1 00:00:04,020 --> 00:00:08,020 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ضبط التوقيت {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| PirateM || 2 00:00:08,130 --> 00:00:11,230 {\i1\b1}‫في البداية،{\b\i} 3 00:00:13,020 --> 00:00:16,390 {\i1\b1}‫"قبل الاحجار الستة وفجر الخلق، ‫جاءوا السماويون".{\b\i} 4 00:00:16,420 --> 00:00:20,040 {\i1\b1}‫"(أريشيم)، السماوي الأول، ‫خلق اول شمس وأنار الكون كله".{\b\i} 5 00:00:20,060 --> 00:00:24,230 {\i1\b1}‫"بدأت الحياة وازدهرت. ‫كان كل شيء متوازنًا".{\b\i} 6 00:00:24,250 --> 00:00:28,390 {\i1\b1}‫"إلى أنّ ظهرت أصناف مفترسة غريبة من ‫اعماق الفضاء لتتغذى على الحياة الذكية".{\b\i} 7 00:00:28,400 --> 00:00:33,340 {\i1\b1}‫"كانوا معروفين باسم المنحرفون. ‫كان الكون غارقًا في فوضى".{\b\i} 8 00:00:33,340 --> 00:00:37,330 {\i1\b1}‫"ولاستعادة النظام الطبيعي، ‫أرسل (أريشيم) الأبديون"،{\b\i} 9 00:00:37,340 --> 00:00:42,230 {\i1\b1}‫"أبطال خالدون من كوكب (أوليميبا) ‫للقضاء على المنحرفين".{\b\i} 10 00:00:42,280 --> 00:00:47,090 {\i1\b1}‫"كان إيمان الأبديون في (أريشيم) ‫راسخ حتى مهمة واحدة"،{\b\i} 11 00:00:47,120 --> 00:00:51,140 {\i1\b1}،بقيادة الأبدية الأولى (أجاك)" "..التي غيرت كل شيء{\b\i} 12 00:01:48,900 --> 00:01:50,100 ‫حان الوقت. 13 00:02:25,980 --> 00:02:27,760 ‫إنه جميل، أليس كذلك؟ 14 00:02:29,050 --> 00:02:30,350 ‫أنا (إيكاريس). 15 00:02:30,890 --> 00:02:32,190 ‫أنا (سيرسي). 16 00:02:44,140 --> 00:02:48,480 ‫"بلاد ما بين النهرين، "عام 5000 قبل الميلاد 17 00:03:08,840 --> 00:03:11,470 ‫إنه قادم! اهربوا! 18 00:03:15,100 --> 00:03:17,350 ‫- أبي! ‫- اركض! 19 00:04:03,530 --> 00:04:04,730 ‫قتالك رائع. 20 00:04:04,960 --> 00:04:06,360 ‫وأنت أيضًا. 21 00:05:48,160 --> 00:05:49,680 ‫شكرًا (اجاك). 22 00:07:06,450 --> 00:06:13,710 : استوديوهات مارفل 23 00:07:15,440 --> 00:07:20,930 ‫"الوقت الحاضر، لندن". 24 00:07:22,390 --> 00:07:26,330 ‫"القطع الأثرية التي شكلت تاريخ البشرية". 25 00:07:34,520 --> 00:07:35,820 ‫اللعنة! 26 00:07:41,420 --> 00:07:42,320 "قطار الأنفاق" 27 00:08:01,420 --> 00:08:02,550 .أعرف انّي متأخرة يا (تشارلي) 28 00:08:08,630 --> 00:08:10,400 ‫على أرضنا الشاسعة، 29 00:08:10,420 --> 00:08:13,560 ‫وسط القساوة الهائلة والقذارة، 30 00:08:14,070 --> 00:08:16,510 ‫بشكل محصن وآمن في قلبها المركزي 31 00:08:16,600 --> 00:08:19,720 ‫تتعشعش بذور الكمال. 32 00:08:20,270 --> 00:08:23,380 ‫أمل وتفاؤل الشاعر في الإنسانية، 33 00:08:23,920 --> 00:08:28,580 ‫صدى انتصارنا الكوني الأخير، ..عودة نصف سكاننا 34 00:08:28,610 --> 00:08:30,140 ‫الحمد الله ها قد وصلت. 35 00:08:30,410 --> 00:08:34,840 ‫عالمة المتاحف الرائعة، الآنسة ‫(سيرسي)، التي ستكون.. 36 00:08:34,870 --> 00:08:38,080 ‫والذي كان من المفترض أن ‫تقدم لكم العرض التقديمي اليوم. 37 00:08:38,140 --> 00:08:41,160 ‫شكرًا، سيّد (ويتمان). .آسفة على التأخر ايها الجميع 38 00:08:41,200 --> 00:08:43,020 ‫اليوم سوف نتعلم عن أهمية.. 39 00:08:43,040 --> 00:08:45,530 ‫الحيوانات المفترسة اعلى الهرم ‫الغذائي في النظام البيئي المتوازن. 40 00:08:47,180 --> 00:08:48,520 ‫شعر؟ 41 00:08:48,550 --> 00:08:51,950 ،لم يتبقى لديّ ما اقوله .وهؤلاء الأطفال يثيرون توتري 42 00:08:52,340 --> 00:08:54,220 ‫اعتقدت أنك كنت ‫استاذ ساحر جدًا. 43 00:08:55,070 --> 00:08:56,370 ‫أراكِ الليلة. 44 00:08:56,380 --> 00:08:58,060 ‫"اراكِ الليلة"؟ 45 00:08:59,520 --> 00:09:00,820 ‫حسنًا، هدوء. 46 00:09:03,040 --> 00:09:04,340 ،إذًا 47 00:09:04,390 --> 00:09:07,250 ‫مَن يستطيع أن يخبرني ‫ما هي المفترسات العلوية؟ 48 00:09:07,640 --> 00:09:09,560 ‫انها حيوانات التي تصطاد ‫فريستها لاجل الطعام. 49 00:09:09,600 --> 00:09:12,700 احسنتِ. المفترسات العلوية التي ،تصطاد الفريسة لأجل الطعام 50 00:09:12,730 --> 00:09:14,450 .مثل جميع الحيوانات المفترسة 51 00:09:14,610 --> 00:09:16,540 ‫لكن الشيء الوحيد الذي يميزهم هو 52 00:09:16,670 --> 00:09:20,900 ‫أنه لا توجد حيوانات آخرى في ‫بيئتهم قوية بما يكفي لمطاردتهم. 53 00:09:22,620 --> 00:09:24,070 ‫مَن يمكنه أن يعطيني مثالاً ‫على حيوان مفترس علوي؟ 54 00:09:24,100 --> 00:09:26,150 ‫ـ الأسود. .ـ الذئاب 55 00:09:26,150 --> 00:09:27,450 ‫صحيح. 56 00:09:29,800 --> 00:09:31,100 ‫إنها هزة أرضية. 57 00:09:35,590 --> 00:09:37,910 !انخفضوا، ايها الأطفال ‫احتموا تحت الطاولات. 58 00:09:39,050 --> 00:09:41,500 ‫دعني اساعدك. لا تخف. ‫سينتهي هذا قريبًا. 59 00:09:50,600 --> 00:09:53,530 ‫لا بأس، تعالي إلى هنا. 60 00:09:54,080 --> 00:09:55,380 ‫أنتِ بخير. 61 00:10:39,400 --> 00:10:40,800 ‫أحب هذه الأغنية. 62 00:10:40,930 --> 00:10:42,830 ‫وأنا أيضًا. 63 00:10:43,800 --> 00:10:44,920 ‫هل تودين أن نرقص؟ 64 00:10:45,900 --> 00:10:46,990 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 65 00:10:47,710 --> 00:10:49,210 ‫يدكِ! 66 00:10:49,520 --> 00:10:51,690 ‫أنّك شربت كثيرًا. 67 00:10:52,270 --> 00:10:53,650 ‫يجدر بيّ الذهاب. 68 00:10:58,500 --> 00:11:02,920 ♪ ‫ ♪عيد ميلاد سعيد لك 69 00:11:03,090 --> 00:11:08,090 ♪ ‫ ♪عيد ميلاد سعيد، عزيزي (داين) 70 00:11:08,260 --> 00:11:12,220 ♪ ‫ ♪عيد ميلاد سعيد لك 71 00:11:21,730 --> 00:11:23,390 ‫هل هذا من العصور الوسطى؟ 72 00:11:23,470 --> 00:11:25,150 ‫انه يحمل شعار عائلتك. 73 00:11:25,270 --> 00:11:27,070 ‫لا بد إنه يكلف ثروة. 74 00:11:27,580 --> 00:11:28,880 ‫أنا مزايدة بارعة في موقع "إي باي". 75 00:11:29,160 --> 00:11:30,460 ‫شكرًا. 76 00:11:31,090 --> 00:11:32,640 ‫عيد ميلاد سعيد. 77 00:11:35,950 --> 00:11:40,190 ‫إذًا، هل فكرت يومًا في الانتقال معًا؟ 78 00:11:40,500 --> 00:11:42,500 ‫نعم، لقد فكرت في ذلك. 79 00:11:44,130 --> 00:11:46,520 ‫لا استطيع الانتقال للعيش معك. 80 00:11:46,550 --> 00:11:49,600 ‫ـ نعم، اعتقدت أنكِ ستقولين ذلك. ‫ـ آسفة. 81 00:11:49,770 --> 00:11:51,910 ‫أعتقد أنني أعرف السبب. 82 00:11:53,660 --> 00:11:55,030 ‫أأنتِ ساحرة؟ 83 00:11:55,180 --> 00:11:56,480 ‫ماذا؟ 84 00:11:56,790 --> 00:11:58,710 ‫نعم، مثل دكتور (سترينج). 85 00:11:58,850 --> 00:12:00,140 ‫لا، أنا... 86 00:12:00,140 --> 00:12:02,380 ‫لقد لاحظت أن أشياء غريبة ‫تحدث عندما أكون معكِ، 87 00:12:02,400 --> 00:12:05,680 ‫مثل تحول مياهنا إلى ‫قهوة كلما تجاهلنا النوادل. 88 00:12:05,700 --> 00:12:08,540 ‫ـ إنه يتعلق بإدمان القهوة. ‫ـ و(سبرايت) تقول أشياء، 89 00:12:09,720 --> 00:12:12,330 ‫بأنك أنتِ وخليلكِ السابق ‫انفصلتما منذ قرن مضى. 90 00:12:13,320 --> 00:12:15,810 ‫ـ هل قالت ذلك؟ ‫ـ وأنه يمكنه الطيران. 91 00:12:16,200 --> 00:12:17,500 ‫إنه طيار. 92 00:12:18,330 --> 00:12:20,580 ‫يمكنكما الخلو مع أنفسيكما .في مكان خاص 93 00:12:20,670 --> 00:12:23,130 ‫هل يمكننا المغادرة الآن؟ ‫لقد حان وقت النوم. 94 00:12:27,250 --> 00:12:28,990 ‫هل أنتِ مغرمة حقًا؟ 95 00:12:29,660 --> 00:12:30,960 ‫ماذا لو كنت كذلك؟ 96 00:12:31,420 --> 00:12:32,840 ‫إذًا، عليكِ اخباره بالحقيقة. 97 00:12:33,590 --> 00:12:34,890 ‫اعمل على ذلك. 98 00:12:46,650 --> 00:12:48,230 ‫هل تريدان بيتزا يا فتيات؟ 99 00:12:48,280 --> 00:12:49,580 ‫لا شكرًا. 100 00:12:51,580 --> 00:12:53,190 ‫لن يعيش إلى الأبد، تعلمين ذلك. 101 00:12:53,610 --> 00:12:54,910 ‫انتقلي للعيش معه. 102 00:12:55,480 --> 00:12:56,780 ‫أنا أعيش معكِ. 103 00:12:59,060 --> 00:13:00,360 ‫(داين)! 104 00:13:03,100 --> 00:13:04,400 ‫اللعنة، هل هذا منحرف؟ 105 00:13:04,900 --> 00:13:06,200 ‫(داين)، اهرب. 106 00:13:18,020 --> 00:13:19,490 ‫ـ (سيرسي). .ـ لنذهب 107 00:13:20,840 --> 00:13:23,540 ‫ـ ما هذا الشيء؟ ‫ـ منحرف. 108 00:13:23,620 --> 00:13:26,210 ‫ـ قلتِ إنكِ قتلتهم جميعًا. ‫ـ مَن قال لك ذلك؟ 109 00:13:26,210 --> 00:13:28,500 ‫- هل صدقتني؟ ‫- أجل. 110 00:13:34,360 --> 00:13:35,880 ‫ماذا تفعلين؟ 111 00:13:35,950 --> 00:13:37,130 ‫خذي (داين) إلى مكان آمن. 112 00:13:37,140 --> 00:13:38,440 ‫(سيرسي)، مهلاً. 113 00:13:47,560 --> 00:13:48,860 ‫أنت بخير، (داين). 114 00:13:48,990 --> 00:13:50,290 ‫(سبرايت). 115 00:13:55,300 --> 00:13:56,600 ‫لا، الدرج. 116 00:14:34,590 --> 00:14:36,720 ‫اركضوا، هيّا. 117 00:14:45,750 --> 00:14:47,050 ‫إنه يعرف مكاننا. 118 00:14:47,960 --> 00:14:50,130 ‫- كيف؟ ‫- لا اعرف. 119 00:14:52,180 --> 00:14:53,480 ‫(سبرايت). 120 00:14:58,500 --> 00:14:59,800 ‫(سبرايت). 121 00:15:19,060 --> 00:15:20,370 ‫(إيكاريس). 122 00:15:21,690 --> 00:15:22,990 ‫مساء الخير يا سيّدات. 123 00:15:24,800 --> 00:15:26,100 !انتبه 124 00:15:42,010 --> 00:15:43,310 ‫ساحرة.. 125 00:15:47,180 --> 00:15:48,480 ‫آسفة. 126 00:16:10,060 --> 00:16:11,880 ‫هل شفي من تلقاء نفسه؟ 127 00:16:12,160 --> 00:16:16,880 ."الظهور" 128 00:16:30,760 --> 00:16:32,100 ‫(إيكاريس). 129 00:16:33,450 --> 00:16:35,050 ‫سعدت برؤيتك. 130 00:16:35,900 --> 00:16:38,040 ‫وسعدت برؤيتكِ، (سبرايت). 131 00:16:44,220 --> 00:16:45,530 ‫أنا (داين). 132 00:16:45,910 --> 00:16:47,210 ‫مرحبًا (داين). 133 00:16:48,150 --> 00:16:50,030 ‫حسنًا، لابد أنّك الطيار على ما اعتقد. 134 00:17:03,790 --> 00:17:07,110 ‫نحن الأبديون. ‫من كوكب يسمى "أولمبيا". 135 00:17:07,750 --> 00:17:12,140 ‫لقد جئنا إلى هنا منذ 7000 عام ‫على متن سفينتنا الفضائية "دومو"، 136 00:17:12,160 --> 00:17:13,830 ‫لحماية البشر من المنحرفين. 137 00:17:15,150 --> 00:17:19,060 ‫اعتقدنا أننا قتلناهم جميعًا منذ ‫خمسة قرون، لكنهم عادوا الآن. 138 00:17:21,800 --> 00:17:24,010 ‫اسمعي، إذا كنت لا تريدين ‫الانتقال معي، يمكنك إخباري. 139 00:17:24,080 --> 00:17:26,820 ‫ـ (داين)، هذا جاد. ‫ـ لا أعرف هذا. 140 00:17:26,820 --> 00:17:29,410 ‫ما زلت أتجاهل حقيقة ‫أنك لستِ ساحرة. 141 00:17:29,430 --> 00:17:31,150 ‫يمكنكِ أن تحويلني إلى زرافة. 142 00:17:31,190 --> 00:17:32,840 ‫لطالما أردت أن أكون ‫زرافة عندما كنت طفلاً. 143 00:17:32,860 --> 00:17:34,850 ‫للأسف لا يمكنني .تحويل الكائنات الحية 144 00:17:35,300 --> 00:17:37,300 ‫وإلّا ستكون زرافة جميلة جدًا. 145 00:17:41,740 --> 00:17:43,850 ‫لماذا لم تساعدونا في ‫معركتنا ضد (ثانوس)؟ 146 00:17:44,100 --> 00:17:47,380 ‫أو في أيّ حرب أو مع كل الأشياء ‫الفظيعة الأخرى عبر التاريخ؟ 147 00:17:47,690 --> 00:17:49,940 ‫أننا تقيدنا بتعليمات إلّا نتدخل في الصراعات البشرية 148 00:17:49,970 --> 00:17:51,350 ‫ما لم يكون المنحرفون طرفًا فيها. 149 00:17:51,380 --> 00:17:52,660 ‫لماذا؟ 150 00:17:52,660 --> 00:17:58,220 ‫إذا حمينا البشرية من كل ‫شر لـ 7000 سنة 151 00:17:58,500 --> 00:18:01,800 ‫فلن تتاح لكم الفرصة أبدًا للتطور ‫كما كان مقدر عليكم ذلك. 152 00:18:02,050 --> 00:18:07,730 ‫إذا تم القضاء على المنحرفين منذ ‫زمن طويل، فلماذا مازالوا هنا؟ 153 00:18:07,900 --> 00:18:09,340 ..أننا ننتظر 154 00:18:09,580 --> 00:18:11,260 .اوامر عودتنا إلى الديار 155 00:18:13,400 --> 00:18:16,180 ‫إذًا، (إيكاريس). 156 00:18:17,290 --> 00:18:19,760 ‫الفتى الذي حلّق بالقرب .من الشمس 157 00:18:19,900 --> 00:18:22,100 ‫اختلقت (سبرايت) هذه القصة ‫عندما كنا نعيش في "أثينا". 158 00:18:22,590 --> 00:18:24,120 ‫وماذا عن القرن الخامس قبل الميلاد؟ 159 00:18:24,730 --> 00:18:27,670 ‫ـ منذ متى انتما معًا؟ .ـ 5000 عام 160 00:18:29,310 --> 00:18:31,170 ‫أعتقد أنه يمكن اعتبار .هذا فترة طويلة جدًا 161 00:18:32,480 --> 00:18:33,780 ‫ماذا حدث؟ 162 00:18:34,250 --> 00:18:35,550 ‫لقد رحل. 163 00:18:36,350 --> 00:18:39,340 ‫لطالما اعتقدت أنه سيعود، 164 00:18:39,360 --> 00:18:41,390 ‫لكنه لم يفعل ذلك أبدًا. 165 00:18:42,820 --> 00:18:44,120 ‫لذا، مضيت في حياتي. 166 00:18:44,380 --> 00:18:45,740 ‫سعيد لأنكِ فعلتِ ذلك. 167 00:18:47,000 --> 00:18:48,300 ‫آسفة. 168 00:18:49,350 --> 00:18:50,650 ‫يجب عليّ أن أذهب. 169 00:18:59,660 --> 00:19:05,310 {\i1}هذا الصباح، ضرب زلزال ،غير مسبوق العالم كله{\i} 170 00:19:05,330 --> 00:19:06,770 {\i1}‫مما تسبب في اضرار وهلع.{\i} 171 00:19:06,800 --> 00:19:08,680 {\i1}‫وقد تكهن الكثيرون أنه ‫يتعلق بـ "وميض الهلاك".{\i} 172 00:19:11,590 --> 00:19:13,550 ‫المنحرف شفى لوحده. 173 00:19:14,930 --> 00:19:17,000 لم تكن لديهم هذه .الميزة من قبل 174 00:19:18,770 --> 00:19:22,510 ‫كان يسعى ورائنا بدل البشر. ‫ماذا يحدث؟ 175 00:19:22,510 --> 00:19:24,920 ‫جئت للأطمئنان عليكما بسبب الزلزال. 176 00:19:25,250 --> 00:19:26,960 ‫هذا المنحرف جديد بالنسبة ليّ. 177 00:19:30,200 --> 00:19:32,270 ‫ثمة شيء ما يحدث على الأرض. 178 00:19:33,220 --> 00:19:34,900 ‫لا يمكن أن تكون مصادفة. 179 00:19:36,720 --> 00:19:38,260 ‫علينا إيجاد الآخرين. 180 00:19:39,050 --> 00:19:40,930 ‫لم أرّ بعضهم منذ قرون. 181 00:19:41,290 --> 00:19:42,690 ‫أشك في أنّ الكثير قد تغير. 182 00:19:53,270 --> 00:19:55,140 ‫آسف لإيذائكِ يا (سيرسي). 183 00:20:01,570 --> 00:20:03,500 ‫لكن علينا أن نبقى معًا. 184 00:20:05,100 --> 00:20:07,500 ‫بمجرد أن أعرف أنكِ بأمان، ‫سأترككِ وشأنكِ. 185 00:20:08,470 --> 00:20:10,160 ‫لنذهب إلى (أجاك) أولاً. 186 00:20:11,450 --> 00:20:13,130 ‫ستعرف ماذا تفعل. 187 00:20:17,080 --> 00:20:18,380 ‫أنكِ سمعتني، (سبرايت). 188 00:20:19,670 --> 00:20:20,970 ‫لم شمل الأسرة. 189 00:20:21,760 --> 00:20:23,060 ‫إنها مسألة وقت. 190 00:20:36,150 --> 00:20:37,790 ‫كان هذا حصتي. .اهتمي بشؤونكِ 191 00:20:46,380 --> 00:20:47,790 ‫لا تخافي. 192 00:20:49,760 --> 00:20:51,250 !هيّا، ادخلوا 193 00:21:43,430 --> 00:21:47,720 ‫"بابل، عام 575 قبل الميلاد". 194 00:22:12,780 --> 00:22:14,080 ‫(أجاك). 195 00:22:15,170 --> 00:22:16,470 ‫(أريشيم). 196 00:22:17,060 --> 00:22:20,360 ‫أننا نواصل حماية "بابل" ‫من المنحرفين. 197 00:22:20,380 --> 00:22:22,930 ‫جاء أناس كثيرون طلبًا للجوء. 198 00:22:23,140 --> 00:22:25,550 ‫إنها الآن أكبر مدينة على وجه الأرض. 199 00:22:25,890 --> 00:22:31,210 ‫الأبديون الذين يخدمون المهمة عبر ‫المجرات سوف يتعلمون من نجاحكِ. 200 00:22:31,300 --> 00:22:32,600 ‫شكرًا. 201 00:22:35,300 --> 00:22:37,900 ‫أحترم تصميمك العظيم، (أريشيم)، 202 00:22:39,600 --> 00:22:43,060 ‫لكنني لاحظت شيئًا ‫مميزًا على هذا الكوكب 203 00:22:45,520 --> 00:22:49,170 ‫وأخشى هذه المرة ‫أن الثمن قد.. 204 00:22:49,220 --> 00:22:51,690 ‫لا تقتربي من هذا الكوكب. 205 00:22:51,820 --> 00:22:55,220 ‫يجب عليكِ التركيز على ‫غرض مهمتكِ الوحيد. 206 00:22:57,190 --> 00:22:58,500 ‫أفهم. 207 00:22:59,800 --> 00:23:01,490 ‫لن اخذلك. 208 00:23:26,320 --> 00:23:27,620 ‫(فاستوس). 209 00:23:27,760 --> 00:23:30,500 ‫هل ذهبت إلى الحفلة ‫الليلة الماضية كما أخبرتك؟ 210 00:23:30,860 --> 00:23:31,890 ‫الحفلة؟ نعم. 211 00:23:31,890 --> 00:23:33,190 ‫كنت اعمل طوال الليل. 212 00:23:33,910 --> 00:23:34,940 ‫مَن يتحدث إليك؟ 213 00:23:34,940 --> 00:23:36,240 !استمتع 214 00:23:36,240 --> 00:23:38,420 ‫ـ وأين (سيرسي)؟ ‫ـ تأتي متأخرة كالمعتاد. 215 00:23:38,420 --> 00:23:42,360 ‫آسف لكن لديّ شيء مثير ‫للاهتمام لأريكِ إياه، حسنًا؟ 216 00:23:42,510 --> 00:23:44,330 ‫انتظري حتى ترين هذا. 217 00:23:48,180 --> 00:23:49,400 ‫ما هذا؟ 218 00:23:49,400 --> 00:23:50,700 ‫إنه محرك. 219 00:23:50,820 --> 00:23:53,960 ‫ينقل البخار من الضغط ‫العالي إلى الضغط المنخفض. 220 00:23:54,100 --> 00:23:57,450 ‫سيساعدهم على تنمية .حقولهم بشكل سريع جدًا 221 00:23:57,640 --> 00:23:59,030 ‫سوف يخيفهم. 222 00:23:59,200 --> 00:24:02,230 ‫أعني لدينا فقط عجلة ‫منذ ألف عام، لذا.. 223 00:24:02,710 --> 00:24:04,850 ‫تعلم إنه يمكننا فعل ذلك. 224 00:24:04,900 --> 00:24:07,720 ‫حين تستخدمين عقلكِ للتحكم ‫في كل ما يمكنه تحكمه و... 225 00:24:07,740 --> 00:24:09,040 ‫(أجاك)، هل تستمعين إلى هذا؟ 226 00:24:09,370 --> 00:24:10,380 ‫(فاستوس). 227 00:24:10,380 --> 00:24:13,190 ‫- هذا البخار.. ‫- محرك بخاري. 228 00:24:13,210 --> 00:24:14,530 ‫...سابق لأوانه. 229 00:24:15,250 --> 00:24:16,550 ‫وها قد وصلت. 230 00:24:16,690 --> 00:24:17,990 ‫ماذا فاتني؟ 231 00:24:18,350 --> 00:24:22,300 ‫لا شيء، فقط صراخ ‫خيبة أملي الكبيرة. 232 00:24:22,510 --> 00:24:24,650 ‫واثقة أنه يمكنك التفكير ‫في شيء أبسط. 233 00:24:24,680 --> 00:24:26,360 ‫بسيط. .حسنًا، لنرى ذلك 234 00:24:28,430 --> 00:24:31,140 ‫سيّداتي وسادتي، ‫أقدم لكم... 235 00:24:32,770 --> 00:24:34,070 ‫المحراث. 236 00:24:35,050 --> 00:24:36,740 ‫لأن هذا ما يفعله. 237 00:24:37,210 --> 00:24:38,510 ‫حرث التراب. 238 00:24:38,630 --> 00:24:41,900 ‫قابلت مجموعة أخرى من المستوطنين ‫كانوا يبنون منازلهم في الحقول الشمالية. 239 00:24:41,920 --> 00:24:43,600 ‫سيتعين عليهم زراعة ‫محاصيلهم الخاصة. 240 00:24:43,630 --> 00:24:44,920 ‫شكرًا، (سيرسي). 241 00:24:44,920 --> 00:24:46,020 ‫اسمعوا، 242 00:24:46,020 --> 00:24:49,670 ‫يمكن للبشرية أن تسير ‫أبطأ مما يود بعضنا. 243 00:24:50,400 --> 00:24:54,870 ‫لكنهم سيجهلون المعجزات ‫التي سيكتشفونها مع تقدمهم. 244 00:24:56,290 --> 00:25:02,030 ‫العالم وعجائبه يناديك. 245 00:25:02,060 --> 00:25:05,120 ‫اتبع (جلجامش) و(إنكيدو) في معركتهما. 246 00:25:05,170 --> 00:25:10,600 ‫عسى أن تجعلك قوتهما .وشجاعتهما جسورًا 247 00:25:10,650 --> 00:25:19,990 ‫ستعيش أنت وإخوانك البشريين .مغامرات استثنائية وتصبحون أساطير 248 00:25:25,210 --> 00:25:26,450 ‫لقد رأيت ذلك. 249 00:25:26,450 --> 00:25:28,580 ‫ثمة مقاعد أخرى كثيرة. 250 00:25:29,850 --> 00:25:31,520 ‫تعالي واشرب معي. 251 00:25:32,110 --> 00:25:33,380 ‫لا. 252 00:25:33,380 --> 00:25:34,540 .‫لن ادعكِ تحاربين المنحرفين لوحدكِ 253 00:25:34,540 --> 00:25:36,650 ‫ـ يجب علينا حراسة هذه المدينة. .ـ اتركني 254 00:25:37,780 --> 00:25:41,420 ‫لم آتي إلى هذا الكوكب ‫للاختباء خلف الجدران. 255 00:25:41,490 --> 00:25:44,690 ‫تعلمين إنه يجب علينا الوثوق ‫بتصميم (أريشيم) لهذا الكوكب. 256 00:25:46,330 --> 00:25:47,580 ‫لا. 257 00:25:47,580 --> 00:25:48,880 ‫(ثينا). 258 00:25:50,470 --> 00:25:53,010 ‫إنه لشرف ليّ أن أقاتل بصفكِ. 259 00:25:54,590 --> 00:25:55,890 ‫وبصفك أيضًا. 260 00:25:59,550 --> 00:26:02,920 ‫(مكاري) الجميلة. ‫انتِ متأخرة. 261 00:26:02,920 --> 00:26:06,190 ‫كنت ابحث عن قطع غيار للوح. 262 00:26:11,320 --> 00:26:13,450 ‫كل ما عليك فعله هو الكذب. 263 00:26:18,140 --> 00:26:21,960 ‫أنّي ادرك أدنى الاهتزازات. 264 00:26:22,040 --> 00:26:23,990 حتى اصغر الاهتزازات 265 00:26:24,020 --> 00:26:26,790 ‫كصوتك عندما تتحدث. 266 00:26:28,840 --> 00:26:32,430 هل ضيعتما وقتي؟ 267 00:26:32,510 --> 00:26:35,080 ،"لوح "الزمرد 268 00:26:35,290 --> 00:26:37,600 ‫إنه مجرد أسطورة. 269 00:26:52,310 --> 00:26:54,700 ‫عندما يتصارعون الناس، 270 00:26:54,700 --> 00:26:57,430 ‫لا تريد (أجاك) التدخل. 271 00:26:57,460 --> 00:27:01,200 ‫وتقول ايضًا أن السرقة ‫فعل مذموم جدًا. 272 00:27:05,600 --> 00:27:06,800 ‫إذا لم تقل شيئًا، 273 00:27:06,800 --> 00:27:08,110 ‫فلن أقول أيّ شيء أيضًا. 274 00:27:08,620 --> 00:27:09,920 ‫إتفقنا. 275 00:27:21,080 --> 00:27:24,330 ‫أعدكِ أنني لن أدع مشاعري تجاه ‫(سيرسي) تصرفني عن المهمة. 276 00:27:24,470 --> 00:27:27,760 ‫الناس غير قادرون تمامًا على ‫حماية أنفسهم من المنحرفين. 277 00:27:28,160 --> 00:27:29,840 ‫لا يزال لدينا الكثير لنفعله. 278 00:27:31,390 --> 00:27:33,320 ‫إيمانك في (أريشيم) صحيح. 279 00:27:33,940 --> 00:27:35,240 ‫يمكنني الشعور به. 280 00:27:37,240 --> 00:27:39,290 ‫لكن لا مانع أن تعيش حياتك. 281 00:27:40,140 --> 00:27:42,170 ‫اذهب وصارح (سيرسي) بمشاعرك. 282 00:28:08,590 --> 00:28:09,890 ‫جرب. 283 00:28:10,900 --> 00:28:12,580 ‫آسفة، أنّي افسده. 284 00:28:17,000 --> 00:28:18,300 ‫ليس سيئًا. 285 00:28:21,920 --> 00:28:23,230 ‫لنذهب. 286 00:28:24,050 --> 00:28:26,010 ‫دعني اساعدك. 287 00:28:52,340 --> 00:28:53,940 ‫إنه يناسب عينيك. 288 00:28:54,860 --> 00:28:56,370 ‫أنتِ لطيفة جدًا. 289 00:28:56,680 --> 00:28:58,540 ‫الآن أنت تتعلم لغتهم. 290 00:28:58,780 --> 00:29:02,100 ‫إذا كنت أرغب في قضاء المزيد من ‫الوقت معكِ، فأنا بحاجة لمعرفتهم. 291 00:29:05,320 --> 00:29:07,210 ‫انا جميل جدًا. 292 00:29:09,430 --> 00:29:10,680 ‫مهلاً، ماذا قلت؟ 293 00:29:10,680 --> 00:29:13,310 ‫قلت "انا جميل جدًا". 294 00:29:16,730 --> 00:29:18,040 ‫أنتِ.. 295 00:29:20,570 --> 00:29:22,440 ‫أنت جميلة جدًا يا (سيرسي). 296 00:29:35,250 --> 00:29:36,550 ‫أنا لكِ يا (سيرسي). 297 00:29:38,390 --> 00:29:39,750 ‫اذا كنتِ تريدينني. 298 00:30:41,860 --> 00:30:44,870 ‫"إمبراطورية جوبتا، عام 400 بعد الميلاد". 299 00:30:49,530 --> 00:30:54,460 ‫لتوحدكما الآلهة برباط الزواج. 300 00:30:54,500 --> 00:30:55,810 ‫تهانينا. 301 00:31:22,170 --> 00:31:26,700 ‫"جنوب داكوتا، الوقت الحاضر". 302 00:31:37,130 --> 00:31:38,430 ‫مرحبًا. 303 00:31:42,160 --> 00:31:43,460 ‫(أجاك)؟ 304 00:32:07,950 --> 00:32:09,610 ‫(أجاك)؟ 305 00:32:35,700 --> 00:32:37,270 ‫لقد كان منحرفًا. 306 00:33:01,600 --> 00:33:03,740 ‫إنها كانت آخر مرة رأيتها فيها. 307 00:33:05,400 --> 00:33:07,460 ‫طلبت (أجاك) مني الاطمئنان ،)على (سيرسي 308 00:33:07,940 --> 00:33:09,470 ‫لذا ذهبت إلى "لندن". 309 00:33:11,990 --> 00:33:15,510 ‫اتضح أننا كنا وحدنا ‫وبحاجة لبعضنا الآخر. 310 00:33:17,030 --> 00:33:18,470 ‫أعتقد بطريقتها الخاصة، 311 00:33:19,380 --> 00:33:21,820 ‫لم تنفك (أجاك) أبدًا ‫عن محاولة الاعتناء بنا. 312 00:33:30,760 --> 00:33:32,060 ‫وداعًا، (أجاك). 313 00:33:36,680 --> 00:33:39,550 ‫لأول مرة منذ 7000 ‫عام، مات أحدنا. 314 00:33:39,880 --> 00:33:42,870 ‫أعتقد أن المنحرف الذي ،"هاجمنا في "لندن 315 00:33:42,900 --> 00:33:44,320 ‫قتل (أجاك) واستهلك قوته. 316 00:33:44,340 --> 00:33:46,290 ‫لم يفعل المنحرفون ‫هذا قط في الماضي. 317 00:33:46,360 --> 00:33:48,430 ‫لقد شفى تمامًا مثل (أجاك). 318 00:33:49,040 --> 00:33:51,180 ‫أقسم أنّي كنت أسمعه يتحدث. 319 00:34:18,480 --> 00:34:19,480 ‫(أريشيم). 320 00:34:19,480 --> 00:34:22,630 ‫(سيرسي)، لقد اقترب الوقت. 321 00:34:24,000 --> 00:34:26,260 ‫(سيرسي)، هل أنت بخير؟ 322 00:34:26,850 --> 00:34:28,460 ‫ماذا حدث يا (سيرسي)؟ 323 00:34:31,850 --> 00:34:34,040 ‫الكرة التي كانت تتكلم ‫بها (أجاك) مع (أريشيم) 324 00:34:34,150 --> 00:34:36,980 ‫خرجت من جسدها إليّ. 325 00:34:36,980 --> 00:34:39,000 ‫هل تحدثتِ مع (أريشيم)؟ 326 00:34:39,260 --> 00:34:40,660 ‫نعم، لقد قال... 327 00:34:41,300 --> 00:34:43,050 ‫"لقد اقترب الوقت". 328 00:34:44,420 --> 00:34:46,100 ‫هل يمكنكِ محاولة ‫التحدث معه مرة أخرى؟ 329 00:34:47,240 --> 00:34:48,540 ‫لا اعرف كيف. 330 00:34:48,810 --> 00:34:50,620 ‫إنه اختارتكِ لتحلي محلها. 331 00:34:51,190 --> 00:34:53,220 ‫ـ وقد أعطتكِ المجال. .ـ مهلاً 332 00:34:55,420 --> 00:34:57,000 ‫أأنتِ واثقة أنك تحدثت إلى (أريشيم)؟ 333 00:34:57,160 --> 00:34:58,840 ‫مَن يكون غيره؟ 334 00:34:59,670 --> 00:35:00,970 ‫"ماد ويري". 335 00:34:59,670 --> 00:35:00,970 {\an8}"مرض ناجم عن عودة الذكّريات الممحية" 336 00:35:06,960 --> 00:35:11,590 "تينوتشتيتلان، 1521 قبل الميلاد" 337 00:35:37,090 --> 00:35:38,770 ‫اين البقية؟ 338 00:35:39,540 --> 00:35:41,980 ‫اضطررنا أنّ نفترق. 339 00:35:42,240 --> 00:35:44,000 ‫كان هناك منحرفين أكثر مما قلته. 340 00:35:44,050 --> 00:35:45,990 ‫أراهن أنه كان ممتعًا ‫جدًا بالنسبة لكِ. 341 00:35:46,020 --> 00:35:47,320 ‫صحيح. 342 00:35:49,100 --> 00:35:51,770 ‫بمجرد أن يقتل الآخرون ‫آخر المنحرفين، 343 00:35:52,130 --> 00:35:54,160 ‫سنبيد الجميع من هذا الكوكب. 344 00:36:12,520 --> 00:36:13,820 ‫لا تفعل. 345 00:36:15,100 --> 00:36:18,400 ‫أننا لا نتدخل في حروبهم. 346 00:36:18,850 --> 00:36:21,680 ‫هذه ليست حربًا، بل إبادة جماعية. 347 00:36:22,630 --> 00:36:25,030 ‫أصبحت أسلحتهم مميتة للغاية. 348 00:36:25,590 --> 00:36:29,370 ‫ربما لم تكن هذه فكرة جيّدة لمساعدتهم ‫على المضي في حياتهم، (فاستوس). 349 00:36:29,390 --> 00:36:32,660 ‫التكنولوجيا جزء من ‫عمليتهم التطورية، (درويغ). 350 00:36:33,210 --> 00:36:35,270 ‫إنه ليس شيئًا يمكنني إيقافه. 351 00:36:35,310 --> 00:36:37,090 ‫لا، لا يمكنك ذلك، لكن أنا يمكنني. 352 00:36:37,460 --> 00:36:38,760 ‫اهدأ. 353 00:36:38,840 --> 00:36:40,160 ‫فات الأوان. 354 00:36:40,400 --> 00:36:42,950 ـ (ثينا)؟ ‫ـ سيموت الجميع. 355 00:36:44,370 --> 00:36:45,920 ‫أأنتِ بخير؟ 356 00:36:46,660 --> 00:36:47,960 ثينا)؟) 357 00:37:21,990 --> 00:37:24,050 ‫لا تستمعي إلى دماغكِ يا (ثينا). 358 00:37:25,460 --> 00:37:27,190 ‫استمعي لصوتي. 359 00:37:29,060 --> 00:37:30,410 ‫أنّكِ محمية. 360 00:37:31,730 --> 00:37:33,650 ‫انكِ محبوبة. 361 00:37:35,100 --> 00:37:36,680 ‫وانتِ (ثينا). 362 00:37:45,810 --> 00:37:47,190 ‫اسمعي، توقفي. 363 00:38:06,110 --> 00:38:07,410 ‫أأنت بخير؟ 364 00:38:09,130 --> 00:38:10,370 ‫(سيرسي). 365 00:38:10,370 --> 00:38:13,060 ‫(ثينا)، عودي إلينا ارجوكِ. 366 00:38:31,760 --> 00:38:33,840 ‫اعتقدت أن "ماد ويري" مجرد خرافة. 367 00:38:37,480 --> 00:38:38,830 ‫ما من علاج له، 368 00:38:39,800 --> 00:38:42,000 ‫لذا، لا أحد يتحدث عن هذا. 369 00:38:45,870 --> 00:38:47,330 ‫ماذا حدث؟ 370 00:38:47,450 --> 00:38:48,690 ..(ثينا) 371 00:38:48,690 --> 00:38:50,370 ‫أنّكِ هاجمتِ الجميع. 372 00:38:50,570 --> 00:38:53,330 ‫لقد آذيتِ (سيرسي)، (فاستوس). 373 00:38:53,420 --> 00:38:55,370 ‫كدتِ تقتلين (مكاري). 374 00:38:57,660 --> 00:38:58,980 ‫انا لا اتذكّر. 375 00:38:59,330 --> 00:39:00,810 ‫لديكِ "ماد ويري". 376 00:39:02,000 --> 00:39:05,580 ‫عقلكِ ينهار تحت وطأة ذكّرياتكِ، 377 00:39:06,340 --> 00:39:10,090 ‫وكل ما يمكنني فعله هو محي ‫ذكّرياتكِ لتعودي من جديد. 378 00:39:11,810 --> 00:39:15,460 ‫ويجب علينا إبلاغ (أريشيم) ‫وإعادتك إلى السفينة 379 00:39:15,470 --> 00:39:17,790 ‫حيث لدينا التكنولوجيا لمساعدتكِ. 380 00:39:17,820 --> 00:39:19,750 ‫لكنها لن تكون (ثينا) بعد ذلك. 381 00:39:20,110 --> 00:39:21,670 ‫ماذا لو تكرر هذا مجددًا؟ 382 00:39:22,020 --> 00:39:24,220 ‫كادت أن تقتلك. ‫كادت أن تقتلنا جميعًا. 383 00:39:24,220 --> 00:39:25,220 .ارجوك 384 00:39:26,780 --> 00:39:29,170 ‫ارجوك، أريد أن أتذكّر. 385 00:39:30,450 --> 00:39:32,180 ‫اريد ان اتذكّر حياتي. 386 00:39:33,060 --> 00:39:34,360 ‫(ثينا)، أنا أحبكِ. 387 00:39:34,870 --> 00:39:36,700 ‫لكن استمعي إليّ. 388 00:39:36,770 --> 00:39:39,640 ‫لا يهم إن كنتِ تتذكّرين أم لا. 389 00:39:40,640 --> 00:39:42,330 ‫ستبقى روحكِ. 390 00:39:42,620 --> 00:39:45,230 ‫ستكونين دومًا (ثينا) في أعماق روحكِ. 391 00:39:45,750 --> 00:39:48,770 ‫ـ ثقي بيّ. ‫ـ لماذا يجب أن يثقوا بكِ؟ 392 00:39:49,980 --> 00:39:52,640 ‫تطلبين منهم أن يدعوكِ .تمحين ماهيتها 393 00:39:52,900 --> 00:39:55,940 ‫ـ (درويغ)، أعلم أنك مستاء. ‫ـ مسناء؟ 394 00:39:57,730 --> 00:40:01,240 ‫لقد وثقنا بكِ لـ 7000 عامًا ‫وانظري إلى أيّ حال وصلنا. 395 00:40:02,490 --> 00:40:05,090 ‫لقد رأيت البشر ‫يدّمرون بعضهم الآخر، 396 00:40:05,550 --> 00:40:07,470 ‫حين كان بإمكاني إيقافهم. 397 00:40:09,460 --> 00:40:11,760 ‫هل تدركين ما شعور هذا بعد قرون؟ 398 00:40:13,560 --> 00:40:16,090 ‫أيمكن أن يكون هناك خلل في مهمتنا؟ 399 00:40:16,300 --> 00:40:19,890 ‫هل نحن حقًا نساعد هؤلاء ‫البشر في بناء عالم أفضل؟ 400 00:40:28,570 --> 00:40:30,830 ‫أننا مثل أولئك الجنود هناك. 401 00:40:31,620 --> 00:40:33,520 ‫بيادق يتحكم بهم قادتهم. 402 00:40:34,680 --> 00:40:36,360 ‫معميين بالولاء. 403 00:40:39,880 --> 00:40:41,180 ‫انتهى كل شيء الآن. 404 00:40:59,350 --> 00:41:01,740 ‫ـ اتركهم. .ـ إذًا، عليك اجباري 405 00:41:01,780 --> 00:41:03,080 ‫توقفا! 406 00:41:09,660 --> 00:41:11,180 ‫إذا كنت تريدين إيقافي، 407 00:41:12,200 --> 00:41:14,140 ‫فعليك قتلي. 408 00:41:37,700 --> 00:41:39,380 ‫سأراقب (ثينا). 409 00:41:40,500 --> 00:41:42,230 ‫دعيها تحتفظ بذكّرياتها. 410 00:41:42,800 --> 00:41:44,460 ‫يومًا ما عندما تهاجمك، 411 00:41:45,480 --> 00:41:47,220 ‫قد تضطر إلى قتلها. 412 00:41:53,640 --> 00:41:55,320 ‫سأغتنم هذه الفرصة. 413 00:42:05,320 --> 00:42:06,620 ‫يمكنكم جميعًا الذهاب. 414 00:42:08,870 --> 00:42:10,550 ‫لقد رحل المنحرفون. 415 00:42:11,410 --> 00:42:13,610 ‫لا سبب لديكم للبقاء معي. 416 00:42:14,650 --> 00:42:16,430 ‫ألا يجب أن تسأل (أريشيم) أولاً؟ 417 00:42:16,450 --> 00:42:18,330 ‫نحن فريق، يجب أن نبقى معًا. 418 00:42:18,350 --> 00:42:20,480 ‫لم أطلب نصيحتك، (إيكاريس). 419 00:42:21,400 --> 00:42:23,320 ‫لا تنسى مكانتك. 420 00:42:27,050 --> 00:42:28,920 ‫هذه هي لحظة الوداع. 421 00:42:30,210 --> 00:42:31,650 ‫أنّكم احرار في الرحيل. 422 00:42:33,150 --> 00:42:35,020 ‫أريدكم أن تذهبوا هناك، 423 00:42:35,490 --> 00:42:37,640 ‫وتعيشوا حياتكم، 424 00:42:38,530 --> 00:42:40,010 ‫ليس مثل الجنود، 425 00:42:40,850 --> 00:42:42,930 ‫ليس للغرض الموكل إليكم. 426 00:42:44,060 --> 00:42:46,530 ‫ابحثوا عن غرضكم الخاص. 427 00:42:47,870 --> 00:42:49,170 ‫وفي يومًا ما، 428 00:42:50,010 --> 00:42:51,700 ‫عندما نتقابل مجددًا، 429 00:42:54,590 --> 00:42:57,230 ‫أريدكم أن تخبروني بما وجدتموه. 430 00:43:01,230 --> 00:43:02,880 ♪ تعال وارقص معي يا بطلي ♪ 431 00:43:02,890 --> 00:43:06,870 ‫"بومباي، الوقت الحاضر". 432 00:43:08,200 --> 00:43:10,410 ♪ تعال وإنقذني ♪ 433 00:43:10,490 --> 00:43:11,830 ♪ ارقص، يا بطلي ♪ 434 00:43:11,890 --> 00:43:13,880 ♪ ها أنت هنا ♪ 435 00:43:14,290 --> 00:43:16,200 ♪ ارقص، يا بطلي ♪ 436 00:43:17,620 --> 00:43:21,080 ♪ الآن عليك العودة للمنزل ومنحي كل شيء ♪ 437 00:43:21,250 --> 00:43:24,960 ♪ ستخاطر بكل شيء لأجل الانتصار ♪ 438 00:43:25,130 --> 00:43:29,050 ♪ أنني انتظرك، بالكاد أتحمل ♪ 439 00:44:05,110 --> 00:44:06,410 ‫مرحبًا. 440 00:44:06,840 --> 00:44:08,520 ‫أنا (كارون باتيل). 441 00:44:09,620 --> 00:44:10,920 ‫خادم (كينغو). 442 00:44:11,880 --> 00:44:15,690 ‫إنه لشرف كبير حقًا أن أكون ‫في حضرة الأبديون العظماء. 443 00:44:16,990 --> 00:44:19,690 ♪ مثل اللهب، مثل الشمس ♪ 444 00:44:20,690 --> 00:44:23,890 ♪ انهض ايها الجبار العظيم ♪ 445 00:44:33,010 --> 00:44:34,120 ‫اوقفوا التصوير! 446 00:44:34,120 --> 00:44:36,580 ‫حسنًا، احسنتم ايها الجميع. 447 00:44:36,600 --> 00:44:40,550 ‫ـ مع ذلك يمكننا التحسن بنسبة 10٪. .ـ كان رائعًا 448 00:44:41,490 --> 00:44:44,770 ‫أصدقائي في الكلية هنا. 449 00:44:45,620 --> 00:44:47,030 ‫مرحبًا رجل. 450 00:44:47,290 --> 00:44:48,640 ‫توقيت مثالي. 451 00:44:48,820 --> 00:44:51,830 ‫مرحبًا بكم في تصوير ."الأسطورة إيكاريس" 452 00:44:52,870 --> 00:44:54,160 ‫أنّي أؤدي دورك! 453 00:44:54,510 --> 00:44:56,250 ‫ـ هل يعجبك الزي؟ ‫ـ يجب أن نتحدث. 454 00:44:56,250 --> 00:44:59,190 ‫ـ أخبر المدير أن لديّ ملاحظات.. ‫ـ علينا التحدث معك على انفراد. 455 00:44:59,220 --> 00:45:03,020 ‫(كارون)، لقد عمل معي لـ 50 عامًا. ‫أنّي أثق به تمامًا. 456 00:45:03,050 --> 00:45:05,880 ‫في الواقع، عندما التقينا ‫لأول مرة حسبني مصاص دماء، 457 00:45:05,910 --> 00:45:09,630 ‫ـ وحاول طعني في قلبي. ‫ـ لقد اعتذرت مرات عديدة. 458 00:45:09,660 --> 00:45:12,030 ‫أحيانًا لا يكفي، ولكن وشيكًا. ‫سأخبرك عندما يكون كافيًا. 459 00:45:12,050 --> 00:45:13,420 ‫أنا بحاجة للاستعداد ‫لمشهدي القادم. 460 00:45:13,440 --> 00:45:15,150 ‫تعالوا إلى خيمتي، سنتحدث هناك. 461 00:45:15,190 --> 00:45:16,900 ‫سوف يعجبكم المشهد .التالي، يا رفاق 462 00:45:16,910 --> 00:45:19,650 ‫سأتعلق بالسلك لأنكم كما ‫تعلمون، لا يمكنني الطيران. 463 00:45:19,650 --> 00:45:22,710 ‫ـ مهلاً، هل سنعود معًا؟ ‫ـ يجب أن نتحدث. 464 00:45:22,710 --> 00:45:26,290 ‫لقد كنت أنتظر اليوم الذي يعرف فيه ‫العالم هوية "محارب الظل" الحقيقية. 465 00:45:26,320 --> 00:45:27,620 ‫ماتت (اجاك). 466 00:45:32,660 --> 00:45:33,960 ‫إنها قُتلت.. 467 00:45:34,580 --> 00:45:36,010 ‫على يد منحرف. 468 00:45:41,010 --> 00:45:42,690 ‫عاد المنحرفون. 469 00:45:42,820 --> 00:45:44,180 ‫لا نعرف كم عددهم. 470 00:45:47,910 --> 00:45:49,330 ‫عليك أن تأتي معنا. 471 00:46:05,620 --> 00:46:06,860 ‫لا استطيع الذهاب. 472 00:46:06,860 --> 00:46:09,770 ‫أعني، كل هؤلاء الناس يعتمدون عليّ. ‫لقد بدأنا للتو في تصوير هذا الفيلم. 473 00:46:09,800 --> 00:46:11,210 ‫إنه الجزء الأول من 3 اجزاء. 474 00:46:11,240 --> 00:46:13,180 لقد عملت للتو نقش ..وراء الكواليس 475 00:46:14,630 --> 00:46:15,930 ‫سيّدي.. 476 00:46:16,080 --> 00:46:18,480 ‫ـ هل أستطيع أن أقول شيئًا؟ ‫ـ ارجوك لا تقل أيّ شيء. 477 00:46:18,480 --> 00:46:21,060 ‫ـ أعتقد أنّك يجب أن تذهب. ‫ـ قلت للتو لا تقل شيئًا. 478 00:46:21,140 --> 00:46:25,250 ‫لا واجب اعظم في الحياة ‫من واجب حماية أسرتك. 479 00:46:25,850 --> 00:46:27,060 ..تذكّر 480 00:46:27,060 --> 00:46:32,440 جملتك المفضلة من فيلم .محارب الظل 2"، رحلة الزمن" 481 00:46:33,260 --> 00:46:34,950 ‫عائلتك بحاجة إليك. 482 00:46:46,400 --> 00:46:48,220 ‫7000 سنة. 483 00:46:50,210 --> 00:46:53,930 إنها الفترة الزمنية التي كان الأبديون .والمنحرفون يتقاتلون مع بعضهم الآخر 484 00:46:54,740 --> 00:46:56,290 ‫تعتقد أنني نجم سينمائي. 485 00:46:56,360 --> 00:46:57,660 ‫حسنًا، أنا كذلك. 486 00:46:58,110 --> 00:46:59,410 ‫ولكن أنا ايضًا.. 487 00:47:00,650 --> 00:47:01,960 ‫أبدي. 488 00:47:02,470 --> 00:47:04,200 ‫(كينغو)، ماذا تفعل؟ 489 00:47:04,620 --> 00:47:07,590 ‫أعتقد أننا يجب أن نتذكّر، لذا.. 490 00:47:07,780 --> 00:47:09,720 ‫أنا أصنع فيلمًا وثائقيًا. 491 00:47:10,560 --> 00:47:11,860 ‫عنا. 492 00:47:12,370 --> 00:47:15,040 ‫أنتم على وشك مقابلة ‫زميلتي الأبدية (سبرايت). 493 00:47:15,410 --> 00:47:17,700 ‫(سبرايت)، حدثيهم عن نفسكِ. 494 00:47:17,900 --> 00:47:19,200 ‫مهلاً. 495 00:47:22,960 --> 00:47:25,500 ‫حسنًا، سنعود إليها. 496 00:47:26,160 --> 00:47:27,830 ‫هذه (سيرسي). 497 00:47:29,120 --> 00:47:31,490 ‫(سيرسي)، حدثيهم عن نفسكِ. 498 00:47:34,230 --> 00:47:35,410 ‫أننا نصور. 499 00:47:35,410 --> 00:47:36,710 ‫حسنًا... 500 00:47:37,790 --> 00:47:39,090 ‫يمكنني تحويل.. 501 00:47:39,840 --> 00:47:42,510 ‫الحجر إلى ماء. 502 00:47:42,590 --> 00:47:45,420 ‫يمكنني تحويل الحجر إلى خشب، 503 00:47:46,060 --> 00:47:48,170 ‫أو الحجر إلى معدن. 504 00:47:48,280 --> 00:47:50,590 ‫في الواقع، ذات مرّة لقد ‫حولت الحجر إلى هواء. 505 00:47:50,620 --> 00:47:52,590 ‫اوقف التصوير! ‫أتعلمين امرًا؟ 506 00:47:52,640 --> 00:47:55,260 ‫لماذا لا تفكري في ذلك؟ ‫وسنعود إليكِ، حسنًا؟ 507 00:47:55,260 --> 00:47:56,560 ‫لنذهب. 508 00:47:59,480 --> 00:48:01,860 ‫تقول (سبرايت) أنكِ ‫مدمنة على هذا الشيء. 509 00:48:04,350 --> 00:48:05,650 ‫هذا؟ 510 00:48:06,050 --> 00:48:07,060 .انظر إلى هذا 511 00:48:09,660 --> 00:48:10,700 ‫رائع! 512 00:48:10,700 --> 00:48:12,380 ‫أترى، بما أننا لا نكهل.. 513 00:48:13,340 --> 00:48:14,680 ‫أعتقد أنّك تبدو جيدًا. 514 00:48:16,850 --> 00:48:18,150 ‫أليس كذلك؟ 515 00:48:21,760 --> 00:48:25,440 ‫لا أحد يتساءل أبدًا كيف تمكنت ‫من أن تكون قائدًا لمائة عام. 516 00:48:25,930 --> 00:48:27,650 ‫ لا أعرف عما تتحدثين. 517 00:48:27,680 --> 00:48:29,940 ‫هذا جدي الأعظم الثاني. 518 00:48:30,010 --> 00:48:31,880 ‫هذا جدي الأعظم الأول. 519 00:48:32,370 --> 00:48:33,610 ‫هذا جدي. 520 00:48:33,610 --> 00:48:35,740 ‫أبي وأنا. 521 00:48:35,740 --> 00:48:38,650 ‫أنا جزء من أعظم سلالة ‫في تاريخ "بوليوود". 522 00:48:39,050 --> 00:48:42,270 ‫ـ هذا مبهر،صحيح؟ ‫ـ لقد تركتني في "مقدونيا". 523 00:48:44,060 --> 00:48:47,780 ‫حسنًا، لقد سئمت من ‫التنقل كل 5 سنوات. 524 00:48:47,900 --> 00:48:50,770 ‫يخاف الناس عندما يلاحظون ..أنهم لا 525 00:48:53,210 --> 00:48:54,510 ‫يكهلون. 526 00:48:55,080 --> 00:48:56,760 ‫اعتقدت أننا كنا أصدقاء. 527 00:49:03,540 --> 00:49:05,540 ‫هل تعلمين لماذا احب الافلام؟ 528 00:49:06,470 --> 00:49:07,770 ‫بسببكِ. 529 00:49:08,150 --> 00:49:12,290 ‫اشتقت لأكون في العلن أستمع ‫لقصصكِ، أشاهد أوهامكِ. 530 00:49:17,000 --> 00:49:19,270 ‫كان يجب أن نبقى معًا. 531 00:49:21,380 --> 00:49:23,060 ‫لبقت (أجاك) على قيد الحياة. 532 00:49:24,810 --> 00:49:26,690 ‫ما كان يجب أن تدعنا نذهب. 533 00:49:30,080 --> 00:49:34,080 ‫"أستراليا". 534 00:49:37,500 --> 00:49:39,620 ‫هل هذا هو المنحرف ‫الذي قاتلته في "لندن"؟ 535 00:49:39,860 --> 00:49:41,160 ‫إنه مختلف. 536 00:49:41,980 --> 00:49:44,530 ‫لابد أن يكون أكثر مما كنت أعتقد. 537 00:49:45,480 --> 00:49:47,810 ‫هل هذا المنحرف يا سيّدي؟ 538 00:49:47,840 --> 00:49:49,830 ‫نعم. 539 00:49:49,850 --> 00:49:52,600 ‫ـ إنه مخلوق جميل. ـ ماذا؟ 540 00:49:52,600 --> 00:49:53,680 ‫هذا؟ 541 00:49:53,680 --> 00:49:54,720 ‫هذا؟ لا! 542 00:49:54,720 --> 00:49:57,200 ‫إنه بشع. إنها مخلوقات .تميل إلى تمزيق رأسك 543 00:49:57,230 --> 00:49:58,530 .صوّر 544 00:49:59,480 --> 00:50:02,930 ‫أنّكم على وشك مقابلة اثنين من أعظم ‫المحاربين الذين عرفهم العالم إطلاقًا. 545 00:50:02,930 --> 00:50:06,440 ‫(ثينا). محاربة اسطورية ‫ومميتة وأنيقة. 546 00:50:06,870 --> 00:50:08,550 ‫وصديقها الموثوق. 547 00:50:10,550 --> 00:50:12,750 ،أقوى الأقوياء 548 00:50:12,800 --> 00:50:15,150 ‫(جلجامش) الهائل. 549 00:50:18,120 --> 00:50:19,660 ‫(جلجامش). 550 00:50:22,160 --> 00:50:23,840 ‫ما الذي أخرك طويلاً؟ 551 00:50:26,830 --> 00:50:28,480 ‫تبدين أصغر اليوم، (سبرايت). 552 00:50:28,760 --> 00:50:30,390 ‫لدي ذات المريلة. 553 00:50:31,010 --> 00:50:32,320 ‫مَن أنت بحق الجحيم؟ 554 00:50:32,410 --> 00:50:35,100 ‫أنا (كارون)، خادم (كينغو). 555 00:50:35,320 --> 00:50:38,050 ‫خادم؟ ‫مثل (ألفريد) خادم (باتمان). 556 00:50:38,370 --> 00:50:39,670 ‫(جلجامش). 557 00:50:39,780 --> 00:50:42,010 ‫- عاد المنحرفون. ‫- لا، محال. 558 00:50:42,030 --> 00:50:43,840 ‫كنت لأحتاج بعض المساعدة. 559 00:50:43,930 --> 00:50:45,950 ‫لقد هاجمنا أيضًا أحد ."المنحرفين في "لندن 560 00:50:46,230 --> 00:50:48,040 ‫حتى (إيكاريس) لا يمكنه قتلهم. 561 00:50:49,050 --> 00:50:50,190 ‫حقًا لا يمكنك؟ 562 00:50:50,190 --> 00:50:51,700 ‫كنت مشتت الانتباه حينها. 563 00:50:52,070 --> 00:50:53,370 ‫بالطبع، يا رجل. 564 00:50:54,540 --> 00:50:56,830 ‫مهلاً يا رفاق، هل ‫تريدون تجربة فطيرتي؟ 565 00:50:59,390 --> 00:51:00,710 ‫أنا آسف (جل). 566 00:51:01,670 --> 00:51:02,970 ‫ماتت (أجاك). 567 00:51:05,670 --> 00:51:06,980 ‫هذا صحيح يا صاح. 568 00:51:07,690 --> 00:51:09,000 ‫لقد فقدناها. 569 00:51:41,690 --> 00:51:43,000 ‫(سيرسي). 570 00:51:43,720 --> 00:51:45,400 ‫تسبب الهجوم في انتكاستها. 571 00:51:45,740 --> 00:51:48,210 ‫ليس من الممتع التواجد هنا الآن. 572 00:51:49,190 --> 00:51:50,490 ‫يا (ثينا). 573 00:51:51,020 --> 00:51:52,330 ‫انظري مَن هنا. 574 00:51:54,110 --> 00:51:55,480 ‫اعطيني يدكِ. 575 00:51:59,370 --> 00:52:01,890 ‫كل من في "سينتشري 6" سيموت. 576 00:52:02,880 --> 00:52:04,100 ‫اعطيني يدك. 577 00:52:04,100 --> 00:52:06,770 ‫لقد فات الأوان. ‫لا يمكننا إنقاذهم. 578 00:52:06,790 --> 00:52:08,090 .(ثينا) 579 00:52:14,310 --> 00:52:15,610 .(ثينا) 580 00:52:16,220 --> 00:52:18,690 ‫لقد جئنا إلى الأرض ‫معًا على متن سفينتنا. 581 00:52:21,170 --> 00:52:22,950 ‫أنتِ أبدية. 582 00:52:23,730 --> 00:52:25,670 ‫أعظم محاربي كوكب "أولمبيا". 583 00:52:26,630 --> 00:52:28,950 ‫الحامية الأسطورية لـ "أثينا". 584 00:52:30,320 --> 00:52:31,770 ‫إلهة الحرب. 585 00:52:34,150 --> 00:52:36,090 ‫تذكّري من أنتِ. 586 00:52:44,840 --> 00:52:46,150 ‫تذكّري. 587 00:53:02,100 --> 00:53:03,400 ‫- (ثينا).. ‫- مرحبًا. 588 00:53:05,310 --> 00:53:06,380 ‫مرحبًا. 589 00:53:06,380 --> 00:53:08,070 ‫مَن هو بستانكِ؟ 590 00:53:09,540 --> 00:53:12,320 ‫ـ هل هذا ما تأكلانه كل يوم؟ .ـ نعم 591 00:53:12,340 --> 00:53:14,250 ‫- إنه لذيذ. ‫- شكرًا. 592 00:53:14,270 --> 00:53:15,570 ‫كله لك. 593 00:53:15,660 --> 00:53:17,260 ‫اخدم نفسك بنفسك. 594 00:53:17,340 --> 00:53:20,720 هذا خليط من النبيذ والبيرة والميد 595 00:53:20,880 --> 00:53:23,940 ‫صنع للجنود الذين شاركوا ‫في معركة "طروادة". 596 00:53:24,040 --> 00:53:26,010 ‫كم هذا لطيف. 597 00:53:32,530 --> 00:53:34,210 ‫هل يمكنها أن تشرب؟ 598 00:53:35,270 --> 00:53:39,100 لا، إنه شراب خالِ من .الكحول مخصص للصغار 599 00:53:40,660 --> 00:53:42,860 ‫أعطيتكِ ذات الشراب، (سبرايت). 600 00:53:45,580 --> 00:53:46,610 !للصغار 601 00:53:48,640 --> 00:53:50,050 ‫كنت امزح. 602 00:53:50,110 --> 00:53:53,800 ‫مشروبكِ هو مشروب سري ‫علمني إياه (أودين) كبادرة امتنان 603 00:53:53,820 --> 00:53:57,140 ‫بعد أن ساعدته على هزيمة ."لاوفي) في "تونسبيرغ) 604 00:53:59,630 --> 00:54:00,750 ‫أنا طفل كبير. 605 00:54:00,750 --> 00:54:03,080 ‫ناضج جدًا. ‫هل يمكنكِ التوقف؟ 606 00:54:03,810 --> 00:54:07,220 ‫بالحديث عن (أودين)، كان (ثور) ‫يلاحقني بكل مكان عندما كنت صغيراً. 607 00:54:07,300 --> 00:54:10,120 ‫إنه الآن بات منتقم مشهور ‫ولا يرد على مكالماتي. 608 00:54:10,240 --> 00:54:12,650 ‫والآن بعد أن رحل كل من ‫النقيب (روجرز) و(أيرون مان)، 609 00:54:12,900 --> 00:54:15,440 ‫مَن برأيك سيقود المنتقمون؟ 610 00:54:15,560 --> 00:54:18,590 ‫يمكنني أن أقودهم. ‫اعتقدت أنني أستطيع فعل ذلك. 611 00:54:18,670 --> 00:54:19,860 ‫نعم، أنّك كذلك. 612 00:54:19,860 --> 00:54:22,100 ‫لم تخترك (أجاك) لقيادتنا حتى. 613 00:54:22,150 --> 00:54:24,670 .هذا قاسي 614 00:54:24,700 --> 00:54:28,890 ‫سأتجاهل ذلك لأنني اعلم دومًا أنّك ‫كنت تغار من كوني استطيع الطيران. 615 00:54:28,940 --> 00:54:31,710 ‫هل يمكنك الطيران؟ ‫أنا أبدو أفضل والجميع يعرف ذلك. 616 00:54:31,750 --> 00:54:32,810 إلى أين تذهبين؟ 617 00:54:34,770 --> 00:54:36,450 ‫سأستنشق بعض الهواء. 618 00:54:42,460 --> 00:54:44,140 ‫إنه لذيذ حقًا، (جيل). 619 00:54:44,240 --> 00:54:47,370 ‫أتعلم، يمكنني وضع ملصقات ‫وجهي عليه وابيع بعض منه. 620 00:54:47,410 --> 00:54:48,720 ‫لقد صنعته من الذرة. 621 00:54:48,730 --> 00:54:52,180 ‫لقد مضغت كل حجر بنفسي ‫وخمّرته بلعابي. 622 00:55:06,650 --> 00:55:09,010 ‫هل هذا هو "سينتشري 6" ‫الذي تحدثت عنه (ثينا)؟ 623 00:55:09,830 --> 00:55:11,580 ‫نعم، إنه كوكب. 624 00:55:12,490 --> 00:55:15,560 ‫تعتقد أنها عاشت هناك ‫قبل أن يتم تدميره. 625 00:55:16,190 --> 00:55:19,760 ‫تتحدث دومًا عن الزلازل ‫الهائلة التي تمزقها. 626 00:55:20,180 --> 00:55:21,980 ‫مات الجميع، بما في ذلك نفسها. 627 00:55:22,570 --> 00:55:25,540 ‫لقد تعرضنا لزلزال عالمي ‫غير مسبوق قبل بضعة أيام. 628 00:55:25,660 --> 00:55:27,350 .كان ذلك 629 00:55:27,970 --> 00:55:29,660 ‫اعتقدت أنني كنت ثملاً. 630 00:55:29,980 --> 00:55:32,230 ‫اختارتني (أجاك) للقيادة لكني.. 631 00:55:33,250 --> 00:55:35,760 ‫لا أعرف حتى كيف ‫أتحدث مع (أريشيم). 632 00:55:36,020 --> 00:55:37,750 ‫لقد حاولت مرات عديدة. 633 00:55:39,220 --> 00:55:41,160 ‫ربما عليكِ المحاولة بجد. 634 00:55:42,060 --> 00:55:44,300 ‫احيانًا يجب عليك فقط أن تستمعي. 635 00:56:32,140 --> 00:56:33,440 ‫(سيرسي). 636 00:56:34,310 --> 00:56:35,610 ‫(أريشيم). 637 00:56:35,430 --> 00:56:37,300 ‫قُتِلت (أجاك) على يد منحرف. 638 00:56:37,570 --> 00:56:39,500 ‫نعتقد أنه امتص قوته. 639 00:56:40,380 --> 00:56:42,500 ‫ثمة شيء مريب يحدث على الأرض. 640 00:56:43,180 --> 00:56:46,040 ‫إنها آثار "الظهور" الجانبية. 641 00:56:47,500 --> 00:56:48,800 ‫"الظهور"؟ 642 00:56:49,630 --> 00:56:54,030 ‫حان الوقت لمعرفة الغرض ‫الحقيقي لمهمتكم. 643 00:56:54,160 --> 00:56:58,580 ‫لقد تم إرسالكم إلى الأرض للمساعدة ‫ في ولادة السماوي (تياموت). 644 00:57:00,670 --> 00:57:05,030 ‫يجب أن يولد كل سماوي ‫كل مليار سنة. 645 00:57:05,870 --> 00:57:10,650 ‫أنّي أزرع بذورًا سماوية على ‫الكواكب المضيفة في الكون. 646 00:57:12,510 --> 00:57:17,290 ‫اخترت كوكب الأرض لاحتضان ‫السماوي (تياموت). 647 00:57:22,190 --> 00:57:23,670 ،لبزوغه 648 00:57:23,810 --> 00:57:27,670 ‫يحتاج (تياموت) إلى كميات كبيرة ‫من طاقة أشكال الحياة الذكية. 649 00:57:28,420 --> 00:57:32,310 ‫لقد منع المنحرفون هذا عن طريق استهلاك البشر 650 00:57:32,340 --> 00:57:34,740 ‫إلى أن قضى عليهم الأبديون. 651 00:57:35,270 --> 00:57:39,250 ‫الآن بعد وصول عدد سكان ‫البشر على هذا الكوكب.. 652 00:57:39,270 --> 00:57:44,630 ‫إلى العدد المطلوب، فقد ‫حان الوقت لبدء "الظهور". 653 00:58:04,540 --> 00:58:05,840 ‫لكن... 654 00:58:06,840 --> 00:58:08,580 ‫سيموت كل سكان الأرض. 655 00:58:10,290 --> 00:58:16,800 ‫نهاية حياة واحدة هي بداية .(حياة آخرى، (سيرسي 656 00:58:30,260 --> 00:58:34,180 ‫كوننا هو تبادل مستمر للطاقة. 657 00:58:35,080 --> 00:58:38,640 ‫دورة لا حصر لها من الخلق والدمار. 658 00:58:40,290 --> 00:58:45,780 ‫يستخدم السماويون الطاقة المتجمعة ‫من الكوكب المضيف لتكوين الشموس، 659 00:58:46,510 --> 00:58:49,960 ‫لتوليد الجاذبية والحرارة والضوء. 660 00:58:50,060 --> 00:58:52,150 ‫لتشكيل مجرات جديدة. 661 00:58:57,400 --> 00:59:02,150 ‫بدوننا، سيسقط كوننا في الظلام. 662 00:59:04,730 --> 00:59:07,040 ‫وكل الحياة ستتوقف. 663 00:59:08,210 --> 00:59:09,730 ‫هل عرفت (أجاك) الحقيقة؟ 664 00:59:10,240 --> 00:59:15,090 ‫إنها ساعدت العديد من السماويين ‫على الظهور لملايين السنين. 665 00:59:15,340 --> 00:59:17,030 ‫وهذا ما ينطبق عليكم جميعًا. 666 00:59:19,580 --> 00:59:21,530 ‫كانت الأرض مهمتي الأولى. 667 00:59:23,410 --> 00:59:26,710 ‫كنت في الديار، ‫في "أولمبيا". 668 00:59:28,340 --> 00:59:31,170 ‫ما من "أولمبيا". 669 00:59:49,040 --> 00:59:51,770 ‫هذا هو منزلكِ الحقيقي، (سيرسي). 670 00:59:52,840 --> 00:59:55,890 ‫"صانع العالم". 671 00:59:57,560 --> 01:00:01,460 ‫إنه المكان الذي صنعت ‫وبرمجت فيه الأبديون. 672 01:00:37,840 --> 01:00:40,180 .‫كل شئ يموت إلّا نحن 673 01:00:41,090 --> 01:00:42,860 ‫لأنني لم أكن حية. 674 01:00:47,630 --> 01:00:49,830 ‫لماذا لا أتذكر أيّ من هذا؟ 675 01:00:59,750 --> 01:01:04,630 ‫لأن ذكرياتكِ تمحى ويعاد ‫ضبطها بعد كل "ظهور". 676 01:01:05,600 --> 01:01:07,480 ‫أنها مخزونة هنا. 677 01:01:09,520 --> 01:01:11,580 ‫لماذا تحتفظ بالذكّريات؟ 678 01:01:12,000 --> 01:01:15,160 ‫احتفظ بهم لأجل أدرس المنحرفين. 679 01:01:16,410 --> 01:01:18,770 ،)أنا خلقت المنحرفين، (سيرسي 680 01:01:18,790 --> 01:01:22,060 ‫لذات الغرض الذي خلقتكِ فيه. 681 01:01:23,360 --> 01:01:27,010 ‫كل كوكب مضيف سماوي ‫له مفترساته الخاصة. 682 01:01:30,950 --> 01:01:34,330 ‫أرسلت المنحرفين ،لأول مرة لإبادتهم 683 01:01:34,360 --> 01:01:37,000 ‫لكي تنمو الحياة الذكية. 684 01:01:42,260 --> 01:01:44,760 ‫لكن حدث خلل في التصميم. 685 01:01:46,300 --> 01:01:51,460 ‫لقد تطوروا وأصبحوا ‫أنفسهم مفترسين 686 01:01:51,720 --> 01:01:53,220 ‫وفقدت السيطرة عليهم. 687 01:01:56,050 --> 01:01:59,100 ‫لقد صنعتكم وبرمجتكم ..أيها الأبديون 688 01:01:59,130 --> 01:02:02,980 ‫لتكونوا كائنات اصطناعية ‫غير قادرة على التطور، 689 01:02:03,150 --> 01:02:05,030 ‫لتصحيح خطئي. 690 01:02:07,500 --> 01:02:09,830 ‫(سيرسي)، اختارتكِ (أجاك) 691 01:02:09,850 --> 01:02:14,560 ‫لتحلي محلها كزعيمة أبدية. 692 01:02:14,780 --> 01:02:17,060 ‫لا تخذلينني. 693 01:02:35,010 --> 01:02:37,680 ‫إذًا، تقولين إننا في ‫الأساس روبوتات فاخرة، 694 01:02:37,960 --> 01:02:41,110 ‫وذكرياتنا عن الماضي ‫مخزنة في مكان ما، 695 01:02:42,180 --> 01:02:43,490 ‫في الفضاء؟ 696 01:02:43,870 --> 01:02:45,800 ‫وخلق (أريشيم) المنحرفين. 697 01:02:47,890 --> 01:02:51,570 ‫أنا آسف يا (ثينا). ‫أنّكِ حاولت تحذيرنا. 698 01:02:51,660 --> 01:02:55,480 عندما إعاد (أريشيم) ضبط ذكرياتكِ .آخر مرّة قد حدث خطأ ما 699 01:02:56,400 --> 01:02:58,850 ‫ـ ماذا تعنين؟ ‫ـ حسنًا... 700 01:02:58,850 --> 01:03:01,060 ‫هذا هو "ماد ويري"،صحيح؟ 701 01:03:01,160 --> 01:03:05,030 ‫هذه المرة، تتذكر (ثينا) جميع ‫الكواكب الأخرى التي أرسلنا إليها 702 01:03:05,060 --> 01:03:07,230 ‫وجميع الذين ماتوا أثناء "الظهور". 703 01:03:07,250 --> 01:03:09,150 ‫اعتقدت أننا كنا أبطال. 704 01:03:09,440 --> 01:03:10,910 ‫لكن اتضح أننا أشرار. 705 01:03:10,960 --> 01:03:12,900 ‫أننا لسنا أشرار، حسنًا؟ 706 01:03:13,380 --> 01:03:16,490 لقد ساعدنا السماويون على .نشر الحياة عبر الكون 707 01:03:16,570 --> 01:03:19,830 ‫وهذا ما لا يفعله الأشرار. .بل يفعله الأخيار 708 01:03:19,900 --> 01:03:22,140 ‫في كل مرة يتم فيها ‫التضحية بأرواح الأبرياء 709 01:03:22,160 --> 01:03:24,320 ‫من أجل الخير الأعظم، ‫يتبين أن ذلك خطأ. 710 01:03:25,560 --> 01:03:27,290 ‫يجب أن نوقف "الظهور". 711 01:03:27,390 --> 01:03:28,690 ،)سيرسي) 712 01:03:28,750 --> 01:03:31,160 ‫ليس لدينا الحق في ‫إيقاف ولادة السماوي. 713 01:03:31,200 --> 01:03:34,190 ‫لابد ان تكون هناك طريقة، يمكن أن ‫يولد (تياموت) دون تدمير الأرض. 714 01:03:34,950 --> 01:03:38,220 ‫علينا فقط المماطلة حتى ‫نتوصل إلى طريقة فعل ذلك. 715 01:03:39,110 --> 01:03:41,030 ‫هل يمكن لـ (درويغ) التحكم في عقل (تياموت)؟ 716 01:03:41,580 --> 01:03:44,030 ربما تنويمه؟ 717 01:03:44,030 --> 01:03:45,330 ‫تنويمه؟ 718 01:03:45,590 --> 01:03:46,790 ‫أأنت جاد؟ 719 01:03:46,790 --> 01:03:50,000 ‫طلب (جلجامش) من ‫(درويغ) أن ينومني ذات مرّة. 720 01:03:50,270 --> 01:03:52,510 ‫لذا، يمكنني أخذ إجازة ‫في "فيجي"، كما تعلمون. 721 01:03:52,560 --> 01:03:55,430 ‫ـ أننا نتحدث عن سماوي، حسنًا؟ .ـ يجب أن نحاول 722 01:03:55,460 --> 01:03:58,380 لن نسمح بموت سكان الأرض، صحيح؟ 723 01:03:58,900 --> 01:04:00,200 !صحيح 724 01:04:02,040 --> 01:04:05,000 ‫أنا إنسان. ‫أنا متحيز قليلاً. 725 01:04:05,510 --> 01:04:08,440 ‫العالم على وشك الأنهيار، يمكنك ‫أن تأخذ رحلة وتعود إلى منزلك. 726 01:04:09,410 --> 01:04:10,720 ‫وماذا عليّ أن أفعل؟ 727 01:04:11,630 --> 01:04:12,930 ‫أشاهد التلفاز؟ 728 01:04:13,510 --> 01:04:16,820 ‫عندما أكون مع أبطال ..خارقين اصليين 729 01:04:16,880 --> 01:04:18,820 الذين يحاولون إنقاذ العالم؟ 730 01:04:20,380 --> 01:04:21,690 ‫حسنًا. 731 01:04:21,720 --> 01:04:23,020 ‫اذا اردت ذلك، 732 01:04:23,400 --> 01:04:24,440 ‫ابق. 733 01:04:24,440 --> 01:04:25,800 ‫شكرًا جزيلاً سيّدي. 734 01:04:27,940 --> 01:04:29,230 ‫(جلجامش). 735 01:04:29,230 --> 01:04:31,140 ‫هل يمكنك التخلص من ‫هذه بيرة اللعاب رجاءً؟ 736 01:04:31,170 --> 01:04:32,170 ‫اعتقدت أنك أحببتها. 737 01:04:32,180 --> 01:04:35,160 ‫علينا أن نغادر، الآن. 738 01:04:35,200 --> 01:04:36,650 ‫لإيجاد الأبديين الآخرين. 739 01:04:38,940 --> 01:04:42,740 ‫بمجرد أن نكون جميعًا معًا، ‫سنقرر ما يجب فعله حيال "الظهور". 740 01:04:45,800 --> 01:04:49,800 ‫"أمازون". 741 01:05:12,080 --> 01:05:13,450 ‫مساء الخير. 742 01:05:15,010 --> 01:05:16,770 ‫المكان جميل جدًا هنا، سيدي. 743 01:05:16,860 --> 01:05:18,160 ‫لا تنخدع. 744 01:05:19,160 --> 01:05:20,610 ‫الجهل نعمة. 745 01:05:22,970 --> 01:05:25,600 ‫مرحبًا، أننا أبحث عن (درويغ). 746 01:05:25,770 --> 01:05:26,940 ‫هل هو هنا؟ 747 01:05:26,940 --> 01:05:29,160 ‫نعم، كيف تعرفينه؟ 748 01:05:29,860 --> 01:05:33,710 ‫إنه صديقي من الجامعة. 749 01:05:36,970 --> 01:05:38,490 ‫مرحبًا (سبرايت). 750 01:05:46,170 --> 01:05:47,650 ‫أفتقدكم جميعًا. 751 01:05:50,850 --> 01:05:52,280 ‫تفضلوا، 752 01:05:52,950 --> 01:05:54,630 ‫البيت بيتكم. 753 01:05:59,710 --> 01:06:02,760 ‫أنّكِ فاجئتني بالكثير من ‫الأخبار السيئة، سيّدتي. 754 01:06:03,610 --> 01:06:04,970 ‫هل ستساعدنا؟ 755 01:06:05,640 --> 01:06:06,940 ‫يسرني.. 756 01:06:11,540 --> 01:06:12,370 "داين ويتمان" 757 01:06:13,410 --> 01:06:16,680 ‫ما نوع شبكتكِ؟ ‫ليس لدي ايّ إشارة هنا. 758 01:06:18,120 --> 01:06:21,710 ‫هل تتذكرون جميعًا هذه الغابة؟ ‫إنها جميلة. 759 01:06:22,600 --> 01:06:24,740 ‫إنها آخر مكان عشنا فيه معًا. 760 01:06:26,180 --> 01:06:29,150 ‫لقد كنت أحمي هؤلاء ‫الأشخاص منذ 20 جيلًا، 761 01:06:29,360 --> 01:06:31,860 ‫من العالم الخارجي ومن أنفسهم. 762 01:06:32,430 --> 01:06:37,110 بنو جنسك يا صديقي، ستكون ‫مسؤولاً عن إنقراضهم يومًا ما. 763 01:06:37,750 --> 01:06:39,190 ‫ماذا تعتقد؟ 764 01:06:39,830 --> 01:06:43,020 ‫أعتقد أننا بحاجة لأن نتعلم من ‫أخطائنا وأن نفعل ما هو أفضل، سيّدي. 765 01:06:43,040 --> 01:06:45,270 ‫يجب ألا نفقد الأمل. 766 01:06:48,060 --> 01:06:49,180 ‫لا، أنّك لم تفعل ذلك. 767 01:06:49,180 --> 01:06:51,530 ‫إليك قاعدة جديدة، يمنع الاستحواذ ‫على عقول الناس بعد. 768 01:06:51,610 --> 01:06:53,630 ‫أين هو حس فكاهتك يا (كينغو)؟ 769 01:06:53,760 --> 01:06:57,350 ‫ـ انا آسف سيّدي. ‫ـ لا تعتذر، فهذا ليس خطأك. 770 01:06:57,910 --> 01:07:00,600 ‫انت لست إله. ‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟ 771 01:07:00,610 --> 01:07:04,420 .يالهذه السخرية، (كينغو)، النجم السينمائي 772 01:07:04,620 --> 01:07:07,730 ‫ـ أنّي أخرجت بعض الأعمال. ‫ـ حقًا، مثل ماذا؟ 773 01:07:08,400 --> 01:07:10,080 ‫بعض المحتويات من الإنترنت. 774 01:07:10,790 --> 01:07:13,760 ‫ـ كم عدد المشاهدات؟ .ـ لا افعل هذا لأجل المشاهدات 775 01:07:13,820 --> 01:07:15,630 ‫لنذهب. إنه يضيع وقتنا. 776 01:07:15,700 --> 01:07:18,060 ‫ـ نحن بحاجة إليه. ‫ـ (إيكاريس). 777 01:07:19,260 --> 01:07:20,560 ‫أنا أفتقدك. 778 01:07:21,290 --> 01:07:23,780 هل ستسحرني أم تهددني؟ 779 01:07:23,850 --> 01:07:25,830 ‫هناك خيار ثالث إذا كنت تفضل ذلك. 780 01:07:25,870 --> 01:07:28,910 ‫لا بد أن واقعتها فظيعة عليك لتعلم ‫أنك لست ابن امك المفضل. 781 01:07:28,940 --> 01:07:31,400 ‫ـ واثق أنها ستكون فخورة بك. ‫ـ (درويغ)، أأنت جاد؟ 782 01:07:31,400 --> 01:07:33,270 ‫سأخبركِ ما هو جدي. 783 01:07:34,410 --> 01:07:37,920 ‫لقد تم إخباري للتو أنني ‫أُرسلت في مهمة انتحارية 784 01:07:37,950 --> 01:07:41,710 ‫على مدار السبعة آلاف عام ‫الماضية وأن وجودي كله كذبة. 785 01:07:45,140 --> 01:07:48,260 ‫لذا اعذريني لعدم ‫أهتمامي بخطتكِ الآن. 786 01:07:53,290 --> 01:07:54,500 ‫(درويغ) بغيض. 787 01:07:54,500 --> 01:07:55,800 ‫هذا صحيح، سيّدي. 788 01:08:17,070 --> 01:08:18,790 ‫لا أحب هذا المكان. 789 01:08:19,190 --> 01:08:23,620 ‫يحتاج (درويغ) للتفكير و(سيرسي) .تريدنا أن ننتظر، لذا سننتظر 790 01:08:25,590 --> 01:08:28,730 ‫لم أستطع التعرف على ‫نفسي في أوهام (سبرايت). 791 01:08:30,570 --> 01:08:32,440 ‫تلك كانت ايام خوالي رائعة. 792 01:08:34,650 --> 01:08:36,340 ‫ماذا لو لم أستطع القتال بعد الآن؟ 793 01:08:38,470 --> 01:08:39,830 ‫بالتأكيد تستطيعين. 794 01:08:41,030 --> 01:08:42,710 ‫ماذا لو أذيتك مرة أخرى؟ 795 01:08:43,220 --> 01:08:46,210 ‫بحقكِ، أنّكِ تعرفين ماهيتكِ. 796 01:08:46,300 --> 01:08:47,990 ‫أنت (ثينا)، إلهة الحرب. 797 01:08:53,420 --> 01:08:54,720 ‫شكرًا. 798 01:08:56,420 --> 01:08:57,720 ‫على ماذا؟ 799 01:08:59,460 --> 01:09:01,330 ‫على اهتمامك بيّ دومًا. 800 01:09:03,790 --> 01:09:05,100 ‫سأفعل ذلك مرة أخرى. 801 01:09:08,630 --> 01:09:09,930 ‫وعلى أيّ كوكب. 802 01:09:29,740 --> 01:09:32,540 ‫ـ احب ان انظر إليه ايضًا. .ـ يا إلهي 803 01:09:33,640 --> 01:09:35,850 ‫لا أعتقد أنه مخيف إطلاقًا. 804 01:09:37,700 --> 01:09:39,380 ‫هل قرأتِ قصة "بيتر بان"؟ 805 01:09:39,980 --> 01:09:42,940 ‫بالنسبة ليّ، (إيكاريس) هو (بيتر). 806 01:09:43,310 --> 01:09:46,990 ‫(سيرسي) هي (ويندي)، ‫وأنتِ (تينكر بيل) لأسباب واضحة، 807 01:09:48,760 --> 01:09:51,160 ‫ونحن البقية الأولاد التائهون. 808 01:09:51,600 --> 01:09:53,040 ‫ما الذي ترمي إليه؟ 809 01:09:53,660 --> 01:09:56,600 ‫كانت (تينكر بيل) مغرمة بـ (بيتر) دومًا، 810 01:09:59,510 --> 01:10:03,030 ‫وهذا صعب عليها لأن لا يمكنها ‫أن تكون معه على الإطلاق. 811 01:10:05,650 --> 01:10:07,020 ‫أنا آسف، (سبرايت). 812 01:10:08,850 --> 01:10:10,150 ‫(كينغو)، 813 01:10:12,830 --> 01:10:15,100 ‫لمَ (اريشيم) خلقني هكذا؟ 814 01:10:17,380 --> 01:10:18,680 ‫لا اعرف. 815 01:10:26,590 --> 01:10:30,410 ‫ـ اعتقدت أنّك دمرت الكاميرا. .ـ أنّي احمل كاميرا احتياطية دومًا 816 01:10:35,010 --> 01:10:37,140 ‫عائلتك غاضبة جدًا يا سيّدي. 817 01:10:37,610 --> 01:10:39,240 ‫نعم، إنها مشكلة كبيرة. 818 01:10:39,650 --> 01:10:42,630 ‫ماذا عن الملك (مايدس)؟ ‫كل شيء يلمسه يتحول إلى ذهب. 819 01:10:42,740 --> 01:10:45,670 ‫ـ هل كان أنتِ؟ ‫ـ (داين)، اتصل بعمك. 820 01:10:45,950 --> 01:10:47,640 ‫ماذا؟ عمي؟ 821 01:10:47,680 --> 01:10:49,860 ‫كنت دومًا تريد التصالح ‫معه، صحيح؟ 822 01:10:50,010 --> 01:10:52,540 ‫الان حان الوقت لفعل ذلك. .ثق بيّ 823 01:10:52,650 --> 01:10:54,400 ‫(سيرسي)، تبدين غريبة. 824 01:10:54,470 --> 01:10:55,770 ‫(داين)؟ 825 01:10:55,920 --> 01:10:57,220 ‫(داين)؟ 826 01:10:58,180 --> 01:10:59,370 ‫انفصل. 827 01:10:59,370 --> 01:11:00,670 ‫انفصلتما؟ 828 01:11:03,370 --> 01:11:05,050 ‫كيف تقبل الخبر؟ 829 01:11:05,440 --> 01:11:08,320 ‫لم أستطع اخباره إنها ‫نهاية العالم. 830 01:11:08,390 --> 01:11:10,070 ‫لا يمكنني فعل أيّ شيء. 831 01:11:10,820 --> 01:11:12,120 ‫(سيرسي)، 832 01:11:14,930 --> 01:11:16,610 ‫أنا قلق عليكِ. 833 01:11:17,520 --> 01:11:20,450 ‫إذا اكتشف (أريشيم) أنكِ ‫تحاول إيقاف "الظهور"، 834 01:11:22,680 --> 01:11:25,280 ‫فليس لديّ القوة الكافية لحمايتكِ. 835 01:11:30,870 --> 01:11:32,170 ‫انا لست خائفة. 836 01:11:33,780 --> 01:11:36,110 ‫يجب إنهاء هذه دورة العنف. 837 01:11:40,710 --> 01:11:42,240 ‫لا تقلق عليّ. 838 01:11:43,820 --> 01:11:45,120 ‫ماذا حدث؟ 839 01:11:52,150 --> 01:11:53,590 ‫لماذا غادرت؟ 840 01:11:55,920 --> 01:12:00,130 ‫قلت لنفسي لا بد أن هناك .شيء ما حدث لك 841 01:12:00,330 --> 01:12:01,630 ‫لذا انتظرت. 842 01:12:02,500 --> 01:12:04,160 ‫صارت الأيام سنين، 843 01:12:05,360 --> 01:12:07,040 ‫لكنك لم تعد ابدًا. 844 01:12:08,950 --> 01:12:10,250 ‫(سيرسي)، 845 01:12:11,350 --> 01:12:12,860 ‫أنا أفتقدكِ. 846 01:12:15,720 --> 01:12:17,450 ‫لا أريد أن أترككِ. 847 01:12:20,970 --> 01:12:24,380 ‫ـ إذا حدث شيء... ‫ـ (إيكاريس)! 848 01:12:24,600 --> 01:12:25,900 ‫(إيكاريس)! 849 01:12:31,090 --> 01:12:32,390 سيّدتي؟ 850 01:12:32,790 --> 01:12:34,360 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 851 01:12:35,240 --> 01:12:36,540 !انتبه 852 01:12:36,690 --> 01:12:38,580 !اخلوا المخيم 853 01:12:41,580 --> 01:12:43,400 ‫ابقي ورائي! 854 01:12:43,420 --> 01:12:45,060 ‫ ـ أخذ أحدهم (إيكاريس). ‫ـ إنه كمين. 855 01:12:54,680 --> 01:12:56,840 ‫رائع جدًا، سيّدي. 856 01:12:57,120 --> 01:12:58,590 ‫هل أنت مختل؟ اختبئ! 857 01:12:58,690 --> 01:13:00,210 ‫أننا بحاجة إلى مشاهد أكشن. 858 01:13:01,210 --> 01:13:02,690 ‫سيّدي! 859 01:13:03,420 --> 01:13:05,320 ‫(سبرايت)، أخرجي (كارون) من هنا! 860 01:13:07,210 --> 01:13:09,970 ‫كم عدد الكاميرات التي أحضرتها أيها الشاب؟ 861 01:13:18,070 --> 01:13:19,340 ‫(كينغو)! 862 01:13:19,340 --> 01:13:20,740 ‫هيّا! 863 01:13:27,880 --> 01:13:28,950 ‫إلى هناك! 864 01:13:28,960 --> 01:13:29,970 ‫اسرعوا! 865 01:13:35,230 --> 01:13:36,970 ‫ادخلوا! 866 01:14:31,070 --> 01:14:33,140 ‫لقد قاتلت هذا من قبل. 867 01:14:33,350 --> 01:14:35,200 ‫إنه أقوى من الآخرين. 868 01:14:38,280 --> 01:14:39,770 ‫لا. 869 01:14:41,720 --> 01:14:43,550 ‫هذا توقيت فظيع جدًا، يا (ثينا). 870 01:14:43,860 --> 01:14:45,160 ‫(ثينا)! 871 01:14:53,530 --> 01:14:55,080 ‫توقفي، (ثينا). 872 01:15:28,580 --> 01:15:30,880 ‫(درويغ)، اتركهم. 873 01:15:31,160 --> 01:15:32,960 ‫إنه ليس الوقت المناسب، (سيرسي). 874 01:15:32,990 --> 01:15:35,510 ‫ارجوك، أعلم أنّك أفضل من هذا. 875 01:15:45,530 --> 01:15:47,470 ‫ماذا حدث؟ 876 01:15:47,500 --> 01:15:50,140 !اذهبوا، إلى النهر 877 01:16:07,420 --> 01:16:08,920 ‫(جلجامش). 878 01:16:09,080 --> 01:16:11,040 أيمكنك مساعدتي هنا؟ 879 01:16:11,290 --> 01:16:12,590 ‫ابقي هنا. 880 01:16:13,090 --> 01:16:14,390 ‫قوليها. 881 01:16:15,430 --> 01:16:16,700 ‫أبقى هنا. 882 01:16:16,700 --> 01:16:19,140 ‫حسنًا، كل شيء سيكون بخير. 883 01:16:30,370 --> 01:16:32,290 ‫إنه يتجه إلى المخيم. 884 01:16:32,320 --> 01:16:33,780 ‫اذهب، إنهم بحاجة إليك. 885 01:16:34,110 --> 01:16:35,470 ‫اذهب، (إيكاريس). 886 01:16:43,280 --> 01:16:45,970 ‫(سبرايت)، اكسبي ليّ بعض الوقت. 887 01:16:54,500 --> 01:16:56,160 ‫هل يمكنك الإسراع؟ 888 01:16:58,930 --> 01:17:00,230 ‫الآن! 889 01:17:04,220 --> 01:17:05,570 ‫(ديشوم). 890 01:17:14,970 --> 01:17:17,060 ‫(كارون)، هل صوّرت هذا؟ 891 01:17:17,090 --> 01:17:18,470 ‫لقد صورته، سيّدي. 892 01:17:53,820 --> 01:17:54,870 ‫(كينغو). 893 01:17:54,870 --> 01:17:56,420 ‫- اذهبي! ‫- لن أتركك وحدك. 894 01:19:17,090 --> 01:19:19,760 ‫(سيرسي)، هل أنتِ بخير؟ 895 01:19:30,090 --> 01:19:32,170 ‫كيف فعلتِ ذلك؟ 896 01:19:32,660 --> 01:19:33,960 ‫لا اعرف. 897 01:20:37,670 --> 01:20:39,040 ‫لا تقتربي. 898 01:20:47,460 --> 01:20:49,310 ‫(أجاك).. 899 01:20:50,230 --> 01:20:52,350 ‫ذكّرياتنا. 900 01:20:53,900 --> 01:20:55,640 ‫أفهم الآن. 901 01:20:56,960 --> 01:20:59,290 ‫أستطيع أن أرى ما رأته. 902 01:21:00,350 --> 01:21:02,480 ‫الكثير من الكواكب، 903 01:21:03,360 --> 01:21:09,390 ‫الكثير من الحياة دمرت في ‫كل مرة يولد فيها سماوي. 904 01:21:09,720 --> 01:21:11,510 ‫لقد استغلانا (أريشيم)، 905 01:21:11,900 --> 01:21:16,220 ‫وتركنا نموت مع كل "ظهور". 906 01:21:16,370 --> 01:21:18,720 ‫أردنا فقط البقاء على قيد الحياة. 907 01:21:20,820 --> 01:21:22,370 ‫ثم أرسلكم. 908 01:21:23,630 --> 01:21:28,040 ‫سأقتلكم جميعاً على ‫ما فعلتموه بشعبي. 909 01:21:28,370 --> 01:21:31,220 ‫أنتم لست منقذين، أيها الأبديون. 910 01:21:31,620 --> 01:21:33,450 ‫بل قتلة! 911 01:21:36,420 --> 01:21:38,090 ‫(إيكاريس)! 912 01:21:52,820 --> 01:21:54,520 ‫(ثينا).. 913 01:22:00,320 --> 01:22:02,700 ‫تذكّري. 914 01:22:13,270 --> 01:22:15,190 ‫لا. 915 01:22:18,510 --> 01:22:21,480 ‫سوف اتذكّر. 916 01:22:44,360 --> 01:22:45,980 ‫سوف اتذكّر. 917 01:23:29,140 --> 01:23:36,390 ‫عندما غادرت، فكرت في التحكم ‫بكل عقول البشر على هذا الكوكب. 918 01:23:36,820 --> 01:23:40,300 ‫العنف، الخوف، الجشع. 919 01:23:40,470 --> 01:23:41,990 ‫رحلوا جميعًا. 920 01:23:42,210 --> 01:23:43,640 ‫لماذا لم تفعلها؟ 921 01:23:43,730 --> 01:23:45,980 ‫لأنه بدون عيوبهم، 922 01:23:46,400 --> 01:23:48,630 ‫فلن يكون هناك بشر. 923 01:23:51,260 --> 01:23:52,600 ‫ارجوك، (درويغ). 924 01:23:52,880 --> 01:23:55,120 ‫لا يمكنك البقاء هنا بعد الآن. 925 01:23:55,250 --> 01:23:58,670 ‫يحاول هؤلاء المنحرفون ‫منعنا من قتل جنسهم. 926 01:23:59,000 --> 01:24:02,480 ‫لديهم وعي الآن. ‫وهذا سيجعلهم أكثر خطورة. 927 01:24:02,540 --> 01:24:03,840 ‫لا، (سيرسي). 928 01:24:05,150 --> 01:24:07,300 ‫هذا يجعلهم مثلنا تمامًا. 929 01:24:08,050 --> 01:24:10,390 ‫الأبديون والمنحرفون، 930 01:24:10,830 --> 01:24:13,250 ‫هم بنو (اريشيم). 931 01:24:13,970 --> 01:24:17,600 ‫لكنك تطلبين مني السيطرة ‫على عقل سماوي. 932 01:24:18,140 --> 01:24:20,650 ‫ليس لدي هذا النوع من القوة. 933 01:24:21,170 --> 01:24:23,230 ‫سنحتاج (فاستوس). 934 01:24:25,840 --> 01:24:27,580 ‫إذًا حظًا موفقًا. 935 01:24:27,910 --> 01:24:30,710 ‫إنه تخلى عن البشر .منذ وقت طويل 936 01:24:39,340 --> 01:24:43,420 ‫"هيروشيما، أغسطس 1945" 937 01:25:03,500 --> 01:25:05,060 ‫انا فعلت هذا. 938 01:25:06,310 --> 01:25:10,180 ‫لو لم تساعدهم ‫تقنيتي في الماضي... 939 01:25:14,300 --> 01:25:15,980 ‫كان (درويغ) محق. 940 01:25:17,130 --> 01:25:19,100 ‫كانت مهمتنا خطأ. 941 01:25:19,900 --> 01:25:21,440 ‫هؤلاء الناس.. 942 01:25:23,350 --> 01:25:25,120 ‫إنهم لا يستحقون الإنقاذ. 943 01:25:25,300 --> 01:25:26,390 ‫(فاستوس). 944 01:25:26,390 --> 01:25:28,860 ‫إنهم لا يستحقون الإنقاذ. 945 01:25:41,420 --> 01:25:43,170 ‫- استمر. ‫- حسنًا. 946 01:25:45,280 --> 01:25:47,680 ‫- هذا هو. رائع. ‫- نعم. 947 01:25:47,900 --> 01:25:49,000 ‫رائع. 948 01:25:49,000 --> 01:25:50,300 ‫أأنت جاهز؟ 949 01:25:49,800 --> 01:25:53,800 {\an4}"شيكاغو، الوقت الحاضر" 950 01:25:50,400 --> 01:25:52,080 ‫كان وشيكًا جدًا. 951 01:25:52,150 --> 01:25:54,660 ‫ـ أبي، انظر إلى هذا. ‫ـ حسنًا، لنرى. 952 01:25:56,050 --> 01:25:59,220 ‫ـ أبي، أنا مجرد مبتدئ. .ـ مرحبًا 953 01:25:59,220 --> 01:26:01,150 ‫مرحبًا، هل تلزمكما مساعدة؟ 954 01:26:01,480 --> 01:26:03,330 ‫(جاك)، (بين). 955 01:26:05,680 --> 01:26:06,890 ‫مرحبًا يا رفيقاي. 956 01:26:06,890 --> 01:26:09,450 ‫هذان صديقاي في الكلية. 957 01:26:10,900 --> 01:26:12,870 ‫هذه (سيلفيا). 958 01:26:13,030 --> 01:26:16,420 ‫- و(آيزك). ‫- (آيزك)؟ 959 01:26:17,800 --> 01:26:19,080 ‫أبي، هذا (سوبرمان). 960 01:26:19,090 --> 01:26:20,130 ‫إنه (سوبرمان). 961 01:26:20,130 --> 01:26:22,680 ‫(جاك)، هذا مضحك جدًا، ‫إنه بالتأكيد ليس (سوبرمان). 962 01:26:22,700 --> 01:26:25,230 ‫لا، أبي، إنه (سوبرمان)، ‫رأيته على التلفاز. 963 01:26:25,270 --> 01:26:27,950 ‫كان في "لندن" يقاتل وحشًا. 964 01:26:27,970 --> 01:26:32,510 ‫كنت ترتدي عباءة ‫وتطلق أشعة الليزر بعينيك. 965 01:26:32,550 --> 01:26:33,570 ‫أنا لا أرتدي عباءة. 966 01:26:33,570 --> 01:26:36,320 ‫حسنًا، يجب أن نذهب إلى الداخل، حسنًا؟ 967 01:26:36,460 --> 01:26:37,920 ‫هل يمكنني مناداتك (كلارك)؟ ‫هل هذا ما تحصل عليه الآن؟ 968 01:26:37,940 --> 01:26:40,080 ‫- لأنّ كما تعلم... ‫- لقد أخبرتني بما هو أسوأ. 969 01:26:40,610 --> 01:26:41,940 هل يمكنك فعلها، (جاك)؟ 970 01:26:42,080 --> 01:26:44,040 ‫ـ ها انت ذا. .ـ اجل 971 01:26:44,120 --> 01:26:45,370 .حسنًا، أرّني كيف فعلتها 972 01:26:45,750 --> 01:26:48,330 .أدّر العجلة، ادرها، ادرها 973 01:26:52,110 --> 01:26:53,740 ‫حسنًا، يمكنك فعلها. استمر. 974 01:27:02,290 --> 01:27:03,660 ‫نعم. 975 01:27:04,020 --> 01:27:05,500 {\an6}"حرب النجوم" 976 01:27:04,020 --> 01:27:05,500 ‫طبيعي بشكل لا يصدق، يا رفيقاي. 977 01:27:07,900 --> 01:27:10,010 ‫إذًا، بعد كل هذه السنوات، 978 01:27:10,210 --> 01:27:12,090 ‫حتى انتما وقعتما في .(أكاذيب (أجاك 979 01:27:12,120 --> 01:27:13,420 ‫توقف عن ذكر هذا. 980 01:27:16,000 --> 01:27:20,600 ‫كل شيء منطقي، لهذا إنها لم ‫تدعنا نتدخل في الصراعات البشرية. 981 01:27:20,660 --> 01:27:23,430 ‫الصراعات تؤدي إلى حروب، ‫والحروب تؤدي في الواقع.. 982 01:27:23,450 --> 01:27:26,820 ‫إلى التقدم في التقنيات ‫والأدوية المنقذة للحياة. 983 01:27:27,300 --> 01:27:31,890 ‫لذا لم يكن هدف مهمتنا أبدًا ‫جعل العالم يسوده السلام والوئام 984 01:27:31,930 --> 01:27:35,340 ‫بل لزيادة عدد السكان بأيّ ثمن. 985 01:27:36,300 --> 01:27:39,430 ‫أننا فقط نربي البشر لأجل ‫اطعام السماوي، صحيح؟ 986 01:27:39,550 --> 01:27:40,230 ‫هذا شرير. 987 01:27:40,240 --> 01:27:43,030 حسنًا، إنه مثل أخبار زوجك وطفلك .إنهما سيموتان خلال بضعة أيام 988 01:27:43,560 --> 01:27:45,950 ‫اعتقدت أنك تخليت عن البشر. 989 01:27:47,030 --> 01:27:48,370 ‫كنت محظوظًا، حسنًا؟ 990 01:27:50,900 --> 01:27:52,870 ‫لديّ عائلة الآن. 991 01:27:53,230 --> 01:27:55,450 ‫أعادا ليّ إيماني مرة أخرى. 992 01:27:56,430 --> 01:28:00,870 ‫وأرى خير الإنسانية فيهما .كل يوم 993 01:28:00,900 --> 01:28:02,840 ‫لذا اسمعا، لا يمكنني مساعدتكم. 994 01:28:02,850 --> 01:28:04,110 ‫ـ لن أترك عائلتي أبدًا. ..(ـ (فاستوس 995 01:28:04,140 --> 01:28:05,290 ‫أنا آسف، (سيرسي). 996 01:28:05,290 --> 01:28:08,980 ‫كان من الخطأ استخدام قوتي ‫دون التفكير في العواقب أصلاً. 997 01:28:09,040 --> 01:28:14,040 ‫لذا الآن اخترت استخدام يدي ‫لإصلاح دراجة طفلي، حسنًا؟ 998 01:28:14,150 --> 01:28:15,360 ‫حقًا؟ 999 01:28:16,390 --> 01:28:18,920 ‫ـ لم أعد أستخدم قوتي بعد. ـ أأنت واثق؟ 1000 01:28:23,730 --> 01:28:26,890 ‫ما خطبك بحق الجحيم؟ ‫طفلي في المدخل مباشرة. 1001 01:28:27,060 --> 01:28:29,060 ‫يبدو أن أحدهم استخدم قوته. 1002 01:28:29,980 --> 01:28:31,950 ‫- يا إلهي. ‫- أراهن أنه بنى منزل آمن. 1003 01:28:31,980 --> 01:28:33,800 ‫أعني، من ماذا مصنوعة هذه؟ الفيبرانيوم"؟" 1004 01:28:33,820 --> 01:28:34,720 ‫لا تفعل! 1005 01:28:38,430 --> 01:28:41,480 ‫مجموعة الخريف، من متجر "ايكيا". 1006 01:28:41,720 --> 01:28:43,050 ‫هراء. 1007 01:28:43,090 --> 01:28:46,160 ‫كيف تعاملتِ مع هذا الرجل ‫لأكثر من 5000 سنة؟ 1008 01:28:46,190 --> 01:28:48,250 ‫إذا بقيت، يمكنك أيضًا دعوة ‫المنحرفين لتناول العشاء. 1009 01:28:48,370 --> 01:28:51,030 ‫ـ لا أمانع من انتظار نهاية العالم. .ـ كلامه صحيح 1010 01:28:51,730 --> 01:28:54,970 ‫لا، آسف، لا يمكنكما الظهور في ‫حياتي وتتوقع مني الذهاب معكما. 1011 01:28:55,020 --> 01:28:57,000 ‫ـ أنا لن... ‫ـ عليك أن تذهب يا عزيزي. 1012 01:28:57,520 --> 01:28:58,960 ‫هل تريد مني ان اذهب؟ 1013 01:28:59,050 --> 01:29:02,090 هل تعرف ما ستقوله لك أمي؟ 1014 01:29:02,180 --> 01:29:05,130 ‫توقف عن تأجيل الأمور ‫واذهب لحل مشاكلك. 1015 01:29:05,820 --> 01:29:08,030 ‫إنه متكاسل مزمن. 1016 01:29:08,080 --> 01:29:10,010 ‫لن أترككما تحت أي .ظرف من الظروف 1017 01:29:10,140 --> 01:29:11,820 ‫لست سعيدًا بشأن هذا، 1018 01:29:12,350 --> 01:29:14,710 ‫ولكن إذا سنحت لنا ‫الفرصة لرؤية (جاك) يكبر 1019 01:29:14,730 --> 01:29:17,240 ‫ويحظى بحياة خاصة به، ‫فعلينا انتهازها. 1020 01:29:57,040 --> 01:30:00,040 ‫"العراق" 1021 01:30:45,720 --> 01:30:47,020 ‫المركبة "دومو". 1022 01:31:00,010 --> 01:31:02,960 ‫الجو المشؤوم يملأ الهواء. 1023 01:31:03,750 --> 01:31:07,100 ‫خنق الصمت الموحش رئتينا. 1024 01:31:07,190 --> 01:31:09,760 ‫ماذا تفعل؟ تعلم أنك تخيفنا، ‫تعرف ذلك، صحيح؟ 1025 01:31:09,810 --> 01:31:12,340 ‫يا إلهي، لا تزعجينني، (ثينا). 1026 01:31:16,350 --> 01:31:18,940 ‫رقائق بطاطس. .إنها مجرد رقائق بطاس 1027 01:31:18,980 --> 01:31:23,840 ‫كما ترون، كونك أبديًا لن يمنعك ‫من امتلاك مشاعر إنسانية. 1028 01:31:23,890 --> 01:31:25,250 ‫مثل الجبن. 1029 01:31:27,940 --> 01:31:29,990 ‫ماذا فعلت؟ 1030 01:31:30,110 --> 01:31:33,720 ‫هل هناك ناووس في مختبري؟ 1031 01:31:34,620 --> 01:31:37,220 ‫هذه (مكاري) أم يجب أن أقول... 1032 01:31:37,250 --> 01:31:38,250 ‫الآنسة (هافيشام). 1033 01:31:38,250 --> 01:31:40,110 ‫لم نراها منذ قرون. 1034 01:31:41,120 --> 01:31:43,570 ‫هذا هو، .سنعود إلى المنزل أخيرًا 1035 01:32:03,560 --> 01:32:06,650 ‫ـ هل هذا نصل (إبوني)؟ ‫ـ نصل (إكسكاليبور). 1036 01:32:08,170 --> 01:32:09,880 ‫لطالما كان (آرثر) معجب بكِ. 1037 01:32:09,900 --> 01:32:12,140 ‫تعنين.. 1038 01:32:12,300 --> 01:32:16,770 ‫أنني كنت أنتظر منذ ‫قرون العودة إلى "أولمبيا"، 1039 01:32:16,800 --> 01:32:20,080 ‫لكن لن يبقى له وجود حقًا؟ 1040 01:32:20,250 --> 01:32:23,690 ‫هذا والعالم سينتهي. 1041 01:32:24,580 --> 01:32:26,590 ‫على الأقل لن أشعر بالملل. 1042 01:32:27,760 --> 01:32:29,630 ‫هل شاهدتِ أفلامي؟ 1043 01:32:30,680 --> 01:32:32,710 ‫ليس لديّ مشغل اقراص فيديو. 1044 01:32:33,390 --> 01:32:34,560 ‫اقراص فيديو؟ لا! 1045 01:32:34,560 --> 01:32:36,110 ‫كل شيء يبث الآن. 1046 01:32:36,240 --> 01:32:38,700 ."أتعرف ما تحتاجه؟ "كبندل 1047 01:32:38,810 --> 01:32:39,840 ‫هل تعلم ما هو؟ 1048 01:32:39,880 --> 01:32:45,140 إنه مثل.. ادركت إنه إذا كنت لا تعرف .ما هو "الآي باد"، فمن المحال توضيحه 1049 01:32:50,230 --> 01:32:53,530 ‫إذًا، كيف حصلت على هذا؟ 1050 01:32:53,650 --> 01:32:55,370 ‫"لوح الزمرد". 1051 01:32:55,390 --> 01:32:57,790 ‫جميلتي (مكاري). 1052 01:33:00,870 --> 01:33:02,650 ‫هل اشتقتِ ليّ؟ 1053 01:33:03,400 --> 01:33:05,890 ‫عفوًا، ما الذي ننظر ‫إليه هنا؟ لأن هذا... 1054 01:33:05,920 --> 01:33:07,220 ‫هذا جديد لأنني أكرهه. 1055 01:33:07,420 --> 01:33:11,190 ‫(فاستوس)، أنا بحاجة ‫للسيطرة على السماوي. 1056 01:33:11,230 --> 01:33:12,910 ‫حسنًا، استعدوا لهذا. 1057 01:33:15,370 --> 01:33:18,350 ‫أساور؟ هل صنعت لنا أساور؟ 1058 01:33:18,370 --> 01:33:20,560 ‫إذًا ها هو السماوي، وجهاً لوجه. 1059 01:33:20,730 --> 01:33:24,610 ‫هذه هي أقوى مولدات ‫الطاقة في الكون. 1060 01:33:24,660 --> 01:33:27,470 ‫عندما خلقنا (أريشيم)، ‫قام بتخصيبنا بطاقة كونية مطلقة 1061 01:33:27,500 --> 01:33:29,260 ‫للحفاظ على تجدد أجسامنا. 1062 01:33:29,340 --> 01:33:32,850 ‫نظريًا، تغلق الأساور عملية التجديد. 1063 01:33:32,930 --> 01:33:35,860 ‫بمجرد حدوث ذلك، تجمع ‫أجسامنا طاقة كونية إضافية. 1064 01:33:36,540 --> 01:33:37,570 ‫لأجل ماذا؟ 1065 01:33:37,580 --> 01:33:40,370 ‫حسنًا، يمكن للمنحرفين ،امتصاص طاقتنا 1066 01:33:40,480 --> 01:33:44,330 ‫ماذا لو تمكنا من امتصاص ‫طاقة بعضنا الآخر؟ 1067 01:33:44,580 --> 01:33:47,030 ‫إذا تمكنت من إيجاد ‫طريقة لربطنا جميعًا، 1068 01:33:47,050 --> 01:33:49,310 ‫يمكن أن يصبح أحدنا قويًا للغاية 1069 01:33:49,310 --> 01:33:52,270 ‫عن طريق سحب الطاقة ‫المتراكمة من البقية، 1070 01:33:52,310 --> 01:33:53,330 ‫يشكل... 1071 01:33:56,920 --> 01:33:58,640 ‫"يوني مايند - العقل الأوحد". 1072 01:34:01,820 --> 01:34:03,770 ،"يوني" تعني "الأوحد" ."مايند" يعني "العقل" 1073 01:34:03,820 --> 01:34:05,330 ‫ـ لا، لقد سمعتك لأول مرة. ‫ـ إنه اسم رهيب. 1074 01:34:05,340 --> 01:34:08,490 ‫"العصف الذهني"، ‫هذا اسم أفضل بكثير. 1075 01:34:08,520 --> 01:34:10,570 ‫لا، انا الذي اخترعته، ‫لذا أسميه ما أريد. 1076 01:34:10,610 --> 01:34:14,600 ‫لنفترض أن (درويغ) تمكن ‫من تنويم (تياموت)، 1077 01:34:15,630 --> 01:34:17,260 ‫ماذا نفعل بعد ذلك؟ 1078 01:34:17,330 --> 01:34:19,360 ‫نوفر للبشر موطنًا ‫جديدًا على كوكب آخر. 1079 01:34:20,020 --> 01:34:22,380 ‫هل سنبني سفينة كبيرة؟ ‫ونأخذ زوجًا من كل حيوان؟ 1080 01:34:22,410 --> 01:34:25,090 ‫أتعرفين ما الذي لن يتم إنقاذه ‫ابدًا من هذا الكوكب؟ سخريتكِ. 1081 01:34:25,320 --> 01:34:28,350 ‫ـ قد يستغرق استعمار الفضاء عقودًا. ‫ـ يمكن أن يحدث بسرعة بمساعدتنا. 1082 01:34:28,370 --> 01:34:31,090 ‫ماذا سيحدث إذا انتهى ‫قتلنا (تياموت) بالخطأ؟ 1083 01:34:31,310 --> 01:34:35,240 ‫يمكن أن نكون مسؤولين عن مليارات ‫الأرواح التي لم يتم خلقها في الكون. 1084 01:34:35,340 --> 01:34:36,520 ‫هل أنا محق ايها الزعيم؟ 1085 01:34:38,410 --> 01:34:39,510 ‫قل شيئًا، (إيكاريس). 1086 01:34:40,260 --> 01:34:42,300 ‫ألّا تعتقد أننا يجب أن نفعل هذا؟ 1087 01:34:48,390 --> 01:34:50,250 ‫اختارت (أجاك) (سيرسي) لقيادتنا. 1088 01:34:52,520 --> 01:34:53,840 ‫(سيرسي) هي مَن تقرر. 1089 01:34:56,850 --> 01:34:58,820 ‫انسى مَن اختارت (أجاك). 1090 01:34:58,870 --> 01:35:02,110 ‫أنت الأقوى، عليك ‫أن تتخذ هذا القرار. 1091 01:35:03,170 --> 01:35:05,840 ‫حسنًا، استمر في الكذب .على نفسك 1092 01:35:05,870 --> 01:35:06,940 ‫(سبرايت).. 1093 01:35:16,010 --> 01:35:17,350 ‫حسنًا، هذا ليس... 1094 01:35:17,390 --> 01:35:19,850 ‫ـ (إيكاريس)! ‫ـ لا تذهب وراءه، (كينغو)، أنا... 1095 01:35:19,870 --> 01:35:20,980 ‫يا رفاق! 1096 01:35:21,470 --> 01:35:24,070 ‫اسمع، لا تبالي. ‫(سبرايت) منفعلة دومًا. 1097 01:35:24,190 --> 01:35:26,330 ‫كنت أسمعها تشتكي ‫حتى عندما لم تكن هناك. 1098 01:35:26,400 --> 01:35:27,400 ‫أنا بخير، (كينغو). 1099 01:35:27,490 --> 01:35:29,660 ‫إذا كنت تعتقد أنه يجب ‫علينا فعلها، فأنا أثق بك. 1100 01:35:29,680 --> 01:35:31,560 ‫أنا أثق بّك. سأتبعك حتى ‫النهاية كما فعلت دومًا. 1101 01:35:34,340 --> 01:35:35,400 ‫ماذا قلت؟ 1102 01:35:35,730 --> 01:35:37,980 ‫سأتبعك حتى النهاية ‫كما فعلت دومًا. 1103 01:35:39,730 --> 01:35:41,360 ‫أنا لست كما تختالني. 1104 01:36:13,430 --> 01:36:17,360 ‫"جنوب داكوتا، قبل ستة أيام" 1105 01:36:20,960 --> 01:36:22,330 ‫كم لدينا من الوقت؟ 1106 01:36:23,130 --> 01:36:24,360 ‫سبعة أيام. 1107 01:36:25,160 --> 01:36:26,470 ‫جيّد. 1108 01:36:28,040 --> 01:36:29,400 ‫لقد أنجزنا مهمتنا. 1109 01:36:32,920 --> 01:36:34,330 ‫أين هي؟ 1110 01:36:35,050 --> 01:36:36,060 ‫في "لندن". 1111 01:36:36,500 --> 01:36:38,360 ‫لديها حياة جيّدة هناك. 1112 01:36:38,540 --> 01:36:40,390 ‫واثقة إنها تفتقدك. 1113 01:36:40,540 --> 01:36:43,490 ‫إذا عدت إليها، ‫لأخبرتها بالحقيقة وحسب. 1114 01:36:45,660 --> 01:36:50,230 ‫كانت ستعاني، وهي تعلم أن هذا ‫العالم الذي تحبه سينتهي يومًا ما. 1115 01:36:50,290 --> 01:36:51,680 ‫(إيكاريس).. 1116 01:36:52,260 --> 01:36:54,150 ‫يجب علينا إخبارهم الحقيقة. 1117 01:36:54,220 --> 01:36:55,570 ‫ماذا؟ 1118 01:36:55,850 --> 01:36:57,030 ‫لماذا؟ 1119 01:36:57,030 --> 01:36:59,910 ‫لأننا معًا نستطيع إيقاف "الظهور". 1120 01:37:00,500 --> 01:37:02,580 ‫نوقف "الظهور"؟ 1121 01:37:03,340 --> 01:37:05,630 ‫ـ (أجاك)، أعلم أن الأمر صعب في النهاية.. ..ـ استمع إليّ 1122 01:37:05,720 --> 01:37:11,180 ‫(إيكاريس)، كنت أتبع (أريشيم) منذ ‫ملايين السنين ولم أشك فيه أبدًا. 1123 01:37:11,440 --> 01:37:13,860 ‫ـ حتى الآن. ‫ـ لماذا الآن؟ 1124 01:37:14,110 --> 01:37:15,420 لماذا الآن؟ 1125 01:37:20,380 --> 01:37:24,820 ‫قبل خمس سنوات، قضى ‫(ثانوس) على نصف سكان الكون. 1126 01:37:26,370 --> 01:37:28,370 ‫"الظهور" المتأخر، 1127 01:37:30,250 --> 01:37:35,180 ‫لكن سكان هذا الكوكب رجعوا ‫جميعًا بطرقعة إصبع. 1128 01:37:36,810 --> 01:37:38,110 ‫أتعرف، 1129 01:37:38,130 --> 01:37:42,830 ‫بعد أن تركتك ترحل، سافرت ‫حول العالم أعيش بينهم. 1130 01:37:43,450 --> 01:37:47,270 ‫رأيتهم يتقاتلون ويكذبون ويقتلون، 1131 01:37:47,730 --> 01:37:49,410 ‫لكنني رأيتهم أيضًا.. 1132 01:37:49,570 --> 01:37:52,130 ‫يضحكون ويحبّون. 1133 01:37:52,410 --> 01:37:56,380 ‫رأيتهم يصنعون ويحلمون. 1134 01:37:59,370 --> 01:38:00,860 ‫هذا الكوكب، 1135 01:38:01,380 --> 01:38:02,500 ‫وهؤلاء الناس، 1136 01:38:04,300 --> 01:38:05,650 ‫لقد غيروني. 1137 01:38:07,780 --> 01:38:11,780 ‫ثمن تصميم (أريشيم) لا يستحق العناء. 1138 01:38:12,210 --> 01:38:13,520 ‫ليس هذه المرة. 1139 01:38:15,390 --> 01:38:17,140 ‫أنا أثق بكِ، (أجاك.) 1140 01:38:21,380 --> 01:38:25,930 ‫سوف أتبعك حتى النهاية ‫كما فعلت دومًا. 1141 01:38:26,090 --> 01:38:27,670 ‫شكرًا. 1142 01:38:29,300 --> 01:38:31,440 ‫نحن بحاجة إلى جمع الجميع معًا. 1143 01:38:33,510 --> 01:38:35,570 ‫اريد ان اريكِ شيئًا اولاً. 1144 01:38:38,510 --> 01:38:41,280 "ألاسكا" 1145 01:38:46,440 --> 01:38:48,650 ‫انه هناك مباشرةً. 1146 01:38:55,850 --> 01:38:57,950 ‫لابد أنهم عالقون في ،الجليد لعدة قرون 1147 01:38:57,970 --> 01:39:01,420 ‫وتم إطلاقهم الأسبوع الماضي حين ‫بدأت الأنهار الجليدية في الذوبان، 1148 01:39:01,710 --> 01:39:04,470 ‫بعد غليان مركز الأرض من أجل "الظهور". 1149 01:39:05,470 --> 01:39:08,210 ‫قتلوا شركة كاملة ،من عمال النفط 1150 01:39:08,710 --> 01:39:10,590 ‫وسحبوهم إلى هنا. 1151 01:39:13,920 --> 01:39:16,710 ‫فكرت أنكِ قد تغيرين رأيكِ. 1152 01:39:17,330 --> 01:39:19,600 ‫لا يمكنني أن ادعكِ تخونين (أريشيم). 1153 01:39:21,320 --> 01:39:22,640 ‫لماذا لا تقتلني بنفسك؟ 1154 01:39:23,510 --> 01:39:26,210 ‫عندما يدرك الآخرون أن ‫شيئًا ما يحدث للأرض، 1155 01:39:27,060 --> 01:39:28,660 ‫سوف يأتون إليكِ. 1156 01:39:28,930 --> 01:39:32,310 ‫عندما يجدون جسدكِ، ‫سيعرفون أن المنحرفين قد عادوا. 1157 01:39:33,020 --> 01:39:35,290 ‫هذا سيبقيهم مشغولين حتى "الظهور". 1158 01:39:36,540 --> 01:39:39,130 ‫كنت مخلصًا لكِ، (أجاك). 1159 01:39:39,380 --> 01:39:41,830 ‫لقد كتمت سركِ لعدة قرون. 1160 01:39:42,100 --> 01:39:45,130 ‫لقد كذبت على كل مَن يهمني، 1161 01:39:45,220 --> 01:39:50,130 ‫لكنني لم أشك في هدفي أبدًا ‫لخدمة قضية السماويين. 1162 01:39:50,360 --> 01:39:52,300 ‫حسنًا، (إيكاريس). 1163 01:39:57,170 --> 01:39:59,660 ‫قدتك إلى الطريق الخطأ. 1164 01:40:01,010 --> 01:40:03,170 ‫إنها الطريقة الوحيدة التي أعرفها. 1165 01:42:56,170 --> 01:42:58,400 ‫ظننت أنني سأجدك هنا. 1166 01:42:58,640 --> 01:43:01,110 ‫لقد كنت أفكر في هذا المكان كثيرًا. 1167 01:43:02,120 --> 01:43:04,290 ‫من المذهل أنّ تتغير .الأشياء بمرور الوقت 1168 01:43:05,300 --> 01:43:07,660 ‫ربما نحن من تغّير. 1169 01:43:10,120 --> 01:43:12,790 ‫أعلم أنّك غير موافق على خطتنا. 1170 01:43:12,940 --> 01:43:16,210 ‫لطالما فكرت في السماويون كمحيط. 1171 01:43:17,750 --> 01:43:21,020 ‫إنهم يمنحون الحياة ويأخذونها بإنصاف. 1172 01:43:21,850 --> 01:43:24,850 ‫إذا رحلنا، سينتهي ‫هذا الكون في النهاية. 1173 01:43:25,060 --> 01:43:27,870 ‫ما تحاولين فعله هو تحرير ‫البشرية من النظام الطبيعي. 1174 01:43:27,880 --> 01:43:31,620 ‫ليس من الطبيعي السماح بتدمير ‫كل أشكال الحياة أو الكوكب بأسره. 1175 01:43:32,230 --> 01:43:36,260 ‫ـ مسار (أريشيم) قديم وعنيف. ‫ـ لا أريد القتال، يا (سيرسي). 1176 01:43:36,710 --> 01:43:37,940 ‫وسوف ينتهي قريبًا. 1177 01:43:37,960 --> 01:43:40,610 ‫ما لم تكن هناك نهاية، صحيح؟ 1178 01:43:41,190 --> 01:43:43,950 ‫سنستمر بدون ذاكرتنا، 1179 01:43:43,990 --> 01:43:45,330 ‫أو بدون إرادة حرة، 1180 01:43:45,600 --> 01:43:46,900 ‫إلى الأبد. 1181 01:43:53,140 --> 01:43:54,500 ‫أنت خائف. 1182 01:43:54,820 --> 01:43:56,940 ‫لا أمانع في مغادرة هذا العالم. 1183 01:43:57,770 --> 01:43:59,220 ‫أتمنى فقط عندما نفعل ذلك، 1184 01:44:00,880 --> 01:44:03,930 ‫أن نتمكن من تذكركِ. 1185 01:44:05,780 --> 01:44:07,030 ‫أنا أحبكِ، (سيرسي). 1186 01:44:08,690 --> 01:44:11,860 ‫وأنا ممتن للحياة التي عشتها معك. 1187 01:44:17,650 --> 01:44:19,200 ‫(إيكاريس)! 1188 01:44:44,020 --> 01:44:45,120 ‫(سيرسي). 1189 01:44:49,050 --> 01:44:50,430 ‫لقد بدأ. 1190 01:44:54,160 --> 01:44:56,270 ‫لا، يا إلهي. 1191 01:44:56,330 --> 01:44:57,720 ‫ماذا عن "العقل الأوحد"؟ 1192 01:44:57,740 --> 01:45:01,150 ‫لم نعثر على طريقة للتواصل، ‫لكنني وشيك، أنا قريب جدًا. 1193 01:45:01,170 --> 01:45:03,950 ‫- كم من الوقت يستغرق؟ ‫- لا أدري يا (سيرسي)! 1194 01:45:07,610 --> 01:45:09,670 ‫اجدي مكان "الظهور". 1195 01:45:32,660 --> 01:45:34,970 ‫كنت تعلمين دومًا أن ‫النهاية كانت قريبة. 1196 01:45:35,450 --> 01:45:37,710 ‫لابد أنه يبعث على الارتياح. 1197 01:45:38,090 --> 01:45:40,700 ‫لا يزال هذا المنحرف يتعقبا. 1198 01:45:41,030 --> 01:45:43,630 ‫الانتقام لن يجلب لك السلام يا (ثينا). 1199 01:45:43,830 --> 01:45:46,020 ‫قتله قد يجلب السلام. 1200 01:45:59,390 --> 01:46:00,730 ‫(إيكاريس). 1201 01:46:01,950 --> 01:46:03,440 ‫ماذا تفعل؟ 1202 01:46:09,400 --> 01:46:12,070 ‫أردتكِ أن تتركين هذا العالم بمفردك 1203 01:46:13,640 --> 01:46:17,820 ‫دون أن تعرفي عن "الظهور" .لكني فشلت 1204 01:46:21,560 --> 01:46:24,240 ‫ما كنت اتمنى أن (جاك) اختارتكِ. 1205 01:46:30,820 --> 01:46:32,930 .انّي وشيك من إيجاد الحل 1206 01:46:36,330 --> 01:46:38,030 ‫ايها الزعيم، ماذا تفعل؟ 1207 01:46:38,060 --> 01:46:39,440 ‫تركت هذا يستغرق وقتًا طويلاً. 1208 01:46:39,970 --> 01:46:41,180 ‫لا تؤذيهم! 1209 01:46:42,840 --> 01:46:44,150 ‫لقد كذب علينا. 1210 01:46:45,530 --> 01:46:47,870 ‫كنت تعرف فعلاً عن "الظهور". 1211 01:46:47,930 --> 01:46:49,240 ‫لا، لم يكن يعلم. 1212 01:46:49,300 --> 01:46:52,220 ‫أخبرتني (أجاك) بكل ‫شيء عندما غادرت "بابل". 1213 01:46:53,400 --> 01:46:54,350 ‫ماذا؟ 1214 01:46:55,320 --> 01:46:57,860 ‫لم تكن تدعنا نوقف "الظهور". 1215 01:46:57,940 --> 01:46:59,240 ‫لا. 1216 01:47:00,000 --> 01:47:02,150 ‫أردت فقط حمايتكم من المنحرفين. 1217 01:47:02,970 --> 01:47:06,610 ‫إذا أرادت (أجاك) أن يحل ‫محلها، فلماذا اختارتني؟ 1218 01:47:11,470 --> 01:47:13,360 ‫ماذا فعلت؟ 1219 01:47:13,890 --> 01:47:15,430 ‫إنه قتلها. 1220 01:47:18,440 --> 01:47:19,920 ‫كنت مضطرًا لفعل ذلك. 1221 01:47:20,880 --> 01:47:22,320 ‫إنها احبتك. 1222 01:47:25,200 --> 01:47:27,020 ‫- حقًا؟ .ـ إنها احبتك 1223 01:47:29,350 --> 01:47:31,780 ‫هل كنت تعتقدين أنه من السهل ‫العيش مع معرفة الحقيقة؟ 1224 01:47:32,780 --> 01:47:35,040 ‫لأعلم أنه يومًا ما سينتهي كل هذا؟ 1225 01:47:36,610 --> 01:47:38,160 ‫استمر في الكذب عليكم؟ 1226 01:47:40,430 --> 01:47:42,930 ‫إذا تركنا الأختيار للبشرية، 1227 01:47:42,960 --> 01:47:45,910 ‫فكم منهم سيكون مستعدًا للموت 1228 01:47:45,940 --> 01:47:48,150 ‫من أجل أن يولد المزيد من المليارات؟ 1229 01:47:48,170 --> 01:47:50,370 ‫أننا لا نمنحهم خيارًا. 1230 01:47:51,520 --> 01:47:52,820 ‫هذا هو. 1231 01:47:52,930 --> 01:47:54,090 ‫لمَ أنت تود القتل؟ 1232 01:47:55,760 --> 01:47:58,720 ‫أنّك مثير للشفقة. 1233 01:47:58,890 --> 01:48:00,910 ‫أنا أبدي، (فاستوس). 1234 01:48:01,850 --> 01:48:04,660 ‫وجودي من أجل (أريشيم). 1235 01:48:04,900 --> 01:48:06,310 ‫مثلك تمامًا. 1236 01:48:06,850 --> 01:48:07,980 ‫هذه هي ماهيتك. 1237 01:48:08,080 --> 01:48:12,140 ‫لن أغير أيّ شيء عن ماهيتي. 1238 01:48:12,820 --> 01:48:17,210 ‫ولدت أو خلقت، لكن وجودي .ليس لأجل (أريشيم) 1239 01:48:17,240 --> 01:48:19,520 ‫أنا موجود من أجل عائلتي! 1240 01:48:19,550 --> 01:48:22,110 ‫إذًا أنّك ترتكب ذات الخطأ ‫الذي ارتكبته (أجاك). 1241 01:48:23,640 --> 01:48:25,070 ‫لقد وجدت (تياموت). 1242 01:48:25,090 --> 01:48:27,470 ‫لا. 1243 01:48:28,780 --> 01:48:30,080 !ارحلي من هنا 1244 01:48:32,840 --> 01:48:34,140 .(كينغو) 1245 01:48:42,430 --> 01:48:44,860 ‫لا تنقلب على عائلتك. 1246 01:48:45,750 --> 01:48:47,240 ‫مات (جلجامش) بسببك. 1247 01:48:49,990 --> 01:48:52,480 ‫لن تكونوا قادرين على محاربتي، 1248 01:48:52,510 --> 01:48:54,200 ‫وسأقتلكم جميعًا إذا لزم الأمر. 1249 01:49:02,740 --> 01:49:03,880 ‫انتظر! 1250 01:49:05,390 --> 01:49:06,530 ‫سأذهب معك. 1251 01:49:06,530 --> 01:49:07,430 ‫(سبرايت)! 1252 01:49:09,220 --> 01:49:10,520 ‫ما الأمر؟ 1253 01:49:23,730 --> 01:49:25,730 ‫لماذا غادرت مع (إيكاريس)؟ 1254 01:49:27,440 --> 01:49:29,720 ‫لأنها تحبه. 1255 01:49:30,990 --> 01:49:33,560 ألمَ تفهموا هذا يا رفاق؟ 1256 01:49:34,650 --> 01:49:37,200 ‫لقد خدعنا حقًا، صحيح؟ 1257 01:49:38,040 --> 01:49:39,140 ‫(كارون)، لنذهب. 1258 01:49:39,940 --> 01:49:41,630 ‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهب بحق السماء؟ 1259 01:49:41,650 --> 01:49:43,330 ‫لا أستطيع مساعدتكم يا رفاق. 1260 01:49:44,160 --> 01:49:45,590 ‫ما زلت أعتقد أن (إيكاريس) محق. 1261 01:49:46,010 --> 01:49:47,500 ‫إذًا هذا هو الأمر؟ 1262 01:49:47,630 --> 01:49:49,150 ‫هل ستتبعه وحسب؟ 1263 01:49:49,830 --> 01:49:51,720 ‫أحب الناس على هذا الكوكب 1264 01:49:52,100 --> 01:49:54,400 ‫لكن إذا أوقفتم هذا "الظهور"، 1265 01:49:54,430 --> 01:49:58,640 .ستعيقون خلق عوالم عديدة كهذا 1266 01:49:59,650 --> 01:50:01,070 ‫ما زلت أثق بـ (أريشيم)، 1267 01:50:01,090 --> 01:50:04,620 ‫لكني أرفض إيذائكم ‫بسبب معتقداتي. 1268 01:50:09,780 --> 01:50:10,280 ‫نحن بحاجة إليك. 1269 01:50:10,310 --> 01:50:13,350 ‫حتى مع مساعدتي، .فنحن غير متلائمين 1270 01:50:14,370 --> 01:50:15,900 ‫إنه (إيكاريس). 1271 01:50:19,360 --> 01:50:20,350 ‫لكن... 1272 01:50:21,160 --> 01:50:22,440 ‫أتمنى أن أراكم على الكوكب القادم. 1273 01:50:27,150 --> 01:50:30,120 ‫لكل ما فعلتوه من أجلنا، 1274 01:50:31,500 --> 01:50:33,070 ‫أننا شاكرين. 1275 01:50:33,950 --> 01:50:36,320 ‫إنه لشرف عظيم لنا. 1276 01:50:39,280 --> 01:50:41,720 ‫سأفتقدكم جميعًا، يا رفاق. 1277 01:50:50,660 --> 01:50:52,040 ،اسمعوا 1278 01:50:52,510 --> 01:50:55,590 إذا كان يجب أنّ أموت ،)وأنا أقاتل (إيكارس 1279 01:50:55,960 --> 01:50:58,100 ‫سنحتاج إلى خطة احتياطية. 1280 01:50:58,370 --> 01:51:01,660 ،‫حتى ولو ضاعفنا قوتنا جميعًا ‫فليست كافية لقتل سماوي. 1281 01:51:01,680 --> 01:51:04,280 ‫حولت (سيرسي) منحرفًا إلى شجرة. 1282 01:51:05,120 --> 01:51:06,990 عفوًا، ماذا؟ 1283 01:51:07,010 --> 01:51:08,560 ‫ألا تريدين اخباري عن هذا؟ 1284 01:51:08,780 --> 01:51:10,280 ‫لم تكوني قادرة على ‫فعل ذلك من قبل. 1285 01:51:10,510 --> 01:51:12,660 ‫لا أعرف كيف حدث ذلك، حسنًا؟ 1286 01:51:12,680 --> 01:51:14,540 ‫لكنني واثقة إنه لا يمكنني ‫فعل ذلك مرة أخرى. 1287 01:51:14,560 --> 01:51:17,500 ‫حسنًا، حان وقت المحاولة الآن. ‫ألّا تعتقدين ذلك؟ 1288 01:51:17,520 --> 01:51:19,530 ‫(فاستوس)، ذلك المنحرف مات. 1289 01:51:19,560 --> 01:51:22,650 ‫خطتنا هي تنويم (تياموت) ‫وليس قتله. 1290 01:51:22,720 --> 01:51:25,160 ‫لا أستطيع قتل سماوي. 1291 01:51:25,200 --> 01:51:26,320 ‫(سيرسي)، (سيرسي).. 1292 01:51:26,320 --> 01:51:27,800 ‫نحن لا نستطيع! 1293 01:51:34,010 --> 01:51:35,020 ‫نحن لا نستطيع. 1294 01:51:35,030 --> 01:51:36,360 ‫لا بأس يا (سيرسي). 1295 01:51:37,740 --> 01:51:39,360 ‫أستطيع أن أفعلها بمفردي. 1296 01:51:55,560 --> 01:51:57,330 ‫ليس هناك وقت لذلك. 1297 01:51:58,280 --> 01:52:01,180 ‫لم أرّ الكذب أمامي مباشرة. 1298 01:52:01,990 --> 01:52:05,220 ‫لست متأكدة حتى من ‫سبب اختيار (أجاك) للقيادة. 1299 01:52:06,570 --> 01:52:11,020 ،‫سألت (جلجامش) مرة ‫لماذا اختار أن يحميني؟ 1300 01:52:11,210 --> 01:52:12,670 ‫قال.. 1301 01:52:12,920 --> 01:52:17,060 ‫عندما يحب المرء شيئًا ما، .فإنه يحميه 1302 01:52:17,280 --> 01:52:21,320 ‫إنه الشيء الأكثر طبيعية في العالم. 1303 01:52:24,330 --> 01:52:28,930 ‫أنّكِ أحببتِ هؤلاء الناس منذ ‫اليوم الذي جئت فيه إلى هنا. 1304 01:52:30,360 --> 01:52:34,820 ‫لذا، ليس هناك مَن هو ‫أفضل من يقودنا الآن، 1305 01:52:34,840 --> 01:52:36,360 ‫منكِ. 1306 01:52:38,370 --> 01:52:39,670 ‫(سيرسي).. 1307 01:52:41,810 --> 01:52:43,120 ‫انهضي. 1308 01:52:50,850 --> 01:52:53,440 ‫اختارتكِ (أجاك) لسبب ما. 1309 01:53:00,190 --> 01:53:01,470 ‫(سيرسي)! 1310 01:53:01,470 --> 01:53:03,380 ‫(سيرسي)، نحن بحاجة إليكِ. 1311 01:53:03,410 --> 01:53:06,400 ‫ـ لقد ألقيت هذا الخطاب فعلاً. ‫ـ ماذا؟ 1312 01:53:06,400 --> 01:53:07,530 ‫فعلتِ ماذا؟ 1313 01:53:07,530 --> 01:53:12,380 ‫(سيرسي)، الكرة التي بداخلكِ ‫تخلق ترابط بينكِ وبين (أريشيم). 1314 01:53:13,010 --> 01:53:14,880 ‫ربما يمكنني إعادة استخدامه. 1315 01:53:15,900 --> 01:53:18,090 ‫إنشاء اتصال بين... 1316 01:53:18,840 --> 01:53:22,750 ‫حسنًا، بيننا جميعًا، ."وهذا سينشط "العقل الأوحد 1317 01:53:22,770 --> 01:53:24,400 ‫- رائع. ‫- نعم! 1318 01:53:24,810 --> 01:53:26,230 ‫لكن.. 1319 01:53:27,180 --> 01:53:29,360 ‫يجب أن أخرجه منكِ. 1320 01:53:31,680 --> 01:53:32,580 ‫حسنًا. 1321 01:53:34,820 --> 01:53:35,820 ‫افعلها! 1322 01:53:37,450 --> 01:53:38,970 ‫حسنًا. 1323 01:53:46,520 --> 01:53:48,240 ‫لا تقتلها! 1324 01:53:48,290 --> 01:53:49,340 ‫(ثينا). 1325 01:53:50,560 --> 01:53:51,680 ‫افعلها! 1326 01:54:05,340 --> 01:54:06,750 ‫هل سينجح؟ 1327 01:54:10,990 --> 01:54:12,710 ‫يجب أن ينجح. 1328 01:55:04,390 --> 01:55:06,490 ‫سعيد بوجودكِ هنا. 1329 01:55:10,310 --> 01:55:12,170 ‫شكرًا (سبرايت). 1330 01:55:26,930 --> 01:55:29,020 ‫احمي "الظهور". 1331 01:55:29,050 --> 01:55:30,580 ‫هل ستقتلهم حقًا؟ 1332 01:55:38,490 --> 01:55:39,530 ‫أين (درويغ)؟ 1333 01:55:40,690 --> 01:55:41,840 ‫إنه مشغول. 1334 01:55:41,840 --> 01:55:43,020 ‫(ثينا).. 1335 01:55:43,020 --> 01:55:44,390 .لا تتدخلي 1336 01:55:47,840 --> 01:55:50,710 ‫ـ لم يكن عليكِ محاربتى ابدًا. ‫ـ لكنني كنت أرغب في ذلك دومًا. 1337 01:55:58,630 --> 01:56:00,870 ‫حان الوقت لتنويم السماوي. 1338 01:57:07,910 --> 01:57:10,300 ‫كان يجب أن أفعل ‫ذلك منذ 5 قرون. 1339 01:57:57,590 --> 01:57:59,130 ‫لقد رحل (درويغ). 1340 01:58:00,240 --> 01:58:01,840 ‫انتهى الأمر. 1341 01:59:09,040 --> 01:59:10,430 ‫(فاستوس). 1342 01:59:14,160 --> 01:59:15,970 ‫لنحاول إيقاف هذا. 1343 01:59:16,310 --> 01:59:18,340 ‫يجب أن أقترب من (تياموت). 1344 01:59:18,370 --> 01:59:19,560 ‫اشغل (إيكاريس). 1345 01:59:19,560 --> 01:59:21,360 ‫لك ذلكِ، اذهبي. 1346 01:59:29,890 --> 01:59:31,240 ‫كفى! 1347 02:00:34,600 --> 02:00:36,640 ‫لماذا تساعد (إيكاريس)؟ 1348 02:00:36,660 --> 02:00:38,850 ‫لن ندعه يمتص قوتنا. 1349 02:00:39,870 --> 02:00:41,170 ‫فات الأوان. 1350 02:00:42,580 --> 02:00:44,260 ‫(ثينا)، إنه يحاول يستفزكِ. 1351 02:01:10,860 --> 02:01:12,440 ‫أين (سيرسي)؟ 1352 02:01:12,470 --> 02:01:15,080 ‫كنت دومًا تقلل من شأنها. 1353 02:01:15,910 --> 02:01:17,020 .لا 1354 02:01:18,320 --> 02:01:20,620 ‫ليس بهذه السرعة. 1355 02:01:24,390 --> 02:01:25,690 ‫ايها الزعيم. 1356 02:01:29,730 --> 02:01:33,170 ‫لا أعرف عنك، لكن هذا ‫مرضي حقًا. صحيح؟ 1357 02:01:33,190 --> 02:01:35,690 ‫اتركني أذهب، (فاستوس)، ‫لا تدعها تفعل ذلك. 1358 02:01:35,710 --> 02:01:37,030 ‫لا أعتقد ذلك. 1359 02:01:37,150 --> 02:01:40,350 ‫لطالما اردت قطع جناحيك ‫منذ فترة طويلة، (إيكاريس). 1360 02:01:54,260 --> 02:01:55,660 ،‫(ثينا) 1361 02:01:57,600 --> 02:02:00,560 ‫لقد تغيرتِ. 1362 02:02:02,080 --> 02:02:03,880 ‫أنتِ محطمة، 1363 02:02:04,360 --> 02:02:06,640 ،متضررة 1364 02:02:06,660 --> 02:02:08,320 ‫عديمة الفائدة. 1365 02:02:10,540 --> 02:02:14,450 ‫لا يمكنكِ حمايتهم. 1366 02:02:28,620 --> 02:02:29,920 ،)سيرسي) 1367 02:02:34,470 --> 02:02:37,290 ‫أنّكِ لستِ قوية بما ‫يكفي لفعل ذلك. 1368 02:02:37,490 --> 02:02:39,390 ‫ولن تفعليها. 1369 02:02:40,100 --> 02:02:41,880 ‫انت لستِ قاتلة. 1370 02:02:41,900 --> 02:02:43,710 ‫ربما تغيرت. 1371 02:02:43,880 --> 02:02:46,140 ‫من أنتِ حقًا، (سبرايت)؟ 1372 02:02:46,680 --> 02:02:50,000 ‫أأنتِ مستعدة حقًا لترك كل ‫الناس على هذا الكوكب يموتون؟ 1373 02:02:57,840 --> 02:02:59,480 ‫أنا آسفة، (سيرسي). 1374 02:03:12,210 --> 02:03:14,440 ‫لطالما كنت أحسدكِ، (سيرسي)، 1375 02:03:16,710 --> 02:03:18,860 ‫لأنك أتيت لتعيشي كواحد ،من البشر 1376 02:03:19,200 --> 02:03:20,990 ‫وأنا لم أستطع ابدًا. 1377 02:03:21,460 --> 02:03:24,040 ‫هل تعلمين لماذا كرهت العيش مع البشر؟ 1378 02:03:24,210 --> 02:03:27,390 ‫لأنهم ذكّروني بأشياء لم ‫أكن أعرف حتى أنني أريدها. 1379 02:03:27,410 --> 02:03:30,750 ‫بسببهم الآن أريد أن ‫أعرف ما شعور أن أكبر. 1380 02:03:31,900 --> 02:03:33,500 ،أن أغرم 1381 02:03:34,340 --> 02:03:36,080 ‫أن تكون لديّ عائله. 1382 02:03:37,440 --> 02:03:39,730 ‫وأن اعرف في النهاية، 1383 02:03:39,760 --> 02:03:41,120 ‫أنني عشت. 1384 02:03:48,430 --> 02:03:49,790 ‫انتهى كل شيء الآن. 1385 02:03:50,170 --> 02:03:52,830 ‫علينا أن نبدأ من جديد ‫في مكان ما جديد. 1386 02:03:56,560 --> 02:03:58,510 ‫حسنًا، كان هذا مثير للمشاعر للغاية. 1387 02:03:58,540 --> 02:03:59,840 ‫(درويغ). 1388 02:04:05,120 --> 02:04:07,130 ‫لا أستطيع فعل هذا. 1389 02:04:10,040 --> 02:04:12,490 ‫هذه معركتكِ الآن. 1390 02:04:56,960 --> 02:04:58,780 ،)ثينا) 1391 02:04:59,500 --> 02:05:00,810 ‫هذا أنا. 1392 02:05:00,970 --> 02:05:02,460 ‫(جلجامش). 1393 02:05:03,730 --> 02:05:05,270 ‫انظري إليّ. 1394 02:05:07,570 --> 02:05:09,270 ‫ابقي هنا. 1395 02:05:11,480 --> 02:05:13,100 ‫قوليها! 1396 02:05:13,640 --> 02:05:15,310 ‫أبقى هنا. 1397 02:05:16,030 --> 02:05:18,150 ‫ستكونين بخير. 1398 02:05:19,600 --> 02:05:21,990 ‫اعطيني يدكِ. 1399 02:05:35,010 --> 02:05:36,090 !مثيرة للشفقة 1400 02:05:38,170 --> 02:05:39,730 ‫أنتِ وأنا، 1401 02:05:40,210 --> 02:05:43,220 ‫أننا مجرد أدوات إله، 1402 02:05:43,860 --> 02:05:47,260 ‫صممنا للقتل. 1403 02:05:49,440 --> 02:05:50,940 ‫(ثينا)، 1404 02:05:54,320 --> 02:05:56,020 ‫تذكّري. 1405 02:06:26,150 --> 02:06:28,190 ‫أنا اتذكّر. 1406 02:07:57,300 --> 02:07:58,600 ‫هيّا، (سيرسي). 1407 02:07:59,450 --> 02:08:00,900 ‫هيّا! 1408 02:10:10,160 --> 02:10:12,370 ‫إنه جميل، أليس كذلك؟ 1409 02:12:40,860 --> 02:12:42,800 ‫أنا آسف. 1410 02:12:44,220 --> 02:12:45,620 ‫أعرف. 1411 02:14:01,500 --> 02:14:02,720 ‫كيف.. 1412 02:14:02,720 --> 02:14:04,520 ‫كيف فعلتِ هذا؟ 1413 02:14:05,420 --> 02:14:08,690 ‫عندما لمست ذراعه، ‫شعرت بتدفق الطاقة فيّ. 1414 02:14:08,800 --> 02:14:11,680 ‫ارتبط (تياموت) بـ "عقلنا الأوحد". 1415 02:14:11,870 --> 02:14:15,370 ‫لطالما تساءلت كيف نجونا من ‫تدمير الكواكب الأخرى التي نحن فيها، 1416 02:14:16,060 --> 02:14:19,170 ‫كونها متصلة بالسماوي الذي ظهر. 1417 02:14:31,600 --> 02:14:32,900 ‫لقد اصبحنا شخص واحد، 1418 02:14:36,540 --> 02:14:39,170 ‫حتى (إيكاريس) و(سبرايت). 1419 02:14:39,890 --> 02:14:44,840 ‫بفضل (تياموت). 1420 02:15:22,290 --> 02:15:23,870 ‫هل مات؟ 1421 02:15:33,550 --> 02:15:34,850 ‫(سبرايت).. 1422 02:15:37,260 --> 02:15:39,440 ‫لا يزال لديّ طاقة من "العقل الأوحد". 1423 02:15:40,580 --> 02:15:42,640 ‫أعتقد أنني أستطيع أن أجعلكِ إنسانة. 1424 02:15:44,310 --> 02:15:46,690 ‫يمكنكِ الحصول على كل ‫الأشياء التي قلتها أنكِ تريدها. 1425 02:15:47,030 --> 02:15:49,870 ،لكن سيحين وقتكِ .وتموتين يومًا ما 1426 02:15:50,180 --> 02:15:51,860 ‫هل انتِ مستعدة لهذا؟ 1427 02:15:53,340 --> 02:15:54,640 ‫أنا مستعدة. 1428 02:16:32,390 --> 02:16:36,190 ‫{\i1}الظهور المفاجئ لشخصية ‫حجرية ضخمة في المحيط الهندي{\i} 1429 02:16:33,790 --> 02:16:36,190 {\an4}"بعد اسبوعين" 1430 02:16:36,220 --> 02:16:39,920 {\i1}‫ترك لدى السلطات ‫أسئلة أكثر من الإجابات.{\i} 1431 02:16:39,960 --> 02:16:42,820 {\i1}تجري سفن امريكية أسترالية ..دوريات في المنطقة{\i} 1432 02:16:44,470 --> 02:16:46,150 ‫هل فعلتم ذلك؟ 1433 02:16:47,270 --> 02:16:49,120 ‫أنا أحبك جدًا. 1434 02:16:56,900 --> 02:16:58,200 ‫هل أنتِ بخير؟ 1435 02:16:59,260 --> 02:17:00,940 ‫أكون مرتبكة بعض الأحيان. 1436 02:17:01,320 --> 02:17:02,890 ‫نعم، وأنا ايضًا. 1437 02:17:05,620 --> 02:17:08,540 ‫قال أبي أنك الآلهة (أثينا). 1438 02:17:08,710 --> 02:17:10,930 ‫(ثينا)، بدون "أ". 1439 02:17:13,620 --> 02:17:15,300 ‫ما هي قوتكِ الخارقة؟ 1440 02:17:19,750 --> 02:17:20,780 .سأتي في الحال 1441 02:17:22,150 --> 02:17:24,140 ‫جيّد. 1442 02:17:24,360 --> 02:17:26,300 ‫هذا حاد. 1443 02:17:26,340 --> 02:17:28,320 ‫كاد أن يحلقك ويقص شعرك. 1444 02:17:28,350 --> 02:17:29,650 ‫لنرى ما يحدث بالفعل. 1445 02:17:29,670 --> 02:17:31,690 ‫أتتذكر قوتك الخارقة التي مارستها؟ 1446 02:17:31,860 --> 02:17:33,320 ‫شكرًا جزيلاً. 1447 02:17:35,680 --> 02:17:39,240 ‫تعلمين أن امتيازاتك في مجالسة ‫الأطفال تم إلغاؤها تمامًا، صحيح؟ 1448 02:17:39,870 --> 02:17:41,570 ‫شكرًا. 1449 02:17:40,980 --> 02:17:42,030 ‫العنف، اسمع.. 1450 02:17:42,040 --> 02:17:45,080 ‫العنف ليس هو الحل ‫أبدًا، صحيح (ثينا)؟ 1451 02:17:45,310 --> 02:17:47,500 ‫عليك أن تستخدم عقلك دومًا. 1452 02:17:47,970 --> 02:17:49,870 ‫مثلما قاتلت على الشاطئ؟ 1453 02:17:49,950 --> 02:17:51,260 ‫والدك.. 1454 02:17:51,350 --> 02:17:53,020 ‫تحدث بهدوء وبصرامة ‫مع الشرير 1455 02:17:53,040 --> 02:17:55,020 ‫ولم يكن لديه خيار سوى ‫الاستماع إليّ، لذا... 1456 02:17:55,030 --> 02:17:57,140 ،الفتى عمره 10 اعوام 1457 02:17:57,180 --> 02:17:58,780 .ـ .. لا للعنف ‫ـ إنه ليس أحمقًا. 1458 02:17:59,130 --> 02:18:02,590 ‫متى ستغادرون؟ متى يحدث هذا؟ ‫إنه يحدث قريبًا، صحيح؟ 1459 02:18:02,890 --> 02:18:05,680 ‫هذا (درويغ)، لا تقترب منه ابدًا. 1460 02:18:09,860 --> 02:18:11,540 ‫ابق بعيدًا يا (جاك). 1461 02:18:11,600 --> 02:18:13,970 ‫عجباه، أبي، "دومو" رائعة جدًا. 1462 02:18:14,080 --> 02:18:15,900 ‫أبوك أصلحها بيديه العاريتين. 1463 02:18:15,930 --> 02:18:17,380 ‫هل يمكنني الذهاب إلى الفضاء يومًا ما؟ 1464 02:18:17,400 --> 02:18:19,890 ‫دعنا ننتظر حتى تحصل ‫على رخصة قيادتك، إتفقنا؟ 1465 02:18:20,800 --> 02:18:22,100 ‫يا (فاستوس)، 1466 02:18:22,940 --> 02:18:24,240 ‫اعتنِ بنفسك. 1467 02:18:24,970 --> 02:18:26,970 ‫هذا العالم محظوظ بوجودك. 1468 02:18:27,210 --> 02:18:28,510 ‫شكرًا. 1469 02:18:28,940 --> 02:18:31,010 ‫أعلم أنك لست رجل ..محب للعناق، لذا 1470 02:18:33,960 --> 02:18:35,260 ‫حسنًا. 1471 02:18:37,780 --> 02:18:42,180 ‫هل تعتقدين أننا سنجد أبديون آخرون هناك؟ 1472 02:18:42,350 --> 02:18:45,430 ‫وهل سيتقبلون الحقيقة مثلنا؟ 1473 02:18:47,210 --> 02:18:49,440 ‫لأن الحقيقة ستحررك. 1474 02:19:02,590 --> 02:19:04,920 ‫أخبرتكِ أن هذه الأشياء .تسبب الإدمان 1475 02:19:06,140 --> 02:19:07,440 ‫حاولي زيارتي. 1476 02:19:07,650 --> 02:19:08,950 ‫سأحاول. 1477 02:19:09,430 --> 02:19:11,230 ‫إذا حصلت على وقت .فراغ من المدرسة 1478 02:19:11,280 --> 02:19:14,040 ‫اسمعي، سيكون من الجيّد ‫أن تكوني في بيئة بشرية. 1479 02:19:14,070 --> 02:19:15,790 ‫سوف تكتسبين بعض .المهارات الاجتماعية 1480 02:19:16,240 --> 02:19:18,710 ‫ألّا تعتقدين أنكِ بحاجة إليهم؟ 1481 02:19:18,860 --> 02:19:20,540 ‫هذا يفسر الكثير. 1482 02:19:30,500 --> 02:19:32,020 ‫سأفتقدكِ. 1483 02:19:32,710 --> 02:19:34,010 ‫وأنا سأفتقدكِ. 1484 02:19:37,420 --> 02:19:38,720 ‫سيّدتي. 1485 02:19:39,190 --> 02:19:40,490 ‫شكرًا، (كارون). 1486 02:19:41,120 --> 02:19:44,030 ‫أحيانًا أتساءل عما إذا كنت ‫قد فعلت الشيء الصائب. 1487 02:19:45,140 --> 02:19:46,440 ‫قتل (تياموت). 1488 02:19:46,530 --> 02:19:47,890 ‫لقد فات الأوان على هذا. 1489 02:19:48,620 --> 02:19:49,980 ‫أنّكِ اتبعتِ قلبك. 1490 02:19:50,480 --> 02:19:51,780 ‫كلنا فعلنا ذلك. 1491 02:19:54,100 --> 02:19:55,770 ‫حتى (إيكاريس). 1492 02:20:02,580 --> 02:20:04,980 ‫يبدو أن هناك من ينتظركِ. 1493 02:20:05,840 --> 02:20:07,720 ‫إنه أكثر وسامة شخصيًا. 1494 02:20:10,360 --> 02:20:13,350 ‫لذا بعد كل هذا، ما زلتِ لا ‫تستطيعين تحويلي إلى زرافة؟ 1495 02:20:14,200 --> 02:20:15,340 ‫حسنًا، أنا... 1496 02:20:15,340 --> 02:20:18,190 يمكن ذلك بعد أن أكون ..متصلة بسماوي 1497 02:20:18,210 --> 02:20:20,640 اثناء عملية "الظهور" بما ."أنّي متصلة بـ "العقل الأوحد 1498 02:20:20,670 --> 02:20:22,750 ‫نعم، تبدو كأنها كذبة بالنسبة ليّ. 1499 02:20:27,340 --> 02:20:28,780 ‫ماذا نفعل الآن؟ 1500 02:20:28,960 --> 02:20:30,260 ‫لست متأكدة. 1501 02:20:30,260 --> 02:20:32,120 ‫هذا الكوكب بيتي، لكنني.. 1502 02:20:33,970 --> 02:20:36,310 ‫لم أعد أستطيع التظاهر .بأنني إنسانة 1503 02:20:43,150 --> 02:20:44,450 ‫أحبكِ، (سيرسي). 1504 02:20:46,290 --> 02:20:47,970 ‫لا يهمني ماهيتكِ. 1505 02:21:01,340 --> 02:21:03,900 ‫هل تتذكرين عندما تحدثنا عن ‫حقيقة أنه لم يعد هناك أسرار؟ 1506 02:21:04,090 --> 02:21:06,990 ‫ليس لدي المزيد من الأسرار، أقسم. 1507 02:21:07,280 --> 02:21:08,590 ‫في الواقع، 1508 02:21:09,010 --> 02:21:11,070 ‫لديّ سر أريد أخباركِ إياه. 1509 02:21:12,440 --> 02:21:13,740 ‫ما هو؟ 1510 02:21:15,890 --> 02:21:18,430 ‫اتضح أن تاريخ عائلتي.. 1511 02:21:19,140 --> 02:21:20,500 ‫معقد. 1512 02:21:24,220 --> 02:21:25,520 ‫(سيرسي). 1513 02:21:26,440 --> 02:21:27,960 ‫‫(سيرسي)، ما الخطب؟ 1514 02:21:29,140 --> 02:21:30,580 ‫(سيرسي). 1515 02:21:54,610 --> 02:21:56,010 ‫(سيرسي). 1516 02:21:56,930 --> 02:21:58,240 ‫(سيرسي). 1517 02:21:58,620 --> 02:21:59,920 ‫(سيرسي)! 1518 02:22:15,800 --> 02:22:18,990 ‫اخترتم التضحية بسماوي 1519 02:22:19,620 --> 02:22:21,910 ‫من اجل سكان هذا الكوكب. 1520 02:22:23,230 --> 02:22:25,090 ‫سأعفيكم، 1521 02:22:25,290 --> 02:22:27,290 ‫لكن ذكرياتكم ستظهر ليّ 1522 02:22:27,620 --> 02:22:30,300 ‫إذا كانت تستحق البقاء. 1523 02:22:31,550 --> 02:22:35,580 ‫وسوف اعود لأجل الحساب. 1524 02:22:51,110 --> 02:22:53,160 ‫أأنت بخير، (تيد)؟ 1525 02:22:54,870 --> 02:22:56,740 ‫ هل رأيتم ذلك؟ 1526 02:23:10,050 --> 02:24:40,580 "مشهد إضافي نهاية الفيلم" 1527 02:25:56,260 --> 02:25:58,300 ‫لقد مرت أسابيع. 1528 02:25:58,470 --> 02:26:01,260 ‫أننا نجهل أخبارهم. 1529 02:26:01,970 --> 02:26:03,430 ‫يبدو.. 1530 02:26:03,600 --> 02:26:04,850 ‫ كأنهم اختفوا. 1531 02:26:06,350 --> 02:26:07,690 ‫(أريشيم). 1532 02:26:09,940 --> 02:26:11,650 ‫علينا أن نعود. 1533 02:26:21,200 --> 02:26:22,410 ‫أشعر بذلك أيضًا. 1534 02:26:24,580 --> 02:26:25,910 ‫ماذا؟ 1535 02:26:38,800 --> 02:26:39,880 ‫عجباه. 1536 02:26:40,090 --> 02:26:43,390 ‫أذنيي! خدر في عينيّ. 1537 02:26:43,550 --> 02:26:46,390 ‫لا مزيد من النقل عن بعد ‫أثناء السكر. 1538 02:26:47,730 --> 02:26:48,890 .مهلاً 1539 02:26:54,770 --> 02:26:56,190 ،انظروا 1540 02:26:56,860 --> 02:26:59,450 ‫أمير "تيتان" الملكي، 1541 02:26:59,610 --> 02:27:02,820 ،)شقيق (ثانوس ."محتال القلوب" 1542 02:27:03,010 --> 02:27:04,120 ‫قاهر.. 1543 02:27:04,240 --> 02:27:05,410 ‫شقيق (ثانوس)؟ 1544 02:27:05,490 --> 02:27:07,450 ‫ـ ... (بلاك روبرت). .(ـ (روجر 1545 02:27:09,290 --> 02:27:11,750 ‫قاهر (بلاك روجر). 1546 02:27:12,370 --> 02:27:13,670 ‫المغامر العظيم، 1547 02:27:14,210 --> 02:27:18,130 ‫(ستارفوكس) الكوكب الغامض. 1548 02:27:18,720 --> 02:27:20,930 ‫يا لها من سعادة أن أتعرف عليكم 1549 02:27:21,470 --> 02:27:23,340 ‫يا زملائي الأبديون. 1550 02:27:24,390 --> 02:27:26,720 ‫ليس عليك فعل كل ‫هذا في كل مرة. 1551 02:27:26,890 --> 02:27:28,100 ‫كل ما تفعله مثير للإعجاب. 1552 02:27:28,270 --> 02:27:29,270 ‫ما الذي سأزيله من القائمة؟ 1553 02:27:29,350 --> 02:27:30,520 ‫ـ لا، أعلم أنه أمر مثير للإعجاب. ‫ـ من أنت؟ 1554 02:27:32,770 --> 02:27:33,900 ‫أنا (إيروس). 1555 02:27:34,400 --> 02:27:35,440 ‫هذا (بيب). 1556 02:27:35,860 --> 02:27:39,030 ‫وأنتِ جميلة كما ‫تقول الأساطير، (ثينا). 1557 02:27:39,400 --> 02:27:40,650 ‫ماذا تريدان يا رفاق؟ 1558 02:27:40,740 --> 02:27:42,400 ‫(بيب) وأنا جئنا لتقديم ‫العون، صحيح؟ 1559 02:27:47,870 --> 02:27:49,950 ‫أصدقائكم في ورطة كبيرة. 1560 02:27:51,620 --> 02:27:53,710 ‫ونعرف أين نجدهم. 1561 02:27:56,020 --> 02:28:53,710 "مشهد إضافي نهاية الفيلم" 1562 02:34:45,040 --> 02:34:46,490 ‫يمكنك فعلها. 1563 02:34:47,520 --> 02:34:49,580 ‫يمكنك فعلها. 1564 02:35:10,020 --> 02:35:11,600 ‫الموت هو جزائي. 1565 02:35:13,860 --> 02:35:15,360 ‫أنا آسف. 1566 02:35:17,530 --> 02:35:19,150 ‫يجب أن أحاول. 1567 02:35:33,250 --> 02:35:35,840 ‫أأنت واثق أنّك مستعد ‫لهذا يا سيد (ويتمان)؟ 1568 02:35:37,790 --> 02:35:41,300 ..سوف يعودون الأبديون