānogalina. 440 00:41:35,708 --> 00:41:37,544 Es pieskatīšu Tīnu. 441 00:41:38,253 --> 00:41:39,337 Ļauj viņai paturēt atmiņas. 442 00:41:40,587 --> 00:41:42,632 Kādu dienu, kad viņa tev uzbruks, 443 00:41:43,257 --> 00:41:45,301 tev var nākties viņu nogalināt. 444 00:41:51,432 --> 00:41:53,183 Izmantosim šo iespēju. 445 00:42:02,985 --> 00:42:04,153 Varat visi iet. 446 00:42:06,613 --> 00:42:08,323 Devianti ir prom. 447 00:42:09,199 --> 00:42:12,161 Nav vairs iemesla palikt ar mani. 448 00:42:12,327 --> 00:42:13,912 Vai vispirms nevajadzētu pajautāt Arišemam? 449 00:42:14,079 --> 00:42:15,914 Mēs esam komanda, mums jāturas kopā. 450 00:42:16,081 --> 00:42:19,001 Neprasīju tev padomu, Ikaris. 451 00:42:19,168 --> 00:42:21,503 Neaizmirsti savu vietu. 452 00:42:24,715 --> 00:42:26,967 Tagad atvadīsimies. 453 00:42:28,093 --> 00:42:29,678 Jūs esat brīvi. 454 00:42:31,054 --> 00:42:33,222 Vēlos, lai jūs dotos dzīvē. 455 00:42:33,389 --> 00:42:36,142 Un dzīvotu sev. 456 00:42:36,310 --> 00:42:38,061 Ne kā karavīri. 457 00:42:38,770 --> 00:42:41,732 Un ne ar jums doto mērķi. 458 00:42:42,106 --> 00:42:44,901 Atrodiet savu dzīves jēgu. 459 00:42:45,777 --> 00:42:49,947 Un kādu dienu, kad atkal tiksimies... 460 00:42:52,408 --> 00:42:55,410 vēlos, lai jūs man pastāstītu, ko esat atraduši. 461 00:42:59,790 --> 00:43:01,709 Līdzi man nāc 462 00:43:01,876 --> 00:43:02,960 MŪSDIENAS MUMBAJA 463 00:43:03,126 --> 00:43:05,379 Nelaid ļaunumu klāt 464 00:43:06,756 --> 00:43:08,966 Tu ieradies glābt 465 00:43:10,468 --> 00:43:12,720 Un tagad esi šeit 466 00:43:16,181 --> 00:43:19,643 Tu esi atgriezies mājās Man visu atdod nu 467 00:43:19,811 --> 00:43:23,522 Tu riskētu ar visu Par manu uzvaru 468 00:43:23,688 --> 00:43:27,609 Sagaidīt tevi Vairs nevaru 469 00:44:04,061 --> 00:44:05,187 Laipni lūdzam. 470 00:44:05,354 --> 00:44:07,648 Es esmu Karuns Patels. 471 00:44:08,274 --> 00:44:09,525 Kingo sulainis. 472 00:44:10,359 --> 00:44:13,738 Ir patiess gods atrasties kopā ar varenajiem Mūžīgajiem. 473 00:44:15,531 --> 00:44:18,992 Uguns gredzens Kā saule tas 474 00:44:19,160 --> 00:44:22,829 Tu esi cēlies Varenais 475 00:44:31,881 --> 00:44:35,008 Nofilmēts! Labi, tas bija labi. 476 00:44:35,176 --> 00:44:36,926 Bet varējām par 10 % labāk. 477 00:44:37,093 --> 00:44:39,179 Tas bija skaisti. Ļoti, ļoti labi. 478 00:44:39,345 --> 00:44:40,346 Patiešām labi. 479 00:44:41,431 --> 00:44:43,516 Lūk, kur mani koledžas draugi. 480 00:44:44,225 --> 00:44:45,060 Sveiks, bos! 481 00:44:45,769 --> 00:44:48,354 Īstajā brīdī! Laipni lūdzu laukumā, kur tiek filmēta... 482 00:44:48,521 --> 00:44:50,774 Leģenda par Ikarisu 483 00:44:51,483 --> 00:44:52,567 Es spēlēju tevi! 484 00:44:52,733 --> 00:44:54,402 -Vai tev patīk kostīms? -Mums jārunā. 485 00:44:54,569 --> 00:44:55,903 Pasaki režisoram, ka ir dažas piezīmes... 486 00:44:56,071 --> 00:44:57,238 Mums ir jāaprunājas privāti. 487 00:44:57,864 --> 00:44:59,908 Ak, Karuns, viņš pie manis strādā 50 gadus. 488 00:44:59,991 --> 00:45:01,325 Es viņam pilnībā uzticos. 489 00:45:01,492 --> 00:45:03,912 Patiesībā, kad pirmo reizi tikāmies, viņš domāja, ka esmu vampīrs, 490 00:45:04,078 --> 00:45:05,370 un mēģināja man caurdurt sirdi. 491 00:45:05,913 --> 00:45:07,624 Esmu tik daudz reižu atvainojies. 492 00:45:07,791 --> 00:45:10,377 Ne gluži pietiekami daudz. Tomēr ļoti tuvu. Pateikšu, kad būs. 493 00:45:10,543 --> 00:45:13,545 Jāgatavojas nākamajai ainai. Nāciet uz manu telti, parunāsim tur. 494 00:45:13,713 --> 00:45:14,881 Jūs patiks nākamā aina. 495 00:45:15,047 --> 00:45:17,966 Es ielidošu, turoties pie stieples, jo neprotu lidot. 496 00:45:18,134 --> 00:45:19,885 Paga, vai mēs atkal apvienojamies? 497 00:45:20,052 --> 00:45:21,053 Mums ir jārunā. 498 00:45:21,220 --> 00:45:22,179 Esmu gaidījis dienu, 499 00:45:22,346 --> 00:45:24,515 kad pasaule uzzinās patieso ēnu karotāja identitāti. 500 00:45:24,681 --> 00:45:26,141 Adžaka ir mirusi. 501 00:45:31,229 --> 00:45:32,606 Viņa tika nogalināta. 502 00:45:33,524 --> 00:45:34,900 Tas bija Deviants. 503 00:45:39,445 --> 00:45:41,072 Devianti ir atgriezušies. 504 00:45:41,240 --> 00:45:42,698 Mēs nezinām, cik to ir. 505 00:45:46,619 --> 00:45:48,037 Tev jānāk mums līdzi. 506 00:45:59,632 --> 00:46:04,095 ĒNU KAROTĀJS 3 507 00:46:04,262 --> 00:46:06,389 Es nevaru tā vienkārši aiziet. Viņi visi ir atkarīgi no manis. 508 00:46:06,556 --> 00:46:09,100 Tikko sākām šīs filmas filmēšanu. Tā ir triloģijas pirmā daļa. 509 00:46:09,725 --> 00:46:11,728 Tikko sarunājām uzstāties puišu grupu... 510 00:46:13,312 --> 00:46:14,480 Kungs, 511 00:46:14,897 --> 00:46:16,857 -vai drīkstu ko teikt? -Lūdzu, neko nesaki. 512 00:46:17,024 --> 00:46:18,066 Man šķiet, ka jums jādodas. 513 00:46:18,234 --> 00:46:19,444 Es tikko teicu, lai neko nesaki. 514 00:46:19,609 --> 00:46:23,864 "Dzīve nedod cēlāku pienākumu par savas ģimenes aizsargāšanu!" 515 00:46:24,741 --> 00:46:26,700 Atcerieties? Tas ir jūsu mīļākais citāts 516 00:46:26,867 --> 00:46:31,372 no Ēnu karotāja 2: Ceļojums laikā. 517 00:46:32,122 --> 00:46:33,957 Jūs esat vajadzīgs ģimenei. 518 00:46:44,885 --> 00:46:47,054 Septiņi tūkstoši gadu. 519 00:46:48,846 --> 00:46:52,559 Tik ilgi ir notikusi cīņa starp Mūžīgajiem un Deviantiem. 520 00:46:53,184 --> 00:46:55,187 Tu domā, ka esmu filmu zvaigzne. 521 00:46:55,352 --> 00:46:58,189 Esmu jau, esmu. Bet esmu arī... 522 00:46:59,106 --> 00:47:00,692 Mūžīgais. 523 00:47:00,858 --> 00:47:02,359 Kingo, ko tu dari? 524 00:47:03,236 --> 00:47:06,489 Domāju, ka mūs vajadzētu atcerēties, tāpēc 525 00:47:06,656 --> 00:47:10,701 veidoju dokumentālo filmu par mums. 526 00:47:10,868 --> 00:47:13,871 Tūlīt iepazīsieties ar manu kolēģi Mūžīgo, Spraitu. 527 00:47:14,038 --> 00:47:16,248 Spraita, pastāsti par sevi. 528 00:47:16,415 --> 00:47:17,750 Pagaidi. 529 00:47:21,629 --> 00:47:24,130 Labi, atgriezīsimies pie viņas. 530 00:47:24,799 --> 00:47:27,009 Tā ir Sersi. 531 00:47:27,593 --> 00:47:28,594 Sersi, 532 00:47:28,761 --> 00:47:30,595 pastāsti par sevi. 533 00:47:32,847 --> 00:47:33,848 Mēs ierakstām. 534 00:47:34,015 --> 00:47:34,850 Nu... 535 00:47:36,519 --> 00:47:41,106 Es varu pārvērst akmeni par ūdeni. 536 00:47:41,899 --> 00:47:44,401 Es varu pārvērst akmeni par koku. 537 00:47:44,568 --> 00:47:46,653 Vai akmeni par metālu. 538 00:47:46,821 --> 00:47:48,989 Patiesībā reiz es pārvērtu akmeni par gaisu. 539 00:47:49,155 --> 00:47:50,032 Nofilmēts. 540 00:47:50,616 --> 00:47:52,409 Klau, varbūt padomā par to, 541 00:47:52,492 --> 00:47:54,244 un mēs vēl pie tevis atgriezīsimies. 542 00:47:54,411 --> 00:47:55,662 Ejam. 543 00:47:58,373 --> 00:48:00,709 Spraita saka, ka tu esi kā pieburta tai lietai. 544 00:48:02,836 --> 00:48:04,003 Ak, šai? 545 00:48:04,878 --> 00:48:06,381 Paskaties. 546 00:48:09,216 --> 00:48:11,343 Tā kā mēs nenovecojam... 547 00:48:11,844 --> 00:48:13,679 Domāju, ka izskaties diezgan labi. 548 00:48:15,264 --> 00:48:16,265 Tev tā nešķiet? 549 00:48:20,437 --> 00:48:24,314 Vai neviens nav brīnījies, kā tev 100 gadu garumā izdevies būt vadībā? 550 00:48:24,481 --> 00:48:26,024 Nezinu, par ko tu runā. 551 00:48:26,191 --> 00:48:28,360 Tas ir mans vecvecvectēvs, 552 00:48:28,527 --> 00:48:30,863 tas ir mans vecvectēvs 553 00:48:31,029 --> 00:48:32,030 vectēvs, 554 00:48:32,197 --> 00:48:34,241 tēvs un es. 555 00:48:34,408 --> 00:48:37,411 Es esmu no lielākās dinastijas Bolivudas vēsturē. 556 00:48:37,870 --> 00:48:38,871 Diezgan iespaidīgi, ne? 557 00:48:39,038 --> 00:48:41,081 Tu mani pameti Maķedonijā. 558 00:48:42,832 --> 00:48:46,295 Labi, man apnika pārcelties ik pēc pieciem gadiem. 559 00:48:46,462 --> 00:48:49,422 Cilvēki izbīstas, pamanot, ka tu nepaliec... 560 00:48:51,507 --> 00:48:52,509 vecāka. 561 00:48:53,760 --> 00:48:55,220 Domāju, ka esam draugi. 562 00:49:02,227 --> 00:49:04,103 Vai zini, kāpēc man patīk filmas? 563 00:49:04,980 --> 00:49:06,565 Tevis dēļ. 564 00:49:06,731 --> 00:49:09,525 Man pietrūka sēdēšanas zālē, klausīšanās tavos stāstos, 565 00:49:09,692 --> 00:49:10,943 tavu ilūziju skatīšanās. 566 00:49:15,782 --> 00:49:17,992 Mums visiem vajadzēja palikt kopā. 567 00:49:19,994 --> 00:49:22,080 Adžaka vēl joprojām būtu dzīva. 568 00:49:23,664 --> 00:49:25,458 Viņai nevajadzēja mums ļaut iet. 569 00:49:28,628 --> 00:49:33,340 AUSTRĀLIJA 570 00:49:36,302 --> 00:49:38,096 Vai tas ir Deviants, ar kuru jūs cīnījāties Londonā? 571 00:49:38,513 --> 00:49:39,930 Tas ir citāds. 572 00:49:40,723 --> 00:49:42,766 Noteikti ir vairāk, nekā domājām. 573 00:49:44,351 --> 00:49:46,353 Vai tas ir Deviants, kungs? 574 00:49:46,520 --> 00:49:47,562 Jā. 575 00:49:48,480 --> 00:49:50,190 Skaists radījums. 576 00:49:50,357 --> 00:49:53,819 Ko? Šis te? Nē. Tas ir pretīgs. 577 00:49:53,985 --> 00:49:56,612 Tev tāds nekad nav mēģinājis nokost galvu. Filmē. 578 00:49:58,198 --> 00:50:00,158 Jūs tiksieties ar diviem varenākajiem karotājiem, 579 00:50:00,242 --> 00:50:01,492 kādus pasaule ir pazinusi. 580 00:50:01,952 --> 00:50:05,371 Tēna, leģendāra, nāvējoša, moderna. 581 00:50:05,539 --> 00:50:07,249 Un viņas uzticamais draugs... 582 00:50:07,416 --> 00:50:08,500 Durvis. 583 00:50:09,208 --> 00:50:11,128 ...varenais spēka mitriķis... 584 00:50:11,293 --> 00:50:14,255 baismīgais Gilgamešs! 585 00:50:16,757 --> 00:50:17,800 Gilgameš! 586 00:50:18,300 --> 00:50:20,636 Nobučo pavāru 587 00:50:20,803 --> 00:50:22,388 Kur jūs tik ilgi bijāt? 588 00:50:25,516 --> 00:50:27,309 Šodien izskaties vēl jaunāka, Spraita. 589 00:50:27,476 --> 00:50:28,978 Man ir tas pats priekšauts. 590 00:50:29,478 --> 00:50:30,770 Kas tu tāds? 591 00:50:31,188 --> 00:50:33,274 Es esmu Karuns. Kingo sulainis. 592 00:50:33,899 --> 00:50:36,527 Ak, sulainis. Tāpat kā Alfrēds Betmenā. 593 00:50:36,986 --> 00:50:39,363 Gilgameš. Devianti ir atgriezušies. 594 00:50:39,529 --> 00:50:42,116 Nevar būt. Man noderētu palīdzība. 595 00:50:42,282 --> 00:50:44,744 Mums Deviants uzbruka arī Londonā. 596 00:50:44,909 --> 00:50:46,661 Pat Ikariss to nespēja nogalināt. 597 00:50:47,538 --> 00:50:48,539 Nespēji? 598 00:50:48,705 --> 00:50:50,708 Man novērsa uzmanību. 599 00:50:50,874 --> 00:50:52,167 Kātad, vecīt. 600 00:50:53,084 --> 00:50:55,671 Vai nogaršosiet pīrāgu? 601 00:50:57,964 --> 00:50:59,549 Man žēl, Gil. 602 00:51:00,216 --> 00:51:01,593 Adžaka ir mirusi. 603 00:51:04,429 --> 00:51:05,722 Tā ir, draugs. 604 00:51:06,264 --> 00:51:07,599 Esam viņu zaudējuši. 605 00:51:39,588 --> 00:51:40,757 Sersi. 606 00:51:42,174 --> 00:51:44,051 Uzbrukums viņas stāvokli ir saasinājis. 607 00:51:44,218 --> 00:51:46,136 Šobrīd būt viņas sabiedrībā nav patīkami. 608 00:51:47,721 --> 00:51:49,223 Klau, Tēna. 609 00:51:49,640 --> 00:51:51,517 Paskaties, kas atnācis. 610 00:51:52,393 --> 00:51:53,560 Dod man roku. 611 00:51:56,313 --> 00:51:57,356 Tēna. 612 00:51:57,773 --> 00:52:00,526 Ikviens uz Centuri-6 mirs. 613 00:52:01,235 --> 00:52:02,277 Dod man roku. 614 00:52:02,444 --> 00:52:04,655 Ir par vēlu. Mēs viņus nevaram glābt. 615 00:52:04,821 --> 00:52:05,698 Tēna. 616 00:52:12,746 --> 00:52:13,996 Tēna. 617 00:52:14,706 --> 00:52:17,417 Mēs uz Zemi atlidojām kopā mūsu kuģī. 618 00:52:19,711 --> 00:52:21,421 Tu esi Mūžīgā. 619 00:52:22,255 --> 00:52:25,007 Varenākā Olimpijas karotāja. 620 00:52:25,174 --> 00:52:27,260 Leģendārā Atēnu sargātāja. 621 00:52:28,761 --> 00:52:30,680 Kara dieviete. 622 00:52:32,682 --> 00:52:35,017 Atceries, kas tu esi. 623 00:52:43,067 --> 00:52:44,526 Atceries. 624 00:53:00,417 --> 00:53:02,377 -Tēna. -Sveika. 625 00:53:03,336 --> 00:53:04,337 Sveiki. 626 00:53:04,713 --> 00:53:06,673 Kurš jums strādā par dārznieku? 627 00:53:08,174 --> 00:53:10,384 Un to jūs ēdat katru dienu? 628 00:53:10,552 --> 00:53:12,137 -Jā, tas ir satriecoši. -Katru dienu. 629 00:53:12,304 --> 00:53:14,389 -Paldies par šo. -Nav par ko. 630 00:53:14,556 --> 00:53:15,724 Cienājieties. 631 00:53:15,890 --> 00:53:19,060 Šis ir vīna, alus un medalus sajaukums. 632 00:53:19,226 --> 00:53:21,688 Tāds tika pagatavots visiem karavīriem Trojas kaujā. 633 00:53:22,354 --> 00:53:23,939 Cik pārdomāti. 634 00:53:30,738 --> 00:53:32,323 Vai viņai vajadzētu dzert? 635 00:53:33,575 --> 00:53:36,994 Nē, viņai ir bezalkoholiskais. Bērnu. 636 00:53:39,081 --> 00:53:41,248 Tev arī iedevu to pašu, Spraita. 637 00:53:43,876 --> 00:53:44,877 Bērnu. 638 00:53:47,129 --> 00:53:48,421 Es tikai pajokoju. 639 00:53:48,589 --> 00:53:51,967 Tev ir slepenais brūvējums, pēc Odina receptes pateicībā par 640 00:53:52,133 --> 00:53:55,262 palīdzību uzvarā pār Lofija armiju Tonsbergā. 641 00:53:55,428 --> 00:53:56,513 Kas ir? 642 00:53:56,679 --> 00:53:57,680 GILGA-MEŽS 643 00:53:57,848 --> 00:53:58,848 Es esmu liels mazulis. 644 00:53:59,016 --> 00:54:00,892 Ļoti gudri. Vai izbeigsi? 645 00:54:01,769 --> 00:54:03,103 -Beidz. -Runājot par Odinu, 646 00:54:03,269 --> 00:54:05,855 Tors man mēdza sekot, būdams mazs bērns. 647 00:54:06,022 --> 00:54:08,650 Tagad viņš ir slavens Atriebējs un neatbild uz zvaniem. 648 00:54:08,818 --> 00:54:11,152 Tagad, kad kapteiņa Rodžersa un Dzelzs vīra vairs nav, 649 00:54:11,319 --> 00:54:13,280 kas, tavuprāt, vadīs Atriebējus? 650 00:54:13,947 --> 00:54:15,449 Es to varētu darīt. 651 00:54:15,615 --> 00:54:16,825 Domāju, ka man labi sanāktu. 652 00:54:16,991 --> 00:54:17,826 Jā gan. 653 00:54:18,160 --> 00:54:20,203 Adžaka tevi pat neizvēlējās par mūsu vadoni. 654 00:54:20,954 --> 00:54:22,789 Eu, nu Gil. 655 00:54:22,956 --> 00:54:23,957 -Skarbi. -Neņemšu to vērā, 656 00:54:24,124 --> 00:54:25,791 jo tev vienmēr ir kremtis, 657 00:54:25,875 --> 00:54:26,835 ka es protu lidot un tu ne. 658 00:54:26,917 --> 00:54:28,043 Nu un tad, ka proti lidot? 659 00:54:28,211 --> 00:54:29,921 Es tāpat esmu izskatīgāks par tevi, to zina visi. 660 00:54:30,088 --> 00:54:31,089 Kur tu ej? 661 00:54:33,091 --> 00:54:34,759 Iziešu paelpot gaisu. 662 00:54:40,639 --> 00:54:42,016 Patiešām labs, Gil. 663 00:54:42,182 --> 00:54:45,394 Zini, es to varētu pārdot. Uzlīmē virsū manu seju, labi pirks. 664 00:54:45,561 --> 00:54:46,855 Tas ir no kukurūzas. 665 00:54:47,020 --> 00:54:50,858 Personīgi sakošļāju katru graudiņu un ieraudzēju savā spļāvienā. 666 00:55:04,912 --> 00:55:07,750 Vai tā ir Centuri-6, par ko runāja Tēna? 667 00:55:08,083 --> 00:55:09,876 Jā, tā ir planēta. 668 00:55:10,794 --> 00:55:14,423 Viņa domā, ka tur dzīvoja, līdz tā tika iznīcināta. 669 00:55:14,590 --> 00:55:18,260 Vienmēr runā par milzu postošām zemestrīcēm. 670 00:55:18,426 --> 00:55:20,344 Visi gāja bojā, ieskaitot viņu. 671 00:55:20,762 --> 00:55:23,431 Mūs pirms trim dienām skāra vēl nebijusi globāla zemestrīce. 672 00:55:24,098 --> 00:55:25,934 Tad, lūk, kas tas bija. 673 00:55:26,100 --> 00:55:27,852 Es padomāju, ka esmu piedzēries. 674 00:55:28,561 --> 00:55:30,772 Adžaka izvēlējās mani par mūsu vadoni, bet... 675 00:55:31,522 --> 00:55:34,067 es pat nesaprotu, kā sarunāties ar Arišemu. 676 00:55:34,233 --> 00:55:36,110 Esmu mēģinājusi tik daudz reižu. 677 00:55:37,320 --> 00:55:39,405 Varbūt tu pārāk centies. 678 00:55:40,365 --> 00:55:42,950 Dažreiz ir tikai jāieklausās. 679 00:56:30,414 --> 00:56:31,540 Sersi. 680 00:56:32,415 --> 00:56:33,499 Arišem. 681 00:56:34,083 --> 00:56:35,961 Adžaku nogalināja Deviants. 682 00:56:36,127 --> 00:56:38,546 Domājam, ka tas pārņēmis viņas spēku. 683 00:56:38,714 --> 00:56:41,465 Un ar Zemi notiek kaut kas neparasts. 684 00:56:41,632 --> 00:56:44,636 Tā ir parādīšanās blakusparādība. 685 00:56:46,053 --> 00:56:47,680 Parādīšanās? 686 00:56:48,431 --> 00:56:52,601 Ir laiks uzzināt tavas misijas patieso mērķi. 687 00:56:52,768 --> 00:56:58,107 Tu tiki atsūtīta uz Zemi, lai radītu Dievišķo Tiamutu. 688 00:56:59,316 --> 00:57:03,988 Ik pēc miljards gadiem jādzimst jaunajiem Dievišķajiem. 689 00:57:04,572 --> 00:57:09,076 Es iestādu Dievišķo sēklas saimniekplanētās visā Visumā. 690 00:57:11,203 --> 00:57:15,082 Planēta Zeme tika izvēlēta par mājvietu Dievišķajam Tiamutam. 691 00:57:20,463 --> 00:57:22,089 Lai Tiamuts izaugtu, 692 00:57:22,255 --> 00:57:26,092 tam nepieciešams milzīgs saprātīgo būtņu enerģijas daudzumus. 693 00:57:27,093 --> 00:57:30,597 Devianti to nepieļāva, apēdot cilvēkus, 694 00:57:30,764 --> 00:57:33,433 līdz Mūžīgie viņus iznīcināja. 695 00:57:34,059 --> 00:57:39,981 Tagad šīs planētas cilvēku populācija ir sasniegusi vajadzīgo apjomu. 696 00:57:40,147 --> 00:57:43,193 Ir pienācis parādīšanās laiks. 697 00:58:03,170 --> 00:58:04,254 Bet... 698 00:58:05,548 --> 00:58:07,299 visi uz Zemes mirs. 699 00:58:08,967 --> 00:58:12,054 Viena dzīves beigas, Sersi, 700 00:58:13,430 --> 00:58:16,225 ir kādas citas sākums 701 00:58:29,070 --> 00:58:32,949 Mūsu Visums ir nepārtraukta enerģijas apmaiņa. 702 00:58:33,950 --> 00:58:37,995 Bezgalīgs radīšanas un iznīcināšanas cikls. 703 00:58:38,913 --> 00:58:41,165 Dievišķie izmanto enerģiju, 704 00:58:41,333 --> 00:58:44,419 kas tiek savākta no saimniekplanētām, lai izveidotu saules, 705 00:58:45,086 --> 00:58:48,339 radot gravitāciju, siltumu un gaismu 706 00:58:48,506 --> 00:58:51,008 jaunajām galaktikām, kas vēl tiks veidotas. 707 00:58:56,013 --> 00:58:57,640 Bez mums 708 00:58:57,806 --> 00:59:00,976 mūsu Visums iegrims tumsā. 709 00:59:03,729 --> 00:59:05,606 Visa dzīvība aizies bojā. 710 00:59:06,816 --> 00:59:08,567 Vai Adžaka zināja patiesību? 711 00:59:08,985 --> 00:59:13,865 Viņa ir palīdzējusi rasties daudziem Dievišķajiem miljoniem gadu laikā. 712 00:59:14,031 --> 00:59:15,741 Arī tu. 713 00:59:18,118 --> 00:59:20,037 Zeme bija mana pirmā misija. 714 00:59:21,872 --> 00:59:25,584 Es biju mājās Olimpijā. 715 00:59:26,960 --> 00:59:29,379 Tādas Olimpijas nav. 716 00:59:47,481 --> 00:59:50,524 Šīs ir tavas īstās mājas, Sersi. 717 00:59:51,567 --> 00:59:53,277 Pasaules kalve. 718 00:59:56,113 --> 01:00:00,368 Šeit es radīju un ieprogrammēju Mūžīgos. 719 01:00:36,361 --> 01:00:38,363 Viss mirst, izņemot mūs, 720 01:00:39,656 --> 01:00:41,700 jo mēs nekad neesam bijuši dzīvi. 721 01:00:45,912 --> 01:00:47,706 Kāpēc es neko no tā neatceros? 722 01:00:58,133 --> 01:01:02,761 Tāpēc, ka tavas atmiņas ir dzēstas un atiestatītas pēc katras parādīšanās. 723 01:01:03,887 --> 01:01:05,431 Tās tiek glabātas šeit. 724 01:01:08,142 --> 01:01:09,768 Kāpēc tu tās glabā? 725 01:01:10,436 --> 01:01:13,857 Glabāju tās, lai pētītu Deviantus. 726 01:01:14,983 --> 01:01:17,568 Es radīju Deviantus, Sersi, 727 01:01:17,735 --> 01:01:20,654 ar to pašu nolūku, kādēļ radīju tevi. 728 01:01:21,739 --> 01:01:25,576 Uz katras Dievišķo saimniekplanētas ir savi plēsēji. 729 01:01:29,288 --> 01:01:32,457 Vispirms es nosūtīju Deviantus, lai tos iznīcinātu 730 01:01:32,624 --> 01:01:35,168 lai varētu attīstīties saprātīgā dzīvības forma. 731 01:01:40,715 --> 01:01:43,384 Taču to konstrukcijā bija trūkums. 732 01:01:44,594 --> 01:01:45,929 Tie attīstījās. 733 01:01:46,095 --> 01:01:48,139 Paši kļuva par plēsējiem. 734 01:01:50,099 --> 01:01:52,310 Es pār tiem zaudēju kontroli. 735 01:01:54,395 --> 01:01:57,398 Radīju un ieprogrammēju jūs, Mūžīgos, 736 01:01:57,565 --> 01:02:01,402 sintētiskas būtnes, kas nespēj evolucionēt, 737 01:02:01,569 --> 01:02:03,738 lai izlabotu manu kļūdu. 738 01:02:05,740 --> 01:02:10,161 Sersi, Adžaka savā vietā ir izvēlējusies tevi 739 01:02:10,328 --> 01:02:12,579 par Galveno Mūžīgo. 740 01:02:13,163 --> 01:02:14,957 Nepievil mani. 741 01:02:33,433 --> 01:02:36,061 Tātad tu saki, ka mēs būtībā esam smalki roboti? 742 01:02:36,228 --> 01:02:39,523 Un mūsu pagātnes atmiņas tiek glabātas kaut kur 743 01:02:40,315 --> 01:02:41,899 kosmosā? 744 01:02:42,067 --> 01:02:44,403 Un Arišems radīja Deviantus. 745 01:02:46,237 --> 01:02:47,989 Piedod, Tēna. 746 01:02:48,156 --> 01:02:49,573 Tu centies mūs brīdināt. 747 01:02:49,741 --> 01:02:53,745 Pēdējo reizi, kad Arišems atiestatīja tavas atmiņas, kaut kas nogāja greizi. 748 01:02:54,495 --> 01:02:55,538 Kā tu to domā? 749 01:02:55,706 --> 01:02:59,042 Tā taču izpaužas saslimšana ar mādvirī. 750 01:02:59,208 --> 01:03:02,712 Visu šo laiku Tēna atcerējās visas pārējās planētas, kur tikām sūtīti 751 01:03:02,879 --> 01:03:04,964 un kur visi mira parādīšanās laikā. 752 01:03:05,423 --> 01:03:06,882 Es domāju, ka esam varoņi. 753 01:03:07,550 --> 01:03:08,884 Izrādās, ka esam sliktie. 754 01:03:09,051 --> 01:03:11,345 Mēs neesam nekādi sliktie. 755 01:03:11,512 --> 01:03:14,390 Esam palīdzējuši Dievišķajiem plesties dzīvībai visā Visumā. 756 01:03:14,557 --> 01:03:17,727 Sliktie tā nedara. Tā dara labie. 757 01:03:17,893 --> 01:03:20,813 Ik reizi, kad nevainīgas dzīvības tikušas upurētas lielāka labuma vārdā, 758 01:03:20,979 --> 01:03:23,024 izrādās, ka tā ir bijusi kļūda. 759 01:03:23,648 --> 01:03:25,316 Mums ir jāaptur parādīšanās. 760 01:03:25,484 --> 01:03:29,112 Sersi, mums nav tiesību apturētu Dievišķā dzimšanu. 761 01:03:29,280 --> 01:03:32,158 Jābūt veidam, kā Tiamuts var parādīties, neiznīcinot Zemi. 762 01:03:33,242 --> 01:03:36,454 Mums tas vienkārši ir jāaizkavē, līdz izdomājam, kā. 763 01:03:37,287 --> 01:03:39,497 Vai Druigs varētu kontrolēt tā prātu? 764 01:03:39,664 --> 01:03:41,916 Varbūt iemidzināt? 765 01:03:42,083 --> 01:03:43,209 "Iemidzināt"? 766 01:03:43,669 --> 01:03:44,795 Vai tu runā nopietni? 767 01:03:44,961 --> 01:03:47,465 Gilgamešs reiz palūdza Druigam mani iemidzināt. 768 01:03:48,798 --> 01:03:50,508 Lai es varētu aizbraukt atvaļinājumā uz Fidži. 769 01:03:50,675 --> 01:03:53,386 -Mēs runājam par Dievišķajiem. -Ir jāpamēģina. 770 01:03:53,553 --> 01:03:56,890 Mēs taču neļausim visiem uz Zemes mirt, vai ne? 771 01:03:57,057 --> 01:03:58,390 Pareizi. 772 01:04:00,310 --> 01:04:03,229 Esmu cilvēks. Esmu nedaudz neobjektīvs. 773 01:04:03,563 --> 01:04:05,148 Pasaule iet uz galu. 774 01:04:05,315 --> 01:04:06,775 Tev jābrauc mājās. 775 01:04:07,733 --> 01:04:09,110 Un ko es iesākšu? 776 01:04:09,736 --> 01:04:11,363 Skatīšos TV? 777 01:04:11,528 --> 01:04:15,033 Tā vietā, lai pavadītu laiku kopā ar Zemes īstajiem supervaroņiem, 778 01:04:15,199 --> 01:04:17,618 glābjot pasauli? 779 01:04:18,452 --> 01:04:19,661 Labi. 780 01:04:19,828 --> 01:04:22,373 Ja vēlies, paliec. 781 01:04:22,539 --> 01:04:24,291 Liels paldies, kungs. 782 01:04:26,002 --> 01:04:27,211 Gilgameš, 783 01:04:27,378 --> 01:04:28,921 vai tu, lūdzu, varētu aizvākt to siekalu alu? 784 01:04:29,088 --> 01:04:30,382 Es domāju, ka tev garšo. 785 01:04:30,547 --> 01:04:32,549 Mums jāiet. Tagad. 786 01:04:33,384 --> 01:04:34,759 Atrodiet pārējos. 787 01:04:35,094 --> 01:04:36,345 Kad būsim visi kopā, 788 01:04:36,512 --> 01:04:39,223 izlemsim, ko darīt ar parādīšanos. 789 01:04:43,894 --> 01:04:48,565 {\an8}AMAZONE 790 01:05:10,169 --> 01:05:12,046 Labdien. 791 01:05:13,172 --> 01:05:14,757 Šeit ir ļoti jauki, kungs. 792 01:05:14,923 --> 01:05:16,217 Neļaujies apmānam. 793 01:05:17,343 --> 01:05:19,429 Nezināšana ir svētlaime. 794 01:05:21,139 --> 01:05:23,682 Sveiks. Mēs meklējam Druigu. 795 01:05:23,850 --> 01:05:24,808 Vai viņš ir šeit? 796 01:05:24,976 --> 01:05:25,851 Jā. 797 01:05:25,934 --> 01:05:27,186 Kā tu pazīsti Druigu? 798 01:05:27,978 --> 01:05:29,146 Mēs esam draugi... 799 01:05:30,147 --> 01:05:31,481 ...no koledžas laikiem. 800 01:05:35,403 --> 01:05:36,611 Sveika, Spraita. 801 01:05:44,453 --> 01:05:46,329 Kā jūs man pietrūkāt! 802 01:05:49,291 --> 01:05:53,211 Lūdzu, jūtieties kā mājās. 803 01:05:58,050 --> 01:06:01,052 Tu man vienā piegājienā esi izstāstījusi tik daudz sliktu ziņu. 804 01:06:01,803 --> 01:06:02,971 Vai tu mums palīdzēsi? 805 01:06:03,472 --> 01:06:04,472 Priecājos, ka... 806 01:06:09,435 --> 01:06:10,604 Deins Vitmens 807 01:06:11,604 --> 01:06:12,730 Klau, kāds tev ir operators? 808 01:06:13,189 --> 01:06:14,690 Man galīgi nav zonas. 809 01:06:16,400 --> 01:06:19,737 Vai visi atceraties šo mežu? Skaists. 810 01:06:20,905 --> 01:06:22,948 Tā bija pēdējā vieta, kur visi dzīvojām kopā. 811 01:06:24,408 --> 01:06:27,370 Sargāju šos cilvēkus jau 20 paaudzēs - 812 01:06:27,536 --> 01:06:30,539 gan no ārpasaules, gan no viņiem pašiem. 813 01:06:30,706 --> 01:06:33,709 Jūsu cilvēku rase, mans draugs, reiz būs atbildīga 814 01:06:33,793 --> 01:06:35,419 pati par savu izmiršanu. 815 01:06:35,961 --> 01:06:37,504 Vai tev tā nešķiet? 816 01:06:37,962 --> 01:06:41,133 Domāju, ka ir jāmācās no savām kļūdām un jārīkojas labāk, kungs. 817 01:06:41,299 --> 01:06:43,177 Nedrīkst atmest cerību. 818 01:06:46,096 --> 01:06:47,515 Nē, nevar būt. 819 01:06:47,682 --> 01:06:50,183 Tā, jauns noteikums - nekādas svešu sulaiņu pārņemšanas. 820 01:06:50,351 --> 01:06:51,810 Kur tava humora izjūta, Kingo? 821 01:06:51,977 --> 01:06:52,978 Atvainojiet, kungs. 822 01:06:53,144 --> 01:06:55,355 Neatvainojies, tā nav tava vaina. 823 01:06:56,106 --> 01:06:58,733 Tu neesi dievs. Tu to zini, vai ne? 824 01:06:58,900 --> 01:07:02,529 Cik ironiski. Kingo, filmu zvaigzne. 825 01:07:02,696 --> 01:07:04,280 Esmu arī šo to režisējis. 826 01:07:04,447 --> 01:07:05,824 Ak, tā? Ko, piemēram? 827 01:07:06,449 --> 01:07:08,034 Šādu tādu interneta saturu. 828 01:07:08,785 --> 01:07:09,786 Cik daudz skatījumu? 829 01:07:09,952 --> 01:07:11,871 Neveidoju to skatījumu dēļ. 830 01:07:12,038 --> 01:07:13,831 Dodamies. Viņš šķērdē mūsu laiku. 831 01:07:13,998 --> 01:07:16,292 -Mums viņš ir vajadzīgs. -Ikaris. 832 01:07:17,335 --> 01:07:18,420 Man tevis pietrūka. 833 01:07:19,336 --> 01:07:21,422 Vai tu mani sašarmēsi vai man piedraudēsi? 834 01:07:21,588 --> 01:07:23,632 Ir arī trešā iespēja, ja vēlies. 835 01:07:23,800 --> 01:07:26,678 Noteikti vai sirds plīst pušu, uzzinot, ka neesi mātes izredzētais. 836 01:07:26,844 --> 01:07:28,512 Viņa noteikti lepotos ar to, ko dari. 837 01:07:28,679 --> 01:07:29,680 Druig, tas ir nopietni. 838 01:07:29,847 --> 01:07:31,641 Es jums pateikšu, kas ir nopietni. 839 01:07:32,558 --> 01:07:34,101 Man tikko pateica, 840 01:07:34,184 --> 01:07:36,521 ka pēdējos 7000 gadus esmu bijis nosūtīts pašnāvības misijā 841 01:07:36,687 --> 01:07:40,065 un ka visa mana eksistence ir meli. 842 01:07:43,235 --> 01:07:46,572 Tad nu atvainojiet, ka man tagad ir nospļauties par jūsu plānu. 843 01:07:51,452 --> 01:07:52,869 Druigs ir ķēms. 844 01:07:53,037 --> 01:07:54,663 Ir gan, kungs. 845 01:08:15,140 --> 01:08:16,893 Man šī vieta nepatīk. 846 01:08:17,352 --> 01:08:20,563 Druigam jāpadomā, un Sersi vēlas, lai nogaidām, tāpēc 847 01:08:20,729 --> 01:08:21,939 pagaidīsim. 848 01:08:23,816 --> 01:08:27,652 Es sevi neatpazinu Spraitas ilūzijās. 849 01:08:28,737 --> 01:08:30,947 Tie bija senie labie laiki. 850 01:08:32,825 --> 01:08:35,370 Ja nu es vairs nespēju cīnīties? 851 01:08:36,537 --> 01:08:38,080 Protams, ka spēj. 852 01:08:39,121 --> 01:08:41,165 Ja nu es atkal tevi ievainoju? 853 01:08:41,541 --> 01:08:46,755 Beidz. Tu zini, kas tu esi. Tu esi Tēna, kara dieviete. 854 01:08:51,593 --> 01:08:53,012 Paldies! 855 01:08:54,471 --> 01:08:55,722 Par ko? 856 01:08:57,598 --> 01:08:59,810 Par to, ka vienmēr par mani rūpējies. 857 01:09:02,187 --> 01:09:03,897 Es to darītu atkal. 858 01:09:06,731 --> 01:09:08,694 Uz jebkuras planētas. 859 01:09:27,837 --> 01:09:29,296 Man arī patīk viņu vērot. 860 01:09:29,463 --> 01:09:30,631 Apžēliņ. 861 01:09:31,757 --> 01:09:33,383 Man tas nemaz nešķiet dīvaini. 862 01:09:36,012 --> 01:09:37,847 Vai esi lasījusi Pīteru Penu? 863 01:09:38,013 --> 01:09:41,142 Man, Ikariss atgādina Pīteru, 864 01:09:41,307 --> 01:09:45,646 Sersi ir Vendija, tu saprotamu iemeslu dēļ esi Zvārgulīte 865 01:09:46,895 --> 01:09:49,275 un mēs pārējie esam pazudušie zēni. 866 01:09:49,734 --> 01:09:51,234 Ko tu gribi teikt? 867 01:09:51,693 --> 01:09:54,238 Zvārgulīte vienmēr ir bijusi iemīlējusies Pīterā. 868 01:09:57,658 --> 01:10:00,870 Un viņai ir grūti, jo viņa nekad nevarēs būt ar viņu kopā. 869 01:10:03,788 --> 01:10:05,290 Man žēl, Spraita. 870 01:10:07,208 --> 01:10:08,461 Kingo... 871 01:10:11,046 --> 01:10:13,548 kāpēc Arišems mani radīja šādu? 872 01:10:15,633 --> 01:10:17,093 Es nezinu. 873 01:10:24,684 --> 01:10:26,061 Es domāju, ka tu to salauzi. 874 01:10:26,227 --> 01:10:28,021 Vienmēr jābūt rezervei. 875 01:10:33,150 --> 01:10:34,944 Jums ir ļoti dusmīga ģimene, kungs. 876 01:10:35,694 --> 01:10:37,571 Jā, tā ir liela problēma. 877 01:10:37,739 --> 01:10:40,657 Kā ar karali Midu? Viss, kam viņš pieskārās, pārvērtās par zeltu. 878 01:10:40,824 --> 01:10:41,825 -Vai tā biji tu? -Dein. 879 01:10:41,992 --> 01:10:43,911 -Konfūcijs? Aristotelis? -Piezvani tēvocim. 880 01:10:44,078 --> 01:10:45,662 Ko? Tēvocim? Nē. 881 01:10:45,829 --> 01:10:47,998 Tu vienmēr esi gribējis ar viņu izlīgt, vai ne? 882 01:10:48,165 --> 01:10:50,542 Tagad ir laiks. Tici man. 883 01:10:50,709 --> 01:10:52,294 Sersi, tu esi tik dīvaina. 884 01:10:52,462 --> 01:10:53,712 Dein? Dein? 885 01:10:53,879 --> 01:10:54,880 Slikts savienojums 886 01:10:56,131 --> 01:10:57,591 Tu pārtrauci. 887 01:10:57,758 --> 01:10:58,801 Tu pārtrauci? 888 01:11:01,512 --> 01:11:03,138 Kā viņš uzņēma ziņas? 889 01:11:03,555 --> 01:11:06,140 Nevarēju saņemties un pateikt, ka ir pasaules gals. 890 01:11:06,308 --> 01:11:08,560 Viņš tur neko nevarētu darīt. 891 01:11:08,727 --> 01:11:09,728 Sersi. 892 01:11:13,106 --> 01:11:14,816 Es par tevi satraucos. 893 01:11:15,817 --> 01:11:18,778 Ja Arišems uzzinās, ka mēģini apturēt parādīšanos... 894 01:11:20,738 --> 01:11:23,658 man nebūs tik daudz spēka, lai tevi no viņa pasargātu. 895 01:11:29,205 --> 01:11:30,707 Es nebaidos. 896 01:11:31,958 --> 01:11:34,377 Šim vardarbīgajam ciklam ir jābeidzas. 897 01:11:38,881 --> 01:11:40,717 Beidz par mani satraukties. 898 01:11:41,801 --> 01:11:43,136 Vecs ieradums. 899 01:11:50,351 --> 01:11:52,436 Kāpēc tu aizgāji? 900 01:11:54,230 --> 01:11:55,356 Es sev sacīju, 901 01:11:56,231 --> 01:11:58,233 ka tev kaut kas ir noticis. 902 01:11:58,400 --> 01:12:00,402 Tad es gaidīju. 903 01:12:00,569 --> 01:12:03,031 Dienas pārvērtās par gadiem, 904 01:12:03,196 --> 01:12:05,407 un tu tā arī neatgriezies. 905 01:12:07,284 --> 01:12:08,869 Sersi, 906 01:12:09,619 --> 01:12:11,455 man tevis tā pietrūka. 907 01:12:14,124 --> 01:12:16,125 Es negribēju aiziet. 908 01:12:19,212 --> 01:12:20,421 Man tev kas jāsaka... 909 01:12:21,047 --> 01:12:22,257 Ikaris! 910 01:12:22,883 --> 01:12:24,092 Ikaris! 911 01:12:29,263 --> 01:12:30,181 Jaunkundz? 912 01:12:31,432 --> 01:12:32,726 Vai viss labi? 913 01:12:33,268 --> 01:12:34,769 Uzmanieties! 914 01:12:34,936 --> 01:12:36,521 Evakuēt nometni! 915 01:12:39,565 --> 01:12:40,900 Stājies aiz manis! 916 01:12:41,067 --> 01:12:42,069 Viens no tiem aiznesa Ikarisu. 917 01:12:42,234 --> 01:12:43,402 Tas ir slazds! 918 01:12:52,828 --> 01:12:54,372 Ļoti jauki, kungs! 919 01:12:54,705 --> 01:12:56,247 Vai esi jucis? Slēpies! 920 01:12:56,415 --> 01:12:58,793 Vajag asu sižetu. 921 01:12:59,418 --> 01:13:00,627 Kungs! 922 01:13:01,211 --> 01:13:03,005 Spraita, aizved Karunu prom. 923 01:13:05,257 --> 01:13:08,135 Cik kameru esi paķēris, jaunais cilvēk? 924 01:13:15,975 --> 01:13:17,394 Kingo! 925 01:13:17,560 --> 01:13:18,979 Aiziet! 926 01:13:25,694 --> 01:13:26,903 Šurp! 927 01:13:27,070 --> 01:13:28,238 Ātri! Aiziet! 928 01:13:33,368 --> 01:13:35,120 Iekšā! 929 01:14:13,073 --> 01:14:13,906 Ikaris! 930 01:14:29,506 --> 01:14:33,302 Esmu ar to agrāk cīnījies. Tas ir spēcīgāks par citiem. 931 01:14:36,429 --> 01:14:37,639 Nē. 932 01:14:39,682 --> 01:14:41,017 Nepiemērots brīdis, Tēna. 933 01:14:41,768 --> 01:14:42,852 Tēna! 934 01:14:51,360 --> 01:14:52,612 Beidz, Tēna! 935 01:15:28,063 --> 01:15:29,189 Lai viņi iet. 936 01:15:29,355 --> 01:15:30,899 Tagad nav īstais laiks, Sersi. 937 01:15:31,066 --> 01:15:34,235 Lūdzu. Zinu, ka vari labāk. 938 01:15:43,494 --> 01:15:44,620 Druig. 939 01:15:44,787 --> 01:15:45,663 Kas notiek? 940 01:15:45,830 --> 01:15:47,832 Ejiet! Tieciet līdz upei! 941 01:16:05,391 --> 01:16:06,808 Gilgameš. 942 01:16:07,476 --> 01:16:09,186 Piepalīdzēsi? 943 01:16:09,353 --> 01:16:10,479 Paliec šeit. 944 01:16:11,146 --> 01:16:12,148 Pasaki to. 945 01:16:13,566 --> 01:16:14,567 Paliec šeit. 946 01:16:14,734 --> 01:16:16,819 Labi. Viss kārtībā. 947 01:16:28,705 --> 01:16:30,041 Viņi devās uz nometni. 948 01:16:30,206 --> 01:16:31,916 Dodies. Viņiem vajag tevi. 949 01:16:32,083 --> 01:16:33,501 Dodies, Ikaris. 950 01:16:41,509 --> 01:16:43,635 Spraita, novilcini laiku! 951 01:16:52,936 --> 01:16:54,731 Vai vari ātrāk? 952 01:16:56,857 --> 01:16:57,775 Tagad! 953 01:17:02,572 --> 01:17:03,615 Babams! 954 01:17:13,165 --> 01:17:15,167 Karun! Nofilmēji? 955 01:17:15,334 --> 01:17:17,086 Jā, kungs! 956 01:17:52,161 --> 01:17:53,913 -Kingo! -Ej. 957 01:17:54,080 --> 01:17:55,540 Es tevi nepametīšu. 958 01:17:55,873 --> 01:17:56,915 Spraita! 959 01:18:31,617 --> 01:18:32,617 Ikaris! 960 01:19:15,284 --> 01:19:17,703 Sersi! Vai tev nekas nekaiš? 961 01:19:28,254 --> 01:19:29,964 Kā tev tas izdarījāt? 962 01:19:30,799 --> 01:19:32,550 Nezinu. 963 01:19:45,689 --> 01:19:47,440 Izbeidz. 964 01:19:49,359 --> 01:19:50,318 Tēna. 965 01:20:33,193 --> 01:20:35,486 Nē. Gilgameš. 966 01:20:35,987 --> 01:20:37,281 Nenāc klāt. 967 01:20:45,539 --> 01:20:46,956 Adžaka... 968 01:20:48,583 --> 01:20:50,002 Viņas atmiņas... 969 01:20:52,087 --> 01:20:54,088 Es tagad saprotu. 970 01:20:55,214 --> 01:20:57,508 Redzu to, ko viņa redzēja. 971 01:20:58,760 --> 01:21:00,803 Tik daudz planētu. 972 01:21:01,679 --> 01:21:07,185 Tik daudz dzīvību tika iznīcinātas ik reizi, kad dzima Dievišķais. 973 01:21:07,894 --> 01:21:09,771 Arišems mūs izmantoja 974 01:21:09,937 --> 01:21:14,400 un atstāja nomirt katras parādīšanās reizē. 975 01:21:14,566 --> 01:21:16,193 Mēs tikai gribējām izdzīvot. 976 01:21:18,655 --> 01:21:20,782 Un tad viņš atsūtīja jūs. 977 01:21:22,074 --> 01:21:26,245 Es nogalināšu jūs visus par to, ko esat nodarījuši man līdzīgajiem. 978 01:21:26,411 --> 01:21:29,206 Jūs neesat glābēji, Mūžīgie. 979 01:21:29,748 --> 01:21:31,416 Jūs esat slepkavas. 980 01:21:35,087 --> 01:21:35,921 Ikaris! 981 01:21:51,061 --> 01:21:52,437 Tēna. 982 01:21:55,440 --> 01:21:56,692 Ei. 983 01:21:58,652 --> 01:22:00,194 Atceries. 984 01:22:08,494 --> 01:22:09,954 Nē. 985 01:22:11,831 --> 01:22:13,124 Nē. 986 01:22:16,627 --> 01:22:18,045 Es atcerēšos. 987 01:22:18,212 --> 01:22:19,755 Es atcerēšos. 988 01:22:42,695 --> 01:22:44,863 Es atcerēšos. 989 01:23:27,280 --> 01:23:28,864 Kad es aizgāju, 990 01:23:29,032 --> 01:23:34,203 domāju, ka pārņemšu katra šīs planētas cilvēka prātu. 991 01:23:35,079 --> 01:23:38,415 Vardarbība, bailes, alkatība 992 01:23:38,582 --> 01:23:40,125 izzudīs. 993 01:23:40,292 --> 01:23:41,460 Kāpēc tā neizdarīji? 994 01:23:41,627 --> 01:23:44,213 Jo bez trūkumiem 995 01:23:44,755 --> 01:23:46,674 viņi nebūtu cilvēki. 996 01:23:49,677 --> 01:23:52,680 Lūdzu, Druig. Tu vairs te nevari palikt. 997 01:23:53,430 --> 01:23:56,891 Šie Devianti cenšas nepieļaut, ka mēs nogalinām viņējos. 998 01:23:57,059 --> 01:23:59,895 Viņiem tagad ir sirdsapziņa. Tas tos padara bīstamākus. 999 01:24:00,061 --> 01:24:01,981 Nē, Sersi. 1000 01:24:03,065 --> 01:24:05,483 Tas tos padara par mums. 1001 01:24:06,192 --> 01:24:08,152 Mūžīgie un Devianti. 1002 01:24:09,362 --> 01:24:10,989 Arišema bērni. 1003 01:24:12,156 --> 01:24:15,910 Bet tu lūdz mani kontrolēt Dievišķā prātu. 1004 01:24:16,077 --> 01:24:19,330 Man tādas varas nav. 1005 01:24:19,497 --> 01:24:21,206 Būs vajadzīgs Fastoss. 1006 01:24:23,751 --> 01:24:25,169 Lai veicas. 1007 01:24:26,004 --> 01:24:28,923 Viņš jau sen nepinas ar cilvēkiem. 1008 01:24:36,471 --> 01:24:42,561 1945. G. AUGUSTS HIROŠIMA 1009 01:25:01,580 --> 01:25:02,873 Es to izdarīju. 1010 01:25:04,791 --> 01:25:07,127 Ja mana tehnoloģija nav palīdzējusi viņiem attīstīties... 1011 01:25:12,549 --> 01:25:14,425 Druigam bijusi taisnība. 1012 01:25:15,302 --> 01:25:17,387 Mūsu misija ir bijusi kļūda. 1013 01:25:18,013 --> 01:25:19,598 Šos cilvēkus... 1014 01:25:21,391 --> 01:25:22,641 nav vērts glābt. 1015 01:25:22,808 --> 01:25:24,645 Ak, Fastos. 1016 01:25:24,810 --> 01:25:26,271 Viņus nav vērts glābt. 1017 01:25:38,449 --> 01:25:40,201 -Paldies. -Padod man. 1018 01:25:40,368 --> 01:25:41,744 -Labi. -Šurp. 1019 01:25:41,911 --> 01:25:42,745 Un... 1020 01:25:43,496 --> 01:25:44,538 -Cik labi sanāk! -Jā! 1021 01:25:44,705 --> 01:25:45,830 -Jā! -O, jā! 1022 01:25:45,997 --> 01:25:47,667 -Jauki. -Labais. Tā, gatavs? Met! 1023 01:25:47,833 --> 01:25:48,793 MŪSDIENAS ČIKĀGA 1024 01:25:48,959 --> 01:25:49,793 Tik tuvu. 1025 01:25:49,960 --> 01:25:51,045 -Tēti, paskaties. -Jā, labi. 1026 01:25:51,212 --> 01:25:53,172 -Skaties tagad. -Nu, parādi. 1027 01:25:54,340 --> 01:25:55,882 Tēti. Es vēl tikai mācos. 1028 01:25:56,050 --> 01:25:57,051 Sveiki. 1029 01:25:57,218 --> 01:25:58,510 Sveiki. Vai varam kā palīdzēt? 1030 01:25:58,678 --> 01:25:59,594 Met vēlreiz. 1031 01:25:59,761 --> 01:26:02,347 Džek. Ben. 1032 01:26:03,556 --> 01:26:06,936 Puiši, šie ir mani koledžas draugi. 1033 01:26:09,270 --> 01:26:14,317 Tā ir Silvija un Aizeks. Tas ir Aizeks. 1034 01:26:14,776 --> 01:26:16,819 -Aizeks. -Tēti, tas ir Supermens. 1035 01:26:16,987 --> 01:26:19,406 -Tētis, tas ir Supermens! -Džek... Tiešām smieklīgi, Džek. 1036 01:26:19,571 --> 01:26:21,533 -Nē, nē! Viņš ir Supermens. -Tas noteikti nav Supermens. 1037 01:26:21,699 --> 01:26:25,619 Es viņu redzēju pa televizoru. Viņš Londonā cīnījās ar briesmoni. 1038 01:26:26,246 --> 01:26:29,666 Un tev bija apmetnis, un tu ar acīm šāvi lāzera starus. 1039 01:26:30,374 --> 01:26:31,376 Es nevalkāju apmetni. 1040 01:26:31,542 --> 01:26:32,502 -Atvainojiet. -Tā, 1041 01:26:32,584 --> 01:26:33,794 iesim iekšā, ja? 1042 01:26:33,962 --> 01:26:36,463 Vai varu saukt tevi par Klārku? Vai tā tevi tagad sauc? Jo, saproties... 1043 01:26:36,630 --> 01:26:38,257 Esi mani saucis sliktākā vārdā. 1044 01:26:38,425 --> 01:26:39,968 Sanāk, Džek? 1045 01:26:40,134 --> 01:26:41,218 Ļoti labi. 1046 01:26:41,385 --> 01:26:43,429 -Jā. -Labi. Parādi man, kā jādara. 1047 01:26:43,804 --> 01:26:46,390 Visu laiku uz riņķi. 1048 01:26:49,893 --> 01:26:51,603 -Jā, ļoti labi. Tā turpini. -Nāc. 1049 01:27:00,362 --> 01:27:03,324 Jā. Izcili nepiespiesti. 1050 01:27:06,076 --> 01:27:08,162 Pēc visiem šiem gadiem 1051 01:27:08,328 --> 01:27:10,414 pat jūs uzķērāties uz Adžakas meliem. 1052 01:27:10,580 --> 01:27:12,082 Neber sāli uz brūcēm. 1053 01:27:14,083 --> 01:27:18,129 Tagad top skaidrs, kādēļ viņa mums neļāva iejaukties cilvēku konfliktos. 1054 01:27:18,671 --> 01:27:20,340 Konflikti noved pie kara, 1055 01:27:20,506 --> 01:27:25,094 un karš - pie dzīvības glābšanas tehnoloģiju un medicīnas attīstības. 1056 01:27:25,261 --> 01:27:27,263 Tātad mūsu misija nekad nav bijusi 1057 01:27:27,430 --> 01:27:30,183 padarīt pasauli mierīgu vai harmonisku, 1058 01:27:30,350 --> 01:27:34,103 bet par katru cenu palielināt iedzīvotāju skaitu. 1059 01:27:34,270 --> 01:27:37,315 Kultivēt cilvēkus kā pārtiku Dievišķajiem, vai tā? 1060 01:27:37,482 --> 01:27:38,483 Tas ir drūmi. 1061 01:27:38,650 --> 01:27:40,151 Tāpat ir arī pateikt vīram un bērnam, 1062 01:27:40,318 --> 01:27:41,903 ka viņi pēc dažām dienām jau varētu būt miruši. 1063 01:27:42,069 --> 01:27:44,154 Domājām, ka cilvēkiem esi atmetis ar roku. 1064 01:27:44,905 --> 01:27:46,865 Man paveicās. Labi? 1065 01:27:49,117 --> 01:27:51,162 Man tagad ir ģimene. 1066 01:27:51,328 --> 01:27:53,664 Viņi man atkal ir devuši ticību. 1067 01:27:54,748 --> 01:27:58,835 Un es viņos katru dienu redzu cilvēcību. 1068 01:27:59,002 --> 01:28:00,629 Tāpēc es jums nevaru palīdzēt. 1069 01:28:00,796 --> 01:28:01,922 -Es viņus neatstāšu. -Fastos... 1070 01:28:02,089 --> 01:28:03,173 Atvaino, Sersi. 1071 01:28:03,340 --> 01:28:04,716 Bija nepareizi izmantot savas spējas, 1072 01:28:04,883 --> 01:28:06,802 vispirms nepadomājot par sekām. 1073 01:28:06,968 --> 01:28:11,723 Tāpēc tagad es labāk izmantoju rokas, lai salabotu bērna velosipēdu. 1074 01:28:12,265 --> 01:28:13,474 Tiešām? 1075 01:28:14,518 --> 01:28:15,726 Es savas spējas vairs neizmantoju. 1076 01:28:15,894 --> 01:28:17,229 Nopietni? 1077 01:28:17,395 --> 01:28:18,230 Ko tu... 1078 01:28:21,817 --> 01:28:25,153 Kas, pie velna, tev kaiš? Mans bērns ir tepat blakus istabā! 1079 01:28:25,320 --> 01:28:27,322 Izskatās, kā kāds izmanto savas spējas. 1080 01:28:27,489 --> 01:28:28,490 Ak Dievs. 1081 01:28:28,573 --> 01:28:29,700 Deru, ka tev ir ideāli droša māja. 1082 01:28:29,865 --> 01:28:31,409 No kā tā ir būvēta? No vibrānija? 1083 01:28:31,575 --> 01:28:32,411 Nē! 1084 01:28:36,707 --> 01:28:38,207 Rudens kolekcija. 1085 01:28:38,375 --> 01:28:39,625 IKEA. 1086 01:28:39,792 --> 01:28:40,793 Draņķi. 1087 01:28:40,960 --> 01:28:43,671 Kā tu vispār ar viņu sadzīvoji vairāk nekā 5000 gadu? 1088 01:28:43,839 --> 01:28:46,424 Ja paliksi šeit, vari tikpat labi ielūgt vakariņās Deviantus. 1089 01:28:46,590 --> 01:28:48,134 Negaidi nemaz to pasaules galu. 1090 01:28:48,300 --> 01:28:49,552 Viņa teiktajam ir jēga. 1091 01:28:49,719 --> 01:28:52,722 Nē, atvainojiet. Nevarat vienkārši uzrasties un gaidīt, ka došos līdzi. 1092 01:28:52,888 --> 01:28:54,890 -Es netaisos... -Tev vajadzētu iet, habibi. 1093 01:28:55,683 --> 01:28:56,975 Tu vēlies, lai es dotos? 1094 01:28:57,143 --> 01:28:59,937 Tu zini, ko mana mamma tev tieši tagad teiktu, vai ne? 1095 01:29:00,104 --> 01:29:04,149 Beidz vilcināties, Fil, un parūpējies par biznesu. 1096 01:29:04,317 --> 01:29:05,608 Viņš ir hronisks prokrastinators. 1097 01:29:05,775 --> 01:29:07,736 Es jūs abus neatstāšu. Nē un viss. 1098 01:29:07,902 --> 01:29:09,696 Neesmu par to sajūsmā, 1099 01:29:10,364 --> 01:29:12,240 bet, ja tā ir iespēja redzēt, kā Džeks 1100 01:29:12,324 --> 01:29:13,617 pieaug un aiziet savā dzīvē, 1101 01:29:13,783 --> 01:29:15,493 tad tā ir jāizmanto. 1102 01:29:55,157 --> 01:29:59,370 IRĀKA 1103 01:30:43,829 --> 01:30:45,665 Domo. 1104 01:30:46,833 --> 01:30:48,334 Oho. 1105 01:30:58,177 --> 01:31:01,263 Gaisā virmo priekšnojautas. 1106 01:31:02,098 --> 01:31:04,975 Baiss klusums sažņaudz plaušas. 1107 01:31:05,142 --> 01:31:07,728 Ko tu dari? Tu zini, ka tu mūs biedē. Tu to zini, vai ne? 1108 01:31:08,395 --> 01:31:10,814 Ak Dievs! Paliec mierīga, Tī, lūdzu! 1109 01:31:14,609 --> 01:31:16,987 Čipsi. Parasta čipsu paka. 1110 01:31:17,404 --> 01:31:21,575 Kā jau redzat, tas, ka esat Mūžīgais, neizslēdz cilvēku emocijas, 1111 01:31:21,742 --> 01:31:23,535 piemēram, gļēvulību. 1112 01:31:26,038 --> 01:31:27,622 Ko viņa ir darījusi? 1113 01:31:28,123 --> 01:31:31,460 Vai tas ir... sarkofāgs manā laboratorijā? 1114 01:31:32,752 --> 01:31:36,005 Šī ir Makkari. Vai drīzāk Mis Hevišema? 1115 01:31:36,173 --> 01:31:37,883 Neviens no mums nav viņu redzējis gadsimtiem ilgi. 1116 01:31:39,300 --> 01:31:41,845 Vai esat gatavi doties mājās? 1117 01:32:01,822 --> 01:32:02,865 Vai tas ir melnkoka asmens? 1118 01:32:03,032 --> 01:32:04,283 Ekskaliburs. 1119 01:32:05,825 --> 01:32:07,410 Artūrs vienmēr bija tevī ieķēries. 1120 01:32:08,663 --> 01:32:10,163 Gribat teikt... 1121 01:32:10,331 --> 01:32:14,542 ka esmu gadsimtiem ilgi gaidījusi, lai dotos atpakaļ uz Olimpiju, 1122 01:32:14,710 --> 01:32:16,336 un tagad paziņojat, 1123 01:32:16,504 --> 01:32:18,254 ka tā neeksistē? 1124 01:32:18,505 --> 01:32:21,675 Un ka pasaulei pienācis gals. 1125 01:32:22,342 --> 01:32:24,469 Beidzot ir beigas manai garlaicībai. 1126 01:32:26,179 --> 01:32:27,431 Vai esi redzējusi manas filmas? 1127 01:32:28,807 --> 01:32:30,892 Man nav DVD atskaņotāja. 1128 01:32:31,227 --> 01:32:32,227 DVD? 1129 01:32:32,602 --> 01:32:34,145 Viss notiek, izmantojot straumēšanu. 1130 01:32:34,312 --> 01:32:36,231 Tev ir tikai nepieciešams Kindle. 1131 01:32:36,398 --> 01:32:38,441 Vai zini, kas tas ir? Tas ir kā... 1132 01:32:39,067 --> 01:32:41,861 Es tikko sapratu, ka, ja nezini, kas ir iPad, 1133 01:32:42,028 --> 01:32:44,155 to gandrīz nav iespējams izskaidrot. 1134 01:32:48,368 --> 01:32:52,706 Kā tev izdevās iegūt šo smaragda plāksni, 1135 01:32:52,872 --> 01:32:55,791 mana skaistā, skaistā Makkari? 1136 01:32:58,878 --> 01:33:00,254 Sailgojies? 1137 01:33:01,463 --> 01:33:03,007 Atvainojiet, bet uz ko mēs skatāmies? Tas... 1138 01:33:03,174 --> 01:33:05,259 -Vai tas ir kas jauns? Man riebj. -Vai jūs abi... 1139 01:33:05,427 --> 01:33:08,387 Fastos, man ir jākontrolē Dievišķā prāts. 1140 01:33:08,554 --> 01:33:10,014 Labi, sagatavojies tam. 1141 01:33:13,309 --> 01:33:14,435 Aproces? 1142 01:33:14,935 --> 01:33:16,020 Tu mums izgatavoji aproces? 1143 01:33:16,186 --> 01:33:18,105 Te ir neliels Dievišķais 101. 1144 01:33:18,272 --> 01:33:21,942 Dievišķie ir visspēcīgākie enerģijas ģeneratori Visumā. 1145 01:33:22,109 --> 01:33:25,362 Mūs radot, Arišems piepildīja mūs ar bezgalīgu kosmisko enerģiju, 1146 01:33:25,570 --> 01:33:28,699 lai mūsu ķermeņi reģenerētos. Aproces teorētiski 1147 01:33:28,865 --> 01:33:30,826 noslēdz mūsu reģenerācijas procesu. 1148 01:33:30,992 --> 01:33:34,079 Un, kad tas notiek, mūsu ķermeņi akumulē papildu kosmisko enerģiju. 1149 01:33:34,412 --> 01:33:35,413 Kāpēc? 1150 01:33:35,580 --> 01:33:38,375 Ja Devianti spēj absorbēt mūsu enerģiju, 1151 01:33:38,916 --> 01:33:42,211 varbūt mēs varam absorbēt arī viens otra enerģiju? 1152 01:33:42,378 --> 01:33:44,881 Ja es atrastu veidu, kā mums visiem savienoties, 1153 01:33:45,049 --> 01:33:47,008 viens no mums varētu kļūt izcili spēcīgs, 1154 01:33:47,175 --> 01:33:49,886 savācot akumulēto enerģiju no pārējiem, 1155 01:33:50,053 --> 01:33:51,220 izveidojot... 1156 01:33:54,807 --> 01:33:56,184 Uni-prātu. 1157 01:33:59,937 --> 01:34:01,897 "Uni" nozīmē "viens", "prāts" nozīmē "prāts". 1158 01:34:02,065 --> 01:34:03,065 Mēs jau tevi dzirdējām. 1159 01:34:03,232 --> 01:34:04,525 -Briesmu vārds. -Rīkojam prāta vētru... 1160 01:34:05,192 --> 01:34:06,194 "Prāta Vētra"! 1161 01:34:06,360 --> 01:34:07,862 -Daudz labāks vārds! -Nē, es to izgudroju, 1162 01:34:08,028 --> 01:34:09,029 tāpēc saucu, kā vēlos. 1163 01:34:09,196 --> 01:34:13,533 Pieņemsim, ka Druigs var Tiamutu iemidzināt... 1164 01:34:13,701 --> 01:34:14,827 Ko pēc tam? 1165 01:34:14,993 --> 01:34:17,412 Atradīsim cilvēkiem jaunas mājas uz citas planētas. 1166 01:34:17,580 --> 01:34:20,415 Vai mēs arī būvēsim lielu kuģi? Ņemsim pa pārim no visiem dzīvniekiem? 1167 01:34:20,582 --> 01:34:22,959 Vai zini, kas nekad nav izglābis planētu? Tavs sarkasms. 1168 01:34:23,126 --> 01:34:24,962 Kosmosa kolonizācija varētu aizņemt gadu desmitus. 1169 01:34:25,128 --> 01:34:26,505 Ar mūsu palīdzību tas var notikt ātri. 1170 01:34:26,672 --> 01:34:29,091 Ja nu mēs netīšām nogalinām Tiamutu? 1171 01:34:29,257 --> 01:34:31,176 Mēs varētu būt atbildīgi par miljardiem dzīvību, 1172 01:34:31,259 --> 01:34:33,011 kas netiks radītas visā Visumā. 1173 01:34:33,178 --> 01:34:34,512 Bos, vai man ir taisnība? 1174 01:34:36,181 --> 01:34:37,933 Saki kaut ko, Ikaris. 1175 01:34:38,100 --> 01:34:39,768 Tu nedomā, ka mums tas jādara. 1176 01:34:46,524 --> 01:34:48,902 Adžaka par mūsu vadoni izvēlējās Sersi. 1177 01:34:50,361 --> 01:34:52,239 Sersi jāizlemj. 1178 01:34:54,865 --> 01:34:56,660 Aizmirsti, kuru izvēlējās Adžaka. 1179 01:34:56,826 --> 01:34:59,996 Tu esi spēcīgākais. Tev vajadzētu pieņemt šo lēmumu. 1180 01:35:01,080 --> 01:35:03,374 Labi. Turpini sev melot. 1181 01:35:03,541 --> 01:35:04,917 Spraita. 1182 01:35:14,051 --> 01:35:15,303 Labi, tas nav... 1183 01:35:15,469 --> 01:35:16,762 -Ikaris. -Neskrien viņam pakaļ. 1184 01:35:16,929 --> 01:35:18,931 Kingo, es... Draugi. 1185 01:35:19,348 --> 01:35:21,808 Klau, neuztraucies. Spraitai ir mūžīgas kaprīzes. 1186 01:35:21,976 --> 01:35:23,852 Dzirdēju viņu sūdzamies, pat tad, kad viņas nebija klāt. 1187 01:35:24,019 --> 01:35:25,354 Man viss kārtībā, Kingo. 1188 01:35:25,520 --> 01:35:27,230 Ja domā, ka mums tas jādara, es tev uzticos. 1189 01:35:27,398 --> 01:35:30,066 Es tev sekošu līdz beigām, kā jau vienmēr. 1190 01:35:32,068 --> 01:35:33,571 Ko tu teici? 1191 01:35:33,820 --> 01:35:36,282 Es tev sekošu līdz beigām, kā jau vienmēr. 1192 01:35:38,033 --> 01:35:40,910 Neesmu tas, par ko tu mani turi. 1193 01:36:11,357 --> 01:36:16,236 PIRMS SEŠĀM DIENĀM DIENVIDDAKOTA 1194 01:36:19,239 --> 01:36:20,866 Cik laika mums atlicis? 1195 01:36:21,283 --> 01:36:22,868 Septiņas dienas. 1196 01:36:23,410 --> 01:36:24,703 Labi. 1197 01:36:26,287 --> 01:36:28,290 Esam pabeiguši misiju. 1198 01:36:31,126 --> 01:36:32,670 Kur viņa ir? 1199 01:36:32,835 --> 01:36:33,837 Londonā. 1200 01:36:34,672 --> 01:36:36,256 Viņai tur labi klājas. 1201 01:36:36,423 --> 01:36:38,509 Viņai noteikti tevis pietrūkst. 1202 01:36:38,676 --> 01:36:41,971 Ja es būtu pie viņas atgriezties, būtu viņai izstāstījis patiesību. 1203 01:36:43,805 --> 01:36:45,431 Viņa būtu cietusi, 1204 01:36:45,599 --> 01:36:48,101 zinot, ka šai pasaulei, ko viņa mīl, vienu dienu pienāks gals. 1205 01:36:48,267 --> 01:36:49,436 Ikaris. 1206 01:36:50,478 --> 01:36:52,146 Mums viņiem jāpasaka patiesība. 1207 01:36:52,314 --> 01:36:53,731 Ko? 1208 01:36:54,107 --> 01:36:55,650 -Kāpēc? -Jo kopā 1209 01:36:55,817 --> 01:36:57,902 mēs varētu apturēt parādīšanos. 1210 01:36:58,653 --> 01:37:00,321 "Apturēt parādīšanos"? 1211 01:37:00,488 --> 01:37:01,489 Klausies... 1212 01:37:01,656 --> 01:37:03,491 -Adžaka, zinu, beigās ir grūti... -Paklausies, Ikaris. 1213 01:37:03,658 --> 01:37:06,703 Esmu sekojusi Arišemam miljoniem gadu. 1214 01:37:06,869 --> 01:37:09,497 Un nekad neesmu viņu apšaubījusi. 1215 01:37:09,664 --> 01:37:11,331 -Līdz šim. -Kāpēc tagad? 1216 01:37:12,292 --> 01:37:13,668 Kāpēc tagad? 1217 01:37:18,547 --> 01:37:23,177 Pirms pieciem gadiem Tanoss iznīcināja pusi no Visuma iedzīvotājiem. 1218 01:37:24,636 --> 01:37:26,472 Aizkavēja parādīšanos. 1219 01:37:28,516 --> 01:37:30,475 Bet šīs planētas cilvēki 1220 01:37:30,642 --> 01:37:33,895 ar vienu knipi atgrieza visus atpakaļ. 1221 01:37:35,105 --> 01:37:38,233 Vai zini, pēc tam, kad jūs visus palaidu, 1222 01:37:38,400 --> 01:37:41,278 es ceļoju pa pasauli, dzīvojot viņu vidū. 1223 01:37:41,445 --> 01:37:45,032 Esmu redzējusi viņus cīnāmies, melojot un nogalinām, 1224 01:37:45,324 --> 01:37:47,659 bet esmu redzējusi viņus arī 1225 01:37:47,826 --> 01:37:50,245 smejamies un mīlam. 1226 01:37:50,411 --> 01:37:54,416 Esmu redzējusi viņus radām un sapņojam. 1227 01:37:57,627 --> 01:37:59,004 Šī planēta 1228 01:37:59,670 --> 01:38:01,255 un šie cilvēki... 1229 01:38:02,716 --> 01:38:04,384 mani ir izmainījuši. 1230 01:38:05,969 --> 01:38:10,014 Arišema plāna cena nav tā vērta. 1231 01:38:10,181 --> 01:38:11,807 Ne šoreiz. 1232 01:38:13,643 --> 01:38:15,354 Es tev uzticos, Adžaka. 1233 01:38:19,607 --> 01:38:21,442 Es tev sekošu līdz beigām, 1234 01:38:22,777 --> 01:38:24,278 kā jau vienmēr. 1235 01:38:24,445 --> 01:38:25,821 Paldies. 1236 01:38:27,448 --> 01:38:29,408 Mums visi atkal ir jāsavāc kopā. 1237 01:38:32,036 --> 01:38:34,371 Vispirms man tev kaut kas jāparāda. 1238 01:38:36,457 --> 01:38:39,459 {\an8}AĻASKA 1239 01:38:45,006 --> 01:38:46,675 Taisni priekšā. 1240 01:38:54,182 --> 01:38:56,685 Viņi noteikti bijuši iesaluši ledū gadsimtiem ilgi 1241 01:38:56,851 --> 01:38:59,771 un izlauzušies brīvībā pagājušajā nedēļā, kad ledājs sāka kust, 1242 01:38:59,938 --> 01:39:02,649 Zemes kodolam uzkarstot pirms parādīšanās. 1243 01:39:03,858 --> 01:39:06,194 Viņi nogalināja visus naftas uzņēmuma darbiniekus. 1244 01:39:06,986 --> 01:39:08,612 Izsekoju tos šeit. 1245 01:39:12,117 --> 01:39:14,452 Man bija aizdomas, ka tu varētu būt pārdomājusi. 1246 01:39:15,619 --> 01:39:17,664 Nevaru ļaut tev nodot Arišemu. 1247 01:39:19,374 --> 01:39:21,459 Kāpēc vienkārši mani pats nogalini? 1248 01:39:21,625 --> 01:39:24,628 Kad citi sapratīs, ka kaut kas notiek ar Zemi, 1249 01:39:25,297 --> 01:39:26,463 viņi meklēs tevi. 1250 01:39:27,172 --> 01:39:30,050 Kad viņi atradīs tavu ķermeni, zinās, ka Devianti atgriezušies. 1251 01:39:30,467 --> 01:39:33,137 Tas viņus nodarbinās līdz parādīšanās brīdim. 1252 01:39:34,847 --> 01:39:37,182 Esmu bijis tev lojāls, Adžaka. 1253 01:39:37,516 --> 01:39:39,977 Esmu glabājis tavu noslēpumu gadsimtiem ilgi, 1254 01:39:40,311 --> 01:39:43,063 melojis visiem, kuri man rūp, 1255 01:39:43,230 --> 01:39:47,860 bet nekad neesmu apšaubījis savu mērķi kalpot Dievišķajiem. 1256 01:39:48,569 --> 01:39:50,486 Ak, Ikaris. 1257 01:39:55,366 --> 01:39:58,244 Esmu aizvedusi tevi pa nepareizo ceļu. 1258 01:39:59,037 --> 01:40:00,456 Tas ir vienīgais ceļš, ko pazīstu. 1259 01:42:54,208 --> 01:42:56,168 Domāju, ka atradīšu tevi šeit. 1260 01:42:56,669 --> 01:42:59,088 Esmu daudz domājis par šo vietu. 1261 01:43:00,296 --> 01:43:02,632 Pārsteidzoši, kā lietas laika gaitā mainās. 1262 01:43:03,216 --> 01:43:05,343 Varbūt mēs esam tie, kuri ir mainījušies. 1263 01:43:08,179 --> 01:43:10,057 Zinu, ka nepiekrīti mūsu plānam. 1264 01:43:11,182 --> 01:43:14,185 Vienmēr esmu domājis par Dievišķajiem līdzībā ar okeānu. 1265 01:43:16,021 --> 01:43:19,524 Viņi dod un atņem dzīvību bez aizspriedumiem. 1266 01:43:19,941 --> 01:43:22,652 Ja viņu vairs nebūtu, šis Visums galu galā izbeigtos. 1267 01:43:23,152 --> 01:43:25,571 Tu centies atbrīvot cilvēci no dabiskās kārtības. 1268 01:43:25,738 --> 01:43:29,575 Nav dabiski atļaut iznīcināt visu dzīvo uz planētas. 1269 01:43:30,285 --> 01:43:32,036 Arišema paņēmiens ir arhaisks un vardarbīgs. 1270 01:43:32,203 --> 01:43:34,163 Nevēlos strīdēties, Sersi. 1271 01:43:34,956 --> 01:43:35,957 Tas viss drīz beigsies. 1272 01:43:36,123 --> 01:43:38,959 Izņemot to, ka beigas nav. 1273 01:43:39,210 --> 01:43:41,712 Mēs turpināsim dzīvi bez atmiņām 1274 01:43:41,879 --> 01:43:43,422 vai brīvās gribas 1275 01:43:43,589 --> 01:43:45,174 mūžīgi mūžos. 1276 01:43:50,887 --> 01:43:52,265 Tu baidies. 1277 01:43:52,681 --> 01:43:55,309 Es varētu arī atstāt šo pasauli. 1278 01:43:56,018 --> 01:43:57,978 Vēlos tikai, lai tad, kad tas notiek, 1279 01:43:59,563 --> 01:44:01,815 es spētu tevi atcerēties. 1280 01:44:03,900 --> 01:44:06,361 Es tevi mīlu, Sersi. 1281 01:44:06,820 --> 01:44:09,740 Esmu pateicīgs par kopā ar tevi pavadīto dzīvi. 1282 01:44:15,912 --> 01:44:16,996 Ikaris. 1283 01:44:41,854 --> 01:44:43,147 Sersi? 1284 01:44:47,151 --> 01:44:48,611 Tas sākas. 1285 01:44:52,073 --> 01:44:53,740 Ak, nē. Mans Dievs. 1286 01:44:54,324 --> 01:44:55,326 Kā ar Uni-prātu? 1287 01:44:55,785 --> 01:44:58,537 Neesmu vēl izdomājis veidu, kā mūs savienot, bet esmu tuvu. 1288 01:44:58,703 --> 01:45:00,246 -Esmu ļoti, ļoti tuvu. -Cik vēl ilgi? 1289 01:45:00,413 --> 01:45:02,415 Es nezinu, Sersi! 1290 01:45:05,628 --> 01:45:06,962 Atrodi parādīšanās vietu. 1291 01:45:30,860 --> 01:45:33,445 Tu vienmēr zināji, ka tuvojas beigas. 1292 01:45:33,613 --> 01:45:36,240 Tam jābūt atvieglojumam. 1293 01:45:36,408 --> 01:45:38,409 Tas Deviants mums joprojām seko. 1294 01:45:39,119 --> 01:45:41,662 Atriebība tev nenesīs mieru, Tēna. 1295 01:45:42,162 --> 01:45:44,373 Bet tā nogalināšana gan varētu. 1296 01:45:57,469 --> 01:45:58,887 Ikaris? 1297 01:46:00,306 --> 01:46:01,765 Ko tu dari? 1298 01:46:07,730 --> 01:46:10,356 Gribēju, lai tu šo pasauli atstātu mierā. 1299 01:46:11,734 --> 01:46:14,152 Nezinot par parādīšanos. 1300 01:46:14,528 --> 01:46:16,113 Bet man neizdevās. 1301 01:46:19,950 --> 01:46:21,659 Kaut Adžaka nebūtu izvēlējusies tevi. 1302 01:46:28,875 --> 01:46:30,209 Esmu tuvu risinājumam. 1303 01:46:34,714 --> 01:46:36,007 Bos, ko tu dari? 1304 01:46:36,174 --> 01:46:37,675 Esmu to pieļāvis pietiekami ilgi. 1305 01:46:37,842 --> 01:46:38,760 Nenodari viņam pāri! 1306 01:46:40,887 --> 01:46:42,472 Viņš mums meloja. 1307 01:46:43,348 --> 01:46:45,098 Viņš jau zināja par parādīšanos. 1308 01:46:45,808 --> 01:46:47,143 Nē, nezināja. 1309 01:46:47,309 --> 01:46:50,020 Adžaka man visu izstāstīja, kad pametām Babiloniju. 1310 01:46:51,397 --> 01:46:52,398 Ko? 1311 01:46:53,399 --> 01:46:55,777 Jūs netaisījies mums ļaut apturēt parādīšanos. 1312 01:46:55,943 --> 01:46:56,944 Nē. 1313 01:46:58,236 --> 01:47:00,906 Es tikai gribēju jūs aizsargāt no Deviantiem. 1314 01:47:01,073 --> 01:47:04,368 Ja Adžaka gribēja redzēt tevi savā vietā, kāpēc viņa izvēlējās mani? 1315 01:47:09,498 --> 01:47:10,749 Ko tu tādu esi izdarījis? 1316 01:47:12,084 --> 01:47:13,710 Viņš viņu nogalināja. 1317 01:47:16,463 --> 01:47:17,464 Man nācās. 1318 01:47:18,882 --> 01:47:20,759 Viņa tevi mīlēja. 1319 01:47:23,552 --> 01:47:25,221 -Vai tad? -Viņa tevi mīlēja. 1320 01:47:27,599 --> 01:47:29,935 Vai domājat, ka bija viegli dzīvot ar patiesību? 1321 01:47:30,936 --> 01:47:32,937 Zināt, ka kādu dienu tas viss beigsies? 1322 01:47:35,064 --> 01:47:37,442 Visu laiku jums melot? 1323 01:47:38,901 --> 01:47:40,987 Ja mēs cilvēcei dotu izvēli - 1324 01:47:41,153 --> 01:47:46,243 cik daudzi no viņiem būtu gatavi mirt, lai varētu piedzimt vēl miljardi citu? 1325 01:47:46,409 --> 01:47:48,786 Mēs viņiem nedodam izvēli. 1326 01:47:49,578 --> 01:47:52,915 Vai tas ir tas, kāpēc esi gatavs nogalināt? 1327 01:47:53,916 --> 01:47:56,585 Tu esi tik nožēlojams! 1328 01:47:57,003 --> 01:47:59,297 Es esmu Mūžīgais, Fastos. 1329 01:47:59,921 --> 01:48:02,967 Es eksistēju Arišemam. 1330 01:48:03,134 --> 01:48:04,384 Tāpat kā tu. 1331 01:48:04,884 --> 01:48:05,885 Tas nu tu esi. 1332 01:48:06,053 --> 01:48:10,725 Es sevī nemainītu itin neko. 1333 01:48:10,890 --> 01:48:12,852 Vai es būtu dzimis vai radīts. 1334 01:48:13,018 --> 01:48:15,270 Taču es neeksistēju Arišemam, 1335 01:48:15,438 --> 01:48:17,397 es eksistēju savai ģimenei! 1336 01:48:17,564 --> 01:48:20,025 Tad tu pieļauj to pašu kļūdu, kādu Adžaka. 1337 01:48:22,152 --> 01:48:22,986 Es atradu Tiamutu. 1338 01:48:23,069 --> 01:48:24,280 -Nē! -Makkari! 1339 01:48:26,615 --> 01:48:28,075 Bēdz no šejienes! 1340 01:48:31,119 --> 01:48:32,495 Kingo. 1341 01:48:40,420 --> 01:48:43,006 Jūs nenovērsīsies no savas ģimenes. 1342 01:48:43,922 --> 01:48:46,301 Gilgamešs tevis dēļ gāja bojā. 1343 01:48:48,218 --> 01:48:49,679 Tev mani neuzvarēt. 1344 01:48:50,680 --> 01:48:53,265 Un es nogalināšu ikvienu no jums, ja vajadzēs. 1345 01:49:01,023 --> 01:49:02,149 Pagaidi. 1346 01:49:03,108 --> 01:49:04,151 Es eju ar tevi. 1347 01:49:04,318 --> 01:49:05,361 Spraita... 1348 01:49:07,155 --> 01:49:08,197 Kas tas ir? 1349 01:49:21,960 --> 01:49:23,879 Kāpēc Spraita aizgāja ar Ikarisu? 1350 01:49:25,713 --> 01:49:27,549 Tāpēc, ka viņa viņu mīl. 1351 01:49:29,343 --> 01:49:31,803 Jūs to nebijāt pamanījuši? 1352 01:49:32,971 --> 01:49:35,139 Viņš mūs tiešām piemuļķoja. 1353 01:49:36,015 --> 01:49:37,308 Karun, dosimies. 1354 01:49:37,850 --> 01:49:39,060 Pagaidi, kur tu sataisījies? 1355 01:49:39,227 --> 01:49:41,145 Es jums nevaru palīdzēt. 1356 01:49:42,188 --> 01:49:43,815 Es aizvien domāju, ka Ikarisam ir taisnība. 1357 01:49:43,982 --> 01:49:47,026 Tas viss, ja? Sekosi viņam? 1358 01:49:47,819 --> 01:49:49,821 Es mīlu šīs planētas cilvēkus. 1359 01:49:50,280 --> 01:49:52,573 Taču, ja apturēsiet šo parādīšanos, 1360 01:49:52,740 --> 01:49:55,118 nepieļausiet tik daudz citu līdzīgu pasauļu 1361 01:49:55,285 --> 01:49:56,869 rašanos. 1362 01:49:57,578 --> 01:49:59,413 Es joprojām ticu Arišemam. 1363 01:49:59,871 --> 01:50:03,042 Bet atsakos nodarīt kādam no jums pāri savu uzskatu dēļ. 1364 01:50:07,755 --> 01:50:08,840 Tu mums esi vajadzīgs. 1365 01:50:09,007 --> 01:50:11,592 Pat ar manu palīdzību mums tas nav pa spēkam. 1366 01:50:12,342 --> 01:50:14,011 Runa ir par Ikarisu. 1367 01:50:17,389 --> 01:50:18,390 Bet 1368 01:50:19,182 --> 01:50:21,059 ceru jūs satikt uz nākamās planētas. 1369 01:50:25,397 --> 01:50:27,983 Paldies par visu, ko esat paveikuši... 1370 01:50:29,276 --> 01:50:31,319 ...cilvēces labā. 1371 01:50:32,237 --> 01:50:35,073 Man ir bijis liels gods. 1372 01:50:37,408 --> 01:50:39,619 Man jūsu visu pietrūks. 1373 01:50:48,711 --> 01:50:49,713 Klau, 1374 01:50:50,421 --> 01:50:53,425 ja mani nogalinās cīņā pret Ikarisu, 1375 01:50:54,216 --> 01:50:56,093 mums būs nepieciešams rezerves plāns. 1376 01:50:56,261 --> 01:50:57,970 Ar visām mūsu spējām, pat ja tās būs pastiprinātas, 1377 01:50:58,137 --> 01:50:59,514 nepietiks, lai nogalinātu Dievišķo, tad... 1378 01:50:59,680 --> 01:51:02,225 Sersi pārvērta Deviantu par koku. 1379 01:51:03,225 --> 01:51:04,352 Kā, lūdzu? 1380 01:51:05,019 --> 01:51:06,479 Man par to neko nepateica? 1381 01:51:06,646 --> 01:51:08,356 Tu to nekad agrāk neesi varējusi izdarīt. 1382 01:51:08,522 --> 01:51:09,941 Es nezinu, kā tas notika. 1383 01:51:10,107 --> 01:51:12,526 Un es to katrā ziņā nevarētu atkārtot. 1384 01:51:12,693 --> 01:51:15,237 Tagad ir laiks pamēģināt, vai tu tā nedomā? 1385 01:51:15,403 --> 01:51:17,365 Fastos, tas Deviants ir beigts. 1386 01:51:17,530 --> 01:51:20,742 Mūsu plāns ir Tiamutu iemidzināt, nevis nogalināt. 1387 01:51:20,909 --> 01:51:22,286 Es nevaru nogalināt Dievišķo. 1388 01:51:22,452 --> 01:51:24,079 Sersi. Sersi. 1389 01:51:24,246 --> 01:51:25,622 Mēs nevaram! 1390 01:51:31,586 --> 01:51:32,712 Mēs nevaram. 1391 01:51:32,879 --> 01:51:34,422 Ir labi, Sersi. 1392 01:51:35,757 --> 01:51:37,133 Es tikšu galā. 1393 01:51:53,357 --> 01:51:54,984 Tam nav laika. 1394 01:51:56,151 --> 01:51:58,862 Es nemanīju melus acu priekšā. 1395 01:52:00,156 --> 01:52:03,034 Neesmu pat pārliecināta, kādēļ Adžaka par vadoni izvēlējās mani. 1396 01:52:04,577 --> 01:52:06,121 Es reiz jautāju Gilgamešam, 1397 01:52:06,620 --> 01:52:08,957 kādēļ viņš izvēlējās mani aizsargāt. 1398 01:52:09,373 --> 01:52:10,791 Viņš teica: 1399 01:52:11,250 --> 01:52:14,586 "Ja tu kādu mīli, tu to aizsargā. 1400 01:52:15,296 --> 01:52:19,925 "Tā ir dabiskākā lieta pasaulē." 1401 01:52:22,593 --> 01:52:27,141 Tu esi mīlējusi šos cilvēkus kopš dienas, kad ieradāmies. 1402 01:52:28,558 --> 01:52:33,980 Tādēļ šobrīd nav neviena labāka vadoņa par tevi. 1403 01:52:36,483 --> 01:52:37,775 Sersi. 1404 01:52:40,028 --> 01:52:41,363 Celies. 1405 01:52:49,287 --> 01:52:51,748 Adžakai bija iemesls tevi izvēlēties. 1406 01:52:57,003 --> 01:52:57,962 Sersi! 1407 01:52:58,421 --> 01:52:59,464 Sersi! 1408 01:52:59,631 --> 01:53:01,215 Sersi. Mums vajag tevi! 1409 01:53:01,382 --> 01:53:02,925 Es jau teicu runu. 1410 01:53:03,092 --> 01:53:04,135 Ko? 1411 01:53:04,302 --> 01:53:05,553 Tu... Ko... 1412 01:53:05,720 --> 01:53:08,722 Sersi, tā lode tevī 1413 01:53:08,890 --> 01:53:10,432 veido savienojumu starp tevi un Arišemu. 1414 01:53:10,600 --> 01:53:13,727 Varbūt es to varu pārveidot 1415 01:53:13,895 --> 01:53:16,147 un izveidot savienojumu starp 1416 01:53:16,648 --> 01:53:17,648 mums visiem. 1417 01:53:18,106 --> 01:53:20,400 Un tas var aktivizēt Uni-prātu. 1418 01:53:20,568 --> 01:53:22,236 -Lieliski. -Jā. 1419 01:53:22,945 --> 01:53:24,196 Bet... 1420 01:53:25,238 --> 01:53:27,075 man tā no tevis ir jāizņem. 1421 01:53:29,993 --> 01:53:31,203 Labi. 1422 01:53:32,704 --> 01:53:33,789 Dari to. 1423 01:53:35,415 --> 01:53:36,541 Labi. 1424 01:53:44,548 --> 01:53:46,134 Nenogalini viņu. 1425 01:53:46,301 --> 01:53:47,511 Tēna... 1426 01:53:48,762 --> 01:53:49,805 Dari to. 1427 01:54:03,485 --> 01:54:04,777 Vai tas darbosies? 1428 01:54:09,491 --> 01:54:10,908 Jādarbojas. 1429 01:55:02,708 --> 01:55:04,502 Priecājos, ka esi šeit. 1430 01:55:08,714 --> 01:55:10,299 Paldies, Spraita. 1431 01:55:25,147 --> 01:55:26,815 Aizsargā parādīšanos. 1432 01:55:26,982 --> 01:55:28,735 Tu tiešām viņus nogalināt tos? 1433 01:55:36,575 --> 01:55:38,118 Kur ir Druigs? 1434 01:55:38,661 --> 01:55:39,870 Viņš ir aizņemts. 1435 01:55:40,037 --> 01:55:42,122 Tēna, sadarbojies. 1436 01:55:45,918 --> 01:55:47,335 Tev nekad nav bijis ar mani jācīnās. 1437 01:55:47,503 --> 01:55:48,629 Bet es vienmēr esmu gribējusi. 1438 01:55:57,053 --> 01:55:59,264 Ir laiks iemidzināt dievu. 1439 01:57:06,705 --> 01:57:08,540 Man to vajadzēja izdarīt pirms pieciem gadsimtiem. 1440 01:57:55,877 --> 01:57:57,380 Druiga vairs nav. 1441 01:57:58,296 --> 01:57:59,673 Viss beidzies. 1442 01:59:07,196 --> 01:59:08,031 Fastos. 1443 01:59:12,452 --> 01:59:14,245 Man ir jāmēģina to apturēt. 1444 01:59:14,413 --> 01:59:16,164 Man jāpiekļūst tuvāk Tiamutam. 1445 01:59:16,331 --> 01:59:18,124 -Aizkavējiet Ikarisu. -Piesegsim tevi. 1446 01:59:18,292 --> 01:59:19,292 Ej. 1447 01:59:28,133 --> 01:59:28,968 Pietiek. 1448 01:59:59,247 --> 02:00:00,499 Tēna, izbeidz! 1449 02:00:32,614 --> 02:00:33,990 Kāpēc tu palīdzat Ikarisam? 1450 02:00:34,865 --> 02:00:36,242 Nevaram ļaut tam absorbēt mūsu spējas. 1451 02:00:37,576 --> 02:00:38,703 Par vēlu. 1452 02:00:40,371 --> 02:00:42,998 Tēna, viņš tevi provocēt. Ne... 1453 02:00:58,888 --> 02:00:59,889 Makkari! 1454 02:01:09,065 --> 02:01:10,275 Kur ir Sersi? 1455 02:01:10,651 --> 02:01:12,820 Tu viņu vienmēr novērtē par zemu. 1456 02:01:14,279 --> 02:01:15,530 Ak, nē. 1457 02:01:16,364 --> 02:01:17,991 Ne tik ātri. 1458 02:01:22,454 --> 02:01:23,830 Bos. 1459 02:01:28,001 --> 02:01:30,878 Nezinu kā tev, bet tas tiešām silda sirdi. 1460 02:01:31,046 --> 02:01:33,381 Laid mani vaļā, Fastos! Es nevaru ļaut viņai to izdarīt! 1461 02:01:33,547 --> 02:01:34,841 Es tā nedomāju. 1462 02:01:35,257 --> 02:01:38,720 Jau sen esmu vēlējies tev apgriezt spārnus, Ikaris! 1463 02:01:52,024 --> 02:01:53,025 Tēna. 1464 02:01:55,736 --> 02:01:58,656 Ak, tu esi mainījusies. 1465 02:02:00,032 --> 02:02:01,659 Tu esi salauzta. 1466 02:02:02,493 --> 02:02:03,994 Bojāta. 1467 02:02:04,578 --> 02:02:06,413 Bezjēdzīga. 1468 02:02:08,666 --> 02:02:12,503 Tu nevari aizsargāt nevienu no viņiem. 1469 02:02:26,432 --> 02:02:27,809 Sersi. 1470 02:02:32,563 --> 02:02:35,483 Tev nepietiek spēka, lai to izdarītu. 1471 02:02:35,650 --> 02:02:37,568 Un tu to nedarīsi. 1472 02:02:37,986 --> 02:02:39,736 Tu neesi slepkava. 1473 02:02:39,904 --> 02:02:41,489 Varbūt es esmu mainījusies. 1474 02:02:41,947 --> 02:02:44,450 Un vai tiešām tu esi tāda, Spraita? 1475 02:02:44,616 --> 02:02:47,245 Vai tu tiešām vēlies ļaut visiem uz šīs planētas mirt? 1476 02:02:56,044 --> 02:02:57,838 Piedod, Sersi. 1477 02:03:10,309 --> 02:03:12,519 Vienmēr esmu tevi apskaudusi, Sersi. 1478 02:03:14,605 --> 02:03:16,647 Jo varēji dzīvot kā viena no viņiem. 1479 02:03:17,189 --> 02:03:18,274 Un es ne. 1480 02:03:19,526 --> 02:03:21,778 Vai zini, kāpēc es ienīdu dzīvot kopā ar cilvēkiem? 1481 02:03:22,362 --> 02:03:25,157 Jo viņi man atgādināja par to, ko es pat nezināju, ka vēlos. 1482 02:03:25,657 --> 02:03:29,036 Viņu dēļ es tagad gribu zināt, kā ir pieaugt. 1483 02:03:30,161 --> 02:03:31,871 Iemīlēties. 1484 02:03:32,664 --> 02:03:34,291 Kad ir ģimene. 1485 02:03:35,583 --> 02:03:39,254 Un galu galā zināt, es esmu dzīvojusi. 1486 02:03:46,386 --> 02:03:47,512 Tas viss tagad ir beidzies. 1487 02:03:48,346 --> 02:03:50,681 Mēs sāksim no jauna kaut kur citur. 1488 02:03:54,601 --> 02:03:56,227 Tas bija ļoti aizkustinoši. 1489 02:03:56,395 --> 02:03:57,647 Druig. 1490 02:04:03,360 --> 02:04:04,903 Es to nevaru izdarīt. 1491 02:04:08,574 --> 02:04:10,450 Tā tagad ir tava cīņa. 1492 02:04:55,035 --> 02:04:56,245 Tēna. 1493 02:04:57,621 --> 02:04:58,872 Tas esmu es. 1494 02:04:59,456 --> 02:05:00,624 Gilgamešs. 1495 02:05:02,042 --> 02:05:03,085 Paskaties uz mani. 1496 02:05:04,128 --> 02:05:05,421 Gilgameš? 1497 02:05:05,588 --> 02:05:07,131 Paliec šeit. 1498 02:05:09,842 --> 02:05:11,093 Pasaki to. 1499 02:05:11,635 --> 02:05:13,303 Paliec šeit. 1500 02:05:14,179 --> 02:05:15,889 Viss būs kārtībā. 1501 02:05:17,933 --> 02:05:19,768 Dod roku. 1502 02:05:33,072 --> 02:05:34,282 Cik žēl 1503 02:05:36,326 --> 02:05:37,952 Tu un es, 1504 02:05:38,536 --> 02:05:40,455 mēs esam tikai dieva instrumenti. 1505 02:05:41,831 --> 02:05:45,043 Radīti, lai nogalinātu. 1506 02:05:47,879 --> 02:05:49,129 Tēna. 1507 02:05:52,592 --> 02:05:53,968 Atceries. 1508 02:06:24,456 --> 02:06:26,040 Es atceros. 1509 02:07:55,337 --> 02:07:56,795 Nu, Sersi. 1510 02:07:57,838 --> 02:07:58,923 Nu taču. 1511 02:10:08,090 --> 02:10:09,842 Skaisti, vai ne? 1512 02:12:38,987 --> 02:12:40,530 Man žēl. 1513 02:12:42,241 --> 02:12:43,700 Es zinu. 1514 02:13:59,274 --> 02:14:00,317 Kā? 1515 02:14:00,775 --> 02:14:02,152 Kā tu to darīji? 1516 02:14:03,278 --> 02:14:06,531 Kad es pieskāros Tiamuta plaukstai, sajutu enerģijas pieplūdumu. 1517 02:14:06,948 --> 02:14:09,326 Tiamuts pievienojās mūsu Uni-prātam. 1518 02:14:09,492 --> 02:14:10,827 Allaž esmu prātojis, kā mēs izdzīvojām 1519 02:14:10,994 --> 02:14:13,663 to citu planētu iznīcināšanu, uz kuram atradāmies. 1520 02:14:14,039 --> 02:14:16,541 Būdami savienoti ar Dievišķo, kurš parādījās. 1521 02:14:29,219 --> 02:14:32,097 Mēs kļuvām par vienu... 1522 02:14:34,266 --> 02:14:37,019 ...pat Ikariss un Spraita - 1523 02:14:37,895 --> 02:14:43,234 viss Tiamuta dēļ. 1524 02:15:20,270 --> 02:15:21,479 Vai viņš ir prom? 1525 02:15:31,155 --> 02:15:32,407 Spraita. 1526 02:15:34,908 --> 02:15:37,494 Man joprojām ir Uni-prāta enerģija. 1527 02:15:38,454 --> 02:15:40,623 Domāju, ka varu tevi padarīt par cilvēku. 1528 02:15:41,999 --> 02:15:44,919 Vari iegūt visas tās lietas, ko vēlējies. 1529 02:15:45,085 --> 02:15:47,963 Taču tavs laiks būs noteikts, un tu kādu dienu nomirsi. 1530 02:15:48,130 --> 02:15:49,172 Vai esi tam gatava? 1531 02:15:51,592 --> 02:15:53,010 Esmu. 1532 02:16:30,421 --> 02:16:32,548 Indijas okeānā pēkšņi parādījies milzīgs akmens... 1533 02:16:32,715 --> 02:16:34,049 PĒC 2 NEDĒĻĀM DIENVIDDAKOTA 1534 02:16:34,216 --> 02:16:37,011 ...iestādēm ir atstājis vairāk jautājumu nekā atbilžu. 1535 02:16:37,887 --> 02:16:41,389 ASV un Austrālijas jūras kuģi ir ieņēmuši aizsardzības pozīcijas, 1536 02:16:41,556 --> 02:16:42,556 bet šajā... 1537 02:16:42,725 --> 02:16:44,602 Jūs to izdarījāt? 1538 02:16:45,393 --> 02:16:47,688 Es tevi tā mīlu. 1539 02:16:54,986 --> 02:16:56,363 Vai tev viss labi? 1540 02:16:57,279 --> 02:16:59,283 Es dažreiz apjūku. 1541 02:16:59,449 --> 02:17:01,494 Jā. Es arī. 1542 02:17:04,079 --> 02:17:06,374 Tētis teica, ka tu esot dieviete Atēna. 1543 02:17:06,538 --> 02:17:08,625 "Tēna." Bez "A". 1544 02:17:11,544 --> 02:17:13,379 Kāda ir tava superspēja? 1545 02:17:17,259 --> 02:17:19,510 Vai vari... Paskaties... Mirklīti. 1546 02:17:20,261 --> 02:17:21,887 Labi. Labi. 1547 02:17:22,430 --> 02:17:24,140 Redzi, tā lieta ir... Labi. 1548 02:17:24,306 --> 02:17:25,809 Tevi gandrīz noskuva un apgrieza matus? 1549 02:17:25,975 --> 02:17:27,435 Vispār stāvi man aiz muguras. 1550 02:17:27,600 --> 02:17:29,563 Vai atceraties austiņas? Kā mēs izmēģinājām austiņas? 1551 02:17:29,729 --> 02:17:31,438 Liels paldies. 1552 02:17:33,607 --> 02:17:36,318 Saproti, ka tavas bērnu pieskatīšanas privilēģijas ir pilnībā atsauktas, ja? 1553 02:17:36,484 --> 02:17:37,528 Uz visiem laikiem. 1554 02:17:38,028 --> 02:17:39,904 Paldies! Vardarbība... Ei. 1555 02:17:40,073 --> 02:17:42,908 Vardarbība nekad nav atbilde. Ja, Tī? 1556 02:17:43,074 --> 02:17:45,703 Vienmēr jāliek lietā smadzenes. 1557 02:17:45,868 --> 02:17:47,580 Tāpat kā tu cīnījies pludmalē? 1558 02:17:47,746 --> 02:17:48,998 Tavs tētis 1559 02:17:49,163 --> 02:17:51,542 mierīgi un stingri runāja ar slikto, 1560 02:17:51,708 --> 02:17:53,210 un viņam atlika klausīties, bez vardarbības. 1561 02:17:53,376 --> 02:17:54,712 Bērnam ir desmit... 1562 02:17:55,212 --> 02:17:56,671 ...nav stulbs! 1563 02:17:57,297 --> 02:17:58,799 Kad jūs braucat prom? Kad tas būs? 1564 02:17:58,966 --> 02:18:00,842 Tas būs drīz, ja? 1565 02:18:01,010 --> 02:18:03,846 Jā, tas ir Druigs. Netuvojies viņam. 1566 02:18:04,387 --> 02:18:05,514 Jā! 1567 02:18:07,932 --> 02:18:09,268 Nu ir pietiekami tālu, Džek. 1568 02:18:09,434 --> 02:18:11,768 Oho, tēti, Domo ir tik foršs. 1569 02:18:11,937 --> 02:18:13,564 Tavs tētis to salaboja ar plikām rokām. 1570 02:18:13,731 --> 02:18:15,315 Vai mēs arī kādreiz varēsim lidot kosmosā? 1571 02:18:15,481 --> 02:18:17,984 Pagaidīsim, kamēr saņemsi baltās tiesības, ja? 1572 02:18:18,859 --> 02:18:20,277 Fastos. 1573 02:18:21,112 --> 02:18:22,488 Paliec sveiks. 1574 02:18:22,865 --> 02:18:24,448 Šai pasaulei ar tevi ir paveicies. 1575 02:18:25,283 --> 02:18:26,910 Paldies! 1576 02:18:27,076 --> 02:18:28,745 Zinu, ka tev netīk apkampties, tāpēc... 1577 02:18:31,915 --> 02:18:32,999 Labi. 1578 02:18:35,960 --> 02:18:40,048 Vai domā, ka tad, kad atradīsim citus Mūžīgos, 1579 02:18:40,214 --> 02:18:43,215 viņi pieņems patiesību, kā mēs? 1580 02:18:45,344 --> 02:18:49,097 Jo patiesība viņus atbrīvos. 1581 02:19:01,108 --> 02:19:02,819 Es tev teicu, ka tas izraisa atkarību. 1582 02:19:03,987 --> 02:19:05,030 Lūdzu, brauc ciemos! 1583 02:19:05,656 --> 02:19:06,865 Centīšos. 1584 02:19:07,449 --> 02:19:08,784 Kad skolā būs brīvs. 1585 02:19:08,951 --> 02:19:10,535 Ak, vai. Tev nāks par labu 1586 02:19:10,619 --> 02:19:11,620 uzturēties cilvēku vidē. 1587 02:19:11,786 --> 02:19:13,580 Apgūsi kādas sociālās prasmes. 1588 02:19:14,122 --> 02:19:15,499 Tev šķita, ka tev tādas nevajag? 1589 02:19:16,874 --> 02:19:18,875 Tas daudz ko izskaidro. 1590 02:19:28,595 --> 02:19:30,138 Man tevis pietrūks. 1591 02:19:30,681 --> 02:19:31,889 Man arī. 1592 02:19:35,561 --> 02:19:36,687 Kundze. 1593 02:19:37,144 --> 02:19:38,436 Paldies, Karun. 1594 02:19:39,021 --> 02:19:41,481 Dažreiz domāju, vai rīkojāmies pareizi. 1595 02:19:43,109 --> 02:19:44,193 Nogalinot Tiamutu. 1596 02:19:44,361 --> 02:19:46,112 Tagad ir par vēlu. 1597 02:19:46,279 --> 02:19:48,239 Bet tu sekoji savai sirdij. 1598 02:19:48,406 --> 02:19:49,865 Mēs visi sekojām. 1599 02:19:52,076 --> 02:19:53,076 Pat Ikariss. 1600 02:20:00,667 --> 02:20:02,628 Izskatās, ka kāds tevi gaida. 1601 02:20:03,796 --> 02:20:05,923 Dzīvē viņš ir daudz jaukāks. 1602 02:20:08,341 --> 02:20:11,553 Pēc visa tā tu joprojām nevari mani pārvērst par žirafi? 1603 02:20:12,220 --> 02:20:15,891 Varētu nākamreiz, kad savienošos ar Dievišķo 1604 02:20:16,057 --> 02:20:18,268 parādīšanās laikā, vienlaikus praktizējot Uni-prātu. 1605 02:20:18,435 --> 02:20:21,229 Jā. Man tas izklausās pēc "nē". 1606 02:20:25,191 --> 02:20:26,610 Ko tu tagad darīsi? 1607 02:20:26,776 --> 02:20:28,069 Īsti nezinu. 1608 02:20:28,236 --> 02:20:30,238 Šī planēta ir manas mājas, bet... 1609 02:20:31,990 --> 02:20:34,701 es vairs nevaru izlikties par cilvēku. 1610 02:20:41,291 --> 02:20:42,876 Es tevi mīlu, Sersi. 1611 02:20:44,419 --> 02:20:45,503 Man vienalga, kas tu esi. 1612 02:20:59,308 --> 02:21:01,936 Atceries, kad runājām, ka vairs nebūs nekādu noslēpumu? 1613 02:21:02,102 --> 02:21:05,105 Man vairs nav noslēpumu, es apsolu. 1614 02:21:05,271 --> 02:21:06,774 Patiesībā... 1615 02:21:06,941 --> 02:21:09,235 Man ir kāds, ko vēlos tev izstāstīt. 1616 02:21:10,319 --> 02:21:11,861 Kāds tas ir? 1617 02:21:13,822 --> 02:21:16,325 Izrādās, ka mana ģimenes vēsture ir 1618 02:21:17,242 --> 02:21:18,826 sarežģīta. 1619 02:21:22,247 --> 02:21:23,624 Sersi? 1620 02:21:24,415 --> 02:21:25,917 Sersi, kas notika? 1621 02:21:27,378 --> 02:21:28,711 Sersi? 1622 02:21:52,526 --> 02:21:53,903 Sersi? 1623 02:21:54,778 --> 02:21:56,030 Sersi? 1624 02:21:56,905 --> 02:21:59,074 Sersi! 1625 02:22:13,880 --> 02:22:17,259 Tu esi izvēlējusies upurēt Dievišķo 1626 02:22:17,634 --> 02:22:20,053 šīs planētas cilvēku labā. 1627 02:22:21,346 --> 02:22:23,140 Es tos pasaudzēšu, 1628 02:22:23,307 --> 02:22:28,020 bet tavas atmiņas rādīs, vai viņi ir pelnījuši dzīvot. 1629 02:22:29,521 --> 02:22:33,733 Un es izteikšu spriedumu. 1630 02:22:49,123 --> 02:22:51,167 Vai tev viss labi, Ted? 1631 02:22:52,877 --> 02:22:54,754 Vai jūs to redzējāt? 1632 02:24:39,731 --> 02:24:44,736 UZ SKATUVES - PATS PERSONĪGI HUDĪNI 1633 02:25:34,576 --> 02:25:41,499 MŪŽĪGIE 1634 02:25:54,262 --> 02:25:56,305 Pagājušas vairākas nedēļas. 1635 02:25:56,472 --> 02:25:59,267 Neesam saņēmuši ziņas ne no viena. 1636 02:25:59,976 --> 02:26:01,435 It kā... 1637 02:26:01,602 --> 02:26:02,562 viņi būtu pazuduši. 1638 02:26:04,355 --> 02:26:05,690 Arišems. 1639 02:26:07,942 --> 02:26:09,652 Mums jāatgriežas. 1640 02:26:19,245 --> 02:26:20,454 Es arī to jūtu. 1641 02:26:22,623 --> 02:26:23,957 Ko? 1642 02:26:36,846 --> 02:26:37,930 Opā. 1643 02:26:38,805 --> 02:26:41,433 Manas ausis. Acis gluži nejūtīgas. 1644 02:26:41,600 --> 02:26:44,437 Tu vairs dzērumā neteleportēsies. 1645 02:26:45,770 --> 02:26:46,938 Paga, paga. 1646 02:26:52,819 --> 02:26:54,278 Lūk, kur 1647 02:26:54,946 --> 02:26:57,531 Titāna karaliskais princis, 1648 02:26:57,699 --> 02:27:00,910 Tanosa brālis, sirds kalps, 1649 02:27:01,077 --> 02:27:02,162 kurš uzvarējis 1650 02:27:02,329 --> 02:27:03,330 Tanosa brālis? 1651 02:27:03,495 --> 02:27:05,457 -...Melno Robertu... -Rodžeru. 1652 02:27:07,374 --> 02:27:09,836 Melnā Rodžera uzvarētājs. 1653 02:27:10,462 --> 02:27:11,754 Lielais piedzīvojumu meklētājs 1654 02:27:12,296 --> 02:27:16,217 Stārfokss no Mistērijas planētas. 1655 02:27:16,800 --> 02:27:19,011 Kāds prieks iepazīties 1656 02:27:19,553 --> 02:27:21,430 ar saviem līdzgaitniekiem Mūžīgajiem. 1657 02:27:22,473 --> 02:27:24,808 Tev tiešām nav katru reizi tas viss jānolasa. 1658 02:27:24,975 --> 02:27:26,185 Viss, ko tu dari, ir iespaidīgi. 1659 02:27:26,352 --> 02:27:27,352 -Ko neiekļaut? -Ir iespaidīgi. 1660 02:27:27,603 --> 02:27:28,604 Kas tu esi? 1661 02:27:30,856 --> 02:27:31,982 Es esmu Eross. 1662 02:27:32,483 --> 02:27:33,525 Tas ir Pips. 1663 02:27:33,942 --> 02:27:37,153 Un tu, Tēna, esi tikpat skaista kā vēsta leģendas. 1664 02:27:37,321 --> 02:27:38,614 Ko jūs, puiši, vēlaties? 1665 02:27:38,780 --> 02:27:40,448 Mēs ar Pipu esam ieradušies palīdzēt, vai ne? 1666 02:27:45,912 --> 02:27:47,997 Jūsu draugiem ir lielas nepatikšanas. 1667 02:27:49,666 --> 02:27:51,752 Un mēs zinām, kur viņus atrast. 1668 02:34:19,462 --> 02:34:21,464 Subtitrus tulkoja: Beata Jakubova 1669 02:34:43,151 --> 02:34:44,612 Tu to vari. 1670 02:34:45,863 --> 02:34:47,698 Tu to vari. 1671 02:35:08,134 --> 02:35:09,720 Nāve ir mana atlīdzība. 1672 02:35:11,971 --> 02:35:13,473 Piedod. 1673 02:35:15,684 --> 02:35:17,311 Man ir jāpamēģina. 1674 02:35:31,408 --> 02:35:33,993 Vai tiešām esi tam gatavs, Vitmena kungs? 1675 02:35:35,828 --> 02:35:39,332 MŪŽĪGIE atgriezīsies...