1 00:00:08,132 --> 00:00:12,657 Na počátku... 2 00:00:12,857 --> 00:00:16,780 ještě před šesti singularitami a úsvitem stvoření 3 00:00:16,981 --> 00:00:19,984 se objevili NEBEŠŤANÉ. Arishem, První Nebešťan, 4 00:00:20,184 --> 00:00:24,068 vyrobil první slunce a vnesl do vesmíru světlo. 5 00:00:24,227 --> 00:00:27,831 Zrodil se život a začal vzkvétat. Vše bylo v rovnováze. 6 00:00:27,992 --> 00:00:32,116 Avšak poté se z hlubin vesmíru vynořil nepřirozený druh predátorů, 7 00:00:32,276 --> 00:00:35,639 kteří se živili inteligentním životem, 8 00:00:35,799 --> 00:00:40,364 zvaných DEVIANTI. Vesmír zachvátil chaos. 9 00:00:40,524 --> 00:00:44,368 S cílem obnovit přirozený řád vyslal Arishem ETERNALS, 10 00:00:44,528 --> 00:00:49,252 nesmrtelné hrdiny z planety Olympia, aby Devianty eliminovali. 11 00:00:49,413 --> 00:00:54,338 Eternals Arishemovi bezmezně důvěřovali, 12 00:00:54,498 --> 00:00:59,623 avšak jedna mise, již vedla První Eternal Ajak, všechno změnila... 13 00:01:48,872 --> 00:01:50,274 Nadešel náš čas. 14 00:02:26,270 --> 00:02:27,711 Je překrásná, že ano? 15 00:02:28,793 --> 00:02:30,394 Já jsem Íkaros. 16 00:02:31,395 --> 00:02:32,716 Já jsem Sirké. 17 00:02:43,327 --> 00:02:48,132 5000 PŘ. N. L. MEZOPOTÁMIE 18 00:03:08,713 --> 00:03:11,355 Blíží se k nám! Utíkejte! 19 00:03:15,159 --> 00:03:15,679 Otče! 20 00:03:16,160 --> 00:03:17,202 Uteč! 21 00:04:03,407 --> 00:04:04,450 Dneska válíš. 22 00:04:04,848 --> 00:04:05,891 Ty taky. 23 00:05:48,392 --> 00:05:50,153 Děkuji, Ajak. 24 00:07:15,238 --> 00:07:21,124 SOUČASNOST LONDÝN 25 00:07:22,205 --> 00:07:26,810 ARTEFAKTY, JEŽ FORMOVALY HISTORII LIDSTVA 26 00:07:33,656 --> 00:07:34,498 UPOMÍNKA - 9:00 27 00:07:34,657 --> 00:07:36,019 Sakra. 28 00:07:39,583 --> 00:07:42,386 S dovolením. 29 00:08:01,125 --> 00:08:02,966 Vím, že jdu pozdě, Charlie. 30 00:08:08,171 --> 00:08:10,014 "V této široširé zemi, 31 00:08:10,173 --> 00:08:13,537 v lůně bezmezné hmoty a hlíny, 32 00:08:13,696 --> 00:08:16,900 zapouzdřeno a bezpečně skryto v samém srdci 33 00:08:17,060 --> 00:08:19,663 dlí sémě dokonalosti." 34 00:08:20,464 --> 00:08:23,386 Básníkův optimismus a víra v lidstvo 35 00:08:23,587 --> 00:08:28,032 dnes rezonují s naším nedávným vítězstvím, návratem poloviny populace... 36 00:08:28,191 --> 00:08:29,272 Díky bohu, zde je. 37 00:08:30,794 --> 00:08:33,997 Geniální znalkyně historie slečna Sirké, která povede, 38 00:08:34,158 --> 00:08:37,720 neboť ji od začátku vést měla, dnešní přednášku. 39 00:08:37,921 --> 00:08:40,723 Díky, pane Whitmane. Omlouvám se za zpoždění. 40 00:08:40,884 --> 00:08:45,769 Dneska se budeme učit o významu alfa predátorů pro vyvážený ekosystém. 41 00:08:47,090 --> 00:08:48,133 Poezie? 42 00:08:48,252 --> 00:08:51,815 Už jsem nevěděl, co říkat. Z těch dětí jsem nervózní. 43 00:08:51,975 --> 00:08:54,178 Byl jste velmi šarmantní, profesore. 44 00:08:54,778 --> 00:08:55,821 Nashle večer. 45 00:08:55,979 --> 00:08:57,941 "Nashle večer." 46 00:08:58,702 --> 00:09:00,343 Dobrá, utište se. 47 00:09:02,866 --> 00:09:03,909 Tak, 48 00:09:04,307 --> 00:09:06,749 kdo mi poví, co je to alfa predátor? 49 00:09:07,191 --> 00:09:08,912 Zvíře, co loví jiná zvířata. 50 00:09:09,073 --> 00:09:10,233 Výborně. 51 00:09:10,394 --> 00:09:14,078 Alfa predátoři loví jiná zvířata. Jako všichni predátoři. 52 00:09:14,237 --> 00:09:16,119 Odlišuje je však fakt, 53 00:09:16,280 --> 00:09:20,924 že v jejich habitatu se nenajde nikdo silnější, kdo by mohl lovit je. 54 00:09:22,165 --> 00:09:23,487 Dá mi někdo příklad? 55 00:09:23,687 --> 00:09:24,730 Lvi. 56 00:09:24,848 --> 00:09:26,610 - Vlci. - Správně. 57 00:09:29,213 --> 00:09:30,414 Zemětřesení. 58 00:09:32,936 --> 00:09:34,858 Na zem. Pod stoly! 59 00:09:35,018 --> 00:09:37,861 Zemětřesení! Všichni na zem! Vlezte pod lavice! 60 00:09:38,021 --> 00:09:38,862 Zalez po stůl! 61 00:09:39,022 --> 00:09:42,025 Pomůžu ti. Neboj se. To přejde. 62 00:09:50,073 --> 00:09:51,995 Neměj strach. Pojď ke mně. 63 00:09:53,917 --> 00:09:56,120 Už je dobře. Jsi v bezpečí. 64 00:10:39,242 --> 00:10:40,724 Ten song mám rád. 65 00:10:40,884 --> 00:10:42,005 Já taky. 66 00:10:43,046 --> 00:10:44,368 Nechceš si zatancovat? 67 00:10:45,328 --> 00:10:46,490 Co to má jako bejt? 68 00:10:47,450 --> 00:10:48,692 Tvoje ruka! 69 00:10:49,412 --> 00:10:53,256 Asi bys už neměl pít. Musím jít. 70 00:10:58,382 --> 00:11:02,826 Hodně štěstí, zdraví 71 00:11:02,986 --> 00:11:07,991 Hodně štěstí, drahý Dane 72 00:11:08,151 --> 00:11:12,115 Hodně štěstí, zdraví 73 00:11:12,275 --> 00:11:14,237 - Hip, hip! - Hurá! 74 00:11:21,124 --> 00:11:22,646 Ten je snad ze středověku. 75 00:11:22,846 --> 00:11:24,127 Je na něm váš rodinný erb. 76 00:11:24,487 --> 00:11:26,770 Musel stát celé jmění. 77 00:11:26,930 --> 00:11:28,532 Umím dražit na eBay. 78 00:11:28,732 --> 00:11:29,775 Děkuju. 79 00:11:30,373 --> 00:11:31,655 Všechno nejlepší. 80 00:11:35,258 --> 00:11:39,943 No a přemýšlela jsi už o tom, že bychom se sestěhovali? 81 00:11:40,103 --> 00:11:42,265 Ano, přemýšlela. 82 00:11:43,427 --> 00:11:45,429 A nebude to možné. 83 00:11:45,588 --> 00:11:47,431 Jo. Myslel jsem si to. 84 00:11:47,590 --> 00:11:48,432 Fakt promiň. 85 00:11:48,591 --> 00:11:51,114 A myslím, že vím proč. 86 00:11:53,076 --> 00:11:54,477 Jsi čarodějka? 87 00:11:54,998 --> 00:11:56,040 Cože? 88 00:11:56,159 --> 00:11:57,961 Jo, jako Doctor Strange. 89 00:11:58,121 --> 00:11:59,163 Ne. Jsem... 90 00:11:59,282 --> 00:12:01,565 Ve tvé přítomnosti se dějí neobvyklé věci. 91 00:12:01,765 --> 00:12:04,848 Voda se mění v kafe, když si nás obsluha nevšímá. 92 00:12:05,008 --> 00:12:06,144 Mluví z tebe závislost na kofeinu. 93 00:12:06,169 --> 00:12:08,411 A Sprite vede divné řeči. 94 00:12:09,052 --> 00:12:12,095 Jako že ses se svým ex rozešla před staletími. 95 00:12:12,696 --> 00:12:13,738 To řekla? 96 00:12:13,897 --> 00:12:15,098 A že umí létat. 97 00:12:15,579 --> 00:12:17,180 Je to pilot. 98 00:12:18,061 --> 00:12:20,143 Nechcete si to vzít někam do soukromí? 99 00:12:20,303 --> 00:12:22,786 Mohli bychom už jít? Musím do hajan. 100 00:12:26,910 --> 00:12:28,951 Fakt ho miluješ? 101 00:12:29,112 --> 00:12:30,353 A co když ano? 102 00:12:30,513 --> 00:12:32,676 Tak to bys měla jít s pravdou ven. 103 00:12:32,876 --> 00:12:34,478 Dělám na tom. 104 00:12:46,009 --> 00:12:47,491 Nechcete zajít na pizzu? 105 00:12:47,650 --> 00:12:48,932 Ne, díky! 106 00:12:50,814 --> 00:12:54,257 Nebude žít navždycky, jak víš. Sestěhujte se. 107 00:12:54,898 --> 00:12:56,139 Vždyť žiju s tebou. 108 00:12:58,422 --> 00:12:59,542 Dane. 109 00:13:02,385 --> 00:13:04,147 Sakra! Není to Deviant? 110 00:13:04,308 --> 00:13:05,949 Dane, uteč! 111 00:13:17,400 --> 00:13:18,561 - Sirké? - Jdeme. 112 00:13:20,283 --> 00:13:22,646 - Co to jako je? - Deviant! 113 00:13:22,846 --> 00:13:24,055 Vždyť jste je všechny pobili! 114 00:13:24,167 --> 00:13:25,210 Tys mu to řekla? 115 00:13:25,329 --> 00:13:26,970 - Tys mi věřil? - Teď už jo! 116 00:13:33,657 --> 00:13:35,218 Co to děláš? 117 00:13:35,378 --> 00:13:36,421 Ochraňuj Danea. 118 00:13:36,579 --> 00:13:38,462 Sirké, počkej! Co? 119 00:13:46,950 --> 00:13:48,071 Poradíš si sám. 120 00:13:48,231 --> 00:13:49,353 Sprite! 121 00:13:54,558 --> 00:13:56,480 Ne. Po schodech. 122 00:14:33,517 --> 00:14:36,239 Utečte! Běžte! Pryč! 123 00:14:36,400 --> 00:14:37,760 - Pryč! - Utíkejte! 124 00:14:45,448 --> 00:14:46,810 On snad ví, kde jsme! 125 00:14:47,250 --> 00:14:48,090 Jak? 126 00:14:48,251 --> 00:14:49,733 Co já vím? 127 00:14:51,214 --> 00:14:52,257 Sprite! 128 00:14:58,181 --> 00:14:59,223 Sprite! 129 00:15:18,361 --> 00:15:19,443 Íkare! 130 00:15:21,084 --> 00:15:22,525 Dobrý večer, dámy. 131 00:15:24,367 --> 00:15:25,449 Pozor! 132 00:15:41,665 --> 00:15:42,986 Čaroděj. 133 00:15:45,589 --> 00:15:46,673 Myslel jsem, že je po mně. 134 00:15:46,749 --> 00:15:47,830 Promiňte. 135 00:16:09,092 --> 00:16:10,934 On se sám uzdravil? 136 00:16:30,393 --> 00:16:31,594 Íkare. 137 00:16:32,956 --> 00:16:35,278 Jak ráda tě vidím. 138 00:16:35,719 --> 00:16:37,560 To i já tebe, Sprite. 139 00:16:43,766 --> 00:16:45,488 Jsem Dane. 140 00:16:45,649 --> 00:16:47,090 Ahoj, Dane. 141 00:16:47,610 --> 00:16:49,772 Hádám, že ty budeš ten pilot. 142 00:17:03,346 --> 00:17:06,509 Jsme Eternals z planety zvané Olympia. 143 00:17:07,190 --> 00:17:10,113 Přiletěli jsme sem před sedmi tisíci lety na Domo, 144 00:17:10,273 --> 00:17:13,677 naší lodi, abychom chránili lidstvo před Devianty. 145 00:17:14,637 --> 00:17:18,841 Mysleli jsme, že jsme je vyhubili před pěti sty lety. Ale teď jsou zpět. 146 00:17:21,324 --> 00:17:23,406 Jestli ti to sestěhování tak vadí, řekni. 147 00:17:23,567 --> 00:17:25,008 Dane, já nežertuji. 148 00:17:25,208 --> 00:17:28,211 Vím. Jen se zotavuji z faktu, že nejsi čarodějka. 149 00:17:28,731 --> 00:17:30,373 Doufal jsem, že mě proměníš v žirafu. 150 00:17:30,533 --> 00:17:32,015 Jako malý jsem toužil být žirafa. 151 00:17:32,215 --> 00:17:34,497 Škoda že nemůžu proměňovat živé tvory. 152 00:17:34,657 --> 00:17:35,979 Byl bys milá žirafka. 153 00:17:41,184 --> 00:17:43,226 Proč jste nám nepomohli bojovat s Thanosem? 154 00:17:43,506 --> 00:17:46,590 Nebo v jiné válce? Nebo během dalších hrůz naší historie? 155 00:17:47,110 --> 00:17:49,352 Do konfliktů jsme se směli vměšovat, 156 00:17:49,512 --> 00:17:50,688 jen když jich byli účastni Devianti. 157 00:17:50,714 --> 00:17:51,915 Proč? 158 00:17:52,115 --> 00:17:57,279 Kdybychom chránili lidstvo před vším celých sedm tisíc let, 159 00:17:57,440 --> 00:18:01,324 nikdy byste se nerozvinuli tak, jak bylo žádoucí. 160 00:18:01,484 --> 00:18:05,688 Ale když jste ty Devianty vyhubili už dávno, 161 00:18:05,848 --> 00:18:07,210 proč jste stále tady? 162 00:18:07,370 --> 00:18:08,451 Čekáme na pokyn, 163 00:18:08,891 --> 00:18:10,934 že můžeme domů. 164 00:18:12,775 --> 00:18:13,976 No, 165 00:18:14,818 --> 00:18:16,019 a Íkaros? 166 00:18:16,859 --> 00:18:18,781 Mladík, co vyletěl ke Slunci? 167 00:18:19,301 --> 00:18:21,625 Tu historku rozšířila Sprite, když jsme žili v Aténách. 168 00:18:21,784 --> 00:18:24,067 V pátém století před Kristem? 169 00:18:24,267 --> 00:18:25,908 Jak dlouho jste spolu chodili? 170 00:18:26,069 --> 00:18:27,590 Pět tisíc let. 171 00:18:28,952 --> 00:18:30,954 Tomu říkám dlouhodobý vztah. 172 00:18:32,155 --> 00:18:33,476 Co se stalo? 173 00:18:33,837 --> 00:18:35,558 Odešel. 174 00:18:35,998 --> 00:18:39,321 Myslela jsem, že se vrátí, jenže... 175 00:18:39,802 --> 00:18:41,564 nevrátil. 176 00:18:42,245 --> 00:18:43,526 Překonala jsem to. 177 00:18:43,967 --> 00:18:45,368 Tak to jsem rád. 178 00:18:46,409 --> 00:18:47,451 Promiň. 179 00:18:48,891 --> 00:18:50,332 Už musím jít. 180 00:18:59,542 --> 00:19:01,985 Dnes ráno postihlo planetu bezprecedentní 181 00:19:02,185 --> 00:19:03,746 globální zemětřesení, 182 00:19:03,906 --> 00:19:05,948 které způsobilo mnoho škod a paniku. 183 00:19:06,109 --> 00:19:08,711 Mnozí spekulují, že nějak souvisí s Probliknutím. 184 00:19:09,192 --> 00:19:11,114 OSN svolala mimořádné zasedání... 185 00:19:11,314 --> 00:19:13,436 Ten Deviant se sám uzdravil. 186 00:19:14,437 --> 00:19:16,479 To nikdy předtím neuměli. 187 00:19:18,241 --> 00:19:21,644 A šel po nás místo po lidech. Co se děje? 188 00:19:21,805 --> 00:19:24,527 Přiletěl jsem vás zkontrolovat po tom zemětřesení. 189 00:19:24,688 --> 00:19:26,769 Ten Deviant je pro mě novinka. 190 00:19:29,772 --> 00:19:31,614 Se Zemí se něco děje. 191 00:19:32,896 --> 00:19:34,698 Tohle nemůže být náhoda. 192 00:19:36,219 --> 00:19:37,940 Musíme najít ostatní. 193 00:19:38,581 --> 00:19:40,543 Některé jsem neviděla po staletí. 194 00:19:40,704 --> 00:19:42,625 Však oni se nezměnili. 195 00:19:52,836 --> 00:19:55,638 Mrzí mě, že jsem ti ublížil, Sirké. 196 00:20:01,244 --> 00:20:03,126 Ale teď musíme držet spolu. 197 00:20:04,647 --> 00:20:06,609 Jakmile se ujistím, že ti nic nehrozí, odletím. 198 00:20:07,810 --> 00:20:09,892 Pojďme nejdřív za Ajak. 199 00:20:10,854 --> 00:20:12,775 Bude vědět co a jak. 200 00:20:16,619 --> 00:20:18,341 Slyšíš to, Sprite? 201 00:20:19,062 --> 00:20:20,983 Čeká nás rodinná sešlost. 202 00:20:21,144 --> 00:20:22,866 Bylo na čase. 203 00:20:34,958 --> 00:20:37,280 Tamten byl můj! No, to neva. 204 00:20:46,369 --> 00:20:47,570 Neboj se. 205 00:20:48,931 --> 00:20:50,813 Honem, za bránu! 206 00:21:42,145 --> 00:21:46,909 575 PŘ. N. L. BABYLÓN 207 00:22:12,495 --> 00:22:13,616 Ajak. 208 00:22:14,697 --> 00:22:15,778 Arisheme. 209 00:22:16,659 --> 00:22:19,822 I nadále chráníme Babylón před Devianty. 210 00:22:19,983 --> 00:22:22,505 Ve městě našli útočiště další lidé. 211 00:22:22,665 --> 00:22:25,428 Nyní je to největší město na Zemi. 212 00:22:25,588 --> 00:22:28,431 Eternals na misích napříč galaxiemi 213 00:22:28,591 --> 00:22:30,273 se o vašem úspěchu dozvědí. 214 00:22:30,713 --> 00:22:31,834 Děkuji. 215 00:22:34,878 --> 00:22:38,081 Ctím tvůj velký plán, Arisheme. 216 00:22:39,161 --> 00:22:42,886 Ale u téhle planety jsem si povšimla něčeho výjimečného. 217 00:22:45,008 --> 00:22:48,291 A mám obavu, že tentokrát je cena možná až moc... 218 00:22:48,491 --> 00:22:51,173 Příliš se k této planetě neupínej. 219 00:22:51,334 --> 00:22:55,177 A plně se soustřeď na skutečný cíl vaší mise. 220 00:22:56,619 --> 00:22:58,101 Rozumím. 221 00:22:59,342 --> 00:23:01,183 Nezklamu tě. 222 00:23:25,888 --> 00:23:26,931 Faiste. 223 00:23:27,089 --> 00:23:30,012 Šel jsi včera na tu slavnost, jak jsem tě žádala? 224 00:23:30,172 --> 00:23:31,215 Slavnost, jo. 225 00:23:31,334 --> 00:23:32,855 - Jo... - Pracoval celou noc. 226 00:23:33,256 --> 00:23:34,298 Ptal se tě někdo? 227 00:23:34,457 --> 00:23:36,618 Trochu žij. A kde je Sirké? 228 00:23:36,779 --> 00:23:37,822 Má zpoždění jako vždy. 229 00:23:37,941 --> 00:23:40,944 Promiň, ale tohle ti prostě musím ukázat. 230 00:23:41,984 --> 00:23:43,826 To budeš koukat. 231 00:23:47,629 --> 00:23:48,672 Co je to? 232 00:23:48,791 --> 00:23:50,312 Je to motor. 233 00:23:50,513 --> 00:23:53,556 Písty pohání vodní pára pod různým tlakem. 234 00:23:54,157 --> 00:23:56,759 Umožní jim to obdělávat pole neuvěřitelnou rychlostí. 235 00:23:57,119 --> 00:23:58,281 Jen je to vyděsí. 236 00:23:58,721 --> 00:24:01,284 Kolo mají sotva tisíc let, takže... 237 00:24:02,565 --> 00:24:06,369 A nemohli bychom udělat takový to, jak ovládneš jejich mysli, 238 00:24:06,569 --> 00:24:07,612 aby si rychleji zvykli? 239 00:24:07,730 --> 00:24:08,972 Ajak, slyšíš ho? 240 00:24:09,131 --> 00:24:11,975 Faiste, tvůj parní... 241 00:24:12,134 --> 00:24:14,136 - Je to parní stroj. - Je na něj brzo. 242 00:24:14,737 --> 00:24:15,779 A tady ji máme. 243 00:24:16,138 --> 00:24:17,620 O co jsem přišla? 244 00:24:17,860 --> 00:24:21,824 O nic. Jen o můj nářek z hlubokého zklamání. 245 00:24:21,985 --> 00:24:23,906 Něco jednoduššího bys neměl? 246 00:24:24,066 --> 00:24:24,907 Jednoduššího. 247 00:24:25,067 --> 00:24:26,668 Tak jo, zkusíme. 248 00:24:27,991 --> 00:24:30,953 Dámy a pánové, představuji vám... 249 00:24:32,274 --> 00:24:33,636 rádlo. 250 00:24:34,637 --> 00:24:36,599 K orání polí. 251 00:24:36,759 --> 00:24:38,040 Rytí v zemi. 252 00:24:38,201 --> 00:24:41,444 Poznala jsem další osadníky. Usadili se na severních polích. 253 00:24:41,644 --> 00:24:43,006 Tvůj vynález využijí. 254 00:24:43,566 --> 00:24:45,128 - Díky, Sirké. - Poslyšte... 255 00:24:45,728 --> 00:24:49,171 lidstvo se možná nerozvíjí tak rychle, jak by si někteří z nás přáli. 256 00:24:50,133 --> 00:24:54,897 Ale kdo ví, jaké divy se jim během jejich vývoje podaří vytvořit. 257 00:24:56,219 --> 00:25:01,464 Divy světa čekají jen na vás. 258 00:25:02,545 --> 00:25:05,748 Následujte Gilgameše a Enkidua do boje. 259 00:25:05,908 --> 00:25:10,112 Nechť vás navždy inspiruje jejich odvaha a síla. 260 00:25:10,272 --> 00:25:13,756 Vy i vaši blízcí 261 00:25:13,916 --> 00:25:16,799 prožijete nesmírná dobrodružství. 262 00:25:16,959 --> 00:25:20,043 A i z vás se stanou legendy! 263 00:25:25,048 --> 00:25:26,090 To bylo něco. 264 00:25:26,208 --> 00:25:28,090 Běž si sednout jinam. 265 00:25:28,251 --> 00:25:29,587 Mohl bych použít svoje schopnosti. 266 00:25:29,612 --> 00:25:31,174 Pojď. Dáme si spolu něco k pití. 267 00:25:31,654 --> 00:25:32,697 Ne. 268 00:25:32,815 --> 00:25:34,651 Nemůžu tě nechat bojovat s Devianty samotnou. 269 00:25:34,736 --> 00:25:36,899 - Musíme chránit město. - Uhni mi z cesty. 270 00:25:37,660 --> 00:25:40,503 Nepřiletěla jsem se na tuhle planetu schovávat za hradby. 271 00:25:41,023 --> 00:25:44,426 Musíme věřit, že má Arishem pro tuhle planetu plán. 272 00:25:46,909 --> 00:25:47,952 Théno. 273 00:25:50,152 --> 00:25:52,715 Bojovat po tvém boku je pro mě čest. 274 00:25:54,316 --> 00:25:55,598 Nápodobně. 275 00:25:59,121 --> 00:26:02,164 Moje překrásná Makkari. Jdeš pozdě. 276 00:26:02,405 --> 00:26:06,729 Musela jsem sehnat dost artefaktů, aby to byl dobrý obchod. 277 00:26:11,013 --> 00:26:12,415 Té můžeš lhát. 278 00:26:17,259 --> 00:26:21,383 Cítím vibrace. 279 00:26:21,544 --> 00:26:23,265 I ten nejnepatrnější záchvěv. 280 00:26:23,746 --> 00:26:28,070 Včetně vašich hlasivek, když mluvíte. 281 00:26:28,551 --> 00:26:32,154 Tak vy mě okrádáte o čas? 282 00:26:32,515 --> 00:26:35,197 Smaragdová deska, po níž pátráš, 283 00:26:35,357 --> 00:26:36,400 je mýtus! 284 00:26:51,734 --> 00:26:53,375 Do lidských rozepří 285 00:26:53,536 --> 00:26:56,939 nám Ajak zakazuje se vměšovat. 286 00:26:57,099 --> 00:27:01,144 Ajak taky říká, že krást je velmi špatné. 287 00:27:05,027 --> 00:27:05,908 Když to na mě neřekneš, 288 00:27:06,068 --> 00:27:07,509 neřeknu to já na tebe. 289 00:27:08,230 --> 00:27:09,352 Platí. 290 00:27:20,883 --> 00:27:23,926 Slibuji, že mé city vůči Sirké nijak nenaruší moji misi. 291 00:27:24,086 --> 00:27:27,249 Lidé se ještě nedokážou ubránit před Devianty sami. 292 00:27:27,810 --> 00:27:29,331 Máme ještě mnoho práce. 293 00:27:31,013 --> 00:27:33,015 Tvá víra v Arishema je silná. 294 00:27:33,576 --> 00:27:35,097 Cítím ji. 295 00:27:36,858 --> 00:27:39,302 Ale to ti nikterak nezapovídá žít. Víš to? 296 00:27:40,022 --> 00:27:42,344 Vyjev Sirké, co k ní cítíš. 297 00:28:08,531 --> 00:28:09,772 Zkus to. 298 00:28:11,373 --> 00:28:13,375 Promiň. Jsem nešika. 299 00:28:16,578 --> 00:28:18,020 Tak zlé to není. 300 00:28:21,744 --> 00:28:22,787 Nashle. 301 00:28:23,826 --> 00:28:25,147 Pomohu vám. 302 00:28:52,134 --> 00:28:53,295 Jde ti k očím. 303 00:28:54,817 --> 00:28:56,098 Jsi velmi milá. 304 00:28:56,259 --> 00:28:58,180 Učíš se jejich jazyk? 305 00:28:58,340 --> 00:29:00,463 Chci-li s tebou trávit více času, 306 00:29:00,622 --> 00:29:02,585 musím jim porozumět. 307 00:29:05,388 --> 00:29:06,948 Já jsem velice pohledný. 308 00:29:08,991 --> 00:29:10,034 Co jsem to řekl? 309 00:29:10,152 --> 00:29:13,355 Řekl jsi: "Já jsem velice pohledný." 310 00:29:16,518 --> 00:29:17,561 Ty... 311 00:29:20,362 --> 00:29:23,085 Ty jsi velice pohledná, Sirké. 312 00:29:35,017 --> 00:29:36,538 Jsem jen tvůj, Sirké, 313 00:29:37,700 --> 00:29:38,743 chceš-li mě. 314 00:30:23,666 --> 00:30:25,267 Miluju tě, Íkare. 315 00:30:28,070 --> 00:30:29,672 Miluju tě, Sirké. 316 00:30:40,563 --> 00:30:44,446 400 N. L. GUPTOVSKÁ ŘÍŠE 317 00:30:49,372 --> 00:30:53,054 Nechť vás bohové tímto spojí ve svazek manželský. 318 00:30:53,936 --> 00:30:55,297 Blahopřeji. 319 00:31:22,405 --> 00:31:27,209 SOUČASNOST JIŽNÍ DAKOTA 320 00:31:37,139 --> 00:31:38,421 Haló? 321 00:31:42,103 --> 00:31:43,265 Ajak? 322 00:32:08,050 --> 00:32:09,652 Ajak! 323 00:32:35,598 --> 00:32:37,279 Zabil ji Deviant. 324 00:33:01,223 --> 00:33:03,305 Takhle jsem ji viděla naposled. 325 00:33:05,186 --> 00:33:09,351 Ajak mě požádala, abych zkontrolovala Sirké v Londýně. 326 00:33:11,553 --> 00:33:14,957 Ukázalo se, že jsme obě osamělé a vzájemně se potřebujeme. 327 00:33:16,758 --> 00:33:18,800 Myslím, že svým způsobem 328 00:33:18,961 --> 00:33:21,964 se o nás Ajak nikdy nepřestala starat. 329 00:33:30,533 --> 00:33:31,893 Sbohem, Ajak. 330 00:33:36,498 --> 00:33:38,981 To je poprvé, co někdo z nás za těch sedm tisíc let zemřel. 331 00:33:39,542 --> 00:33:42,104 Myslím, že ten Deviant, co nás napadl v Londýně, 332 00:33:42,264 --> 00:33:44,066 zabil Ajak a vstřebal její moc. 333 00:33:44,225 --> 00:33:45,907 To Devianti v minulosti nedělali. 334 00:33:46,108 --> 00:33:48,150 Uzdravil se přesně jako Ajak. 335 00:33:48,630 --> 00:33:51,232 A přísahala bych, že dokonce mluvil. 336 00:34:18,259 --> 00:34:19,101 Arisheme. 337 00:34:19,260 --> 00:34:20,303 Sirké. 338 00:34:20,382 --> 00:34:21,984 Téměř nadešel čas. 339 00:34:23,865 --> 00:34:26,108 Sirké! Jsi v pořádku? 340 00:34:26,668 --> 00:34:28,150 Co se stalo, Sirké? 341 00:34:31,353 --> 00:34:33,755 Ten orb, skrz který Ajak hovořila s Arishemem, 342 00:34:33,916 --> 00:34:36,438 opustil její tělo a vnořil se do mě. 343 00:34:36,599 --> 00:34:38,320 Hovořila jsi s Arishemem? 344 00:34:38,921 --> 00:34:40,562 Ano. Říkal, 345 00:34:41,163 --> 00:34:42,884 že téměř nadešel čas. 346 00:34:44,166 --> 00:34:45,847 Můžeš s ním promluvit znovu? 347 00:34:46,809 --> 00:34:48,250 Vždyť nevím jak. 348 00:34:48,410 --> 00:34:50,291 Vybrala si tebe, abys ji nahradila. 349 00:34:50,933 --> 00:34:52,214 A předala ti svůj orb. 350 00:34:52,374 --> 00:34:53,455 Počkej, Sprite. 351 00:34:55,177 --> 00:34:56,636 Víš jistě, žes mluvila s Arishemem? 352 00:34:56,739 --> 00:34:58,020 Co jiného by to mohlo být? 353 00:34:59,300 --> 00:35:00,542 Mahd Wy'ry. 354 00:35:06,868 --> 00:35:11,673 1521 N. L. TENOCHTITLÁN 355 00:35:36,818 --> 00:35:38,060 Kde jsou ostatní? 356 00:35:39,221 --> 00:35:41,263 Museli jsme se rozdělit. 357 00:35:41,864 --> 00:35:43,505 Deviantů bylo víc, než jsi říkala. 358 00:35:43,666 --> 00:35:45,346 Tak to sis musela užívat. 359 00:35:45,668 --> 00:35:46,869 To jo. 360 00:35:49,030 --> 00:35:51,113 Jakmile ostatní zabijí poslední Devianty, 361 00:35:51,874 --> 00:35:54,116 budou na planetě zcela eliminováni. 362 00:36:12,254 --> 00:36:13,575 Nedělej to. 363 00:36:14,897 --> 00:36:17,378 Do jejich válek se nevměšujeme. 364 00:36:18,500 --> 00:36:20,022 Tohle není válka. 365 00:36:20,222 --> 00:36:21,983 Ale genocida. 366 00:36:22,383 --> 00:36:24,426 Jejich zbraně jsou moc smrtonosný. 367 00:36:25,787 --> 00:36:28,950 Možná jsme jim neměli pomáhat v pokroku, Faiste. 368 00:36:29,151 --> 00:36:32,715 Vynálezy k jejich evoluci patří, Druigu. 369 00:36:32,874 --> 00:36:34,436 Tu přece nemůžu zastavit. 370 00:36:34,596 --> 00:36:36,598 Ne, ty ne. Ale já jo. 371 00:36:36,919 --> 00:36:38,280 Drž se. 372 00:36:38,680 --> 00:36:40,362 Už je pozdě. 373 00:36:40,522 --> 00:36:42,964 - Théno? - Všichni tu umřou. 374 00:36:44,085 --> 00:36:45,128 Jsi v pořádku? 375 00:36:46,528 --> 00:36:47,571 Théno? 376 00:36:50,772 --> 00:36:52,614 - Théno? Théno, ne! - Théno! 377 00:37:21,803 --> 00:37:24,125 Neposlouchej svou hlavu, Théno. 378 00:37:25,126 --> 00:37:27,089 Poslouchej můj hlas. 379 00:37:28,810 --> 00:37:30,492 Jsi v bezpečí. 380 00:37:31,613 --> 00:37:34,176 Jsi milována. 381 00:37:35,097 --> 00:37:36,899 Jsi naše Théna. 382 00:37:44,186 --> 00:37:45,387 Hej, Théno! 383 00:37:45,547 --> 00:37:47,790 Hej! Dost! 384 00:38:06,087 --> 00:38:07,689 - Je v pořádku? - Jo. 385 00:38:08,970 --> 00:38:10,091 Sirké. 386 00:38:10,252 --> 00:38:11,294 Théno, prosím. 387 00:38:11,893 --> 00:38:13,375 Prober se z toho. 388 00:38:14,016 --> 00:38:15,059 No nic. 389 00:38:31,633 --> 00:38:33,755 Já myslela, že Mahd Wy'ry je mýtus. 390 00:38:37,159 --> 00:38:38,841 Neexistuje lék. 391 00:38:39,721 --> 00:38:41,163 Takže o tom nikdo nemluvíme. 392 00:38:46,007 --> 00:38:47,050 Co se stalo? 393 00:38:47,169 --> 00:38:48,250 Théno. 394 00:38:48,450 --> 00:38:49,972 Zaútočila jsi na nás. 395 00:38:50,412 --> 00:38:52,774 Poranila jsi Sirké, Faista, 396 00:38:52,934 --> 00:38:54,896 málem jsi zabila Makkari. 397 00:38:57,379 --> 00:38:59,181 Nevzpomínám si na to. 398 00:38:59,381 --> 00:39:01,463 Trpíš Mahd Wy'ry. 399 00:39:01,623 --> 00:39:05,787 Tvá mysl se hroutí pod tíhou vzpomínek. 400 00:39:05,947 --> 00:39:10,192 Mohu ti je pouze vymazat, abys mohla začít od znovu. 401 00:39:11,313 --> 00:39:14,596 Musím uvědomit Arishema a vzít tě zpátky na loď, 402 00:39:14,756 --> 00:39:17,599 kde máme vybavení, které ti pomůže. 403 00:39:17,759 --> 00:39:20,002 Ale to už nebude Théna. 404 00:39:20,161 --> 00:39:22,123 Co když se to bude opakovat? Mohla tě zabít. 405 00:39:22,284 --> 00:39:23,805 Mohla zabít nás všechny. 406 00:39:23,965 --> 00:39:25,008 Prosím. 407 00:39:26,648 --> 00:39:29,130 Prosím. Já si chci pamatovat. 408 00:39:30,171 --> 00:39:32,053 Chci si pamatovat svůj život. 409 00:39:32,694 --> 00:39:34,175 Théno, mám tě ráda. 410 00:39:34,336 --> 00:39:35,977 Ale poslouchej mě. 411 00:39:36,137 --> 00:39:39,741 Na tom, zda si pamatuješ, či ne, nesejde. 412 00:39:40,261 --> 00:39:42,024 Tvá duše nezmizí. 413 00:39:42,183 --> 00:39:44,986 Ve svém nitru budeš vždycky Théna. 414 00:39:45,467 --> 00:39:46,509 Věř mi. 415 00:39:46,628 --> 00:39:47,869 Proč by ti měla věřit? 416 00:39:49,671 --> 00:39:52,273 Žádáš po ní, aby tě nechala vymazat to, kým je. 417 00:39:52,474 --> 00:39:54,275 Druigu, já vím, že máš vztek... 418 00:39:54,476 --> 00:39:55,518 Vztek? 419 00:39:57,519 --> 00:40:00,722 Sedm tisíc let jsme ti věřili, a jak to skončilo? 420 00:40:02,203 --> 00:40:07,208 Přihlížel jsem, jak se lidi navzájem vraždí, i když jsem to mohl zarazit. 421 00:40:09,010 --> 00:40:11,773 Víš, co to s jedním po všech těch staletích udělá? 422 00:40:13,055 --> 00:40:15,137 Mohla by být naše mise mýlka? 423 00:40:15,938 --> 00:40:19,141 Fakt pomáháme těm lidem vybudovat lepší svět? 424 00:40:28,189 --> 00:40:30,592 Jsme jako ti vojáci tam dole. 425 00:40:31,393 --> 00:40:33,595 Figurky vůdců. 426 00:40:34,235 --> 00:40:36,317 Zaslepení loajalitou. 427 00:40:39,361 --> 00:40:41,083 Ale to skončí. 428 00:40:58,860 --> 00:40:59,902 Propusť je. 429 00:41:00,021 --> 00:41:01,342 Tak mě k tomu přinuť. 430 00:41:01,543 --> 00:41:02,585 Dost. 431 00:41:09,070 --> 00:41:10,632 Chcete-li, abych přestal, 432 00:41:11,913 --> 00:41:13,795 budete mě muset zabít. 433 00:41:37,539 --> 00:41:39,341 Postarám se o Thénu. 434 00:41:40,061 --> 00:41:41,143 Ať si uchová vzpomínky. 435 00:41:42,383 --> 00:41:44,426 Až na tebe jednoho dne zaútočí, 436 00:41:45,066 --> 00:41:47,108 možná ji budeš muset zabít. 437 00:41:53,235 --> 00:41:54,996 My to riskneme. 438 00:42:04,806 --> 00:42:05,967 Rozejděme se. 439 00:42:08,409 --> 00:42:10,131 Devianti jsou pryč. 440 00:42:11,012 --> 00:42:13,975 Není důvod, abyste se mnou zůstávali. 441 00:42:14,135 --> 00:42:15,736 Nezeptáš se nejdřív Arishema? 442 00:42:15,897 --> 00:42:17,738 Jsme tým, měli bychom zůstat spolu. 443 00:42:17,899 --> 00:42:20,822 Nežádala jsem tě o radu, Íkare. 444 00:42:20,982 --> 00:42:23,304 Nezapomínej, kdo vám velí. 445 00:42:26,508 --> 00:42:28,790 Tady si dáme sbohem. 446 00:42:29,911 --> 00:42:31,473 Můžete svobodně odejít. 447 00:42:32,874 --> 00:42:35,036 Chci, abyste šli do světa. 448 00:42:35,197 --> 00:42:37,959 A žili sami za sebe. 449 00:42:38,119 --> 00:42:39,881 Ne jako vojáci. 450 00:42:40,602 --> 00:42:43,525 Ne s cílem, který vám byl určen. 451 00:42:43,925 --> 00:42:46,728 Najděte si vlastní smysl života. 452 00:42:47,609 --> 00:42:51,772 A jednou, až se opět shledáme, 453 00:42:54,216 --> 00:42:57,219 mi povíte, co jste zjistili. 454 00:43:03,225 --> 00:43:07,148 SOUČASNOST BOMBAJ 455 00:44:05,887 --> 00:44:07,008 Vítejte. 456 00:44:07,169 --> 00:44:09,450 Jsem Karun Patel. 457 00:44:10,091 --> 00:44:11,332 Kingův sluha. 458 00:44:12,174 --> 00:44:15,536 Je mi velkou ctí stanout tváří v tvář mocným Eternals. 459 00:44:33,715 --> 00:44:36,838 Stop! Dobře, vážení, to bylo dobrý! 460 00:44:36,998 --> 00:44:38,760 Ale šlo by to i o 10 % líp. 461 00:44:38,920 --> 00:44:41,002 To bylo překrásný. Velmi dobrý. 462 00:44:41,162 --> 00:44:42,205 Vážně dobrý. 463 00:44:43,244 --> 00:44:45,327 Moji kamarádi z vysoký! 464 00:44:46,047 --> 00:44:47,090 Čau, šéfe! 465 00:44:47,568 --> 00:44:50,171 To je náhoda! Zrovna se tu natáčí 466 00:44:50,332 --> 00:44:52,573 Legenda o Íkarovi. 467 00:44:53,294 --> 00:44:54,375 Hraju tebe! 468 00:44:54,536 --> 00:44:56,247 - Vidíš ten kostým? - Musíme si promluvit. 469 00:44:56,377 --> 00:44:57,873 Vyřiď rejžovi, že mám pár poznámek... 470 00:44:57,898 --> 00:44:59,060 Ale o samotě. 471 00:44:59,661 --> 00:45:03,144 Jo, Karun. Ten pro mě dělá už 50 let. Plně mu důvěřuju. 472 00:45:03,304 --> 00:45:05,747 Nejdřív si myslel, že jsem upír. 473 00:45:05,906 --> 00:45:07,326 Pokusil se mi proklát srdce kůlem. 474 00:45:07,749 --> 00:45:09,431 Mockrát jsem se vám omluvil. 475 00:45:09,590 --> 00:45:12,193 To nestačí, ale jsi blízko. Dám ti vědět. 476 00:45:12,354 --> 00:45:15,357 Musím se připravit na další scénu. Proberem to u mě ve stanu. 477 00:45:15,516 --> 00:45:16,768 Další scéna se vám bude líbit. 478 00:45:16,878 --> 00:45:19,801 Budu na drátech, protože, jak víte, neumím lítat. 479 00:45:19,961 --> 00:45:21,683 Počkat, my chystáme comeback? 480 00:45:21,883 --> 00:45:22,926 Musíme si promluvit. 481 00:45:23,044 --> 00:45:24,087 Čekám na den, 482 00:45:24,165 --> 00:45:26,327 kdy se svět dozví, kdo je Stinný válečník. 483 00:45:26,487 --> 00:45:27,969 Ajak je mrtvá. 484 00:45:33,054 --> 00:45:34,415 Byla zabita. 485 00:45:35,336 --> 00:45:36,698 Deviantem. 486 00:45:41,263 --> 00:45:42,904 Devianti jsou zpět. 487 00:45:43,064 --> 00:45:44,505 A nevíme, kolik jich je. 488 00:45:48,429 --> 00:45:49,871 Musíš jít s námi. 489 00:46:01,442 --> 00:46:05,927 STINNÝ VÁLEČNÍK 3 490 00:46:06,087 --> 00:46:08,209 Nemůžu zmizet. Ti lidé na mně závisí. 491 00:46:08,369 --> 00:46:10,932 Točíme nový film. První díl trilogie. 492 00:46:11,532 --> 00:46:13,534 BTS v něm mají mít cameo... 493 00:46:15,136 --> 00:46:16,298 Pane, 494 00:46:16,698 --> 00:46:18,659 - mohu něco říct? - Nic neříkej. 495 00:46:18,860 --> 00:46:19,902 Měl byste jít. 496 00:46:20,061 --> 00:46:21,262 Řekl jsem, abys mlčel. 497 00:46:21,423 --> 00:46:25,666 "Život nenabízí větší čest než bránit vlastní rodinu!" 498 00:46:26,547 --> 00:46:28,510 Vzpomínáte? To je vaše oblíbená věta 499 00:46:28,669 --> 00:46:33,194 ze Stinného válečníka 2: Cesta časem. 500 00:46:33,955 --> 00:46:35,757 Vaše rodina vás potřebuje. 501 00:46:46,687 --> 00:46:48,890 Sedm tisíc let. 502 00:46:50,652 --> 00:46:54,375 Tak dlouho zuří boj mezi Eternals a Devianty. 503 00:46:55,015 --> 00:46:57,017 Myslíte, že jsem filmová hvězda? 504 00:46:57,178 --> 00:47:00,020 Inu, to jsem. Ale jsem rovněž 505 00:47:00,942 --> 00:47:02,503 Eternal. 506 00:47:02,664 --> 00:47:04,185 Kingo, co to děláš? 507 00:47:05,066 --> 00:47:08,309 Nemělo by se na nás zapomenout. 508 00:47:08,470 --> 00:47:12,513 Natáčím o nás dokument. 509 00:47:12,674 --> 00:47:15,677 Nyní poznáte další z Eternals, Sprite. 510 00:47:15,877 --> 00:47:18,079 Sprite, pověz jim o sobě. 511 00:47:18,239 --> 00:47:19,561 Jo. Hned. 512 00:47:23,444 --> 00:47:25,967 To nic, ještě se k ní vrátíme. 513 00:47:26,607 --> 00:47:28,810 Tohle je Sirké. 514 00:47:29,410 --> 00:47:30,453 Sirké, 515 00:47:30,572 --> 00:47:32,413 pověz jim o sobě. 516 00:47:34,655 --> 00:47:35,698 Už točíme. 517 00:47:35,817 --> 00:47:36,859 Víte... 518 00:47:38,339 --> 00:47:42,944 Umím proměnit kámen ve vodu. 519 00:47:43,705 --> 00:47:46,227 Můžu ho proměnit i ve dřevo. 520 00:47:46,388 --> 00:47:48,469 Nebo v nějaký kov. 521 00:47:48,629 --> 00:47:50,792 A jednou jsem proměnila kámen ve vzduch. 522 00:47:50,992 --> 00:47:52,035 Stop. 523 00:47:52,433 --> 00:47:56,076 Co kdyby sis to ještě promyslela? A natočíme to později. 524 00:47:56,237 --> 00:47:57,478 Jdeme. 525 00:48:00,201 --> 00:48:02,524 Sprite říká, že jsi na tom závislá. 526 00:48:04,645 --> 00:48:05,807 Na tomhle? 527 00:48:06,687 --> 00:48:08,209 Podívej. 528 00:48:11,052 --> 00:48:13,174 Nestárneme. Tohle nikdy neuvidíš. 529 00:48:13,654 --> 00:48:15,496 I starý vypadáš celkem fajn. 530 00:48:17,097 --> 00:48:18,140 No ne? 531 00:48:22,263 --> 00:48:26,147 To nebylo nikomu divný, že hraješ hlavní role už přes sto let? 532 00:48:26,307 --> 00:48:27,829 Co to tu vykládáš? 533 00:48:28,029 --> 00:48:30,191 Tohle je můj prapradědeček. 534 00:48:30,351 --> 00:48:32,673 Tohle je můj pradědeček. 535 00:48:32,834 --> 00:48:33,877 Dědeček. 536 00:48:34,035 --> 00:48:36,077 Otec a já. 537 00:48:36,237 --> 00:48:39,240 Jsem potomek nejslavnější herecké dynastie Bollywoodu. 538 00:48:39,680 --> 00:48:40,723 Působivé, že ano? 539 00:48:40,842 --> 00:48:42,884 Nechals mě samotnou v Makedonii. 540 00:48:44,646 --> 00:48:48,128 Už mě nebavilo každých pět let se stěhovat. 541 00:48:48,289 --> 00:48:51,252 Lidi začnou vyvádět, když na tobě není vidět... 542 00:48:53,334 --> 00:48:54,376 věk. 543 00:48:55,577 --> 00:48:57,058 Myslela jsem, že jsme přátelé. 544 00:49:04,065 --> 00:49:05,907 Víš, proč tolik miluju filmy? 545 00:49:06,788 --> 00:49:08,389 Kvůli tobě. 546 00:49:08,549 --> 00:49:11,352 Chybělo mi sedět mezi diváky, poslouchat tvý příběhy, 547 00:49:11,512 --> 00:49:12,753 sledovat tvý iluze. 548 00:49:17,599 --> 00:49:19,801 Měli jsme zůstat všichni spolu. 549 00:49:21,803 --> 00:49:23,885 Ajak by neumřela. 550 00:49:25,487 --> 00:49:27,288 Neměla nás nechat odejít. 551 00:49:30,451 --> 00:49:35,175 AUSTRÁLIE 552 00:49:38,139 --> 00:49:39,901 S tímhle Deviantem jsi bojoval v Londýně? 553 00:49:40,341 --> 00:49:41,742 Je jiný. 554 00:49:42,543 --> 00:49:44,585 Musí jich být víc, než si myslíme. 555 00:49:46,186 --> 00:49:48,188 Je tohle Deviant, pane? 556 00:49:48,349 --> 00:49:49,392 Jo. 557 00:49:50,311 --> 00:49:52,033 Je to překrásné zvíře. 558 00:49:52,192 --> 00:49:55,637 Co? Tohle? To? Ne! Je ohavný. 559 00:49:55,796 --> 00:49:58,439 Nezkoušel ti urafnout hlavu. Toč. 560 00:50:00,041 --> 00:50:03,324 Nyní poznáte dva nejmocnější bojovníky, jaké svět zná. 561 00:50:03,764 --> 00:50:07,207 Théna. Legendární, smrtonosná, stylová. 562 00:50:07,368 --> 00:50:09,090 A její věrný druh... 563 00:50:09,250 --> 00:50:10,331 Dveře. 564 00:50:11,052 --> 00:50:12,934 Mocný a silný válečník, 565 00:50:13,134 --> 00:50:16,097 hrůzu nahánějící Gilgameš! 566 00:50:18,579 --> 00:50:19,622 Gilgameš! 567 00:50:20,141 --> 00:50:22,463 POLIB KUCHAŘE 568 00:50:22,623 --> 00:50:24,224 Kde jste tak dlouho? 569 00:50:27,348 --> 00:50:29,150 Vypadáš nějak mladší, Sprite. 570 00:50:29,310 --> 00:50:30,791 Mám stejnou zástěru. 571 00:50:31,312 --> 00:50:32,593 Ty jseš jako kdo? 572 00:50:32,994 --> 00:50:35,116 Jsem Karun. Kingův sluha. 573 00:50:35,716 --> 00:50:38,359 Jo, sluha. Jako Alfréd v Batmanovi? 574 00:50:38,799 --> 00:50:41,202 Gilgameši. Devianti se vrátili. 575 00:50:41,362 --> 00:50:43,924 Ne asi. Mohli jste mi pomoct. 576 00:50:44,125 --> 00:50:46,568 I na nás zaútočil Deviant. V Londýně. 577 00:50:46,727 --> 00:50:48,489 Ani Íkaros ho nemohl zabít. 578 00:50:49,370 --> 00:50:50,413 Jak nemohl? 579 00:50:50,531 --> 00:50:52,533 Nešlo se soustředit. 580 00:50:52,694 --> 00:50:53,975 No jasně. 581 00:50:54,896 --> 00:50:57,498 Nechcete ochutnat můj koláč? 582 00:50:59,781 --> 00:51:01,382 Je mi líto, Gile. 583 00:51:02,023 --> 00:51:03,424 Ajak je mrtvá. 584 00:51:06,266 --> 00:51:07,548 Je to tak, kámo. 585 00:51:08,109 --> 00:51:09,430 Přišli jsme o ni. 586 00:51:41,422 --> 00:51:42,583 Sirké. 587 00:51:43,984 --> 00:51:45,866 Ten útok ji vybudil. 588 00:51:46,027 --> 00:51:47,949 Teď není zrovna dvakrát milá. 589 00:51:49,550 --> 00:51:51,032 Hej, Théno. 590 00:51:51,472 --> 00:51:53,354 Hele, kdo tu je. 591 00:51:54,235 --> 00:51:55,396 Dej mi ruku. 592 00:51:58,159 --> 00:51:59,202 Théno. 593 00:51:59,600 --> 00:52:02,363 Všichni na Centauri-6 umřou. 594 00:52:03,044 --> 00:52:04,087 Dej mi ruku. 595 00:52:04,285 --> 00:52:06,487 Je pozdě. Už je nespasíme. 596 00:52:06,648 --> 00:52:07,690 Théno. 597 00:52:14,575 --> 00:52:15,816 Théno. 598 00:52:16,537 --> 00:52:19,260 Přiletěli jsme na Zemi spolu naší lodí. 599 00:52:21,542 --> 00:52:23,264 Jsi Eternal. 600 00:52:24,065 --> 00:52:26,827 Nejmocnější bojovnice Olympie. 601 00:52:26,988 --> 00:52:29,070 Legendární ochránkyně Atén. 602 00:52:30,591 --> 00:52:32,513 Bohyně války. 603 00:52:34,515 --> 00:52:36,837 Vzpomeň si, kdo jsi. 604 00:52:44,886 --> 00:52:46,366 Vzpomeň si. 605 00:53:02,263 --> 00:53:04,225 - Théno. - Čau. 606 00:53:05,146 --> 00:53:06,188 Ahoj. 607 00:53:06,547 --> 00:53:08,509 Kdo je váš zahradník? 608 00:53:09,990 --> 00:53:12,233 Takhle si tu hodujete každý den? 609 00:53:12,392 --> 00:53:13,954 - Je to dobrota. - Každej den. 610 00:53:14,115 --> 00:53:16,237 - Děkujeme. - Nemáte za co. 611 00:53:16,396 --> 00:53:17,558 Poslužte si. 612 00:53:17,719 --> 00:53:20,881 Tohle je směska vína, piva a medoviny. 613 00:53:21,042 --> 00:53:23,524 Vyrobená pro vojáky před bitvou o Tróju. 614 00:53:24,165 --> 00:53:25,766 Jak jste pozorný. 615 00:53:32,573 --> 00:53:34,135 Ty ji necháš pít? 616 00:53:35,415 --> 00:53:38,819 Má nealkoholickou verzi. Pro děti. 617 00:53:40,901 --> 00:53:43,064 Tobě jsem nalil totéž, Sprite. 618 00:53:45,706 --> 00:53:46,749 Pro děti. 619 00:53:48,950 --> 00:53:50,271 Dělám si srandu. 620 00:53:50,430 --> 00:53:53,794 Ty máš tajnej recept. Naučil mě ho Odin, 621 00:53:53,955 --> 00:53:57,078 když jsme mu pomohli porazit Laufeyovu armádu u Tonsbergu. 622 00:53:57,278 --> 00:53:58,359 Co je? 623 00:53:59,680 --> 00:54:00,723 Tak jsem batole. 624 00:54:00,841 --> 00:54:02,723 Jsi fakt ještě děcko. Můžeš přestat? 625 00:54:03,604 --> 00:54:04,925 - Dost. - Když je řeč o Odinovi, 626 00:54:05,086 --> 00:54:07,688 jako malý kluk za mnou Thor neustále běhal. 627 00:54:07,848 --> 00:54:10,491 Teď je slavný Avenger, a ani mi nezvedne mobil. 628 00:54:10,651 --> 00:54:12,974 Kapitán Rogers a Iron Man jsou pryč, 629 00:54:13,133 --> 00:54:15,096 kdo myslíte, že povede Avengers? 630 00:54:15,777 --> 00:54:17,298 Já bych to svedl. 631 00:54:17,457 --> 00:54:18,659 Určitě by mi to šlo. 632 00:54:18,819 --> 00:54:19,862 Jo, to šlo. 633 00:54:19,981 --> 00:54:22,022 Vždyť Ajak ani nechtěla, abys vedl nás. 634 00:54:22,784 --> 00:54:24,625 Au. Gile. 635 00:54:24,786 --> 00:54:25,828 - Krutý. - Bez komentáře. 636 00:54:25,946 --> 00:54:28,509 Žárlíš na mě, protože neumíš lítat. 637 00:54:28,669 --> 00:54:29,870 No tak umíš lítat. 638 00:54:30,030 --> 00:54:31,752 Já jsem větší fešák, to ví každý. 639 00:54:31,913 --> 00:54:32,955 Kam to jdeš? 640 00:54:34,916 --> 00:54:36,597 Musím na vzduch. 641 00:54:42,482 --> 00:54:43,844 Tohle je vážně dobrý, Gile. 642 00:54:44,005 --> 00:54:47,208 Co kdybych to prodával? Dám na to svou tvář a bude odbyt. 643 00:54:47,408 --> 00:54:48,689 Je to z kukuřice. 644 00:54:48,849 --> 00:54:52,693 Každý zrnko sežvejkám a fermentuju slinama. 645 00:55:06,747 --> 00:55:09,590 Je tohle Centauri-6, o které mluvila Théna? 646 00:55:09,910 --> 00:55:11,712 Jo, to je ta planeta. 647 00:55:12,633 --> 00:55:16,237 Věří, že tam kdysi žila, ale pak byla planeta zničena. 648 00:55:16,437 --> 00:55:20,080 Říká, že ji roztrhala nesmírná zemětřesení. 649 00:55:20,241 --> 00:55:22,163 Všichni zemřeli, včetně jí samý. 650 00:55:22,603 --> 00:55:25,246 Takové zemětřesení otřáslo Zemí před třemi dny. 651 00:55:25,926 --> 00:55:27,768 Jo, tak to to bylo. 652 00:55:27,928 --> 00:55:29,690 Já myslel, že jsem namol. 653 00:55:30,411 --> 00:55:32,613 Ajak mě vybrala, abych nás vedla. 654 00:55:33,374 --> 00:55:35,896 Ale já ani nevím, jak navázat hovor s Arishemem. 655 00:55:36,057 --> 00:55:37,938 Zkoušela jsem to už několikrát. 656 00:55:39,139 --> 00:55:41,221 Možná to moc hrotíš. 657 00:55:42,183 --> 00:55:44,785 Někdy stačí prostě naslouchat. 658 00:56:32,233 --> 00:56:33,354 Sirké. 659 00:56:34,235 --> 00:56:35,316 Arisheme. 660 00:56:35,917 --> 00:56:37,798 Ajak zabil Deviant. 661 00:56:37,958 --> 00:56:40,361 Patrně vstřebal její moc. 662 00:56:40,561 --> 00:56:43,283 A se Zemí se děje něco zvláštního. 663 00:56:43,484 --> 00:56:46,487 To jsou průvodní jevy zrození. 664 00:56:47,888 --> 00:56:49,530 Zrození? 665 00:56:50,251 --> 00:56:54,455 Nadešel čas, aby ses dozvěděla o skutečném cíli vaší mise. 666 00:56:54,614 --> 00:56:59,941 Měli jste na Zemi připravit zrození Nebešťana Tiamuta. 667 00:57:01,142 --> 00:57:05,826 Každou miliardu let se musí zrodit noví Nebešťané. 668 00:57:06,387 --> 00:57:10,911 Zasévám nebešťanská sémě do hostitelských planet napříč vesmírem. 669 00:57:13,033 --> 00:57:16,917 Planeta Země byla vybrána jako rodiště Nebešťana Tiamuta. 670 00:57:22,283 --> 00:57:23,924 Pro svůj růst 671 00:57:24,085 --> 00:57:27,928 vyžaduje Tiamut obří množství energie z inteligentního života. 672 00:57:28,929 --> 00:57:32,413 Devianti požírali lidi a tím ho omezovali, 673 00:57:32,613 --> 00:57:35,255 dokud Eternals Devianty nevyhubili. 674 00:57:35,896 --> 00:57:41,822 Nyní dosáhla lidská populace na planetě požadované kvóty. 675 00:57:41,983 --> 00:57:45,025 Nadešel čas započít zrození. 676 00:58:05,006 --> 00:58:06,086 Ale... 677 00:58:07,367 --> 00:58:09,130 to všichni na Zemi zemřou. 678 00:58:10,811 --> 00:58:13,894 Konec jednoho života, Sirké, 679 00:58:15,255 --> 00:58:18,058 je začátek života dalšího. 680 00:58:30,911 --> 00:58:34,795 V našem vesmíru dochází k nepřetržité výměně energie. 681 00:58:35,796 --> 00:58:39,840 Je to nekonečný cyklus stvoření a ničení. 682 00:58:40,761 --> 00:58:43,003 Nebešťané využívají energii 683 00:58:43,164 --> 00:58:46,247 sklizenou z planet k tvorbě sluncí. 684 00:58:46,927 --> 00:58:50,171 Generují z ní gravitaci, teplo a světlo 685 00:58:50,330 --> 00:58:52,853 pro formování nových galaxií. 686 00:58:57,858 --> 00:58:59,460 Bez nás 687 00:58:59,660 --> 00:59:02,823 upadne vesmír do temnoty. 688 00:59:05,586 --> 00:59:07,427 A veškerý život zemře. 689 00:59:08,669 --> 00:59:10,391 Ajak znala pravdu? 690 00:59:10,831 --> 00:59:15,716 Po miliony let pomáhala při zrození mnoha Nebešťanů. 691 00:59:15,876 --> 00:59:17,598 Tak jako ty. 692 00:59:18,399 --> 00:59:22,283 Ale Země byla moje první mise. 693 00:59:23,724 --> 00:59:27,408 Jsem přece z Olympie. 694 00:59:28,809 --> 00:59:31,212 Žádná Olympia neexistuje. 695 00:59:49,310 --> 00:59:52,352 Toto je tvůj pravý domov, Sirké. 696 00:59:53,393 --> 00:59:55,116 Výheň světů. 697 00:59:57,958 --> 01:00:02,202 To zde jsem vyrobil a naprogramoval Eternals. 698 01:00:38,198 --> 01:00:40,200 Všechno kromě nás zemře, 699 01:00:41,482 --> 01:00:43,523 protože my sami jsme nikdy nežili. 700 01:00:47,768 --> 01:00:49,529 Proč si nic z toho nepamatuju? 701 01:00:59,980 --> 01:01:04,585 Protože po každém zrození jsou vaše vzpomínky vymazány a resetovány. 702 01:01:05,746 --> 01:01:07,267 Ukládají se zde. 703 01:01:09,990 --> 01:01:11,592 Nač si je ukládáš? 704 01:01:12,272 --> 01:01:15,716 Ukládám si je kvůli výzkumu Deviantů. 705 01:01:16,837 --> 01:01:19,400 To já vyrobil Devianty, Sirké, 706 01:01:19,559 --> 01:01:22,482 ze stejného důvodu, jako jsem vyrobil vás. 707 01:01:23,563 --> 01:01:27,408 Každá hostitelská planeta má svoje predátory. 708 01:01:31,131 --> 01:01:34,294 Nejprve jsem vyslal Devianty, aby je vyhubili, 709 01:01:34,454 --> 01:01:37,017 a tak se mohl rozbujet inteligentní život. 710 01:01:42,543 --> 01:01:45,226 Ale někde jsem učinil chybu. 711 01:01:46,427 --> 01:01:47,788 Prošli evolucí. 712 01:01:47,948 --> 01:01:49,990 Sami se stali predátory. 713 01:01:51,952 --> 01:01:54,154 A ztratil jsem nad nimi vládu. 714 01:01:56,237 --> 01:01:59,240 A tak jsem vyrobil a naprogramoval vás, Eternals, 715 01:01:59,399 --> 01:02:03,244 syntetické bytosti neschopné evoluce, 716 01:02:03,403 --> 01:02:05,566 abych svou chybu napravil. 717 01:02:07,568 --> 01:02:12,012 Sirké, Ajak si tě vybrala, abys po ní převzala pozici 718 01:02:12,172 --> 01:02:14,414 První Eternal. 719 01:02:15,015 --> 01:02:16,817 Nezklamej mne. 720 01:02:35,276 --> 01:02:37,918 Říkáš, že jsme vlastně sofistikovaní roboti? 721 01:02:38,078 --> 01:02:41,361 A že naše staré vzpomínky se ukládají kdesi 722 01:02:42,162 --> 01:02:43,724 v kosmu? 723 01:02:43,924 --> 01:02:46,246 A že Arishem stvořil Devianty. 724 01:02:48,088 --> 01:02:49,850 Odpusť, Théno. 725 01:02:50,010 --> 01:02:51,412 Snažila ses nás varovat. 726 01:02:51,571 --> 01:02:55,575 Když Arishem naposledy resetoval tvé vzpomínky, muselo se něco pokazit. 727 01:02:56,336 --> 01:02:57,379 Jak to myslíš? 728 01:02:57,537 --> 01:03:00,901 To je přece Mahd Wy'ry, nebo ne? 729 01:03:01,061 --> 01:03:04,544 Théna si pamatuje všechny ostatní planety, kam nás poslal, 730 01:03:04,705 --> 01:03:06,827 a jak všichni během zrození umřeli. 731 01:03:07,267 --> 01:03:08,709 Já myslel, že jsme hrdinové. 732 01:03:09,389 --> 01:03:10,711 A přitom jsme zloduši. 733 01:03:10,911 --> 01:03:13,193 Žádní zloduši nejsme, jasný? 734 01:03:13,353 --> 01:03:16,236 Pomáhali jsme Nebešťanům šířit život vesmírem. 735 01:03:16,396 --> 01:03:19,559 To zloduši nedělají. To dělají hrdinové. 736 01:03:19,720 --> 01:03:22,643 Obětovat životy nevinných pro vyšší dobro 737 01:03:22,843 --> 01:03:24,885 je nakonec vždycky chyba. 738 01:03:25,485 --> 01:03:27,167 Musíme to zrození zastavit. 739 01:03:27,328 --> 01:03:30,971 Sirké, nemáme právo zastavit narození Nebešťana. 740 01:03:31,131 --> 01:03:34,013 Nemohl by se Tiamut zrodit a nezničit Zemi? 741 01:03:35,095 --> 01:03:38,298 Musíme to jen zdržet, dokud nezjistíme co a jak. 742 01:03:39,139 --> 01:03:41,342 Nemohl by Druig ovládnout jeho mysl? 743 01:03:41,501 --> 01:03:43,744 Třeba ho uspat? 744 01:03:43,944 --> 01:03:45,065 "Uspat?" 745 01:03:45,505 --> 01:03:46,626 To myslíš vážně? 746 01:03:46,787 --> 01:03:49,309 Gilgameš kdysi požádal Druiga, aby uspal mě. 747 01:03:50,630 --> 01:03:52,353 Abych mohl na dovču na Fidži. 748 01:03:52,512 --> 01:03:55,235 - Mluvíme o Nebešťanovi. - Musíme to zkusit. 749 01:03:55,395 --> 01:03:58,718 Přece nedopustíme, aby všechno na Zemi umřelo. 750 01:03:58,919 --> 01:04:00,240 Správně. 751 01:04:02,162 --> 01:04:05,085 Jsem člověk. Nejsem nestranný. 752 01:04:05,405 --> 01:04:07,007 Je tu konec světa. 753 01:04:07,167 --> 01:04:08,608 Musíš se vrátit domů. 754 01:04:09,570 --> 01:04:10,971 A co tam? 755 01:04:11,572 --> 01:04:13,213 Koukat na telku? 756 01:04:13,374 --> 01:04:16,897 Když mohu být s nejstaršími superhrdiny Zeměkoule, 757 01:04:17,056 --> 01:04:19,459 když zachraňují svět? 758 01:04:20,300 --> 01:04:21,502 Fajn. 759 01:04:21,661 --> 01:04:24,224 Jestli chceš, zůstaň. 760 01:04:24,385 --> 01:04:26,146 Mockrát děkuju, pane. 761 01:04:27,828 --> 01:04:29,068 Gilgameši, 762 01:04:29,229 --> 01:04:30,750 mohl bys vylít to pivo z plivanců? 763 01:04:30,951 --> 01:04:32,232 Já myslel, že ti šmakuje. 764 01:04:32,393 --> 01:04:34,395 Musíme už jít. Ihned. 765 01:04:35,235 --> 01:04:36,597 Najít ostatní. 766 01:04:36,957 --> 01:04:38,198 Jakmile budem všichni, 767 01:04:38,358 --> 01:04:41,080 rozhodneme se, co udělat s tím zrozením. 768 01:04:45,726 --> 01:04:50,411 AMAZONIE 769 01:05:12,032 --> 01:05:13,874 Dobré odpoledne. 770 01:05:15,035 --> 01:05:16,596 Je tu velmi hezky, pane. 771 01:05:16,757 --> 01:05:18,078 Nenech se mýlit. 772 01:05:19,199 --> 01:05:21,281 Nevědomost je sladká. 773 01:05:23,003 --> 01:05:25,525 Ahoj. Hledáme Druiga. 774 01:05:25,685 --> 01:05:26,728 Je tady? 775 01:05:26,806 --> 01:05:27,527 Ano. 776 01:05:27,687 --> 01:05:29,049 Odkud Druiga znáš? 777 01:05:29,809 --> 01:05:31,011 Jsme kamarádi 778 01:05:32,012 --> 01:05:33,333 z univerzity. 779 01:05:37,257 --> 01:05:38,459 Ahoj, Sprite. 780 01:05:46,306 --> 01:05:48,188 Tolik jste mi scházeli. 781 01:05:51,150 --> 01:05:55,075 Prosím. Buďte tu jako doma. 782 01:05:59,880 --> 01:06:02,883 To je mnoho zlých novin najednou, má paní. 783 01:06:03,643 --> 01:06:04,805 Pomůžeš nám? 784 01:06:05,325 --> 01:06:06,368 Jsem rád, že... 785 01:06:13,453 --> 01:06:14,574 Co máš za operátora? 786 01:06:15,055 --> 01:06:16,536 Já nemám ani čárku. 787 01:06:18,258 --> 01:06:21,581 Pamatujete si na tenhle prales? Je nádherný. 788 01:06:22,742 --> 01:06:24,784 Tady jsme naposled žili všichni spolu. 789 01:06:26,266 --> 01:06:29,229 Místní lidi chráním už 20 generací, 790 01:06:29,389 --> 01:06:32,392 před vnějším světem a před nimi samými. 791 01:06:32,552 --> 01:06:37,277 Váš druh, můj příteli, bude jednou zodpovědný za své vlastní vymření. 792 01:06:37,797 --> 01:06:39,359 Nemyslíš? 793 01:06:39,799 --> 01:06:42,963 Myslím, že se umíme poučit z vlastních chyb a polepšit se. 794 01:06:43,163 --> 01:06:45,045 Naděje umírá poslední. 795 01:06:47,928 --> 01:06:49,369 Tak tos přehnal. 796 01:06:49,530 --> 01:06:52,052 Nový pravidlo. Osobní sluhy neposedáváme. 797 01:06:52,211 --> 01:06:53,654 Ztratil jsi smysl pro humor? 798 01:06:53,813 --> 01:06:54,856 Odpusťte, pane. 799 01:06:54,975 --> 01:06:57,216 Neomlouvej se, ty za nic nemůžeš. 800 01:06:57,938 --> 01:07:00,580 Nejsi žádný bůh. To snad víš, ne? 801 01:07:00,741 --> 01:07:04,384 To je ironie. Kingo, filmová hvězda. 802 01:07:04,545 --> 01:07:06,146 Něco jsem i režíroval. 803 01:07:06,306 --> 01:07:07,668 Jo, fakt? A co? 804 01:07:08,308 --> 01:07:09,870 Něco na internetu. 805 01:07:10,630 --> 01:07:11,673 Kolik zhlídnutí? 806 01:07:11,791 --> 01:07:13,713 Kvůli tomu to nedělám. 807 01:07:13,874 --> 01:07:15,676 Tak jdem. Ztrácíme s ním čas. 808 01:07:15,835 --> 01:07:18,158 - Potřebujem ho. - Íkare. 809 01:07:19,199 --> 01:07:20,280 Tys mi chyběl. 810 01:07:21,201 --> 01:07:23,283 Zkusíš na mě šarm, nebo výhrůžky? 811 01:07:23,443 --> 01:07:25,485 Existuje i třetí možnost, chceš-li. 812 01:07:25,645 --> 01:07:28,528 Zjistit, že nejsi maminčin mazánek, musí být zdrcující. 813 01:07:28,689 --> 01:07:30,370 Na tebe by byla určitě hrdá. 814 01:07:30,530 --> 01:07:31,573 Druigu, tohle je vážné. 815 01:07:31,692 --> 01:07:33,493 Já ti povím, co je vážné. 816 01:07:34,414 --> 01:07:38,378 To, že jsem posledních sedm tisíc let byl na sebevražedný misi. 817 01:07:38,538 --> 01:07:41,902 A celá moje existence je lež. 818 01:07:45,105 --> 01:07:48,428 Takže mi odpusťte, je-li mi váš plán zcela u prdele. 819 01:07:53,313 --> 01:07:54,715 Druig je vůl. 820 01:07:54,874 --> 01:07:56,516 To je, pane. 821 01:08:16,976 --> 01:08:18,739 Nelíbí se mi tady. 822 01:08:19,219 --> 01:08:22,422 Druig si to rozmýšlí a Sirké chce, abychom počkali, 823 01:08:22,582 --> 01:08:23,783 tak čekáme. 824 01:08:25,665 --> 01:08:29,509 V iluzích Sprite jsem se nemohla poznat. 825 01:08:30,590 --> 01:08:32,792 To byly starý zlatý časy. 826 01:08:34,674 --> 01:08:37,237 Co když už nebudu moct bojovat? 827 01:08:38,398 --> 01:08:39,919 Ovšemže budeš. 828 01:08:40,961 --> 01:08:43,002 Co když vám zase ublížím? 829 01:08:43,403 --> 01:08:48,608 Jdi ty. Dobře víš, kdo jsi. Jsi Théna, bohyně války. 830 01:08:53,453 --> 01:08:54,855 Díky. 831 01:08:56,335 --> 01:08:57,577 Za co? 832 01:08:59,459 --> 01:09:01,662 Za to, že ses o mě postaral. 833 01:09:04,023 --> 01:09:05,745 Udělal bych to zas. 834 01:09:08,588 --> 01:09:10,550 Na kterýkoli planetě. 835 01:09:29,690 --> 01:09:31,131 I já se na něj rád dívám. 836 01:09:31,331 --> 01:09:32,492 Ježiš. 837 01:09:33,613 --> 01:09:35,255 Vůbec mi to nepřijde úchylný. 838 01:09:37,857 --> 01:09:39,700 Četla jsi Petra Pana? 839 01:09:39,859 --> 01:09:42,982 Poněvadž podle mě je Íkaros Petr, 840 01:09:43,143 --> 01:09:47,507 Sirké je Wendy a ty jsi Zvonilka, což je očividný. 841 01:09:48,748 --> 01:09:51,111 A my ostatní jsme Ztracení chlapci. 842 01:09:51,591 --> 01:09:53,072 A co je pointa? 843 01:09:53,553 --> 01:09:56,075 Zvonilka Petra vždycky milovala. 844 01:09:59,519 --> 01:10:02,723 A je to pro ni těžký, protože s ním nemůže být. 845 01:10:05,645 --> 01:10:07,127 Mrzí mě to, Sprite. 846 01:10:09,049 --> 01:10:10,330 Kingo. 847 01:10:12,892 --> 01:10:15,414 Proč mě Arishem vyrobil takhle? 848 01:10:17,497 --> 01:10:18,939 To nevím. 849 01:10:26,546 --> 01:10:27,907 Já myslela, žes ji rozbil. 850 01:10:28,068 --> 01:10:29,870 Vždy mám záložní. 851 01:10:34,994 --> 01:10:36,796 Vaše rodina je samá zlost, pane. 852 01:10:37,557 --> 01:10:39,438 A to je problém. 853 01:10:39,599 --> 01:10:42,522 No a co král Midas? Dotykem vše měnil ve zlato. 854 01:10:42,682 --> 01:10:43,725 - Tos byla ty? - Dane. 855 01:10:43,843 --> 01:10:45,766 - Konfucius? Aristoteles? - Zavolej strýci. 856 01:10:45,925 --> 01:10:47,527 Co? Mému strýci? Ne. 857 01:10:47,687 --> 01:10:49,849 Vždycky ses s ním chtěl usmířit. 858 01:10:50,009 --> 01:10:52,412 Teď je ten správný čas. Věř mi. 859 01:10:52,572 --> 01:10:54,133 Sirké, ty jsi fakt zvláštní. 860 01:10:54,334 --> 01:10:55,575 Dane? 861 01:10:57,978 --> 01:10:59,458 Ztrácím tě. 862 01:10:59,619 --> 01:11:00,662 Rozcházíte se? 863 01:11:03,383 --> 01:11:04,985 Jak to přijal? 864 01:11:05,425 --> 01:11:07,988 Nedokázala jsem mu říct, že nadešel konec světa. 865 01:11:08,147 --> 01:11:10,430 Stejně s tím nic neudělá. 866 01:11:10,590 --> 01:11:11,633 Sirké. 867 01:11:14,954 --> 01:11:16,676 Mám o tebe starost. 868 01:11:17,677 --> 01:11:20,640 Až Arishem zjistí, že chceš zastavit zrození... 869 01:11:22,602 --> 01:11:25,525 Nejsem dost silný, abych tě uchránil. 870 01:11:31,050 --> 01:11:32,572 Nemám strach. 871 01:11:33,814 --> 01:11:36,216 Tohle násilí musí skončit. 872 01:11:40,740 --> 01:11:42,582 A o mě si starost nedělej. 873 01:11:43,663 --> 01:11:44,984 Starý zvyk. 874 01:11:52,191 --> 01:11:54,274 Proč jsi mě opustil? 875 01:11:56,075 --> 01:11:57,196 Říkala jsem si, 876 01:11:58,077 --> 01:12:00,079 že se ti muselo něco stát. 877 01:12:00,240 --> 01:12:02,242 Tak jsem čekala. 878 01:12:02,442 --> 01:12:04,884 Ze dnů se staly roky, 879 01:12:05,045 --> 01:12:07,247 ale ty ses nevracel. 880 01:12:09,128 --> 01:12:10,730 Sirké, 881 01:12:11,491 --> 01:12:13,293 moc jsi mi chyběla. 882 01:12:15,976 --> 01:12:17,978 Nechtěl jsem tě opustit. 883 01:12:21,061 --> 01:12:22,262 Musím ti něco říct. 884 01:12:22,902 --> 01:12:24,103 Íkare! 885 01:12:24,744 --> 01:12:25,945 Íkare! 886 01:12:31,110 --> 01:12:32,153 Slečno? 887 01:12:33,273 --> 01:12:34,594 Jste v pořádku? 888 01:12:35,114 --> 01:12:36,636 Pozor! 889 01:12:36,796 --> 01:12:38,398 Utečte! 890 01:12:41,441 --> 01:12:42,762 Běžte za mě! 891 01:12:42,922 --> 01:12:43,965 Jeden odnesl Íkara. 892 01:12:44,084 --> 01:12:45,244 Přepadli nás! 893 01:12:54,694 --> 01:12:56,216 Výborně, pane! 894 01:12:56,575 --> 01:12:58,098 Tobě miglo? Zalez! 895 01:12:58,257 --> 01:13:00,660 Potřebujem akční scény. 896 01:13:01,260 --> 01:13:02,502 Pane! 897 01:13:03,062 --> 01:13:04,864 Sprite! Odveď Karuna. 898 01:13:07,107 --> 01:13:09,989 Kolik těch kamer s sebou máš, mladíku? 899 01:13:17,837 --> 01:13:19,239 Kingo! 900 01:13:19,439 --> 01:13:20,840 Jdeme! 901 01:13:27,567 --> 01:13:28,768 Tudy! 902 01:13:28,929 --> 01:13:30,089 Rychle! Za mnou! 903 01:13:35,214 --> 01:13:36,976 Dovnitř! 904 01:14:14,934 --> 01:14:15,977 Íkare! 905 01:14:31,350 --> 01:14:35,154 S tímhle jsem už bojoval. Je silnější než ostatní. 906 01:14:38,277 --> 01:14:39,519 Ne. 907 01:14:41,561 --> 01:14:42,882 To nám scházelo, Théno. 908 01:14:43,643 --> 01:14:44,724 Théno! 909 01:14:53,213 --> 01:14:54,454 Dost, Théno! 910 01:15:29,929 --> 01:15:31,051 Nech je jít. 911 01:15:31,210 --> 01:15:32,772 To si nech na jindy, Sirké. 912 01:15:32,932 --> 01:15:36,095 Prosím. Vím, že jsi v jádru dobrý. 913 01:15:45,344 --> 01:15:46,466 Druigu. 914 01:15:46,666 --> 01:15:47,507 Co se to děje? 915 01:15:47,707 --> 01:15:49,709 Běžte. Utíkejte k řece! 916 01:16:07,246 --> 01:16:08,688 Gilgameši. 917 01:16:09,328 --> 01:16:11,050 Mohl bys mi píchnout? 918 01:16:11,211 --> 01:16:12,331 Zůstaň tu. 919 01:16:13,012 --> 01:16:14,055 Řekni to. 920 01:16:15,415 --> 01:16:16,457 Zůstaň tu. 921 01:16:16,616 --> 01:16:18,698 Dobře. Jsi v poho? 922 01:16:30,550 --> 01:16:31,911 Míří k táboru. 923 01:16:32,071 --> 01:16:33,792 Leť. Potřebují tě. 924 01:16:33,953 --> 01:16:35,354 Leť, Íkare. 925 01:16:43,362 --> 01:16:45,484 Sprite. Získej mi čas! 926 01:16:54,813 --> 01:16:56,576 Můžeš si pospíšit? 927 01:16:58,738 --> 01:16:59,781 Teď! 928 01:17:15,034 --> 01:17:17,036 Karune! Natočils to? 929 01:17:17,196 --> 01:17:18,958 Ano, pane! 930 01:17:54,033 --> 01:17:55,795 - Kingo! - Uteč. 931 01:17:55,955 --> 01:17:57,397 Nenechám tě tu. 932 01:17:57,757 --> 01:17:58,799 Sprite! 933 01:18:33,472 --> 01:18:34,515 Íkare! 934 01:19:17,156 --> 01:19:19,558 Sirké! Jsi v pořádku? 935 01:19:30,129 --> 01:19:31,851 Jak jsi to udělala? 936 01:19:32,651 --> 01:19:34,414 Já nevím. 937 01:19:47,546 --> 01:19:49,309 Ne, ne, ne. 938 01:19:51,230 --> 01:19:52,273 Théno. 939 01:20:35,074 --> 01:20:37,357 Ne. Gilgameši. 940 01:20:47,406 --> 01:20:48,808 Ajak. 941 01:20:50,449 --> 01:20:51,891 Její vzpomínky. 942 01:20:53,973 --> 01:20:55,975 Teď už to chápu. 943 01:20:57,096 --> 01:20:59,379 Vidím, co viděla ona. 944 01:21:00,619 --> 01:21:02,661 Tolik planet. 945 01:21:03,542 --> 01:21:09,067 Tolik života pomře pokaždé, když se zrodí Nebešťan. 946 01:21:09,748 --> 01:21:11,630 Arishem nás využil 947 01:21:11,791 --> 01:21:16,275 a nechal pomřít s každým zrozením. 948 01:21:16,435 --> 01:21:18,076 My chtěli jen přežít. 949 01:21:20,520 --> 01:21:22,641 A pak seslal vás. 950 01:21:23,963 --> 01:21:28,127 Pobiju vás za to, co jste udělali mému druhu. 951 01:21:28,287 --> 01:21:31,089 Vy nejste žádní zachránci, Eternals. 952 01:21:31,611 --> 01:21:33,292 Jste vrazi. 953 01:21:36,976 --> 01:21:38,018 Íkare! 954 01:21:52,952 --> 01:21:54,313 Théno. 955 01:21:57,316 --> 01:21:58,558 Ano? 956 01:22:00,519 --> 01:22:02,081 Nezapomeň. 957 01:22:10,369 --> 01:22:11,810 Ne. 958 01:22:13,692 --> 01:22:15,014 Ne. 959 01:22:18,497 --> 01:22:19,899 Nezapomenu. 960 01:22:20,099 --> 01:22:21,620 Nezapomenu. 961 01:22:44,563 --> 01:22:46,725 Nezapomenu. 962 01:23:29,168 --> 01:23:30,730 Když jsme se rozešli, 963 01:23:30,889 --> 01:23:36,095 napadlo mě, že ovládnu mysl všech lidí na planetě. 964 01:23:36,936 --> 01:23:40,299 Násilí, strach a lakota... 965 01:23:40,459 --> 01:23:41,981 Vše vymizí. 966 01:23:42,181 --> 01:23:43,342 Proč jsi to neudělal? 967 01:23:43,502 --> 01:23:46,105 Protože bez svých vad 968 01:23:46,625 --> 01:23:48,548 by to nebyli lidé. 969 01:23:51,551 --> 01:23:54,554 Prosím, Druigu. Tady už zůstat nemůžeš. 970 01:23:55,314 --> 01:23:58,758 Ti Devianti se nám snaží znemožnit zabíjet jejich druh. 971 01:23:58,917 --> 01:24:01,761 Teď mají vědomí. Proto jsou nebezpečnější. 972 01:24:01,920 --> 01:24:03,842 Ne, Sirké. 973 01:24:04,923 --> 01:24:07,366 To z nich dělá nás. 974 01:24:08,087 --> 01:24:10,009 Eternals a Devianti. 975 01:24:11,249 --> 01:24:12,851 Arishemova dítka. 976 01:24:14,013 --> 01:24:17,777 Ale ty po mně chceš, abych ovládl mysl Nebešťana. 977 01:24:17,936 --> 01:24:21,220 Tak silná moje moc není. 978 01:24:21,380 --> 01:24:23,102 Potřebujem Faista. 979 01:24:25,624 --> 01:24:27,026 Tak to hodně štěstí. 980 01:24:27,866 --> 01:24:30,790 Ten nad lidstvem zlomil hůl už dávno. 981 01:24:38,357 --> 01:24:44,443 SRPEN 1945 HIROŠIMA 982 01:25:03,462 --> 01:25:04,744 Můžu za to já. 983 01:25:06,665 --> 01:25:08,987 Kdyby jim moje vynálezy nepomáhaly v rozvoji... 984 01:25:14,433 --> 01:25:16,314 Druig měl pravdu. 985 01:25:17,196 --> 01:25:19,278 Naše mise byla chyba. 986 01:25:19,878 --> 01:25:21,480 Ti lidé... 987 01:25:23,282 --> 01:25:24,523 za záchranu nestojí. 988 01:25:24,683 --> 01:25:26,525 Ach, Faiste. 989 01:25:26,685 --> 01:25:28,167 Nestojí za to. 990 01:25:40,338 --> 01:25:42,061 - Dík. - A teď pořádně. 991 01:25:42,261 --> 01:25:43,622 - Tak jo! - Přihraj. 992 01:25:43,783 --> 01:25:44,825 A... 993 01:25:45,384 --> 01:25:46,427 - Super! - Jo! 994 01:25:46,585 --> 01:25:47,706 - Jo! - No jo! 995 01:25:47,867 --> 01:25:49,548 - Pěkný. - Připraven? Chytej. 996 01:25:49,708 --> 01:25:50,751 SOUČASNOST CHICAGO 997 01:25:50,829 --> 01:25:51,671 Málem jsi ho chytil. 998 01:25:51,830 --> 01:25:52,911 - Tati, sleduj. - Tak jo. 999 01:25:53,072 --> 01:25:55,033 - Sleduj. - Tak ukaž. 1000 01:25:56,235 --> 01:25:57,756 Tati. Vždyť jsem začátečník. 1001 01:25:57,916 --> 01:25:58,959 Dobrý den. 1002 01:25:59,078 --> 01:26:00,399 Dobrý. Co si přejete? 1003 01:26:00,559 --> 01:26:01,601 Házej znovu. 1004 01:26:01,640 --> 01:26:04,243 Jacku. Bene... 1005 01:26:05,444 --> 01:26:08,808 Čau, lidi. Tohle jsou moji kamarádi z vysoký. 1006 01:26:11,130 --> 01:26:16,215 Tohle je Sylvie a Izák. To je Izák. 1007 01:26:16,655 --> 01:26:18,698 - Izák. - Tati, to je Superman! 1008 01:26:18,857 --> 01:26:21,300 - To je Superman! - Jacku, fakt vtipné. 1009 01:26:21,460 --> 01:26:23,422 - Ne! Je to Superman. - Není. 1010 01:26:23,582 --> 01:26:27,506 Viděl jsem ho v telce. Byl v Londýně, bojoval s netvorem. 1011 01:26:28,107 --> 01:26:31,550 A měl jste plášť a z očí vám sršely lasery. 1012 01:26:32,271 --> 01:26:33,313 Plášť nenosím. 1013 01:26:33,432 --> 01:26:35,674 - Pardon. - Co kdybychom šli dovnitř? 1014 01:26:35,835 --> 01:26:38,357 Můžu ti říkat Clarku? Tak se ti teď říká? 1015 01:26:38,517 --> 01:26:40,119 Říkal jsi mi i hůř. 1016 01:26:40,319 --> 01:26:41,841 Jde ti to, Jacku? 1017 01:26:42,000 --> 01:26:43,081 Paráda. 1018 01:26:43,282 --> 01:26:45,324 - Jo. - Ukaž mi, jak se to dělá. 1019 01:26:45,684 --> 01:26:48,287 Sem, tam, sem, tam, sem, tam. 1020 01:26:51,770 --> 01:26:53,492 - Jo. Jen tak dál. - Zalez. 1021 01:27:02,261 --> 01:27:05,184 Jo. Jakoby nic. 1022 01:27:07,947 --> 01:27:10,028 Takže po všech těch letech 1023 01:27:10,189 --> 01:27:12,311 došlo i vám, že nám Ajak lhala. 1024 01:27:12,471 --> 01:27:13,953 Nepřisoluj rány. 1025 01:27:15,955 --> 01:27:19,998 Teď dává smysl, že nám zakazovala vměšovat se do lidských konfliktů. 1026 01:27:20,559 --> 01:27:22,201 Konflikty vedou k válce 1027 01:27:22,401 --> 01:27:26,966 a válka vede k pokrokům ve vědě a hlavně v medicíně. 1028 01:27:27,125 --> 01:27:29,127 Naše mise nikdy nebyla stvořit 1029 01:27:29,328 --> 01:27:32,050 mírumilovný či harmonický svět, 1030 01:27:32,211 --> 01:27:35,975 ale zvýšit populaci za jakoukoli cenu. 1031 01:27:36,134 --> 01:27:39,178 Jenom jsme množili lidi jako potravu pro Nebešťana. 1032 01:27:39,378 --> 01:27:40,421 To zní hrozně. 1033 01:27:40,539 --> 01:27:42,020 Tak jako říct manželovi a dítěti, 1034 01:27:42,181 --> 01:27:43,783 že za pár dní umřou. 1035 01:27:43,942 --> 01:27:46,024 Vždyť jsi nad lidstvem zlomil hůl. 1036 01:27:46,786 --> 01:27:48,747 Měl jsem kliku. Jasný? 1037 01:27:50,990 --> 01:27:53,031 Mám teď rodinu. 1038 01:27:53,192 --> 01:27:55,554 A ta mi dodává víru. Znovu. 1039 01:27:56,635 --> 01:28:00,719 A skrze ně vidím na lidstvu to dobrý každej další den. 1040 01:28:00,879 --> 01:28:02,521 Takže vám pomoct nemůžu. 1041 01:28:02,681 --> 01:28:03,803 - Neopustím je. - Faiste... 1042 01:28:03,962 --> 01:28:05,043 Je mi líto, Sirké. 1043 01:28:05,204 --> 01:28:06,605 Využíval jsem svý schopnosti 1044 01:28:06,765 --> 01:28:08,687 a neuvědomoval si následky. 1045 01:28:08,847 --> 01:28:13,612 Takže teď když opravuju svýmu synovi bicykl, používám jen vlastní ruce. 1046 01:28:14,133 --> 01:28:15,374 Fakt jo? 1047 01:28:16,415 --> 01:28:17,616 Svý schopnosti nepoužívám. 1048 01:28:17,776 --> 01:28:19,097 Vážně ne? 1049 01:28:19,258 --> 01:28:20,300 Co to... 1050 01:28:23,702 --> 01:28:27,026 Tobě hráblo? Ve vedlejší místnosti spí moje dítě! 1051 01:28:27,185 --> 01:28:29,187 Zdá se mi, že svý schopnosti využívá. 1052 01:28:29,388 --> 01:28:31,590 - Bože. - Tohle bude dokonalý bunkr. 1053 01:28:31,750 --> 01:28:33,272 Z čeho je ten stůl? Z vibrania? 1054 01:28:33,472 --> 01:28:34,515 Ne! 1055 01:28:38,597 --> 01:28:40,078 Podzimní kolekce. 1056 01:28:40,239 --> 01:28:41,519 IKEA. 1057 01:28:41,680 --> 01:28:42,723 Vole. 1058 01:28:42,842 --> 01:28:45,564 Jak jsi mohla tohle snášet přes pět tisíc let? 1059 01:28:45,724 --> 01:28:48,287 Tady můžeš rovnou pozvat Devianty na večeři. 1060 01:28:48,487 --> 01:28:50,008 Konce světa se nedožiješ. 1061 01:28:50,169 --> 01:28:51,450 Na tom něco je. 1062 01:28:51,610 --> 01:28:54,613 Nemůžete se tu jen tak zjevit a čekat, že půjdu s váma. 1063 01:28:54,773 --> 01:28:56,775 - Nepůjdu. - Měl bys jít. 1064 01:28:57,576 --> 01:28:58,858 Chceš, abych šel? 1065 01:28:59,017 --> 01:29:01,820 Víš, co by ti na to řekla moje máma, že jo? 1066 01:29:01,981 --> 01:29:06,024 Přestaň prokrastinovat, Phile, a vyřeš svoje věci. 1067 01:29:06,185 --> 01:29:07,506 Je to chronický prokrastinátor. 1068 01:29:07,666 --> 01:29:09,628 Nenechám vás o samotě. To ne. 1069 01:29:09,788 --> 01:29:11,590 Nejsem z toho nadšený, 1070 01:29:12,230 --> 01:29:15,514 ale jestli je šance se spolu dívat, jak Jack vyroste, 1071 01:29:15,674 --> 01:29:17,396 tak se jí nevzdávejme. 1072 01:29:57,036 --> 01:30:01,240 IRÁK 1073 01:30:45,724 --> 01:30:47,566 Loď Domo. 1074 01:30:48,727 --> 01:30:50,208 Páni. 1075 01:31:00,058 --> 01:31:03,141 Vzduch je těhotný hrůzou. 1076 01:31:03,983 --> 01:31:06,865 Plíce se zalykají děsivým tichem. 1077 01:31:07,025 --> 01:31:09,628 Co to kecáš? Nám hrůzu nenaženeš. Jasný? 1078 01:31:10,268 --> 01:31:12,711 Bože! Jen klid, Théno, prosím! 1079 01:31:16,515 --> 01:31:18,877 Čipsy. Pytlík čipsů. 1080 01:31:19,277 --> 01:31:23,442 Jak vidno, být Eternal neznamená, že nemáte lidské vlastnosti, 1081 01:31:23,642 --> 01:31:25,404 například zbabělost. 1082 01:31:27,926 --> 01:31:29,528 Co to tu udělala? 1083 01:31:30,009 --> 01:31:33,332 Strčila mi do laborky sarkofág? 1084 01:31:34,653 --> 01:31:37,896 To je Makkari. Anebo spíš slečna Havishamová? 1085 01:31:38,056 --> 01:31:39,778 Neviděli jsme ji celá staletí. 1086 01:31:41,179 --> 01:31:43,742 Konečně. Připraveni vrátit se domů? 1087 01:32:03,721 --> 01:32:04,764 To je Ebenový meč? 1088 01:32:04,923 --> 01:32:06,165 Excalibur. 1089 01:32:07,725 --> 01:32:09,287 Artuš tě tehdy strašně miloval. 1090 01:32:10,569 --> 01:32:12,051 Chceš říct, 1091 01:32:12,210 --> 01:32:16,414 že jsem staletí čekala, až se budu moci vrátit na Olympii, 1092 01:32:16,615 --> 01:32:18,216 a teď mi říkáš, 1093 01:32:18,377 --> 01:32:20,138 že neexistuje? 1094 01:32:20,379 --> 01:32:23,582 A že je tu konec světa. 1095 01:32:24,222 --> 01:32:26,344 Aspoň bude konec nudy. 1096 01:32:28,067 --> 01:32:29,307 Viděla jsi mé filmy? 1097 01:32:30,709 --> 01:32:32,791 Nemám přehrávač DVD. 1098 01:32:33,111 --> 01:32:34,154 DVD? 1099 01:32:34,473 --> 01:32:36,034 Všechno je teď na streamu. 1100 01:32:36,195 --> 01:32:38,116 Měla by sis pořídit Kindle. 1101 01:32:38,277 --> 01:32:40,318 Víš vůbec, co to je? Je to jako... 1102 01:32:40,959 --> 01:32:43,761 Chápu, že když nevíš, co je to iPad, 1103 01:32:43,922 --> 01:32:46,044 tak ti to asi nevysvětlím. 1104 01:32:50,248 --> 01:32:54,613 No a kde jsi nakonec sehnala tu Smaragdovou desku, 1105 01:32:54,772 --> 01:32:57,696 má překrásná, překrásná Makkari? 1106 01:33:00,778 --> 01:33:02,140 Chyběl jsem ti? 1107 01:33:03,341 --> 01:33:04,903 Promiňte, ale co to má být? 1108 01:33:05,063 --> 01:33:07,145 - To je novinka? - Vy dva jste... 1109 01:33:07,306 --> 01:33:10,268 Faiste, potřebuju ovládnout mysl Nebešťana. 1110 01:33:10,429 --> 01:33:11,910 Tak jo, dávejte pozor. 1111 01:33:15,193 --> 01:33:16,315 Náramky? 1112 01:33:16,835 --> 01:33:17,916 Vyrobil jsi nám náramky? 1113 01:33:18,076 --> 01:33:19,998 Pár základních faktů o Nebešťanech. 1114 01:33:20,158 --> 01:33:23,842 Nebešťané jsou nejmocnější zdroje energie ve vesmíru. 1115 01:33:24,002 --> 01:33:27,246 Když nás Arishem vyrobil, vložil do nás nekonečnou energii kosmu, 1116 01:33:27,446 --> 01:33:30,569 aby se naše těla stále regenerovala. Ty náramky, teoreticky, 1117 01:33:30,769 --> 01:33:32,731 vyřadí naše regenerační funkce. 1118 01:33:32,891 --> 01:33:35,974 Hned potom začnou naše těla akumulovat energii. 1119 01:33:36,294 --> 01:33:37,337 A proč? 1120 01:33:37,456 --> 01:33:40,259 Když Devianti zvládnou vstřebat naši energii, 1121 01:33:40,818 --> 01:33:44,102 co když dokážeme vstřebat svou energii navzájem? 1122 01:33:44,263 --> 01:33:46,785 Když najdu způsob jak nás všechny propojit, 1123 01:33:46,945 --> 01:33:48,907 jeden z nás se stane nesmírně mocným, 1124 01:33:49,067 --> 01:33:51,790 vytáhne energii z ostatních 1125 01:33:51,950 --> 01:33:53,111 a zformuje 1126 01:33:56,715 --> 01:33:58,076 Uni-Mysl. 1127 01:34:01,839 --> 01:34:03,802 "Uni" je "jedna", "mysl" je "mysl". 1128 01:34:03,962 --> 01:34:05,005 My tě slyšeli dobře. 1129 01:34:05,123 --> 01:34:06,792 - Příšerný název. - Zkusíme brainstorm... 1130 01:34:07,085 --> 01:34:08,128 "Brainstorm!" 1131 01:34:08,246 --> 01:34:09,768 - To je lepší! - Já to vymyslel, 1132 01:34:09,928 --> 01:34:10,970 takže to pojmenuju já. 1133 01:34:11,089 --> 01:34:15,413 Předpokládejme, že by Druig zvládl Tiamuta uspat. 1134 01:34:15,574 --> 01:34:16,735 Co pak? 1135 01:34:16,895 --> 01:34:19,298 Najdeme lidem domov na jiné planetě. 1136 01:34:19,457 --> 01:34:22,301 Jakože jim postavíme archu? Od každýho zvířete pár? 1137 01:34:22,460 --> 01:34:24,862 Víš, co nikdy žádnou planetu nespasilo? Tvůj sarkasmus. 1138 01:34:25,023 --> 01:34:26,864 Vesmírná kolonizace může trvat dekády. 1139 01:34:27,025 --> 01:34:28,387 Můžeme ji uspíšit. 1140 01:34:28,546 --> 01:34:30,989 Co když nešťastnou náhodou Tiamuta zabijeme? 1141 01:34:31,149 --> 01:34:34,913 Pak budem zodpovědní za to, že nebudou stvořeny miliardy životů. 1142 01:34:35,073 --> 01:34:36,395 Šéfe, nemám recht? 1143 01:34:38,076 --> 01:34:39,838 Řekni něco, Íkare. 1144 01:34:39,998 --> 01:34:41,640 Myslíš, že bychom to dělat neměli? 1145 01:34:48,407 --> 01:34:50,809 Ajak si jako nástupkyni vybrala Sirké. 1146 01:34:52,250 --> 01:34:54,132 Ať to rozhodne ona. 1147 01:34:56,775 --> 01:34:58,537 Na to, koho si vybrala Ajak, kašlu. 1148 01:34:58,737 --> 01:35:01,899 Ty jsi nejsilnější. Ty bys měl rozhodnout. 1149 01:35:02,981 --> 01:35:05,263 Fajn. Jen se dál obelhávej. 1150 01:35:05,424 --> 01:35:06,825 Sprite. 1151 01:35:15,954 --> 01:35:17,195 Tak jo, takhle ne... 1152 01:35:17,356 --> 01:35:18,637 - Íkare. - Nedolézej za ním. 1153 01:35:18,837 --> 01:35:20,839 Kingo. Já... Ach jo. 1154 01:35:21,240 --> 01:35:23,682 Nic si z toho nedělej. Sprite je vzteklá. 1155 01:35:23,882 --> 01:35:25,885 Její stesky jsem slyšel, i když byla úplně jinde. 1156 01:35:25,923 --> 01:35:27,246 Jsem v poho, Kingo. 1157 01:35:27,405 --> 01:35:29,127 Jestli s tím souhlasíš, tak ti věřím. 1158 01:35:29,287 --> 01:35:31,970 Budu tě následovat až do konce, jako vždycky. 1159 01:35:33,972 --> 01:35:35,454 Co jsi to řekl? 1160 01:35:35,694 --> 01:35:38,176 Že tě budu následovat až do konce, jako vždycky. 1161 01:35:39,937 --> 01:35:42,821 Vůbec nevíš, co jsem zač. 1162 01:36:13,251 --> 01:36:18,136 O ŠEST DNÍ DŘÍVE JIŽNÍ DAKOTA 1163 01:36:21,139 --> 01:36:22,741 Kolik času máme? 1164 01:36:23,181 --> 01:36:24,743 Sedm dní. 1165 01:36:25,304 --> 01:36:26,584 Dobře. 1166 01:36:28,186 --> 01:36:30,188 Dokončili jsme svou misi. 1167 01:36:33,031 --> 01:36:34,552 Kde je? 1168 01:36:34,713 --> 01:36:35,756 V Londýně. 1169 01:36:36,554 --> 01:36:38,156 Má tam hezký život. 1170 01:36:38,317 --> 01:36:40,398 Určitě jí moc chybíš. 1171 01:36:40,558 --> 01:36:43,882 Kdybych se k ní vrátil, musel bych jí říct pravdu. 1172 01:36:45,683 --> 01:36:47,326 A ona by trpěla, kdyby věděla, 1173 01:36:47,485 --> 01:36:50,007 že svět, který tak miluje, jednou skončí. 1174 01:36:50,168 --> 01:36:51,330 Íkare. 1175 01:36:52,370 --> 01:36:54,052 Pravdu jim říct musíme. 1176 01:36:54,212 --> 01:36:55,613 Co? 1177 01:36:56,013 --> 01:36:57,536 - Proč? - Protože společně 1178 01:36:57,695 --> 01:36:59,778 bychom mohli to zrození zastavit. 1179 01:37:00,539 --> 01:37:02,220 Zastavit zrození? 1180 01:37:02,380 --> 01:37:03,423 Poslyš... 1181 01:37:03,542 --> 01:37:05,383 - Ajak, vím, že je to... - Poslouchej. 1182 01:37:05,544 --> 01:37:08,586 Arishema následuji po miliony let. 1183 01:37:08,747 --> 01:37:11,389 Nikdy jsem ho nezpochybňovala. 1184 01:37:11,550 --> 01:37:13,231 - Až doteď. - Proč teď? 1185 01:37:14,192 --> 01:37:15,554 Proč teď? 1186 01:37:20,438 --> 01:37:25,083 Před pěti lety Thanos vyhladil polovinu života ve vesmíru. 1187 01:37:26,524 --> 01:37:28,367 Tím zrození zpozdil. 1188 01:37:30,408 --> 01:37:32,371 Ale obyvatelé téhle planety 1189 01:37:32,530 --> 01:37:35,774 vrátili jedním lusknutím prstů všechny zpět. 1190 01:37:37,015 --> 01:37:40,138 Poslyš, potom, co jsem vás rozpustila, 1191 01:37:40,298 --> 01:37:43,181 jsem cestovala po světě a žila mezi nimi. 1192 01:37:43,341 --> 01:37:46,945 Viděla jsem je bojovat, lhát a zabíjet, 1193 01:37:47,225 --> 01:37:49,547 ale viděla jsem i to, jak se 1194 01:37:49,708 --> 01:37:52,150 smějí a milují. 1195 01:37:52,310 --> 01:37:56,314 Viděla jsem je tvořit a snít. 1196 01:37:59,518 --> 01:38:00,919 Tahle planeta 1197 01:38:01,559 --> 01:38:03,161 a její lidé 1198 01:38:04,603 --> 01:38:06,284 mě změnili. 1199 01:38:07,846 --> 01:38:11,930 Za takovou cenu Arishemův plán nestojí. 1200 01:38:12,089 --> 01:38:13,691 Tentokrát ne. 1201 01:38:15,534 --> 01:38:17,255 Věřím ti, Ajak. 1202 01:38:21,499 --> 01:38:23,341 Budu tě následovat až do konce, 1203 01:38:24,662 --> 01:38:26,184 jako vždycky. 1204 01:38:26,344 --> 01:38:27,705 Děkuju. 1205 01:38:29,347 --> 01:38:31,309 Musíme všechny svolat. 1206 01:38:33,952 --> 01:38:36,274 Ale nejdřív ti musím něco ukázat. 1207 01:38:38,356 --> 01:38:41,359 ALJAŠKA 1208 01:38:46,885 --> 01:38:48,567 Je to před námi. 1209 01:38:56,094 --> 01:38:58,577 Zřejmě byli po staletí uvězněni v ledu. 1210 01:38:58,736 --> 01:39:01,660 Minulý týden se asi vyprostili, protože ledovce tají, 1211 01:39:01,819 --> 01:39:04,542 jak se zemské jádro zahřívá vlivem blížícího se zrození. 1212 01:39:05,743 --> 01:39:08,106 Povraždili celou posádku naftařů. 1213 01:39:08,867 --> 01:39:10,508 Vystopoval jsem je sem. 1214 01:39:14,032 --> 01:39:16,354 Napadlo mě, že změníš názor. 1215 01:39:17,515 --> 01:39:19,557 Nedovolím ti zradit Arishema. 1216 01:39:21,279 --> 01:39:23,361 Proč mě prostě nezabiješ sám? 1217 01:39:23,521 --> 01:39:26,524 Až ostatním dojde, co Zemi čeká, 1218 01:39:27,205 --> 01:39:28,366 přijdou za tebou. 1219 01:39:29,087 --> 01:39:31,930 Až najdou tvoje tělo, pochopí, že se Devianti vrátili. 1220 01:39:32,370 --> 01:39:35,053 To je zaměstná až do zrození. 1221 01:39:36,734 --> 01:39:39,097 Byl jsem k tobě loajální, Ajak. 1222 01:39:39,417 --> 01:39:41,859 Střežil jsem tvé tajemství po staletí, 1223 01:39:42,220 --> 01:39:44,943 lhal všem, které jsem měl rád, 1224 01:39:45,143 --> 01:39:49,747 ale nikdy jsem nezpochybňoval svůj úděl sloužit Nebešťanům. 1225 01:39:50,468 --> 01:39:52,390 Ach, Íkare. 1226 01:39:57,275 --> 01:40:00,158 Svedla jsem tě na scestí. 1227 01:40:00,919 --> 01:40:02,360 Jinudy jít neumím. 1228 01:42:56,094 --> 01:42:58,055 Myslela jsem si, že tě najdu tady. 1229 01:42:58,576 --> 01:43:00,978 Na tohle místo jsem často vzpomínal. 1230 01:43:02,220 --> 01:43:04,542 Je úžasné, jak se všechno časem mění. 1231 01:43:05,103 --> 01:43:07,265 Možná jsme se změnili jenom my. 1232 01:43:10,067 --> 01:43:11,949 Vím, že nesouhlasíš s naším plánem. 1233 01:43:13,070 --> 01:43:16,073 Pro mě jsou Nebešťané něco jako oceán. 1234 01:43:17,916 --> 01:43:21,439 Dávají i berou život bez předsudků. 1235 01:43:21,840 --> 01:43:24,562 Nebýt jich, tenhle vesmír by skončil. 1236 01:43:25,043 --> 01:43:27,485 Snažíš se osvobodit lidstvo od přirozeného řádu. 1237 01:43:27,645 --> 01:43:31,489 Nechat pomřít veškerý život na planetě přirozené není. 1238 01:43:32,170 --> 01:43:33,932 Arishemův způsob je zastaralý a surový. 1239 01:43:34,091 --> 01:43:36,054 Nechci se hádat, Sirké. 1240 01:43:36,855 --> 01:43:37,897 Brzy bude po všem. 1241 01:43:38,015 --> 01:43:40,859 Jenomže ne pro nás, že ne? 1242 01:43:41,098 --> 01:43:43,621 My budem žít dál, jen bez vzpomínek. 1243 01:43:43,781 --> 01:43:45,343 Bez svobodné vůle, 1244 01:43:45,503 --> 01:43:47,065 věčně. 1245 01:43:52,790 --> 01:43:54,152 Máš strach. 1246 01:43:54,592 --> 01:43:57,195 Opustit tenhle svět mi nevadí. 1247 01:43:57,915 --> 01:43:59,878 Jen si přeju, 1248 01:44:01,479 --> 01:44:03,721 abych si tě potom pamatoval. 1249 01:44:05,803 --> 01:44:08,286 Já tě miluju, Sirké. 1250 01:44:08,726 --> 01:44:11,649 A jsem vděčný za život, který jsem tu s tebou prožil. 1251 01:44:17,815 --> 01:44:18,897 Íkare. 1252 01:44:43,761 --> 01:44:45,042 Sirké? 1253 01:44:49,046 --> 01:44:50,528 Už to začalo. 1254 01:44:53,971 --> 01:44:55,653 To ne. Bože. 1255 01:44:56,214 --> 01:44:57,257 Co ta Uni-Mysl? 1256 01:44:57,695 --> 01:45:00,458 Nevyřešil jsem naše propojení, ale jsem blízko. 1257 01:45:00,618 --> 01:45:02,245 - Velmi blízko. - Kolik času potřebuješ? 1258 01:45:02,340 --> 01:45:04,342 Já nevím, Sirké! 1259 01:45:07,545 --> 01:45:08,866 Najdi bod zrodu. 1260 01:45:32,770 --> 01:45:35,373 Vždycky jsi věděla, že se konec blíží. 1261 01:45:35,532 --> 01:45:38,135 Tohle musí být úleva. 1262 01:45:38,296 --> 01:45:40,298 Ten Deviant po nás stále slídí. 1263 01:45:41,018 --> 01:45:43,581 Pomsta ti klid nevrátí, Théno. 1264 01:45:44,062 --> 01:45:46,264 Jeho smrt ano. 1265 01:45:59,397 --> 01:46:00,798 Íkare. 1266 01:46:02,200 --> 01:46:03,681 Co to děláš? 1267 01:46:09,647 --> 01:46:12,249 Chtěl jsem, abys tenhle svět opustila v klidu. 1268 01:46:13,651 --> 01:46:16,053 Aby ses o zrození nedozvěděla. 1269 01:46:16,454 --> 01:46:18,016 Ale selhal jsem. 1270 01:46:21,859 --> 01:46:23,580 Kéž by si tě Ajak nevybrala. 1271 01:46:30,788 --> 01:46:32,110 Už to skoro mám. 1272 01:46:36,634 --> 01:46:37,916 Šéfe, co blbneš? 1273 01:46:38,075 --> 01:46:39,596 Je načase se vším skončit. 1274 01:46:39,757 --> 01:46:40,800 Neubližuj mu! 1275 01:46:42,800 --> 01:46:44,362 Přetvařoval se. 1276 01:46:45,243 --> 01:46:47,004 O zrození věděl už dávno. 1277 01:46:47,725 --> 01:46:49,047 Ne, nevěděl. 1278 01:46:49,206 --> 01:46:51,930 Ajak mi vše řekla, když jsme opustili Babylón. 1279 01:46:53,290 --> 01:46:54,333 Co? 1280 01:46:55,292 --> 01:46:57,695 Tys to zrození nikdy zarazit nechtěl. 1281 01:46:57,855 --> 01:46:58,898 Ne. 1282 01:47:00,138 --> 01:47:02,820 Jen jsem vás chtěl uchránit před Devianty. 1283 01:47:02,980 --> 01:47:06,264 Ajak si přála, abys ji nahradil. Tak proč si vybrala mě? 1284 01:47:11,389 --> 01:47:12,670 Co jsi udělal? 1285 01:47:13,991 --> 01:47:15,632 Zabil ji. 1286 01:47:18,356 --> 01:47:19,399 Musel jsem. 1287 01:47:20,798 --> 01:47:22,680 Měla tě ráda. 1288 01:47:25,483 --> 01:47:27,124 - Myslíš? - Měla tě ráda. 1289 01:47:29,527 --> 01:47:31,849 Myslíte, že bylo snadný žít a znát pravdu? 1290 01:47:32,850 --> 01:47:34,852 Vědět, že tohle všechno skončí? 1291 01:47:36,975 --> 01:47:39,336 Pořád se přetvařovat? 1292 01:47:40,818 --> 01:47:42,900 Kdybychom dali lidstvu na výběr, 1293 01:47:43,060 --> 01:47:48,145 kolik z nich by bylo ochotno zemřít, jen aby se mohly zrodit další miliardy? 1294 01:47:48,306 --> 01:47:50,708 Ale my jim na výběr nedáváme. 1295 01:47:51,509 --> 01:47:54,832 A kvůli tomu jsi ochoten zabíjet? 1296 01:47:55,833 --> 01:47:58,516 Jsi vážně ubožák! 1297 01:47:58,916 --> 01:48:01,199 Jsem Eternal, Faiste. 1298 01:48:01,839 --> 01:48:04,882 Existuju pro Arishema. 1299 01:48:05,042 --> 01:48:06,283 Jako ty. 1300 01:48:06,804 --> 01:48:07,847 Tak už to je. 1301 01:48:07,965 --> 01:48:12,650 Nezměnil bych ani ň na tom, kdo jsem. 1302 01:48:12,810 --> 01:48:14,772 Zrozený, či vyrobený. 1303 01:48:14,932 --> 01:48:17,174 Ale pro Arishema neexistuju. 1304 01:48:17,335 --> 01:48:19,296 Existuju pro svou rodinu! 1305 01:48:19,457 --> 01:48:21,939 Pak děláš stejnou chybu jako Ajak. 1306 01:48:24,061 --> 01:48:24,822 Našla jsem Tiamuta. 1307 01:48:24,982 --> 01:48:26,183 - Ne! - Makkari! 1308 01:48:28,546 --> 01:48:29,987 Uteč odsud! 1309 01:48:33,031 --> 01:48:34,391 Kingo. 1310 01:48:42,319 --> 01:48:44,922 Nesmíš zradit vlastní rodinu. 1311 01:48:45,843 --> 01:48:48,205 To kvůli tobě zemřel Gilgameš. 1312 01:48:50,127 --> 01:48:51,609 Proti mně nemáte šanci. 1313 01:48:52,610 --> 01:48:55,173 Do jednoho vás zabiju, bude-li třeba. 1314 01:49:02,940 --> 01:49:04,062 Stůj. 1315 01:49:05,022 --> 01:49:06,065 Jdu s tebou. 1316 01:49:06,223 --> 01:49:07,266 Sprite... 1317 01:49:09,067 --> 01:49:10,109 Co to má být? 1318 01:49:23,881 --> 01:49:25,803 Proč odešla Sprite s Íkarem? 1319 01:49:27,645 --> 01:49:29,446 Protože ho miluje. 1320 01:49:31,248 --> 01:49:33,731 Jo, vy jste si toho nevšimli? 1321 01:49:34,892 --> 01:49:37,054 Všechny nás pěkně přechytračil, co? 1322 01:49:37,935 --> 01:49:39,217 Karune, jdeme. 1323 01:49:39,776 --> 01:49:40,978 Počkej, kam jako odcházíš? 1324 01:49:41,138 --> 01:49:43,060 Já vám nepomůžu. 1325 01:49:44,102 --> 01:49:45,743 Myslím, že Íkaros má pravdu. 1326 01:49:45,903 --> 01:49:48,946 Takže tak to je? Poletíš za ním? 1327 01:49:49,747 --> 01:49:51,749 Já lidi na týhle planetě miluju. 1328 01:49:52,189 --> 01:49:54,471 Ale když to zrození zastavíte, 1329 01:49:54,672 --> 01:49:57,034 překazíte vznik jiných světů, 1330 01:49:57,194 --> 01:49:58,795 jako je tenhle. 1331 01:49:59,476 --> 01:50:01,319 Pořád v Arishema věřím. 1332 01:50:01,798 --> 01:50:04,962 Ale odmítám komukoli z vás pro svou víru ublížit. 1333 01:50:09,687 --> 01:50:10,768 Potřebujeme tě. 1334 01:50:10,928 --> 01:50:13,490 Ani s mou pomocí nemáte šanci. 1335 01:50:14,252 --> 01:50:15,933 Je to Íkaros. 1336 01:50:19,296 --> 01:50:20,339 Snad se 1337 01:50:21,098 --> 01:50:22,980 shledáme na další planetě. 1338 01:50:27,304 --> 01:50:29,907 Děkuji vám za všechno, co jste udělali 1339 01:50:31,188 --> 01:50:33,230 pro lidstvo. 1340 01:50:34,152 --> 01:50:36,994 Byla to pro mě velká čest. 1341 01:50:39,316 --> 01:50:41,518 Budete mi všichni chybět. 1342 01:50:50,608 --> 01:50:51,650 Hele, 1343 01:50:52,329 --> 01:50:55,332 jestli se mám nechat zabít v boji proti Íkarovi, 1344 01:50:56,133 --> 01:50:58,015 tak potřebujeme záložní plán. 1345 01:50:58,176 --> 01:50:59,897 I když naši společnou moc zesílíme, 1346 01:51:00,057 --> 01:51:01,434 na zabití Nebešťana to nepostačí. 1347 01:51:01,579 --> 01:51:04,141 Sirké proměnila Devianta ve strom. 1348 01:51:05,142 --> 01:51:06,263 Promiňte, co? 1349 01:51:06,944 --> 01:51:08,386 A to jsi mi chtěla říct kdy? 1350 01:51:08,545 --> 01:51:10,267 To se ti nikdy předtím nepovedlo. 1351 01:51:10,427 --> 01:51:11,868 Nevím, jak se to stalo. 1352 01:51:12,029 --> 01:51:14,431 Jsem si jistá, že podruhé to nepůjde. 1353 01:51:14,592 --> 01:51:17,154 Ale zrovna teď je čas to vyzkoušet, nemyslíš? 1354 01:51:17,315 --> 01:51:19,276 Faiste, ten Deviant je mrtvý. 1355 01:51:19,436 --> 01:51:22,640 Náš plán je Tiamuta uspat, ne ho zabít. 1356 01:51:22,840 --> 01:51:24,202 Nemůžu zabít Nebešťana. 1357 01:51:24,361 --> 01:51:26,003 Sirké. 1358 01:51:26,163 --> 01:51:27,525 To nemůžem! 1359 01:51:33,490 --> 01:51:34,612 Nemůžem. 1360 01:51:34,812 --> 01:51:36,334 Jenom klid, Sirké. 1361 01:51:37,655 --> 01:51:39,056 Já to chápu. 1362 01:51:55,272 --> 01:51:56,913 Na tohle teď není čas. 1363 01:51:58,075 --> 01:52:00,798 Neviděla jsem lži, co jsem měla před očima. 1364 01:52:02,079 --> 01:52:04,962 Ani nevím, proč si mě Ajak vybrala jako nástupkyni. 1365 01:52:06,483 --> 01:52:08,045 Jednou jsem se Gilgameše ptala, 1366 01:52:08,525 --> 01:52:10,888 proč se rozhodl mě chránit. 1367 01:52:11,288 --> 01:52:12,690 Řekl: 1368 01:52:13,170 --> 01:52:16,493 "Když něco miluješ, chráníš to. 1369 01:52:17,214 --> 01:52:21,859 To je to nejpřirozenější na světě." 1370 01:52:24,501 --> 01:52:29,066 Místní lidi jsi milovala od našeho příletu. 1371 01:52:30,468 --> 01:52:35,913 Takže máš nejlepší předpoklady, abys nás teď vedla. 1372 01:52:38,396 --> 01:52:39,677 Sirké. 1373 01:52:41,958 --> 01:52:43,281 Vstávej. 1374 01:52:51,208 --> 01:52:53,650 Ajak věděla, proč si tě vybrala. 1375 01:52:58,936 --> 01:52:59,979 Sirké! 1376 01:53:00,337 --> 01:53:01,380 Sirké! 1377 01:53:01,538 --> 01:53:03,140 Sirké. Potřebujeme tě! 1378 01:53:03,301 --> 01:53:04,862 Už jsem jí přednášku udělala. 1379 01:53:05,022 --> 01:53:06,065 Co? 1380 01:53:06,223 --> 01:53:07,464 Co jsi? Co? 1381 01:53:07,625 --> 01:53:10,628 Sirké, ten orb v tvé hrudi 1382 01:53:10,828 --> 01:53:12,349 tě spojuje s Arishemem. 1383 01:53:12,510 --> 01:53:15,633 Možná bych ho mohl využít 1384 01:53:15,833 --> 01:53:18,075 a vytvořit spojení 1385 01:53:18,555 --> 01:53:19,598 mezi námi. 1386 01:53:20,037 --> 01:53:22,320 A tím aktivovat Uni-Mysl. 1387 01:53:22,479 --> 01:53:24,161 - Prima. - Jo. 1388 01:53:24,882 --> 01:53:26,123 Ale... 1389 01:53:27,164 --> 01:53:29,005 Budu ji z tebe muset vyjmout. 1390 01:53:31,929 --> 01:53:33,130 Dobře. 1391 01:53:34,611 --> 01:53:35,692 Můžeš. 1392 01:53:37,335 --> 01:53:38,456 Dobře. 1393 01:53:46,464 --> 01:53:48,065 Nezabij ji. 1394 01:53:48,225 --> 01:53:49,426 Théno... 1395 01:53:50,668 --> 01:53:51,710 Můžeš. 1396 01:54:05,402 --> 01:54:06,684 Pomůže ti? 1397 01:54:11,408 --> 01:54:12,810 Teď už musí. 1398 01:55:04,622 --> 01:55:06,424 Jsem rád, že jsi tu. 1399 01:55:10,628 --> 01:55:12,229 Děkuju, Sprite. 1400 01:55:27,084 --> 01:55:28,725 Chraň zrození. 1401 01:55:28,886 --> 01:55:30,648 Vážně je chceš zabít? 1402 01:55:38,495 --> 01:55:40,057 Kde je Druig? 1403 01:55:40,578 --> 01:55:41,779 Má práci. 1404 01:55:41,979 --> 01:55:44,061 Théno, nezlob. 1405 01:55:47,824 --> 01:55:49,266 Nemusíš se mnou bojovat. 1406 01:55:49,426 --> 01:55:50,547 Ale já vždy chtěla. 1407 01:55:58,996 --> 01:56:01,198 Nadešel čas uspat boha. 1408 01:57:08,625 --> 01:57:10,467 Tohle jsem měl udělat před pěti staletími. 1409 01:57:57,795 --> 01:57:59,316 Druig padl. 1410 01:58:00,237 --> 01:58:01,599 Je po všem. 1411 01:59:09,106 --> 01:59:10,148 Faiste. 1412 01:59:14,391 --> 01:59:16,193 Pokusím se to zastavit. 1413 01:59:16,352 --> 01:59:18,075 Potřebuju blíž k Tiamutovi. 1414 01:59:18,275 --> 01:59:20,036 - Zabavte Íkara. - Kryjem ti záda. 1415 01:59:20,237 --> 01:59:21,279 Běž. 1416 01:59:30,046 --> 01:59:31,089 A dost. 1417 02:00:01,158 --> 02:00:02,439 Théno, dost! 1418 02:00:34,551 --> 02:00:35,912 Proč pomáháš Íkarovi? 1419 02:00:36,793 --> 02:00:38,155 Nesmí vstřebat naše schopnosti. 1420 02:00:39,516 --> 02:00:40,637 Pozdě. 1421 02:00:42,319 --> 02:00:44,921 Théno, jenom tě provokuje. Ne... 1422 02:01:00,817 --> 02:01:01,860 Makkari! 1423 02:01:10,988 --> 02:01:12,189 Kde je Sirké? 1424 02:01:12,589 --> 02:01:14,751 Vždycky jsi ji podceňoval. 1425 02:01:16,193 --> 02:01:17,473 Ale ne. 1426 02:01:18,315 --> 02:01:19,917 Ne tak zhurta. 1427 02:01:24,401 --> 02:01:25,762 Šéfe. 1428 02:01:29,927 --> 02:01:32,810 Nevím, co tobě, ale mně to dělá dobře. No ne? 1429 02:01:32,969 --> 02:01:35,332 Koukej mě pustit. Nemůže to udělat! 1430 02:01:35,491 --> 02:01:36,773 Tak to těžko. 1431 02:01:37,173 --> 02:01:40,657 Přistřihnout ti křídla toužím už pěkně dlouho, Íkare! 1432 02:01:53,951 --> 02:01:54,993 Théno. 1433 02:01:57,674 --> 02:02:00,597 Jak ses změnila. 1434 02:02:01,959 --> 02:02:03,600 Jsi rozbitá. 1435 02:02:04,441 --> 02:02:05,922 Poškozená. 1436 02:02:06,522 --> 02:02:08,365 K ničemu. 1437 02:02:10,607 --> 02:02:14,451 Neuchráníš ani jednoho z nich. 1438 02:02:28,385 --> 02:02:29,746 Sirké. 1439 02:02:34,511 --> 02:02:37,434 Na tohle nejsi dostatečně mocná. 1440 02:02:37,594 --> 02:02:39,516 Neuděláš to. 1441 02:02:39,916 --> 02:02:41,678 Nejsi vražedkyně. 1442 02:02:41,838 --> 02:02:43,440 Možná jsem se změnila. 1443 02:02:43,881 --> 02:02:46,403 A ty jsi vážně taková, Sprite? 1444 02:02:46,562 --> 02:02:49,165 Chceš nechat všechny na téhle planetě umřít? 1445 02:02:57,974 --> 02:02:59,776 Odpusť mi, Sirké. 1446 02:03:12,229 --> 02:03:14,471 Vždycky jsem ti záviděla, Sirké. 1447 02:03:16,553 --> 02:03:18,594 Mohla jsi žít jako jedna z nich. 1448 02:03:19,116 --> 02:03:20,196 A já nemohla. 1449 02:03:21,478 --> 02:03:23,720 Víš, proč se mi život s lidmi protivil? 1450 02:03:24,280 --> 02:03:27,083 Připomínají mi věci, o kterých jsem ani nevěděla, že je chci. 1451 02:03:27,603 --> 02:03:30,967 To kvůli nim vím, že je možný dospět. 1452 02:03:32,088 --> 02:03:33,810 Zamilovat se. 1453 02:03:34,610 --> 02:03:36,212 Mít rodinu. 1454 02:03:37,534 --> 02:03:41,177 A nakonec vědět, že jsem žila. 1455 02:03:48,304 --> 02:03:49,466 Teď už je po všem. 1456 02:03:50,267 --> 02:03:52,628 Začnem někde jinde a odznovu. 1457 02:03:56,553 --> 02:03:58,155 To bylo fakt srdcervoucí. 1458 02:03:58,314 --> 02:03:59,596 Druigu. 1459 02:04:05,282 --> 02:04:06,843 Já to nedám. 1460 02:04:10,527 --> 02:04:12,369 Tohle je teď tvůj boj. 1461 02:04:56,973 --> 02:04:58,174 Théno. 1462 02:04:59,576 --> 02:05:00,817 To jsem já. 1463 02:05:01,377 --> 02:05:02,579 Gilgameš. 1464 02:05:03,980 --> 02:05:05,023 Podívej se na mě. 1465 02:05:06,062 --> 02:05:07,344 Gilgameš? 1466 02:05:07,544 --> 02:05:09,065 Zůstaň tu. 1467 02:05:11,788 --> 02:05:13,030 Řekni to. 1468 02:05:13,590 --> 02:05:15,232 Zůstaň tu. 1469 02:05:16,112 --> 02:05:17,834 Budeš v pořádku. 1470 02:05:19,876 --> 02:05:21,717 Dej mi ruku. 1471 02:05:35,011 --> 02:05:36,212 Je to hanba. 1472 02:05:38,255 --> 02:05:39,896 Ty i já 1473 02:05:40,457 --> 02:05:42,379 jsme jen nástroji boha. 1474 02:05:43,780 --> 02:05:46,983 Určení zabíjet. 1475 02:05:49,826 --> 02:05:51,068 Théno. 1476 02:05:54,511 --> 02:05:55,912 Vzpomeň si. 1477 02:06:26,382 --> 02:06:27,984 Já si vzpomínám. 1478 02:07:57,273 --> 02:07:58,755 Dělej, Sirké. 1479 02:07:59,796 --> 02:08:00,876 No tak. 1480 02:10:10,046 --> 02:10:11,768 Je překrásná, že ano? 1481 02:12:40,917 --> 02:12:42,479 Moc mě to mrzí. 1482 02:12:44,200 --> 02:12:45,641 Já vím. 1483 02:14:01,236 --> 02:14:02,279 Jak? 1484 02:14:02,718 --> 02:14:04,120 Jak jsi to udělala? 1485 02:14:05,240 --> 02:14:08,484 Když jsem se dotkla Tiamutovy dlaně, vpustil do mě energii. 1486 02:14:08,885 --> 02:14:11,287 Tiamut se připojil k naší Uni-Mysli. 1487 02:14:11,447 --> 02:14:12,769 Vždycky jsem si říkal, 1488 02:14:12,928 --> 02:14:15,611 jak jsme přežili destrukci všech těch planet. 1489 02:14:15,972 --> 02:14:18,494 Byli jsme spojeni s Nebešťanem, který se rodil. 1490 02:14:31,187 --> 02:14:34,030 Spojili jsme se v jedno. 1491 02:14:36,232 --> 02:14:38,954 Dokonce i Íkaros a Sprite. 1492 02:14:39,835 --> 02:14:45,201 Jen díky Tiamutovi. 1493 02:15:22,238 --> 02:15:23,439 Umřel? 1494 02:15:33,089 --> 02:15:34,370 Sprite. 1495 02:15:36,853 --> 02:15:39,455 Stále mám energii z Uni-Mysli. 1496 02:15:40,416 --> 02:15:42,578 Mohu z tebe udělat člověka. 1497 02:15:43,939 --> 02:15:46,863 Všechno to, po čem jsi kdy toužila, můžeš mít. 1498 02:15:47,022 --> 02:15:49,905 Ale vše rychle pomine a jednoho dne umřeš. 1499 02:15:50,066 --> 02:15:51,109 Vážně to tak chceš? 1500 02:15:53,549 --> 02:15:54,950 Chci. 1501 02:16:32,387 --> 02:16:34,510 Z Indického oceánu se náhle vynořila obří socha... 1502 02:16:34,670 --> 02:16:35,991 O DVA TÝDNY POZDĚJI JIŽNÍ DAKOTA 1503 02:16:36,152 --> 02:16:38,954 což vyvolává u úřadů mnoho otázek. 1504 02:16:39,836 --> 02:16:43,359 Lodě amerického a australského námořnictva zaujaly obranné pozice. 1505 02:16:43,519 --> 02:16:44,562 Ale nyní... 1506 02:16:44,680 --> 02:16:46,562 To je vaše práce? 1507 02:16:47,363 --> 02:16:49,645 Tolik tě miluju. 1508 02:16:56,933 --> 02:16:58,334 Jsi v pořádku? 1509 02:16:59,255 --> 02:17:01,257 Občas jsem zmatená. 1510 02:17:01,416 --> 02:17:03,459 To já taky. 1511 02:17:06,021 --> 02:17:08,344 Táta říká, že jsi bohyně Athéna. 1512 02:17:08,504 --> 02:17:10,586 "Théna." Bez toho "A". 1513 02:17:13,509 --> 02:17:15,351 Co máš za superschopnost? 1514 02:17:19,195 --> 02:17:21,477 Můžeš mi to... Hned jsem zpátky. 1515 02:17:22,198 --> 02:17:23,839 Tak jo. Dobrá. 1516 02:17:24,400 --> 02:17:26,082 Ta věc ti... Hele. 1517 02:17:26,282 --> 02:17:27,764 Teď tě málem skalpovala. 1518 02:17:27,923 --> 02:17:29,405 Radši si stoupni za mě. 1519 02:17:29,565 --> 02:17:31,527 Klapky na uši? Jak jsme se to učili? 1520 02:17:31,687 --> 02:17:33,409 Děkuju mockrát. 1521 02:17:35,571 --> 02:17:38,294 Je ti jasný, že tobě ho nikdy na starost nedám? 1522 02:17:38,453 --> 02:17:39,496 Tímhle končíš. 1523 02:17:39,976 --> 02:17:41,857 Díky. Násilí... Hele. 1524 02:17:42,017 --> 02:17:44,860 Násilí nikdy nic nevyřeší. Že, Théno. 1525 02:17:45,020 --> 02:17:47,663 Vždycky musíš používat mozek. 1526 02:17:47,823 --> 02:17:49,545 Jako ty při boji na pláži? 1527 02:17:49,705 --> 02:17:50,946 Tvůj táta 1528 02:17:51,107 --> 02:17:53,509 s tím zloduchem klidně a jasně promluvil 1529 02:17:53,669 --> 02:17:55,150 a on mě poslechl. Bez násilí. 1530 02:17:55,351 --> 02:17:56,672 Tomu klukovi je 10. 1531 02:17:57,152 --> 02:17:58,634 Není hloupý! 1532 02:17:59,235 --> 02:18:00,756 Kdy že to odjíždíte? Kdy že to bude? 1533 02:18:00,917 --> 02:18:02,799 Někdy dost brzy, že? 1534 02:18:02,958 --> 02:18:05,802 Ano. Tady je Druig. K tomu se vůbec nepřibližuj. 1535 02:18:06,362 --> 02:18:07,482 Jo! 1536 02:18:09,885 --> 02:18:11,207 Dál už nechoď, Jacku. 1537 02:18:11,407 --> 02:18:13,729 Páni, tati, Domo je fakt hustá. 1538 02:18:13,889 --> 02:18:15,531 Tvůj táta ji opravil holýma rukama. 1539 02:18:15,691 --> 02:18:17,253 Poletíme někdy do kosmu? 1540 02:18:17,453 --> 02:18:19,936 Počkáme si, až budeš mít řidičák, ano? 1541 02:18:20,817 --> 02:18:22,218 Hej, Faiste. 1542 02:18:23,058 --> 02:18:24,460 Opatruj se. 1543 02:18:24,821 --> 02:18:26,422 Země má kliku, že tě má. 1544 02:18:27,223 --> 02:18:28,864 Děkuju. 1545 02:18:29,025 --> 02:18:30,706 Vím, že na objímání nejsi. 1546 02:18:33,869 --> 02:18:34,951 Tak jo. 1547 02:18:37,913 --> 02:18:41,997 Myslíš, že až tam někde najdeme ostatní Eternals, 1548 02:18:42,158 --> 02:18:45,161 že přijmou pravdu stejně jako my? 1549 02:18:47,283 --> 02:18:51,047 Protože pravda je osvobodí. 1550 02:19:03,059 --> 02:19:04,780 Já ti říkala, že je to návykové. 1551 02:19:05,941 --> 02:19:06,984 Navštívíš nás? 1552 02:19:07,623 --> 02:19:08,824 Možná. 1553 02:19:09,425 --> 02:19:10,746 Když dostanu ve škole volno. 1554 02:19:10,906 --> 02:19:13,589 Být mezi lidmi ti určitě velmi prospěje. 1555 02:19:13,749 --> 02:19:15,550 Osvojíš si sociální dovednosti. 1556 02:19:16,072 --> 02:19:17,473 Myslelas, že je nepotřebuješ? 1557 02:19:18,834 --> 02:19:20,836 To leccos vysvětluje. 1558 02:19:30,565 --> 02:19:32,088 Budeš mi chybět. 1559 02:19:32,648 --> 02:19:33,849 Ty mě taky. 1560 02:19:37,533 --> 02:19:38,654 Madam. 1561 02:19:39,095 --> 02:19:40,416 Díky, Karune. 1562 02:19:40,976 --> 02:19:43,459 Někdy si říkám, že to nebylo správné. 1563 02:19:45,060 --> 02:19:46,141 Zabít Tiamuta. 1564 02:19:46,302 --> 02:19:48,063 Na to je už pozdě. 1565 02:19:48,224 --> 02:19:50,185 Šla jsi za svým srdcem. 1566 02:19:50,346 --> 02:19:51,827 Jako my. 1567 02:19:54,030 --> 02:19:55,072 I Íkaros. 1568 02:20:02,638 --> 02:20:04,599 Koukám, že na tebe někdo čeká. 1569 02:20:05,761 --> 02:20:07,883 V reálu je mnohem pohlednější. 1570 02:20:10,285 --> 02:20:13,529 Ani po tom všem mě nemůžeš proměnit v žirafu? 1571 02:20:14,169 --> 02:20:17,853 Třeba příště, až budu spojená s Nebešťanem 1572 02:20:18,013 --> 02:20:20,215 při jeho zrození a napojená na Uni-Mysl. 1573 02:20:20,376 --> 02:20:23,178 Jo. To mi zní spíš jako "ne". 1574 02:20:27,143 --> 02:20:28,584 Co budeš dělat teď? 1575 02:20:28,744 --> 02:20:30,025 Nevím. 1576 02:20:30,185 --> 02:20:32,187 Země je můj domov, ale... 1577 02:20:33,950 --> 02:20:36,672 Už nemůžu předstírat, že jsem člověk. 1578 02:20:43,238 --> 02:20:44,840 Miluju tě, Sirké. 1579 02:20:46,362 --> 02:20:47,483 Je mi jedno, kdo jsi. 1580 02:21:01,256 --> 02:21:03,899 Víš, jak jsme si zakázali další tajemství? 1581 02:21:04,059 --> 02:21:07,062 Žádná další už nemám. Přísahám. 1582 02:21:07,222 --> 02:21:08,744 Ale já 1583 02:21:08,904 --> 02:21:11,187 se ti chci s jedním svěřit. 1584 02:21:12,267 --> 02:21:13,829 O co jde? 1585 02:21:15,791 --> 02:21:18,273 Ukázalo se, že historie naší rodiny je... 1586 02:21:19,195 --> 02:21:20,796 komplikovaná. 1587 02:21:24,200 --> 02:21:25,601 Sirké? 1588 02:21:26,361 --> 02:21:27,883 Sirké, co je? 1589 02:21:29,325 --> 02:21:30,685 Sirké? 1590 02:21:54,470 --> 02:21:55,871 Sirké? 1591 02:21:56,752 --> 02:21:57,993 Sirké? 1592 02:21:58,874 --> 02:22:01,037 Sirké! 1593 02:22:15,851 --> 02:22:19,214 Rozhodli jste se obětovat Nebešťana, 1594 02:22:19,615 --> 02:22:22,017 kvůli lidem této planety. 1595 02:22:23,298 --> 02:22:25,100 Ušetřím je, 1596 02:22:25,261 --> 02:22:29,985 ale vaše vzpomínky mi vyjeví, zda jsou hodni žít. 1597 02:22:31,467 --> 02:22:35,711 Pak se vrátím a vynesu nad nimi soud. 1598 02:22:51,087 --> 02:22:53,128 Jsi v pořádku, Tede? 1599 02:22:54,850 --> 02:22:56,732 Viděli jste to? 1600 02:25:56,231 --> 02:25:58,274 Už jsou to týdny. 1601 02:25:58,433 --> 02:26:01,236 Žádný z nich se nám neozval. 1602 02:26:01,956 --> 02:26:03,399 Jako kdyby 1603 02:26:03,558 --> 02:26:04,601 všichni zmizeli. 1604 02:26:06,321 --> 02:26:07,642 Arishem. 1605 02:26:09,925 --> 02:26:11,607 Musíme se vrátit. 1606 02:26:21,216 --> 02:26:22,418 Také to cítím. 1607 02:26:24,579 --> 02:26:25,941 Co? 1608 02:26:38,834 --> 02:26:39,915 Páni! 1609 02:26:40,756 --> 02:26:43,398 Mý uši. A oči bolí. 1610 02:26:43,558 --> 02:26:46,401 Už žádný teleportace, když jsi nalitej. 1611 02:26:47,723 --> 02:26:48,924 Moment, moment. 1612 02:26:54,770 --> 02:26:56,251 Hleďte, 1613 02:26:56,932 --> 02:26:59,494 královský princ z Titanu, 1614 02:26:59,655 --> 02:27:02,898 bratr Thanose, lamač srdcí, 1615 02:27:03,058 --> 02:27:04,139 přemožitel... 1616 02:27:04,299 --> 02:27:05,342 Bratr Thanose? 1617 02:27:05,461 --> 02:27:07,422 - ...Černého Roberta. - Rogera. 1618 02:27:09,345 --> 02:27:11,787 Přemožitel Černého Rogera. 1619 02:27:12,427 --> 02:27:13,708 Slavný dobrodruh 1620 02:27:14,269 --> 02:27:18,193 Starfox ze Záhadné planety. 1621 02:27:18,754 --> 02:27:20,996 Je mi potěšením, že vás poznávám, 1622 02:27:21,516 --> 02:27:23,398 moji milí Eternals. 1623 02:27:24,439 --> 02:27:26,762 Nemusíš to vždycky říkat úplně všechno. 1624 02:27:26,962 --> 02:27:28,163 Vše je to obdivuhodný. 1625 02:27:28,323 --> 02:27:29,449 - Co mám vynechat? - Já vím. 1626 02:27:29,565 --> 02:27:30,608 Co jste zač? 1627 02:27:32,808 --> 02:27:33,969 Jsem Eros. 1628 02:27:34,449 --> 02:27:35,492 Tohle je Pip. 1629 02:27:35,931 --> 02:27:39,134 A ty jsi tak nádherná, jak tvrdí legendy, Théno. 1630 02:27:39,294 --> 02:27:40,576 A co tady chcete? 1631 02:27:40,735 --> 02:27:42,417 Chceme vám s Pipem pomoct. 1632 02:27:47,903 --> 02:27:49,985 Vaši přátelé jsou v pěkný bryndě. 1633 02:27:51,626 --> 02:27:53,709 Víme, kde je najít. 1634 02:34:21,455 --> 02:34:23,457 Překlad: Vojtěch Kostiha 1635 02:34:45,120 --> 02:34:46,601 Tohle zmákneš. 1636 02:34:47,842 --> 02:34:49,684 Tohle zmákneš. 1637 02:35:10,104 --> 02:35:11,706 Smrt je mi odměnou. 1638 02:35:13,949 --> 02:35:15,470 Je mi líto. 1639 02:35:17,672 --> 02:35:19,274 Musím to zkusit. 1640 02:35:33,408 --> 02:35:35,971 Opravdu jste na to připraven, pane Whitmane? 1641 02:35:37,812 --> 02:35:41,296 ETERNALS se vrátí