1 00:00:00,000 --> 00:00:02,914 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 2 00:00:39,905 --> 00:00:41,281 .حان الوقت 3 00:01:17,234 --> 00:01:18,694 إنه جميل، أليس كذلك؟ 4 00:01:19,779 --> 00:01:21,362 .(أنا (إكاريس 5 00:01:22,363 --> 00:01:23,699 .(وأنا (سيرسي 6 00:01:34,511 --> 00:01:39,082 "خمسة ألاف قبل الميلاد" "وادي الرافدين" 7 00:01:59,819 --> 00:02:02,445 !إنها قادمة! اهربوا 8 00:02:06,075 --> 00:02:07,117 !أبي 9 00:02:07,284 --> 00:02:08,326 !اهرب 10 00:02:54,455 --> 00:02:57,126 .أحسنتِ القتال - وكذلك أنت - 11 00:04:39,436 --> 00:04:41,230 (شكرًا يا (آجاك 12 00:05:59,795 --> 00:06:05,702 "ستديوهات مارفل" 13 00:06:06,381 --> 00:06:11,977 "الوقت الحالي" "لندن" 14 00:06:13,524 --> 00:06:18,024 "قِطع أثرية شكّلت تاريخ البشرية" 15 00:06:25,751 --> 00:06:27,127 بئس الأمر 16 00:06:30,672 --> 00:06:33,509 المعذرة، المعذرة 17 00:06:52,194 --> 00:06:54,029 (أعرف أنني متأخرة يا (تشارلي 18 00:06:57,064 --> 00:06:59,030 "تشارلز داروين" "1809 - 1882" 19 00:06:59,243 --> 00:07:01,078 في أرضنا الواسعة هذه" 20 00:07:01,245 --> 00:07:04,581 ووسط الفظاظة التي لا تقاس والخبث 21 00:07:04,748 --> 00:07:07,960 يكمن الأمن والتطويق داخل مركزها 22 00:07:08,127 --> 00:07:10,712 "محتضنة بدورها بُذور الكمال 23 00:07:11,547 --> 00:07:17,052 ،يأمل الشاعر ويتفاءل بالإنسانية ،ويردد صدى انتصارنا العالمي الأخير 24 00:07:17,136 --> 00:07:20,423 ... بعد عودة نصف سكان وحمدًا للرب، ها هي 25 00:07:21,849 --> 00:07:23,684 (عالمة متحفنا الرائعة، السيدة (سيرسي 26 00:07:23,767 --> 00:07:28,730 الشخص الذي كان ومازال مُفترض أن يقدّم لكم عرض اليوم 27 00:07:28,939 --> 00:07:31,733 (أشكرك يا سيد (ويتمان وآسفة للجميع على التأخير 28 00:07:31,900 --> 00:07:36,780 سنتعرف اليوم على أهمية الحيوانات الضارية في النظام البيئي المتوازن 29 00:07:38,115 --> 00:07:39,116 الشِعر؟ 30 00:07:39,283 --> 00:07:42,828 نفذ مني الكلام تماماً وهؤلاء الأطفال يجعلونني متوتراً 31 00:07:42,995 --> 00:07:45,205 حسناً، أراك جذاب جداً أيها الأستاذ 32 00:07:45,789 --> 00:07:46,832 أراكِ الليلة 33 00:07:46,999 --> 00:07:49,626 "أراكِ الليلة" 34 00:07:49,710 --> 00:07:51,378 حسناً، اهدأوا 35 00:07:53,881 --> 00:07:54,882 .. إذن 36 00:07:55,340 --> 00:07:57,759 من يستطيع أن يُخبرني ما هو المفترس الرئيسي؟ 37 00:07:58,218 --> 00:07:59,928 حيوانات تصطاد فريستها لأجل الطعام 38 00:08:00,095 --> 00:08:01,263 أحسنتِ 39 00:08:01,430 --> 00:08:05,100 المفترسات الرئيسية تصطاد فرائسها كطعام مثل كُل الضواري 40 00:08:05,267 --> 00:08:07,102 لكن الشيء الوحيد الذي يميزهم 41 00:08:07,269 --> 00:08:11,899 هو عدم وجود حيوان آخر في بيئتها قوي كفاية ليصيدهم 42 00:08:13,150 --> 00:08:15,653 من سيُخبرني بمثال؟ - الأسود - 43 00:08:15,819 --> 00:08:17,571 الذئاب - صحيح - 44 00:08:20,199 --> 00:08:21,408 !زالزال 45 00:08:23,911 --> 00:08:25,829 !انزلوا لأسفل 46 00:08:25,996 --> 00:08:28,666 إنه زلزال، انبطحوا !أسفل الطاولات 47 00:08:30,000 --> 00:08:33,003 دعيني أساعدك لا تقلقي، سينتهي 48 00:08:41,053 --> 00:08:42,971 .لا بأس، تعالي 49 00:08:44,890 --> 00:08:47,100 أنتِ بخير، إنّكِ على ما يرام 50 00:09:30,185 --> 00:09:32,896 .أحب هذه الأغنية - وكذلك أنا - 51 00:09:33,939 --> 00:09:35,274 أتريدين الرقص؟ 52 00:09:36,233 --> 00:09:37,401 مهلاً، ما الأمر؟ 53 00:09:38,360 --> 00:09:39,569 !يديكِ 54 00:09:40,320 --> 00:09:44,157 .لقد شربت الكثير، عليّ الذهاب 55 00:09:49,288 --> 00:09:53,710 "عيد ميلاد سعيد لك" 56 00:09:53,875 --> 00:09:58,880 "(عيد ميلاد سعيد عزيزي (دان" 57 00:09:59,047 --> 00:10:03,010 "عيد ميلاد سعيد لك" 58 00:10:03,761 --> 00:10:05,680 !مرحى 59 00:10:12,269 --> 00:10:15,147 أهو من العصور الوسطى؟ - إنه شعار عائلتك - 60 00:10:15,355 --> 00:10:17,607 !لابد أنه باهظ الثمن 61 00:10:17,983 --> 00:10:19,609 "أنا مُزايدة جيدة على "إيباي 62 00:10:19,694 --> 00:10:22,655 شكراً لكِ - .عيد ميلاد سعيد - 63 00:10:26,241 --> 00:10:30,912 هل فكرتِ إذن في الانتقال معاً؟ 64 00:10:31,079 --> 00:10:33,248 أجل، فكرتُ في الأمر 65 00:10:34,416 --> 00:10:38,820 لا يمكنني الانتقال للعيش معك - أجل، توقعت أن تقولي هذا - 66 00:10:38,887 --> 00:10:42,090 آسفة - .وأظنني أعرف السبب - 67 00:10:44,051 --> 00:10:46,970 هل أنتِ مُشعوذة؟ - ماذا؟ - 68 00:10:47,346 --> 00:10:50,223 !(أجل، مثل دكتور (سترينج - .. كلا، أنا - 69 00:10:50,390 --> 00:10:52,685 لاحظت حُدوث أمور غريبة جداً في حضورك 70 00:10:52,851 --> 00:10:56,039 مثل الماء الذي يتحول إلى قهوة دائماً عندما يتجاهلنا النادل 71 00:10:56,063 --> 00:11:00,025 !هذا لأنك مدمن على الكافيين - ... و(سبرايت) تقول أمور - 72 00:11:00,108 --> 00:11:03,153 مثل إنفصالك أنتِ وحبيبك السابق منذ قرن 73 00:11:03,780 --> 00:11:06,156 هل قالت هذا؟ - وبوسعه الطيران - 74 00:11:06,657 --> 00:11:08,241 إنه طيّار 75 00:11:09,117 --> 00:11:11,370 خُذا بعض الخصوصية !أنتما الاثنان 76 00:11:11,453 --> 00:11:13,914 أيمكننا الذهاب الآن؟ فات موعد نومي 77 00:11:17,959 --> 00:11:20,003 هل أنتِ واقعة في الحب حقاً؟ 78 00:11:20,170 --> 00:11:23,758 ماذا لو كنت؟ - !من الأفضل إخباره بالحقيقة - 79 00:11:23,924 --> 00:11:25,550 .أعمل على ذلك 80 00:11:37,020 --> 00:11:39,940 هل تريدن البيتزا؟ - !لا، شكراً لك - 81 00:11:41,900 --> 00:11:45,362 ،لن يعيش للأبد كما تعليمن انتقلي للعيش معه 82 00:11:45,987 --> 00:11:47,239 أنا أعيش معكِ 83 00:11:49,533 --> 00:11:50,660 !(دين) 84 00:11:53,495 --> 00:11:57,040 تباً! هذا مخلوق ضال؟ - !(اهرب يا (دين - 85 00:12:08,510 --> 00:12:09,679 سيرسي)؟) - !لنذهب - 86 00:12:11,388 --> 00:12:13,766 ما هذا الشيء؟ - !مخلوق ضال - 87 00:12:13,932 --> 00:12:16,268 !قلتِ أنكم قتلتهم جميعاً - من أخبرك بهذا؟ - 88 00:12:16,435 --> 00:12:18,019 وهل صدّقتني؟ - !أصدّقك الآن - 89 00:12:24,735 --> 00:12:26,278 ماذا تفعلين؟ 90 00:12:26,445 --> 00:12:29,531 !ابقِ (دين) بأمان - انتظري يا (سيرسي)! ماذا؟ - 91 00:12:37,998 --> 00:12:40,417 !أنت بخير يا صاح - !(سبرايت) - 92 00:12:45,631 --> 00:12:47,549 .لا. الدرج 93 00:13:24,544 --> 00:13:27,255 !اهربوا! اذهبوا 94 00:13:27,422 --> 00:13:28,799 !اذهبوا - !هيّا بنا - 95 00:13:36,473 --> 00:13:37,850 !إنه يعرف مكاننا 96 00:13:37,975 --> 00:13:41,228 كيف؟ - !لا أدري - 97 00:13:42,187 --> 00:13:43,188 !(سبرايت) 98 00:13:49,277 --> 00:13:50,278 !(سبرايت) 99 00:14:09,464 --> 00:14:13,636 !(إكاريس) - !مساء الخير يا آنسات - 100 00:14:15,470 --> 00:14:16,555 !انتبه 101 00:14:32,738 --> 00:14:34,031 !مُشعوذة 102 00:14:37,827 --> 00:14:38,911 آسفة 103 00:15:00,140 --> 00:15:02,018 هل شفى نفسه للتو؟ 104 00:15:21,411 --> 00:15:22,621 !(إكاريس) 105 00:15:23,998 --> 00:15:28,585 من الجيد رؤيتك - (وكذلك رؤيتك يا (سبرايت - 106 00:15:34,884 --> 00:15:38,178 (أنا (دين - (مرحبا يا (دين - 107 00:15:38,721 --> 00:15:40,890 .حسناً، أعتقد أنّك الطيار إذن 108 00:15:54,361 --> 00:15:57,530 نحن الأبديون من كوكب (يدعى (أولمبيا 109 00:15:58,281 --> 00:16:01,201 جئنا هنا منذ 7 ألاف "سنة على سفينة الـ"دومو 110 00:16:01,368 --> 00:16:04,789 سفينتنا الفضائية، وذلك لحماية البشر من المخلوقات الضالة 111 00:16:05,748 --> 00:16:08,249 ظننت أننا قطعنا دابرهم ،منذ خمسة قرون 112 00:16:08,333 --> 00:16:09,960 .ولكنهم عادوا الآن .. 113 00:16:12,420 --> 00:16:14,506 اسمعي، إذا كنت لا تريدين الانتقال للعيش معي، قوليها وحسب 114 00:16:14,674 --> 00:16:16,092 (هذا جاد يا (دين 115 00:16:16,257 --> 00:16:19,260 أعرف، ما زلت أتجاوز فكرة أنكِ لست ساحرة 116 00:16:19,804 --> 00:16:21,572 كنت على أمل أن تُحوليني إلى زرافة 117 00:16:21,596 --> 00:16:23,240 لطالما حلمت أن أكون زرافة وأنا صغير 118 00:16:23,264 --> 00:16:25,558 من المؤسف أنني لا أستطيع تحويل الكائنات الحيّة 119 00:16:25,726 --> 00:16:27,286 !كنت لتصبح زرافة لطيفة جداً 120 00:16:32,232 --> 00:16:34,275 لماذا لم تساعدوا في القتال ضد (ثانوس)؟ 121 00:16:34,567 --> 00:16:37,945 أو في أي حرب؟ أو في أيِ من الأمور المريعة على مر التاريح؟ 122 00:16:38,155 --> 00:16:40,549 تلقينا تعليمات بعدم التدخل في أي صراعات بشرية 123 00:16:40,573 --> 00:16:42,993 .إلا بتدخل المخلوقات الضالة - ولماذا؟ - 124 00:16:43,160 --> 00:16:48,373 لو أننا حمينا البشرية من ،كل شيء طيلة 7 آلاف سنة 125 00:16:48,540 --> 00:16:52,419 فلن تحظى بالفرصة لتتطور كما ينبغي أن يحدث 126 00:16:52,585 --> 00:16:56,799 ولكن إذا تم القضاء على تلك ،المخلوقات منذ زمن بعيد 127 00:16:56,966 --> 00:16:58,258 فلماذا تزالون هنا؟ 128 00:16:58,425 --> 00:17:02,012 كنا ننتظر إخبارنا بالعودة إلى الوطن 129 00:17:03,221 --> 00:17:05,057 .. حسناً 130 00:17:05,891 --> 00:17:07,101 !(إكاريس) 131 00:17:07,935 --> 00:17:09,854 الفتى الذي طار واقترب من الشمس 132 00:17:10,353 --> 00:17:12,690 اختلقت (سبرايت) هذه (القصة عندما عشنا في (آثينا 133 00:17:12,857 --> 00:17:16,986 في القرن الخامس قبل الميلاد؟ منذ متى وأنتن معاً؟ 134 00:17:17,069 --> 00:17:18,112 .خمسة ألاف عام 135 00:17:20,030 --> 00:17:22,032 أظن يمكنك إعتبارها علاقة على المدى البعيد 136 00:17:23,200 --> 00:17:26,619 ما الذي حدث؟ - لقد رحل - 137 00:17:27,079 --> 00:17:30,373 .. ولطالما ظننت أنه سيعود 138 00:17:30,875 --> 00:17:32,625 .ولكن لم يعد قط .. 139 00:17:33,293 --> 00:17:36,421 لذا أكملت حياتي - سعيد أنكِ فعلتِ هذا - 140 00:17:37,464 --> 00:17:41,342 آسفة، يجب أن أذهب 141 00:17:50,644 --> 00:17:53,105 ضرب زلزال عالمي ،غير مسبوق هذا الصباح 142 00:17:53,271 --> 00:17:57,067 الدول القومية في جميع أنحاء العالم مُسبباً أضرار وهلع 143 00:17:57,234 --> 00:17:59,820 "يتكهن الكثيرون علاقته بالـ"ومضة 144 00:18:00,278 --> 00:18:02,239 .. ودعت الأمم المتحدة لإجتماع طارئ 145 00:18:02,405 --> 00:18:04,532 !ذلك المخلوق الضال عالج نفسه 146 00:18:05,533 --> 00:18:07,577 لم يكونوا يفعلوا هذا من قبل 147 00:18:09,329 --> 00:18:12,750 وكان يُطاردنا نحن بدلاً من البشر، ما الذي يحدث؟ 148 00:18:12,917 --> 00:18:15,627 جئت لأطمئن عليكِ بسبب الزلزال 149 00:18:15,795 --> 00:18:17,797 وأمر المخلوق جديد بالنسبة لي 150 00:18:20,841 --> 00:18:22,676 !ثَمة ما يحدث للأرض 151 00:18:23,969 --> 00:18:25,763 مستحيل أن تكون صُدفة 152 00:18:27,264 --> 00:18:29,016 ينبغي علينا إيجاد الآخرين 153 00:18:29,642 --> 00:18:33,687 لم أرّ أياً منهم منذ قرون - أشك أن الوضع قد تغيّر - 154 00:18:43,906 --> 00:18:46,700 (آسف لأنني جرحتك يا (سيرسي 155 00:18:52,289 --> 00:18:54,208 .ولكن علينا التكاتف معاً 156 00:18:55,709 --> 00:18:57,670 وبمجرد أن أطمئن على سلامتك، سأدعك وشأنك 157 00:18:58,879 --> 00:19:03,759 لنذهب إلى (آجاك) أولاً ستُخبرنا بما نفعل 158 00:19:07,638 --> 00:19:09,347 أسمعتِ هذا يا (سبرايت)؟ 159 00:19:10,099 --> 00:19:12,017 .لم شمل العائلة 160 00:19:12,184 --> 00:19:13,894 في الوقت المناسب 161 00:19:25,990 --> 00:19:28,284 !كان هذا لي لا عليكِ 162 00:19:37,375 --> 00:19:38,585 !لا تخافي 163 00:19:40,045 --> 00:19:41,922 !اسرعوا إلى داخل البوابة 164 00:20:33,329 --> 00:20:37,751 "عام 575 قبل الميلاد" "بابل" 165 00:21:03,503 --> 00:21:04,630 (آجاك) 166 00:21:05,714 --> 00:21:06,799 (آريشم) 167 00:21:07,633 --> 00:21:10,803 نواصل الحفاظ على بابل) آمنة من المخلوقات) 168 00:21:10,970 --> 00:21:13,471 ويأتي المزيد من الناس باحثين عن ملاذ 169 00:21:13,639 --> 00:21:16,392 باتت الآن أكبر مدينة على الأرض 170 00:21:16,557 --> 00:21:21,271 سيتعلم الأبديون الذين يخدمون في مُهماتهم عبر المجرة عن نجاحكم 171 00:21:21,689 --> 00:21:22,815 شكراً لك 172 00:21:25,859 --> 00:21:29,071 (أحترم تصميمك العظيم يا (آريشم 173 00:21:30,155 --> 00:21:33,867 ولكن قد لاحظت شيئًا مميزاً في هذا الكوكب 174 00:21:35,995 --> 00:21:39,289 وأحشى أن هذه المرة .. سيكون الثمن 175 00:21:39,456 --> 00:21:42,167 لا تتعلقي أكثر بهذا الكوكب 176 00:21:42,334 --> 00:21:46,171 لا بد أن تركّزي على الهدف الحقيقي لمهمتك 177 00:21:47,588 --> 00:21:49,091 .أفهم 178 00:21:50,300 --> 00:21:52,136 .لن أخذلك 179 00:22:16,910 --> 00:22:17,953 (فاستوس) 180 00:22:18,078 --> 00:22:20,998 هل ذهبت إلى الحفلة ليلة الأمس كما أخبرتك؟ 181 00:22:21,165 --> 00:22:22,166 الحفلة، نعم 182 00:22:22,332 --> 00:22:23,932 .. أجل، كانت - كان يعمل طوال الليل - 183 00:22:24,251 --> 00:22:26,503 من تكلّم معك؟ - احظى بحياة - 184 00:22:26,627 --> 00:22:28,756 وأين (سيرسي)؟ - متأخرة كالعادة - 185 00:22:28,922 --> 00:22:32,760 آسف ولكن لدي شيء مثير جداً لأعرضه عليك، اتفقنا؟ 186 00:22:32,926 --> 00:22:34,762 انتظري حتى ترين هذا 187 00:22:38,556 --> 00:22:41,268 ما هذا؟ - إنه محرّك - 188 00:22:41,435 --> 00:22:44,480 يحرّك الأشياء بالضغط العالي إلى المنخفض 189 00:22:44,646 --> 00:22:47,691 سيساعدهم في زيادة معدّل محاصيلهم بسرعة مهولة 190 00:22:48,067 --> 00:22:49,234 سيُخيفهم للغاية 191 00:22:49,651 --> 00:22:52,237 أعني، يستخدمون العربات .. منذ ما يقارب ألف عام، لذا 192 00:22:53,489 --> 00:22:57,451 بوسعنا فعل هذا حيث يمكنك إستخدام قوة عقلك للتحكم بهم 193 00:22:57,534 --> 00:22:59,953 ويمكنهم فعلها بسرعة - هل تسمعين هذا يا (آجاك)؟ - 194 00:23:00,120 --> 00:23:02,956 .. (هذا البخاريا (فاستوس 195 00:23:03,123 --> 00:23:05,125 مُحرك، محرك بخاري - مُبكر جداً - 196 00:23:05,709 --> 00:23:08,586 وها هي جاءت - ماذا فوت؟ - 197 00:23:08,837 --> 00:23:12,758 لا شيء. مجرد صرخات لإحباطي الداخلي 198 00:23:12,925 --> 00:23:14,718 متأكدة أن لديك شيء أبسط من هذا 199 00:23:14,802 --> 00:23:18,806 !أبسط .. حسناً، دعينا نرى 200 00:23:18,931 --> 00:23:21,892 .. سيداتي وسادتي، أقدم لكم 201 00:23:23,227 --> 00:23:24,561 .المحراث .. 202 00:23:25,562 --> 00:23:27,523 لأن هذا ما يفعله 203 00:23:27,689 --> 00:23:28,982 يحرث التراب 204 00:23:29,149 --> 00:23:32,653 قابلت مجموعة أخرى من المستوطنين الذين يبنون منازلهم في الحقل الشمالي 205 00:23:32,736 --> 00:23:34,216 سيحتاجون لزراعة محاصليهم 206 00:23:34,655 --> 00:23:36,240 (شكراً يا (سيرسي - اسمع - 207 00:23:36,824 --> 00:23:40,285 ربما تتطور البشرية بشكل أبطئ مما نريد 208 00:23:41,245 --> 00:23:45,999 ولكن لا نعرف العجائب التي سيكتشفونها إذا تقدّموا 209 00:23:47,376 --> 00:23:52,589 ينتطركم عالم كبير من العجائب 210 00:23:53,632 --> 00:23:56,802 اتبعوا (جالجميش) و(إنكيدو) في المعركة 211 00:23:56,969 --> 00:24:01,181 واستلهموا منهم الشجاعة والقوة للأبد 212 00:24:01,348 --> 00:24:04,810 .. أنتم وتوابعكم من البشر 213 00:24:04,977 --> 00:24:11,108 سيذخلوا مغامرات عظيمة .. !ويصبحوا أنفسهم أساطير 214 00:24:16,113 --> 00:24:17,257 !رأيت ذلك للتو 215 00:24:17,281 --> 00:24:19,158 ثَمة الكثير من الكراسي الأخرى 216 00:24:19,324 --> 00:24:22,244 ... تعلم أن بوسعي إستخدام قواي - أقدِمي واحتسي مشروباً معي - 217 00:24:22,703 --> 00:24:23,704 .كلا 218 00:24:23,871 --> 00:24:25,765 لن أسمح لكِ بقتال المخلوقات الضالة لوحدك 219 00:24:25,789 --> 00:24:27,958 !يجب أن نحرس المدينة - ابتعد عن طريقي - 220 00:24:28,709 --> 00:24:31,587 لم آتي لهذا الكوكب لأختبئ خلف الجدران 221 00:24:32,087 --> 00:24:35,507 ينبغي أن نثق بقرار آريشم) لهذا الكوكب) 222 00:24:37,217 --> 00:24:38,886 !(ثينا) 223 00:24:41,180 --> 00:24:43,724 من الشرف القتال بجوارك 224 00:24:45,350 --> 00:24:46,602 .وكذلك أنت 225 00:24:50,147 --> 00:24:52,107 !مكاري) الجميلة) 226 00:24:52,191 --> 00:24:53,317 لقد تأخرتِ 227 00:24:53,442 --> 00:24:57,738 كان عليّ إحضار المزيد من الآثار لأتمم مقايضة مفيدة 228 00:25:02,034 --> 00:25:03,452 اكذب عليها وحسب 229 00:25:08,248 --> 00:25:09,350 أستطيع الشعور بالاهتزازات 230 00:25:09,374 --> 00:25:12,544 أستطيع الشعور بالاهتزازات 231 00:25:12,628 --> 00:25:14,338 حتى الصئيلة منها 232 00:25:14,796 --> 00:25:19,092 بما فيهم صوتك عندما تتكلم 233 00:25:19,593 --> 00:25:23,180 هل تُهدران وقتي وحسب؟ 234 00:25:23,555 --> 00:25:27,392 اللوح الزُمردي الذي تبحثين عنه مجرد أسطورة 235 00:25:41,823 --> 00:25:47,955 أخبرتنا (آجاك) ألا نتدخل عندما يتقاتل البشر 236 00:25:48,121 --> 00:25:52,167 وقالت أيضًا إن السرقة سيئة للغاية 237 00:25:55,796 --> 00:25:58,548 .إذا لم تُخبرها، فلن أخبرها 238 00:25:59,258 --> 00:26:00,342 .اتفقنا 239 00:26:11,853 --> 00:26:14,898 أعدك أنني لن أدع مشاعري تجاه (سيرسي) تشتتني عن المهمة 240 00:26:15,065 --> 00:26:18,294 البشر بعيدين كل البعد عن حماية أنفسهم من المخلوقات الضالة 241 00:26:18,777 --> 00:26:20,320 مازال أمامنا الكثير لفعله 242 00:26:21,989 --> 00:26:26,076 .ثِقتك بـ(آريشم) قوية أستطيع الشعور بها 243 00:26:27,953 --> 00:26:30,414 ولكن مسموح لك أن تعيش حياتك، أتعلم هذا؟ 244 00:26:30,622 --> 00:26:33,458 اذهب وأخبر (سيرسي) بمشاعرك 245 00:26:59,609 --> 00:27:00,819 حاول 246 00:27:02,112 --> 00:27:04,448 آسف، تسببت بفوضى 247 00:27:07,660 --> 00:27:09,077 .حسناً، ليس سيئًا 248 00:27:12,790 --> 00:27:13,874 .أراكم لاحقاً 249 00:27:14,875 --> 00:27:16,209 دعني أساعدك 250 00:27:43,236 --> 00:27:44,556 إنها متوافقة مع عيناك 251 00:27:45,656 --> 00:27:49,284 يا لكِ كريمة للغاية - هل تتعلم لُغتهم الآن؟ - 252 00:27:49,451 --> 00:27:53,706 إذا أردت قضاء المزيد من الوقت معكِ، ينبغي عليِ معرفتهم 253 00:27:56,083 --> 00:27:57,723 أنا جميل جداً 254 00:28:00,087 --> 00:28:01,230 مهلاً، ماذا قُلت؟ 255 00:28:01,254 --> 00:28:04,466 ."لقد قلت: "أنا جميل للغاية 256 00:28:07,594 --> 00:28:08,638 .. أنتِ 257 00:28:11,431 --> 00:28:14,142 (أنتِ جميلة للغاية يا (سيرسي 258 00:28:26,071 --> 00:28:29,784 (أنا لكِ يا (سيرسي إذا قبلتِ بي 259 00:29:14,787 --> 00:29:16,371 (أحبّك يا (إكاريس 260 00:29:19,166 --> 00:29:20,793 (أحبّك يا (سيرسي 261 00:29:31,790 --> 00:29:35,352 "عام 400 ميلادية" "إمبراطورية جوبتا" 262 00:29:40,353 --> 00:29:44,107 لتوثق الآلهة زواجكما هذا 263 00:29:44,983 --> 00:29:46,359 .تهاني 264 00:30:13,542 --> 00:30:18,089 "الوقت الحالي" "داكوتا الجنوبية" 265 00:30:28,151 --> 00:30:29,444 مرحبا؟ 266 00:30:33,114 --> 00:30:34,282 آجاك)؟) 267 00:30:59,016 --> 00:31:00,643 !(آجاك) 268 00:31:26,711 --> 00:31:28,378 كان من الضالين 269 00:31:35,093 --> 00:31:38,179 "حُبنا" 270 00:31:38,346 --> 00:31:41,684 "وإخلاصنا" 271 00:31:42,350 --> 00:31:47,355 "عميقان بعُمق المحيط" 272 00:31:52,277 --> 00:31:54,362 كانت تلك آخر مرة رأيتها 273 00:31:56,090 --> 00:31:58,927 طلبت (آجاك) مني (أن أطمئن على (سيرسي 274 00:31:59,159 --> 00:32:00,410 .(لذا ذهبت غلى (لندن .. 275 00:32:02,621 --> 00:32:06,042 وتبيّن أن كلانا وحيد واحتجنا إلى بعضنا البعض 276 00:32:07,835 --> 00:32:13,049 أظن بطريقتها، لم تتوقف آجاك) عن الإعتناء بنا) 277 00:32:21,556 --> 00:32:22,933 (وداعًا يا (آجاك 278 00:32:27,604 --> 00:32:30,107 إنها المرّة الأولى خلال 7 ألاف سنة يموت أحدنا 279 00:32:30,650 --> 00:32:35,153 أظن المخلوق الذي هاجمنا في (لندن) قَتل (آجاك) وامنص قواها 280 00:32:35,320 --> 00:32:37,031 لم يفعل الضالون هذا في السابق 281 00:32:37,197 --> 00:32:39,240 لقد عالج نفسه مثل (آجاك) تماماً 282 00:32:39,742 --> 00:32:42,327 وأقسم أنني كدت أسمعها تتكلم 283 00:33:09,312 --> 00:33:11,272 (آريشم) - !(سيرسي) - 284 00:33:11,439 --> 00:33:13,067 لقد حان الوقت 285 00:33:14,944 --> 00:33:19,197 سيرسي)! هل أنتِ بخير؟) - ما الذي حدث يا (سيرسي)؟ - 286 00:33:22,409 --> 00:33:24,829 (الكُرة التي اعتادت (آجاك (إستخدامها للتحدث مع (آريشم 287 00:33:25,037 --> 00:33:27,539 خرجت من جَسدها ودخلت إلى جسمي 288 00:33:27,707 --> 00:33:29,416 هل تكلمتِ مع (آريشم)؟ 289 00:33:30,042 --> 00:33:34,004 "نعم، وقال: "لقد حان الوقت 290 00:33:35,255 --> 00:33:36,966 أيمكنك المحاولة والتحدّث معه مجدداً؟ 291 00:33:37,925 --> 00:33:41,344 لا أعرف الطريقة - ولكنها احتارتكِ لإستبدالها - 292 00:33:42,012 --> 00:33:44,597 !وأعطتكِ الكرة - (مهلاً يا (سبرايت - 293 00:33:46,224 --> 00:33:49,103 أأنتِ متأكدة بأنه (آريشم)؟ - ماذا عساه أن يكون؟ - 294 00:33:50,353 --> 00:33:51,604 "ماد ويري" 295 00:33:57,790 --> 00:34:02,352 "عام 1521 ميلادية" "مدينة تينوتشتيتلان" 296 00:34:27,975 --> 00:34:29,852 أين الأخرون؟ 297 00:34:30,310 --> 00:34:32,395 كان علينا أن ننفصل 298 00:34:33,022 --> 00:34:34,648 كانت المخلوقات الضالة أكثر مما قلتِ 299 00:34:34,815 --> 00:34:38,027 متأكد أنه كان ممتعاً لكِ - لقد كان كذلك - 300 00:34:40,196 --> 00:34:42,280 ،بعدما يقتلون آخر المخلوقات 301 00:34:43,032 --> 00:34:45,283 سنكون قضينا عليهم نهائياً من الكوكب 302 00:35:02,676 --> 00:35:04,344 لا تفعل 303 00:35:05,763 --> 00:35:08,224 .نحن لا نتدخل في حروبهم 304 00:35:09,349 --> 00:35:12,853 !هذه ليس حرباً إنها مذبحة جماعية 305 00:35:13,229 --> 00:35:15,272 باتت أسلحتهم فتاكة جداً 306 00:35:16,649 --> 00:35:19,819 ربما لم تكن فكرة سديدة (لمساعدتهم قي التطور يا (فاستوس 307 00:35:20,236 --> 00:35:23,571 التكنولوجيا جُزء من عملية (تطورهم يا (درويغ 308 00:35:23,739 --> 00:35:27,575 وليس شيئاً بوسعي إيقافه - لا، لا يمكنك ولكنني أستطيع - 309 00:35:27,785 --> 00:35:31,205 .ابق قوياً - فات الآوان - 310 00:35:31,496 --> 00:35:33,916 ثينا)؟) - الجميع سيموت - 311 00:35:35,042 --> 00:35:36,043 أأنتِ بخير؟ 312 00:35:37,460 --> 00:35:38,461 ثينا)؟) 313 00:35:41,715 --> 00:35:44,301 !ثينا)؟! كلا) - !(ثينا) - 314 00:36:12,746 --> 00:36:15,040 لا تنصتي إلى تفكيرك 315 00:36:16,041 --> 00:36:18,002 اسمعي صوتي 316 00:36:19,712 --> 00:36:21,379 أنتِ بأمان 317 00:36:22,505 --> 00:36:25,092 والجميع يحبّك 318 00:36:26,010 --> 00:36:28,762 (أنتِ محبوبتنا (ثينا 319 00:36:35,102 --> 00:36:38,689 !يا (ثينا)! توقفي! توقفي 320 00:36:56,957 --> 00:36:58,541 أهي بخير؟ - نعم - 321 00:36:59,835 --> 00:37:00,961 (سيرسي) 322 00:37:01,128 --> 00:37:04,757 (أرجوكِ يا (ثينا عودي إلينا 323 00:37:04,882 --> 00:37:05,925 .حسناً 324 00:37:22,733 --> 00:37:24,860 ظننت الـ(ماد ويري) مجرد أسطورة 325 00:37:28,280 --> 00:37:32,284 .. لا يوجد علاج لذا لا أحد يتكلم عنه 326 00:37:37,122 --> 00:37:39,333 ما الذي حدّث؟ - !(ثينا) - 327 00:37:39,499 --> 00:37:41,043 لقد هاجمتِ الجميع 328 00:37:41,459 --> 00:37:45,965 (وأصبتِ (سيرسي) و(فاستوس (وكدتِ تقتلين (مكاري 329 00:37:48,466 --> 00:37:52,553 !لا أتذكر - (أنتِ مصابة بـالـ(ماد ويري - 330 00:37:52,721 --> 00:37:56,892 عقلكِ يتحطّم بسبب ثقل ذكرياتكِ 331 00:37:57,059 --> 00:38:01,313 وكل ما يمكنني فعله هو مسحها لتبدأي من جديد 332 00:38:02,439 --> 00:38:08,779 (سيكون عليّ إعلام (آريشم وإعادتك للسفينة حيث التكنولوجيا لمساعدتك 333 00:38:08,862 --> 00:38:11,115 !ولكنها لن تصبح (ثينا) بعد ذلك 334 00:38:11,281 --> 00:38:14,910 ماذا لو تكرر هذا؟ كانت لتقتلكِ أو تقتلنا جميعاً 335 00:38:15,077 --> 00:38:16,078 أرجوكِ 336 00:38:17,746 --> 00:38:20,249 أرجوكِ .. أريد أن أتذكّر 337 00:38:21,250 --> 00:38:25,254 أريد تذكّر حياتي - (أنا أحبّك يا (ثينا - 338 00:38:25,421 --> 00:38:27,047 ولكن انصتي لي 339 00:38:27,214 --> 00:38:30,801 ليس من المهم أن تتذكري أو لا 340 00:38:31,343 --> 00:38:36,056 ،ستظل روحكِ موجودة ستكونين دائماً (ثينا) من الداخل 341 00:38:36,514 --> 00:38:38,934 ثقي بي - ولماذا عليها فعل ذلك؟ - 342 00:38:40,728 --> 00:38:45,357 تطلبين منها أن تتخلى عن هويتها - ... (أعرف أنّك منزعج يا (درويغ - 343 00:38:45,523 --> 00:38:46,566 منزعج؟ 344 00:38:48,568 --> 00:38:51,808 وثقنا بكِ طيلة 7 آلاف وانظري إلى أين وصلنا 345 00:38:53,282 --> 00:38:58,287 شاهدتُ البشر يدمرون بعضهم بينما كان بوسعي إيقافهم في لحظة 346 00:39:00,080 --> 00:39:02,791 أتعرفين ما وقع هذا على أحدهم بعض قرون؟ 347 00:39:04,084 --> 00:39:06,170 أيُعقل أن تكون مهمتنا مجرد كذبة؟ 348 00:39:06,962 --> 00:39:10,174 هل نساعد أولئك البشر فعلاً لبناء عالم أفضل؟ 349 00:39:19,224 --> 00:39:21,601 مَثلنا مثل الجنود الذين بالأسفل 350 00:39:22,436 --> 00:39:27,357 بيادق لقِادتهم قد أعماهم الولاء 351 00:39:30,402 --> 00:39:32,112 هذا ينتهي الآن 352 00:39:49,838 --> 00:39:52,549 دعهم وشأنّهم - يجب أن تُجبرني - 353 00:39:52,633 --> 00:39:53,634 !توقفا 354 00:40:00,182 --> 00:40:01,725 .. إذا أردتِ وقفي 355 00:40:03,018 --> 00:40:04,895 .ينبغي عليكِ قلتي .. 356 00:40:28,585 --> 00:40:32,214 (سأرعى (ثينا اتركي لها ذكرياتها 357 00:40:33,465 --> 00:40:38,178 ،وعندما تهاجمك ذات يوم قد تضطر إلى قتلها 358 00:40:44,309 --> 00:40:46,061 .سنخاطر بهذا 359 00:40:55,863 --> 00:40:57,030 بوسع الجميع الرحيل 360 00:40:59,491 --> 00:41:01,201 لقد انتهت المخلوقات الضالة 361 00:41:02,077 --> 00:41:06,790 فلا يوجد أي داعي لبقائكم معي - ألا ينبغي أن تسألي (آريشم) أولاً؟ - 362 00:41:06,957 --> 00:41:08,750 نحن فريق وينبغي علينا البقاء معاً 363 00:41:08,917 --> 00:41:14,339 (لم أطلب نصيحتك يا (إكاريس .لا تنسى مكانك 364 00:41:17,551 --> 00:41:19,803 هنا نودع بعضنا البعض 365 00:41:20,929 --> 00:41:22,514 .أنتم أحرار للرحيل 366 00:41:23,891 --> 00:41:28,979 ،أريدكم أن تذهبوا للعالم وتعيشوا حياتكم 367 00:41:29,146 --> 00:41:30,898 ليس بصفتكم جنود 368 00:41:31,607 --> 00:41:34,568 وليس لأجل الغرض من وجودكم 369 00:41:34,943 --> 00:41:37,738 .اعثروا على هدفكم 370 00:41:38,614 --> 00:41:42,784 وذات يوم، عندما نتقابل مجدداً 371 00:41:45,245 --> 00:41:48,248 .أريدكم أن تُخبرونني بما وجدتم .. 372 00:41:52,633 --> 00:41:55,756 "(الوقت الحالي، (مومباي" - "تعال إلي أيّها البطل" - 373 00:41:55,923 --> 00:41:58,175 "ادحر الشر بعيداً" 374 00:41:58,300 --> 00:41:59,468 "ناش) يا بطلي)" 375 00:41:59,551 --> 00:42:01,762 "جئت لتنقذنا" 376 00:42:01,845 --> 00:42:05,515 ناش) يا بطلي)" "وها أنت هنا 377 00:42:05,642 --> 00:42:07,559 "ناش) يا بطلي)" 378 00:42:08,977 --> 00:42:12,439 والآن جئت لوطنك" "أعطني كل ما لديك 379 00:42:12,606 --> 00:42:16,318 "خاطرت بكل شيء لأجل النصر" 380 00:42:16,485 --> 00:42:20,405 ،كنت في انتظارك" "بالكاد أستطيع 381 00:42:56,598 --> 00:43:00,685 أهلاً بكم (أنا (كارون باتيل 382 00:43:01,154 --> 00:43:02,406 (خادم (كينغو 383 00:43:03,240 --> 00:43:06,618 إنه لشرف حقيقي بتواجدي في حضرة الأبديون العظماء 384 00:43:08,162 --> 00:43:11,623 "مثل النار، مثل الشمس" 385 00:43:12,040 --> 00:43:15,670 "لقد نهضت أيّها العظيم" 386 00:43:24,721 --> 00:43:27,848 توقف! حسناً جميعاً كان ذلك ممتازًا 387 00:43:28,015 --> 00:43:32,019 .ولكن بوسعنا تحسينه 10 بالمائة كان ذلك جميلاً، جيد للغاية 388 00:43:32,185 --> 00:43:33,937 .رائع حقاً 389 00:43:34,271 --> 00:43:36,356 أصدقائي من الجامعة هنا 390 00:43:36,898 --> 00:43:37,899 !مرحبا يا رئيس 391 00:43:38,607 --> 00:43:41,157 !في الوقت المناسب .. أهلاً بكم في موقع تصوير 392 00:43:41,242 --> 00:43:43,266 "(أسطورة (إكاريس" 393 00:43:44,323 --> 00:43:45,443 !أنا ألعب دورك 394 00:43:45,574 --> 00:43:47,242 هل أعجبك الزي؟ - يجب أن نتكلم - 395 00:43:47,409 --> 00:43:48,886 أخبر المخرج أن لدي .. بعض الملاحظات له 396 00:43:48,910 --> 00:43:50,230 نريد التحدث معك على إنفراد 397 00:43:50,705 --> 00:43:52,831 كوران) يعمل معي) منذ 50 عاماً 398 00:43:52,914 --> 00:43:54,124 أثق فيه ثقة عمياء 399 00:43:54,291 --> 00:43:56,711 عندما تقابلنا لأول مرة، ظنّ أنني مصاص دماء 400 00:43:56,877 --> 00:43:58,557 .وحاول طعني بالوتد في قلبي ... 401 00:43:58,713 --> 00:44:01,799 اعتذرت كثيرًا على هذا - .ليس كافياً - 402 00:44:01,882 --> 00:44:03,318 مع ذلك، كان وشيكاً 403 00:44:03,342 --> 00:44:06,345 ينبغي أن أستعد للمشهد التالي تعالوا إلى خيمتي، سنتكلم هناك 404 00:44:06,511 --> 00:44:07,822 ستُحبون المشهد التالي تماماً 405 00:44:07,846 --> 00:44:10,767 سأدخل وأنا على سلك لأنه كما تعلمون، لا يمكنني الطيران 406 00:44:10,932 --> 00:44:13,770 مهلاً، هل سنعود للعمل معاً؟ - يجب أن نتحدث - 407 00:44:13,852 --> 00:44:17,314 كنت أنتظر اليوم الذي يعرف فيه "العالم الهوية الحقيقة لـ"مُحارب الظلال 408 00:44:17,481 --> 00:44:18,940 آجاك) ماتت) 409 00:44:24,029 --> 00:44:25,405 لقد قُتلت 410 00:44:26,323 --> 00:44:27,700 .وكان مخلوقاً ضالاَ 411 00:44:32,245 --> 00:44:35,499 لقد عادت المخلوقات الضالة ولا نعرف كم عددها 412 00:44:39,544 --> 00:44:40,962 .نريدك أن تأتي معنا 413 00:44:57,187 --> 00:44:59,347 لا يمكنني الذهاب، أعني كل هؤلاء الناس يعتمدون عليّ 414 00:44:59,481 --> 00:45:02,061 وبدأنا تصوير هذا الفيلم للتو، الأول في ثلاثية 415 00:45:02,652 --> 00:45:04,654 "أحضرنا فرقة "بي تي إس .. من أجل أدوار صغيرة 416 00:45:06,238 --> 00:45:07,406 .. سيدي 417 00:45:07,824 --> 00:45:09,784 هل يمكنني قول شيء؟ - أرجوك، لا تقل أي شيء - 418 00:45:09,950 --> 00:45:12,399 أظن عليك الذهاب - قلت للتو ألاّ تتكلم - 419 00:45:12,536 --> 00:45:16,791 لا تتكفل الحياة بواجب" "أعظم من واجب حماية العائلة 420 00:45:17,624 --> 00:45:24,256 أتتذكر؟ إنها مقولتك المفضّلة "من فلم "محارب الظلال، رحلة الزمان 421 00:45:25,006 --> 00:45:26,843 .عائلتك تريدك 422 00:45:37,770 --> 00:45:39,938 سبعة آلاف عام 423 00:45:41,732 --> 00:45:45,444 هذا هو عُمر المعركة المُحتدمة بين الأبديين والمخلوقات الضالة 424 00:45:46,069 --> 00:45:51,074 ،تظنون أنني نجم سينما .. أنا كذلك فعلاً ولكنني أيضًا 425 00:45:51,992 --> 00:45:53,577 .من الأبديين . 426 00:45:53,744 --> 00:45:55,245 ما الذي تفعله يا (كينغو)؟ 427 00:45:56,121 --> 00:46:03,671 ،أظن أنه من المفترض أن يتذكروننا لذا أصوّر فيلماً وثائقياً عنا 428 00:46:03,796 --> 00:46:06,799 أنتم على وشك مقابلة صديقتي (سبرايت) من الأبديين 429 00:46:06,965 --> 00:46:09,176 (احكي لهم عن نفسك يا (سبرايت 430 00:46:09,342 --> 00:46:10,678 .مهلاً 431 00:46:14,556 --> 00:46:17,058 حسناً، سنعود إليها لاحقاً 432 00:46:17,727 --> 00:46:19,937 (وهذه (سيرسي 433 00:46:20,520 --> 00:46:23,523 (احكي لهم قصتك يا (سيرسي 434 00:46:25,358 --> 00:46:27,778 نحن نصوّر - .. حسناً - 435 00:46:29,446 --> 00:46:34,034 بوسعي تحويل الصخور إلى ماء 436 00:46:34,451 --> 00:46:37,329 أستطيع تحويل الصخور إلى خشب 437 00:46:37,496 --> 00:46:39,581 أو الصخرة إلى معدن 438 00:46:39,749 --> 00:46:41,834 في الواقع، حولت صخرة ذات مرة إلى هواء 439 00:46:41,959 --> 00:46:42,960 !توقف 440 00:46:43,043 --> 00:46:47,172 أتعرفين؟ لماذا لا تفكرين فيما ستقولين وسنعود لاحقاً، اتفقنا؟ 441 00:46:47,255 --> 00:46:48,507 .لنذهب 442 00:46:51,301 --> 00:46:53,638 تقول (سبرايت) أنكِ مُدمنة على هذا الشيء 443 00:46:55,765 --> 00:46:56,933 هذا؟ 444 00:46:57,808 --> 00:46:59,309 انظر لهذا 445 00:47:02,647 --> 00:47:04,272 كما ترى، نحن لا نشيخ من الأساس 446 00:47:04,774 --> 00:47:06,608 أظنّك تبدو وسيماً 447 00:47:07,400 --> 00:47:09,194 لا أبدو - لا تبدو؟ - 448 00:47:13,365 --> 00:47:17,244 ألم يتساءل أحد قط كيف تكون البطل طيلة 100 عام؟ 449 00:47:17,410 --> 00:47:19,090 لا أفهم مقصدك 450 00:47:19,120 --> 00:47:21,289 ،هذا هو جد جدّي الأكبر 451 00:47:21,456 --> 00:47:24,919 ،وهذا جدّي الأكبر وهذا جدّي 452 00:47:25,085 --> 00:47:27,128 .وأبي ثم أنا .. 453 00:47:27,295 --> 00:47:30,298 أنا جزء من أعظم سلالة (في تاريخ (بوليوود 454 00:47:30,758 --> 00:47:33,970 مثير للإعجاب، أليس كذلك؟ - (لقد تخليت عني في (مقدونيا - 455 00:47:35,721 --> 00:47:39,182 حسناً، كنت قد سئمت التنّقل كل خمس سنوات 456 00:47:39,349 --> 00:47:42,310 .. يهلع الناس عندما يلاحظون أنكِ لا 457 00:47:44,396 --> 00:47:45,397 .تشيخ ... 458 00:47:46,649 --> 00:47:48,025 ظننت أننا أصدقاء 459 00:47:55,115 --> 00:47:56,993 أتعرفين سبب حُبي للأفلام؟ 460 00:47:57,868 --> 00:47:59,452 بسببك أنتِ 461 00:47:59,619 --> 00:48:02,414 ،اشتقت للجلوس بين المستمعين أستمع إلى قصصكِ 462 00:48:02,581 --> 00:48:03,833 وأشاهد وهمّك المصطنع 463 00:48:08,628 --> 00:48:10,840 كان ينبغي أن نظل معاً 464 00:48:12,842 --> 00:48:18,305 .لكانت (آجاك) حيّة ما كان عليها تركنا نرحل 465 00:48:21,631 --> 00:48:26,108 "أستراليا" 466 00:48:29,107 --> 00:48:30,901 أهذا هو المخلوق الضال الذي حاربته في (لندن)؟ 467 00:48:31,318 --> 00:48:32,737 هذا مختلف 468 00:48:33,528 --> 00:48:35,572 لابد من وجود عدد أكبر مما توقعنا 469 00:48:37,115 --> 00:48:39,117 هل .. هل هذا مخلوق ضال يا سيدي؟ 470 00:48:39,284 --> 00:48:41,119 .نعم 471 00:48:41,244 --> 00:48:46,583 إنه مخلوق جميل - ماذا؟ هذا؟ إنه قبيح - 472 00:48:46,751 --> 00:48:49,377 لم تجرّب أحدهم وهو يحاول قضم رأسك. ابدأ التصوير 473 00:48:50,963 --> 00:48:53,066 أنتم على وشك مقابلة اثنين من أعظم المحاربين 474 00:48:53,090 --> 00:48:54,257 .الذي شهدهم هذا العالم .. 475 00:48:54,717 --> 00:48:58,136 ثينا)، أسطورية) ومميتة وعصرية 476 00:48:58,470 --> 00:49:00,014 ... وصديقها المخلص 477 00:49:00,180 --> 00:49:01,264 الباب 478 00:49:01,974 --> 00:49:07,063 .. ذو القوة الجبارة !جلجامش) المُهيب) 479 00:49:09,564 --> 00:49:10,607 !(جلجامش) 480 00:49:13,610 --> 00:49:15,195 ما الذي أخّركم هكذا؟ 481 00:49:18,281 --> 00:49:20,200 (تبدين أصغر سناً يا (سبرايت 482 00:49:20,283 --> 00:49:23,578 لدي نفس المريلة - من تكون؟ - 483 00:49:23,996 --> 00:49:29,334 (أنا (كارون)، خادم (كينغو - (خادم؟ مثل (ألفريد) لـ(باتمان - 484 00:49:29,794 --> 00:49:32,170 جلجامش) لقد عادت) المخلوقات 485 00:49:32,337 --> 00:49:34,924 محال، كان بوسعي الأستعانة بالمساعدة 486 00:49:35,091 --> 00:49:39,594 لقد هاجمننا أحدهم في (لندن) أيضًا - حتى (إكاريس) لم يستطع قتله - 487 00:49:40,470 --> 00:49:43,641 لم تقدر؟ - كنت مشتتاً - 488 00:49:43,808 --> 00:49:45,893 بالتأكيد يا رجل 489 00:49:46,018 --> 00:49:48,603 مهلاً، هل تريدون تجربة فطيرتي؟ 490 00:49:50,898 --> 00:49:52,482 (أنا آسف يا (جل 491 00:49:53,150 --> 00:49:54,526 آجاك) ماتت) 492 00:49:57,362 --> 00:50:00,490 ،هذا صحيح يا صاح لقد خسرناها 493 00:50:32,480 --> 00:50:33,649 (سيرسي) 494 00:50:35,067 --> 00:50:39,029 ،لقد أيقظها الهجوم التواجد بجوارها الآن ليس ممتعاً 495 00:50:40,613 --> 00:50:44,367 (يا (ثينا انظري من جاء 496 00:50:45,243 --> 00:50:46,411 أعطِني يديكِ 497 00:50:49,165 --> 00:50:50,540 !(ثينا) 498 00:50:50,623 --> 00:50:53,376 كل من في (سينتري 6) سيموتون 499 00:50:54,086 --> 00:50:57,705 أعطني يديكِ - فات الأوان، لا يمكننا إنقاذهم - 500 00:50:57,757 --> 00:50:59,549 !(ثينا) 501 00:51:05,681 --> 00:51:06,932 (ثينا) 502 00:51:07,641 --> 00:51:10,351 جئنا إلى الأرض معاً على سفينتنا 503 00:51:12,646 --> 00:51:14,355 أنتِ من الأبديين 504 00:51:15,191 --> 00:51:17,943 (أعظم محاربي كوكب (أولمبيا 505 00:51:18,110 --> 00:51:20,112 وحامية (آثينا) الأسطورية 506 00:51:21,697 --> 00:51:23,573 آلهة الحرب 507 00:51:25,575 --> 00:51:27,912 تذكّري من أنتِ 508 00:51:35,961 --> 00:51:37,420 تذكّري 509 00:51:53,311 --> 00:51:55,189 !(ثينا) - مرحبا - 510 00:51:56,232 --> 00:51:57,233 .مرحبا 511 00:51:57,607 --> 00:51:59,567 مهلاً، من البُساتني لديك؟ 512 00:52:01,070 --> 00:52:03,280 أهذا ما تأكلونه يا رفاق كل يوم؟ 513 00:52:03,446 --> 00:52:04,990 أجل، هذا مذهل - !كل يوم - 514 00:52:05,157 --> 00:52:07,243 .نشكرك على هذا - على الرحب - 515 00:52:07,408 --> 00:52:08,576 خُذوا راحتكم 516 00:52:08,744 --> 00:52:11,914 هذا مشروب ثلاثي من النبيذ والجعة والمُخمرة 517 00:52:12,081 --> 00:52:14,741 صنعته لكل الجنود (في معركة (طروادة 518 00:52:15,209 --> 00:52:16,794 كم هذا كرم منك 519 00:52:23,591 --> 00:52:25,177 هل ينبغي أن تشرب؟ 520 00:52:26,427 --> 00:52:29,849 لا، مشروبها غير كحولي، إنه للأطفال 521 00:52:31,934 --> 00:52:34,103 وأعطيتكِ نفس (المشروب يا (سبرايت 522 00:52:36,730 --> 00:52:37,731 .للأطفال 523 00:52:39,984 --> 00:52:41,442 كنت أمزح وحسب 524 00:52:41,526 --> 00:52:44,905 ،مشروبك سِري (علمني إياه (أودين 525 00:52:45,072 --> 00:52:48,242 كرد جميل بعد مساعدتنا له (في هزيمة (لوفي) في (تونسبيرغ 526 00:52:48,408 --> 00:52:51,745 ماذا؟ أنا طفل كبير الآن 527 00:52:51,912 --> 00:52:53,789 ،كم أنتِ ناضجة هلا توقفتِ؟ 528 00:52:54,665 --> 00:52:56,000 توقفي - .. (بالتحدث عن (أودين - 529 00:52:56,166 --> 00:52:58,752 اعتاد (ثور) ملاحقتي عندما كان صغيرًا 530 00:52:58,919 --> 00:53:01,546 والآن أصبح من أشهر المنتقمين ولا يريد الرد على مكالماتي 531 00:53:01,714 --> 00:53:04,049 (الآن بعد رحيل كابتن (روجر ،والرجل الحديدي 532 00:53:04,216 --> 00:53:06,176 من سيقود المنتقمون في نظركم؟ 533 00:53:06,844 --> 00:53:08,345 .يمكنني قيادتهم 534 00:53:08,511 --> 00:53:10,723 أظنني سأبرع في هذا - أجل، يمكنك - 535 00:53:11,056 --> 00:53:13,100 !لم تخترك (آجاك) لقيادتنا حتى 536 00:53:13,391 --> 00:53:15,686 مهلاً يا (جل)، مؤلم 537 00:53:15,853 --> 00:53:17,122 قاسِ - .. سأترك هذه الذّلة - 538 00:53:17,146 --> 00:53:19,708 لأنّك كنت حانق دوماً أنني أستطيع الطيران وأنت لا 539 00:53:19,732 --> 00:53:21,084 !فليكن! يمكنك الطيران 540 00:53:21,108 --> 00:53:22,818 أنا حسن المظهر والجميع يعرف ذلك 541 00:53:22,985 --> 00:53:24,585 أين تذهبين؟ 542 00:53:25,988 --> 00:53:27,656 لأستنشق بعض الهواء 543 00:53:32,202 --> 00:53:36,373 (هذا لذيذ فعلاً يا (جِل أتعلم، يمكنني بيع هذا 544 00:53:36,456 --> 00:53:38,250 ،سأضع وجهي عليه وأجني بعض المال 545 00:53:38,583 --> 00:53:39,877 صنعته من الذًرة 546 00:53:39,960 --> 00:53:43,672 كنت أمضغ كل نواة بنفسي وأخمّرها في بُصاقي 547 00:53:57,853 --> 00:54:00,689 (هل هذا (سينتري 6 الذي تتحدث عنه (ثينا)؟ 548 00:54:01,023 --> 00:54:02,816 أجل، إنه كوكب 549 00:54:03,734 --> 00:54:07,363 تظن أنّها كانت تعيش هناك حتى تدمّر 550 00:54:07,528 --> 00:54:11,158 وتتحدث دوماً عن الزلازل الهائلة التي مزقته 551 00:54:11,325 --> 00:54:13,243 والجميع مات بما فيهم هي 552 00:54:13,661 --> 00:54:16,830 تعرضنا لزلزال عالمي غير مسبوق منذ ثلاثة أيام 553 00:54:16,997 --> 00:54:20,751 !هذا هو السبب ظننت أنني ثَمل 554 00:54:21,501 --> 00:54:23,712 ... اختارتني (آجاك) لقيادتنا ولكن 555 00:54:24,462 --> 00:54:27,007 لا أستطيع حتى معرفة (كيف أتحدث مع (آريشم 556 00:54:27,174 --> 00:54:29,051 !حاولت عدة مرات 557 00:54:30,260 --> 00:54:32,346 ربما تضغطين على نفسك 558 00:54:33,305 --> 00:54:35,891 عليكِ أحياناً الإنصات وحسب 559 00:55:23,226 --> 00:55:24,352 (سيرسي) 560 00:55:25,228 --> 00:55:26,312 (آريشم) 561 00:55:26,896 --> 00:55:28,773 آجاك) قتلها مخلوق ضال) 562 00:55:28,940 --> 00:55:31,359 نظن أنه امتص قوتها 563 00:55:31,526 --> 00:55:34,278 وشيء غير عادي يحدث للأرض 564 00:55:34,445 --> 00:55:37,448 إنه أحد الآثار الجانبية للانبثاق 565 00:55:38,866 --> 00:55:40,493 الانبثاق؟ 566 00:55:41,244 --> 00:55:45,414 آن الأوان لتعلمي الغرض الحقيقي من مهمتك 567 00:55:45,581 --> 00:55:50,920 تم إرسالك إلى الأرض لإخراج (تياموت) السماوي 568 00:55:52,129 --> 00:55:56,801 ،كل مليار سنة يجب أن يولد سماويون جدد 569 00:55:57,385 --> 00:56:01,889 أزرع بذورًا سماوية في الكواكب المضيفة عبر الكون 570 00:56:04,016 --> 00:56:07,895 تم اختيار كوكب الأرض لاستضافة (تياموت) السماوي 571 00:56:13,276 --> 00:56:14,902 .. من أجل النمو 572 00:56:15,069 --> 00:56:19,195 يحتاج (تياموت) إلى كميات هائلة من الطاقة من الحياة الذكية 573 00:56:19,907 --> 00:56:25,907 ومنع المخلوقات هذا بإبادتهم للبشر حتى قضى عليهم الأبديون 574 00:56:26,873 --> 00:56:32,795 والآن قد وصل عدد السكان على هذا الكوكب إلى المقدار المطلوب 575 00:56:32,962 --> 00:56:36,007 حان الوقت ليبدأ الانبثاق 576 00:56:55,985 --> 00:56:57,069 .. لكن 577 00:56:58,362 --> 00:57:00,114 سيموت جميع من على كوكب الأرض 578 00:57:01,782 --> 00:57:04,869 .. (نهاية حياة واحدة يا (سيرسي 579 00:57:06,245 --> 00:57:09,040 هي بداية حياة أخرى 580 00:57:21,886 --> 00:57:25,765 كوننا هو تبادل مستمر للطاقة 581 00:57:26,766 --> 00:57:30,811 دورة لا نهاية لها من الخلق والهلاك 582 00:57:31,729 --> 00:57:33,981 .. يستخدم السماويون الطاقة 583 00:57:34,148 --> 00:57:37,235 المجموعة من الكواكب .. المضيفة لخلق شموس 584 00:57:37,902 --> 00:57:41,155 .. موّلدون للجاذبية والحرارة والضوء 585 00:57:41,322 --> 00:57:43,824 لتشكيل مجرات جديدة 586 00:57:48,829 --> 00:57:53,793 بدوننا، سيسقط كوننا في الظلام 587 00:57:56,546 --> 00:57:58,422 وتفنى الحياة بأكملها 588 00:57:59,632 --> 00:58:01,384 آجاك) كانت تعرف الحقيقة؟) 589 00:58:01,801 --> 00:58:06,681 لقد ساعدت سماويين عديدين على الانبثاق لملايين السنين 590 00:58:06,848 --> 00:58:08,558 وكذلك أنت 591 00:58:10,935 --> 00:58:12,812 كان كوكب الأرض مهمتي الأولى 592 00:58:14,689 --> 00:58:18,401 (كنت في موطني في (أوليمبيا 593 00:58:19,777 --> 00:58:22,196 (لا وجود لـ(أوليمبيا 594 00:58:40,298 --> 00:58:43,342 (هذا هو موطنك الحقيقي يا (سيرسي 595 00:58:44,385 --> 00:58:46,095 "صياغة العالم" 596 00:58:48,931 --> 00:58:53,186 هنا خلقت الأبديين وبرمجتهم 597 00:59:29,336 --> 00:59:31,338 .. كل شيء يموت عدانا 598 00:59:32,475 --> 00:59:34,519 لأننا لم نكُن أحياءً قط 599 00:59:38,731 --> 00:59:40,525 لمَ لا أتذكر أيًا من هذا؟ 600 00:59:50,952 --> 00:59:55,581 لأن ذكرياتكم تُمحا ويُعاد ضبطها بعد كل انبثاق 601 00:59:56,707 --> 00:59:58,251 إنها تُخزَّن هنا 602 01:00:00,962 --> 01:00:02,588 لمَ تحفظها؟ 603 01:00:03,256 --> 01:00:06,676 أنا أحفظها بهدف دراسة المخلوقات الضالة 604 01:00:07,802 --> 01:00:13,474 (أنا من أوجد المخلوقات يا (سيرسي لنفس الغرض الذي أوجدتكم له 605 01:00:14,559 --> 01:00:18,396 كل كوكب مضيف للسماويين له مفترساته الخاصة 606 01:00:22,108 --> 01:00:25,278 ،بادئ ذي بدء أرسلت الضالين لإبادتهم 607 01:00:25,444 --> 01:00:27,989 حتى يتسنى للحياة الذكية أن تنمو 608 01:00:33,536 --> 01:00:36,205 لكن كان هناك خلل في تصميمهم 609 01:00:37,415 --> 01:00:40,960 ،لقد تطوروا هُم أنفسهم أصبحوا مفترسين 610 01:00:42,630 --> 01:00:44,841 وفقدتُ السيطرة عليهم 611 01:00:47,216 --> 01:00:50,219 أنا خلقت الأبديين وبرمجتهم 612 01:00:50,304 --> 01:00:54,141 على أن يكونوا كائنات اصطناعية .. وغير قادرة على التطور 613 01:00:54,390 --> 01:00:56,559 لتصحيح خطئي 614 01:00:58,561 --> 01:01:04,561 (آجاك) اختارتك يا (سيرسي) لتأخذي مكانها كرئيس الأبديين 615 01:01:05,985 --> 01:01:07,778 .لا تخذليني 616 01:01:26,255 --> 01:01:28,883 هل تقولين إننا في الأساس آلات خيالية؟ 617 01:01:29,050 --> 01:01:32,345 وإن ذكرياتنا الماضية .. مخزنة في مكان ما 618 01:01:33,137 --> 01:01:34,722 في الفضاء؟ 619 01:01:34,889 --> 01:01:37,225 و(آريشم) أوجد المخلوقات الضالة 620 01:01:39,060 --> 01:01:42,396 ،)آسف يا (ثينا أنت حاولت تحذيرنا 621 01:01:42,563 --> 01:01:46,567 لا بد أن خطب ما حدث أثناء إعادة ضبط آريشم) لذكرياتك في المرة الأخيرة) 622 01:01:47,318 --> 01:01:48,361 ماذا تقصدين؟ 623 01:01:48,528 --> 01:01:51,864 أليس هذا ما (مهد ويري) عليه؟ 624 01:01:51,949 --> 01:01:55,616 طوال ذلك الوقت، كانت (ثينا) تتذكر جميع الكواكب الأخرى التي أرسلنا إليها 625 01:01:55,701 --> 01:01:57,787 وموت الجميع خلال الانبثاق 626 01:01:58,246 --> 01:01:59,705 ظننت أننا أبطال 627 01:02:00,373 --> 01:02:04,168 اتضح أننا الأشرار - لسنا الأشرار، اتفقنا؟ - 628 01:02:04,335 --> 01:02:07,295 لقد ساعدنا السماويين على نشر الحياة في الكون 629 01:02:07,380 --> 01:02:10,550 هذا ليس ما يفعله الأشرار بل ما يفعله الأخيار 630 01:02:10,716 --> 01:02:15,847 في كل مرة يتم التضحية بأرواح الأبرياء من أجل الصالح العام، يتبين أنه خطأ 631 01:02:16,472 --> 01:02:18,140 علينا إيقاف الانبثاق 632 01:02:18,226 --> 01:02:22,018 لا حق لدينا لإيقاف (ميلاد سماوي يا (سيرسي 633 01:02:22,103 --> 01:02:25,829 (لا بد من وجود طريقة يمكن لـ(تياموت من خلالها الانبثاق دون تدمير كوكب الأرض 634 01:02:26,065 --> 01:02:29,064 علينا تأخير انبثاقه حتى نعرف الطريقة 635 01:02:30,111 --> 01:02:32,321 هل بإمكان (درويغ) التحكم بعقله؟ 636 01:02:32,488 --> 01:02:34,740 ربما أن يقوم بتنويمه؟ 637 01:02:34,907 --> 01:02:37,618 تنويمه"؟ هل أنت جاد؟" 638 01:02:37,785 --> 01:02:40,488 طلب (جلجامش) من درويغ) ذات مرة تنويمي) 639 01:02:41,432 --> 01:02:43,332 حتى أستطيع أن آخذ (إجازة إلى جزيرة (فيجي 640 01:02:43,499 --> 01:02:46,210 نحن نتكلم عن سماوي، حسنًا؟ - علينا المحاولة - 641 01:02:46,295 --> 01:02:49,632 بحقكم. لن نترك الذين على كوكب الأرض يموتون جميعًا، صحيح؟ 642 01:02:49,881 --> 01:02:51,215 صحيح 643 01:02:53,134 --> 01:02:56,053 أنا إنسان. أنا متحيز قليلًا 644 01:02:56,387 --> 01:02:59,599 ،العالم ينتهي عليك العودة إلى الديار 645 01:03:00,558 --> 01:03:04,187 وماذا أفعل؟ أشاهد التلفاز؟ 646 01:03:04,353 --> 01:03:09,897 عندما يمكنني أن أكون مع الأبطال الخارقين الأصليين للأرض وهم يحاولون إنقاذ العالم؟ 647 01:03:11,277 --> 01:03:12,486 حسنًا 648 01:03:12,653 --> 01:03:17,116 إن أردت البقاء، فابقَ - شكرًا جزيلًا لك يا سيدي - 649 01:03:18,826 --> 01:03:20,036 .. (جلجامش) 650 01:03:20,203 --> 01:03:23,206 هلّا تخلصت من بيرة اللعاب؟ - ظننت أنك أحببتها يا رجل - 651 01:03:23,291 --> 01:03:25,293 علينا التحرُّك حالًا 652 01:03:26,209 --> 01:03:27,585 للبحث عن الآخرين 653 01:03:27,919 --> 01:03:32,048 ،بمجرد أن نصبح معًا .سنقرر ماذا نفعل بالانبثاق 654 01:03:36,758 --> 01:03:41,321 "الآمازون" 655 01:04:02,995 --> 01:04:04,872 طاب مساؤكما 656 01:04:05,998 --> 01:04:07,704 المكان جميل جدًا هنا يا سيدي 657 01:04:07,750 --> 01:04:09,043 لا تنخدع 658 01:04:10,169 --> 01:04:12,255 الجهل نعمة 659 01:04:13,965 --> 01:04:16,509 (مرحبًا. نحن نبحث عن (درويغ 660 01:04:16,594 --> 01:04:20,012 هل هو هنا؟ - نعم.. من أين تعرفون (درويغ)؟ - 661 01:04:20,805 --> 01:04:24,308 نحن أصدقاء.. من الكلية 662 01:04:28,229 --> 01:04:29,438 (مرحبًا يا (سبرايت 663 01:04:37,280 --> 01:04:39,156 لقد افتقدتكم جميعًا 664 01:04:42,118 --> 01:04:46,038 من فضلكم، تصرفوا على طبيعتكم 665 01:04:50,877 --> 01:04:53,880 أنت أعطيتني أخبارًا سيئة كثيرة مرة واحدة يا سيدتي 666 01:04:54,630 --> 01:04:55,798 هل ستساعدنا؟ 667 01:04:56,572 --> 01:04:57,573 .. أنا سعيد بـ 668 01:05:02,253 --> 01:05:03,425 "(المتصل: (داين ويتمان" 669 01:05:04,432 --> 01:05:07,518 ما خدمتك؟ هاتفي لا يلتقط أي إشارة 670 01:05:09,228 --> 01:05:12,565 هل تتذكرون جميعًا هذه الغابة؟ إنها جميلة 671 01:05:13,733 --> 01:05:15,776 كان آخر مكان عشنا معًا جميعًا فيه 672 01:05:17,236 --> 01:05:23,180 أنا حميت أولئك الناس لعشرين جيلًا من العالم الخارجي ومن أنفسهم 673 01:05:23,534 --> 01:05:28,247 جنسك يا صديقي سيكون مسؤولاً عن انقراضه يومًا ما 674 01:05:28,789 --> 01:05:30,333 ألا تظن هذا؟ 675 01:05:30,791 --> 01:05:33,961 أظن علينا التعلم من أخطائنا والتحسُّن يا سيدي 676 01:05:34,128 --> 01:05:36,005 لا يجب أن تفقد الأمل 677 01:05:38,925 --> 01:05:40,343 كلا، أنت لم تفعلها 678 01:05:40,510 --> 01:05:43,012 ،حسنًا، قاعدة جديدة لا مزيد من التحكم بالناس 679 01:05:43,097 --> 01:05:45,806 أين حس الفكاهة لديك يا (كينغو)؟ - أنا أعتذر يا سيدي - 680 01:05:45,973 --> 01:05:48,184 لا تعتذر، هذا ليس بخطئك 681 01:05:48,935 --> 01:05:51,562 لستَ إلهًا. أنت تعرف هذا، صحيح؟ 682 01:05:51,647 --> 01:05:55,276 ما أضحكك يا (كينغو) يا نجم الأفلام 683 01:05:55,525 --> 01:05:58,653 أنا أخرجت البعض أيضًا - حقًا؟ مثل ماذا؟ - 684 01:05:59,278 --> 01:06:00,863 بعض محتوى الإنترنت 685 01:06:01,614 --> 01:06:04,700 كم عدد المشاهدات؟ - لا أفعل هذا من أجل المشاهدات - 686 01:06:04,867 --> 01:06:06,661 لنذهب. إنه يضيع وقتنا 687 01:06:06,827 --> 01:06:09,121 نحن بحاجة إليه - !(إكاريس) - 688 01:06:10,164 --> 01:06:11,249 لقد افتقدتك 689 01:06:12,166 --> 01:06:14,414 هل ستسحرني أم تهددني؟ 690 01:06:14,499 --> 01:06:16,544 هناك خيار ثالث إن كنت تفضله 691 01:06:16,629 --> 01:06:19,544 لا بد أنه الحزن لاكتشاف أنك لست المفضل لدى والدتك 692 01:06:19,674 --> 01:06:21,380 وأنا متأكد من أنها ستكون فخورة بما كنت تنوي فعله 693 01:06:21,509 --> 01:06:24,174 (هذا جاد يا (درويغ - سأخبركم بما هو جاد - 694 01:06:25,388 --> 01:06:29,429 عرفت للتو أنه تم إرسالي في مهمة انتحارية على مدار السبعة آلاف سنة الماضية 695 01:06:29,517 --> 01:06:32,895 وأن وجودي كله كذب 696 01:06:36,065 --> 01:06:39,402 لذا، اعذريني على عدم الاكتراث لخطتكم في الوقت الحالي 697 01:06:44,282 --> 01:06:47,493 .درويغ) يقرف) - .هذا صحيح يا سيدي - 698 01:07:07,971 --> 01:07:09,724 هذا المكان لا يعجبني 699 01:07:10,183 --> 01:07:13,394 درويغ) يحتاج إلى التفكير) و(سيرسي) تريدنا أن ننتظر 700 01:07:13,560 --> 01:07:14,770 لذا، سننتظر 701 01:07:16,647 --> 01:07:19,646 لم أستطع التعرف على نفسي (في أوهام (سبرايت 702 01:07:21,569 --> 01:07:23,779 كانت تلك هي الأيام الخوالي 703 01:07:25,656 --> 01:07:28,201 ماذا لو لم يعُد بإمكاني القتال؟ 704 01:07:29,368 --> 01:07:30,912 قطعًا بإمكانك القتال 705 01:07:31,953 --> 01:07:33,997 ماذا لو أذيتك مجددًا؟ 706 01:07:34,372 --> 01:07:39,587 .بحقك. أنت تعرفين من أنت عليه أنت (ثينا). أنت إلهة الحرب 707 01:07:44,425 --> 01:07:45,843 أشكرك 708 01:07:47,303 --> 01:07:48,554 علامَ؟ 709 01:07:50,430 --> 01:07:52,642 لاعتنائك الدائم بي 710 01:07:55,019 --> 01:07:56,729 سأكرر الأمر 711 01:07:59,564 --> 01:08:01,526 .على أي كوكب 712 01:08:20,670 --> 01:08:23,464 يعجبني مراقبته أيضًا - يا ويحي - 713 01:08:24,590 --> 01:08:26,216 لا أظن أنه مخيف على الإطلاق 714 01:08:28,845 --> 01:08:30,680 هل قرأت قصة (بيتر بان)؟ 715 01:08:30,846 --> 01:08:33,975 ،حسنًا، بالنسبة إليّ .. (إكاريس) هو (بيتر) 716 01:08:34,140 --> 01:08:38,479 (و(سيرسي) هي (ويندي وأنت (تنّة ورنّة) لأسباب واضحة 717 01:08:39,729 --> 01:08:42,108 وبقيتنا، نحن الأولاد الضائعون 718 01:08:42,567 --> 01:08:44,068 ماذا تريد؟ 719 01:08:44,527 --> 01:08:47,071 (لطالما كانت (تنّة ورنّة) تحب (بيتر 720 01:08:50,491 --> 01:08:53,703 وهذا صعب عليها لأنه مستحيل 721 01:08:56,622 --> 01:08:58,124 (أنا آسف يا (سبرايت 722 01:09:00,042 --> 01:09:01,294 .. (كينغو) 723 01:09:03,880 --> 01:09:06,382 لمَ خلقني (آريشم) في هذا التقويم؟ 724 01:09:08,412 --> 01:09:09,493 لا أعرف 725 01:09:17,518 --> 01:09:20,855 ظننت أنك كسرتها - دائمًا أحمل نسخًا احتياطية - 726 01:09:25,985 --> 01:09:30,406 .لديك عائلة شديدة الغضب يا سيدي .إنها مشكلة كبيرة 727 01:09:30,573 --> 01:09:33,492 ماذا عن الملك (ميداس)؟ كل ما لمسه تحوَّل إلى ذهب 728 01:09:33,577 --> 01:09:34,742 هل هذا أنت؟ - !(داين) - 729 01:09:34,827 --> 01:09:36,746 كونفوشيوس)؟ (أرسطو)؟) - اتصل بعمك - 730 01:09:36,913 --> 01:09:40,833 ماذا؟ عمي؟ لا - لطالما أردت أن تتصالح معه، صحيح؟ - 731 01:09:41,000 --> 01:09:45,129 قد حان الوقت الآن. ثِق بي - (أنت غريبة جدًا يا (سيرسي - 732 01:09:45,296 --> 01:09:47,460 داين)؟ (داين)؟) 733 01:09:48,966 --> 01:09:51,636 لقد فصل - هل ستنفصلان؟ - 734 01:09:54,347 --> 01:09:55,973 كيف أخذ الأخبار؟ 735 01:09:56,390 --> 01:09:58,976 لم أقدر أن أخبره بأنها نهاية العالم 736 01:09:59,143 --> 01:10:02,563 ليس بوسعه فعل شيء - !(سيرسي) - 737 01:10:05,942 --> 01:10:07,652 أنا قلق عليك 738 01:10:08,653 --> 01:10:11,614 (إذا عرف (آريشم .. أنك تحاولين إيقاف الانبثاق 739 01:10:13,574 --> 01:10:16,494 فأنا لست قويًا كفاية لحمايتك منه 740 01:10:22,041 --> 01:10:23,543 أنا لست خائفة 741 01:10:24,794 --> 01:10:27,213 لا بد أن تنتهي هذه الدورة العنيفة 742 01:10:31,717 --> 01:10:35,972 توقف عن القلق حيالي - إنها عادة قديمة - 743 01:10:43,187 --> 01:10:45,273 لمَ رحلت؟ 744 01:10:47,066 --> 01:10:53,039 أخبرت نفسي بأنه لا بد أنه حدث شيء لك، فانتظرت 745 01:10:53,406 --> 01:10:57,344 مرت أيام وسنين وأنت لم تعُد 746 01:10:59,941 --> 01:11:04,292 سيرسي).. لقد افتقدتك) 747 01:11:06,961 --> 01:11:08,963 لم أرغب بالرحيل 748 01:11:12,049 --> 01:11:13,259 .. عليّ إخبارك بـ 749 01:11:13,767 --> 01:11:14,976 !(إكاريس) 750 01:11:15,594 --> 01:11:16,803 !(إكاريس) 751 01:11:22,101 --> 01:11:23,119 آنستي؟ 752 01:11:24,270 --> 01:11:25,563 أنت بخير؟ 753 01:11:26,105 --> 01:11:27,607 !انتبه 754 01:11:27,773 --> 01:11:29,358 !غادروا المخيَّم 755 01:11:32,403 --> 01:11:34,906 !قِفي ورائي - (واحد منهم أخذ (إكاريس - 756 01:11:35,072 --> 01:11:36,240 !إنه كمين 757 01:11:45,666 --> 01:11:49,168 !أحسنت يا سيدي - !هل أنت مختل عقلي؟ اختبئ - 758 01:11:49,253 --> 01:11:51,631 نحتاج إلى سياقات لأفلام الحركة 759 01:11:52,256 --> 01:11:53,466 !سيدي 760 01:11:54,050 --> 01:11:55,843 (أخرجي (كارون) من هنا يا (سبرايت 761 01:11:58,095 --> 01:12:00,973 كم كاميرا أحضرت يا رجل؟ 762 01:12:08,814 --> 01:12:11,817 !كينغو)! هيا) 763 01:12:18,533 --> 01:12:21,077 !من هنا! بسرعة! هيا 764 01:12:26,207 --> 01:12:27,959 !ادخلوا! ادخلوا 765 01:13:05,913 --> 01:13:07,243 !(إكاريس) 766 01:13:22,346 --> 01:13:26,142 ،سبق أن حارب هذا إنه أقوى من الآخرين 767 01:13:29,270 --> 01:13:30,479 !كلا 768 01:13:32,523 --> 01:13:33,858 (توقيت سيئ يا (ثينا 769 01:13:34,609 --> 01:13:35,693 !(ثينا) 770 01:13:44,202 --> 01:13:45,453 !(توقفي يا (ثينا 771 01:14:20,905 --> 01:14:23,741 !دعهم يذهبون - (لم يحِن الوقت يا (سيرسي - 772 01:14:23,908 --> 01:14:26,489 رجاءً. أعرف أنك أفضل من هذا 773 01:14:36,447 --> 01:14:40,444 درويغ)، ماذا يحدث؟) - !تحركوا! اذهبوا إلى النهر - 774 01:14:58,234 --> 01:14:59,652 !(جلجامش) 775 01:15:00,319 --> 01:15:02,029 القليل من المساعدة هنا؟ 776 01:15:02,196 --> 01:15:03,322 ابقي هنا 777 01:15:03,990 --> 01:15:04,991 قوليها 778 01:15:06,409 --> 01:15:10,033 "ابقي هنا" - أحسنت. أنت بخير - 779 01:15:21,549 --> 01:15:24,760 إنهم متوجهون إلى المخيَّم - اذهب. إنهم يحتاجون إليك - 780 01:15:24,927 --> 01:15:26,345 (اذهب يا (إكاريس 781 01:15:34,353 --> 01:15:36,480 !(وفِّري لي بعض الوقت يا (سبرايت 782 01:15:45,781 --> 01:15:47,575 هلّا أسرعت؟ 783 01:15:49,747 --> 01:15:50,748 !الآن 784 01:15:55,303 --> 01:15:56,516 "ديشوم" 785 01:16:06,057 --> 01:16:10,098 كارون)! هل صورت هذا؟) - !نعم يا سيدي - 786 01:16:44,817 --> 01:16:46,567 !(كينغو) - اذهبي - 787 01:16:46,735 --> 01:16:49,952 لن أتركك - !(سبرايت) - 788 01:17:24,596 --> 01:17:25,597 !(إكاريس) 789 01:18:07,858 --> 01:18:10,276 سيرسي)! هل أنت بخير؟) 790 01:18:21,130 --> 01:18:25,176 كيف فعلت هذا؟ - لا أعلم - 791 01:18:38,764 --> 01:18:40,515 توقف، توقف، توقف 792 01:18:42,837 --> 01:18:43,921 (ثينا) 793 01:19:26,756 --> 01:19:29,979 !(لا! (جلجامش - تراجعي - 794 01:19:38,423 --> 01:19:39,842 .. (آجاك) 795 01:19:41,467 --> 01:19:42,845 .. ذكرياتها 796 01:19:44,929 --> 01:19:46,931 بتُّ أفهم الآن 797 01:19:48,057 --> 01:19:50,351 يمكنني رؤية ما رأته 798 01:19:51,386 --> 01:19:53,430 كواكب عدّة 799 01:19:54,305 --> 01:19:59,810 هلاك الكثير من الحيوات في كل مرة يولد فيها سماوي 800 01:20:00,738 --> 01:20:06,722 آريشم) استغلنا) وتركنا نحتضر مع كل انبثاق 801 01:20:07,388 --> 01:20:09,314 لم نرغب سوى بالبقاء أحياءً 802 01:20:11,280 --> 01:20:13,408 وبعدها أرسلكم 803 01:20:14,701 --> 01:20:18,871 سأقتلكم جميعًا لقاء ما فعلتموه بجنسي 804 01:20:19,319 --> 01:20:24,284 أنتم لستم منقذين أيها الأبديون بل أنتم قتلة 805 01:20:27,773 --> 01:20:28,774 !(إكاريس) 806 01:20:43,730 --> 01:20:45,106 (ثينا) 807 01:20:51,320 --> 01:20:52,863 تذكري 808 01:21:01,163 --> 01:21:02,624 لا 809 01:21:04,501 --> 01:21:05,793 لا 810 01:21:08,212 --> 01:21:10,674 سأتذكر 811 01:21:10,840 --> 01:21:12,384 سأتذكر 812 01:21:35,407 --> 01:21:37,325 سأتذكر 813 01:22:19,950 --> 01:22:21,536 .. عندما رحلتُ 814 01:22:21,745 --> 01:22:26,916 فكرتُ بالسيطرة على عقل كل إنسان على هذا الكوكب 815 01:22:27,863 --> 01:22:33,863 العنف والخوف والجشع ذهبوا جميعًا - لمَ لم تسيطر عليها؟ - 816 01:22:34,298 --> 01:22:39,345 ،لأنه بدون عيوبهم لن يكونوا بشرًا 817 01:22:42,537 --> 01:22:45,540 .(أرجوك يا (درويغ لم يعُد بإمكانك البقاء هنا 818 01:22:46,291 --> 01:22:49,753 تحاول تلك المخلوقات منعنا من قتل جنسهم 819 01:22:49,927 --> 01:22:53,108 .لقد أصبحوا واعيين هذا يجعلهم أكثر خطورة 820 01:22:53,193 --> 01:22:54,842 (لا يا (سيرسي 821 01:22:55,926 --> 01:22:58,344 هذا يجعلهم منا 822 01:22:59,054 --> 01:23:01,215 الأبديون والضالون 823 01:23:02,223 --> 01:23:03,851 (أبناء (آريشم 824 01:23:05,019 --> 01:23:08,772 ولكنك تطلبين مني السيطرة على سماوي 825 01:23:08,981 --> 01:23:11,680 أنا لا أتحلى بهذا النوع من القوة 826 01:23:12,358 --> 01:23:14,069 (سنحتاج إلى (فاستوس 827 01:23:16,614 --> 01:23:18,032 حسنًا، حظًا موفقًا 828 01:23:18,866 --> 01:23:21,785 .لقد تخلى عن البشر منذ زمن طويل 829 01:23:29,301 --> 01:23:35,301 "شهر أغسطس سنة 1945" "هيروشيما" 830 01:23:54,442 --> 01:23:55,736 أنا فعلت هذا 831 01:23:57,655 --> 01:24:00,563 .. ما لم تساعدهم تقنيتي بالتقدُّم 832 01:24:05,411 --> 01:24:07,288 كان (درويغ) محقًا 833 01:24:08,164 --> 01:24:10,249 كانت مهمتنا 834 01:24:10,876 --> 01:24:12,460 .. هؤلاء الناس 835 01:24:14,253 --> 01:24:17,507 إنهم لا يستحقون الإنقاذ - !(فاستوس) - 836 01:24:17,675 --> 01:24:19,134 إنهم لا يستحقون أن يُنقذوا 837 01:24:31,270 --> 01:24:33,023 شكرًا - ارمِها جيدًا - 838 01:24:33,189 --> 01:24:34,566 حسنًا - هنا - 839 01:24:34,733 --> 01:24:36,985 .. و - !إنها رائعة يا رجل - 840 01:24:37,069 --> 01:24:38,153 !أجل - !أجل - 841 01:24:38,236 --> 01:24:39,362 !أجل - أحسنت - 842 01:24:39,445 --> 01:24:40,698 !أحسنت. مستعد؟ سأرمي 843 01:24:40,709 --> 01:24:45,303 "الوقت الحالي" "شيكاغو" 844 01:24:41,573 --> 01:24:42,741 {\a6}وشيكة للغاية 845 01:24:42,825 --> 01:24:44,023 {\a6}أبي، راقب هذه - حسنًا - 846 01:24:44,034 --> 01:24:45,994 {\a6}راقب هذه - دعني أرى. دعني أرى - 847 01:24:47,162 --> 01:24:49,873 أبي. أنا مجرد مبتدئ - مرحبًا - 848 01:24:50,040 --> 01:24:52,417 مرحبًا. كيف نساعدكما؟ - !ارمِها مجددًا - 849 01:24:52,584 --> 01:24:55,671 (يا (جاك) ويا (بين 850 01:24:56,462 --> 01:24:59,842 .مرحبًا يا رفاق إنهما صديقاي من الكلية 851 01:25:01,990 --> 01:25:06,995 (هذه (سيلفيا) وهذا (إسحاق 852 01:25:07,641 --> 01:25:09,685 (إسحاق) - (أبي، إنه (سوبرمان - 853 01:25:09,852 --> 01:25:12,146 !(أبي، إنه (سوبرمان - جاك)، هذا مضحك جدًا) - 854 01:25:12,228 --> 01:25:14,480 (لا! إنه (سوبرمان - (إنه ليس (سوبرمان - 855 01:25:14,565 --> 01:25:15,733 لقد رأيته في التلفاز 856 01:25:15,816 --> 01:25:18,484 .(كان في (لندن كان يحارب وحشًا 857 01:25:19,111 --> 01:25:22,530 وكنت ترتدي عباءة وتطلق أشعة الليزر من عينيك 858 01:25:23,239 --> 01:25:24,742 أنا لا أرتدي عباءة - آسف - 859 01:25:24,825 --> 01:25:28,078 لنذهب إلى الداخل. حسنًا؟ هل يمكنني مناداتك بـ(كلارك)؟ 860 01:25:28,162 --> 01:25:29,328 هل هكذا ينادونك الآن؟ .. لأنه كما تعرف 861 01:25:29,495 --> 01:25:31,123 سبق وأن نعتَّني بما هو أسوأ 862 01:25:31,289 --> 01:25:32,833 هل فهمت يا (جاك)؟ 863 01:25:33,000 --> 01:25:34,960 أحسنت - أجل - 864 01:25:35,043 --> 01:25:36,294 حسنًا. أرِني كيف تفعلها 865 01:25:36,670 --> 01:25:39,255 ،استدارة، استدارة، استدارة استدارة، استدارة 866 01:25:42,760 --> 01:25:44,469 أجل. أنت فعلتها. استمر. هيا 867 01:25:53,187 --> 01:25:56,148 أنتما طبيعيان بشكل لا يُصدق يا رفاق 868 01:25:58,901 --> 01:26:03,238 إذًا، بعد كل هذه السنوات (ووقعتما بأكاذيب (آجاك 869 01:26:03,404 --> 01:26:05,574 لا حاجة لتذكيري بهذا 870 01:26:06,909 --> 01:26:11,360 عدم سماحها لنا بالتدخل في الصراعات البشرية واضح 871 01:26:11,496 --> 01:26:13,165 الصراعات تقود إلى الحرب 872 01:26:13,331 --> 01:26:17,920 والحرب بدورها تقود إلى التقدم بتقنية إنقاذ الأرواح والطب 873 01:26:18,170 --> 01:26:23,091 لم تكن مهمتنا قط إنشاء عالم يسوده السلام أو الانسجام 874 01:26:23,258 --> 01:26:26,458 بل هي زيادة عدد السكان بأي ثمن 875 01:26:27,179 --> 01:26:30,182 مجرد تربية البشر كغذاء للسماويين، صحيح؟ 876 01:26:30,348 --> 01:26:31,349 هذا كئيب 877 01:26:31,516 --> 01:26:34,770 وكذلك إخبار زوجك وطفلك بأنهما قد يموتان في غضون أيام قليلة 878 01:26:34,937 --> 01:26:37,022 ظننتك تخليت عن البشر 879 01:26:37,773 --> 01:26:39,733 حالفني الحظ. حسنًا؟ 880 01:26:41,985 --> 01:26:44,029 أصبح لديّ عائلة الآن 881 01:26:44,196 --> 01:26:46,531 لقد منحوني الإيمان من جديد 882 01:26:47,616 --> 01:26:51,703 وأرى خير الإنسانية فيهما كل يوم 883 01:26:51,870 --> 01:26:53,496 لذا، أنا لا يمكنني مساعدتكما 884 01:26:53,664 --> 01:26:54,903 .. لن أدعهما أبدًا - .. (فاستوس) - 885 01:26:54,957 --> 01:26:56,041 (أنا آسف يا (سيرسي 886 01:26:56,208 --> 01:27:00,045 كان استخدام قوتي دون التفكير في العواقب خاطئ بالنسبة إلي 887 01:27:00,128 --> 01:27:04,591 وأنا أختار الآن استخدام يديّ لإصلاح عجلة ابني، حسنًا؟ 888 01:27:05,133 --> 01:27:06,342 حقًا؟ 889 01:27:07,203 --> 01:27:09,888 لم أعُد أستخدم قواي - متأكد؟ - 890 01:27:10,527 --> 01:27:11,653 ماذا تفعل؟ 891 01:27:14,643 --> 01:27:16,687 ما خطبك؟ 892 01:27:16,770 --> 01:27:20,148 !ابني في آخر الردهة - يبدو أن أحدهم يستخدم قواه - 893 01:27:20,315 --> 01:27:22,525 !يا ويحي - أراهن أنك بنيت هذا البيت الآمن - 894 01:27:22,693 --> 01:27:23,777 ممَّ صنعت هذه؟ 895 01:27:23,861 --> 01:27:25,228 من الفيبرانيوم؟ - !لا تفعل - 896 01:27:29,532 --> 01:27:32,451 ،مجموعة الخريف (متجر (آيكيا 897 01:27:32,619 --> 01:27:33,620 أيها الأحمق 898 01:27:33,787 --> 01:27:36,497 كيف كنت تتعاملين معه لمدة خمسة آلاف سنة؟ 899 01:27:36,665 --> 01:27:39,251 ،إذا بقيت هنا يمكنك دعوة المخلوقات لتناول العشاء 900 01:27:39,417 --> 01:27:42,117 لا يهمني انتظار نهاية العالم - لديه وجهة نظر - 901 01:27:42,243 --> 01:27:45,632 لا. آسف. لا يمكنك الظهور في حياتي وتوقُّع مجيئي معك 902 01:27:45,717 --> 01:27:47,719 .. لن أذهب - عليك الذهاب يا حبيبي - 903 01:27:48,594 --> 01:27:49,887 أتريدني أن أذهب؟ 904 01:27:50,053 --> 01:27:52,764 أتعرف ماذا كانت ستقول لك أمي الآن؟ 905 01:27:52,848 --> 01:27:56,852 توقف عن تضييع وقتك يا (فيل) واهتم بعملك 906 01:27:57,185 --> 01:27:58,477 إنه يحب المماطلة 907 01:27:58,645 --> 01:28:00,606 لن أترككما. هذا مُحال 908 01:28:00,772 --> 01:28:02,566 أنا لست سعيدًا من هذا 909 01:28:03,233 --> 01:28:08,363 (ولكن إذا كانت هناك فرصة لنا لمشاهدة (جاك يكبر ليعيش حياة يختارها، فعلينا أن نأخذها 910 01:28:48,273 --> 01:28:52,086 "العراق" 911 01:29:36,618 --> 01:29:38,453 (الـ(دومو 912 01:29:50,966 --> 01:29:54,052 جو ينذر بالخطر يملأ الهواء 913 01:29:54,886 --> 01:29:57,764 سكون غريب يخنق رئتينا 914 01:29:57,931 --> 01:30:00,475 ماذا تفعل؟ أنت تعرف أنك تخيفنا. صحيح؟ 915 01:30:00,642 --> 01:30:03,562 !يا إلهي !اهدأي يا (ثينا) رجاءً 916 01:30:07,357 --> 01:30:09,735 إنها مجرد رقائق بطاطا 917 01:30:10,152 --> 01:30:16,138 كما ترون، كونا أبديين لا يمنع أن نتحلى بمشاعر إنسانية مثل الجبن 918 01:30:18,785 --> 01:30:20,370 ماذا فعلت؟ 919 01:30:20,871 --> 01:30:24,207 هل هذا ناووس في مختبري؟ 920 01:30:25,500 --> 01:30:28,754 (إنها (مكاري أم ينبغي أن أقول الآنسة (هافيشام)؟ 921 01:30:28,920 --> 01:30:30,630 لم يرَها أحدنا منذ قرون 922 01:30:32,257 --> 01:30:35,165 مستعدون للذهاب إلى الديار؟ 923 01:30:54,529 --> 01:30:56,990 هل هذا نصل (إبوني)؟ - (إكسكاليبور) - 924 01:30:58,742 --> 01:31:00,899 لطالما كان (آرثر) معجبًا بك 925 01:31:01,578 --> 01:31:03,163 .. هل تقصد 926 01:31:03,246 --> 01:31:07,459 أنني كنت أنتظر لقرون .. (للعودة إلى (أوليمبيا 927 01:31:07,626 --> 01:31:09,252 .. وأنت تخبرني الآن 928 01:31:09,419 --> 01:31:11,171 بأنها ليست موجودة؟ 929 01:31:11,421 --> 01:31:13,924 هذا والعالم ينتهي 930 01:31:15,258 --> 01:31:17,969 أخيرًا انتهى مللي 931 01:31:19,096 --> 01:31:20,347 هل شاهدت أفلامي؟ 932 01:31:20,722 --> 01:31:23,308 ليس لديّ مشغّل "أقراص "دي في دي 933 01:31:23,850 --> 01:31:24,851 دي في دي"؟" 934 01:31:25,477 --> 01:31:27,020 كل شيء على الإنترنت الآن 935 01:31:27,187 --> 01:31:29,106 أتعرف؟ ما تحتاجه "الآن هو جهاز "كيندل 936 01:31:29,272 --> 01:31:31,316 أتعرف ماذا يكون؟ .. إنه 937 01:31:31,942 --> 01:31:37,030 أدركتُ للتو أنه إذا كنت لا تعرف جهاز آي باد"، فلا طريقة تقريبًا لشرح ذلك" 938 01:31:41,243 --> 01:31:45,581 كيف انتهى بك المطاف .. مع لوح "إميرالد" هذا 939 01:31:45,747 --> 01:31:48,667 يا (مكاري) الجميلة؟ 940 01:31:51,753 --> 01:31:53,130 هل تفتقديني؟ 941 01:31:54,339 --> 01:31:55,882 .. آسف، ماذا نشاهد؟ لأن 942 01:31:56,049 --> 01:31:57,050 هل هذا جديد؟ - هل أنتما.. ؟ - 943 01:31:57,134 --> 01:31:58,135 لأنني أكره هذا 944 01:31:58,301 --> 01:32:01,263 !(فاستوس) عليّ التحكم بعقل سماوي 945 01:32:01,429 --> 01:32:02,889 حسنًا، استعد 946 01:32:06,143 --> 01:32:07,269 أساور؟ 947 01:32:07,769 --> 01:32:10,939 هل صنعت لنا أساور؟ - إنه مجسم صغير من الـ101 السماوي - 948 01:32:11,106 --> 01:32:14,776 السماويون هم أقوى مولدات للطاقة في الكون 949 01:32:14,943 --> 01:32:16,319 ،)عندما خلقنا (آريشم 950 01:32:16,403 --> 01:32:19,906 أشبعنا بالطاقة الكونية اللانهائية للحفاظ على تجدد أجسامنا 951 01:32:19,990 --> 01:32:23,743 نظريًا، الأساور تغلق عملية التجديد لدينا 952 01:32:23,910 --> 01:32:26,997 ،وبمجرد حدوث هذا تتراكم طاقة كونية إضافية في أجسادنا 953 01:32:27,330 --> 01:32:28,331 لماذا؟ 954 01:32:28,498 --> 01:32:31,293 .. إذا كان بإمكان الضالون امتصاص قوانا 955 01:32:31,835 --> 01:32:35,130 ماذا إن كان بإمكان أحدنا امتصاص قوى الآخر؟ 956 01:32:35,297 --> 01:32:39,926 ،إن تمكنت بتوصيلنا جميعًا بطريقة ما .. يمكن أن يصبح أحدنا شديد القوة 957 01:32:40,093 --> 01:32:44,139 ويتمكن من امتصاص الطاقة المتراكمة .. من الباقي وتشكيل 958 01:32:47,684 --> 01:32:49,060 "العقل الموحّد" 959 01:32:52,814 --> 01:32:54,762 "موحّد" يعني "واحد" "و"عقل" يعني "عقل 960 01:32:54,847 --> 01:32:55,942 لا، لقد سمعناك أول مرة 961 01:32:56,109 --> 01:32:57,849 إنه اسم فظيع - .. سنقوم بعصف ذهني - 962 01:32:58,069 --> 01:32:59,070 !"عصف ذهني" 963 01:32:59,237 --> 01:33:01,907 !إنه اسم أفضل - لا، أنا اخترعته. لذا سأدعوه كما أريد - 964 01:33:02,032 --> 01:33:06,411 .. (لنفترض أن بإمكان (درويغ .. (تنويم (تياموت 965 01:33:06,579 --> 01:33:07,704 ماذا بعد ذلك؟ 966 01:33:07,871 --> 01:33:10,290 نعثر على موطن جديد للبشر على كوكب آخر 967 01:33:10,457 --> 01:33:13,375 هل سنبني فُلكًا كبيرًا أيضًا؟ هل سنأخذ من كل حيوان زوجين اثنين؟ 968 01:33:13,460 --> 01:33:15,837 هل تعرفين ما الذي لم ينقذ الكوكب قط؟ سخريتك 969 01:33:16,004 --> 01:33:19,382 قد يستغرق استعمار الفضاء عقودًا - يمكن أن يحدث سريعًا بمساعدتنا - 970 01:33:19,550 --> 01:33:21,968 (ماذا لو قتلنا (تياموت عن طريق الخطأ؟ 971 01:33:22,135 --> 01:33:25,961 يمكن أن نكون مسؤولين عن مليارات الأرواح التي لم تُخلق عبر الكون 972 01:33:26,056 --> 01:33:27,349 ألستُ محقًا يا رئيس؟ 973 01:33:29,017 --> 01:33:32,605 .(قُل شيئًا يا (إكاريس أنت لا تظن أنه علينا فعل هذا 974 01:33:39,361 --> 01:33:41,738 آجاك) اختارت (سيرسي) لتقودنا) 975 01:33:43,198 --> 01:33:45,075 (ينبغي أن تقرر (سيرسي 976 01:33:47,703 --> 01:33:50,665 .(انسَ من اختارته (آجاك أنت هو الأقوى 977 01:33:50,747 --> 01:33:52,832 ينبغي أن تتخذ أنت القرار 978 01:33:53,917 --> 01:33:57,754 حسنًا. استمر بالكذب على نفسك - (سبرايت) - 979 01:34:06,888 --> 01:34:08,139 .. حسنًا، هذا ليس 980 01:34:08,306 --> 01:34:09,558 (إكاريس) - لا تركض خلفه - 981 01:34:09,725 --> 01:34:11,727 !كينغو)، أنا.. يا رفاق) 982 01:34:12,143 --> 01:34:14,605 .لا تأخذ الأمر على محمل الجد سبرايت) غريبة الأطوار دائمًا 983 01:34:14,771 --> 01:34:16,649 كنت أسمعها تشكو حتى عندما لم تكن موجودة 984 01:34:16,815 --> 01:34:18,149 (لا بأس يا (كينغو 985 01:34:18,316 --> 01:34:20,026 ،إذا كنت تظن أن علينا فعل هذا فأنا أثق بك 986 01:34:20,193 --> 01:34:22,862 ،سأتبعك حتى النهاية مثلما كنت أفعل دائمًا 987 01:34:24,864 --> 01:34:26,366 ماذا قلتَ؟ 988 01:34:26,617 --> 01:34:29,077 ،سأتبعك حتى النهاية مثلما كنت أفعل دائمًا 989 01:34:30,829 --> 01:34:32,914 .أنا لستُ من تظنه 990 01:35:04,310 --> 01:35:08,904 "قبل ستة أيام" "داكوتا الجنوبية" 991 01:35:12,120 --> 01:35:13,748 كم من الوقت لدينا؟ 992 01:35:14,164 --> 01:35:15,750 سبعة أيام 993 01:35:16,291 --> 01:35:17,585 جيد 994 01:35:19,169 --> 01:35:20,534 لقد أتممنا مهمتنا 995 01:35:24,007 --> 01:35:26,719 أين هي؟ - (في (لندن - 996 01:35:27,553 --> 01:35:29,137 لديها حياة جيدة هناك 997 01:35:29,304 --> 01:35:31,389 أنا متأكدة أنها تفتقدك 998 01:35:31,557 --> 01:35:34,893 ،إذا عدت إليها لكنت أخبرتها بالحقيقة 999 01:35:36,729 --> 01:35:41,024 كانت ستعاني بمعرفة أن هذا العالم الذي تحبه سيفنى ذات يوم 1000 01:35:41,191 --> 01:35:42,359 (إكاريس) 1001 01:35:43,401 --> 01:35:45,070 علينا إخبارهم بالحقيقة 1002 01:35:45,236 --> 01:35:46,655 ماذا؟ 1003 01:35:47,030 --> 01:35:50,826 لماذا؟ - لأنه معًا يمكننا إيقاف الانبثاق - 1004 01:35:51,577 --> 01:35:54,412 إيقاف الانبثاق"؟" - .. اسمع - 1005 01:35:54,497 --> 01:35:56,611 .. آجاك)، أعرف أنه صعب في النهاية) - (اسمع يا (إكاريس - 1006 01:35:56,696 --> 01:36:02,420 أنا تبعت (آريشم) لملايين السنين ولم أشك فيه قط 1007 01:36:02,588 --> 01:36:04,255 حتى الوقت الحالي - ولمَ الآن؟ - 1008 01:36:05,051 --> 01:36:06,428 لمَ الآن؟ 1009 01:36:11,315 --> 01:36:15,755 محى (ثانوس) منذ خمس سنوات نصف سكان الكون 1010 01:36:17,561 --> 01:36:19,396 لقد أخّر الانبثاق 1011 01:36:21,439 --> 01:36:26,821 ولكن شعب هذا الكوكب أعادوا الجميع بطرقعة إصبع 1012 01:36:28,029 --> 01:36:33,899 ،بعد أن تركتكم جميعًا سافرت حول العالم وعشت بينهم 1013 01:36:34,369 --> 01:36:37,956 لقد رأيتهم يحاربون ويكذبون ويقتلون 1014 01:36:38,248 --> 01:36:43,169 لكنني رأيتهم أيضًا يضحكون ويحبون 1015 01:36:43,336 --> 01:36:47,340 لقد رأيتهم يبدعون ويحلمون 1016 01:36:50,260 --> 01:36:51,637 .. هذا الكوكب 1017 01:36:52,429 --> 01:36:54,013 .. وهؤلاء الناس 1018 01:36:55,473 --> 01:36:57,142 قد غيروني 1019 01:36:58,853 --> 01:37:02,898 تكلفة خطة (آريشم) لا تستحق كل هذا العناء 1020 01:37:03,064 --> 01:37:04,692 ليس الآن 1021 01:37:06,526 --> 01:37:08,236 (أنا أثق بك يا (آجاك 1022 01:37:12,323 --> 01:37:14,159 .. سأتبعك حتى النهاية 1023 01:37:15,661 --> 01:37:18,706 مثلما كنت أفعل دائمًا - شكرًا لك - 1024 01:37:20,331 --> 01:37:22,292 علينا إعادة الجميع معًا 1025 01:37:24,920 --> 01:37:27,255 هناك ما يجب أن أريك إياه أولًا 1026 01:37:37,892 --> 01:37:39,560 إنه أمامنا تمامًا 1027 01:37:46,871 --> 01:37:49,570 لا بد أنهم كانوا محبوسين .. في الجليد لقرون 1028 01:37:49,653 --> 01:37:52,656 وتحرروا الأسبوع الماضي عندما .. بدأ النهر الجليدي في الذوبان 1029 01:37:52,740 --> 01:37:55,450 مع ارتفاع حرارة نواة الأرض للانبثاق 1030 01:37:56,744 --> 01:37:59,078 لقد قتلوا شركة كاملة من عمّال النفط 1031 01:37:59,914 --> 01:38:01,539 لقد تعقبتُهم إلى هنا 1032 01:38:05,043 --> 01:38:07,378 كنت أظن أنك غيّرت رأيك 1033 01:38:08,546 --> 01:38:10,549 (لا يمكنني السماح لك بخيانة (آريشم 1034 01:38:12,258 --> 01:38:14,344 لمَ لا تقتلني بنفسك؟ 1035 01:38:14,511 --> 01:38:17,514 عند إدراك الآخرين بحدوث شيء لكوكب الأرض 1036 01:38:18,181 --> 01:38:19,349 سيأتون من أجلك 1037 01:38:20,058 --> 01:38:22,937 ،عندما يجدون جثتك سيعرفون أن المخلوقات قد عادت 1038 01:38:23,353 --> 01:38:26,022 سأدعهم مشغولين حتى الانبثاق 1039 01:38:27,733 --> 01:38:30,068 (كنت مخلصًا لك يا (آجاك 1040 01:38:30,401 --> 01:38:32,863 أنا حفظت أسرارك لقرون 1041 01:38:33,196 --> 01:38:35,950 أنا كذبت على كل من اكترثت لأمرهم 1042 01:38:36,115 --> 01:38:40,746 لكنني لم أشك قط في هدفي لخدمة السماويين 1043 01:38:42,128 --> 01:38:43,373 !(إكاريس) 1044 01:38:48,253 --> 01:38:53,299 .لقد قدتك إلى الدرب الخطأ - .إنه الدرب الوحيد الذي أعرفه - 1045 01:41:47,057 --> 01:41:49,017 ظننت أنني سأجدك هنا 1046 01:41:49,517 --> 01:41:51,937 كثيرًا ما فكرت بهذا المكان 1047 01:41:53,147 --> 01:41:55,481 تغيُّر الأشياء بمرور الوقت أمر مذهل 1048 01:41:56,066 --> 01:41:58,193 ربما نحن من تغيّرنا 1049 01:42:01,113 --> 01:42:02,990 أعرف أنك لا توافق على خطتنا 1050 01:42:03,907 --> 01:42:07,119 لطالما فكرت بالسماويين كالمحيطات 1051 01:42:08,954 --> 01:42:12,457 إنهم يحيون ويميتون بدون تحيُّز 1052 01:42:12,875 --> 01:42:15,586 برحيلهم، سيفنى العالم 1053 01:42:16,086 --> 01:42:18,583 ما تحاولون القيام به هو تحرير البشرية من النظام الطبيعي 1054 01:42:18,672 --> 01:42:22,467 ليس من الطبيعي السماح بالقضاء على جميع أشكال الحياة على كوكب بأكمله 1055 01:42:23,177 --> 01:42:27,055 طريقة (آريشم) قديمة وعنيفة - (لا أريد القتال يا (سيرسي - 1056 01:42:27,848 --> 01:42:31,852 سينتهي كل شيء عمّا قريب - ما لم يكُن هناك نهاية - 1057 01:42:32,102 --> 01:42:38,066 سنعيش بدون ذكرياتنا أو إرادتنا الحرة إلى الأبد 1058 01:42:43,781 --> 01:42:45,157 أنت خائف 1059 01:42:45,574 --> 01:42:47,397 لا أمانع في مغادرة هذا العالم 1060 01:42:48,911 --> 01:42:54,112 ،أتمنى فقط أنه حينما نغادره أكون قادرًا على تذكرك 1061 01:42:56,794 --> 01:42:58,449 (أنا مغرم بك يا (سيرسي 1062 01:42:59,713 --> 01:43:01,911 أنا ممتن للحياة التي عشتها معك 1063 01:43:08,680 --> 01:43:09,765 (إكاريس) 1064 01:43:34,706 --> 01:43:35,999 سيرسي)؟) 1065 01:43:40,003 --> 01:43:41,409 لقد بدأ 1066 01:43:44,883 --> 01:43:46,552 لا. يا إلهي 1067 01:43:47,135 --> 01:43:48,374 ماذا عن "العقل الموحّد"؟ 1068 01:43:48,595 --> 01:43:51,557 لم أجد طريقة لتوصيلنا ولكنني أوشكت 1069 01:43:51,640 --> 01:43:53,296 لقد أوشكت جدًا - كم تبقى من الوقت؟ - 1070 01:43:53,349 --> 01:43:55,351 !(لا أعرف يا (سيرسي 1071 01:43:58,564 --> 01:43:59,898 .ابحثي عن نقطة الانبثاق 1072 01:44:23,797 --> 01:44:26,341 كنت تعرفين دائمًا أن النهاية قادمة 1073 01:44:26,507 --> 01:44:29,136 لا بد أنه كان شيئًا مريحًا 1074 01:44:29,303 --> 01:44:31,305 ما زال هذا الضال يتعقبنا 1075 01:44:32,014 --> 01:44:34,558 (الانتقام لن يجلب لك السلام يا (ثينا 1076 01:44:35,058 --> 01:44:37,269 .ولكن قتله قد يجلبه 1077 01:44:50,365 --> 01:44:51,783 إكاريس)؟) 1078 01:44:53,201 --> 01:44:54,661 ماذا تفعل؟ 1079 01:45:00,626 --> 01:45:03,253 أردتك أن تغادري هذا العالم آمنة 1080 01:45:04,630 --> 01:45:07,007 دون أن تعرفي بأمر الانبثاق 1081 01:45:07,382 --> 01:45:08,967 لكنني فشلت 1082 01:45:12,804 --> 01:45:14,513 (أتمنى لو لم تخترك (آجاك 1083 01:45:21,730 --> 01:45:23,065 أوشكت على معرفة طريقة 1084 01:45:27,569 --> 01:45:30,447 ماذا تفعل يا رئيس؟ - تركت هذا يستمر لوقت كافٍ - 1085 01:45:30,697 --> 01:45:32,616 !لا تؤذِه 1086 01:45:33,742 --> 01:45:35,327 لقد كذب علينا 1087 01:45:36,203 --> 01:45:37,955 كان يعرف بأمر الانبثاق 1088 01:45:38,664 --> 01:45:39,998 لا، لم يكُن يعرف 1089 01:45:40,165 --> 01:45:42,876 أخبرتني (آجاك) بكل شيء (حينما غادرنا (بابل 1090 01:45:44,252 --> 01:45:45,253 ماذا؟ 1091 01:45:46,254 --> 01:45:49,758 لم تكُن لتسمح لنا أبدًا بإيقاف الانبثاق - لا - 1092 01:45:51,051 --> 01:45:53,720 لم أرغب سوى بحمايتكم من المخلوقات الضالة 1093 01:45:53,805 --> 01:45:57,100 ،إن أرادتك (آجاك) أن تأخذ مكانها فلمَ اختارتني أنا إذًا؟ 1094 01:46:02,554 --> 01:46:03,805 ماذا فعلتَ؟ 1095 01:46:04,898 --> 01:46:06,524 لقد قتلها 1096 01:46:09,574 --> 01:46:10,575 كان عليّ قتلها 1097 01:46:11,697 --> 01:46:13,573 هي كانت تحبك 1098 01:46:16,368 --> 01:46:18,236 حقًا؟ - هي كانت تحبك - 1099 01:46:20,414 --> 01:46:22,749 هل تظنون أن التعايش مع الحقيقة أمر هين؟ 1100 01:46:23,750 --> 01:46:25,752 معرفة أن كل هذا سينتهي ذات يوم؟ 1101 01:46:27,879 --> 01:46:30,215 الاستمرار بالكذب عليكم؟ 1102 01:46:31,675 --> 01:46:33,885 ،إذا منحنا البشرية الخيار 1103 01:46:33,969 --> 01:46:39,057 فكم منهم سيكونون على استعداد للموت حتى يولد مليارات أكثر؟ 1104 01:46:39,142 --> 01:46:41,519 نحن لا نمنحهم خيارًا 1105 01:46:42,394 --> 01:46:44,980 هل هذا سبب استعدادك للقتل؟ 1106 01:46:46,732 --> 01:46:49,401 !أنت مثير للشفقة 1107 01:46:49,818 --> 01:46:52,112 (أنا أبدي يا (فاستوس 1108 01:46:52,738 --> 01:46:55,782 (أنا موجود من أجل (آريشم 1109 01:46:55,949 --> 01:46:57,200 مثلك 1110 01:46:57,701 --> 01:46:58,702 هذا ما أنت عليه 1111 01:46:58,869 --> 01:47:03,539 لن أغير شيئًا واحدًا عن من أنا 1112 01:47:03,707 --> 01:47:05,667 مولودًا أو مخلوقًا 1113 01:47:05,834 --> 01:47:10,338 ،)أنا لست موجودًا من أجل (آريشم !أنا موجود من أجل عائلتي 1114 01:47:10,505 --> 01:47:12,924 !أنت تقترف خطأ (آجاك) نفسه 1115 01:47:13,800 --> 01:47:15,802 (وجدتُ (تياموت 1116 01:47:15,969 --> 01:47:17,179 !لا - !(مكاري) - 1117 01:47:19,514 --> 01:47:20,974 !ارحلي من هنا 1118 01:47:24,019 --> 01:47:25,395 (كينغو) 1119 01:47:33,320 --> 01:47:35,906 لا تنقلب على عائلتك 1120 01:47:36,823 --> 01:47:39,201 مات (جلجامش) بسببك 1121 01:47:41,119 --> 01:47:42,579 لن تنجحوا في مواجهتي 1122 01:47:43,580 --> 01:47:46,166 وسأقتلكم جميعًا إذا توجّب الأمر 1123 01:47:53,882 --> 01:47:55,008 انتظر 1124 01:47:55,967 --> 01:47:58,220 أنا قادمة معك - (سبرايت) - 1125 01:48:00,013 --> 01:48:01,056 ما هذا؟ 1126 01:48:14,820 --> 01:48:16,738 لمَ ذهبت (سبرايت) مع (إكاريس)؟ 1127 01:48:18,574 --> 01:48:20,408 لأنها تحبه 1128 01:48:22,202 --> 01:48:24,663 ألم تلاحظوا هذا؟ 1129 01:48:25,831 --> 01:48:27,999 لقد خدعنا 1130 01:48:28,875 --> 01:48:30,168 (هيا بنا يا (كارون 1131 01:48:30,710 --> 01:48:34,005 انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟ - لا يمكنني مساعدتكم - 1132 01:48:35,006 --> 01:48:36,633 ما زلت أظن (إكاريس) على صواب 1133 01:48:36,800 --> 01:48:39,749 هل هذا ما سيحدث؟ هل ستتبعه؟ 1134 01:48:40,637 --> 01:48:42,639 أنا أحب شعب هذا الكوكب 1135 01:48:43,098 --> 01:48:45,392 ،لكن إن أوقفتم الانبثاق 1136 01:48:45,560 --> 01:48:49,688 فأنتم تمنعون خلق العديد من العوالم الأخرى مثل هذا العالم 1137 01:48:50,397 --> 01:48:52,232 (ما زلت أؤمن ب(آريشم 1138 01:48:52,691 --> 01:48:55,861 لكنني أرفض إيذاء أي منكم بسبب معتقداتي 1139 01:49:00,616 --> 01:49:01,741 نحتاج إليك 1140 01:49:01,825 --> 01:49:04,411 حتى مع مساعدتي، لن ننجح 1141 01:49:05,162 --> 01:49:06,830 (إنه (إكاريس 1142 01:49:10,208 --> 01:49:13,879 لكنني آمل مقابلتكم على الكوكب التالي 1143 01:49:18,175 --> 01:49:20,760 .. شكرًا لكم على كل ما فعلتموه 1144 01:49:22,053 --> 01:49:24,097 للبشرية.. 1145 01:49:25,015 --> 01:49:27,851 لقد كان شرفًا عظيمًا 1146 01:49:30,187 --> 01:49:32,397 سأفتقدكم جميعًا 1147 01:49:41,489 --> 01:49:42,490 اسمعوا 1148 01:49:43,200 --> 01:49:46,203 إن كنت سأتسبب بمقتلي .. (بمواجهة (إكاريس 1149 01:49:46,995 --> 01:49:48,872 سنحتاج إلى خطة بديلة 1150 01:49:49,039 --> 01:49:52,459 كل قوتنا حتى لو تم تضخيمها ليست كافية لقتل سماوي 1151 01:49:52,627 --> 01:49:55,170 سيرسي) حولت ضالًا إلى شجرة) 1152 01:49:56,171 --> 01:49:57,255 عفوًا؟ 1153 01:49:57,714 --> 01:49:59,007 ألم تودي إخباري بهذا؟ 1154 01:49:59,550 --> 01:50:02,886 لم تكوني قادرة على فعلها من قبل - لا أعرف كيف حدث الأمر، حسنًا؟ - 1155 01:50:03,053 --> 01:50:08,254 وأنا متأكدة أنه لا يمكنني تكرارها - ألا تظنين أنه حان وقت المحاولة؟ - 1156 01:50:08,350 --> 01:50:10,310 فاستوس)، هذا الضال مات) 1157 01:50:10,477 --> 01:50:13,384 خطتنا هي تنويم (تياموت) لا قتله 1158 01:50:13,526 --> 01:50:17,025 لا يمكنني قتل سماوي - !(سيرسي)! (سيرسي) - 1159 01:50:17,110 --> 01:50:18,487 !لا يمكننا 1160 01:50:24,532 --> 01:50:27,369 لا يمكننا - (لا بأس يا (سيرسي - 1161 01:50:28,704 --> 01:50:30,080 .لقد فهمت 1162 01:50:46,263 --> 01:50:47,889 لا وقت لهذا 1163 01:50:49,057 --> 01:50:51,768 لم أرَ الأكاذيب القابعة أمامي 1164 01:50:53,061 --> 01:50:55,939 أنا لست متأكدة حتى من سبب اختيار (آجاك) لي للقيادة 1165 01:50:57,482 --> 01:51:01,861 سألت (جلجامش) ذات مرة عن سبب اختياره حمايتي 1166 01:51:02,279 --> 01:51:03,698 .. أجابني 1167 01:51:04,155 --> 01:51:07,492 عندما تحبين شيئًا، تحمينه" 1168 01:51:08,201 --> 01:51:12,831 "إنه الأكثر طبيعية في العالم 1169 01:51:15,500 --> 01:51:20,046 أنت أحببت أولئك الناس منذ يوم قدومنا 1170 01:51:21,423 --> 01:51:26,845 لذا، ما من أحد أفضل منك ليقودنا 1171 01:51:29,347 --> 01:51:30,641 (سيرسي) 1172 01:51:32,892 --> 01:51:34,227 انهضي 1173 01:51:42,152 --> 01:51:44,613 اختارتك (آجاك) لسبب ما 1174 01:51:49,928 --> 01:51:51,178 !(سيرسي) 1175 01:51:51,286 --> 01:51:52,329 !(سيرسي) 1176 01:51:52,577 --> 01:51:55,791 !سيرسي)، نحن نحتاج إليك) - لقد ألقيت هذا الخطاب بالفعل - 1177 01:51:55,957 --> 01:51:58,418 ماذا؟ ماذا فعلت؟ 1178 01:51:58,586 --> 01:52:03,256 سيرسي)، الكرة السماوية بداخلك) (تخلق اتصالًا بينك وبين (آريشم 1179 01:52:03,423 --> 01:52:08,970 ربما يمكنني إعادة توجيهها .. وإنشاء اتصالًا بيننا 1180 01:52:09,822 --> 01:52:10,823 بيننا جميعًا.. 1181 01:52:10,930 --> 01:52:13,224 "ويمكن لهذا تفعيل "العقل الموّحد 1182 01:52:13,391 --> 01:52:15,060 عظيم - أجل - 1183 01:52:15,770 --> 01:52:19,898 لكن عليّ إخراج الكرة منك 1184 01:52:22,818 --> 01:52:24,027 حسنًا 1185 01:52:25,528 --> 01:52:26,614 افعلها 1186 01:52:28,239 --> 01:52:29,366 حسنًا 1187 01:52:37,374 --> 01:52:40,335 لا تقتلها - !(ثينا) - 1188 01:52:41,587 --> 01:52:42,630 افعلها 1189 01:52:56,267 --> 01:52:57,561 هل سيفلح الأمر؟ 1190 01:53:02,273 --> 01:53:03,692 .يُفترض هذا 1191 01:53:55,535 --> 01:53:57,328 أنا سعيد لأنك هنا 1192 01:54:01,499 --> 01:54:03,084 (شكرًا يا (سبرايت 1193 01:54:18,099 --> 01:54:21,604 احمي الانبثاق - هل ستقتلهم فعلًا؟ - 1194 01:54:29,527 --> 01:54:31,070 أين (درويغ)؟ 1195 01:54:31,614 --> 01:54:35,074 إنه مشغول - (أحسني التصرف يا (ثينا - 1196 01:54:38,871 --> 01:54:41,777 لما كان عليك مواجهتي أبدًا - لكنني لطالما أردت مواجهتك - 1197 01:54:49,965 --> 01:54:52,175 .حان الوقت لتنويم إله 1198 01:55:59,393 --> 01:56:01,494 كان ينبغي أن أفعل .هذا قبل خمسة قرون 1199 01:56:48,751 --> 01:56:50,251 درويغ) قد رحل) 1200 01:56:51,169 --> 01:56:52,545 .انتهَ الأمر 1201 01:58:00,222 --> 01:58:01,223 (فاستوس) 1202 01:58:05,284 --> 01:58:08,956 .عليّ محاولة إيقاف هذا (عليّ الاقتراب أكثر من (تياموت 1203 01:58:09,123 --> 01:58:11,194 أبقوا (إكاريس) مشغولًا - نحن نحميك - 1204 01:58:11,249 --> 01:58:12,250 اذهبي 1205 01:58:21,028 --> 01:58:22,056 !هذا يكفي 1206 01:58:52,166 --> 01:58:53,654 !(توقفي يا (ثينا 1207 01:59:25,531 --> 01:59:29,439 لمَ تساعد (إكاريس)؟ - لا يمكننا تركه يمتص قوانا - 1208 01:59:30,495 --> 01:59:31,622 قد فات الأوان 1209 01:59:33,248 --> 01:59:35,876 .. إنه يحاول استفزازك يا (ثينا). لا 1210 01:59:51,767 --> 01:59:53,101 !(مكاري) 1211 02:00:01,944 --> 02:00:05,697 أين (سيرسي)؟ - دائمًا كنت تقلل من شأنها - 1212 02:00:07,649 --> 02:00:10,869 لا.. ليس سريعًا 1213 02:00:15,290 --> 02:00:16,667 يا رئيس 1214 02:00:20,838 --> 02:00:23,827 لا أعرف رأيك ولكن أليس هذا مرضيًا؟ 1215 02:00:23,882 --> 02:00:26,218 !(دعني يا (فاستوس !لا يمكنني أن أتركها تفعل ذلك 1216 02:00:26,384 --> 02:00:27,678 لا أظن هذا 1217 02:00:28,095 --> 02:00:31,557 كنت أرغب في قص أجنحتك (منذ وقت طويل يا (إكاريس 1218 02:00:45,104 --> 02:00:46,105 (ثينا) 1219 02:00:48,574 --> 02:00:51,492 أنت تغيرت 1220 02:00:52,870 --> 02:00:54,495 أنت محطمة 1221 02:00:55,289 --> 02:00:56,790 أنت متضررة 1222 02:00:57,373 --> 02:00:59,209 أنت عديمة الفائدة 1223 02:01:01,460 --> 02:01:05,299 لا يمكنك حماية أيٍ منهم 1224 02:01:19,395 --> 02:01:20,772 (سيرسي) 1225 02:01:25,526 --> 02:01:30,531 لستِ قوية كفاية لفعل هذا وأنت لن تفعليه 1226 02:01:30,949 --> 02:01:34,452 لستِ بقاتلة - ربما تغيرتُ - 1227 02:01:34,912 --> 02:01:37,372 وهل هذا ما أنت عليه حقًا يا (سبرايت)؟ 1228 02:01:37,538 --> 02:01:40,887 هل أنت على استعداد حقًا لترك جميع الذين على هذا الكوكب يموتون؟ 1229 02:01:48,967 --> 02:01:50,761 (أنا آسفة يا (سيرسي 1230 02:02:03,231 --> 02:02:05,441 (لطالما كنت أحسدك يا (سيرسي 1231 02:02:07,526 --> 02:02:11,198 لأنك عشت كواحدة منهم بينما لم أستطع أنا قط 1232 02:02:12,448 --> 02:02:14,701 أتعرفين سبب كرهي للعيش مع البشر؟ 1233 02:02:15,285 --> 02:02:18,080 لأنهم ذكروني بأشياء لم أكن أعرف حتى أنني أريدها 1234 02:02:18,580 --> 02:02:21,917 بسببهم، بتُّ أرغب بمعرفة كيف يشعر المرء حين يكبر 1235 02:02:23,043 --> 02:02:24,753 شعوره حين يقع في الحب 1236 02:02:25,544 --> 02:02:27,172 شعوره بأن لديه عائلة 1237 02:02:28,464 --> 02:02:32,135 ولمعرفتك.. في النهاية، أنا عشت 1238 02:02:39,309 --> 02:02:40,714 قد انتهَ الأمر الآن 1239 02:02:41,269 --> 02:02:43,605 علينا البدء من جديد في مكان جديد 1240 02:02:47,525 --> 02:02:50,570 كان ذلك مؤثرًا جدًا - (درويغ) - 1241 02:02:56,284 --> 02:02:57,828 لا يمكنني فعل هذا 1242 02:03:01,456 --> 02:03:03,333 .إنها معركتك الآن 1243 02:03:47,878 --> 02:03:49,087 (ثينا) 1244 02:03:50,464 --> 02:03:51,715 هذا أنا 1245 02:03:52,299 --> 02:03:53,467 (جلجامش) 1246 02:03:54,885 --> 02:03:55,927 انظري إليّ 1247 02:03:56,970 --> 02:03:59,973 جلجامش)؟) - ابقي هنا - 1248 02:04:02,684 --> 02:04:06,146 قوليها - "ابقي هنا" - 1249 02:04:07,022 --> 02:04:08,732 ستكونين بخير 1250 02:04:10,776 --> 02:04:12,611 أعطيني يدك 1251 02:04:25,874 --> 02:04:27,084 !يا للعار 1252 02:04:29,127 --> 02:04:33,743 أنا وأنت.. نحن مجرد أدوات في يد الرب 1253 02:04:34,633 --> 02:04:37,844 خُلقنا لنقتل 1254 02:04:40,680 --> 02:04:41,932 (ثينا) 1255 02:04:45,393 --> 02:04:46,770 .تذكري 1256 02:05:17,217 --> 02:05:18,802 أنا أتذكر 1257 02:06:48,225 --> 02:06:51,811 .هيا يا (سيرسي). هيا 1258 02:09:01,066 --> 02:09:02,818 أليس جميلًا؟ 1259 02:11:31,800 --> 02:11:33,343 أنا آسف 1260 02:11:35,053 --> 02:11:36,513 .أعرف 1261 02:12:52,213 --> 02:12:55,091 كيف؟ كيف فعلتِها؟ 1262 02:12:56,217 --> 02:12:59,470 ،)عند لمسي لكف (تياموت شعرت بالطاقة تتدفق إليّ 1263 02:12:59,888 --> 02:13:02,265 "انضم (تياموت) إلى "العقل الموحّد 1264 02:13:02,432 --> 02:13:06,604 لطالما تساءلت كيف نجونا من هلاك الكواكب الأخرى التي كنا عليها 1265 02:13:06,979 --> 02:13:09,480 بكوننا متصلين بالسماوية كما ظهر 1266 02:13:22,118 --> 02:13:24,997 .. أصبحنا واحدًا 1267 02:13:27,165 --> 02:13:29,918 (حتى (إكاريس) و(سبرايت.. 1268 02:13:30,794 --> 02:13:36,132 .(كل هذا بسبب (تياموت 1269 02:14:13,128 --> 02:14:14,337 هل رحل؟ 1270 02:14:24,014 --> 02:14:25,264 (سبرايت) 1271 02:14:27,768 --> 02:14:30,353 ما يزال لديّ طاقة "من "العقل الموحّد 1272 02:14:31,437 --> 02:14:33,607 أظن أنني أستطيع أن أجعلك بشرية 1273 02:14:34,983 --> 02:14:37,903 يمكنك الحصول على كل ما قلت أنك أردتِه 1274 02:14:38,070 --> 02:14:40,906 ولكن وقتك سيكون سريعًا وستموتين يومًا ما 1275 02:14:41,073 --> 02:14:42,116 هل مستعدة لهذا؟ 1276 02:14:44,534 --> 02:14:45,953 .نعم 1277 02:15:23,364 --> 02:15:27,035 {\a6}ترك الظهور المفاجئ لشكل حجري هائل .. في المحيط الهندي 1278 02:15:24,602 --> 02:15:29,453 "ابعد أسبوعين" "داكوتا الجنوبية" 1279 02:15:27,161 --> 02:15:30,455 {\a6}أسئلة أكثر مما ترك إجابات للسلطات 1280 02:15:30,831 --> 02:15:34,333 السفن البحرية الأمريكية والأسترالية واقفة بمواقع دفاعية 1281 02:15:34,500 --> 02:15:37,545 .. ولكن حتى اللحظة - هل فعلتم هذا؟ - 1282 02:15:38,337 --> 02:15:40,465 أنا أحبك حبًا جمًا 1283 02:15:47,931 --> 02:15:49,307 هل أنت بخير؟ 1284 02:15:50,225 --> 02:15:54,479 أحيانًا أرتبك - أجل. وأنا أيضًا - 1285 02:15:57,065 --> 02:16:01,612 (قال أبي إنك الإلهة (آثينا - ثينا) بدون حرف الألف) - 1286 02:16:04,489 --> 02:16:06,185 ما قوتك الخارقة؟ 1287 02:16:10,204 --> 02:16:12,455 هلّا.. لحظة.. لحظة واحدة 1288 02:16:13,207 --> 02:16:17,085 .حسنًا. حسنًا أترى؟ لا بأس 1289 02:16:17,170 --> 02:16:18,961 كانت على وشك حلاقة ذقنك وقص شعرك، أليس كذلك؟ 1290 02:16:19,046 --> 02:16:21,799 .قِف خلفي هل تتذكر غطاء الأذنين؟ 1291 02:16:21,882 --> 02:16:24,467 هل تتذكر كيف نغطي الأذنين؟ شكرًا جزيلًا 1292 02:16:26,637 --> 02:16:30,557 تعرفين أنه تم إلغاء امتيازات مجالستك للأطفال، صحيح؟ الأمر مفروغ منه 1293 02:16:31,058 --> 02:16:34,853 .. شكرًا. العنف.. اسمع العنف ليس الإجابة أبدًا 1294 02:16:34,937 --> 02:16:35,938 أليس كذلك يا (ثينا)؟ 1295 02:16:36,104 --> 02:16:40,609 عليك دائمًا استخدام عقلك - مثلما كنت تحارب عند الشاطئ؟ - 1296 02:16:40,776 --> 02:16:46,196 تحدث والدك بهدوء وحزم مع الشرير ولم يكن لديه خيار. اسمع، لا عنف 1297 02:16:46,281 --> 02:16:49,660 ،الطفل في العاشرة !هو ليس غبيًا 1298 02:16:50,285 --> 02:16:53,660 متى ستغادرون يا رفاق؟ متى سترحلون؟ سترحلون عمّا قريب، صحيح؟ 1299 02:16:53,745 --> 02:16:56,834 .(أجل، ها هو (درويغ !إياك والاقتراب منه 1300 02:16:57,281 --> 02:16:58,407 !أجل 1301 02:17:00,785 --> 02:17:04,758 (حسنًا، هذا بعيد كفاية يا (جاك - الـ(دومو) مذهلة يا أبي - 1302 02:17:04,925 --> 02:17:06,552 أبوك أصلحها بيديه العاريتين 1303 02:17:06,718 --> 02:17:08,303 هل يمكننا أيضًا الذهاب إلى الفضاء يومًا ما؟ 1304 02:17:08,469 --> 02:17:10,973 لننتظر حتى تكمل دراستك، حسنًا؟ 1305 02:17:11,849 --> 02:17:13,267 (يا (فاستوس 1306 02:17:13,952 --> 02:17:15,031 انتبه 1307 02:17:15,853 --> 02:17:19,098 هذا العالم محظوظ لوجودك - شكرًا لك - 1308 02:17:20,065 --> 02:17:21,733 .. أعرف أنك لا تحب العناق، لذا 1309 02:17:24,903 --> 02:17:26,015 حسنًا 1310 02:17:28,907 --> 02:17:32,995 هل تظنين أنه عندما نعثر على .. الأبديين الآخرين هناك 1311 02:17:33,161 --> 02:17:36,164 هل تظنين أنهم سيتقبلون الحقيقة مثلما فعلنا؟ 1312 02:17:38,292 --> 02:17:42,045 لأن الحقيقة ستحررهم 1313 02:17:53,942 --> 02:17:55,652 أخبرتك أن ذلك الشيء إدمان 1314 02:17:56,977 --> 02:17:59,855 زورينا رجاءً؟ - سأحاول - 1315 02:18:00,294 --> 02:18:01,884 عندما أحصل على إجازة من المدرسة 1316 02:18:01,940 --> 02:18:04,610 سيكون من الجيد لك أن تكوني وسط بشريين 1317 02:18:04,776 --> 02:18:06,570 ستكتسبين بعض المهارات الاجتماعية 1318 02:18:07,112 --> 02:18:08,924 لم تظنّي أنك بحاجة إلى تلك المهارات؟ 1319 02:18:09,823 --> 02:18:11,825 هذا يفسّر الكثير 1320 02:18:21,542 --> 02:18:24,838 سأفتقدك - أنا أيضًا - 1321 02:18:28,398 --> 02:18:31,386 تفضلي يا سيدتي - (شكرًا يا (كارون - 1322 02:18:31,970 --> 02:18:34,430 أحيانًا أتساءل لو فعلنا ما هو صائب 1323 02:18:36,058 --> 02:18:39,061 (قتل (تياموت - لقد فات الأوان لذلك - 1324 02:18:39,269 --> 02:18:41,229 لكنك تبعت قلبك 1325 02:18:41,396 --> 02:18:42,856 جميعنا فعلنا 1326 02:18:45,067 --> 02:18:46,387 (حتى (إكاريس 1327 02:18:53,617 --> 02:18:55,577 يبدو أن أحدهم ينتظرك 1328 02:18:56,745 --> 02:18:58,872 إنه ألطف في شخصه 1329 02:19:01,291 --> 02:19:04,502 هل بعد كل هذا لا يزال لا يمكنك تحويلي إلى زرافة؟ 1330 02:19:05,170 --> 02:19:08,840 يمكنني في المرة القادمة التي أتصل فيها بسماوي 1331 02:19:09,007 --> 02:19:11,218 "أثناء انبثاق أثناء تفعيل "العقل الموحّد 1332 02:19:11,385 --> 02:19:14,179 إنها تشبه الإجابة بـ"لا" بالنسبة إليّ 1333 02:19:18,141 --> 02:19:21,019 ماذا ستفعلين الآن؟ - لا أعرف - 1334 02:19:21,186 --> 02:19:23,188 .. هذا الكوكب هو موطني ولكن 1335 02:19:24,940 --> 02:19:27,651 لم يعُد بإمكاني التظاهر بأنني بشرية 1336 02:19:34,199 --> 02:19:35,784 (أنا أحبك يا (سيرسي 1337 02:19:37,327 --> 02:19:38,718 .لا أكترث لما أنت عليه 1338 02:19:52,217 --> 02:19:54,845 تذكرين عندما تحدثنا عن لا مزيد من الأسرار؟ 1339 02:19:55,012 --> 02:19:58,015 أقسم بأنه ليس لدي المزيد من الأسرار 1340 02:19:58,265 --> 02:20:02,227 في الواقع، أنا لديّ سر لأخبرك به 1341 02:20:03,311 --> 02:20:04,398 ما هو؟ 1342 02:20:06,815 --> 02:20:11,820 اتّضح أن تاريخ عائلتي.. معقّد 1343 02:20:15,198 --> 02:20:16,575 سيرسي)؟) 1344 02:20:17,367 --> 02:20:18,869 ما الخطب يا (سيرسي)؟ 1345 02:20:20,328 --> 02:20:21,663 سيرسي)؟) 1346 02:20:45,520 --> 02:20:46,897 سيرسي)؟) 1347 02:20:47,773 --> 02:20:49,024 سيرسي)؟) 1348 02:20:49,900 --> 02:20:52,069 !(سيرسي) 1349 02:21:06,715 --> 02:21:12,706 أنتم قررتم التضحية بسماوي من أجل شعب هذا الكوكب 1350 02:21:14,299 --> 02:21:16,093 ،سوف أجتنبهم 1351 02:21:16,259 --> 02:21:20,972 ولكن ذكرياتكم ستُظهر إذا كانوا يستحقون أن يعيشوا 1352 02:21:22,474 --> 02:21:26,686 .وسأعود لأحكم 1353 02:21:42,035 --> 02:21:44,079 هل أنت بخير يا (تيد)؟ 1354 02:21:45,789 --> 02:21:47,666 هل رأيت هذا؟ 1355 02:22:01,634 --> 02:24:18,923 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter