1
00:00:02,025 --> 00:00:06,025
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
2
00:00:06,132 --> 00:00:09,232
في البداية،
3
00:00:11,027 --> 00:00:14,397
"قبل الاحجار الستة وفجر الخلق،
جاءوا السماويون".
4
00:00:14,421 --> 00:00:18,040
"(أريشيم)، السماوي الأول،
خلق اول شمس وأنار الكون كله".
5
00:00:18,064 --> 00:00:22,234
"بدأت الحياة وازدهرت.
كان كل شيء متوازنًا".
6
00:00:22,258 --> 00:00:26,393
"إلى أنّ ظهرت أصناف مفترسة غريبة من
اعماق الفضاء لتتغذى على الحياة الذكية".
7
00:00:26,404 --> 00:00:31,342
"كانوا معروفين باسم المنحرفون.
كان الكون غارقًا في فوضى".
8
00:00:31,345 --> 00:00:35,336
"ولاستعادة النظام الطبيعي،
أرسل (أريشيم) الأبديون"،
9
00:00:35,341 --> 00:00:40,231
"أبطال خالدون من كوكب (أوليميبا)
للقضاء على المنحرفين".
10
00:00:40,284 --> 00:00:45,096
"كان إيمان الأبديون في (أريشيم)
راسخ حتى مهمة واحدة"،
11
00:00:45,126 --> 00:00:49,148
،بقيادة الأبدية الأولى (أجاك)"
"..التي غيرت كل شيء
1
00:01:46,901 --> 00:01:48,102
حان الوقت.
2
00:02:23,983 --> 00:02:25,765
إنه جميل، أليس كذلك؟
3
00:02:27,054 --> 00:02:28,356
أنا (إيكاريس).
4
00:02:28,893 --> 00:02:30,194
أنا (سيرسي).
5
00:02:42,145 --> 00:02:46,484
"بلاد ما بين النهرين،
"عام 5000 قبل الميلاد
6
00:03:06,848 --> 00:03:09,474
إنه قادم! اهربوا!
7
00:03:13,105 --> 00:03:15,358
- أبي!
- اركض!
8
00:04:01,530 --> 00:04:02,732
قتالك رائع.
9
00:04:02,966 --> 00:04:04,368
وأنت أيضًا.
10
00:05:46,162 --> 00:05:47,683
شكرًا (اجاك).
11
00:07:04,456 --> 00:06:11,712
: استوديوهات مارفل
12
00:07:13,445 --> 00:07:18,931
"الوقت الحاضر، لندن".
13
00:07:20,393 --> 00:07:24,332
"القطع الأثرية التي شكلت تاريخ البشرية".
14
00:07:32,520 --> 00:07:33,821
اللعنة!
15
00:07:39,429 --> 00:07:40,329
"قطار الأنفاق"
16
00:07:59,423 --> 00:08:00,554
.أعرف انّي متأخرة يا (تشارلي)
17
00:08:06,639 --> 00:08:08,400
على أرضنا الشاسعة،
18
00:08:08,424 --> 00:08:11,566
وسط القساوة الهائلة والقذارة،
19
00:08:12,074 --> 00:08:14,514
بشكل محصن وآمن في
قلبها المركزي
20
00:08:14,609 --> 00:08:17,725
تتعشعش بذور الكمال.
21
00:08:18,274 --> 00:08:21,386
أمل وتفاؤل الشاعر في الإنسانية،
22
00:08:21,920 --> 00:08:26,586
صدى انتصارنا الكوني الأخير،
..عودة نصف سكاننا
23
00:08:26,618 --> 00:08:28,143
الحمد الله ها قد وصلت.
24
00:08:28,415 --> 00:08:32,841
عالمة المتاحف الرائعة، الآنسة
(سيرسي)، التي ستكون..
25
00:08:32,873 --> 00:08:36,085
والذي كان من المفترض أن
تقدم لكم العرض التقديمي اليوم.
26
00:08:36,148 --> 00:08:39,160
شكرًا، سيّد (ويتمان).
.آسفة على التأخر ايها الجميع
27
00:08:39,207 --> 00:08:41,024
اليوم سوف نتعلم عن أهمية..
28
00:08:41,048 --> 00:08:43,530
الحيوانات المفترسة اعلى الهرم
الغذائي في النظام البيئي المتوازن.
29
00:08:45,180 --> 00:08:46,526
شعر؟
30
00:08:46,557 --> 00:08:49,957
،لم يتبقى لديّ ما اقوله
.وهؤلاء الأطفال يثيرون توتري
31
00:08:50,341 --> 00:08:52,223
اعتقدت أنك كنت
استاذ ساحر جدًا.
32
00:08:53,071 --> 00:08:54,373
أراكِ الليلة.
33
00:08:54,386 --> 00:08:56,067
"اراكِ الليلة"؟
34
00:08:57,524 --> 00:08:58,825
حسنًا، هدوء.
35
00:09:01,045 --> 00:09:02,346
،إذًا
36
00:09:02,398 --> 00:09:05,259
مَن يستطيع أن يخبرني
ما هي المفترسات العلوية؟
37
00:09:05,642 --> 00:09:07,565
انها حيوانات التي تصطاد
فريستها لاجل الطعام.
38
00:09:07,604 --> 00:09:10,702
احسنتِ. المفترسات العلوية التي
،تصطاد الفريسة لأجل الطعام
39
00:09:10,739 --> 00:09:12,452
.مثل جميع الحيوانات المفترسة
40
00:09:12,616 --> 00:09:14,540
لكن الشيء الوحيد الذي يميزهم هو
41
00:09:14,672 --> 00:09:18,901
أنه لا توجد حيوانات آخرى في
بيئتهم قوية بما يكفي لمطاردتهم.
42
00:09:20,624 --> 00:09:22,076
مَن يمكنه أن يعطيني مثالاً
على حيوان مفترس علوي؟
43
00:09:22,100 --> 00:09:24,157
ـ الأسود.
.ـ الذئاب
44
00:09:24,158 --> 00:09:25,459
صحيح.
45
00:09:27,803 --> 00:09:29,105
إنها هزة أرضية.
46
00:09:33,594 --> 00:09:35,910
!انخفضوا، ايها الأطفال
احتموا تحت الطاولات.
47
00:09:37,051 --> 00:09:39,504
دعني اساعدك. لا تخف.
سينتهي هذا قريبًا.
48
00:09:48,608 --> 00:09:51,535
لا بأس، تعالي إلى هنا.
49
00:09:52,082 --> 00:09:53,383
أنتِ بخير.
50
00:10:37,401 --> 00:10:38,801
أحب هذه الأغنية.
51
00:10:38,935 --> 00:10:40,837
وأنا أيضًا.
52
00:10:41,807 --> 00:10:42,928
هل تودين أن نرقص؟
53
00:10:43,902 --> 00:10:44,993
ما هذا بحق الجحيم؟
54
00:10:45,713 --> 00:10:47,213
يدكِ!
55
00:10:47,522 --> 00:10:49,691
أنّك شربت كثيرًا.
56
00:10:50,272 --> 00:10:51,656
يجدر بيّ الذهاب.
57
00:10:56,504 --> 00:11:00,926
♪ ♪عيد ميلاد سعيد لك
58
00:11:01,091 --> 00:11:06,097
♪ ♪عيد ميلاد سعيد، عزيزي (داين)
59
00:11:06,264 --> 00:11:10,226
♪ ♪عيد ميلاد سعيد لك
60
00:11:19,738 --> 00:11:21,393
هل هذا من العصور الوسطى؟
61
00:11:21,471 --> 00:11:23,153
انه يحمل شعار عائلتك.
62
00:11:23,277 --> 00:11:25,078
لا بد إنه يكلف ثروة.
63
00:11:25,582 --> 00:11:26,886
أنا مزايدة بارعة في موقع "إي باي".
64
00:11:27,163 --> 00:11:28,463
شكرًا.
65
00:11:29,091 --> 00:11:30,640
عيد ميلاد سعيد.
66
00:11:33,954 --> 00:11:38,196
إذًا، هل فكرت يومًا في الانتقال معًا؟
67
00:11:38,503 --> 00:11:40,503
نعم، لقد فكرت في ذلك.
68
00:11:42,137 --> 00:11:44,527
لا استطيع الانتقال للعيش معك.
69
00:11:44,552 --> 00:11:47,604
ـ نعم، اعتقدت أنكِ ستقولين ذلك.
ـ آسفة.
70
00:11:47,775 --> 00:11:49,918
أعتقد أنني أعرف السبب.
71
00:11:51,664 --> 00:11:53,039
أأنتِ ساحرة؟
72
00:11:53,180 --> 00:11:54,482
ماذا؟
73
00:11:54,790 --> 00:11:56,712
نعم، مثل دكتور (سترينج).
74
00:11:56,853 --> 00:11:58,141
لا، أنا...
75
00:11:58,142 --> 00:12:00,382
لقد لاحظت أن أشياء غريبة
تحدث عندما أكون معكِ،
76
00:12:00,407 --> 00:12:03,680
مثل تحول مياهنا إلى
قهوة كلما تجاهلنا النوادل.
77
00:12:03,704 --> 00:12:06,541
ـ إنه يتعلق بإدمان القهوة.
ـ و(سبرايت) تقول أشياء،
78
00:12:07,729 --> 00:12:10,331
بأنك أنتِ وخليلكِ السابق
انفصلتما منذ قرن مضى.
79
00:12:11,324 --> 00:12:13,813
ـ هل قالت ذلك؟
ـ وأنه يمكنه الطيران.
80
00:12:14,201 --> 00:12:15,502
إنه طيار.
81
00:12:16,336 --> 00:12:18,589
يمكنكما الخلو مع أنفسيكما
.في مكان خاص
82
00:12:18,672 --> 00:12:21,134
هل يمكننا المغادرة الآن؟
لقد حان وقت النوم.
83
00:12:25,259 --> 00:12:26,993
هل أنتِ مغرمة حقًا؟
84
00:12:27,666 --> 00:12:28,967
ماذا لو كنت كذلك؟
85
00:12:29,426 --> 00:12:30,848
إذًا، عليكِ اخباره بالحقيقة.
86
00:12:31,591 --> 00:12:32,891
اعمل على ذلك.
87
00:12:44,651 --> 00:12:46,236
هل تريدان بيتزا يا فتيات؟
88
00:12:46,281 --> 00:12:47,581
لا شكرًا.
89
00:12:49,581 --> 00:12:51,199
لن يعيش إلى الأبد، تعلمين ذلك.
90
00:12:51,613 --> 00:12:52,915
انتقلي للعيش معه.
91
00:12:53,487 --> 00:12:54,788
أنا أعيش معكِ.
92
00:12:57,068 --> 00:12:58,369
(داين)!
93
00:13:01,100 --> 00:13:02,400
اللعنة، هل هذا منحرف؟
94
00:13:02,904 --> 00:13:04,207
(داين)، اهرب.
95
00:13:16,025 --> 00:13:17,496
ـ (سيرسي).
.ـ لنذهب
96
00:13:18,848 --> 00:13:21,548
ـ ما هذا الشيء؟
ـ منحرف.
97
00:13:21,628 --> 00:13:24,216
ـ قلتِ إنكِ قتلتهم جميعًا.
ـ مَن قال لك ذلك؟
98
00:13:24,217 --> 00:13:26,505
- هل صدقتني؟
- أجل.
99
00:13:32,366 --> 00:13:33,888
ماذا تفعلين؟
100
00:13:33,954 --> 00:13:35,139
خذي (داين) إلى مكان آمن.
101
00:13:35,140 --> 00:13:36,441
(سيرسي)، مهلاً.
102
00:13:45,565 --> 00:13:46,865
أنت بخير، (داين).
103
00:13:46,993 --> 00:13:48,293
(سبرايت).
104
00:13:53,302 --> 00:13:54,602
لا، الدرج.
105
00:14:32,595 --> 00:14:34,721
اركضوا، هيّا.
106
00:14:43,752 --> 00:14:45,053
إنه يعرف مكاننا.
107
00:14:45,964 --> 00:14:48,135
- كيف؟
- لا اعرف.
108
00:14:50,186 --> 00:14:51,488
(سبرايت).
109
00:14:56,508 --> 00:14:57,807
(سبرايت).
110
00:15:17,069 --> 00:15:18,371
(إيكاريس).
111
00:15:19,695 --> 00:15:20,997
مساء الخير يا سيّدات.
112
00:15:22,808 --> 00:15:24,109
!انتبه
113
00:15:40,014 --> 00:15:41,317
ساحرة..
114
00:15:45,181 --> 00:15:46,482
آسفة.
115
00:16:08,066 --> 00:16:09,881
هل شفي من تلقاء نفسه؟
116
00:16:10,168 --> 00:16:14,884
."الظهور"
117
00:16:28,763 --> 00:16:30,107
(إيكاريس).
118
00:16:31,451 --> 00:16:33,052
سعدت برؤيتك.
119
00:16:33,905 --> 00:16:36,041
وسعدت برؤيتكِ، (سبرايت).
120
00:16:42,227 --> 00:16:43,530
أنا (داين).
121
00:16:43,916 --> 00:16:45,218
مرحبًا (داين).
122
00:16:46,152 --> 00:16:48,036
حسنًا، لابد أنّك الطيار على ما اعتقد.
123
00:17:01,796 --> 00:17:05,115
نحن الأبديون.
من كوكب يسمى "أولمبيا".
124
00:17:05,751 --> 00:17:10,141
لقد جئنا إلى هنا منذ 7000 عام
على متن سفينتنا الفضائية "دومو"،
125
00:17:10,165 --> 00:17:11,832
لحماية البشر من المنحرفين.
126
00:17:13,157 --> 00:17:17,066
اعتقدنا أننا قتلناهم جميعًا منذ
خمسة قرون، لكنهم عادوا الآن.
127
00:17:19,802 --> 00:17:22,016
اسمعي، إذا كنت لا تريدين
الانتقال معي، يمكنك إخباري.
128
00:17:22,080 --> 00:17:24,825
ـ (داين)، هذا جاد.
ـ لا أعرف هذا.
129
00:17:24,826 --> 00:17:27,412
ما زلت أتجاهل حقيقة
أنك لستِ ساحرة.
130
00:17:27,436 --> 00:17:29,156
يمكنكِ أن تحويلني إلى زرافة.
131
00:17:29,196 --> 00:17:30,845
لطالما أردت أن أكون
زرافة عندما كنت طفلاً.
132
00:17:30,869 --> 00:17:32,853
للأسف لا يمكنني
.تحويل الكائنات الحية
133
00:17:33,309 --> 00:17:35,309
وإلّا ستكون زرافة جميلة جدًا.
134
00:17:39,743 --> 00:17:41,854
لماذا لم تساعدونا في
معركتنا ضد (ثانوس)؟
135
00:17:42,104 --> 00:17:45,387
أو في أيّ حرب أو مع كل الأشياء
الفظيعة الأخرى عبر التاريخ؟
136
00:17:45,698 --> 00:17:47,948
أننا تقيدنا بتعليمات إلّا
نتدخل في الصراعات البشرية
137
00:17:47,973 --> 00:17:49,357
ما لم يكون المنحرفون طرفًا فيها.
138
00:17:49,381 --> 00:17:50,663
لماذا؟
139
00:17:50,664 --> 00:17:56,221
إذا حمينا البشرية من كل
شر لـ 7000 سنة
140
00:17:56,509 --> 00:17:59,808
فلن تتاح لكم الفرصة أبدًا للتطور
كما كان مقدر عليكم ذلك.
141
00:18:00,056 --> 00:18:05,739
إذا تم القضاء على المنحرفين منذ
زمن طويل، فلماذا مازالوا هنا؟
142
00:18:05,902 --> 00:18:07,343
..أننا ننتظر
143
00:18:07,582 --> 00:18:09,265
.اوامر عودتنا إلى الديار
144
00:18:11,402 --> 00:18:14,183
إذًا، (إيكاريس).
145
00:18:15,294 --> 00:18:17,761
الفتى الذي حلّق بالقرب
.من الشمس
146
00:18:17,903 --> 00:18:20,105
اختلقت (سبرايت) هذه القصة
عندما كنا نعيش في "أثينا".
147
00:18:20,599 --> 00:18:22,120
وماذا عن القرن الخامس قبل الميلاد؟
148
00:18:22,733 --> 00:18:25,673
ـ منذ متى انتما معًا؟
.ـ 5000 عام
149
00:18:27,317 --> 00:18:29,178
أعتقد أنه يمكن اعتبار
.هذا فترة طويلة جدًا
150
00:18:30,483 --> 00:18:31,785
ماذا حدث؟
151
00:18:32,256 --> 00:18:33,556
لقد رحل.
152
00:18:34,350 --> 00:18:37,342
لطالما اعتقدت أنه سيعود،
153
00:18:37,366 --> 00:18:39,399
لكنه لم يفعل ذلك أبدًا.
154
00:18:40,822 --> 00:18:42,124
لذا، مضيت في حياتي.
155
00:18:42,387 --> 00:18:43,747
سعيد لأنكِ فعلتِ ذلك.
156
00:18:45,005 --> 00:18:46,306
آسفة.
157
00:18:47,357 --> 00:18:48,659
يجب عليّ أن أذهب.
158
00:18:57,667 --> 00:19:03,311
هذا الصباح، ضرب زلزال
،غير مسبوق العالم كله
159
00:19:03,335 --> 00:19:04,777
مما تسبب في اضرار وهلع.
160
00:19:04,801 --> 00:19:06,683
وقد تكهن الكثيرون أنه
يتعلق بـ "وميض الهلاك".
161
00:19:09,594 --> 00:19:11,556
المنحرف شفى لوحده.
162
00:19:12,939 --> 00:19:15,007
لم تكن لديهم هذه
.الميزة من قبل
163
00:19:16,777 --> 00:19:20,511
كان يسعى ورائنا بدل البشر.
ماذا يحدث؟
164
00:19:20,512 --> 00:19:22,927
جئت للأطمئنان عليكما بسبب الزلزال.
165
00:19:23,255 --> 00:19:24,960
هذا المنحرف جديد بالنسبة ليّ.
166
00:19:28,209 --> 00:19:30,277
ثمة شيء ما يحدث على الأرض.
167
00:19:31,220 --> 00:19:32,901
لا يمكن أن تكون مصادفة.
168
00:19:34,721 --> 00:19:36,261
علينا إيجاد الآخرين.
169
00:19:37,057 --> 00:19:38,932
لم أرّ بعضهم منذ قرون.
170
00:19:39,293 --> 00:19:40,694
أشك في أنّ الكثير قد تغير.
171
00:19:51,277 --> 00:19:53,147
آسف لإيذائكِ يا (سيرسي).
172
00:19:59,570 --> 00:20:01,504
لكن علينا أن نبقى معًا.
173
00:20:03,104 --> 00:20:05,506
بمجرد أن أعرف أنكِ بأمان،
سأترككِ وشأنكِ.
174
00:20:06,478 --> 00:20:08,160
لنذهب إلى (أجاك) أولاً.
175
00:20:09,450 --> 00:20:11,132
ستعرف ماذا تفعل.
176
00:20:15,085 --> 00:20:16,386
أنكِ سمعتني، (سبرايت).
177
00:20:17,672 --> 00:20:18,974
لم شمل الأسرة.
178
00:20:19,760 --> 00:20:21,061
إنها مسألة وقت.
179
00:20:34,152 --> 00:20:35,794
كان هذا حصتي.
.اهتمي بشؤونكِ
180
00:20:44,384 --> 00:20:45,798
لا تخافي.
181
00:20:47,761 --> 00:20:49,255
!هيّا، ادخلوا
182
00:21:41,437 --> 00:21:45,720
"بابل، عام 575 قبل الميلاد".
183
00:22:10,785 --> 00:22:12,085
(أجاك).
184
00:22:13,176 --> 00:22:14,477
(أريشيم).
185
00:22:15,061 --> 00:22:18,360
أننا نواصل حماية "بابل"
من المنحرفين.
186
00:22:18,384 --> 00:22:20,936
جاء أناس كثيرون طلبًا للجوء.
187
00:22:21,140 --> 00:22:23,556
إنها الآن أكبر مدينة على وجه الأرض.
188
00:22:23,890 --> 00:22:29,213
الأبديون الذين يخدمون المهمة عبر
المجرات سوف يتعلمون من نجاحكِ.
189
00:22:29,300 --> 00:22:30,601
شكرًا.
190
00:22:33,307 --> 00:22:35,909
أحترم تصميمك العظيم، (أريشيم)،
191
00:22:37,606 --> 00:22:41,066
لكنني لاحظت شيئًا
مميزًا على هذا الكوكب
192
00:22:43,521 --> 00:22:47,170
وأخشى هذه المرة
أن الثمن قد..
193
00:22:47,225 --> 00:22:49,694
لا تقتربي من هذا الكوكب.
194
00:22:49,822 --> 00:22:53,229
يجب عليكِ التركيز على
غرض مهمتكِ الوحيد.
195
00:22:55,198 --> 00:22:56,500
أفهم.
196
00:22:57,809 --> 00:22:59,490
لن اخذلك.
197
00:23:24,322 --> 00:23:25,622
(فاستوس).
198
00:23:25,761 --> 00:23:28,504
هل ذهبت إلى الحفلة
الليلة الماضية كما أخبرتك؟
199
00:23:28,866 --> 00:23:29,893
الحفلة؟ نعم.
200
00:23:29,894 --> 00:23:31,195
كنت اعمل طوال الليل.
201
00:23:31,911 --> 00:23:32,941
مَن يتحدث إليك؟
202
00:23:32,942 --> 00:23:34,240
!استمتع
203
00:23:34,241 --> 00:23:36,420
ـ وأين (سيرسي)؟
ـ تأتي متأخرة كالمعتاد.
204
00:23:36,421 --> 00:23:40,360
آسف لكن لديّ شيء مثير
للاهتمام لأريكِ إياه، حسنًا؟
205
00:23:40,518 --> 00:23:42,338
انتظري حتى ترين هذا.
206
00:23:46,181 --> 00:23:47,401
ما هذا؟
207
00:23:47,402 --> 00:23:48,704
إنه محرك.
208
00:23:48,825 --> 00:23:51,963
ينقل البخار من الضغط
العالي إلى الضغط المنخفض.
209
00:23:52,108 --> 00:23:55,454
سيساعدهم على تنمية
.حقولهم بشكل سريع جدًا
210
00:23:55,648 --> 00:23:57,031
سوف يخيفهم.
211
00:23:57,203 --> 00:24:00,233
أعني لدينا فقط عجلة
منذ ألف عام، لذا..
212
00:24:00,718 --> 00:24:02,853
تعلم إنه يمكننا فعل ذلك.
213
00:24:02,908 --> 00:24:05,721
حين تستخدمين عقلكِ للتحكم
في كل ما يمكنه تحكمه و...
214
00:24:05,745 --> 00:24:07,047
(أجاك)، هل تستمعين إلى هذا؟
215
00:24:07,372 --> 00:24:08,388
(فاستوس).
216
00:24:08,389 --> 00:24:11,193
- هذا البخار..
- محرك بخاري.
217
00:24:11,217 --> 00:24:12,538
...سابق لأوانه.
218
00:24:13,257 --> 00:24:14,558
وها قد وصلت.
219
00:24:14,696 --> 00:24:15,998
ماذا فاتني؟
220
00:24:16,359 --> 00:24:20,304
لا شيء، فقط صراخ
خيبة أملي الكبيرة.
221
00:24:20,516 --> 00:24:22,655
واثقة أنه يمكنك التفكير
في شيء أبسط.
222
00:24:22,687 --> 00:24:24,368
بسيط.
.حسنًا، لنرى ذلك
223
00:24:26,432 --> 00:24:29,141
سيّداتي وسادتي،
أقدم لكم...
224
00:24:30,770 --> 00:24:32,071
المحراث.
225
00:24:33,059 --> 00:24:34,740
لأن هذا ما يفعله.
226
00:24:35,210 --> 00:24:36,510
حرث التراب.
227
00:24:36,638 --> 00:24:39,902
قابلت مجموعة أخرى من المستوطنين
كانوا يبنون منازلهم في الحقول الشمالية.
228
00:24:39,926 --> 00:24:41,606
سيتعين عليهم زراعة
محاصيلهم الخاصة.
229
00:24:41,630 --> 00:24:42,921
شكرًا، (سيرسي).
230
00:24:42,922 --> 00:24:44,022
اسمعوا،
231
00:24:44,023 --> 00:24:47,674
يمكن للبشرية أن تسير
أبطأ مما يود بعضنا.
232
00:24:48,400 --> 00:24:52,879
لكنهم سيجهلون المعجزات
التي سيكتشفونها مع تقدمهم.
233
00:24:54,292 --> 00:25:00,036
العالم وعجائبه يناديك.
234
00:25:00,067 --> 00:25:03,129
اتبع (جلجامش) و(إنكيدو) في معركتهما.
235
00:25:03,175 --> 00:25:08,609
عسى أن تجعلك قوتهما
.وشجاعتهما جسورًا
236
00:25:08,656 --> 00:25:17,993
ستعيش أنت وإخوانك البشريين
.مغامرات استثنائية وتصبحون أساطير
237
00:25:23,218 --> 00:25:24,452
لقد رأيت ذلك.
238
00:25:24,453 --> 00:25:26,586
ثمة مقاعد أخرى كثيرة.
239
00:25:27,854 --> 00:25:29,523
تعالي واشرب معي.
240
00:25:30,118 --> 00:25:31,384
لا.
241
00:25:31,385 --> 00:25:32,543
.لن ادعكِ تحاربين المنحرفين لوحدكِ
242
00:25:32,546 --> 00:25:34,652
ـ يجب علينا حراسة هذه المدينة.
.ـ اتركني
243
00:25:35,787 --> 00:25:39,427
لم آتي إلى هذا الكوكب
للاختباء خلف الجدران.
244
00:25:39,490 --> 00:25:42,693
تعلمين إنه يجب علينا الوثوق
بتصميم (أريشيم) لهذا الكوكب.
245
00:25:44,335 --> 00:25:45,585
لا.
246
00:25:45,586 --> 00:25:46,887
(ثينا).
247
00:25:48,477 --> 00:25:51,011
إنه لشرف ليّ أن أقاتل بصفكِ.
248
00:25:52,597 --> 00:25:53,899
وبصفك أيضًا.
249
00:25:57,552 --> 00:26:00,925
(مكاري) الجميلة.
انتِ متأخرة.
250
00:26:00,926 --> 00:26:04,193
كنت ابحث عن قطع غيار للوح.
251
00:26:09,326 --> 00:26:11,452
كل ما عليك فعله هو الكذب.
252
00:26:16,141 --> 00:26:19,963
أنّي ادرك أدنى الاهتزازات.
253
00:26:20,049 --> 00:26:21,999
حتى اصغر الاهتزازات
254
00:26:22,023 --> 00:26:24,792
كصوتك عندما تتحدث.
255
00:26:26,847 --> 00:26:30,434
هل ضيعتما وقتي؟
256
00:26:30,516 --> 00:26:33,089
،"لوح "الزمرد
257
00:26:33,292 --> 00:26:35,604
إنه مجرد أسطورة.
258
00:26:50,317 --> 00:26:52,701
عندما يتصارعون الناس،
259
00:26:52,703 --> 00:26:55,436
لا تريد (أجاك) التدخل.
260
00:26:55,467 --> 00:26:59,201
وتقول ايضًا أن السرقة
فعل مذموم جدًا.
261
00:27:03,609 --> 00:27:04,808
إذا لم تقل شيئًا،
262
00:27:04,809 --> 00:27:06,110
فلن أقول أيّ شيء أيضًا.
263
00:27:06,622 --> 00:27:07,922
إتفقنا.
264
00:27:19,089 --> 00:27:22,332
أعدكِ أنني لن أدع مشاعري تجاه
(سيرسي) تصرفني عن المهمة.
265
00:27:22,475 --> 00:27:25,766
الناس غير قادرون تمامًا على
حماية أنفسهم من المنحرفين.
266
00:27:26,166 --> 00:27:27,847
لا يزال لدينا الكثير لنفعله.
267
00:27:29,391 --> 00:27:31,327
إيمانك في (أريشيم) صحيح.
268
00:27:31,948 --> 00:27:33,249
يمكنني الشعور به.
269
00:27:35,248 --> 00:27:37,293
لكن لا مانع أن تعيش حياتك.
270
00:27:38,146 --> 00:27:40,170
اذهب وصارح (سيرسي) بمشاعرك.
271
00:28:06,597 --> 00:28:07,897
جرب.
272
00:28:08,902 --> 00:28:10,589
آسفة، أنّي افسده.
273
00:28:15,004 --> 00:28:16,306
ليس سيئًا.
274
00:28:19,929 --> 00:28:21,231
لنذهب.
275
00:28:22,056 --> 00:28:24,019
دعني اساعدك.
276
00:28:50,343 --> 00:28:51,945
إنه يناسب عينيك.
277
00:28:52,862 --> 00:28:54,370
أنتِ لطيفة جدًا.
278
00:28:54,684 --> 00:28:56,544
الآن أنت تتعلم لغتهم.
279
00:28:56,787 --> 00:29:00,100
إذا كنت أرغب في قضاء المزيد من
الوقت معكِ، فأنا بحاجة لمعرفتهم.
280
00:29:03,320 --> 00:29:05,218
انا جميل جدًا.
281
00:29:07,439 --> 00:29:08,681
مهلاً، ماذا قلت؟
282
00:29:08,682 --> 00:29:11,316
قلت "انا جميل جدًا".
283
00:29:14,739 --> 00:29:16,041
أنتِ..
284
00:29:18,576 --> 00:29:20,443
أنت جميلة جدًا يا (سيرسي).
285
00:29:33,252 --> 00:29:34,554
أنا لكِ يا (سيرسي).
286
00:29:36,395 --> 00:29:37,756
اذا كنتِ تريدينني.
287
00:30:39,866 --> 00:30:42,870
"إمبراطورية جوبتا، عام 400 بعد الميلاد".
288
00:30:47,535 --> 00:30:52,466
لتوحدكما الآلهة برباط الزواج.
289
00:30:52,505 --> 00:30:53,810
تهانينا.
290
00:31:20,171 --> 00:31:24,706
"جنوب داكوتا، الوقت الحاضر".
291
00:31:35,131 --> 00:31:36,432
مرحبًا.
292
00:31:40,163 --> 00:31:41,465
(أجاك)؟
293
00:32:05,951 --> 00:32:07,616
(أجاك)؟
294
00:32:33,708 --> 00:32:35,272
لقد كان منحرفًا.
295
00:32:59,607 --> 00:33:01,743
إنها كانت آخر مرة رأيتها فيها.
296
00:33:03,400 --> 00:33:05,468
طلبت (أجاك) مني الاطمئنان
،)على (سيرسي
297
00:33:05,949 --> 00:33:07,470
لذا ذهبت إلى "لندن".
298
00:33:09,995 --> 00:33:13,516
اتضح أننا كنا وحدنا
وبحاجة لبعضنا الآخر.
299
00:33:15,036 --> 00:33:16,477
أعتقد بطريقتها الخاصة،
300
00:33:17,381 --> 00:33:19,827
لم تنفك (أجاك) أبدًا
عن محاولة الاعتناء بنا.
301
00:33:28,764 --> 00:33:30,065
وداعًا، (أجاك).
302
00:33:34,680 --> 00:33:37,550
لأول مرة منذ 7000
عام، مات أحدنا.
303
00:33:37,884 --> 00:33:40,875
أعتقد أن المنحرف الذي
،"هاجمنا في "لندن
304
00:33:40,900 --> 00:33:42,322
قتل (أجاك) واستهلك قوته.
305
00:33:42,346 --> 00:33:44,293
لم يفعل المنحرفون
هذا قط في الماضي.
306
00:33:44,364 --> 00:33:46,430
لقد شفى تمامًا مثل (أجاك).
307
00:33:47,049 --> 00:33:49,184
أقسم أنّي كنت أسمعه يتحدث.
308
00:34:16,480 --> 00:34:17,487
(أريشيم).
309
00:34:17,488 --> 00:34:20,638
(سيرسي)، لقد اقترب الوقت.
310
00:34:22,006 --> 00:34:24,266
(سيرسي)، هل أنت بخير؟
311
00:34:24,858 --> 00:34:26,461
ماذا حدث يا (سيرسي)؟
312
00:34:29,853 --> 00:34:32,049
الكرة التي كانت تتكلم
بها (أجاك) مع (أريشيم)
313
00:34:32,159 --> 00:34:34,986
خرجت من جسدها إليّ.
314
00:34:34,987 --> 00:34:37,004
هل تحدثتِ مع (أريشيم)؟
315
00:34:37,268 --> 00:34:38,667
نعم، لقد قال...
316
00:34:39,309 --> 00:34:41,059
"لقد اقترب الوقت".
317
00:34:42,429 --> 00:34:44,109
هل يمكنكِ محاولة
التحدث معه مرة أخرى؟
318
00:34:45,240 --> 00:34:46,542
لا اعرف كيف.
319
00:34:46,812 --> 00:34:48,626
إنه اختارتكِ لتحلي محلها.
320
00:34:49,197 --> 00:34:51,221
ـ وقد أعطتكِ المجال.
.ـ مهلاً
321
00:34:53,428 --> 00:34:55,005
أأنتِ واثقة أنك تحدثت إلى (أريشيم)؟
322
00:34:55,161 --> 00:34:56,843
مَن يكون غيره؟
323
00:34:57,679 --> 00:34:58,979
"ماد ويري".
324
00:34:57,679 --> 00:34:58,979
{\an8}"مرض ناجم عن عودة الذكّريات الممحية"
325
00:35:04,960 --> 00:35:09,596
"تينوتشتيتلان، 1521 قبل الميلاد"
326
00:35:35,093 --> 00:35:36,775
اين البقية؟
327
00:35:37,540 --> 00:35:39,987
اضطررنا أنّ نفترق.
328
00:35:40,246 --> 00:35:42,002
كان هناك منحرفين أكثر مما قلته.
329
00:35:42,050 --> 00:35:43,996
أراهن أنه كان ممتعًا
جدًا بالنسبة لكِ.
330
00:35:44,020 --> 00:35:45,320
صحيح.
331
00:35:47,108 --> 00:35:49,777
بمجرد أن يقتل الآخرون
آخر المنحرفين،
332
00:35:50,131 --> 00:35:52,163
سنبيد الجميع من هذا الكوكب.
333
00:36:10,522 --> 00:36:11,823
لا تفعل.
334
00:36:13,105 --> 00:36:16,404
أننا لا نتدخل في حروبهم.
335
00:36:16,859 --> 00:36:19,681
هذه ليست حربًا، بل إبادة جماعية.
336
00:36:20,631 --> 00:36:23,035
أصبحت أسلحتهم مميتة للغاية.
337
00:36:23,596 --> 00:36:27,375
ربما لم تكن هذه فكرة جيّدة لمساعدتهم
على المضي في حياتهم، (فاستوس).
338
00:36:27,399 --> 00:36:30,661
التكنولوجيا جزء من
عمليتهم التطورية، (درويغ).
339
00:36:31,214 --> 00:36:33,277
إنه ليس شيئًا يمكنني إيقافه.
340
00:36:33,317 --> 00:36:35,097
لا، لا يمكنك ذلك، لكن أنا يمكنني.
341
00:36:35,464 --> 00:36:36,766
اهدأ.
342
00:36:36,846 --> 00:36:38,166
فات الأوان.
343
00:36:38,408 --> 00:36:40,956
ـ (ثينا)؟
ـ سيموت الجميع.
344
00:36:42,379 --> 00:36:43,927
أأنتِ بخير؟
345
00:36:44,668 --> 00:36:45,969
ثينا)؟)
346
00:37:19,993 --> 00:37:22,059
لا تستمعي إلى دماغكِ يا (ثينا).
347
00:37:23,462 --> 00:37:25,197
استمعي لصوتي.
348
00:37:27,066 --> 00:37:28,410
أنّكِ محمية.
349
00:37:29,737 --> 00:37:31,652
انكِ محبوبة.
350
00:37:33,107 --> 00:37:34,687
وانتِ (ثينا).
351
00:37:43,810 --> 00:37:45,193
اسمعي، توقفي.
352
00:38:04,111 --> 00:38:05,410
أأنت بخير؟
353
00:38:07,134 --> 00:38:08,376
(سيرسي).
354
00:38:08,377 --> 00:38:11,065
(ثينا)، عودي إلينا ارجوكِ.
355
00:38:29,765 --> 00:38:31,844
اعتقدت أن "ماد ويري" مجرد خرافة.
356
00:38:35,487 --> 00:38:36,833
ما من علاج له،
357
00:38:37,809 --> 00:38:40,004
لذا، لا أحد يتحدث عن هذا.
358
00:38:43,870 --> 00:38:45,332
ماذا حدث؟
359
00:38:45,458 --> 00:38:46,691
..(ثينا)
360
00:38:46,692 --> 00:38:48,375
أنّكِ هاجمتِ الجميع.
361
00:38:48,570 --> 00:38:51,331
لقد آذيتِ (سيرسي)، (فاستوس).
362
00:38:51,426 --> 00:38:53,375
كدتِ تقتلين (مكاري).
363
00:38:55,661 --> 00:38:56,980
انا لا اتذكّر.
364
00:38:57,339 --> 00:38:58,810
لديكِ "ماد ويري".
365
00:39:00,006 --> 00:39:03,585
عقلكِ ينهار تحت وطأة ذكّرياتكِ،
366
00:39:04,344 --> 00:39:08,094
وكل ما يمكنني فعله هو محي
ذكّرياتكِ لتعودي من جديد.
367
00:39:09,814 --> 00:39:13,467
ويجب علينا إبلاغ (أريشيم)
وإعادتك إلى السفينة
368
00:39:13,471 --> 00:39:15,792
حيث لدينا التكنولوجيا لمساعدتكِ.
369
00:39:15,823 --> 00:39:17,754
لكنها لن تكون (ثينا) بعد ذلك.
370
00:39:18,114 --> 00:39:19,670
ماذا لو تكرر هذا مجددًا؟
371
00:39:20,027 --> 00:39:22,222
كادت أن تقتلك.
كادت أن تقتلنا جميعًا.
372
00:39:22,227 --> 00:39:23,225
.ارجوك
373
00:39:24,788 --> 00:39:27,172
ارجوك، أريد أن أتذكّر.
374
00:39:28,452 --> 00:39:30,187
اريد ان اتذكّر حياتي.
375
00:39:31,063 --> 00:39:32,364
(ثينا)، أنا أحبكِ.
376
00:39:32,875 --> 00:39:34,709
لكن استمعي إليّ.
377
00:39:34,772 --> 00:39:37,641
لا يهم إن كنتِ تتذكّرين أم لا.
378
00:39:38,649 --> 00:39:40,330
ستبقى روحكِ.
379
00:39:40,626 --> 00:39:43,236
ستكونين دومًا (ثينا) في أعماق روحكِ.
380
00:39:43,751 --> 00:39:46,771
ـ ثقي بيّ.
ـ لماذا يجب أن يثقوا بكِ؟
381
00:39:47,980 --> 00:39:50,646
تطلبين منهم أن يدعوكِ
.تمحين ماهيتها
382
00:39:50,903 --> 00:39:53,946
ـ (درويغ)، أعلم أنك مستاء.
ـ مسناء؟
383
00:39:55,730 --> 00:39:59,248
لقد وثقنا بكِ لـ 7000 عامًا
وانظري إلى أيّ حال وصلنا.
384
00:40:00,497 --> 00:40:03,099
لقد رأيت البشر
يدّمرون بعضهم الآخر،
385
00:40:03,557 --> 00:40:05,475
حين كان بإمكاني إيقافهم.
386
00:40:07,467 --> 00:40:09,764
هل تدركين ما شعور هذا بعد قرون؟
387
00:40:11,563 --> 00:40:14,098
أيمكن أن يكون هناك
خلل في مهمتنا؟
388
00:40:14,307 --> 00:40:17,891
هل نحن حقًا نساعد هؤلاء
البشر في بناء عالم أفضل؟
389
00:40:26,579 --> 00:40:28,837
أننا مثل أولئك الجنود هناك.
390
00:40:29,626 --> 00:40:31,525
بيادق يتحكم بهم قادتهم.
391
00:40:32,684 --> 00:40:34,363
معميين بالولاء.
392
00:40:37,886 --> 00:40:39,187
انتهى كل شيء الآن.
393
00:40:57,354 --> 00:40:59,749
ـ اتركهم.
.ـ إذًا، عليك اجباري
394
00:40:59,783 --> 00:41:01,085
توقفا!
395
00:41:07,662 --> 00:41:09,182
إذا كنت تريدين إيقافي،
396
00:41:10,209 --> 00:41:12,145
فعليك قتلي.
397
00:41:35,705 --> 00:41:37,385
سأراقب (ثينا).
398
00:41:38,500 --> 00:41:40,233
دعيها تحتفظ بذكّرياتها.
399
00:41:40,804 --> 00:41:42,469
يومًا ما عندما تهاجمك،
400
00:41:43,487 --> 00:41:45,221
قد تضطر إلى قتلها.
401
00:41:51,643 --> 00:41:53,325
سأغتنم هذه الفرصة.
402
00:42:03,320 --> 00:42:04,621
يمكنكم جميعًا الذهاب.
403
00:42:06,876 --> 00:42:08,557
لقد رحل المنحرفون.
404
00:42:09,415 --> 00:42:11,616
لا سبب لديكم للبقاء معي.
405
00:42:12,652 --> 00:42:14,432
ألا يجب أن تسأل (أريشيم) أولاً؟
406
00:42:14,456 --> 00:42:16,332
نحن فريق، يجب أن نبقى معًا.
407
00:42:16,356 --> 00:42:18,488
لم أطلب نصيحتك، (إيكاريس).
408
00:42:19,401 --> 00:42:21,323
لا تنسى مكانتك.
409
00:42:25,059 --> 00:42:26,925
هذه هي لحظة الوداع.
410
00:42:28,214 --> 00:42:29,655
أنّكم احرار في الرحيل.
411
00:42:31,153 --> 00:42:33,029
أريدكم أن تذهبوا هناك،
412
00:42:33,497 --> 00:42:35,645
وتعيشوا حياتكم،
413
00:42:36,530 --> 00:42:38,014
ليس مثل الجنود،
414
00:42:38,859 --> 00:42:40,938
ليس للغرض الموكل إليكم.
415
00:42:42,069 --> 00:42:44,539
ابحثوا عن غرضكم الخاص.
416
00:42:45,877 --> 00:42:47,178
وفي يومًا ما،
417
00:42:48,019 --> 00:42:49,700
عندما نتقابل مجددًا،
418
00:42:52,597 --> 00:42:55,238
أريدكم أن تخبروني بما وجدتموه.
419
00:42:59,238 --> 00:43:00,888
♪ تعال وارقص معي يا بطلي ♪
420
00:43:00,897 --> 00:43:04,879
"بومباي، الوقت الحاضر".
421
00:43:06,202 --> 00:43:08,412
♪ تعال وإنقذني ♪
422
00:43:08,495 --> 00:43:09,830
♪ ارقص، يا بطلي ♪
423
00:43:09,899 --> 00:43:11,882
♪ ها أنت هنا ♪
424
00:43:12,292 --> 00:43:14,208
♪ ارقص، يا بطلي ♪
425
00:43:15,625 --> 00:43:19,087
♪ الآن عليك العودة للمنزل ومنحي كل شيء ♪
426
00:43:19,254 --> 00:43:22,965
♪ ستخاطر بكل شيء لأجل الانتصار ♪
427
00:43:23,132 --> 00:43:27,051
♪ أنني انتظرك، بالكاد أتحمل ♪
428
00:44:03,114 --> 00:44:04,416
مرحبًا.
429
00:44:04,849 --> 00:44:06,529
أنا (كارون باتيل).
430
00:44:07,625 --> 00:44:08,925
خادم (كينغو).
431
00:44:09,889 --> 00:44:13,695
إنه لشرف كبير حقًا أن أكون
في حضرة الأبديون العظماء.
432
00:44:14,990 --> 00:44:17,698
♪ مثل اللهب، مثل الشمس ♪
433
00:44:18,691 --> 00:44:21,898
♪ انهض ايها الجبار العظيم ♪
434
00:44:31,012 --> 00:44:32,122
اوقفوا التصوير!
435
00:44:32,123 --> 00:44:34,581
حسنًا، احسنتم ايها الجميع.
436
00:44:34,606 --> 00:44:38,558
ـ مع ذلك يمكننا التحسن بنسبة 10٪.
.ـ كان رائعًا
437
00:44:39,496 --> 00:44:42,771
أصدقائي في الكلية هنا.
438
00:44:43,620 --> 00:44:45,036
مرحبًا رجل.
439
00:44:45,293 --> 00:44:46,644
توقيت مثالي.
440
00:44:46,825 --> 00:44:49,833
مرحبًا بكم في تصوير
."الأسطورة إيكاريس"
441
00:44:50,870 --> 00:44:52,169
أنّي أؤدي دورك!
442
00:44:52,517 --> 00:44:54,253
ـ هل يعجبك الزي؟
ـ يجب أن نتحدث.
443
00:44:54,254 --> 00:44:57,196
ـ أخبر المدير أن لديّ ملاحظات..
ـ علينا التحدث معك على انفراد.
444
00:44:57,220 --> 00:45:01,026
(كارون)، لقد عمل معي لـ 50 عامًا.
أنّي أثق به تمامًا.
445
00:45:01,057 --> 00:45:03,888
في الواقع، عندما التقينا
لأول مرة حسبني مصاص دماء،
446
00:45:03,912 --> 00:45:07,635
ـ وحاول طعني في قلبي.
ـ لقد اعتذرت مرات عديدة.
447
00:45:07,664 --> 00:45:10,033
أحيانًا لا يكفي، ولكن وشيكًا.
سأخبرك عندما يكون كافيًا.
448
00:45:10,057 --> 00:45:11,424
أنا بحاجة للاستعداد
لمشهدي القادم.
449
00:45:11,448 --> 00:45:13,151
تعالوا إلى خيمتي، سنتحدث هناك.
450
00:45:13,191 --> 00:45:14,902
سوف يعجبكم المشهد
.التالي، يا رفاق
451
00:45:14,911 --> 00:45:17,650
سأتعلق بالسلك لأنكم كما
تعلمون، لا يمكنني الطيران.
452
00:45:17,651 --> 00:45:20,711
ـ مهلاً، هل سنعود معًا؟
ـ يجب أن نتحدث.
453
00:45:20,712 --> 00:45:24,293
لقد كنت أنتظر اليوم الذي يعرف فيه
العالم هوية "محارب الظل" الحقيقية.
454
00:45:24,324 --> 00:45:25,622
ماتت (اجاك).
455
00:45:30,666 --> 00:45:31,967
إنها قُتلت..
456
00:45:32,582 --> 00:45:34,010
على يد منحرف.
457
00:45:39,010 --> 00:45:40,691
عاد المنحرفون.
458
00:45:40,823 --> 00:45:42,182
لا نعرف كم عددهم.
459
00:45:45,918 --> 00:45:47,331
عليك أن تأتي معنا.
460
00:46:03,620 --> 00:46:04,862
لا استطيع الذهاب.
461
00:46:04,863 --> 00:46:07,779
أعني، كل هؤلاء الناس يعتمدون عليّ.
لقد بدأنا للتو في تصوير هذا الفيلم.
462
00:46:07,803 --> 00:46:09,215
إنه الجزء الأول من 3 اجزاء.
463
00:46:09,246 --> 00:46:11,180
لقد عملت للتو نقش
..وراء الكواليس
464
00:46:12,630 --> 00:46:13,931
سيّدي..
465
00:46:14,084 --> 00:46:16,487
ـ هل أستطيع أن أقول شيئًا؟
ـ ارجوك لا تقل أيّ شيء.
466
00:46:16,488 --> 00:46:19,060
ـ أعتقد أنّك يجب أن تذهب.
ـ قلت للتو لا تقل شيئًا.
467
00:46:19,146 --> 00:46:23,253
لا واجب اعظم في الحياة
من واجب حماية أسرتك.
468
00:46:23,855 --> 00:46:25,066
..تذكّر
469
00:46:25,067 --> 00:46:30,440
جملتك المفضلة من فيلم
.محارب الظل 2"، رحلة الزمن"
470
00:46:31,269 --> 00:46:32,953
عائلتك بحاجة إليك.
471
00:46:44,402 --> 00:46:46,222
7000 سنة.
472
00:46:48,213 --> 00:46:51,933
إنها الفترة الزمنية التي كان الأبديون
.والمنحرفون يتقاتلون مع بعضهم الآخر
473
00:46:52,746 --> 00:46:54,290
تعتقد أنني نجم سينمائي.
474
00:46:54,361 --> 00:46:55,660
حسنًا، أنا كذلك.
475
00:46:56,119 --> 00:46:57,419
ولكن أنا ايضًا..
476
00:46:58,658 --> 00:46:59,960
أبدي.
477
00:47:00,471 --> 00:47:02,206
(كينغو)، ماذا تفعل؟
478
00:47:02,627 --> 00:47:05,596
أعتقد أننا يجب أن نتذكّر، لذا..
479
00:47:05,789 --> 00:47:07,724
أنا أصنع فيلمًا وثائقيًا.
480
00:47:08,565 --> 00:47:09,865
عنا.
481
00:47:10,376 --> 00:47:13,045
أنتم على وشك مقابلة
زميلتي الأبدية (سبرايت).
482
00:47:13,415 --> 00:47:15,705
(سبرايت)، حدثيهم عن نفسكِ.
483
00:47:15,900 --> 00:47:17,200
مهلاً.
484
00:47:20,965 --> 00:47:23,502
حسنًا، سنعود إليها.
485
00:47:24,161 --> 00:47:25,832
هذه (سيرسي).
486
00:47:27,122 --> 00:47:29,491
(سيرسي)، حدثيهم عن نفسكِ.
487
00:47:32,231 --> 00:47:33,410
أننا نصور.
488
00:47:33,411 --> 00:47:34,711
حسنًا...
489
00:47:35,796 --> 00:47:37,095
يمكنني تحويل..
490
00:47:37,840 --> 00:47:40,512
الحجر إلى ماء.
491
00:47:40,598 --> 00:47:43,420
يمكنني تحويل الحجر إلى خشب،
492
00:47:44,061 --> 00:47:46,174
أو الحجر إلى معدن.
493
00:47:46,284 --> 00:47:48,595
في الواقع، ذات مرّة لقد
حولت الحجر إلى هواء.
494
00:47:48,626 --> 00:47:50,595
اوقف التصوير!
أتعلمين امرًا؟
495
00:47:50,649 --> 00:47:53,260
لماذا لا تفكري في ذلك؟
وسنعود إليكِ، حسنًا؟
496
00:47:53,267 --> 00:47:54,566
لنذهب.
497
00:47:57,485 --> 00:47:59,860
تقول (سبرايت) أنكِ
مدمنة على هذا الشيء.
498
00:48:02,350 --> 00:48:03,651
هذا؟
499
00:48:04,052 --> 00:48:05,061
.انظر إلى هذا
500
00:48:07,663 --> 00:48:08,708
رائع!
501
00:48:08,709 --> 00:48:10,389
أترى، بما أننا لا نكهل..
502
00:48:11,341 --> 00:48:12,685
أعتقد أنّك تبدو جيدًا.
503
00:48:14,856 --> 00:48:16,157
أليس كذلك؟
504
00:48:19,760 --> 00:48:23,446
لا أحد يتساءل أبدًا كيف تمكنت
من أن تكون قائدًا لمائة عام.
505
00:48:23,939 --> 00:48:25,657
لا أعرف عما تتحدثين.
506
00:48:25,681 --> 00:48:27,949
هذا جدي الأعظم الثاني.
507
00:48:28,016 --> 00:48:29,884
هذا جدي الأعظم الأول.
508
00:48:30,375 --> 00:48:31,612
هذا جدي.
509
00:48:31,613 --> 00:48:33,744
أبي وأنا.
510
00:48:33,745 --> 00:48:36,657
أنا جزء من أعظم سلالة
في تاريخ "بوليوود".
511
00:48:37,057 --> 00:48:40,271
ـ هذا مبهر،صحيح؟
ـ لقد تركتني في "مقدونيا".
512
00:48:42,066 --> 00:48:45,783
حسنًا، لقد سئمت من
التنقل كل 5 سنوات.
513
00:48:45,908 --> 00:48:48,777
يخاف الناس عندما يلاحظون
..أنهم لا
514
00:48:51,213 --> 00:48:52,513
يكهلون.
515
00:48:53,082 --> 00:48:54,761
اعتقدت أننا كنا أصدقاء.
516
00:49:01,549 --> 00:49:03,549
هل تعلمين لماذا احب الافلام؟
517
00:49:04,471 --> 00:49:05,771
بسببكِ.
518
00:49:06,151 --> 00:49:10,290
اشتقت لأكون في العلن أستمع
لقصصكِ، أشاهد أوهامكِ.
519
00:49:15,004 --> 00:49:17,271
كان يجب أن نبقى معًا.
520
00:49:19,385 --> 00:49:21,065
لبقت (أجاك) على قيد الحياة.
521
00:49:22,815 --> 00:49:24,696
ما كان يجب أن تدعنا نذهب.
522
00:49:28,084 --> 00:49:32,084
"أستراليا".
523
00:49:35,504 --> 00:49:37,624
هل هذا هو المنحرف
الذي قاتلته في "لندن"؟
524
00:49:37,864 --> 00:49:39,164
إنه مختلف.
525
00:49:39,982 --> 00:49:42,534
لابد أن يكون أكثر مما كنت أعتقد.
526
00:49:43,488 --> 00:49:45,817
هل هذا المنحرف يا سيّدي؟
527
00:49:45,842 --> 00:49:47,831
نعم.
528
00:49:47,855 --> 00:49:50,605
ـ إنه مخلوق جميل.
ـ ماذا؟
529
00:49:50,606 --> 00:49:51,684
هذا؟
530
00:49:51,685 --> 00:49:52,721
هذا؟ لا!
531
00:49:52,722 --> 00:49:55,207
إنه بشع. إنها مخلوقات
.تميل إلى تمزيق رأسك
532
00:49:55,231 --> 00:49:56,531
.صوّر
533
00:49:57,481 --> 00:50:00,931
أنّكم على وشك مقابلة اثنين من أعظم
المحاربين الذين عرفهم العالم إطلاقًا.
534
00:50:00,932 --> 00:50:04,441
(ثينا). محاربة اسطورية
ومميتة وأنيقة.
535
00:50:04,872 --> 00:50:06,552
وصديقها الموثوق.
536
00:50:08,555 --> 00:50:10,759
،أقوى الأقوياء
537
00:50:10,806 --> 00:50:13,150
(جلجامش) الهائل.
538
00:50:16,128 --> 00:50:17,667
(جلجامش).
539
00:50:20,165 --> 00:50:21,848
ما الذي أخرك طويلاً؟
540
00:50:24,835 --> 00:50:26,487
تبدين أصغر اليوم، (سبرايت).
541
00:50:26,769 --> 00:50:28,396
لدي ذات المريلة.
542
00:50:29,015 --> 00:50:30,329
مَن أنت بحق الجحيم؟
543
00:50:30,416 --> 00:50:33,108
أنا (كارون)، خادم (كينغو).
544
00:50:33,320 --> 00:50:36,054
خادم؟
مثل (ألفريد) خادم (باتمان).
545
00:50:36,371 --> 00:50:37,675
(جلجامش).
546
00:50:37,782 --> 00:50:40,012
- عاد المنحرفون.
- لا، محال.
547
00:50:40,036 --> 00:50:41,840
كنت لأحتاج بعض المساعدة.
548
00:50:41,938 --> 00:50:43,950
لقد هاجمنا أيضًا أحد
."المنحرفين في "لندن
549
00:50:44,238 --> 00:50:46,043
حتى (إيكاريس) لا يمكنه قتلهم.
550
00:50:47,055 --> 00:50:48,191
حقًا لا يمكنك؟
551
00:50:48,192 --> 00:50:49,701
كنت مشتت الانتباه حينها.
552
00:50:50,070 --> 00:50:51,373
بالطبع، يا رجل.
553
00:50:52,549 --> 00:50:54,837
مهلاً يا رفاق، هل
تريدون تجربة فطيرتي؟
554
00:50:57,397 --> 00:50:58,710
أنا آسف (جل).
555
00:50:59,676 --> 00:51:00,977
ماتت (أجاك).
556
00:51:03,679 --> 00:51:04,982
هذا صحيح يا صاح.
557
00:51:05,698 --> 00:51:07,000
لقد فقدناها.
558
00:51:39,697 --> 00:51:41,000
(سيرسي).
559
00:51:41,724 --> 00:51:43,406
تسبب الهجوم في انتكاستها.
560
00:51:43,742 --> 00:51:46,215
ليس من الممتع التواجد هنا الآن.
561
00:51:47,197 --> 00:51:48,499
يا (ثينا).
562
00:51:49,028 --> 00:51:50,330
انظري مَن هنا.
563
00:51:52,119 --> 00:51:53,481
اعطيني يدكِ.
564
00:51:57,372 --> 00:51:59,893
كل من في "سينتشري 6" سيموت.
565
00:52:00,887 --> 00:52:02,106
اعطيني يدك.
566
00:52:02,107 --> 00:52:04,779
لقد فات الأوان.
لا يمكننا إنقاذهم.
567
00:52:04,791 --> 00:52:06,096
.(ثينا)
568
00:52:12,313 --> 00:52:13,618
.(ثينا)
569
00:52:14,225 --> 00:52:16,697
لقد جئنا إلى الأرض
معًا على متن سفينتنا.
570
00:52:19,172 --> 00:52:20,956
أنتِ أبدية.
571
00:52:21,733 --> 00:52:23,670
أعظم محاربي كوكب "أولمبيا".
572
00:52:24,635 --> 00:52:26,952
الحامية الأسطورية لـ "أثينا".
573
00:52:28,329 --> 00:52:29,771
إلهة الحرب.
574
00:52:32,156 --> 00:52:34,090
تذكّري من أنتِ.
575
00:52:42,848 --> 00:52:44,151
تذكّري.
576
00:53:00,106 --> 00:53:01,409
- (ثينا)..
- مرحبًا.
577
00:53:03,316 --> 00:53:04,387
مرحبًا.
578
00:53:04,388 --> 00:53:06,072
مَن هو بستانكِ؟
579
00:53:07,546 --> 00:53:10,328
ـ هل هذا ما تأكلانه كل يوم؟
.ـ نعم
580
00:53:10,342 --> 00:53:12,250
- إنه لذيذ.
- شكرًا.
581
00:53:12,275 --> 00:53:13,577
كله لك.
582
00:53:13,669 --> 00:53:15,260
اخدم نفسك بنفسك.
583
00:53:15,346 --> 00:53:18,724
هذا خليط من النبيذ والبيرة والميد
584
00:53:18,881 --> 00:53:21,948
صنع للجنود الذين شاركوا
في معركة "طروادة".
585
00:53:22,043 --> 00:53:24,016
كم هذا لطيف.
586
00:53:30,536 --> 00:53:32,218
هل يمكنها أن تشرب؟
587
00:53:33,276 --> 00:53:37,109
لا، إنه شراب خالِ من
.الكحول مخصص للصغار
588
00:53:38,660 --> 00:53:40,863
أعطيتكِ ذات الشراب، (سبرايت).
589
00:53:43,585 --> 00:53:44,612
!للصغار
590
00:53:46,641 --> 00:53:48,058
كنت امزح.
591
00:53:48,114 --> 00:53:51,800
مشروبكِ هو مشروب سري
علمني إياه (أودين) كبادرة امتنان
592
00:53:51,825 --> 00:53:55,142
بعد أن ساعدته على هزيمة
."لاوفي) في "تونسبيرغ)
593
00:53:57,630 --> 00:53:58,756
أنا طفل كبير.
594
00:53:58,757 --> 00:54:01,085
ناضج جدًا.
هل يمكنكِ التوقف؟
595
00:54:01,811 --> 00:54:05,221
بالحديث عن (أودين)، كان (ثور)
يلاحقني بكل مكان عندما كنت صغيراً.
596
00:54:05,307 --> 00:54:08,124
إنه الآن بات منتقم مشهور
ولا يرد على مكالماتي.
597
00:54:08,249 --> 00:54:10,655
والآن بعد أن رحل كل من
النقيب (روجرز) و(أيرون مان)،
598
00:54:10,909 --> 00:54:13,445
مَن برأيك سيقود المنتقمون؟
599
00:54:13,563 --> 00:54:16,598
يمكنني أن أقودهم.
اعتقدت أنني أستطيع فعل ذلك.
600
00:54:16,676 --> 00:54:17,865
نعم، أنّك كذلك.
601
00:54:17,866 --> 00:54:20,103
لم تخترك (أجاك) لقيادتنا حتى.
602
00:54:20,156 --> 00:54:22,676
.هذا قاسي
603
00:54:22,700 --> 00:54:26,898
سأتجاهل ذلك لأنني اعلم دومًا أنّك
كنت تغار من كوني استطيع الطيران.
604
00:54:26,947 --> 00:54:29,717
هل يمكنك الطيران؟
أنا أبدو أفضل والجميع يعرف ذلك.
605
00:54:29,752 --> 00:54:30,810
إلى أين تذهبين؟
606
00:54:32,773 --> 00:54:34,456
سأستنشق بعض الهواء.
607
00:54:40,464 --> 00:54:42,148
إنه لذيذ حقًا، (جيل).
608
00:54:42,241 --> 00:54:45,371
أتعلم، يمكنني وضع ملصقات
وجهي عليه وابيع بعض منه.
609
00:54:45,418 --> 00:54:46,721
لقد صنعته من الذرة.
610
00:54:46,739 --> 00:54:50,182
لقد مضغت كل حجر بنفسي
وخمّرته بلعابي.
611
00:55:04,652 --> 00:55:07,017
هل هذا هو "سينتشري 6"
الذي تحدثت عنه (ثينا)؟
612
00:55:07,837 --> 00:55:09,581
نعم، إنه كوكب.
613
00:55:10,491 --> 00:55:13,560
تعتقد أنها عاشت هناك
قبل أن يتم تدميره.
614
00:55:14,191 --> 00:55:17,761
تتحدث دومًا عن الزلازل
الهائلة التي تمزقها.
615
00:55:18,181 --> 00:55:19,986
مات الجميع، بما في ذلك نفسها.
616
00:55:20,576 --> 00:55:23,542
لقد تعرضنا لزلزال عالمي
غير مسبوق قبل بضعة أيام.
617
00:55:23,669 --> 00:55:25,351
.كان ذلك
618
00:55:25,978 --> 00:55:27,661
اعتقدت أنني كنت ثملاً.
619
00:55:27,981 --> 00:55:30,231
اختارتني (أجاك) للقيادة لكني..
620
00:55:31,251 --> 00:55:33,763
لا أعرف حتى كيف
أتحدث مع (أريشيم).
621
00:55:34,022 --> 00:55:35,758
لقد حاولت مرات عديدة.
622
00:55:37,224 --> 00:55:39,162
ربما عليكِ المحاولة بجد.
623
00:55:40,065 --> 00:55:42,305
احيانًا يجب عليك فقط أن تستمعي.
624
00:56:30,142 --> 00:56:31,445
(سيرسي).
625
00:56:32,311 --> 00:56:33,612
(أريشيم).
637
00:56:33,434 --> 00:56:35,305
قُتِلت (أجاك) على يد منحرف.
638
00:56:35,572 --> 00:56:37,506
نعتقد أنه امتص قوته.
639
00:56:38,384 --> 00:56:40,503
ثمة شيء مريب يحدث على الأرض.
640
00:56:41,186 --> 00:56:44,049
إنها آثار "الظهور" الجانبية.
641
00:56:45,504 --> 00:56:46,806
"الظهور"؟
642
00:56:47,633 --> 00:56:52,037
حان الوقت لمعرفة الغرض
الحقيقي لمهمتكم.
643
00:56:52,164 --> 00:56:56,586
لقد تم إرسالكم إلى الأرض للمساعدة
في ولادة السماوي (تياموت).
644
00:56:58,675 --> 00:57:03,037
يجب أن يولد كل سماوي
كل مليار سنة.
645
00:57:03,875 --> 00:57:08,656
أنّي أزرع بذورًا سماوية على
الكواكب المضيفة في الكون.
646
00:57:10,510 --> 00:57:15,290
اخترت كوكب الأرض لاحتضان
السماوي (تياموت).
647
00:57:20,199 --> 00:57:21,679
،لبزوغه
648
00:57:21,817 --> 00:57:25,671
يحتاج (تياموت) إلى كميات كبيرة
من طاقة أشكال الحياة الذكية.
649
00:57:26,427 --> 00:57:30,317
لقد منع المنحرفون هذا عن
طريق استهلاك البشر
650
00:57:30,341 --> 00:57:32,747
إلى أن قضى عليهم الأبديون.
651
00:57:33,273 --> 00:57:37,252
الآن بعد وصول عدد سكان
البشر على هذا الكوكب..
652
00:57:37,276 --> 00:57:42,637
إلى العدد المطلوب، فقد
حان الوقت لبدء "الظهور".
653
00:58:02,544 --> 00:58:03,847
لكن...
654
00:58:04,846 --> 00:58:06,584
سيموت كل سكان الأرض.
655
00:58:08,299 --> 00:58:14,800
نهاية حياة واحدة هي بداية
.(حياة آخرى، (سيرسي
656
00:58:28,266 --> 00:58:32,180
كوننا هو تبادل مستمر للطاقة.
657
00:58:33,087 --> 00:58:36,642
دورة لا حصر لها من الخلق والدمار.
658
00:58:38,296 --> 00:58:43,784
يستخدم السماويون الطاقة المتجمعة
من الكوكب المضيف لتكوين الشموس،
659
00:58:44,517 --> 00:58:47,963
لتوليد الجاذبية والحرارة والضوء.
660
00:58:48,068 --> 00:58:50,159
لتشكيل مجرات جديدة.
661
00:58:55,405 --> 00:59:00,156
بدوننا، سيسقط كوننا في الظلام.
662
00:59:02,739 --> 00:59:05,040
وكل الحياة ستتوقف.
663
00:59:06,213 --> 00:59:07,736
هل عرفت (أجاك) الحقيقة؟
664
00:59:08,247 --> 00:59:13,090
إنها ساعدت العديد من السماويين
على الظهور لملايين السنين.
665
00:59:13,340 --> 00:59:15,032
وهذا ما ينطبق عليكم جميعًا.
666
00:59:17,584 --> 00:59:19,531
كانت الأرض مهمتي الأولى.
667
00:59:21,418 --> 00:59:24,716
كنت في الديار،
في "أولمبيا".
668
00:59:26,347 --> 00:59:29,172
ما من "أولمبيا".
669
00:59:47,044 --> 00:59:49,776
هذا هو منزلكِ الحقيقي، (سيرسي).
670
00:59:50,849 --> 00:59:53,895
"صانع العالم".
671
00:59:55,563 --> 00:59:59,468
إنه المكان الذي صنعت
وبرمجت فيه الأبديون.
672
01:00:35,843 --> 01:00:38,180
.كل شئ يموت إلّا نحن
673
01:00:39,092 --> 01:00:40,868
لأنني لم أكن حية.
674
01:00:45,635 --> 01:00:47,838
لماذا لا أتذكر أيّ من هذا؟
675
01:00:57,752 --> 01:01:02,632
لأن ذكرياتكِ تمحى ويعاد
ضبطها بعد كل "ظهور".
676
01:01:03,609 --> 01:01:05,484
أنها مخزونة هنا.
677
01:01:07,529 --> 01:01:09,586
لماذا تحتفظ بالذكّريات؟
678
01:01:10,001 --> 01:01:13,161
احتفظ بهم لأجل أدرس المنحرفين.
679
01:01:14,417 --> 01:01:16,774
،)أنا خلقت المنحرفين، (سيرسي
680
01:01:16,798 --> 01:01:20,069
لذات الغرض الذي خلقتكِ فيه.
681
01:01:21,366 --> 01:01:25,018
كل كوكب مضيف سماوي
له مفترساته الخاصة.
682
01:01:28,954 --> 01:01:32,338
أرسلت المنحرفين
،لأول مرة لإبادتهم
683
01:01:32,362 --> 01:01:35,002
لكي تنمو الحياة الذكية.
684
01:01:40,266 --> 01:01:42,763
لكن حدث خلل في التصميم.
685
01:01:44,305 --> 01:01:49,468
لقد تطوروا وأصبحوا
أنفسهم مفترسين
686
01:01:49,722 --> 01:01:51,225
وفقدت السيطرة عليهم.
687
01:01:54,057 --> 01:01:57,106
لقد صنعتكم وبرمجتكم
..أيها الأبديون
688
01:01:57,130 --> 01:02:00,986
لتكونوا كائنات اصطناعية
غير قادرة على التطور،
689
01:02:01,157 --> 01:02:03,036
لتصحيح خطئي.
690
01:02:05,502 --> 01:02:07,831
(سيرسي)، اختارتكِ (أجاك)
691
01:02:07,855 --> 01:02:12,561
لتحلي محلها كزعيمة أبدية.
692
01:02:12,782 --> 01:02:15,063
لا تخذلينني.
693
01:02:33,011 --> 01:02:35,688
إذًا، تقولين إننا في
الأساس روبوتات فاخرة،
694
01:02:35,962 --> 01:02:39,113
وذكرياتنا عن الماضي
مخزنة في مكان ما،
695
01:02:40,187 --> 01:02:41,490
في الفضاء؟
696
01:02:41,870 --> 01:02:43,807
وخلق (أريشيم) المنحرفين.
697
01:02:45,892 --> 01:02:49,578
أنا آسف يا (ثينا).
أنّكِ حاولت تحذيرنا.
698
01:02:49,665 --> 01:02:53,482
عندما إعاد (أريشيم) ضبط ذكرياتكِ
.آخر مرّة قد حدث خطأ ما
699
01:02:54,406 --> 01:02:56,856
ـ ماذا تعنين؟
ـ حسنًا...
700
01:02:56,857 --> 01:02:59,062
هذا هو "ماد ويري"،صحيح؟
701
01:02:59,166 --> 01:03:03,037
هذه المرة، تتذكر (ثينا) جميع
الكواكب الأخرى التي أرسلنا إليها
702
01:03:03,062 --> 01:03:05,230
وجميع الذين ماتوا أثناء "الظهور".
703
01:03:05,254 --> 01:03:07,155
اعتقدت أننا كنا أبطال.
704
01:03:07,446 --> 01:03:08,917
لكن اتضح أننا أشرار.
705
01:03:08,965 --> 01:03:10,902
أننا لسنا أشرار، حسنًا؟
706
01:03:11,383 --> 01:03:14,498
لقد ساعدنا السماويون على
.نشر الحياة عبر الكون
707
01:03:14,570 --> 01:03:17,839
وهذا ما لا يفعله الأشرار.
.بل يفعله الأخيار
708
01:03:17,902 --> 01:03:20,141
في كل مرة يتم فيها
التضحية بأرواح الأبرياء
709
01:03:20,165 --> 01:03:22,325
من أجل الخير الأعظم،
يتبين أن ذلك خطأ.
710
01:03:23,560 --> 01:03:25,298
يجب أن نوقف "الظهور".
711
01:03:25,392 --> 01:03:26,693
،)سيرسي)
712
01:03:26,751 --> 01:03:29,168
ليس لدينا الحق في
إيقاف ولادة السماوي.
713
01:03:29,208 --> 01:03:32,192
لابد ان تكون هناك طريقة، يمكن أن
يولد (تياموت) دون تدمير الأرض.
714
01:03:32,951 --> 01:03:36,221
علينا فقط المماطلة حتى
نتوصل إلى طريقة فعل ذلك.
715
01:03:37,119 --> 01:03:39,037
هل يمكن لـ (درويغ)
التحكم في عقل (تياموت)؟
716
01:03:39,585 --> 01:03:42,035
ربما تنويمه؟
717
01:03:42,036 --> 01:03:43,339
تنويمه؟
718
01:03:43,597 --> 01:03:44,791
أأنت جاد؟
719
01:03:44,792 --> 01:03:48,008
طلب (جلجامش) من
(درويغ) أن ينومني ذات مرّة.
720
01:03:48,276 --> 01:03:50,514
لذا، يمكنني أخذ إجازة
في "فيجي"، كما تعلمون.
721
01:03:50,562 --> 01:03:53,439
ـ أننا نتحدث عن سماوي، حسنًا؟
.ـ يجب أن نحاول
722
01:03:53,466 --> 01:03:56,383
لن نسمح بموت سكان
الأرض، صحيح؟
723
01:03:56,901 --> 01:03:58,203
!صحيح
724
01:04:00,047 --> 01:04:03,000
أنا إنسان.
أنا متحيز قليلاً.
725
01:04:03,512 --> 01:04:06,448
العالم على وشك الأنهيار، يمكنك
أن تأخذ رحلة وتعود إلى منزلك.
726
01:04:07,419 --> 01:04:08,722
وماذا عليّ أن أفعل؟
727
01:04:09,630 --> 01:04:10,931
أشاهد التلفاز؟
728
01:04:11,516 --> 01:04:14,820
عندما أكون مع أبطال
..خارقين اصليين
729
01:04:14,883 --> 01:04:16,820
الذين يحاولون إنقاذ العالم؟
730
01:04:18,387 --> 01:04:19,690
حسنًا.
731
01:04:19,726 --> 01:04:21,029
اذا اردت ذلك،
732
01:04:21,402 --> 01:04:22,441
ابق.
733
01:04:22,442 --> 01:04:23,805
شكرًا جزيلاً سيّدي.
734
01:04:25,941 --> 01:04:27,238
(جلجامش).
735
01:04:27,239 --> 01:04:29,145
هل يمكنك التخلص من
هذه بيرة اللعاب رجاءً؟
736
01:04:29,170 --> 01:04:30,179
اعتقدت أنك أحببتها.
737
01:04:30,180 --> 01:04:33,165
علينا أن نغادر، الآن.
738
01:04:33,209 --> 01:04:34,651
لإيجاد الأبديين الآخرين.
739
01:04:36,942 --> 01:04:40,745
بمجرد أن نكون جميعًا معًا،
سنقرر ما يجب فعله حيال "الظهور".
740
01:04:43,804 --> 01:04:47,804
"أمازون".
741
01:05:10,084 --> 01:05:11,457
مساء الخير.
742
01:05:13,017 --> 01:05:14,776
المكان جميل جدًا هنا، سيدي.
743
01:05:14,863 --> 01:05:16,164
لا تنخدع.
744
01:05:17,169 --> 01:05:18,611
الجهل نعمة.
745
01:05:20,978 --> 01:05:23,605
مرحبًا، أننا أبحث عن (درويغ).
746
01:05:23,778 --> 01:05:24,942
هل هو هنا؟
747
01:05:24,943 --> 01:05:27,164
نعم، كيف تعرفينه؟
748
01:05:27,860 --> 01:05:31,715
إنه صديقي من الجامعة.
749
01:05:34,978 --> 01:05:36,494
مرحبًا (سبرايت).
750
01:05:44,173 --> 01:05:45,657
أفتقدكم جميعًا.
751
01:05:48,857 --> 01:05:50,280
تفضلوا،
752
01:05:50,953 --> 01:05:52,634
البيت بيتكم.
753
01:05:57,719 --> 01:06:00,768
أنّكِ فاجئتني بالكثير من
الأخبار السيئة، سيّدتي.
754
01:06:01,610 --> 01:06:02,972
هل ستساعدنا؟
755
01:06:03,644 --> 01:06:04,946
يسرني..
756
01:06:09,541 --> 01:06:10,376
"داين ويتمان"
757
01:06:11,413 --> 01:06:14,680
ما نوع شبكتكِ؟
ليس لدي ايّ إشارة هنا.
758
01:06:16,121 --> 01:06:19,719
هل تتذكرون جميعًا هذه الغابة؟
إنها جميلة.
759
01:06:20,607 --> 01:06:22,742
إنها آخر مكان عشنا فيه معًا.
760
01:06:24,187 --> 01:06:27,158
لقد كنت أحمي هؤلاء
الأشخاص منذ 20 جيلًا،
761
01:06:27,360 --> 01:06:29,868
من العالم الخارجي ومن أنفسهم.
762
01:06:30,439 --> 01:06:35,115
بنو جنسك يا صديقي، ستكون
مسؤولاً عن إنقراضهم يومًا ما.
763
01:06:35,754 --> 01:06:37,196
ماذا تعتقد؟
764
01:06:37,835 --> 01:06:41,023
أعتقد أننا بحاجة لأن نتعلم من
أخطائنا وأن نفعل ما هو أفضل، سيّدي.
765
01:06:41,047 --> 01:06:43,275
يجب ألا نفقد الأمل.
766
01:06:46,068 --> 01:06:47,183
لا، أنّك لم تفعل ذلك.
767
01:06:47,184 --> 01:06:49,537
إليك قاعدة جديدة، يمنع الاستحواذ
على عقول الناس بعد.
768
01:06:49,615 --> 01:06:51,631
أين هو حس فكاهتك يا (كينغو)؟
769
01:06:51,763 --> 01:06:55,355
ـ انا آسف سيّدي.
ـ لا تعتذر، فهذا ليس خطأك.
770
01:06:55,910 --> 01:06:58,609
انت لست إله.
أنت تعرف ذلك، صحيح؟
771
01:06:58,610 --> 01:07:02,426
.يالهذه السخرية، (كينغو)، النجم السينمائي
772
01:07:02,622 --> 01:07:05,730
ـ أنّي أخرجت بعض الأعمال.
ـ حقًا، مثل ماذا؟
773
01:07:06,400 --> 01:07:08,082
بعض المحتويات من الإنترنت.
774
01:07:08,792 --> 01:07:11,763
ـ كم عدد المشاهدات؟
.ـ لا افعل هذا لأجل المشاهدات
775
01:07:11,826 --> 01:07:13,633
لنذهب. إنه يضيع وقتنا.
776
01:07:13,703 --> 01:07:16,061
ـ نحن بحاجة إليه.
ـ (إيكاريس).
777
01:07:17,261 --> 01:07:18,562
أنا أفتقدك.
778
01:07:19,294 --> 01:07:21,780
هل ستسحرني أم تهددني؟
779
01:07:21,858 --> 01:07:23,836
هناك خيار ثالث إذا كنت تفضل ذلك.
780
01:07:23,874 --> 01:07:26,916
لا بد أن واقعتها فظيعة عليك لتعلم
أنك لست ابن امك المفضل.
781
01:07:26,941 --> 01:07:29,401
ـ واثق أنها ستكون فخورة بك.
ـ (درويغ)، أأنت جاد؟
782
01:07:29,402 --> 01:07:31,270
سأخبركِ ما هو جدي.
783
01:07:32,413 --> 01:07:35,929
لقد تم إخباري للتو أنني
أُرسلت في مهمة انتحارية
784
01:07:35,953 --> 01:07:39,714
على مدار السبعة آلاف عام
الماضية وأن وجودي كله كذبة.
785
01:07:43,141 --> 01:07:46,268
لذا اعذريني لعدم
أهتمامي بخطتكِ الآن.
786
01:07:51,295 --> 01:07:52,506
(درويغ) بغيض.
787
01:07:52,507 --> 01:07:53,808
هذا صحيح، سيّدي.
788
01:08:15,072 --> 01:08:16,799
لا أحب هذا المكان.
789
01:08:17,197 --> 01:08:21,622
يحتاج (درويغ) للتفكير و(سيرسي)
.تريدنا أن ننتظر، لذا سننتظر
790
01:08:23,599 --> 01:08:26,738
لم أستطع التعرف على
نفسي في أوهام (سبرايت).
791
01:08:28,575 --> 01:08:30,444
تلك كانت ايام خوالي رائعة.
792
01:08:32,657 --> 01:08:34,346
ماذا لو لم أستطع القتال بعد الآن؟
793
01:08:36,474 --> 01:08:37,835
بالتأكيد تستطيعين.
794
01:08:39,032 --> 01:08:40,714
ماذا لو أذيتك مرة أخرى؟
795
01:08:41,220 --> 01:08:44,214
بحقكِ، أنّكِ تعرفين ماهيتكِ.
796
01:08:44,309 --> 01:08:45,997
أنت (ثينا)، إلهة الحرب.
797
01:08:51,426 --> 01:08:52,727
شكرًا.
798
01:08:54,422 --> 01:08:55,723
على ماذا؟
799
01:08:57,464 --> 01:08:59,332
على اهتمامك بيّ دومًا.
800
01:09:01,799 --> 01:09:03,100
سأفعل ذلك مرة أخرى.
801
01:09:06,632 --> 01:09:07,933
وعلى أيّ كوكب.
802
01:09:27,741 --> 01:09:30,542
ـ احب ان انظر إليه ايضًا.
.ـ يا إلهي
803
01:09:31,649 --> 01:09:33,851
لا أعتقد أنه مخيف إطلاقًا.
804
01:09:35,706 --> 01:09:37,388
هل قرأتِ قصة "بيتر بان"؟
805
01:09:37,989 --> 01:09:40,942
بالنسبة ليّ، (إيكاريس) هو (بيتر).
806
01:09:41,311 --> 01:09:44,999
(سيرسي) هي (ويندي)،
وأنتِ (تينكر بيل) لأسباب واضحة،
807
01:09:46,767 --> 01:09:49,169
ونحن البقية الأولاد التائهون.
808
01:09:49,606 --> 01:09:51,047
ما الذي ترمي إليه؟
809
01:09:51,661 --> 01:09:54,608
كانت (تينكر بيل) مغرمة بـ (بيتر) دومًا،
810
01:09:57,516 --> 01:10:01,039
وهذا صعب عليها لأن لا يمكنها
أن تكون معه على الإطلاق.
811
01:10:03,659 --> 01:10:05,020
أنا آسف، (سبرايت).
812
01:10:06,850 --> 01:10:08,151
(كينغو)،
813
01:10:10,838 --> 01:10:13,107
لمَ (اريشيم) خلقني هكذا؟
814
01:10:15,382 --> 01:10:16,683
لا اعرف.
815
01:10:24,596 --> 01:10:28,412
ـ اعتقدت أنّك دمرت الكاميرا.
.ـ أنّي احمل كاميرا احتياطية دومًا
816
01:10:33,014 --> 01:10:35,149
عائلتك غاضبة جدًا يا سيّدي.
817
01:10:35,610 --> 01:10:37,244
نعم، إنها مشكلة كبيرة.
818
01:10:37,659 --> 01:10:40,633
ماذا عن الملك (مايدس)؟
كل شيء يلمسه يتحول إلى ذهب.
819
01:10:40,747 --> 01:10:43,670
ـ هل كان أنتِ؟
ـ (داين)، اتصل بعمك.
820
01:10:43,950 --> 01:10:45,647
ماذا؟ عمي؟
821
01:10:45,686 --> 01:10:47,868
كنت دومًا تريد التصالح
معه، صحيح؟
822
01:10:48,016 --> 01:10:50,546
الان حان الوقت لفعل ذلك.
.ثق بيّ
823
01:10:50,658 --> 01:10:52,402
(سيرسي)، تبدين غريبة.
824
01:10:52,472 --> 01:10:53,773
(داين)؟
825
01:10:53,927 --> 01:10:55,228
(داين)؟
826
01:10:56,186 --> 01:10:57,373
انفصل.
827
01:10:57,374 --> 01:10:58,675
انفصلتما؟
828
01:11:01,378 --> 01:11:03,059
كيف تقبل الخبر؟
829
01:11:03,440 --> 01:11:06,324
لم أستطع اخباره إنها
نهاية العالم.
830
01:11:06,396 --> 01:11:08,077
لا يمكنني فعل أيّ شيء.
831
01:11:08,826 --> 01:11:10,127
(سيرسي)،
832
01:11:12,931 --> 01:11:14,613
أنا قلق عليكِ.
833
01:11:15,526 --> 01:11:18,450
إذا اكتشف (أريشيم) أنكِ
تحاول إيقاف "الظهور"،
834
01:11:20,687 --> 01:11:23,289
فليس لديّ القوة الكافية لحمايتكِ.
835
01:11:28,878 --> 01:11:30,179
انا لست خائفة.
836
01:11:31,780 --> 01:11:34,115
يجب إنهاء هذه دورة العنف.
837
01:11:38,712 --> 01:11:40,244
لا تقلق عليّ.
838
01:11:41,822 --> 01:11:43,123
ماذا حدث؟
839
01:11:50,157 --> 01:11:51,599
لماذا غادرت؟
840
01:11:53,926 --> 01:11:58,133
قلت لنفسي لا بد أن هناك
.شيء ما حدث لك
841
01:11:58,334 --> 01:11:59,636
لذا انتظرت.
842
01:12:00,508 --> 01:12:02,166
صارت الأيام سنين،
843
01:12:03,363 --> 01:12:05,045
لكنك لم تعد ابدًا.
844
01:12:06,956 --> 01:12:08,257
(سيرسي)،
845
01:12:09,356 --> 01:12:10,866
أنا أفتقدكِ.
846
01:12:13,721 --> 01:12:15,455
لا أريد أن أترككِ.
847
01:12:18,974 --> 01:12:22,384
ـ إذا حدث شيء...
ـ (إيكاريس)!
848
01:12:22,600 --> 01:12:23,901
(إيكاريس)!
849
01:12:29,097 --> 01:12:30,398
سيّدتي؟
850
01:12:30,790 --> 01:12:32,360
هل كل شيء على ما يرام؟
851
01:12:33,243 --> 01:12:34,544
!انتبه
852
01:12:34,692 --> 01:12:36,580
!اخلوا المخيم
853
01:12:39,582 --> 01:12:41,402
ابقي ورائي!
854
01:12:41,426 --> 01:12:43,069
ـ أخذ أحدهم (إيكاريس).
ـ إنه كمين.
855
01:12:52,687 --> 01:12:54,845
رائع جدًا، سيّدي.
856
01:12:55,126 --> 01:12:56,595
هل أنت مختل؟ اختبئ!
857
01:12:56,690 --> 01:12:58,214
أننا بحاجة إلى مشاهد أكشن.
858
01:12:59,215 --> 01:13:00,694
سيّدي!
859
01:13:01,428 --> 01:13:03,326
(سبرايت)، أخرجي (كارون) من هنا!
860
01:13:05,210 --> 01:13:07,979
كم عدد الكاميرات التي
أحضرتها أيها الشاب؟
861
01:13:16,073 --> 01:13:17,347
(كينغو)!
862
01:13:17,348 --> 01:13:18,741
هيّا!
863
01:13:25,889 --> 01:13:26,950
إلى هناك!
864
01:13:26,963 --> 01:13:27,974
اسرعوا!
865
01:13:33,230 --> 01:13:34,974
ادخلوا!
866
01:14:29,079 --> 01:14:31,141
لقد قاتلت هذا من قبل.
867
01:14:31,354 --> 01:14:33,206
إنه أقوى من الآخرين.
868
01:14:36,289 --> 01:14:37,774
لا.
869
01:14:39,729 --> 01:14:41,552
هذا توقيت فظيع جدًا، يا (ثينا).
870
01:14:41,864 --> 01:14:43,166
(ثينا)!
871
01:14:51,536 --> 01:14:53,085
توقفي، (ثينا).
872
01:15:26,581 --> 01:15:28,884
(درويغ)، اتركهم.
873
01:15:29,169 --> 01:15:30,967
إنه ليس الوقت المناسب، (سيرسي).
874
01:15:30,999 --> 01:15:33,512
ارجوك، أعلم أنّك أفضل من هذا.
875
01:15:43,536 --> 01:15:45,475
ماذا حدث؟
876
01:15:45,500 --> 01:15:48,146
!اذهبوا، إلى النهر
877
01:16:05,421 --> 01:16:06,928
(جلجامش).
878
01:16:07,087 --> 01:16:09,047
أيمكنك مساعدتي هنا؟
879
01:16:09,292 --> 01:16:10,593
ابقي هنا.
880
01:16:11,095 --> 01:16:12,396
قوليها.
881
01:16:13,433 --> 01:16:14,706
أبقى هنا.
882
01:16:14,707 --> 01:16:17,147
حسنًا، كل شيء سيكون بخير.
883
01:16:28,373 --> 01:16:30,298
إنه يتجه إلى المخيم.
884
01:16:30,323 --> 01:16:31,786
اذهب، إنهم بحاجة إليك.
885
01:16:32,110 --> 01:16:33,471
اذهب، (إيكاريس).
886
01:16:41,280 --> 01:16:43,974
(سبرايت)، اكسبي ليّ بعض الوقت.
887
01:16:52,505 --> 01:16:54,164
هل يمكنك الإسراع؟
888
01:16:56,936 --> 01:16:58,238
الآن!
889
01:17:02,223 --> 01:17:03,574
(ديشوم).
890
01:17:12,979 --> 01:17:15,066
(كارون)، هل صوّرت هذا؟
891
01:17:15,091 --> 01:17:16,473
لقد صورته، سيّدي.
892
01:17:51,825 --> 01:17:52,876
(كينغو).
893
01:17:52,877 --> 01:17:54,426
- اذهبي!
- لن أتركك وحدك.
894
01:19:15,091 --> 01:19:17,765
(سيرسي)، هل أنتِ بخير؟
895
01:19:28,092 --> 01:19:30,176
كيف فعلتِ ذلك؟
896
01:19:30,660 --> 01:19:31,961
لا اعرف.
897
01:20:35,676 --> 01:20:37,042
لا تقتربي.
898
01:20:45,469 --> 01:20:47,310
(أجاك)..
899
01:20:48,238 --> 01:20:50,353
ذكّرياتنا.
900
01:20:51,904 --> 01:20:53,645
أفهم الآن.
901
01:20:54,967 --> 01:20:57,295
أستطيع أن أرى ما رأته.
902
01:20:58,353 --> 01:21:00,481
الكثير من الكواكب،
903
01:21:01,363 --> 01:21:07,391
الكثير من الحياة دمرت في
كل مرة يولد فيها سماوي.
904
01:21:07,721 --> 01:21:09,512
لقد استغلانا (أريشيم)،
905
01:21:09,907 --> 01:21:14,221
وتركنا نموت مع كل "ظهور".
906
01:21:14,379 --> 01:21:16,723
أردنا فقط البقاء على قيد الحياة.
907
01:21:18,820 --> 01:21:20,376
ثم أرسلكم.
908
01:21:21,636 --> 01:21:26,047
سأقتلكم جميعاً على
ما فعلتموه بشعبي.
909
01:21:26,375 --> 01:21:29,222
أنتم لست منقذين، أيها الأبديون.
910
01:21:29,628 --> 01:21:31,454
بل قتلة!
911
01:21:34,429 --> 01:21:36,097
(إيكاريس)!
912
01:21:50,825 --> 01:21:52,523
(ثينا)..
913
01:21:58,328 --> 01:22:00,700
تذكّري.
914
01:22:11,279 --> 01:22:13,193
لا.
915
01:22:16,514 --> 01:22:19,486
سوف اتذكّر.
916
01:22:42,367 --> 01:22:43,989
سوف اتذكّر.
917
01:23:27,146 --> 01:23:34,393
عندما غادرت، فكرت في التحكم
بكل عقول البشر على هذا الكوكب.
918
01:23:34,825 --> 01:23:38,301
العنف، الخوف، الجشع.
919
01:23:38,473 --> 01:23:39,993
رحلوا جميعًا.
920
01:23:40,210 --> 01:23:41,648
لماذا لم تفعلها؟
921
01:23:41,734 --> 01:23:43,983
لأنه بدون عيوبهم،
922
01:23:44,401 --> 01:23:46,631
فلن يكون هناك بشر.
923
01:23:49,263 --> 01:23:50,600
ارجوك، (درويغ).
924
01:23:50,881 --> 01:23:53,129
لا يمكنك البقاء هنا بعد الآن.
925
01:23:53,259 --> 01:23:56,675
يحاول هؤلاء المنحرفون
منعنا من قتل جنسهم.
926
01:23:57,006 --> 01:24:00,488
لديهم وعي الآن.
وهذا سيجعلهم أكثر خطورة.
927
01:24:00,544 --> 01:24:01,845
لا، (سيرسي).
928
01:24:03,156 --> 01:24:05,307
هذا يجعلهم مثلنا تمامًا.
929
01:24:06,056 --> 01:24:08,395
الأبديون والمنحرفون،
930
01:24:08,833 --> 01:24:11,252
هم بنو (اريشيم).
931
01:24:11,972 --> 01:24:15,609
لكنك تطلبين مني السيطرة
على عقل سماوي.
932
01:24:16,148 --> 01:24:18,658
ليس لدي هذا النوع من القوة.
933
01:24:19,174 --> 01:24:21,231
سنحتاج (فاستوس).
934
01:24:23,840 --> 01:24:25,588
إذًا حظًا موفقًا.
935
01:24:25,918 --> 01:24:28,718
إنه تخلى عن البشر
.منذ وقت طويل
936
01:24:37,344 --> 01:24:41,428
"هيروشيما، أغسطس 1945"
937
01:25:01,503 --> 01:25:03,067
انا فعلت هذا.
938
01:25:04,310 --> 01:25:08,189
لو لم تساعدهم
تقنيتي في الماضي...
939
01:25:12,302 --> 01:25:13,983
كان (درويغ) محق.
940
01:25:15,132 --> 01:25:17,101
كانت مهمتنا خطأ.
941
01:25:17,900 --> 01:25:19,440
هؤلاء الناس..
942
01:25:21,357 --> 01:25:23,123
إنهم لا يستحقون الإنقاذ.
943
01:25:23,303 --> 01:25:24,390
(فاستوس).
944
01:25:24,391 --> 01:25:26,865
إنهم لا يستحقون الإنقاذ.
945
01:25:39,421 --> 01:25:41,176
- استمر.
- حسنًا.
946
01:25:43,288 --> 01:25:45,684
- هذا هو. رائع.
- نعم.
947
01:25:45,907 --> 01:25:47,002
رائع.
948
01:25:47,003 --> 01:25:48,304
أأنت جاهز؟
949
01:25:47,804 --> 01:25:51,808
{\an4}"شيكاغو، الوقت الحاضر"
950
01:25:48,403 --> 01:25:50,083
كان وشيكًا جدًا.
951
01:25:50,155 --> 01:25:52,669
ـ أبي، انظر إلى هذا.
ـ حسنًا، لنرى.
952
01:25:54,057 --> 01:25:57,227
ـ أبي، أنا مجرد مبتدئ.
.ـ مرحبًا
953
01:25:57,228 --> 01:25:59,152
مرحبًا، هل تلزمكما مساعدة؟
954
01:25:59,481 --> 01:26:01,333
(جاك)، (بين).
955
01:26:03,681 --> 01:26:04,893
مرحبًا يا رفيقاي.
956
01:26:04,894 --> 01:26:07,451
هذان صديقاي في الكلية.
957
01:26:08,906 --> 01:26:10,877
هذه (سيلفيا).
958
01:26:11,033 --> 01:26:14,424
- و(آيزك).
- (آيزك)؟
959
01:26:15,807 --> 01:26:17,089
أبي، هذا (سوبرمان).
960
01:26:17,090 --> 01:26:18,136
إنه (سوبرمان).
961
01:26:18,137 --> 01:26:20,680
(جاك)، هذا مضحك جدًا،
إنه بالتأكيد ليس (سوبرمان).
962
01:26:20,705 --> 01:26:23,233
لا، أبي، إنه (سوبرمان)،
رأيته على التلفاز.
963
01:26:23,273 --> 01:26:25,950
كان في "لندن" يقاتل وحشًا.
964
01:26:25,974 --> 01:26:30,518
كنت ترتدي عباءة
وتطلق أشعة الليزر بعينيك.
965
01:26:30,553 --> 01:26:31,573
أنا لا أرتدي عباءة.
966
01:26:31,574 --> 01:26:34,329
حسنًا، يجب أن نذهب
إلى الداخل، حسنًا؟
967
01:26:34,464 --> 01:26:35,920
هل يمكنني مناداتك (كلارك)؟
هل هذا ما تحصل عليه الآن؟
968
01:26:35,944 --> 01:26:38,089
- لأنّ كما تعلم...
- لقد أخبرتني بما هو أسوأ.
969
01:26:38,614 --> 01:26:39,946
هل يمكنك فعلها، (جاك)؟
970
01:26:40,083 --> 01:26:42,043
ـ ها انت ذا.
.ـ اجل
971
01:26:42,126 --> 01:26:43,377
.حسنًا، أرّني كيف فعلتها
972
01:26:43,753 --> 01:26:46,338
.أدّر العجلة، ادرها، ادرها
973
01:26:50,118 --> 01:26:51,745
حسنًا، يمكنك فعلها. استمر.
974
01:27:00,296 --> 01:27:01,663
نعم.
975
01:27:02,028 --> 01:27:03,509
{\an6}"حرب النجوم"
976
01:27:02,028 --> 01:27:03,509
طبيعي بشكل لا يصدق، يا رفيقاي.
977
01:27:05,907 --> 01:27:08,018
إذًا، بعد كل هذه السنوات،
978
01:27:08,214 --> 01:27:10,098
حتى انتما وقعتما في
.(أكاذيب (أجاك
979
01:27:10,122 --> 01:27:11,423
توقف عن ذكر هذا.
980
01:27:14,001 --> 01:27:18,603
كل شيء منطقي، لهذا إنها لم
تدعنا نتدخل في الصراعات البشرية.
981
01:27:18,663 --> 01:27:21,432
الصراعات تؤدي إلى حروب،
والحروب تؤدي في الواقع..
982
01:27:21,456 --> 01:27:24,827
إلى التقدم في التقنيات
والأدوية المنقذة للحياة.
983
01:27:25,304 --> 01:27:29,896
لذا لم يكن هدف مهمتنا أبدًا
جعل العالم يسوده السلام والوئام
984
01:27:29,933 --> 01:27:33,343
بل لزيادة عدد السكان بأيّ ثمن.
985
01:27:34,307 --> 01:27:37,435
أننا فقط نربي البشر لأجل
اطعام السماوي، صحيح؟
986
01:27:37,554 --> 01:27:38,236
هذا شرير.
987
01:27:38,247 --> 01:27:41,036
حسنًا، إنه مثل أخبار زوجك وطفلك
.إنهما سيموتان خلال بضعة أيام
988
01:27:41,560 --> 01:27:43,956
اعتقدت أنك تخليت عن البشر.
989
01:27:45,033 --> 01:27:46,372
كنت محظوظًا، حسنًا؟
990
01:27:48,901 --> 01:27:50,875
لديّ عائلة الآن.
991
01:27:51,232 --> 01:27:53,459
أعادا ليّ إيماني مرة أخرى.
992
01:27:54,438 --> 01:27:58,878
وأرى خير الإنسانية فيهما
.كل يوم
993
01:27:58,903 --> 01:28:00,849
لذا اسمعا، لا يمكنني مساعدتكم.
994
01:28:00,852 --> 01:28:02,114
ـ لن أترك عائلتي أبدًا.
..(ـ (فاستوس
995
01:28:02,146 --> 01:28:03,295
أنا آسف، (سيرسي).
996
01:28:03,296 --> 01:28:06,987
كان من الخطأ استخدام قوتي
دون التفكير في العواقب أصلاً.
997
01:28:07,046 --> 01:28:12,043
لذا الآن اخترت استخدام يدي
لإصلاح دراجة طفلي، حسنًا؟
998
01:28:12,155 --> 01:28:13,364
حقًا؟
999
01:28:14,397 --> 01:28:16,925
ـ لم أعد أستخدم قوتي بعد.
ـ أأنت واثق؟
1000
01:28:21,734 --> 01:28:24,895
ما خطبك بحق الجحيم؟
طفلي في المدخل مباشرة.
1001
01:28:25,067 --> 01:28:27,062
يبدو أن أحدهم استخدم قوته.
1002
01:28:27,987 --> 01:28:29,959
- يا إلهي.
- أراهن أنه بنى منزل آمن.
1003
01:28:29,983 --> 01:28:31,800
أعني، من ماذا مصنوعة هذه؟
الفيبرانيوم"؟"
1004
01:28:31,824 --> 01:28:32,724
لا تفعل!
1005
01:28:36,438 --> 01:28:39,484
مجموعة الخريف، من متجر "ايكيا".
1006
01:28:39,723 --> 01:28:41,057
هراء.
1007
01:28:41,098 --> 01:28:44,169
كيف تعاملتِ مع هذا الرجل
لأكثر من 5000 سنة؟
1008
01:28:44,194 --> 01:28:46,253
إذا بقيت، يمكنك أيضًا دعوة
المنحرفين لتناول العشاء.
1009
01:28:46,377 --> 01:28:49,035
ـ لا أمانع من انتظار نهاية العالم.
.ـ كلامه صحيح
1010
01:28:49,737 --> 01:28:52,972
لا، آسف، لا يمكنكما الظهور في
حياتي وتتوقع مني الذهاب معكما.
1011
01:28:53,028 --> 01:28:55,002
ـ أنا لن...
ـ عليك أن تذهب يا عزيزي.
1012
01:28:55,527 --> 01:28:56,969
هل تريد مني ان اذهب؟
1013
01:28:57,053 --> 01:29:00,093
هل تعرف ما ستقوله
لك أمي؟
1014
01:29:00,189 --> 01:29:03,136
توقف عن تأجيل الأمور
واذهب لحل مشاكلك.
1015
01:29:03,822 --> 01:29:06,038
إنه متكاسل مزمن.
1016
01:29:06,084 --> 01:29:08,012
لن أترككما تحت أي
.ظرف من الظروف
1017
01:29:08,147 --> 01:29:09,828
لست سعيدًا بشأن هذا،
1018
01:29:10,354 --> 01:29:12,711
ولكن إذا سنحت لنا
الفرصة لرؤية (جاك) يكبر
1019
01:29:12,736 --> 01:29:15,247
ويحظى بحياة خاصة به،
فعلينا انتهازها.
1020
01:29:55,046 --> 01:29:58,049
"العراق"
1021
01:30:43,725 --> 01:30:45,026
المركبة "دومو".
1022
01:30:58,012 --> 01:31:00,963
الجو المشؤوم يملأ الهواء.
1023
01:31:01,758 --> 01:31:05,100
خنق الصمت الموحش رئتينا.
1024
01:31:05,192 --> 01:31:07,761
ماذا تفعل؟ تعلم أنك تخيفنا،
تعرف ذلك، صحيح؟
1025
01:31:07,815 --> 01:31:10,341
يا إلهي، لا تزعجينني، (ثينا).
1026
01:31:14,356 --> 01:31:16,941
رقائق بطاطس.
.إنها مجرد رقائق بطاس
1027
01:31:16,989 --> 01:31:21,843
كما ترون، كونك أبديًا لن يمنعك
من امتلاك مشاعر إنسانية.
1028
01:31:21,891 --> 01:31:23,253
مثل الجبن.
1029
01:31:25,946 --> 01:31:27,993
ماذا فعلت؟
1030
01:31:28,112 --> 01:31:31,727
هل هناك ناووس في مختبري؟
1031
01:31:32,623 --> 01:31:35,229
هذه (مكاري) أم يجب أن أقول...
1032
01:31:35,254 --> 01:31:36,258
الآنسة (هافيشام).
1033
01:31:36,259 --> 01:31:38,112
لم نراها منذ قرون.
1034
01:31:39,128 --> 01:31:41,575
هذا هو،
.سنعود إلى المنزل أخيرًا
1035
01:32:01,560 --> 01:32:04,653
ـ هل هذا نصل (إبوني)؟
ـ نصل (إكسكاليبور).
1036
01:32:06,179 --> 01:32:07,885
لطالما كان (آرثر) معجب بكِ.
1037
01:32:07,909 --> 01:32:10,149
تعنين..
1038
01:32:10,308 --> 01:32:14,778
أنني كنت أنتظر منذ
قرون العودة إلى "أولمبيا"،
1039
01:32:14,802 --> 01:32:18,088
لكن لن يبقى له وجود حقًا؟
1040
01:32:18,252 --> 01:32:21,691
هذا والعالم سينتهي.
1041
01:32:22,580 --> 01:32:24,591
على الأقل لن أشعر بالملل.
1042
01:32:25,766 --> 01:32:27,632
هل شاهدتِ أفلامي؟
1043
01:32:28,680 --> 01:32:30,713
ليس لديّ مشغل اقراص فيديو.
1044
01:32:31,391 --> 01:32:32,565
اقراص فيديو؟ لا!
1045
01:32:32,566 --> 01:32:34,114
كل شيء يبث الآن.
1046
01:32:34,248 --> 01:32:36,702
."أتعرف ما تحتاجه؟ "كبندل
1047
01:32:36,813 --> 01:32:37,842
هل تعلم ما هو؟
1048
01:32:37,880 --> 01:32:43,148
إنه مثل.. ادركت إنه إذا كنت لا تعرف
.ما هو "الآي باد"، فمن المحال توضيحه
1049
01:32:48,239 --> 01:32:51,531
إذًا، كيف حصلت على هذا؟
1050
01:32:51,658 --> 01:32:53,374
"لوح الزمرد".
1051
01:32:53,398 --> 01:32:55,794
جميلتي (مكاري).
1052
01:32:58,877 --> 01:33:00,657
هل اشتقتِ ليّ؟
1053
01:33:01,403 --> 01:33:03,899
عفوًا، ما الذي ننظر
إليه هنا؟ لأن هذا...
1054
01:33:03,929 --> 01:33:05,228
هذا جديد لأنني أكرهه.
1055
01:33:05,425 --> 01:33:09,194
(فاستوس)، أنا بحاجة
للسيطرة على السماوي.
1056
01:33:09,230 --> 01:33:10,912
حسنًا، استعدوا لهذا.
1057
01:33:13,377 --> 01:33:16,354
أساور؟
هل صنعت لنا أساور؟
1058
01:33:16,379 --> 01:33:18,567
إذًا ها هو السماوي، وجهاً لوجه.
1059
01:33:18,731 --> 01:33:22,611
هذه هي أقوى مولدات
الطاقة في الكون.
1060
01:33:22,664 --> 01:33:25,479
عندما خلقنا (أريشيم)،
قام بتخصيبنا بطاقة كونية مطلقة
1061
01:33:25,503 --> 01:33:27,260
للحفاظ على تجدد أجسامنا.
1062
01:33:27,340 --> 01:33:30,858
نظريًا، تغلق الأساور عملية التجديد.
1063
01:33:30,937 --> 01:33:33,860
بمجرد حدوث ذلك، تجمع
أجسامنا طاقة كونية إضافية.
1064
01:33:34,545 --> 01:33:35,573
لأجل ماذا؟
1065
01:33:35,580 --> 01:33:38,370
حسنًا، يمكن للمنحرفين
،امتصاص طاقتنا
1066
01:33:38,483 --> 01:33:42,337
ماذا لو تمكنا من امتصاص
طاقة بعضنا الآخر؟
1067
01:33:42,584 --> 01:33:45,030
إذا تمكنت من إيجاد
طريقة لربطنا جميعًا،
1068
01:33:45,055 --> 01:33:47,312
يمكن أن يصبح أحدنا قويًا للغاية
1069
01:33:47,316 --> 01:33:50,277
عن طريق سحب الطاقة
المتراكمة من البقية،
1070
01:33:50,317 --> 01:33:51,338
يشكل...
1071
01:33:54,925 --> 01:33:56,649
"يوني مايند - العقل الأوحد".
1072
01:33:59,829 --> 01:34:01,776
،"يوني" تعني "الأوحد"
."مايند" يعني "العقل"
1073
01:34:01,824 --> 01:34:03,332
ـ لا، لقد سمعتك لأول مرة.
ـ إنه اسم رهيب.
1074
01:34:03,340 --> 01:34:06,499
"العصف الذهني"،
هذا اسم أفضل بكثير.
1075
01:34:06,524 --> 01:34:08,579
لا، انا الذي اخترعته،
لذا أسميه ما أريد.
1076
01:34:08,611 --> 01:34:12,606
لنفترض أن (درويغ) تمكن
من تنويم (تياموت)،
1077
01:34:13,631 --> 01:34:15,266
ماذا نفعل بعد ذلك؟
1078
01:34:15,330 --> 01:34:17,369
نوفر للبشر موطنًا
جديدًا على كوكب آخر.
1079
01:34:18,023 --> 01:34:20,387
هل سنبني سفينة كبيرة؟
ونأخذ زوجًا من كل حيوان؟
1080
01:34:20,411 --> 01:34:23,098
أتعرفين ما الذي لن يتم إنقاذه
ابدًا من هذا الكوكب؟ سخريتكِ.
1081
01:34:23,322 --> 01:34:26,353
ـ قد يستغرق استعمار الفضاء عقودًا.
ـ يمكن أن يحدث بسرعة بمساعدتنا.
1082
01:34:26,377 --> 01:34:29,093
ماذا سيحدث إذا انتهى
قتلنا (تياموت) بالخطأ؟
1083
01:34:29,317 --> 01:34:33,247
يمكن أن نكون مسؤولين عن مليارات
الأرواح التي لم يتم خلقها في الكون.
1084
01:34:33,347 --> 01:34:34,528
هل أنا محق ايها الزعيم؟
1085
01:34:36,415 --> 01:34:37,516
قل شيئًا، (إيكاريس).
1086
01:34:38,265 --> 01:34:40,300
ألّا تعتقد أننا يجب أن نفعل هذا؟
1087
01:34:46,396 --> 01:34:48,252
اختارت (أجاك) (سيرسي) لقيادتنا.
1088
01:34:50,521 --> 01:34:51,843
(سيرسي) هي مَن تقرر.
1089
01:34:54,856 --> 01:34:56,827
انسى مَن اختارت (أجاك).
1090
01:34:56,878 --> 01:35:00,110
أنت الأقوى، عليك
أن تتخذ هذا القرار.
1091
01:35:01,170 --> 01:35:03,845
حسنًا، استمر في الكذب
.على نفسك
1092
01:35:03,870 --> 01:35:04,949
(سبرايت)..
1093
01:35:14,013 --> 01:35:15,353
حسنًا، هذا ليس...
1094
01:35:15,398 --> 01:35:17,853
ـ (إيكاريس)!
ـ لا تذهب وراءه، (كينغو)، أنا...
1095
01:35:17,878 --> 01:35:18,989
يا رفاق!
1096
01:35:19,474 --> 01:35:22,077
اسمع، لا تبالي.
(سبرايت) منفعلة دومًا.
1097
01:35:22,190 --> 01:35:24,338
كنت أسمعها تشتكي
حتى عندما لم تكن هناك.
1098
01:35:24,402 --> 01:35:25,405
أنا بخير، (كينغو).
1099
01:35:25,496 --> 01:35:27,663
إذا كنت تعتقد أنه يجب
علينا فعلها، فأنا أثق بك.
1100
01:35:27,688 --> 01:35:29,569
أنا أثق بّك. سأتبعك حتى
النهاية كما فعلت دومًا.
1101
01:35:32,340 --> 01:35:33,401
ماذا قلت؟
1102
01:35:33,735 --> 01:35:35,981
سأتبعك حتى النهاية
كما فعلت دومًا.
1103
01:35:37,739 --> 01:35:39,362
أنا لست كما تختالني.
1104
01:36:11,430 --> 01:36:15,367
"جنوب داكوتا، قبل ستة أيام"
1105
01:36:18,960 --> 01:36:20,330
كم لدينا من الوقت؟
1106
01:36:21,137 --> 01:36:22,369
سبعة أيام.
1107
01:36:23,167 --> 01:36:24,471
جيّد.
1108
01:36:26,048 --> 01:36:27,402
لقد أنجزنا مهمتنا.
1109
01:36:30,920 --> 01:36:32,332
أين هي؟
1110
01:36:33,058 --> 01:36:34,069
في "لندن".
1111
01:36:34,502 --> 01:36:36,363
لديها حياة جيّدة هناك.
1112
01:36:36,545 --> 01:36:38,398
واثقة إنها تفتقدك.
1113
01:36:38,547 --> 01:36:41,495
إذا عدت إليها،
لأخبرتها بالحقيقة وحسب.
1114
01:36:43,667 --> 01:36:48,230
كانت ستعاني، وهي تعلم أن هذا
العالم الذي تحبه سينتهي يومًا ما.
1115
01:36:48,295 --> 01:36:49,689
(إيكاريس)..
1116
01:36:50,265 --> 01:36:52,150
يجب علينا إخبارهم الحقيقة.
1117
01:36:52,221 --> 01:36:53,574
ماذا؟
1118
01:36:53,854 --> 01:36:55,032
لماذا؟
1119
01:36:55,033 --> 01:36:57,910
لأننا معًا نستطيع إيقاف "الظهور".
1120
01:36:58,505 --> 01:37:00,583
نوقف "الظهور"؟
1121
01:37:01,344 --> 01:37:03,635
ـ (أجاك)، أعلم أن الأمر صعب في النهاية..
..ـ استمع إليّ
1122
01:37:03,729 --> 01:37:09,186
(إيكاريس)، كنت أتبع (أريشيم) منذ
ملايين السنين ولم أشك فيه أبدًا.
1123
01:37:09,448 --> 01:37:11,869
ـ حتى الآن.
ـ لماذا الآن؟
1124
01:37:12,115 --> 01:37:13,426
لماذا الآن؟
1125
01:37:18,380 --> 01:37:22,821
قبل خمس سنوات، قضى
(ثانوس) على نصف سكان الكون.
1126
01:37:24,378 --> 01:37:26,377
"الظهور" المتأخر،
1127
01:37:28,253 --> 01:37:33,187
لكن سكان هذا الكوكب رجعوا
جميعًا بطرقعة إصبع.
1128
01:37:34,814 --> 01:37:36,116
أتعرف،
1129
01:37:36,136 --> 01:37:40,833
بعد أن تركتك ترحل، سافرت
حول العالم أعيش بينهم.
1130
01:37:41,459 --> 01:37:45,276
رأيتهم يتقاتلون ويكذبون ويقتلون،
1131
01:37:45,737 --> 01:37:47,419
لكنني رأيتهم أيضًا..
1132
01:37:47,574 --> 01:37:50,132
يضحكون ويحبّون.
1133
01:37:50,413 --> 01:37:54,388
رأيتهم يصنعون ويحلمون.
1134
01:37:57,376 --> 01:37:58,860
هذا الكوكب،
1135
01:37:59,386 --> 01:38:00,505
وهؤلاء الناس،
1136
01:38:02,302 --> 01:38:03,653
لقد غيروني.
1137
01:38:05,782 --> 01:38:09,784
ثمن تصميم (أريشيم) لا يستحق العناء.
1138
01:38:10,212 --> 01:38:11,525
ليس هذه المرة.
1139
01:38:13,395 --> 01:38:15,147
أنا أثق بكِ، (أجاك.)
1140
01:38:19,381 --> 01:38:23,931
سوف أتبعك حتى النهاية
كما فعلت دومًا.
1141
01:38:24,096 --> 01:38:25,679
شكرًا.
1142
01:38:27,303 --> 01:38:29,448
نحن بحاجة إلى جمع الجميع معًا.
1143
01:38:31,513 --> 01:38:33,575
اريد ان اريكِ شيئًا اولاً.
1144
01:38:36,518 --> 01:38:39,281
"ألاسكا"
1145
01:38:44,445 --> 01:38:46,656
انه هناك مباشرةً.
1146
01:38:53,856 --> 01:38:55,950
لابد أنهم عالقون في
،الجليد لعدة قرون
1147
01:38:55,974 --> 01:38:59,425
وتم إطلاقهم الأسبوع الماضي حين
بدأت الأنهار الجليدية في الذوبان،
1148
01:38:59,713 --> 01:39:02,474
بعد غليان مركز الأرض من أجل "الظهور".
1149
01:39:03,475 --> 01:39:06,214
قتلوا شركة كاملة
،من عمال النفط
1150
01:39:06,712 --> 01:39:08,597
وسحبوهم إلى هنا.
1151
01:39:11,926 --> 01:39:14,710
فكرت أنكِ قد تغيرين رأيكِ.
1152
01:39:15,336 --> 01:39:17,602
لا يمكنني أن ادعكِ تخونين (أريشيم).
1153
01:39:19,326 --> 01:39:20,643
لماذا لا تقتلني بنفسك؟
1154
01:39:21,517 --> 01:39:24,215
عندما يدرك الآخرون أن
شيئًا ما يحدث للأرض،
1155
01:39:25,061 --> 01:39:26,663
سوف يأتون إليكِ.
1156
01:39:26,934 --> 01:39:30,319
عندما يجدون جسدكِ،
سيعرفون أن المنحرفين قد عادوا.
1157
01:39:31,026 --> 01:39:33,290
هذا سيبقيهم مشغولين حتى "الظهور".
1158
01:39:34,549 --> 01:39:37,138
كنت مخلصًا لكِ، (أجاك).
1159
01:39:37,380 --> 01:39:39,834
لقد كتمت سركِ لعدة قرون.
1160
01:39:40,104 --> 01:39:43,130
لقد كذبت على كل مَن يهمني،
1161
01:39:43,225 --> 01:39:48,133
لكنني لم أشك في هدفي أبدًا
لخدمة قضية السماويين.
1162
01:39:48,364 --> 01:39:50,303
حسنًا، (إيكاريس).
1163
01:39:55,170 --> 01:39:57,668
قدتك إلى الطريق الخطأ.
1164
01:39:59,018 --> 01:40:01,177
إنها الطريقة الوحيدة التي أعرفها.
1165
01:42:54,175 --> 01:42:56,408
ظننت أنني سأجدك هنا.
1166
01:42:56,649 --> 01:42:59,119
لقد كنت أفكر في هذا المكان كثيرًا.
1167
01:43:00,129 --> 01:43:02,297
من المذهل أنّ تتغير
.الأشياء بمرور الوقت
1168
01:43:03,301 --> 01:43:05,669
ربما نحن من تغّير.
1169
01:43:08,126 --> 01:43:10,794
أعلم أنّك غير موافق على خطتنا.
1170
01:43:10,941 --> 01:43:14,219
لطالما فكرت في السماويون كمحيط.
1171
01:43:15,756 --> 01:43:19,023
إنهم يمنحون الحياة ويأخذونها بإنصاف.
1172
01:43:19,856 --> 01:43:22,850
إذا رحلنا، سينتهي
هذا الكون في النهاية.
1173
01:43:23,062 --> 01:43:25,872
ما تحاولين فعله هو تحرير
البشرية من النظام الطبيعي.
1174
01:43:25,880 --> 01:43:29,625
ليس من الطبيعي السماح بتدمير
كل أشكال الحياة أو الكوكب بأسره.
1175
01:43:30,233 --> 01:43:34,267
ـ مسار (أريشيم) قديم وعنيف.
ـ لا أريد القتال، يا (سيرسي).
1176
01:43:34,718 --> 01:43:35,942
وسوف ينتهي قريبًا.
1177
01:43:35,967 --> 01:43:38,614
ما لم تكن هناك نهاية، صحيح؟
1178
01:43:39,193 --> 01:43:41,950
سنستمر بدون ذاكرتنا،
1179
01:43:41,993 --> 01:43:43,332
أو بدون إرادة حرة،
1180
01:43:43,603 --> 01:43:44,906
إلى الأبد.
1181
01:43:51,142 --> 01:43:52,508
أنت خائف.
1182
01:43:52,820 --> 01:43:54,946
لا أمانع في مغادرة هذا العالم.
1183
01:43:55,776 --> 01:43:57,227
أتمنى فقط عندما نفعل ذلك،
1184
01:43:58,880 --> 01:44:01,932
أن نتمكن من تذكركِ.
1185
01:44:03,785 --> 01:44:05,039
أنا أحبكِ، (سيرسي).
1186
01:44:06,694 --> 01:44:09,869
وأنا ممتن للحياة التي عشتها معك.
1187
01:44:15,658 --> 01:44:17,207
(إيكاريس)!
1188
01:44:42,026 --> 01:44:43,127
(سيرسي).
1189
01:44:47,052 --> 01:44:48,436
لقد بدأ.
1190
01:44:52,164 --> 01:44:54,278
لا، يا إلهي.
1191
01:44:54,338 --> 01:44:55,721
ماذا عن "العقل الأوحد"؟
1192
01:44:55,746 --> 01:44:59,156
لم نعثر على طريقة للتواصل،
لكنني وشيك، أنا قريب جدًا.
1193
01:44:59,170 --> 01:45:01,951
- كم من الوقت يستغرق؟
- لا أدري يا (سيرسي)!
1194
01:45:05,612 --> 01:45:07,672
اجدي مكان "الظهور".
1195
01:45:30,660 --> 01:45:32,970
كنت تعلمين دومًا أن
النهاية كانت قريبة.
1196
01:45:33,452 --> 01:45:35,711
لابد أنه يبعث على الارتياح.
1197
01:45:36,091 --> 01:45:38,700
لا يزال هذا المنحرف يتعقبا.
1198
01:45:39,031 --> 01:45:41,630
الانتقام لن يجلب لك السلام يا (ثينا).
1199
01:45:41,834 --> 01:45:44,026
قتله قد يجلب السلام.
1200
01:45:57,394 --> 01:45:58,739
(إيكاريس).
1201
01:45:59,950 --> 01:46:01,444
ماذا تفعل؟
1202
01:46:07,402 --> 01:46:10,070
أردتكِ أن تتركين هذا العالم بمفردك
1203
01:46:11,640 --> 01:46:15,823
دون أن تعرفي عن "الظهور"
.لكني فشلت
1204
01:46:19,562 --> 01:46:22,243
ما كنت اتمنى أن (جاك) اختارتكِ.
1205
01:46:28,822 --> 01:46:30,939
.انّي وشيك من إيجاد الحل
1206
01:46:34,336 --> 01:46:36,032
ايها الزعيم، ماذا تفعل؟
1207
01:46:36,063 --> 01:46:37,448
تركت هذا يستغرق وقتًا طويلاً.
1208
01:46:37,979 --> 01:46:39,182
لا تؤذيهم!
1209
01:46:40,842 --> 01:46:42,158
لقد كذب علينا.
1210
01:46:43,538 --> 01:46:45,873
كنت تعرف فعلاً عن "الظهور".
1211
01:46:45,938 --> 01:46:47,240
لا، لم يكن يعلم.
1212
01:46:47,307 --> 01:46:50,224
أخبرتني (أجاك) بكل
شيء عندما غادرت "بابل".
1213
01:46:51,405 --> 01:46:52,352
ماذا؟
1214
01:46:53,329 --> 01:46:55,863
لم تكن تدعنا نوقف "الظهور".
1215
01:46:55,943 --> 01:46:57,245
لا.
1216
01:46:58,000 --> 01:47:00,153
أردت فقط حمايتكم من المنحرفين.
1217
01:47:00,978 --> 01:47:04,617
إذا أرادت (أجاك) أن يحل
محلها، فلماذا اختارتني؟
1218
01:47:09,476 --> 01:47:11,367
ماذا فعلت؟
1219
01:47:11,892 --> 01:47:13,436
إنه قتلها.
1220
01:47:16,449 --> 01:47:17,923
كنت مضطرًا لفعل ذلك.
1221
01:47:18,881 --> 01:47:20,323
إنها احبتك.
1222
01:47:23,205 --> 01:47:25,027
- حقًا؟
.ـ إنها احبتك
1223
01:47:27,354 --> 01:47:29,789
هل كنت تعتقدين أنه من السهل
العيش مع معرفة الحقيقة؟
1224
01:47:30,787 --> 01:47:33,044
لأعلم أنه يومًا ما سينتهي كل هذا؟
1225
01:47:34,619 --> 01:47:36,169
استمر في الكذب عليكم؟
1226
01:47:38,439 --> 01:47:40,939
إذا تركنا الأختيار للبشرية،
1227
01:47:40,964 --> 01:47:43,918
فكم منهم سيكون مستعدًا للموت
1228
01:47:43,942 --> 01:47:46,150
من أجل أن يولد المزيد من المليارات؟
1229
01:47:46,175 --> 01:47:48,379
أننا لا نمنحهم خيارًا.
1230
01:47:49,525 --> 01:47:50,826
هذا هو.
1231
01:47:50,937 --> 01:47:52,096
لمَ أنت تود القتل؟
1232
01:47:53,768 --> 01:47:56,722
أنّك مثير للشفقة.
1233
01:47:56,896 --> 01:47:58,913
أنا أبدي، (فاستوس).
1234
01:47:59,852 --> 01:48:02,665
وجودي من أجل (أريشيم).
1235
01:48:02,901 --> 01:48:04,317
مثلك تمامًا.
1236
01:48:04,857 --> 01:48:05,983
هذه هي ماهيتك.
1237
01:48:06,084 --> 01:48:10,148
لن أغير أيّ شيء عن ماهيتي.
1238
01:48:10,823 --> 01:48:15,212
ولدت أو خلقت، لكن وجودي
.ليس لأجل (أريشيم)
1239
01:48:15,245 --> 01:48:17,528
أنا موجود من أجل عائلتي!
1240
01:48:17,553 --> 01:48:20,118
إذًا أنّك ترتكب ذات الخطأ
الذي ارتكبته (أجاك).
1241
01:48:21,647 --> 01:48:23,070
لقد وجدت (تياموت).
1242
01:48:23,095 --> 01:48:25,477
لا.
1243
01:48:26,781 --> 01:48:28,082
!ارحلي من هنا
1244
01:48:30,846 --> 01:48:32,147
.(كينغو)
1245
01:48:40,434 --> 01:48:42,865
لا تنقلب على عائلتك.
1246
01:48:43,752 --> 01:48:45,248
مات (جلجامش) بسببك.
1247
01:48:47,991 --> 01:48:50,489
لن تكونوا قادرين على محاربتي،
1248
01:48:50,514 --> 01:48:52,200
وسأقتلكم جميعًا إذا لزم الأمر.
1249
01:49:00,741 --> 01:49:01,882
انتظر!
1250
01:49:03,392 --> 01:49:04,538
سأذهب معك.
1251
01:49:04,539 --> 01:49:05,439
(سبرايت)!
1252
01:49:07,221 --> 01:49:08,522
ما الأمر؟
1253
01:49:21,735 --> 01:49:23,737
لماذا غادرت مع (إيكاريس)؟
1254
01:49:25,440 --> 01:49:27,722
لأنها تحبه.
1255
01:49:28,998 --> 01:49:31,566
ألمَ تفهموا هذا يا رفاق؟
1256
01:49:32,659 --> 01:49:35,208
لقد خدعنا حقًا، صحيح؟
1257
01:49:36,046 --> 01:49:37,149
(كارون)، لنذهب.
1258
01:49:37,948 --> 01:49:39,630
مهلاً، إلى أين أنت
ذاهب بحق السماء؟
1259
01:49:39,654 --> 01:49:41,335
لا أستطيع مساعدتكم يا رفاق.
1260
01:49:42,163 --> 01:49:43,592
ما زلت أعتقد أن (إيكاريس) محق.
1261
01:49:44,018 --> 01:49:45,501
إذًا هذا هو الأمر؟
1262
01:49:45,635 --> 01:49:47,153
هل ستتبعه وحسب؟
1263
01:49:47,832 --> 01:49:49,724
أحب الناس على هذا الكوكب
1264
01:49:50,107 --> 01:49:52,406
لكن إذا أوقفتم هذا "الظهور"،
1265
01:49:52,431 --> 01:49:56,643
.ستعيقون خلق عوالم عديدة كهذا
1266
01:49:57,657 --> 01:49:59,072
ما زلت أثق بـ (أريشيم)،
1267
01:49:59,096 --> 01:50:02,629
لكني أرفض إيذائكم
بسبب معتقداتي.
1268
01:50:07,789 --> 01:50:08,280
نحن بحاجة إليك.
1269
01:50:08,313 --> 01:50:11,355
حتى مع مساعدتي،
.فنحن غير متلائمين
1270
01:50:12,372 --> 01:50:13,903
إنه (إيكاريس).
1271
01:50:17,361 --> 01:50:18,356
لكن...
1272
01:50:19,164 --> 01:50:20,447
أتمنى أن أراكم على الكوكب القادم.
1273
01:50:25,154 --> 01:50:28,120
لكل ما فعلتوه من أجلنا،
1274
01:50:29,502 --> 01:50:31,075
أننا شاكرين.
1275
01:50:31,955 --> 01:50:34,328
إنه لشرف عظيم لنا.
1276
01:50:37,288 --> 01:50:39,721
سأفتقدكم جميعًا، يا رفاق.
1277
01:50:48,669 --> 01:50:50,041
،اسمعوا
1278
01:50:50,519 --> 01:50:53,592
إذا كان يجب أنّ أموت
،)وأنا أقاتل (إيكارس
1279
01:50:53,961 --> 01:50:56,104
سنحتاج إلى خطة احتياطية.
1280
01:50:56,377 --> 01:50:59,661
،حتى ولو ضاعفنا قوتنا جميعًا
فليست كافية لقتل سماوي.
1281
01:50:59,685 --> 01:51:02,288
حولت (سيرسي) منحرفًا إلى شجرة.
1282
01:51:03,126 --> 01:51:04,993
عفوًا، ماذا؟
1283
01:51:05,018 --> 01:51:06,568
ألا تريدين اخباري عن هذا؟
1284
01:51:06,783 --> 01:51:08,289
لم تكوني قادرة على
فعل ذلك من قبل.
1285
01:51:08,513 --> 01:51:10,660
لا أعرف كيف حدث ذلك،
حسنًا؟
1286
01:51:10,681 --> 01:51:12,543
لكنني واثقة إنه لا يمكنني
فعل ذلك مرة أخرى.
1287
01:51:12,567 --> 01:51:15,504
حسنًا، حان وقت المحاولة الآن.
ألّا تعتقدين ذلك؟
1288
01:51:15,529 --> 01:51:17,537
(فاستوس)، ذلك المنحرف مات.
1289
01:51:17,562 --> 01:51:20,650
خطتنا هي تنويم (تياموت)
وليس قتله.
1290
01:51:20,721 --> 01:51:23,161
لا أستطيع قتل سماوي.
1291
01:51:23,200 --> 01:51:24,327
(سيرسي)، (سيرسي)..
1292
01:51:24,328 --> 01:51:25,806
نحن لا نستطيع!
1293
01:51:32,013 --> 01:51:33,029
نحن لا نستطيع.
1294
01:51:33,030 --> 01:51:34,367
لا بأس يا (سيرسي).
1295
01:51:35,742 --> 01:51:37,361
أستطيع أن أفعلها بمفردي.
1296
01:51:53,560 --> 01:51:55,330
ليس هناك وقت لذلك.
1297
01:51:56,283 --> 01:51:59,182
لم أرّ الكذب أمامي مباشرة.
1298
01:51:59,998 --> 01:52:03,226
لست متأكدة حتى من
سبب اختيار (أجاك) للقيادة.
1299
01:52:04,576 --> 01:52:09,028
،سألت (جلجامش) مرة
لماذا اختار أن يحميني؟
1300
01:52:09,214 --> 01:52:10,672
قال..
1301
01:52:10,926 --> 01:52:15,067
عندما يحب المرء شيئًا ما،
.فإنه يحميه
1302
01:52:15,286 --> 01:52:19,321
إنه الشيء الأكثر طبيعية في العالم.
1303
01:52:22,332 --> 01:52:26,939
أنّكِ أحببتِ هؤلاء الناس منذ
اليوم الذي جئت فيه إلى هنا.
1304
01:52:28,365 --> 01:52:32,820
لذا، ليس هناك مَن هو
أفضل من يقودنا الآن،
1305
01:52:32,844 --> 01:52:34,366
منكِ.
1306
01:52:36,376 --> 01:52:37,677
(سيرسي)..
1307
01:52:39,818 --> 01:52:41,120
انهضي.
1308
01:52:48,855 --> 01:52:51,443
اختارتكِ (أجاك) لسبب ما.
1309
01:52:58,196 --> 01:52:59,477
(سيرسي)!
1310
01:52:59,478 --> 01:53:01,386
(سيرسي)، نحن بحاجة إليكِ.
1311
01:53:01,417 --> 01:53:04,404
ـ لقد ألقيت هذا الخطاب فعلاً.
ـ ماذا؟
1312
01:53:04,405 --> 01:53:05,535
فعلتِ ماذا؟
1313
01:53:05,536 --> 01:53:10,385
(سيرسي)، الكرة التي بداخلكِ
تخلق ترابط بينكِ وبين (أريشيم).
1314
01:53:11,010 --> 01:53:12,882
ربما يمكنني إعادة استخدامه.
1315
01:53:13,908 --> 01:53:16,091
إنشاء اتصال بين...
1316
01:53:16,844 --> 01:53:20,750
حسنًا، بيننا جميعًا،
."وهذا سينشط "العقل الأوحد
1317
01:53:20,775 --> 01:53:22,403
- رائع.
- نعم!
1318
01:53:22,815 --> 01:53:24,239
لكن..
1319
01:53:25,185 --> 01:53:27,362
يجب أن أخرجه منكِ.
1320
01:53:29,682 --> 01:53:30,583
حسنًا.
1321
01:53:32,820 --> 01:53:33,821
افعلها!
1322
01:53:35,456 --> 01:53:36,975
حسنًا.
1323
01:53:44,523 --> 01:53:46,249
لا تقتلها!
1324
01:53:46,291 --> 01:53:47,346
(ثينا).
1325
01:53:48,566 --> 01:53:49,689
افعلها!
1326
01:54:03,340 --> 01:54:04,759
هل سينجح؟
1327
01:54:08,993 --> 01:54:10,718
يجب أن ينجح.
1328
01:55:02,392 --> 01:55:04,490
سعيد بوجودكِ هنا.
1329
01:55:08,311 --> 01:55:10,173
شكرًا (سبرايت).
1330
01:55:24,931 --> 01:55:27,020
احمي "الظهور".
1331
01:55:27,050 --> 01:55:28,583
هل ستقتلهم حقًا؟
1332
01:55:36,494 --> 01:55:37,536
أين (درويغ)؟
1333
01:55:38,692 --> 01:55:39,848
إنه مشغول.
1334
01:55:39,849 --> 01:55:41,028
(ثينا)..
1335
01:55:41,029 --> 01:55:42,392
.لا تتدخلي
1336
01:55:45,847 --> 01:55:48,719
ـ لم يكن عليكِ محاربتى ابدًا.
ـ لكنني كنت أرغب في ذلك دومًا.
1337
01:55:56,635 --> 01:55:58,876
حان الوقت لتنويم السماوي.
1338
01:57:05,916 --> 01:57:08,305
كان يجب أن أفعل
ذلك منذ 5 قرون.
1339
01:57:55,595 --> 01:57:57,137
لقد رحل (درويغ).
1340
01:57:58,247 --> 01:57:59,846
انتهى الأمر.
1341
01:59:07,045 --> 01:59:08,435
(فاستوس).
1342
01:59:12,161 --> 01:59:13,972
لنحاول إيقاف هذا.
1343
01:59:14,317 --> 01:59:16,347
يجب أن أقترب من (تياموت).
1344
01:59:16,372 --> 01:59:17,562
اشغل (إيكاريس).
1345
01:59:17,563 --> 01:59:19,364
لك ذلكِ، اذهبي.
1346
01:59:27,892 --> 01:59:29,249
كفى!
1347
02:00:32,600 --> 02:00:34,640
لماذا تساعد (إيكاريس)؟
1348
02:00:34,665 --> 02:00:36,856
لن ندعه يمتص قوتنا.
1349
02:00:37,874 --> 02:00:39,176
فات الأوان.
1350
02:00:40,582 --> 02:00:42,264
(ثينا)، إنه يحاول يستفزكِ.
1351
02:01:08,867 --> 02:01:10,447
أين (سيرسي)؟
1352
02:01:10,478 --> 02:01:13,083
كنت دومًا تقلل من شأنها.
1353
02:01:13,917 --> 02:01:15,023
.لا
1354
02:01:16,320 --> 02:01:18,627
ليس بهذه السرعة.
1355
02:01:22,398 --> 02:01:23,699
ايها الزعيم.
1356
02:01:27,731 --> 02:01:31,174
لا أعرف عنك، لكن هذا
مرضي حقًا. صحيح؟
1357
02:01:31,198 --> 02:01:33,694
اتركني أذهب، (فاستوس)،
لا تدعها تفعل ذلك.
1358
02:01:33,719 --> 02:01:35,039
لا أعتقد ذلك.
1359
02:01:35,156 --> 02:01:38,356
لطالما اردت قطع جناحيك
منذ فترة طويلة، (إيكاريس).
1360
02:01:52,263 --> 02:01:53,664
،(ثينا)
1361
02:01:55,603 --> 02:01:58,565
لقد تغيرتِ.
1362
02:02:00,083 --> 02:02:01,886
أنتِ محطمة،
1363
02:02:02,360 --> 02:02:04,641
،متضررة
1364
02:02:04,666 --> 02:02:06,325
عديمة الفائدة.
1365
02:02:08,541 --> 02:02:12,458
لا يمكنكِ حمايتهم.
1366
02:02:26,628 --> 02:02:27,929
،)سيرسي)
1367
02:02:32,478 --> 02:02:35,292
أنّكِ لستِ قوية بما
يكفي لفعل ذلك.
1368
02:02:35,496 --> 02:02:37,391
ولن تفعليها.
1369
02:02:38,108 --> 02:02:39,882
انت لستِ قاتلة.
1370
02:02:39,907 --> 02:02:41,714
ربما تغيرت.
1371
02:02:41,885 --> 02:02:44,141
من أنتِ حقًا، (سبرايت)؟
1372
02:02:44,685 --> 02:02:48,001
أأنتِ مستعدة حقًا لترك كل
الناس على هذا الكوكب يموتون؟
1373
02:02:55,842 --> 02:02:57,483
أنا آسفة، (سيرسي).
1374
02:03:10,211 --> 02:03:12,440
لطالما كنت أحسدكِ، (سيرسي)،
1375
02:03:14,714 --> 02:03:16,866
لأنك أتيت لتعيشي كواحد
،من البشر
1376
02:03:17,200 --> 02:03:18,995
وأنا لم أستطع ابدًا.
1377
02:03:19,464 --> 02:03:22,046
هل تعلمين لماذا كرهت
العيش مع البشر؟
1378
02:03:22,216 --> 02:03:25,391
لأنهم ذكّروني بأشياء لم
أكن أعرف حتى أنني أريدها.
1379
02:03:25,416 --> 02:03:28,757
بسببهم الآن أريد أن
أعرف ما شعور أن أكبر.
1380
02:03:29,905 --> 02:03:31,504
،أن أغرم
1381
02:03:32,344 --> 02:03:34,080
أن تكون لديّ عائله.
1382
02:03:35,447 --> 02:03:37,738
وأن اعرف في النهاية،
1383
02:03:37,763 --> 02:03:39,128
أنني عشت.
1384
02:03:46,437 --> 02:03:47,799
انتهى كل شيء الآن.
1385
02:03:48,173 --> 02:03:50,835
علينا أن نبدأ من جديد
في مكان ما جديد.
1386
02:03:54,564 --> 02:03:56,518
حسنًا، كان هذا مثير للمشاعر للغاية.
1387
02:03:56,543 --> 02:03:57,845
(درويغ).
1388
02:04:03,120 --> 02:04:05,133
لا أستطيع فعل هذا.
1389
02:04:08,047 --> 02:04:10,496
هذه معركتكِ الآن.
1390
02:04:54,967 --> 02:04:56,787
،)ثينا)
1391
02:04:57,508 --> 02:04:58,810
هذا أنا.
1392
02:04:58,971 --> 02:05:00,465
(جلجامش).
1393
02:05:01,731 --> 02:05:03,273
انظري إليّ.
1394
02:05:05,577 --> 02:05:07,276
ابقي هنا.
1395
02:05:09,488 --> 02:05:11,104
قوليها!
1396
02:05:11,645 --> 02:05:13,312
أبقى هنا.
1397
02:05:14,031 --> 02:05:16,153
ستكونين بخير.
1398
02:05:17,601 --> 02:05:19,999
اعطيني يدكِ.
1399
02:05:33,017 --> 02:05:34,098
!مثيرة للشفقة
1400
02:05:36,175 --> 02:05:37,730
أنتِ وأنا،
1401
02:05:38,216 --> 02:05:41,227
أننا مجرد أدوات إله،
1402
02:05:41,867 --> 02:05:45,269
صممنا للقتل.
1403
02:05:47,443 --> 02:05:48,948
(ثينا)،
1404
02:05:52,328 --> 02:05:54,020
تذكّري.
1405
02:06:24,159 --> 02:06:26,192
أنا اتذكّر.
1406
02:07:55,307 --> 02:07:56,608
هيّا، (سيرسي).
1407
02:07:57,450 --> 02:07:58,903
هيّا!
1408
02:10:08,166 --> 02:10:10,372
إنه جميل، أليس كذلك؟
1409
02:12:38,869 --> 02:12:40,801
أنا آسف.
1410
02:12:42,224 --> 02:12:43,621
أعرف.
1411
02:13:59,503 --> 02:14:00,721
كيف..
1412
02:14:00,722 --> 02:14:02,525
كيف فعلتِ هذا؟
1413
02:14:03,428 --> 02:14:06,697
عندما لمست ذراعه،
شعرت بتدفق الطاقة فيّ.
1414
02:14:06,806 --> 02:14:09,685
ارتبط (تياموت) بـ "عقلنا الأوحد".
1415
02:14:09,879 --> 02:14:13,375
لطالما تساءلت كيف نجونا من
تدمير الكواكب الأخرى التي نحن فيها،
1416
02:14:14,060 --> 02:14:17,173
كونها متصلة بالسماوي الذي ظهر.
1417
02:14:29,608 --> 02:14:30,909
لقد اصبحنا شخص واحد،
1418
02:14:34,548 --> 02:14:37,175
حتى (إيكاريس) و(سبرايت).
1419
02:14:37,890 --> 02:14:42,847
بفضل (تياموت).
1420
02:15:20,298 --> 02:15:21,876
هل مات؟
1421
02:15:31,557 --> 02:15:32,858
(سبرايت)..
1422
02:15:35,260 --> 02:15:37,444
لا يزال لديّ طاقة من "العقل الأوحد".
1423
02:15:38,589 --> 02:15:40,646
أعتقد أنني أستطيع أن أجعلكِ إنسانة.
1424
02:15:42,315 --> 02:15:44,695
يمكنكِ الحصول على كل
الأشياء التي قلتها أنكِ تريدها.
1425
02:15:45,031 --> 02:15:47,875
،لكن سيحين وقتكِ
.وتموتين يومًا ما
1426
02:15:48,181 --> 02:15:49,862
هل انتِ مستعدة لهذا؟
1427
02:15:51,348 --> 02:15:52,649
أنا مستعدة.
1428
02:16:30,398 --> 02:16:34,195
الظهور المفاجئ لشخصية
حجرية ضخمة في المحيط الهندي
1429
02:16:31,799 --> 02:16:34,195
{\an4}"بعد اسبوعين"
1430
02:16:34,227 --> 02:16:37,926
ترك لدى السلطات
أسئلة أكثر من الإجابات.
1431
02:16:37,961 --> 02:16:40,829
تجري سفن امريكية أسترالية
..دوريات في المنطقة
1432
02:16:42,478 --> 02:16:44,159
هل فعلتم ذلك؟
1433
02:16:45,275 --> 02:16:47,128
أنا أحبك جدًا.
1434
02:16:54,908 --> 02:16:56,209
هل أنتِ بخير؟
1435
02:16:57,261 --> 02:16:58,943
أكون مرتبكة بعض الأحيان.
1436
02:16:59,327 --> 02:17:00,891
نعم، وأنا ايضًا.
1437
02:17:03,623 --> 02:17:06,545
قال أبي أنك الآلهة (أثينا).
1438
02:17:06,718 --> 02:17:08,938
(ثينا)، بدون "أ".
1439
02:17:11,621 --> 02:17:13,302
ما هي قوتكِ الخارقة؟
1440
02:17:17,753 --> 02:17:18,786
.سأتي في الحال
1441
02:17:20,155 --> 02:17:22,149
جيّد.
1442
02:17:22,361 --> 02:17:24,308
هذا حاد.
1443
02:17:24,340 --> 02:17:26,326
كاد أن يحلقك ويقص شعرك.
1444
02:17:26,350 --> 02:17:27,652
لنرى ما يحدث بالفعل.
1445
02:17:27,678 --> 02:17:29,695
أتتذكر قوتك الخارقة التي مارستها؟
1446
02:17:29,860 --> 02:17:31,329
شكرًا جزيلاً.
1447
02:17:33,684 --> 02:17:37,247
تعلمين أن امتيازاتك في مجالسة
الأطفال تم إلغاؤها تمامًا، صحيح؟
1448
02:17:37,872 --> 02:17:39,578
شكرًا.
1449
02:17:38,987 --> 02:17:40,039
العنف، اسمع..
1450
02:17:40,040 --> 02:17:43,089
العنف ليس هو الحل
أبدًا، صحيح (ثينا)؟
1451
02:17:43,314 --> 02:17:45,504
عليك أن تستخدم عقلك دومًا.
1452
02:17:45,973 --> 02:17:47,873
مثلما قاتلت على الشاطئ؟
1453
02:17:47,959 --> 02:17:49,260
والدك..
1454
02:17:49,359 --> 02:17:51,024
تحدث بهدوء وبصرامة
مع الشرير
1455
02:17:51,048 --> 02:17:53,027
ولم يكن لديه خيار سوى
الاستماع إليّ، لذا...
1456
02:17:53,037 --> 02:17:55,149
،الفتى عمره 10 اعوام
1457
02:17:55,187 --> 02:17:56,789
.ـ .. لا للعنف
ـ إنه ليس أحمقًا.
1458
02:17:57,138 --> 02:18:00,595
متى ستغادرون؟ متى يحدث هذا؟
إنه يحدث قريبًا، صحيح؟
1459
02:18:00,890 --> 02:18:03,689
هذا (درويغ)، لا تقترب منه ابدًا.
1460
02:18:07,861 --> 02:18:09,543
ابق بعيدًا يا (جاك).
1461
02:18:09,605 --> 02:18:11,974
عجباه، أبي، "دومو" رائعة جدًا.
1462
02:18:12,084 --> 02:18:13,906
أبوك أصلحها بيديه العاريتين.
1463
02:18:13,930 --> 02:18:15,383
هل يمكنني الذهاب
إلى الفضاء يومًا ما؟
1464
02:18:15,407 --> 02:18:17,892
دعنا ننتظر حتى تحصل
على رخصة قيادتك، إتفقنا؟
1465
02:18:18,800 --> 02:18:20,101
يا (فاستوس)،
1466
02:18:20,942 --> 02:18:22,243
اعتنِ بنفسك.
1467
02:18:22,973 --> 02:18:24,975
هذا العالم محظوظ بوجودك.
1468
02:18:25,210 --> 02:18:26,512
شكرًا.
1469
02:18:26,946 --> 02:18:29,015
أعلم أنك لست رجل
..محب للعناق، لذا
1470
02:18:31,963 --> 02:18:33,264
حسنًا.
1471
02:18:35,788 --> 02:18:40,187
هل تعتقدين أننا سنجد
أبديون آخرون هناك؟
1472
02:18:40,352 --> 02:18:43,431
وهل سيتقبلون الحقيقة مثلنا؟
1473
02:18:45,213 --> 02:18:47,448
لأن الحقيقة ستحررك.
1474
02:19:00,592 --> 02:19:02,928
أخبرتكِ أن هذه الأشياء
.تسبب الإدمان
1475
02:19:04,142 --> 02:19:05,443
حاولي زيارتي.
1476
02:19:05,652 --> 02:19:06,953
سأحاول.
1477
02:19:07,432 --> 02:19:09,238
إذا حصلت على وقت
.فراغ من المدرسة
1478
02:19:09,283 --> 02:19:12,046
اسمعي، سيكون من الجيّد
أن تكوني في بيئة بشرية.
1479
02:19:12,070 --> 02:19:13,790
سوف تكتسبين بعض
.المهارات الاجتماعية
1480
02:19:14,244 --> 02:19:16,713
ألّا تعتقدين أنكِ بحاجة إليهم؟
1481
02:19:16,862 --> 02:19:18,543
هذا يفسر الكثير.
1482
02:19:28,507 --> 02:19:30,029
سأفتقدكِ.
1483
02:19:30,713 --> 02:19:32,014
وأنا سأفتقدكِ.
1484
02:19:35,423 --> 02:19:36,725
سيّدتي.
1485
02:19:37,197 --> 02:19:38,498
شكرًا، (كارون).
1486
02:19:39,128 --> 02:19:42,031
أحيانًا أتساءل عما إذا كنت
قد فعلت الشيء الصائب.
1487
02:19:43,148 --> 02:19:44,449
قتل (تياموت).
1488
02:19:44,532 --> 02:19:45,894
لقد فات الأوان على هذا.
1489
02:19:46,628 --> 02:19:47,988
أنّكِ اتبعتِ قلبك.
1490
02:19:48,487 --> 02:19:49,789
كلنا فعلنا ذلك.
1491
02:19:52,107 --> 02:19:53,773
حتى (إيكاريس).
1492
02:20:00,584 --> 02:20:02,987
يبدو أن هناك من ينتظركِ.
1493
02:20:03,845 --> 02:20:05,729
إنه أكثر وسامة شخصيًا.
1494
02:20:08,368 --> 02:20:11,353
لذا بعد كل هذا، ما زلتِ لا
تستطيعين تحويلي إلى زرافة؟
1495
02:20:12,206 --> 02:20:13,347
حسنًا، أنا...
1496
02:20:13,348 --> 02:20:16,192
يمكن ذلك بعد أن أكون
..متصلة بسماوي
1497
02:20:16,216 --> 02:20:18,647
اثناء عملية "الظهور" بما
."أنّي متصلة بـ "العقل الأوحد
1498
02:20:18,672 --> 02:20:20,750
نعم، تبدو كأنها كذبة بالنسبة ليّ.
1499
02:20:25,343 --> 02:20:26,785
ماذا نفعل الآن؟
1500
02:20:26,963 --> 02:20:28,264
لست متأكدة.
1501
02:20:28,268 --> 02:20:30,121
هذا الكوكب بيتي، لكنني..
1502
02:20:31,975 --> 02:20:34,311
لم أعد أستطيع التظاهر
.بأنني إنسانة
1503
02:20:41,152 --> 02:20:42,453
أحبكِ، (سيرسي).
1504
02:20:44,293 --> 02:20:45,975
لا يهمني ماهيتكِ.
1505
02:20:59,340 --> 02:21:01,903
هل تتذكرين عندما تحدثنا عن
حقيقة أنه لم يعد هناك أسرار؟
1506
02:21:02,098 --> 02:21:04,999
ليس لدي المزيد من الأسرار، أقسم.
1507
02:21:05,289 --> 02:21:06,590
في الواقع،
1508
02:21:07,010 --> 02:21:09,078
لديّ سر أريد أخباركِ إياه.
1509
02:21:10,442 --> 02:21:11,743
ما هو؟
1510
02:21:13,899 --> 02:21:16,434
اتضح أن تاريخ عائلتي..
1511
02:21:17,142 --> 02:21:18,502
معقد.
1512
02:21:22,225 --> 02:21:23,526
(سيرسي).
1513
02:21:24,445 --> 02:21:25,967
(سيرسي)، ما الخطب؟
1514
02:21:27,141 --> 02:21:28,587
(سيرسي).
1515
02:21:52,610 --> 02:21:54,010
(سيرسي).
1516
02:21:54,938 --> 02:21:56,240
(سيرسي).
1517
02:21:56,627 --> 02:21:57,928
(سيرسي)!
1518
02:22:13,805 --> 02:22:16,995
اخترتم التضحية بسماوي
1519
02:22:17,620 --> 02:22:19,910
من اجل سكان هذا الكوكب.
1520
02:22:21,238 --> 02:22:23,094
سأعفيكم،
1521
02:22:23,295 --> 02:22:25,297
لكن ذكرياتكم ستظهر ليّ
1522
02:22:25,625 --> 02:22:28,308
إذا كانت تستحق البقاء.
1523
02:22:29,557 --> 02:22:33,583
وسوف اعود لأجل الحساب.
1524
02:22:49,118 --> 02:22:51,162
أأنت بخير، (تيد)؟
1525
02:22:52,872 --> 02:22:54,749
هل رأيتم ذلك؟
1526
02:23:08,057 --> 02:24:38,583
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"
1527
02:25:54,261 --> 02:25:56,305
لقد مرت أسابيع.
1528
02:25:56,472 --> 02:25:59,266
أننا نجهل أخبارهم.
1529
02:25:59,975 --> 02:26:01,435
يبدو..
1530
02:26:01,602 --> 02:26:02,854
كأنهم اختفوا.
1531
02:26:04,355 --> 02:26:05,690
(أريشيم).
1532
02:26:07,942 --> 02:26:09,653
علينا أن نعود.
1533
02:26:19,203 --> 02:26:20,413
أشعر بذلك أيضًا.
1534
02:26:22,581 --> 02:26:23,916
ماذا؟
1535
02:26:36,805 --> 02:26:37,889
عجباه.
1536
02:26:38,097 --> 02:26:41,392
أذنيي! خدر في عينيّ.
1537
02:26:41,559 --> 02:26:44,395
لا مزيد من النقل عن بعد
أثناء السكر.
1538
02:26:45,730 --> 02:26:46,898
.مهلاً
1539
02:26:52,779 --> 02:26:54,196
،انظروا
1540
02:26:54,865 --> 02:26:57,450
أمير "تيتان" الملكي،
1541
02:26:57,616 --> 02:27:00,829
،)شقيق (ثانوس
."محتال القلوب"
1542
02:27:01,015 --> 02:27:02,121
قاهر..
1543
02:27:02,246 --> 02:27:03,414
شقيق (ثانوس)؟
1544
02:27:03,497 --> 02:27:05,458
ـ ... (بلاك روبرت).
.(ـ (روجر
1545
02:27:07,293 --> 02:27:09,754
قاهر (بلاك روجر).
1546
02:27:10,379 --> 02:27:11,673
المغامر العظيم،
1547
02:27:12,214 --> 02:27:16,135
(ستارفوكس) الكوكب الغامض.
1548
02:27:16,720 --> 02:27:18,930
يا لها من سعادة أن أتعرف عليكم
1549
02:27:19,472 --> 02:27:21,348
يا زملائي الأبديون.
1550
02:27:22,391 --> 02:27:24,728
ليس عليك فعل كل
هذا في كل مرة.
1551
02:27:24,895 --> 02:27:26,103
كل ما تفعله مثير للإعجاب.
1552
02:27:26,270 --> 02:27:27,271
ما الذي سأزيله من القائمة؟
1553
02:27:27,354 --> 02:27:28,522
ـ لا، أعلم أنه أمر مثير للإعجاب.
ـ من أنت؟
1554
02:27:30,775 --> 02:27:31,902
أنا (إيروس).
1555
02:27:32,401 --> 02:27:33,444
هذا (بيب).
1556
02:27:33,862 --> 02:27:37,031
وأنتِ جميلة كما
تقول الأساطير، (ثينا).
1557
02:27:37,406 --> 02:27:38,658
ماذا تريدان يا رفاق؟
1558
02:27:38,742 --> 02:27:40,409
(بيب) وأنا جئنا لتقديم
العون، صحيح؟
1559
02:27:45,874 --> 02:27:47,959
أصدقائكم في ورطة كبيرة.
1560
02:27:49,627 --> 02:27:51,713
ونعرف أين نجدهم.
1561
02:27:54,027 --> 02:28:51,713
"مشهد إضافي نهاية الفيلم"
1562
02:34:43,041 --> 02:34:44,499
يمكنك فعلها.
1563
02:34:45,526 --> 02:34:47,586
يمكنك فعلها.
1564
02:35:08,024 --> 02:35:09,608
الموت هو جزائي.
1565
02:35:11,861 --> 02:35:13,363
أنا آسف.
1566
02:35:15,530 --> 02:35:17,158
يجب أن أحاول.
1567
02:35:31,255 --> 02:35:33,841
أأنت واثق أنّك مستعد
لهذا يا سيد (ويتمان)؟
1568
02:35:35,796 --> 02:35:39,300
..سوف يعودون الأبديون