1 00:00:09,051 --> 00:00:12,051 .... في البداية" 2 00:00:12,052 --> 00:00:17,052 وقبل التفرد الثُقالي السادس وفجر الخليقة تواجدت الكائنات السماوية 3 00:00:17,053 --> 00:00:22,053 منهم (آريشم) الكائن السماوي الرئيسي الذي أوجد أول شمس وأضاء الكون 4 00:00:22,054 --> 00:00:26,054 ،هكذا بدأت الحياة وازدهرت وساد التوازن الكون 5 00:00:26,055 --> 00:00:30,055 لكنه لم يدم حتى انبثقت مخلوقات ،غريبة من أعماق الفضاء 6 00:00:30,056 --> 00:00:38,056 ،تتغذى على أي شكل للحياة الذكية عُرفوا باسم "الضالُّون" وأغرقوا الكون في فوضى 7 00:00:38,057 --> 00:00:42,257 ،ولاستعادة النظام الطبيعي "أرسل (آريشم) فريق "الأبديون 8 00:00:42,258 --> 00:00:47,558 حفنة أبطال خالدون وأبناء كوكب أولمبيا) للقضاء على تلك المخلوقات) 9 00:00:47,559 --> 00:00:52,559 (كان إيمان الأبديون بـ(آريشم .. راسخًا حتى غيّرت مهمة واحدة 10 00:00:52,560 --> 00:00:57,560 بقيادة رئيسة الأبديون "... آجاك) كل شيء) 11 00:01:48,952 --> 00:01:50,328 .حان الوقت 12 00:02:26,281 --> 00:02:27,741 إنه جميل، أليس كذلك؟ 13 00:02:28,826 --> 00:02:30,409 .(أنا (إكاريس 14 00:02:31,410 --> 00:02:32,746 .(وأنا (سيرسي 15 00:02:43,558 --> 00:02:48,129 "خمسة ألاف قبل الميلاد" "وادي الرافدين" 16 00:03:08,866 --> 00:03:11,492 !إنها قادمة! اهربوا 17 00:03:15,122 --> 00:03:16,164 !أبي 18 00:03:16,331 --> 00:03:17,373 !اهرب 19 00:04:03,502 --> 00:04:06,173 .أحسنتِ القتال - وكذلك أنت - 20 00:05:48,483 --> 00:05:50,277 (شكرًا يا (آجاك 21 00:07:15,484 --> 00:07:21,024 "الوقت الحالي" "لندن" 22 00:07:22,571 --> 00:07:27,071 "قِطع أثرية شكّلت تاريخ البشرية" 23 00:07:34,798 --> 00:07:36,174 بئس الأمر 24 00:07:39,719 --> 00:07:42,556 المعذرة، المعذرة 25 00:08:01,241 --> 00:08:03,076 (أعرف أنني متأخرة يا (تشارلي 26 00:08:06,111 --> 00:08:08,077 "تشارلز داروين" "1809 - 1882" 27 00:08:08,290 --> 00:08:10,125 في أرضنا الواسعة هذه" 28 00:08:10,292 --> 00:08:13,628 ووسط الفظاظة التي لا تقاس والخبث 29 00:08:13,795 --> 00:08:17,007 يكمن الأمن والتطويق داخل مركزها 30 00:08:17,174 --> 00:08:19,759 "محتضنة بدورها بُذور الكمال 31 00:08:20,594 --> 00:08:26,099 ،يأمل الشاعر ويتفاءل بالإنسانية ،ويردد صدى انتصارنا العالمي الأخير 32 00:08:26,183 --> 00:08:29,470 ... بعد عودة نصف سكان وحمدًا للرب، ها هي 33 00:08:30,896 --> 00:08:32,731 (عالمة متحفنا الرائعة، السيدة (سيرسي 34 00:08:32,814 --> 00:08:37,777 الشخص الذي كان ومازال مُفترض أن يقدّم لكم عرض اليوم 35 00:08:37,986 --> 00:08:40,780 (أشكرك يا سيد (ويتمان وآسفة للجميع على التأخير 36 00:08:40,947 --> 00:08:45,827 سنتعرف اليوم على أهمية الحيوانات الضارية في النظام البيئي المتوازن 37 00:08:47,162 --> 00:08:48,163 الشِعر؟ 38 00:08:48,330 --> 00:08:51,875 نفذ مني الكلام تماماً وهؤلاء الأطفال يجعلونني متوتراً 39 00:08:52,042 --> 00:08:54,252 حسناً، أراك جذاب جداً أيها الأستاذ 40 00:08:54,836 --> 00:08:55,879 أراكِ الليلة 41 00:08:56,046 --> 00:08:58,673 "أراكِ الليلة" 42 00:08:58,757 --> 00:09:00,425 حسناً، اهدأوا 43 00:09:02,928 --> 00:09:03,929 .. إذن 44 00:09:04,387 --> 00:09:06,806 من يستطيع أن يُخبرني ما هو المفترس الرئيسي؟ 45 00:09:07,265 --> 00:09:08,975 حيوانات تصطاد فريستها لأجل الطعام 46 00:09:09,142 --> 00:09:10,310 أحسنتِ 47 00:09:10,477 --> 00:09:14,147 المفترسات الرئيسية تصطاد فرائسها كطعام مثل كُل الضواري 48 00:09:14,314 --> 00:09:16,149 لكن الشيء الوحيد الذي يميزهم 49 00:09:16,316 --> 00:09:20,946 هو عدم وجود حيوان آخر في بيئتها قوي كفاية ليصيدهم 50 00:09:22,197 --> 00:09:24,700 من سيُخبرني بمثال؟ - الأسود - 51 00:09:24,866 --> 00:09:26,618 الذئاب - صحيح - 52 00:09:29,246 --> 00:09:30,455 !زالزال 53 00:09:32,958 --> 00:09:34,876 !انزلوا لأسفل 54 00:09:35,043 --> 00:09:37,713 إنه زلزال، انبطحوا !أسفل الطاولات 55 00:09:39,047 --> 00:09:42,050 دعيني أساعدك لا تقلقي، سينتهي 56 00:09:50,100 --> 00:09:52,018 .لا بأس، تعالي 57 00:09:53,937 --> 00:09:56,147 أنتِ بخير، إنّكِ على ما يرام 58 00:10:39,232 --> 00:10:41,943 .أحب هذه الأغنية - وكذلك أنا - 59 00:10:42,986 --> 00:10:44,321 أتريدين الرقص؟ 60 00:10:45,280 --> 00:10:46,448 مهلاً، ما الأمر؟ 61 00:10:47,407 --> 00:10:48,616 !يديكِ 62 00:10:49,367 --> 00:10:53,204 .لقد شربت الكثير، عليّ الذهاب 63 00:10:58,335 --> 00:11:02,757 "عيد ميلاد سعيد لك" 64 00:11:02,922 --> 00:11:07,927 "(عيد ميلاد سعيد عزيزي (دان" 65 00:11:08,094 --> 00:11:12,057 "عيد ميلاد سعيد لك" 66 00:11:12,808 --> 00:11:14,727 !مرحى 67 00:11:21,316 --> 00:11:24,194 أهو من العصور الوسطى؟ - إنه شعار عائلتك - 68 00:11:24,402 --> 00:11:26,654 !لابد أنه باهظ الثمن 69 00:11:27,030 --> 00:11:28,656 "أنا مُزايدة جيدة على "إيباي 70 00:11:28,741 --> 00:11:31,702 شكراً لكِ - .عيد ميلاد سعيد - 71 00:11:35,288 --> 00:11:39,959 هل فكرتِ إذن في الانتقال معاً؟ 72 00:11:40,126 --> 00:11:42,295 أجل، فكرتُ في الأمر 73 00:11:43,463 --> 00:11:47,867 لا يمكنني الانتقال للعيش معك - أجل، توقعت أن تقولي هذا - 74 00:11:47,934 --> 00:11:51,137 آسفة - .وأظنني أعرف السبب - 75 00:11:53,098 --> 00:11:56,017 هل أنتِ مُشعوذة؟ - ماذا؟ - 76 00:11:56,393 --> 00:11:59,270 !(أجل، مثل دكتور (سترينج - .. كلا، أنا - 77 00:11:59,437 --> 00:12:01,732 لاحظت حُدوث أمور غريبة جداً في حضورك 78 00:12:01,898 --> 00:12:05,086 مثل الماء الذي يتحول إلى قهوة دائماً عندما يتجاهلنا النادل 79 00:12:05,110 --> 00:12:09,072 !هذا لأنك مدمن على الكافيين - ... و(سبرايت) تقول أمور - 80 00:12:09,155 --> 00:12:12,200 مثل إنفصالك أنتِ وحبيبك السابق منذ قرن 81 00:12:12,827 --> 00:12:15,203 هل قالت هذا؟ - وبوسعه الطيران - 82 00:12:15,704 --> 00:12:17,288 إنه طيّار 83 00:12:18,164 --> 00:12:20,417 خُذا بعض الخصوصية !أنتما الاثنان 84 00:12:20,500 --> 00:12:22,961 أيمكننا الذهاب الآن؟ فات موعد نومي 85 00:12:27,006 --> 00:12:29,050 هل أنتِ واقعة في الحب حقاً؟ 86 00:12:29,217 --> 00:12:32,805 ماذا لو كنت؟ - !من الأفضل إخباره بالحقيقة - 87 00:12:32,971 --> 00:12:34,597 .أعمل على ذلك 88 00:12:46,067 --> 00:12:48,987 هل تريدن البيتزا؟ - !لا، شكراً لك - 89 00:12:50,947 --> 00:12:54,409 ،لن يعيش للأبد كما تعليمن انتقلي للعيش معه 90 00:12:55,034 --> 00:12:56,286 أنا أعيش معكِ 91 00:12:58,580 --> 00:12:59,707 !(دين) 92 00:13:02,542 --> 00:13:06,087 تباً! هذا مخلوق ضال؟ - !(اهرب يا (دين - 93 00:13:17,557 --> 00:13:18,726 سيرسي)؟) - !لنذهب - 94 00:13:20,435 --> 00:13:22,813 ما هذا الشيء؟ - !مخلوق ضال - 95 00:13:22,979 --> 00:13:25,315 !قلتِ أنكم قتلتهم جميعاً - من أخبرك بهذا؟ - 96 00:13:25,482 --> 00:13:27,066 وهل صدّقتني؟ - !أصدّقك الآن - 97 00:13:33,782 --> 00:13:35,325 ماذا تفعلين؟ 98 00:13:35,492 --> 00:13:38,578 !ابقِ (دين) بأمان - انتظري يا (سيرسي)! ماذا؟ - 99 00:13:47,045 --> 00:13:49,464 !أنت بخير يا صاح - !(سبرايت) - 100 00:13:54,678 --> 00:13:56,596 .لا. الدرج 101 00:14:33,591 --> 00:14:36,302 !اهربوا! اذهبوا 102 00:14:36,469 --> 00:14:37,846 !اذهبوا - !هيّا بنا - 103 00:14:45,520 --> 00:14:46,897 !إنه يعرف مكاننا 104 00:14:47,022 --> 00:14:50,275 كيف؟ - !لا أدري - 105 00:14:51,234 --> 00:14:52,235 !(سبرايت) 106 00:14:58,324 --> 00:14:59,325 !(سبرايت) 107 00:15:18,511 --> 00:15:22,683 !(إكاريس) - !مساء الخير يا آنسات - 108 00:15:24,517 --> 00:15:25,602 !انتبه 109 00:15:41,785 --> 00:15:43,078 !مُشعوذة 110 00:15:46,874 --> 00:15:47,958 آسفة 111 00:16:09,187 --> 00:16:11,065 هل شفى نفسه للتو؟ 112 00:16:30,458 --> 00:16:31,668 !(إكاريس) 113 00:16:33,045 --> 00:16:37,632 من الجيد رؤيتك - (وكذلك رؤيتك يا (سبرايت - 114 00:16:43,931 --> 00:16:47,225 (أنا (دين - (مرحبا يا (دين - 115 00:16:47,768 --> 00:16:49,937 .حسناً، أعتقد أنّك الطيار إذن 116 00:17:03,408 --> 00:17:06,577 نحن الأبديون من كوكب (يدعى (أولمبيا 117 00:17:07,328 --> 00:17:10,248 جئنا هنا منذ 7 ألاف "سنة على سفينة الـ"دومو 118 00:17:10,415 --> 00:17:13,836 سفينتنا الفضائية، وذلك لحماية البشر من المخلوقات الضالة 119 00:17:14,795 --> 00:17:17,296 ظننت أننا قطعنا دابرهم ،منذ خمسة قرون 120 00:17:17,380 --> 00:17:19,007 .ولكنهم عادوا الآن .. 121 00:17:21,467 --> 00:17:23,553 اسمعي، إذا كنت لا تريدين الانتقال للعيش معي، قوليها وحسب 122 00:17:23,721 --> 00:17:25,139 (هذا جاد يا (دين 123 00:17:25,304 --> 00:17:28,307 أعرف، ما زلت أتجاوز فكرة أنكِ لست ساحرة 124 00:17:28,851 --> 00:17:30,619 كنت على أمل أن تُحوليني إلى زرافة 125 00:17:30,643 --> 00:17:32,287 لطالما حلمت أن أكون زرافة وأنا صغير 126 00:17:32,311 --> 00:17:34,605 من المؤسف أنني لا أستطيع تحويل الكائنات الحيّة 127 00:17:34,773 --> 00:17:36,333 !كنت لتصبح زرافة لطيفة جداً 128 00:17:41,279 --> 00:17:43,322 لماذا لم تساعدوا في القتال ضد (ثانوس)؟ 129 00:17:43,614 --> 00:17:46,992 أو في أي حرب؟ أو في أيِ من الأمور المريعة على مر التاريح؟ 130 00:17:47,202 --> 00:17:49,596 تلقينا تعليمات بعدم التدخل في أي صراعات بشرية 131 00:17:49,620 --> 00:17:52,040 .إلا بتدخل المخلوقات الضالة - ولماذا؟ - 132 00:17:52,207 --> 00:17:57,420 لو أننا حمينا البشرية من ،كل شيء طيلة 7 آلاف سنة 133 00:17:57,587 --> 00:18:01,466 فلن تحظى بالفرصة لتتطور كما ينبغي أن يحدث 134 00:18:01,632 --> 00:18:05,846 ولكن إذا تم القضاء على تلك ،المخلوقات منذ زمن بعيد 135 00:18:06,013 --> 00:18:07,305 فلماذا تزالون هنا؟ 136 00:18:07,472 --> 00:18:11,059 كنا ننتظر إخبارنا بالعودة إلى الوطن 137 00:18:12,268 --> 00:18:14,104 .. حسناً 138 00:18:14,938 --> 00:18:16,148 !(إكاريس) 139 00:18:16,982 --> 00:18:18,901 الفتى الذي طار واقترب من الشمس 140 00:18:19,400 --> 00:18:21,737 اختلقت (سبرايت) هذه (القصة عندما عشنا في (آثينا 141 00:18:21,904 --> 00:18:26,033 في القرن الخامس قبل الميلاد؟ منذ متى وأنتن معاً؟ 142 00:18:26,116 --> 00:18:27,159 .خمسة ألاف عام 143 00:18:29,077 --> 00:18:31,079 أظن يمكنك إعتبارها علاقة على المدى البعيد 144 00:18:32,247 --> 00:18:35,666 ما الذي حدث؟ - لقد رحل - 145 00:18:36,126 --> 00:18:39,420 .. ولطالما ظننت أنه سيعود 146 00:18:39,922 --> 00:18:41,672 .ولكن لم يعد قط .. 147 00:18:42,340 --> 00:18:45,468 لذا أكملت حياتي - سعيد أنكِ فعلتِ هذا - 148 00:18:46,511 --> 00:18:50,389 آسفة، يجب أن أذهب 149 00:18:59,691 --> 00:19:02,152 ضرب زلزال عالمي ،غير مسبوق هذا الصباح 150 00:19:02,318 --> 00:19:06,114 الدول القومية في جميع أنحاء العالم مُسبباً أضرار وهلع 151 00:19:06,281 --> 00:19:08,867 "يتكهن الكثيرون علاقته بالـ"ومضة 152 00:19:09,325 --> 00:19:11,286 .. ودعت الأمم المتحدة لإجتماع طارئ 153 00:19:11,452 --> 00:19:13,579 !ذلك المخلوق الضال عالج نفسه 154 00:19:14,580 --> 00:19:16,624 لم يكونوا يفعلوا هذا من قبل 155 00:19:18,376 --> 00:19:21,797 وكان يُطاردنا نحن بدلاً من البشر، ما الذي يحدث؟ 156 00:19:21,964 --> 00:19:24,674 جئت لأطمئن عليكِ بسبب الزلزال 157 00:19:24,842 --> 00:19:26,844 وأمر المخلوق جديد بالنسبة لي 158 00:19:29,888 --> 00:19:31,723 !ثَمة ما يحدث للأرض 159 00:19:33,016 --> 00:19:34,810 مستحيل أن تكون صُدفة 160 00:19:36,311 --> 00:19:38,063 ينبغي علينا إيجاد الآخرين 161 00:19:38,689 --> 00:19:42,734 لم أرّ أياً منهم منذ قرون - أشك أن الوضع قد تغيّر - 162 00:19:52,953 --> 00:19:55,747 (آسف لأنني جرحتك يا (سيرسي 163 00:20:01,336 --> 00:20:03,255 .ولكن علينا التكاتف معاً 164 00:20:04,756 --> 00:20:06,717 وبمجرد أن أطمئن على سلامتك، سأدعك وشأنك 165 00:20:07,926 --> 00:20:12,806 لنذهب إلى (آجاك) أولاً ستُخبرنا بما نفعل 166 00:20:16,685 --> 00:20:18,394 أسمعتِ هذا يا (سبرايت)؟ 167 00:20:19,146 --> 00:20:21,064 .لم شمل العائلة 168 00:20:21,231 --> 00:20:22,941 في الوقت المناسب 169 00:20:35,037 --> 00:20:37,331 !كان هذا لي لا عليكِ 170 00:20:46,422 --> 00:20:47,632 !لا تخافي 171 00:20:49,092 --> 00:20:50,969 !اسرعوا إلى داخل البوابة 172 00:21:42,376 --> 00:21:46,798 "عام 575 قبل الميلاد" "بابل" 173 00:22:12,550 --> 00:22:13,677 (آجاك) 174 00:22:14,761 --> 00:22:15,846 (آريشم) 175 00:22:16,680 --> 00:22:19,850 نواصل الحفاظ على بابل) آمنة من المخلوقات) 176 00:22:20,017 --> 00:22:22,518 ويأتي المزيد من الناس باحثين عن ملاذ 177 00:22:22,686 --> 00:22:25,439 باتت الآن أكبر مدينة على الأرض 178 00:22:25,604 --> 00:22:30,318 سيتعلم الأبديون الذين يخدمون في مُهماتهم عبر المجرة عن نجاحكم 179 00:22:30,736 --> 00:22:31,862 شكراً لك 180 00:22:34,906 --> 00:22:38,118 (أحترم تصميمك العظيم يا (آريشم 181 00:22:39,202 --> 00:22:42,914 ولكن قد لاحظت شيئًا مميزاً في هذا الكوكب 182 00:22:45,042 --> 00:22:48,336 وأحشى أن هذه المرة .. سيكون الثمن 183 00:22:48,503 --> 00:22:51,214 لا تتعلقي أكثر بهذا الكوكب 184 00:22:51,381 --> 00:22:55,218 لا بد أن تركّزي على الهدف الحقيقي لمهمتك 185 00:22:56,635 --> 00:22:58,138 .أفهم 186 00:22:59,347 --> 00:23:01,183 .لن أخذلك 187 00:23:25,957 --> 00:23:27,000 (فاستوس) 188 00:23:27,125 --> 00:23:30,045 هل ذهبت إلى الحفلة ليلة الأمس كما أخبرتك؟ 189 00:23:30,212 --> 00:23:31,213 الحفلة، نعم 190 00:23:31,379 --> 00:23:32,979 .. أجل، كانت - كان يعمل طوال الليل - 191 00:23:33,298 --> 00:23:35,550 من تكلّم معك؟ - احظى بحياة - 192 00:23:35,674 --> 00:23:37,803 وأين (سيرسي)؟ - متأخرة كالعادة - 193 00:23:37,969 --> 00:23:41,807 آسف ولكن لدي شيء مثير جداً لأعرضه عليك، اتفقنا؟ 194 00:23:41,973 --> 00:23:43,809 انتظري حتى ترين هذا 195 00:23:47,603 --> 00:23:50,315 ما هذا؟ - إنه محرّك - 196 00:23:50,482 --> 00:23:53,527 يحرّك الأشياء بالضغط العالي إلى المنخفض 197 00:23:53,693 --> 00:23:56,738 سيساعدهم في زيادة معدّل محاصيلهم بسرعة مهولة 198 00:23:57,114 --> 00:23:58,281 سيُخيفهم للغاية 199 00:23:58,698 --> 00:24:01,284 أعني، يستخدمون العربات .. منذ ما يقارب ألف عام، لذا 200 00:24:02,536 --> 00:24:06,498 بوسعنا فعل هذا حيث يمكنك إستخدام قوة عقلك للتحكم بهم 201 00:24:06,581 --> 00:24:09,000 ويمكنهم فعلها بسرعة - هل تسمعين هذا يا (آجاك)؟ - 202 00:24:09,167 --> 00:24:12,003 .. (هذا البخاريا (فاستوس 203 00:24:12,170 --> 00:24:14,172 مُحرك، محرك بخاري - مُبكر جداً - 204 00:24:14,756 --> 00:24:17,633 وها هي جاءت - ماذا فوت؟ - 205 00:24:17,884 --> 00:24:21,805 لا شيء. مجرد صرخات لإحباطي الداخلي 206 00:24:21,972 --> 00:24:23,765 متأكدة أن لديك شيء أبسط من هذا 207 00:24:23,849 --> 00:24:27,853 !أبسط .. حسناً، دعينا نرى 208 00:24:27,978 --> 00:24:30,939 .. سيداتي وسادتي، أقدم لكم 209 00:24:32,274 --> 00:24:33,608 .المحراث .. 210 00:24:34,609 --> 00:24:36,570 لأن هذا ما يفعله 211 00:24:36,736 --> 00:24:38,029 يحرث التراب 212 00:24:38,196 --> 00:24:41,700 قابلت مجموعة أخرى من المستوطنين الذين يبنون منازلهم في الحقل الشمالي 213 00:24:41,783 --> 00:24:43,263 سيحتاجون لزراعة محاصليهم 214 00:24:43,702 --> 00:24:45,287 (شكراً يا (سيرسي - اسمع - 215 00:24:45,871 --> 00:24:49,332 ربما تتطور البشرية بشكل أبطئ مما نريد 216 00:24:50,292 --> 00:24:55,046 ولكن لا نعرف العجائب التي سيكتشفونها إذا تقدّموا 217 00:24:56,423 --> 00:25:01,636 ينتطركم عالم كبير من العجائب 218 00:25:02,679 --> 00:25:05,849 اتبعوا (جالجميش) و(إنكيدو) في المعركة 219 00:25:06,016 --> 00:25:10,228 واستلهموا منهم الشجاعة والقوة للأبد 220 00:25:10,395 --> 00:25:13,857 .. أنتم وتوابعكم من البشر 221 00:25:14,024 --> 00:25:20,155 سيذخلوا مغامرات عظيمة .. !ويصبحوا أنفسهم أساطير 222 00:25:25,160 --> 00:25:26,304 !رأيت ذلك للتو 223 00:25:26,328 --> 00:25:28,205 ثَمة الكثير من الكراسي الأخرى 224 00:25:28,371 --> 00:25:31,291 ... تعلم أن بوسعي إستخدام قواي - أقدِمي واحتسي مشروباً معي - 225 00:25:31,750 --> 00:25:32,751 .كلا 226 00:25:32,918 --> 00:25:34,812 لن أسمح لكِ بقتال المخلوقات الضالة لوحدك 227 00:25:34,836 --> 00:25:37,005 !يجب أن نحرس المدينة - ابتعد عن طريقي - 228 00:25:37,756 --> 00:25:40,634 لم آتي لهذا الكوكب لأختبئ خلف الجدران 229 00:25:41,134 --> 00:25:44,554 ينبغي أن نثق بقرار آريشم) لهذا الكوكب) 230 00:25:46,264 --> 00:25:47,933 !(ثينا) 231 00:25:50,227 --> 00:25:52,771 من الشرف القتال بجوارك 232 00:25:54,397 --> 00:25:55,649 .وكذلك أنت 233 00:25:59,194 --> 00:26:01,154 !مكاري) الجميلة) 234 00:26:01,238 --> 00:26:02,364 لقد تأخرتِ 235 00:26:02,489 --> 00:26:06,785 كان عليّ إحضار المزيد من الآثار لأتمم مقايضة مفيدة 236 00:26:11,081 --> 00:26:12,499 اكذب عليها وحسب 237 00:26:17,295 --> 00:26:18,397 أستطيع الشعور بالاهتزازات 238 00:26:18,421 --> 00:26:21,591 أستطيع الشعور بالاهتزازات 239 00:26:21,675 --> 00:26:23,385 حتى الصئيلة منها 240 00:26:23,843 --> 00:26:28,139 بما فيهم صوتك عندما تتكلم 241 00:26:28,640 --> 00:26:32,227 هل تُهدران وقتي وحسب؟ 242 00:26:32,602 --> 00:26:36,439 اللوح الزُمردي الذي تبحثين عنه مجرد أسطورة 243 00:26:50,870 --> 00:26:57,002 أخبرتنا (آجاك) ألا نتدخل عندما يتقاتل البشر 244 00:26:57,168 --> 00:27:01,214 وقالت أيضًا إن السرقة سيئة للغاية 245 00:27:04,843 --> 00:27:07,595 .إذا لم تُخبرها، فلن أخبرها 246 00:27:08,305 --> 00:27:09,389 .اتفقنا 247 00:27:20,900 --> 00:27:23,945 أعدك أنني لن أدع مشاعري تجاه (سيرسي) تشتتني عن المهمة 248 00:27:24,112 --> 00:27:27,341 البشر بعيدين كل البعد عن حماية أنفسهم من المخلوقات الضالة 249 00:27:27,824 --> 00:27:29,367 مازال أمامنا الكثير لفعله 250 00:27:31,036 --> 00:27:35,123 .ثِقتك بـ(آريشم) قوية أستطيع الشعور بها 251 00:27:37,000 --> 00:27:39,461 ولكن مسموح لك أن تعيش حياتك، أتعلم هذا؟ 252 00:27:39,669 --> 00:27:42,505 اذهب وأخبر (سيرسي) بمشاعرك 253 00:28:08,656 --> 00:28:09,866 حاول 254 00:28:11,159 --> 00:28:13,495 آسف، تسببت بفوضى 255 00:28:16,707 --> 00:28:18,124 .حسناً، ليس سيئًا 256 00:28:21,837 --> 00:28:22,921 .أراكم لاحقاً 257 00:28:23,922 --> 00:28:25,256 دعني أساعدك 258 00:28:52,283 --> 00:28:53,603 إنها متوافقة مع عيناك 259 00:28:54,703 --> 00:28:58,331 يا لكِ كريمة للغاية - هل تتعلم لُغتهم الآن؟ - 260 00:28:58,498 --> 00:29:02,753 إذا أردت قضاء المزيد من الوقت معكِ، ينبغي عليِ معرفتهم 261 00:29:05,130 --> 00:29:06,770 أنا جميل جداً 262 00:29:09,134 --> 00:29:10,277 مهلاً، ماذا قُلت؟ 263 00:29:10,301 --> 00:29:13,513 ."لقد قلت: "أنا جميل للغاية 264 00:29:16,641 --> 00:29:17,685 .. أنتِ 265 00:29:20,478 --> 00:29:23,189 (أنتِ جميلة للغاية يا (سيرسي 266 00:29:35,118 --> 00:29:38,831 (أنا لكِ يا (سيرسي إذا قبلتِ بي 267 00:30:23,834 --> 00:30:25,418 (أحبّك يا (إكاريس 268 00:30:28,213 --> 00:30:29,840 (أحبّك يا (سيرسي 269 00:30:40,837 --> 00:30:44,399 "عام 400 ميلادية" "إمبراطورية جوبتا" 270 00:30:49,400 --> 00:30:53,154 لتوثق الآلهة زواجكما هذا 271 00:30:54,030 --> 00:30:55,406 .تهاني 272 00:31:22,589 --> 00:31:27,136 "الوقت الحالي" "داكوتا الجنوبية" 273 00:31:37,198 --> 00:31:38,491 مرحبا؟ 274 00:31:42,161 --> 00:31:43,329 آجاك)؟) 275 00:32:08,063 --> 00:32:09,690 !(آجاك) 276 00:32:35,758 --> 00:32:37,425 كان من الضالين 277 00:32:44,140 --> 00:32:47,226 "حُبنا" 278 00:32:47,393 --> 00:32:50,731 "وإخلاصنا" 279 00:32:51,397 --> 00:32:56,402 "عميقان بعُمق المحيط" 280 00:33:01,324 --> 00:33:03,409 كانت تلك آخر مرة رأيتها 281 00:33:05,137 --> 00:33:07,974 طلبت (آجاك) مني (أن أطمئن على (سيرسي 282 00:33:08,206 --> 00:33:09,457 .(لذا ذهبت غلى (لندن .. 283 00:33:11,668 --> 00:33:15,089 وتبيّن أن كلانا وحيد واحتجنا إلى بعضنا البعض 284 00:33:16,882 --> 00:33:22,096 أظن بطريقتها، لم تتوقف آجاك) عن الإعتناء بنا) 285 00:33:30,603 --> 00:33:31,980 (وداعًا يا (آجاك 286 00:33:36,651 --> 00:33:39,154 إنها المرّة الأولى خلال 7 ألاف سنة يموت أحدنا 287 00:33:39,697 --> 00:33:44,200 أظن المخلوق الذي هاجمنا في (لندن) قَتل (آجاك) وامنص قواها 288 00:33:44,367 --> 00:33:46,078 لم يفعل الضالون هذا في السابق 289 00:33:46,244 --> 00:33:48,287 لقد عالج نفسه مثل (آجاك) تماماً 290 00:33:48,789 --> 00:33:51,374 وأقسم أنني كدت أسمعها تتكلم 291 00:34:18,359 --> 00:34:20,319 (آريشم) - !(سيرسي) - 292 00:34:20,486 --> 00:34:22,114 لقد حان الوقت 293 00:34:23,991 --> 00:34:28,244 سيرسي)! هل أنتِ بخير؟) - ما الذي حدث يا (سيرسي)؟ - 294 00:34:31,456 --> 00:34:33,876 (الكُرة التي اعتادت (آجاك (إستخدامها للتحدث مع (آريشم 295 00:34:34,084 --> 00:34:36,586 خرجت من جَسدها ودخلت إلى جسمي 296 00:34:36,754 --> 00:34:38,463 هل تكلمتِ مع (آريشم)؟ 297 00:34:39,089 --> 00:34:43,051 "نعم، وقال: "لقد حان الوقت 298 00:34:44,302 --> 00:34:46,013 أيمكنك المحاولة والتحدّث معه مجدداً؟ 299 00:34:46,972 --> 00:34:50,391 لا أعرف الطريقة - ولكنها احتارتكِ لإستبدالها - 300 00:34:51,059 --> 00:34:53,644 !وأعطتكِ الكرة - (مهلاً يا (سبرايت - 301 00:34:55,271 --> 00:34:58,150 أأنتِ متأكدة بأنه (آريشم)؟ - ماذا عساه أن يكون؟ - 302 00:34:59,400 --> 00:35:00,651 "ماد ويري" 303 00:35:06,837 --> 00:35:11,399 "عام 1521 ميلادية" "مدينة تينوتشتيتلان" 304 00:35:37,022 --> 00:35:38,899 أين الأخرون؟ 305 00:35:39,357 --> 00:35:41,442 كان علينا أن ننفصل 306 00:35:42,069 --> 00:35:43,695 كانت المخلوقات الضالة أكثر مما قلتِ 307 00:35:43,862 --> 00:35:47,074 متأكد أنه كان ممتعاً لكِ - لقد كان كذلك - 308 00:35:49,243 --> 00:35:51,327 ،بعدما يقتلون آخر المخلوقات 309 00:35:52,079 --> 00:35:54,330 سنكون قضينا عليهم نهائياً من الكوكب 310 00:36:11,723 --> 00:36:13,391 لا تفعل 311 00:36:14,810 --> 00:36:17,271 .نحن لا نتدخل في حروبهم 312 00:36:18,396 --> 00:36:21,900 !هذه ليس حرباً إنها مذبحة جماعية 313 00:36:22,276 --> 00:36:24,319 باتت أسلحتهم فتاكة جداً 314 00:36:25,696 --> 00:36:28,866 ربما لم تكن فكرة سديدة (لمساعدتهم قي التطور يا (فاستوس 315 00:36:29,283 --> 00:36:32,618 التكنولوجيا جُزء من عملية (تطورهم يا (درويغ 316 00:36:32,786 --> 00:36:36,622 وليس شيئاً بوسعي إيقافه - لا، لا يمكنك ولكنني أستطيع - 317 00:36:36,832 --> 00:36:40,252 .ابق قوياً - فات الآوان - 318 00:36:40,543 --> 00:36:42,963 ثينا)؟) - الجميع سيموت - 319 00:36:44,089 --> 00:36:45,090 أأنتِ بخير؟ 320 00:36:46,507 --> 00:36:47,508 ثينا)؟) 321 00:36:50,762 --> 00:36:53,348 !ثينا)؟! كلا) - !(ثينا) - 322 00:37:21,793 --> 00:37:24,087 لا تنصتي إلى تفكيرك 323 00:37:25,088 --> 00:37:27,049 اسمعي صوتي 324 00:37:28,759 --> 00:37:30,426 أنتِ بأمان 325 00:37:31,552 --> 00:37:34,139 والجميع يحبّك 326 00:37:35,057 --> 00:37:37,809 (أنتِ محبوبتنا (ثينا 327 00:37:44,149 --> 00:37:47,736 !يا (ثينا)! توقفي! توقفي 328 00:38:06,004 --> 00:38:07,588 أهي بخير؟ - نعم - 329 00:38:08,882 --> 00:38:10,008 (سيرسي) 330 00:38:10,175 --> 00:38:13,804 (أرجوكِ يا (ثينا عودي إلينا 331 00:38:13,929 --> 00:38:14,972 .حسناً 332 00:38:31,780 --> 00:38:33,907 ظننت الـ(ماد ويري) مجرد أسطورة 333 00:38:37,327 --> 00:38:41,331 .. لا يوجد علاج لذا لا أحد يتكلم عنه 334 00:38:46,169 --> 00:38:48,380 ما الذي حدّث؟ - !(ثينا) - 335 00:38:48,546 --> 00:38:50,090 لقد هاجمتِ الجميع 336 00:38:50,506 --> 00:38:55,012 (وأصبتِ (سيرسي) و(فاستوس (وكدتِ تقتلين (مكاري 337 00:38:57,513 --> 00:39:01,600 !لا أتذكر - (أنتِ مصابة بـالـ(ماد ويري - 338 00:39:01,768 --> 00:39:05,939 عقلكِ يتحطّم بسبب ثقل ذكرياتكِ 339 00:39:06,106 --> 00:39:10,360 وكل ما يمكنني فعله هو مسحها لتبدأي من جديد 340 00:39:11,486 --> 00:39:17,826 (سيكون عليّ إعلام (آريشم وإعادتك للسفينة حيث التكنولوجيا لمساعدتك 341 00:39:17,909 --> 00:39:20,162 !ولكنها لن تصبح (ثينا) بعد ذلك 342 00:39:20,328 --> 00:39:23,957 ماذا لو تكرر هذا؟ كانت لتقتلكِ أو تقتلنا جميعاً 343 00:39:24,124 --> 00:39:25,125 أرجوكِ 344 00:39:26,793 --> 00:39:29,296 أرجوكِ .. أريد أن أتذكّر 345 00:39:30,297 --> 00:39:34,301 أريد تذكّر حياتي - (أنا أحبّك يا (ثينا - 346 00:39:34,468 --> 00:39:36,094 ولكن انصتي لي 347 00:39:36,261 --> 00:39:39,848 ليس من المهم أن تتذكري أو لا 348 00:39:40,390 --> 00:39:45,103 ،ستظل روحكِ موجودة ستكونين دائماً (ثينا) من الداخل 349 00:39:45,561 --> 00:39:47,981 ثقي بي - ولماذا عليها فعل ذلك؟ - 350 00:39:49,775 --> 00:39:54,404 تطلبين منها أن تتخلى عن هويتها - ... (أعرف أنّك منزعج يا (درويغ - 351 00:39:54,570 --> 00:39:55,613 منزعج؟ 352 00:39:57,615 --> 00:40:00,855 وثقنا بكِ طيلة 7 آلاف وانظري إلى أين وصلنا 353 00:40:02,329 --> 00:40:07,334 شاهدتُ البشر يدمرون بعضهم بينما كان بوسعي إيقافهم في لحظة 354 00:40:09,127 --> 00:40:11,838 أتعرفين ما وقع هذا على أحدهم بعض قرون؟ 355 00:40:13,131 --> 00:40:15,217 أيُعقل أن تكون مهمتنا مجرد كذبة؟ 356 00:40:16,009 --> 00:40:19,221 هل نساعد أولئك البشر فعلاً لبناء عالم أفضل؟ 357 00:40:28,271 --> 00:40:30,648 مَثلنا مثل الجنود الذين بالأسفل 358 00:40:31,483 --> 00:40:36,404 بيادق لقِادتهم قد أعماهم الولاء 359 00:40:39,449 --> 00:40:41,159 هذا ينتهي الآن 360 00:40:58,885 --> 00:41:01,596 دعهم وشأنّهم - يجب أن تُجبرني - 361 00:41:01,680 --> 00:41:02,681 !توقفا 362 00:41:09,229 --> 00:41:10,772 .. إذا أردتِ وقفي 363 00:41:12,065 --> 00:41:13,942 .ينبغي عليكِ قلتي .. 364 00:41:37,632 --> 00:41:41,261 (سأرعى (ثينا اتركي لها ذكرياتها 365 00:41:42,512 --> 00:41:47,225 ،وعندما تهاجمك ذات يوم قد تضطر إلى قتلها 366 00:41:53,356 --> 00:41:55,108 .سنخاطر بهذا 367 00:42:04,910 --> 00:42:06,077 بوسع الجميع الرحيل 368 00:42:08,538 --> 00:42:10,248 لقد انتهت المخلوقات الضالة 369 00:42:11,124 --> 00:42:15,837 فلا يوجد أي داعي لبقائكم معي - ألا ينبغي أن تسألي (آريشم) أولاً؟ - 370 00:42:16,004 --> 00:42:17,797 نحن فريق وينبغي علينا البقاء معاً 371 00:42:17,964 --> 00:42:23,386 (لم أطلب نصيحتك يا (إكاريس .لا تنسى مكانك 372 00:42:26,598 --> 00:42:28,850 هنا نودع بعضنا البعض 373 00:42:29,976 --> 00:42:31,561 .أنتم أحرار للرحيل 374 00:42:32,938 --> 00:42:38,026 ،أريدكم أن تذهبوا للعالم وتعيشوا حياتكم 375 00:42:38,193 --> 00:42:39,945 ليس بصفتكم جنود 376 00:42:40,654 --> 00:42:43,615 وليس لأجل الغرض من وجودكم 377 00:42:43,990 --> 00:42:46,785 .اعثروا على هدفكم 378 00:42:47,661 --> 00:42:51,831 وذات يوم، عندما نتقابل مجدداً 379 00:42:54,292 --> 00:42:57,295 .أريدكم أن تُخبرونني بما وجدتم .. 380 00:43:01,680 --> 00:43:04,803 "(الوقت الحالي، (مومباي" - "تعال إلي أيّها البطل" - 381 00:43:04,970 --> 00:43:07,222 "ادحر الشر بعيداً" 382 00:43:07,347 --> 00:43:08,515 "ناش) يا بطلي)" 383 00:43:08,598 --> 00:43:10,809 "جئت لتنقذنا" 384 00:43:10,892 --> 00:43:14,562 ناش) يا بطلي)" "وها أنت هنا 385 00:43:14,689 --> 00:43:16,606 "ناش) يا بطلي)" 386 00:43:18,024 --> 00:43:21,486 والآن جئت لوطنك" "أعطني كل ما لديك 387 00:43:21,653 --> 00:43:25,365 "خاطرت بكل شيء لأجل النصر" 388 00:43:25,532 --> 00:43:29,452 ،كنت في انتظارك" "بالكاد أستطيع 389 00:44:05,645 --> 00:44:09,732 أهلاً بكم (أنا (كارون باتيل 390 00:44:10,201 --> 00:44:11,453 (خادم (كينغو 391 00:44:12,287 --> 00:44:15,665 إنه لشرف حقيقي بتواجدي في حضرة الأبديون العظماء 392 00:44:17,209 --> 00:44:20,670 "مثل النار، مثل الشمس" 393 00:44:21,087 --> 00:44:24,717 "لقد نهضت أيّها العظيم" 394 00:44:33,768 --> 00:44:36,895 توقف! حسناً جميعاً كان ذلك ممتازًا 395 00:44:37,062 --> 00:44:41,066 .ولكن بوسعنا تحسينه 10 بالمائة كان ذلك جميلاً، جيد للغاية 396 00:44:41,232 --> 00:44:42,984 .رائع حقاً 397 00:44:43,318 --> 00:44:45,403 أصدقائي من الجامعة هنا 398 00:44:45,945 --> 00:44:46,946 !مرحبا يا رئيس 399 00:44:47,654 --> 00:44:50,204 !في الوقت المناسب .. أهلاً بكم في موقع تصوير 400 00:44:50,289 --> 00:44:52,313 "(أسطورة (إكاريس" 401 00:44:53,370 --> 00:44:54,490 !أنا ألعب دورك 402 00:44:54,621 --> 00:44:56,289 هل أعجبك الزي؟ - يجب أن نتكلم - 403 00:44:56,456 --> 00:44:57,933 أخبر المخرج أن لدي .. بعض الملاحظات له 404 00:44:57,957 --> 00:44:59,277 نريد التحدث معك على إنفراد 405 00:44:59,752 --> 00:45:01,878 كوران) يعمل معي) منذ 50 عاماً 406 00:45:01,961 --> 00:45:03,171 أثق فيه ثقة عمياء 407 00:45:03,338 --> 00:45:05,758 عندما تقابلنا لأول مرة، ظنّ أنني مصاص دماء 408 00:45:05,924 --> 00:45:07,604 .وحاول طعني بالوتد في قلبي ... 409 00:45:07,760 --> 00:45:10,846 اعتذرت كثيرًا على هذا - .ليس كافياً - 410 00:45:10,929 --> 00:45:12,365 مع ذلك، كان وشيكاً 411 00:45:12,389 --> 00:45:15,392 ينبغي أن أستعد للمشهد التالي تعالوا إلى خيمتي، سنتكلم هناك 412 00:45:15,558 --> 00:45:16,869 ستُحبون المشهد التالي تماماً 413 00:45:16,893 --> 00:45:19,814 سأدخل وأنا على سلك لأنه كما تعلمون، لا يمكنني الطيران 414 00:45:19,979 --> 00:45:22,817 مهلاً، هل سنعود للعمل معاً؟ - يجب أن نتحدث - 415 00:45:22,899 --> 00:45:26,361 كنت أنتظر اليوم الذي يعرف فيه "العالم الهوية الحقيقة لـ"مُحارب الظلال 416 00:45:26,528 --> 00:45:27,987 آجاك) ماتت) 417 00:45:33,076 --> 00:45:34,452 لقد قُتلت 418 00:45:35,370 --> 00:45:36,747 .وكان مخلوقاً ضالاَ 419 00:45:41,292 --> 00:45:44,546 لقد عادت المخلوقات الضالة ولا نعرف كم عددها 420 00:45:48,591 --> 00:45:50,009 .نريدك أن تأتي معنا 421 00:46:06,234 --> 00:46:08,394 لا يمكنني الذهاب، أعني كل هؤلاء الناس يعتمدون عليّ 422 00:46:08,528 --> 00:46:11,108 وبدأنا تصوير هذا الفيلم للتو، الأول في ثلاثية 423 00:46:11,699 --> 00:46:13,701 "أحضرنا فرقة "بي تي إس .. من أجل أدوار صغيرة 424 00:46:15,285 --> 00:46:16,453 .. سيدي 425 00:46:16,871 --> 00:46:18,831 هل يمكنني قول شيء؟ - أرجوك، لا تقل أي شيء - 426 00:46:18,997 --> 00:46:21,446 أظن عليك الذهاب - قلت للتو ألاّ تتكلم - 427 00:46:21,583 --> 00:46:25,838 لا تتكفل الحياة بواجب" "أعظم من واجب حماية العائلة 428 00:46:26,671 --> 00:46:33,303 أتتذكر؟ إنها مقولتك المفضّلة "من فلم "محارب الظلال، رحلة الزمان 429 00:46:34,053 --> 00:46:35,890 .عائلتك تريدك 430 00:46:46,817 --> 00:46:48,985 سبعة آلاف عام 431 00:46:50,779 --> 00:46:54,491 هذا هو عُمر المعركة المُحتدمة بين الأبديين والمخلوقات الضالة 432 00:46:55,116 --> 00:47:00,121 ،تظنون أنني نجم سينما .. أنا كذلك فعلاً ولكنني أيضًا 433 00:47:01,039 --> 00:47:02,624 .من الأبديين . 434 00:47:02,791 --> 00:47:04,292 ما الذي تفعله يا (كينغو)؟ 435 00:47:05,168 --> 00:47:12,718 ،أظن أنه من المفترض أن يتذكروننا لذا أصوّر فيلماً وثائقياً عنا 436 00:47:12,843 --> 00:47:15,846 أنتم على وشك مقابلة صديقتي (سبرايت) من الأبديين 437 00:47:16,012 --> 00:47:18,223 (احكي لهم عن نفسك يا (سبرايت 438 00:47:18,389 --> 00:47:19,725 .مهلاً 439 00:47:23,603 --> 00:47:26,105 حسناً، سنعود إليها لاحقاً 440 00:47:26,774 --> 00:47:28,984 (وهذه (سيرسي 441 00:47:29,567 --> 00:47:32,570 (احكي لهم قصتك يا (سيرسي 442 00:47:34,405 --> 00:47:36,825 نحن نصوّر - .. حسناً - 443 00:47:38,493 --> 00:47:43,081 بوسعي تحويل الصخور إلى ماء 444 00:47:43,498 --> 00:47:46,376 أستطيع تحويل الصخور إلى خشب 445 00:47:46,543 --> 00:47:48,628 أو الصخرة إلى معدن 446 00:47:48,796 --> 00:47:50,881 في الواقع، حولت صخرة ذات مرة إلى هواء 447 00:47:51,006 --> 00:47:52,007 !توقف 448 00:47:52,090 --> 00:47:56,219 أتعرفين؟ لماذا لا تفكرين فيما ستقولين وسنعود لاحقاً، اتفقنا؟ 449 00:47:56,302 --> 00:47:57,554 .لنذهب 450 00:48:00,348 --> 00:48:02,685 تقول (سبرايت) أنكِ مُدمنة على هذا الشيء 451 00:48:04,812 --> 00:48:05,980 هذا؟ 452 00:48:06,855 --> 00:48:08,356 انظر لهذا 453 00:48:11,694 --> 00:48:13,319 كما ترى، نحن لا نشيخ من الأساس 454 00:48:13,821 --> 00:48:15,655 أظنّك تبدو وسيماً 455 00:48:16,447 --> 00:48:18,241 لا أبدو - لا تبدو؟ - 456 00:48:22,412 --> 00:48:26,291 ألم يتساءل أحد قط كيف تكون البطل طيلة 100 عام؟ 457 00:48:26,457 --> 00:48:28,137 لا أفهم مقصدك 458 00:48:28,167 --> 00:48:30,336 ،هذا هو جد جدّي الأكبر 459 00:48:30,503 --> 00:48:33,966 ،وهذا جدّي الأكبر وهذا جدّي 460 00:48:34,132 --> 00:48:36,175 .وأبي ثم أنا .. 461 00:48:36,342 --> 00:48:39,345 أنا جزء من أعظم سلالة (في تاريخ (بوليوود 462 00:48:39,805 --> 00:48:43,017 مثير للإعجاب، أليس كذلك؟ - (لقد تخليت عني في (مقدونيا - 463 00:48:44,768 --> 00:48:48,229 حسناً، كنت قد سئمت التنّقل كل خمس سنوات 464 00:48:48,396 --> 00:48:51,357 .. يهلع الناس عندما يلاحظون أنكِ لا 465 00:48:53,443 --> 00:48:54,444 .تشيخ ... 466 00:48:55,696 --> 00:48:57,072 ظننت أننا أصدقاء 467 00:49:04,162 --> 00:49:06,040 أتعرفين سبب حُبي للأفلام؟ 468 00:49:06,915 --> 00:49:08,499 بسببك أنتِ 469 00:49:08,666 --> 00:49:11,461 ،اشتقت للجلوس بين المستمعين أستمع إلى قصصكِ 470 00:49:11,628 --> 00:49:12,880 وأشاهد وهمّك المصطنع 471 00:49:17,675 --> 00:49:19,887 كان ينبغي أن نظل معاً 472 00:49:21,889 --> 00:49:27,352 .لكانت (آجاك) حيّة ما كان عليها تركنا نرحل 473 00:49:30,678 --> 00:49:35,155 "أستراليا" 474 00:49:38,154 --> 00:49:39,948 أهذا هو المخلوق الضال الذي حاربته في (لندن)؟ 475 00:49:40,365 --> 00:49:41,784 هذا مختلف 476 00:49:42,575 --> 00:49:44,619 لابد من وجود عدد أكبر مما توقعنا 477 00:49:46,162 --> 00:49:48,164 هل .. هل هذا مخلوق ضال يا سيدي؟ 478 00:49:48,331 --> 00:49:50,166 .نعم 479 00:49:50,291 --> 00:49:55,630 إنه مخلوق جميل - ماذا؟ هذا؟ إنه قبيح - 480 00:49:55,798 --> 00:49:58,424 لم تجرّب أحدهم وهو يحاول قضم رأسك. ابدأ التصوير 481 00:50:00,010 --> 00:50:02,113 أنتم على وشك مقابلة اثنين من أعظم المحاربين 482 00:50:02,137 --> 00:50:03,304 .الذي شهدهم هذا العالم .. 483 00:50:03,764 --> 00:50:07,183 ثينا)، أسطورية) ومميتة وعصرية 484 00:50:07,517 --> 00:50:09,061 ... وصديقها المخلص 485 00:50:09,227 --> 00:50:10,311 الباب 486 00:50:11,021 --> 00:50:16,110 .. ذو القوة الجبارة !جلجامش) المُهيب) 487 00:50:18,611 --> 00:50:19,654 !(جلجامش) 488 00:50:22,657 --> 00:50:24,242 ما الذي أخّركم هكذا؟ 489 00:50:27,328 --> 00:50:29,247 (تبدين أصغر سناً يا (سبرايت 490 00:50:29,330 --> 00:50:32,625 لدي نفس المريلة - من تكون؟ - 491 00:50:33,043 --> 00:50:38,381 (أنا (كارون)، خادم (كينغو - (خادم؟ مثل (ألفريد) لـ(باتمان - 492 00:50:38,841 --> 00:50:41,217 جلجامش) لقد عادت) المخلوقات 493 00:50:41,384 --> 00:50:43,971 محال، كان بوسعي الأستعانة بالمساعدة 494 00:50:44,138 --> 00:50:48,641 لقد هاجمننا أحدهم في (لندن) أيضًا - حتى (إكاريس) لم يستطع قتله - 495 00:50:49,517 --> 00:50:52,688 لم تقدر؟ - كنت مشتتاً - 496 00:50:52,855 --> 00:50:54,940 بالتأكيد يا رجل 497 00:50:55,065 --> 00:50:57,650 مهلاً، هل تريدون تجربة فطيرتي؟ 498 00:50:59,945 --> 00:51:01,529 (أنا آسف يا (جل 499 00:51:02,197 --> 00:51:03,573 آجاك) ماتت) 500 00:51:06,409 --> 00:51:09,537 ،هذا صحيح يا صاح لقد خسرناها 501 00:51:41,527 --> 00:51:42,696 (سيرسي) 502 00:51:44,114 --> 00:51:48,076 ،لقد أيقظها الهجوم التواجد بجوارها الآن ليس ممتعاً 503 00:51:49,660 --> 00:51:53,414 (يا (ثينا انظري من جاء 504 00:51:54,290 --> 00:51:55,458 أعطِني يديكِ 505 00:51:58,212 --> 00:51:59,587 !(ثينا) 506 00:51:59,670 --> 00:52:02,423 كل من في (سينتري 6) سيموتون 507 00:52:03,133 --> 00:52:06,752 أعطني يديكِ - فات الأوان، لا يمكننا إنقاذهم - 508 00:52:06,804 --> 00:52:08,596 !(ثينا) 509 00:52:14,728 --> 00:52:15,979 (ثينا) 510 00:52:16,688 --> 00:52:19,398 جئنا إلى الأرض معاً على سفينتنا 511 00:52:21,693 --> 00:52:23,402 أنتِ من الأبديين 512 00:52:24,238 --> 00:52:26,990 (أعظم محاربي كوكب (أولمبيا 513 00:52:27,157 --> 00:52:29,159 وحامية (آثينا) الأسطورية 514 00:52:30,744 --> 00:52:32,620 آلهة الحرب 515 00:52:34,622 --> 00:52:36,959 تذكّري من أنتِ 516 00:52:45,008 --> 00:52:46,467 تذكّري 517 00:53:02,358 --> 00:53:04,236 !(ثينا) - مرحبا - 518 00:53:05,279 --> 00:53:06,280 .مرحبا 519 00:53:06,654 --> 00:53:08,614 مهلاً، من البُساتني لديك؟ 520 00:53:10,117 --> 00:53:12,327 أهذا ما تأكلونه يا رفاق كل يوم؟ 521 00:53:12,493 --> 00:53:14,037 أجل، هذا مذهل - !كل يوم - 522 00:53:14,204 --> 00:53:16,290 .نشكرك على هذا - على الرحب - 523 00:53:16,455 --> 00:53:17,623 خُذوا راحتكم 524 00:53:17,791 --> 00:53:20,961 هذا مشروب ثلاثي من النبيذ والجعة والمُخمرة 525 00:53:21,128 --> 00:53:23,788 صنعته لكل الجنود (في معركة (طروادة 526 00:53:24,256 --> 00:53:25,841 كم هذا كرم منك 527 00:53:32,638 --> 00:53:34,224 هل ينبغي أن تشرب؟ 528 00:53:35,474 --> 00:53:38,896 لا، مشروبها غير كحولي، إنه للأطفال 529 00:53:40,981 --> 00:53:43,150 وأعطيتكِ نفس (المشروب يا (سبرايت 530 00:53:45,777 --> 00:53:46,778 .للأطفال 531 00:53:49,031 --> 00:53:50,489 كنت أمزح وحسب 532 00:53:50,573 --> 00:53:53,952 ،مشروبك سِري (علمني إياه (أودين 533 00:53:54,119 --> 00:53:57,289 كرد جميل بعد مساعدتنا له (في هزيمة (لوفي) في (تونسبيرغ 534 00:53:57,455 --> 00:54:00,792 ماذا؟ أنا طفل كبير الآن 535 00:54:00,959 --> 00:54:02,836 ،كم أنتِ ناضجة هلا توقفتِ؟ 536 00:54:03,712 --> 00:54:05,047 توقفي - .. (بالتحدث عن (أودين - 537 00:54:05,213 --> 00:54:07,799 اعتاد (ثور) ملاحقتي عندما كان صغيرًا 538 00:54:07,966 --> 00:54:10,593 والآن أصبح من أشهر المنتقمين ولا يريد الرد على مكالماتي 539 00:54:10,761 --> 00:54:13,096 (الآن بعد رحيل كابتن (روجر ،والرجل الحديدي 540 00:54:13,263 --> 00:54:15,223 من سيقود المنتقمون في نظركم؟ 541 00:54:15,891 --> 00:54:17,392 .يمكنني قيادتهم 542 00:54:17,558 --> 00:54:19,770 أظنني سأبرع في هذا - أجل، يمكنك - 543 00:54:20,103 --> 00:54:22,147 !لم تخترك (آجاك) لقيادتنا حتى 544 00:54:22,438 --> 00:54:24,733 مهلاً يا (جل)، مؤلم 545 00:54:24,900 --> 00:54:26,169 قاسِ - .. سأترك هذه الذّلة - 546 00:54:26,193 --> 00:54:28,755 لأنّك كنت حانق دوماً أنني أستطيع الطيران وأنت لا 547 00:54:28,779 --> 00:54:30,131 !فليكن! يمكنك الطيران 548 00:54:30,155 --> 00:54:31,865 أنا حسن المظهر والجميع يعرف ذلك 549 00:54:32,032 --> 00:54:33,632 أين تذهبين؟ 550 00:54:35,035 --> 00:54:36,703 لأستنشق بعض الهواء 551 00:54:41,249 --> 00:54:45,420 (هذا لذيذ فعلاً يا (جِل أتعلم، يمكنني بيع هذا 552 00:54:45,503 --> 00:54:47,297 ،سأضع وجهي عليه وأجني بعض المال 553 00:54:47,630 --> 00:54:48,924 صنعته من الذًرة 554 00:54:49,007 --> 00:54:52,719 كنت أمضغ كل نواة بنفسي وأخمّرها في بُصاقي 555 00:55:06,900 --> 00:55:09,736 (هل هذا (سينتري 6 الذي تتحدث عنه (ثينا)؟ 556 00:55:10,070 --> 00:55:11,863 أجل، إنه كوكب 557 00:55:12,781 --> 00:55:16,410 تظن أنّها كانت تعيش هناك حتى تدمّر 558 00:55:16,575 --> 00:55:20,205 وتتحدث دوماً عن الزلازل الهائلة التي مزقته 559 00:55:20,372 --> 00:55:22,290 والجميع مات بما فيهم هي 560 00:55:22,708 --> 00:55:25,877 تعرضنا لزلزال عالمي غير مسبوق منذ ثلاثة أيام 561 00:55:26,044 --> 00:55:29,798 !هذا هو السبب ظننت أنني ثَمل 562 00:55:30,548 --> 00:55:32,759 ... اختارتني (آجاك) لقيادتنا ولكن 563 00:55:33,509 --> 00:55:36,054 لا أستطيع حتى معرفة (كيف أتحدث مع (آريشم 564 00:55:36,221 --> 00:55:38,098 !حاولت عدة مرات 565 00:55:39,307 --> 00:55:41,393 ربما تضغطين على نفسك 566 00:55:42,352 --> 00:55:44,938 عليكِ أحياناً الإنصات وحسب 567 00:56:32,273 --> 00:56:33,399 (سيرسي) 568 00:56:34,275 --> 00:56:35,359 (آريشم) 569 00:56:35,943 --> 00:56:37,820 آجاك) قتلها مخلوق ضال) 570 00:56:37,987 --> 00:56:40,406 نظن أنه امتص قوتها 571 00:56:40,573 --> 00:56:43,325 وشيء غير عادي يحدث للأرض 572 00:56:43,492 --> 00:56:46,495 إنه أحد الآثار الجانبية للانبثاق 573 00:56:47,913 --> 00:56:49,540 الانبثاق؟ 574 00:56:50,291 --> 00:56:54,461 آن الأوان لتعلمي الغرض الحقيقي من مهمتك 575 00:56:54,628 --> 00:56:59,967 تم إرسالك إلى الأرض لإخراج (تياموت) السماوي 576 00:57:01,176 --> 00:57:05,848 ،كل مليار سنة يجب أن يولد سماويون جدد 577 00:57:06,432 --> 00:57:10,936 أزرع بذورًا سماوية في الكواكب المضيفة عبر الكون 578 00:57:13,063 --> 00:57:16,942 تم اختيار كوكب الأرض لاستضافة (تياموت) السماوي 579 00:57:22,323 --> 00:57:23,949 .. من أجل النمو 580 00:57:24,116 --> 00:57:28,242 يحتاج (تياموت) إلى كميات هائلة من الطاقة من الحياة الذكية 581 00:57:28,954 --> 00:57:34,954 ومنع المخلوقات هذا بإبادتهم للبشر حتى قضى عليهم الأبديون 582 00:57:35,920 --> 00:57:41,842 والآن قد وصل عدد السكان على هذا الكوكب إلى المقدار المطلوب 583 00:57:42,009 --> 00:57:45,054 حان الوقت ليبدأ الانبثاق 584 00:58:05,032 --> 00:58:06,116 .. لكن 585 00:58:07,409 --> 00:58:09,161 سيموت جميع من على كوكب الأرض 586 00:58:10,829 --> 00:58:13,916 .. (نهاية حياة واحدة يا (سيرسي 587 00:58:15,292 --> 00:58:18,087 هي بداية حياة أخرى 588 00:58:30,933 --> 00:58:34,812 كوننا هو تبادل مستمر للطاقة 589 00:58:35,813 --> 00:58:39,858 دورة لا نهاية لها من الخلق والهلاك 590 00:58:40,776 --> 00:58:43,028 .. يستخدم السماويون الطاقة 591 00:58:43,195 --> 00:58:46,282 المجموعة من الكواكب .. المضيفة لخلق شموس 592 00:58:46,949 --> 00:58:50,202 .. موّلدون للجاذبية والحرارة والضوء 593 00:58:50,369 --> 00:58:52,871 لتشكيل مجرات جديدة 594 00:58:57,876 --> 00:59:02,840 بدوننا، سيسقط كوننا في الظلام 595 00:59:05,593 --> 00:59:07,469 وتفنى الحياة بأكملها 596 00:59:08,679 --> 00:59:10,431 آجاك) كانت تعرف الحقيقة؟) 597 00:59:10,848 --> 00:59:15,728 لقد ساعدت سماويين عديدين على الانبثاق لملايين السنين 598 00:59:15,895 --> 00:59:17,605 وكذلك أنت 599 00:59:19,982 --> 00:59:21,859 كان كوكب الأرض مهمتي الأولى 600 00:59:23,736 --> 00:59:27,448 (كنت في موطني في (أوليمبيا 601 00:59:28,824 --> 00:59:31,243 (لا وجود لـ(أوليمبيا 602 00:59:49,345 --> 00:59:52,389 (هذا هو موطنك الحقيقي يا (سيرسي 603 00:59:53,432 --> 00:59:55,142 "صياغة العالم" 604 00:59:57,978 --> 01:00:02,233 هنا خلقت الأبديين وبرمجتهم 605 01:00:38,383 --> 01:00:40,385 .. كل شيء يموت عدانا 606 01:00:41,522 --> 01:00:43,566 لأننا لم نكُن أحياءً قط 607 01:00:47,778 --> 01:00:49,572 لمَ لا أتذكر أيًا من هذا؟ 608 01:00:59,999 --> 01:01:04,628 لأن ذكرياتكم تُمحا ويُعاد ضبطها بعد كل انبثاق 609 01:01:05,754 --> 01:01:07,298 إنها تُخزَّن هنا 610 01:01:10,009 --> 01:01:11,635 لمَ تحفظها؟ 611 01:01:12,303 --> 01:01:15,723 أنا أحفظها بهدف دراسة المخلوقات الضالة 612 01:01:16,849 --> 01:01:22,521 (أنا من أوجد المخلوقات يا (سيرسي لنفس الغرض الذي أوجدتكم له 613 01:01:23,606 --> 01:01:27,443 كل كوكب مضيف للسماويين له مفترساته الخاصة 614 01:01:31,155 --> 01:01:34,325 ،بادئ ذي بدء أرسلت الضالين لإبادتهم 615 01:01:34,491 --> 01:01:37,036 حتى يتسنى للحياة الذكية أن تنمو 616 01:01:42,583 --> 01:01:45,252 لكن كان هناك خلل في تصميمهم 617 01:01:46,462 --> 01:01:50,007 ،لقد تطوروا هُم أنفسهم أصبحوا مفترسين 618 01:01:51,677 --> 01:01:53,888 وفقدتُ السيطرة عليهم 619 01:01:56,263 --> 01:01:59,266 أنا خلقت الأبديين وبرمجتهم 620 01:01:59,351 --> 01:02:03,188 على أن يكونوا كائنات اصطناعية .. وغير قادرة على التطور 621 01:02:03,437 --> 01:02:05,606 لتصحيح خطئي 622 01:02:07,608 --> 01:02:13,608 (آجاك) اختارتك يا (سيرسي) لتأخذي مكانها كرئيس الأبديين 623 01:02:15,032 --> 01:02:16,825 .لا تخذليني 624 01:02:35,302 --> 01:02:37,930 هل تقولين إننا في الأساس آلات خيالية؟ 625 01:02:38,097 --> 01:02:41,392 وإن ذكرياتنا الماضية .. مخزنة في مكان ما 626 01:02:42,184 --> 01:02:43,769 في الفضاء؟ 627 01:02:43,936 --> 01:02:46,272 و(آريشم) أوجد المخلوقات الضالة 628 01:02:48,107 --> 01:02:51,443 ،)آسف يا (ثينا أنت حاولت تحذيرنا 629 01:02:51,610 --> 01:02:55,614 لا بد أن خطب ما حدث أثناء إعادة ضبط آريشم) لذكرياتك في المرة الأخيرة) 630 01:02:56,365 --> 01:02:57,408 ماذا تقصدين؟ 631 01:02:57,575 --> 01:03:00,911 أليس هذا ما (مهد ويري) عليه؟ 632 01:03:00,996 --> 01:03:04,663 طوال ذلك الوقت، كانت (ثينا) تتذكر جميع الكواكب الأخرى التي أرسلنا إليها 633 01:03:04,748 --> 01:03:06,834 وموت الجميع خلال الانبثاق 634 01:03:07,293 --> 01:03:08,752 ظننت أننا أبطال 635 01:03:09,420 --> 01:03:13,215 اتضح أننا الأشرار - لسنا الأشرار، اتفقنا؟ - 636 01:03:13,382 --> 01:03:16,342 لقد ساعدنا السماويين على نشر الحياة في الكون 637 01:03:16,427 --> 01:03:19,597 هذا ليس ما يفعله الأشرار بل ما يفعله الأخيار 638 01:03:19,763 --> 01:03:24,894 في كل مرة يتم التضحية بأرواح الأبرياء من أجل الصالح العام، يتبين أنه خطأ 639 01:03:25,519 --> 01:03:27,187 علينا إيقاف الانبثاق 640 01:03:27,273 --> 01:03:31,065 لا حق لدينا لإيقاف (ميلاد سماوي يا (سيرسي 641 01:03:31,150 --> 01:03:34,876 (لا بد من وجود طريقة يمكن لـ(تياموت من خلالها الانبثاق دون تدمير كوكب الأرض 642 01:03:35,112 --> 01:03:38,111 علينا تأخير انبثاقه حتى نعرف الطريقة 643 01:03:39,158 --> 01:03:41,368 هل بإمكان (درويغ) التحكم بعقله؟ 644 01:03:41,535 --> 01:03:43,787 ربما أن يقوم بتنويمه؟ 645 01:03:43,954 --> 01:03:46,665 تنويمه"؟ هل أنت جاد؟" 646 01:03:46,832 --> 01:03:49,535 طلب (جلجامش) من درويغ) ذات مرة تنويمي) 647 01:03:50,479 --> 01:03:52,379 حتى أستطيع أن آخذ (إجازة إلى جزيرة (فيجي 648 01:03:52,546 --> 01:03:55,257 نحن نتكلم عن سماوي، حسنًا؟ - علينا المحاولة - 649 01:03:55,342 --> 01:03:58,679 بحقكم. لن نترك الذين على كوكب الأرض يموتون جميعًا، صحيح؟ 650 01:03:58,928 --> 01:04:00,262 صحيح 651 01:04:02,181 --> 01:04:05,100 أنا إنسان. أنا متحيز قليلًا 652 01:04:05,434 --> 01:04:08,646 ،العالم ينتهي عليك العودة إلى الديار 653 01:04:09,605 --> 01:04:13,234 وماذا أفعل؟ أشاهد التلفاز؟ 654 01:04:13,400 --> 01:04:18,944 عندما يمكنني أن أكون مع الأبطال الخارقين الأصليين للأرض وهم يحاولون إنقاذ العالم؟ 655 01:04:20,324 --> 01:04:21,533 حسنًا 656 01:04:21,700 --> 01:04:26,163 إن أردت البقاء، فابقَ - شكرًا جزيلًا لك يا سيدي - 657 01:04:27,873 --> 01:04:29,083 .. (جلجامش) 658 01:04:29,250 --> 01:04:32,253 هلّا تخلصت من بيرة اللعاب؟ - ظننت أنك أحببتها يا رجل - 659 01:04:32,338 --> 01:04:34,340 علينا التحرُّك حالًا 660 01:04:35,256 --> 01:04:36,632 للبحث عن الآخرين 661 01:04:36,966 --> 01:04:41,095 ،بمجرد أن نصبح معًا .سنقرر ماذا نفعل بالانبثاق 662 01:04:45,805 --> 01:04:50,368 "الآمازون" 663 01:05:12,042 --> 01:05:13,919 طاب مساؤكما 664 01:05:15,045 --> 01:05:16,751 المكان جميل جدًا هنا يا سيدي 665 01:05:16,797 --> 01:05:18,090 لا تنخدع 666 01:05:19,216 --> 01:05:21,302 الجهل نعمة 667 01:05:23,012 --> 01:05:25,556 (مرحبًا. نحن نبحث عن (درويغ 668 01:05:25,641 --> 01:05:29,059 هل هو هنا؟ - نعم.. من أين تعرفون (درويغ)؟ - 669 01:05:29,852 --> 01:05:33,355 نحن أصدقاء.. من الكلية 670 01:05:37,276 --> 01:05:38,485 (مرحبًا يا (سبرايت 671 01:05:46,327 --> 01:05:48,203 لقد افتقدتكم جميعًا 672 01:05:51,165 --> 01:05:55,085 من فضلكم، تصرفوا على طبيعتكم 673 01:05:59,924 --> 01:06:02,927 أنت أعطيتني أخبارًا سيئة كثيرة مرة واحدة يا سيدتي 674 01:06:03,677 --> 01:06:04,845 هل ستساعدنا؟ 675 01:06:05,619 --> 01:06:06,620 .. أنا سعيد بـ 676 01:06:11,300 --> 01:06:12,472 "(المتصل: (داين ويتمان" 677 01:06:13,479 --> 01:06:16,565 ما خدمتك؟ هاتفي لا يلتقط أي إشارة 678 01:06:18,275 --> 01:06:21,612 هل تتذكرون جميعًا هذه الغابة؟ إنها جميلة 679 01:06:22,780 --> 01:06:24,823 كان آخر مكان عشنا معًا جميعًا فيه 680 01:06:26,283 --> 01:06:32,227 أنا حميت أولئك الناس لعشرين جيلًا من العالم الخارجي ومن أنفسهم 681 01:06:32,581 --> 01:06:37,294 جنسك يا صديقي سيكون مسؤولاً عن انقراضه يومًا ما 682 01:06:37,836 --> 01:06:39,380 ألا تظن هذا؟ 683 01:06:39,838 --> 01:06:43,008 أظن علينا التعلم من أخطائنا والتحسُّن يا سيدي 684 01:06:43,175 --> 01:06:45,052 لا يجب أن تفقد الأمل 685 01:06:47,972 --> 01:06:49,390 كلا، أنت لم تفعلها 686 01:06:49,557 --> 01:06:52,059 ،حسنًا، قاعدة جديدة لا مزيد من التحكم بالناس 687 01:06:52,144 --> 01:06:54,853 أين حس الفكاهة لديك يا (كينغو)؟ - أنا أعتذر يا سيدي - 688 01:06:55,020 --> 01:06:57,231 لا تعتذر، هذا ليس بخطئك 689 01:06:57,982 --> 01:07:00,609 لستَ إلهًا. أنت تعرف هذا، صحيح؟ 690 01:07:00,694 --> 01:07:04,323 ما أضحكك يا (كينغو) يا نجم الأفلام 691 01:07:04,572 --> 01:07:07,700 أنا أخرجت البعض أيضًا - حقًا؟ مثل ماذا؟ - 692 01:07:08,325 --> 01:07:09,910 بعض محتوى الإنترنت 693 01:07:10,661 --> 01:07:13,747 كم عدد المشاهدات؟ - لا أفعل هذا من أجل المشاهدات - 694 01:07:13,914 --> 01:07:15,708 لنذهب. إنه يضيع وقتنا 695 01:07:15,874 --> 01:07:18,168 نحن بحاجة إليه - !(إكاريس) - 696 01:07:19,211 --> 01:07:20,296 لقد افتقدتك 697 01:07:21,213 --> 01:07:23,461 هل ستسحرني أم تهددني؟ 698 01:07:23,546 --> 01:07:25,591 هناك خيار ثالث إن كنت تفضله 699 01:07:25,676 --> 01:07:28,591 لا بد أنه الحزن لاكتشاف أنك لست المفضل لدى والدتك 700 01:07:28,721 --> 01:07:30,427 وأنا متأكد من أنها ستكون فخورة بما كنت تنوي فعله 701 01:07:30,556 --> 01:07:33,221 (هذا جاد يا (درويغ - سأخبركم بما هو جاد - 702 01:07:34,435 --> 01:07:38,476 عرفت للتو أنه تم إرسالي في مهمة انتحارية على مدار السبعة آلاف سنة الماضية 703 01:07:38,564 --> 01:07:41,942 وأن وجودي كله كذب 704 01:07:45,112 --> 01:07:48,449 لذا، اعذريني على عدم الاكتراث لخطتكم في الوقت الحالي 705 01:07:53,329 --> 01:07:56,540 .درويغ) يقرف) - .هذا صحيح يا سيدي - 706 01:08:17,018 --> 01:08:18,771 هذا المكان لا يعجبني 707 01:08:19,230 --> 01:08:22,441 درويغ) يحتاج إلى التفكير) و(سيرسي) تريدنا أن ننتظر 708 01:08:22,607 --> 01:08:23,817 لذا، سننتظر 709 01:08:25,694 --> 01:08:28,693 لم أستطع التعرف على نفسي (في أوهام (سبرايت 710 01:08:30,616 --> 01:08:32,826 كانت تلك هي الأيام الخوالي 711 01:08:34,703 --> 01:08:37,248 ماذا لو لم يعُد بإمكاني القتال؟ 712 01:08:38,415 --> 01:08:39,959 قطعًا بإمكانك القتال 713 01:08:41,000 --> 01:08:43,044 ماذا لو أذيتك مجددًا؟ 714 01:08:43,419 --> 01:08:48,634 .بحقك. أنت تعرفين من أنت عليه أنت (ثينا). أنت إلهة الحرب 715 01:08:53,472 --> 01:08:54,890 أشكرك 716 01:08:56,350 --> 01:08:57,601 علامَ؟ 717 01:08:59,477 --> 01:09:01,689 لاعتنائك الدائم بي 718 01:09:04,066 --> 01:09:05,776 سأكرر الأمر 719 01:09:08,611 --> 01:09:10,573 .على أي كوكب 720 01:09:29,717 --> 01:09:32,511 يعجبني مراقبته أيضًا - يا ويحي - 721 01:09:33,637 --> 01:09:35,263 لا أظن أنه مخيف على الإطلاق 722 01:09:37,892 --> 01:09:39,727 هل قرأت قصة (بيتر بان)؟ 723 01:09:39,893 --> 01:09:43,022 ،حسنًا، بالنسبة إليّ .. (إكاريس) هو (بيتر) 724 01:09:43,187 --> 01:09:47,526 (و(سيرسي) هي (ويندي وأنت (تنّة ورنّة) لأسباب واضحة 725 01:09:48,776 --> 01:09:51,155 وبقيتنا، نحن الأولاد الضائعون 726 01:09:51,614 --> 01:09:53,115 ماذا تريد؟ 727 01:09:53,574 --> 01:09:56,118 (لطالما كانت (تنّة ورنّة) تحب (بيتر 728 01:09:59,538 --> 01:10:02,750 وهذا صعب عليها لأنه مستحيل 729 01:10:05,669 --> 01:10:07,171 (أنا آسف يا (سبرايت 730 01:10:09,089 --> 01:10:10,341 .. (كينغو) 731 01:10:12,927 --> 01:10:15,429 لمَ خلقني (آريشم) في هذا التقويم؟ 732 01:10:17,459 --> 01:10:18,540 لا أعرف 733 01:10:26,565 --> 01:10:29,902 ظننت أنك كسرتها - دائمًا أحمل نسخًا احتياطية - 734 01:10:35,032 --> 01:10:39,453 .لديك عائلة شديدة الغضب يا سيدي .إنها مشكلة كبيرة 735 01:10:39,620 --> 01:10:42,539 ماذا عن الملك (ميداس)؟ كل ما لمسه تحوَّل إلى ذهب 736 01:10:42,624 --> 01:10:43,789 هل هذا أنت؟ - !(داين) - 737 01:10:43,874 --> 01:10:45,793 كونفوشيوس)؟ (أرسطو)؟) - اتصل بعمك - 738 01:10:45,960 --> 01:10:49,880 ماذا؟ عمي؟ لا - لطالما أردت أن تتصالح معه، صحيح؟ - 739 01:10:50,047 --> 01:10:54,176 قد حان الوقت الآن. ثِق بي - (أنت غريبة جدًا يا (سيرسي - 740 01:10:54,343 --> 01:10:56,507 داين)؟ (داين)؟) 741 01:10:58,013 --> 01:11:00,683 لقد فصل - هل ستنفصلان؟ - 742 01:11:03,394 --> 01:11:05,020 كيف أخذ الأخبار؟ 743 01:11:05,437 --> 01:11:08,023 لم أقدر أن أخبره بأنها نهاية العالم 744 01:11:08,190 --> 01:11:11,610 ليس بوسعه فعل شيء - !(سيرسي) - 745 01:11:14,989 --> 01:11:16,699 أنا قلق عليك 746 01:11:17,700 --> 01:11:20,661 (إذا عرف (آريشم .. أنك تحاولين إيقاف الانبثاق 747 01:11:22,621 --> 01:11:25,541 فأنا لست قويًا كفاية لحمايتك منه 748 01:11:31,088 --> 01:11:32,590 أنا لست خائفة 749 01:11:33,841 --> 01:11:36,260 لا بد أن تنتهي هذه الدورة العنيفة 750 01:11:40,764 --> 01:11:45,019 توقف عن القلق حيالي - إنها عادة قديمة - 751 01:11:52,234 --> 01:11:54,320 لمَ رحلت؟ 752 01:11:56,113 --> 01:12:02,086 أخبرت نفسي بأنه لا بد أنه حدث شيء لك، فانتظرت 753 01:12:02,453 --> 01:12:06,391 مرت أيام وسنين وأنت لم تعُد 754 01:12:08,988 --> 01:12:13,339 سيرسي).. لقد افتقدتك) 755 01:12:16,008 --> 01:12:18,010 لم أرغب بالرحيل 756 01:12:21,096 --> 01:12:22,306 .. عليّ إخبارك بـ 757 01:12:22,814 --> 01:12:24,023 !(إكاريس) 758 01:12:24,641 --> 01:12:25,850 !(إكاريس) 759 01:12:31,148 --> 01:12:32,166 آنستي؟ 760 01:12:33,317 --> 01:12:34,610 أنت بخير؟ 761 01:12:35,152 --> 01:12:36,654 !انتبه 762 01:12:36,820 --> 01:12:38,405 !غادروا المخيَّم 763 01:12:41,450 --> 01:12:43,953 !قِفي ورائي - (واحد منهم أخذ (إكاريس - 764 01:12:44,119 --> 01:12:45,287 !إنه كمين 765 01:12:54,713 --> 01:12:58,215 !أحسنت يا سيدي - !هل أنت مختل عقلي؟ اختبئ - 766 01:12:58,300 --> 01:13:00,678 نحتاج إلى سياقات لأفلام الحركة 767 01:13:01,303 --> 01:13:02,513 !سيدي 768 01:13:03,097 --> 01:13:04,890 (أخرجي (كارون) من هنا يا (سبرايت 769 01:13:07,142 --> 01:13:10,020 كم كاميرا أحضرت يا رجل؟ 770 01:13:17,861 --> 01:13:20,864 !كينغو)! هيا) 771 01:13:27,580 --> 01:13:30,124 !من هنا! بسرعة! هيا 772 01:13:35,254 --> 01:13:37,006 !ادخلوا! ادخلوا 773 01:14:14,960 --> 01:14:16,290 !(إكاريس) 774 01:14:31,393 --> 01:14:35,189 ،سبق أن حارب هذا إنه أقوى من الآخرين 775 01:14:38,317 --> 01:14:39,526 !كلا 776 01:14:41,570 --> 01:14:42,905 (توقيت سيئ يا (ثينا 777 01:14:43,656 --> 01:14:44,740 !(ثينا) 778 01:14:53,249 --> 01:14:54,500 !(توقفي يا (ثينا 779 01:15:29,952 --> 01:15:32,788 !دعهم يذهبون - (لم يحِن الوقت يا (سيرسي - 780 01:15:32,955 --> 01:15:35,536 رجاءً. أعرف أنك أفضل من هذا 781 01:15:45,494 --> 01:15:49,491 درويغ)، ماذا يحدث؟) - !تحركوا! اذهبوا إلى النهر - 782 01:16:07,281 --> 01:16:08,699 !(جلجامش) 783 01:16:09,366 --> 01:16:11,076 القليل من المساعدة هنا؟ 784 01:16:11,243 --> 01:16:12,369 ابقي هنا 785 01:16:13,037 --> 01:16:14,038 قوليها 786 01:16:15,456 --> 01:16:19,080 "ابقي هنا" - أحسنت. أنت بخير - 787 01:16:30,596 --> 01:16:33,807 إنهم متوجهون إلى المخيَّم - اذهب. إنهم يحتاجون إليك - 788 01:16:33,974 --> 01:16:35,392 (اذهب يا (إكاريس 789 01:16:43,400 --> 01:16:45,527 !(وفِّري لي بعض الوقت يا (سبرايت 790 01:16:54,828 --> 01:16:56,622 هلّا أسرعت؟ 791 01:16:58,794 --> 01:16:59,795 !الآن 792 01:17:04,350 --> 01:17:05,563 "ديشوم" 793 01:17:15,104 --> 01:17:19,145 كارون)! هل صورت هذا؟) - !نعم يا سيدي - 794 01:17:53,864 --> 01:17:55,614 !(كينغو) - اذهبي - 795 01:17:55,782 --> 01:17:58,999 لن أتركك - !(سبرايت) - 796 01:18:33,643 --> 01:18:34,644 !(إكاريس) 797 01:19:16,905 --> 01:19:19,323 سيرسي)! هل أنت بخير؟) 798 01:19:30,177 --> 01:19:34,223 كيف فعلت هذا؟ - لا أعلم - 799 01:19:47,811 --> 01:19:49,562 توقف، توقف، توقف 800 01:19:51,884 --> 01:19:52,968 (ثينا) 801 01:20:35,803 --> 01:20:39,026 !(لا! (جلجامش - تراجعي - 802 01:20:47,470 --> 01:20:48,889 .. (آجاك) 803 01:20:50,514 --> 01:20:51,892 .. ذكرياتها 804 01:20:53,976 --> 01:20:55,978 بتُّ أفهم الآن 805 01:20:57,104 --> 01:20:59,398 يمكنني رؤية ما رأته 806 01:21:00,433 --> 01:21:02,477 كواكب عدّة 807 01:21:03,352 --> 01:21:08,857 هلاك الكثير من الحيوات في كل مرة يولد فيها سماوي 808 01:21:09,785 --> 01:21:15,769 آريشم) استغلنا) وتركنا نحتضر مع كل انبثاق 809 01:21:16,435 --> 01:21:18,361 لم نرغب سوى بالبقاء أحياءً 810 01:21:20,327 --> 01:21:22,455 وبعدها أرسلكم 811 01:21:23,748 --> 01:21:27,918 سأقتلكم جميعًا لقاء ما فعلتموه بجنسي 812 01:21:28,366 --> 01:21:33,331 أنتم لستم منقذين أيها الأبديون بل أنتم قتلة 813 01:21:36,820 --> 01:21:37,821 !(إكاريس) 814 01:21:52,777 --> 01:21:54,153 (ثينا) 815 01:22:00,367 --> 01:22:01,910 تذكري 816 01:22:10,210 --> 01:22:11,671 لا 817 01:22:13,548 --> 01:22:14,840 لا 818 01:22:17,259 --> 01:22:19,721 سأتذكر 819 01:22:19,887 --> 01:22:21,431 سأتذكر 820 01:22:44,454 --> 01:22:46,372 سأتذكر 821 01:23:28,997 --> 01:23:30,583 .. عندما رحلتُ 822 01:23:30,792 --> 01:23:35,963 فكرتُ بالسيطرة على عقل كل إنسان على هذا الكوكب 823 01:23:36,910 --> 01:23:42,910 العنف والخوف والجشع ذهبوا جميعًا - لمَ لم تسيطر عليها؟ - 824 01:23:43,345 --> 01:23:48,392 ،لأنه بدون عيوبهم لن يكونوا بشرًا 825 01:23:51,584 --> 01:23:54,587 .(أرجوك يا (درويغ لم يعُد بإمكانك البقاء هنا 826 01:23:55,338 --> 01:23:58,800 تحاول تلك المخلوقات منعنا من قتل جنسهم 827 01:23:58,974 --> 01:24:02,155 .لقد أصبحوا واعيين هذا يجعلهم أكثر خطورة 828 01:24:02,240 --> 01:24:03,889 (لا يا (سيرسي 829 01:24:04,973 --> 01:24:07,391 هذا يجعلهم منا 830 01:24:08,101 --> 01:24:10,262 الأبديون والضالون 831 01:24:11,270 --> 01:24:12,898 (أبناء (آريشم 832 01:24:14,066 --> 01:24:17,819 ولكنك تطلبين مني السيطرة على سماوي 833 01:24:18,028 --> 01:24:20,727 أنا لا أتحلى بهذا النوع من القوة 834 01:24:21,405 --> 01:24:23,116 (سنحتاج إلى (فاستوس 835 01:24:25,661 --> 01:24:27,079 حسنًا، حظًا موفقًا 836 01:24:27,913 --> 01:24:30,832 .لقد تخلى عن البشر منذ زمن طويل 837 01:24:38,348 --> 01:24:44,348 "شهر أغسطس سنة 1945" "هيروشيما" 838 01:25:03,489 --> 01:25:04,783 أنا فعلت هذا 839 01:25:06,702 --> 01:25:09,610 .. ما لم تساعدهم تقنيتي بالتقدُّم 840 01:25:14,458 --> 01:25:16,335 كان (درويغ) محقًا 841 01:25:17,211 --> 01:25:19,296 كانت مهمتنا 842 01:25:19,923 --> 01:25:21,507 .. هؤلاء الناس 843 01:25:23,300 --> 01:25:26,554 إنهم لا يستحقون الإنقاذ - !(فاستوس) - 844 01:25:26,722 --> 01:25:28,181 إنهم لا يستحقون أن يُنقذوا 845 01:25:40,317 --> 01:25:42,070 شكرًا - ارمِها جيدًا - 846 01:25:42,236 --> 01:25:43,613 حسنًا - هنا - 847 01:25:43,780 --> 01:25:46,032 .. و - !إنها رائعة يا رجل - 848 01:25:46,116 --> 01:25:47,200 !أجل - !أجل - 849 01:25:47,283 --> 01:25:48,409 !أجل - أحسنت - 850 01:25:48,492 --> 01:25:49,745 !أحسنت. مستعد؟ سأرمي 851 01:25:49,756 --> 01:25:54,350 "الوقت الحالي" "شيكاغو" 852 01:25:50,620 --> 01:25:51,788 {\a6}وشيكة للغاية 853 01:25:51,872 --> 01:25:53,070 {\a6}أبي، راقب هذه - حسنًا - 854 01:25:53,081 --> 01:25:55,041 {\a6}راقب هذه - دعني أرى. دعني أرى - 855 01:25:56,209 --> 01:25:58,920 أبي. أنا مجرد مبتدئ - مرحبًا - 856 01:25:59,087 --> 01:26:01,464 مرحبًا. كيف نساعدكما؟ - !ارمِها مجددًا - 857 01:26:01,631 --> 01:26:04,718 (يا (جاك) ويا (بين 858 01:26:05,509 --> 01:26:08,889 .مرحبًا يا رفاق إنهما صديقاي من الكلية 859 01:26:11,037 --> 01:26:16,042 (هذه (سيلفيا) وهذا (إسحاق 860 01:26:16,688 --> 01:26:18,732 (إسحاق) - (أبي، إنه (سوبرمان - 861 01:26:18,899 --> 01:26:21,193 !(أبي، إنه (سوبرمان - جاك)، هذا مضحك جدًا) - 862 01:26:21,275 --> 01:26:23,527 (لا! إنه (سوبرمان - (إنه ليس (سوبرمان - 863 01:26:23,612 --> 01:26:24,780 لقد رأيته في التلفاز 864 01:26:24,863 --> 01:26:27,531 .(كان في (لندن كان يحارب وحشًا 865 01:26:28,158 --> 01:26:31,577 وكنت ترتدي عباءة وتطلق أشعة الليزر من عينيك 866 01:26:32,286 --> 01:26:33,789 أنا لا أرتدي عباءة - آسف - 867 01:26:33,872 --> 01:26:37,125 لنذهب إلى الداخل. حسنًا؟ هل يمكنني مناداتك بـ(كلارك)؟ 868 01:26:37,209 --> 01:26:38,375 هل هكذا ينادونك الآن؟ .. لأنه كما تعرف 869 01:26:38,542 --> 01:26:40,170 سبق وأن نعتَّني بما هو أسوأ 870 01:26:40,336 --> 01:26:41,880 هل فهمت يا (جاك)؟ 871 01:26:42,047 --> 01:26:44,007 أحسنت - أجل - 872 01:26:44,090 --> 01:26:45,341 حسنًا. أرِني كيف تفعلها 873 01:26:45,717 --> 01:26:48,302 ،استدارة، استدارة، استدارة استدارة، استدارة 874 01:26:51,807 --> 01:26:53,516 أجل. أنت فعلتها. استمر. هيا 875 01:27:02,234 --> 01:27:05,195 أنتما طبيعيان بشكل لا يُصدق يا رفاق 876 01:27:07,948 --> 01:27:12,285 إذًا، بعد كل هذه السنوات (ووقعتما بأكاذيب (آجاك 877 01:27:12,451 --> 01:27:14,621 لا حاجة لتذكيري بهذا 878 01:27:15,956 --> 01:27:20,407 عدم سماحها لنا بالتدخل في الصراعات البشرية واضح 879 01:27:20,543 --> 01:27:22,212 الصراعات تقود إلى الحرب 880 01:27:22,378 --> 01:27:26,967 والحرب بدورها تقود إلى التقدم بتقنية إنقاذ الأرواح والطب 881 01:27:27,217 --> 01:27:32,138 لم تكن مهمتنا قط إنشاء عالم يسوده السلام أو الانسجام 882 01:27:32,305 --> 01:27:35,505 بل هي زيادة عدد السكان بأي ثمن 883 01:27:36,226 --> 01:27:39,229 مجرد تربية البشر كغذاء للسماويين، صحيح؟ 884 01:27:39,395 --> 01:27:40,396 هذا كئيب 885 01:27:40,563 --> 01:27:43,817 وكذلك إخبار زوجك وطفلك بأنهما قد يموتان في غضون أيام قليلة 886 01:27:43,984 --> 01:27:46,069 ظننتك تخليت عن البشر 887 01:27:46,820 --> 01:27:48,780 حالفني الحظ. حسنًا؟ 888 01:27:51,032 --> 01:27:53,076 أصبح لديّ عائلة الآن 889 01:27:53,243 --> 01:27:55,578 لقد منحوني الإيمان من جديد 890 01:27:56,663 --> 01:28:00,750 وأرى خير الإنسانية فيهما كل يوم 891 01:28:00,917 --> 01:28:02,543 لذا، أنا لا يمكنني مساعدتكما 892 01:28:02,711 --> 01:28:03,950 .. لن أدعهما أبدًا - .. (فاستوس) - 893 01:28:04,004 --> 01:28:05,088 (أنا آسف يا (سيرسي 894 01:28:05,255 --> 01:28:09,092 كان استخدام قوتي دون التفكير في العواقب خاطئ بالنسبة إلي 895 01:28:09,175 --> 01:28:13,638 وأنا أختار الآن استخدام يديّ لإصلاح عجلة ابني، حسنًا؟ 896 01:28:14,180 --> 01:28:15,389 حقًا؟ 897 01:28:16,250 --> 01:28:18,935 لم أعُد أستخدم قواي - متأكد؟ - 898 01:28:19,574 --> 01:28:20,700 ماذا تفعل؟ 899 01:28:23,690 --> 01:28:25,734 ما خطبك؟ 900 01:28:25,817 --> 01:28:29,195 !ابني في آخر الردهة - يبدو أن أحدهم يستخدم قواه - 901 01:28:29,362 --> 01:28:31,572 !يا ويحي - أراهن أنك بنيت هذا البيت الآمن - 902 01:28:31,740 --> 01:28:32,824 ممَّ صنعت هذه؟ 903 01:28:32,908 --> 01:28:34,275 من الفيبرانيوم؟ - !لا تفعل - 904 01:28:38,579 --> 01:28:41,498 ،مجموعة الخريف (متجر (آيكيا 905 01:28:41,666 --> 01:28:42,667 أيها الأحمق 906 01:28:42,834 --> 01:28:45,544 كيف كنت تتعاملين معه لمدة خمسة آلاف سنة؟ 907 01:28:45,712 --> 01:28:48,298 ،إذا بقيت هنا يمكنك دعوة المخلوقات لتناول العشاء 908 01:28:48,464 --> 01:28:51,164 لا يهمني انتظار نهاية العالم - لديه وجهة نظر - 909 01:28:51,290 --> 01:28:54,679 لا. آسف. لا يمكنك الظهور في حياتي وتوقُّع مجيئي معك 910 01:28:54,764 --> 01:28:56,766 .. لن أذهب - عليك الذهاب يا حبيبي - 911 01:28:57,641 --> 01:28:58,934 أتريدني أن أذهب؟ 912 01:28:59,100 --> 01:29:01,811 أتعرف ماذا كانت ستقول لك أمي الآن؟ 913 01:29:01,895 --> 01:29:05,899 توقف عن تضييع وقتك يا (فيل) واهتم بعملك 914 01:29:06,232 --> 01:29:07,524 إنه يحب المماطلة 915 01:29:07,692 --> 01:29:09,653 لن أترككما. هذا مُحال 916 01:29:09,819 --> 01:29:11,613 أنا لست سعيدًا من هذا 917 01:29:12,280 --> 01:29:17,410 (ولكن إذا كانت هناك فرصة لنا لمشاهدة (جاك يكبر ليعيش حياة يختارها، فعلينا أن نأخذها 918 01:29:57,320 --> 01:30:01,133 "العراق" 919 01:30:45,665 --> 01:30:47,500 (الـ(دومو 920 01:31:00,013 --> 01:31:03,099 جو ينذر بالخطر يملأ الهواء 921 01:31:03,933 --> 01:31:06,811 سكون غريب يخنق رئتينا 922 01:31:06,978 --> 01:31:09,522 ماذا تفعل؟ أنت تعرف أنك تخيفنا. صحيح؟ 923 01:31:09,689 --> 01:31:12,609 !يا إلهي !اهدأي يا (ثينا) رجاءً 924 01:31:16,404 --> 01:31:18,782 إنها مجرد رقائق بطاطا 925 01:31:19,199 --> 01:31:25,185 كما ترون، كونا أبديين لا يمنع أن نتحلى بمشاعر إنسانية مثل الجبن 926 01:31:27,832 --> 01:31:29,417 ماذا فعلت؟ 927 01:31:29,918 --> 01:31:33,254 هل هذا ناووس في مختبري؟ 928 01:31:34,547 --> 01:31:37,801 (إنها (مكاري أم ينبغي أن أقول الآنسة (هافيشام)؟ 929 01:31:37,967 --> 01:31:39,677 لم يرَها أحدنا منذ قرون 930 01:31:41,304 --> 01:31:44,212 مستعدون للذهاب إلى الديار؟ 931 01:32:03,576 --> 01:32:06,037 هل هذا نصل (إبوني)؟ - (إكسكاليبور) - 932 01:32:07,789 --> 01:32:09,946 لطالما كان (آرثر) معجبًا بك 933 01:32:10,625 --> 01:32:12,210 .. هل تقصد 934 01:32:12,293 --> 01:32:16,506 أنني كنت أنتظر لقرون .. (للعودة إلى (أوليمبيا 935 01:32:16,673 --> 01:32:18,299 .. وأنت تخبرني الآن 936 01:32:18,466 --> 01:32:20,218 بأنها ليست موجودة؟ 937 01:32:20,468 --> 01:32:22,971 هذا والعالم ينتهي 938 01:32:24,305 --> 01:32:27,016 أخيرًا انتهى مللي 939 01:32:28,143 --> 01:32:29,394 هل شاهدت أفلامي؟ 940 01:32:29,769 --> 01:32:32,355 ليس لديّ مشغّل "أقراص "دي في دي 941 01:32:32,897 --> 01:32:33,898 دي في دي"؟" 942 01:32:34,524 --> 01:32:36,067 كل شيء على الإنترنت الآن 943 01:32:36,234 --> 01:32:38,153 أتعرف؟ ما تحتاجه "الآن هو جهاز "كيندل 944 01:32:38,319 --> 01:32:40,363 أتعرف ماذا يكون؟ .. إنه 945 01:32:40,989 --> 01:32:46,077 أدركتُ للتو أنه إذا كنت لا تعرف جهاز آي باد"، فلا طريقة تقريبًا لشرح ذلك" 946 01:32:50,290 --> 01:32:54,628 كيف انتهى بك المطاف .. مع لوح "إميرالد" هذا 947 01:32:54,794 --> 01:32:57,714 يا (مكاري) الجميلة؟ 948 01:33:00,800 --> 01:33:02,177 هل تفتقديني؟ 949 01:33:03,386 --> 01:33:04,929 .. آسف، ماذا نشاهد؟ لأن 950 01:33:05,096 --> 01:33:06,097 هل هذا جديد؟ - هل أنتما.. ؟ - 951 01:33:06,181 --> 01:33:07,182 لأنني أكره هذا 952 01:33:07,348 --> 01:33:10,310 !(فاستوس) عليّ التحكم بعقل سماوي 953 01:33:10,476 --> 01:33:11,936 حسنًا، استعد 954 01:33:15,190 --> 01:33:16,316 أساور؟ 955 01:33:16,816 --> 01:33:19,986 هل صنعت لنا أساور؟ - إنه مجسم صغير من الـ101 السماوي - 956 01:33:20,153 --> 01:33:23,823 السماويون هم أقوى مولدات للطاقة في الكون 957 01:33:23,990 --> 01:33:25,366 ،)عندما خلقنا (آريشم 958 01:33:25,450 --> 01:33:28,953 أشبعنا بالطاقة الكونية اللانهائية للحفاظ على تجدد أجسامنا 959 01:33:29,037 --> 01:33:32,790 نظريًا، الأساور تغلق عملية التجديد لدينا 960 01:33:32,957 --> 01:33:36,044 ،وبمجرد حدوث هذا تتراكم طاقة كونية إضافية في أجسادنا 961 01:33:36,377 --> 01:33:37,378 لماذا؟ 962 01:33:37,545 --> 01:33:40,340 .. إذا كان بإمكان الضالون امتصاص قوانا 963 01:33:40,882 --> 01:33:44,177 ماذا إن كان بإمكان أحدنا امتصاص قوى الآخر؟ 964 01:33:44,344 --> 01:33:48,973 ،إن تمكنت بتوصيلنا جميعًا بطريقة ما .. يمكن أن يصبح أحدنا شديد القوة 965 01:33:49,140 --> 01:33:53,186 ويتمكن من امتصاص الطاقة المتراكمة .. من الباقي وتشكيل 966 01:33:56,731 --> 01:33:58,107 "العقل الموحّد" 967 01:34:01,861 --> 01:34:03,809 "موحّد" يعني "واحد" "و"عقل" يعني "عقل 968 01:34:03,894 --> 01:34:04,989 لا، لقد سمعناك أول مرة 969 01:34:05,156 --> 01:34:06,896 إنه اسم فظيع - .. سنقوم بعصف ذهني - 970 01:34:07,116 --> 01:34:08,117 !"عصف ذهني" 971 01:34:08,284 --> 01:34:10,954 !إنه اسم أفضل - لا، أنا اخترعته. لذا سأدعوه كما أريد - 972 01:34:11,079 --> 01:34:15,458 .. (لنفترض أن بإمكان (درويغ .. (تنويم (تياموت 973 01:34:15,626 --> 01:34:16,751 ماذا بعد ذلك؟ 974 01:34:16,918 --> 01:34:19,337 نعثر على موطن جديد للبشر على كوكب آخر 975 01:34:19,504 --> 01:34:22,422 هل سنبني فُلكًا كبيرًا أيضًا؟ هل سنأخذ من كل حيوان زوجين اثنين؟ 976 01:34:22,507 --> 01:34:24,884 هل تعرفين ما الذي لم ينقذ الكوكب قط؟ سخريتك 977 01:34:25,051 --> 01:34:28,429 قد يستغرق استعمار الفضاء عقودًا - يمكن أن يحدث سريعًا بمساعدتنا - 978 01:34:28,597 --> 01:34:31,015 (ماذا لو قتلنا (تياموت عن طريق الخطأ؟ 979 01:34:31,182 --> 01:34:35,008 يمكن أن نكون مسؤولين عن مليارات الأرواح التي لم تُخلق عبر الكون 980 01:34:35,103 --> 01:34:36,396 ألستُ محقًا يا رئيس؟ 981 01:34:38,064 --> 01:34:41,652 .(قُل شيئًا يا (إكاريس أنت لا تظن أنه علينا فعل هذا 982 01:34:48,408 --> 01:34:50,785 آجاك) اختارت (سيرسي) لتقودنا) 983 01:34:52,245 --> 01:34:54,122 (ينبغي أن تقرر (سيرسي 984 01:34:56,750 --> 01:34:59,712 .(انسَ من اختارته (آجاك أنت هو الأقوى 985 01:34:59,794 --> 01:35:01,879 ينبغي أن تتخذ أنت القرار 986 01:35:02,964 --> 01:35:06,801 حسنًا. استمر بالكذب على نفسك - (سبرايت) - 987 01:35:15,935 --> 01:35:17,186 .. حسنًا، هذا ليس 988 01:35:17,353 --> 01:35:18,605 (إكاريس) - لا تركض خلفه - 989 01:35:18,772 --> 01:35:20,774 !كينغو)، أنا.. يا رفاق) 990 01:35:21,190 --> 01:35:23,652 .لا تأخذ الأمر على محمل الجد سبرايت) غريبة الأطوار دائمًا 991 01:35:23,818 --> 01:35:25,696 كنت أسمعها تشكو حتى عندما لم تكن موجودة 992 01:35:25,862 --> 01:35:27,196 (لا بأس يا (كينغو 993 01:35:27,363 --> 01:35:29,073 ،إذا كنت تظن أن علينا فعل هذا فأنا أثق بك 994 01:35:29,240 --> 01:35:31,909 ،سأتبعك حتى النهاية مثلما كنت أفعل دائمًا 995 01:35:33,911 --> 01:35:35,413 ماذا قلتَ؟ 996 01:35:35,664 --> 01:35:38,124 ،سأتبعك حتى النهاية مثلما كنت أفعل دائمًا 997 01:35:39,876 --> 01:35:41,961 .أنا لستُ من تظنه 998 01:36:13,357 --> 01:36:17,951 "قبل ستة أيام" "داكوتا الجنوبية" 999 01:36:21,167 --> 01:36:22,795 كم من الوقت لدينا؟ 1000 01:36:23,211 --> 01:36:24,797 سبعة أيام 1001 01:36:25,338 --> 01:36:26,632 جيد 1002 01:36:28,216 --> 01:36:29,581 لقد أتممنا مهمتنا 1003 01:36:33,054 --> 01:36:35,766 أين هي؟ - (في (لندن - 1004 01:36:36,600 --> 01:36:38,184 لديها حياة جيدة هناك 1005 01:36:38,351 --> 01:36:40,436 أنا متأكدة أنها تفتقدك 1006 01:36:40,604 --> 01:36:43,940 ،إذا عدت إليها لكنت أخبرتها بالحقيقة 1007 01:36:45,776 --> 01:36:50,071 كانت ستعاني بمعرفة أن هذا العالم الذي تحبه سيفنى ذات يوم 1008 01:36:50,238 --> 01:36:51,406 (إكاريس) 1009 01:36:52,448 --> 01:36:54,117 علينا إخبارهم بالحقيقة 1010 01:36:54,283 --> 01:36:55,702 ماذا؟ 1011 01:36:56,077 --> 01:36:59,873 لماذا؟ - لأنه معًا يمكننا إيقاف الانبثاق - 1012 01:37:00,624 --> 01:37:03,459 إيقاف الانبثاق"؟" - .. اسمع - 1013 01:37:03,544 --> 01:37:05,658 .. آجاك)، أعرف أنه صعب في النهاية) - (اسمع يا (إكاريس - 1014 01:37:05,743 --> 01:37:11,467 أنا تبعت (آريشم) لملايين السنين ولم أشك فيه قط 1015 01:37:11,635 --> 01:37:13,302 حتى الوقت الحالي - ولمَ الآن؟ - 1016 01:37:14,098 --> 01:37:15,475 لمَ الآن؟ 1017 01:37:20,362 --> 01:37:24,802 محى (ثانوس) منذ خمس سنوات نصف سكان الكون 1018 01:37:26,608 --> 01:37:28,443 لقد أخّر الانبثاق 1019 01:37:30,486 --> 01:37:35,868 ولكن شعب هذا الكوكب أعادوا الجميع بطرقعة إصبع 1020 01:37:37,076 --> 01:37:42,946 ،بعد أن تركتكم جميعًا سافرت حول العالم وعشت بينهم 1021 01:37:43,416 --> 01:37:47,003 لقد رأيتهم يحاربون ويكذبون ويقتلون 1022 01:37:47,295 --> 01:37:52,216 لكنني رأيتهم أيضًا يضحكون ويحبون 1023 01:37:52,383 --> 01:37:56,387 لقد رأيتهم يبدعون ويحلمون 1024 01:37:59,307 --> 01:38:00,684 .. هذا الكوكب 1025 01:38:01,476 --> 01:38:03,060 .. وهؤلاء الناس 1026 01:38:04,520 --> 01:38:06,189 قد غيروني 1027 01:38:07,900 --> 01:38:11,945 تكلفة خطة (آريشم) لا تستحق كل هذا العناء 1028 01:38:12,111 --> 01:38:13,739 ليس الآن 1029 01:38:15,573 --> 01:38:17,283 (أنا أثق بك يا (آجاك 1030 01:38:21,370 --> 01:38:23,206 .. سأتبعك حتى النهاية 1031 01:38:24,708 --> 01:38:27,753 مثلما كنت أفعل دائمًا - شكرًا لك - 1032 01:38:29,378 --> 01:38:31,339 علينا إعادة الجميع معًا 1033 01:38:33,967 --> 01:38:36,302 هناك ما يجب أن أريك إياه أولًا 1034 01:38:46,939 --> 01:38:48,607 إنه أمامنا تمامًا 1035 01:38:55,918 --> 01:38:58,617 لا بد أنهم كانوا محبوسين .. في الجليد لقرون 1036 01:38:58,700 --> 01:39:01,703 وتحرروا الأسبوع الماضي عندما .. بدأ النهر الجليدي في الذوبان 1037 01:39:01,787 --> 01:39:04,497 مع ارتفاع حرارة نواة الأرض للانبثاق 1038 01:39:05,791 --> 01:39:08,125 لقد قتلوا شركة كاملة من عمّال النفط 1039 01:39:08,961 --> 01:39:10,586 لقد تعقبتُهم إلى هنا 1040 01:39:14,090 --> 01:39:16,425 كنت أظن أنك غيّرت رأيك 1041 01:39:17,593 --> 01:39:19,596 (لا يمكنني السماح لك بخيانة (آريشم 1042 01:39:21,305 --> 01:39:23,391 لمَ لا تقتلني بنفسك؟ 1043 01:39:23,558 --> 01:39:26,561 عند إدراك الآخرين بحدوث شيء لكوكب الأرض 1044 01:39:27,228 --> 01:39:28,396 سيأتون من أجلك 1045 01:39:29,105 --> 01:39:31,984 ،عندما يجدون جثتك سيعرفون أن المخلوقات قد عادت 1046 01:39:32,400 --> 01:39:35,069 سأدعهم مشغولين حتى الانبثاق 1047 01:39:36,780 --> 01:39:39,115 (كنت مخلصًا لك يا (آجاك 1048 01:39:39,448 --> 01:39:41,910 أنا حفظت أسرارك لقرون 1049 01:39:42,243 --> 01:39:44,997 أنا كذبت على كل من اكترثت لأمرهم 1050 01:39:45,162 --> 01:39:49,793 لكنني لم أشك قط في هدفي لخدمة السماويين 1051 01:39:51,175 --> 01:39:52,420 !(إكاريس) 1052 01:39:57,300 --> 01:40:02,346 .لقد قدتك إلى الدرب الخطأ - .إنه الدرب الوحيد الذي أعرفه - 1053 01:42:56,104 --> 01:42:58,064 ظننت أنني سأجدك هنا 1054 01:42:58,564 --> 01:43:00,984 كثيرًا ما فكرت بهذا المكان 1055 01:43:02,194 --> 01:43:04,528 تغيُّر الأشياء بمرور الوقت أمر مذهل 1056 01:43:05,113 --> 01:43:07,240 ربما نحن من تغيّرنا 1057 01:43:10,160 --> 01:43:12,037 أعرف أنك لا توافق على خطتنا 1058 01:43:12,954 --> 01:43:16,166 لطالما فكرت بالسماويين كالمحيطات 1059 01:43:18,001 --> 01:43:21,504 إنهم يحيون ويميتون بدون تحيُّز 1060 01:43:21,922 --> 01:43:24,633 برحيلهم، سيفنى العالم 1061 01:43:25,133 --> 01:43:27,630 ما تحاولون القيام به هو تحرير البشرية من النظام الطبيعي 1062 01:43:27,719 --> 01:43:31,514 ليس من الطبيعي السماح بالقضاء على جميع أشكال الحياة على كوكب بأكمله 1063 01:43:32,224 --> 01:43:36,102 طريقة (آريشم) قديمة وعنيفة - (لا أريد القتال يا (سيرسي - 1064 01:43:36,895 --> 01:43:40,899 سينتهي كل شيء عمّا قريب - ما لم يكُن هناك نهاية - 1065 01:43:41,149 --> 01:43:47,113 سنعيش بدون ذكرياتنا أو إرادتنا الحرة إلى الأبد 1066 01:43:52,828 --> 01:43:54,204 أنت خائف 1067 01:43:54,621 --> 01:43:56,444 لا أمانع في مغادرة هذا العالم 1068 01:43:57,958 --> 01:44:03,159 ،أتمنى فقط أنه حينما نغادره أكون قادرًا على تذكرك 1069 01:44:05,841 --> 01:44:07,496 (أنا مغرم بك يا (سيرسي 1070 01:44:08,760 --> 01:44:10,958 أنا ممتن للحياة التي عشتها معك 1071 01:44:17,727 --> 01:44:18,812 (إكاريس) 1072 01:44:43,753 --> 01:44:45,046 سيرسي)؟) 1073 01:44:49,050 --> 01:44:50,456 لقد بدأ 1074 01:44:53,930 --> 01:44:55,599 لا. يا إلهي 1075 01:44:56,182 --> 01:44:57,421 ماذا عن "العقل الموحّد"؟ 1076 01:44:57,642 --> 01:45:00,604 لم أجد طريقة لتوصيلنا ولكنني أوشكت 1077 01:45:00,687 --> 01:45:02,343 لقد أوشكت جدًا - كم تبقى من الوقت؟ - 1078 01:45:02,396 --> 01:45:04,398 !(لا أعرف يا (سيرسي 1079 01:45:07,611 --> 01:45:08,945 .ابحثي عن نقطة الانبثاق 1080 01:45:32,844 --> 01:45:35,388 كنت تعرفين دائمًا أن النهاية قادمة 1081 01:45:35,554 --> 01:45:38,183 لا بد أنه كان شيئًا مريحًا 1082 01:45:38,350 --> 01:45:40,352 ما زال هذا الضال يتعقبنا 1083 01:45:41,061 --> 01:45:43,605 (الانتقام لن يجلب لك السلام يا (ثينا 1084 01:45:44,105 --> 01:45:46,316 .ولكن قتله قد يجلبه 1085 01:45:59,412 --> 01:46:00,830 إكاريس)؟) 1086 01:46:02,248 --> 01:46:03,708 ماذا تفعل؟ 1087 01:46:09,673 --> 01:46:12,300 أردتك أن تغادري هذا العالم آمنة 1088 01:46:13,677 --> 01:46:16,054 دون أن تعرفي بأمر الانبثاق 1089 01:46:16,429 --> 01:46:18,014 لكنني فشلت 1090 01:46:21,851 --> 01:46:23,560 (أتمنى لو لم تخترك (آجاك 1091 01:46:30,777 --> 01:46:32,112 أوشكت على معرفة طريقة 1092 01:46:36,616 --> 01:46:39,494 ماذا تفعل يا رئيس؟ - تركت هذا يستمر لوقت كافٍ - 1093 01:46:39,744 --> 01:46:41,663 !لا تؤذِه 1094 01:46:42,789 --> 01:46:44,374 لقد كذب علينا 1095 01:46:45,250 --> 01:46:47,002 كان يعرف بأمر الانبثاق 1096 01:46:47,711 --> 01:46:49,045 لا، لم يكُن يعرف 1097 01:46:49,212 --> 01:46:51,923 أخبرتني (آجاك) بكل شيء (حينما غادرنا (بابل 1098 01:46:53,299 --> 01:46:54,300 ماذا؟ 1099 01:46:55,301 --> 01:46:58,805 لم تكُن لتسمح لنا أبدًا بإيقاف الانبثاق - لا - 1100 01:47:00,098 --> 01:47:02,767 لم أرغب سوى بحمايتكم من المخلوقات الضالة 1101 01:47:02,852 --> 01:47:06,147 ،إن أرادتك (آجاك) أن تأخذ مكانها فلمَ اختارتني أنا إذًا؟ 1102 01:47:11,601 --> 01:47:12,852 ماذا فعلتَ؟ 1103 01:47:13,945 --> 01:47:15,571 لقد قتلها 1104 01:47:18,621 --> 01:47:19,622 كان عليّ قتلها 1105 01:47:20,744 --> 01:47:22,620 هي كانت تحبك 1106 01:47:25,415 --> 01:47:27,283 حقًا؟ - هي كانت تحبك - 1107 01:47:29,461 --> 01:47:31,796 هل تظنون أن التعايش مع الحقيقة أمر هين؟ 1108 01:47:32,797 --> 01:47:34,799 معرفة أن كل هذا سينتهي ذات يوم؟ 1109 01:47:36,926 --> 01:47:39,262 الاستمرار بالكذب عليكم؟ 1110 01:47:40,722 --> 01:47:42,932 ،إذا منحنا البشرية الخيار 1111 01:47:43,016 --> 01:47:48,104 فكم منهم سيكونون على استعداد للموت حتى يولد مليارات أكثر؟ 1112 01:47:48,189 --> 01:47:50,566 نحن لا نمنحهم خيارًا 1113 01:47:51,441 --> 01:47:54,027 هل هذا سبب استعدادك للقتل؟ 1114 01:47:55,779 --> 01:47:58,448 !أنت مثير للشفقة 1115 01:47:58,865 --> 01:48:01,159 (أنا أبدي يا (فاستوس 1116 01:48:01,785 --> 01:48:04,829 (أنا موجود من أجل (آريشم 1117 01:48:04,996 --> 01:48:06,247 مثلك 1118 01:48:06,748 --> 01:48:07,749 هذا ما أنت عليه 1119 01:48:07,916 --> 01:48:12,586 لن أغير شيئًا واحدًا عن من أنا 1120 01:48:12,754 --> 01:48:14,714 مولودًا أو مخلوقًا 1121 01:48:14,881 --> 01:48:19,385 ،)أنا لست موجودًا من أجل (آريشم !أنا موجود من أجل عائلتي 1122 01:48:19,552 --> 01:48:21,971 !أنت تقترف خطأ (آجاك) نفسه 1123 01:48:22,847 --> 01:48:24,849 (وجدتُ (تياموت 1124 01:48:25,016 --> 01:48:26,226 !لا - !(مكاري) - 1125 01:48:28,561 --> 01:48:30,021 !ارحلي من هنا 1126 01:48:33,066 --> 01:48:34,442 (كينغو) 1127 01:48:42,367 --> 01:48:44,953 لا تنقلب على عائلتك 1128 01:48:45,870 --> 01:48:48,248 مات (جلجامش) بسببك 1129 01:48:50,166 --> 01:48:51,626 لن تنجحوا في مواجهتي 1130 01:48:52,627 --> 01:48:55,213 وسأقتلكم جميعًا إذا توجّب الأمر 1131 01:49:02,929 --> 01:49:04,055 انتظر 1132 01:49:05,014 --> 01:49:07,267 أنا قادمة معك - (سبرايت) - 1133 01:49:09,060 --> 01:49:10,103 ما هذا؟ 1134 01:49:23,867 --> 01:49:25,785 لمَ ذهبت (سبرايت) مع (إكاريس)؟ 1135 01:49:27,621 --> 01:49:29,455 لأنها تحبه 1136 01:49:31,249 --> 01:49:33,710 ألم تلاحظوا هذا؟ 1137 01:49:34,878 --> 01:49:37,046 لقد خدعنا 1138 01:49:37,922 --> 01:49:39,215 (هيا بنا يا (كارون 1139 01:49:39,757 --> 01:49:43,052 انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟ - لا يمكنني مساعدتكم - 1140 01:49:44,053 --> 01:49:45,680 ما زلت أظن (إكاريس) على صواب 1141 01:49:45,847 --> 01:49:48,796 هل هذا ما سيحدث؟ هل ستتبعه؟ 1142 01:49:49,684 --> 01:49:51,686 أنا أحب شعب هذا الكوكب 1143 01:49:52,145 --> 01:49:54,439 ،لكن إن أوقفتم الانبثاق 1144 01:49:54,607 --> 01:49:58,735 فأنتم تمنعون خلق العديد من العوالم الأخرى مثل هذا العالم 1145 01:49:59,444 --> 01:50:01,279 (ما زلت أؤمن ب(آريشم 1146 01:50:01,738 --> 01:50:04,908 لكنني أرفض إيذاء أي منكم بسبب معتقداتي 1147 01:50:09,663 --> 01:50:10,788 نحتاج إليك 1148 01:50:10,872 --> 01:50:13,458 حتى مع مساعدتي، لن ننجح 1149 01:50:14,209 --> 01:50:15,877 (إنه (إكاريس 1150 01:50:19,255 --> 01:50:22,926 لكنني آمل مقابلتكم على الكوكب التالي 1151 01:50:27,222 --> 01:50:29,807 .. شكرًا لكم على كل ما فعلتموه 1152 01:50:31,100 --> 01:50:33,144 للبشرية.. 1153 01:50:34,062 --> 01:50:36,898 لقد كان شرفًا عظيمًا 1154 01:50:39,234 --> 01:50:41,444 سأفتقدكم جميعًا 1155 01:50:50,536 --> 01:50:51,537 اسمعوا 1156 01:50:52,247 --> 01:50:55,250 إن كنت سأتسبب بمقتلي .. (بمواجهة (إكاريس 1157 01:50:56,042 --> 01:50:57,919 سنحتاج إلى خطة بديلة 1158 01:50:58,086 --> 01:51:01,506 كل قوتنا حتى لو تم تضخيمها ليست كافية لقتل سماوي 1159 01:51:01,674 --> 01:51:04,217 سيرسي) حولت ضالًا إلى شجرة) 1160 01:51:05,218 --> 01:51:06,302 عفوًا؟ 1161 01:51:06,761 --> 01:51:08,054 ألم تودي إخباري بهذا؟ 1162 01:51:08,597 --> 01:51:11,933 لم تكوني قادرة على فعلها من قبل - لا أعرف كيف حدث الأمر، حسنًا؟ - 1163 01:51:12,100 --> 01:51:17,301 وأنا متأكدة أنه لا يمكنني تكرارها - ألا تظنين أنه حان وقت المحاولة؟ - 1164 01:51:17,397 --> 01:51:19,357 فاستوس)، هذا الضال مات) 1165 01:51:19,524 --> 01:51:22,431 خطتنا هي تنويم (تياموت) لا قتله 1166 01:51:22,573 --> 01:51:26,072 لا يمكنني قتل سماوي - !(سيرسي)! (سيرسي) - 1167 01:51:26,157 --> 01:51:27,534 !لا يمكننا 1168 01:51:33,579 --> 01:51:36,416 لا يمكننا - (لا بأس يا (سيرسي - 1169 01:51:37,751 --> 01:51:39,127 .لقد فهمت 1170 01:51:55,310 --> 01:51:56,936 لا وقت لهذا 1171 01:51:58,104 --> 01:52:00,815 لم أرَ الأكاذيب القابعة أمامي 1172 01:52:02,108 --> 01:52:04,986 أنا لست متأكدة حتى من سبب اختيار (آجاك) لي للقيادة 1173 01:52:06,529 --> 01:52:10,908 سألت (جلجامش) ذات مرة عن سبب اختياره حمايتي 1174 01:52:11,326 --> 01:52:12,745 .. أجابني 1175 01:52:13,202 --> 01:52:16,539 عندما تحبين شيئًا، تحمينه" 1176 01:52:17,248 --> 01:52:21,878 "إنه الأكثر طبيعية في العالم 1177 01:52:24,547 --> 01:52:29,093 أنت أحببت أولئك الناس منذ يوم قدومنا 1178 01:52:30,470 --> 01:52:35,892 لذا، ما من أحد أفضل منك ليقودنا 1179 01:52:38,394 --> 01:52:39,688 (سيرسي) 1180 01:52:41,939 --> 01:52:43,274 انهضي 1181 01:52:51,199 --> 01:52:53,660 اختارتك (آجاك) لسبب ما 1182 01:52:58,975 --> 01:53:00,225 !(سيرسي) 1183 01:53:00,333 --> 01:53:01,376 !(سيرسي) 1184 01:53:01,624 --> 01:53:04,838 !سيرسي)، نحن نحتاج إليك) - لقد ألقيت هذا الخطاب بالفعل - 1185 01:53:05,004 --> 01:53:07,465 ماذا؟ ماذا فعلت؟ 1186 01:53:07,633 --> 01:53:12,303 سيرسي)، الكرة السماوية بداخلك) (تخلق اتصالًا بينك وبين (آريشم 1187 01:53:12,470 --> 01:53:18,017 ربما يمكنني إعادة توجيهها .. وإنشاء اتصالًا بيننا 1188 01:53:18,869 --> 01:53:19,870 بيننا جميعًا.. 1189 01:53:19,977 --> 01:53:22,271 "ويمكن لهذا تفعيل "العقل الموّحد 1190 01:53:22,438 --> 01:53:24,107 عظيم - أجل - 1191 01:53:24,817 --> 01:53:28,945 لكن عليّ إخراج الكرة منك 1192 01:53:31,865 --> 01:53:33,074 حسنًا 1193 01:53:34,575 --> 01:53:35,661 افعلها 1194 01:53:37,286 --> 01:53:38,413 حسنًا 1195 01:53:46,421 --> 01:53:49,382 لا تقتلها - !(ثينا) - 1196 01:53:50,634 --> 01:53:51,677 افعلها 1197 01:54:05,314 --> 01:54:06,608 هل سيفلح الأمر؟ 1198 01:54:11,320 --> 01:54:12,739 .يُفترض هذا 1199 01:55:04,582 --> 01:55:06,375 أنا سعيد لأنك هنا 1200 01:55:10,546 --> 01:55:12,131 (شكرًا يا (سبرايت 1201 01:55:27,146 --> 01:55:30,651 احمي الانبثاق - هل ستقتلهم فعلًا؟ - 1202 01:55:38,574 --> 01:55:40,117 أين (درويغ)؟ 1203 01:55:40,661 --> 01:55:44,121 إنه مشغول - (أحسني التصرف يا (ثينا - 1204 01:55:47,918 --> 01:55:50,824 لما كان عليك مواجهتي أبدًا - لكنني لطالما أردت مواجهتك - 1205 01:55:59,012 --> 01:56:01,222 .حان الوقت لتنويم إله 1206 01:57:08,440 --> 01:57:10,541 كان ينبغي أن أفعل .هذا قبل خمسة قرون 1207 01:57:57,798 --> 01:57:59,298 درويغ) قد رحل) 1208 01:58:00,216 --> 01:58:01,592 .انتهَ الأمر 1209 01:59:09,269 --> 01:59:10,270 (فاستوس) 1210 01:59:14,331 --> 01:59:18,003 .عليّ محاولة إيقاف هذا (عليّ الاقتراب أكثر من (تياموت 1211 01:59:18,170 --> 01:59:20,241 أبقوا (إكاريس) مشغولًا - نحن نحميك - 1212 01:59:20,296 --> 01:59:21,297 اذهبي 1213 01:59:30,075 --> 01:59:31,103 !هذا يكفي 1214 02:00:01,213 --> 02:00:02,701 !(توقفي يا (ثينا 1215 02:00:34,578 --> 02:00:38,486 لمَ تساعد (إكاريس)؟ - لا يمكننا تركه يمتص قوانا - 1216 02:00:39,542 --> 02:00:40,669 قد فات الأوان 1217 02:00:42,295 --> 02:00:44,923 .. إنه يحاول استفزازك يا (ثينا). لا 1218 02:01:00,814 --> 02:01:02,148 !(مكاري) 1219 02:01:10,991 --> 02:01:14,744 أين (سيرسي)؟ - دائمًا كنت تقلل من شأنها - 1220 02:01:16,696 --> 02:01:19,916 لا.. ليس سريعًا 1221 02:01:24,337 --> 02:01:25,714 يا رئيس 1222 02:01:29,885 --> 02:01:32,874 لا أعرف رأيك ولكن أليس هذا مرضيًا؟ 1223 02:01:32,929 --> 02:01:35,265 !(دعني يا (فاستوس !لا يمكنني أن أتركها تفعل ذلك 1224 02:01:35,431 --> 02:01:36,725 لا أظن هذا 1225 02:01:37,142 --> 02:01:40,604 كنت أرغب في قص أجنحتك (منذ وقت طويل يا (إكاريس 1226 02:01:54,151 --> 02:01:55,152 (ثينا) 1227 02:01:57,621 --> 02:02:00,539 أنت تغيرت 1228 02:02:01,917 --> 02:02:03,542 أنت محطمة 1229 02:02:04,336 --> 02:02:05,837 أنت متضررة 1230 02:02:06,420 --> 02:02:08,256 أنت عديمة الفائدة 1231 02:02:10,507 --> 02:02:14,346 لا يمكنك حماية أيٍ منهم 1232 02:02:28,442 --> 02:02:29,819 (سيرسي) 1233 02:02:34,573 --> 02:02:39,578 لستِ قوية كفاية لفعل هذا وأنت لن تفعليه 1234 02:02:39,996 --> 02:02:43,499 لستِ بقاتلة - ربما تغيرتُ - 1235 02:02:43,959 --> 02:02:46,419 وهل هذا ما أنت عليه حقًا يا (سبرايت)؟ 1236 02:02:46,585 --> 02:02:49,934 هل أنت على استعداد حقًا لترك جميع الذين على هذا الكوكب يموتون؟ 1237 02:02:58,014 --> 02:02:59,808 (أنا آسفة يا (سيرسي 1238 02:03:12,278 --> 02:03:14,488 (لطالما كنت أحسدك يا (سيرسي 1239 02:03:16,573 --> 02:03:20,245 لأنك عشت كواحدة منهم بينما لم أستطع أنا قط 1240 02:03:21,495 --> 02:03:23,748 أتعرفين سبب كرهي للعيش مع البشر؟ 1241 02:03:24,332 --> 02:03:27,127 لأنهم ذكروني بأشياء لم أكن أعرف حتى أنني أريدها 1242 02:03:27,627 --> 02:03:30,964 بسببهم، بتُّ أرغب بمعرفة كيف يشعر المرء حين يكبر 1243 02:03:32,090 --> 02:03:33,800 شعوره حين يقع في الحب 1244 02:03:34,591 --> 02:03:36,219 شعوره بأن لديه عائلة 1245 02:03:37,511 --> 02:03:41,182 ولمعرفتك.. في النهاية، أنا عشت 1246 02:03:48,356 --> 02:03:49,761 قد انتهَ الأمر الآن 1247 02:03:50,316 --> 02:03:52,652 علينا البدء من جديد في مكان جديد 1248 02:03:56,572 --> 02:03:59,617 كان ذلك مؤثرًا جدًا - (درويغ) - 1249 02:04:05,331 --> 02:04:06,875 لا يمكنني فعل هذا 1250 02:04:10,503 --> 02:04:12,380 .إنها معركتك الآن 1251 02:04:56,925 --> 02:04:58,134 (ثينا) 1252 02:04:59,511 --> 02:05:00,762 هذا أنا 1253 02:05:01,346 --> 02:05:02,514 (جلجامش) 1254 02:05:03,932 --> 02:05:04,974 انظري إليّ 1255 02:05:06,017 --> 02:05:09,020 جلجامش)؟) - ابقي هنا - 1256 02:05:11,731 --> 02:05:15,193 قوليها - "ابقي هنا" - 1257 02:05:16,069 --> 02:05:17,779 ستكونين بخير 1258 02:05:19,823 --> 02:05:21,658 أعطيني يدك 1259 02:05:34,921 --> 02:05:36,131 !يا للعار 1260 02:05:38,174 --> 02:05:42,790 أنا وأنت.. نحن مجرد أدوات في يد الرب 1261 02:05:43,680 --> 02:05:46,891 خُلقنا لنقتل 1262 02:05:49,727 --> 02:05:50,979 (ثينا) 1263 02:05:54,440 --> 02:05:55,817 .تذكري 1264 02:06:26,264 --> 02:06:27,849 أنا أتذكر 1265 02:07:57,272 --> 02:08:00,858 .هيا يا (سيرسي). هيا 1266 02:10:10,113 --> 02:10:11,865 أليس جميلًا؟ 1267 02:12:40,847 --> 02:12:42,390 أنا آسف 1268 02:12:44,100 --> 02:12:45,560 .أعرف 1269 02:14:01,260 --> 02:14:04,138 كيف؟ كيف فعلتِها؟ 1270 02:14:05,264 --> 02:14:08,517 ،)عند لمسي لكف (تياموت شعرت بالطاقة تتدفق إليّ 1271 02:14:08,935 --> 02:14:11,312 "انضم (تياموت) إلى "العقل الموحّد 1272 02:14:11,479 --> 02:14:15,651 لطالما تساءلت كيف نجونا من هلاك الكواكب الأخرى التي كنا عليها 1273 02:14:16,026 --> 02:14:18,527 بكوننا متصلين بالسماوية كما ظهر 1274 02:14:31,165 --> 02:14:34,044 .. أصبحنا واحدًا 1275 02:14:36,212 --> 02:14:38,965 (حتى (إكاريس) و(سبرايت.. 1276 02:14:39,841 --> 02:14:45,179 .(كل هذا بسبب (تياموت 1277 02:15:22,175 --> 02:15:23,384 هل رحل؟ 1278 02:15:33,061 --> 02:15:34,311 (سبرايت) 1279 02:15:36,815 --> 02:15:39,400 ما يزال لديّ طاقة "من "العقل الموحّد 1280 02:15:40,484 --> 02:15:42,654 أظن أنني أستطيع أن أجعلك بشرية 1281 02:15:44,030 --> 02:15:46,950 يمكنك الحصول على كل ما قلت أنك أردتِه 1282 02:15:47,117 --> 02:15:49,953 ولكن وقتك سيكون سريعًا وستموتين يومًا ما 1283 02:15:50,120 --> 02:15:51,163 هل مستعدة لهذا؟ 1284 02:15:53,581 --> 02:15:55,000 .نعم 1285 02:16:32,411 --> 02:16:36,082 {\a6}ترك الظهور المفاجئ لشكل حجري هائل .. في المحيط الهندي 1286 02:16:33,649 --> 02:16:38,500 "ابعد أسبوعين" "داكوتا الجنوبية" 1287 02:16:36,208 --> 02:16:39,502 {\a6}أسئلة أكثر مما ترك إجابات للسلطات 1288 02:16:39,878 --> 02:16:43,380 السفن البحرية الأمريكية والأسترالية واقفة بمواقع دفاعية 1289 02:16:43,547 --> 02:16:46,592 .. ولكن حتى اللحظة - هل فعلتم هذا؟ - 1290 02:16:47,384 --> 02:16:49,512 أنا أحبك حبًا جمًا 1291 02:16:56,978 --> 02:16:58,354 هل أنت بخير؟ 1292 02:16:59,272 --> 02:17:03,526 أحيانًا أرتبك - أجل. وأنا أيضًا - 1293 02:17:06,112 --> 02:17:10,659 (قال أبي إنك الإلهة (آثينا - ثينا) بدون حرف الألف) - 1294 02:17:13,536 --> 02:17:15,232 ما قوتك الخارقة؟ 1295 02:17:19,251 --> 02:17:21,502 هلّا.. لحظة.. لحظة واحدة 1296 02:17:22,254 --> 02:17:26,132 .حسنًا. حسنًا أترى؟ لا بأس 1297 02:17:26,217 --> 02:17:28,008 كانت على وشك حلاقة ذقنك وقص شعرك، أليس كذلك؟ 1298 02:17:28,093 --> 02:17:30,846 .قِف خلفي هل تتذكر غطاء الأذنين؟ 1299 02:17:30,929 --> 02:17:33,514 هل تتذكر كيف نغطي الأذنين؟ شكرًا جزيلًا 1300 02:17:35,684 --> 02:17:39,604 تعرفين أنه تم إلغاء امتيازات مجالستك للأطفال، صحيح؟ الأمر مفروغ منه 1301 02:17:40,105 --> 02:17:43,900 .. شكرًا. العنف.. اسمع العنف ليس الإجابة أبدًا 1302 02:17:43,984 --> 02:17:44,985 أليس كذلك يا (ثينا)؟ 1303 02:17:45,151 --> 02:17:49,656 عليك دائمًا استخدام عقلك - مثلما كنت تحارب عند الشاطئ؟ - 1304 02:17:49,823 --> 02:17:55,243 تحدث والدك بهدوء وحزم مع الشرير ولم يكن لديه خيار. اسمع، لا عنف 1305 02:17:55,328 --> 02:17:58,707 ،الطفل في العاشرة !هو ليس غبيًا 1306 02:17:59,332 --> 02:18:02,707 متى ستغادرون يا رفاق؟ متى سترحلون؟ سترحلون عمّا قريب، صحيح؟ 1307 02:18:02,792 --> 02:18:05,881 .(أجل، ها هو (درويغ !إياك والاقتراب منه 1308 02:18:06,328 --> 02:18:07,454 !أجل 1309 02:18:09,832 --> 02:18:13,805 (حسنًا، هذا بعيد كفاية يا (جاك - الـ(دومو) مذهلة يا أبي - 1310 02:18:13,972 --> 02:18:15,599 أبوك أصلحها بيديه العاريتين 1311 02:18:15,765 --> 02:18:17,350 هل يمكننا أيضًا الذهاب إلى الفضاء يومًا ما؟ 1312 02:18:17,516 --> 02:18:20,020 لننتظر حتى تكمل دراستك، حسنًا؟ 1313 02:18:20,896 --> 02:18:22,314 (يا (فاستوس 1314 02:18:22,999 --> 02:18:24,078 انتبه 1315 02:18:24,900 --> 02:18:28,145 هذا العالم محظوظ لوجودك - شكرًا لك - 1316 02:18:29,112 --> 02:18:30,780 .. أعرف أنك لا تحب العناق، لذا 1317 02:18:33,950 --> 02:18:35,062 حسنًا 1318 02:18:37,954 --> 02:18:42,042 هل تظنين أنه عندما نعثر على .. الأبديين الآخرين هناك 1319 02:18:42,208 --> 02:18:45,211 هل تظنين أنهم سيتقبلون الحقيقة مثلما فعلنا؟ 1320 02:18:47,339 --> 02:18:51,092 لأن الحقيقة ستحررهم 1321 02:19:02,989 --> 02:19:04,699 أخبرتك أن ذلك الشيء إدمان 1322 02:19:06,024 --> 02:19:08,902 زورينا رجاءً؟ - سأحاول - 1323 02:19:09,341 --> 02:19:10,931 عندما أحصل على إجازة من المدرسة 1324 02:19:10,987 --> 02:19:13,657 سيكون من الجيد لك أن تكوني وسط بشريين 1325 02:19:13,823 --> 02:19:15,617 ستكتسبين بعض المهارات الاجتماعية 1326 02:19:16,159 --> 02:19:17,971 لم تظنّي أنك بحاجة إلى تلك المهارات؟ 1327 02:19:18,870 --> 02:19:20,872 هذا يفسّر الكثير 1328 02:19:30,589 --> 02:19:33,885 سأفتقدك - أنا أيضًا - 1329 02:19:37,445 --> 02:19:40,433 تفضلي يا سيدتي - (شكرًا يا (كارون - 1330 02:19:41,017 --> 02:19:43,477 أحيانًا أتساءل لو فعلنا ما هو صائب 1331 02:19:45,105 --> 02:19:48,108 (قتل (تياموت - لقد فات الأوان لذلك - 1332 02:19:48,316 --> 02:19:50,276 لكنك تبعت قلبك 1333 02:19:50,443 --> 02:19:51,903 جميعنا فعلنا 1334 02:19:54,114 --> 02:19:55,434 (حتى (إكاريس 1335 02:20:02,664 --> 02:20:04,624 يبدو أن أحدهم ينتظرك 1336 02:20:05,792 --> 02:20:07,919 إنه ألطف في شخصه 1337 02:20:10,338 --> 02:20:13,549 هل بعد كل هذا لا يزال لا يمكنك تحويلي إلى زرافة؟ 1338 02:20:14,217 --> 02:20:17,887 يمكنني في المرة القادمة التي أتصل فيها بسماوي 1339 02:20:18,054 --> 02:20:20,265 "أثناء انبثاق أثناء تفعيل "العقل الموحّد 1340 02:20:20,432 --> 02:20:23,226 إنها تشبه الإجابة بـ"لا" بالنسبة إليّ 1341 02:20:27,188 --> 02:20:30,066 ماذا ستفعلين الآن؟ - لا أعرف - 1342 02:20:30,233 --> 02:20:32,235 .. هذا الكوكب هو موطني ولكن 1343 02:20:33,987 --> 02:20:36,698 لم يعُد بإمكاني التظاهر بأنني بشرية 1344 02:20:43,246 --> 02:20:44,831 (أنا أحبك يا (سيرسي 1345 02:20:46,374 --> 02:20:47,765 .لا أكترث لما أنت عليه 1346 02:21:01,264 --> 02:21:03,892 تذكرين عندما تحدثنا عن لا مزيد من الأسرار؟ 1347 02:21:04,059 --> 02:21:07,062 أقسم بأنه ليس لدي المزيد من الأسرار 1348 02:21:07,312 --> 02:21:11,274 في الواقع، أنا لديّ سر لأخبرك به 1349 02:21:12,358 --> 02:21:13,445 ما هو؟ 1350 02:21:15,862 --> 02:21:20,867 اتّضح أن تاريخ عائلتي.. معقّد 1351 02:21:24,245 --> 02:21:25,622 سيرسي)؟) 1352 02:21:26,414 --> 02:21:27,916 ما الخطب يا (سيرسي)؟ 1353 02:21:29,375 --> 02:21:30,710 سيرسي)؟) 1354 02:21:54,567 --> 02:21:55,944 سيرسي)؟) 1355 02:21:56,820 --> 02:21:58,071 سيرسي)؟) 1356 02:21:58,947 --> 02:22:01,116 !(سيرسي) 1357 02:22:15,762 --> 02:22:21,753 أنتم قررتم التضحية بسماوي من أجل شعب هذا الكوكب 1358 02:22:23,346 --> 02:22:25,140 ،سوف أجتنبهم 1359 02:22:25,306 --> 02:22:30,019 ولكن ذكرياتكم ستُظهر إذا كانوا يستحقون أن يعيشوا 1360 02:22:31,521 --> 02:22:35,733 .وسأعود لأحكم 1361 02:22:51,082 --> 02:22:53,126 هل أنت بخير يا (تيد)؟ 1362 02:22:54,836 --> 02:22:56,713 هل رأيت هذا؟ 1363 02:23:10,681 --> 02:23:15,681 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"يوجد مشهد بعد شارة النهاية" 1364 02:23:15,847 --> 02:25:36,299 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter 1365 02:25:38,443 --> 02:25:43,990 // أبديون // 1366 02:25:56,225 --> 02:26:01,230 .لقد مرت أسابيع لم نسمع شيئًا من أحدهم 1367 02:26:01,939 --> 02:26:04,818 كما لو أنهم.. اختفوا 1368 02:26:06,319 --> 02:26:07,654 (آريشم) 1369 02:26:09,906 --> 02:26:11,617 علينا العودة 1370 02:26:21,167 --> 02:26:22,377 أنا أيضًا أشعر بها 1371 02:26:24,545 --> 02:26:25,880 ماذا؟ 1372 02:26:40,061 --> 02:26:46,059 .أذناي تؤلماني وعيناي شُلّتا لا مزيد من النقل الآني وأنت ثمل 1373 02:26:47,694 --> 02:26:48,862 انتظري، انتظري 1374 02:26:54,743 --> 02:26:56,160 انظروا 1375 02:26:56,829 --> 02:26:59,414 (سموّ أمير كوكب (تايتن 1376 02:26:59,580 --> 02:27:02,955 .. أخو (ثانوس) ومُحتال القلوب 1377 02:27:03,157 --> 02:27:05,378 .. وهازم - أخو (ثانوس)؟ - 1378 02:27:05,461 --> 02:27:07,422 .. روبرت) الأسود) - (بل (روجر - 1379 02:27:09,257 --> 02:27:11,893 إنه هازم (روجر) الأسود 1380 02:27:12,343 --> 02:27:14,072 .. والمغامر العظيم 1381 02:27:14,178 --> 02:27:18,099 إنه (ستارفوكس) من الكوكب الغامض 1382 02:27:18,684 --> 02:27:23,312 سعيد بالتعرف عليكم يا زملائي الأبديين 1383 02:27:24,355 --> 02:27:28,167 ليس عليك تكرار الأمر ذاته كل مرة - كل ما تفعله مثير للإعجاب - 1384 02:27:28,234 --> 02:27:29,335 ما الفائدة التي ستعود عليّ من الألقاب؟ 1385 02:27:29,420 --> 02:27:31,288 لا. أعرف أنه مثير للإعجاب - من أنت؟ - 1386 02:27:32,739 --> 02:27:35,408 (أنا (إروس) وهذا (بيب 1387 02:27:35,826 --> 02:27:38,995 وأنت جميلة مثلما (تقول الأساطير يا (ثينا 1388 02:27:39,370 --> 02:27:42,373 ماذا تريدان؟ - أنا و(بيب) هنا للمساعدة، أليس كذلك؟ - 1389 02:27:47,838 --> 02:27:49,923 أصدقاؤكم في ورطة كبيرة 1390 02:27:51,591 --> 02:27:53,677 .ونحن نعرف أين نجدهم 1391 02:27:56,518 --> 02:28:01,518 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"يوجد مشهد بعد شارة النهاية" 1392 02:28:01,647 --> 02:34:27,100 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter 1393 02:34:45,005 --> 02:34:46,463 بإمكانك فعلها 1394 02:34:47,768 --> 02:34:49,550 بإمكانك فعلها 1395 02:35:10,107 --> 02:35:13,810 "الموت هو عاقبتي" 1396 02:35:14,028 --> 02:35:15,530 أنا آسف 1397 02:35:17,494 --> 02:35:19,122 .عليّ المحاولة 1398 02:35:33,406 --> 02:35:35,992 متأكد أنّك مُستعد لهذا يا سيد (ويتمان)؟ 1399 02:35:37,706 --> 02:35:41,385 ".. الأبديون سيعودون" 1400 02:35:41,619 --> 02:35:49,313 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter