1 00:00:08,232 --> 00:00:12,757 Kezdetben, 2 00:00:12,957 --> 00:00:16,880 a hat szingularitás és a teremtés hajnala előtt 3 00:00:17,081 --> 00:00:20,084 eljöttek az ÉGIEK és a vezetőjük, Arishem, 4 00:00:20,284 --> 00:00:24,168 aki az első napot teremtette, és elhozta a fényt az univerzumba. 5 00:00:24,327 --> 00:00:27,931 Az élet kisarjadt, és virágzott. Minden egyensúlyban volt. 6 00:00:28,092 --> 00:00:32,216 Mígnem a messzi űrből meg nem jelent egy torz ragadozófaj, 7 00:00:32,376 --> 00:00:35,739 amely intelligens létformákkal táplálkozott. 8 00:00:35,899 --> 00:00:40,464 Ők voltak a DEVIÁNSOK. Az univerzumban eluralkodott a káosz. 9 00:00:40,624 --> 00:00:44,468 Arishem a rend helyreállítására odaküldte az ÖRÖKKÉVALÓKAT, 10 00:00:44,628 --> 00:00:49,352 az Olümpia bolygó halhatatlan hőseit, hogy végezzenek a Deviánsokkal. 11 00:00:49,513 --> 00:00:54,438 Az Örökkévalók rendíthetetlenül bíztak Arishemben, 12 00:00:54,598 --> 00:00:59,723 ám Aiak, az Első Örökkévaló és társai egyik küldetésén minden megváltozott... 13 00:01:48,972 --> 00:01:50,374 Eljött az idő. 14 00:02:26,370 --> 00:02:28,111 Csodaszép, nem igaz? 15 00:02:28,893 --> 00:02:30,494 Ikarisz vagyok. 16 00:02:31,495 --> 00:02:32,816 Én Szirszé. 17 00:02:43,427 --> 00:02:48,232 I. E. 5000 - MEZOPOTÁMIA 18 00:03:08,813 --> 00:03:11,455 Ott jön! Meneküljetek! 19 00:03:14,939 --> 00:03:15,981 Apám! 20 00:03:16,081 --> 00:03:17,063 Fuss! 21 00:04:03,507 --> 00:04:04,650 Jól harcoltál! 22 00:04:04,948 --> 00:04:05,991 Te is. 23 00:05:48,492 --> 00:05:50,253 Köszönöm, Aiak. 24 00:07:15,338 --> 00:07:21,224 NAPJAINKBAN - LONDON 25 00:07:22,305 --> 00:07:26,910 A MÚLT TÁRGYAI, AMELYEK ALAKÍTOTTÁK A TÖRTÉNELMET 26 00:07:33,756 --> 00:07:34,698 Riasztás - 9.00 27 00:07:34,798 --> 00:07:36,119 Francba! 28 00:07:39,683 --> 00:07:42,486 Elnézést! 29 00:08:01,225 --> 00:08:03,266 Tudom, hogy késtem, Charlie. 30 00:08:08,271 --> 00:08:10,114 "Széles e világunkat 31 00:08:10,273 --> 00:08:13,637 Belepi bár a temérdek szenny és salak, 32 00:08:13,796 --> 00:08:17,000 Ott rejtőzik, biztonságban, a mindenség közepén 33 00:08:17,160 --> 00:08:19,763 A tökély aprócska csírája." 34 00:08:20,564 --> 00:08:23,486 A költő emberiségbe vetett hite és optimizmusa 35 00:08:23,687 --> 00:08:28,132 visszaköszön a globális diadalunkban, amikor visszatért az emberiség fele... 36 00:08:28,291 --> 00:08:29,372 Végre itt van! 37 00:08:30,894 --> 00:08:34,097 A zseniális muzeológusunk, Szirszé, aki mostantól, 38 00:08:34,258 --> 00:08:37,820 ha nem is az elejétől, megtartja nektek az órát. 39 00:08:38,021 --> 00:08:40,823 Köszönöm, Mr. Whitman. Elnézést a késésért! 40 00:08:40,984 --> 00:08:45,869 Ma arról beszélünk, miért fontosak a csúcsragadozók egy ökoszisztémában. 41 00:08:47,190 --> 00:08:48,233 Költészet? 42 00:08:48,352 --> 00:08:51,915 Kifogytam a témákból, és a frászt hozzák rám a gyerekek. 43 00:08:52,075 --> 00:08:54,278 Én még elhallgattalak volna. 44 00:08:54,878 --> 00:08:56,021 Este találkozunk. 45 00:08:56,121 --> 00:08:58,041 Ú, "este találkozunk"! 46 00:08:58,802 --> 00:09:00,443 Jól van, befejezni! 47 00:09:02,966 --> 00:09:04,009 Szóval 48 00:09:04,407 --> 00:09:06,849 ki tudja, mi az, hogy csúcsragadozó? 49 00:09:07,291 --> 00:09:09,012 Ami felfalja a zsákmányát. 50 00:09:09,173 --> 00:09:10,333 Nagyon jó. 51 00:09:10,494 --> 00:09:14,178 Valóban felfalja a zsákmányát, ahogy a többi ragadozó is. 52 00:09:14,337 --> 00:09:16,219 Attól lesz különleges, 53 00:09:16,380 --> 00:09:21,024 hogy nincsen olyan állat az élőhelyén, ami erősebb, mint ő. 54 00:09:22,265 --> 00:09:23,687 Ki tud példát ilyenre? 55 00:09:23,787 --> 00:09:24,830 Oroszlán. 56 00:09:24,948 --> 00:09:26,710 - Farkas. - Így van. 57 00:09:29,313 --> 00:09:30,514 Rengés! 58 00:09:33,036 --> 00:09:34,958 A padlóra! 59 00:09:35,118 --> 00:09:37,961 Földrengés van! Fedezékbe! A padok alá! 60 00:09:38,121 --> 00:09:39,022 Bújjunk be! 61 00:09:39,122 --> 00:09:42,125 Segítek. Ne aggódj, mindjárt vége lesz. 62 00:09:50,173 --> 00:09:52,095 Nincs baj. Gyere! 63 00:09:54,017 --> 00:09:56,220 Nyugalom! Semmi baj. 64 00:10:39,342 --> 00:10:40,824 Bejön ez a szám. 65 00:10:40,984 --> 00:10:42,105 Nekem is. 66 00:10:43,146 --> 00:10:44,468 Táncolunk? 67 00:10:45,428 --> 00:10:46,590 Hé, ez meg mi volt? 68 00:10:47,550 --> 00:10:48,792 A kezed! 69 00:10:49,512 --> 00:10:53,356 Biztos túl sokat ittál. Most lépek. 70 00:10:58,482 --> 00:11:02,926 Boldog szülinapot 71 00:11:03,086 --> 00:11:08,091 Boldog szülinapot, Dane 72 00:11:08,251 --> 00:11:12,215 Boldog szülinapot 73 00:11:12,375 --> 00:11:14,337 - Hip, hip! - Hurrá! 74 00:11:21,224 --> 00:11:22,746 Ez középkori? 75 00:11:22,946 --> 00:11:24,527 Rajta van a családod címere. 76 00:11:24,627 --> 00:11:26,870 Egy vagyonba kerülhetett. 77 00:11:27,030 --> 00:11:28,632 Nagy eBay-mágus vagyok. 78 00:11:28,832 --> 00:11:29,875 Köszönöm. 79 00:11:30,473 --> 00:11:31,755 Isten éltessen! 80 00:11:35,358 --> 00:11:40,043 Volt már időd gondolkozni az összeköltözésen? 81 00:11:40,203 --> 00:11:42,365 Igen, gondolkoztam rajta. 82 00:11:43,527 --> 00:11:45,529 Sajnos nem fog menni. 83 00:11:45,688 --> 00:11:47,531 Tudtam, hogy ez lesz. 84 00:11:47,690 --> 00:11:48,632 Sajnálom. 85 00:11:48,732 --> 00:11:51,214 Sejtem az okát. 86 00:11:53,176 --> 00:11:54,577 Varázsló vagy? 87 00:11:55,098 --> 00:11:56,140 Tessék? 88 00:11:56,259 --> 00:11:58,061 Tudod, mint Doktor Strange. 89 00:11:58,221 --> 00:11:59,263 Nem, én... 90 00:11:59,382 --> 00:12:01,765 Furcsa dolgok történnek, ha együtt vagyunk. 91 00:12:01,865 --> 00:12:04,948 A vizünk kávévá válik, ha nem figyel ránk a pincér. 92 00:12:05,108 --> 00:12:06,150 Csak koffeinfüggő vagy. 93 00:12:06,269 --> 00:12:08,511 És Szipor mesélt. 94 00:12:09,152 --> 00:12:12,195 Azt mondta, a volt pasiddal száz éve szakítottál. 95 00:12:12,796 --> 00:12:13,838 Ezt mondta? 96 00:12:13,997 --> 00:12:15,198 És hogy tud repülni. 97 00:12:15,679 --> 00:12:17,280 Hát, pilóta. 98 00:12:18,161 --> 00:12:20,243 Menjetek szobára! 99 00:12:20,403 --> 00:12:22,886 Indulhatunk? Már ágyban a helyem. 100 00:12:27,010 --> 00:12:29,051 Komolyan szerelmes vagy? 101 00:12:29,212 --> 00:12:30,453 És ha igen? 102 00:12:30,613 --> 00:12:32,776 Mondd el neki az igazat! 103 00:12:32,976 --> 00:12:34,578 Majd elmondom. 104 00:12:46,109 --> 00:12:47,591 Ne vegyünk egy pizzát? 105 00:12:47,750 --> 00:12:49,032 Nem kérünk! 106 00:12:50,914 --> 00:12:54,357 Ő nem fog örökké élni. Költözz hozzá! 107 00:12:54,998 --> 00:12:56,239 Veled lakom. 108 00:12:58,522 --> 00:12:59,642 Dane! 109 00:13:02,485 --> 00:13:04,247 Basszus! Az egy Deviáns? 110 00:13:04,408 --> 00:13:06,049 Dane, futás! 111 00:13:17,500 --> 00:13:18,661 - Szirszé! - Nyomás! 112 00:13:20,383 --> 00:13:22,746 - Mi ez az izé? - Egy Deviáns! 113 00:13:22,946 --> 00:13:24,106 Mindet megöltétek, nem? 114 00:13:24,267 --> 00:13:25,310 Elmondtad neki? 115 00:13:25,429 --> 00:13:27,070 - Elhitted? - Már elhiszem! 116 00:13:33,757 --> 00:13:35,318 Mit csinálsz? 117 00:13:35,478 --> 00:13:36,521 Vigyázz Dane-re! 118 00:13:36,679 --> 00:13:38,562 Szirszé, várj! Mi van? 119 00:13:47,050 --> 00:13:48,171 Már nagyfiú vagy. 120 00:13:48,331 --> 00:13:49,453 Szipor! 121 00:13:54,658 --> 00:13:56,580 Nem. Lépcső. 122 00:14:33,617 --> 00:14:36,339 Futás! Gyorsan! 123 00:14:36,500 --> 00:14:37,860 - Gyerünk! - Igyekezz! 124 00:14:45,548 --> 00:14:46,910 Tudja, hol vagyunk! 125 00:14:47,350 --> 00:14:48,251 Honnan? 126 00:14:48,351 --> 00:14:49,833 Gőzöm sincs! 127 00:14:51,314 --> 00:14:52,357 Szipor! 128 00:14:58,281 --> 00:14:59,323 Szipor! 129 00:15:18,461 --> 00:15:19,543 Ikarisz! 130 00:15:21,184 --> 00:15:22,625 Jó estét, hölgyek! 131 00:15:24,467 --> 00:15:25,549 Vigyázz! 132 00:15:41,765 --> 00:15:43,086 Varázsló. 133 00:15:45,689 --> 00:15:46,731 Azt hittem, kinyiffanok. 134 00:15:46,849 --> 00:15:47,930 Bocsi! 135 00:16:09,192 --> 00:16:11,034 Begyógyítja a sebeit? 136 00:16:30,493 --> 00:16:31,694 Ikarisz! 137 00:16:33,056 --> 00:16:35,378 De jó, hogy itt vagy! 138 00:16:35,819 --> 00:16:37,660 Én is örülök, hogy látlak. 139 00:16:43,866 --> 00:16:45,588 Dane vagyok. 140 00:16:45,749 --> 00:16:47,190 Helló, Dane! 141 00:16:47,710 --> 00:16:49,872 Biztos te vagy a pilóta. 142 00:17:03,446 --> 00:17:06,609 Örökkévalók vagyunk az Olümpia bolygóról. 143 00:17:07,290 --> 00:17:10,213 Azért jöttünk ide 7000 éve a Domón, 144 00:17:10,373 --> 00:17:13,777 az űrhajónkon, hogy megvédjünk titeket a Deviánsoktól. 145 00:17:14,737 --> 00:17:18,941 Azt hittük, 500 éve végeztünk az összessel, de visszatértek. 146 00:17:21,424 --> 00:17:23,506 Ha nem akarsz összeköltözni, mondd azt! 147 00:17:23,667 --> 00:17:25,108 Dane, nem viccelek. 148 00:17:25,308 --> 00:17:28,311 Ja, tudom. Csak letaglózott, hogy nem varázsló vagy. 149 00:17:28,831 --> 00:17:30,473 Reméltem, hogy zsiráffá változtatsz. 150 00:17:30,633 --> 00:17:32,115 Ez gyerekkori álmom volt. 151 00:17:32,315 --> 00:17:34,597 Érző lényeket nem tudok átváltoztatni. 152 00:17:34,757 --> 00:17:36,079 Cuki zsiráf lennél. 153 00:17:41,284 --> 00:17:43,326 Miért nem tettetek semmit Thanos ellen? 154 00:17:43,606 --> 00:17:46,690 Vagy a háborúk meg a sok-sok szörnyűség ellen? 155 00:17:47,210 --> 00:17:49,452 Nem avatkozhattunk közbe, 156 00:17:49,612 --> 00:17:50,780 csak ha Deviánsok is voltak. 157 00:17:50,880 --> 00:17:52,015 Miért? 158 00:17:52,215 --> 00:17:57,379 Ha mindentől megóvtuk volna az emberiséget 7000 éven át, 159 00:17:57,540 --> 00:18:01,424 nem tudtatok volna úgy fejlődni, ahogy elrendeltetett. 160 00:18:01,584 --> 00:18:05,788 De ha a Deviánsokat már tök régen kiirtottátok, 161 00:18:05,948 --> 00:18:07,310 miért vagytok még itt? 162 00:18:07,470 --> 00:18:08,551 Vártunk 163 00:18:08,991 --> 00:18:11,034 az engedélyre, hogy hazamehessünk. 164 00:18:12,875 --> 00:18:14,076 Figyu! 165 00:18:14,918 --> 00:18:16,119 Ikarisz. 166 00:18:16,959 --> 00:18:19,081 A fiú, aki túl közel repült a naphoz. 167 00:18:19,401 --> 00:18:21,725 Azt Szipor találta ki, amikor Athénban éltünk. 168 00:18:21,884 --> 00:18:24,167 Az időszámításunk előtti ötödik században? 169 00:18:24,367 --> 00:18:26,008 Meddig voltatok együtt? 170 00:18:26,169 --> 00:18:27,690 Ötezer évig. 171 00:18:29,052 --> 00:18:31,054 Egész tartós kapcsolat volt. 172 00:18:32,255 --> 00:18:33,576 Mi történt? 173 00:18:33,937 --> 00:18:35,658 Elment. 174 00:18:36,098 --> 00:18:39,421 Azt hittem, visszajön, 175 00:18:39,902 --> 00:18:41,664 de végül nem jött. 176 00:18:42,345 --> 00:18:43,626 Úgyhogy továbbléptem. 177 00:18:44,067 --> 00:18:45,468 Ez a mázlim. 178 00:18:46,509 --> 00:18:47,551 Bocsi! 179 00:18:48,991 --> 00:18:50,432 Most mennem kell. 180 00:18:59,642 --> 00:19:02,085 Ma reggel példa nélküli földrengés rázta meg 181 00:19:02,285 --> 00:19:03,846 a világ számos országát, 182 00:19:04,006 --> 00:19:06,048 pusztítást és pánikot okozva. 183 00:19:06,209 --> 00:19:08,811 Az esetnek talán köze lehet a Pittyenéshez. 184 00:19:09,292 --> 00:19:11,214 Az ENSZ közgyűlést hív össze... 185 00:19:11,414 --> 00:19:13,536 Az a Deviáns begyógyította a sebeit. 186 00:19:14,537 --> 00:19:16,579 Korábban ilyet nem tudtak. 187 00:19:18,341 --> 00:19:21,744 És minket üldözött, nem az embereket. Vajon miért? 188 00:19:21,905 --> 00:19:24,627 A földrengés miatt kerestelek meg titeket. 189 00:19:24,788 --> 00:19:26,869 A Deviánsra nem számítottam. 190 00:19:29,872 --> 00:19:31,714 Valami van a Földdel. 191 00:19:32,996 --> 00:19:34,798 Ez nem lehet véletlen. 192 00:19:36,319 --> 00:19:38,040 Meg kell keresnünk a többieket. 193 00:19:38,681 --> 00:19:40,643 Több száz éve nem láttam őket. 194 00:19:40,804 --> 00:19:42,725 Kétlem, hogy sokat változtak. 195 00:19:52,936 --> 00:19:55,738 Sajnálom, hogy fájdalmat okoztam. 196 00:20:01,344 --> 00:20:03,226 De most össze kell fognunk. 197 00:20:04,747 --> 00:20:06,709 Ha biztonságban leszel, békén hagylak. 198 00:20:07,910 --> 00:20:09,992 Először Aiakhoz menjünk! 199 00:20:10,954 --> 00:20:12,875 Ő majd utat mutat. 200 00:20:16,719 --> 00:20:18,441 Hallod ezt, Szipor? 201 00:20:19,162 --> 00:20:21,083 Újra összejön a család. 202 00:20:21,244 --> 00:20:22,966 Már épp ideje. 203 00:20:35,058 --> 00:20:37,380 Hé, az az enyém volt! Semmi vész. 204 00:20:46,469 --> 00:20:47,670 Ne félj! 205 00:20:49,031 --> 00:20:50,913 Gyorsan, be a kapun! 206 00:21:42,245 --> 00:21:47,009 I. E. 575 - BABILON 207 00:22:12,595 --> 00:22:13,716 Aiak! 208 00:22:14,797 --> 00:22:15,878 Arishem! 209 00:22:16,759 --> 00:22:19,922 Továbbra is védelmezzük Babilont a Deviánsoktól. 210 00:22:20,083 --> 00:22:22,605 Sokan jönnek ide menedéket keresve. 211 00:22:22,765 --> 00:22:25,528 Most már ez a legnagyobb város a Földön. 212 00:22:25,688 --> 00:22:28,531 A más galaxisokban tevékenykedő Örökkévalók 213 00:22:28,691 --> 00:22:30,373 példát vehetnek rólatok. 214 00:22:30,813 --> 00:22:31,934 Köszönjük. 215 00:22:34,978 --> 00:22:38,181 Tiszteletben tartom a nagyszabású tervedet. 216 00:22:39,261 --> 00:22:42,986 De úgy vélem, ez a bolygó egészen különleges. 217 00:22:45,108 --> 00:22:48,391 És attól tartok, hogy talán ezúttal túl nagy árat... 218 00:22:48,591 --> 00:22:51,273 Ne hagyd, hogy a szívedhez nőjön ez a bolygó! 219 00:22:51,434 --> 00:22:55,277 Összpontosíts küldetésed valódi céljára! 220 00:22:56,719 --> 00:22:58,201 Értettem. 221 00:22:59,442 --> 00:23:01,283 Nem okozok csalódást. 222 00:23:25,988 --> 00:23:27,031 Phaisztosz! 223 00:23:27,189 --> 00:23:30,112 Elmentél a tegnapi mulatságra, ahogy kértem? 224 00:23:30,272 --> 00:23:31,315 A mulatságra? 225 00:23:31,434 --> 00:23:33,155 - Tudod... - Éjjel dolgozott. 226 00:23:33,356 --> 00:23:34,398 Ki kérdezett? 227 00:23:34,557 --> 00:23:36,718 Mindig csak a munka! Hol van Szirszé? 228 00:23:36,879 --> 00:23:37,922 Már megint késik. 229 00:23:38,041 --> 00:23:41,044 Bocsánat, de mutatok valami irtó izgalmasat. 230 00:23:42,084 --> 00:23:43,926 Nem fogod elhinni. 231 00:23:47,729 --> 00:23:48,772 Ez micsoda? 232 00:23:48,891 --> 00:23:50,412 Hát egy gép. 233 00:23:50,613 --> 00:23:53,656 A magas nyomású gőzből csinál alacsony nyomásút. 234 00:23:54,257 --> 00:23:56,859 Hihetetlenül felgyorsítja a földművelést. 235 00:23:57,219 --> 00:23:58,381 Para lesz nekik. 236 00:23:58,821 --> 00:24:01,384 A kereket is csak 1000 éve használják... 237 00:24:02,665 --> 00:24:06,469 Csinálhatnánk azt, hogy az elméddel irányítod őket, 238 00:24:06,669 --> 00:24:07,712 gyorsabban feltalálnák. 239 00:24:07,830 --> 00:24:09,072 Aiak, hallod ezt? 240 00:24:09,231 --> 00:24:12,075 Phaisztosz, ez a gőz... 241 00:24:12,234 --> 00:24:14,236 - Gép. Gőzgép. - Túl korai. 242 00:24:14,837 --> 00:24:15,879 Na végre itt van! 243 00:24:16,238 --> 00:24:17,720 Miről maradtam le? 244 00:24:17,960 --> 00:24:21,924 Semmiről. Csak a csalódott sóhajaim soráról. 245 00:24:22,085 --> 00:24:24,006 Biztosan van valami egyszerűbb. 246 00:24:24,166 --> 00:24:25,107 Egyszerűbb? 247 00:24:25,207 --> 00:24:26,768 Oké, lássuk! 248 00:24:28,091 --> 00:24:31,053 Hölgyeim és uraim, akkor íme... 249 00:24:32,374 --> 00:24:33,736 az eke. 250 00:24:34,737 --> 00:24:36,699 Tessék, emberek. 251 00:24:36,859 --> 00:24:38,140 Lehet ekézni. 252 00:24:38,301 --> 00:24:41,544 Néhány telepes az északi földeknél épít magának házat. 253 00:24:41,744 --> 00:24:43,106 Nekik ez jól jöhet. 254 00:24:43,666 --> 00:24:45,528 - Kösz, Szirszé. - Figyeljetek! 255 00:24:45,828 --> 00:24:49,271 Az emberiség lassabban halad előre, mint szeretnénk. 256 00:24:50,233 --> 00:24:54,997 De ki tudja, milyen csodákat fedeznek fel, miközben fejlődnek? 257 00:24:56,319 --> 00:25:01,564 Várnak rátok a világ csodái. 258 00:25:02,645 --> 00:25:05,848 Kövessétek Gilgamest és Enkidut a harcba! 259 00:25:06,008 --> 00:25:10,212 Sarkalljon titeket tettekre bátorságuk és erejük! 260 00:25:10,372 --> 00:25:13,856 Nektek és felebarátaitoknak 261 00:25:14,016 --> 00:25:16,899 nagy kalandokban lesz részetek. 262 00:25:17,059 --> 00:25:20,143 És ti magatok is legendássá váltok! 263 00:25:25,148 --> 00:25:26,190 Ezt még nem is láttam. 264 00:25:26,308 --> 00:25:28,190 Máshol is van ám hely. 265 00:25:28,351 --> 00:25:29,511 A varázserőmmel... 266 00:25:29,712 --> 00:25:31,274 Gyere, igyunk valamit! 267 00:25:31,754 --> 00:25:32,797 Nem. 268 00:25:32,915 --> 00:25:34,677 Ne harcolj egyedül a Deviánsokkal! 269 00:25:34,836 --> 00:25:36,999 - A várost védjük. - Ne állj az utamba! 270 00:25:37,760 --> 00:25:40,603 Nem azért jöttem, hogy falak mögött bujkáljak. 271 00:25:41,123 --> 00:25:44,526 Bíznunk kell benne, hogy Arishem nagy terve helyes. 272 00:25:47,009 --> 00:25:48,052 Théné! 273 00:25:50,252 --> 00:25:52,815 Megtisztelő az oldaladon harcolni. 274 00:25:54,416 --> 00:25:55,698 Szintúgy. 275 00:25:59,221 --> 00:26:02,264 Az én gyönyörű Makarom! Elkéstél. 276 00:26:02,505 --> 00:26:06,829 Elég holmi kellett, hogy jó cserét csináljak. 277 00:26:11,113 --> 00:26:12,515 Verd át! 278 00:26:17,359 --> 00:26:21,483 Érzem a rezdüléseket. 279 00:26:21,644 --> 00:26:23,365 A legapróbbakat is. 280 00:26:23,846 --> 00:26:28,170 Például amikor valamilyen hang hagyja el a szátokat. 281 00:26:28,651 --> 00:26:32,254 Csak az időmet vesztegettétek? 282 00:26:32,615 --> 00:26:35,297 A Smaragdtábla, amit keresel, 283 00:26:35,457 --> 00:26:36,500 csak egy mese! 284 00:26:51,834 --> 00:26:53,475 Ha egymás ellen fordulnak, 285 00:26:53,636 --> 00:26:57,039 Aiak mindig azt mondja, hogy ne lépjünk közbe. 286 00:26:57,199 --> 00:27:01,244 Azt is mondja, hogy lopni nagyon csúnya dolog. 287 00:27:05,127 --> 00:27:06,108 Ha nem köpsz be, 288 00:27:06,208 --> 00:27:07,609 én sem foglak. 289 00:27:08,330 --> 00:27:09,452 Oké. 290 00:27:20,983 --> 00:27:24,026 Az érzéseim nem vonják el a figyelmemet a küldetésről. 291 00:27:24,186 --> 00:27:27,349 Az emberek nem tudják megvédeni magukat a Deviánsoktól. 292 00:27:27,910 --> 00:27:29,431 Sok dolgunk maradt. 293 00:27:31,113 --> 00:27:33,115 Erős a hited Arishemben. 294 00:27:33,676 --> 00:27:35,197 Érzem. 295 00:27:36,958 --> 00:27:39,402 De ettől még élheted az életed. 296 00:27:40,122 --> 00:27:42,444 Mondd el Szirszének, mit érzel iránta! 297 00:28:08,631 --> 00:28:09,872 Gyúrd! 298 00:28:11,473 --> 00:28:13,475 Bocs. Ügyetlen vagyok. 299 00:28:16,678 --> 00:28:18,120 Hát, nem rossz. 300 00:28:21,844 --> 00:28:22,887 Majd még jövök. 301 00:28:23,926 --> 00:28:25,247 Segítek. 302 00:28:52,234 --> 00:28:53,395 Megy a szemedhez. 303 00:28:54,917 --> 00:28:56,198 Nagyon kedves tőled. 304 00:28:56,359 --> 00:28:58,280 Tanulod a nyelvüket? 305 00:28:58,440 --> 00:29:00,563 Ha többet akarok veled lenni, 306 00:29:00,722 --> 00:29:02,685 meg kell ismernem őket. 307 00:29:05,488 --> 00:29:07,048 Gyönyörű vagyok. 308 00:29:09,091 --> 00:29:10,134 Mi az, mit mondtam? 309 00:29:10,252 --> 00:29:13,455 Gyönyörűnek nevezted magad. 310 00:29:16,618 --> 00:29:17,661 Te... 311 00:29:20,462 --> 00:29:23,185 Te vagy gyönyörű, Szirszé. 312 00:29:35,117 --> 00:29:36,638 A tiéd vagyok, Szirszé, 313 00:29:37,800 --> 00:29:38,843 ha elfogadsz. 314 00:30:23,766 --> 00:30:25,367 Szeretlek, Ikarisz. 315 00:30:28,170 --> 00:30:29,772 Én is téged, Szirszé. 316 00:30:40,663 --> 00:30:44,546 I. SZ. 400 - GUPTA BIRODALOM 317 00:30:49,472 --> 00:30:53,154 Az istenek kössenek össze titeket boldog frigyben! 318 00:30:54,036 --> 00:30:55,397 Gratulálok! 319 00:31:22,505 --> 00:31:27,309 NAPJAINKBAN - DÉL-DAKOTA 320 00:31:37,239 --> 00:31:38,521 Hahó! 321 00:31:42,203 --> 00:31:43,365 Aiak? 322 00:32:08,150 --> 00:32:09,752 Aiak! 323 00:32:35,698 --> 00:32:37,379 Egy Deviáns tette. 324 00:33:01,323 --> 00:33:03,405 Akkor láttam őt utoljára. 325 00:33:05,286 --> 00:33:09,451 Aiak megkért, hogy nézzek rá Szirszére, úgyhogy Londonba mentem. 326 00:33:11,653 --> 00:33:15,057 Mindketten magányosak voltunk, és szükségünk volt egymásra. 327 00:33:16,858 --> 00:33:18,900 A maga módján 328 00:33:19,061 --> 00:33:22,064 Aiak mindig próbált gondoskodni rólunk. 329 00:33:30,633 --> 00:33:31,993 Ég veled, Aiak! 330 00:33:36,598 --> 00:33:39,081 Hétezer év alatt csak ő halt meg közülünk. 331 00:33:39,642 --> 00:33:42,204 A Deviáns, ami ránk támadt Londonban, 332 00:33:42,364 --> 00:33:44,166 magába szívta Aiak erejét. 333 00:33:44,325 --> 00:33:46,007 Eddig nem tudtak ilyet. 334 00:33:46,208 --> 00:33:48,250 Begyógyította a sebeit, ahogy Aiak. 335 00:33:48,730 --> 00:33:51,332 Eskü, mintha még beszélt is volna. 336 00:34:18,359 --> 00:34:19,301 Arishem! 337 00:34:19,401 --> 00:34:20,382 Szirszé! 338 00:34:20,482 --> 00:34:22,084 Mindjárt itt az idő. 339 00:34:23,965 --> 00:34:26,208 Szirszé! Jól vagy? 340 00:34:26,768 --> 00:34:28,250 Mi történt, Szirszé? 341 00:34:31,453 --> 00:34:33,855 A gömb, amivel Aiak kommunikált Arishemmel, 342 00:34:34,016 --> 00:34:36,538 kiszállt Aiak testéből, bele az enyémbe. 343 00:34:36,699 --> 00:34:38,420 Beszéltél Arishemmel? 344 00:34:39,021 --> 00:34:40,662 Igen, azt mondta, 345 00:34:41,263 --> 00:34:42,984 mindjárt itt az idő. 346 00:34:44,266 --> 00:34:45,947 Kapcsolatba tudsz vele lépni újra? 347 00:34:46,909 --> 00:34:48,350 Fogalmam sincs, hogy kell. 348 00:34:48,510 --> 00:34:50,391 Aiak téged választott utódjául. 349 00:34:51,033 --> 00:34:52,314 Neked adta a gömböt. 350 00:34:52,474 --> 00:34:53,555 Várjunk csak! 351 00:34:55,277 --> 00:34:56,678 Biztos Arishem szólított? 352 00:34:56,839 --> 00:34:58,120 Mi más történt volna? 353 00:34:59,400 --> 00:35:00,642 A sorstéboly. 354 00:35:06,968 --> 00:35:11,773 I. SZ. 1521 - TENOCHTITLÁN 355 00:35:36,918 --> 00:35:38,160 Hol vannak a többiek? 356 00:35:39,321 --> 00:35:41,363 Szét kellett válnunk. 357 00:35:41,964 --> 00:35:43,605 Több Deviáns volt, mint mondtad. 358 00:35:43,766 --> 00:35:45,446 Biztos nagyon élvezted. 359 00:35:45,768 --> 00:35:46,969 Naná! 360 00:35:49,130 --> 00:35:51,213 Ha a többiek megölik azokat a Deviánsokat, 361 00:35:51,974 --> 00:35:54,216 egy se marad a bolygón. 362 00:36:12,354 --> 00:36:13,675 Ne! 363 00:36:14,997 --> 00:36:17,478 Nem avatkozunk bele a háborúikba. 364 00:36:18,600 --> 00:36:20,122 Ez nem háború. 365 00:36:20,322 --> 00:36:22,083 Ez népirtás. 366 00:36:22,483 --> 00:36:24,526 Túl veszélyesek a fegyvereik. 367 00:36:25,887 --> 00:36:29,050 Hiba volt segíteni nekik a fejlődésben, Phaisztosz. 368 00:36:29,251 --> 00:36:32,815 A technológia része az evolúciós folyamatnak, Druig. 369 00:36:32,974 --> 00:36:34,536 Ezt nem tudom leállítani. 370 00:36:34,696 --> 00:36:36,698 Te tényleg nem, de én igen. 371 00:36:37,019 --> 00:36:38,380 Légy erős! 372 00:36:38,780 --> 00:36:40,462 Már késő. 373 00:36:40,622 --> 00:36:43,064 - Théné? - Mindenki meg fog halni. 374 00:36:44,185 --> 00:36:45,228 Minden rendben? 375 00:36:46,628 --> 00:36:47,671 Théné? 376 00:36:50,872 --> 00:36:52,714 - Théné? Ne! - Théné! 377 00:37:21,903 --> 00:37:24,225 Ne az elmédre hallgass, Théné! 378 00:37:25,226 --> 00:37:27,189 A hangom vezessen! 379 00:37:28,910 --> 00:37:30,592 Biztonságban vagy. 380 00:37:31,713 --> 00:37:34,276 Szeretünk. 381 00:37:35,197 --> 00:37:36,999 Te vagy a mi Thénénk. 382 00:37:44,286 --> 00:37:45,487 Théné, ne! 383 00:37:45,647 --> 00:37:47,890 Hé! Állj, elég! 384 00:38:06,187 --> 00:38:07,789 - Ugye jól van? - Igen. 385 00:38:09,070 --> 00:38:10,191 Szirszé! 386 00:38:10,352 --> 00:38:11,394 Théné, kérlek! 387 00:38:11,993 --> 00:38:13,475 Térj vissza közénk! 388 00:38:14,116 --> 00:38:15,159 Oké. 389 00:38:31,733 --> 00:38:33,855 Azt hittem, a sorstéboly csak legenda. 390 00:38:37,259 --> 00:38:38,941 Nincs rá gyógymód, 391 00:38:39,821 --> 00:38:41,263 úgyhogy nem beszélnek róla. 392 00:38:46,107 --> 00:38:47,150 Mi történt? 393 00:38:47,269 --> 00:38:48,350 Théné! 394 00:38:48,550 --> 00:38:50,072 Mindenkire rátámadtál. 395 00:38:50,512 --> 00:38:52,874 Megsebesítetted Szirszét, Phaisztoszt, 396 00:38:53,034 --> 00:38:54,996 és majdnem megölted Makart. 397 00:38:57,479 --> 00:38:59,281 Nem is emlékszem. 398 00:38:59,481 --> 00:39:01,563 Ez a sorstéboly. 399 00:39:01,723 --> 00:39:05,887 Az elméd összeroppan az emlékeid súlya alatt. 400 00:39:06,047 --> 00:39:10,292 Annyit tehetek, hogy kitörlöm őket, hogy tiszta lappal indulhass. 401 00:39:11,413 --> 00:39:14,696 Tájékoztatnom kell Arishemet. Visszaviszlek az űrhajóra. 402 00:39:14,856 --> 00:39:17,699 Ott van minden, amivel segíthetek. 403 00:39:17,859 --> 00:39:20,102 De többé nem lesz Théné. 404 00:39:20,261 --> 00:39:22,223 És ha újra megesik? Megölhetett volna. 405 00:39:22,384 --> 00:39:23,905 Akár mindnyájunkat! 406 00:39:24,065 --> 00:39:25,108 Kérlek! 407 00:39:26,748 --> 00:39:29,230 Szeretnék emlékezni. 408 00:39:30,271 --> 00:39:32,153 Hadd emlékezzek az életemre! 409 00:39:32,794 --> 00:39:34,275 Théné, drágám! 410 00:39:34,436 --> 00:39:36,077 Hallgass ide! 411 00:39:36,237 --> 00:39:39,841 Nem számít, hogy emlékszel-e, vagy sem. 412 00:39:40,361 --> 00:39:42,124 A lelked megmarad. 413 00:39:42,283 --> 00:39:45,086 Legbelül mindig is Théné leszel. 414 00:39:45,567 --> 00:39:46,609 Bízz bennem! 415 00:39:46,728 --> 00:39:47,969 Miért bízzon benned? 416 00:39:49,771 --> 00:39:52,373 Most akarod kitörölni a személyiségét. 417 00:39:52,574 --> 00:39:54,375 Druig, tudom, hogy dühös vagy... 418 00:39:54,576 --> 00:39:55,618 Dühös? 419 00:39:57,619 --> 00:40:00,822 Hétezer éven át bíztunk benned, és mit értünk el vele? 420 00:40:02,303 --> 00:40:07,308 Az emberek előttem tették tönkre egymást, és én simán leállíthattam volna őket. 421 00:40:09,110 --> 00:40:11,873 Tudod, ez milyen idegőrlő évszázadokon át? 422 00:40:13,155 --> 00:40:15,237 Talán elhibázott a küldetésünk? 423 00:40:16,038 --> 00:40:19,241 Tényleg segítünk az embereknek jobb világot építeni? 424 00:40:28,289 --> 00:40:30,692 Olyanok vagyunk, mint odalent a katonák. 425 00:40:31,493 --> 00:40:33,695 Ők is a vezetőik bábjai. 426 00:40:34,335 --> 00:40:36,417 Elvakítja őket a hűség. 427 00:40:39,461 --> 00:40:41,183 De ennek most vége. 428 00:40:58,960 --> 00:41:00,002 Hagyd abba! 429 00:41:00,121 --> 00:41:01,442 Magamtól nem fogom. 430 00:41:01,643 --> 00:41:02,685 Elég! 431 00:41:09,170 --> 00:41:10,732 Ha meg akarsz állítani, 432 00:41:12,013 --> 00:41:13,895 meg kell ölnöd. 433 00:41:37,639 --> 00:41:39,441 Vigyázok Thénére. 434 00:41:40,161 --> 00:41:41,243 Hadd maradjon önmaga! 435 00:41:42,483 --> 00:41:44,526 Ha egyszer rád támad, 436 00:41:45,166 --> 00:41:47,208 lehet, hogy végezned kell vele. 437 00:41:53,335 --> 00:41:55,096 Ezt vállaljuk. 438 00:42:04,906 --> 00:42:06,067 Mind elmehettek. 439 00:42:08,509 --> 00:42:10,231 Nincs több Deviáns. 440 00:42:11,112 --> 00:42:14,075 Most már nem kell velem maradnotok. 441 00:42:14,235 --> 00:42:15,836 Nem beszéled meg Arishemmel? 442 00:42:15,997 --> 00:42:17,838 Együtt kéne maradnunk. 443 00:42:17,999 --> 00:42:20,922 Nem kérdeztem a véleményed, Ikarisz. 444 00:42:21,082 --> 00:42:23,404 Ne feledd, hol a helyed! 445 00:42:26,608 --> 00:42:28,890 Most búcsút veszünk egymástól. 446 00:42:30,011 --> 00:42:31,573 Menjetek nyugodtan! 447 00:42:32,974 --> 00:42:35,136 Fedezzétek fel ezt a világot! 448 00:42:35,297 --> 00:42:38,059 Éljétek az életet! 449 00:42:38,219 --> 00:42:39,981 Ne harcosként. 450 00:42:40,702 --> 00:42:43,625 Ne azzal a céllal, amivel ideküldtek titeket. 451 00:42:44,025 --> 00:42:46,828 Találjátok meg a saját célotokat! 452 00:42:47,709 --> 00:42:51,872 És egy nap, amikor újra találkozunk... 453 00:42:54,316 --> 00:42:57,319 mondjátok el, miben tudtatok kiteljesedni! 454 00:43:03,124 --> 00:43:07,288 NAPJAINKBAN - MUMBAI 455 00:44:05,987 --> 00:44:07,108 Üdvözletem! 456 00:44:07,269 --> 00:44:09,550 Karun Patel vagyok. 457 00:44:10,191 --> 00:44:11,432 Kingo lakája. 458 00:44:12,274 --> 00:44:15,636 Megtisztelő, hogy együtt lehetek a nagy Örökkévalókkal. 459 00:44:33,815 --> 00:44:36,938 Ennyi! Oké, emberek, remek volt! 460 00:44:37,098 --> 00:44:38,860 Bár picit lehetne jobb. 461 00:44:39,020 --> 00:44:41,102 Istennő vagy. Le a kalappal! 462 00:44:41,262 --> 00:44:42,305 Fantasztikus voltál. 463 00:44:43,344 --> 00:44:45,427 Itt vannak az egyetemi haverjaim! 464 00:44:46,147 --> 00:44:47,190 Helló, főni! 465 00:44:47,668 --> 00:44:50,271 Tökéletes időzítés. Most forog az... 466 00:44:50,432 --> 00:44:52,673 Ikarisz legendája 467 00:44:53,394 --> 00:44:54,475 Téged játsszalak. 468 00:44:54,636 --> 00:44:56,318 - Jó a jelmezem? - Beszélnünk kell. 469 00:44:56,477 --> 00:44:57,839 Van pár ötletem. 470 00:44:57,998 --> 00:44:59,160 Ne itt beszéljük meg! 471 00:44:59,761 --> 00:45:03,244 Karun? Már ötven éve nekem dolgozik. Teljesen megbízható. 472 00:45:03,404 --> 00:45:05,847 Egyszer azt hitte, vámpír vagyok. 473 00:45:06,006 --> 00:45:07,288 Karót akart döfni a szívembe. 474 00:45:07,849 --> 00:45:09,531 Csomószor bocsánatot kértem. 475 00:45:09,690 --> 00:45:12,293 Még nem elégszer. Bár majdnem. Majd szólok. 476 00:45:12,454 --> 00:45:15,457 Jön a következő jelenet. Gyertek velem a sminkbe! 477 00:45:15,616 --> 00:45:16,778 Le fogtok hidalni. 478 00:45:16,978 --> 00:45:19,901 Belógatnak egy dróton, mert, ugye, nem tudok repülni. 479 00:45:20,061 --> 00:45:21,783 Várjatok! Újra összeállunk? 480 00:45:21,983 --> 00:45:23,026 Beszélnünk kell. 481 00:45:23,144 --> 00:45:24,187 A világ végre megtudja, 482 00:45:24,287 --> 00:45:26,427 hogy ki is valójában az Árnyharcos. 483 00:45:26,587 --> 00:45:28,069 Aiak meghalt. 484 00:45:33,154 --> 00:45:34,515 Megölték. 485 00:45:35,436 --> 00:45:36,798 Egy Deviáns volt. 486 00:45:41,363 --> 00:45:43,004 Visszatértek a Deviánsok. 487 00:45:43,164 --> 00:45:44,605 Nem tudjuk, hányan vannak. 488 00:45:48,529 --> 00:45:49,971 Velünk kell jönnöd. 489 00:46:01,542 --> 00:46:06,027 ÁRNYHARCOS 3 490 00:46:06,187 --> 00:46:08,309 Nem mehetek el. Az emberek számítanak rám. 491 00:46:08,469 --> 00:46:11,032 Most kezdtük el a forgatást. Trilógia lesz. 492 00:46:11,632 --> 00:46:13,634 A BTS is vállalt egy cameót... 493 00:46:15,236 --> 00:46:16,398 Uram! 494 00:46:16,798 --> 00:46:18,759 - Mondhatok valamit? - Inkább ne! 495 00:46:18,960 --> 00:46:20,002 El kell mennie. 496 00:46:20,161 --> 00:46:21,362 Azt mondtam, hallgass! 497 00:46:21,523 --> 00:46:25,766 "Az életben nincs fontosabb feladat, mint hogy megvédjük a családunkat." 498 00:46:26,647 --> 00:46:28,610 Ne feledje, ez a kedvenc idézete 499 00:46:28,769 --> 00:46:33,294 az Árnyharcos 2: Időutazásból. 500 00:46:34,055 --> 00:46:35,857 A családjának szüksége van magára. 501 00:46:46,787 --> 00:46:48,990 Hétezer esztendő. 502 00:46:50,752 --> 00:46:54,475 Ilyen hosszú ideje tart a harc az Örökkévalók és a Deviánsok között. 503 00:46:55,115 --> 00:46:57,117 Azt hiszitek, filmsztár vagyok. 504 00:46:57,278 --> 00:47:00,120 Ez igaz, de emellett 505 00:47:01,042 --> 00:47:02,603 Örökkévaló is. 506 00:47:02,764 --> 00:47:04,285 Mit csinálsz, Kingo? 507 00:47:05,166 --> 00:47:08,409 Szeretném, hogy emlékezzenek ránk. 508 00:47:08,570 --> 00:47:12,613 Dokumentumfilmet forgatok magunkról. 509 00:47:12,774 --> 00:47:15,777 Bemutatom Örökkévaló társamat, Sziport. 510 00:47:15,977 --> 00:47:18,179 Szipor, mondj pár szót magadról! 511 00:47:18,339 --> 00:47:19,661 Várj csak! 512 00:47:23,544 --> 00:47:26,067 Majd visszatérünk rá. 513 00:47:26,707 --> 00:47:28,910 Ő itt Szirszé. 514 00:47:29,510 --> 00:47:30,553 Szirszé, 515 00:47:30,672 --> 00:47:32,513 mesélj egy kicsit magadról! 516 00:47:34,755 --> 00:47:35,798 Már vesszük. 517 00:47:35,917 --> 00:47:36,959 Hát... 518 00:47:38,439 --> 00:47:43,044 Át tudok változtatni egy követ vízzé. 519 00:47:43,805 --> 00:47:46,327 Vagy akár fává. 520 00:47:46,488 --> 00:47:48,569 Meg például fémmé. 521 00:47:48,729 --> 00:47:50,892 Sőt, akár még levegővé is. 522 00:47:51,092 --> 00:47:52,135 Ennyi! 523 00:47:52,533 --> 00:47:56,176 Tudod, mit? Dolgozd ezt ki jobban, és majd újra megpróbáljuk. 524 00:47:56,337 --> 00:47:57,578 Menjünk! 525 00:48:00,301 --> 00:48:02,624 Szipor szerint állandóan ezt nyomkodod. 526 00:48:04,745 --> 00:48:05,907 Igen? 527 00:48:06,787 --> 00:48:08,309 Figyi! 528 00:48:11,152 --> 00:48:13,274 Ilyen lennél, ha öregednénk. 529 00:48:13,754 --> 00:48:15,596 Egész jól nézel ki. 530 00:48:17,197 --> 00:48:18,240 Nem? 531 00:48:22,363 --> 00:48:26,247 Senki se furcsállja, hogy több mint 100 éve vagy ünnepelt sztár? 532 00:48:26,407 --> 00:48:27,929 Nem tudom, miről beszélsz. 533 00:48:28,129 --> 00:48:30,291 Ő itt az én drága ükapám, 534 00:48:30,451 --> 00:48:32,773 ő meg a dédapám. 535 00:48:32,934 --> 00:48:33,977 Nagyapa, 536 00:48:34,135 --> 00:48:36,177 apa és én. 537 00:48:36,337 --> 00:48:39,340 Mi vagyunk Bollywood legnagyobb színészdinasztiája. 538 00:48:39,780 --> 00:48:40,823 Elég menő, mi? 539 00:48:40,942 --> 00:48:42,984 Magamra hagytál Macedóniában. 540 00:48:44,746 --> 00:48:48,228 Kezdtem unni, hogy ötévente költözni kell. 541 00:48:48,389 --> 00:48:51,352 Az emberek kiakadnak, ha feltűnik nekik, hogy nem... 542 00:48:53,434 --> 00:48:54,476 öregszel. 543 00:48:55,677 --> 00:48:57,158 Azt hittem, barátok vagyunk. 544 00:49:04,165 --> 00:49:06,007 Tudod, miért szeretem a filmezést? 545 00:49:06,888 --> 00:49:08,489 Miattad. 546 00:49:08,649 --> 00:49:11,452 Jó volt régen hallgatni a történeteidet, 547 00:49:11,612 --> 00:49:12,853 és nézni a trükkjeidet. 548 00:49:17,699 --> 00:49:19,901 Együtt kellett volna maradnunk. 549 00:49:21,903 --> 00:49:23,985 Akkor Aiak még mindig élne. 550 00:49:25,587 --> 00:49:27,388 Kár, hogy elküldött minket. 551 00:49:30,551 --> 00:49:35,275 AUSZTRÁLIA 552 00:49:38,239 --> 00:49:40,001 Ezzel a Deviánssal harcoltatok? 553 00:49:40,441 --> 00:49:41,842 Ez más. 554 00:49:42,643 --> 00:49:44,685 Többen vannak, mint gondoltuk. 555 00:49:46,286 --> 00:49:48,288 Ez itt egy Deviáns, uram? 556 00:49:48,449 --> 00:49:49,492 Aha. 557 00:49:50,411 --> 00:49:52,133 Milyen csodálatos lény! 558 00:49:52,292 --> 00:49:55,737 Mi? Ez itt? Nem! Ocsmány. 559 00:49:55,896 --> 00:49:58,539 Még biztos nem akart egy ilyen felfalni. Mehet! 560 00:50:00,141 --> 00:50:03,424 Most pedig következzen minden idők két legnagyobb harcosa! 561 00:50:03,864 --> 00:50:07,307 Théné. Legendás, veszedelmes és mindig csinos. 562 00:50:07,468 --> 00:50:09,190 És hű barátja... 563 00:50:09,350 --> 00:50:10,431 Az ajtót! 564 00:50:11,152 --> 00:50:13,034 ...a félelmetes izomkolosszus, 565 00:50:13,234 --> 00:50:16,197 a rettegett Gilgames! 566 00:50:18,679 --> 00:50:19,722 Gilgames! 567 00:50:20,241 --> 00:50:22,563 Puszit a szakácsnak 568 00:50:22,723 --> 00:50:24,324 Mi tartott ennyi ideig? 569 00:50:27,448 --> 00:50:29,250 Semmit se nőttél, Szipor. 570 00:50:29,410 --> 00:50:30,891 Nekem is ilyen kötényem van. 571 00:50:31,412 --> 00:50:32,693 Te meg ki vagy? 572 00:50:33,094 --> 00:50:35,216 Karun. Kingo lakája. 573 00:50:35,816 --> 00:50:38,459 Egy lakáj? Mint Alfred a Batmanben. 574 00:50:38,899 --> 00:50:41,302 Gilgames, visszatértek a Deviánsok. 575 00:50:41,462 --> 00:50:44,024 Nem mondod? Elkélt volna a segítség. 576 00:50:44,225 --> 00:50:46,668 Minket is megtámadott egy Deviáns Londonban. 577 00:50:46,827 --> 00:50:48,589 Még Ikarisz sem bírt el vele. 578 00:50:49,470 --> 00:50:50,513 Tényleg? 579 00:50:50,631 --> 00:50:52,633 Voltak zavaró körülmények. 580 00:50:52,794 --> 00:50:54,075 Ja, persze. 581 00:50:54,996 --> 00:50:57,598 Megkóstoljátok a pitémet? 582 00:50:59,881 --> 00:51:01,482 Sajnálom, Gil. 583 00:51:02,123 --> 00:51:03,524 Aiak meghalt. 584 00:51:06,366 --> 00:51:07,648 Komolyan. 585 00:51:08,209 --> 00:51:09,530 Elvesztettük. 586 00:51:41,522 --> 00:51:42,683 Szirszé! 587 00:51:44,084 --> 00:51:45,966 A támadás óta ilyen. 588 00:51:46,127 --> 00:51:48,049 Most nem jó a közelében lenni. 589 00:51:49,650 --> 00:51:51,132 Hé, Théné! 590 00:51:51,572 --> 00:51:53,454 Nézd, kik jöttek! 591 00:51:54,335 --> 00:51:55,496 Add a kezed! 592 00:51:58,259 --> 00:51:59,302 Théné! 593 00:51:59,700 --> 00:52:02,463 A Centuri-6-on mindenki meg fog halni! 594 00:52:03,144 --> 00:52:04,187 Add a kezed! 595 00:52:04,385 --> 00:52:06,587 Túl késő. Nem menthetjük meg őket. 596 00:52:06,748 --> 00:52:07,790 Théné! 597 00:52:14,675 --> 00:52:15,916 Théné! 598 00:52:16,637 --> 00:52:19,360 Együtt jöttünk a Földre az űrhajónkon. 599 00:52:21,642 --> 00:52:23,364 Örökkévaló vagy. 600 00:52:24,165 --> 00:52:26,927 Az Olümpia legnagyobb harcosa. 601 00:52:27,088 --> 00:52:29,170 És Athén legendás védelmezője. 602 00:52:30,691 --> 00:52:32,613 A háború istennője. 603 00:52:34,615 --> 00:52:36,937 Emlékezz, ki vagy! 604 00:52:44,986 --> 00:52:46,466 Emlékezz! 605 00:53:02,363 --> 00:53:04,325 - Théné! - Hali! 606 00:53:05,246 --> 00:53:06,288 Helló! 607 00:53:06,647 --> 00:53:08,609 Ki a kertészed? 608 00:53:10,090 --> 00:53:12,333 Mindennap ilyeneket esztek? 609 00:53:12,492 --> 00:53:14,054 - Ez valami isteni. - Mindennap. 610 00:53:14,215 --> 00:53:16,337 - Köszönjük szépen. - Nincs mit. 611 00:53:16,496 --> 00:53:17,658 Egészségetekre! 612 00:53:17,819 --> 00:53:20,981 Ez például bor, sör és mézsör keveréke. 613 00:53:21,142 --> 00:53:23,624 Ezt itták a katonák a trójai háborúban. 614 00:53:24,265 --> 00:53:25,866 Igazán kedves. 615 00:53:32,673 --> 00:53:34,235 Nem gáz, ha iszik? 616 00:53:35,515 --> 00:53:38,919 Nem, az övében nincs alkohol. Ivólé. 617 00:53:41,001 --> 00:53:43,164 Neked is ugyanazt töltöttem, Szipor. 618 00:53:45,806 --> 00:53:46,849 Ivólé! 619 00:53:49,050 --> 00:53:50,371 Csak vicceltem. 620 00:53:50,530 --> 00:53:53,894 A tied receptje titkos. Odintól tanultam, 621 00:53:54,055 --> 00:53:57,178 miután segítettünk neki legyőzni Laufey-t Tonsbergben. 622 00:53:57,378 --> 00:53:58,459 Mi van? 623 00:53:58,619 --> 00:53:59,661 KAKILKA-MES 624 00:53:59,780 --> 00:54:00,823 Óriásbébi vagyok? 625 00:54:00,941 --> 00:54:02,823 Nagyon vicces. Befejeznéd? 626 00:54:03,704 --> 00:54:05,025 - Elég! - Apropó Odin! 627 00:54:05,186 --> 00:54:07,788 Thor kiskorában mindenhova követett. 628 00:54:07,948 --> 00:54:10,591 De mióta híres Bosszúálló, sose hív vissza. 629 00:54:10,751 --> 00:54:13,074 Most, hogy Rogers és Vasember már nincs, 630 00:54:13,233 --> 00:54:15,196 ki áll a Bosszúállók élére? 631 00:54:15,877 --> 00:54:17,398 Például én. 632 00:54:17,557 --> 00:54:18,759 Szerintem nekem való. 633 00:54:18,919 --> 00:54:19,962 Az biztos. 634 00:54:20,081 --> 00:54:22,122 Aiak a mi vezetőnknek se téged jelölt ki. 635 00:54:22,884 --> 00:54:24,725 Ez fájt, Gil! Fájt! 636 00:54:24,886 --> 00:54:25,928 - Kemény. - De nem baj. 637 00:54:26,046 --> 00:54:28,609 Tudom, hogy irigykedsz rám a repülés miatt. 638 00:54:28,769 --> 00:54:29,970 Na és ha tudsz repülni? 639 00:54:30,130 --> 00:54:31,852 Jobb pasi vagyok, mindenki tudja. 640 00:54:32,013 --> 00:54:33,055 Hova mész? 641 00:54:35,016 --> 00:54:36,697 Levegőzöm egyet. 642 00:54:42,582 --> 00:54:43,944 Ez állati jó, Gil. 643 00:54:44,105 --> 00:54:47,308 Én lehetnék a reklámarca. Vinnék, mint a cukrot. 644 00:54:47,508 --> 00:54:48,789 Kukoricából van. 645 00:54:48,949 --> 00:54:52,793 Minden szemet én magam rágok meg, és a nyálamban erjesztem őket. 646 00:55:06,847 --> 00:55:09,690 Ez a Centuri-6, amiről Théné beszélt? 647 00:55:10,010 --> 00:55:11,812 Igen, egy bolygó. 648 00:55:12,733 --> 00:55:16,337 Meggyőződése, hogy ott élt, amíg el nem pusztult az egész. 649 00:55:16,537 --> 00:55:20,180 Azt mondja, hatalmas földrengések szakították szét. 650 00:55:20,341 --> 00:55:22,263 És mindenki meghalt, ő is. 651 00:55:22,703 --> 00:55:25,346 Három napja volt egy globális földrengés. 652 00:55:26,026 --> 00:55:27,868 Akkor az az volt! 653 00:55:28,028 --> 00:55:29,790 Azt hittem, sokat ittam. 654 00:55:30,511 --> 00:55:32,713 Aiak engem választott vezetőnknek, 655 00:55:33,474 --> 00:55:35,996 de azt se tudom, hogy beszéljek Arishemmel. 656 00:55:36,157 --> 00:55:38,038 Már rengetegszer próbáltam. 657 00:55:39,239 --> 00:55:41,321 Talán túlzottan rágörcsölsz. 658 00:55:42,283 --> 00:55:44,885 Néha elég, ha kinyitod a füled. 659 00:56:32,333 --> 00:56:33,454 Szirszé! 660 00:56:34,335 --> 00:56:35,416 Arishem! 661 00:56:36,017 --> 00:56:37,898 Aiakot megölte egy Deviáns. 662 00:56:38,058 --> 00:56:40,461 Valószínűleg magába szívta az erejét. 663 00:56:40,661 --> 00:56:43,383 És valami szokatlan történik a Földdel. 664 00:56:43,584 --> 00:56:46,587 Az az ébredés mellékhatása. 665 00:56:47,988 --> 00:56:49,630 Az ébredésé? 666 00:56:50,351 --> 00:56:54,555 Ideje megtudnod küldetésetek valódi célját. 667 00:56:54,714 --> 00:57:00,041 Azért vagytok a Földön, hogy előhozzátok Tiamutot, az Égit. 668 00:57:01,242 --> 00:57:05,926 Egymilliárd évente új Égiek születnek. 669 00:57:06,487 --> 00:57:11,011 Az Égiek magját gazdabolygókon ültetem el szerte az univerzumban. 670 00:57:13,133 --> 00:57:17,017 A Földet választottam arra, hogy Tiamut hordozója legyen. 671 00:57:22,383 --> 00:57:24,024 Ahhoz, hogy növekedhessen, 672 00:57:24,185 --> 00:57:28,028 Tiamutnak sok energia kell, amelyet az intelligens létformákból nyer. 673 00:57:29,029 --> 00:57:32,513 A Deviánsok akadályozták ezt, mert felfalták az embereket, 674 00:57:32,713 --> 00:57:35,355 mígnem az Örökkévalók ki nem irtották őket. 675 00:57:35,996 --> 00:57:41,922 Mostanra a bolygó emberi populációja elérte a szükséges szintet. 676 00:57:42,083 --> 00:57:45,125 Kezdődhet az ébredés. 677 00:58:05,106 --> 00:58:06,186 De akkor 678 00:58:07,467 --> 00:58:09,230 a Földön mindenki meghal. 679 00:58:10,911 --> 00:58:13,994 Ha egy élet véget ér, Szirszé, 680 00:58:15,355 --> 00:58:18,158 elkezdődik egy másik. 681 00:58:31,011 --> 00:58:34,895 Az energia szüntelenül áramlik egyik helyről a másikra. 682 00:58:35,896 --> 00:58:39,940 A teremtés és pusztítás végtelen körforgása ez. 683 00:58:40,861 --> 00:58:43,103 Az Égiek az energiából, 684 00:58:43,264 --> 00:58:46,347 amelyet a gazdabolygókból nyernek, napokat teremtenek. 685 00:58:47,027 --> 00:58:50,271 Így létrejön a gravitáció, a hő és a fény, 686 00:58:50,430 --> 00:58:52,953 és új galaxisok alakulhatnak ki. 687 00:58:57,958 --> 00:58:59,560 Nélkülünk 688 00:58:59,760 --> 00:59:02,923 az univerzumunkra sötétség borulna. 689 00:59:05,686 --> 00:59:07,527 Minden, ami él, odaveszne. 690 00:59:08,769 --> 00:59:10,491 Aiak tudta az igazat? 691 00:59:10,931 --> 00:59:15,816 Sok Égi ébredésében segédkezett több millió éven át. 692 00:59:15,976 --> 00:59:17,698 Akárcsak te. 693 00:59:18,499 --> 00:59:22,383 Nekem a földi az első küldetésem. 694 00:59:23,824 --> 00:59:27,508 Otthonról jöttünk, az Olümpiáról. 695 00:59:28,909 --> 00:59:31,312 Az Olümpia nem létezik. 696 00:59:49,410 --> 00:59:52,452 Ez az igazi otthonotok, Szirszé. 697 00:59:53,493 --> 00:59:55,216 A Világműhely. 698 00:59:58,058 --> 01:00:02,302 Itt építettem meg és programoztam be az Örökkévalókat. 699 01:00:38,298 --> 01:00:40,300 Rajtunk kívül minden elpusztul. 700 01:00:41,582 --> 01:00:43,623 És mi valójában nem is élünk. 701 01:00:47,868 --> 01:00:49,629 Miért nem emlékszem ebből semmire? 702 01:01:00,080 --> 01:01:04,685 Mert az emlékeitek minden ébredés után kitörlődnek. 703 01:01:05,846 --> 01:01:07,367 Itt tárolom őket. 704 01:01:10,090 --> 01:01:11,692 Miért tartod meg őket? 705 01:01:12,372 --> 01:01:15,816 Azért, hogy tanulmányozhassam a Deviánsokat. 706 01:01:16,937 --> 01:01:19,500 Ugyanazért hoztam létre a Deviánsokat, 707 01:01:19,659 --> 01:01:22,582 amiért titeket is. 708 01:01:23,663 --> 01:01:27,508 Minden Égi gazdabolygójának megvannak a saját ragadozói. 709 01:01:31,231 --> 01:01:34,394 Azért küldtem a Deviánsokat, hogy kiirtsák őket, 710 01:01:34,554 --> 01:01:37,117 és elterjedjenek az intelligens létformák. 711 01:01:42,643 --> 01:01:45,326 De a Deviánsok hibás konstrukciónak bizonyultak. 712 01:01:46,527 --> 01:01:47,888 Ugyanis fejlődtek. 713 01:01:48,048 --> 01:01:50,090 Maguk is ragadozókká váltak. 714 01:01:52,052 --> 01:01:54,254 És elszabadultak. 715 01:01:56,337 --> 01:01:59,340 Ezért hát titeket, Örökkévalókat 716 01:01:59,499 --> 01:02:03,344 már evolúcióra képtelen, szintetikus lényekként hoztalak létre, 717 01:02:03,503 --> 01:02:05,666 hogy kiköszörüljem a csorbát. 718 01:02:07,668 --> 01:02:12,112 Szirszé, Aiak téged jelölt ki arra, hogy vedd át a helyét 719 01:02:12,272 --> 01:02:14,514 mint Első Örökkévaló. 720 01:02:15,115 --> 01:02:16,917 Ne okozz csalódást! 721 01:02:35,376 --> 01:02:38,018 Vagyis flancos robotok vagyunk, 722 01:02:38,178 --> 01:02:41,461 és a régi emlékeinket tárolják valahol 723 01:02:42,262 --> 01:02:43,824 az űrben? 724 01:02:44,024 --> 01:02:46,346 És Arishem hozta létre a Deviánsokat. 725 01:02:48,188 --> 01:02:49,950 Sajnálom, Théné. 726 01:02:50,110 --> 01:02:51,512 Te próbáltál figyelmeztetni. 727 01:02:51,671 --> 01:02:55,675 Amikor Arishem törölte az emlékeidet, valami hiba történhetett. 728 01:02:56,436 --> 01:02:57,479 Hogy érted? 729 01:02:57,637 --> 01:03:01,001 A sorstéboly pont ilyen, nem igaz? 730 01:03:01,161 --> 01:03:04,644 Théné emlékeiben azok a bolygók jelentek meg, ahol jártunk. 731 01:03:04,805 --> 01:03:06,927 És az, hogy mindenki meghalt az ébredéskor. 732 01:03:07,367 --> 01:03:08,809 Azt hittem, hősök vagyunk. 733 01:03:09,489 --> 01:03:10,811 De nem, rosszfiúk. 734 01:03:11,011 --> 01:03:13,293 Nem vagyunk mi rosszfiúk. 735 01:03:13,453 --> 01:03:16,336 Segítettünk az Égieknek terjeszteni az életet. 736 01:03:16,496 --> 01:03:19,659 Ilyet a rosszfiúk nem csinálnak, csak a jófiúk. 737 01:03:19,820 --> 01:03:22,743 Valahányszor ártatlanokat áldoznak fel a közjó érdekében, 738 01:03:22,943 --> 01:03:24,985 kiderül, hogy hiba volt. 739 01:03:25,585 --> 01:03:27,267 Úgyhogy ezt nem engedhetjük. 740 01:03:27,428 --> 01:03:31,071 Szirszé, nem akadályozhatjuk meg egy Égi ébredését. 741 01:03:31,231 --> 01:03:34,113 Tiamut kiemelkedése miatt nem pusztulhat el a Föld. 742 01:03:35,195 --> 01:03:38,398 Késleltessük, amíg nem találunk más megoldást! 743 01:03:39,239 --> 01:03:41,442 Druig nem tudja uralni az elméjét? 744 01:03:41,601 --> 01:03:43,844 Nem lehet elaltatni? 745 01:03:44,044 --> 01:03:45,165 Elaltatni? 746 01:03:45,605 --> 01:03:46,726 Komolyan kérdezed? 747 01:03:46,887 --> 01:03:49,409 Gilgames engem egyszer már elbódíttatott Druiggal. 748 01:03:50,730 --> 01:03:52,453 Hogy elmehessek nyaralni. 749 01:03:52,612 --> 01:03:55,335 - De most egy Égiről van szó! - Meg kell próbálnunk. 750 01:03:55,495 --> 01:03:58,818 Nem hagyhatjuk, hogy minden földi meghaljon, ugye? 751 01:03:59,019 --> 01:04:00,340 Nem hát! 752 01:04:02,262 --> 01:04:05,185 Ember vagyok. Ezért kissé elfogult. 753 01:04:05,505 --> 01:04:07,107 Vége a világnak. 754 01:04:07,267 --> 01:04:08,708 Menj haza! 755 01:04:09,670 --> 01:04:11,071 És mit csináljak? 756 01:04:11,672 --> 01:04:13,313 Bámuljam a tévét? 757 01:04:13,474 --> 01:04:16,997 Amikor lehetnék a Föld első szuperhőseivel is, 758 01:04:17,156 --> 01:04:19,559 miközben a világért küzdenek? 759 01:04:20,400 --> 01:04:21,602 Jó. 760 01:04:21,761 --> 01:04:24,324 Ha akarsz, maradj. 761 01:04:24,485 --> 01:04:26,246 Köszönöm szépen, uram. 762 01:04:27,928 --> 01:04:29,168 Gilgames, 763 01:04:29,329 --> 01:04:30,850 elvinnéd előlem a nyálsört? 764 01:04:31,051 --> 01:04:32,332 Azt hittem, bejön. 765 01:04:32,493 --> 01:04:34,495 Mennünk kell. Most. 766 01:04:35,335 --> 01:04:36,697 A többiekért. 767 01:04:37,057 --> 01:04:38,298 Ha együtt leszünk, 768 01:04:38,458 --> 01:04:41,180 eldöntjük, mi legyen az ébredéssel. 769 01:04:45,826 --> 01:04:50,511 AMAZÓNIA 770 01:05:12,132 --> 01:05:13,974 Jó napot! 771 01:05:15,135 --> 01:05:16,696 Milyen kedves mindenki! 772 01:05:16,857 --> 01:05:18,178 Ez ne tévesszen meg! 773 01:05:19,299 --> 01:05:21,381 A tudatlanság áldás. 774 01:05:23,103 --> 01:05:25,625 Hali! Druigot keressük. 775 01:05:25,785 --> 01:05:26,706 Itt van? 776 01:05:26,806 --> 01:05:27,687 Igen. 777 01:05:27,787 --> 01:05:29,149 Honnan ismered Druigot? 778 01:05:29,909 --> 01:05:31,111 Ő egy haverom. 779 01:05:32,112 --> 01:05:33,433 Az egyetemről. 780 01:05:37,357 --> 01:05:38,559 Helló, Szipor! 781 01:05:46,406 --> 01:05:48,288 Úgy hiányoztatok! 782 01:05:51,250 --> 01:05:55,175 Érezzétek magatokat otthon! 783 01:05:59,980 --> 01:06:02,983 Sok rossz hírt zúdított a nyakamba a drága vezetőnk. 784 01:06:03,743 --> 01:06:04,905 Segítesz? 785 01:06:05,425 --> 01:06:06,468 Örülök, hogy... 786 01:06:13,553 --> 01:06:14,679 Milyen szolgáltatónál vagy? 787 01:06:15,155 --> 01:06:16,636 Nekem nincs térerőm. 788 01:06:18,358 --> 01:06:21,681 Emlékeztek erre az erdőre? Álomszép hely. 789 01:06:22,842 --> 01:06:24,884 Itt éltünk együtt utoljára. 790 01:06:26,366 --> 01:06:29,329 Már 20 nemzedéke védelmezem ezeket az embereket. 791 01:06:29,489 --> 01:06:32,492 A külvilágtól és saját maguktól is. 792 01:06:32,652 --> 01:06:37,377 A te fajtád, barátom, ti magatok feleltek majd a saját kihalásotokért. 793 01:06:37,897 --> 01:06:39,459 Nem gondolod? 794 01:06:39,899 --> 01:06:43,063 Azt gondolom, tanuljunk a hibáinkból, és fejlődjünk. 795 01:06:43,263 --> 01:06:45,145 És ne adjuk fel a reményt. 796 01:06:48,028 --> 01:06:49,469 Ezt nem hiszem el! 797 01:06:49,630 --> 01:06:52,152 Új szabály: nem igézzük meg egymás lakáját. 798 01:06:52,311 --> 01:06:53,754 Nem érted a viccet, Kingo? 799 01:06:53,913 --> 01:06:54,956 Sajnálom, uram. 800 01:06:55,075 --> 01:06:57,316 Ne kérj bocsánatot! Nem a te hibád. 801 01:06:58,038 --> 01:07:00,680 Nem vagy isten. Ugye tudod? 802 01:07:00,841 --> 01:07:04,484 Milyen ironikus! Kingo, a filmsztár. 803 01:07:04,645 --> 01:07:06,246 Rendeztem is ezt-azt. 804 01:07:06,406 --> 01:07:07,768 Igazán? Mégis mit? 805 01:07:08,408 --> 01:07:09,970 Netes kontentet. 806 01:07:10,730 --> 01:07:11,773 Hányan nézték meg? 807 01:07:11,891 --> 01:07:13,813 Nem a kattintásokért csinálom. 808 01:07:13,974 --> 01:07:15,776 Menjünk! Ez időpazarlás. 809 01:07:15,935 --> 01:07:18,258 - Szükségünk van rá. - Ikarisz! 810 01:07:19,299 --> 01:07:20,380 Hiányoztál. 811 01:07:21,301 --> 01:07:23,383 Te hízelegni vagy fenyegetni fogsz? 812 01:07:23,543 --> 01:07:25,585 Egy harmadik opció is szóba jöhet. 813 01:07:25,745 --> 01:07:28,628 Biztos fáj, hogy nem te vagy anyuci kedvence. 814 01:07:28,789 --> 01:07:30,470 Tuti, hogy rád irtó büszke lenne. 815 01:07:30,630 --> 01:07:31,673 Druig, ez komoly dolog. 816 01:07:31,792 --> 01:07:33,593 Megmondom, mi a komoly. 817 01:07:34,514 --> 01:07:38,478 Az elmúlt 7000 évben öngyilkos küldetésben vettem részt, 818 01:07:38,638 --> 01:07:42,002 és az egész létezésem hazugság. 819 01:07:45,205 --> 01:07:48,528 Úgyhogy bocs, hogy magasról leszarom a tervedet. 820 01:07:53,413 --> 01:07:54,815 Druig egy gyökér. 821 01:07:54,974 --> 01:07:56,616 Így van, uram. 822 01:08:17,076 --> 01:08:18,839 Nem tetszik ez a hely. 823 01:08:19,319 --> 01:08:22,522 Druignak gondolkoznia kell, és Szirszé azt mondta, várjunk, 824 01:08:22,682 --> 01:08:23,883 úgyhogy várunk. 825 01:08:25,765 --> 01:08:29,609 Nem ismertem rá magamra Szipor projekciójában. 826 01:08:30,690 --> 01:08:32,892 Azok a régi szép idők voltak. 827 01:08:34,774 --> 01:08:37,337 Mi van, ha már nem tudok harcolni? 828 01:08:38,498 --> 01:08:40,019 Hogy ne tudnál? 829 01:08:41,061 --> 01:08:43,102 Mi van, ha megint bántalak? 830 01:08:43,503 --> 01:08:48,708 Ne csináld! Tudod, ki vagy. Théné, a háború istennője. 831 01:08:53,553 --> 01:08:54,955 Köszönöm. 832 01:08:56,435 --> 01:08:57,677 Mit? 833 01:08:59,559 --> 01:09:01,762 Azt, hogy mindig vigyáztál rám. 834 01:09:04,123 --> 01:09:05,845 Bármikor örömmel. 835 01:09:08,688 --> 01:09:10,650 Bármelyik bolygón. 836 01:09:29,790 --> 01:09:31,231 Én is szeretem őt bámulni. 837 01:09:31,431 --> 01:09:32,592 Jesszus! 838 01:09:33,713 --> 01:09:35,355 Szerintem nem beteg dolog. 839 01:09:37,957 --> 01:09:39,800 Olvastad a Pán Pétert? 840 01:09:39,959 --> 01:09:43,082 Ha engem kérdezel, Ikarisz Pán Péter, 841 01:09:43,243 --> 01:09:47,607 Szirszé Wendy, te vagy Csingiling, ezt ugye nem kell magyaráznom. 842 01:09:48,848 --> 01:09:51,211 És mi többiek vagyunk az elveszett fiúk. 843 01:09:51,691 --> 01:09:53,172 Hogy jön ez ide? 844 01:09:53,653 --> 01:09:56,175 Csingiling bele van zúgva Pán Péterbe. 845 01:09:59,619 --> 01:10:02,823 És szenved, mert sosem lehet együtt vele. 846 01:10:05,745 --> 01:10:07,227 Sajnálom, Szipor. 847 01:10:09,149 --> 01:10:10,430 Kingo... 848 01:10:12,992 --> 01:10:15,514 miért csinált engem ilyennek Arishem? 849 01:10:17,597 --> 01:10:19,039 Nem tudom. 850 01:10:26,646 --> 01:10:28,007 Azt hittem, az összetört. 851 01:10:28,168 --> 01:10:29,970 Mindig kell tartalék. 852 01:10:35,094 --> 01:10:36,896 Csupa pukkancs van a családjában. 853 01:10:37,657 --> 01:10:39,538 Elég forrófejűek. 854 01:10:39,699 --> 01:10:42,622 Mi a helyzet Midásszal? Mindent arannyá változtatott. 855 01:10:42,782 --> 01:10:43,825 - Te voltál? - Hívd fel! 856 01:10:43,943 --> 01:10:45,866 - Konfuciusz? - A bácsikádat! 857 01:10:46,025 --> 01:10:47,627 A bácsikámat? Nem. 858 01:10:47,787 --> 01:10:49,949 Ki akartál vele békülni, nem? 859 01:10:50,109 --> 01:10:52,512 Itt az idő. Hidd el! 860 01:10:52,672 --> 01:10:54,233 Szirszé, furcsán viselkedsz... 861 01:10:54,434 --> 01:10:56,836 Dane! 862 01:10:58,078 --> 01:10:59,558 Akkor ennyi volt. 863 01:10:59,719 --> 01:11:00,762 Szakítotok? 864 01:11:03,483 --> 01:11:05,085 Hogy fogadta a hírt? 865 01:11:05,525 --> 01:11:08,088 Nem akartam a világvégével nyomasztani. 866 01:11:08,247 --> 01:11:10,530 Úgyse tehetne semmit. 867 01:11:10,690 --> 01:11:11,733 Szirszé! 868 01:11:15,054 --> 01:11:16,776 Aggódom érted. 869 01:11:17,777 --> 01:11:20,740 Ha Arishem rájön, hogy akadályozod az ébredést... 870 01:11:22,702 --> 01:11:25,625 Nem vagyok elég erős, hogy megvédjelek tőle. 871 01:11:31,150 --> 01:11:32,672 Nem félek. 872 01:11:33,914 --> 01:11:36,316 Véget vetünk a véres körforgásnak. 873 01:11:40,840 --> 01:11:42,682 Nem kell féltened. 874 01:11:43,763 --> 01:11:45,084 A megszokás. 875 01:11:52,291 --> 01:11:54,374 Miért mentél el? 876 01:11:56,175 --> 01:11:57,296 Azt hittem, 877 01:11:58,177 --> 01:12:00,179 történt veled valami. 878 01:12:00,340 --> 01:12:02,342 Úgyhogy vártam. 879 01:12:02,542 --> 01:12:04,984 A napokból évek lettek, 880 01:12:05,145 --> 01:12:07,347 de nem tértél vissza. 881 01:12:09,228 --> 01:12:10,830 Szirszé, 882 01:12:11,591 --> 01:12:13,393 úgy hiányoztál! 883 01:12:16,076 --> 01:12:18,078 Nem akartam elmenni. 884 01:12:21,161 --> 01:12:22,362 Valamit el kell... 885 01:12:23,002 --> 01:12:26,045 Ikarisz! 886 01:12:31,210 --> 01:12:32,253 Kisasszony! 887 01:12:33,373 --> 01:12:34,694 Minden rendben? 888 01:12:35,214 --> 01:12:36,736 Vigyázzon! 889 01:12:36,896 --> 01:12:38,498 Tűnjünk el! 890 01:12:41,541 --> 01:12:42,862 Menjetek mögém! 891 01:12:43,022 --> 01:12:44,065 Elvitték Ikariszt! 892 01:12:44,184 --> 01:12:45,344 Ránk találtak! 893 01:12:54,794 --> 01:12:56,316 Így kell, uram! 894 01:12:56,675 --> 01:12:58,198 Elment az eszed? Bújj el! 895 01:12:58,357 --> 01:13:00,760 Kellenek akciójelenetek. 896 01:13:01,360 --> 01:13:02,602 Uram! 897 01:13:03,162 --> 01:13:04,964 Szipor, vidd innen Karunt! 898 01:13:07,207 --> 01:13:10,089 Hány kamerát hoztál, te kis taknyos? 899 01:13:17,937 --> 01:13:19,339 Kingo! 900 01:13:19,539 --> 01:13:20,940 Futás! 901 01:13:27,667 --> 01:13:28,868 Erre! 902 01:13:29,029 --> 01:13:30,189 Gyorsan! Jöjjön! 903 01:13:35,314 --> 01:13:37,076 Befelé! 904 01:14:15,034 --> 01:14:16,077 Ikarisz! 905 01:14:31,450 --> 01:14:35,254 Ezzel már harcoltam. Erősebb, mint a többi. 906 01:14:38,377 --> 01:14:39,619 Na ne! 907 01:14:41,661 --> 01:14:42,982 Pocsék az időzítés. 908 01:14:43,743 --> 01:14:44,824 Théné! 909 01:14:53,313 --> 01:14:54,554 Fejezd be! 910 01:15:30,029 --> 01:15:31,151 Engedd el őket! 911 01:15:31,310 --> 01:15:32,872 Annak még nincs itt az ideje. 912 01:15:33,032 --> 01:15:36,195 Kérlek! Ez nem méltó hozzád. 913 01:15:45,444 --> 01:15:46,566 Druig! 914 01:15:46,766 --> 01:15:47,607 Mi történik? 915 01:15:47,807 --> 01:15:49,809 Tűnés! Irány a folyó! 916 01:16:07,346 --> 01:16:08,788 Gilgames! 917 01:16:09,428 --> 01:16:11,150 Segítenél? 918 01:16:11,311 --> 01:16:12,431 Maradj itt! 919 01:16:13,112 --> 01:16:14,155 Halljam! 920 01:16:15,515 --> 01:16:16,557 Maradj itt! 921 01:16:16,716 --> 01:16:18,798 Helyes. Minden oké. 922 01:16:30,650 --> 01:16:32,011 A tábor felé tartanak. 923 01:16:32,171 --> 01:16:33,892 Menj! Szükség van ott rád. 924 01:16:34,053 --> 01:16:35,454 Siess, Ikarisz! 925 01:16:43,462 --> 01:16:45,584 Szipor, foglald le! 926 01:16:54,913 --> 01:16:56,676 Nem tudnál igyekezni? 927 01:16:58,838 --> 01:16:59,881 Vigyázz! 928 01:17:15,134 --> 01:17:17,136 Karun! Felvetted? 929 01:17:17,296 --> 01:17:19,058 Igen, uram! 930 01:17:54,133 --> 01:17:55,895 - Kingo! - Menekülj! 931 01:17:56,055 --> 01:17:57,497 Nem hagylak magadra. 932 01:17:57,857 --> 01:17:58,899 Szipor! 933 01:18:33,572 --> 01:18:34,615 Ikarisz! 934 01:19:17,256 --> 01:19:19,658 Szirszé! Minden rendben? 935 01:19:30,229 --> 01:19:31,951 Hogy csináltad ezt? 936 01:19:32,751 --> 01:19:34,514 Nem tudom. 937 01:19:47,646 --> 01:19:49,409 Ne! 938 01:19:51,330 --> 01:19:52,373 Théné! 939 01:20:35,174 --> 01:20:37,457 Ne! Gilgames! 940 01:20:37,977 --> 01:20:39,258 Menekülj! 941 01:20:47,506 --> 01:20:48,908 Aiak... 942 01:20:50,549 --> 01:20:51,991 Az emlékei... 943 01:20:54,073 --> 01:20:56,075 Most már értem. 944 01:20:57,196 --> 01:20:59,479 Látom azt, amit Aiak látott. 945 01:21:00,719 --> 01:21:02,761 Az a rengeteg bolygó! 946 01:21:03,642 --> 01:21:09,167 És az a sok vérontás! Minden alkalommal, amikor egy Égi született. 947 01:21:09,848 --> 01:21:11,730 Arishem álnok módon 948 01:21:11,891 --> 01:21:16,375 a sorsunkra hagyott az ébredések idején. 949 01:21:16,535 --> 01:21:18,176 Csak életben akartunk maradni. 950 01:21:20,620 --> 01:21:22,741 Aztán ideküldött titeket. 951 01:21:24,063 --> 01:21:28,227 Mindnyájan pusztulni fogtok azért, amit velünk tettetek. 952 01:21:28,387 --> 01:21:31,189 Nem megmentők vagytok, Örökkévalók. 953 01:21:31,711 --> 01:21:33,392 Hanem gyilkosok! 954 01:21:36,956 --> 01:21:37,998 Ikarisz! 955 01:21:53,052 --> 01:21:54,413 Théné! 956 01:21:57,416 --> 01:21:58,658 Gil! 957 01:22:00,619 --> 01:22:02,181 Emlékezz! 958 01:22:10,469 --> 01:22:15,114 Ne! 959 01:22:18,597 --> 01:22:19,999 Emlékezni fogok. 960 01:22:20,199 --> 01:22:21,720 Esküszöm. 961 01:22:44,663 --> 01:22:46,825 Emlékezni fogok. 962 01:23:29,268 --> 01:23:30,830 Amikor elmentem, 963 01:23:30,989 --> 01:23:36,195 úgy terveztem, hogy uralni fogom az összes ember elméjét. 964 01:23:37,036 --> 01:23:40,399 Erőszak, félelem, kapzsiság... 965 01:23:40,559 --> 01:23:42,081 volt, nincs. 966 01:23:42,281 --> 01:23:43,442 Miért nem tetted meg? 967 01:23:43,602 --> 01:23:46,205 Azért, mert a hibáik nélkül 968 01:23:46,725 --> 01:23:48,648 nem lennének emberek. 969 01:23:51,651 --> 01:23:54,654 Kérlek, Druig! Nem maradhatsz itt tovább. 970 01:23:55,414 --> 01:23:58,858 A Deviánsok küzdeni akarnak az életben maradásért. 971 01:23:59,017 --> 01:24:01,861 Öntudatra ébredtek. Ettől még veszélyesebbek. 972 01:24:02,020 --> 01:24:03,942 Nem, Szirszé. 973 01:24:05,023 --> 01:24:07,466 Ettől olyanok, mint mi. 974 01:24:08,187 --> 01:24:10,109 Örökkévalók, Deviánsok... 975 01:24:11,349 --> 01:24:12,951 Arishem gyermekei. 976 01:24:14,113 --> 01:24:17,877 Arra kérsz, hogy vegyem át az uralmat egy Égi elméje felett. 977 01:24:18,036 --> 01:24:21,320 Ennyire nem vagyok erős. 978 01:24:21,480 --> 01:24:23,202 Kelleni fog Phaisztosz. 979 01:24:25,724 --> 01:24:27,126 Ahhoz sok sikert! 980 01:24:27,966 --> 01:24:30,890 Ő már jó régen lemondott az emberiségről. 981 01:24:38,457 --> 01:24:44,543 1945. AUGUSZTUS - HIROSIMA 982 01:25:03,562 --> 01:25:04,844 Ez az én hibám. 983 01:25:06,765 --> 01:25:09,087 Ha nem segítek nekik a technikai fejlődésben... 984 01:25:14,533 --> 01:25:16,414 Druignak igaza volt. 985 01:25:17,296 --> 01:25:19,378 Elhibázott a küldetésünk. 986 01:25:19,978 --> 01:25:21,580 Az embereket... 987 01:25:23,382 --> 01:25:24,623 nem kell megmenteni. 988 01:25:24,783 --> 01:25:26,625 Phaisztosz! 989 01:25:26,785 --> 01:25:28,267 Nem érdemlik meg. 990 01:25:40,438 --> 01:25:42,161 - Köszi! - Most egy jó nagyot! 991 01:25:42,281 --> 01:25:43,602 - Oksa! - Jöhet! 992 01:25:43,702 --> 01:25:44,725 És... 993 01:25:45,484 --> 01:25:46,527 - Szép! - Bravó! 994 01:25:46,685 --> 01:25:47,806 - Az az! - Igen! 995 01:25:47,967 --> 01:25:49,648 - Jó. - Na mehet? Kapd el! 996 01:25:49,808 --> 01:25:50,851 NAPJAINKBAN - CHICAGO 997 01:25:50,951 --> 01:25:51,771 Majdnem. 998 01:25:51,930 --> 01:25:53,011 - Apu, figyuzz! - Oké. 999 01:25:53,172 --> 01:25:55,133 - Figyuzz! - Csináld! 1000 01:25:56,335 --> 01:25:57,856 Apa! Egész jól megy. 1001 01:25:58,016 --> 01:25:59,059 Helló! 1002 01:25:59,178 --> 01:26:00,499 Hali! Segíthetünk? 1003 01:26:00,659 --> 01:26:01,701 Dobjad megint! 1004 01:26:01,801 --> 01:26:04,343 Hé, Jack! Ben! 1005 01:26:05,544 --> 01:26:08,908 Szevasztok! Ők a barátaim az egyetemről. 1006 01:26:11,230 --> 01:26:16,315 Ő Sylvia és Isaac. Igen, Isaac. 1007 01:26:16,755 --> 01:26:18,798 - Isaac? - Apu, ő Superman! 1008 01:26:18,957 --> 01:26:21,400 - A bácsi Superman! - Nagyon vicces, Jack. 1009 01:26:21,560 --> 01:26:23,522 - Ő Superman. - Ő nem Superman. 1010 01:26:23,682 --> 01:26:27,606 Láttam a tévében. Ott volt Londonban. Harcolt egy szörnnyel. 1011 01:26:28,207 --> 01:26:31,650 És volt köpenyed is meg lézersugarat lőttél a szemedből. 1012 01:26:32,371 --> 01:26:33,413 Nincsen köpenyem. 1013 01:26:33,532 --> 01:26:35,774 - Ja, bocsi! - Szerintem menjünk be. 1014 01:26:35,935 --> 01:26:38,457 Hívjalak Clarknak? Ezen a néven futsz? 1015 01:26:38,617 --> 01:26:40,219 Neveztél rosszabbnak is. 1016 01:26:40,419 --> 01:26:41,941 Menni fog? 1017 01:26:42,100 --> 01:26:43,181 Ügyes vagy! 1018 01:26:43,382 --> 01:26:45,424 - Igen. - Mutasd, hogy kell! 1019 01:26:45,784 --> 01:26:48,387 Sika, sika, sika! 1020 01:26:51,870 --> 01:26:53,592 - Megy ez. Na csináld! - Gyere! 1021 01:27:02,361 --> 01:27:05,284 Tök spontának vagytok. 1022 01:27:08,047 --> 01:27:10,128 Szóval ennyi év után 1023 01:27:10,289 --> 01:27:12,411 még te is bedőltél Aiaknak? 1024 01:27:12,571 --> 01:27:14,053 Ne rugózzunk ezen! 1025 01:27:16,055 --> 01:27:20,098 Már érthető, miért nem hagyta, hogy beleavatkozzunk a konfliktusokba. 1026 01:27:20,659 --> 01:27:22,301 A konfliktusokból háború lesz, 1027 01:27:22,501 --> 01:27:27,066 a háborúban pedig orvostudományi áttöréseket érnek el, ami életeket ment. 1028 01:27:27,225 --> 01:27:29,227 A küldetés nem arról szólt, 1029 01:27:29,428 --> 01:27:32,150 hogy békés világot hozzunk létre, 1030 01:27:32,311 --> 01:27:36,075 hanem, hogy növeljük a népességet, bármi áron. 1031 01:27:36,234 --> 01:27:39,278 Vagyis termeltük az embereket az Égieknek, mi? 1032 01:27:39,478 --> 01:27:40,521 Sötéten látod. 1033 01:27:40,639 --> 01:27:42,120 El kell itthon mondanom, 1034 01:27:42,281 --> 01:27:43,883 hogy mindenki meghalhat. 1035 01:27:44,042 --> 01:27:46,124 Mégse mondtál le az emberekről? 1036 01:27:46,886 --> 01:27:48,847 Mázlim volt, oké? 1037 01:27:51,090 --> 01:27:53,131 Már van családom. 1038 01:27:53,292 --> 01:27:55,654 Visszaadták a hitemet. 1039 01:27:56,735 --> 01:28:00,819 Látom bennük a jót. Minden áldott nap. 1040 01:28:00,979 --> 01:28:02,621 Úgyhogy nem segíthetek. 1041 01:28:02,781 --> 01:28:03,903 Nem hagyom itt őket. 1042 01:28:04,062 --> 01:28:05,143 Sajnálom, Szirszé. 1043 01:28:05,304 --> 01:28:06,705 Úgy használtam a képességeimet, 1044 01:28:06,865 --> 01:28:08,787 hogy nem törődtem a következményekkel. 1045 01:28:08,947 --> 01:28:13,712 De most törődöm, és a kezemmel csak a fiam bicaját szerelem, oké? 1046 01:28:14,233 --> 01:28:15,474 Biztos? 1047 01:28:16,515 --> 01:28:17,766 Nem használom a képességeimet. 1048 01:28:17,876 --> 01:28:19,197 Tuti? 1049 01:28:19,358 --> 01:28:20,400 Mit csiná...? 1050 01:28:23,802 --> 01:28:27,126 Meg vagy húzatva? A gyerekem ott van a másik szobában! 1051 01:28:27,285 --> 01:28:29,287 Valaki használta a képességeit. 1052 01:28:29,488 --> 01:28:31,670 - Jézus! - Biztos ez a tökéletes védett ház. 1053 01:28:31,770 --> 01:28:33,252 Az asztal miből van? Vibrániumból? 1054 01:28:33,352 --> 01:28:34,375 Ne! 1055 01:28:38,697 --> 01:28:40,178 Őszi kollekció. 1056 01:28:40,339 --> 01:28:41,619 IKEA. 1057 01:28:41,780 --> 01:28:42,823 Kretén! 1058 01:28:42,942 --> 01:28:45,664 Hogy tudtad elviselni ezt a pasit 5000 éven át? 1059 01:28:45,824 --> 01:28:48,387 Ha itt maradsz, hívd meg a Deviánsokat vacsizni! 1060 01:28:48,587 --> 01:28:50,108 Velük várhatod a világvégét. 1061 01:28:50,269 --> 01:28:51,550 Kábé tényleg. 1062 01:28:51,710 --> 01:28:54,713 Nem állíthattok be azt várva, hogy veletek menjek. 1063 01:28:54,873 --> 01:28:56,875 - Nem fogok... - Menj velük, habibi! 1064 01:28:57,676 --> 01:28:58,958 Menjek el? 1065 01:28:59,117 --> 01:29:01,920 Ugye tudod, mit mondana most neked anyám? 1066 01:29:02,081 --> 01:29:06,124 Ne húzd-halaszd, Phil, intézd el a dolgod! 1067 01:29:06,285 --> 01:29:07,606 Mániákus halogató. 1068 01:29:07,766 --> 01:29:09,728 Nem hagylak itt titeket. Kizárt! 1069 01:29:09,888 --> 01:29:11,690 Én sem repesek a gondolattól. 1070 01:29:12,330 --> 01:29:15,614 De ha van esély, hogy Jack felnőjön, és élje az életét, 1071 01:29:15,774 --> 01:29:17,496 akkor próbáljuk meg! 1072 01:29:57,136 --> 01:30:01,340 IRAK 1073 01:30:45,824 --> 01:30:47,666 A Domo. 1074 01:30:48,827 --> 01:30:50,308 Azta! 1075 01:31:00,158 --> 01:31:03,241 Baljós hangulatban lépdelünk. 1076 01:31:04,083 --> 01:31:06,965 Kísérteties némaság fojtogat minket. 1077 01:31:07,125 --> 01:31:09,728 Mit csinálsz? Hátborzongató ez a duma, vágod? 1078 01:31:10,368 --> 01:31:12,811 Istenem! Nyugalom! Oké? 1079 01:31:16,615 --> 01:31:18,977 Chips. Chipses zacsi. 1080 01:31:19,377 --> 01:31:23,542 Attól, hogy valaki Örökkévaló, még lehetnek emberi tulajdonságai. 1081 01:31:23,742 --> 01:31:25,504 Például a gyávaság. 1082 01:31:28,026 --> 01:31:29,628 Mit művelt? 1083 01:31:30,109 --> 01:31:33,432 Az egy szarkofág a laboromban? 1084 01:31:34,753 --> 01:31:37,996 Ő itt Makar. Aki rendet rakni nem akar. 1085 01:31:38,156 --> 01:31:39,878 Több száz éve nem láttuk. 1086 01:31:41,279 --> 01:31:43,842 Hazatérésre kész? 1087 01:32:03,821 --> 01:32:04,864 Az az Ébenkard? 1088 01:32:05,023 --> 01:32:06,265 Az Excalibur. 1089 01:32:07,825 --> 01:32:09,387 Mindig is bejöttél Arthurnak. 1090 01:32:10,669 --> 01:32:12,151 Micsoda? 1091 01:32:12,310 --> 01:32:16,514 Évszázadok óta arra várok, hogy visszamenjünk az Olümpiára, 1092 01:32:16,715 --> 01:32:18,316 erre most azt mondod, 1093 01:32:18,477 --> 01:32:20,238 hogy nem is létezik? 1094 01:32:20,479 --> 01:32:23,682 És vége a világnak. 1095 01:32:24,322 --> 01:32:26,444 Legalább az uncsi napoknak is. 1096 01:32:28,167 --> 01:32:29,407 Láttad a filmjeimet? 1097 01:32:30,809 --> 01:32:32,891 Nincs DVD-lejátszóm. 1098 01:32:33,211 --> 01:32:34,254 DVD? 1099 01:32:34,573 --> 01:32:36,134 Ma már a streaming a menő. 1100 01:32:36,295 --> 01:32:38,216 Egy Kindle kéne neked. 1101 01:32:38,377 --> 01:32:40,418 Vágod, mi az? Olyasmi, mint... 1102 01:32:41,059 --> 01:32:43,861 Most esett le, hogy ha nem tudod, mi az az iPad, 1103 01:32:44,022 --> 01:32:46,144 nem lehet elmagyarázni. 1104 01:32:50,348 --> 01:32:54,713 Hogy tetted rá a kezed a Smaragdtáblára, 1105 01:32:54,872 --> 01:32:57,796 gyönyörű Makarom? 1106 01:33:00,878 --> 01:33:02,240 Hiányoztam? 1107 01:33:03,441 --> 01:33:05,003 Most mi itt a szitu? 1108 01:33:05,163 --> 01:33:07,245 - Ez valami új? Mert gáz. - Ti...? 1109 01:33:07,406 --> 01:33:10,368 Phaisztosz, egy Égi elméjét kell uralnom. 1110 01:33:10,529 --> 01:33:12,010 Oké, kapaszkodjatok! 1111 01:33:15,293 --> 01:33:16,415 Karkötők? 1112 01:33:16,935 --> 01:33:18,016 Karkötőket kapunk? 1113 01:33:18,176 --> 01:33:20,098 Gyorstalpaló az Égiekről. 1114 01:33:20,258 --> 01:33:23,942 Ők a legnagyobb energiatermelők az egész univerzumban. 1115 01:33:24,102 --> 01:33:27,346 Arishem végtelen kozmikus energiával ruházott fel minket. 1116 01:33:27,546 --> 01:33:30,669 Ettől regenerálódik a testünk. A karkötők, elvileg, 1117 01:33:30,869 --> 01:33:32,831 leállítják a regenerációnkat. 1118 01:33:32,991 --> 01:33:36,074 Ha tényleg így lesz, a testünk több energiát nyel el. 1119 01:33:36,394 --> 01:33:37,437 Az mire jó? 1120 01:33:37,556 --> 01:33:40,359 Ha a Deviánsok magukba tudják szívni az energiánkat, 1121 01:33:40,918 --> 01:33:44,202 mi van, ha mi is magunkba tudjuk szívni egymásét? 1122 01:33:44,363 --> 01:33:46,885 Ha össze tudom kapcsolni mindnyájunkat, 1123 01:33:47,045 --> 01:33:49,007 egyikünk végtelen erőre tesz szert 1124 01:33:49,167 --> 01:33:51,890 a többiekből nyert energiától, 1125 01:33:52,050 --> 01:33:53,211 és létrejön... 1126 01:33:56,815 --> 01:33:58,176 az Egyesült Elme. 1127 01:34:01,939 --> 01:34:03,902 Egyesült, mert közös, és elme, mert elme. 1128 01:34:04,062 --> 01:34:05,105 Igen, értettük. 1129 01:34:05,223 --> 01:34:06,504 - Gáz. - Szóval egy agy... 1130 01:34:07,185 --> 01:34:08,228 Egyagy! 1131 01:34:08,346 --> 01:34:09,868 - Ez jobb név! - Én találtam fel. 1132 01:34:10,028 --> 01:34:11,070 Úgy hívom, ahogy akarom. 1133 01:34:11,189 --> 01:34:15,513 Tegyük fel, hogy Druignak sikerül elaltatnia Tiamutot! 1134 01:34:15,674 --> 01:34:16,835 Aztán mi lesz? 1135 01:34:16,995 --> 01:34:19,398 Elvisszük az embereket egy másik bolygóra. 1136 01:34:19,557 --> 01:34:22,401 Építünk egy nagy bárkát? Rajta minden állattal? 1137 01:34:22,560 --> 01:34:24,962 Tudod, mi nem segít? Az, ha ironizálsz. 1138 01:34:25,123 --> 01:34:26,964 Az űrkolonizáció csomó idő. 1139 01:34:27,125 --> 01:34:28,487 Ha segítünk, gyorsan megy. 1140 01:34:28,646 --> 01:34:31,089 Mi van, ha véletlenül megöljük Tiamutot? 1141 01:34:31,249 --> 01:34:35,013 Nem jönne létre több milliárd élet szerte az egész univerzumban. 1142 01:34:35,173 --> 01:34:36,495 Igazam van, főni? 1143 01:34:38,176 --> 01:34:39,938 Mondj valamit, Ikarisz! 1144 01:34:40,098 --> 01:34:41,740 Te nem értesz egyet ezzel. 1145 01:34:48,507 --> 01:34:50,909 Aiak Szirszét jelölte ki vezetőnek. 1146 01:34:52,350 --> 01:34:54,232 Döntsön Szirszé! 1147 01:34:56,875 --> 01:34:58,637 Mindegy, kit jelölt ki Aiak. 1148 01:34:58,837 --> 01:35:01,999 Te vagy a legerősebb, neked kell ebben döntened! 1149 01:35:03,081 --> 01:35:05,363 Jól van. Áltasd csak magad tovább! 1150 01:35:05,524 --> 01:35:06,925 Szipor! 1151 01:35:16,054 --> 01:35:17,295 Oké, ez most nem... 1152 01:35:17,456 --> 01:35:18,737 - Ikarisz! - Ne fuss utána! 1153 01:35:18,937 --> 01:35:20,939 Kingo, én... Ne már! 1154 01:35:21,340 --> 01:35:23,782 Ne vedd a szívedre! Szipor ilyen durcás. 1155 01:35:23,982 --> 01:35:25,864 Folyton a fülembe cseng a nyavalygása. 1156 01:35:26,023 --> 01:35:27,346 Megleszek, Kingo. 1157 01:35:27,505 --> 01:35:29,227 Ha szerinted csináljuk, benne vagyok. 1158 01:35:29,387 --> 01:35:32,070 Kitartok melletted a végsőkig, ahogy mindig. 1159 01:35:34,072 --> 01:35:35,554 Mit mondtál? 1160 01:35:35,794 --> 01:35:38,276 Kitartok melletted a végsőkig, ahogy mindig. 1161 01:35:40,037 --> 01:35:42,921 Nem az vagyok, akinek gondolsz. 1162 01:36:13,351 --> 01:36:18,236 HAT NAPPAL KORÁBBAN - DÉL-DAKOTA 1163 01:36:21,239 --> 01:36:22,841 Mennyi időnk van? 1164 01:36:23,281 --> 01:36:24,843 Hét napunk. 1165 01:36:25,404 --> 01:36:26,684 Jó. 1166 01:36:28,286 --> 01:36:30,288 Véget ért a küldetés. 1167 01:36:33,131 --> 01:36:34,652 Hol van Szirszé? 1168 01:36:34,813 --> 01:36:35,856 Londonban. 1169 01:36:36,654 --> 01:36:38,256 Jó élete van. 1170 01:36:38,417 --> 01:36:40,498 Biztos hiányoztál neki. 1171 01:36:40,658 --> 01:36:43,982 Ha visszamentem volna hozzá, elmondom neki az igazat. 1172 01:36:45,783 --> 01:36:47,426 Megszakadt volna a szíve, 1173 01:36:47,585 --> 01:36:50,107 ha tudja, hogy a világ, amit szeret, elpusztul. 1174 01:36:50,268 --> 01:36:51,430 Ikarisz! 1175 01:36:52,470 --> 01:36:54,152 Meg kell tudniuk az igazat. 1176 01:36:54,312 --> 01:36:55,713 Mi? 1177 01:36:56,113 --> 01:36:57,636 - Miért? - Mert együtt... 1178 01:36:57,795 --> 01:36:59,878 talán megakadályozhatjuk az ébredést. 1179 01:37:00,639 --> 01:37:02,320 Meg akarod akadályozni? 1180 01:37:02,480 --> 01:37:03,523 Figyelj... 1181 01:37:03,642 --> 01:37:05,483 - A vége felé nehéz... - Figyelj! 1182 01:37:05,644 --> 01:37:08,686 Több millió éve követem Arishemet. 1183 01:37:08,847 --> 01:37:11,489 És egyszer sem kételkedtem benne. 1184 01:37:11,650 --> 01:37:13,331 - Mostanáig. - Most miért? 1185 01:37:14,292 --> 01:37:15,654 Miért? 1186 01:37:20,538 --> 01:37:25,183 Thanos öt évvel ezelőtt elpusztította a világegyetem felét. 1187 01:37:26,624 --> 01:37:28,467 Így eltolódott az ébredés. 1188 01:37:30,508 --> 01:37:32,471 De ennek a bolygónak a lakói 1189 01:37:32,630 --> 01:37:35,874 mindenkit visszahoztak egy csettintéssel. 1190 01:37:37,115 --> 01:37:40,238 Miután szélnek eresztettelek titeket, 1191 01:37:40,398 --> 01:37:43,281 beutaztam az emberek világát. 1192 01:37:43,441 --> 01:37:47,045 Láttam őket harcolni, hazudni és gyilkolni. 1193 01:37:47,325 --> 01:37:49,647 De ugyanúgy láttam őket 1194 01:37:49,808 --> 01:37:52,250 nevetni és szeretni is. 1195 01:37:52,410 --> 01:37:56,414 Meg alkotni és álmodozni. 1196 01:37:59,618 --> 01:38:01,019 Ez a bolygó 1197 01:38:01,659 --> 01:38:03,261 és ezek az emberek 1198 01:38:04,703 --> 01:38:06,384 megváltoztattak. 1199 01:38:07,946 --> 01:38:12,030 Arishem tervének túl nagy az ára. Ez így nem éri meg. 1200 01:38:12,189 --> 01:38:13,791 Ezúttal nem. 1201 01:38:15,634 --> 01:38:17,355 Bízom benned, Aiak. 1202 01:38:21,599 --> 01:38:23,441 Kitartok melletted a végsőkig, 1203 01:38:24,762 --> 01:38:26,284 ahogy mindig. 1204 01:38:26,444 --> 01:38:27,805 Köszönöm! 1205 01:38:29,447 --> 01:38:31,409 Össze kell gyűjtenünk a csapatot. 1206 01:38:34,052 --> 01:38:36,374 Előbb mutatnék valamit. 1207 01:38:38,456 --> 01:38:41,459 ALASZKA 1208 01:38:46,985 --> 01:38:48,667 Itt volnánk. 1209 01:38:56,194 --> 01:38:58,677 Több száz évig lehettek a jégbe zárva. 1210 01:38:58,836 --> 01:39:01,760 Múlt héten kiszabadultak, amikor megolvadt a gleccser, 1211 01:39:01,919 --> 01:39:04,642 miután az ébredés miatt felhevült a Föld magja. 1212 01:39:05,843 --> 01:39:08,206 Egy csomó olajmunkással végeztek. 1213 01:39:08,967 --> 01:39:10,608 Idáig követtem őket. 1214 01:39:14,132 --> 01:39:16,454 Sejtettem, hogy nem teszed meg, amit kell. 1215 01:39:17,615 --> 01:39:19,657 De nem hagyom, hogy eláruld Arishemet. 1216 01:39:21,379 --> 01:39:23,461 Miért nem ölsz meg te magad? 1217 01:39:23,621 --> 01:39:26,624 Ha a többiek rájönnek, hogy valami van a Földdel, 1218 01:39:27,305 --> 01:39:28,466 elmennek hozzád. 1219 01:39:29,187 --> 01:39:32,030 Látni fogják, hogy visszatértek a Deviánsok. 1220 01:39:32,470 --> 01:39:35,153 Az lefoglalja őket az ébredésig. 1221 01:39:36,834 --> 01:39:39,197 Hű voltam hozzád, Aiak. 1222 01:39:39,517 --> 01:39:41,959 Évszázadokon át őriztem a titkodat. 1223 01:39:42,320 --> 01:39:45,043 Hazudtam mindenkinek, aki fontos nekem, 1224 01:39:45,243 --> 01:39:49,847 de abban nem kételkedtem, hogy az Égieket kell szolgálnom. 1225 01:39:50,568 --> 01:39:52,490 Ikarisz! 1226 01:39:57,375 --> 01:40:00,258 Tévútra vezettelek. 1227 01:40:01,019 --> 01:40:02,460 Nem ismerek más utat. 1228 01:42:56,194 --> 01:42:58,155 Gondoltam, hogy itt talállak. 1229 01:42:58,676 --> 01:43:01,078 Sokszor eszembe jut ez a hely. 1230 01:43:02,320 --> 01:43:04,642 Idővel hogy megváltozik minden! 1231 01:43:05,203 --> 01:43:07,365 Talán mi változtunk meg. 1232 01:43:10,167 --> 01:43:12,049 Tudom, nem értesz egyet velünk. 1233 01:43:13,170 --> 01:43:16,173 Szerintem az Égiek olyanok, mint az óceán. 1234 01:43:18,016 --> 01:43:21,539 Életet adnak és vesznek el, elfogultság nélkül. 1235 01:43:21,940 --> 01:43:24,662 És nélkülük oda lenne az univerzum. 1236 01:43:25,143 --> 01:43:27,585 Beleavatkoztok a dolgok természetes rendjébe. 1237 01:43:27,745 --> 01:43:31,589 Nem természetes hagyni, hogy egy bolygó megsemmisüljön. 1238 01:43:32,270 --> 01:43:34,032 Arishem módszerei ósdik és véresek. 1239 01:43:34,191 --> 01:43:36,154 Nem akarok veszekedni. 1240 01:43:36,955 --> 01:43:37,997 Úgyis mindennek vége. 1241 01:43:38,115 --> 01:43:40,959 Csakhogy sosincs vége, nem igaz? 1242 01:43:41,198 --> 01:43:43,721 Élünk tovább emlékek nélkül, 1243 01:43:43,881 --> 01:43:45,443 szabad akarat nélkül, 1244 01:43:45,603 --> 01:43:47,165 az örökkévalóságig. 1245 01:43:52,890 --> 01:43:54,252 Te félsz. 1246 01:43:54,692 --> 01:43:57,295 Nem bánom, ha itt hagyjuk ezt a világot. 1247 01:43:58,015 --> 01:43:59,978 De ha elmegyünk, csak az a fontos... 1248 01:44:01,579 --> 01:44:03,821 hogy emlékezzek rád. 1249 01:44:05,903 --> 01:44:08,386 Szeretlek, Szirszé. 1250 01:44:08,826 --> 01:44:11,749 Hálás vagyok a közös életünkért. 1251 01:44:17,915 --> 01:44:18,997 Ikarisz! 1252 01:44:43,861 --> 01:44:45,142 Szirszé! 1253 01:44:49,146 --> 01:44:50,628 Elkezdődött. 1254 01:44:54,071 --> 01:44:55,753 Jaj, ne, istenem! 1255 01:44:56,314 --> 01:44:57,357 Mi van az Elmével? 1256 01:44:57,795 --> 01:45:00,558 Még nem tudom, hogy kössem össze magunkat, de közel járok. 1257 01:45:00,718 --> 01:45:02,240 - Nagyon. - Mennyi idő kell? 1258 01:45:02,440 --> 01:45:04,442 Nem tudom, Szirszé! 1259 01:45:07,645 --> 01:45:08,966 Keresd meg az ébredés helyét! 1260 01:45:32,870 --> 01:45:35,473 Mindig is tudtad, hogy közeleg a vég. 1261 01:45:35,632 --> 01:45:38,235 Most biztos megkönnyebbülsz. 1262 01:45:38,396 --> 01:45:40,398 Az a Deviáns még a nyomunkban van. 1263 01:45:41,118 --> 01:45:43,681 A bosszú nem hoz megnyugvást, Théné. 1264 01:45:44,162 --> 01:45:46,364 De ha megölöm, az talán igen. 1265 01:45:59,497 --> 01:46:00,898 Ikarisz! 1266 01:46:02,300 --> 01:46:03,781 Mit csinálsz? 1267 01:46:09,747 --> 01:46:12,349 Azt akartam, hogy nyugodtan hagyd el a Földet. 1268 01:46:13,751 --> 01:46:16,153 És ne tudj az ébredésről. 1269 01:46:16,554 --> 01:46:18,116 De elszúrtam. 1270 01:46:21,959 --> 01:46:23,680 Bár ne téged választott volna Aiak! 1271 01:46:30,888 --> 01:46:32,210 Hamarosan megleszek. 1272 01:46:36,734 --> 01:46:38,016 Főni, mit művelsz? 1273 01:46:38,175 --> 01:46:39,696 Elég ideig hagytam ezt. 1274 01:46:39,857 --> 01:46:40,900 Ne bántsd! 1275 01:46:42,900 --> 01:46:44,462 Ikarisz hazudott. 1276 01:46:45,343 --> 01:46:47,104 Tudott az ébredésről. 1277 01:46:47,825 --> 01:46:49,147 Dehogy tudott! 1278 01:46:49,306 --> 01:46:52,030 Aiak elmondta, amikor eljöttünk Babilonból. 1279 01:46:53,390 --> 01:46:54,433 Mi? 1280 01:46:55,392 --> 01:46:57,795 Sose akartad megakadályozni az ébredést. 1281 01:46:57,955 --> 01:46:58,998 Nem. 1282 01:47:00,238 --> 01:47:02,920 Csak a Deviánsoktól védtelek titeket. 1283 01:47:03,080 --> 01:47:06,364 Ha Aiak téged akart a helyére, miért engem választott? 1284 01:47:11,489 --> 01:47:12,770 Mit tettél? 1285 01:47:14,091 --> 01:47:15,732 Megölte őt. 1286 01:47:18,456 --> 01:47:19,499 Muszáj volt. 1287 01:47:20,898 --> 01:47:22,780 Szeretett téged. 1288 01:47:25,583 --> 01:47:27,224 - Komolyan? - Szeretett. 1289 01:47:29,627 --> 01:47:31,949 Nem volt könnyű ennek tudatában élni. 1290 01:47:32,950 --> 01:47:34,952 Tudtam, hogy egy nap mindennek vége. 1291 01:47:37,075 --> 01:47:39,436 Végig hazudtam nektek. 1292 01:47:40,918 --> 01:47:43,000 Ha választást kínálnánk az embereknek, 1293 01:47:43,160 --> 01:47:48,245 hányan áldoznák fel magukat, hogy milliárdok megszülethessenek? 1294 01:47:48,406 --> 01:47:50,808 Nem kínálunk nekik választást. 1295 01:47:51,609 --> 01:47:54,932 Ezért gyilkoltál? 1296 01:47:55,933 --> 01:47:58,616 Te szánalmas kis féreg! 1297 01:47:59,016 --> 01:48:01,299 Örökkévaló vagyok, Phaisztosz. 1298 01:48:01,939 --> 01:48:04,982 Ezért létezem. Arishemért. 1299 01:48:05,142 --> 01:48:06,383 Akárcsak te. 1300 01:48:06,904 --> 01:48:07,947 Te is ilyen vagy. 1301 01:48:08,065 --> 01:48:12,750 Nem változtatnék a világon semmit azon, aki lettem. 1302 01:48:12,910 --> 01:48:14,872 Vagyok, aki vagyok. 1303 01:48:15,032 --> 01:48:17,274 De nem Arishemért létezem, 1304 01:48:17,435 --> 01:48:19,396 hanem a családomért! 1305 01:48:19,557 --> 01:48:22,039 Akkor ugyanabba a hibába esel, mint Aiak. 1306 01:48:24,081 --> 01:48:25,022 Megtaláltam Tiamutot. 1307 01:48:25,122 --> 01:48:26,283 - Ne! - Makar! 1308 01:48:28,646 --> 01:48:30,087 Menekülj! 1309 01:48:33,131 --> 01:48:34,491 Kingo! 1310 01:48:42,419 --> 01:48:45,022 Nem fordulhatsz a családod ellen! 1311 01:48:45,943 --> 01:48:48,305 Gilgames miattad halt meg. 1312 01:48:50,227 --> 01:48:51,709 Semmi esélyetek ellenem. 1313 01:48:52,710 --> 01:48:55,273 Ha kell, mindnyájatokkal végzek. 1314 01:49:03,040 --> 01:49:04,162 Várj! 1315 01:49:05,122 --> 01:49:06,165 Veled megyek. 1316 01:49:06,323 --> 01:49:07,366 Szipor! 1317 01:49:09,167 --> 01:49:10,209 Mi történt? 1318 01:49:23,981 --> 01:49:25,903 Szipor miért ment el Ikarisszal? 1319 01:49:27,745 --> 01:49:29,546 Mert szereti őt. 1320 01:49:31,348 --> 01:49:33,831 Nektek nem tűnt fel? 1321 01:49:34,992 --> 01:49:37,154 Jól átvert minket Ikarisz. 1322 01:49:38,035 --> 01:49:39,317 Menjünk, Karun! 1323 01:49:39,876 --> 01:49:41,078 Várjunk, te hova mész? 1324 01:49:41,238 --> 01:49:43,160 Nem segíthetek nektek. 1325 01:49:44,202 --> 01:49:45,843 Ikarisznak igaza van. 1326 01:49:46,003 --> 01:49:49,046 Szóval ennyi? Követed őt? 1327 01:49:49,847 --> 01:49:51,849 Imádom a bolygó népét. 1328 01:49:52,289 --> 01:49:54,571 De ha megakadályozzátok az ébredést, 1329 01:49:54,772 --> 01:49:57,134 akkor nem hagyjátok, hogy csomó hasonló világ 1330 01:49:57,294 --> 01:49:58,895 létrejöjjön. 1331 01:49:59,576 --> 01:50:01,419 Még mindig hiszek Arishemben. 1332 01:50:01,898 --> 01:50:05,062 De nem vagyok hajlandó bántani titeket. 1333 01:50:09,787 --> 01:50:10,868 Szükségünk van rád. 1334 01:50:11,028 --> 01:50:13,590 Labdába se rúgnánk vele szemben. 1335 01:50:14,352 --> 01:50:16,033 Ő Ikarisz. 1336 01:50:19,396 --> 01:50:20,439 De 1337 01:50:21,198 --> 01:50:23,080 a következő bolygón találkozunk. 1338 01:50:27,404 --> 01:50:30,007 Köszönök mindent, amit tettek 1339 01:50:31,288 --> 01:50:33,330 az emberiségért. 1340 01:50:34,252 --> 01:50:37,094 Megtisztelő volt önökkel lenni. 1341 01:50:39,416 --> 01:50:41,618 Hiányozni fognak. 1342 01:50:50,708 --> 01:50:51,750 Figyu, 1343 01:50:52,429 --> 01:50:55,432 ha megöletem magam, miközben szembeszállok Ikarisszal, 1344 01:50:56,233 --> 01:50:58,115 kelleni fog egy B terv. 1345 01:50:58,276 --> 01:50:59,997 Még ha egyesítjük is az erőnket, 1346 01:51:00,157 --> 01:51:01,518 nem tudunk megölni egy Égit... 1347 01:51:01,679 --> 01:51:04,241 Szirszé fává változtatott egy Deviánst. 1348 01:51:05,242 --> 01:51:06,363 Hogy micsoda? 1349 01:51:07,044 --> 01:51:08,486 És ezt nem mondtátok? 1350 01:51:08,645 --> 01:51:10,367 Azelőtt nem tudtál ilyet. 1351 01:51:10,527 --> 01:51:11,968 Nem tudom, hogy történt. 1352 01:51:12,129 --> 01:51:14,531 És nem hiszem, hogy újra menne. 1353 01:51:14,692 --> 01:51:17,254 Azért meg kéne próbálnod, nem gondolod? 1354 01:51:17,415 --> 01:51:19,376 Phaisztosz, az a Deviáns meghalt. 1355 01:51:19,536 --> 01:51:22,740 Elaltatni akarjuk Tiamutot, nem kinyírni! 1356 01:51:22,940 --> 01:51:24,302 Nem ölhetek meg egy Égit. 1357 01:51:24,461 --> 01:51:26,103 Szirszé! 1358 01:51:26,263 --> 01:51:27,625 Nem lehet! 1359 01:51:33,590 --> 01:51:34,712 Nem lehet. 1360 01:51:34,912 --> 01:51:36,434 Semmi baj, Szirszé. 1361 01:51:37,755 --> 01:51:39,156 Megoldom. 1362 01:51:55,372 --> 01:51:57,013 Erre most nincs idő. 1363 01:51:58,175 --> 01:52:00,898 Nem vettem észre, hogy a szemembe hazudnak. 1364 01:52:02,179 --> 01:52:05,062 Nem tudom, miért engem választott Aiak vezetőnek. 1365 01:52:06,583 --> 01:52:08,145 Megkérdeztem Gilgamest, 1366 01:52:08,625 --> 01:52:10,988 miért döntött úgy, hogy megvéd. 1367 01:52:11,388 --> 01:52:12,790 Azt felelte, 1368 01:52:13,270 --> 01:52:16,593 "Ha szeretsz valakit, védelmezed. 1369 01:52:17,314 --> 01:52:21,959 Ez a legtermészetesebb dolog." 1370 01:52:24,601 --> 01:52:29,166 Te szereted az embereket, mióta megérkeztünk. 1371 01:52:30,568 --> 01:52:36,013 Úgyhogy nincs más, aki jobb vezetőnk lehetne nálad. 1372 01:52:38,496 --> 01:52:39,777 Szirszé! 1373 01:52:42,058 --> 01:52:43,381 Állj fel! 1374 01:52:51,308 --> 01:52:53,750 Aiak nem véletlenül választott téged. 1375 01:52:59,036 --> 01:53:01,478 Szirszé! 1376 01:53:01,638 --> 01:53:03,240 Szirszé! Kellesz! 1377 01:53:03,401 --> 01:53:04,962 Ezen már túl vagyunk. 1378 01:53:05,122 --> 01:53:06,165 Mi? 1379 01:53:06,323 --> 01:53:07,564 Micsoda? 1380 01:53:07,725 --> 01:53:10,728 Szirszé, a gömb, ami benned van, 1381 01:53:10,928 --> 01:53:12,449 az a kapocs Arishemhez. 1382 01:53:12,610 --> 01:53:15,733 Lehet, hogy át tudom alakítani, 1383 01:53:15,933 --> 01:53:18,175 hogy kapocsként szolgáljon 1384 01:53:18,655 --> 01:53:19,698 köztünk is. 1385 01:53:20,137 --> 01:53:22,420 Így aktiválhatjuk az Egyesült Elmét. 1386 01:53:22,579 --> 01:53:24,261 - Remek. - Igen. 1387 01:53:24,982 --> 01:53:26,223 Viszont 1388 01:53:27,264 --> 01:53:29,105 ki kell szednem belőled. 1389 01:53:32,029 --> 01:53:33,230 Rendben. 1390 01:53:34,711 --> 01:53:35,792 Csináld! 1391 01:53:37,435 --> 01:53:38,556 Oké. 1392 01:53:46,564 --> 01:53:48,165 Ne öld meg! 1393 01:53:48,325 --> 01:53:49,526 Théné! 1394 01:53:50,768 --> 01:53:51,810 Csináld! 1395 01:54:05,502 --> 01:54:06,784 Működni fog? 1396 01:54:11,508 --> 01:54:12,910 Ajánlom. 1397 01:55:04,722 --> 01:55:06,524 Jó, hogy itt vagy. 1398 01:55:10,728 --> 01:55:12,329 Köszönöm, Szipor! 1399 01:55:27,184 --> 01:55:28,825 Védjük meg az Égit! 1400 01:55:28,986 --> 01:55:30,748 Tényleg megölöd őket? 1401 01:55:38,595 --> 01:55:40,157 Hol van Druig? 1402 01:55:40,678 --> 01:55:41,879 Dolga akadt. 1403 01:55:42,079 --> 01:55:44,161 Théné, okosan! 1404 01:55:47,924 --> 01:55:49,366 Velem sose harcoltál. 1405 01:55:49,526 --> 01:55:50,647 De mindig is akartam. 1406 01:55:59,096 --> 01:56:01,298 Ideje visszaaltatni azt az istent. 1407 01:57:08,725 --> 01:57:10,567 Ezt 500 éve meg kellett volna tennem. 1408 01:57:57,895 --> 01:57:59,416 Druignak annyi. 1409 01:58:00,337 --> 01:58:01,699 Adjátok fel! 1410 01:59:09,206 --> 01:59:10,248 Phaisztosz! 1411 01:59:14,491 --> 01:59:16,293 Ezt le kell állítanom. 1412 01:59:16,452 --> 01:59:18,175 Közelebb kell jutnom Tiamuthoz. 1413 01:59:18,375 --> 01:59:20,136 - Foglaljátok le Ikariszt! - Jó. 1414 01:59:20,337 --> 01:59:21,379 Menj! 1415 01:59:30,066 --> 01:59:31,109 Elég! 1416 02:00:01,258 --> 02:00:02,539 Théné, állj le! 1417 02:00:34,651 --> 02:00:36,012 Miért segítesz Ikarisznak? 1418 02:00:36,893 --> 02:00:38,255 Ne szívja magába az erőnket! 1419 02:00:39,616 --> 02:00:40,737 Már késő. 1420 02:00:42,419 --> 02:00:45,021 Théné, csak provokál, ne... 1421 02:01:00,917 --> 02:01:01,960 Makar! 1422 02:01:11,088 --> 02:01:12,289 Hol van Szirszé? 1423 02:01:12,689 --> 02:01:14,851 Mindig is alábecsülted. 1424 02:01:16,293 --> 02:01:17,573 Nem. 1425 02:01:18,415 --> 02:01:20,017 Lassan a testtel! 1426 02:01:24,501 --> 02:01:25,862 "Főni". 1427 02:01:30,027 --> 02:01:32,910 Nem tudom, te hogy vagy vele, de én rohadtul élvezem. 1428 02:01:33,069 --> 02:01:35,432 Eressz el! Meg kell állítanom Szirszét. 1429 02:01:35,591 --> 02:01:36,873 Felejtsd el! 1430 02:01:37,273 --> 02:01:40,757 Már régóta vissza akarlak rángatni a földre, Ikarisz! 1431 02:01:54,051 --> 02:01:55,093 Théné! 1432 02:01:57,774 --> 02:02:00,697 Megváltoztál. 1433 02:02:02,059 --> 02:02:03,700 Megtört vagy. 1434 02:02:04,541 --> 02:02:06,022 Selejtes. 1435 02:02:06,622 --> 02:02:08,465 Hasznavehetetlen. 1436 02:02:10,707 --> 02:02:14,551 Nem tudod megvédeni egyiküket sem. 1437 02:02:28,485 --> 02:02:29,846 Szirszé! 1438 02:02:34,611 --> 02:02:37,534 Nem vagy elég erős, hogy megtedd. 1439 02:02:37,694 --> 02:02:39,616 És nem is teszed. 1440 02:02:40,016 --> 02:02:41,778 Nem vagy gyilkos. 1441 02:02:41,938 --> 02:02:43,540 Talán megváltoztam. 1442 02:02:43,981 --> 02:02:46,503 És ez tényleg te vagy, Szipor? 1443 02:02:46,662 --> 02:02:49,265 Tényleg hagynád, hogy a bolygón mindenki meghaljon? 1444 02:02:58,074 --> 02:02:59,876 Sajnálom, Szirszé. 1445 02:03:12,329 --> 02:03:14,571 Mindig is irigyeltelek, Szirszé. 1446 02:03:16,653 --> 02:03:18,694 Mert te élhetsz közöttük. 1447 02:03:19,216 --> 02:03:20,296 Én sose tudtam. 1448 02:03:21,578 --> 02:03:23,820 Tudod, miért utáltam az embereket? 1449 02:03:24,380 --> 02:03:27,183 Mert olyanokra kezdtem el vágyni, amikre addig nem. 1450 02:03:27,703 --> 02:03:31,067 Úgyhogy most már tudni akarom, milyen érzés felnőni. 1451 02:03:32,188 --> 02:03:33,910 És milyen a szerelem. 1452 02:03:34,710 --> 02:03:36,312 Milyen egy család. 1453 02:03:37,634 --> 02:03:41,277 És tudni akarom azt is, hogy igazán éltem. 1454 02:03:48,404 --> 02:03:49,566 Most már vége van. 1455 02:03:50,367 --> 02:03:52,728 Újrakezdjük valahol máshol. 1456 02:03:56,653 --> 02:03:58,255 Ezen majdnem bekönnyeztem. 1457 02:03:58,414 --> 02:03:59,696 Druig! 1458 02:04:05,382 --> 02:04:06,943 Nekem ez nem megy. 1459 02:04:10,627 --> 02:04:12,469 Ez már a te harcod. 1460 02:04:57,073 --> 02:04:58,274 Théné! 1461 02:04:59,676 --> 02:05:00,917 Én vagyok az. 1462 02:05:01,477 --> 02:05:02,679 Gilgames. 1463 02:05:04,080 --> 02:05:05,123 Nézz rám! 1464 02:05:06,162 --> 02:05:07,444 Gilgames? 1465 02:05:07,644 --> 02:05:09,165 Maradj itt! 1466 02:05:11,888 --> 02:05:13,130 Halljam! 1467 02:05:13,690 --> 02:05:15,332 Maradj itt! 1468 02:05:16,212 --> 02:05:17,934 Minden oké. 1469 02:05:19,976 --> 02:05:21,817 Add a kezed! 1470 02:05:35,111 --> 02:05:36,312 Milyen szomorú! 1471 02:05:38,355 --> 02:05:39,996 Mi ketten 1472 02:05:40,557 --> 02:05:42,479 eszközök voltunk egy isten kezében. 1473 02:05:43,880 --> 02:05:47,083 Egy célunk volt: gyilkolni. 1474 02:05:49,926 --> 02:05:51,168 Théné! 1475 02:05:54,611 --> 02:05:56,012 Emlékezz! 1476 02:06:26,482 --> 02:06:28,084 Emlékszem. 1477 02:07:57,373 --> 02:07:58,855 Gyerünk, Szirszé! 1478 02:07:59,896 --> 02:08:00,976 Megcsinálod! 1479 02:10:10,146 --> 02:10:11,868 Csodaszép, nem igaz? 1480 02:12:41,017 --> 02:12:42,579 Úgy sajnálom! 1481 02:12:44,300 --> 02:12:45,741 Tudom. 1482 02:14:01,336 --> 02:14:02,379 Hogyan? 1483 02:14:02,818 --> 02:14:04,220 Hogyan csináltad? 1484 02:14:05,340 --> 02:14:08,584 Tiamut tenyeréből rengeteg energia áramlott belém. 1485 02:14:08,985 --> 02:14:11,387 Tiamut része lett az Egyesült Elmének. 1486 02:14:11,547 --> 02:14:12,869 Nem értettem, hogy éltük túl 1487 02:14:13,028 --> 02:14:15,711 az eddigi bolygók pusztulását. 1488 02:14:16,072 --> 02:14:18,594 Összekapcsolódtunk az ébredő Égivel. 1489 02:14:31,287 --> 02:14:34,130 Egyesültünk... 1490 02:14:36,332 --> 02:14:39,054 még Ikarisz és Szipor is 1491 02:14:39,935 --> 02:14:45,301 Tiamut miatt. 1492 02:15:22,338 --> 02:15:23,539 Elment? 1493 02:15:33,189 --> 02:15:34,470 Szipor! 1494 02:15:36,953 --> 02:15:39,555 Még maradt energiám az Egyesült Elméből. 1495 02:15:40,516 --> 02:15:42,678 Csinálhatok belőled embert. 1496 02:15:44,039 --> 02:15:46,963 Mindazt, amire vágysz, megkaphatod. 1497 02:15:47,122 --> 02:15:50,005 De elröppen az életed, és egy nap meghalsz. 1498 02:15:50,166 --> 02:15:51,209 Készen állsz erre? 1499 02:15:53,649 --> 02:15:55,050 Igen. 1500 02:16:32,487 --> 02:16:34,610 Az Indiai-óceánban felbukkanó alak... 1501 02:16:34,770 --> 02:16:36,091 KÉT HÉTTEL KÉSŐBB - DÉL-DAKOTA 1502 02:16:36,252 --> 02:16:39,054 ...sok megválaszolatlan kérdést vet fel. 1503 02:16:39,936 --> 02:16:43,459 A haditengerészetet harckészültségbe állították, 1504 02:16:43,619 --> 02:16:44,662 de jelenleg... 1505 02:16:44,780 --> 02:16:46,662 Ezek ti voltatok? 1506 02:16:47,463 --> 02:16:49,745 Annyira szeretlek! 1507 02:16:57,033 --> 02:16:58,434 Minden oké? 1508 02:16:59,355 --> 02:17:01,357 Néha összezavarodom. 1509 02:17:01,516 --> 02:17:03,559 Ja, ismerős. 1510 02:17:06,121 --> 02:17:08,444 Apu azt mondta, te vagy Athéné istennő. 1511 02:17:08,604 --> 02:17:10,686 Théné. "A" nélkül. 1512 02:17:13,609 --> 02:17:15,451 Mi a szuperképességed? 1513 02:17:19,295 --> 02:17:21,577 Ezt idetehetem? Egy pillanat! 1514 02:17:22,298 --> 02:17:23,939 Oké. Jól van. 1515 02:17:24,500 --> 02:17:26,182 Tudod, az az izé... Jó. 1516 02:17:26,382 --> 02:17:27,864 Majdnem lenyisszantotta a hajad. 1517 02:17:28,023 --> 02:17:29,505 Inkább állj mögém! 1518 02:17:29,665 --> 02:17:31,627 Hogy kell befogni a füled? Gyakoroltuk. 1519 02:17:31,787 --> 02:17:33,509 Köszi szépen! 1520 02:17:35,671 --> 02:17:38,394 Vágod, hogy többé nem vigyázhatsz a gyerekre? 1521 02:17:38,553 --> 02:17:39,596 Felejtsd el! 1522 02:17:40,076 --> 02:17:41,957 Köszönöm. Az erőszak... Hé! 1523 02:17:42,117 --> 02:17:44,960 Az erőszak sosem jó válasz. Igaz, Théné? 1524 02:17:45,120 --> 02:17:47,763 Mindig az eszedet használd! 1525 02:17:47,923 --> 02:17:49,645 Ahogy te ott a tengerparton? 1526 02:17:49,805 --> 02:17:51,046 Apu 1527 02:17:51,207 --> 02:17:53,609 a rosszfiúval nyugodtan, de határozottan beszélt. 1528 02:17:53,769 --> 02:17:55,250 És ő figyelt rá. Semmi erőszak. 1529 02:17:55,451 --> 02:17:56,772 A srác tízéves, 1530 02:17:57,252 --> 02:17:58,734 nem hülye! 1531 02:17:59,335 --> 02:18:00,856 Mikor mentek el? Mikor is? 1532 02:18:01,017 --> 02:18:02,899 Hamarosan, ugye? 1533 02:18:03,058 --> 02:18:05,902 Ő Druig. Ne menj a közelébe! 1534 02:18:06,462 --> 02:18:07,582 Gyerünk! 1535 02:18:09,985 --> 02:18:11,307 Lassan álljunk meg! 1536 02:18:11,507 --> 02:18:13,829 Azta, apu! A Domo tök laza! 1537 02:18:13,989 --> 02:18:15,631 A két kezemmel hoztam rendbe. 1538 02:18:15,791 --> 02:18:17,353 Egyszer elmegyünk az űrbe? 1539 02:18:17,553 --> 02:18:20,036 Előbb szerezd meg a jogsit, oké? 1540 02:18:20,917 --> 02:18:22,318 Hé, Phaisztosz! 1541 02:18:23,158 --> 02:18:24,560 Vigyázz magadra! 1542 02:18:24,921 --> 02:18:26,522 A Földnek mázlija van veled. 1543 02:18:27,323 --> 02:18:28,964 Köszi! 1544 02:18:29,125 --> 02:18:30,806 Tudom, nem vagy ölelkezős... 1545 02:18:33,969 --> 02:18:35,051 Oké. 1546 02:18:38,013 --> 02:18:42,097 Szerinted ha megtaláljuk a többi Örökkévalót az univerzumban, 1547 02:18:42,258 --> 02:18:45,261 elfogadják az igazságot, ahogy mi is? 1548 02:18:47,383 --> 02:18:51,147 ...mert az igazság felszabadítja őket. 1549 02:19:03,159 --> 02:19:04,880 Mondtam, hogy rá lehet kattanni. 1550 02:19:06,041 --> 02:19:07,084 Meglátogatsz? 1551 02:19:07,723 --> 02:19:08,924 Igyekszem. 1552 02:19:09,525 --> 02:19:10,846 Ha szünet lesz a suliban. 1553 02:19:11,006 --> 02:19:13,689 Ó, anyám! Jót tesz majd neked a társaság. 1554 02:19:13,849 --> 02:19:15,650 Megtanulsz viselkedni. 1555 02:19:16,172 --> 02:19:17,573 Ja, nincs rá szükséged? 1556 02:19:18,934 --> 02:19:20,936 Ez sok mindent megmagyaráz. 1557 02:19:30,665 --> 02:19:32,188 Hiányozni fogsz. 1558 02:19:32,748 --> 02:19:33,949 Te is nekem. 1559 02:19:37,633 --> 02:19:38,754 Kisasszony! 1560 02:19:39,195 --> 02:19:40,516 Kösz, Karun! 1561 02:19:41,076 --> 02:19:43,559 Nem tudom, helyesen cselekedtünk-e. 1562 02:19:45,160 --> 02:19:46,241 Hogy megöltük Tiamutot. 1563 02:19:46,402 --> 02:19:48,163 Már késő bánat. 1564 02:19:48,324 --> 02:19:50,285 A szívedet követted. 1565 02:19:50,446 --> 02:19:51,927 Ahogy mi mindnyájan. 1566 02:19:54,130 --> 02:19:55,172 Még Ikarisz is. 1567 02:20:02,738 --> 02:20:04,699 Valaki vár rád. 1568 02:20:05,861 --> 02:20:07,983 Élőben sokkal cukibb. 1569 02:20:10,385 --> 02:20:13,629 Még ezek után sem tudsz zsiráffá változtatni? 1570 02:20:14,269 --> 02:20:17,953 Majd legközelebb, amikor összekapcsolódom egy Égivel 1571 02:20:18,113 --> 02:20:20,315 egy ébredéskor, az Egyesült Elmén keresztül. 1572 02:20:20,476 --> 02:20:23,278 Akkor ezt nemnek veszem. 1573 02:20:27,243 --> 02:20:28,684 Most mihez kezdesz? 1574 02:20:28,844 --> 02:20:30,125 Hát passz. 1575 02:20:30,285 --> 02:20:32,287 Ez a bolygó az otthonom, 1576 02:20:34,050 --> 02:20:36,772 de nem tehetek úgy, mintha ember lennék. 1577 02:20:43,338 --> 02:20:44,940 Téged szeretlek, Szirszé. 1578 02:20:46,462 --> 02:20:47,583 Nem érdekel, mi vagy. 1579 02:21:01,356 --> 02:21:03,999 Tudod, azt mondtuk, nincs több titok. 1580 02:21:04,159 --> 02:21:07,162 Nekem nincs több titkom, eskü. 1581 02:21:07,322 --> 02:21:08,844 Ami azt illeti... 1582 02:21:09,004 --> 02:21:11,287 nekem el kéne mondanom valamit. 1583 02:21:12,367 --> 02:21:13,929 Mi volna az? 1584 02:21:15,891 --> 02:21:18,373 Tudod, a családom története 1585 02:21:19,295 --> 02:21:20,896 nem egyszerű. 1586 02:21:24,300 --> 02:21:25,701 Szirszé! 1587 02:21:26,461 --> 02:21:27,983 Mi a baj, Szirszé? 1588 02:21:29,425 --> 02:21:30,785 Szirszé? 1589 02:21:54,570 --> 02:21:55,971 Szirszé? 1590 02:21:56,852 --> 02:21:58,093 Hahó! 1591 02:21:58,974 --> 02:22:01,137 Szirszé! 1592 02:22:15,951 --> 02:22:19,314 Úgy döntöttetek, hogy feláldoztok egy Égit. 1593 02:22:19,715 --> 02:22:22,117 A bolygó lakóiért. 1594 02:22:23,398 --> 02:22:25,200 Most megkímélem őket, 1595 02:22:25,361 --> 02:22:30,085 és az emlékeitekből majd kiderül, hogy méltók-e az életre. 1596 02:22:31,567 --> 02:22:35,811 Egyszer még visszatérek, és ítélkezem. 1597 02:22:51,187 --> 02:22:53,228 Jól vagy, Ted? 1598 02:22:54,950 --> 02:22:56,832 Láttad? 1599 02:25:36,631 --> 02:25:43,559 ÖRÖKKÉVALÓK 1600 02:25:56,331 --> 02:25:58,374 Már több hét eltelt. 1601 02:25:58,533 --> 02:26:01,336 És egyikük se jelentkezett. 1602 02:26:02,056 --> 02:26:03,499 Mintha 1603 02:26:03,658 --> 02:26:04,701 felszívódtak volna. 1604 02:26:06,421 --> 02:26:07,742 Arishem. 1605 02:26:10,025 --> 02:26:11,707 Vissza kell mennünk. 1606 02:26:21,316 --> 02:26:22,518 Én is érzem. 1607 02:26:24,679 --> 02:26:26,041 Mi van? 1608 02:26:38,934 --> 02:26:40,015 Hú! 1609 02:26:40,856 --> 02:26:43,498 A fülem! Zsibbad a szemem. 1610 02:26:43,658 --> 02:26:46,501 Többé nem teleportálok részegen. 1611 02:26:47,823 --> 02:26:49,024 Fél pillanat! 1612 02:26:54,870 --> 02:26:56,351 És eljő 1613 02:26:57,032 --> 02:26:59,594 a fenséges herceg a Titánról, 1614 02:26:59,755 --> 02:27:02,998 Thanos fivére, a szívek ásza, 1615 02:27:03,158 --> 02:27:04,239 aki legyőzte... 1616 02:27:04,399 --> 02:27:05,442 Thanos fivére? 1617 02:27:05,561 --> 02:27:07,522 - ...Sötét Robertet. - Rogert! 1618 02:27:09,445 --> 02:27:11,887 Aki legyőzte Sötét Rogert. 1619 02:27:12,527 --> 02:27:13,808 A nagy kalandor, 1620 02:27:14,369 --> 02:27:18,293 Űrróka a Titkok Bolygójáról. 1621 02:27:18,854 --> 02:27:21,096 Üdvözletem, nagyon örvendek, 1622 02:27:21,616 --> 02:27:23,498 Örökkévaló testvéreim. 1623 02:27:24,539 --> 02:27:26,862 Nem kell mindig lenyomni a teljes műsort. 1624 02:27:27,062 --> 02:27:28,263 Mindenben jó vagy. 1625 02:27:28,423 --> 02:27:29,466 Mit hagyjak ki? 1626 02:27:29,665 --> 02:27:30,708 Kik vagytok? 1627 02:27:32,908 --> 02:27:34,069 Én Erósz vagyok. 1628 02:27:34,549 --> 02:27:35,592 Ő meg Pip. 1629 02:27:36,031 --> 02:27:39,234 Te pedig olyan szép vagy, mint a legendák szerint, Théné. 1630 02:27:39,394 --> 02:27:40,676 Mit akartok, skacok? 1631 02:27:40,835 --> 02:27:42,517 Segíteni jöttünk, nemde? 1632 02:27:48,003 --> 02:27:50,085 A barátaitok bajba kerültek. 1633 02:27:51,726 --> 02:27:53,809 És tudjuk, hol vannak. 1634 02:34:21,555 --> 02:34:23,557 Magyar szöveg: Gáspár Bence 1635 02:34:45,220 --> 02:34:46,701 Menni fog. 1636 02:34:47,942 --> 02:34:49,784 Megcsinálod. 1637 02:35:10,204 --> 02:35:11,806 A halál számomra jutalom. 1638 02:35:14,049 --> 02:35:15,570 Sajnálom. 1639 02:35:17,772 --> 02:35:19,374 Meg kell próbálnom. 1640 02:35:33,508 --> 02:35:36,071 Biztos készen áll rá, Mr. Whitman? 1641 02:35:37,912 --> 02:35:41,396 Az ÖRÖKKÉVALÓK még visszatérnek...