1
00:00:09,051 --> 00:00:12,051
.... في البداية"
2
00:00:12,052 --> 00:00:17,052
وقبل التفرد الثُقالي السادس
وفجر الخليقة تواجدت الكائنات السماوية
3
00:00:17,053 --> 00:00:22,053
منهم (آريشم) الكائن السماوي
الرئيسي الذي أوجد أول شمس وأضاء الكون
4
00:00:22,054 --> 00:00:26,054
،هكذا بدأت الحياة وازدهرت
وساد التوازن الكون
5
00:00:26,055 --> 00:00:30,055
لكنه لم يدم حتى انبثقت مخلوقات
،غريبة من أعماق الفضاء
6
00:00:30,056 --> 00:00:38,056
،تتغذى على أي شكل للحياة الذكية
عُرفوا باسم "الضالُّون" وأغرقوا الكون في فوضى
7
00:00:38,057 --> 00:00:42,257
،ولاستعادة النظام الطبيعي
"أرسل (آريشم) فريق "الأبديون
8
00:00:42,258 --> 00:00:47,558
حفنة أبطال خالدون وأبناء كوكب
أولمبيا) للقضاء على تلك المخلوقات)
9
00:00:47,559 --> 00:00:52,559
(كان إيمان الأبديون بـ(آريشم
.. راسخًا حتى غيّرت مهمة واحدة
10
00:00:52,560 --> 00:00:57,560
بقيادة رئيسة الأبديون
"... آجاك) كل شيء)
11
00:01:48,952 --> 00:01:50,328
.حان الوقت
12
00:02:26,281 --> 00:02:27,741
إنه جميل، أليس كذلك؟
13
00:02:28,826 --> 00:02:30,409
.(أنا (إكاريس
14
00:02:31,410 --> 00:02:32,746
.(وأنا (سيرسي
15
00:02:43,558 --> 00:02:48,129
"خمسة ألاف قبل الميلاد"
"وادي الرافدين"
16
00:03:08,866 --> 00:03:11,492
!إنها قادمة! اهربوا
17
00:03:15,122 --> 00:03:16,164
!أبي
18
00:03:16,331 --> 00:03:17,373
!اهرب
19
00:04:03,502 --> 00:04:06,173
.أحسنتِ القتال -
وكذلك أنت -
20
00:05:48,483 --> 00:05:50,277
(شكرًا يا (آجاك
21
00:07:15,484 --> 00:07:21,024
"الوقت الحالي"
"لندن"
22
00:07:22,571 --> 00:07:27,071
"قِطع أثرية شكّلت تاريخ البشرية"
23
00:07:34,798 --> 00:07:36,174
بئس الأمر
24
00:07:39,719 --> 00:07:42,556
المعذرة، المعذرة
25
00:08:01,241 --> 00:08:03,076
(أعرف أنني متأخرة يا (تشارلي
26
00:08:06,111 --> 00:08:08,077
"تشارلز داروين"
"1809 - 1882"
27
00:08:08,290 --> 00:08:10,125
في أرضنا الواسعة هذه"
28
00:08:10,292 --> 00:08:13,628
ووسط الفظاظة التي لا تقاس والخبث
29
00:08:13,795 --> 00:08:17,007
يكمن الأمن والتطويق
داخل مركزها
30
00:08:17,174 --> 00:08:19,759
"محتضنة بدورها بُذور الكمال
31
00:08:20,594 --> 00:08:26,099
،يأمل الشاعر ويتفاءل بالإنسانية
،ويردد صدى انتصارنا العالمي الأخير
32
00:08:26,183 --> 00:08:29,470
... بعد عودة نصف سكان
وحمدًا للرب، ها هي
33
00:08:30,896 --> 00:08:32,731
(عالمة متحفنا الرائعة، السيدة (سيرسي
34
00:08:32,814 --> 00:08:37,777
الشخص الذي كان ومازال
مُفترض أن يقدّم لكم عرض اليوم
35
00:08:37,986 --> 00:08:40,780
(أشكرك يا سيد (ويتمان
وآسفة للجميع على التأخير
36
00:08:40,947 --> 00:08:45,827
سنتعرف اليوم على أهمية الحيوانات
الضارية في النظام البيئي المتوازن
37
00:08:47,162 --> 00:08:48,163
الشِعر؟
38
00:08:48,330 --> 00:08:51,875
نفذ مني الكلام تماماً
وهؤلاء الأطفال يجعلونني متوتراً
39
00:08:52,042 --> 00:08:54,252
حسناً، أراك جذاب
جداً أيها الأستاذ
40
00:08:54,836 --> 00:08:55,879
أراكِ الليلة
41
00:08:56,046 --> 00:08:58,673
"أراكِ الليلة"
42
00:08:58,757 --> 00:09:00,425
حسناً، اهدأوا
43
00:09:02,928 --> 00:09:03,929
.. إذن
44
00:09:04,387 --> 00:09:06,806
من يستطيع أن يُخبرني
ما هو المفترس الرئيسي؟
45
00:09:07,265 --> 00:09:08,975
حيوانات تصطاد
فريستها لأجل الطعام
46
00:09:09,142 --> 00:09:10,310
أحسنتِ
47
00:09:10,477 --> 00:09:14,147
المفترسات الرئيسية تصطاد
فرائسها كطعام مثل كُل الضواري
48
00:09:14,314 --> 00:09:16,149
لكن الشيء الوحيد الذي يميزهم
49
00:09:16,316 --> 00:09:20,946
هو عدم وجود حيوان آخر
في بيئتها قوي كفاية ليصيدهم
50
00:09:22,197 --> 00:09:24,700
من سيُخبرني بمثال؟ -
الأسود -
51
00:09:24,866 --> 00:09:26,618
الذئاب -
صحيح -
52
00:09:29,246 --> 00:09:30,455
!زالزال
53
00:09:32,958 --> 00:09:34,876
!انزلوا لأسفل
54
00:09:35,043 --> 00:09:37,713
إنه زلزال، انبطحوا
!أسفل الطاولات
55
00:09:39,047 --> 00:09:42,050
دعيني أساعدك
لا تقلقي، سينتهي
56
00:09:50,100 --> 00:09:52,018
.لا بأس، تعالي
57
00:09:53,937 --> 00:09:56,147
أنتِ بخير، إنّكِ على ما يرام
58
00:10:39,232 --> 00:10:41,943
.أحب هذه الأغنية -
وكذلك أنا -
59
00:10:42,986 --> 00:10:44,321
أتريدين الرقص؟
60
00:10:45,280 --> 00:10:46,448
مهلاً، ما الأمر؟
61
00:10:47,407 --> 00:10:48,616
!يديكِ
62
00:10:49,367 --> 00:10:53,204
.لقد شربت الكثير، عليّ الذهاب
63
00:10:58,335 --> 00:11:02,757
"عيد ميلاد سعيد لك"
64
00:11:02,922 --> 00:11:07,927
"(عيد ميلاد سعيد عزيزي (دان"
65
00:11:08,094 --> 00:11:12,057
"عيد ميلاد سعيد لك"
66
00:11:12,808 --> 00:11:14,727
!مرحى
67
00:11:21,316 --> 00:11:24,194
أهو من العصور الوسطى؟ -
إنه شعار عائلتك -
68
00:11:24,402 --> 00:11:26,654
!لابد أنه باهظ الثمن
69
00:11:27,030 --> 00:11:28,656
"أنا مُزايدة جيدة على "إيباي
70
00:11:28,741 --> 00:11:31,702
شكراً لكِ -
.عيد ميلاد سعيد -
71
00:11:35,288 --> 00:11:39,959
هل فكرتِ إذن في الانتقال معاً؟
72
00:11:40,126 --> 00:11:42,295
أجل، فكرتُ في الأمر
73
00:11:43,463 --> 00:11:47,867
لا يمكنني الانتقال للعيش معك -
أجل، توقعت أن تقولي هذا -
74
00:11:47,934 --> 00:11:51,137
آسفة -
.وأظنني أعرف السبب -
75
00:11:53,098 --> 00:11:56,017
هل أنتِ مُشعوذة؟ -
ماذا؟ -
76
00:11:56,393 --> 00:11:59,270
!(أجل، مثل دكتور (سترينج -
.. كلا، أنا -
77
00:11:59,437 --> 00:12:01,732
لاحظت حُدوث أمور
غريبة جداً في حضورك
78
00:12:01,898 --> 00:12:05,086
مثل الماء الذي يتحول إلى قهوة
دائماً عندما يتجاهلنا النادل
79
00:12:05,110 --> 00:12:09,072
!هذا لأنك مدمن على الكافيين -
... و(سبرايت) تقول أمور -
80
00:12:09,155 --> 00:12:12,200
مثل إنفصالك أنتِ
وحبيبك السابق منذ قرن
81
00:12:12,827 --> 00:12:15,203
هل قالت هذا؟ -
وبوسعه الطيران -
82
00:12:15,704 --> 00:12:17,288
إنه طيّار
83
00:12:18,164 --> 00:12:20,417
خُذا بعض الخصوصية
!أنتما الاثنان
84
00:12:20,500 --> 00:12:22,961
أيمكننا الذهاب الآن؟
فات موعد نومي
85
00:12:27,006 --> 00:12:29,050
هل أنتِ واقعة في الحب حقاً؟
86
00:12:29,217 --> 00:12:32,805
ماذا لو كنت؟ -
!من الأفضل إخباره بالحقيقة -
87
00:12:32,971 --> 00:12:34,597
.أعمل على ذلك
88
00:12:46,067 --> 00:12:48,987
هل تريدن البيتزا؟ -
!لا، شكراً لك -
89
00:12:50,947 --> 00:12:54,409
،لن يعيش للأبد كما تعليمن
انتقلي للعيش معه
90
00:12:55,034 --> 00:12:56,286
أنا أعيش معكِ
91
00:12:58,580 --> 00:12:59,707
!(دين)
92
00:13:02,542 --> 00:13:06,087
تباً! هذا مخلوق ضال؟ -
!(اهرب يا (دين -
93
00:13:17,557 --> 00:13:18,726
سيرسي)؟) -
!لنذهب -
94
00:13:20,435 --> 00:13:22,813
ما هذا الشيء؟ -
!مخلوق ضال -
95
00:13:22,979 --> 00:13:25,315
!قلتِ أنكم قتلتهم جميعاً -
من أخبرك بهذا؟ -
96
00:13:25,482 --> 00:13:27,066
وهل صدّقتني؟ -
!أصدّقك الآن -
97
00:13:33,782 --> 00:13:35,325
ماذا تفعلين؟
98
00:13:35,492 --> 00:13:38,578
!ابقِ (دين) بأمان -
انتظري يا (سيرسي)! ماذا؟ -
99
00:13:47,045 --> 00:13:49,464
!أنت بخير يا صاح -
!(سبرايت) -
100
00:13:54,678 --> 00:13:56,596
.لا. الدرج
101
00:14:33,591 --> 00:14:36,302
!اهربوا! اذهبوا
102
00:14:36,469 --> 00:14:37,846
!اذهبوا -
!هيّا بنا -
103
00:14:45,520 --> 00:14:46,897
!إنه يعرف مكاننا
104
00:14:47,022 --> 00:14:50,275
كيف؟ -
!لا أدري -
105
00:14:51,234 --> 00:14:52,235
!(سبرايت)
106
00:14:58,324 --> 00:14:59,325
!(سبرايت)
107
00:15:18,511 --> 00:15:22,683
!(إكاريس) -
!مساء الخير يا آنسات -
108
00:15:24,517 --> 00:15:25,602
!انتبه
109
00:15:41,785 --> 00:15:43,078
!مُشعوذة
110
00:15:46,874 --> 00:15:47,958
آسفة
111
00:16:09,187 --> 00:16:11,065
هل شفى نفسه للتو؟
112
00:16:30,458 --> 00:16:31,668
!(إكاريس)
113
00:16:33,045 --> 00:16:37,632
من الجيد رؤيتك -
(وكذلك رؤيتك يا (سبرايت -
114
00:16:43,931 --> 00:16:47,225
(أنا (دين -
(مرحبا يا (دين -
115
00:16:47,768 --> 00:16:49,937
.حسناً، أعتقد أنّك الطيار إذن
116
00:17:03,408 --> 00:17:06,577
نحن الأبديون من كوكب
(يدعى (أولمبيا
117
00:17:07,328 --> 00:17:10,248
جئنا هنا منذ 7 ألاف
"سنة على سفينة الـ"دومو
118
00:17:10,415 --> 00:17:13,836
سفينتنا الفضائية، وذلك
لحماية البشر من المخلوقات الضالة
119
00:17:14,795 --> 00:17:17,296
ظننت أننا قطعنا دابرهم
،منذ خمسة قرون
120
00:17:17,380 --> 00:17:19,007
.ولكنهم عادوا الآن ..
121
00:17:21,467 --> 00:17:23,553
اسمعي، إذا كنت لا تريدين
الانتقال للعيش معي، قوليها وحسب
122
00:17:23,721 --> 00:17:25,139
(هذا جاد يا (دين
123
00:17:25,304 --> 00:17:28,307
أعرف، ما زلت أتجاوز
فكرة أنكِ لست ساحرة
124
00:17:28,851 --> 00:17:30,619
كنت على أمل
أن تُحوليني إلى زرافة
125
00:17:30,643 --> 00:17:32,287
لطالما حلمت أن
أكون زرافة وأنا صغير
126
00:17:32,311 --> 00:17:34,605
من المؤسف أنني لا أستطيع
تحويل الكائنات الحيّة
127
00:17:34,773 --> 00:17:36,333
!كنت لتصبح زرافة لطيفة جداً
128
00:17:41,279 --> 00:17:43,322
لماذا لم تساعدوا
في القتال ضد (ثانوس)؟
129
00:17:43,614 --> 00:17:46,992
أو في أي حرب؟ أو في أيِ
من الأمور المريعة على مر التاريح؟
130
00:17:47,202 --> 00:17:49,596
تلقينا تعليمات بعدم
التدخل في أي صراعات بشرية
131
00:17:49,620 --> 00:17:52,040
.إلا بتدخل المخلوقات الضالة -
ولماذا؟ -
132
00:17:52,207 --> 00:17:57,420
لو أننا حمينا البشرية من
،كل شيء طيلة 7 آلاف سنة
133
00:17:57,587 --> 00:18:01,466
فلن تحظى بالفرصة لتتطور
كما ينبغي أن يحدث
134
00:18:01,632 --> 00:18:05,846
ولكن إذا تم القضاء على تلك
،المخلوقات منذ زمن بعيد
135
00:18:06,013 --> 00:18:07,305
فلماذا تزالون هنا؟
136
00:18:07,472 --> 00:18:11,059
كنا ننتظر إخبارنا
بالعودة إلى الوطن
137
00:18:12,268 --> 00:18:14,104
.. حسناً
138
00:18:14,938 --> 00:18:16,148
!(إكاريس)
139
00:18:16,982 --> 00:18:18,901
الفتى الذي طار
واقترب من الشمس
140
00:18:19,400 --> 00:18:21,737
اختلقت (سبرايت) هذه
(القصة عندما عشنا في (آثينا
141
00:18:21,904 --> 00:18:26,033
في القرن الخامس قبل الميلاد؟
منذ متى وأنتن معاً؟
142
00:18:26,116 --> 00:18:27,159
.خمسة ألاف عام
143
00:18:29,077 --> 00:18:31,079
أظن يمكنك إعتبارها
علاقة على المدى البعيد
144
00:18:32,247 --> 00:18:35,666
ما الذي حدث؟ -
لقد رحل -
145
00:18:36,126 --> 00:18:39,420
.. ولطالما ظننت أنه سيعود
146
00:18:39,922 --> 00:18:41,672
.ولكن لم يعد قط ..
147
00:18:42,340 --> 00:18:45,468
لذا أكملت حياتي -
سعيد أنكِ فعلتِ هذا -
148
00:18:46,511 --> 00:18:50,389
آسفة، يجب أن أذهب
149
00:18:59,691 --> 00:19:02,152
ضرب زلزال عالمي
،غير مسبوق هذا الصباح
150
00:19:02,318 --> 00:19:06,114
الدول القومية في جميع أنحاء العالم
مُسبباً أضرار وهلع
151
00:19:06,281 --> 00:19:08,867
"يتكهن الكثيرون علاقته بالـ"ومضة
152
00:19:09,325 --> 00:19:11,286
.. ودعت الأمم المتحدة لإجتماع طارئ
153
00:19:11,452 --> 00:19:13,579
!ذلك المخلوق الضال عالج نفسه
154
00:19:14,580 --> 00:19:16,624
لم يكونوا يفعلوا هذا من قبل
155
00:19:18,376 --> 00:19:21,797
وكان يُطاردنا نحن بدلاً
من البشر، ما الذي يحدث؟
156
00:19:21,964 --> 00:19:24,674
جئت لأطمئن عليكِ
بسبب الزلزال
157
00:19:24,842 --> 00:19:26,844
وأمر المخلوق جديد بالنسبة لي
158
00:19:29,888 --> 00:19:31,723
!ثَمة ما يحدث للأرض
159
00:19:33,016 --> 00:19:34,810
مستحيل أن تكون صُدفة
160
00:19:36,311 --> 00:19:38,063
ينبغي علينا إيجاد الآخرين
161
00:19:38,689 --> 00:19:42,734
لم أرّ أياً منهم منذ قرون -
أشك أن الوضع قد تغيّر -
162
00:19:52,953 --> 00:19:55,747
(آسف لأنني جرحتك يا (سيرسي
163
00:20:01,336 --> 00:20:03,255
.ولكن علينا التكاتف معاً
164
00:20:04,756 --> 00:20:06,717
وبمجرد أن أطمئن على
سلامتك، سأدعك وشأنك
165
00:20:07,926 --> 00:20:12,806
لنذهب إلى (آجاك) أولاً
ستُخبرنا بما نفعل
166
00:20:16,685 --> 00:20:18,394
أسمعتِ هذا يا (سبرايت)؟
167
00:20:19,146 --> 00:20:21,064
.لم شمل العائلة
168
00:20:21,231 --> 00:20:22,941
في الوقت المناسب
169
00:20:35,037 --> 00:20:37,331
!كان هذا لي
لا عليكِ
170
00:20:46,422 --> 00:20:47,632
!لا تخافي
171
00:20:49,092 --> 00:20:50,969
!اسرعوا إلى داخل البوابة
172
00:21:42,376 --> 00:21:46,798
"عام 575 قبل الميلاد"
"بابل"
173
00:22:12,550 --> 00:22:13,677
(آجاك)
174
00:22:14,761 --> 00:22:15,846
(آريشم)
175
00:22:16,680 --> 00:22:19,850
نواصل الحفاظ على
بابل) آمنة من المخلوقات)
176
00:22:20,017 --> 00:22:22,518
ويأتي المزيد من الناس
باحثين عن ملاذ
177
00:22:22,686 --> 00:22:25,439
باتت الآن أكبر مدينة على الأرض
178
00:22:25,604 --> 00:22:30,318
سيتعلم الأبديون الذين يخدمون
في مُهماتهم عبر المجرة عن نجاحكم
179
00:22:30,736 --> 00:22:31,862
شكراً لك
180
00:22:34,906 --> 00:22:38,118
(أحترم تصميمك العظيم يا (آريشم
181
00:22:39,202 --> 00:22:42,914
ولكن قد لاحظت شيئًا مميزاً
في هذا الكوكب
182
00:22:45,042 --> 00:22:48,336
وأحشى أن هذه المرة
.. سيكون الثمن
183
00:22:48,503 --> 00:22:51,214
لا تتعلقي أكثر بهذا الكوكب
184
00:22:51,381 --> 00:22:55,218
لا بد أن تركّزي على الهدف
الحقيقي لمهمتك
185
00:22:56,635 --> 00:22:58,138
.أفهم
186
00:22:59,347 --> 00:23:01,183
.لن أخذلك
187
00:23:25,957 --> 00:23:27,000
(فاستوس)
188
00:23:27,125 --> 00:23:30,045
هل ذهبت إلى الحفلة
ليلة الأمس كما أخبرتك؟
189
00:23:30,212 --> 00:23:31,213
الحفلة، نعم
190
00:23:31,379 --> 00:23:32,979
.. أجل، كانت -
كان يعمل طوال الليل -
191
00:23:33,298 --> 00:23:35,550
من تكلّم معك؟ -
احظى بحياة -
192
00:23:35,674 --> 00:23:37,803
وأين (سيرسي)؟ -
متأخرة كالعادة -
193
00:23:37,969 --> 00:23:41,807
آسف ولكن لدي شيء
مثير جداً لأعرضه عليك، اتفقنا؟
194
00:23:41,973 --> 00:23:43,809
انتظري حتى ترين هذا
195
00:23:47,603 --> 00:23:50,315
ما هذا؟ -
إنه محرّك -
196
00:23:50,482 --> 00:23:53,527
يحرّك الأشياء بالضغط
العالي إلى المنخفض
197
00:23:53,693 --> 00:23:56,738
سيساعدهم في زيادة
معدّل محاصيلهم بسرعة مهولة
198
00:23:57,114 --> 00:23:58,281
سيُخيفهم للغاية
199
00:23:58,698 --> 00:24:01,284
أعني، يستخدمون العربات
.. منذ ما يقارب ألف عام، لذا
200
00:24:02,536 --> 00:24:06,498
بوسعنا فعل هذا حيث يمكنك
إستخدام قوة عقلك للتحكم بهم
201
00:24:06,581 --> 00:24:09,000
ويمكنهم فعلها بسرعة -
هل تسمعين هذا يا (آجاك)؟ -
202
00:24:09,167 --> 00:24:12,003
.. (هذا البخاريا (فاستوس
203
00:24:12,170 --> 00:24:14,172
مُحرك، محرك بخاري -
مُبكر جداً -
204
00:24:14,756 --> 00:24:17,633
وها هي جاءت -
ماذا فوت؟ -
205
00:24:17,884 --> 00:24:21,805
لا شيء. مجرد صرخات
لإحباطي الداخلي
206
00:24:21,972 --> 00:24:23,765
متأكدة أن لديك
شيء أبسط من هذا
207
00:24:23,849 --> 00:24:27,853
!أبسط
.. حسناً، دعينا نرى
208
00:24:27,978 --> 00:24:30,939
.. سيداتي وسادتي، أقدم لكم
209
00:24:32,274 --> 00:24:33,608
.المحراث ..
210
00:24:34,609 --> 00:24:36,570
لأن هذا ما يفعله
211
00:24:36,736 --> 00:24:38,029
يحرث التراب
212
00:24:38,196 --> 00:24:41,700
قابلت مجموعة أخرى من المستوطنين
الذين يبنون منازلهم في الحقل الشمالي
213
00:24:41,783 --> 00:24:43,263
سيحتاجون لزراعة محاصليهم
214
00:24:43,702 --> 00:24:45,287
(شكراً يا (سيرسي -
اسمع -
215
00:24:45,871 --> 00:24:49,332
ربما تتطور البشرية
بشكل أبطئ مما نريد
216
00:24:50,292 --> 00:24:55,046
ولكن لا نعرف العجائب
التي سيكتشفونها إذا تقدّموا
217
00:24:56,423 --> 00:25:01,636
ينتطركم عالم كبير من العجائب
218
00:25:02,679 --> 00:25:05,849
اتبعوا (جالجميش)
و(إنكيدو) في المعركة
219
00:25:06,016 --> 00:25:10,228
واستلهموا منهم
الشجاعة والقوة للأبد
220
00:25:10,395 --> 00:25:13,857
.. أنتم وتوابعكم من البشر
221
00:25:14,024 --> 00:25:20,155
سيذخلوا مغامرات عظيمة ..
!ويصبحوا أنفسهم أساطير
222
00:25:25,160 --> 00:25:26,304
!رأيت ذلك للتو
223
00:25:26,328 --> 00:25:28,205
ثَمة الكثير من الكراسي الأخرى
224
00:25:28,371 --> 00:25:31,291
... تعلم أن بوسعي إستخدام قواي -
أقدِمي واحتسي مشروباً معي -
225
00:25:31,750 --> 00:25:32,751
.كلا
226
00:25:32,918 --> 00:25:34,812
لن أسمح لكِ بقتال
المخلوقات الضالة لوحدك
227
00:25:34,836 --> 00:25:37,005
!يجب أن نحرس المدينة -
ابتعد عن طريقي -
228
00:25:37,756 --> 00:25:40,634
لم آتي لهذا الكوكب
لأختبئ خلف الجدران
229
00:25:41,134 --> 00:25:44,554
ينبغي أن نثق بقرار
آريشم) لهذا الكوكب)
230
00:25:46,264 --> 00:25:47,933
!(ثينا)
231
00:25:50,227 --> 00:25:52,771
من الشرف القتال بجوارك
232
00:25:54,397 --> 00:25:55,649
.وكذلك أنت
233
00:25:59,194 --> 00:26:01,154
!مكاري) الجميلة)
234
00:26:01,238 --> 00:26:02,364
لقد تأخرتِ
235
00:26:02,489 --> 00:26:06,785
كان عليّ إحضار المزيد
من الآثار لأتمم مقايضة مفيدة
236
00:26:11,081 --> 00:26:12,499
اكذب عليها وحسب
237
00:26:17,295 --> 00:26:18,397
أستطيع الشعور بالاهتزازات
238
00:26:18,421 --> 00:26:21,591
أستطيع الشعور بالاهتزازات
239
00:26:21,675 --> 00:26:23,385
حتى الصئيلة منها
240
00:26:23,843 --> 00:26:28,139
بما فيهم صوتك
عندما تتكلم
241
00:26:28,640 --> 00:26:32,227
هل تُهدران وقتي وحسب؟
242
00:26:32,602 --> 00:26:36,439
اللوح الزُمردي الذي
تبحثين عنه مجرد أسطورة
243
00:26:50,870 --> 00:26:57,002
أخبرتنا (آجاك) ألا نتدخل
عندما يتقاتل البشر
244
00:26:57,168 --> 00:27:01,214
وقالت أيضًا إن السرقة
سيئة للغاية
245
00:27:04,843 --> 00:27:07,595
.إذا لم تُخبرها، فلن أخبرها
246
00:27:08,305 --> 00:27:09,389
.اتفقنا
247
00:27:20,900 --> 00:27:23,945
أعدك أنني لن أدع مشاعري
تجاه (سيرسي) تشتتني عن المهمة
248
00:27:24,112 --> 00:27:27,341
البشر بعيدين كل البعد عن حماية
أنفسهم من المخلوقات الضالة
249
00:27:27,824 --> 00:27:29,367
مازال أمامنا الكثير لفعله
250
00:27:31,036 --> 00:27:35,123
.ثِقتك بـ(آريشم) قوية
أستطيع الشعور بها
251
00:27:37,000 --> 00:27:39,461
ولكن مسموح لك أن
تعيش حياتك، أتعلم هذا؟
252
00:27:39,669 --> 00:27:42,505
اذهب وأخبر (سيرسي) بمشاعرك
253
00:28:08,656 --> 00:28:09,866
حاول
254
00:28:11,159 --> 00:28:13,495
آسف، تسببت بفوضى
255
00:28:16,707 --> 00:28:18,124
.حسناً، ليس سيئًا
256
00:28:21,837 --> 00:28:22,921
.أراكم لاحقاً
257
00:28:23,922 --> 00:28:25,256
دعني أساعدك
258
00:28:52,283 --> 00:28:53,603
إنها متوافقة مع عيناك
259
00:28:54,703 --> 00:28:58,331
يا لكِ كريمة للغاية -
هل تتعلم لُغتهم الآن؟ -
260
00:28:58,498 --> 00:29:02,753
إذا أردت قضاء المزيد من
الوقت معكِ، ينبغي عليِ معرفتهم
261
00:29:05,130 --> 00:29:06,770
أنا جميل جداً
262
00:29:09,134 --> 00:29:10,277
مهلاً، ماذا قُلت؟
263
00:29:10,301 --> 00:29:13,513
."لقد قلت: "أنا جميل للغاية
264
00:29:16,641 --> 00:29:17,685
.. أنتِ
265
00:29:20,478 --> 00:29:23,189
(أنتِ جميلة للغاية يا (سيرسي
266
00:29:35,118 --> 00:29:38,831
(أنا لكِ يا (سيرسي
إذا قبلتِ بي
267
00:30:23,834 --> 00:30:25,418
(أحبّك يا (إكاريس
268
00:30:28,213 --> 00:30:29,840
(أحبّك يا (سيرسي
269
00:30:40,837 --> 00:30:44,399
"عام 400 ميلادية"
"إمبراطورية جوبتا"
270
00:30:49,400 --> 00:30:53,154
لتوثق الآلهة زواجكما هذا
271
00:30:54,030 --> 00:30:55,406
.تهاني
272
00:31:22,589 --> 00:31:27,136
"الوقت الحالي"
"داكوتا الجنوبية"
273
00:31:37,198 --> 00:31:38,491
مرحبا؟
274
00:31:42,161 --> 00:31:43,329
آجاك)؟)
275
00:32:08,063 --> 00:32:09,690
!(آجاك)
276
00:32:35,758 --> 00:32:37,425
كان من الضالين
277
00:32:44,140 --> 00:32:47,226
"حُبنا"
278
00:32:47,393 --> 00:32:50,731
"وإخلاصنا"
279
00:32:51,397 --> 00:32:56,402
"عميقان بعُمق المحيط"
280
00:33:01,324 --> 00:33:03,409
كانت تلك آخر مرة رأيتها
281
00:33:05,137 --> 00:33:07,974
طلبت (آجاك) مني
(أن أطمئن على (سيرسي
282
00:33:08,206 --> 00:33:09,457
.(لذا ذهبت غلى (لندن ..
283
00:33:11,668 --> 00:33:15,089
وتبيّن أن كلانا وحيد
واحتجنا إلى بعضنا البعض
284
00:33:16,882 --> 00:33:22,096
أظن بطريقتها، لم تتوقف
آجاك) عن الإعتناء بنا)
285
00:33:30,603 --> 00:33:31,980
(وداعًا يا (آجاك
286
00:33:36,651 --> 00:33:39,154
إنها المرّة الأولى
خلال 7 ألاف سنة يموت أحدنا
287
00:33:39,697 --> 00:33:44,200
أظن المخلوق الذي هاجمنا
في (لندن) قَتل (آجاك) وامنص قواها
288
00:33:44,367 --> 00:33:46,078
لم يفعل الضالون
هذا في السابق
289
00:33:46,244 --> 00:33:48,287
لقد عالج نفسه مثل (آجاك) تماماً
290
00:33:48,789 --> 00:33:51,374
وأقسم أنني كدت
أسمعها تتكلم
291
00:34:18,359 --> 00:34:20,319
(آريشم) -
!(سيرسي) -
292
00:34:20,486 --> 00:34:22,114
لقد حان الوقت
293
00:34:23,991 --> 00:34:28,244
سيرسي)! هل أنتِ بخير؟) -
ما الذي حدث يا (سيرسي)؟ -
294
00:34:31,456 --> 00:34:33,876
(الكُرة التي اعتادت (آجاك
(إستخدامها للتحدث مع (آريشم
295
00:34:34,084 --> 00:34:36,586
خرجت من جَسدها
ودخلت إلى جسمي
296
00:34:36,754 --> 00:34:38,463
هل تكلمتِ مع (آريشم)؟
297
00:34:39,089 --> 00:34:43,051
"نعم، وقال: "لقد حان الوقت
298
00:34:44,302 --> 00:34:46,013
أيمكنك المحاولة والتحدّث
معه مجدداً؟
299
00:34:46,972 --> 00:34:50,391
لا أعرف الطريقة -
ولكنها احتارتكِ لإستبدالها -
300
00:34:51,059 --> 00:34:53,644
!وأعطتكِ الكرة -
(مهلاً يا (سبرايت -
301
00:34:55,271 --> 00:34:58,150
أأنتِ متأكدة بأنه (آريشم)؟ -
ماذا عساه أن يكون؟ -
302
00:34:59,400 --> 00:35:00,651
"ماد ويري"
303
00:35:06,837 --> 00:35:11,399
"عام 1521 ميلادية"
"مدينة تينوتشتيتلان"
304
00:35:37,022 --> 00:35:38,899
أين الأخرون؟
305
00:35:39,357 --> 00:35:41,442
كان علينا أن ننفصل
306
00:35:42,069 --> 00:35:43,695
كانت المخلوقات
الضالة أكثر مما قلتِ
307
00:35:43,862 --> 00:35:47,074
متأكد أنه كان ممتعاً لكِ -
لقد كان كذلك -
308
00:35:49,243 --> 00:35:51,327
،بعدما يقتلون آخر المخلوقات
309
00:35:52,079 --> 00:35:54,330
سنكون قضينا عليهم
نهائياً من الكوكب
310
00:36:11,723 --> 00:36:13,391
لا تفعل
311
00:36:14,810 --> 00:36:17,271
.نحن لا نتدخل في حروبهم
312
00:36:18,396 --> 00:36:21,900
!هذه ليس حرباً
إنها مذبحة جماعية
313
00:36:22,276 --> 00:36:24,319
باتت أسلحتهم فتاكة جداً
314
00:36:25,696 --> 00:36:28,866
ربما لم تكن فكرة سديدة
(لمساعدتهم قي التطور يا (فاستوس
315
00:36:29,283 --> 00:36:32,618
التكنولوجيا جُزء من عملية
(تطورهم يا (درويغ
316
00:36:32,786 --> 00:36:36,622
وليس شيئاً بوسعي إيقافه -
لا، لا يمكنك ولكنني أستطيع -
317
00:36:36,832 --> 00:36:40,252
.ابق قوياً -
فات الآوان -
318
00:36:40,543 --> 00:36:42,963
ثينا)؟) -
الجميع سيموت -
319
00:36:44,089 --> 00:36:45,090
أأنتِ بخير؟
320
00:36:46,507 --> 00:36:47,508
ثينا)؟)
321
00:36:50,762 --> 00:36:53,348
!ثينا)؟! كلا) -
!(ثينا) -
322
00:37:21,793 --> 00:37:24,087
لا تنصتي إلى تفكيرك
323
00:37:25,088 --> 00:37:27,049
اسمعي صوتي
324
00:37:28,759 --> 00:37:30,426
أنتِ بأمان
325
00:37:31,552 --> 00:37:34,139
والجميع يحبّك
326
00:37:35,057 --> 00:37:37,809
(أنتِ محبوبتنا (ثينا
327
00:37:44,149 --> 00:37:47,736
!يا (ثينا)! توقفي! توقفي
328
00:38:06,004 --> 00:38:07,588
أهي بخير؟ -
نعم -
329
00:38:08,882 --> 00:38:10,008
(سيرسي)
330
00:38:10,175 --> 00:38:13,804
(أرجوكِ يا (ثينا
عودي إلينا
331
00:38:13,929 --> 00:38:14,972
.حسناً
332
00:38:31,780 --> 00:38:33,907
ظننت الـ(ماد ويري) مجرد أسطورة
333
00:38:37,327 --> 00:38:41,331
.. لا يوجد علاج
لذا لا أحد يتكلم عنه
334
00:38:46,169 --> 00:38:48,380
ما الذي حدّث؟ -
!(ثينا) -
335
00:38:48,546 --> 00:38:50,090
لقد هاجمتِ الجميع
336
00:38:50,506 --> 00:38:55,012
(وأصبتِ (سيرسي) و(فاستوس
(وكدتِ تقتلين (مكاري
337
00:38:57,513 --> 00:39:01,600
!لا أتذكر -
(أنتِ مصابة بـالـ(ماد ويري -
338
00:39:01,768 --> 00:39:05,939
عقلكِ يتحطّم بسبب
ثقل ذكرياتكِ
339
00:39:06,106 --> 00:39:10,360
وكل ما يمكنني فعله
هو مسحها لتبدأي من جديد
340
00:39:11,486 --> 00:39:17,826
(سيكون عليّ إعلام (آريشم
وإعادتك للسفينة حيث التكنولوجيا لمساعدتك
341
00:39:17,909 --> 00:39:20,162
!ولكنها لن تصبح (ثينا) بعد ذلك
342
00:39:20,328 --> 00:39:23,957
ماذا لو تكرر هذا؟
كانت لتقتلكِ أو تقتلنا جميعاً
343
00:39:24,124 --> 00:39:25,125
أرجوكِ
344
00:39:26,793 --> 00:39:29,296
أرجوكِ .. أريد أن أتذكّر
345
00:39:30,297 --> 00:39:34,301
أريد تذكّر حياتي -
(أنا أحبّك يا (ثينا -
346
00:39:34,468 --> 00:39:36,094
ولكن انصتي لي
347
00:39:36,261 --> 00:39:39,848
ليس من المهم أن تتذكري أو لا
348
00:39:40,390 --> 00:39:45,103
،ستظل روحكِ موجودة
ستكونين دائماً (ثينا) من الداخل
349
00:39:45,561 --> 00:39:47,981
ثقي بي -
ولماذا عليها فعل ذلك؟ -
350
00:39:49,775 --> 00:39:54,404
تطلبين منها أن تتخلى عن هويتها -
... (أعرف أنّك منزعج يا (درويغ -
351
00:39:54,570 --> 00:39:55,613
منزعج؟
352
00:39:57,615 --> 00:40:00,855
وثقنا بكِ طيلة 7 آلاف
وانظري إلى أين وصلنا
353
00:40:02,329 --> 00:40:07,334
شاهدتُ البشر يدمرون بعضهم
بينما كان بوسعي إيقافهم في لحظة
354
00:40:09,127 --> 00:40:11,838
أتعرفين ما وقع هذا
على أحدهم بعض قرون؟
355
00:40:13,131 --> 00:40:15,217
أيُعقل أن تكون مهمتنا
مجرد كذبة؟
356
00:40:16,009 --> 00:40:19,221
هل نساعد أولئك البشر فعلاً
لبناء عالم أفضل؟
357
00:40:28,271 --> 00:40:30,648
مَثلنا مثل الجنود الذين بالأسفل
358
00:40:31,483 --> 00:40:36,404
بيادق لقِادتهم
قد أعماهم الولاء
359
00:40:39,449 --> 00:40:41,159
هذا ينتهي الآن
360
00:40:58,885 --> 00:41:01,596
دعهم وشأنّهم -
يجب أن تُجبرني -
361
00:41:01,680 --> 00:41:02,681
!توقفا
362
00:41:09,229 --> 00:41:10,772
.. إذا أردتِ وقفي
363
00:41:12,065 --> 00:41:13,942
.ينبغي عليكِ قلتي ..
364
00:41:37,632 --> 00:41:41,261
(سأرعى (ثينا
اتركي لها ذكرياتها
365
00:41:42,512 --> 00:41:47,225
،وعندما تهاجمك ذات يوم
قد تضطر إلى قتلها
366
00:41:53,356 --> 00:41:55,108
.سنخاطر بهذا
367
00:42:04,910 --> 00:42:06,077
بوسع الجميع الرحيل
368
00:42:08,538 --> 00:42:10,248
لقد انتهت المخلوقات الضالة
369
00:42:11,124 --> 00:42:15,837
فلا يوجد أي داعي لبقائكم معي -
ألا ينبغي أن تسألي (آريشم) أولاً؟ -
370
00:42:16,004 --> 00:42:17,797
نحن فريق وينبغي
علينا البقاء معاً
371
00:42:17,964 --> 00:42:23,386
(لم أطلب نصيحتك يا (إكاريس
.لا تنسى مكانك
372
00:42:26,598 --> 00:42:28,850
هنا نودع بعضنا البعض
373
00:42:29,976 --> 00:42:31,561
.أنتم أحرار للرحيل
374
00:42:32,938 --> 00:42:38,026
،أريدكم أن تذهبوا للعالم
وتعيشوا حياتكم
375
00:42:38,193 --> 00:42:39,945
ليس بصفتكم جنود
376
00:42:40,654 --> 00:42:43,615
وليس لأجل الغرض من وجودكم
377
00:42:43,990 --> 00:42:46,785
.اعثروا على هدفكم
378
00:42:47,661 --> 00:42:51,831
وذات يوم، عندما نتقابل مجدداً
379
00:42:54,292 --> 00:42:57,295
.أريدكم أن تُخبرونني بما وجدتم ..
380
00:43:01,680 --> 00:43:04,803
"(الوقت الحالي، (مومباي" -
"تعال إلي أيّها البطل" -
381
00:43:04,970 --> 00:43:07,222
"ادحر الشر بعيداً"
382
00:43:07,347 --> 00:43:08,515
"ناش) يا بطلي)"
383
00:43:08,598 --> 00:43:10,809
"جئت لتنقذنا"
384
00:43:10,892 --> 00:43:14,562
ناش) يا بطلي)"
"وها أنت هنا
385
00:43:14,689 --> 00:43:16,606
"ناش) يا بطلي)"
386
00:43:18,024 --> 00:43:21,486
والآن جئت لوطنك"
"أعطني كل ما لديك
387
00:43:21,653 --> 00:43:25,365
"خاطرت بكل شيء لأجل النصر"
388
00:43:25,532 --> 00:43:29,452
،كنت في انتظارك"
"بالكاد أستطيع
389
00:44:05,645 --> 00:44:09,732
أهلاً بكم
(أنا (كارون باتيل
390
00:44:10,201 --> 00:44:11,453
(خادم (كينغو
391
00:44:12,287 --> 00:44:15,665
إنه لشرف حقيقي بتواجدي
في حضرة الأبديون العظماء
392
00:44:17,209 --> 00:44:20,670
"مثل النار، مثل الشمس"
393
00:44:21,087 --> 00:44:24,717
"لقد نهضت أيّها العظيم"
394
00:44:33,768 --> 00:44:36,895
توقف! حسناً جميعاً
كان ذلك ممتازًا
395
00:44:37,062 --> 00:44:41,066
.ولكن بوسعنا تحسينه 10 بالمائة
كان ذلك جميلاً، جيد للغاية
396
00:44:41,232 --> 00:44:42,984
.رائع حقاً
397
00:44:43,318 --> 00:44:45,403
أصدقائي من الجامعة هنا
398
00:44:45,945 --> 00:44:46,946
!مرحبا يا رئيس
399
00:44:47,654 --> 00:44:50,204
!في الوقت المناسب
.. أهلاً بكم في موقع تصوير
400
00:44:50,289 --> 00:44:52,313
"(أسطورة (إكاريس"
401
00:44:53,370 --> 00:44:54,490
!أنا ألعب دورك
402
00:44:54,621 --> 00:44:56,289
هل أعجبك الزي؟ -
يجب أن نتكلم -
403
00:44:56,456 --> 00:44:57,933
أخبر المخرج أن لدي
.. بعض الملاحظات له
404
00:44:57,957 --> 00:44:59,277
نريد التحدث معك على إنفراد
405
00:44:59,752 --> 00:45:01,878
كوران) يعمل معي)
منذ 50 عاماً
406
00:45:01,961 --> 00:45:03,171
أثق فيه ثقة عمياء
407
00:45:03,338 --> 00:45:05,758
عندما تقابلنا لأول
مرة، ظنّ أنني مصاص دماء
408
00:45:05,924 --> 00:45:07,604
.وحاول طعني بالوتد في قلبي ...
409
00:45:07,760 --> 00:45:10,846
اعتذرت كثيرًا على هذا -
.ليس كافياً -
410
00:45:10,929 --> 00:45:12,365
مع ذلك، كان وشيكاً
411
00:45:12,389 --> 00:45:15,392
ينبغي أن أستعد للمشهد التالي
تعالوا إلى خيمتي، سنتكلم هناك
412
00:45:15,558 --> 00:45:16,869
ستُحبون المشهد التالي تماماً
413
00:45:16,893 --> 00:45:19,814
سأدخل وأنا على سلك
لأنه كما تعلمون، لا يمكنني الطيران
414
00:45:19,979 --> 00:45:22,817
مهلاً، هل سنعود للعمل معاً؟ -
يجب أن نتحدث -
415
00:45:22,899 --> 00:45:26,361
كنت أنتظر اليوم الذي يعرف فيه
"العالم الهوية الحقيقة لـ"مُحارب الظلال
416
00:45:26,528 --> 00:45:27,987
آجاك) ماتت)
417
00:45:33,076 --> 00:45:34,452
لقد قُتلت
418
00:45:35,370 --> 00:45:36,747
.وكان مخلوقاً ضالاَ
419
00:45:41,292 --> 00:45:44,546
لقد عادت المخلوقات الضالة
ولا نعرف كم عددها
420
00:45:48,591 --> 00:45:50,009
.نريدك أن تأتي معنا
421
00:46:06,234 --> 00:46:08,394
لا يمكنني الذهاب، أعني
كل هؤلاء الناس يعتمدون عليّ
422
00:46:08,528 --> 00:46:11,108
وبدأنا تصوير هذا
الفيلم للتو، الأول في ثلاثية
423
00:46:11,699 --> 00:46:13,701
"أحضرنا فرقة "بي تي إس
.. من أجل أدوار صغيرة
424
00:46:15,285 --> 00:46:16,453
.. سيدي
425
00:46:16,871 --> 00:46:18,831
هل يمكنني قول شيء؟ -
أرجوك، لا تقل أي شيء -
426
00:46:18,997 --> 00:46:21,446
أظن عليك الذهاب -
قلت للتو ألاّ تتكلم -
427
00:46:21,583 --> 00:46:25,838
لا تتكفل الحياة بواجب"
"أعظم من واجب حماية العائلة
428
00:46:26,671 --> 00:46:33,303
أتتذكر؟ إنها مقولتك المفضّلة
"من فلم "محارب الظلال، رحلة الزمان
429
00:46:34,053 --> 00:46:35,890
.عائلتك تريدك
430
00:46:46,817 --> 00:46:48,985
سبعة آلاف عام
431
00:46:50,779 --> 00:46:54,491
هذا هو عُمر المعركة المُحتدمة
بين الأبديين والمخلوقات الضالة
432
00:46:55,116 --> 00:47:00,121
،تظنون أنني نجم سينما
.. أنا كذلك فعلاً ولكنني أيضًا
433
00:47:01,039 --> 00:47:02,624
.من الأبديين .
434
00:47:02,791 --> 00:47:04,292
ما الذي تفعله يا (كينغو)؟
435
00:47:05,168 --> 00:47:12,718
،أظن أنه من المفترض أن يتذكروننا
لذا أصوّر فيلماً وثائقياً عنا
436
00:47:12,843 --> 00:47:15,846
أنتم على وشك مقابلة
صديقتي (سبرايت) من الأبديين
437
00:47:16,012 --> 00:47:18,223
(احكي لهم عن نفسك يا (سبرايت
438
00:47:18,389 --> 00:47:19,725
.مهلاً
439
00:47:23,603 --> 00:47:26,105
حسناً، سنعود إليها لاحقاً
440
00:47:26,774 --> 00:47:28,984
(وهذه (سيرسي
441
00:47:29,567 --> 00:47:32,570
(احكي لهم قصتك يا (سيرسي
442
00:47:34,405 --> 00:47:36,825
نحن نصوّر -
.. حسناً -
443
00:47:38,493 --> 00:47:43,081
بوسعي تحويل الصخور إلى ماء
444
00:47:43,498 --> 00:47:46,376
أستطيع تحويل الصخور إلى خشب
445
00:47:46,543 --> 00:47:48,628
أو الصخرة إلى معدن
446
00:47:48,796 --> 00:47:50,881
في الواقع، حولت صخرة
ذات مرة إلى هواء
447
00:47:51,006 --> 00:47:52,007
!توقف
448
00:47:52,090 --> 00:47:56,219
أتعرفين؟ لماذا لا تفكرين
فيما ستقولين وسنعود لاحقاً، اتفقنا؟
449
00:47:56,302 --> 00:47:57,554
.لنذهب
450
00:48:00,348 --> 00:48:02,685
تقول (سبرايت) أنكِ
مُدمنة على هذا الشيء
451
00:48:04,812 --> 00:48:05,980
هذا؟
452
00:48:06,855 --> 00:48:08,356
انظر لهذا
453
00:48:11,694 --> 00:48:13,319
كما ترى، نحن لا نشيخ من الأساس
454
00:48:13,821 --> 00:48:15,655
أظنّك تبدو وسيماً
455
00:48:16,447 --> 00:48:18,241
لا أبدو -
لا تبدو؟ -
456
00:48:22,412 --> 00:48:26,291
ألم يتساءل أحد قط كيف
تكون البطل طيلة 100 عام؟
457
00:48:26,457 --> 00:48:28,137
لا أفهم مقصدك
458
00:48:28,167 --> 00:48:30,336
،هذا هو جد جدّي الأكبر
459
00:48:30,503 --> 00:48:33,966
،وهذا جدّي الأكبر
وهذا جدّي
460
00:48:34,132 --> 00:48:36,175
.وأبي ثم أنا ..
461
00:48:36,342 --> 00:48:39,345
أنا جزء من أعظم سلالة
(في تاريخ (بوليوود
462
00:48:39,805 --> 00:48:43,017
مثير للإعجاب، أليس كذلك؟ -
(لقد تخليت عني في (مقدونيا -
463
00:48:44,768 --> 00:48:48,229
حسناً، كنت قد سئمت
التنّقل كل خمس سنوات
464
00:48:48,396 --> 00:48:51,357
.. يهلع الناس عندما يلاحظون أنكِ لا
465
00:48:53,443 --> 00:48:54,444
.تشيخ ...
466
00:48:55,696 --> 00:48:57,072
ظننت أننا أصدقاء
467
00:49:04,162 --> 00:49:06,040
أتعرفين سبب حُبي للأفلام؟
468
00:49:06,915 --> 00:49:08,499
بسببك أنتِ
469
00:49:08,666 --> 00:49:11,461
،اشتقت للجلوس بين المستمعين
أستمع إلى قصصكِ
470
00:49:11,628 --> 00:49:12,880
وأشاهد وهمّك المصطنع
471
00:49:17,675 --> 00:49:19,887
كان ينبغي أن نظل معاً
472
00:49:21,889 --> 00:49:27,352
.لكانت (آجاك) حيّة
ما كان عليها تركنا نرحل
473
00:49:30,678 --> 00:49:35,155
"أستراليا"
474
00:49:38,154 --> 00:49:39,948
أهذا هو المخلوق
الضال الذي حاربته في (لندن)؟
475
00:49:40,365 --> 00:49:41,784
هذا مختلف
476
00:49:42,575 --> 00:49:44,619
لابد من وجود عدد
أكبر مما توقعنا
477
00:49:46,162 --> 00:49:48,164
هل .. هل هذا مخلوق ضال يا سيدي؟
478
00:49:48,331 --> 00:49:50,166
.نعم
479
00:49:50,291 --> 00:49:55,630
إنه مخلوق جميل -
ماذا؟ هذا؟ إنه قبيح -
480
00:49:55,798 --> 00:49:58,424
لم تجرّب أحدهم وهو يحاول
قضم رأسك. ابدأ التصوير
481
00:50:00,010 --> 00:50:02,113
أنتم على وشك مقابلة
اثنين من أعظم المحاربين
482
00:50:02,137 --> 00:50:03,304
.الذي شهدهم هذا العالم ..
483
00:50:03,764 --> 00:50:07,183
ثينا)، أسطورية)
ومميتة وعصرية
484
00:50:07,517 --> 00:50:09,061
... وصديقها المخلص
485
00:50:09,227 --> 00:50:10,311
الباب
486
00:50:11,021 --> 00:50:16,110
.. ذو القوة الجبارة
!جلجامش) المُهيب)
487
00:50:18,611 --> 00:50:19,654
!(جلجامش)
488
00:50:22,657 --> 00:50:24,242
ما الذي أخّركم هكذا؟
489
00:50:27,328 --> 00:50:29,247
(تبدين أصغر سناً يا (سبرايت
490
00:50:29,330 --> 00:50:32,625
لدي نفس المريلة -
من تكون؟ -
491
00:50:33,043 --> 00:50:38,381
(أنا (كارون)، خادم (كينغو -
(خادم؟ مثل (ألفريد) لـ(باتمان -
492
00:50:38,841 --> 00:50:41,217
جلجامش) لقد عادت)
المخلوقات
493
00:50:41,384 --> 00:50:43,971
محال، كان بوسعي
الأستعانة بالمساعدة
494
00:50:44,138 --> 00:50:48,641
لقد هاجمننا أحدهم في (لندن) أيضًا -
حتى (إكاريس) لم يستطع قتله -
495
00:50:49,517 --> 00:50:52,688
لم تقدر؟ -
كنت مشتتاً -
496
00:50:52,855 --> 00:50:54,940
بالتأكيد يا رجل
497
00:50:55,065 --> 00:50:57,650
مهلاً، هل تريدون
تجربة فطيرتي؟
498
00:50:59,945 --> 00:51:01,529
(أنا آسف يا (جل
499
00:51:02,197 --> 00:51:03,573
آجاك) ماتت)
500
00:51:06,409 --> 00:51:09,537
،هذا صحيح يا صاح
لقد خسرناها
501
00:51:41,527 --> 00:51:42,696
(سيرسي)
502
00:51:44,114 --> 00:51:48,076
،لقد أيقظها الهجوم
التواجد بجوارها الآن ليس ممتعاً
503
00:51:49,660 --> 00:51:53,414
(يا (ثينا
انظري من جاء
504
00:51:54,290 --> 00:51:55,458
أعطِني يديكِ
505
00:51:58,212 --> 00:51:59,587
!(ثينا)
506
00:51:59,670 --> 00:52:02,423
كل من في (سينتري 6) سيموتون
507
00:52:03,133 --> 00:52:06,752
أعطني يديكِ -
فات الأوان، لا يمكننا إنقاذهم -
508
00:52:06,804 --> 00:52:08,596
!(ثينا)
509
00:52:14,728 --> 00:52:15,979
(ثينا)
510
00:52:16,688 --> 00:52:19,398
جئنا إلى الأرض معاً
على سفينتنا
511
00:52:21,693 --> 00:52:23,402
أنتِ من الأبديين
512
00:52:24,238 --> 00:52:26,990
(أعظم محاربي كوكب (أولمبيا
513
00:52:27,157 --> 00:52:29,159
وحامية (آثينا) الأسطورية
514
00:52:30,744 --> 00:52:32,620
آلهة الحرب
515
00:52:34,622 --> 00:52:36,959
تذكّري من أنتِ
516
00:52:45,008 --> 00:52:46,467
تذكّري
517
00:53:02,358 --> 00:53:04,236
!(ثينا) -
مرحبا -
518
00:53:05,279 --> 00:53:06,280
.مرحبا
519
00:53:06,654 --> 00:53:08,614
مهلاً، من البُساتني لديك؟
520
00:53:10,117 --> 00:53:12,327
أهذا ما تأكلونه يا رفاق كل يوم؟
521
00:53:12,493 --> 00:53:14,037
أجل، هذا مذهل -
!كل يوم -
522
00:53:14,204 --> 00:53:16,290
.نشكرك على هذا -
على الرحب -
523
00:53:16,455 --> 00:53:17,623
خُذوا راحتكم
524
00:53:17,791 --> 00:53:20,961
هذا مشروب ثلاثي
من النبيذ والجعة والمُخمرة
525
00:53:21,128 --> 00:53:23,788
صنعته لكل الجنود
(في معركة (طروادة
526
00:53:24,256 --> 00:53:25,841
كم هذا كرم منك
527
00:53:32,638 --> 00:53:34,224
هل ينبغي أن تشرب؟
528
00:53:35,474 --> 00:53:38,896
لا، مشروبها غير
كحولي، إنه للأطفال
529
00:53:40,981 --> 00:53:43,150
وأعطيتكِ نفس
(المشروب يا (سبرايت
530
00:53:45,777 --> 00:53:46,778
.للأطفال
531
00:53:49,031 --> 00:53:50,489
كنت أمزح وحسب
532
00:53:50,573 --> 00:53:53,952
،مشروبك سِري
(علمني إياه (أودين
533
00:53:54,119 --> 00:53:57,289
كرد جميل بعد مساعدتنا له
(في هزيمة (لوفي) في (تونسبيرغ
534
00:53:57,455 --> 00:54:00,792
ماذا؟
أنا طفل كبير الآن
535
00:54:00,959 --> 00:54:02,836
،كم أنتِ ناضجة
هلا توقفتِ؟
536
00:54:03,712 --> 00:54:05,047
توقفي -
.. (بالتحدث عن (أودين -
537
00:54:05,213 --> 00:54:07,799
اعتاد (ثور) ملاحقتي
عندما كان صغيرًا
538
00:54:07,966 --> 00:54:10,593
والآن أصبح من أشهر المنتقمين
ولا يريد الرد على مكالماتي
539
00:54:10,761 --> 00:54:13,096
(الآن بعد رحيل كابتن (روجر
،والرجل الحديدي
540
00:54:13,263 --> 00:54:15,223
من سيقود المنتقمون في نظركم؟
541
00:54:15,891 --> 00:54:17,392
.يمكنني قيادتهم
542
00:54:17,558 --> 00:54:19,770
أظنني سأبرع في هذا -
أجل، يمكنك -
543
00:54:20,103 --> 00:54:22,147
!لم تخترك (آجاك) لقيادتنا حتى
544
00:54:22,438 --> 00:54:24,733
مهلاً يا (جل)، مؤلم
545
00:54:24,900 --> 00:54:26,169
قاسِ -
.. سأترك هذه الذّلة -
546
00:54:26,193 --> 00:54:28,755
لأنّك كنت حانق دوماً
أنني أستطيع الطيران وأنت لا
547
00:54:28,779 --> 00:54:30,131
!فليكن! يمكنك الطيران
548
00:54:30,155 --> 00:54:31,865
أنا حسن المظهر
والجميع يعرف ذلك
549
00:54:32,032 --> 00:54:33,632
أين تذهبين؟
550
00:54:35,035 --> 00:54:36,703
لأستنشق بعض الهواء
551
00:54:41,249 --> 00:54:45,420
(هذا لذيذ فعلاً يا (جِل
أتعلم، يمكنني بيع هذا
552
00:54:45,503 --> 00:54:47,297
،سأضع وجهي عليه
وأجني بعض المال
553
00:54:47,630 --> 00:54:48,924
صنعته من الذًرة
554
00:54:49,007 --> 00:54:52,719
كنت أمضغ كل نواة بنفسي
وأخمّرها في بُصاقي
555
00:55:06,900 --> 00:55:09,736
(هل هذا (سينتري 6
الذي تتحدث عنه (ثينا)؟
556
00:55:10,070 --> 00:55:11,863
أجل، إنه كوكب
557
00:55:12,781 --> 00:55:16,410
تظن أنّها كانت
تعيش هناك حتى تدمّر
558
00:55:16,575 --> 00:55:20,205
وتتحدث دوماً عن الزلازل
الهائلة التي مزقته
559
00:55:20,372 --> 00:55:22,290
والجميع مات بما فيهم هي
560
00:55:22,708 --> 00:55:25,877
تعرضنا لزلزال عالمي
غير مسبوق منذ ثلاثة أيام
561
00:55:26,044 --> 00:55:29,798
!هذا هو السبب
ظننت أنني ثَمل
562
00:55:30,548 --> 00:55:32,759
... اختارتني (آجاك) لقيادتنا ولكن
563
00:55:33,509 --> 00:55:36,054
لا أستطيع حتى معرفة
(كيف أتحدث مع (آريشم
564
00:55:36,221 --> 00:55:38,098
!حاولت عدة مرات
565
00:55:39,307 --> 00:55:41,393
ربما تضغطين على نفسك
566
00:55:42,352 --> 00:55:44,938
عليكِ أحياناً الإنصات وحسب
567
00:56:32,273 --> 00:56:33,399
(سيرسي)
568
00:56:34,275 --> 00:56:35,359
(آريشم)
569
00:56:35,943 --> 00:56:37,820
آجاك) قتلها مخلوق ضال)
570
00:56:37,987 --> 00:56:40,406
نظن أنه امتص قوتها
571
00:56:40,573 --> 00:56:43,325
وشيء غير عادي يحدث للأرض
572
00:56:43,492 --> 00:56:46,495
إنه أحد الآثار الجانبية للانبثاق
573
00:56:47,913 --> 00:56:49,540
الانبثاق؟
574
00:56:50,291 --> 00:56:54,461
آن الأوان لتعلمي
الغرض الحقيقي من مهمتك
575
00:56:54,628 --> 00:56:59,967
تم إرسالك إلى الأرض
لإخراج (تياموت) السماوي
576
00:57:01,176 --> 00:57:05,848
،كل مليار سنة
يجب أن يولد سماويون جدد
577
00:57:06,432 --> 00:57:10,936
أزرع بذورًا سماوية في الكواكب
المضيفة عبر الكون
578
00:57:13,063 --> 00:57:16,942
تم اختيار كوكب الأرض
لاستضافة (تياموت) السماوي
579
00:57:22,323 --> 00:57:23,949
.. من أجل النمو
580
00:57:24,116 --> 00:57:28,242
يحتاج (تياموت) إلى كميات هائلة
من الطاقة من الحياة الذكية
581
00:57:28,954 --> 00:57:34,954
ومنع المخلوقات هذا بإبادتهم للبشر
حتى قضى عليهم الأبديون
582
00:57:35,920 --> 00:57:41,842
والآن قد وصل عدد السكان على هذا الكوكب
إلى المقدار المطلوب
583
00:57:42,009 --> 00:57:45,054
حان الوقت ليبدأ الانبثاق
584
00:58:05,032 --> 00:58:06,116
.. لكن
585
00:58:07,409 --> 00:58:09,161
سيموت جميع من على كوكب الأرض
586
00:58:10,829 --> 00:58:13,916
.. (نهاية حياة واحدة يا (سيرسي
587
00:58:15,292 --> 00:58:18,087
هي بداية حياة أخرى
588
00:58:30,933 --> 00:58:34,812
كوننا هو تبادل مستمر للطاقة
589
00:58:35,813 --> 00:58:39,858
دورة لا نهاية لها من الخلق والهلاك
590
00:58:40,776 --> 00:58:43,028
.. يستخدم السماويون الطاقة
591
00:58:43,195 --> 00:58:46,282
المجموعة من الكواكب
.. المضيفة لخلق شموس
592
00:58:46,949 --> 00:58:50,202
.. موّلدون للجاذبية والحرارة والضوء
593
00:58:50,369 --> 00:58:52,871
لتشكيل مجرات جديدة
594
00:58:57,876 --> 00:59:02,840
بدوننا، سيسقط كوننا في الظلام
595
00:59:05,593 --> 00:59:07,469
وتفنى الحياة بأكملها
596
00:59:08,679 --> 00:59:10,431
آجاك) كانت تعرف الحقيقة؟)
597
00:59:10,848 --> 00:59:15,728
لقد ساعدت سماويين عديدين
على الانبثاق لملايين السنين
598
00:59:15,895 --> 00:59:17,605
وكذلك أنت
599
00:59:19,982 --> 00:59:21,859
كان كوكب الأرض مهمتي الأولى
600
00:59:23,736 --> 00:59:27,448
(كنت في موطني في (أوليمبيا
601
00:59:28,824 --> 00:59:31,243
(لا وجود لـ(أوليمبيا
602
00:59:49,345 --> 00:59:52,389
(هذا هو موطنك الحقيقي يا (سيرسي
603
00:59:53,432 --> 00:59:55,142
"صياغة العالم"
604
00:59:57,978 --> 01:00:02,233
هنا خلقت الأبديين وبرمجتهم
605
01:00:38,383 --> 01:00:40,385
.. كل شيء يموت عدانا
606
01:00:41,522 --> 01:00:43,566
لأننا لم نكُن أحياءً قط
607
01:00:47,778 --> 01:00:49,572
لمَ لا أتذكر أيًا من هذا؟
608
01:00:59,999 --> 01:01:04,628
لأن ذكرياتكم تُمحا
ويُعاد ضبطها بعد كل انبثاق
609
01:01:05,754 --> 01:01:07,298
إنها تُخزَّن هنا
610
01:01:10,009 --> 01:01:11,635
لمَ تحفظها؟
611
01:01:12,303 --> 01:01:15,723
أنا أحفظها بهدف
دراسة المخلوقات الضالة
612
01:01:16,849 --> 01:01:22,521
(أنا من أوجد المخلوقات يا (سيرسي
لنفس الغرض الذي أوجدتكم له
613
01:01:23,606 --> 01:01:27,443
كل كوكب مضيف للسماويين
له مفترساته الخاصة
614
01:01:31,155 --> 01:01:34,325
،بادئ ذي بدء
أرسلت الضالين لإبادتهم
615
01:01:34,491 --> 01:01:37,036
حتى يتسنى للحياة الذكية أن تنمو
616
01:01:42,583 --> 01:01:45,252
لكن كان هناك خلل في تصميمهم
617
01:01:46,462 --> 01:01:50,007
،لقد تطوروا
هُم أنفسهم أصبحوا مفترسين
618
01:01:51,677 --> 01:01:53,888
وفقدتُ السيطرة عليهم
619
01:01:56,263 --> 01:01:59,266
أنا خلقت الأبديين وبرمجتهم
620
01:01:59,351 --> 01:02:03,188
على أن يكونوا كائنات اصطناعية
.. وغير قادرة على التطور
621
01:02:03,437 --> 01:02:05,606
لتصحيح خطئي
622
01:02:07,608 --> 01:02:13,608
(آجاك) اختارتك يا (سيرسي)
لتأخذي مكانها كرئيس الأبديين
623
01:02:15,032 --> 01:02:16,825
.لا تخذليني
624
01:02:35,302 --> 01:02:37,930
هل تقولين إننا في
الأساس آلات خيالية؟
625
01:02:38,097 --> 01:02:41,392
وإن ذكرياتنا الماضية
.. مخزنة في مكان ما
626
01:02:42,184 --> 01:02:43,769
في الفضاء؟
627
01:02:43,936 --> 01:02:46,272
و(آريشم) أوجد المخلوقات الضالة
628
01:02:48,107 --> 01:02:51,443
،)آسف يا (ثينا
أنت حاولت تحذيرنا
629
01:02:51,610 --> 01:02:55,614
لا بد أن خطب ما حدث أثناء إعادة ضبط
آريشم) لذكرياتك في المرة الأخيرة)
630
01:02:56,365 --> 01:02:57,408
ماذا تقصدين؟
631
01:02:57,575 --> 01:03:00,911
أليس هذا ما (مهد ويري) عليه؟
632
01:03:00,996 --> 01:03:04,663
طوال ذلك الوقت، كانت (ثينا) تتذكر جميع
الكواكب الأخرى التي أرسلنا إليها
633
01:03:04,748 --> 01:03:06,834
وموت الجميع خلال الانبثاق
634
01:03:07,293 --> 01:03:08,752
ظننت أننا أبطال
635
01:03:09,420 --> 01:03:13,215
اتضح أننا الأشرار -
لسنا الأشرار، اتفقنا؟ -
636
01:03:13,382 --> 01:03:16,342
لقد ساعدنا السماويين
على نشر الحياة في الكون
637
01:03:16,427 --> 01:03:19,597
هذا ليس ما يفعله الأشرار
بل ما يفعله الأخيار
638
01:03:19,763 --> 01:03:24,894
في كل مرة يتم التضحية بأرواح الأبرياء
من أجل الصالح العام، يتبين أنه خطأ
639
01:03:25,519 --> 01:03:27,187
علينا إيقاف الانبثاق
640
01:03:27,273 --> 01:03:31,065
لا حق لدينا لإيقاف
(ميلاد سماوي يا (سيرسي
641
01:03:31,150 --> 01:03:34,876
(لا بد من وجود طريقة يمكن لـ(تياموت
من خلالها الانبثاق دون تدمير كوكب الأرض
642
01:03:35,112 --> 01:03:38,111
علينا تأخير انبثاقه
حتى نعرف الطريقة
643
01:03:39,158 --> 01:03:41,368
هل بإمكان (درويغ) التحكم بعقله؟
644
01:03:41,535 --> 01:03:43,787
ربما أن يقوم بتنويمه؟
645
01:03:43,954 --> 01:03:46,665
تنويمه"؟ هل أنت جاد؟"
646
01:03:46,832 --> 01:03:49,535
طلب (جلجامش) من
درويغ) ذات مرة تنويمي)
647
01:03:50,479 --> 01:03:52,379
حتى أستطيع أن آخذ
(إجازة إلى جزيرة (فيجي
648
01:03:52,546 --> 01:03:55,257
نحن نتكلم عن سماوي، حسنًا؟ -
علينا المحاولة -
649
01:03:55,342 --> 01:03:58,679
بحقكم. لن نترك الذين على كوكب الأرض
يموتون جميعًا، صحيح؟
650
01:03:58,928 --> 01:04:00,262
صحيح
651
01:04:02,181 --> 01:04:05,100
أنا إنسان. أنا متحيز قليلًا
652
01:04:05,434 --> 01:04:08,646
،العالم ينتهي
عليك العودة إلى الديار
653
01:04:09,605 --> 01:04:13,234
وماذا أفعل؟
أشاهد التلفاز؟
654
01:04:13,400 --> 01:04:18,944
عندما يمكنني أن أكون مع الأبطال الخارقين
الأصليين للأرض وهم يحاولون إنقاذ العالم؟
655
01:04:20,324 --> 01:04:21,533
حسنًا
656
01:04:21,700 --> 01:04:26,163
إن أردت البقاء، فابقَ -
شكرًا جزيلًا لك يا سيدي -
657
01:04:27,873 --> 01:04:29,083
.. (جلجامش)
658
01:04:29,250 --> 01:04:32,253
هلّا تخلصت من بيرة اللعاب؟ -
ظننت أنك أحببتها يا رجل -
659
01:04:32,338 --> 01:04:34,340
علينا التحرُّك حالًا
660
01:04:35,256 --> 01:04:36,632
للبحث عن الآخرين
661
01:04:36,966 --> 01:04:41,095
،بمجرد أن نصبح معًا
.سنقرر ماذا نفعل بالانبثاق
662
01:04:45,805 --> 01:04:50,368
"الآمازون"
663
01:05:12,042 --> 01:05:13,919
طاب مساؤكما
664
01:05:15,045 --> 01:05:16,751
المكان جميل جدًا هنا يا سيدي
665
01:05:16,797 --> 01:05:18,090
لا تنخدع
666
01:05:19,216 --> 01:05:21,302
الجهل نعمة
667
01:05:23,012 --> 01:05:25,556
(مرحبًا. نحن نبحث عن (درويغ
668
01:05:25,641 --> 01:05:29,059
هل هو هنا؟ -
نعم.. من أين تعرفون (درويغ)؟ -
669
01:05:29,852 --> 01:05:33,355
نحن أصدقاء.. من الكلية
670
01:05:37,276 --> 01:05:38,485
(مرحبًا يا (سبرايت
671
01:05:46,327 --> 01:05:48,203
لقد افتقدتكم جميعًا
672
01:05:51,165 --> 01:05:55,085
من فضلكم، تصرفوا على طبيعتكم
673
01:05:59,924 --> 01:06:02,927
أنت أعطيتني أخبارًا سيئة
كثيرة مرة واحدة يا سيدتي
674
01:06:03,677 --> 01:06:04,845
هل ستساعدنا؟
675
01:06:05,619 --> 01:06:06,620
.. أنا سعيد بـ
676
01:06:11,300 --> 01:06:12,472
"(المتصل: (داين ويتمان"
677
01:06:13,479 --> 01:06:16,565
ما خدمتك؟
هاتفي لا يلتقط أي إشارة
678
01:06:18,275 --> 01:06:21,612
هل تتذكرون جميعًا هذه الغابة؟
إنها جميلة
679
01:06:22,780 --> 01:06:24,823
كان آخر مكان عشنا معًا جميعًا فيه
680
01:06:26,283 --> 01:06:32,227
أنا حميت أولئك الناس لعشرين جيلًا
من العالم الخارجي ومن أنفسهم
681
01:06:32,581 --> 01:06:37,294
جنسك يا صديقي
سيكون مسؤولاً عن انقراضه يومًا ما
682
01:06:37,836 --> 01:06:39,380
ألا تظن هذا؟
683
01:06:39,838 --> 01:06:43,008
أظن علينا التعلم من أخطائنا
والتحسُّن يا سيدي
684
01:06:43,175 --> 01:06:45,052
لا يجب أن تفقد الأمل
685
01:06:47,972 --> 01:06:49,390
كلا، أنت لم تفعلها
686
01:06:49,557 --> 01:06:52,059
،حسنًا، قاعدة جديدة
لا مزيد من التحكم بالناس
687
01:06:52,144 --> 01:06:54,853
أين حس الفكاهة لديك يا (كينغو)؟ -
أنا أعتذر يا سيدي -
688
01:06:55,020 --> 01:06:57,231
لا تعتذر، هذا ليس بخطئك
689
01:06:57,982 --> 01:07:00,609
لستَ إلهًا. أنت تعرف هذا، صحيح؟
690
01:07:00,694 --> 01:07:04,323
ما أضحكك يا (كينغو) يا نجم الأفلام
691
01:07:04,572 --> 01:07:07,700
أنا أخرجت البعض أيضًا -
حقًا؟ مثل ماذا؟ -
692
01:07:08,325 --> 01:07:09,910
بعض محتوى الإنترنت
693
01:07:10,661 --> 01:07:13,747
كم عدد المشاهدات؟ -
لا أفعل هذا من أجل المشاهدات -
694
01:07:13,914 --> 01:07:15,708
لنذهب. إنه يضيع وقتنا
695
01:07:15,874 --> 01:07:18,168
نحن بحاجة إليه -
!(إكاريس) -
696
01:07:19,211 --> 01:07:20,296
لقد افتقدتك
697
01:07:21,213 --> 01:07:23,461
هل ستسحرني أم تهددني؟
698
01:07:23,546 --> 01:07:25,591
هناك خيار ثالث إن كنت تفضله
699
01:07:25,676 --> 01:07:28,591
لا بد أنه الحزن لاكتشاف
أنك لست المفضل لدى والدتك
700
01:07:28,721 --> 01:07:30,427
وأنا متأكد من أنها ستكون
فخورة بما كنت تنوي فعله
701
01:07:30,556 --> 01:07:33,221
(هذا جاد يا (درويغ -
سأخبركم بما هو جاد -
702
01:07:34,435 --> 01:07:38,476
عرفت للتو أنه تم إرسالي في مهمة انتحارية
على مدار السبعة آلاف سنة الماضية
703
01:07:38,564 --> 01:07:41,942
وأن وجودي كله كذب
704
01:07:45,112 --> 01:07:48,449
لذا، اعذريني على عدم الاكتراث
لخطتكم في الوقت الحالي
705
01:07:53,329 --> 01:07:56,540
.درويغ) يقرف) -
.هذا صحيح يا سيدي -
706
01:08:17,018 --> 01:08:18,771
هذا المكان لا يعجبني
707
01:08:19,230 --> 01:08:22,441
درويغ) يحتاج إلى التفكير)
و(سيرسي) تريدنا أن ننتظر
708
01:08:22,607 --> 01:08:23,817
لذا، سننتظر
709
01:08:25,694 --> 01:08:28,693
لم أستطع التعرف على نفسي
(في أوهام (سبرايت
710
01:08:30,616 --> 01:08:32,826
كانت تلك هي الأيام الخوالي
711
01:08:34,703 --> 01:08:37,248
ماذا لو لم يعُد بإمكاني القتال؟
712
01:08:38,415 --> 01:08:39,959
قطعًا بإمكانك القتال
713
01:08:41,000 --> 01:08:43,044
ماذا لو أذيتك مجددًا؟
714
01:08:43,419 --> 01:08:48,634
.بحقك. أنت تعرفين من أنت عليه
أنت (ثينا). أنت إلهة الحرب
715
01:08:53,472 --> 01:08:54,890
أشكرك
716
01:08:56,350 --> 01:08:57,601
علامَ؟
717
01:08:59,477 --> 01:09:01,689
لاعتنائك الدائم بي
718
01:09:04,066 --> 01:09:05,776
سأكرر الأمر
719
01:09:08,611 --> 01:09:10,573
.على أي كوكب
720
01:09:29,717 --> 01:09:32,511
يعجبني مراقبته أيضًا -
يا ويحي -
721
01:09:33,637 --> 01:09:35,263
لا أظن أنه مخيف على الإطلاق
722
01:09:37,892 --> 01:09:39,727
هل قرأت قصة (بيتر بان)؟
723
01:09:39,893 --> 01:09:43,022
،حسنًا، بالنسبة إليّ
.. (إكاريس) هو (بيتر)
724
01:09:43,187 --> 01:09:47,526
(و(سيرسي) هي (ويندي
وأنت (تنّة ورنّة) لأسباب واضحة
725
01:09:48,776 --> 01:09:51,155
وبقيتنا، نحن الأولاد الضائعون
726
01:09:51,614 --> 01:09:53,115
ماذا تريد؟
727
01:09:53,574 --> 01:09:56,118
(لطالما كانت (تنّة ورنّة) تحب (بيتر
728
01:09:59,538 --> 01:10:02,750
وهذا صعب عليها لأنه مستحيل
729
01:10:05,669 --> 01:10:07,171
(أنا آسف يا (سبرايت
730
01:10:09,089 --> 01:10:10,341
.. (كينغو)
731
01:10:12,927 --> 01:10:15,429
لمَ خلقني (آريشم) في هذا التقويم؟
732
01:10:17,459 --> 01:10:18,540
لا أعرف
733
01:10:26,565 --> 01:10:29,902
ظننت أنك كسرتها -
دائمًا أحمل نسخًا احتياطية -
734
01:10:35,032 --> 01:10:39,453
.لديك عائلة شديدة الغضب يا سيدي
.إنها مشكلة كبيرة
735
01:10:39,620 --> 01:10:42,539
ماذا عن الملك (ميداس)؟
كل ما لمسه تحوَّل إلى ذهب
736
01:10:42,624 --> 01:10:43,789
هل هذا أنت؟ -
!(داين) -
737
01:10:43,874 --> 01:10:45,793
كونفوشيوس)؟ (أرسطو)؟) -
اتصل بعمك -
738
01:10:45,960 --> 01:10:49,880
ماذا؟ عمي؟ لا -
لطالما أردت أن تتصالح معه، صحيح؟ -
739
01:10:50,047 --> 01:10:54,176
قد حان الوقت الآن. ثِق بي -
(أنت غريبة جدًا يا (سيرسي -
740
01:10:54,343 --> 01:10:56,507
داين)؟ (داين)؟)
741
01:10:58,013 --> 01:11:00,683
لقد فصل -
هل ستنفصلان؟ -
742
01:11:03,394 --> 01:11:05,020
كيف أخذ الأخبار؟
743
01:11:05,437 --> 01:11:08,023
لم أقدر أن أخبره بأنها نهاية العالم
744
01:11:08,190 --> 01:11:11,610
ليس بوسعه فعل شيء -
!(سيرسي) -
745
01:11:14,989 --> 01:11:16,699
أنا قلق عليك
746
01:11:17,700 --> 01:11:20,661
(إذا عرف (آريشم
.. أنك تحاولين إيقاف الانبثاق
747
01:11:22,621 --> 01:11:25,541
فأنا لست قويًا كفاية لحمايتك منه
748
01:11:31,088 --> 01:11:32,590
أنا لست خائفة
749
01:11:33,841 --> 01:11:36,260
لا بد أن تنتهي هذه الدورة العنيفة
750
01:11:40,764 --> 01:11:45,019
توقف عن القلق حيالي -
إنها عادة قديمة -
751
01:11:52,234 --> 01:11:54,320
لمَ رحلت؟
752
01:11:56,113 --> 01:12:02,086
أخبرت نفسي بأنه لا بد أنه
حدث شيء لك، فانتظرت
753
01:12:02,453 --> 01:12:06,391
مرت أيام وسنين وأنت لم تعُد
754
01:12:08,988 --> 01:12:13,339
سيرسي).. لقد افتقدتك)
755
01:12:16,008 --> 01:12:18,010
لم أرغب بالرحيل
756
01:12:21,096 --> 01:12:22,306
.. عليّ إخبارك بـ
757
01:12:22,814 --> 01:12:24,023
!(إكاريس)
758
01:12:24,641 --> 01:12:25,850
!(إكاريس)
759
01:12:31,148 --> 01:12:32,166
آنستي؟
760
01:12:33,317 --> 01:12:34,610
أنت بخير؟
761
01:12:35,152 --> 01:12:36,654
!انتبه
762
01:12:36,820 --> 01:12:38,405
!غادروا المخيَّم
763
01:12:41,450 --> 01:12:43,953
!قِفي ورائي -
(واحد منهم أخذ (إكاريس -
764
01:12:44,119 --> 01:12:45,287
!إنه كمين
765
01:12:54,713 --> 01:12:58,215
!أحسنت يا سيدي -
!هل أنت مختل عقلي؟ اختبئ -
766
01:12:58,300 --> 01:13:00,678
نحتاج إلى سياقات لأفلام الحركة
767
01:13:01,303 --> 01:13:02,513
!سيدي
768
01:13:03,097 --> 01:13:04,890
(أخرجي (كارون) من هنا يا (سبرايت
769
01:13:07,142 --> 01:13:10,020
كم كاميرا أحضرت يا رجل؟
770
01:13:17,861 --> 01:13:20,864
!كينغو)! هيا)
771
01:13:27,580 --> 01:13:30,124
!من هنا! بسرعة! هيا
772
01:13:35,254 --> 01:13:37,006
!ادخلوا! ادخلوا
773
01:14:14,960 --> 01:14:16,290
!(إكاريس)
774
01:14:31,393 --> 01:14:35,189
،سبق أن حارب هذا
إنه أقوى من الآخرين
775
01:14:38,317 --> 01:14:39,526
!كلا
776
01:14:41,570 --> 01:14:42,905
(توقيت سيئ يا (ثينا
777
01:14:43,656 --> 01:14:44,740
!(ثينا)
778
01:14:53,249 --> 01:14:54,500
!(توقفي يا (ثينا
779
01:15:29,952 --> 01:15:32,788
!دعهم يذهبون -
(لم يحِن الوقت يا (سيرسي -
780
01:15:32,955 --> 01:15:35,536
رجاءً. أعرف أنك أفضل من هذا
781
01:15:45,494 --> 01:15:49,491
درويغ)، ماذا يحدث؟) -
!تحركوا! اذهبوا إلى النهر -
782
01:16:07,281 --> 01:16:08,699
!(جلجامش)
783
01:16:09,366 --> 01:16:11,076
القليل من المساعدة هنا؟
784
01:16:11,243 --> 01:16:12,369
ابقي هنا
785
01:16:13,037 --> 01:16:14,038
قوليها
786
01:16:15,456 --> 01:16:19,080
"ابقي هنا" -
أحسنت. أنت بخير -
787
01:16:30,596 --> 01:16:33,807
إنهم متوجهون إلى المخيَّم -
اذهب. إنهم يحتاجون إليك -
788
01:16:33,974 --> 01:16:35,392
(اذهب يا (إكاريس
789
01:16:43,400 --> 01:16:45,527
!(وفِّري لي بعض الوقت يا (سبرايت
790
01:16:54,828 --> 01:16:56,622
هلّا أسرعت؟
791
01:16:58,794 --> 01:16:59,795
!الآن
792
01:17:04,350 --> 01:17:05,563
"ديشوم"
793
01:17:15,104 --> 01:17:19,145
كارون)! هل صورت هذا؟) -
!نعم يا سيدي -
794
01:17:53,864 --> 01:17:55,614
!(كينغو) -
اذهبي -
795
01:17:55,782 --> 01:17:58,999
لن أتركك -
!(سبرايت) -
796
01:18:33,643 --> 01:18:34,644
!(إكاريس)
797
01:19:16,905 --> 01:19:19,323
سيرسي)! هل أنت بخير؟)
798
01:19:30,177 --> 01:19:34,223
كيف فعلت هذا؟ -
لا أعلم -
799
01:19:47,811 --> 01:19:49,562
توقف، توقف، توقف
800
01:19:51,884 --> 01:19:52,968
(ثينا)
801
01:20:35,803 --> 01:20:39,026
!(لا! (جلجامش -
تراجعي -
802
01:20:47,470 --> 01:20:48,889
.. (آجاك)
803
01:20:50,514 --> 01:20:51,892
.. ذكرياتها
804
01:20:53,976 --> 01:20:55,978
بتُّ أفهم الآن
805
01:20:57,104 --> 01:20:59,398
يمكنني رؤية ما رأته
806
01:21:00,433 --> 01:21:02,477
كواكب عدّة
807
01:21:03,352 --> 01:21:08,857
هلاك الكثير من الحيوات
في كل مرة يولد فيها سماوي
808
01:21:09,785 --> 01:21:15,769
آريشم) استغلنا)
وتركنا نحتضر مع كل انبثاق
809
01:21:16,435 --> 01:21:18,361
لم نرغب سوى بالبقاء أحياءً
810
01:21:20,327 --> 01:21:22,455
وبعدها أرسلكم
811
01:21:23,748 --> 01:21:27,918
سأقتلكم جميعًا
لقاء ما فعلتموه بجنسي
812
01:21:28,366 --> 01:21:33,331
أنتم لستم منقذين أيها الأبديون
بل أنتم قتلة
813
01:21:36,820 --> 01:21:37,821
!(إكاريس)
814
01:21:52,777 --> 01:21:54,153
(ثينا)
815
01:22:00,367 --> 01:22:01,910
تذكري
816
01:22:10,210 --> 01:22:11,671
لا
817
01:22:13,548 --> 01:22:14,840
لا
818
01:22:17,259 --> 01:22:19,721
سأتذكر
819
01:22:19,887 --> 01:22:21,431
سأتذكر
820
01:22:44,454 --> 01:22:46,372
سأتذكر
821
01:23:28,997 --> 01:23:30,583
.. عندما رحلتُ
822
01:23:30,792 --> 01:23:35,963
فكرتُ بالسيطرة على عقل
كل إنسان على هذا الكوكب
823
01:23:36,910 --> 01:23:42,910
العنف والخوف والجشع ذهبوا جميعًا -
لمَ لم تسيطر عليها؟ -
824
01:23:43,345 --> 01:23:48,392
،لأنه بدون عيوبهم
لن يكونوا بشرًا
825
01:23:51,584 --> 01:23:54,587
.(أرجوك يا (درويغ
لم يعُد بإمكانك البقاء هنا
826
01:23:55,338 --> 01:23:58,800
تحاول تلك المخلوقات
منعنا من قتل جنسهم
827
01:23:58,974 --> 01:24:02,155
.لقد أصبحوا واعيين
هذا يجعلهم أكثر خطورة
828
01:24:02,240 --> 01:24:03,889
(لا يا (سيرسي
829
01:24:04,973 --> 01:24:07,391
هذا يجعلهم منا
830
01:24:08,101 --> 01:24:10,262
الأبديون والضالون
831
01:24:11,270 --> 01:24:12,898
(أبناء (آريشم
832
01:24:14,066 --> 01:24:17,819
ولكنك تطلبين مني السيطرة على سماوي
833
01:24:18,028 --> 01:24:20,727
أنا لا أتحلى بهذا النوع من القوة
834
01:24:21,405 --> 01:24:23,116
(سنحتاج إلى (فاستوس
835
01:24:25,661 --> 01:24:27,079
حسنًا، حظًا موفقًا
836
01:24:27,913 --> 01:24:30,832
.لقد تخلى عن البشر منذ زمن طويل
837
01:24:38,348 --> 01:24:44,348
"شهر أغسطس سنة 1945"
"هيروشيما"
838
01:25:03,489 --> 01:25:04,783
أنا فعلت هذا
839
01:25:06,702 --> 01:25:09,610
.. ما لم تساعدهم تقنيتي بالتقدُّم
840
01:25:14,458 --> 01:25:16,335
كان (درويغ) محقًا
841
01:25:17,211 --> 01:25:19,296
كانت مهمتنا
842
01:25:19,923 --> 01:25:21,507
.. هؤلاء الناس
843
01:25:23,300 --> 01:25:26,554
إنهم لا يستحقون الإنقاذ -
!(فاستوس) -
844
01:25:26,722 --> 01:25:28,181
إنهم لا يستحقون أن يُنقذوا
845
01:25:40,317 --> 01:25:42,070
شكرًا -
ارمِها جيدًا -
846
01:25:42,236 --> 01:25:43,613
حسنًا -
هنا -
847
01:25:43,780 --> 01:25:46,032
.. و -
!إنها رائعة يا رجل -
848
01:25:46,116 --> 01:25:47,200
!أجل -
!أجل -
849
01:25:47,283 --> 01:25:48,409
!أجل -
أحسنت -
850
01:25:48,492 --> 01:25:49,745
!أحسنت. مستعد؟ سأرمي
851
01:25:49,756 --> 01:25:54,350
"الوقت الحالي"
"شيكاغو"
852
01:25:50,620 --> 01:25:51,788
{\a6}وشيكة للغاية
853
01:25:51,872 --> 01:25:53,070
{\a6}أبي، راقب هذه -
حسنًا -
854
01:25:53,081 --> 01:25:55,041
{\a6}راقب هذه -
دعني أرى. دعني أرى -
855
01:25:56,209 --> 01:25:58,920
أبي. أنا مجرد مبتدئ -
مرحبًا -
856
01:25:59,087 --> 01:26:01,464
مرحبًا. كيف نساعدكما؟ -
!ارمِها مجددًا -
857
01:26:01,631 --> 01:26:04,718
(يا (جاك) ويا (بين
858
01:26:05,509 --> 01:26:08,889
.مرحبًا يا رفاق
إنهما صديقاي من الكلية
859
01:26:11,037 --> 01:26:16,042
(هذه (سيلفيا) وهذا (إسحاق
860
01:26:16,688 --> 01:26:18,732
(إسحاق) -
(أبي، إنه (سوبرمان -
861
01:26:18,899 --> 01:26:21,193
!(أبي، إنه (سوبرمان -
جاك)، هذا مضحك جدًا) -
862
01:26:21,275 --> 01:26:23,527
(لا! إنه (سوبرمان -
(إنه ليس (سوبرمان -
863
01:26:23,612 --> 01:26:24,780
لقد رأيته في التلفاز
864
01:26:24,863 --> 01:26:27,531
.(كان في (لندن
كان يحارب وحشًا
865
01:26:28,158 --> 01:26:31,577
وكنت ترتدي عباءة
وتطلق أشعة الليزر من عينيك
866
01:26:32,286 --> 01:26:33,789
أنا لا أرتدي عباءة -
آسف -
867
01:26:33,872 --> 01:26:37,125
لنذهب إلى الداخل. حسنًا؟
هل يمكنني مناداتك بـ(كلارك)؟
868
01:26:37,209 --> 01:26:38,375
هل هكذا ينادونك الآن؟
.. لأنه كما تعرف
869
01:26:38,542 --> 01:26:40,170
سبق وأن نعتَّني بما هو أسوأ
870
01:26:40,336 --> 01:26:41,880
هل فهمت يا (جاك)؟
871
01:26:42,047 --> 01:26:44,007
أحسنت -
أجل -
872
01:26:44,090 --> 01:26:45,341
حسنًا. أرِني كيف تفعلها
873
01:26:45,717 --> 01:26:48,302
،استدارة، استدارة، استدارة
استدارة، استدارة
874
01:26:51,807 --> 01:26:53,516
أجل. أنت فعلتها. استمر. هيا
875
01:27:02,234 --> 01:27:05,195
أنتما طبيعيان بشكل لا يُصدق يا رفاق
876
01:27:07,948 --> 01:27:12,285
إذًا، بعد كل هذه السنوات
(ووقعتما بأكاذيب (آجاك
877
01:27:12,451 --> 01:27:14,621
لا حاجة لتذكيري بهذا
878
01:27:15,956 --> 01:27:20,407
عدم سماحها لنا بالتدخل
في الصراعات البشرية واضح
879
01:27:20,543 --> 01:27:22,212
الصراعات تقود إلى الحرب
880
01:27:22,378 --> 01:27:26,967
والحرب بدورها تقود إلى
التقدم بتقنية إنقاذ الأرواح والطب
881
01:27:27,217 --> 01:27:32,138
لم تكن مهمتنا قط إنشاء عالم
يسوده السلام أو الانسجام
882
01:27:32,305 --> 01:27:35,505
بل هي زيادة عدد السكان بأي ثمن
883
01:27:36,226 --> 01:27:39,229
مجرد تربية البشر كغذاء
للسماويين، صحيح؟
884
01:27:39,395 --> 01:27:40,396
هذا كئيب
885
01:27:40,563 --> 01:27:43,817
وكذلك إخبار زوجك وطفلك بأنهما
قد يموتان في غضون أيام قليلة
886
01:27:43,984 --> 01:27:46,069
ظننتك تخليت عن البشر
887
01:27:46,820 --> 01:27:48,780
حالفني الحظ. حسنًا؟
888
01:27:51,032 --> 01:27:53,076
أصبح لديّ عائلة الآن
889
01:27:53,243 --> 01:27:55,578
لقد منحوني الإيمان من جديد
890
01:27:56,663 --> 01:28:00,750
وأرى خير الإنسانية فيهما كل يوم
891
01:28:00,917 --> 01:28:02,543
لذا، أنا لا يمكنني مساعدتكما
892
01:28:02,711 --> 01:28:03,950
.. لن أدعهما أبدًا -
.. (فاستوس) -
893
01:28:04,004 --> 01:28:05,088
(أنا آسف يا (سيرسي
894
01:28:05,255 --> 01:28:09,092
كان استخدام قوتي دون التفكير
في العواقب خاطئ بالنسبة إلي
895
01:28:09,175 --> 01:28:13,638
وأنا أختار الآن استخدام يديّ
لإصلاح عجلة ابني، حسنًا؟
896
01:28:14,180 --> 01:28:15,389
حقًا؟
897
01:28:16,250 --> 01:28:18,935
لم أعُد أستخدم قواي -
متأكد؟ -
898
01:28:19,574 --> 01:28:20,700
ماذا تفعل؟
899
01:28:23,690 --> 01:28:25,734
ما خطبك؟
900
01:28:25,817 --> 01:28:29,195
!ابني في آخر الردهة -
يبدو أن أحدهم يستخدم قواه -
901
01:28:29,362 --> 01:28:31,572
!يا ويحي -
أراهن أنك بنيت هذا البيت الآمن -
902
01:28:31,740 --> 01:28:32,824
ممَّ صنعت هذه؟
903
01:28:32,908 --> 01:28:34,275
من الفيبرانيوم؟ -
!لا تفعل -
904
01:28:38,579 --> 01:28:41,498
،مجموعة الخريف
(متجر (آيكيا
905
01:28:41,666 --> 01:28:42,667
أيها الأحمق
906
01:28:42,834 --> 01:28:45,544
كيف كنت تتعاملين معه
لمدة خمسة آلاف سنة؟
907
01:28:45,712 --> 01:28:48,298
،إذا بقيت هنا
يمكنك دعوة المخلوقات لتناول العشاء
908
01:28:48,464 --> 01:28:51,164
لا يهمني انتظار نهاية العالم -
لديه وجهة نظر -
909
01:28:51,290 --> 01:28:54,679
لا. آسف. لا يمكنك الظهور
في حياتي وتوقُّع مجيئي معك
910
01:28:54,764 --> 01:28:56,766
.. لن أذهب -
عليك الذهاب يا حبيبي -
911
01:28:57,641 --> 01:28:58,934
أتريدني أن أذهب؟
912
01:28:59,100 --> 01:29:01,811
أتعرف ماذا كانت
ستقول لك أمي الآن؟
913
01:29:01,895 --> 01:29:05,899
توقف عن تضييع وقتك
يا (فيل) واهتم بعملك
914
01:29:06,232 --> 01:29:07,524
إنه يحب المماطلة
915
01:29:07,692 --> 01:29:09,653
لن أترككما. هذا مُحال
916
01:29:09,819 --> 01:29:11,613
أنا لست سعيدًا من هذا
917
01:29:12,280 --> 01:29:17,410
(ولكن إذا كانت هناك فرصة لنا لمشاهدة (جاك
يكبر ليعيش حياة يختارها، فعلينا أن نأخذها
918
01:29:57,320 --> 01:30:01,133
"العراق"
919
01:30:45,665 --> 01:30:47,500
(الـ(دومو
920
01:31:00,013 --> 01:31:03,099
جو ينذر بالخطر يملأ الهواء
921
01:31:03,933 --> 01:31:06,811
سكون غريب يخنق رئتينا
922
01:31:06,978 --> 01:31:09,522
ماذا تفعل؟
أنت تعرف أنك تخيفنا. صحيح؟
923
01:31:09,689 --> 01:31:12,609
!يا إلهي
!اهدأي يا (ثينا) رجاءً
924
01:31:16,404 --> 01:31:18,782
إنها مجرد رقائق بطاطا
925
01:31:19,199 --> 01:31:25,185
كما ترون، كونا أبديين لا يمنع
أن نتحلى بمشاعر إنسانية مثل الجبن
926
01:31:27,832 --> 01:31:29,417
ماذا فعلت؟
927
01:31:29,918 --> 01:31:33,254
هل هذا ناووس في مختبري؟
928
01:31:34,547 --> 01:31:37,801
(إنها (مكاري
أم ينبغي أن أقول الآنسة (هافيشام)؟
929
01:31:37,967 --> 01:31:39,677
لم يرَها أحدنا منذ قرون
930
01:31:41,304 --> 01:31:44,212
مستعدون للذهاب إلى الديار؟
931
01:32:03,576 --> 01:32:06,037
هل هذا نصل (إبوني)؟ -
(إكسكاليبور) -
932
01:32:07,789 --> 01:32:09,946
لطالما كان (آرثر) معجبًا بك
933
01:32:10,625 --> 01:32:12,210
.. هل تقصد
934
01:32:12,293 --> 01:32:16,506
أنني كنت أنتظر لقرون
.. (للعودة إلى (أوليمبيا
935
01:32:16,673 --> 01:32:18,299
.. وأنت تخبرني الآن
936
01:32:18,466 --> 01:32:20,218
بأنها ليست موجودة؟
937
01:32:20,468 --> 01:32:22,971
هذا والعالم ينتهي
938
01:32:24,305 --> 01:32:27,016
أخيرًا انتهى مللي
939
01:32:28,143 --> 01:32:29,394
هل شاهدت أفلامي؟
940
01:32:29,769 --> 01:32:32,355
ليس لديّ مشغّل
"أقراص "دي في دي
941
01:32:32,897 --> 01:32:33,898
دي في دي"؟"
942
01:32:34,524 --> 01:32:36,067
كل شيء على الإنترنت الآن
943
01:32:36,234 --> 01:32:38,153
أتعرف؟ ما تحتاجه
"الآن هو جهاز "كيندل
944
01:32:38,319 --> 01:32:40,363
أتعرف ماذا يكون؟
.. إنه
945
01:32:40,989 --> 01:32:46,077
أدركتُ للتو أنه إذا كنت لا تعرف جهاز
آي باد"، فلا طريقة تقريبًا لشرح ذلك"
946
01:32:50,290 --> 01:32:54,628
كيف انتهى بك المطاف
.. مع لوح "إميرالد" هذا
947
01:32:54,794 --> 01:32:57,714
يا (مكاري) الجميلة؟
948
01:33:00,800 --> 01:33:02,177
هل تفتقديني؟
949
01:33:03,386 --> 01:33:04,929
.. آسف، ماذا نشاهد؟ لأن
950
01:33:05,096 --> 01:33:06,097
هل هذا جديد؟ -
هل أنتما.. ؟ -
951
01:33:06,181 --> 01:33:07,182
لأنني أكره هذا
952
01:33:07,348 --> 01:33:10,310
!(فاستوس)
عليّ التحكم بعقل سماوي
953
01:33:10,476 --> 01:33:11,936
حسنًا، استعد
954
01:33:15,190 --> 01:33:16,316
أساور؟
955
01:33:16,816 --> 01:33:19,986
هل صنعت لنا أساور؟ -
إنه مجسم صغير من الـ101 السماوي -
956
01:33:20,153 --> 01:33:23,823
السماويون هم أقوى
مولدات للطاقة في الكون
957
01:33:23,990 --> 01:33:25,366
،)عندما خلقنا (آريشم
958
01:33:25,450 --> 01:33:28,953
أشبعنا بالطاقة الكونية اللانهائية
للحفاظ على تجدد أجسامنا
959
01:33:29,037 --> 01:33:32,790
نظريًا، الأساور تغلق
عملية التجديد لدينا
960
01:33:32,957 --> 01:33:36,044
،وبمجرد حدوث هذا
تتراكم طاقة كونية إضافية في أجسادنا
961
01:33:36,377 --> 01:33:37,378
لماذا؟
962
01:33:37,545 --> 01:33:40,340
.. إذا كان بإمكان الضالون امتصاص قوانا
963
01:33:40,882 --> 01:33:44,177
ماذا إن كان بإمكان أحدنا
امتصاص قوى الآخر؟
964
01:33:44,344 --> 01:33:48,973
،إن تمكنت بتوصيلنا جميعًا بطريقة ما
.. يمكن أن يصبح أحدنا شديد القوة
965
01:33:49,140 --> 01:33:53,186
ويتمكن من امتصاص الطاقة المتراكمة
.. من الباقي وتشكيل
966
01:33:56,731 --> 01:33:58,107
"العقل الموحّد"
967
01:34:01,861 --> 01:34:03,809
"موحّد" يعني "واحد"
"و"عقل" يعني "عقل
968
01:34:03,894 --> 01:34:04,989
لا، لقد سمعناك أول مرة
969
01:34:05,156 --> 01:34:06,896
إنه اسم فظيع -
.. سنقوم بعصف ذهني -
970
01:34:07,116 --> 01:34:08,117
!"عصف ذهني"
971
01:34:08,284 --> 01:34:10,954
!إنه اسم أفضل -
لا، أنا اخترعته. لذا سأدعوه كما أريد -
972
01:34:11,079 --> 01:34:15,458
.. (لنفترض أن بإمكان (درويغ
.. (تنويم (تياموت
973
01:34:15,626 --> 01:34:16,751
ماذا بعد ذلك؟
974
01:34:16,918 --> 01:34:19,337
نعثر على موطن جديد
للبشر على كوكب آخر
975
01:34:19,504 --> 01:34:22,422
هل سنبني فُلكًا كبيرًا أيضًا؟
هل سنأخذ من كل حيوان زوجين اثنين؟
976
01:34:22,507 --> 01:34:24,884
هل تعرفين ما الذي لم ينقذ الكوكب قط؟
سخريتك
977
01:34:25,051 --> 01:34:28,429
قد يستغرق استعمار الفضاء عقودًا -
يمكن أن يحدث سريعًا بمساعدتنا -
978
01:34:28,597 --> 01:34:31,015
(ماذا لو قتلنا (تياموت
عن طريق الخطأ؟
979
01:34:31,182 --> 01:34:35,008
يمكن أن نكون مسؤولين عن مليارات الأرواح
التي لم تُخلق عبر الكون
980
01:34:35,103 --> 01:34:36,396
ألستُ محقًا يا رئيس؟
981
01:34:38,064 --> 01:34:41,652
.(قُل شيئًا يا (إكاريس
أنت لا تظن أنه علينا فعل هذا
982
01:34:48,408 --> 01:34:50,785
آجاك) اختارت (سيرسي) لتقودنا)
983
01:34:52,245 --> 01:34:54,122
(ينبغي أن تقرر (سيرسي
984
01:34:56,750 --> 01:34:59,712
.(انسَ من اختارته (آجاك
أنت هو الأقوى
985
01:34:59,794 --> 01:35:01,879
ينبغي أن تتخذ أنت القرار
986
01:35:02,964 --> 01:35:06,801
حسنًا. استمر بالكذب على نفسك -
(سبرايت) -
987
01:35:15,935 --> 01:35:17,186
.. حسنًا، هذا ليس
988
01:35:17,353 --> 01:35:18,605
(إكاريس) -
لا تركض خلفه -
989
01:35:18,772 --> 01:35:20,774
!كينغو)، أنا.. يا رفاق)
990
01:35:21,190 --> 01:35:23,652
.لا تأخذ الأمر على محمل الجد
سبرايت) غريبة الأطوار دائمًا
991
01:35:23,818 --> 01:35:25,696
كنت أسمعها تشكو
حتى عندما لم تكن موجودة
992
01:35:25,862 --> 01:35:27,196
(لا بأس يا (كينغو
993
01:35:27,363 --> 01:35:29,073
،إذا كنت تظن أن علينا فعل هذا
فأنا أثق بك
994
01:35:29,240 --> 01:35:31,909
،سأتبعك حتى النهاية
مثلما كنت أفعل دائمًا
995
01:35:33,911 --> 01:35:35,413
ماذا قلتَ؟
996
01:35:35,664 --> 01:35:38,124
،سأتبعك حتى النهاية
مثلما كنت أفعل دائمًا
997
01:35:39,876 --> 01:35:41,961
.أنا لستُ من تظنه
998
01:36:13,357 --> 01:36:17,951
"قبل ستة أيام"
"داكوتا الجنوبية"
999
01:36:21,167 --> 01:36:22,795
كم من الوقت لدينا؟
1000
01:36:23,211 --> 01:36:24,797
سبعة أيام
1001
01:36:25,338 --> 01:36:26,632
جيد
1002
01:36:28,216 --> 01:36:29,581
لقد أتممنا مهمتنا
1003
01:36:33,054 --> 01:36:35,766
أين هي؟ -
(في (لندن -
1004
01:36:36,600 --> 01:36:38,184
لديها حياة جيدة هناك
1005
01:36:38,351 --> 01:36:40,436
أنا متأكدة أنها تفتقدك
1006
01:36:40,604 --> 01:36:43,940
،إذا عدت إليها
لكنت أخبرتها بالحقيقة
1007
01:36:45,776 --> 01:36:50,071
كانت ستعاني بمعرفة أن هذا
العالم الذي تحبه سيفنى ذات يوم
1008
01:36:50,238 --> 01:36:51,406
(إكاريس)
1009
01:36:52,448 --> 01:36:54,117
علينا إخبارهم بالحقيقة
1010
01:36:54,283 --> 01:36:55,702
ماذا؟
1011
01:36:56,077 --> 01:36:59,873
لماذا؟ -
لأنه معًا يمكننا إيقاف الانبثاق -
1012
01:37:00,624 --> 01:37:03,459
إيقاف الانبثاق"؟" -
.. اسمع -
1013
01:37:03,544 --> 01:37:05,658
.. آجاك)، أعرف أنه صعب في النهاية) -
(اسمع يا (إكاريس -
1014
01:37:05,743 --> 01:37:11,467
أنا تبعت (آريشم) لملايين السنين
ولم أشك فيه قط
1015
01:37:11,635 --> 01:37:13,302
حتى الوقت الحالي -
ولمَ الآن؟ -
1016
01:37:14,098 --> 01:37:15,475
لمَ الآن؟
1017
01:37:20,362 --> 01:37:24,802
محى (ثانوس) منذ خمس سنوات
نصف سكان الكون
1018
01:37:26,608 --> 01:37:28,443
لقد أخّر الانبثاق
1019
01:37:30,486 --> 01:37:35,868
ولكن شعب هذا الكوكب
أعادوا الجميع بطرقعة إصبع
1020
01:37:37,076 --> 01:37:42,946
،بعد أن تركتكم جميعًا
سافرت حول العالم وعشت بينهم
1021
01:37:43,416 --> 01:37:47,003
لقد رأيتهم يحاربون ويكذبون ويقتلون
1022
01:37:47,295 --> 01:37:52,216
لكنني رأيتهم أيضًا
يضحكون ويحبون
1023
01:37:52,383 --> 01:37:56,387
لقد رأيتهم يبدعون ويحلمون
1024
01:37:59,307 --> 01:38:00,684
.. هذا الكوكب
1025
01:38:01,476 --> 01:38:03,060
.. وهؤلاء الناس
1026
01:38:04,520 --> 01:38:06,189
قد غيروني
1027
01:38:07,900 --> 01:38:11,945
تكلفة خطة (آريشم) لا تستحق
كل هذا العناء
1028
01:38:12,111 --> 01:38:13,739
ليس الآن
1029
01:38:15,573 --> 01:38:17,283
(أنا أثق بك يا (آجاك
1030
01:38:21,370 --> 01:38:23,206
.. سأتبعك حتى النهاية
1031
01:38:24,708 --> 01:38:27,753
مثلما كنت أفعل دائمًا -
شكرًا لك -
1032
01:38:29,378 --> 01:38:31,339
علينا إعادة الجميع معًا
1033
01:38:33,967 --> 01:38:36,302
هناك ما يجب أن أريك إياه أولًا
1034
01:38:46,939 --> 01:38:48,607
إنه أمامنا تمامًا
1035
01:38:55,918 --> 01:38:58,617
لا بد أنهم كانوا محبوسين
.. في الجليد لقرون
1036
01:38:58,700 --> 01:39:01,703
وتحرروا الأسبوع الماضي عندما
.. بدأ النهر الجليدي في الذوبان
1037
01:39:01,787 --> 01:39:04,497
مع ارتفاع حرارة نواة الأرض للانبثاق
1038
01:39:05,791 --> 01:39:08,125
لقد قتلوا شركة كاملة
من عمّال النفط
1039
01:39:08,961 --> 01:39:10,586
لقد تعقبتُهم إلى هنا
1040
01:39:14,090 --> 01:39:16,425
كنت أظن أنك غيّرت رأيك
1041
01:39:17,593 --> 01:39:19,596
(لا يمكنني السماح لك بخيانة (آريشم
1042
01:39:21,305 --> 01:39:23,391
لمَ لا تقتلني بنفسك؟
1043
01:39:23,558 --> 01:39:26,561
عند إدراك الآخرين
بحدوث شيء لكوكب الأرض
1044
01:39:27,228 --> 01:39:28,396
سيأتون من أجلك
1045
01:39:29,105 --> 01:39:31,984
،عندما يجدون جثتك
سيعرفون أن المخلوقات قد عادت
1046
01:39:32,400 --> 01:39:35,069
سأدعهم مشغولين حتى الانبثاق
1047
01:39:36,780 --> 01:39:39,115
(كنت مخلصًا لك يا (آجاك
1048
01:39:39,448 --> 01:39:41,910
أنا حفظت أسرارك لقرون
1049
01:39:42,243 --> 01:39:44,997
أنا كذبت على كل
من اكترثت لأمرهم
1050
01:39:45,162 --> 01:39:49,793
لكنني لم أشك قط في هدفي
لخدمة السماويين
1051
01:39:51,175 --> 01:39:52,420
!(إكاريس)
1052
01:39:57,300 --> 01:40:02,346
.لقد قدتك إلى الدرب الخطأ -
.إنه الدرب الوحيد الذي أعرفه -
1053
01:42:56,104 --> 01:42:58,064
ظننت أنني سأجدك هنا
1054
01:42:58,564 --> 01:43:00,984
كثيرًا ما فكرت بهذا المكان
1055
01:43:02,194 --> 01:43:04,528
تغيُّر الأشياء بمرور الوقت أمر مذهل
1056
01:43:05,113 --> 01:43:07,240
ربما نحن من تغيّرنا
1057
01:43:10,160 --> 01:43:12,037
أعرف أنك لا توافق على خطتنا
1058
01:43:12,954 --> 01:43:16,166
لطالما فكرت بالسماويين كالمحيطات
1059
01:43:18,001 --> 01:43:21,504
إنهم يحيون ويميتون بدون تحيُّز
1060
01:43:21,922 --> 01:43:24,633
برحيلهم، سيفنى العالم
1061
01:43:25,133 --> 01:43:27,630
ما تحاولون القيام به هو تحرير البشرية
من النظام الطبيعي
1062
01:43:27,719 --> 01:43:31,514
ليس من الطبيعي السماح بالقضاء على
جميع أشكال الحياة على كوكب بأكمله
1063
01:43:32,224 --> 01:43:36,102
طريقة (آريشم) قديمة وعنيفة -
(لا أريد القتال يا (سيرسي -
1064
01:43:36,895 --> 01:43:40,899
سينتهي كل شيء عمّا قريب -
ما لم يكُن هناك نهاية -
1065
01:43:41,149 --> 01:43:47,113
سنعيش بدون ذكرياتنا
أو إرادتنا الحرة إلى الأبد
1066
01:43:52,828 --> 01:43:54,204
أنت خائف
1067
01:43:54,621 --> 01:43:56,444
لا أمانع في مغادرة هذا العالم
1068
01:43:57,958 --> 01:44:03,159
،أتمنى فقط أنه حينما نغادره
أكون قادرًا على تذكرك
1069
01:44:05,841 --> 01:44:07,496
(أنا مغرم بك يا (سيرسي
1070
01:44:08,760 --> 01:44:10,958
أنا ممتن للحياة التي عشتها معك
1071
01:44:17,727 --> 01:44:18,812
(إكاريس)
1072
01:44:43,753 --> 01:44:45,046
سيرسي)؟)
1073
01:44:49,050 --> 01:44:50,456
لقد بدأ
1074
01:44:53,930 --> 01:44:55,599
لا. يا إلهي
1075
01:44:56,182 --> 01:44:57,421
ماذا عن "العقل الموحّد"؟
1076
01:44:57,642 --> 01:45:00,604
لم أجد طريقة لتوصيلنا
ولكنني أوشكت
1077
01:45:00,687 --> 01:45:02,343
لقد أوشكت جدًا -
كم تبقى من الوقت؟ -
1078
01:45:02,396 --> 01:45:04,398
!(لا أعرف يا (سيرسي
1079
01:45:07,611 --> 01:45:08,945
.ابحثي عن نقطة الانبثاق
1080
01:45:32,844 --> 01:45:35,388
كنت تعرفين دائمًا
أن النهاية قادمة
1081
01:45:35,554 --> 01:45:38,183
لا بد أنه كان شيئًا مريحًا
1082
01:45:38,350 --> 01:45:40,352
ما زال هذا الضال يتعقبنا
1083
01:45:41,061 --> 01:45:43,605
(الانتقام لن يجلب لك السلام يا (ثينا
1084
01:45:44,105 --> 01:45:46,316
.ولكن قتله قد يجلبه
1085
01:45:59,412 --> 01:46:00,830
إكاريس)؟)
1086
01:46:02,248 --> 01:46:03,708
ماذا تفعل؟
1087
01:46:09,673 --> 01:46:12,300
أردتك أن تغادري هذا العالم آمنة
1088
01:46:13,677 --> 01:46:16,054
دون أن تعرفي بأمر الانبثاق
1089
01:46:16,429 --> 01:46:18,014
لكنني فشلت
1090
01:46:21,851 --> 01:46:23,560
(أتمنى لو لم تخترك (آجاك
1091
01:46:30,777 --> 01:46:32,112
أوشكت على معرفة طريقة
1092
01:46:36,616 --> 01:46:39,494
ماذا تفعل يا رئيس؟ -
تركت هذا يستمر لوقت كافٍ -
1093
01:46:39,744 --> 01:46:41,663
!لا تؤذِه
1094
01:46:42,789 --> 01:46:44,374
لقد كذب علينا
1095
01:46:45,250 --> 01:46:47,002
كان يعرف بأمر الانبثاق
1096
01:46:47,711 --> 01:46:49,045
لا، لم يكُن يعرف
1097
01:46:49,212 --> 01:46:51,923
أخبرتني (آجاك) بكل شيء
(حينما غادرنا (بابل
1098
01:46:53,299 --> 01:46:54,300
ماذا؟
1099
01:46:55,301 --> 01:46:58,805
لم تكُن لتسمح لنا أبدًا بإيقاف الانبثاق -
لا -
1100
01:47:00,098 --> 01:47:02,767
لم أرغب سوى
بحمايتكم من المخلوقات الضالة
1101
01:47:02,852 --> 01:47:06,147
،إن أرادتك (آجاك) أن تأخذ مكانها
فلمَ اختارتني أنا إذًا؟
1102
01:47:11,601 --> 01:47:12,852
ماذا فعلتَ؟
1103
01:47:13,945 --> 01:47:15,571
لقد قتلها
1104
01:47:18,621 --> 01:47:19,622
كان عليّ قتلها
1105
01:47:20,744 --> 01:47:22,620
هي كانت تحبك
1106
01:47:25,415 --> 01:47:27,283
حقًا؟ -
هي كانت تحبك -
1107
01:47:29,461 --> 01:47:31,796
هل تظنون أن التعايش
مع الحقيقة أمر هين؟
1108
01:47:32,797 --> 01:47:34,799
معرفة أن كل هذا سينتهي ذات يوم؟
1109
01:47:36,926 --> 01:47:39,262
الاستمرار بالكذب عليكم؟
1110
01:47:40,722 --> 01:47:42,932
،إذا منحنا البشرية الخيار
1111
01:47:43,016 --> 01:47:48,104
فكم منهم سيكونون على استعداد للموت
حتى يولد مليارات أكثر؟
1112
01:47:48,189 --> 01:47:50,566
نحن لا نمنحهم خيارًا
1113
01:47:51,441 --> 01:47:54,027
هل هذا سبب استعدادك للقتل؟
1114
01:47:55,779 --> 01:47:58,448
!أنت مثير للشفقة
1115
01:47:58,865 --> 01:48:01,159
(أنا أبدي يا (فاستوس
1116
01:48:01,785 --> 01:48:04,829
(أنا موجود من أجل (آريشم
1117
01:48:04,996 --> 01:48:06,247
مثلك
1118
01:48:06,748 --> 01:48:07,749
هذا ما أنت عليه
1119
01:48:07,916 --> 01:48:12,586
لن أغير شيئًا واحدًا عن من أنا
1120
01:48:12,754 --> 01:48:14,714
مولودًا أو مخلوقًا
1121
01:48:14,881 --> 01:48:19,385
،)أنا لست موجودًا من أجل (آريشم
!أنا موجود من أجل عائلتي
1122
01:48:19,552 --> 01:48:21,971
!أنت تقترف خطأ (آجاك) نفسه
1123
01:48:22,847 --> 01:48:24,849
(وجدتُ (تياموت
1124
01:48:25,016 --> 01:48:26,226
!لا -
!(مكاري) -
1125
01:48:28,561 --> 01:48:30,021
!ارحلي من هنا
1126
01:48:33,066 --> 01:48:34,442
(كينغو)
1127
01:48:42,367 --> 01:48:44,953
لا تنقلب على عائلتك
1128
01:48:45,870 --> 01:48:48,248
مات (جلجامش) بسببك
1129
01:48:50,166 --> 01:48:51,626
لن تنجحوا في مواجهتي
1130
01:48:52,627 --> 01:48:55,213
وسأقتلكم جميعًا إذا توجّب الأمر
1131
01:49:02,929 --> 01:49:04,055
انتظر
1132
01:49:05,014 --> 01:49:07,267
أنا قادمة معك -
(سبرايت) -
1133
01:49:09,060 --> 01:49:10,103
ما هذا؟
1134
01:49:23,867 --> 01:49:25,785
لمَ ذهبت (سبرايت) مع (إكاريس)؟
1135
01:49:27,621 --> 01:49:29,455
لأنها تحبه
1136
01:49:31,249 --> 01:49:33,710
ألم تلاحظوا هذا؟
1137
01:49:34,878 --> 01:49:37,046
لقد خدعنا
1138
01:49:37,922 --> 01:49:39,215
(هيا بنا يا (كارون
1139
01:49:39,757 --> 01:49:43,052
انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟ -
لا يمكنني مساعدتكم -
1140
01:49:44,053 --> 01:49:45,680
ما زلت أظن (إكاريس) على صواب
1141
01:49:45,847 --> 01:49:48,796
هل هذا ما سيحدث؟ هل ستتبعه؟
1142
01:49:49,684 --> 01:49:51,686
أنا أحب شعب هذا الكوكب
1143
01:49:52,145 --> 01:49:54,439
،لكن إن أوقفتم الانبثاق
1144
01:49:54,607 --> 01:49:58,735
فأنتم تمنعون خلق العديد من
العوالم الأخرى مثل هذا العالم
1145
01:49:59,444 --> 01:50:01,279
(ما زلت أؤمن ب(آريشم
1146
01:50:01,738 --> 01:50:04,908
لكنني أرفض إيذاء أي منكم
بسبب معتقداتي
1147
01:50:09,663 --> 01:50:10,788
نحتاج إليك
1148
01:50:10,872 --> 01:50:13,458
حتى مع مساعدتي، لن ننجح
1149
01:50:14,209 --> 01:50:15,877
(إنه (إكاريس
1150
01:50:19,255 --> 01:50:22,926
لكنني آمل مقابلتكم
على الكوكب التالي
1151
01:50:27,222 --> 01:50:29,807
.. شكرًا لكم على كل ما فعلتموه
1152
01:50:31,100 --> 01:50:33,144
للبشرية..
1153
01:50:34,062 --> 01:50:36,898
لقد كان شرفًا عظيمًا
1154
01:50:39,234 --> 01:50:41,444
سأفتقدكم جميعًا
1155
01:50:50,536 --> 01:50:51,537
اسمعوا
1156
01:50:52,247 --> 01:50:55,250
إن كنت سأتسبب بمقتلي
.. (بمواجهة (إكاريس
1157
01:50:56,042 --> 01:50:57,919
سنحتاج إلى خطة بديلة
1158
01:50:58,086 --> 01:51:01,506
كل قوتنا حتى لو تم تضخيمها
ليست كافية لقتل سماوي
1159
01:51:01,674 --> 01:51:04,217
سيرسي) حولت ضالًا إلى شجرة)
1160
01:51:05,218 --> 01:51:06,302
عفوًا؟
1161
01:51:06,761 --> 01:51:08,054
ألم تودي إخباري بهذا؟
1162
01:51:08,597 --> 01:51:11,933
لم تكوني قادرة على فعلها من قبل -
لا أعرف كيف حدث الأمر، حسنًا؟ -
1163
01:51:12,100 --> 01:51:17,301
وأنا متأكدة أنه لا يمكنني تكرارها -
ألا تظنين أنه حان وقت المحاولة؟ -
1164
01:51:17,397 --> 01:51:19,357
فاستوس)، هذا الضال مات)
1165
01:51:19,524 --> 01:51:22,431
خطتنا هي تنويم (تياموت) لا قتله
1166
01:51:22,573 --> 01:51:26,072
لا يمكنني قتل سماوي -
!(سيرسي)! (سيرسي) -
1167
01:51:26,157 --> 01:51:27,534
!لا يمكننا
1168
01:51:33,579 --> 01:51:36,416
لا يمكننا -
(لا بأس يا (سيرسي -
1169
01:51:37,751 --> 01:51:39,127
.لقد فهمت
1170
01:51:55,310 --> 01:51:56,936
لا وقت لهذا
1171
01:51:58,104 --> 01:52:00,815
لم أرَ الأكاذيب القابعة أمامي
1172
01:52:02,108 --> 01:52:04,986
أنا لست متأكدة حتى من سبب
اختيار (آجاك) لي للقيادة
1173
01:52:06,529 --> 01:52:10,908
سألت (جلجامش) ذات مرة
عن سبب اختياره حمايتي
1174
01:52:11,326 --> 01:52:12,745
.. أجابني
1175
01:52:13,202 --> 01:52:16,539
عندما تحبين شيئًا، تحمينه"
1176
01:52:17,248 --> 01:52:21,878
"إنه الأكثر طبيعية في العالم
1177
01:52:24,547 --> 01:52:29,093
أنت أحببت أولئك الناس
منذ يوم قدومنا
1178
01:52:30,470 --> 01:52:35,892
لذا، ما من أحد أفضل منك ليقودنا
1179
01:52:38,394 --> 01:52:39,688
(سيرسي)
1180
01:52:41,939 --> 01:52:43,274
انهضي
1181
01:52:51,199 --> 01:52:53,660
اختارتك (آجاك) لسبب ما
1182
01:52:58,975 --> 01:53:00,225
!(سيرسي)
1183
01:53:00,333 --> 01:53:01,376
!(سيرسي)
1184
01:53:01,624 --> 01:53:04,838
!سيرسي)، نحن نحتاج إليك) -
لقد ألقيت هذا الخطاب بالفعل -
1185
01:53:05,004 --> 01:53:07,465
ماذا؟ ماذا فعلت؟
1186
01:53:07,633 --> 01:53:12,303
سيرسي)، الكرة السماوية بداخلك)
(تخلق اتصالًا بينك وبين (آريشم
1187
01:53:12,470 --> 01:53:18,017
ربما يمكنني إعادة توجيهها
.. وإنشاء اتصالًا بيننا
1188
01:53:18,869 --> 01:53:19,870
بيننا جميعًا..
1189
01:53:19,977 --> 01:53:22,271
"ويمكن لهذا تفعيل "العقل الموّحد
1190
01:53:22,438 --> 01:53:24,107
عظيم -
أجل -
1191
01:53:24,817 --> 01:53:28,945
لكن عليّ إخراج الكرة منك
1192
01:53:31,865 --> 01:53:33,074
حسنًا
1193
01:53:34,575 --> 01:53:35,661
افعلها
1194
01:53:37,286 --> 01:53:38,413
حسنًا
1195
01:53:46,421 --> 01:53:49,382
لا تقتلها -
!(ثينا) -
1196
01:53:50,634 --> 01:53:51,677
افعلها
1197
01:54:05,314 --> 01:54:06,608
هل سيفلح الأمر؟
1198
01:54:11,320 --> 01:54:12,739
.يُفترض هذا
1199
01:55:04,582 --> 01:55:06,375
أنا سعيد لأنك هنا
1200
01:55:10,546 --> 01:55:12,131
(شكرًا يا (سبرايت
1201
01:55:27,146 --> 01:55:30,651
احمي الانبثاق -
هل ستقتلهم فعلًا؟ -
1202
01:55:38,574 --> 01:55:40,117
أين (درويغ)؟
1203
01:55:40,661 --> 01:55:44,121
إنه مشغول -
(أحسني التصرف يا (ثينا -
1204
01:55:47,918 --> 01:55:50,824
لما كان عليك مواجهتي أبدًا -
لكنني لطالما أردت مواجهتك -
1205
01:55:59,012 --> 01:56:01,222
.حان الوقت لتنويم إله
1206
01:57:08,440 --> 01:57:10,541
كان ينبغي أن أفعل
.هذا قبل خمسة قرون
1207
01:57:57,798 --> 01:57:59,298
درويغ) قد رحل)
1208
01:58:00,216 --> 01:58:01,592
.انتهَ الأمر
1209
01:59:09,269 --> 01:59:10,270
(فاستوس)
1210
01:59:14,331 --> 01:59:18,003
.عليّ محاولة إيقاف هذا
(عليّ الاقتراب أكثر من (تياموت
1211
01:59:18,170 --> 01:59:20,241
أبقوا (إكاريس) مشغولًا -
نحن نحميك -
1212
01:59:20,296 --> 01:59:21,297
اذهبي
1213
01:59:30,075 --> 01:59:31,103
!هذا يكفي
1214
02:00:01,213 --> 02:00:02,701
!(توقفي يا (ثينا
1215
02:00:34,578 --> 02:00:38,486
لمَ تساعد (إكاريس)؟ -
لا يمكننا تركه يمتص قوانا -
1216
02:00:39,542 --> 02:00:40,669
قد فات الأوان
1217
02:00:42,295 --> 02:00:44,923
.. إنه يحاول استفزازك يا (ثينا). لا
1218
02:01:00,814 --> 02:01:02,148
!(مكاري)
1219
02:01:10,991 --> 02:01:14,744
أين (سيرسي)؟ -
دائمًا كنت تقلل من شأنها -
1220
02:01:16,696 --> 02:01:19,916
لا.. ليس سريعًا
1221
02:01:24,337 --> 02:01:25,714
يا رئيس
1222
02:01:29,885 --> 02:01:32,874
لا أعرف رأيك
ولكن أليس هذا مرضيًا؟
1223
02:01:32,929 --> 02:01:35,265
!(دعني يا (فاستوس
!لا يمكنني أن أتركها تفعل ذلك
1224
02:01:35,431 --> 02:01:36,725
لا أظن هذا
1225
02:01:37,142 --> 02:01:40,604
كنت أرغب في قص أجنحتك
(منذ وقت طويل يا (إكاريس
1226
02:01:54,151 --> 02:01:55,152
(ثينا)
1227
02:01:57,621 --> 02:02:00,539
أنت تغيرت
1228
02:02:01,917 --> 02:02:03,542
أنت محطمة
1229
02:02:04,336 --> 02:02:05,837
أنت متضررة
1230
02:02:06,420 --> 02:02:08,256
أنت عديمة الفائدة
1231
02:02:10,507 --> 02:02:14,346
لا يمكنك حماية أيٍ منهم
1232
02:02:28,442 --> 02:02:29,819
(سيرسي)
1233
02:02:34,573 --> 02:02:39,578
لستِ قوية كفاية لفعل هذا
وأنت لن تفعليه
1234
02:02:39,996 --> 02:02:43,499
لستِ بقاتلة -
ربما تغيرتُ -
1235
02:02:43,959 --> 02:02:46,419
وهل هذا ما أنت عليه
حقًا يا (سبرايت)؟
1236
02:02:46,585 --> 02:02:49,934
هل أنت على استعداد حقًا لترك
جميع الذين على هذا الكوكب يموتون؟
1237
02:02:58,014 --> 02:02:59,808
(أنا آسفة يا (سيرسي
1238
02:03:12,278 --> 02:03:14,488
(لطالما كنت أحسدك يا (سيرسي
1239
02:03:16,573 --> 02:03:20,245
لأنك عشت كواحدة منهم
بينما لم أستطع أنا قط
1240
02:03:21,495 --> 02:03:23,748
أتعرفين سبب كرهي للعيش مع البشر؟
1241
02:03:24,332 --> 02:03:27,127
لأنهم ذكروني بأشياء
لم أكن أعرف حتى أنني أريدها
1242
02:03:27,627 --> 02:03:30,964
بسببهم، بتُّ أرغب بمعرفة
كيف يشعر المرء حين يكبر
1243
02:03:32,090 --> 02:03:33,800
شعوره حين يقع في الحب
1244
02:03:34,591 --> 02:03:36,219
شعوره بأن لديه عائلة
1245
02:03:37,511 --> 02:03:41,182
ولمعرفتك.. في النهاية، أنا عشت
1246
02:03:48,356 --> 02:03:49,761
قد انتهَ الأمر الآن
1247
02:03:50,316 --> 02:03:52,652
علينا البدء من جديد
في مكان جديد
1248
02:03:56,572 --> 02:03:59,617
كان ذلك مؤثرًا جدًا -
(درويغ) -
1249
02:04:05,331 --> 02:04:06,875
لا يمكنني فعل هذا
1250
02:04:10,503 --> 02:04:12,380
.إنها معركتك الآن
1251
02:04:56,925 --> 02:04:58,134
(ثينا)
1252
02:04:59,511 --> 02:05:00,762
هذا أنا
1253
02:05:01,346 --> 02:05:02,514
(جلجامش)
1254
02:05:03,932 --> 02:05:04,974
انظري إليّ
1255
02:05:06,017 --> 02:05:09,020
جلجامش)؟) -
ابقي هنا -
1256
02:05:11,731 --> 02:05:15,193
قوليها -
"ابقي هنا" -
1257
02:05:16,069 --> 02:05:17,779
ستكونين بخير
1258
02:05:19,823 --> 02:05:21,658
أعطيني يدك
1259
02:05:34,921 --> 02:05:36,131
!يا للعار
1260
02:05:38,174 --> 02:05:42,790
أنا وأنت.. نحن مجرد أدوات في يد الرب
1261
02:05:43,680 --> 02:05:46,891
خُلقنا لنقتل
1262
02:05:49,727 --> 02:05:50,979
(ثينا)
1263
02:05:54,440 --> 02:05:55,817
.تذكري
1264
02:06:26,264 --> 02:06:27,849
أنا أتذكر
1265
02:07:57,272 --> 02:08:00,858
.هيا يا (سيرسي). هيا
1266
02:10:10,113 --> 02:10:11,865
أليس جميلًا؟
1267
02:12:40,847 --> 02:12:42,390
أنا آسف
1268
02:12:44,100 --> 02:12:45,560
.أعرف
1269
02:14:01,260 --> 02:14:04,138
كيف؟ كيف فعلتِها؟
1270
02:14:05,264 --> 02:14:08,517
،)عند لمسي لكف (تياموت
شعرت بالطاقة تتدفق إليّ
1271
02:14:08,935 --> 02:14:11,312
"انضم (تياموت) إلى "العقل الموحّد
1272
02:14:11,479 --> 02:14:15,651
لطالما تساءلت كيف نجونا من هلاك
الكواكب الأخرى التي كنا عليها
1273
02:14:16,026 --> 02:14:18,527
بكوننا متصلين بالسماوية كما ظهر
1274
02:14:31,165 --> 02:14:34,044
.. أصبحنا واحدًا
1275
02:14:36,212 --> 02:14:38,965
(حتى (إكاريس) و(سبرايت..
1276
02:14:39,841 --> 02:14:45,179
.(كل هذا بسبب (تياموت
1277
02:15:22,175 --> 02:15:23,384
هل رحل؟
1278
02:15:33,061 --> 02:15:34,311
(سبرايت)
1279
02:15:36,815 --> 02:15:39,400
ما يزال لديّ طاقة
"من "العقل الموحّد
1280
02:15:40,484 --> 02:15:42,654
أظن أنني أستطيع أن أجعلك بشرية
1281
02:15:44,030 --> 02:15:46,950
يمكنك الحصول على
كل ما قلت أنك أردتِه
1282
02:15:47,117 --> 02:15:49,953
ولكن وقتك سيكون سريعًا
وستموتين يومًا ما
1283
02:15:50,120 --> 02:15:51,163
هل مستعدة لهذا؟
1284
02:15:53,581 --> 02:15:55,000
.نعم
1285
02:16:32,411 --> 02:16:36,082
{\a6}ترك الظهور المفاجئ لشكل حجري هائل
.. في المحيط الهندي
1286
02:16:33,649 --> 02:16:38,500
"ابعد أسبوعين"
"داكوتا الجنوبية"
1287
02:16:36,208 --> 02:16:39,502
{\a6}أسئلة أكثر مما ترك إجابات للسلطات
1288
02:16:39,878 --> 02:16:43,380
السفن البحرية الأمريكية والأسترالية
واقفة بمواقع دفاعية
1289
02:16:43,547 --> 02:16:46,592
.. ولكن حتى اللحظة -
هل فعلتم هذا؟ -
1290
02:16:47,384 --> 02:16:49,512
أنا أحبك حبًا جمًا
1291
02:16:56,978 --> 02:16:58,354
هل أنت بخير؟
1292
02:16:59,272 --> 02:17:03,526
أحيانًا أرتبك -
أجل. وأنا أيضًا -
1293
02:17:06,112 --> 02:17:10,659
(قال أبي إنك الإلهة (آثينا -
ثينا) بدون حرف الألف) -
1294
02:17:13,536 --> 02:17:15,232
ما قوتك الخارقة؟
1295
02:17:19,251 --> 02:17:21,502
هلّا.. لحظة.. لحظة واحدة
1296
02:17:22,254 --> 02:17:26,132
.حسنًا. حسنًا
أترى؟ لا بأس
1297
02:17:26,217 --> 02:17:28,008
كانت على وشك حلاقة ذقنك
وقص شعرك، أليس كذلك؟
1298
02:17:28,093 --> 02:17:30,846
.قِف خلفي
هل تتذكر غطاء الأذنين؟
1299
02:17:30,929 --> 02:17:33,514
هل تتذكر كيف نغطي الأذنين؟
شكرًا جزيلًا
1300
02:17:35,684 --> 02:17:39,604
تعرفين أنه تم إلغاء امتيازات مجالستك
للأطفال، صحيح؟ الأمر مفروغ منه
1301
02:17:40,105 --> 02:17:43,900
.. شكرًا. العنف.. اسمع
العنف ليس الإجابة أبدًا
1302
02:17:43,984 --> 02:17:44,985
أليس كذلك يا (ثينا)؟
1303
02:17:45,151 --> 02:17:49,656
عليك دائمًا استخدام عقلك -
مثلما كنت تحارب عند الشاطئ؟ -
1304
02:17:49,823 --> 02:17:55,243
تحدث والدك بهدوء وحزم مع الشرير
ولم يكن لديه خيار. اسمع، لا عنف
1305
02:17:55,328 --> 02:17:58,707
،الطفل في العاشرة
!هو ليس غبيًا
1306
02:17:59,332 --> 02:18:02,707
متى ستغادرون يا رفاق؟ متى سترحلون؟
سترحلون عمّا قريب، صحيح؟
1307
02:18:02,792 --> 02:18:05,881
.(أجل، ها هو (درويغ
!إياك والاقتراب منه
1308
02:18:06,328 --> 02:18:07,454
!أجل
1309
02:18:09,832 --> 02:18:13,805
(حسنًا، هذا بعيد كفاية يا (جاك -
الـ(دومو) مذهلة يا أبي -
1310
02:18:13,972 --> 02:18:15,599
أبوك أصلحها بيديه العاريتين
1311
02:18:15,765 --> 02:18:17,350
هل يمكننا أيضًا الذهاب
إلى الفضاء يومًا ما؟
1312
02:18:17,516 --> 02:18:20,020
لننتظر حتى تكمل دراستك، حسنًا؟
1313
02:18:20,896 --> 02:18:22,314
(يا (فاستوس
1314
02:18:22,999 --> 02:18:24,078
انتبه
1315
02:18:24,900 --> 02:18:28,145
هذا العالم محظوظ لوجودك -
شكرًا لك -
1316
02:18:29,112 --> 02:18:30,780
.. أعرف أنك لا تحب العناق، لذا
1317
02:18:33,950 --> 02:18:35,062
حسنًا
1318
02:18:37,954 --> 02:18:42,042
هل تظنين أنه عندما نعثر على
.. الأبديين الآخرين هناك
1319
02:18:42,208 --> 02:18:45,211
هل تظنين أنهم سيتقبلون
الحقيقة مثلما فعلنا؟
1320
02:18:47,339 --> 02:18:51,092
لأن الحقيقة ستحررهم
1321
02:19:02,989 --> 02:19:04,699
أخبرتك أن ذلك الشيء إدمان
1322
02:19:06,024 --> 02:19:08,902
زورينا رجاءً؟ -
سأحاول -
1323
02:19:09,341 --> 02:19:10,931
عندما أحصل على إجازة من المدرسة
1324
02:19:10,987 --> 02:19:13,657
سيكون من الجيد لك
أن تكوني وسط بشريين
1325
02:19:13,823 --> 02:19:15,617
ستكتسبين بعض المهارات الاجتماعية
1326
02:19:16,159 --> 02:19:17,971
لم تظنّي أنك بحاجة إلى تلك المهارات؟
1327
02:19:18,870 --> 02:19:20,872
هذا يفسّر الكثير
1328
02:19:30,589 --> 02:19:33,885
سأفتقدك -
أنا أيضًا -
1329
02:19:37,445 --> 02:19:40,433
تفضلي يا سيدتي -
(شكرًا يا (كارون -
1330
02:19:41,017 --> 02:19:43,477
أحيانًا أتساءل لو فعلنا ما هو صائب
1331
02:19:45,105 --> 02:19:48,108
(قتل (تياموت -
لقد فات الأوان لذلك -
1332
02:19:48,316 --> 02:19:50,276
لكنك تبعت قلبك
1333
02:19:50,443 --> 02:19:51,903
جميعنا فعلنا
1334
02:19:54,114 --> 02:19:55,434
(حتى (إكاريس
1335
02:20:02,664 --> 02:20:04,624
يبدو أن أحدهم ينتظرك
1336
02:20:05,792 --> 02:20:07,919
إنه ألطف في شخصه
1337
02:20:10,338 --> 02:20:13,549
هل بعد كل هذا
لا يزال لا يمكنك تحويلي إلى زرافة؟
1338
02:20:14,217 --> 02:20:17,887
يمكنني في المرة القادمة
التي أتصل فيها بسماوي
1339
02:20:18,054 --> 02:20:20,265
"أثناء انبثاق أثناء تفعيل "العقل الموحّد
1340
02:20:20,432 --> 02:20:23,226
إنها تشبه الإجابة
بـ"لا" بالنسبة إليّ
1341
02:20:27,188 --> 02:20:30,066
ماذا ستفعلين الآن؟ -
لا أعرف -
1342
02:20:30,233 --> 02:20:32,235
.. هذا الكوكب هو موطني ولكن
1343
02:20:33,987 --> 02:20:36,698
لم يعُد بإمكاني التظاهر بأنني بشرية
1344
02:20:43,246 --> 02:20:44,831
(أنا أحبك يا (سيرسي
1345
02:20:46,374 --> 02:20:47,765
.لا أكترث لما أنت عليه
1346
02:21:01,264 --> 02:21:03,892
تذكرين عندما تحدثنا
عن لا مزيد من الأسرار؟
1347
02:21:04,059 --> 02:21:07,062
أقسم بأنه ليس
لدي المزيد من الأسرار
1348
02:21:07,312 --> 02:21:11,274
في الواقع، أنا لديّ سر لأخبرك به
1349
02:21:12,358 --> 02:21:13,445
ما هو؟
1350
02:21:15,862 --> 02:21:20,867
اتّضح أن تاريخ عائلتي.. معقّد
1351
02:21:24,245 --> 02:21:25,622
سيرسي)؟)
1352
02:21:26,414 --> 02:21:27,916
ما الخطب يا (سيرسي)؟
1353
02:21:29,375 --> 02:21:30,710
سيرسي)؟)
1354
02:21:54,567 --> 02:21:55,944
سيرسي)؟)
1355
02:21:56,820 --> 02:21:58,071
سيرسي)؟)
1356
02:21:58,947 --> 02:22:01,116
!(سيرسي)
1357
02:22:15,762 --> 02:22:21,753
أنتم قررتم التضحية بسماوي
من أجل شعب هذا الكوكب
1358
02:22:23,346 --> 02:22:25,140
،سوف أجتنبهم
1359
02:22:25,306 --> 02:22:30,019
ولكن ذكرياتكم ستُظهر
إذا كانوا يستحقون أن يعيشوا
1360
02:22:31,521 --> 02:22:35,733
.وسأعود لأحكم
1361
02:22:51,082 --> 02:22:53,126
هل أنت بخير يا (تيد)؟
1362
02:22:54,836 --> 02:22:56,713
هل رأيت هذا؟
1363
02:23:10,681 --> 02:23:15,681
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"يوجد مشهد بعد شارة النهاية"
1364
02:23:15,847 --> 02:25:36,299
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
1365
02:25:38,443 --> 02:25:43,990
// أبديون //
1366
02:25:56,225 --> 02:26:01,230
.لقد مرت أسابيع
لم نسمع شيئًا من أحدهم
1367
02:26:01,939 --> 02:26:04,818
كما لو أنهم.. اختفوا
1368
02:26:06,319 --> 02:26:07,654
(آريشم)
1369
02:26:09,906 --> 02:26:11,617
علينا العودة
1370
02:26:21,167 --> 02:26:22,377
أنا أيضًا أشعر بها
1371
02:26:24,545 --> 02:26:25,880
ماذا؟
1372
02:26:40,061 --> 02:26:46,059
.أذناي تؤلماني وعيناي شُلّتا
لا مزيد من النقل الآني وأنت ثمل
1373
02:26:47,694 --> 02:26:48,862
انتظري، انتظري
1374
02:26:54,743 --> 02:26:56,160
انظروا
1375
02:26:56,829 --> 02:26:59,414
(سموّ أمير كوكب (تايتن
1376
02:26:59,580 --> 02:27:02,955
.. أخو (ثانوس) ومُحتال القلوب
1377
02:27:03,157 --> 02:27:05,378
.. وهازم -
أخو (ثانوس)؟ -
1378
02:27:05,461 --> 02:27:07,422
.. روبرت) الأسود) -
(بل (روجر -
1379
02:27:09,257 --> 02:27:11,893
إنه هازم (روجر) الأسود
1380
02:27:12,343 --> 02:27:14,072
.. والمغامر العظيم
1381
02:27:14,178 --> 02:27:18,099
إنه (ستارفوكس) من الكوكب الغامض
1382
02:27:18,684 --> 02:27:23,312
سعيد بالتعرف عليكم
يا زملائي الأبديين
1383
02:27:24,355 --> 02:27:28,167
ليس عليك تكرار الأمر ذاته كل مرة -
كل ما تفعله مثير للإعجاب -
1384
02:27:28,234 --> 02:27:29,335
ما الفائدة التي ستعود
عليّ من الألقاب؟
1385
02:27:29,420 --> 02:27:31,288
لا. أعرف أنه مثير للإعجاب -
من أنت؟ -
1386
02:27:32,739 --> 02:27:35,408
(أنا (إروس) وهذا (بيب
1387
02:27:35,826 --> 02:27:38,995
وأنت جميلة مثلما
(تقول الأساطير يا (ثينا
1388
02:27:39,370 --> 02:27:42,373
ماذا تريدان؟ -
أنا و(بيب) هنا للمساعدة، أليس كذلك؟ -
1389
02:27:47,838 --> 02:27:49,923
أصدقاؤكم في ورطة كبيرة
1390
02:27:51,591 --> 02:27:53,677
.ونحن نعرف أين نجدهم
1391
02:27:56,518 --> 02:28:01,518
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"يوجد مشهد بعد شارة النهاية"
1392
02:28:01,647 --> 02:34:27,100
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
1393
02:34:45,005 --> 02:34:46,463
بإمكانك فعلها
1394
02:34:47,768 --> 02:34:49,550
بإمكانك فعلها
1395
02:35:10,107 --> 02:35:13,810
"الموت هو عاقبتي"
1396
02:35:14,028 --> 02:35:15,530
أنا آسف
1397
02:35:17,494 --> 02:35:19,122
.عليّ المحاولة
1398
02:35:33,406 --> 02:35:35,992
متأكد أنّك مُستعد
لهذا يا سيد (ويتمان)؟
1399
02:35:37,706 --> 02:35:41,385
".. الأبديون سيعودون"
1400
02:35:41,619 --> 02:35:49,313
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter