1 00:00:08,132 --> 00:00:12,657 Kezdetben, 2 00:00:12,857 --> 00:00:16,780 a hat szingularitás és a teremtés hajnala előtt 3 00:00:16,981 --> 00:00:19,984 eljöttek az ÉGIEK és a vezetőjük, Arishem, 4 00:00:20,184 --> 00:00:24,068 aki az első napot teremtette, és elhozta a fényt az univerzumba. 5 00:00:24,227 --> 00:00:27,831 Az élet kisarjadt, és virágzott. Minden egyensúlyban volt. 6 00:00:27,992 --> 00:00:32,116 Mígnem a messzi űrből meg nem jelent egy torz ragadozófaj, 7 00:00:32,276 --> 00:00:35,639 amely intelligens létformákkal táplálkozott. 8 00:00:35,799 --> 00:00:40,364 Ők voltak a DEVIÁNSOK. Az univerzumban eluralkodott a káosz. 9 00:00:40,524 --> 00:00:44,368 Arishem a rend helyreállítására odaküldte az ÖRÖKKÉVALÓKAT, 10 00:00:44,528 --> 00:00:49,252 az Olümpia bolygó halhatatlan hőseit, hogy végezzenek a Deviánsokkal. 11 00:00:49,413 --> 00:00:54,338 Az Örökkévalók rendíthetetlenül bíztak Arishemben, 12 00:00:54,498 --> 00:00:59,623 ám Aiak, az Első Örökkévaló és társai egyik küldetésén minden megváltozott... 13 00:01:48,872 --> 00:01:50,274 Eljött az idő. 14 00:02:26,270 --> 00:02:27,711 Csodaszép, nem igaz? 15 00:02:28,793 --> 00:02:30,394 Ikarisz vagyok. 16 00:02:31,395 --> 00:02:32,716 Én Szirszé. 17 00:02:43,327 --> 00:02:48,132 I. E. 5000 - MEZOPOTÁMIA 18 00:03:08,713 --> 00:03:11,355 Ott jön! Meneküljetek! 19 00:03:14,839 --> 00:03:15,881 Apám! 20 00:03:15,920 --> 00:03:16,963 Fuss! 21 00:04:03,407 --> 00:04:04,450 Jól harcoltál! 22 00:04:04,848 --> 00:04:05,891 Te is. 23 00:05:48,392 --> 00:05:50,153 Köszönöm, Aiak. 24 00:07:15,238 --> 00:07:21,124 NAPJAINKBAN - LONDON 25 00:07:22,205 --> 00:07:26,810 A MÚLT TÁRGYAI, AMELYEK ALAKÍTOTTÁK A TÖRTÉNELMET 26 00:07:33,656 --> 00:07:34,498 Riasztás - 9.00 27 00:07:34,657 --> 00:07:36,019 Francba! 28 00:07:39,583 --> 00:07:42,386 Elnézést! 29 00:08:01,125 --> 00:08:02,966 Tudom, hogy késtem, Charlie. 30 00:08:08,171 --> 00:08:10,014 "Széles e világunkat 31 00:08:10,173 --> 00:08:13,537 Belepi bár a temérdek szenny és salak, 32 00:08:13,696 --> 00:08:16,900 Ott rejtőzik, biztonságban, a mindenség közepén 33 00:08:17,060 --> 00:08:19,663 A tökély aprócska csírája." 34 00:08:20,464 --> 00:08:23,386 A költő emberiségbe vetett hite és optimizmusa 35 00:08:23,587 --> 00:08:28,032 visszaköszön a globális diadalunkban, amikor visszatért az emberiség fele... 36 00:08:28,191 --> 00:08:29,272 Végre itt van! 37 00:08:30,794 --> 00:08:33,997 A zseniális muzeológusunk, Szirszé, aki mostantól, 38 00:08:34,158 --> 00:08:37,720 ha nem is az elejétől, megtartja nektek az órát. 39 00:08:37,921 --> 00:08:40,723 Köszönöm, Mr. Whitman. Elnézést a késésért! 40 00:08:40,884 --> 00:08:45,769 Ma arról beszélünk, miért fontosak a csúcsragadozók egy ökoszisztémában. 41 00:08:47,090 --> 00:08:48,133 Költészet? 42 00:08:48,252 --> 00:08:51,815 Kifogytam a témákból, és a frászt hozzák rám a gyerekek. 43 00:08:51,975 --> 00:08:54,178 Én még elhallgattalak volna. 44 00:08:54,778 --> 00:08:55,821 Este találkozunk. 45 00:08:55,979 --> 00:08:57,941 Ú, "este találkozunk"! 46 00:08:58,702 --> 00:09:00,343 Jól van, befejezni! 47 00:09:02,866 --> 00:09:03,909 Szóval 48 00:09:04,307 --> 00:09:06,749 ki tudja, mi az, hogy csúcsragadozó? 49 00:09:07,191 --> 00:09:08,912 Ami felfalja a zsákmányát. 50 00:09:09,073 --> 00:09:10,233 Nagyon jó. 51 00:09:10,394 --> 00:09:14,078 Valóban felfalja a zsákmányát, ahogy a többi ragadozó is. 52 00:09:14,237 --> 00:09:16,119 Attól lesz különleges, 53 00:09:16,280 --> 00:09:20,924 hogy nincsen olyan állat az élőhelyén, ami erősebb, mint ő. 54 00:09:22,165 --> 00:09:23,487 Ki tud példát ilyenre? 55 00:09:23,687 --> 00:09:24,730 Oroszlán. 56 00:09:24,848 --> 00:09:26,610 - Farkas. - Így van. 57 00:09:29,213 --> 00:09:30,414 Rengés! 58 00:09:32,936 --> 00:09:34,858 A padlóra! 59 00:09:35,018 --> 00:09:37,861 Földrengés van! Fedezékbe! A padok alá! 60 00:09:38,021 --> 00:09:38,862 Bújjunk be! 61 00:09:39,022 --> 00:09:42,025 Segítek. Ne aggódj, mindjárt vége lesz. 62 00:09:50,073 --> 00:09:51,995 Nincs baj. Gyere! 63 00:09:53,917 --> 00:09:56,120 Nyugalom! Semmi baj. 64 00:10:39,242 --> 00:10:40,724 Bejön ez a szám. 65 00:10:40,884 --> 00:10:42,005 Nekem is. 66 00:10:43,046 --> 00:10:44,368 Táncolunk? 67 00:10:45,328 --> 00:10:46,490 Hé, ez meg mi volt? 68 00:10:47,450 --> 00:10:48,692 A kezed! 69 00:10:49,412 --> 00:10:53,256 Biztos túl sokat ittál. Most lépek. 70 00:10:58,382 --> 00:11:02,826 Boldog szülinapot 71 00:11:02,986 --> 00:11:07,991 Boldog szülinapot, Dane 72 00:11:08,151 --> 00:11:12,115 Boldog szülinapot 73 00:11:12,275 --> 00:11:14,237 - Hip, hip! - Hurrá! 74 00:11:21,124 --> 00:11:22,646 Ez középkori? 75 00:11:22,846 --> 00:11:24,127 Rajta van a családod címere. 76 00:11:24,487 --> 00:11:26,770 Egy vagyonba kerülhetett. 77 00:11:26,930 --> 00:11:28,532 Nagy eBay-mágus vagyok. 78 00:11:28,732 --> 00:11:29,775 Köszönöm. 79 00:11:30,373 --> 00:11:31,655 Isten éltessen! 80 00:11:35,258 --> 00:11:39,943 Volt már időd gondolkozni az összeköltözésen? 81 00:11:40,103 --> 00:11:42,265 Igen, gondolkoztam rajta. 82 00:11:43,427 --> 00:11:45,429 Sajnos nem fog menni. 83 00:11:45,588 --> 00:11:47,431 Tudtam, hogy ez lesz. 84 00:11:47,590 --> 00:11:48,432 Sajnálom. 85 00:11:48,591 --> 00:11:51,114 Sejtem az okát. 86 00:11:53,076 --> 00:11:54,477 Varázsló vagy? 87 00:11:54,998 --> 00:11:56,040 Tessék? 88 00:11:56,159 --> 00:11:57,961 Tudod, mint Doktor Strange. 89 00:11:58,121 --> 00:11:59,163 Nem, én... 90 00:11:59,282 --> 00:12:01,565 Furcsa dolgok történnek, ha együtt vagyunk. 91 00:12:01,765 --> 00:12:04,848 A vizünk kávévá válik, ha nem figyel ránk a pincér. 92 00:12:05,008 --> 00:12:06,050 Csak koffeinfüggő vagy. 93 00:12:06,169 --> 00:12:08,411 És Szipor mesélt. 94 00:12:09,052 --> 00:12:12,095 Azt mondta, a volt pasiddal száz éve szakítottál. 95 00:12:12,696 --> 00:12:13,738 Ezt mondta? 96 00:12:13,897 --> 00:12:15,098 És hogy tud repülni. 97 00:12:15,579 --> 00:12:17,180 Hát, pilóta. 98 00:12:18,061 --> 00:12:20,143 Menjetek szobára! 99 00:12:20,303 --> 00:12:22,786 Indulhatunk? Már ágyban a helyem. 100 00:12:26,910 --> 00:12:28,951 Komolyan szerelmes vagy? 101 00:12:29,112 --> 00:12:30,353 És ha igen? 102 00:12:30,513 --> 00:12:32,676 Mondd el neki az igazat! 103 00:12:32,876 --> 00:12:34,478 Majd elmondom. 104 00:12:46,009 --> 00:12:47,491 Ne vegyünk egy pizzát? 105 00:12:47,650 --> 00:12:48,932 Nem kérünk! 106 00:12:50,814 --> 00:12:54,257 Ő nem fog örökké élni. Költözz hozzá! 107 00:12:54,898 --> 00:12:56,139 Veled lakom. 108 00:12:58,422 --> 00:12:59,542 Dane! 109 00:13:02,385 --> 00:13:04,147 Basszus! Az egy Deviáns? 110 00:13:04,308 --> 00:13:05,949 Dane, futás! 111 00:13:17,400 --> 00:13:18,561 - Szirszé! - Nyomás! 112 00:13:20,283 --> 00:13:22,646 - Mi ez az izé? - Egy Deviáns! 113 00:13:22,846 --> 00:13:24,006 Mindet megöltétek, nem? 114 00:13:24,167 --> 00:13:25,210 Elmondtad neki? 115 00:13:25,329 --> 00:13:26,970 - Elhitted? - Már elhiszem! 116 00:13:33,657 --> 00:13:35,218 Mit csinálsz? 117 00:13:35,378 --> 00:13:36,421 Vigyázz Dane-re! 118 00:13:36,579 --> 00:13:38,462 Szirszé, várj! Mi van? 119 00:13:46,950 --> 00:13:48,071 Már nagyfiú vagy. 120 00:13:48,231 --> 00:13:49,353 Szipor! 121 00:13:54,558 --> 00:13:56,480 Nem. Lépcső. 122 00:14:33,517 --> 00:14:36,239 Futás! Gyorsan! 123 00:14:36,400 --> 00:14:37,760 - Gyerünk! - Igyekezz! 124 00:14:45,448 --> 00:14:46,810 Tudja, hol vagyunk! 125 00:14:47,250 --> 00:14:48,090 Honnan? 126 00:14:48,251 --> 00:14:49,733 Gőzöm sincs! 127 00:14:51,214 --> 00:14:52,257 Szipor! 128 00:14:58,181 --> 00:14:59,223 Szipor! 129 00:15:18,361 --> 00:15:19,443 Ikarisz! 130 00:15:21,084 --> 00:15:22,525 Jó estét, hölgyek! 131 00:15:24,367 --> 00:15:25,449 Vigyázz! 132 00:15:41,665 --> 00:15:42,986 Varázsló. 133 00:15:45,589 --> 00:15:46,631 Azt hittem, kinyiffanok. 134 00:15:46,749 --> 00:15:47,830 Bocsi! 135 00:16:09,092 --> 00:16:10,934 Begyógyítja a sebeit? 136 00:16:30,393 --> 00:16:31,594 Ikarisz! 137 00:16:32,956 --> 00:16:35,278 De jó, hogy itt vagy! 138 00:16:35,719 --> 00:16:37,560 Én is örülök, hogy látlak. 139 00:16:43,766 --> 00:16:45,488 Dane vagyok. 140 00:16:45,649 --> 00:16:47,090 Helló, Dane! 141 00:16:47,610 --> 00:16:49,772 Biztos te vagy a pilóta. 142 00:17:03,346 --> 00:17:06,509 Örökkévalók vagyunk az Olümpia bolygóról. 143 00:17:07,190 --> 00:17:10,113 Azért jöttünk ide 7000 éve a Domón, 144 00:17:10,273 --> 00:17:13,677 az űrhajónkon, hogy megvédjünk titeket a Deviánsoktól. 145 00:17:14,637 --> 00:17:18,841 Azt hittük, 500 éve végeztünk az összessel, de visszatértek. 146 00:17:21,324 --> 00:17:23,406 Ha nem akarsz összeköltözni, mondd azt! 147 00:17:23,567 --> 00:17:25,008 Dane, nem viccelek. 148 00:17:25,208 --> 00:17:28,211 Ja, tudom. Csak letaglózott, hogy nem varázsló vagy. 149 00:17:28,731 --> 00:17:30,373 Reméltem, hogy zsiráffá változtatsz. 150 00:17:30,533 --> 00:17:32,015 Ez gyerekkori álmom volt. 151 00:17:32,215 --> 00:17:34,497 Érző lényeket nem tudok átváltoztatni. 152 00:17:34,657 --> 00:17:35,979 Cuki zsiráf lennél. 153 00:17:41,184 --> 00:17:43,226 Miért nem tettetek semmit Thanos ellen? 154 00:17:43,506 --> 00:17:46,590 Vagy a háborúk meg a sok-sok szörnyűség ellen? 155 00:17:47,110 --> 00:17:49,352 Nem avatkozhattunk közbe, 156 00:17:49,512 --> 00:17:50,680 csak ha Deviánsok is voltak. 157 00:17:50,714 --> 00:17:51,915 Miért? 158 00:17:52,115 --> 00:17:57,279 Ha mindentől megóvtuk volna az emberiséget 7000 éven át, 159 00:17:57,440 --> 00:18:01,324 nem tudtatok volna úgy fejlődni, ahogy elrendeltetett. 160 00:18:01,484 --> 00:18:05,688 De ha a Deviánsokat már tök régen kiirtottátok, 161 00:18:05,848 --> 00:18:07,210 miért vagytok még itt? 162 00:18:07,370 --> 00:18:08,451 Vártunk 163 00:18:08,891 --> 00:18:10,934 az engedélyre, hogy hazamehessünk. 164 00:18:12,775 --> 00:18:13,976 Figyu! 165 00:18:14,818 --> 00:18:16,019 Ikarisz. 166 00:18:16,859 --> 00:18:18,781 A fiú, aki túl közel repült a naphoz. 167 00:18:19,301 --> 00:18:21,625 Azt Szipor találta ki, amikor Athénban éltünk. 168 00:18:21,784 --> 00:18:24,067 Az időszámításunk előtti ötödik században? 169 00:18:24,267 --> 00:18:25,908 Meddig voltatok együtt? 170 00:18:26,069 --> 00:18:27,590 Ötezer évig. 171 00:18:28,952 --> 00:18:30,954 Egész tartós kapcsolat volt. 172 00:18:32,155 --> 00:18:33,476 Mi történt? 173 00:18:33,837 --> 00:18:35,558 Elment. 174 00:18:35,998 --> 00:18:39,321 Azt hittem, visszajön, 175 00:18:39,802 --> 00:18:41,564 de végül nem jött. 176 00:18:42,245 --> 00:18:43,526 Úgyhogy továbbléptem. 177 00:18:43,967 --> 00:18:45,368 Ez a mázlim. 178 00:18:46,409 --> 00:18:47,451 Bocsi! 179 00:18:48,891 --> 00:18:50,332 Most mennem kell. 180 00:18:59,542 --> 00:19:01,985 Ma reggel példa nélküli földrengés rázta meg 181 00:19:02,185 --> 00:19:03,746 a világ számos országát, 182 00:19:03,906 --> 00:19:05,948 pusztítást és pánikot okozva. 183 00:19:06,109 --> 00:19:08,711 Az esetnek talán köze lehet a Pittyenéshez. 184 00:19:09,192 --> 00:19:11,114 Az ENSZ közgyűlést hív össze... 185 00:19:11,314 --> 00:19:13,436 Az a Deviáns begyógyította a sebeit. 186 00:19:14,437 --> 00:19:16,479 Korábban ilyet nem tudtak. 187 00:19:18,241 --> 00:19:21,644 És minket üldözött, nem az embereket. Vajon miért? 188 00:19:21,805 --> 00:19:24,527 A földrengés miatt kerestelek meg titeket. 189 00:19:24,688 --> 00:19:26,769 A Deviánsra nem számítottam. 190 00:19:29,772 --> 00:19:31,614 Valami van a Földdel. 191 00:19:32,896 --> 00:19:34,698 Ez nem lehet véletlen. 192 00:19:36,219 --> 00:19:37,940 Meg kell keresnünk a többieket. 193 00:19:38,581 --> 00:19:40,543 Több száz éve nem láttam őket. 194 00:19:40,704 --> 00:19:42,625 Kétlem, hogy sokat változtak. 195 00:19:52,836 --> 00:19:55,638 Sajnálom, hogy fájdalmat okoztam. 196 00:20:01,244 --> 00:20:03,126 De most össze kell fognunk. 197 00:20:04,647 --> 00:20:06,609 Ha biztonságban leszel, békén hagylak. 198 00:20:07,810 --> 00:20:09,892 Először Aiakhoz menjünk! 199 00:20:10,854 --> 00:20:12,775 Ő majd utat mutat. 200 00:20:16,619 --> 00:20:18,341 Hallod ezt, Szipor? 201 00:20:19,062 --> 00:20:20,983 Újra összejön a család. 202 00:20:21,144 --> 00:20:22,866 Már épp ideje. 203 00:20:34,958 --> 00:20:37,280 Hé, az az enyém volt! Semmi vész. 204 00:20:46,369 --> 00:20:47,570 Ne félj! 205 00:20:48,931 --> 00:20:50,813 Gyorsan, be a kapun! 206 00:21:42,145 --> 00:21:46,909 I. E. 575 - BABILON 207 00:22:12,495 --> 00:22:13,616 Aiak! 208 00:22:14,697 --> 00:22:15,778 Arishem! 209 00:22:16,659 --> 00:22:19,822 Továbbra is védelmezzük Babilont a Deviánsoktól. 210 00:22:19,983 --> 00:22:22,505 Sokan jönnek ide menedéket keresve. 211 00:22:22,665 --> 00:22:25,428 Most már ez a legnagyobb város a Földön. 212 00:22:25,588 --> 00:22:28,431 A más galaxisokban tevékenykedő Örökkévalók 213 00:22:28,591 --> 00:22:30,273 példát vehetnek rólatok. 214 00:22:30,713 --> 00:22:31,834 Köszönjük. 215 00:22:34,878 --> 00:22:38,081 Tiszteletben tartom a nagyszabású tervedet. 216 00:22:39,161 --> 00:22:42,886 De úgy vélem, ez a bolygó egészen különleges. 217 00:22:45,008 --> 00:22:48,291 És attól tartok, hogy talán ezúttal túl nagy árat... 218 00:22:48,491 --> 00:22:51,173 Ne hagyd, hogy a szívedhez nőjön ez a bolygó! 219 00:22:51,334 --> 00:22:55,177 Összpontosíts küldetésed valódi céljára! 220 00:22:56,619 --> 00:22:58,101 Értettem. 221 00:22:59,342 --> 00:23:01,183 Nem okozok csalódást. 222 00:23:25,888 --> 00:23:26,931 Phaisztosz! 223 00:23:27,089 --> 00:23:30,012 Elmentél a tegnapi mulatságra, ahogy kértem? 224 00:23:30,172 --> 00:23:31,215 A mulatságra? 225 00:23:31,334 --> 00:23:32,855 - Tudod... - Éjjel dolgozott. 226 00:23:33,256 --> 00:23:34,298 Ki kérdezett? 227 00:23:34,457 --> 00:23:36,618 Mindig csak a munka! Hol van Szirszé? 228 00:23:36,779 --> 00:23:37,822 Már megint késik. 229 00:23:37,941 --> 00:23:40,944 Bocsánat, de mutatok valami irtó izgalmasat. 230 00:23:41,984 --> 00:23:43,826 Nem fogod elhinni. 231 00:23:47,629 --> 00:23:48,672 Ez micsoda? 232 00:23:48,791 --> 00:23:50,312 Hát egy gép. 233 00:23:50,513 --> 00:23:53,556 A magas nyomású gőzből csinál alacsony nyomásút. 234 00:23:54,157 --> 00:23:56,759 Hihetetlenül felgyorsítja a földművelést. 235 00:23:57,119 --> 00:23:58,281 Para lesz nekik. 236 00:23:58,721 --> 00:24:01,284 A kereket is csak 1000 éve használják... 237 00:24:02,565 --> 00:24:06,369 Csinálhatnánk azt, hogy az elméddel irányítod őket, 238 00:24:06,569 --> 00:24:07,612 gyorsabban feltalálnák. 239 00:24:07,730 --> 00:24:08,972 Aiak, hallod ezt? 240 00:24:09,131 --> 00:24:11,975 Phaisztosz, ez a gőz... 241 00:24:12,134 --> 00:24:14,136 - Gép. Gőzgép. - Túl korai. 242 00:24:14,737 --> 00:24:15,779 Na végre itt van! 243 00:24:16,138 --> 00:24:17,620 Miről maradtam le? 244 00:24:17,860 --> 00:24:21,824 Semmiről. Csak a csalódott sóhajaim soráról. 245 00:24:21,985 --> 00:24:23,906 Biztosan van valami egyszerűbb. 246 00:24:24,066 --> 00:24:24,907 Egyszerűbb? 247 00:24:25,067 --> 00:24:26,668 Oké, lássuk! 248 00:24:27,991 --> 00:24:30,953 Hölgyeim és uraim, akkor íme... 249 00:24:32,274 --> 00:24:33,636 az eke. 250 00:24:34,637 --> 00:24:36,599 Tessék, emberek. 251 00:24:36,759 --> 00:24:38,040 Lehet ekézni. 252 00:24:38,201 --> 00:24:41,444 Néhány telepes az északi földeknél épít magának házat. 253 00:24:41,644 --> 00:24:43,006 Nekik ez jól jöhet. 254 00:24:43,566 --> 00:24:45,128 - Kösz, Szirszé. - Figyeljetek! 255 00:24:45,728 --> 00:24:49,171 Az emberiség lassabban halad előre, mint szeretnénk. 256 00:24:50,133 --> 00:24:54,897 De ki tudja, milyen csodákat fedeznek fel, miközben fejlődnek? 257 00:24:56,219 --> 00:25:01,464 Várnak rátok a világ csodái. 258 00:25:02,545 --> 00:25:05,748 Kövessétek Gilgamest és Enkidut a harcba! 259 00:25:05,908 --> 00:25:10,112 Sarkalljon titeket tettekre bátorságuk és erejük! 260 00:25:10,272 --> 00:25:13,756 Nektek és felebarátaitoknak 261 00:25:13,916 --> 00:25:16,799 nagy kalandokban lesz részetek. 262 00:25:16,959 --> 00:25:20,043 És ti magatok is legendássá váltok! 263 00:25:25,048 --> 00:25:26,090 Ezt még nem is láttam. 264 00:25:26,208 --> 00:25:28,090 Máshol is van ám hely. 265 00:25:28,251 --> 00:25:29,411 A varázserőmmel... 266 00:25:29,612 --> 00:25:31,174 Gyere, igyunk valamit! 267 00:25:31,654 --> 00:25:32,697 Nem. 268 00:25:32,815 --> 00:25:34,577 Ne harcolj egyedül a Deviánsokkal! 269 00:25:34,736 --> 00:25:36,899 - A várost védjük. - Ne állj az utamba! 270 00:25:37,660 --> 00:25:40,503 Nem azért jöttem, hogy falak mögött bujkáljak. 271 00:25:41,023 --> 00:25:44,426 Bíznunk kell benne, hogy Arishem nagy terve helyes. 272 00:25:46,909 --> 00:25:47,952 Théné! 273 00:25:50,152 --> 00:25:52,715 Megtisztelő az oldaladon harcolni. 274 00:25:54,316 --> 00:25:55,598 Szintúgy. 275 00:25:59,121 --> 00:26:02,164 Az én gyönyörű Makarom! Elkéstél. 276 00:26:02,405 --> 00:26:06,729 Elég holmi kellett, hogy jó cserét csináljak. 277 00:26:11,013 --> 00:26:12,415 Verd át! 278 00:26:17,259 --> 00:26:21,383 Érzem a rezdüléseket. 279 00:26:21,544 --> 00:26:23,265 A legapróbbakat is. 280 00:26:23,746 --> 00:26:28,070 Például amikor valamilyen hang hagyja el a szátokat. 281 00:26:28,551 --> 00:26:32,154 Csak az időmet vesztegettétek? 282 00:26:32,515 --> 00:26:35,197 A Smaragdtábla, amit keresel, 283 00:26:35,357 --> 00:26:36,400 csak egy mese! 284 00:26:51,734 --> 00:26:53,375 Ha egymás ellen fordulnak, 285 00:26:53,536 --> 00:26:56,939 Aiak mindig azt mondja, hogy ne lépjünk közbe. 286 00:26:57,099 --> 00:27:01,144 Azt is mondja, hogy lopni nagyon csúnya dolog. 287 00:27:05,027 --> 00:27:05,908 Ha nem köpsz be, 288 00:27:06,068 --> 00:27:07,509 én sem foglak. 289 00:27:08,230 --> 00:27:09,352 Oké. 290 00:27:20,883 --> 00:27:23,926 Az érzéseim nem vonják el a figyelmemet a küldetésről. 291 00:27:24,086 --> 00:27:27,249 Az emberek nem tudják megvédeni magukat a Deviánsoktól. 292 00:27:27,810 --> 00:27:29,331 Sok dolgunk maradt. 293 00:27:31,013 --> 00:27:33,015 Erős a hited Arishemben. 294 00:27:33,576 --> 00:27:35,097 Érzem. 295 00:27:36,858 --> 00:27:39,302 De ettől még élheted az életed. 296 00:27:40,022 --> 00:27:42,344 Mondd el Szirszének, mit érzel iránta! 297 00:28:08,531 --> 00:28:09,772 Gyúrd! 298 00:28:11,373 --> 00:28:13,375 Bocs. Ügyetlen vagyok. 299 00:28:16,578 --> 00:28:18,020 Hát, nem rossz. 300 00:28:21,744 --> 00:28:22,787 Majd még jövök. 301 00:28:23,826 --> 00:28:25,147 Segítek. 302 00:28:52,134 --> 00:28:53,295 Megy a szemedhez. 303 00:28:54,817 --> 00:28:56,098 Nagyon kedves tőled. 304 00:28:56,259 --> 00:28:58,180 Tanulod a nyelvüket? 305 00:28:58,340 --> 00:29:00,463 Ha többet akarok veled lenni, 306 00:29:00,622 --> 00:29:02,585 meg kell ismernem őket. 307 00:29:05,388 --> 00:29:06,948 Gyönyörű vagyok. 308 00:29:08,991 --> 00:29:10,034 Mi az, mit mondtam? 309 00:29:10,152 --> 00:29:13,355 Gyönyörűnek nevezted magad. 310 00:29:16,518 --> 00:29:17,561 Te... 311 00:29:20,362 --> 00:29:23,085 Te vagy gyönyörű, Szirszé. 312 00:29:35,017 --> 00:29:36,538 A tiéd vagyok, Szirszé, 313 00:29:37,700 --> 00:29:38,743 ha elfogadsz. 314 00:30:23,666 --> 00:30:25,267 Szeretlek, Ikarisz. 315 00:30:28,070 --> 00:30:29,672 Én is téged, Szirszé. 316 00:30:40,563 --> 00:30:44,446 I. SZ. 400 - GUPTA BIRODALOM 317 00:30:49,372 --> 00:30:53,054 Az istenek kössenek össze titeket boldog frigyben! 318 00:30:53,936 --> 00:30:55,297 Gratulálok! 319 00:31:22,405 --> 00:31:27,209 NAPJAINKBAN - DÉL-DAKOTA 320 00:31:37,139 --> 00:31:38,421 Hahó! 321 00:31:42,103 --> 00:31:43,265 Aiak? 322 00:32:08,050 --> 00:32:09,652 Aiak! 323 00:32:35,598 --> 00:32:37,279 Egy Deviáns tette. 324 00:33:01,223 --> 00:33:03,305 Akkor láttam őt utoljára. 325 00:33:05,186 --> 00:33:09,351 Aiak megkért, hogy nézzek rá Szirszére, úgyhogy Londonba mentem. 326 00:33:11,553 --> 00:33:14,957 Mindketten magányosak voltunk, és szükségünk volt egymásra. 327 00:33:16,758 --> 00:33:18,800 A maga módján 328 00:33:18,961 --> 00:33:21,964 Aiak mindig próbált gondoskodni rólunk. 329 00:33:30,533 --> 00:33:31,893 Ég veled, Aiak! 330 00:33:36,498 --> 00:33:38,981 Hétezer év alatt csak ő halt meg közülünk. 331 00:33:39,542 --> 00:33:42,104 A Deviáns, ami ránk támadt Londonban, 332 00:33:42,264 --> 00:33:44,066 magába szívta Aiak erejét. 333 00:33:44,225 --> 00:33:45,907 Eddig nem tudtak ilyet. 334 00:33:46,108 --> 00:33:48,150 Begyógyította a sebeit, ahogy Aiak. 335 00:33:48,630 --> 00:33:51,232 Eskü, mintha még beszélt is volna. 336 00:34:18,259 --> 00:34:19,101 Arishem! 337 00:34:19,260 --> 00:34:20,303 Szirszé! 338 00:34:20,382 --> 00:34:21,984 Mindjárt itt az idő. 339 00:34:23,865 --> 00:34:26,108 Szirszé! Jól vagy? 340 00:34:26,668 --> 00:34:28,150 Mi történt, Szirszé? 341 00:34:31,353 --> 00:34:33,755 A gömb, amivel Aiak kommunikált Arishemmel, 342 00:34:33,916 --> 00:34:36,438 kiszállt Aiak testéből, bele az enyémbe. 343 00:34:36,599 --> 00:34:38,320 Beszéltél Arishemmel? 344 00:34:38,921 --> 00:34:40,562 Igen, azt mondta, 345 00:34:41,163 --> 00:34:42,884 mindjárt itt az idő. 346 00:34:44,166 --> 00:34:45,847 Kapcsolatba tudsz vele lépni újra? 347 00:34:46,809 --> 00:34:48,250 Fogalmam sincs, hogy kell. 348 00:34:48,410 --> 00:34:50,291 Aiak téged választott utódjául. 349 00:34:50,933 --> 00:34:52,214 Neked adta a gömböt. 350 00:34:52,374 --> 00:34:53,455 Várjunk csak! 351 00:34:55,177 --> 00:34:56,578 Biztos Arishem szólított? 352 00:34:56,739 --> 00:34:58,020 Mi más történt volna? 353 00:34:59,300 --> 00:35:00,542 A sorstéboly. 354 00:35:06,868 --> 00:35:11,673 I. SZ. 1521 - TENOCHTITLÁN 355 00:35:36,818 --> 00:35:38,060 Hol vannak a többiek? 356 00:35:39,221 --> 00:35:41,263 Szét kellett válnunk. 357 00:35:41,864 --> 00:35:43,505 Több Deviáns volt, mint mondtad. 358 00:35:43,666 --> 00:35:45,346 Biztos nagyon élvezted. 359 00:35:45,668 --> 00:35:46,869 Naná! 360 00:35:49,030 --> 00:35:51,113 Ha a többiek megölik azokat a Deviánsokat, 361 00:35:51,874 --> 00:35:54,116 egy se marad a bolygón. 362 00:36:12,254 --> 00:36:13,575 Ne! 363 00:36:14,897 --> 00:36:17,378 Nem avatkozunk bele a háborúikba. 364 00:36:18,500 --> 00:36:20,022 Ez nem háború. 365 00:36:20,222 --> 00:36:21,983 Ez népirtás. 366 00:36:22,383 --> 00:36:24,426 Túl veszélyesek a fegyvereik. 367 00:36:25,787 --> 00:36:28,950 Hiba volt segíteni nekik a fejlődésben, Phaisztosz. 368 00:36:29,151 --> 00:36:32,715 A technológia része az evolúciós folyamatnak, Druig. 369 00:36:32,874 --> 00:36:34,436 Ezt nem tudom leállítani. 370 00:36:34,596 --> 00:36:36,598 Te tényleg nem, de én igen. 371 00:36:36,919 --> 00:36:38,280 Légy erős! 372 00:36:38,680 --> 00:36:40,362 Már késő. 373 00:36:40,522 --> 00:36:42,964 - Théné? - Mindenki meg fog halni. 374 00:36:44,085 --> 00:36:45,128 Minden rendben? 375 00:36:46,528 --> 00:36:47,571 Théné? 376 00:36:50,772 --> 00:36:52,614 - Théné? Ne! - Théné! 377 00:37:21,803 --> 00:37:24,125 Ne az elmédre hallgass, Théné! 378 00:37:25,126 --> 00:37:27,089 A hangom vezessen! 379 00:37:28,810 --> 00:37:30,492 Biztonságban vagy. 380 00:37:31,613 --> 00:37:34,176 Szeretünk. 381 00:37:35,097 --> 00:37:36,899 Te vagy a mi Thénénk. 382 00:37:44,186 --> 00:37:45,387 Théné, ne! 383 00:37:45,547 --> 00:37:47,790 Hé! Állj, elég! 384 00:38:06,087 --> 00:38:07,689 - Ugye jól van? - Igen. 385 00:38:08,970 --> 00:38:10,091 Szirszé! 386 00:38:10,252 --> 00:38:11,294 Théné, kérlek! 387 00:38:11,893 --> 00:38:13,375 Térj vissza közénk! 388 00:38:14,016 --> 00:38:15,059 Oké. 389 00:38:31,633 --> 00:38:33,755 Azt hittem, a sorstéboly csak legenda. 390 00:38:37,159 --> 00:38:38,841 Nincs rá gyógymód, 391 00:38:39,721 --> 00:38:41,163 úgyhogy nem beszélnek róla. 392 00:38:46,007 --> 00:38:47,050 Mi történt? 393 00:38:47,169 --> 00:38:48,250 Théné! 394 00:38:48,450 --> 00:38:49,972 Mindenkire rátámadtál. 395 00:38:50,412 --> 00:38:52,774 Megsebesítetted Szirszét, Phaisztoszt, 396 00:38:52,934 --> 00:38:54,896 és majdnem megölted Makart. 397 00:38:57,379 --> 00:38:59,181 Nem is emlékszem. 398 00:38:59,381 --> 00:39:01,463 Ez a sorstéboly. 399 00:39:01,623 --> 00:39:05,787 Az elméd összeroppan az emlékeid súlya alatt. 400 00:39:05,947 --> 00:39:10,192 Annyit tehetek, hogy kitörlöm őket, hogy tiszta lappal indulhass. 401 00:39:11,313 --> 00:39:14,596 Tájékoztatnom kell Arishemet. Visszaviszlek az űrhajóra. 402 00:39:14,756 --> 00:39:17,599 Ott van minden, amivel segíthetek. 403 00:39:17,759 --> 00:39:20,002 De többé nem lesz Théné. 404 00:39:20,161 --> 00:39:22,123 És ha újra megesik? Megölhetett volna. 405 00:39:22,284 --> 00:39:23,805 Akár mindnyájunkat! 406 00:39:23,965 --> 00:39:25,008 Kérlek! 407 00:39:26,648 --> 00:39:29,130 Szeretnék emlékezni. 408 00:39:30,171 --> 00:39:32,053 Hadd emlékezzek az életemre! 409 00:39:32,694 --> 00:39:34,175 Théné, drágám! 410 00:39:34,336 --> 00:39:35,977 Hallgass ide! 411 00:39:36,137 --> 00:39:39,741 Nem számít, hogy emlékszel-e, vagy sem. 412 00:39:40,261 --> 00:39:42,024 A lelked megmarad. 413 00:39:42,183 --> 00:39:44,986 Legbelül mindig is Théné leszel. 414 00:39:45,467 --> 00:39:46,509 Bízz bennem! 415 00:39:46,628 --> 00:39:47,869 Miért bízzon benned? 416 00:39:49,671 --> 00:39:52,273 Most akarod kitörölni a személyiségét. 417 00:39:52,474 --> 00:39:54,275 Druig, tudom, hogy dühös vagy... 418 00:39:54,476 --> 00:39:55,518 Dühös? 419 00:39:57,519 --> 00:40:00,722 Hétezer éven át bíztunk benned, és mit értünk el vele? 420 00:40:02,203 --> 00:40:07,208 Az emberek előttem tették tönkre egymást, és én simán leállíthattam volna őket. 421 00:40:09,010 --> 00:40:11,773 Tudod, ez milyen idegőrlő évszázadokon át? 422 00:40:13,055 --> 00:40:15,137 Talán elhibázott a küldetésünk? 423 00:40:15,938 --> 00:40:19,141 Tényleg segítünk az embereknek jobb világot építeni? 424 00:40:28,189 --> 00:40:30,592 Olyanok vagyunk, mint odalent a katonák. 425 00:40:31,393 --> 00:40:33,595 Ők is a vezetőik bábjai. 426 00:40:34,235 --> 00:40:36,317 Elvakítja őket a hűség. 427 00:40:39,361 --> 00:40:41,083 De ennek most vége. 428 00:40:58,860 --> 00:40:59,902 Hagyd abba! 429 00:41:00,021 --> 00:41:01,342 Magamtól nem fogom. 430 00:41:01,543 --> 00:41:02,585 Elég! 431 00:41:09,070 --> 00:41:10,632 Ha meg akarsz állítani, 432 00:41:11,913 --> 00:41:13,795 meg kell ölnöd. 433 00:41:37,539 --> 00:41:39,341 Vigyázok Thénére. 434 00:41:40,061 --> 00:41:41,143 Hadd maradjon önmaga! 435 00:41:42,383 --> 00:41:44,426 Ha egyszer rád támad, 436 00:41:45,066 --> 00:41:47,108 lehet, hogy végezned kell vele. 437 00:41:53,235 --> 00:41:54,996 Ezt vállaljuk. 438 00:42:04,806 --> 00:42:05,967 Mind elmehettek. 439 00:42:08,409 --> 00:42:10,131 Nincs több Deviáns. 440 00:42:11,012 --> 00:42:13,975 Most már nem kell velem maradnotok. 441 00:42:14,135 --> 00:42:15,736 Nem beszéled meg Arishemmel? 442 00:42:15,897 --> 00:42:17,738 Együtt kéne maradnunk. 443 00:42:17,899 --> 00:42:20,822 Nem kérdeztem a véleményed, Ikarisz. 444 00:42:20,982 --> 00:42:23,304 Ne feledd, hol a helyed! 445 00:42:26,508 --> 00:42:28,790 Most búcsút veszünk egymástól. 446 00:42:29,911 --> 00:42:31,473 Menjetek nyugodtan! 447 00:42:32,874 --> 00:42:35,036 Fedezzétek fel ezt a világot! 448 00:42:35,197 --> 00:42:37,959 Éljétek az életet! 449 00:42:38,119 --> 00:42:39,881 Ne harcosként. 450 00:42:40,602 --> 00:42:43,525 Ne azzal a céllal, amivel ideküldtek titeket. 451 00:42:43,925 --> 00:42:46,728 Találjátok meg a saját célotokat! 452 00:42:47,609 --> 00:42:51,772 És egy nap, amikor újra találkozunk... 453 00:42:54,216 --> 00:42:57,219 mondjátok el, miben tudtatok kiteljesedni! 454 00:43:03,024 --> 00:43:07,188 NAPJAINKBAN - MUMBAI 455 00:44:05,887 --> 00:44:07,008 Üdvözletem! 456 00:44:07,169 --> 00:44:09,450 Karun Patel vagyok. 457 00:44:10,091 --> 00:44:11,332 Kingo lakája. 458 00:44:12,174 --> 00:44:15,536 Megtisztelő, hogy együtt lehetek a nagy Örökkévalókkal. 459 00:44:33,715 --> 00:44:36,838 Ennyi! Oké, emberek, remek volt! 460 00:44:36,998 --> 00:44:38,760 Bár picit lehetne jobb. 461 00:44:38,920 --> 00:44:41,002 Istennő vagy. Le a kalappal! 462 00:44:41,162 --> 00:44:42,205 Fantasztikus voltál. 463 00:44:43,244 --> 00:44:45,327 Itt vannak az egyetemi haverjaim! 464 00:44:46,047 --> 00:44:47,090 Helló, főni! 465 00:44:47,568 --> 00:44:50,171 Tökéletes időzítés. Most forog az... 466 00:44:50,332 --> 00:44:52,573 Ikarisz legendája 467 00:44:53,294 --> 00:44:54,375 Téged játsszalak. 468 00:44:54,536 --> 00:44:56,218 - Jó a jelmezem? - Beszélnünk kell. 469 00:44:56,377 --> 00:44:57,739 Van pár ötletem. 470 00:44:57,898 --> 00:44:59,060 Ne itt beszéljük meg! 471 00:44:59,661 --> 00:45:03,144 Karun? Már ötven éve nekem dolgozik. Teljesen megbízható. 472 00:45:03,304 --> 00:45:05,747 Egyszer azt hitte, vámpír vagyok. 473 00:45:05,906 --> 00:45:07,188 Karót akart döfni a szívembe. 474 00:45:07,749 --> 00:45:09,431 Csomószor bocsánatot kértem. 475 00:45:09,590 --> 00:45:12,193 Még nem elégszer. Bár majdnem. Majd szólok. 476 00:45:12,354 --> 00:45:15,357 Jön a következő jelenet. Gyertek velem a sminkbe! 477 00:45:15,516 --> 00:45:16,678 Le fogtok hidalni. 478 00:45:16,878 --> 00:45:19,801 Belógatnak egy dróton, mert, ugye, nem tudok repülni. 479 00:45:19,961 --> 00:45:21,683 Várjatok! Újra összeállunk? 480 00:45:21,883 --> 00:45:22,926 Beszélnünk kell. 481 00:45:23,044 --> 00:45:24,087 A világ végre megtudja, 482 00:45:24,165 --> 00:45:26,327 hogy ki is valójában az Árnyharcos. 483 00:45:26,487 --> 00:45:27,969 Aiak meghalt. 484 00:45:33,054 --> 00:45:34,415 Megölték. 485 00:45:35,336 --> 00:45:36,698 Egy Deviáns volt. 486 00:45:41,263 --> 00:45:42,904 Visszatértek a Deviánsok. 487 00:45:43,064 --> 00:45:44,505 Nem tudjuk, hányan vannak. 488 00:45:48,429 --> 00:45:49,871 Velünk kell jönnöd. 489 00:46:01,442 --> 00:46:05,927 ÁRNYHARCOS 3 490 00:46:06,087 --> 00:46:08,209 Nem mehetek el. Az emberek számítanak rám. 491 00:46:08,369 --> 00:46:10,932 Most kezdtük el a forgatást. Trilógia lesz. 492 00:46:11,532 --> 00:46:13,534 A BTS is vállalt egy cameót... 493 00:46:15,136 --> 00:46:16,298 Uram! 494 00:46:16,698 --> 00:46:18,659 - Mondhatok valamit? - Inkább ne! 495 00:46:18,860 --> 00:46:19,902 El kell mennie. 496 00:46:20,061 --> 00:46:21,262 Azt mondtam, hallgass! 497 00:46:21,423 --> 00:46:25,666 "Az életben nincs fontosabb feladat, mint hogy megvédjük a családunkat." 498 00:46:26,547 --> 00:46:28,510 Ne feledje, ez a kedvenc idézete 499 00:46:28,669 --> 00:46:33,194 az Árnyharcos 2: Időutazásból. 500 00:46:33,955 --> 00:46:35,757 A családjának szüksége van magára. 501 00:46:46,687 --> 00:46:48,890 Hétezer esztendő. 502 00:46:50,652 --> 00:46:54,375 Ilyen hosszú ideje tart a harc az Örökkévalók és a Deviánsok között. 503 00:46:55,015 --> 00:46:57,017 Azt hiszitek, filmsztár vagyok. 504 00:46:57,178 --> 00:47:00,020 Ez igaz, de emellett 505 00:47:00,942 --> 00:47:02,503 Örökkévaló is. 506 00:47:02,664 --> 00:47:04,185 Mit csinálsz, Kingo? 507 00:47:05,066 --> 00:47:08,309 Szeretném, hogy emlékezzenek ránk. 508 00:47:08,470 --> 00:47:12,513 Dokumentumfilmet forgatok magunkról. 509 00:47:12,674 --> 00:47:15,677 Bemutatom Örökkévaló társamat, Sziport. 510 00:47:15,877 --> 00:47:18,079 Szipor, mondj pár szót magadról! 511 00:47:18,239 --> 00:47:19,561 Várj csak! 512 00:47:23,444 --> 00:47:25,967 Majd visszatérünk rá. 513 00:47:26,607 --> 00:47:28,810 Ő itt Szirszé. 514 00:47:29,410 --> 00:47:30,453 Szirszé, 515 00:47:30,572 --> 00:47:32,413 mesélj egy kicsit magadról! 516 00:47:34,655 --> 00:47:35,698 Már vesszük. 517 00:47:35,817 --> 00:47:36,859 Hát... 518 00:47:38,339 --> 00:47:42,944 Át tudok változtatni egy követ vízzé. 519 00:47:43,705 --> 00:47:46,227 Vagy akár fává. 520 00:47:46,388 --> 00:47:48,469 Meg például fémmé. 521 00:47:48,629 --> 00:47:50,792 Sőt, akár még levegővé is. 522 00:47:50,992 --> 00:47:52,035 Ennyi! 523 00:47:52,433 --> 00:47:56,076 Tudod, mit? Dolgozd ezt ki jobban, és majd újra megpróbáljuk. 524 00:47:56,237 --> 00:47:57,478 Menjünk! 525 00:48:00,201 --> 00:48:02,524 Szipor szerint állandóan ezt nyomkodod. 526 00:48:04,645 --> 00:48:05,807 Igen? 527 00:48:06,687 --> 00:48:08,209 Figyi! 528 00:48:11,052 --> 00:48:13,174 Ilyen lennél, ha öregednénk. 529 00:48:13,654 --> 00:48:15,496 Egész jól nézel ki. 530 00:48:17,097 --> 00:48:18,140 Nem? 531 00:48:22,263 --> 00:48:26,147 Senki se furcsállja, hogy több mint 100 éve vagy ünnepelt sztár? 532 00:48:26,307 --> 00:48:27,829 Nem tudom, miről beszélsz. 533 00:48:28,029 --> 00:48:30,191 Ő itt az én drága ükapám, 534 00:48:30,351 --> 00:48:32,673 ő meg a dédapám. 535 00:48:32,834 --> 00:48:33,877 Nagyapa, 536 00:48:34,035 --> 00:48:36,077 apa és én. 537 00:48:36,237 --> 00:48:39,240 Mi vagyunk Bollywood legnagyobb színészdinasztiája. 538 00:48:39,680 --> 00:48:40,723 Elég menő, mi? 539 00:48:40,842 --> 00:48:42,884 Magamra hagytál Macedóniában. 540 00:48:44,646 --> 00:48:48,128 Kezdtem unni, hogy ötévente költözni kell. 541 00:48:48,289 --> 00:48:51,252 Az emberek kiakadnak, ha feltűnik nekik, hogy nem... 542 00:48:53,334 --> 00:48:54,376 öregszel. 543 00:48:55,577 --> 00:48:57,058 Azt hittem, barátok vagyunk. 544 00:49:04,065 --> 00:49:05,907 Tudod, miért szeretem a filmezést? 545 00:49:06,788 --> 00:49:08,389 Miattad. 546 00:49:08,549 --> 00:49:11,352 Jó volt régen hallgatni a történeteidet, 547 00:49:11,512 --> 00:49:12,753 és nézni a trükkjeidet. 548 00:49:17,599 --> 00:49:19,801 Együtt kellett volna maradnunk. 549 00:49:21,803 --> 00:49:23,885 Akkor Aiak még mindig élne. 550 00:49:25,487 --> 00:49:27,288 Kár, hogy elküldött minket. 551 00:49:30,451 --> 00:49:35,175 AUSZTRÁLIA 552 00:49:38,139 --> 00:49:39,901 Ezzel a Deviánssal harcoltatok? 553 00:49:40,341 --> 00:49:41,742 Ez más. 554 00:49:42,543 --> 00:49:44,585 Többen vannak, mint gondoltuk. 555 00:49:46,186 --> 00:49:48,188 Ez itt egy Deviáns, uram? 556 00:49:48,349 --> 00:49:49,392 Aha. 557 00:49:50,311 --> 00:49:52,033 Milyen csodálatos lény! 558 00:49:52,192 --> 00:49:55,637 Mi? Ez itt? Nem! Ocsmány. 559 00:49:55,796 --> 00:49:58,439 Még biztos nem akart egy ilyen felfalni. Mehet! 560 00:50:00,041 --> 00:50:03,324 Most pedig következzen minden idők két legnagyobb harcosa! 561 00:50:03,764 --> 00:50:07,207 Théné. Legendás, veszedelmes és mindig csinos. 562 00:50:07,368 --> 00:50:09,090 És hű barátja... 563 00:50:09,250 --> 00:50:10,331 Az ajtót! 564 00:50:11,052 --> 00:50:12,934 ...a félelmetes izomkolosszus, 565 00:50:13,134 --> 00:50:16,097 a rettegett Gilgames! 566 00:50:18,579 --> 00:50:19,622 Gilgames! 567 00:50:20,141 --> 00:50:22,463 Puszit a szakácsnak 568 00:50:22,623 --> 00:50:24,224 Mi tartott ennyi ideig? 569 00:50:27,348 --> 00:50:29,150 Semmit se nőttél, Szipor. 570 00:50:29,310 --> 00:50:30,791 Nekem is ilyen kötényem van. 571 00:50:31,312 --> 00:50:32,593 Te meg ki vagy? 572 00:50:32,994 --> 00:50:35,116 Karun. Kingo lakája. 573 00:50:35,716 --> 00:50:38,359 Egy lakáj? Mint Alfred a Batmanben. 574 00:50:38,799 --> 00:50:41,202 Gilgames, visszatértek a Deviánsok. 575 00:50:41,362 --> 00:50:43,924 Nem mondod? Elkélt volna a segítség. 576 00:50:44,125 --> 00:50:46,568 Minket is megtámadott egy Deviáns Londonban. 577 00:50:46,727 --> 00:50:48,489 Még Ikarisz sem bírt el vele. 578 00:50:49,370 --> 00:50:50,413 Tényleg? 579 00:50:50,531 --> 00:50:52,533 Voltak zavaró körülmények. 580 00:50:52,694 --> 00:50:53,975 Ja, persze. 581 00:50:54,896 --> 00:50:57,498 Megkóstoljátok a pitémet? 582 00:50:59,781 --> 00:51:01,382 Sajnálom, Gil. 583 00:51:02,023 --> 00:51:03,424 Aiak meghalt. 584 00:51:06,266 --> 00:51:07,548 Komolyan. 585 00:51:08,109 --> 00:51:09,430 Elvesztettük. 586 00:51:41,422 --> 00:51:42,583 Szirszé! 587 00:51:43,984 --> 00:51:45,866 A támadás óta ilyen. 588 00:51:46,027 --> 00:51:47,949 Most nem jó a közelében lenni. 589 00:51:49,550 --> 00:51:51,032 Hé, Théné! 590 00:51:51,472 --> 00:51:53,354 Nézd, kik jöttek! 591 00:51:54,235 --> 00:51:55,396 Add a kezed! 592 00:51:58,159 --> 00:51:59,202 Théné! 593 00:51:59,600 --> 00:52:02,363 A Centuri-6-on mindenki meg fog halni! 594 00:52:03,044 --> 00:52:04,087 Add a kezed! 595 00:52:04,285 --> 00:52:06,487 Túl késő. Nem menthetjük meg őket. 596 00:52:06,648 --> 00:52:07,690 Théné! 597 00:52:14,575 --> 00:52:15,816 Théné! 598 00:52:16,537 --> 00:52:19,260 Együtt jöttünk a Földre az űrhajónkon. 599 00:52:21,542 --> 00:52:23,264 Örökkévaló vagy. 600 00:52:24,065 --> 00:52:26,827 Az Olümpia legnagyobb harcosa. 601 00:52:26,988 --> 00:52:29,070 És Athén legendás védelmezője. 602 00:52:30,591 --> 00:52:32,513 A háború istennője. 603 00:52:34,515 --> 00:52:36,837 Emlékezz, ki vagy! 604 00:52:44,886 --> 00:52:46,366 Emlékezz! 605 00:53:02,263 --> 00:53:04,225 - Théné! - Hali! 606 00:53:05,146 --> 00:53:06,188 Helló! 607 00:53:06,547 --> 00:53:08,509 Ki a kertészed? 608 00:53:09,990 --> 00:53:12,233 Mindennap ilyeneket esztek? 609 00:53:12,392 --> 00:53:13,954 - Ez valami isteni. - Mindennap. 610 00:53:14,115 --> 00:53:16,237 - Köszönjük szépen. - Nincs mit. 611 00:53:16,396 --> 00:53:17,558 Egészségetekre! 612 00:53:17,719 --> 00:53:20,881 Ez például bor, sör és mézsör keveréke. 613 00:53:21,042 --> 00:53:23,524 Ezt itták a katonák a trójai háborúban. 614 00:53:24,165 --> 00:53:25,766 Igazán kedves. 615 00:53:32,573 --> 00:53:34,135 Nem gáz, ha iszik? 616 00:53:35,415 --> 00:53:38,819 Nem, az övében nincs alkohol. Ivólé. 617 00:53:40,901 --> 00:53:43,064 Neked is ugyanazt töltöttem, Szipor. 618 00:53:45,706 --> 00:53:46,749 Ivólé! 619 00:53:48,950 --> 00:53:50,271 Csak vicceltem. 620 00:53:50,430 --> 00:53:53,794 A tied receptje titkos. Odintól tanultam, 621 00:53:53,955 --> 00:53:57,078 miután segítettünk neki legyőzni Laufey-t Tønsbergben. 622 00:53:57,278 --> 00:53:58,359 Mi van? 623 00:53:58,519 --> 00:53:59,561 KAKILKA-MES 624 00:53:59,680 --> 00:54:00,723 Óriásbébi vagyok? 625 00:54:00,841 --> 00:54:02,723 Nagyon vicces. Befejeznéd? 626 00:54:03,604 --> 00:54:04,925 - Elég! - Apropó Odin! 627 00:54:05,086 --> 00:54:07,688 Thor kiskorában mindenhova követett. 628 00:54:07,848 --> 00:54:10,491 De mióta híres Bosszúálló, sose hív vissza. 629 00:54:10,651 --> 00:54:12,974 Most, hogy Rogers és Vasember már nincs, 630 00:54:13,133 --> 00:54:15,096 ki áll a Bosszúállók élére? 631 00:54:15,777 --> 00:54:17,298 Például én. 632 00:54:17,457 --> 00:54:18,659 Szerintem nekem való. 633 00:54:18,819 --> 00:54:19,862 Az biztos. 634 00:54:19,981 --> 00:54:22,022 Aiak a mi vezetőnknek se téged jelölt ki. 635 00:54:22,784 --> 00:54:24,625 Ez fájt, Gil! Fájt! 636 00:54:24,786 --> 00:54:25,828 - Kemény. - De nem baj. 637 00:54:25,946 --> 00:54:28,509 Tudom, hogy irigykedsz rám a repülés miatt. 638 00:54:28,669 --> 00:54:29,870 Na és ha tudsz repülni? 639 00:54:30,030 --> 00:54:31,752 Jobb pasi vagyok, mindenki tudja. 640 00:54:31,913 --> 00:54:32,955 Hova mész? 641 00:54:34,916 --> 00:54:36,597 Levegőzöm egyet. 642 00:54:42,482 --> 00:54:43,844 Ez állati jó, Gil. 643 00:54:44,005 --> 00:54:47,208 Én lehetnék a reklámarca. Vinnék, mint a cukrot. 644 00:54:47,408 --> 00:54:48,689 Kukoricából van. 645 00:54:48,849 --> 00:54:52,693 Minden szemet én magam rágok meg, és a nyálamban erjesztem őket. 646 00:55:06,747 --> 00:55:09,590 Ez a Centuri-6, amiről Théné beszélt? 647 00:55:09,910 --> 00:55:11,712 Igen, egy bolygó. 648 00:55:12,633 --> 00:55:16,237 Meggyőződése, hogy ott élt, amíg el nem pusztult az egész. 649 00:55:16,437 --> 00:55:20,080 Azt mondja, hatalmas földrengések szakították szét. 650 00:55:20,241 --> 00:55:22,163 És mindenki meghalt, ő is. 651 00:55:22,603 --> 00:55:25,246 Három napja volt egy globális földrengés. 652 00:55:25,926 --> 00:55:27,768 Akkor az az volt! 653 00:55:27,928 --> 00:55:29,690 Azt hittem, sokat ittam. 654 00:55:30,411 --> 00:55:32,613 Aiak engem választott vezetőnknek, 655 00:55:33,374 --> 00:55:35,896 de azt se tudom, hogy beszéljek Arishemmel. 656 00:55:36,057 --> 00:55:37,938 Már rengetegszer próbáltam. 657 00:55:39,139 --> 00:55:41,221 Talán túlzottan rágörcsölsz. 658 00:55:42,183 --> 00:55:44,785 Néha elég, ha kinyitod a füled. 659 00:56:32,233 --> 00:56:33,354 Szirszé! 660 00:56:34,235 --> 00:56:35,316 Arishem! 661 00:56:35,917 --> 00:56:37,798 Aiakot megölte egy Deviáns. 662 00:56:37,958 --> 00:56:40,361 Valószínűleg magába szívta az erejét. 663 00:56:40,561 --> 00:56:43,283 És valami szokatlan történik a Földdel. 664 00:56:43,484 --> 00:56:46,487 Az az ébredés mellékhatása. 665 00:56:47,888 --> 00:56:49,530 Az ébredésé? 666 00:56:50,251 --> 00:56:54,455 Ideje megtudnod küldetésetek valódi célját. 667 00:56:54,614 --> 00:56:59,941 Azért vagytok a Földön, hogy előhozzátok Tiamutot, az Égit. 668 00:57:01,142 --> 00:57:05,826 Egymilliárd évente új Égiek születnek. 669 00:57:06,387 --> 00:57:10,911 Az Égiek magját gazdabolygókon ültetem el szerte az univerzumban. 670 00:57:13,033 --> 00:57:16,917 A Földet választottam arra, hogy Tiamut hordozója legyen. 671 00:57:22,283 --> 00:57:23,924 Ahhoz, hogy növekedhessen, 672 00:57:24,085 --> 00:57:27,928 Tiamutnak sok energia kell, amelyet az intelligens létformákból nyer. 673 00:57:28,929 --> 00:57:32,413 A Deviánsok akadályozták ezt, mert felfalták az embereket, 674 00:57:32,613 --> 00:57:35,255 mígnem az Örökkévalók ki nem irtották őket. 675 00:57:35,896 --> 00:57:41,822 Mostanra a bolygó emberi populációja elérte a szükséges szintet. 676 00:57:41,983 --> 00:57:45,025 Kezdődhet az ébredés. 677 00:58:05,006 --> 00:58:06,086 De akkor 678 00:58:07,367 --> 00:58:09,130 a Földön mindenki meghal. 679 00:58:10,811 --> 00:58:13,894 Ha egy élet véget ér, Szirszé, 680 00:58:15,255 --> 00:58:18,058 elkezdődik egy másik. 681 00:58:30,911 --> 00:58:34,795 Az energia szüntelenül áramlik egyik helyről a másikra. 682 00:58:35,796 --> 00:58:39,840 A teremtés és pusztítás végtelen körforgása ez. 683 00:58:40,761 --> 00:58:43,003 Az Égiek az energiából, 684 00:58:43,164 --> 00:58:46,247 amelyet a gazdabolygókból nyernek, napokat teremtenek. 685 00:58:46,927 --> 00:58:50,171 Így létrejön a gravitáció, a hő és a fény, 686 00:58:50,330 --> 00:58:52,853 és új galaxisok alakulhatnak ki. 687 00:58:57,858 --> 00:58:59,460 Nélkülünk 688 00:58:59,660 --> 00:59:02,823 az univerzumunkra sötétség borulna. 689 00:59:05,586 --> 00:59:07,427 Minden, ami él, odaveszne. 690 00:59:08,669 --> 00:59:10,391 Aiak tudta az igazat? 691 00:59:10,831 --> 00:59:15,716 Sok Égi ébredésében segédkezett több millió éven át. 692 00:59:15,876 --> 00:59:17,598 Akárcsak te. 693 00:59:18,399 --> 00:59:22,283 Nekem a földi az első küldetésem. 694 00:59:23,724 --> 00:59:27,408 Otthonról jöttünk, az Olümpiáról. 695 00:59:28,809 --> 00:59:31,212 Az Olümpia nem létezik. 696 00:59:49,310 --> 00:59:52,352 Ez az igazi otthonotok, Szirszé. 697 00:59:53,393 --> 00:59:55,116 A Világműhely. 698 00:59:57,958 --> 01:00:02,202 Itt építettem meg és programoztam be az Örökkévalókat. 699 01:00:38,198 --> 01:00:40,200 Rajtunk kívül minden elpusztul. 700 01:00:41,482 --> 01:00:43,523 És mi valójában nem is élünk. 701 01:00:47,768 --> 01:00:49,529 Miért nem emlékszem ebből semmire? 702 01:00:59,980 --> 01:01:04,585 Mert az emlékeitek minden ébredés után kitörlődnek. 703 01:01:05,746 --> 01:01:07,267 Itt tárolom őket. 704 01:01:09,990 --> 01:01:11,592 Miért tartod meg őket? 705 01:01:12,272 --> 01:01:15,716 Azért, hogy tanulmányozhassam a Deviánsokat. 706 01:01:16,837 --> 01:01:19,400 Ugyanazért hoztam létre a Deviánsokat, 707 01:01:19,559 --> 01:01:22,482 amiért titeket is. 708 01:01:23,563 --> 01:01:27,408 Minden Égi gazdabolygójának megvannak a saját ragadozói. 709 01:01:31,131 --> 01:01:34,294 Azért küldtem a Deviánsokat, hogy kiirtsák őket, 710 01:01:34,454 --> 01:01:37,017 és elterjedjenek az intelligens létformák. 711 01:01:42,543 --> 01:01:45,226 De a Deviánsok hibás konstrukciónak bizonyultak. 712 01:01:46,427 --> 01:01:47,788 Ugyanis fejlődtek. 713 01:01:47,948 --> 01:01:49,990 Maguk is ragadozókká váltak. 714 01:01:51,952 --> 01:01:54,154 És elszabadultak. 715 01:01:56,237 --> 01:01:59,240 Ezért hát titeket, Örökkévalókat 716 01:01:59,399 --> 01:02:03,244 már evolúcióra képtelen, szintetikus lényekként hoztalak létre, 717 01:02:03,403 --> 01:02:05,566 hogy kiköszörüljem a csorbát. 718 01:02:07,568 --> 01:02:12,012 Szirszé, Aiak téged jelölt ki arra, hogy vedd át a helyét 719 01:02:12,172 --> 01:02:14,414 mint Első Örökkévaló. 720 01:02:15,015 --> 01:02:16,817 Ne okozz csalódást! 721 01:02:35,276 --> 01:02:37,918 Vagyis flancos robotok vagyunk, 722 01:02:38,078 --> 01:02:41,361 és a régi emlékeinket tárolják valahol 723 01:02:42,162 --> 01:02:43,724 az űrben? 724 01:02:43,924 --> 01:02:46,246 És Arishem hozta létre a Deviánsokat. 725 01:02:48,088 --> 01:02:49,850 Sajnálom, Théné. 726 01:02:50,010 --> 01:02:51,412 Te próbáltál figyelmeztetni. 727 01:02:51,571 --> 01:02:55,575 Amikor Arishem törölte az emlékeidet, valami hiba történhetett. 728 01:02:56,336 --> 01:02:57,379 Hogy érted? 729 01:02:57,537 --> 01:03:00,901 A sorstéboly pont ilyen, nem igaz? 730 01:03:01,061 --> 01:03:04,544 Théné emlékeiben azok a bolygók jelentek meg, ahol jártunk. 731 01:03:04,705 --> 01:03:06,827 És az, hogy mindenki meghalt az ébredéskor. 732 01:03:07,267 --> 01:03:08,709 Azt hittem, hősök vagyunk. 733 01:03:09,389 --> 01:03:10,711 De nem, rosszfiúk. 734 01:03:10,911 --> 01:03:13,193 Nem vagyunk mi rosszfiúk. 735 01:03:13,353 --> 01:03:16,236 Segítettünk az Égieknek terjeszteni az életet. 736 01:03:16,396 --> 01:03:19,559 Ilyet a rosszfiúk nem csinálnak, csak a jófiúk. 737 01:03:19,720 --> 01:03:22,643 Valahányszor ártatlanokat áldoznak fel a közjó érdekében, 738 01:03:22,843 --> 01:03:24,885 kiderül, hogy hiba volt. 739 01:03:25,485 --> 01:03:27,167 Úgyhogy ezt nem engedhetjük. 740 01:03:27,328 --> 01:03:30,971 Szirszé, nem akadályozhatjuk meg egy Égi ébredését. 741 01:03:31,131 --> 01:03:34,013 Tiamut kiemelkedése miatt nem pusztulhat el a Föld. 742 01:03:35,095 --> 01:03:38,298 Késleltessük, amíg nem találunk más megoldást! 743 01:03:39,139 --> 01:03:41,342 Druig nem tudja uralni az elméjét? 744 01:03:41,501 --> 01:03:43,744 Nem lehet elaltatni? 745 01:03:43,944 --> 01:03:45,065 Elaltatni? 746 01:03:45,505 --> 01:03:46,626 Komolyan kérdezed? 747 01:03:46,787 --> 01:03:49,309 Gilgames engem egyszer már elbódíttatott Druiggal. 748 01:03:50,630 --> 01:03:52,353 Hogy elmehessek nyaralni. 749 01:03:52,512 --> 01:03:55,235 - De most egy Égiről van szó! - Meg kell próbálnunk. 750 01:03:55,395 --> 01:03:58,718 Nem hagyhatjuk, hogy minden földi meghaljon, ugye? 751 01:03:58,919 --> 01:04:00,240 Nem hát! 752 01:04:02,162 --> 01:04:05,085 Ember vagyok. Ezért kissé elfogult. 753 01:04:05,405 --> 01:04:07,007 Vége a világnak. 754 01:04:07,167 --> 01:04:08,608 Menj haza! 755 01:04:09,570 --> 01:04:10,971 És mit csináljak? 756 01:04:11,572 --> 01:04:13,213 Bámuljam a tévét? 757 01:04:13,374 --> 01:04:16,897 Amikor lehetnék a Föld első szuperhőseivel is, 758 01:04:17,056 --> 01:04:19,459 miközben a világért küzdenek? 759 01:04:20,300 --> 01:04:21,502 Jó. 760 01:04:21,661 --> 01:04:24,224 Ha akarsz, maradj. 761 01:04:24,385 --> 01:04:26,146 Köszönöm szépen, uram. 762 01:04:27,828 --> 01:04:29,068 Gilgames, 763 01:04:29,229 --> 01:04:30,750 elvinnéd előlem a nyálsört? 764 01:04:30,951 --> 01:04:32,232 Azt hittem, bejön. 765 01:04:32,393 --> 01:04:34,395 Mennünk kell. Most. 766 01:04:35,235 --> 01:04:36,597 A többiekért. 767 01:04:36,957 --> 01:04:38,198 Ha együtt leszünk, 768 01:04:38,358 --> 01:04:41,080 eldöntjük, mi legyen az ébredéssel. 769 01:04:45,726 --> 01:04:50,411 AMAZÓNIA 770 01:05:12,032 --> 01:05:13,874 Jó napot! 771 01:05:15,035 --> 01:05:16,596 Milyen kedves mindenki! 772 01:05:16,757 --> 01:05:18,078 Ez ne tévesszen meg! 773 01:05:19,199 --> 01:05:21,281 A tudatlanság áldás. 774 01:05:23,003 --> 01:05:25,525 Hali! Druigot keressük. 775 01:05:25,685 --> 01:05:26,606 Itt van? 776 01:05:26,686 --> 01:05:27,527 Igen. 777 01:05:27,687 --> 01:05:29,049 Honnan ismered Druigot? 778 01:05:29,809 --> 01:05:31,011 Ő egy haverom. 779 01:05:32,012 --> 01:05:33,333 Az egyetemről. 780 01:05:37,257 --> 01:05:38,459 Helló, Szipor! 781 01:05:46,306 --> 01:05:48,188 Úgy hiányoztatok! 782 01:05:51,150 --> 01:05:55,075 Érezzétek magatokat otthon! 783 01:05:59,880 --> 01:06:02,883 Sok rossz hírt zúdított a nyakamba a drága vezetőnk. 784 01:06:03,643 --> 01:06:04,805 Segítesz? 785 01:06:05,325 --> 01:06:06,368 Örülök, hogy... 786 01:06:13,453 --> 01:06:14,579 Milyen szolgáltatónál vagy? 787 01:06:15,055 --> 01:06:16,536 Nekem nincs térerőm. 788 01:06:18,258 --> 01:06:21,581 Emlékeztek erre az erdőre? Álomszép hely. 789 01:06:22,742 --> 01:06:24,784 Itt éltünk együtt utoljára. 790 01:06:26,266 --> 01:06:29,229 Már 20 nemzedéke védelmezem ezeket az embereket. 791 01:06:29,389 --> 01:06:32,392 A külvilágtól és saját maguktól is. 792 01:06:32,552 --> 01:06:37,277 A te fajtád, barátom, ti magatok feleltek majd a saját kihalásotokért. 793 01:06:37,797 --> 01:06:39,359 Nem gondolod? 794 01:06:39,799 --> 01:06:42,963 Azt gondolom, tanuljunk a hibáinkból, és fejlődjünk. 795 01:06:43,163 --> 01:06:45,045 És ne adjuk fel a reményt. 796 01:06:47,928 --> 01:06:49,369 Ezt nem hiszem el! 797 01:06:49,530 --> 01:06:52,052 Új szabály: nem igézzük meg egymás lakáját. 798 01:06:52,211 --> 01:06:53,654 Nem érted a viccet, Kingo? 799 01:06:53,813 --> 01:06:54,856 Sajnálom, uram. 800 01:06:54,975 --> 01:06:57,216 Ne kérj bocsánatot! Nem a te hibád. 801 01:06:57,938 --> 01:07:00,580 Nem vagy isten. Ugye tudod? 802 01:07:00,741 --> 01:07:04,384 Milyen ironikus! Kingo, a filmsztár. 803 01:07:04,545 --> 01:07:06,146 Rendeztem is ezt-azt. 804 01:07:06,306 --> 01:07:07,668 Igazán? Mégis mit? 805 01:07:08,308 --> 01:07:09,870 Netes kontentet. 806 01:07:10,630 --> 01:07:11,673 Hányan nézték meg? 807 01:07:11,791 --> 01:07:13,713 Nem a kattintásokért csinálom. 808 01:07:13,874 --> 01:07:15,676 Menjünk! Ez időpazarlás. 809 01:07:15,835 --> 01:07:18,158 - Szükségünk van rá. - Ikarisz! 810 01:07:19,199 --> 01:07:20,280 Hiányoztál. 811 01:07:21,201 --> 01:07:23,283 Te hízelegni vagy fenyegetni fogsz? 812 01:07:23,443 --> 01:07:25,485 Egy harmadik opció is szóba jöhet. 813 01:07:25,645 --> 01:07:28,528 Biztos fáj, hogy nem te vagy anyuci kedvence. 814 01:07:28,689 --> 01:07:30,370 Tuti, hogy rád irtó büszke lenne. 815 01:07:30,530 --> 01:07:31,573 Druig, ez komoly dolog. 816 01:07:31,692 --> 01:07:33,493 Megmondom, mi a komoly. 817 01:07:34,414 --> 01:07:38,378 Az elmúlt 7000 évben öngyilkos küldetésben vettem részt, 818 01:07:38,538 --> 01:07:41,902 és az egész létezésem hazugság. 819 01:07:45,105 --> 01:07:48,428 Úgyhogy bocs, hogy magasról leszarom a tervedet. 820 01:07:53,313 --> 01:07:54,715 Druig egy gyökér. 821 01:07:54,874 --> 01:07:56,516 Így van, uram. 822 01:08:16,976 --> 01:08:18,739 Nem tetszik ez a hely. 823 01:08:19,219 --> 01:08:22,422 Druignak gondolkoznia kell, és Szirszé azt mondta, várjunk, 824 01:08:22,582 --> 01:08:23,783 úgyhogy várunk. 825 01:08:25,665 --> 01:08:29,509 Nem ismertem rá magamra Szipor projekciójában. 826 01:08:30,590 --> 01:08:32,792 Azok a régi szép idők voltak. 827 01:08:34,674 --> 01:08:37,237 Mi van, ha már nem tudok harcolni? 828 01:08:38,398 --> 01:08:39,919 Hogy ne tudnál? 829 01:08:40,961 --> 01:08:43,002 Mi van, ha megint bántalak? 830 01:08:43,403 --> 01:08:48,608 Ne csináld! Tudod, ki vagy. Théné, a háború istennője. 831 01:08:53,453 --> 01:08:54,855 Köszönöm. 832 01:08:56,335 --> 01:08:57,577 Mit? 833 01:08:59,459 --> 01:09:01,662 Azt, hogy mindig vigyáztál rám. 834 01:09:04,023 --> 01:09:05,745 Bármikor örömmel. 835 01:09:08,588 --> 01:09:10,550 Bármelyik bolygón. 836 01:09:29,690 --> 01:09:31,131 Én is szeretem őt bámulni. 837 01:09:31,331 --> 01:09:32,492 Jesszus! 838 01:09:33,613 --> 01:09:35,255 Szerintem nem beteg dolog. 839 01:09:37,857 --> 01:09:39,700 Olvastad a Pán Pétert? 840 01:09:39,859 --> 01:09:42,982 Ha engem kérdezel, Ikarisz Pán Péter, 841 01:09:43,143 --> 01:09:47,507 Szirszé Wendy, te vagy Csingiling, ezt ugye nem kell magyaráznom. 842 01:09:48,748 --> 01:09:51,111 És mi többiek vagyunk az elveszett fiúk. 843 01:09:51,591 --> 01:09:53,072 Hogy jön ez ide? 844 01:09:53,553 --> 01:09:56,075 Csingiling bele van zúgva Pán Péterbe. 845 01:09:59,519 --> 01:10:02,723 És szenved, mert sosem lehet együtt vele. 846 01:10:05,645 --> 01:10:07,127 Sajnálom, Szipor. 847 01:10:09,049 --> 01:10:10,330 Kingo... 848 01:10:12,892 --> 01:10:15,414 miért csinált engem ilyennek Arishem? 849 01:10:17,497 --> 01:10:18,939 Nem tudom. 850 01:10:26,546 --> 01:10:27,907 Azt hittem, az összetört. 851 01:10:28,068 --> 01:10:29,870 Mindig kell tartalék. 852 01:10:34,994 --> 01:10:36,796 Csupa pukkancs van a családjában. 853 01:10:37,557 --> 01:10:39,438 Elég forrófejűek. 854 01:10:39,599 --> 01:10:42,522 Mi a helyzet Midásszal? Mindent arannyá változtatott. 855 01:10:42,682 --> 01:10:43,725 - Te voltál? - Hívd fel! 856 01:10:43,843 --> 01:10:45,766 - Konfuciusz? - A bácsikádat! 857 01:10:45,925 --> 01:10:47,527 A bácsikámat? Nem. 858 01:10:47,687 --> 01:10:49,849 Ki akartál vele békülni, nem? 859 01:10:50,009 --> 01:10:52,412 Itt az idő. Hidd el! 860 01:10:52,572 --> 01:10:54,133 Szirszé, furcsán viselkedsz... 861 01:10:54,334 --> 01:10:56,736 Dane! 862 01:10:57,978 --> 01:10:59,458 Akkor ennyi volt. 863 01:10:59,619 --> 01:11:00,662 Szakítotok? 864 01:11:03,383 --> 01:11:04,985 Hogy fogadta a hírt? 865 01:11:05,425 --> 01:11:07,988 Nem akartam a világvégével nyomasztani. 866 01:11:08,147 --> 01:11:10,430 Úgyse tehetne semmit. 867 01:11:10,590 --> 01:11:11,633 Szirszé! 868 01:11:14,954 --> 01:11:16,676 Aggódom érted. 869 01:11:17,677 --> 01:11:20,640 Ha Arishem rájön, hogy akadályozod az ébredést... 870 01:11:22,602 --> 01:11:25,525 Nem vagyok elég erős, hogy megvédjelek tőle. 871 01:11:31,050 --> 01:11:32,572 Nem félek. 872 01:11:33,814 --> 01:11:36,216 Véget vetünk a véres körforgásnak. 873 01:11:40,740 --> 01:11:42,582 Nem kell féltened. 874 01:11:43,663 --> 01:11:44,984 A megszokás. 875 01:11:52,191 --> 01:11:54,274 Miért mentél el? 876 01:11:56,075 --> 01:11:57,196 Azt hittem, 877 01:11:58,077 --> 01:12:00,079 történt veled valami. 878 01:12:00,240 --> 01:12:02,242 Úgyhogy vártam. 879 01:12:02,442 --> 01:12:04,884 A napokból évek lettek, 880 01:12:05,045 --> 01:12:07,247 de nem tértél vissza. 881 01:12:09,128 --> 01:12:10,730 Szirszé, 882 01:12:11,491 --> 01:12:13,293 úgy hiányoztál! 883 01:12:15,976 --> 01:12:17,978 Nem akartam elmenni. 884 01:12:21,061 --> 01:12:22,262 Valamit el kell... 885 01:12:22,902 --> 01:12:25,945 Ikarisz! 886 01:12:31,110 --> 01:12:32,153 Kisasszony! 887 01:12:33,273 --> 01:12:34,594 Minden rendben? 888 01:12:35,114 --> 01:12:36,636 Vigyázzon! 889 01:12:36,796 --> 01:12:38,398 Tűnjünk el! 890 01:12:41,441 --> 01:12:42,762 Menjetek mögém! 891 01:12:42,922 --> 01:12:43,965 Elvitték Ikariszt! 892 01:12:44,084 --> 01:12:45,244 Ránk találtak! 893 01:12:54,694 --> 01:12:56,216 Így kell, uram! 894 01:12:56,575 --> 01:12:58,098 Elment az eszed? Bújj el! 895 01:12:58,257 --> 01:13:00,660 Kellenek akciójelenetek. 896 01:13:01,260 --> 01:13:02,502 Uram! 897 01:13:03,062 --> 01:13:04,864 Szipor, vidd innen Karunt! 898 01:13:07,107 --> 01:13:09,989 Hány kamerát hoztál, te kis taknyos? 899 01:13:17,837 --> 01:13:19,239 Kingo! 900 01:13:19,439 --> 01:13:20,840 Futás! 901 01:13:27,567 --> 01:13:28,768 Erre! 902 01:13:28,929 --> 01:13:30,089 Gyorsan! Jöjjön! 903 01:13:35,214 --> 01:13:36,976 Befelé! 904 01:14:14,934 --> 01:14:15,977 Ikarisz! 905 01:14:31,350 --> 01:14:35,154 Ezzel már harcoltam. Erősebb, mint a többi. 906 01:14:38,277 --> 01:14:39,519 Na ne! 907 01:14:41,561 --> 01:14:42,882 Pocsék az időzítés. 908 01:14:43,643 --> 01:14:44,724 Théné! 909 01:14:53,213 --> 01:14:54,454 Fejezd be! 910 01:15:29,929 --> 01:15:31,051 Engedd el őket! 911 01:15:31,210 --> 01:15:32,772 Annak még nincs itt az ideje. 912 01:15:32,932 --> 01:15:36,095 Kérlek! Ez nem méltó hozzád. 913 01:15:45,344 --> 01:15:46,466 Druig! 914 01:15:46,666 --> 01:15:47,507 Mi történik? 915 01:15:47,707 --> 01:15:49,709 Tűnés! Irány a folyó! 916 01:16:07,246 --> 01:16:08,688 Gilgames! 917 01:16:09,328 --> 01:16:11,050 Segítenél? 918 01:16:11,211 --> 01:16:12,331 Maradj itt! 919 01:16:13,012 --> 01:16:14,055 Halljam! 920 01:16:15,415 --> 01:16:16,457 Maradj itt! 921 01:16:16,616 --> 01:16:18,698 Helyes. Minden oké. 922 01:16:30,550 --> 01:16:31,911 A tábor felé tartanak. 923 01:16:32,071 --> 01:16:33,792 Menj! Szükség van ott rád. 924 01:16:33,953 --> 01:16:35,354 Siess, Ikarisz! 925 01:16:43,362 --> 01:16:45,484 Szipor, foglald le! 926 01:16:54,813 --> 01:16:56,576 Nem tudnál igyekezni? 927 01:16:58,738 --> 01:16:59,781 Vigyázz! 928 01:17:15,034 --> 01:17:17,036 Karun! Felvetted? 929 01:17:17,196 --> 01:17:18,958 Igen, uram! 930 01:17:54,033 --> 01:17:55,795 - Kingo! - Menekülj! 931 01:17:55,955 --> 01:17:57,397 Nem hagylak magadra. 932 01:17:57,757 --> 01:17:58,799 Szipor! 933 01:18:33,472 --> 01:18:34,515 Ikarisz! 934 01:19:17,156 --> 01:19:19,558 Szirszé! Minden rendben? 935 01:19:30,129 --> 01:19:31,851 Hogy csináltad ezt? 936 01:19:32,651 --> 01:19:34,414 Nem tudom. 937 01:19:47,546 --> 01:19:49,309 Ne! 938 01:19:51,230 --> 01:19:52,273 Théné! 939 01:20:35,074 --> 01:20:37,357 Ne! Gilgames! 940 01:20:37,877 --> 01:20:39,158 Menekülj! 941 01:20:47,406 --> 01:20:48,808 Aiak... 942 01:20:50,449 --> 01:20:51,891 Az emlékei... 943 01:20:53,973 --> 01:20:55,975 Most már értem. 944 01:20:57,096 --> 01:20:59,379 Látom azt, amit Aiak látott. 945 01:21:00,619 --> 01:21:02,661 Az a rengeteg bolygó! 946 01:21:03,542 --> 01:21:09,067 És az a sok vérontás! Minden alkalommal, amikor egy Égi született. 947 01:21:09,748 --> 01:21:11,630 Arishem álnok módon 948 01:21:11,791 --> 01:21:16,275 a sorsunkra hagyott az ébredések idején. 949 01:21:16,435 --> 01:21:18,076 Csak életben akartunk maradni. 950 01:21:20,520 --> 01:21:22,641 Aztán ideküldött titeket. 951 01:21:23,963 --> 01:21:28,127 Mindnyájan pusztulni fogtok azért, amit velünk tettetek. 952 01:21:28,287 --> 01:21:31,089 Nem megmentők vagytok, Örökkévalók. 953 01:21:31,611 --> 01:21:33,292 Hanem gyilkosok! 954 01:21:36,856 --> 01:21:37,898 Ikarisz! 955 01:21:52,952 --> 01:21:54,313 Théné! 956 01:21:57,316 --> 01:21:58,558 Gil! 957 01:22:00,519 --> 01:22:02,081 Emlékezz! 958 01:22:10,369 --> 01:22:15,014 Ne! 959 01:22:18,497 --> 01:22:19,899 Emlékezni fogok. 960 01:22:20,099 --> 01:22:21,620 Esküszöm. 961 01:22:44,563 --> 01:22:46,725 Emlékezni fogok. 962 01:23:29,168 --> 01:23:30,730 Amikor elmentem, 963 01:23:30,889 --> 01:23:36,095 úgy terveztem, hogy uralni fogom az összes ember elméjét. 964 01:23:36,936 --> 01:23:40,299 Erőszak, félelem, kapzsiság... 965 01:23:40,459 --> 01:23:41,981 volt, nincs. 966 01:23:42,181 --> 01:23:43,342 Miért nem tetted meg? 967 01:23:43,502 --> 01:23:46,105 Azért, mert a hibáik nélkül 968 01:23:46,625 --> 01:23:48,548 nem lennének emberek. 969 01:23:51,551 --> 01:23:54,554 Kérlek, Druig! Nem maradhatsz itt tovább. 970 01:23:55,314 --> 01:23:58,758 A Deviánsok küzdeni akarnak az életben maradásért. 971 01:23:58,917 --> 01:24:01,761 Öntudatra ébredtek. Ettől még veszélyesebbek. 972 01:24:01,920 --> 01:24:03,842 Nem, Szirszé. 973 01:24:04,923 --> 01:24:07,366 Ettől olyanok, mint mi. 974 01:24:08,087 --> 01:24:10,009 Örökkévalók, Deviánsok... 975 01:24:11,249 --> 01:24:12,851 Arishem gyermekei. 976 01:24:14,013 --> 01:24:17,777 Arra kérsz, hogy vegyem át az uralmat egy Égi elméje felett. 977 01:24:17,936 --> 01:24:21,220 Ennyire nem vagyok erős. 978 01:24:21,380 --> 01:24:23,102 Kelleni fog Phaisztosz. 979 01:24:25,624 --> 01:24:27,026 Ahhoz sok sikert! 980 01:24:27,866 --> 01:24:30,790 Ő már jó régen lemondott az emberiségről. 981 01:24:38,357 --> 01:24:44,443 1945. AUGUSZTUS - HIROSIMA 982 01:25:03,462 --> 01:25:04,744 Ez az én hibám. 983 01:25:06,665 --> 01:25:08,987 Ha nem segítek nekik a technikai fejlődésben... 984 01:25:14,433 --> 01:25:16,314 Druignak igaza volt. 985 01:25:17,196 --> 01:25:19,278 Elhibázott a küldetésünk. 986 01:25:19,878 --> 01:25:21,480 Az embereket... 987 01:25:23,282 --> 01:25:24,523 nem kell megmenteni. 988 01:25:24,683 --> 01:25:26,525 Phaisztosz! 989 01:25:26,685 --> 01:25:28,167 Nem érdemlik meg. 990 01:25:40,338 --> 01:25:42,061 - Köszi! - Most egy jó nagyot! 991 01:25:42,181 --> 01:25:43,502 - Oksa! - Jöhet! 992 01:25:43,582 --> 01:25:44,625 És... 993 01:25:45,384 --> 01:25:46,427 - Szép! - Bravó! 994 01:25:46,585 --> 01:25:47,706 - Az az! - Igen! 995 01:25:47,867 --> 01:25:49,548 - Jó. - Na mehet? Kapd el! 996 01:25:49,708 --> 01:25:50,751 NAPJAINKBAN - CHICAGO 997 01:25:50,829 --> 01:25:51,671 Majdnem. 998 01:25:51,830 --> 01:25:52,911 - Apu, figyuzz! - Oké. 999 01:25:53,072 --> 01:25:55,033 - Figyuzz! - Csináld! 1000 01:25:56,235 --> 01:25:57,756 Apa! Egész jól megy. 1001 01:25:57,916 --> 01:25:58,959 Helló! 1002 01:25:59,078 --> 01:26:00,399 Hali! Segíthetünk? 1003 01:26:00,559 --> 01:26:01,601 Dobjad megint! 1004 01:26:01,640 --> 01:26:04,243 Hé, Jack! Ben! 1005 01:26:05,444 --> 01:26:08,808 Szevasztok! Ők a barátaim az egyetemről. 1006 01:26:11,130 --> 01:26:16,215 Ő Sylvia és Isaac. Igen, Isaac. 1007 01:26:16,655 --> 01:26:18,698 - Isaac? - Apu, ő Superman! 1008 01:26:18,857 --> 01:26:21,300 - A bácsi Superman! - Nagyon vicces, Jack. 1009 01:26:21,460 --> 01:26:23,422 - Ő Superman. - Ő nem Superman. 1010 01:26:23,582 --> 01:26:27,506 Láttam a tévében. Ott volt Londonban. Harcolt egy szörnnyel. 1011 01:26:28,107 --> 01:26:31,550 És volt köpenyed is meg lézersugarat lőttél a szemedből. 1012 01:26:32,271 --> 01:26:33,313 Nincsen köpenyem. 1013 01:26:33,432 --> 01:26:35,674 - Ja, bocsi! - Szerintem menjünk be. 1014 01:26:35,835 --> 01:26:38,357 Hívjalak Clarknak? Ezen a néven futsz? 1015 01:26:38,517 --> 01:26:40,119 Neveztél rosszabbnak is. 1016 01:26:40,319 --> 01:26:41,841 Menni fog? 1017 01:26:42,000 --> 01:26:43,081 Ügyes vagy! 1018 01:26:43,282 --> 01:26:45,324 - Igen. - Mutasd, hogy kell! 1019 01:26:45,684 --> 01:26:48,287 Sika, sika, sika! 1020 01:26:51,770 --> 01:26:53,492 - Megy ez. Na csináld! - Gyere! 1021 01:27:02,261 --> 01:27:05,184 Tök spontának vagytok. 1022 01:27:07,947 --> 01:27:10,028 Szóval ennyi év után 1023 01:27:10,189 --> 01:27:12,311 még te is bedőltél Aiaknak? 1024 01:27:12,471 --> 01:27:13,953 Ne rugózzunk ezen! 1025 01:27:15,955 --> 01:27:19,998 Már érthető, miért nem hagyta, hogy beleavatkozzunk a konfliktusokba. 1026 01:27:20,559 --> 01:27:22,201 A konfliktusokból háború lesz, 1027 01:27:22,401 --> 01:27:26,966 a háborúban pedig orvostudományi áttöréseket érnek el, ami életeket ment. 1028 01:27:27,125 --> 01:27:29,127 A küldetés nem arról szólt, 1029 01:27:29,328 --> 01:27:32,050 hogy békés világot hozzunk létre, 1030 01:27:32,211 --> 01:27:35,975 hanem, hogy növeljük a népességet, bármi áron. 1031 01:27:36,134 --> 01:27:39,178 Vagyis termeltük az embereket az Égieknek, mi? 1032 01:27:39,378 --> 01:27:40,421 Sötéten látod. 1033 01:27:40,539 --> 01:27:42,020 El kell itthon mondanom, 1034 01:27:42,181 --> 01:27:43,783 hogy mindenki meghalhat. 1035 01:27:43,942 --> 01:27:46,024 Mégse mondtál le az emberekről? 1036 01:27:46,786 --> 01:27:48,747 Mázlim volt, oké? 1037 01:27:50,990 --> 01:27:53,031 Már van családom. 1038 01:27:53,192 --> 01:27:55,554 Visszaadták a hitemet. 1039 01:27:56,635 --> 01:28:00,719 Látom bennük a jót. Minden áldott nap. 1040 01:28:00,879 --> 01:28:02,521 Úgyhogy nem segíthetek. 1041 01:28:02,681 --> 01:28:03,803 Nem hagyom itt őket. 1042 01:28:03,962 --> 01:28:05,043 Sajnálom, Szirszé. 1043 01:28:05,204 --> 01:28:06,605 Úgy használtam a képességeimet, 1044 01:28:06,765 --> 01:28:08,687 hogy nem törődtem a következményekkel. 1045 01:28:08,847 --> 01:28:13,612 De most törődöm, és a kezemmel csak a fiam bicaját szerelem, oké? 1046 01:28:14,133 --> 01:28:15,374 Biztos? 1047 01:28:16,415 --> 01:28:17,666 Nem használom a képességeimet. 1048 01:28:17,776 --> 01:28:19,097 Tuti? 1049 01:28:19,258 --> 01:28:20,300 Mit csiná...? 1050 01:28:23,702 --> 01:28:27,026 Meg vagy húzatva? A gyerekem ott van a másik szobában! 1051 01:28:27,185 --> 01:28:29,187 Valaki használta a képességeit. 1052 01:28:29,388 --> 01:28:31,590 - Jézus! - Biztos ez a tökéletes védett ház. 1053 01:28:31,670 --> 01:28:33,152 Az asztal miből van? Vibrániumból? 1054 01:28:33,232 --> 01:28:34,275 Ne! 1055 01:28:38,597 --> 01:28:40,078 Őszi kollekció. 1056 01:28:40,239 --> 01:28:41,519 IKEA. 1057 01:28:41,680 --> 01:28:42,723 Kretén! 1058 01:28:42,842 --> 01:28:45,564 Hogy tudtad elviselni ezt a pasit 5000 éven át? 1059 01:28:45,724 --> 01:28:48,287 Ha itt maradsz, hívd meg a Deviánsokat vacsizni! 1060 01:28:48,487 --> 01:28:50,008 Velük várhatod a világvégét. 1061 01:28:50,169 --> 01:28:51,450 Kábé tényleg. 1062 01:28:51,610 --> 01:28:54,613 Nem állíthattok be azt várva, hogy veletek menjek. 1063 01:28:54,773 --> 01:28:56,775 - Nem fogok... - Menj velük, habibi! 1064 01:28:57,576 --> 01:28:58,858 Menjek el? 1065 01:28:59,017 --> 01:29:01,820 Ugye tudod, mit mondana most neked anyám? 1066 01:29:01,981 --> 01:29:06,024 Ne húzd-halaszd, Phil, intézd el a dolgod! 1067 01:29:06,185 --> 01:29:07,506 Mániákus halogató. 1068 01:29:07,666 --> 01:29:09,628 Nem hagylak itt titeket. Kizárt! 1069 01:29:09,788 --> 01:29:11,590 Én sem repesek a gondolattól. 1070 01:29:12,230 --> 01:29:15,514 De ha van esély, hogy Jack felnőjön, és élje az életét, 1071 01:29:15,674 --> 01:29:17,396 akkor próbáljuk meg! 1072 01:29:57,036 --> 01:30:01,240 IRAK 1073 01:30:45,724 --> 01:30:47,566 A Domo. 1074 01:30:48,727 --> 01:30:50,208 Azta! 1075 01:31:00,058 --> 01:31:03,141 Baljós hangulatban lépdelünk. 1076 01:31:03,983 --> 01:31:06,865 Kísérteties némaság fojtogat minket. 1077 01:31:07,025 --> 01:31:09,628 Mit csinálsz? Hátborzongató ez a duma, vágod? 1078 01:31:10,268 --> 01:31:12,711 Istenem! Nyugalom! Oké? 1079 01:31:16,515 --> 01:31:18,877 Chips. Chipses zacsi. 1080 01:31:19,277 --> 01:31:23,442 Attól, hogy valaki Örökkévaló, még lehetnek emberi tulajdonságai. 1081 01:31:23,642 --> 01:31:25,404 Például a gyávaság. 1082 01:31:27,926 --> 01:31:29,528 Mit művelt? 1083 01:31:30,009 --> 01:31:33,332 Az egy szarkofág a laboromban? 1084 01:31:34,653 --> 01:31:37,896 Ő itt Makar. Aki rendet rakni nem akar. 1085 01:31:38,056 --> 01:31:39,778 Több száz éve nem láttuk. 1086 01:31:41,179 --> 01:31:43,742 Hazatérésre kész? 1087 01:32:03,721 --> 01:32:04,764 Az az Ébenkard? 1088 01:32:04,923 --> 01:32:06,165 Az Excalibur. 1089 01:32:07,725 --> 01:32:09,287 Mindig is bejöttél Arthurnak. 1090 01:32:10,569 --> 01:32:12,051 Micsoda? 1091 01:32:12,210 --> 01:32:16,414 Évszázadok óta arra várok, hogy visszamenjünk az Olümpiára, 1092 01:32:16,615 --> 01:32:18,216 erre most azt mondod, 1093 01:32:18,377 --> 01:32:20,138 hogy nem is létezik? 1094 01:32:20,379 --> 01:32:23,582 És vége a világnak. 1095 01:32:24,222 --> 01:32:26,344 Legalább az uncsi napoknak is. 1096 01:32:28,067 --> 01:32:29,307 Láttad a filmjeimet? 1097 01:32:30,709 --> 01:32:32,791 Nincs DVD-lejátszóm. 1098 01:32:33,111 --> 01:32:34,154 DVD? 1099 01:32:34,473 --> 01:32:36,034 Ma már a streaming a menő. 1100 01:32:36,195 --> 01:32:38,116 Egy Kindle kéne neked. 1101 01:32:38,277 --> 01:32:40,318 Vágod, mi az? Olyasmi, mint... 1102 01:32:40,959 --> 01:32:43,761 Most esett le, hogy ha nem tudod, mi az az iPad, 1103 01:32:43,922 --> 01:32:46,044 nem lehet elmagyarázni. 1104 01:32:50,248 --> 01:32:54,613 Hogy tetted rá a kezed a Smaragdtáblára, 1105 01:32:54,772 --> 01:32:57,696 gyönyörű Makarom? 1106 01:33:00,778 --> 01:33:02,140 Hiányoztam? 1107 01:33:03,341 --> 01:33:04,903 Most mi itt a szitu? 1108 01:33:05,063 --> 01:33:07,145 - Ez valami új? Mert gáz. - Ti...? 1109 01:33:07,306 --> 01:33:10,268 Phaisztosz, egy Égi elméjét kell uralnom. 1110 01:33:10,429 --> 01:33:11,910 Oké, kapaszkodjatok! 1111 01:33:15,193 --> 01:33:16,315 Karkötők? 1112 01:33:16,835 --> 01:33:17,916 Karkötőket kapunk? 1113 01:33:18,076 --> 01:33:19,998 Gyorstalpaló az Égiekről. 1114 01:33:20,158 --> 01:33:23,842 Ők a legnagyobb energiatermelők az egész univerzumban. 1115 01:33:24,002 --> 01:33:27,246 Arishem végtelen kozmikus energiával ruházott fel minket. 1116 01:33:27,446 --> 01:33:30,569 Ettől regenerálódik a testünk. A karkötők, elvileg, 1117 01:33:30,769 --> 01:33:32,731 leállítják a regenerációnkat. 1118 01:33:32,891 --> 01:33:35,974 Ha tényleg így lesz, a testünk több energiát nyel el. 1119 01:33:36,294 --> 01:33:37,337 Az mire jó? 1120 01:33:37,456 --> 01:33:40,259 Ha a Deviánsok magukba tudják szívni az energiánkat, 1121 01:33:40,818 --> 01:33:44,102 mi van, ha mi is magunkba tudjuk szívni egymásét? 1122 01:33:44,263 --> 01:33:46,785 Ha össze tudom kapcsolni mindnyájunkat, 1123 01:33:46,945 --> 01:33:48,907 egyikünk végtelen erőre tesz szert 1124 01:33:49,067 --> 01:33:51,790 a többiekből nyert energiától, 1125 01:33:51,950 --> 01:33:53,111 és létrejön... 1126 01:33:56,715 --> 01:33:58,076 az Egyesült Elme. 1127 01:34:01,839 --> 01:34:03,802 Egyesült, mert közös, és elme, mert elme. 1128 01:34:03,962 --> 01:34:05,005 Igen, értettük. 1129 01:34:05,123 --> 01:34:06,404 - Gáz. - Szóval egy agy... 1130 01:34:07,085 --> 01:34:08,128 Egyagy! 1131 01:34:08,246 --> 01:34:09,768 - Ez jobb név! - Én találtam fel. 1132 01:34:09,928 --> 01:34:10,970 Úgy hívom, ahogy akarom. 1133 01:34:11,089 --> 01:34:15,413 Tegyük fel, hogy Druignak sikerül elaltatnia Tiamutot! 1134 01:34:15,574 --> 01:34:16,735 Aztán mi lesz? 1135 01:34:16,895 --> 01:34:19,298 Elvisszük az embereket egy másik bolygóra. 1136 01:34:19,457 --> 01:34:22,301 Építünk egy nagy bárkát? Rajta minden állattal? 1137 01:34:22,460 --> 01:34:24,862 Tudod, mi nem segít? Az, ha ironizálsz. 1138 01:34:25,023 --> 01:34:26,864 Az űrkolonizáció csomó idő. 1139 01:34:27,025 --> 01:34:28,387 Ha segítünk, gyorsan megy. 1140 01:34:28,546 --> 01:34:30,989 Mi van, ha véletlenül megöljük Tiamutot? 1141 01:34:31,149 --> 01:34:34,913 Nem jönne létre több milliárd élet szerte az egész univerzumban. 1142 01:34:35,073 --> 01:34:36,395 Igazam van, főni? 1143 01:34:38,076 --> 01:34:39,838 Mondj valamit, Ikarisz! 1144 01:34:39,998 --> 01:34:41,640 Te nem értesz egyet ezzel. 1145 01:34:48,407 --> 01:34:50,809 Aiak Szirszét jelölte ki vezetőnek. 1146 01:34:52,250 --> 01:34:54,132 Döntsön Szirszé! 1147 01:34:56,775 --> 01:34:58,537 Mindegy, kit jelölt ki Aiak. 1148 01:34:58,737 --> 01:35:01,899 Te vagy a legerősebb, neked kell ebben döntened! 1149 01:35:02,981 --> 01:35:05,263 Jól van. Áltasd csak magad tovább! 1150 01:35:05,424 --> 01:35:06,825 Szipor! 1151 01:35:15,954 --> 01:35:17,195 Oké, ez most nem... 1152 01:35:17,356 --> 01:35:18,637 - Ikarisz! - Ne fuss utána! 1153 01:35:18,837 --> 01:35:20,839 Kingo, én... Ne már! 1154 01:35:21,240 --> 01:35:23,682 Ne vedd a szívedre! Szipor ilyen durcás. 1155 01:35:23,882 --> 01:35:25,764 Folyton a fülembe cseng a nyavalygása. 1156 01:35:25,923 --> 01:35:27,246 Megleszek, Kingo. 1157 01:35:27,405 --> 01:35:29,127 Ha szerinted csináljuk, benne vagyok. 1158 01:35:29,287 --> 01:35:31,970 Kitartok melletted a végsőkig, ahogy mindig. 1159 01:35:33,972 --> 01:35:35,454 Mit mondtál? 1160 01:35:35,694 --> 01:35:38,176 Kitartok melletted a végsőkig, ahogy mindig. 1161 01:35:39,937 --> 01:35:42,821 Nem az vagyok, akinek gondolsz. 1162 01:36:13,251 --> 01:36:18,136 HAT NAPPAL KORÁBBAN - DÉL-DAKOTA 1163 01:36:21,139 --> 01:36:22,741 Mennyi időnk van? 1164 01:36:23,181 --> 01:36:24,743 Hét napunk. 1165 01:36:25,304 --> 01:36:26,584 Jó. 1166 01:36:28,186 --> 01:36:30,188 Véget ért a küldetés. 1167 01:36:33,031 --> 01:36:34,552 Hol van Szirszé? 1168 01:36:34,713 --> 01:36:35,756 Londonban. 1169 01:36:36,554 --> 01:36:38,156 Jó élete van. 1170 01:36:38,317 --> 01:36:40,398 Biztos hiányoztál neki. 1171 01:36:40,558 --> 01:36:43,882 Ha visszamentem volna hozzá, elmondom neki az igazat. 1172 01:36:45,683 --> 01:36:47,326 Megszakadt volna a szíve, 1173 01:36:47,485 --> 01:36:50,007 ha tudja, hogy a világ, amit szeret, elpusztul. 1174 01:36:50,168 --> 01:36:51,330 Ikarisz! 1175 01:36:52,370 --> 01:36:54,052 Meg kell tudniuk az igazat. 1176 01:36:54,212 --> 01:36:55,613 Mi? 1177 01:36:56,013 --> 01:36:57,536 - Miért? - Mert együtt... 1178 01:36:57,695 --> 01:36:59,778 talán megakadályozhatjuk az ébredést. 1179 01:37:00,539 --> 01:37:02,220 Meg akarod akadályozni? 1180 01:37:02,380 --> 01:37:03,423 Figyelj... 1181 01:37:03,542 --> 01:37:05,383 - A vége felé nehéz... - Figyelj! 1182 01:37:05,544 --> 01:37:08,586 Több millió éve követem Arishemet. 1183 01:37:08,747 --> 01:37:11,389 És egyszer sem kételkedtem benne. 1184 01:37:11,550 --> 01:37:13,231 - Mostanáig. - Most miért? 1185 01:37:14,192 --> 01:37:15,554 Miért? 1186 01:37:20,438 --> 01:37:25,083 Thanos öt évvel ezelőtt elpusztította a világegyetem felét. 1187 01:37:26,524 --> 01:37:28,367 Így eltolódott az ébredés. 1188 01:37:30,408 --> 01:37:32,371 De ennek a bolygónak a lakói 1189 01:37:32,530 --> 01:37:35,774 mindenkit visszahoztak egy csettintéssel. 1190 01:37:37,015 --> 01:37:40,138 Miután szélnek eresztettelek titeket, 1191 01:37:40,298 --> 01:37:43,181 beutaztam az emberek világát. 1192 01:37:43,341 --> 01:37:46,945 Láttam őket harcolni, hazudni és gyilkolni. 1193 01:37:47,225 --> 01:37:49,547 De ugyanúgy láttam őket 1194 01:37:49,708 --> 01:37:52,150 nevetni és szeretni is. 1195 01:37:52,310 --> 01:37:56,314 Meg alkotni és álmodozni. 1196 01:37:59,518 --> 01:38:00,919 Ez a bolygó 1197 01:38:01,559 --> 01:38:03,161 és ezek az emberek 1198 01:38:04,603 --> 01:38:06,284 megváltoztattak. 1199 01:38:07,846 --> 01:38:11,930 Arishem tervének túl nagy az ára. Ez így nem éri meg. 1200 01:38:12,089 --> 01:38:13,691 Ezúttal nem. 1201 01:38:15,534 --> 01:38:17,255 Bízom benned, Aiak. 1202 01:38:21,499 --> 01:38:23,341 Kitartok melletted a végsőkig, 1203 01:38:24,662 --> 01:38:26,184 ahogy mindig. 1204 01:38:26,344 --> 01:38:27,705 Köszönöm! 1205 01:38:29,347 --> 01:38:31,309 Össze kell gyűjtenünk a csapatot. 1206 01:38:33,952 --> 01:38:36,274 Előbb mutatnék valamit. 1207 01:38:38,356 --> 01:38:41,359 ALASZKA 1208 01:38:46,885 --> 01:38:48,567 Itt volnánk. 1209 01:38:56,094 --> 01:38:58,577 Több száz évig lehettek a jégbe zárva. 1210 01:38:58,736 --> 01:39:01,660 Múlt héten kiszabadultak, amikor megolvadt a gleccser, 1211 01:39:01,819 --> 01:39:04,542 miután az ébredés miatt felhevült a Föld magja. 1212 01:39:05,743 --> 01:39:08,106 Egy csomó olajmunkással végeztek. 1213 01:39:08,867 --> 01:39:10,508 Idáig követtem őket. 1214 01:39:14,032 --> 01:39:16,354 Sejtettem, hogy nem teszed meg, amit kell. 1215 01:39:17,515 --> 01:39:19,557 De nem hagyom, hogy eláruld Arishemet. 1216 01:39:21,279 --> 01:39:23,361 Miért nem ölsz meg te magad? 1217 01:39:23,521 --> 01:39:26,524 Ha a többiek rájönnek, hogy valami van a Földdel, 1218 01:39:27,205 --> 01:39:28,366 elmennek hozzád. 1219 01:39:29,087 --> 01:39:31,930 Látni fogják, hogy visszatértek a Deviánsok. 1220 01:39:32,370 --> 01:39:35,053 Az lefoglalja őket az ébredésig. 1221 01:39:36,734 --> 01:39:39,097 Hű voltam hozzád, Aiak. 1222 01:39:39,417 --> 01:39:41,859 Évszázadokon át őriztem a titkodat. 1223 01:39:42,220 --> 01:39:44,943 Hazudtam mindenkinek, aki fontos nekem, 1224 01:39:45,143 --> 01:39:49,747 de abban nem kételkedtem, hogy az Égieket kell szolgálnom. 1225 01:39:50,468 --> 01:39:52,390 Ikarisz! 1226 01:39:57,275 --> 01:40:00,158 Tévútra vezettelek. 1227 01:40:00,919 --> 01:40:02,360 Nem ismerek más utat. 1228 01:42:56,094 --> 01:42:58,055 Gondoltam, hogy itt talállak. 1229 01:42:58,576 --> 01:43:00,978 Sokszor eszembe jut ez a hely. 1230 01:43:02,220 --> 01:43:04,542 Idővel hogy megváltozik minden! 1231 01:43:05,103 --> 01:43:07,265 Talán mi változtunk meg. 1232 01:43:10,067 --> 01:43:11,949 Tudom, nem értesz egyet velünk. 1233 01:43:13,070 --> 01:43:16,073 Szerintem az Égiek olyanok, mint az óceán. 1234 01:43:17,916 --> 01:43:21,439 Életet adnak és vesznek el, elfogultság nélkül. 1235 01:43:21,840 --> 01:43:24,562 És nélkülük oda lenne az univerzum. 1236 01:43:25,043 --> 01:43:27,485 Beleavatkoztok a dolgok természetes rendjébe. 1237 01:43:27,645 --> 01:43:31,489 Nem természetes hagyni, hogy egy bolygó megsemmisüljön. 1238 01:43:32,170 --> 01:43:33,932 Arishem módszerei ósdik és véresek. 1239 01:43:34,091 --> 01:43:36,054 Nem akarok veszekedni. 1240 01:43:36,855 --> 01:43:37,897 Úgyis mindennek vége. 1241 01:43:38,015 --> 01:43:40,859 Csakhogy sosincs vége, nem igaz? 1242 01:43:41,098 --> 01:43:43,621 Élünk tovább emlékek nélkül, 1243 01:43:43,781 --> 01:43:45,343 szabad akarat nélkül, 1244 01:43:45,503 --> 01:43:47,065 az örökkévalóságig. 1245 01:43:52,790 --> 01:43:54,152 Te félsz. 1246 01:43:54,592 --> 01:43:57,195 Nem bánom, ha itt hagyjuk ezt a világot. 1247 01:43:57,915 --> 01:43:59,878 De ha elmegyünk, csak az a fontos... 1248 01:44:01,479 --> 01:44:03,721 hogy emlékezzek rád. 1249 01:44:05,803 --> 01:44:08,286 Szeretlek, Szirszé. 1250 01:44:08,726 --> 01:44:11,649 Hálás vagyok a közös életünkért. 1251 01:44:17,815 --> 01:44:18,897 Ikarisz! 1252 01:44:43,761 --> 01:44:45,042 Szirszé! 1253 01:44:49,046 --> 01:44:50,528 Elkezdődött. 1254 01:44:53,971 --> 01:44:55,653 Jaj, ne, istenem! 1255 01:44:56,214 --> 01:44:57,257 Mi van az Elmével? 1256 01:44:57,695 --> 01:45:00,458 Még nem tudom, hogy kössem össze magunkat, de közel járok. 1257 01:45:00,618 --> 01:45:02,140 - Nagyon. - Mennyi idő kell? 1258 01:45:02,340 --> 01:45:04,342 Nem tudom, Szirszé! 1259 01:45:07,545 --> 01:45:08,866 Keresd meg az ébredés helyét! 1260 01:45:32,770 --> 01:45:35,373 Mindig is tudtad, hogy közeleg a vég. 1261 01:45:35,532 --> 01:45:38,135 Most biztos megkönnyebbülsz. 1262 01:45:38,296 --> 01:45:40,298 Az a Deviáns még a nyomunkban van. 1263 01:45:41,018 --> 01:45:43,581 A bosszú nem hoz megnyugvást, Théné. 1264 01:45:44,062 --> 01:45:46,264 De ha megölöm, az talán igen. 1265 01:45:59,397 --> 01:46:00,798 Ikarisz! 1266 01:46:02,200 --> 01:46:03,681 Mit csinálsz? 1267 01:46:09,647 --> 01:46:12,249 Azt akartam, hogy nyugodtan hagyd el a Földet. 1268 01:46:13,651 --> 01:46:16,053 És ne tudj az ébredésről. 1269 01:46:16,454 --> 01:46:18,016 De elszúrtam. 1270 01:46:21,859 --> 01:46:23,580 Bár ne téged választott volna Aiak! 1271 01:46:30,788 --> 01:46:32,110 Hamarosan megleszek. 1272 01:46:36,634 --> 01:46:37,916 Főni, mit művelsz? 1273 01:46:38,075 --> 01:46:39,596 Elég ideig hagytam ezt. 1274 01:46:39,757 --> 01:46:40,800 Ne bántsd! 1275 01:46:42,800 --> 01:46:44,362 Ikarisz hazudott. 1276 01:46:45,243 --> 01:46:47,004 Tudott az ébredésről. 1277 01:46:47,725 --> 01:46:49,047 Dehogy tudott! 1278 01:46:49,206 --> 01:46:51,930 Aiak elmondta, amikor eljöttünk Babilonból. 1279 01:46:53,290 --> 01:46:54,333 Mi? 1280 01:46:55,292 --> 01:46:57,695 Sose akartad megakadályozni az ébredést. 1281 01:46:57,855 --> 01:46:58,898 Nem. 1282 01:47:00,138 --> 01:47:02,820 Csak a Deviánsoktól védtelek titeket. 1283 01:47:02,980 --> 01:47:06,264 Ha Aiak téged akart a helyére, miért engem választott? 1284 01:47:11,389 --> 01:47:12,670 Mit tettél? 1285 01:47:13,991 --> 01:47:15,632 Megölte őt. 1286 01:47:18,356 --> 01:47:19,399 Muszáj volt. 1287 01:47:20,798 --> 01:47:22,680 Szeretett téged. 1288 01:47:25,483 --> 01:47:27,124 - Komolyan? - Szeretett. 1289 01:47:29,527 --> 01:47:31,849 Nem volt könnyű ennek tudatában élni. 1290 01:47:32,850 --> 01:47:34,852 Tudtam, hogy egy nap mindennek vége. 1291 01:47:36,975 --> 01:47:39,336 Végig hazudtam nektek. 1292 01:47:40,818 --> 01:47:42,900 Ha választást kínálnánk az embereknek, 1293 01:47:43,060 --> 01:47:48,145 hányan áldoznák fel magukat, hogy milliárdok megszülethessenek? 1294 01:47:48,306 --> 01:47:50,708 Nem kínálunk nekik választást. 1295 01:47:51,509 --> 01:47:54,832 Ezért gyilkoltál? 1296 01:47:55,833 --> 01:47:58,516 Te szánalmas kis féreg! 1297 01:47:58,916 --> 01:48:01,199 Örökkévaló vagyok, Phaisztosz. 1298 01:48:01,839 --> 01:48:04,882 Ezért létezem. Arishemért. 1299 01:48:05,042 --> 01:48:06,283 Akárcsak te. 1300 01:48:06,804 --> 01:48:07,847 Te is ilyen vagy. 1301 01:48:07,965 --> 01:48:12,650 Nem változtatnék a világon semmit azon, aki lettem. 1302 01:48:12,810 --> 01:48:14,772 Vagyok, aki vagyok. 1303 01:48:14,932 --> 01:48:17,174 De nem Arishemért létezem, 1304 01:48:17,335 --> 01:48:19,296 hanem a családomért! 1305 01:48:19,457 --> 01:48:21,939 Akkor ugyanabba a hibába esel, mint Aiak. 1306 01:48:23,981 --> 01:48:24,822 Megtaláltam Tiamutot. 1307 01:48:24,982 --> 01:48:26,183 - Ne! - Makar! 1308 01:48:28,546 --> 01:48:29,987 Menekülj! 1309 01:48:33,031 --> 01:48:34,391 Kingo! 1310 01:48:42,319 --> 01:48:44,922 Nem fordulhatsz a családod ellen! 1311 01:48:45,843 --> 01:48:48,205 Gilgames miattad halt meg. 1312 01:48:50,127 --> 01:48:51,609 Semmi esélyetek ellenem. 1313 01:48:52,610 --> 01:48:55,173 Ha kell, mindnyájatokkal végzek. 1314 01:49:02,940 --> 01:49:04,062 Várj! 1315 01:49:05,022 --> 01:49:06,065 Veled megyek. 1316 01:49:06,223 --> 01:49:07,266 Szipor! 1317 01:49:09,067 --> 01:49:10,109 Mi történt? 1318 01:49:23,881 --> 01:49:25,803 Szipor miért ment el Ikarisszal? 1319 01:49:27,645 --> 01:49:29,446 Mert szereti őt. 1320 01:49:31,248 --> 01:49:33,731 Nektek nem tűnt fel? 1321 01:49:34,892 --> 01:49:37,054 Jól átvert minket Ikarisz. 1322 01:49:37,935 --> 01:49:39,217 Menjünk, Karun! 1323 01:49:39,776 --> 01:49:40,978 Várjunk, te hova mész? 1324 01:49:41,138 --> 01:49:43,060 Nem segíthetek nektek. 1325 01:49:44,102 --> 01:49:45,743 Ikarisznak igaza van. 1326 01:49:45,903 --> 01:49:48,946 Szóval ennyi? Követed őt? 1327 01:49:49,747 --> 01:49:51,749 Imádom a bolygó népét. 1328 01:49:52,189 --> 01:49:54,471 De ha megakadályozzátok az ébredést, 1329 01:49:54,672 --> 01:49:57,034 akkor nem hagyjátok, hogy csomó hasonló világ 1330 01:49:57,194 --> 01:49:58,795 létrejöjjön. 1331 01:49:59,476 --> 01:50:01,319 Még mindig hiszek Arishemben. 1332 01:50:01,798 --> 01:50:04,962 De nem vagyok hajlandó bántani titeket. 1333 01:50:09,687 --> 01:50:10,768 Szükségünk van rád. 1334 01:50:10,928 --> 01:50:13,490 Labdába se rúgnánk vele szemben. 1335 01:50:14,252 --> 01:50:15,933 Ő Ikarisz. 1336 01:50:19,296 --> 01:50:20,339 De 1337 01:50:21,098 --> 01:50:22,980 a következő bolygón találkozunk. 1338 01:50:27,304 --> 01:50:29,907 Köszönök mindent, amit tettek 1339 01:50:31,188 --> 01:50:33,230 az emberiségért. 1340 01:50:34,152 --> 01:50:36,994 Megtisztelő volt önökkel lenni. 1341 01:50:39,316 --> 01:50:41,518 Hiányozni fognak. 1342 01:50:50,608 --> 01:50:51,650 Figyu, 1343 01:50:52,329 --> 01:50:55,332 ha megöletem magam, miközben szembeszállok Ikarisszal, 1344 01:50:56,133 --> 01:50:58,015 kelleni fog egy B terv. 1345 01:50:58,176 --> 01:50:59,897 Még ha egyesítjük is az erőnket, 1346 01:51:00,057 --> 01:51:01,418 nem tudunk megölni egy Égit... 1347 01:51:01,579 --> 01:51:04,141 Szirszé fává változtatott egy Deviánst. 1348 01:51:05,142 --> 01:51:06,263 Hogy micsoda? 1349 01:51:06,944 --> 01:51:08,386 És ezt nem mondtátok? 1350 01:51:08,545 --> 01:51:10,267 Azelőtt nem tudtál ilyet. 1351 01:51:10,427 --> 01:51:11,868 Nem tudom, hogy történt. 1352 01:51:12,029 --> 01:51:14,431 És nem hiszem, hogy újra menne. 1353 01:51:14,592 --> 01:51:17,154 Azért meg kéne próbálnod, nem gondolod? 1354 01:51:17,315 --> 01:51:19,276 Phaisztosz, az a Deviáns meghalt. 1355 01:51:19,436 --> 01:51:22,640 Elaltatni akarjuk Tiamutot, nem kinyírni! 1356 01:51:22,840 --> 01:51:24,202 Nem ölhetek meg egy Égit. 1357 01:51:24,361 --> 01:51:26,003 Szirszé! 1358 01:51:26,163 --> 01:51:27,525 Nem lehet! 1359 01:51:33,490 --> 01:51:34,612 Nem lehet. 1360 01:51:34,812 --> 01:51:36,334 Semmi baj, Szirszé. 1361 01:51:37,655 --> 01:51:39,056 Megoldom. 1362 01:51:55,272 --> 01:51:56,913 Erre most nincs idő. 1363 01:51:58,075 --> 01:52:00,798 Nem vettem észre, hogy a szemembe hazudnak. 1364 01:52:02,079 --> 01:52:04,962 Nem tudom, miért engem választott Aiak vezetőnek. 1365 01:52:06,483 --> 01:52:08,045 Megkérdeztem Gilgamest, 1366 01:52:08,525 --> 01:52:10,888 miért döntött úgy, hogy megvéd. 1367 01:52:11,288 --> 01:52:12,690 Azt felelte, 1368 01:52:13,170 --> 01:52:16,493 "Ha szeretsz valakit, védelmezed. 1369 01:52:17,214 --> 01:52:21,859 Ez a legtermészetesebb dolog." 1370 01:52:24,501 --> 01:52:29,066 Te szereted az embereket, mióta megérkeztünk. 1371 01:52:30,468 --> 01:52:35,913 Úgyhogy nincs más, aki jobb vezetőnk lehetne nálad. 1372 01:52:38,396 --> 01:52:39,677 Szirszé! 1373 01:52:41,958 --> 01:52:43,281 Állj fel! 1374 01:52:51,208 --> 01:52:53,650 Aiak nem véletlenül választott téged. 1375 01:52:58,936 --> 01:53:01,378 Szirszé! 1376 01:53:01,538 --> 01:53:03,140 Szirszé! Kellesz! 1377 01:53:03,301 --> 01:53:04,862 Ezen már túl vagyunk. 1378 01:53:05,022 --> 01:53:06,065 Mi? 1379 01:53:06,223 --> 01:53:07,464 Micsoda? 1380 01:53:07,625 --> 01:53:10,628 Szirszé, a gömb, ami benned van, 1381 01:53:10,828 --> 01:53:12,349 az a kapocs Arishemhez. 1382 01:53:12,510 --> 01:53:15,633 Lehet, hogy át tudom alakítani, 1383 01:53:15,833 --> 01:53:18,075 hogy kapocsként szolgáljon 1384 01:53:18,555 --> 01:53:19,598 köztünk is. 1385 01:53:20,037 --> 01:53:22,320 Így aktiválhatjuk az Egyesült Elmét. 1386 01:53:22,479 --> 01:53:24,161 - Remek. - Igen. 1387 01:53:24,882 --> 01:53:26,123 Viszont 1388 01:53:27,164 --> 01:53:29,005 ki kell szednem belőled. 1389 01:53:31,929 --> 01:53:33,130 Rendben. 1390 01:53:34,611 --> 01:53:35,692 Csináld! 1391 01:53:37,335 --> 01:53:38,456 Oké. 1392 01:53:46,464 --> 01:53:48,065 Ne öld meg! 1393 01:53:48,225 --> 01:53:49,426 Théné! 1394 01:53:50,668 --> 01:53:51,710 Csináld! 1395 01:54:05,402 --> 01:54:06,684 Működni fog? 1396 01:54:11,408 --> 01:54:12,810 Ajánlom. 1397 01:55:04,622 --> 01:55:06,424 Jó, hogy itt vagy. 1398 01:55:10,628 --> 01:55:12,229 Köszönöm, Szipor! 1399 01:55:27,084 --> 01:55:28,725 Védjük meg az Égit! 1400 01:55:28,886 --> 01:55:30,648 Tényleg megölöd őket? 1401 01:55:38,495 --> 01:55:40,057 Hol van Druig? 1402 01:55:40,578 --> 01:55:41,779 Dolga akadt. 1403 01:55:41,979 --> 01:55:44,061 Théné, okosan! 1404 01:55:47,824 --> 01:55:49,266 Velem sose harcoltál. 1405 01:55:49,426 --> 01:55:50,547 De mindig is akartam. 1406 01:55:58,996 --> 01:56:01,198 Ideje visszaaltatni azt az istent. 1407 01:57:08,625 --> 01:57:10,467 Ezt 500 éve meg kellett volna tennem. 1408 01:57:57,795 --> 01:57:59,316 Druignak annyi. 1409 01:58:00,237 --> 01:58:01,599 Adjátok fel! 1410 01:59:09,106 --> 01:59:10,148 Phaisztosz! 1411 01:59:14,391 --> 01:59:16,193 Ezt le kell állítanom. 1412 01:59:16,352 --> 01:59:18,075 Közelebb kell jutnom Tiamuthoz. 1413 01:59:18,275 --> 01:59:20,036 - Foglaljátok le Ikariszt! - Jó. 1414 01:59:20,237 --> 01:59:21,279 Menj! 1415 01:59:29,966 --> 01:59:31,009 Elég! 1416 02:00:01,158 --> 02:00:02,439 Théné, állj le! 1417 02:00:34,551 --> 02:00:35,912 Miért segítesz Ikarisznak? 1418 02:00:36,793 --> 02:00:38,155 Ne szívja magába az erőnket! 1419 02:00:39,516 --> 02:00:40,637 Már késő. 1420 02:00:42,319 --> 02:00:44,921 Théné, csak provokál, ne... 1421 02:01:00,817 --> 02:01:01,860 Makar! 1422 02:01:10,988 --> 02:01:12,189 Hol van Szirszé? 1423 02:01:12,589 --> 02:01:14,751 Mindig is alábecsülted. 1424 02:01:16,193 --> 02:01:17,473 Nem. 1425 02:01:18,315 --> 02:01:19,917 Lassan a testtel! 1426 02:01:24,401 --> 02:01:25,762 "Főni". 1427 02:01:29,927 --> 02:01:32,810 Nem tudom, te hogy vagy vele, de én rohadtul élvezem. 1428 02:01:32,969 --> 02:01:35,332 Eressz el! Meg kell állítanom Szirszét. 1429 02:01:35,491 --> 02:01:36,773 Felejtsd el! 1430 02:01:37,173 --> 02:01:40,657 Már régóta vissza akarlak rángatni a földre, Ikarisz! 1431 02:01:53,951 --> 02:01:54,993 Théné! 1432 02:01:57,674 --> 02:02:00,597 Megváltoztál. 1433 02:02:01,959 --> 02:02:03,600 Megtört vagy. 1434 02:02:04,441 --> 02:02:05,922 Selejtes. 1435 02:02:06,522 --> 02:02:08,365 Hasznavehetetlen. 1436 02:02:10,607 --> 02:02:14,451 Nem tudod megvédeni egyiküket sem. 1437 02:02:28,385 --> 02:02:29,746 Szirszé! 1438 02:02:34,511 --> 02:02:37,434 Nem vagy elég erős, hogy megtedd. 1439 02:02:37,594 --> 02:02:39,516 És nem is teszed. 1440 02:02:39,916 --> 02:02:41,678 Nem vagy gyilkos. 1441 02:02:41,838 --> 02:02:43,440 Talán megváltoztam. 1442 02:02:43,881 --> 02:02:46,403 És ez tényleg te vagy, Szipor? 1443 02:02:46,562 --> 02:02:49,165 Tényleg hagynád, hogy a bolygón mindenki meghaljon? 1444 02:02:57,974 --> 02:02:59,776 Sajnálom, Szirszé. 1445 02:03:12,229 --> 02:03:14,471 Mindig is irigyeltelek, Szirszé. 1446 02:03:16,553 --> 02:03:18,594 Mert te élhetsz közöttük. 1447 02:03:19,116 --> 02:03:20,196 Én sose tudtam. 1448 02:03:21,478 --> 02:03:23,720 Tudod, miért utáltam az embereket? 1449 02:03:24,280 --> 02:03:27,083 Mert olyanokra kezdtem el vágyni, amikre addig nem. 1450 02:03:27,603 --> 02:03:30,967 Úgyhogy most már tudni akarom, milyen érzés felnőni. 1451 02:03:32,088 --> 02:03:33,810 És milyen a szerelem. 1452 02:03:34,610 --> 02:03:36,212 Milyen egy család. 1453 02:03:37,534 --> 02:03:41,177 És tudni akarom azt is, hogy igazán éltem. 1454 02:03:48,304 --> 02:03:49,466 Most már vége van. 1455 02:03:50,267 --> 02:03:52,628 Újrakezdjük valahol máshol. 1456 02:03:56,553 --> 02:03:58,155 Ezen majdnem bekönnyeztem. 1457 02:03:58,314 --> 02:03:59,596 Druig! 1458 02:04:05,282 --> 02:04:06,843 Nekem ez nem megy. 1459 02:04:10,527 --> 02:04:12,369 Ez már a te harcod. 1460 02:04:56,973 --> 02:04:58,174 Théné! 1461 02:04:59,576 --> 02:05:00,817 Én vagyok az. 1462 02:05:01,377 --> 02:05:02,579 Gilgames. 1463 02:05:03,980 --> 02:05:05,023 Nézz rám! 1464 02:05:06,062 --> 02:05:07,344 Gilgames? 1465 02:05:07,544 --> 02:05:09,065 Maradj itt! 1466 02:05:11,788 --> 02:05:13,030 Halljam! 1467 02:05:13,590 --> 02:05:15,232 Maradj itt! 1468 02:05:16,112 --> 02:05:17,834 Minden oké. 1469 02:05:19,876 --> 02:05:21,717 Add a kezed! 1470 02:05:35,011 --> 02:05:36,212 Milyen szomorú! 1471 02:05:38,255 --> 02:05:39,896 Mi ketten 1472 02:05:40,457 --> 02:05:42,379 eszközök voltunk egy isten kezében. 1473 02:05:43,780 --> 02:05:46,983 Egy célunk volt: gyilkolni. 1474 02:05:49,826 --> 02:05:51,068 Théné! 1475 02:05:54,511 --> 02:05:55,912 Emlékezz! 1476 02:06:26,382 --> 02:06:27,984 Emlékszem. 1477 02:07:57,273 --> 02:07:58,755 Gyerünk, Szirszé! 1478 02:07:59,796 --> 02:08:00,876 Megcsinálod! 1479 02:10:10,046 --> 02:10:11,768 Csodaszép, nem igaz? 1480 02:12:40,917 --> 02:12:42,479 Úgy sajnálom! 1481 02:12:44,200 --> 02:12:45,641 Tudom. 1482 02:14:01,236 --> 02:14:02,279 Hogyan? 1483 02:14:02,718 --> 02:14:04,120 Hogyan csináltad? 1484 02:14:05,240 --> 02:14:08,484 Tiamut tenyeréből rengeteg energia áramlott belém. 1485 02:14:08,885 --> 02:14:11,287 Tiamut része lett az Egyesült Elmének. 1486 02:14:11,447 --> 02:14:12,769 Nem értettem, hogy éltük túl 1487 02:14:12,928 --> 02:14:15,611 az eddigi bolygók pusztulását. 1488 02:14:15,972 --> 02:14:18,494 Összekapcsolódtunk az ébredő Égivel. 1489 02:14:31,187 --> 02:14:34,030 Egyesültünk... 1490 02:14:36,232 --> 02:14:38,954 még Ikarisz és Szipor is 1491 02:14:39,835 --> 02:14:45,201 Tiamut miatt. 1492 02:15:22,238 --> 02:15:23,439 Elment? 1493 02:15:33,089 --> 02:15:34,370 Szipor! 1494 02:15:36,853 --> 02:15:39,455 Még maradt energiám az Egyesült Elméből. 1495 02:15:40,416 --> 02:15:42,578 Csinálhatok belőled embert. 1496 02:15:43,939 --> 02:15:46,863 Mindazt, amire vágysz, megkaphatod. 1497 02:15:47,022 --> 02:15:49,905 De elröppen az életed, és egy nap meghalsz. 1498 02:15:50,066 --> 02:15:51,109 Készen állsz erre? 1499 02:15:53,549 --> 02:15:54,950 Igen. 1500 02:16:32,387 --> 02:16:34,510 Az Indiai-óceánban felbukkanó alak... 1501 02:16:34,670 --> 02:16:35,991 KÉT HÉTTEL KÉSŐBB - DÉL-DAKOTA 1502 02:16:36,152 --> 02:16:38,954 ...sok megválaszolatlan kérdést vet fel. 1503 02:16:39,836 --> 02:16:43,359 A haditengerészetet harckészültségbe állították, 1504 02:16:43,519 --> 02:16:44,562 de jelenleg... 1505 02:16:44,680 --> 02:16:46,562 Ezek ti voltatok? 1506 02:16:47,363 --> 02:16:49,645 Annyira szeretlek! 1507 02:16:56,933 --> 02:16:58,334 Minden oké? 1508 02:16:59,255 --> 02:17:01,257 Néha összezavarodom. 1509 02:17:01,416 --> 02:17:03,459 Ja, ismerős. 1510 02:17:06,021 --> 02:17:08,344 Apu azt mondta, te vagy Athéné istennő. 1511 02:17:08,504 --> 02:17:10,586 Théné. "A" nélkül. 1512 02:17:13,509 --> 02:17:15,351 Mi a szuperképességed? 1513 02:17:19,195 --> 02:17:21,477 Ezt idetehetem? Egy pillanat! 1514 02:17:22,198 --> 02:17:23,839 Oké. Jól van. 1515 02:17:24,400 --> 02:17:26,082 Tudod, az az izé... Jó. 1516 02:17:26,282 --> 02:17:27,764 Majdnem lenyisszantotta a hajad. 1517 02:17:27,923 --> 02:17:29,405 Inkább állj mögém! 1518 02:17:29,565 --> 02:17:31,527 Hogy kell befogni a füled? Gyakoroltuk. 1519 02:17:31,687 --> 02:17:33,409 Köszi szépen! 1520 02:17:35,571 --> 02:17:38,294 Vágod, hogy többé nem vigyázhatsz a gyerekre? 1521 02:17:38,453 --> 02:17:39,496 Felejtsd el! 1522 02:17:39,976 --> 02:17:41,857 Köszönöm. Az erőszak... Hé! 1523 02:17:42,017 --> 02:17:44,860 Az erőszak sosem jó válasz. Igaz, Théné? 1524 02:17:45,020 --> 02:17:47,663 Mindig az eszedet használd! 1525 02:17:47,823 --> 02:17:49,545 Ahogy te ott a tengerparton? 1526 02:17:49,705 --> 02:17:50,946 Apu 1527 02:17:51,107 --> 02:17:53,509 a rosszfiúval nyugodtan, de határozottan beszélt. 1528 02:17:53,669 --> 02:17:55,150 És ő figyelt rá. Semmi erőszak. 1529 02:17:55,351 --> 02:17:56,672 A srác tízéves, 1530 02:17:57,152 --> 02:17:58,634 nem hülye! 1531 02:17:59,235 --> 02:18:00,756 Mikor mentek el? Mikor is? 1532 02:18:00,917 --> 02:18:02,799 Hamarosan, ugye? 1533 02:18:02,958 --> 02:18:05,802 Ő Druig. Ne menj a közelébe! 1534 02:18:06,362 --> 02:18:07,482 Gyerünk! 1535 02:18:09,885 --> 02:18:11,207 Lassan álljunk meg! 1536 02:18:11,407 --> 02:18:13,729 Azta, apu! A Domo tök laza! 1537 02:18:13,889 --> 02:18:15,531 A két kezemmel hoztam rendbe. 1538 02:18:15,691 --> 02:18:17,253 Egyszer elmegyünk az űrbe? 1539 02:18:17,453 --> 02:18:19,936 Előbb szerezd meg a jogsit, oké? 1540 02:18:20,817 --> 02:18:22,218 Hé, Phaisztosz! 1541 02:18:23,058 --> 02:18:24,460 Vigyázz magadra! 1542 02:18:24,821 --> 02:18:26,422 A Földnek mázlija van veled. 1543 02:18:27,223 --> 02:18:28,864 Köszi! 1544 02:18:29,025 --> 02:18:30,706 Tudom, nem vagy ölelkezős... 1545 02:18:33,869 --> 02:18:34,951 Oké. 1546 02:18:37,913 --> 02:18:41,997 Szerinted ha megtaláljuk a többi Örökkévalót az univerzumban, 1547 02:18:42,158 --> 02:18:45,161 elfogadják az igazságot, ahogy mi is? 1548 02:18:47,283 --> 02:18:51,047 ...mert az igazság felszabadítja őket. 1549 02:19:03,059 --> 02:19:04,780 Mondtam, hogy rá lehet kattanni. 1550 02:19:05,941 --> 02:19:06,984 Meglátogatsz? 1551 02:19:07,623 --> 02:19:08,824 Igyekszem. 1552 02:19:09,425 --> 02:19:10,746 Ha szünet lesz a suliban. 1553 02:19:10,906 --> 02:19:13,589 Ó, anyám! Jót tesz majd neked a társaság. 1554 02:19:13,749 --> 02:19:15,550 Megtanulsz viselkedni. 1555 02:19:16,072 --> 02:19:17,473 Ja, nincs rá szükséged? 1556 02:19:18,834 --> 02:19:20,836 Ez sok mindent megmagyaráz. 1557 02:19:30,565 --> 02:19:32,088 Hiányozni fogsz. 1558 02:19:32,648 --> 02:19:33,849 Te is nekem. 1559 02:19:37,533 --> 02:19:38,654 Kisasszony! 1560 02:19:39,095 --> 02:19:40,416 Kösz, Karun! 1561 02:19:40,976 --> 02:19:43,459 Nem tudom, helyesen cselekedtünk-e. 1562 02:19:45,060 --> 02:19:46,141 Hogy megöltük Tiamutot. 1563 02:19:46,302 --> 02:19:48,063 Már késő bánat. 1564 02:19:48,224 --> 02:19:50,185 A szívedet követted. 1565 02:19:50,346 --> 02:19:51,827 Ahogy mi mindnyájan. 1566 02:19:54,030 --> 02:19:55,072 Még Ikarisz is. 1567 02:20:02,638 --> 02:20:04,599 Valaki vár rád. 1568 02:20:05,761 --> 02:20:07,883 Élőben sokkal cukibb. 1569 02:20:10,285 --> 02:20:13,529 Még ezek után sem tudsz zsiráffá változtatni? 1570 02:20:14,169 --> 02:20:17,853 Majd legközelebb, amikor összekapcsolódom egy Égivel 1571 02:20:18,013 --> 02:20:20,215 egy ébredéskor, az Egyesült Elmén keresztül. 1572 02:20:20,376 --> 02:20:23,178 Akkor ezt nemnek veszem. 1573 02:20:27,143 --> 02:20:28,584 Most mihez kezdesz? 1574 02:20:28,744 --> 02:20:30,025 Hát passz. 1575 02:20:30,185 --> 02:20:32,187 Ez a bolygó az otthonom, 1576 02:20:33,950 --> 02:20:36,672 de nem tehetek úgy, mintha ember lennék. 1577 02:20:43,238 --> 02:20:44,840 Téged szeretlek, Szirszé. 1578 02:20:46,362 --> 02:20:47,483 Nem érdekel, mi vagy. 1579 02:21:01,256 --> 02:21:03,899 Tudod, azt mondtuk, nincs több titok. 1580 02:21:04,059 --> 02:21:07,062 Nekem nincs több titkom, eskü. 1581 02:21:07,222 --> 02:21:08,744 Ami azt illeti... 1582 02:21:08,904 --> 02:21:11,187 nekem el kéne mondanom valamit. 1583 02:21:12,267 --> 02:21:13,829 Mi volna az? 1584 02:21:15,791 --> 02:21:18,273 Tudod, a családom története 1585 02:21:19,195 --> 02:21:20,796 nem egyszerű. 1586 02:21:24,200 --> 02:21:25,601 Szirszé! 1587 02:21:26,361 --> 02:21:27,883 Mi a baj, Szirszé? 1588 02:21:29,325 --> 02:21:30,685 Szirszé? 1589 02:21:54,470 --> 02:21:55,871 Szirszé? 1590 02:21:56,752 --> 02:21:57,993 Hahó! 1591 02:21:58,874 --> 02:22:01,037 Szirszé! 1592 02:22:15,851 --> 02:22:19,214 Úgy döntöttetek, hogy feláldoztok egy Égit. 1593 02:22:19,615 --> 02:22:22,017 A bolygó lakóiért. 1594 02:22:23,298 --> 02:22:25,100 Most megkímélem őket, 1595 02:22:25,261 --> 02:22:29,985 és az emlékeitekből majd kiderül, hogy méltók-e az életre. 1596 02:22:31,467 --> 02:22:35,711 Egyszer még visszatérek, és ítélkezem. 1597 02:22:51,087 --> 02:22:53,128 Jól vagy, Ted? 1598 02:22:54,850 --> 02:22:56,732 Láttad? 1599 02:25:36,531 --> 02:25:43,459 ÖRÖKKÉVALÓK 1600 02:25:56,231 --> 02:25:58,274 Már több hét eltelt. 1601 02:25:58,433 --> 02:26:01,236 És egyikük se jelentkezett. 1602 02:26:01,956 --> 02:26:03,399 Mintha 1603 02:26:03,558 --> 02:26:04,601 felszívódtak volna. 1604 02:26:06,321 --> 02:26:07,642 Arishem. 1605 02:26:09,925 --> 02:26:11,607 Vissza kell mennünk. 1606 02:26:21,216 --> 02:26:22,418 Én is érzem. 1607 02:26:24,579 --> 02:26:25,941 Mi van? 1608 02:26:38,834 --> 02:26:39,915 Hú! 1609 02:26:40,756 --> 02:26:43,398 A fülem! Zsibbad a szemem. 1610 02:26:43,558 --> 02:26:46,401 Többé nem teleportálok részegen. 1611 02:26:47,723 --> 02:26:48,924 Fél pillanat! 1612 02:26:54,770 --> 02:26:56,251 És eljő 1613 02:26:56,932 --> 02:26:59,494 a fenséges herceg a Titánról, 1614 02:26:59,655 --> 02:27:02,898 Thanos fivére, a szívek ásza, 1615 02:27:03,058 --> 02:27:04,139 aki legyőzte... 1616 02:27:04,299 --> 02:27:05,342 Thanos fivére? 1617 02:27:05,461 --> 02:27:07,422 - ...Sötét Robertet. - Rogert! 1618 02:27:09,345 --> 02:27:11,787 Aki legyőzte Sötét Rogert. 1619 02:27:12,427 --> 02:27:13,708 A nagy kalandor, 1620 02:27:14,269 --> 02:27:18,193 Űrróka a Titkok Bolygójáról. 1621 02:27:18,754 --> 02:27:20,996 Üdvözletem, nagyon örvendek, 1622 02:27:21,516 --> 02:27:23,398 Örökkévaló testvéreim. 1623 02:27:24,439 --> 02:27:26,762 Nem kell mindig lenyomni a teljes műsort. 1624 02:27:26,962 --> 02:27:28,163 Mindenben jó vagy. 1625 02:27:28,323 --> 02:27:29,366 Mit hagyjak ki? 1626 02:27:29,565 --> 02:27:30,608 Kik vagytok? 1627 02:27:32,808 --> 02:27:33,969 Én Erósz vagyok. 1628 02:27:34,449 --> 02:27:35,492 Ő meg Pip. 1629 02:27:35,931 --> 02:27:39,134 Te pedig olyan szép vagy, mint a legendák szerint, Théné. 1630 02:27:39,294 --> 02:27:40,576 Mit akartok, skacok? 1631 02:27:40,735 --> 02:27:42,417 Segíteni jöttünk, nemde? 1632 02:27:47,903 --> 02:27:49,985 A barátaitok bajba kerültek. 1633 02:27:51,626 --> 02:27:53,709 És tudjuk, hol vannak. 1634 02:34:21,455 --> 02:34:23,457 Magyar szöveg: Gáspár Bence 1635 02:34:45,120 --> 02:34:46,601 Menni fog. 1636 02:34:47,842 --> 02:34:49,684 Megcsinálod. 1637 02:35:10,104 --> 02:35:11,706 A halál számomra jutalom. 1638 02:35:13,949 --> 02:35:15,470 Sajnálom. 1639 02:35:17,672 --> 02:35:19,274 Meg kell próbálnom. 1640 02:35:33,408 --> 02:35:35,971 Biztos készen áll rá, Mr. Whitman? 1641 02:35:37,812 --> 02:35:41,296 Az ÖRÖKKÉVALÓK még visszatérnek...