1 00:00:06,133 --> 00:00:10,679 Pada mulanya... 2 00:00:10,888 --> 00:00:14,808 sebelum enam Keganjilan dan fajar penciptaan, 3 00:00:15,017 --> 00:00:18,020 CELESTIAL wujud. Arishem, Celestial Utama 4 00:00:18,187 --> 00:00:21,899 mencipta matahari pertama dan membawa cahaya ke alam semesta. 5 00:00:22,233 --> 00:00:25,861 Kehidupan bermula dan berkembang. Segalanya seimbang. 6 00:00:26,028 --> 00:00:30,115 Sehingga satu spesies pemangsa luar biasa muncul dari angkasa lepas 7 00:00:30,282 --> 00:00:33,661 untuk memakan hidupan cerdik... 8 00:00:33,827 --> 00:00:38,374 Iaitu DEVIANT. Alam semesta terjerumus ke dalam kekacauan. 9 00:00:38,541 --> 00:00:42,378 Demi memulihkan keamanan semula jadi, Arishem menghantar ETERNAL... 10 00:00:42,545 --> 00:00:47,258 Wira abadi dari planet Olympia... Untuk melenyapkan Deviant. 11 00:00:47,424 --> 00:00:52,346 Eternal mempunyai keyakinan teguh kepada Arishem 12 00:00:52,513 --> 00:00:54,181 sehingga satu misi 13 00:00:54,265 --> 00:00:57,643 yang diketuai Ajak, Eternal Utama, mengubah segalanya... 14 00:01:46,859 --> 00:01:48,235 Masanya dah tiba. 15 00:02:24,230 --> 00:02:25,689 Indah, bukan? 16 00:02:26,774 --> 00:02:28,359 Saya Ikaris. 17 00:02:29,360 --> 00:02:30,694 Saya Sersi. 18 00:02:41,288 --> 00:02:46,126 5000 SM MESOPOTAMIA 19 00:03:06,689 --> 00:03:09,316 Ia datang! Lari! 20 00:03:13,153 --> 00:03:14,071 Ayah! 21 00:03:14,154 --> 00:03:15,154 Lari! 22 00:04:01,368 --> 00:04:02,368 Perlawanan bagus. 23 00:04:02,828 --> 00:04:03,828 Awak juga. 24 00:05:46,348 --> 00:05:48,142 Terima kasih, Ajak. 25 00:07:13,227 --> 00:07:19,108 HARI INI LONDON 26 00:07:20,192 --> 00:07:24,780 ARTIFAK YANG MEMBENTUK SEJARAH MANUSIA 27 00:07:31,620 --> 00:07:32,454 Jam Loceng 9.00 pagi 28 00:07:32,621 --> 00:07:33,998 Alamak. 29 00:07:37,543 --> 00:07:40,379 Tumpang lalu. 30 00:07:59,106 --> 00:08:00,941 Saya tahu saya lewat, Charlie. 31 00:08:18,459 --> 00:08:21,378 Harapan dan sikap optimistik penyair kepada manusia... 32 00:08:21,545 --> 00:08:26,008 melambangkan kejayaan kita, dengan pulangnya separuh populasi kita... 33 00:08:26,175 --> 00:08:27,259 Mujurlah, dia dah sampai. 34 00:08:28,761 --> 00:08:31,972 Saintis muzium kami yang bijak, Cik Sersi, orang yang akan 35 00:08:32,139 --> 00:08:35,684 dan sepatutnya membuat pembentangan kepada anda pada hari ini. 36 00:08:35,893 --> 00:08:38,687 Terima kasih, En. Whitman. Maaf saya lewat, semua. 37 00:08:38,854 --> 00:08:40,624 Hari ini, kita akan belajar tentang kepentingan 38 00:08:40,648 --> 00:08:43,734 pemangsa apeks dalam ekosistem seimbang. 39 00:08:45,069 --> 00:08:46,070 Puisi? 40 00:08:46,237 --> 00:08:49,782 Saya tiada idea, dan mereka buat saya gementar. 41 00:08:49,949 --> 00:08:52,159 Saya fikir awak amat menawan, Profesor. 42 00:08:52,743 --> 00:08:53,786 Jumpa awak malam ini. 43 00:08:53,953 --> 00:08:55,913 "Jumpa awak malam ini." 44 00:08:56,664 --> 00:08:58,332 Baiklah, bertenang. 45 00:09:00,835 --> 00:09:01,836 Jadi... 46 00:09:02,294 --> 00:09:04,713 siapa boleh beritahu saya apa itu pemangsa apeks? 47 00:09:05,172 --> 00:09:06,882 Haiwan yang memburu mangsa untuk makanan. 48 00:09:07,049 --> 00:09:08,217 Bagus. 49 00:09:08,384 --> 00:09:12,054 Pemangsa apeks memburu mangsa untuk makanan, seperti semua pemangsa. 50 00:09:12,221 --> 00:09:14,241 Satu perkara yang membezakan dua jenis pemangsa ini, 51 00:09:14,265 --> 00:09:15,724 tiada haiwan lain di habitat itu 52 00:09:15,808 --> 00:09:18,394 yang cukup kuat untuk memburu mereka. 53 00:09:20,145 --> 00:09:21,480 Siapa boleh beri saya contoh? 54 00:09:21,647 --> 00:09:22,648 Singa. 55 00:09:22,815 --> 00:09:24,567 - Serigala. - Betul. 56 00:09:27,194 --> 00:09:28,404 Gempa bumi. 57 00:09:31,699 --> 00:09:32,825 Tunduk! 58 00:09:32,992 --> 00:09:35,828 Ini gempa bumi, semua. Tunduk! Masuk ke bawah meja! 59 00:09:36,996 --> 00:09:39,999 Biar saya bantu awak. Jangan bimbang, ia akan berlalu nanti. 60 00:09:48,048 --> 00:09:49,967 Tak apa. Mari sini. 61 00:09:51,886 --> 00:09:54,096 Awak tak apa-apa. 62 00:10:37,223 --> 00:10:38,682 Saya suka lagu ini. 63 00:10:38,849 --> 00:10:39,975 Saya juga. 64 00:10:41,018 --> 00:10:42,353 Awak nak menari? 65 00:10:43,312 --> 00:10:44,480 Nanti, apa hal? 66 00:10:45,439 --> 00:10:46,649 Tangan awak! 67 00:10:47,399 --> 00:10:51,237 Awak minum banyak sangat. Saya perlu pergi. 68 00:10:56,367 --> 00:11:00,788 Selamat hari jadi 69 00:11:00,955 --> 00:11:05,960 Selamat hari jadi, Dane sayang 70 00:11:06,126 --> 00:11:10,089 Selamat hari jadi 71 00:11:10,256 --> 00:11:12,216 - Hip, hip! - Hore! 72 00:11:19,098 --> 00:11:20,641 Cincin ini dari Zaman Pertengahan? 73 00:11:20,808 --> 00:11:22,101 Ada lambang keluarga awak. 74 00:11:22,476 --> 00:11:24,728 Mesti mahal. 75 00:11:24,895 --> 00:11:26,522 Saya pembida eBay yang bagus. 76 00:11:26,689 --> 00:11:27,690 Terima kasih. 77 00:11:28,357 --> 00:11:29,650 Selamat hari jadi. 78 00:11:33,237 --> 00:11:37,908 Awak dah fikirkan tentang kita tinggal bersama? 79 00:11:38,075 --> 00:11:40,244 Ya, saya dah fikirkannya. 80 00:11:41,412 --> 00:11:43,414 Saya tak boleh tinggal bersama awak. 81 00:11:43,581 --> 00:11:45,416 Saya dah agak awak akan kata begitu. 82 00:11:45,583 --> 00:11:46,417 Saya minta maaf. 83 00:11:46,584 --> 00:11:49,086 Saya rasa saya tahu sebabnya. 84 00:11:51,046 --> 00:11:52,464 Adakah awak ahli sihir? 85 00:11:52,965 --> 00:11:53,966 Apa? 86 00:11:54,133 --> 00:11:55,926 Ya, macam Doctor Strange. 87 00:11:56,093 --> 00:11:57,094 Tak. Saya... 88 00:11:57,261 --> 00:11:59,581 Saya perasan perkara aneh berlaku ketika saya bersama awak. 89 00:11:59,722 --> 00:12:02,808 Macam air kita bertukar jadi kopi apabila pelayan abaikan kita. 90 00:12:02,975 --> 00:12:04,055 Itu ketagihan kafeina awak. 91 00:12:04,143 --> 00:12:06,395 Sprite juga kata, 92 00:12:07,021 --> 00:12:10,065 awak dan kekasih awak berpisah seabad yang lalu. 93 00:12:10,691 --> 00:12:11,692 Dia kata begitu? 94 00:12:11,859 --> 00:12:13,139 Kekasih awak juga boleh terbang. 95 00:12:13,569 --> 00:12:15,154 Dia juruterbang. 96 00:12:16,030 --> 00:12:18,115 Masuk biliklah, kamu berdua. 97 00:12:18,282 --> 00:12:20,743 Boleh kita pergi sekarang? Dah lepas masa tidur saya. 98 00:12:24,872 --> 00:12:26,916 Awak betul-betul sedang jatuh cinta? 99 00:12:27,082 --> 00:12:28,334 Jika ya? 100 00:12:28,501 --> 00:12:30,669 Awak perlu beritahu hal sebenar kepadanya. 101 00:12:30,836 --> 00:12:32,463 Saya sedang cuba. 102 00:12:43,974 --> 00:12:45,476 Kamu nak piza? 103 00:12:45,643 --> 00:12:46,894 Tak, terima kasih! 104 00:12:48,771 --> 00:12:52,233 Dia takkan hidup selamanya. Tinggal dengannya. 105 00:12:52,858 --> 00:12:54,109 Saya tinggal dengan awak. 106 00:12:56,403 --> 00:12:57,530 Dane. 107 00:13:00,366 --> 00:13:02,117 Tak guna! Itu Deviant? 108 00:13:02,284 --> 00:13:03,911 Dane, lari! 109 00:13:15,381 --> 00:13:16,549 - Sersi? - Ayuh pergi. 110 00:13:18,259 --> 00:13:20,636 - Itu benda apa? - Deviant! 111 00:13:20,803 --> 00:13:22,113 Awak kata awak bunuh mereka semua! 112 00:13:22,137 --> 00:13:23,138 Awak beritahu dia begitu? 113 00:13:23,305 --> 00:13:25,185 - Awak percayakan saya? - Saya percaya sekarang! 114 00:13:31,647 --> 00:13:33,190 Apa yang awak buat? 115 00:13:33,357 --> 00:13:34,400 Pastikan Dane selamat! 116 00:13:34,567 --> 00:13:36,443 Sersi, tunggu! Apa? 117 00:13:44,910 --> 00:13:46,036 Awak boleh jaga diri, kawan. 118 00:13:46,203 --> 00:13:47,329 Sprite! 119 00:13:52,543 --> 00:13:54,461 Tak. Tangga. 120 00:14:31,498 --> 00:14:34,210 Lari! Pergi! 121 00:14:34,376 --> 00:14:35,753 - Pergi! - Ayuh! 122 00:14:43,427 --> 00:14:44,803 Makhluk itu tahu lokasi kita! 123 00:14:45,221 --> 00:14:46,055 Bagaimana? 124 00:14:46,222 --> 00:14:47,723 Saya tak tahu! 125 00:14:49,183 --> 00:14:50,184 Sprite! 126 00:14:56,148 --> 00:14:57,149 Sprite! 127 00:15:16,335 --> 00:15:17,419 Ikaris! 128 00:15:19,046 --> 00:15:20,506 Selamat petang, puan-puan. 129 00:15:22,341 --> 00:15:23,425 Jaga-jaga! 130 00:15:39,650 --> 00:15:40,943 Ahli sihir. 131 00:15:44,738 --> 00:15:45,823 Maaf. 132 00:16:07,052 --> 00:16:08,929 Makhluk itu boleh sembuh sendiri? 133 00:16:28,365 --> 00:16:29,575 Ikaris. 134 00:16:30,951 --> 00:16:33,245 Gembira jumpa awak. 135 00:16:33,704 --> 00:16:35,539 Saya pun gembira jumpa awak, Sprite. 136 00:16:41,754 --> 00:16:43,464 Saya Dane. 137 00:16:43,631 --> 00:16:45,049 Helo, Dane. 138 00:16:45,591 --> 00:16:47,760 Awaklah juruterbang itu. 139 00:17:01,315 --> 00:17:04,485 Kami Eternal, dari planet yang dipanggil Olympia. 140 00:17:05,152 --> 00:17:08,072 Kami tiba di sini 7,000 tahun lalu menaiki Domo, 141 00:17:08,239 --> 00:17:11,659 pesawat kami, untuk lindung manusia daripada Deviant. 142 00:17:12,618 --> 00:17:16,830 Lima abad lalu, kami sangka dah bunuh semua, tapi mereka kembali. 143 00:17:19,291 --> 00:17:21,520 Kalau awak tak nak pindah masuk ke rumah saya, cakap saja. 144 00:17:21,544 --> 00:17:23,003 Dane, ini serius. 145 00:17:23,170 --> 00:17:26,173 Saya tahu. Saya masih tak boleh terima awak bukan ahli sihir. 146 00:17:26,715 --> 00:17:28,485 Saya berharap awak boleh ubah saya jadi zirafah. 147 00:17:28,509 --> 00:17:30,069 Saya nak jadi zirafah ketika saya kecil. 148 00:17:30,177 --> 00:17:32,471 Malangnya saya tak boleh ubah makhluk hidup. 149 00:17:32,638 --> 00:17:34,238 Awak pasti boleh jadi zirafah yang comel. 150 00:17:39,144 --> 00:17:41,188 Kenapa kamu tak bantu lawan Thanos? 151 00:17:41,480 --> 00:17:44,567 Atau peperangan? Atau semua perkara buruk dalam sejarah? 152 00:17:45,067 --> 00:17:47,319 Kami dilarang masuk campur dalam konflik manusia 153 00:17:47,486 --> 00:17:48,566 melainkan Deviant terlibat. 154 00:17:48,696 --> 00:17:49,905 Kenapa? 155 00:17:50,072 --> 00:17:55,244 Jika kami lindung manusia daripada segalanya selama 7,000 tahun, 156 00:17:55,411 --> 00:17:59,290 kamu takkan berpeluang berkembang dengan cara sepatutnya. 157 00:17:59,456 --> 00:18:03,669 Jika Deviant lenyap lama dahulu, 158 00:18:03,836 --> 00:18:05,171 kenapa awak masih di sini? 159 00:18:05,337 --> 00:18:06,422 Kami menunggu 160 00:18:06,881 --> 00:18:08,924 arahan untuk pulang. 161 00:18:10,759 --> 00:18:11,969 Jadi... 162 00:18:12,803 --> 00:18:14,013 Ikaris. 163 00:18:14,847 --> 00:18:16,767 Budak yang terbang terlalu dekat dengan matahari. 164 00:18:17,266 --> 00:18:19,602 Sprite reka cerita itu ketika kami tinggal di Athens. 165 00:18:19,768 --> 00:18:22,062 Ketika abad kelima Sebelum Masihi? 166 00:18:22,229 --> 00:18:23,898 Dah berapa lama kamu bersama? 167 00:18:24,064 --> 00:18:25,566 Selama 5,000 tahun. 168 00:18:26,942 --> 00:18:28,944 Memang jangka panjang. 169 00:18:30,112 --> 00:18:31,447 Apa yang berlaku? 170 00:18:31,822 --> 00:18:33,532 Dia pergi. 171 00:18:33,991 --> 00:18:37,286 Saya sangka dia akan kembali, tapi... 172 00:18:37,786 --> 00:18:39,538 dia langsung tak kembali. 173 00:18:40,206 --> 00:18:41,498 Maka, saya lupakan dia. 174 00:18:41,957 --> 00:18:43,334 Saya gembira awak buat begitu. 175 00:18:44,376 --> 00:18:45,377 Saya minta maaf. 176 00:18:46,879 --> 00:18:48,297 Saya perlu pergi. 177 00:18:57,515 --> 00:18:59,975 Pagi ini, gempa bumi yang tak disangka-sangka 178 00:19:00,142 --> 00:19:01,727 melanda negara-negara di seluruh dunia, 179 00:19:01,894 --> 00:19:03,938 menyebabkan kerosakan dan ketakutan. 180 00:19:04,104 --> 00:19:06,690 Ramai membuat spekulasi tentang kaitan kejadian ini dengan Blip. 181 00:19:07,149 --> 00:19:09,109 PBB telah mengumumkan mesyuarat tergempar... 182 00:19:09,276 --> 00:19:11,403 Deviant itu pulihkan diri sendiri. 183 00:19:12,404 --> 00:19:14,448 Mereka tak mampu buat begitu sebelum ini. 184 00:19:16,200 --> 00:19:19,620 Mereka buru kita, bukan manusia. Apa yang sedang berlaku? 185 00:19:19,787 --> 00:19:22,498 Saya datang periksa keadaan awak kerana gempa bumi itu. 186 00:19:22,665 --> 00:19:24,750 Hal Deviant itu perkara baharu bagi saya. 187 00:19:27,753 --> 00:19:29,588 Sesuatu sedang berlaku kepada bumi. 188 00:19:30,881 --> 00:19:32,675 Tak mungkin kebetulan. 189 00:19:34,176 --> 00:19:35,928 Kita perlu cari yang lain. 190 00:19:36,554 --> 00:19:38,514 Saya tak jumpa mereka berabad-abad lamanya. 191 00:19:38,681 --> 00:19:40,599 Rasanya tak banyak perubahan. 192 00:19:50,818 --> 00:19:53,612 Maaf sebab melukakan awak, Sersi. 193 00:19:59,201 --> 00:20:01,120 Namun, kita perlu bersatu. 194 00:20:02,621 --> 00:20:04,582 Setelah saya tahu awak selamat, saya akan pergi. 195 00:20:05,791 --> 00:20:07,877 Ayuh jumpa Ajak dulu. 196 00:20:08,836 --> 00:20:10,754 Dia mesti tahu tindakan yang patut diambil. 197 00:20:14,592 --> 00:20:16,302 Dengar, Sprite? 198 00:20:17,052 --> 00:20:18,971 Pertemuan semula keluarga. 199 00:20:19,138 --> 00:20:20,848 Dah tiba masanya. 200 00:20:32,943 --> 00:20:35,237 Itu saya punya! Biarlah. 201 00:20:44,330 --> 00:20:45,539 Jangan takut. 202 00:20:46,916 --> 00:20:48,792 Cepat, masuk ke dalam! 203 00:21:40,135 --> 00:21:44,890 575 SM BABYLON 204 00:22:10,457 --> 00:22:11,584 Ajak. 205 00:22:12,668 --> 00:22:13,752 Arishem. 206 00:22:14,628 --> 00:22:17,798 Kami terus lindung Babylon daripada Deviant. 207 00:22:17,965 --> 00:22:20,467 Lebih ramai orang datang mencari perlindungan. 208 00:22:20,634 --> 00:22:23,387 Bandar ini bandar terbesar di bumi sekarang. 209 00:22:23,554 --> 00:22:26,390 Eternal yang sedang menjayakan misi mereka di semua galaksi... 210 00:22:26,557 --> 00:22:28,267 akan belajar daripada kejayaan kamu. 211 00:22:28,684 --> 00:22:29,810 Terima kasih. 212 00:22:32,855 --> 00:22:36,066 Saya hormat rekaan agung awak, Arishem. 213 00:22:37,151 --> 00:22:40,863 Namun, saya menyedari sesuatu yang istimewa tentang planet ini. 214 00:22:42,990 --> 00:22:46,285 Saya risau, mungkin kali ini akibatnya... 215 00:22:46,452 --> 00:22:49,163 Jangan sayang planet ini. 216 00:22:49,330 --> 00:22:53,167 Awak mesti fokus kepada tujuan sebenar misi awak. 217 00:22:54,585 --> 00:22:56,086 Saya faham. 218 00:22:57,338 --> 00:22:59,173 Saya takkan kecewakan awak. 219 00:23:23,864 --> 00:23:24,907 Phastos. 220 00:23:25,074 --> 00:23:27,993 Awak pergi ke parti itu semalam macam yang saya suruh? 221 00:23:28,160 --> 00:23:29,161 Parti itu, ya. 222 00:23:29,328 --> 00:23:31,168 - Ya, parti itu... - Dia kerja sepanjang malam. 223 00:23:31,247 --> 00:23:32,390 Siapa yang cakap dengan awak? 224 00:23:32,414 --> 00:23:34,583 Cukuplah bekerja. Di mana Sersi? 225 00:23:34,750 --> 00:23:35,751 Lewat seperti biasa. 226 00:23:35,918 --> 00:23:38,921 Saya minta maaf, tapi saya nak tunjuk sesuatu yang mengujakan kepada awak. 227 00:23:39,964 --> 00:23:41,799 Awak lihat dulu benda ini. 228 00:23:45,594 --> 00:23:46,595 Apa ini? 229 00:23:46,762 --> 00:23:48,305 Enjin. 230 00:23:48,472 --> 00:23:51,517 Ia menggerakkan stim daripada tekanan tinggi kepada tekanan rendah. 231 00:23:52,142 --> 00:23:54,728 Ia membantu menggemburkan tanah dengan kelajuan yang amat pantas. 232 00:23:55,104 --> 00:23:56,272 Pasti mereka terkejut. 233 00:23:56,689 --> 00:23:59,275 Mereka cuma guna roda selama 1,000 tahun, jadi... 234 00:24:00,526 --> 00:24:04,363 Kita boleh kawal minda mereka 235 00:24:04,530 --> 00:24:05,610 supaya mereka kerja pantas. 236 00:24:05,698 --> 00:24:06,949 Ajak, awak dengar tak? 237 00:24:07,116 --> 00:24:09,952 Phastos, stim ini... 238 00:24:10,119 --> 00:24:12,121 - Enjin. Ini enjin stim. - Terlalu awal. 239 00:24:12,705 --> 00:24:13,706 Itu pun dia. 240 00:24:14,123 --> 00:24:15,583 Apa yang saya terlepas? 241 00:24:15,833 --> 00:24:19,795 Tiada apa-apa. Cuma jeritan kekecewaan saya. 242 00:24:19,962 --> 00:24:21,881 Saya pasti awak ada sesuatu yang lebih ringkas. 243 00:24:22,047 --> 00:24:22,882 Ringkas. 244 00:24:23,048 --> 00:24:24,633 Baiklah. 245 00:24:25,968 --> 00:24:28,929 Tuan-tuan dan puan-puan, saya persembahkan... 246 00:24:30,264 --> 00:24:31,599 bajak. 247 00:24:32,600 --> 00:24:34,560 Itulah fungsinya. 248 00:24:34,727 --> 00:24:36,020 Membajak tanah. 249 00:24:36,187 --> 00:24:37,688 Saya jumpa sekumpulan peneroka 250 00:24:37,771 --> 00:24:39,440 yang membina rumah di perladangan utara. 251 00:24:39,607 --> 00:24:41,087 Mereka perlu menanam tanaman sendiri. 252 00:24:41,525 --> 00:24:43,110 - Terima kasih, Sersi. - Beginilah... 253 00:24:43,694 --> 00:24:47,156 manusia mungkin maju dengan kadar lebih perlahan daripada yang kita nak. 254 00:24:48,115 --> 00:24:52,870 Namun, kita tak tahu keajaiban yang mereka akan temukan ketika mula maju. 255 00:24:54,205 --> 00:24:59,460 Keajaiban dunia menanti kamu. 256 00:25:00,503 --> 00:25:03,714 Ikut Gilgamesh dan Enkidu ke dalam pertempuran. 257 00:25:03,881 --> 00:25:08,093 Dapatkan inspirasi daripada keberanian dan kekuatan mereka. 258 00:25:08,260 --> 00:25:11,722 Awak dan manusia yang lain... 259 00:25:11,889 --> 00:25:14,767 akan jalani pengembaraan yang menakjubkan. 260 00:25:14,934 --> 00:25:18,020 Jadilah legenda! 261 00:25:23,025 --> 00:25:24,026 Saya nampak dulu. 262 00:25:24,193 --> 00:25:26,070 Ada banyak lagi kerusi lain. 263 00:25:26,237 --> 00:25:27,404 Saya boleh guna kuasa saya... 264 00:25:27,571 --> 00:25:29,156 Minumlah dengan saya. 265 00:25:29,615 --> 00:25:30,616 Tak. 266 00:25:30,783 --> 00:25:32,677 Saya takkan biar awak lawan Deviant berseorangan. 267 00:25:32,701 --> 00:25:34,870 - Kita perlu lindung kota ini. - Ke tepi. 268 00:25:35,621 --> 00:25:38,499 Saya tak datang ke planet ini untuk bersembunyi di belakang tembok. 269 00:25:38,999 --> 00:25:42,419 Kita perlu yakin pada rekaan Arishem untuk planet ini. 270 00:25:44,880 --> 00:25:45,880 Thena. 271 00:25:48,133 --> 00:25:50,678 Saya berbangga berjuang bersama awak. 272 00:25:52,304 --> 00:25:53,556 Saya juga. 273 00:25:57,101 --> 00:26:00,145 Makkari saya yang anggun. Awak lewat. 274 00:26:00,396 --> 00:26:04,692 Saya perlukan artifak yang mencukupi untuk buat pertukaran yang baik. 275 00:26:08,988 --> 00:26:10,406 Tipu saja kepadanya. 276 00:26:15,244 --> 00:26:19,373 Saya dapat rasa getaran. 277 00:26:19,540 --> 00:26:21,250 Walaupun gerakan yang amat kecil. 278 00:26:21,709 --> 00:26:26,046 Termasuklah suara ketika awak bercakap. 279 00:26:26,547 --> 00:26:30,134 Kamu bazirkan masa saya? 280 00:26:30,509 --> 00:26:33,179 Tablet Zamrud yang awak cari... 281 00:26:33,345 --> 00:26:34,346 hanyalah mitos! 282 00:26:49,695 --> 00:26:51,363 Apabila manusia mengalami konflik, 283 00:26:51,530 --> 00:26:54,909 Ajak larang kita masuk campur. 284 00:26:55,075 --> 00:26:59,121 Dia juga kata mencuri ialah perbuatan yang amat buruk. 285 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 Jika awak tak beritahu, 286 00:27:04,043 --> 00:27:05,503 saya pun tak beritahu. 287 00:27:06,212 --> 00:27:07,338 Baik. 288 00:27:18,849 --> 00:27:20,643 Saya janji, perasaan saya pada Sersi 289 00:27:20,726 --> 00:27:21,894 takkan pengaruhi misi saya. 290 00:27:22,061 --> 00:27:25,231 Manusia tak mampu lindung diri mereka daripada Deviant. 291 00:27:25,773 --> 00:27:27,316 Kita masih ada banyak kerja. 292 00:27:28,984 --> 00:27:30,986 Keyakinan awak pada Arishem amat teguh. 293 00:27:31,570 --> 00:27:33,072 Saya dapat rasakannya. 294 00:27:34,823 --> 00:27:37,284 Namun, awak dibenarkan ada kehidupan sendiri. 295 00:27:37,993 --> 00:27:40,329 Beritahu Sersi perasaan awak. 296 00:28:06,522 --> 00:28:07,731 Cuba. 297 00:28:09,358 --> 00:28:11,360 Maaf. Saya buat sepah. 298 00:28:14,572 --> 00:28:15,990 Tak teruk. 299 00:28:19,702 --> 00:28:20,702 Jumpa lagi. 300 00:28:21,787 --> 00:28:23,122 Biar saya bantu awak. 301 00:28:50,107 --> 00:28:51,275 Ia padan dengan mata awak. 302 00:28:52,776 --> 00:28:54,069 Awak sangat baik. 303 00:28:54,236 --> 00:28:56,155 Awak belajar bahasa mereka? 304 00:28:56,322 --> 00:28:58,449 Jika saya nak luang lebih banyak masa dengan awak, 305 00:28:58,616 --> 00:29:00,576 saya perlu kenali mereka. 306 00:29:03,370 --> 00:29:04,914 Saya sangat cantik. 307 00:29:06,957 --> 00:29:07,958 Apa saya cakap? 308 00:29:08,125 --> 00:29:11,337 Awak kata, "Saya sangat cantik." 309 00:29:14,507 --> 00:29:15,549 Awak... 310 00:29:18,344 --> 00:29:21,055 Awak amat cantik, Sersi. 311 00:29:32,983 --> 00:29:34,527 Saya milik awak, Sersi... 312 00:29:35,694 --> 00:29:36,894 jika awak sanggup terima saya. 313 00:30:21,657 --> 00:30:23,242 Saya cinta awak, Ikaris. 314 00:30:26,036 --> 00:30:27,663 Saya cinta awak, Sersi. 315 00:30:38,549 --> 00:30:42,428 400 MASIHI EMPAYAR GUPTA 316 00:30:47,349 --> 00:30:51,020 Semoga para dewa mengikat kamu dalam perkahwinan. 317 00:30:51,896 --> 00:30:53,272 Tahniah. 318 00:31:20,382 --> 00:31:25,179 HARI INI DAKOTA SELATAN 319 00:31:35,105 --> 00:31:36,398 Helo? 320 00:31:40,069 --> 00:31:41,237 Ajak? 321 00:32:06,011 --> 00:32:07,638 Ajak! 322 00:32:33,581 --> 00:32:35,249 Ini kerja Deviant. 323 00:32:59,190 --> 00:33:01,275 Itu kali terakhir saya jumpa dia. 324 00:33:03,152 --> 00:33:07,323 Ajak minta saya periksa keadaan Sersi, jadi saya pergi ke London. 325 00:33:09,533 --> 00:33:12,953 Rupanya kami berdua kesepian dan perlukan satu sama lain. 326 00:33:14,747 --> 00:33:16,790 Rasanya, dengan cara dia sendiri, 327 00:33:16,957 --> 00:33:19,960 Ajak sentiasa jaga kita. 328 00:33:28,511 --> 00:33:29,887 Selamat tinggal, Ajak. 329 00:33:34,475 --> 00:33:36,977 Ini kali pertama dalam 7,000 tahun ada antara kita mati. 330 00:33:37,520 --> 00:33:40,064 Saya rasa Deviant yang serang kita di London 331 00:33:40,231 --> 00:33:42,024 bunuh Ajak dan serap kuasanya. 332 00:33:42,191 --> 00:33:43,901 Deviant tak mampu buat begitu dulu. 333 00:33:44,068 --> 00:33:46,111 Makhluk itu pulihkan diri sendiri macam Ajak. 334 00:33:46,612 --> 00:33:49,198 Sumpah, saya hampir dengar ia bercakap. 335 00:34:16,225 --> 00:34:17,059 Arishem. 336 00:34:17,226 --> 00:34:18,226 Sersi. 337 00:34:18,352 --> 00:34:19,979 Masanya dah hampir tiba. 338 00:34:21,856 --> 00:34:24,066 Sersi! Awak okey? 339 00:34:24,650 --> 00:34:26,110 Apa yang berlaku, Sersi? 340 00:34:29,321 --> 00:34:31,740 Sfera yang Ajak guna untuk bercakap dengan Arishem 341 00:34:31,907 --> 00:34:34,410 keluar daripada badannya dan masuk ke dalam badan saya. 342 00:34:34,577 --> 00:34:36,287 Awak cakap dengan Arishem? 343 00:34:36,912 --> 00:34:38,539 Ya. Dia kata... 344 00:34:39,123 --> 00:34:40,875 dah hampir tiba masanya. 345 00:34:42,126 --> 00:34:43,836 Boleh awak cuba cakap dengannya semula? 346 00:34:44,795 --> 00:34:46,213 Saya tak tahu caranya. 347 00:34:46,380 --> 00:34:48,257 Dia pilih awak sebagai pengganti. 348 00:34:48,924 --> 00:34:50,176 Dia berikan sfera itu. 349 00:34:50,342 --> 00:34:51,427 Tunggu, Sprite. 350 00:34:53,137 --> 00:34:54,697 Awak yakin awak bercakap dengan Arishem? 351 00:34:54,722 --> 00:34:56,015 Siapa lagi? 352 00:34:57,266 --> 00:34:58,517 Mahd Wy'ry. 353 00:35:04,857 --> 00:35:09,653 1521 MASIHI TENOCHTITLAN 354 00:35:34,803 --> 00:35:36,055 Di mana yang lain? 355 00:35:37,181 --> 00:35:39,225 Kita perlu berpecah. 356 00:35:39,850 --> 00:35:41,477 Ada lebih banyak Deviant. 357 00:35:41,644 --> 00:35:43,312 Saya pasti awak menikmatinya. 358 00:35:43,646 --> 00:35:44,855 Ya. 359 00:35:47,024 --> 00:35:49,305 Sebaik saja yang lain bunuh beberapa Deviant terakhir ini, 360 00:35:49,860 --> 00:35:52,112 kita akan berjaya lenyapkan mereka dari planet ini. 361 00:36:10,214 --> 00:36:11,549 Jangan. 362 00:36:12,883 --> 00:36:15,344 Kita tak masuk campur dalam peperangan mereka. 363 00:36:16,470 --> 00:36:18,013 Ini bukan peperangan. 364 00:36:18,180 --> 00:36:19,974 Ini pembunuhan beramai-ramai. 365 00:36:20,349 --> 00:36:22,393 Senjata mereka dah jadi terlalu menghancurkan. 366 00:36:23,769 --> 00:36:26,939 Mungkin kita tak patut bantu mereka maju, Phastos. 367 00:36:27,147 --> 00:36:30,693 Teknologi adalah sebahagian daripada proses evolusi mereka, Druig. 368 00:36:30,860 --> 00:36:32,403 Saya tak mampu hentikannya. 369 00:36:32,570 --> 00:36:34,572 Awak tak boleh, tapi saya boleh. 370 00:36:34,905 --> 00:36:36,240 Kuatkan semangat. 371 00:36:36,657 --> 00:36:38,325 Dah terlambat. 372 00:36:38,492 --> 00:36:40,953 - Thena? - Semua orang akan mati. 373 00:36:42,079 --> 00:36:43,080 Awak okey? 374 00:36:44,498 --> 00:36:45,499 Thena? 375 00:36:48,752 --> 00:36:50,588 - Thena? Tidak! - Thena! 376 00:37:19,783 --> 00:37:22,119 Jangan dengar suara itu, Thena. 377 00:37:23,120 --> 00:37:25,080 Dengar suara saya. 378 00:37:26,790 --> 00:37:28,459 Awak selamat. 379 00:37:29,585 --> 00:37:32,171 Awak disayangi. 380 00:37:33,088 --> 00:37:34,882 Awak Thena kami. 381 00:37:42,181 --> 00:37:43,349 Thena! 382 00:37:43,516 --> 00:37:45,768 Berhenti! 383 00:38:04,078 --> 00:38:05,663 - Dia okey? - Ya. 384 00:38:06,956 --> 00:38:08,082 Sersi. 385 00:38:08,249 --> 00:38:09,250 Thena, tolonglah. 386 00:38:09,875 --> 00:38:11,335 Kembalilah kepada kami. 387 00:38:12,002 --> 00:38:13,045 Okey. 388 00:38:29,603 --> 00:38:31,730 Saya sangka Mahd Wy'ry ialah mitos. 389 00:38:35,150 --> 00:38:36,819 Penyakit itu tiada penawar, 390 00:38:37,695 --> 00:38:39,175 maka tiada siapa bercakap tentangnya. 391 00:38:43,993 --> 00:38:44,994 Apa yang berlaku? 392 00:38:45,160 --> 00:38:46,245 Thena. 393 00:38:46,412 --> 00:38:47,955 Awak serang semua orang. 394 00:38:48,372 --> 00:38:50,749 Awak cederakan Sersi, Phastos, 395 00:38:50,916 --> 00:38:52,877 awak hampir bunuh Makkari. 396 00:38:55,337 --> 00:38:57,173 Saya tak ingat. 397 00:38:57,339 --> 00:38:59,425 Awak menghidap Mahd Wy'ry. 398 00:38:59,592 --> 00:39:03,762 Minda awak retak sebab beban ingatan awak. 399 00:39:03,929 --> 00:39:08,184 Saya cuma boleh padamkannya supaya awak boleh mula semula. 400 00:39:09,310 --> 00:39:12,563 Saya akan beritahu Arishem dan bawa awak pulang ke pesawat 401 00:39:12,730 --> 00:39:15,566 untuk bantu awak dengan teknologi kita. 402 00:39:15,733 --> 00:39:17,985 Namun, dia takkan jadi Thena lagi. 403 00:39:18,152 --> 00:39:20,255 Bagaimana jika hal itu berlaku lagi? Dia boleh bunuh awak. 404 00:39:20,279 --> 00:39:21,780 Dia boleh bunuh kita semua. 405 00:39:21,947 --> 00:39:22,948 Tolonglah. 406 00:39:24,617 --> 00:39:27,119 Tolonglah, saya nak ingat. 407 00:39:28,162 --> 00:39:30,039 Saya nak ingat hidup saya. 408 00:39:30,664 --> 00:39:32,166 Thena, saya sayang awak. 409 00:39:32,333 --> 00:39:33,959 Namun, dengar kata-kata saya. 410 00:39:34,126 --> 00:39:37,713 Tak penting jika awak ingat atau tidak. 411 00:39:38,255 --> 00:39:40,007 Semangat awak akan kekal. 412 00:39:40,174 --> 00:39:42,968 Awak masih Thena di dalam lubuk hati awak. 413 00:39:43,427 --> 00:39:44,428 Percayalah pada saya. 414 00:39:44,595 --> 00:39:45,915 Kenapa dia perlu percayakan awak? 415 00:39:47,640 --> 00:39:50,267 Awak minta dia padamkan identitinya. 416 00:39:50,434 --> 00:39:52,269 Druig, saya faham awak marah, tapi... 417 00:39:52,436 --> 00:39:53,479 Marah? 418 00:39:55,481 --> 00:39:58,692 Kami percayakan awak selama 7,000 tahun. Tengok situasi kita. 419 00:40:00,194 --> 00:40:05,199 Saya lihat manusia saling membunuh sedangkan saya boleh hentikannya. 420 00:40:06,992 --> 00:40:09,745 Awak tahu apa kesan perasaan itu setelah berabad lamanya? 421 00:40:11,038 --> 00:40:13,123 Mungkinkah misi kita satu kesilapan? 422 00:40:13,916 --> 00:40:17,127 Betulkah kita bantu mereka bina dunia yang lebih baik? 423 00:40:26,178 --> 00:40:28,556 Kita sama macam askar di bawah sana. 424 00:40:29,390 --> 00:40:31,559 Bidak bagi pemimpin mereka. 425 00:40:32,226 --> 00:40:34,311 Dibutakan oleh kesetiaan. 426 00:40:37,356 --> 00:40:39,066 Ia berakhir sekarang. 427 00:40:56,834 --> 00:40:57,835 Biarkan mereka. 428 00:40:58,002 --> 00:40:59,336 Cubalah halang saya. 429 00:40:59,503 --> 00:41:00,504 Berhenti. 430 00:41:07,052 --> 00:41:08,596 Jika awak nak hentikan saya, 431 00:41:09,889 --> 00:41:11,765 awak perlu bunuh saya. 432 00:41:35,497 --> 00:41:37,333 Saya akan awasi Thena. 433 00:41:38,042 --> 00:41:39,126 Biar dia simpan ingatannya. 434 00:41:40,377 --> 00:41:42,421 Satu hari nanti, apabila dia serang awak, 435 00:41:43,047 --> 00:41:45,090 awak mungkin perlu bunuh dia. 436 00:41:51,222 --> 00:41:52,973 Kami terima risiko itu. 437 00:42:02,775 --> 00:42:03,943 Kamu semua boleh pergi. 438 00:42:06,403 --> 00:42:08,113 Deviant dah lenyap. 439 00:42:08,989 --> 00:42:11,951 Tiada sebab lagi kamu bersama saya. 440 00:42:12,117 --> 00:42:13,702 Bukankah awak patut tanya Arishem dulu? 441 00:42:13,869 --> 00:42:15,704 Kita sepasukan, kita patut tinggal bersama. 442 00:42:15,871 --> 00:42:18,791 Saya tak minta nasihat awak, Ikaris. 443 00:42:18,958 --> 00:42:21,293 Jangan lupa diri. 444 00:42:24,505 --> 00:42:26,757 Ini saat kita ucap selamat tinggal. 445 00:42:27,883 --> 00:42:29,468 Kamu bebas untuk pergi. 446 00:42:30,845 --> 00:42:33,013 Saya nak kamu pergi ke luar sana. 447 00:42:33,180 --> 00:42:35,933 Jalani hidup kamu sendiri. 448 00:42:36,100 --> 00:42:37,852 Bukan sebagai askar. 449 00:42:38,561 --> 00:42:41,522 Bukan dengan tujuan yang diberikan kepada kamu. 450 00:42:41,897 --> 00:42:44,692 Cari tujuan kamu sendiri. 451 00:42:45,568 --> 00:42:49,738 Satu hari nanti, apabila kita bertemu semula, 452 00:42:52,199 --> 00:42:55,202 beritahu saya penemuan kamu. 453 00:43:01,667 --> 00:43:02,751 HARI INI MUMBAI 454 00:44:03,854 --> 00:44:04,980 Selamat datang. 455 00:44:05,147 --> 00:44:07,441 Saya Karun Patel. 456 00:44:08,067 --> 00:44:09,318 Pembantu Kingo. 457 00:44:10,152 --> 00:44:13,531 Saya amat berbangga berada dekat dengan Eternal yang hebat. 458 00:44:31,674 --> 00:44:34,802 Tamat! Okey, semua, kerja yang bagus. 459 00:44:34,969 --> 00:44:36,863 Namun, kita boleh buat sepuluh peratus lebih baik. 460 00:44:36,887 --> 00:44:38,973 Cantik. Amat bagus. 461 00:44:39,139 --> 00:44:40,140 Memang bagus. 462 00:44:41,225 --> 00:44:43,310 Kawan-kawan kolej saya datang. 463 00:44:44,019 --> 00:44:45,019 Helo, bos! 464 00:44:45,563 --> 00:44:48,148 Tepat masa awak! Selamat datang ke set... 465 00:44:48,315 --> 00:44:50,568 Legenda Ikaris 466 00:44:51,277 --> 00:44:52,361 Saya mainkan watak awak! 467 00:44:52,528 --> 00:44:54,288 - Awak suka kostum ini? - Kita perlu bincang. 468 00:44:54,363 --> 00:44:55,723 Beritahu pengarah saya ada nota... 469 00:44:55,865 --> 00:44:57,265 Kita perlu berbincang bersendirian. 470 00:44:57,658 --> 00:44:59,702 Karun kerja dengan saya selama 50 tahun. 471 00:44:59,785 --> 00:45:01,120 Saya percaya dia sepenuhnya. 472 00:45:01,287 --> 00:45:03,706 Ketika kami mula-mula bertemu, dia sangka saya puntianak 473 00:45:03,873 --> 00:45:05,165 dan cuba tikam jantung saya. 474 00:45:05,708 --> 00:45:07,418 Saya dah minta maaf banyak kali. 475 00:45:07,585 --> 00:45:10,171 Tak cukup, tapi amat hampir. Saya akan maklumkan awak. 476 00:45:10,337 --> 00:45:13,340 Saya perlu sedia untuk adegan seterusnya. Kita bincang di khemah. 477 00:45:13,507 --> 00:45:14,818 Kamu pasti suka adegan seterusnya. 478 00:45:14,842 --> 00:45:17,761 Saya masuk menggunakan wayar sebab saya tak boleh terbang. 479 00:45:17,928 --> 00:45:19,680 Sekejap, kita bersama semulakah? 480 00:45:19,847 --> 00:45:20,848 Kita perlu berbincang. 481 00:45:21,015 --> 00:45:22,015 Saya menunggu hari 482 00:45:22,141 --> 00:45:24,310 dunia mengetahui identiti sebenar Pahlawan Bayang. 483 00:45:24,476 --> 00:45:25,936 Ajak dah mati. 484 00:45:31,025 --> 00:45:32,401 Dia dibunuh. 485 00:45:33,319 --> 00:45:34,695 Deviant bunuh dia. 486 00:45:39,241 --> 00:45:40,868 Deviant dah kembali. 487 00:45:41,035 --> 00:45:42,494 Kami tak tahu jumlah mereka. 488 00:45:46,415 --> 00:45:47,833 Awak perlu ikut kami. 489 00:45:59,428 --> 00:46:03,891 PAHLAWAN BAYANG 3 490 00:46:04,058 --> 00:46:06,185 Saya tak boleh pergi. Mereka di sini perlukan saya. 491 00:46:06,352 --> 00:46:08,896 Kami baru mula penggambaran. Ini filem pertama trilogi ini. 492 00:46:09,522 --> 00:46:11,524 Kami berjaya jemput BTS buat kameo... 493 00:46:13,108 --> 00:46:14,276 Tuan, 494 00:46:14,693 --> 00:46:16,796 - boleh saya cakap sesuatu? - Tolong jangan cakap apa-apa. 495 00:46:16,820 --> 00:46:17,900 Saya rasa tuan patut pergi. 496 00:46:18,030 --> 00:46:19,310 Saya kata, jangan cakap apa-apa. 497 00:46:19,406 --> 00:46:23,661 "Tiada tanggungjawab lebih penting daripada melindungi keluarga!" 498 00:46:24,537 --> 00:46:26,497 Ingat? Itu dialog kegemaran tuan 499 00:46:26,664 --> 00:46:31,168 daripada Pahlawan Bayang 2: Perjalanan Masa. 500 00:46:31,919 --> 00:46:33,754 Keluarga tuan memerlukan tuan. 501 00:46:44,682 --> 00:46:46,851 Tujuh ribu tahun. 502 00:46:48,644 --> 00:46:52,356 Begitulah lamanya pertempuran Eternal dan Deviant. 503 00:46:52,982 --> 00:46:54,984 Anda fikir saya bintang filem. 504 00:46:55,150 --> 00:46:57,987 Memang betul, tapi saya juga... 505 00:46:58,904 --> 00:47:00,489 Eternal. 506 00:47:00,656 --> 00:47:02,157 Kingo, apa yang awak buat? 507 00:47:03,033 --> 00:47:06,287 Saya rasa kita patut diingati, jadi... 508 00:47:06,453 --> 00:47:10,499 saya buat dokumentari tentang kita. 509 00:47:10,666 --> 00:47:13,669 Anda akan bertemu rakan Eternal saya, Sprite. 510 00:47:13,836 --> 00:47:16,046 Sprite, beritahu mereka tentang diri awak. 511 00:47:16,213 --> 00:47:17,548 Tunggu. 512 00:47:21,427 --> 00:47:23,929 Kita akan kembali kepadanya. 513 00:47:24,597 --> 00:47:26,807 Ini Sersi. 514 00:47:27,391 --> 00:47:28,392 Sersi, 515 00:47:28,559 --> 00:47:30,394 beritahu mereka tentang diri awak. 516 00:47:32,646 --> 00:47:33,647 Kita mula merakam. 517 00:47:33,814 --> 00:47:34,814 Baiklah... 518 00:47:36,317 --> 00:47:40,905 saya boleh tukar batu menjadi air. 519 00:47:41,697 --> 00:47:44,200 Saya boleh tukar batu menjadi kayu. 520 00:47:44,366 --> 00:47:46,452 Atau batu menjadi logam. 521 00:47:46,619 --> 00:47:48,787 Pernah sekali saya tukar batu menjadi udara. 522 00:47:48,954 --> 00:47:49,954 Tamat. 523 00:47:50,414 --> 00:47:52,208 Apa kata awak fikir dulu, 524 00:47:52,291 --> 00:47:54,043 dan kami akan kembali kepada awak. 525 00:47:54,210 --> 00:47:55,461 Mari kita pergi. 526 00:47:58,172 --> 00:48:00,508 Sprite kata awak ketagih dengan benda ini. 527 00:48:02,635 --> 00:48:03,802 Ini? 528 00:48:04,678 --> 00:48:06,180 Tengoklah ini. 529 00:48:09,016 --> 00:48:11,143 Memandangkan kita tak dimakan usia. 530 00:48:11,644 --> 00:48:13,479 Saya rasa awak nampak segak. 531 00:48:15,064 --> 00:48:16,065 Betul tak? 532 00:48:20,236 --> 00:48:24,114 Tiada siapa rasa pelik awak watak utama selama 100 tahun? 533 00:48:24,281 --> 00:48:25,824 Saya tak faham maksud awak. 534 00:48:25,991 --> 00:48:28,160 Itu buyut saya, 535 00:48:28,327 --> 00:48:30,663 itu moyang saya, 536 00:48:30,829 --> 00:48:31,830 datuk, 537 00:48:31,997 --> 00:48:34,041 ayah, dan saya. 538 00:48:34,208 --> 00:48:37,211 Saya sebahagian dinasti terhebat dalam sejarah Bollywood. 539 00:48:37,670 --> 00:48:38,671 Menakjubkan, bukan? 540 00:48:38,838 --> 00:48:40,881 Awak tinggalkan saya di Macedonia. 541 00:48:42,633 --> 00:48:46,095 Saya muak berpindah setiap lima tahun. 542 00:48:46,262 --> 00:48:49,223 Orang jadi takut apabila mereka perasan kita tak... 543 00:48:51,308 --> 00:48:52,309 nampak tua. 544 00:48:53,561 --> 00:48:55,020 Saya sangka kita kawan. 545 00:49:02,027 --> 00:49:03,904 Awak tahu kenapa saya suka filem? 546 00:49:04,780 --> 00:49:06,365 Sebab awak. 547 00:49:06,532 --> 00:49:09,326 Saya rindu duduk di kerusi penonton, mendengar cerita awak, 548 00:49:09,493 --> 00:49:10,744 menonton ilusi awak. 549 00:49:15,583 --> 00:49:17,793 Kita sepatutnya tinggal bersama. 550 00:49:19,795 --> 00:49:21,881 Ajak pasti masih hidup. 551 00:49:23,465 --> 00:49:25,259 Dia tak patut lepaskan kita. 552 00:49:36,103 --> 00:49:37,897 Ini Deviant yang kamu lawan di London? 553 00:49:38,314 --> 00:49:39,732 Deviant ini berbeza. 554 00:49:40,524 --> 00:49:42,568 Mesti ada lebih banyak lagi. 555 00:49:44,153 --> 00:49:46,155 Ini Deviant, tuan? 556 00:49:46,322 --> 00:49:47,364 Ya. 557 00:49:48,282 --> 00:49:49,992 Makhluk yang cantik. 558 00:49:50,159 --> 00:49:53,621 Apa? Ini? Tak. Makhluk ini mengerikan. 559 00:49:53,787 --> 00:49:56,415 Awak tak pernah alami benda ini cuba bunuh awak. Rakam. 560 00:49:58,000 --> 00:49:59,960 Anda akan bertemu dua pahlawan terhebat 561 00:50:00,044 --> 00:50:01,295 di dunia ini. 562 00:50:01,754 --> 00:50:05,174 Thena, legenda, berbahaya, bergaya. 563 00:50:05,341 --> 00:50:07,051 Bersama kawannya yang dipercayai... 564 00:50:07,218 --> 00:50:08,302 Pintu. 565 00:50:09,011 --> 00:50:10,930 Seorang yang gagah perkasa, 566 00:50:11,096 --> 00:50:14,058 Gilgamesh yang menakutkan! 567 00:50:16,560 --> 00:50:17,603 Gilgamesh! 568 00:50:18,103 --> 00:50:20,439 Cium Tukang Masak 569 00:50:20,606 --> 00:50:22,191 Kenapa lambat sangat? 570 00:50:25,319 --> 00:50:27,112 Awak nampak lebih muda hari ini, Sprite. 571 00:50:27,279 --> 00:50:28,781 Saya ada apron yang sama. 572 00:50:29,281 --> 00:50:30,574 Siapa awak? 573 00:50:30,991 --> 00:50:33,077 Saya Karun. Pembantu Kingo. 574 00:50:33,702 --> 00:50:36,330 Pembantu. Macam Alfred dalam Batman. 575 00:50:36,789 --> 00:50:39,166 Gilgamesh. Deviant dah kembali. 576 00:50:39,333 --> 00:50:41,919 Tepat sekali. Saya perlukan pertolongan. 577 00:50:42,086 --> 00:50:44,547 Kami juga diserang oleh Deviant di London. 578 00:50:44,713 --> 00:50:46,465 Ikaris pun tak boleh membunuhnya. 579 00:50:47,341 --> 00:50:48,342 Awak tak boleh? 580 00:50:48,509 --> 00:50:50,511 Saya terganggu. 581 00:50:50,678 --> 00:50:51,971 Yalah. 582 00:50:52,888 --> 00:50:55,474 Kamu nak cuba pai saya? 583 00:50:57,768 --> 00:50:59,353 Maafkan saya, Gil. 584 00:51:00,020 --> 00:51:01,397 Ajak dah mati. 585 00:51:04,233 --> 00:51:05,526 Memang benar, kawan. 586 00:51:06,068 --> 00:51:07,403 Kita kehilangan dia. 587 00:51:39,393 --> 00:51:40,561 Sersi. 588 00:51:41,979 --> 00:51:43,856 Serangan itu mengganggu dia. 589 00:51:44,023 --> 00:51:45,941 Dia tak begitu peramah sekarang. 590 00:51:47,526 --> 00:51:49,028 Hei, Thena. 591 00:51:49,445 --> 00:51:51,322 Tengoklah siapa di sini. 592 00:51:52,198 --> 00:51:53,365 Hulurkan tangan awak. 593 00:51:56,118 --> 00:51:57,161 Thena. 594 00:51:57,578 --> 00:52:00,331 Semua orang di Centuri-6 akan mati. 595 00:52:01,040 --> 00:52:02,082 Hulurkan tangan awak. 596 00:52:02,249 --> 00:52:04,460 Dah terlambat. Kita tak mampu selamatkan mereka. 597 00:52:04,627 --> 00:52:05,627 Thena. 598 00:52:12,551 --> 00:52:13,802 Thena. 599 00:52:14,512 --> 00:52:17,223 Kita datang ke bumi bersama-sama menaiki pesawat. 600 00:52:19,517 --> 00:52:21,227 Awak Eternal. 601 00:52:22,061 --> 00:52:24,813 Pahlawan terhebat di Olympia. 602 00:52:24,980 --> 00:52:27,066 Pelindung legenda Athens. 603 00:52:28,567 --> 00:52:30,486 Dewi peperangan. 604 00:52:32,488 --> 00:52:34,823 Ingat diri awak. 605 00:52:42,873 --> 00:52:44,333 Ingat. 606 00:53:00,224 --> 00:53:02,184 - Thena. - Hai. 607 00:53:03,143 --> 00:53:04,144 Helo. 608 00:53:04,520 --> 00:53:06,480 Siapa tukang kebun awak? 609 00:53:07,982 --> 00:53:10,192 Sebanyak ini kamu makan setiap hari? 610 00:53:10,359 --> 00:53:11,944 - Ya, luar biasa. - Setiap hari. 611 00:53:12,111 --> 00:53:14,196 - Terima kasih. - Sama-sama. 612 00:53:14,363 --> 00:53:15,531 Jemput makan. 613 00:53:15,698 --> 00:53:18,868 Minuman ini gabungan wain, bir, dan wain madu. 614 00:53:19,034 --> 00:53:21,495 Dibuat untuk semua askar pertempuran Troy. 615 00:53:22,162 --> 00:53:23,747 Baik betul. 616 00:53:30,546 --> 00:53:32,131 Bolehkah dia minum? 617 00:53:33,382 --> 00:53:36,802 Tak, dia punya tiada alkohol. Untuk kanak-kanak. 618 00:53:38,888 --> 00:53:41,056 Saya berikan awak minuman yang sama, Sprite. 619 00:53:43,684 --> 00:53:44,685 Untuk kanak-kanak. 620 00:53:46,937 --> 00:53:48,230 Saya hanya bergurau. 621 00:53:48,397 --> 00:53:51,775 Itu bru rahsia yang Odin ajar sebagai tanda terima kasih 622 00:53:51,942 --> 00:53:55,070 selepas kami bantu tewaskan tentera Laufey di Tonsberg. 623 00:53:55,237 --> 00:53:56,322 Apa? 624 00:53:57,656 --> 00:53:58,657 Saya bayi yang besar. 625 00:53:58,824 --> 00:54:00,701 Sangat matang. Boleh awak hentikannya? 626 00:54:01,577 --> 00:54:03,054 - Hentikannya. - Bercakap tentang Odin, 627 00:54:03,078 --> 00:54:05,664 Thor selalu ikut saya ketika dia masih kecil. 628 00:54:05,831 --> 00:54:08,459 Sekarang dia Avenger terkenal dan tak balas panggilan saya. 629 00:54:08,626 --> 00:54:10,961 Sekarang Kapten Rogers dan Iron Man dah tiada, 630 00:54:11,128 --> 00:54:13,088 siapa akan memimpin Avengers? 631 00:54:13,756 --> 00:54:15,257 Saya boleh memimpin mereka. 632 00:54:15,424 --> 00:54:16,704 Rasanya saya mahir melakukannya. 633 00:54:16,800 --> 00:54:17,800 Yalah. 634 00:54:17,968 --> 00:54:20,012 Ajak tak pilih awak untuk pimpin kami pun. 635 00:54:20,763 --> 00:54:22,598 Aduh, Gil. Aduh. 636 00:54:22,765 --> 00:54:23,909 - Kasar. - Saya akan maafkan awak 637 00:54:23,933 --> 00:54:25,601 sebab awak dengki 638 00:54:25,684 --> 00:54:26,684 saya boleh terbang. 639 00:54:26,727 --> 00:54:27,853 Awak boleh terbang. Jadi? 640 00:54:28,020 --> 00:54:29,730 Saya lebih kacak, semua orang tahu. 641 00:54:29,897 --> 00:54:30,898 Ke mana awak nak pergi? 642 00:54:32,900 --> 00:54:34,568 Saya nak hirup udara segar. 643 00:54:40,449 --> 00:54:41,825 Ini sangat sedap, Gil. 644 00:54:41,992 --> 00:54:45,204 Saya boleh jual. Letak muka saya, jual beberapa botol. 645 00:54:45,371 --> 00:54:46,664 Saya buat daripada jagung. 646 00:54:46,830 --> 00:54:50,668 Saya kunyah setiap biji dan tapai dalam ludah saya. 647 00:55:04,723 --> 00:55:07,560 Ini Centuri-6 yang Thena maksudkan? 648 00:55:07,893 --> 00:55:09,687 Ya, ia sebuah planet. 649 00:55:10,604 --> 00:55:14,233 Dia fikir dia pernah tinggal di situ hingga kehancurannya. 650 00:55:14,400 --> 00:55:18,070 Selalu cakap tentang gegaran besar yang menghancurkannya. 651 00:55:18,237 --> 00:55:20,155 Semua orang mati termasuk dia. 652 00:55:20,573 --> 00:55:23,242 Kita ada gempa bumi yang tak dijangka tiga hari lalu. 653 00:55:23,909 --> 00:55:25,744 Begitu rupanya. 654 00:55:25,911 --> 00:55:27,663 Saya sangka saya mabuk. 655 00:55:28,372 --> 00:55:30,583 Ajak pilih saya untuk pimpin kita, 656 00:55:31,333 --> 00:55:33,878 tapi saya tak tahu cara bercakap dengan Arishem. 657 00:55:34,044 --> 00:55:35,921 Saya cuba banyak kali. 658 00:55:37,131 --> 00:55:39,216 Mungkin awak terlalu mencuba. 659 00:55:40,176 --> 00:55:42,761 Kadangkala, kita cuma perlu mendengar. 660 00:56:30,226 --> 00:56:31,352 Sersi. 661 00:56:32,228 --> 00:56:33,312 Arishem. 662 00:56:33,896 --> 00:56:35,773 Ajak dibunuh oleh Deviant. 663 00:56:35,940 --> 00:56:38,359 Kami rasa makhluk itu serap kuasanya. 664 00:56:38,526 --> 00:56:41,278 Sesuatu yang luar biasa juga sedang berlaku kepada bumi. 665 00:56:41,445 --> 00:56:44,448 Ini kesan sampingan kemunculan itu. 666 00:56:45,866 --> 00:56:47,493 Kemunculan? 667 00:56:48,244 --> 00:56:52,414 Inilah masanya untuk kamu mengetahui tujuan sebenar misi kamu. 668 00:56:52,581 --> 00:56:57,920 Kamu dihantar ke bumi untuk membangkitkan Celestial Tiamut. 669 00:56:59,129 --> 00:57:03,801 Setiap satu bilion tahun, Celestial baharu mesti dilahirkan. 670 00:57:04,385 --> 00:57:08,889 Saya tanam benih Celestial ke dalam planet hos di seluruh alam semesta. 671 00:57:11,016 --> 00:57:14,895 Planet bumi dipilih untuk menjadi hos Celestial Tiamut. 672 00:57:20,276 --> 00:57:21,902 Untuk membesar, 673 00:57:22,069 --> 00:57:25,906 Tiamut perlukan tenaga yang amat besar daripada hidupan cerdik. 674 00:57:26,907 --> 00:57:30,411 Deviant menghalang proses ini dengan memakan manusia 675 00:57:30,578 --> 00:57:33,247 hinggalah Eternal melenyapkan mereka. 676 00:57:33,873 --> 00:57:39,795 Kini, populasi manusia di planet ini telah capai jumlah yang diperlukan. 677 00:57:39,962 --> 00:57:43,007 Sudah tiba masanya kemunculan itu bermula. 678 00:58:02,985 --> 00:58:04,069 Tapi... 679 00:58:05,362 --> 00:58:07,114 semua penduduk bumi akan mati. 680 00:58:08,782 --> 00:58:11,869 Pengakhiran satu nyawa, Sersi, 681 00:58:13,245 --> 00:58:16,040 ialah permulaan nyawa lain. 682 00:58:28,886 --> 00:58:32,765 Alam semesta kita ialah pertukaran tenaga yang berterusan. 683 00:58:33,766 --> 00:58:37,811 Kitaran penciptaan dan kemusnahan yang tiada batas. 684 00:58:38,729 --> 00:58:40,981 Celestial menggunakan tenaga 685 00:58:41,148 --> 00:58:44,235 yang dikumpulkan dari planet hos untuk mencipta matahari, 686 00:58:44,902 --> 00:58:48,155 menjana graviti, haba, dan cahaya 687 00:58:48,322 --> 00:58:50,824 supaya galaksi baharu boleh terbentuk. 688 00:58:55,829 --> 00:58:57,456 Tanpa kita, 689 00:58:57,623 --> 00:59:00,793 alam semesta kita akan jatuh ke dalam kegelapan. 690 00:59:03,546 --> 00:59:05,422 Semua hidupan akan mati. 691 00:59:06,632 --> 00:59:08,384 Ajak tahu perkara sebenar? 692 00:59:08,801 --> 00:59:13,681 Dia bantu kemunculan banyak Celestial selama beberapa juta tahun. 693 00:59:13,848 --> 00:59:15,558 Begitu juga awak. 694 00:59:17,935 --> 00:59:19,854 Bumi misi pertama saya. 695 00:59:21,689 --> 00:59:25,401 Kampung halaman saya ialah Olympia. 696 00:59:26,777 --> 00:59:29,196 Olympia tak wujud. 697 00:59:47,298 --> 00:59:50,342 Ini kampung halaman sebenar awak, Sersi. 698 00:59:51,385 --> 00:59:53,095 Penempaan Dunia. 699 00:59:55,931 --> 01:00:00,186 Di sinilah saya bina dan cipta program Eternal. 700 01:00:36,180 --> 01:00:38,182 Semua hidupan mati kecuali kami 701 01:00:39,475 --> 01:00:41,519 sebab kami tak pernah hidup. 702 01:00:45,731 --> 01:00:47,525 Kenapa saya langsung tak ingat? 703 01:00:57,952 --> 01:01:02,581 Ingatan awak dipadam dan dimulakan semula setelah setiap kemunculan. 704 01:01:03,707 --> 01:01:05,251 Ingatan awak tersimpan di sini. 705 01:01:07,962 --> 01:01:09,588 Kenapa awak simpan? 706 01:01:10,256 --> 01:01:13,676 Saya simpan untuk kaji Deviant. 707 01:01:14,802 --> 01:01:17,388 Saya yang cipta Deviant, Sersi, 708 01:01:17,555 --> 01:01:20,474 demi tujuan yang sama saya cipta awak. 709 01:01:21,559 --> 01:01:25,396 Setiap planet hos ada pemangsanya tersendiri. 710 01:01:29,108 --> 01:01:32,278 Pada mulanya saya hantar Deviant untuk bunuh mereka 711 01:01:32,444 --> 01:01:34,989 supaya hidupan cerdik boleh berkembang. 712 01:01:40,536 --> 01:01:43,205 Namun, penciptaan mereka ada kelemahan. 713 01:01:44,415 --> 01:01:45,749 Mereka berevolusi. 714 01:01:45,916 --> 01:01:47,960 Mereka sendiri menjadi pemangsa. 715 01:01:49,920 --> 01:01:52,131 Saya juga tidak dapat mengawal mereka. 716 01:01:54,216 --> 01:01:57,219 Saya cipta dan bina program kamu, Eternal 717 01:01:57,386 --> 01:02:01,223 untuk jadi makhluk sintetik dan tak berupaya berevolusi 718 01:02:01,390 --> 01:02:03,559 untuk betulkan kesilapan saya. 719 01:02:05,561 --> 01:02:09,982 Sersi, Ajak pilih awak untuk gantikan dia 720 01:02:10,149 --> 01:02:12,401 sebagai Eternal Utama. 721 01:02:12,985 --> 01:02:14,778 Awak tak boleh gagal. 722 01:02:33,255 --> 01:02:35,883 Maksud awak, kita cuma robot yang cantik? 723 01:02:36,050 --> 01:02:39,345 Ingatan kita disimpan di suatu tempat... 724 01:02:40,137 --> 01:02:41,722 di angkasa? 725 01:02:41,889 --> 01:02:44,225 Arishem cipta Deviant. 726 01:02:46,060 --> 01:02:47,811 Maaf, Thena. 727 01:02:47,978 --> 01:02:49,396 Awak cuba beri amaran kepada kami. 728 01:02:49,563 --> 01:02:53,567 Kali terakhir Arishem mula semula ingatan awak, pasti ada kesilapan. 729 01:02:54,318 --> 01:02:55,361 Apa maksud awak? 730 01:02:55,528 --> 01:02:58,864 Itulah Mahd Wy'ry, bukan? 731 01:02:59,031 --> 01:03:02,535 Thena ingat semua planet lain yang kita telah pergi 732 01:03:02,701 --> 01:03:04,787 dan semua orang mati semasa kemunculan. 733 01:03:05,246 --> 01:03:06,705 Saya sangka kita wira. 734 01:03:07,373 --> 01:03:08,707 Rupa-rupanya kita orang jahat. 735 01:03:08,874 --> 01:03:11,168 Kita bukan orang jahat, okey? 736 01:03:11,335 --> 01:03:14,213 Kita bantu Celestial mengembangkan kehidupan di seluruh alam semesta. 737 01:03:14,380 --> 01:03:17,550 Itu bukan perbuatan orang jahat. Itu perbuatan orang baik. 738 01:03:17,716 --> 01:03:20,636 Mengorbankan nyawa orang yang tak bersalah demi kebaikan besar 739 01:03:20,803 --> 01:03:22,847 ialah satu kesilapan. 740 01:03:23,472 --> 01:03:25,140 Kita perlu halang kemunculan itu. 741 01:03:25,307 --> 01:03:28,936 Sersi, kita tiada hak menghentikan kelahiran Celestial. 742 01:03:29,103 --> 01:03:31,981 Pasti ada cara Tiamut boleh muncul tanpa memusnahkan bumi. 743 01:03:33,065 --> 01:03:36,277 Kita cuma perlu lengahkannya sehingga kita jumpa jalan. 744 01:03:37,111 --> 01:03:39,321 Bolehkah Druig kawal mindanya? 745 01:03:39,488 --> 01:03:41,740 Mungkin tidurkannya? 746 01:03:41,907 --> 01:03:43,033 "Tidurkannya"? 747 01:03:43,492 --> 01:03:44,618 Awak serius? 748 01:03:44,785 --> 01:03:47,288 Gilgamesh pernah suruh Druig tidurkan saya. 749 01:03:48,622 --> 01:03:50,332 Supaya saya boleh bercuti ke Fiji. 750 01:03:50,499 --> 01:03:53,210 - Kita cakap tentang Celestial, okey? - Kita perlu cuba. 751 01:03:53,377 --> 01:03:56,714 Kita takkan biar semua penduduk bumi mati, bukan? 752 01:03:56,881 --> 01:03:58,215 Ya. 753 01:04:00,134 --> 01:04:03,053 Saya manusia. Saya berat sebelah. 754 01:04:03,387 --> 01:04:04,972 Dunia akan berakhir. 755 01:04:05,139 --> 01:04:06,599 Awak perlu pulang ke rumah. 756 01:04:07,558 --> 01:04:08,934 Buat apa? 757 01:04:09,560 --> 01:04:11,187 Tonton TV? 758 01:04:11,353 --> 01:04:14,857 Ketika saya boleh bersama adiwira asal bumi 759 01:04:15,024 --> 01:04:17,443 ketika mereka menyelamatkan dunia? 760 01:04:18,277 --> 01:04:19,486 Baiklah. 761 01:04:19,653 --> 01:04:22,198 Jika awak nak berada di sini, teruskan. 762 01:04:22,364 --> 01:04:24,116 Terima kasih banyak, tuan. 763 01:04:25,826 --> 01:04:27,036 Gilgamesh, 764 01:04:27,203 --> 01:04:28,746 boleh awak buang bir air liur itu? 765 01:04:28,913 --> 01:04:30,206 Saya sangka awak sukakannya. 766 01:04:30,372 --> 01:04:32,374 Kita perlu pergi. Sekarang. 767 01:04:33,209 --> 01:04:34,585 Cari yang lain. 768 01:04:34,919 --> 01:04:36,170 Setelah kita berkumpul semula, 769 01:04:36,337 --> 01:04:39,048 kita akan putuskan tindakan untuk kemunculan itu. 770 01:05:09,995 --> 01:05:11,872 Selamat petang. 771 01:05:12,998 --> 01:05:14,583 Indah tempat ini, tuan. 772 01:05:14,750 --> 01:05:16,043 Jangan tertipu. 773 01:05:17,169 --> 01:05:19,255 Kejahilan ialah kebahagiaan. 774 01:05:20,965 --> 01:05:23,509 Hei. Kami sedang cari Druig. 775 01:05:23,676 --> 01:05:24,676 Dia ada di sini? 776 01:05:24,802 --> 01:05:25,678 Ya. 777 01:05:25,761 --> 01:05:27,012 Bagaimana awak kenal Druig? 778 01:05:27,805 --> 01:05:28,973 Kami kawan... 779 01:05:29,974 --> 01:05:31,308 dari kolej. 780 01:05:35,229 --> 01:05:36,438 Helo, Sprite. 781 01:05:44,280 --> 01:05:46,156 Saya rindu kamu semua. 782 01:05:49,118 --> 01:05:53,038 Sila buat macam rumah sendiri. 783 01:05:57,877 --> 01:06:00,880 Awak bawa banyak berita buruk dalam satu masa. 784 01:06:01,630 --> 01:06:02,798 Awak akan tolong kami? 785 01:06:03,299 --> 01:06:04,300 Saya gembira bahawa... 786 01:06:11,432 --> 01:06:12,558 Apa syarikat telefon awak? 787 01:06:13,017 --> 01:06:14,518 Saya tak dapat isyarat. 788 01:06:16,228 --> 01:06:19,565 Kamu ingat hutan ini? Indah. 789 01:06:20,733 --> 01:06:22,776 Ini tempat terakhir kita semua tinggal bersama. 790 01:06:24,236 --> 01:06:27,198 Saya lindung mereka selama 20 generasi 791 01:06:27,364 --> 01:06:30,367 daripada dunia luar dan sesama sendiri. 792 01:06:30,534 --> 01:06:33,537 Bangsa awak akan menyebabkan 793 01:06:33,621 --> 01:06:35,247 kemusnahan diri kamu sendiri. 794 01:06:35,789 --> 01:06:37,333 Awak tak fikir begitu? 795 01:06:37,791 --> 01:06:40,961 Saya fikir kami patut belajar daripada kesilapan dan baiki diri. 796 01:06:41,128 --> 01:06:43,005 Jangan hilang harapan. 797 01:06:45,925 --> 01:06:47,343 Biar betul awak buat begitu. 798 01:06:47,510 --> 01:06:50,012 Peraturan baharu, dilarang pukau pembantu orang lain. 799 01:06:50,179 --> 01:06:51,639 Di mana rasa humor awak, Kingo? 800 01:06:51,805 --> 01:06:52,806 Saya minta maaf, tuan. 801 01:06:52,973 --> 01:06:55,184 Jangan minta maaf, itu bukan salah awak. 802 01:06:55,935 --> 01:06:58,562 Awak bukan dewa. Awak tahu, bukan? 803 01:06:58,729 --> 01:07:02,358 Ironik betul. Kingo, bintang filem. 804 01:07:02,525 --> 01:07:04,109 Saya pernah jadi pengarah juga. 805 01:07:04,276 --> 01:07:05,653 Ya? Seperti? 806 01:07:06,278 --> 01:07:07,863 Kandungan Internet. 807 01:07:08,614 --> 01:07:09,615 Berapa banyak tontonan? 808 01:07:09,782 --> 01:07:11,700 Saya tak buat untuk jumlah tontonan. 809 01:07:11,867 --> 01:07:13,661 Ayuh pergi. Dia buang masa kita saja. 810 01:07:13,827 --> 01:07:16,121 - Kita perlukan dia. - Ikaris. 811 01:07:17,164 --> 01:07:18,249 Saya rindu awak. 812 01:07:19,166 --> 01:07:21,252 Awak akan pujuk atau ancam saya? 813 01:07:21,418 --> 01:07:23,462 Ada pilihan ketiga, jika awak nak. 814 01:07:23,629 --> 01:07:26,507 Mesti awak patah hati sebab awak bukan kegemaran mak. 815 01:07:26,674 --> 01:07:28,485 Saya pasti dia amat bangga dengan kelakuan awak. 816 01:07:28,509 --> 01:07:29,510 Druig, ini serius. 817 01:07:29,677 --> 01:07:31,470 Biar saya beritahu satu hal yang serius. 818 01:07:32,388 --> 01:07:33,990 Saya diberitahu yang saya dihantar menyertai 819 01:07:34,014 --> 01:07:36,350 misi berani mati selama 7,000 tahun 820 01:07:36,517 --> 01:07:39,895 dan kewujudan saya hanyalah penipuan. 821 01:07:43,065 --> 01:07:46,402 Jadi, maaf sebab tak peduli dengan rancangan kamu sekarang. 822 01:07:51,282 --> 01:07:52,700 Druig tak guna. 823 01:07:52,867 --> 01:07:54,493 Betul, tuan. 824 01:08:14,972 --> 01:08:16,724 Saya tak suka tempat ini. 825 01:08:17,183 --> 01:08:20,394 Druig perlu berfikir dan Sersi mahu kita tunggu, jadi... 826 01:08:20,561 --> 01:08:21,770 kita tunggu. 827 01:08:23,647 --> 01:08:27,484 Saya tak cam diri saya dalam ilusi Sprite. 828 01:08:28,569 --> 01:08:30,779 Masa dulu ialah masa yang indah. 829 01:08:32,656 --> 01:08:35,201 Bagaimana jika saya tak mampu bertempur lagi? 830 01:08:36,368 --> 01:08:37,912 Awak mesti boleh. 831 01:08:38,954 --> 01:08:40,998 Bagaimana jika saya cederakan awak lagi? 832 01:08:41,373 --> 01:08:46,587 Awak tahu diri awak. Awak Thena, dewi peperangan. 833 01:08:51,425 --> 01:08:52,843 Terima kasih. 834 01:08:54,303 --> 01:08:55,554 Untuk apa? 835 01:08:57,431 --> 01:08:59,642 Sebab selalu jaga saya. 836 01:09:02,019 --> 01:09:03,729 Saya akan lakukannya lagi. 837 01:09:06,565 --> 01:09:08,526 Di planet mana pun. 838 01:09:27,670 --> 01:09:29,129 Saya pun suka tengok dia. 839 01:09:29,296 --> 01:09:30,464 Aduhai. 840 01:09:31,590 --> 01:09:33,230 Saya rasa perkara itu tak menyeramkan pun. 841 01:09:35,845 --> 01:09:37,680 Awak dah baca Peter Pan? 842 01:09:37,847 --> 01:09:40,975 Pada saya, Ikaris ialah Peter, 843 01:09:41,141 --> 01:09:45,479 Sersi ialah Wendy, awak Tinker Bell, itu memang jelas, 844 01:09:46,730 --> 01:09:49,108 dan kami semua Lost Boys. 845 01:09:49,567 --> 01:09:51,068 Apa maksud awak? 846 01:09:51,527 --> 01:09:54,071 Tinker Bell jatuh cinta dengan Peter. 847 01:09:57,491 --> 01:10:00,703 Sukar baginya sebab dia takkan bersama Peter. 848 01:10:03,622 --> 01:10:05,124 Saya bersimpati, Sprite. 849 01:10:07,042 --> 01:10:08,294 Kingo, 850 01:10:10,880 --> 01:10:13,382 kenapa Arishem cipta saya begini? 851 01:10:15,467 --> 01:10:16,927 Saya tak tahu. 852 01:10:24,518 --> 01:10:25,895 Saya sangka awak dah rosakkannya. 853 01:10:26,061 --> 01:10:27,855 Sentiasa bawa sandaran. 854 01:10:32,985 --> 01:10:34,778 Keluarga tuan panas baran. 855 01:10:35,529 --> 01:10:37,406 Ya, ini isu besar. 856 01:10:37,573 --> 01:10:40,492 Bagaimana dengan Raja Midas? Semua sentuhannya jadi emas. 857 01:10:40,659 --> 01:10:41,660 - Itu awak? - Dane. 858 01:10:41,827 --> 01:10:43,746 - Confucius? Aristotle? - Hubungi pak cik awak. 859 01:10:43,913 --> 01:10:45,497 Apa? Pak cik saya? Tidak. 860 01:10:45,664 --> 01:10:47,833 Awak dah lama nak berbaik dengan dia, bukan? 861 01:10:48,000 --> 01:10:50,377 Sekaranglah masanya. Percayalah. 862 01:10:50,544 --> 01:10:52,129 Sersi, awak sangat pelik. 863 01:10:52,296 --> 01:10:53,547 Dane? 864 01:10:53,714 --> 01:10:54,715 Isyarat lemah 865 01:10:55,966 --> 01:10:57,426 Suara awak putus-putus. 866 01:10:57,593 --> 01:10:58,636 Kamu berpisah? 867 01:11:01,347 --> 01:11:02,973 Bagaimana dia terima berita itu? 868 01:11:03,390 --> 01:11:05,976 Saya tak sampai hati beritahu dia kiamat akan datang. 869 01:11:06,143 --> 01:11:08,395 Tiada apa yang dia boleh lakukan. 870 01:11:08,562 --> 01:11:09,563 Sersi. 871 01:11:12,942 --> 01:11:14,652 Saya risau akan awak. 872 01:11:15,653 --> 01:11:18,614 Jika Arishem tahu awak cuba hentikan kemunculan itu... 873 01:11:20,574 --> 01:11:23,494 Saya tak cukup kuat untuk lindung awak daripadanya. 874 01:11:29,041 --> 01:11:30,543 Saya tak takut. 875 01:11:31,794 --> 01:11:34,213 Kitaran keganasan ini perlu ditamatkan. 876 01:11:38,717 --> 01:11:40,553 Jangan risau tentang saya. 877 01:11:41,637 --> 01:11:42,972 Tabiat lama. 878 01:11:50,187 --> 01:11:52,273 Kenapa awak pergi? 879 01:11:54,066 --> 01:11:55,192 Saya beritahu diri saya, 880 01:11:56,068 --> 01:11:58,070 sesuatu mesti telah berlaku kepada awak. 881 01:11:58,237 --> 01:12:00,239 Jadi, saya tunggu. 882 01:12:00,406 --> 01:12:02,867 Hari menjadi tahun, 883 01:12:03,033 --> 01:12:05,244 dan awak tak pernah kembali. 884 01:12:07,121 --> 01:12:08,706 Sersi... 885 01:12:09,456 --> 01:12:11,292 saya rindu awak. 886 01:12:13,961 --> 01:12:15,963 Saya tak nak pergi. 887 01:12:19,049 --> 01:12:20,409 Ada sesuatu saya perlu beritahu... 888 01:12:20,885 --> 01:12:22,094 Ikaris! 889 01:12:22,720 --> 01:12:23,929 Ikaris! 890 01:12:29,101 --> 01:12:30,101 Cik? 891 01:12:31,270 --> 01:12:32,563 Awak tak apa-apa? 892 01:12:33,105 --> 01:12:34,607 Jaga-jaga! 893 01:12:34,773 --> 01:12:36,358 Kosongkan kem! 894 01:12:39,403 --> 01:12:40,738 Berlindung di belakang saya! 895 01:12:40,905 --> 01:12:41,906 Mereka tangkap Ikaris. 896 01:12:42,072 --> 01:12:43,240 Ini serangan hendap! 897 01:12:52,666 --> 01:12:54,210 Sangat bagus, tuan! 898 01:12:54,543 --> 01:12:56,086 Awak gila? Sembunyi! 899 01:12:56,253 --> 01:12:58,631 Kita perlukan adegan aksi. 900 01:12:59,256 --> 01:13:00,466 Tuan! 901 01:13:01,050 --> 01:13:02,843 Sprite, bawa Karun keluar dari sini. 902 01:13:05,095 --> 01:13:07,973 Berapa banyak kamera awak bawa, anak muda? 903 01:13:15,814 --> 01:13:17,233 Kingo! 904 01:13:17,399 --> 01:13:18,817 Ayuh! 905 01:13:25,533 --> 01:13:26,742 Sini! 906 01:13:26,909 --> 01:13:28,077 Cepat! Ayuh! 907 01:13:33,207 --> 01:13:34,959 Masuk! 908 01:14:12,913 --> 01:14:13,913 Ikaris! 909 01:14:29,346 --> 01:14:33,142 Saya pernah lawan yang itu, lebih kuat daripada yang lain. 910 01:14:36,270 --> 01:14:37,479 Tidak. 911 01:14:39,523 --> 01:14:40,858 Masa yang teruk, Thena. 912 01:14:41,609 --> 01:14:42,693 Thena! 913 01:14:51,202 --> 01:14:52,453 Berhenti, Thena! 914 01:15:27,905 --> 01:15:29,031 Lepaskan mereka. 915 01:15:29,198 --> 01:15:30,741 Sekarang bukan masanya, Sersi. 916 01:15:30,908 --> 01:15:34,078 Tolonglah. Saya tahu awak mampu buat lebih baik. 917 01:15:43,337 --> 01:15:44,463 Druig. 918 01:15:44,630 --> 01:15:45,630 Apa yang berlaku? 919 01:15:45,673 --> 01:15:47,675 Pergi! Lari ke sungai! 920 01:16:05,234 --> 01:16:06,652 Gilgamesh. 921 01:16:07,319 --> 01:16:09,029 Boleh tolong? 922 01:16:09,196 --> 01:16:10,322 Jangan ke mana-mana. 923 01:16:10,990 --> 01:16:11,991 Cakap. 924 01:16:13,409 --> 01:16:14,410 Tak ke mana-mana. 925 01:16:14,577 --> 01:16:16,662 Bagus. Awak okey. 926 01:16:28,549 --> 01:16:29,884 Mereka menuju ke kem. 927 01:16:30,050 --> 01:16:31,760 Pergi. Mereka perlukan awak. 928 01:16:31,927 --> 01:16:33,345 Pergi, Ikaris. 929 01:16:41,353 --> 01:16:43,480 Sprite, lengahkan masa untuk saya! 930 01:16:52,781 --> 01:16:54,575 Boleh awak cepat? 931 01:16:56,702 --> 01:16:57,702 Sekarang! 932 01:17:13,010 --> 01:17:15,012 Karun! Awak dapat rakam? 933 01:17:15,179 --> 01:17:16,931 Ya, tuan! 934 01:17:52,007 --> 01:17:53,759 - Kingo! - Pergi saja. 935 01:17:53,926 --> 01:17:55,386 Saya takkan tinggalkan awak. 936 01:17:55,719 --> 01:17:56,762 Sprite! 937 01:18:31,463 --> 01:18:32,464 Ikaris! 938 01:19:15,132 --> 01:19:17,551 Sersi! Awak tak apa-apa? 939 01:19:28,103 --> 01:19:29,813 Bagaimana awak lakukannya? 940 01:19:30,648 --> 01:19:32,399 Saya tak tahu. 941 01:19:45,538 --> 01:19:47,289 Berhenti. 942 01:19:49,208 --> 01:19:50,208 Thena. 943 01:20:33,043 --> 01:20:35,337 Tidak. Gilgamesh. 944 01:20:35,838 --> 01:20:37,131 Jangan dekat. 945 01:20:45,389 --> 01:20:46,807 Ajak... 946 01:20:48,434 --> 01:20:49,852 Ingatan dia... 947 01:20:51,937 --> 01:20:53,939 Saya faham sekarang. 948 01:20:55,065 --> 01:20:57,359 Saya boleh nampak perkara yang dia nampak. 949 01:20:58,611 --> 01:21:00,654 Amat banyak planet. 950 01:21:01,530 --> 01:21:07,036 Amat banyak nyawa musnah setiap kali Celestial dilahirkan. 951 01:21:07,745 --> 01:21:09,622 Arishem gunakan kami 952 01:21:09,788 --> 01:21:14,251 dan biar kami mati pada setiap kemunculan. 953 01:21:14,418 --> 01:21:16,045 Kami cuma nak hidup. 954 01:21:18,506 --> 01:21:20,633 Kemudian dia hantar kamu. 955 01:21:21,926 --> 01:21:26,096 Saya akan bunuh kamu ke atas perbuatan kamu ke atas kami. 956 01:21:26,263 --> 01:21:29,058 Kamu bukan penyelamat, Eternal. 957 01:21:29,600 --> 01:21:31,268 Kamu pembunuh. 958 01:21:34,939 --> 01:21:35,939 Ikaris! 959 01:21:50,913 --> 01:21:52,289 Thena. 960 01:21:55,292 --> 01:21:56,544 Hei. 961 01:21:58,504 --> 01:22:00,047 Ingat. 962 01:22:08,347 --> 01:22:09,807 Tidak. 963 01:22:11,684 --> 01:22:12,977 Tidak. 964 01:22:16,480 --> 01:22:17,898 Saya akan ingat. 965 01:22:18,065 --> 01:22:19,608 Saya akan ingat. 966 01:22:42,548 --> 01:22:44,717 Saya akan ingat. 967 01:23:27,134 --> 01:23:28,719 Ketika saya pergi, 968 01:23:28,886 --> 01:23:34,058 saya terfikir untuk ambil alih minda semua manusia di planet ini. 969 01:23:34,934 --> 01:23:38,270 Keganasan, ketakutan, ketamakan, 970 01:23:38,437 --> 01:23:39,980 semuanya hilang. 971 01:23:40,147 --> 01:23:41,315 Kenapa tak buat begitu? 972 01:23:41,482 --> 01:23:44,068 Sebab tanpa kelemahan mereka, 973 01:23:44,610 --> 01:23:46,529 mereka bukan manusia. 974 01:23:49,532 --> 01:23:52,535 Tolonglah, Druig. Awak tak boleh tinggal di sini lagi. 975 01:23:53,285 --> 01:23:56,747 Deviant cuba halang kita bunuh mereka. 976 01:23:56,914 --> 01:23:59,750 Mereka ada kesedaran sekarang. Mereka makin berbahaya. 977 01:23:59,917 --> 01:24:01,836 Tidak, Sersi. 978 01:24:02,920 --> 01:24:05,339 Mereka makin menyerupai kita. 979 01:24:06,048 --> 01:24:08,008 Eternal dan Deviant. 980 01:24:09,218 --> 01:24:10,845 Anak-anak Arishem. 981 01:24:12,012 --> 01:24:15,766 Awak minta saya kawal minda Celestial. 982 01:24:15,933 --> 01:24:19,186 Saya tak sekuat itu. 983 01:24:19,353 --> 01:24:21,063 Kita perlukan Phastos. 984 01:24:23,607 --> 01:24:25,025 Semoga berjaya. 985 01:24:25,860 --> 01:24:28,779 Dia dah lama putus harapan pada manusia. 986 01:24:36,328 --> 01:24:42,418 OGOS 1945 HIROSHIMA 987 01:25:01,437 --> 01:25:02,730 Saya yang buat. 988 01:25:04,648 --> 01:25:06,984 Jika teknologi saya tak bantu mereka maju... 989 01:25:12,406 --> 01:25:14,283 Druig betul. 990 01:25:15,159 --> 01:25:17,244 Misi kita satu kesilapan. 991 01:25:17,870 --> 01:25:19,455 Orang-orang ini 992 01:25:21,248 --> 01:25:22,499 tak layak diselamatkan. 993 01:25:22,666 --> 01:25:24,502 Phastos. 994 01:25:24,668 --> 01:25:26,128 Mereka tak layak diselamatkan. 995 01:25:38,307 --> 01:25:40,059 - Terima kasih. - Berikan ayah yang elok. 996 01:25:40,226 --> 01:25:41,602 - Baiklah. - Sini. 997 01:25:41,769 --> 01:25:42,769 Dan... 998 01:25:43,354 --> 01:25:44,396 - Bagus, kawan! - Ya! 999 01:25:44,563 --> 01:25:45,689 - Ya! - Ya! 1000 01:25:45,856 --> 01:25:47,525 - Bagus. - Bagus. Sedia? Lempar! 1001 01:25:47,691 --> 01:25:48,691 HARI INI CHICAGO 1002 01:25:48,817 --> 01:25:49,652 Hampir. 1003 01:25:49,818 --> 01:25:50,903 - Ayah, tengoklah. - Okey. 1004 01:25:51,070 --> 01:25:53,030 - Tengok ini. - Biar ayah tengok. 1005 01:25:54,198 --> 01:25:55,741 Ayah. Saya baru mula main. 1006 01:25:55,908 --> 01:25:56,909 Hai. 1007 01:25:57,076 --> 01:25:58,369 Helo. Boleh kami bantu awak? 1008 01:25:58,536 --> 01:25:59,536 Lempar semula. 1009 01:25:59,620 --> 01:26:02,206 Hei, Jack. Ben. 1010 01:26:03,415 --> 01:26:06,794 Hei, semua. Ini kawan-kawan saya dari kolej. 1011 01:26:09,129 --> 01:26:14,176 Ini Sylvia dan Isaac. Itu Isaac. 1012 01:26:14,635 --> 01:26:16,679 - Isaac. - Ayah, itu Superman. 1013 01:26:16,846 --> 01:26:19,265 - Ayah, itu Superman! - Jack, itu sangat kelakar. 1014 01:26:19,431 --> 01:26:21,392 - Tak! Dia Superman. - Dia pasti bukan Superman. 1015 01:26:21,559 --> 01:26:25,479 Saya nampak dia di TV. Dia berada di London, melawan raksasa. 1016 01:26:26,105 --> 01:26:29,525 Awak pakai mantel dan tembak laser dari mata. 1017 01:26:30,234 --> 01:26:31,235 Saya tak pakai mantel. 1018 01:26:31,402 --> 01:26:32,402 - Maaf. - Okey, 1019 01:26:32,444 --> 01:26:33,654 kita masuk ke dalam, boleh? 1020 01:26:33,821 --> 01:26:36,323 Boleh saya panggil awak Clark? Itu nama awak sekarang? Sebab... 1021 01:26:36,490 --> 01:26:38,260 Awak pernah panggil saya dengan nama lebih teruk. 1022 01:26:38,284 --> 01:26:39,827 Dapat, Jack? 1023 01:26:39,994 --> 01:26:41,078 Bagus. 1024 01:26:41,245 --> 01:26:43,289 - Ya. - Baiklah. Tunjukkan caranya. 1025 01:26:43,664 --> 01:26:46,250 Pusing saja. 1026 01:26:49,753 --> 01:26:51,463 - Ya, betul. Teruskan. - Ayuh. 1027 01:27:00,222 --> 01:27:03,184 Ya. Tak nampak kekok langsung. 1028 01:27:05,936 --> 01:27:08,022 Selepas bertahun-tahun, 1029 01:27:08,189 --> 01:27:10,274 awak pun tertipu dengan penipuan Ajak. 1030 01:27:10,441 --> 01:27:11,942 Awak tak perlu ulang. 1031 01:27:13,944 --> 01:27:17,990 Patutlah dia tak nak kita masuk campur konflik manusia. 1032 01:27:18,532 --> 01:27:20,201 Konflik membawa kepada peperangan 1033 01:27:20,367 --> 01:27:24,955 yang memajukan teknologi dan perubatan yang menyelamatkan nyawa. 1034 01:27:25,122 --> 01:27:27,124 Misi kita bukan 1035 01:27:27,291 --> 01:27:30,044 mencipta dunia yang aman atau harmoni, 1036 01:27:30,211 --> 01:27:33,964 tapi meningkatkan populasi walau apa jua cara. 1037 01:27:34,131 --> 01:27:37,176 Membiakkan manusia sebagai makanan Celestial, ya? 1038 01:27:37,343 --> 01:27:38,344 Suramnya. 1039 01:27:38,511 --> 01:27:40,155 Begitu juga memberitahu suami dan anak awak 1040 01:27:40,179 --> 01:27:41,779 yang mereka akan mati beberapa hari lagi. 1041 01:27:41,931 --> 01:27:44,016 Saya sangka awak dah putus asa dengan manusia. 1042 01:27:44,767 --> 01:27:46,727 Saya bertuah. 1043 01:27:48,979 --> 01:27:51,023 Saya ada keluarga sekarang. 1044 01:27:51,190 --> 01:27:53,526 Mereka pulihkan kepercayaan saya. 1045 01:27:54,610 --> 01:27:58,697 Saya nampak kebaikan manusia dalam diri mereka setiap hari. 1046 01:27:58,864 --> 01:28:00,491 Saya tak boleh tolong kamu. 1047 01:28:00,658 --> 01:28:01,927 - Saya takkan pergi. - Phastos... 1048 01:28:01,951 --> 01:28:03,035 Maafkan saya, Sersi. 1049 01:28:03,202 --> 01:28:04,578 Silap saya gunakan kuasa saya 1050 01:28:04,745 --> 01:28:06,664 tanpa fikirkan dulu akibatnya. 1051 01:28:06,830 --> 01:28:11,585 Sekarang, saya guna tangan saya untuk baiki basikal anak. 1052 01:28:12,127 --> 01:28:13,337 Yakah? 1053 01:28:14,380 --> 01:28:15,589 Saya tak guna kuasa saya lagi. 1054 01:28:15,756 --> 01:28:17,091 Awak pasti? 1055 01:28:17,258 --> 01:28:18,258 Apa yang awak... 1056 01:28:21,679 --> 01:28:25,015 Apa masalah awak? Anak saya di koridor! 1057 01:28:25,182 --> 01:28:27,184 Nampaknya ada orang guna kuasanya sendiri. 1058 01:28:27,351 --> 01:28:28,352 Aduhai. 1059 01:28:28,435 --> 01:28:29,562 Ini rumah selamat yang elok. 1060 01:28:29,728 --> 01:28:31,414 Rumah ini diperbuat daripada apa? Vibranium? 1061 01:28:31,438 --> 01:28:32,438 Jangan! 1062 01:28:36,569 --> 01:28:38,070 Koleksi musim luruh. 1063 01:28:38,237 --> 01:28:39,488 IKEA. 1064 01:28:39,655 --> 01:28:40,656 Jahat. 1065 01:28:40,823 --> 01:28:43,534 Bagaimana awak boleh tahan dengan dia selama 5,000 tahun? 1066 01:28:43,701 --> 01:28:46,421 Kalau awak nak terus berada di sini, jemput saja Deviant makan malam. 1067 01:28:46,453 --> 01:28:47,997 Apatah lagi tunggu kiamat. 1068 01:28:48,163 --> 01:28:49,415 Dia betul. 1069 01:28:49,582 --> 01:28:52,585 Maaf. Kamu tak boleh muncul tiba-tiba dan harap saya ikut kamu. 1070 01:28:52,751 --> 01:28:54,753 - Saya takkan... - Awak patut pergi, sayang. 1071 01:28:55,546 --> 01:28:56,839 Awak nak saya pergi? 1072 01:28:57,006 --> 01:28:59,800 Awak tahu apa mak saya akan cakap kepada awak, bukan? 1073 01:28:59,967 --> 01:29:04,013 Berhenti menunda-nunda, Phil, dan bereskan urusan awak. 1074 01:29:04,180 --> 01:29:05,472 Dia amat suka menangguh kerja. 1075 01:29:05,639 --> 01:29:07,600 Saya takkan tinggalkan kamu berdua. Takkan. 1076 01:29:07,766 --> 01:29:09,560 Saya tak suka, 1077 01:29:10,227 --> 01:29:12,104 tapi jika dapat lihat Jack membesar 1078 01:29:12,188 --> 01:29:13,480 dan jalani hidup sendiri, 1079 01:29:13,647 --> 01:29:15,357 kita patut lakukannya. 1080 01:30:43,696 --> 01:30:45,531 Domo. 1081 01:30:46,699 --> 01:30:48,200 Wah. 1082 01:30:58,043 --> 01:31:01,130 Suasana menakutkan menyelubungi kami. 1083 01:31:01,964 --> 01:31:04,842 Sunyi sepi yang menyekat paru-paru. 1084 01:31:05,009 --> 01:31:07,595 Apa awak buat? Awak tahu awak menakutkan kami. 1085 01:31:08,262 --> 01:31:10,681 Aduhai! Bertenang, T, tolonglah! 1086 01:31:14,476 --> 01:31:16,854 Kerepek kentang saja. 1087 01:31:17,271 --> 01:31:21,442 Menjadi Eternal tak bermakna kami tiada emosi manusia 1088 01:31:21,609 --> 01:31:23,402 seperti perasaan pengecut. 1089 01:31:25,905 --> 01:31:27,489 Apa yang dia dah buat? 1090 01:31:27,990 --> 01:31:31,327 Itu... keranda batu di dalam makmal saya? 1091 01:31:32,620 --> 01:31:35,873 Ini Makkari. Atau mungkin saya patut panggil Cik Havisham? 1092 01:31:36,040 --> 01:31:37,920 Kami tak pernah nampak dia berabad-abad lamanya. 1093 01:31:39,168 --> 01:31:41,712 Dah sedia untuk pulang ke rumah? 1094 01:32:01,690 --> 01:32:02,733 Adakah itu Pedang Ebony? 1095 01:32:02,900 --> 01:32:04,151 Excalibur. 1096 01:32:05,694 --> 01:32:07,279 Arthur memang suka awak. 1097 01:32:08,531 --> 01:32:10,032 Maksud awak... 1098 01:32:10,199 --> 01:32:14,411 lama saya tunggu untuk pulang ke Olympia, 1099 01:32:14,578 --> 01:32:16,205 dan sekarang awak kata... 1100 01:32:16,372 --> 01:32:18,123 tempat itu tak wujud? 1101 01:32:18,374 --> 01:32:21,544 Dunia juga akan berakhir. 1102 01:32:22,211 --> 01:32:24,338 Akhirnya kebosanan saya berakhir. 1103 01:32:26,048 --> 01:32:27,299 Awak dah tonton filem saya? 1104 01:32:28,676 --> 01:32:30,761 Saya tiada pemain DVD. 1105 01:32:31,095 --> 01:32:32,096 DVD? 1106 01:32:32,471 --> 01:32:34,031 Sekarang orang tonton dalam talian saja. 1107 01:32:34,181 --> 01:32:36,100 Awak perlukan Kindle. 1108 01:32:36,267 --> 01:32:38,310 Awak tahu apa benda itu? Ia macam... 1109 01:32:38,936 --> 01:32:41,730 Saya baru sedar jika awak tak tahu apa itu iPad, 1110 01:32:41,897 --> 01:32:44,024 tiada cara untuk terangkannya. 1111 01:32:48,237 --> 01:32:52,575 Bagaimana awak berjaya dapatkan Tablet Zamrud, 1112 01:32:52,741 --> 01:32:55,661 Makkari saya yang anggun? 1113 01:32:58,747 --> 01:33:00,124 Rindu saya? 1114 01:33:01,333 --> 01:33:03,019 Maaf, apa yang kami sedang tengok? Sebab ini... 1115 01:33:03,043 --> 01:33:05,163 - Benda ini baharu? Saya bencikannya. - Kamu berdua... 1116 01:33:05,296 --> 01:33:08,257 Phastos, saya perlu kawal minda satu Celestial. 1117 01:33:08,424 --> 01:33:09,884 Okey, bersedia. 1118 01:33:13,179 --> 01:33:14,305 Rantai tangan? 1119 01:33:14,805 --> 01:33:16,032 Awak buatkan kami rantai tangan? 1120 01:33:16,056 --> 01:33:17,975 Ini pelajaran asas Celestial. 1121 01:33:18,142 --> 01:33:21,812 Celestial ialah penjana tenaga paling berkuasa di alam semesta. 1122 01:33:21,979 --> 01:33:25,232 Arishem penuhi jasad kita dengan kuasa kosmik tanpa batasan 1123 01:33:25,441 --> 01:33:28,569 supaya kita terus tumbuh semula. Rantai tangan ini, secara teorinya, 1124 01:33:28,736 --> 01:33:30,696 menghentikan proses pertumbuhan semula kita. 1125 01:33:30,863 --> 01:33:33,949 Jika itu berlaku, jasad kita akan kumpulkan lebih tenaga kosmik. 1126 01:33:34,283 --> 01:33:35,284 Untuk apa? 1127 01:33:35,451 --> 01:33:38,245 Jika Deviant boleh serap tenaga kita, 1128 01:33:38,787 --> 01:33:42,082 mungkin kita boleh serap tenaga satu sama lain? 1129 01:33:42,249 --> 01:33:44,752 Jika saya boleh hubungkan kita semua, 1130 01:33:44,919 --> 01:33:46,959 salah seorang daripada kita akan jadi amat berkuasa, 1131 01:33:47,046 --> 01:33:49,757 menarik tenaga terkumpul itu daripada yang lain, 1132 01:33:49,924 --> 01:33:51,091 membentuk... 1133 01:33:54,678 --> 01:33:56,055 Uni-Mind. 1134 01:33:59,808 --> 01:34:01,769 "Uni" bermaksud satu, dan "mind" bermaksud minda. 1135 01:34:01,936 --> 01:34:02,937 Kami faham. 1136 01:34:03,103 --> 01:34:04,703 - Nama yang teruk. - Kita gabung minda... 1137 01:34:05,064 --> 01:34:06,065 "Gabung minda"! 1138 01:34:06,232 --> 01:34:07,876 - Nama yang lebih baik! - Tak, saya yang reka, 1139 01:34:07,900 --> 01:34:08,940 jadi saya akan namakannya. 1140 01:34:09,068 --> 01:34:13,405 Katakanlah Druig boleh tidurkan Tiamut... 1141 01:34:13,572 --> 01:34:14,698 Kemudian? 1142 01:34:14,865 --> 01:34:17,284 Kita carikan rumah baharu untuk manusia di planet lain. 1143 01:34:17,451 --> 01:34:20,287 Kita akan bina pesawat besar juga? Bawa sepasang bagi setiap haiwan? 1144 01:34:20,454 --> 01:34:22,974 Awak tahu apa yang takkan selamatkan planet kita? Kata-kata sinis awak. 1145 01:34:22,998 --> 01:34:24,834 Kolonisasi angkasa ambil masa berdekad-dekad. 1146 01:34:25,000 --> 01:34:26,520 Boleh dicapai cepat dengan bantuan kita. 1147 01:34:26,544 --> 01:34:28,963 Bagaimana jika kita tak sengaja bunuh Tiamut? 1148 01:34:29,129 --> 01:34:31,048 Kita halang penciptaan berbilion nyawa 1149 01:34:31,131 --> 01:34:32,883 yang tak dicipta di alam semesta. 1150 01:34:33,050 --> 01:34:34,385 Bos, betul tak apa saya cakap? 1151 01:34:36,053 --> 01:34:37,805 Cakap sesuatu, Ikaris. 1152 01:34:37,972 --> 01:34:39,640 Awak fikir kita tak patut lakukannya. 1153 01:34:46,397 --> 01:34:48,774 Ajak pilih Sersi untuk memimpin kita. 1154 01:34:50,234 --> 01:34:52,111 Sersi patut buat keputusan. 1155 01:34:54,738 --> 01:34:56,532 Lupakan pilihan Ajak. 1156 01:34:56,699 --> 01:34:59,869 Awak yang paling kuat. Awak patut buat keputusan. 1157 01:35:00,953 --> 01:35:03,247 Baiklah. Teruskan tipu diri awak. 1158 01:35:03,414 --> 01:35:04,790 Sprite. 1159 01:35:13,924 --> 01:35:15,176 Ini bukan... 1160 01:35:15,342 --> 01:35:16,635 - Ikaris. - Jangan kejar dia. 1161 01:35:16,802 --> 01:35:18,804 Kingo, saya... kalian. 1162 01:35:19,221 --> 01:35:21,682 Jangan risau. Sprite selalu merajuk. 1163 01:35:21,849 --> 01:35:23,849 Saya selalu dengar dia mengomel walaupun dia tiada. 1164 01:35:23,893 --> 01:35:25,227 Saya tak apa-apa, Kingo. 1165 01:35:25,394 --> 01:35:27,247 Jika awak fikir kita patut lakukannya, saya percaya. 1166 01:35:27,271 --> 01:35:29,940 Saya akan ikut awak sampai hujung, macam selalu saya buat. 1167 01:35:31,942 --> 01:35:33,444 Apa awak cakap? 1168 01:35:33,694 --> 01:35:36,155 Saya akan ikut awak sampai hujung, macam selalu saya buat. 1169 01:35:37,907 --> 01:35:40,784 Saya bukan orang yang awak sangka. 1170 01:36:11,232 --> 01:36:16,111 ENAM HARI LEPAS DAKOTA SELATAN 1171 01:36:19,114 --> 01:36:20,741 Berapa lama kita ada? 1172 01:36:21,158 --> 01:36:22,743 Tujuh hari. 1173 01:36:23,285 --> 01:36:24,578 Bagus. 1174 01:36:26,163 --> 01:36:28,165 Kita dah selesaikan misi kita. 1175 01:36:31,001 --> 01:36:32,545 Di mana dia? 1176 01:36:32,711 --> 01:36:33,712 London. 1177 01:36:34,547 --> 01:36:36,131 Dia ada kehidupan yang baik di sana. 1178 01:36:36,298 --> 01:36:38,384 Saya pasti dia rindu awak. 1179 01:36:38,551 --> 01:36:41,846 Jika saya kembali kepadanya, saya pasti beritahu perkara sebenar. 1180 01:36:43,681 --> 01:36:45,307 Dia pasti terseksa 1181 01:36:45,474 --> 01:36:47,977 sebab tahu dunia yang dia sayang akan berakhir. 1182 01:36:48,143 --> 01:36:49,311 Ikaris. 1183 01:36:50,354 --> 01:36:52,034 Kita perlu beritahu mereka perkara sebenar. 1184 01:36:52,189 --> 01:36:53,607 Apa? 1185 01:36:53,983 --> 01:36:55,526 - Kenapa? - Kerana bersama-sama, 1186 01:36:55,693 --> 01:36:57,778 kita mungkin boleh hentikan kemunculan itu. 1187 01:36:58,529 --> 01:37:00,197 "Hentikan kemunculan itu"? 1188 01:37:00,364 --> 01:37:01,365 Dengar... 1189 01:37:01,532 --> 01:37:03,510 - Pengakhirannya sukar... - Dengar cakap saya, Ikaris. 1190 01:37:03,534 --> 01:37:06,579 Saya patuh pada Arishem selama berjuta-juta tahun. 1191 01:37:06,745 --> 01:37:09,373 Saya tak pernah sangsi padanya. 1192 01:37:09,540 --> 01:37:11,208 - Hingga sekarang. - Kenapa sekarang? 1193 01:37:12,168 --> 01:37:13,544 Kenapa sekarang? 1194 01:37:18,424 --> 01:37:23,053 Lima tahun lalu, Thanos lenyapkan separuh penduduk alam semesta. 1195 01:37:24,513 --> 01:37:26,348 Dia tangguhkan kemunculan. 1196 01:37:28,392 --> 01:37:30,352 Namun, penghuni planet ini 1197 01:37:30,519 --> 01:37:33,772 kembalikan semua orang dengan satu petikan jari. 1198 01:37:34,982 --> 01:37:38,110 Selepas saya bebaskan kamu semua, 1199 01:37:38,277 --> 01:37:41,155 saya mengembara di dunia ini, tinggal bersama mereka. 1200 01:37:41,322 --> 01:37:44,909 Saya lihat mereka berjuang, menipu, membunuh, 1201 01:37:45,201 --> 01:37:47,536 tapi saya juga lihat mereka 1202 01:37:47,703 --> 01:37:50,122 ketawa dan mencintai. 1203 01:37:50,289 --> 01:37:54,293 Saya lihat mereka mencipta sesuatu dan menyimpan impian. 1204 01:37:57,505 --> 01:37:58,881 Planet ini, 1205 01:37:59,548 --> 01:38:01,133 orang-orang di sini, 1206 01:38:02,593 --> 01:38:04,261 mengubah saya. 1207 01:38:05,846 --> 01:38:09,892 Akibat daripada rekaan Arishem, ia tak berbaloi. 1208 01:38:10,059 --> 01:38:11,685 Tidak pada kali ini. 1209 01:38:13,521 --> 01:38:15,231 Saya percayakan awak, Ajak. 1210 01:38:19,485 --> 01:38:21,320 Saya akan ikut awak sampai hujung, 1211 01:38:22,655 --> 01:38:24,156 macam yang saya selalu buat. 1212 01:38:24,323 --> 01:38:25,699 Terima kasih. 1213 01:38:27,326 --> 01:38:29,286 Kita mesti kumpulkan semua orang. 1214 01:38:31,914 --> 01:38:34,250 Ada sesuatu yang saya nak tunjukkan kepada awak dulu. 1215 01:38:44,885 --> 01:38:46,554 Depan sikit saja lagi. 1216 01:38:54,061 --> 01:38:56,564 Mereka pasti terperangkap di dalam ais selama berabad-abad... 1217 01:38:56,730 --> 01:38:59,650 dan bebas minggu lepas ketika glasier mula cair 1218 01:38:59,817 --> 01:39:02,528 sebab teras bumi memanas untuk kemunculan itu. 1219 01:39:03,737 --> 01:39:06,073 Mereka bunuh semua pekerja satu syarikat minyak. 1220 01:39:06,866 --> 01:39:08,492 Saya kesan mereka di sini. 1221 01:39:11,996 --> 01:39:14,331 Saya dah agak awak akan ubah fikiran. 1222 01:39:15,499 --> 01:39:17,543 Saya takkan benarkan awak khianati Arishem. 1223 01:39:19,253 --> 01:39:21,338 Kenapa awak tak bunuh saya saja? 1224 01:39:21,505 --> 01:39:24,508 Ketika mereka yang lain sedar sesuatu berlaku kepada bumi, 1225 01:39:25,176 --> 01:39:26,343 mereka akan cari awak. 1226 01:39:27,052 --> 01:39:29,930 Apabila mereka jumpa mayat awak, mereka tahu Deviant kembali. 1227 01:39:30,347 --> 01:39:33,017 Mereka akan sibuk hingga kemunculan itu. 1228 01:39:34,727 --> 01:39:37,062 Saya setia pada awak, Ajak. 1229 01:39:37,396 --> 01:39:39,857 Saya simpan rahsia awak berabad-abad lamanya, 1230 01:39:40,191 --> 01:39:42,943 tipu semua orang yang saya sayang, 1231 01:39:43,110 --> 01:39:47,740 tapi saya tak sangsi dengan tujuan berkhidmat demi Celestial. 1232 01:39:48,449 --> 01:39:50,367 Ikaris. 1233 01:39:55,247 --> 01:39:58,125 Saya menyebabkan awak ikut jalan yang salah. 1234 01:39:58,918 --> 01:40:00,336 Itu saja jalan yang saya tahu. 1235 01:42:54,093 --> 01:42:56,053 Saya dah agak saya akan jumpa awak di sini. 1236 01:42:56,554 --> 01:42:58,973 Saya selalu terkenang tempat ini. 1237 01:43:00,182 --> 01:43:02,518 Menakjubkan, masa banyak mengubah keadaan. 1238 01:43:03,102 --> 01:43:05,229 Mungkin kita yang berubah. 1239 01:43:08,065 --> 01:43:09,945 Saya tahu awak tak setuju dengan rancangan kita. 1240 01:43:11,068 --> 01:43:14,071 Saya selalu samakan Celestial dengan lautan. 1241 01:43:15,906 --> 01:43:19,410 Mereka cipta dan ambil nyawa tanpa berat sebelah. 1242 01:43:19,827 --> 01:43:22,538 Tanpa mereka, alam ini akan berakhir. 1243 01:43:23,038 --> 01:43:25,457 Tindakan awak membebaskan manusia daripada hukum alam. 1244 01:43:25,624 --> 01:43:29,461 Hukum alam tak melibatkan kemusnahan seluruh planet. 1245 01:43:30,171 --> 01:43:31,922 Cara Arishem lapuk dan ganas. 1246 01:43:32,089 --> 01:43:34,049 Saya tak nak berjuang, Sersi. 1247 01:43:34,842 --> 01:43:35,986 Perkara ini akan tamat nanti. 1248 01:43:36,010 --> 01:43:38,846 Namun, penamat tak wujud, bukan? 1249 01:43:39,096 --> 01:43:41,599 Kita akan terus wujud tanpa ingatan kita 1250 01:43:41,765 --> 01:43:43,309 atau kemahuan kita 1251 01:43:43,475 --> 01:43:45,060 selamanya. 1252 01:43:50,774 --> 01:43:52,151 Awak takut. 1253 01:43:52,568 --> 01:43:55,196 Saya tak keberatan tinggalkan dunia ini. 1254 01:43:55,905 --> 01:43:57,865 Saya cuma harap apabila kita pergi, 1255 01:43:59,450 --> 01:44:01,702 saya akan ingat awak. 1256 01:44:03,787 --> 01:44:06,248 Saya cinta awak, Sersi. 1257 01:44:06,707 --> 01:44:09,627 Saya hargai hidup saya bersama awak. 1258 01:44:15,799 --> 01:44:16,884 Ikaris. 1259 01:44:41,742 --> 01:44:43,035 Sersi? 1260 01:44:47,039 --> 01:44:48,499 Ia dah bermula. 1261 01:44:51,961 --> 01:44:53,629 Alamak. 1262 01:44:54,213 --> 01:44:55,253 Bagaimana dengan Uni-Mind? 1263 01:44:55,673 --> 01:44:58,425 Saya tak jumpa cara hubungkan kita, tapi saya makin hampir. 1264 01:44:58,592 --> 01:45:00,135 - Saya amat hampir. - Berapa lama lagi? 1265 01:45:00,302 --> 01:45:02,304 Saya tak tahu, Sersi! 1266 01:45:05,516 --> 01:45:06,851 Cari titik kemunculan. 1267 01:45:30,749 --> 01:45:33,335 Awak tahu penamat akan tiba. 1268 01:45:33,502 --> 01:45:36,130 Mesti awak lega. 1269 01:45:36,297 --> 01:45:38,299 Deviant sedang kesan kita. 1270 01:45:39,008 --> 01:45:41,552 Membalas dendam takkan beri ketenangan kepada awak, Thena. 1271 01:45:42,052 --> 01:45:44,263 Membunuhnya mungkin boleh. 1272 01:45:57,359 --> 01:45:58,777 Ikaris? 1273 01:46:00,196 --> 01:46:01,655 Apa awak buat? 1274 01:46:07,620 --> 01:46:10,247 Saya nak awak tinggalkan dunia ini dengan aman. 1275 01:46:11,624 --> 01:46:14,043 Tanpa mengetahui kemunculan itu. 1276 01:46:14,418 --> 01:46:16,003 Namun, saya gagal. 1277 01:46:19,840 --> 01:46:21,550 Kalaulah Ajak tak pilih awak. 1278 01:46:28,766 --> 01:46:30,100 Saya hampir menemui caranya. 1279 01:46:34,605 --> 01:46:35,898 Bos, apa awak buat? 1280 01:46:36,065 --> 01:46:37,705 Dah terlalu lama saya biarkan perkara ini. 1281 01:46:37,733 --> 01:46:38,733 Jangan cederakan dia! 1282 01:46:40,778 --> 01:46:42,363 Dia tipu kita. 1283 01:46:43,239 --> 01:46:44,990 Dia dah tahu tentang kemunculan itu. 1284 01:46:45,699 --> 01:46:47,034 Tak, dia tak tahu. 1285 01:46:47,201 --> 01:46:49,912 Ajak beritahu saya segalanya ketika kita tinggalkan Babylon. 1286 01:46:51,288 --> 01:46:52,289 Apa? 1287 01:46:53,290 --> 01:46:55,668 Awak takkan biarkan kami hentikan kemunculan itu. 1288 01:46:55,835 --> 01:46:56,836 Tidak. 1289 01:46:58,128 --> 01:47:00,798 Saya cuma nak lindung kamu daripada Deviant. 1290 01:47:00,965 --> 01:47:04,260 Jika Ajak nak awak gantikan dia, kenapa dia pilih saya? 1291 01:47:09,390 --> 01:47:10,641 Apa yang awak dah buat? 1292 01:47:11,976 --> 01:47:13,602 Dia bunuh Ajak. 1293 01:47:16,355 --> 01:47:17,356 Saya terpaksa. 1294 01:47:18,774 --> 01:47:20,651 Dia sayang awak. 1295 01:47:23,445 --> 01:47:25,114 - Yakah? - Dia sayang awak. 1296 01:47:27,491 --> 01:47:29,827 Awak fikir senang untuk hidup dengan kebenaran itu? 1297 01:47:30,828 --> 01:47:32,830 Untuk tahu semua ini akan tamat nanti? 1298 01:47:34,957 --> 01:47:37,334 Untuk tipu kamu semua? 1299 01:47:38,794 --> 01:47:40,880 Jika kita biar manusia buat pilihan, 1300 01:47:41,046 --> 01:47:46,135 berapa ramai sanggup mati untuk kelahiran berbilion nyawa lain? 1301 01:47:46,302 --> 01:47:48,679 Kita tak berikan mereka pilihan. 1302 01:47:49,471 --> 01:47:52,808 Sebab itu awak sanggup membunuh? 1303 01:47:53,809 --> 01:47:56,478 Awak menyedihkan! 1304 01:47:56,896 --> 01:47:59,190 Saya Eternal, Phastos. 1305 01:47:59,815 --> 01:48:02,860 Saya tercipta demi Arishem. 1306 01:48:03,027 --> 01:48:04,278 Begitu juga awak. 1307 01:48:04,778 --> 01:48:05,779 Itulah diri awak. 1308 01:48:05,946 --> 01:48:10,618 Saya takkan ubah apa-apa pun tentang diri saya. 1309 01:48:10,784 --> 01:48:12,745 Yang dicipta atau direka. 1310 01:48:12,912 --> 01:48:15,164 Saya tak wujud demi Arishem, 1311 01:48:15,331 --> 01:48:17,291 saya wujud demi keluarga saya! 1312 01:48:17,458 --> 01:48:19,919 Maka awak buat kesilapan sama dengan Ajak. 1313 01:48:22,046 --> 01:48:22,880 Saya jumpa Tiamut. 1314 01:48:22,963 --> 01:48:24,173 - Tidak! - Makkari! 1315 01:48:26,509 --> 01:48:27,968 Keluar dari sini! 1316 01:48:31,013 --> 01:48:32,389 Kingo. 1317 01:48:40,314 --> 01:48:42,900 Kita tak khianati keluarga. 1318 01:48:43,817 --> 01:48:46,195 Gilgamesh mati kerana awak. 1319 01:48:48,113 --> 01:48:49,573 Awak takkan berjaya tewaskan saya. 1320 01:48:50,574 --> 01:48:53,160 Saya akan bunuh kamu semua jika perlu. 1321 01:49:00,918 --> 01:49:02,044 Tunggu. 1322 01:49:03,003 --> 01:49:04,046 Saya ikut awak. 1323 01:49:04,213 --> 01:49:05,256 Sprite. 1324 01:49:07,049 --> 01:49:08,092 Apa ini? 1325 01:49:21,856 --> 01:49:23,774 Kenapa Sprite pergi dengan Ikaris? 1326 01:49:25,609 --> 01:49:27,444 Sebab Sprite cinta Ikaris. 1327 01:49:29,238 --> 01:49:31,699 Kamu tak perasan? 1328 01:49:32,867 --> 01:49:35,035 Dia betul-betul perdayakan kita, ya? 1329 01:49:35,911 --> 01:49:37,204 Karun, mari kita pergi. 1330 01:49:37,746 --> 01:49:38,986 Tunggu, ke mana awak nak pergi? 1331 01:49:39,123 --> 01:49:41,041 Saya tak dapat bantu kamu. 1332 01:49:42,084 --> 01:49:43,711 Saya masih fikir Ikaris betul. 1333 01:49:43,878 --> 01:49:46,922 Begitu saja? Ikut saja dia? 1334 01:49:47,715 --> 01:49:49,717 Saya sayang penduduk planet ini. 1335 01:49:50,176 --> 01:49:52,469 Namun, jika kamu hentikan kemunculan ini, 1336 01:49:52,636 --> 01:49:55,014 kamu halang banyak lagi dunia lain seperti ini 1337 01:49:55,181 --> 01:49:56,765 daripada dicipta. 1338 01:49:57,474 --> 01:49:59,310 Saya masih yakin pada Arishem. 1339 01:49:59,768 --> 01:50:02,938 Namun, saya tak nak cederakan kamu demi keyakinan saya. 1340 01:50:07,651 --> 01:50:08,736 Kami perlukan awak. 1341 01:50:08,903 --> 01:50:11,488 Walaupun dengan bantuan saya, kita bukan lawannya. 1342 01:50:12,239 --> 01:50:13,908 Itu Ikaris. 1343 01:50:17,286 --> 01:50:18,287 Tapi... 1344 01:50:19,079 --> 01:50:20,999 Saya harap dapat jumpa kamu di planet seterusnya. 1345 01:50:25,294 --> 01:50:27,880 Terima kasih untuk semua yang telah awak lakukan... 1346 01:50:29,173 --> 01:50:31,217 demi manusia. 1347 01:50:32,134 --> 01:50:34,970 Ini penghormatan yang besar. 1348 01:50:37,306 --> 01:50:39,517 Saya akan rindu kamu semua. 1349 01:50:48,609 --> 01:50:49,610 Dengar sini, 1350 01:50:50,319 --> 01:50:53,322 jika saya nak bunuh diri dengan melawan Ikaris, 1351 01:50:54,114 --> 01:50:55,991 kita perlukan rancangan sandaran. 1352 01:50:56,158 --> 01:50:57,868 Semua kuasa kita, walaupun digandakan, 1353 01:50:58,035 --> 01:50:59,515 tak cukup untuk bunuh satu Celestial. 1354 01:50:59,578 --> 01:51:02,122 Sersi ubah Deviant jadi pokok. 1355 01:51:03,123 --> 01:51:04,250 Maaf, apa? 1356 01:51:04,917 --> 01:51:06,437 Awak tak nak beritahu saya perkara itu? 1357 01:51:06,544 --> 01:51:08,254 Awak tak mampu buat begitu dulu. 1358 01:51:08,420 --> 01:51:09,980 Saya tak tahu bagaimana hal itu berlaku. 1359 01:51:10,005 --> 01:51:12,424 Saya yakin saya tak mampu lakukannya lagi. 1360 01:51:12,591 --> 01:51:15,135 Sekaranglah masa untuk cuba, awak tak fikir begitu? 1361 01:51:15,302 --> 01:51:17,263 Phastos, Deviant itu dah mati. 1362 01:51:17,429 --> 01:51:20,641 Rancangan kita adalah tidurkan Tiamut, bukan bunuh dia. 1363 01:51:20,808 --> 01:51:22,184 Saya tak boleh bunuh Celestial. 1364 01:51:22,351 --> 01:51:23,978 Sersi. 1365 01:51:24,144 --> 01:51:25,521 Kita tak boleh! 1366 01:51:31,485 --> 01:51:32,611 Kita tak boleh. 1367 01:51:32,778 --> 01:51:34,321 Tak apa, Sersi. 1368 01:51:35,656 --> 01:51:37,032 Saya boleh uruskan. 1369 01:51:53,257 --> 01:51:54,884 Tiada masa untuk itu. 1370 01:51:56,051 --> 01:51:58,762 Saya tak nampak penipuan di depan mata saya. 1371 01:52:00,055 --> 01:52:02,933 Saya pun tak pasti sebab Ajak pilih saya sebagai pemimpin. 1372 01:52:04,476 --> 01:52:06,020 Saya pernah tanya Gilgamesh 1373 01:52:06,520 --> 01:52:08,856 kenapa dia lindung saya. 1374 01:52:09,273 --> 01:52:10,691 Dia kata, 1375 01:52:11,150 --> 01:52:14,486 "Apabila kita sayang sesuatu, kita lindung benda itu. 1376 01:52:15,196 --> 01:52:19,825 "Itu perkara biasa." 1377 01:52:22,494 --> 01:52:27,041 Awak sayang mereka sejak hari kita tiba. 1378 01:52:28,459 --> 01:52:33,881 Tiada orang lebih sesuai memimpin kami berbanding awak. 1379 01:52:36,383 --> 01:52:37,676 Sersi. 1380 01:52:39,929 --> 01:52:41,263 Bangun. 1381 01:52:49,188 --> 01:52:51,649 Ada sebab Ajak pilih awak. 1382 01:52:56,904 --> 01:52:57,904 Sersi! 1383 01:52:58,322 --> 01:52:59,365 Sersi! 1384 01:52:59,532 --> 01:53:01,116 Sersi. Kami perlukan awak! 1385 01:53:01,283 --> 01:53:02,826 Saya dah beri ucapan itu. 1386 01:53:02,993 --> 01:53:04,036 Apa? 1387 01:53:04,203 --> 01:53:05,454 Awak buat... Apa... 1388 01:53:05,621 --> 01:53:08,624 Sersi, sfera dalam diri awak 1389 01:53:08,791 --> 01:53:10,334 cipta hubungan antara awak dan Arishem. 1390 01:53:10,501 --> 01:53:13,629 Mungkin saya boleh ubah fungsinya 1391 01:53:13,796 --> 01:53:16,048 dan cipta hubungan antara 1392 01:53:16,549 --> 01:53:17,550 kita semua. 1393 01:53:18,008 --> 01:53:20,302 Bolehlah kita aktifkan Uni-Mind. 1394 01:53:20,469 --> 01:53:22,137 - Bagus. - Ya. 1395 01:53:22,847 --> 01:53:24,098 Namun, 1396 01:53:25,140 --> 01:53:26,976 saya perlu keluarkannya daripada badan awak. 1397 01:53:29,895 --> 01:53:31,105 Okey. 1398 01:53:32,606 --> 01:53:33,691 Buatlah. 1399 01:53:35,317 --> 01:53:36,443 Okey. 1400 01:53:44,451 --> 01:53:46,036 Jangan bunuh dia. 1401 01:53:46,203 --> 01:53:47,413 Thena... 1402 01:53:48,664 --> 01:53:49,707 Buat. 1403 01:54:03,387 --> 01:54:04,680 Cara itu akan berkesan? 1404 01:54:09,393 --> 01:54:10,811 Ia perlu berkesan. 1405 01:55:02,613 --> 01:55:04,406 Saya gembira awak di sini. 1406 01:55:08,619 --> 01:55:10,204 Terima kasih, Sprite. 1407 01:55:25,052 --> 01:55:26,720 Lindung kemunculan. 1408 01:55:26,887 --> 01:55:28,639 Awak betul-betul akan bunuh mereka? 1409 01:55:36,480 --> 01:55:38,023 Di mana Druig? 1410 01:55:38,566 --> 01:55:39,775 Dia sibuk. 1411 01:55:39,942 --> 01:55:42,027 Thena, jaga kelakuan. 1412 01:55:45,823 --> 01:55:47,263 Awak tak pernah terpaksa lawan saya. 1413 01:55:47,408 --> 01:55:48,568 Saya sentiasa nak lawan awak. 1414 01:55:56,959 --> 01:55:59,170 Tiba masa menidurkan dewa. 1415 01:57:06,612 --> 01:57:08,447 Saya patut lakukannya lima abad lalu. 1416 01:57:55,786 --> 01:57:57,288 Druig dah tiada. 1417 01:57:58,205 --> 01:57:59,582 Dah tamat. 1418 01:59:07,107 --> 01:59:08,107 Phastos. 1419 01:59:12,363 --> 01:59:14,156 Saya mesti cuba hentikannya. 1420 01:59:14,323 --> 01:59:16,075 Saya perlu pergi lebih dekat pada Tiamut. 1421 01:59:16,242 --> 01:59:18,162 - Tarik perhatian Ikaris. - Kami akan bantu awak. 1422 01:59:18,202 --> 01:59:19,203 Pergi. 1423 01:59:28,045 --> 01:59:29,045 Cukup. 1424 01:59:59,159 --> 02:00:00,411 Thena, berhenti! 1425 02:00:32,526 --> 02:00:33,903 Kenapa awak tolong Ikaris? 1426 02:00:34,778 --> 02:00:36,378 Kita tak boleh biar dia serap kuasa kita. 1427 02:00:37,489 --> 02:00:38,616 Dah terlambat. 1428 02:00:40,284 --> 02:00:42,912 Thena, dia cuba mengapi-apikan awak. 1429 02:00:58,802 --> 02:00:59,803 Makkari! 1430 02:01:08,979 --> 02:01:10,189 Di mana Sersi? 1431 02:01:10,564 --> 02:01:12,733 Awak selalu pandang rendah dia. 1432 02:01:14,193 --> 02:01:15,444 Tidak. 1433 02:01:16,278 --> 02:01:17,905 Nanti dulu. 1434 02:01:22,368 --> 02:01:23,744 Bos. 1435 02:01:27,915 --> 02:01:30,793 Saya tak tahu perasaan awak, tapi hal ini memuaskan hati, bukan? 1436 02:01:30,960 --> 02:01:33,320 Lepaskan saya, Phastos! Saya tak boleh biar dia buat begini! 1437 02:01:33,462 --> 02:01:34,755 Saya tak setuju. 1438 02:01:35,172 --> 02:01:38,634 Dah lama saya nak tewaskan awak, Ikaris! 1439 02:01:51,939 --> 02:01:52,940 Thena. 1440 02:01:55,651 --> 02:01:58,571 Awak dah berubah. 1441 02:01:59,947 --> 02:02:01,574 Awak patah hati. 1442 02:02:02,408 --> 02:02:03,909 Rosak. 1443 02:02:04,493 --> 02:02:06,328 Tak berguna. 1444 02:02:08,581 --> 02:02:12,418 Awak tak boleh lindung mereka. 1445 02:02:26,348 --> 02:02:27,725 Sersi. 1446 02:02:32,479 --> 02:02:35,399 Awak tak cukup kuat untuk lakukannya. 1447 02:02:35,566 --> 02:02:37,484 Awak takkan lakukannya. 1448 02:02:37,902 --> 02:02:39,653 Awak bukan pembunuh. 1449 02:02:39,820 --> 02:02:41,405 Mungkin saya dah berubah. 1450 02:02:41,864 --> 02:02:44,366 Ini memang diri awak, Sprite? 1451 02:02:44,533 --> 02:02:47,161 Awak rela biarkan semua orang di planet ini mati? 1452 02:02:55,961 --> 02:02:57,755 Maafkan saya, Sersi. 1453 02:03:10,226 --> 02:03:12,436 Saya selalu cemburu pada awak, Sersi. 1454 02:03:14,522 --> 02:03:16,565 Sebab awak boleh tinggal dengan mereka. 1455 02:03:17,107 --> 02:03:18,192 Saya tak boleh. 1456 02:03:19,443 --> 02:03:21,695 Awak tahu kenapa saya benci tinggal dengan manusia? 1457 02:03:22,279 --> 02:03:25,074 Mereka ingatkan saya pada perkara yang saya tak sedar saya nak. 1458 02:03:25,574 --> 02:03:28,953 Kerana mereka, saya nak rasa perasaan membesar. 1459 02:03:30,079 --> 02:03:31,789 Perasaan jatuh cinta. 1460 02:03:32,581 --> 02:03:34,208 Perasaan berkeluarga. 1461 02:03:35,501 --> 02:03:39,171 Perasaan yang saya memang hidup. 1462 02:03:46,303 --> 02:03:47,429 Semuanya dah tamat. 1463 02:03:48,264 --> 02:03:50,599 Kita boleh mula semula di tempat baharu. 1464 02:03:54,520 --> 02:03:56,146 Menyayat hati betul. 1465 02:03:56,313 --> 02:03:57,565 Druig. 1466 02:04:03,279 --> 02:04:04,822 Saya tak boleh lakukannya. 1467 02:04:08,492 --> 02:04:10,369 Ini pertempuran awak sekarang. 1468 02:04:54,955 --> 02:04:56,165 Thena. 1469 02:04:57,541 --> 02:04:58,792 Ini saya. 1470 02:04:59,376 --> 02:05:00,544 Gilgamesh. 1471 02:05:01,962 --> 02:05:03,005 Pandang saya. 1472 02:05:04,048 --> 02:05:05,341 Gilgamesh? 1473 02:05:05,508 --> 02:05:07,051 Jangan ke mana-mana. 1474 02:05:09,762 --> 02:05:11,013 Cakap. 1475 02:05:11,555 --> 02:05:13,224 Tak ke mana-mana. 1476 02:05:14,099 --> 02:05:15,809 Awak tak apa-apa. 1477 02:05:17,853 --> 02:05:19,688 Hulurkan tangan awak. 1478 02:05:32,993 --> 02:05:34,203 Sayangnya. 1479 02:05:36,247 --> 02:05:37,873 Awak dan saya... 1480 02:05:38,457 --> 02:05:40,376 kita cuma alat bagi dewa. 1481 02:05:41,752 --> 02:05:44,964 Dicipta untuk membunuh. 1482 02:05:47,800 --> 02:05:49,051 Thena. 1483 02:05:52,513 --> 02:05:53,889 Ingat. 1484 02:06:24,378 --> 02:06:25,963 Saya ingat. 1485 02:07:55,261 --> 02:07:56,720 Ayuh, Sersi. 1486 02:07:57,763 --> 02:07:58,848 Ayuh. 1487 02:10:08,018 --> 02:10:09,770 Cantik, bukan? 1488 02:12:38,919 --> 02:12:40,462 Saya minta maaf. 1489 02:12:42,173 --> 02:12:43,632 Saya tahu. 1490 02:13:59,208 --> 02:14:00,251 Bagaimana? 1491 02:14:00,709 --> 02:14:02,086 Bagaimana awak lakukannya? 1492 02:14:03,212 --> 02:14:06,465 Ketika sentuh tapak tangan Tiamut, saya rasa tenaga masuk ke dalam badan, 1493 02:14:06,882 --> 02:14:09,260 Tiamut sertai Uni-Mind kita. 1494 02:14:09,426 --> 02:14:10,904 Saya tertanya-tanya kenapa kita selamat 1495 02:14:10,928 --> 02:14:13,597 daripada kemusnahan planet lain dulu. 1496 02:14:13,973 --> 02:14:16,475 Kita berhubung dengan Celestial ketika kemunculannya. 1497 02:14:29,154 --> 02:14:32,032 Kita menjadi satu... 1498 02:14:34,201 --> 02:14:36,954 termasuklah Ikaris dan Sprite 1499 02:14:37,830 --> 02:14:43,169 semuanya kerana Tiamut. 1500 02:15:20,206 --> 02:15:21,415 Dia dah pergi? 1501 02:15:31,091 --> 02:15:32,343 Sprite. 1502 02:15:34,845 --> 02:15:37,431 Saya masih ada tenaga daripada Uni-Mind. 1503 02:15:38,390 --> 02:15:40,559 Saya rasa saya boleh jadikan awak manusia. 1504 02:15:41,936 --> 02:15:44,855 Semua yang awak nak, awak boleh dapat. 1505 02:15:45,022 --> 02:15:47,900 Namun, masa awak akan cepat berlalu dan awak akan mati. 1506 02:15:48,067 --> 02:15:49,109 Awak bersedia? 1507 02:15:51,529 --> 02:15:52,947 Ya. 1508 02:16:30,359 --> 02:16:32,629 Kemunculan sebuah patung batu yang besar di Lautan Hindi... 1509 02:16:32,653 --> 02:16:33,988 DUA MINGGU KEMUDIAN DAKOTA SELATAN 1510 02:16:34,154 --> 02:16:36,949 menimbulkan lebih tanda tanya bagi pihak berkuasa. 1511 02:16:37,825 --> 02:16:41,328 Kapal tentera AS dan Australia mengekalkan posisi pertahanan, 1512 02:16:41,495 --> 02:16:42,496 tapi ketika ini... 1513 02:16:42,663 --> 02:16:44,540 Kamu yang buat? 1514 02:16:45,332 --> 02:16:47,626 Saya amat sayang awak. 1515 02:16:54,925 --> 02:16:56,302 Awak okey? 1516 02:16:57,219 --> 02:16:59,221 Kadangkala saya jadi keliru. 1517 02:16:59,388 --> 02:17:01,432 Ya. Saya pun. 1518 02:17:04,018 --> 02:17:06,312 Ayah kata awak dewi Athena. 1519 02:17:06,478 --> 02:17:08,564 "Thena." Hilangkan "A." 1520 02:17:11,483 --> 02:17:13,319 Apa kuasa sakti awak? 1521 02:17:17,198 --> 02:17:19,450 Boleh awak... Sekejap. 1522 02:17:20,201 --> 02:17:21,827 Baiklah. 1523 02:17:22,369 --> 02:17:24,079 Benda itu... 1524 02:17:24,246 --> 02:17:25,891 Hampir cukur dan potong rambut awak, bukan? 1525 02:17:25,915 --> 02:17:27,374 Berdiri di belakang saya. 1526 02:17:27,541 --> 02:17:29,502 Ingat palam telinga? Ingat cara kita berlatih? 1527 02:17:29,668 --> 02:17:31,378 Terima kasih banyak. 1528 02:17:33,547 --> 02:17:36,258 Kebenaran awak untuk jaga budak ditarik balik. 1529 02:17:36,425 --> 02:17:37,468 Langsung tak boleh. 1530 02:17:37,968 --> 02:17:39,845 Terima kasih. Keganasan... 1531 02:17:40,012 --> 02:17:42,848 Keganasan bukan jawapannya. Faham? 1532 02:17:43,015 --> 02:17:45,643 Awak mesti guna otak awak. 1533 02:17:45,809 --> 02:17:47,520 Macam ketika awak berlawan di pantai? 1534 02:17:47,686 --> 02:17:48,938 Ayah awak 1535 02:17:49,104 --> 02:17:51,482 bercakap dengan tenang dan tegas kepada orang jahat 1536 02:17:51,649 --> 02:17:53,293 dan dia mesti ikut arahan, tiada keganasan. 1537 02:17:53,317 --> 02:17:54,652 Budak itu sepuluh tahun... 1538 02:17:55,152 --> 02:17:56,612 bukan dungu! 1539 02:17:57,238 --> 02:17:58,882 Bila kamu akan pergi? Bila hal itu berlaku? 1540 02:17:58,906 --> 02:18:00,783 Ia akan berlaku tak lama lagi, bukan? 1541 02:18:00,950 --> 02:18:03,786 Ya, Druig ada. Jangan dekati dia. 1542 02:18:04,328 --> 02:18:05,454 Ya! 1543 02:18:07,873 --> 02:18:09,208 Dah cukup jauh, Jack. 1544 02:18:09,375 --> 02:18:11,710 Ayah, Domo sangat hebat. 1545 02:18:11,877 --> 02:18:13,504 Ayah awak baikinya dengan tangan kosong. 1546 02:18:13,671 --> 02:18:15,256 Boleh kita pergi ke angkasa lepas nanti? 1547 02:18:15,422 --> 02:18:17,925 Tunggu sampai awak dapat lesen belajar memandu, ya? 1548 02:18:18,801 --> 02:18:20,219 Hei, Phastos. 1549 02:18:21,053 --> 02:18:22,429 Jaga diri. 1550 02:18:22,805 --> 02:18:24,605 Dunia ini bernasib baik kerana mempunyai awak. 1551 02:18:25,224 --> 02:18:26,851 Terima kasih. 1552 02:18:27,017 --> 02:18:28,686 Saya tahu awak tak suka dipeluk, jadi... 1553 02:18:31,856 --> 02:18:32,940 Okey. 1554 02:18:35,901 --> 02:18:39,989 Awak fikir, jika kita jumpa Eternal lain di luar sana, 1555 02:18:40,155 --> 02:18:43,158 mereka akan terima kebenaran macam kita buat? 1556 02:18:45,286 --> 02:18:49,039 Sebab kebenaran akan bebaskan mereka. 1557 02:19:01,051 --> 02:19:02,761 Saya dah cakap benda itu menagihkan. 1558 02:19:03,929 --> 02:19:05,049 Tolong datang melawat nanti? 1559 02:19:05,598 --> 02:19:06,807 Saya akan cuba. 1560 02:19:07,391 --> 02:19:08,726 Apabila saya ada cuti sekolah. 1561 02:19:08,893 --> 02:19:10,477 Pasti elok untuk awak 1562 02:19:10,561 --> 02:19:11,562 berada bersama manusia. 1563 02:19:11,729 --> 02:19:13,522 Awak akan dapat kemahiran sosial. 1564 02:19:14,064 --> 02:19:15,441 Awak tak fikir awak perlukannya? 1565 02:19:16,817 --> 02:19:18,819 Patutlah awak begini. 1566 02:19:28,537 --> 02:19:30,080 Saya akan rindu awak. 1567 02:19:30,623 --> 02:19:31,832 Saya juga. 1568 02:19:35,503 --> 02:19:36,629 Puan. 1569 02:19:37,087 --> 02:19:38,380 Terima kasih, Karun. 1570 02:19:38,964 --> 02:19:41,684 Kadang-kadang, saya tertanya-tanya jika kita buat perkara yang betul. 1571 02:19:43,052 --> 02:19:44,136 Membunuh Tiamut. 1572 02:19:44,303 --> 02:19:46,055 Dah terlambat untuk itu. 1573 02:19:46,222 --> 02:19:48,182 Namun, awak ikut hati awak. 1574 02:19:48,349 --> 02:19:49,808 Kita semua pun. 1575 02:19:52,019 --> 02:19:53,020 Ikaris juga. 1576 02:20:00,611 --> 02:20:02,571 Nampaknya ada orang tunggu awak. 1577 02:20:03,739 --> 02:20:05,866 Dia lebih kacak jika bersemuka. 1578 02:20:08,285 --> 02:20:11,497 Setelah semua itu, awak masih tak boleh tukar saya jadi zirafah? 1579 02:20:12,164 --> 02:20:15,835 Saya boleh buat apabila berhubung dengan Celestial lagi 1580 02:20:16,001 --> 02:20:18,212 ketika kemunculan dan membentuk Uni-Mind. 1581 02:20:18,379 --> 02:20:21,173 Tak naklah. 1582 02:20:25,135 --> 02:20:26,554 Apa awak akan buat sekarang? 1583 02:20:26,720 --> 02:20:28,013 Tak pasti. 1584 02:20:28,180 --> 02:20:30,182 Planet ini rumah saya, tapi... 1585 02:20:31,934 --> 02:20:34,645 saya tak boleh pura-pura sebagai manusia lagi. 1586 02:20:41,235 --> 02:20:42,820 Saya cinta awak, Sersi. 1587 02:20:44,363 --> 02:20:45,447 Saya tak peduli siapa awak. 1588 02:20:59,253 --> 02:21:01,881 Ingat tak kita cakap kita takkan berahsia lagi? 1589 02:21:02,047 --> 02:21:05,050 Saya dah tiada rahsia lagi, janji. 1590 02:21:05,217 --> 02:21:06,719 Sebenarnya, 1591 02:21:06,886 --> 02:21:09,180 ada satu perkara saya nak beritahu awak. 1592 02:21:10,264 --> 02:21:11,807 Apa? 1593 02:21:13,767 --> 02:21:16,270 Sejarah keluarga saya... 1594 02:21:17,188 --> 02:21:18,772 rumit. 1595 02:21:22,193 --> 02:21:23,569 Sersi? 1596 02:21:24,361 --> 02:21:25,863 Sersi, kenapa? 1597 02:21:27,323 --> 02:21:28,657 Sersi? 1598 02:21:52,473 --> 02:21:53,849 Sersi? 1599 02:21:54,725 --> 02:21:55,976 Sersi? 1600 02:21:56,852 --> 02:21:59,021 Sersi! 1601 02:22:13,827 --> 02:22:17,206 Awak memilih untuk korbankan Celestial 1602 02:22:17,581 --> 02:22:20,000 demi penghuni planet ini. 1603 02:22:21,293 --> 02:22:23,087 Saya akan biar mereka hidup 1604 02:22:23,254 --> 02:22:27,967 tapi ingatan awak akan tunjukkan jika mereka berbaloi hidup. 1605 02:22:29,468 --> 02:22:33,681 Saya akan kembali untuk jatuhkan hukuman. 1606 02:22:49,071 --> 02:22:51,115 Awak tak apa-apa, Ted? 1607 02:22:52,825 --> 02:22:54,702 Awak nampak tak? 1608 02:24:39,682 --> 02:24:44,687 DI ATAS PENTAS - SECARA DEKAT HOUDINI 1609 02:25:54,215 --> 02:25:56,258 Dah berminggu-minggu. 1610 02:25:56,425 --> 02:25:59,220 Kita tak dengar apa-apa daripada mereka. 1611 02:25:59,929 --> 02:26:01,388 Macam... 1612 02:26:01,555 --> 02:26:02,555 mereka lesap. 1613 02:26:04,308 --> 02:26:05,643 Arishem. 1614 02:26:07,895 --> 02:26:09,605 Kita perlu kembali. 1615 02:26:19,198 --> 02:26:20,407 Saya merasakannya juga. 1616 02:26:22,576 --> 02:26:23,911 Apa? 1617 02:26:36,799 --> 02:26:37,883 Wah. 1618 02:26:38,759 --> 02:26:41,387 Telinga saya. Mata saya kebas. 1619 02:26:41,554 --> 02:26:44,390 Tak boleh rentas jarak secara mabuk lagi. 1620 02:26:45,724 --> 02:26:46,892 Sekejap. 1621 02:26:52,773 --> 02:26:54,233 Nantikan... 1622 02:26:54,900 --> 02:26:57,486 putera raja Titan, 1623 02:26:57,653 --> 02:27:00,865 adik Thanos, the Knave of Hearts 1624 02:27:01,031 --> 02:27:02,116 yang mengalahkan... 1625 02:27:02,283 --> 02:27:03,284 Adik Thanos? 1626 02:27:03,450 --> 02:27:05,411 - Black Robert... - Roger. 1627 02:27:07,329 --> 02:27:09,790 Yang mengalahkan Black Roger. 1628 02:27:10,416 --> 02:27:11,709 Pengembara agung, 1629 02:27:12,251 --> 02:27:16,172 Starfox dari Planet Misteri. 1630 02:27:16,755 --> 02:27:18,966 Gembira bertemu kalian, 1631 02:27:19,508 --> 02:27:21,385 saudara Eternal saya. 1632 02:27:22,428 --> 02:27:24,763 Awak tak perlu sebut semua setiap kali. 1633 02:27:24,930 --> 02:27:26,250 Semua yang awak buat mengagumkan. 1634 02:27:26,307 --> 02:27:27,507 - Apa patut buang? - Hebat, ya? 1635 02:27:27,558 --> 02:27:28,559 Siapa awak? 1636 02:27:30,811 --> 02:27:31,937 Saya Eros. 1637 02:27:32,438 --> 02:27:33,480 Ini Pip. 1638 02:27:33,898 --> 02:27:37,109 Awak seanggun legenda awak, Thena. 1639 02:27:37,276 --> 02:27:38,569 Apa kamu nak? 1640 02:27:38,736 --> 02:27:40,404 Pip dan saya nak membantu, betul tak? 1641 02:27:45,868 --> 02:27:47,953 Kawan-kawan awak dalam masalah besar. 1642 02:27:49,622 --> 02:27:51,707 Kami pula tahu lokasi mereka. 1643 02:34:43,118 --> 02:34:44,578 Awak boleh buat. 1644 02:34:45,829 --> 02:34:47,665 Awak boleh buat. 1645 02:35:08,102 --> 02:35:09,687 Kematian ialah ganjaran saya. 1646 02:35:11,939 --> 02:35:13,440 Saya minta maaf. 1647 02:35:15,651 --> 02:35:17,278 Saya perlu cuba. 1648 02:35:31,375 --> 02:35:33,961 Awak pasti awak bersedia, En. Whitman? 1649 02:35:35,796 --> 02:35:39,300 ETERNAL akan kembali...