1
00:00:00,789 --> 00:00:04,789
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
2
00:00:04,896 --> 00:00:07,996
في البداية،
3
00:00:09,791 --> 00:00:13,161
"قبل الاحجار الستة وفجر الخلق،
جاءوا السماويون".
4
00:00:13,185 --> 00:00:16,804
"(أريشيم)، السماوي الأول،
خلق اول شمس وأنار الكون كله".
5
00:00:16,828 --> 00:00:20,998
"بدأت الحياة وازدهرت.
كان كل شيء متوازنًا".
6
00:00:21,022 --> 00:00:25,157
"إلى أنّ ظهرت أصناف مفترسة غريبة من
اعماق الفضاء لتتغذى على الحياة الذكية".
7
00:00:25,168 --> 00:00:30,106
"كانوا معروفين باسم المنحرفون.
كان الكون غارقًا في فوضى".
8
00:00:30,109 --> 00:00:34,100
"ولاستعادة النظام الطبيعي،
أرسل (أريشيم) الأبديون"،
9
00:00:34,105 --> 00:00:38,995
"أبطال خالدون من كوكب (أوليميبا)
للقضاء على المنحرفين".
10
00:00:39,048 --> 00:00:43,860
"كان إيمان الأبديون في (أريشيم)
راسخ حتى مهمة واحدة"،
11
00:00:43,890 --> 00:00:47,912
،بقيادة الأبدية الأولى (أجاك)"
"..التي غيرت كل شيء
12
00:01:40,915 --> 00:01:42,115
حان الوقت.
13
00:02:17,952 --> 00:02:19,732
إنه جميل، أليس كذلك؟
14
00:02:21,020 --> 00:02:22,320
أنا (إيكاريس).
15
00:02:22,856 --> 00:02:24,156
أنا (سيرسي).
16
00:02:36,093 --> 00:02:40,426
"بلاد ما بين النهرين،
"عام 5000 قبل الميلاد
17
00:03:01,118 --> 00:03:02,418
إنه قادم! انجوا بأنفسكم!
18
00:03:07,791 --> 00:03:09,091
- أبي!
- ماذا؟
19
00:03:55,382 --> 00:03:56,682
احسنت صنعًا.
20
00:03:56,916 --> 00:03:58,216
وأنت أيضًا.
21
00:05:39,887 --> 00:05:41,407
شكرًا (اجاك).
22
00:06:58,087 --> 00:06:05,407
: استوديوهات مارفل
23
00:07:07,065 --> 00:07:12,545
"الوقت الحاضر، لندن".
24
00:07:14,005 --> 00:07:17,938
"القطع الأثرية التي شكلت تاريخ البشرية".
25
00:07:26,117 --> 00:07:27,417
اللعنة!
26
00:07:33,017 --> 00:07:33,917
"قطار الأنفاق"
27
00:07:52,987 --> 00:07:54,117
.أعرف انّي متأخرة يا (تشارلي)
28
00:08:00,195 --> 00:08:01,954
على أرضنا الشاسعة،
29
00:08:01,978 --> 00:08:05,117
وسط القساوة الهائلة والقذارة،
30
00:08:05,623 --> 00:08:08,060
بشكل محصن وآمن في
قلبها المركزي
31
00:08:08,155 --> 00:08:11,269
تتجمع بذور الكمال،
32
00:08:11,816 --> 00:08:14,925
أمل وتفاؤل الشاعر في الإنسانية،
33
00:08:15,457 --> 00:08:20,118
صدى انتصارنا الكوني الأخير،
.عودة نصف سكاننا
34
00:08:20,150 --> 00:08:21,673
الحمد الله ها قد وصلت.
35
00:08:21,945 --> 00:08:26,366
عالمة المتاحف الرائعة، الآنسة
(سيرسي)، التي ستكون..
36
00:08:26,398 --> 00:08:29,606
والذي كان من المفترض أن
تقدم لكم العرض التقديمي اليوم.
37
00:08:29,669 --> 00:08:32,677
شكرًا، سيّد (ويتمان).
.آسفة على التأخر ايها الجميع
38
00:08:32,724 --> 00:08:34,539
اليوم سوف نتعلم عن أهمية..
39
00:08:34,563 --> 00:08:37,042
الحيوانات المفترسة اعلى الهرم
الغذائي في النظام البيئي المتوازن.
40
00:08:38,690 --> 00:08:40,034
شعر؟
41
00:08:40,065 --> 00:08:43,461
،لم يتبقى لديّ ما اقوله
.وهؤلاء الأطفال يثيرون توتري
42
00:08:43,845 --> 00:08:45,725
اعتقدت أنك كنت
استاذ ساحر جدًا.
43
00:08:46,571 --> 00:08:47,871
أراكِ الليلة.
44
00:08:47,884 --> 00:08:49,564
"اراكِ الليلة"؟
45
00:08:51,019 --> 00:08:52,319
حسنًا، هدوء.
46
00:08:54,535 --> 00:08:55,835
،إذًا
47
00:08:55,887 --> 00:08:58,745
مَن يستطيع أن يخبرني
ما هي المفترسات العلوية؟
48
00:08:59,127 --> 00:09:01,048
انها حيوانات التي تصطاد
فريستها لاجل الطعام.
49
00:09:01,087 --> 00:09:04,181
احسنتِ. المفترسات العلوية التي
،تصطاد الفريسة لأجل الطعام
50
00:09:04,218 --> 00:09:05,929
.مثل جميع الحيوانات المفترسة
51
00:09:06,093 --> 00:09:08,014
لكن الشيء الوحيد الذي يميزهم هو
52
00:09:08,146 --> 00:09:12,371
أنه لا توجد حيوانات آخرى في
بيئتهم قوية بما يكفي لمطاردتهم.
53
00:09:14,091 --> 00:09:15,541
مَن يمكنه أن يعطيني مثالاً
على حيوان مفترس علوي؟
54
00:09:15,565 --> 00:09:17,619
ـ الأسود.
.ـ الذئاب
55
00:09:17,620 --> 00:09:18,920
صحيح.
56
00:09:21,261 --> 00:09:22,561
إنها هزة أرضية.
57
00:09:27,046 --> 00:09:29,358
!انخفضوا، ايها الأطفال
احتموا تحت الطاولات.
58
00:09:30,498 --> 00:09:32,948
دعني اساعدك. لا تخف.
سينتهي هذا قريبًا.
59
00:09:42,042 --> 00:09:44,964
لا بأس، تعالي إلى هنا.
60
00:09:45,511 --> 00:09:46,811
أنتِ بخير.
61
00:11:00,511 --> 00:11:01,911
أحب هذه الأغنية.
62
00:11:02,045 --> 00:11:03,945
وأنا أيضًا.
63
00:11:04,915 --> 00:11:06,035
هل تودين أن نرقص؟
64
00:11:07,008 --> 00:11:08,098
ما هذا بحق الجحيم؟
65
00:11:09,317 --> 00:11:10,317
يدكِ!
66
00:11:10,926 --> 00:11:12,793
أنّك شربت كثيرًا.
67
00:11:13,374 --> 00:11:14,757
يجب عليّ الذهاب.
68
00:11:24,675 --> 00:11:29,081
عيد ميلاد سعيد لـ (داين).
69
00:11:29,683 --> 00:11:32,385
عيد ميلاد سعيد لك.
70
00:11:42,817 --> 00:11:44,471
هل هذا من العصور الوسطى؟
71
00:11:44,550 --> 00:11:46,230
انه يحمل شعار عائلتك.
72
00:11:46,354 --> 00:11:48,154
لا بد إنه يكلف ثروة.
73
00:11:48,659 --> 00:11:49,959
أنا مزايدة بارعة في موقع "إي باي".
74
00:11:50,237 --> 00:11:51,537
شكرًا.
75
00:11:52,165 --> 00:11:53,711
عيد ميلاد سعيد.
76
00:11:57,024 --> 00:12:01,263
إذًا، هل فكرت يومًا في الانتقال معًا؟
77
00:12:01,569 --> 00:12:03,568
نعم، لقد فكرت في ذلك.
78
00:12:05,201 --> 00:12:07,589
لا استطيع الانتقال للعيش معك.
79
00:12:07,614 --> 00:12:10,663
ـ نعم، اعتقدت أنكِ ستقولين ذلك.
ـ آسفة.
80
00:12:10,835 --> 00:12:12,975
أعتقد أنني أعرف السبب.
81
00:12:14,721 --> 00:12:16,095
أأنتِ ساحرة؟
82
00:12:16,236 --> 00:12:17,536
ماذا؟
83
00:12:17,843 --> 00:12:19,765
نعم، مثل دكتور (سترينج).
84
00:12:19,906 --> 00:12:21,192
لا، أنا...
85
00:12:21,193 --> 00:12:23,432
لقد لاحظت أن أشياء غريبة
تحدث عندما أكون معكِ،
86
00:12:23,456 --> 00:12:26,727
مثل تحول مياهنا إلى
قهوة كلما تجاهلنا النوادل.
87
00:12:26,751 --> 00:12:29,587
ـ إنه يتعلق بإدمان القهوة.
ـ و(سبرايت) تقول أشياء،
88
00:12:30,774 --> 00:12:33,374
بأنك أنتِ وخليلكِ السابق
انفصلتما منذ قرن مضى.
89
00:12:34,366 --> 00:12:36,853
ـ هل قالت ذلك؟
ـ وأنه يمكنه الطيران.
90
00:12:37,241 --> 00:12:38,541
إنه طيار.
91
00:12:39,824 --> 00:12:41,264
يمكنكما الذهاب إلى مكان خاص.
92
00:12:41,574 --> 00:12:42,874
هل يمكننا المغادرة الآن؟
93
00:12:43,059 --> 00:12:44,359
لقد حان وقت النوم.
94
00:12:48,291 --> 00:12:50,025
هل أنتِ مغرمة حقًا؟
95
00:12:50,697 --> 00:12:51,997
ماذا لو كنت كذلك؟
96
00:12:52,455 --> 00:12:53,876
إذًا، عليكِ اخباره بالحقيقة.
97
00:12:54,618 --> 00:12:55,918
اعمل على ذلك.
98
00:13:07,668 --> 00:13:09,253
هل تريدان بيتزا يا فتيات؟
99
00:13:09,298 --> 00:13:10,598
لا شكرًا.
100
00:13:12,595 --> 00:13:14,212
لن يعيش إلى الأبد، تعلمين ذلك.
101
00:13:14,626 --> 00:13:15,926
انتقلي للعيش معه.
102
00:13:16,499 --> 00:13:17,799
أنا أعيش معكِ.
103
00:13:20,077 --> 00:13:21,377
(داين)!
104
00:13:24,106 --> 00:13:25,406
اللعنة، هل هذا منحرف؟
105
00:13:25,909 --> 00:13:27,209
(داين)، اهرب.
106
00:13:39,021 --> 00:13:40,489
ـ (سيرسي).
.ـ لنذهب
107
00:13:41,841 --> 00:13:44,540
ـ ما هذا الشيء؟
ـ منحرف.
108
00:13:44,620 --> 00:13:47,205
ـ قلتِ إنكِ قتلتهم جميعًا.
ـ مَن قال لك ذلك؟
109
00:13:47,206 --> 00:13:49,491
- هل صدقتني؟
- أجل.
110
00:13:55,349 --> 00:13:56,869
ماذا تفعلين؟
111
00:13:56,935 --> 00:13:58,121
خذي (داين) إلى مكان آمن.
112
00:13:58,122 --> 00:13:59,422
(سيرسي)، مهلاً.
113
00:14:08,537 --> 00:14:09,837
أنت بخير، (داين).
114
00:14:09,965 --> 00:14:11,265
(سبرايت).
115
00:14:16,269 --> 00:14:17,569
لا، الدرج.
116
00:14:55,534 --> 00:14:57,659
اركضوا، هيّا.
117
00:15:06,683 --> 00:15:07,983
إنه يعرف مكاننا.
118
00:15:08,894 --> 00:15:11,062
- كيف؟
- لا اعرف.
119
00:15:13,113 --> 00:15:14,413
(سبرايت).
120
00:15:19,429 --> 00:15:20,729
(سبرايت).
121
00:15:39,976 --> 00:15:41,276
(إيكاريس).
122
00:15:42,601 --> 00:15:43,901
مساء الخير يا سيّدات.
123
00:15:45,710 --> 00:15:47,010
!انتبه
124
00:16:02,905 --> 00:16:04,205
ساحرة..
125
00:16:08,067 --> 00:16:09,367
آسفة.
126
00:16:30,936 --> 00:16:32,749
هل شفي من تلقاء نفسه؟
127
00:16:33,036 --> 00:16:37,749
."الظهور"
128
00:16:51,618 --> 00:16:52,961
(إيكاريس).
129
00:16:54,303 --> 00:16:55,903
سعدت برؤيتك.
130
00:16:56,756 --> 00:16:58,889
وسعدت برؤيتكِ، (سبرايت).
131
00:17:05,073 --> 00:17:06,373
أنا (داين).
132
00:17:06,760 --> 00:17:08,060
مرحبًا (داين).
133
00:17:08,994 --> 00:17:10,877
حسنًا، لابد أنّك الطيار على ما اعتقد.
134
00:17:24,627 --> 00:17:27,944
نحن الأبديون.
من كوكب يسمى "أولمبيا".
135
00:17:28,578 --> 00:17:32,966
لقد جئنا إلى هنا منذ 7000 عام
على متن سفينتنا الفضائية "دومو"،
136
00:17:32,990 --> 00:17:34,656
لحماية البشر من المنحرفين.
137
00:17:35,979 --> 00:17:39,885
اعتقدنا أننا قتلناهم جميعًا منذ
خمسة قرون، لكنهم عادوا الآن.
138
00:17:42,619 --> 00:17:44,831
اسمعي، إذا كنت لا تريدين
الانتقال معي، يمكنك إخباري.
139
00:17:44,895 --> 00:17:47,640
ـ (داين)، هذا جاد.
ـ لا أعرف هذا.
140
00:17:47,641 --> 00:17:50,224
ما زلت أتجاهل حقيقة
أنك لستِ ساحرة.
141
00:17:50,248 --> 00:17:51,966
يمكنكِ أن تحويلني إلى زرافة.
142
00:17:52,006 --> 00:17:53,654
لطالما أردت أن أكون
زرافة عندما كنت طفلاً.
143
00:17:53,678 --> 00:17:55,661
للأسف لا يمكنني
.تحويل الكائنات الحية
144
00:17:56,115 --> 00:17:58,115
وإلّا ستكون زرافة جميلة جدًا.
145
00:18:02,546 --> 00:18:04,655
لماذا لم تساعدونا في
معركتنا ضد (ثانوس)؟
146
00:18:04,905 --> 00:18:08,185
أو في أيّ حرب أو مع كل الأشياء
الفظيعة الأخرى عبر التاريخ؟
147
00:18:08,497 --> 00:18:10,745
أننا تقيدنا بتعليمات إلّا
نتدخل في الصراعات البشرية
148
00:18:10,769 --> 00:18:12,153
ما لم يكون المنحرفون طرفًا فيها.
149
00:18:12,177 --> 00:18:13,457
لماذا؟
150
00:18:13,458 --> 00:18:19,010
إذا حمينا البشرية من كل
شر لـ 7000 سنة
151
00:18:19,299 --> 00:18:22,596
فلن تتاح لكم الفرصة أبدًا للتطور
كما كان مقدر عليكم ذلك.
152
00:18:22,844 --> 00:18:28,523
إذا تم القضاء على المنحرفين منذ
زمن طويل، فلماذا مازالوا هنا؟
153
00:18:28,686 --> 00:18:30,126
..أننا ننتظر
154
00:18:30,365 --> 00:18:32,045
.اوامر عودتنا إلى الديار
155
00:18:34,181 --> 00:18:36,961
إذًا، (إيكاريس).
156
00:18:38,069 --> 00:18:40,536
الفتى الذي حلّق بالقرب
.من الشمس
157
00:18:40,678 --> 00:18:42,878
اختلقت (سبرايت) هذه القصة
عندما كنا نعيش في "أثينا".
158
00:18:43,372 --> 00:18:44,892
وماذا عن القرن الخامس قبل الميلاد؟
159
00:18:45,504 --> 00:18:48,442
ـ منذ متى انتما معًا؟
.ـ 5000 عام
160
00:18:50,085 --> 00:18:51,944
أعتقد أنه يمكن اعتبار
.هذا فترة طويلة جدًا
161
00:18:53,249 --> 00:18:54,549
ماذا حدث؟
162
00:18:55,020 --> 00:18:56,320
لقد رحل.
163
00:18:57,114 --> 00:19:00,102
لطالما اعتقدت أنه سيعود،
164
00:19:00,126 --> 00:19:02,158
لكنه لم يفعل ذلك أبدًا.
165
00:19:03,581 --> 00:19:04,881
لذا، مضيت في حياتي.
166
00:19:05,143 --> 00:19:06,503
سعيد لأنكِ فعلتِ ذلك.
167
00:19:07,760 --> 00:19:09,060
آسفة.
168
00:19:10,111 --> 00:19:11,411
يجب عليّ أن أذهب.
169
00:19:20,412 --> 00:19:26,052
هذا الصباح، ضرب زلزال
،غير مسبوق العالم كله
170
00:19:26,076 --> 00:19:27,518
مما تسبب في اضرار وهلع.
171
00:19:27,542 --> 00:19:29,422
وقد تكهن الكثيرون أنه
يتعلق بـ "وميض الهلاك".
172
00:19:32,331 --> 00:19:34,292
المنحرف شفى لوحده.
173
00:19:35,673 --> 00:19:37,740
لم تكن لديهم هذه
.الميزة من قبل
174
00:19:39,509 --> 00:19:43,240
كان يسعى ورائنا بدل البشر.
ماذا يحدث؟
175
00:19:43,241 --> 00:19:45,655
جئت للأطمئنان عليكما بسبب الزلزال.
176
00:19:45,983 --> 00:19:47,686
هذا المنحرف جديد بالنسبة ليّ.
177
00:19:50,933 --> 00:19:52,999
ثمة شيء ما يحدث على الأرض.
178
00:19:53,941 --> 00:19:55,621
لا يمكن أن تكون مصادفة.
179
00:19:57,440 --> 00:19:58,979
علينا إيجاد الآخرين.
180
00:19:59,774 --> 00:20:01,648
لم أرّ بعضهم منذ قرون.
181
00:20:02,008 --> 00:20:03,408
أشك في أنّ الكثير قد تغير.
182
00:20:13,985 --> 00:20:15,852
آسف لإيذائكِ يا (سيرسي).
183
00:20:22,270 --> 00:20:24,203
لكن علينا أن نبقى معًا.
184
00:20:25,801 --> 00:20:28,201
بمجرد أن أعرف أنكِ بأمان،
سأترككِ وشأنكِ.
185
00:20:29,174 --> 00:20:30,854
لنذهب إلى (أجاك) أولاً.
186
00:20:32,143 --> 00:20:33,823
ستعرف ماذا تفعل.
187
00:20:37,774 --> 00:20:39,074
أنكِ سمعتني، (سبرايت).
188
00:20:40,360 --> 00:20:41,660
لم شمل الأسرة.
189
00:20:42,446 --> 00:20:43,746
إنها مسألة وقت.
190
00:20:56,827 --> 00:20:58,467
كان هذا حصتي.
.اهتمي بشؤونكِ
191
00:21:07,052 --> 00:21:08,465
لا تخافي.
192
00:21:10,427 --> 00:21:11,919
!هيّا، ادخلوا
193
00:22:04,064 --> 00:22:08,344
"بابل، عام 575 قبل الميلاد".
194
00:22:33,389 --> 00:22:34,689
(أجاك).
195
00:22:35,779 --> 00:22:37,079
(أريشيم).
196
00:22:37,662 --> 00:22:40,959
أننا نواصل حماية "بابل"
من المنحرفين.
197
00:22:40,983 --> 00:22:43,535
جاء أناس كثيرون طلبًا للجوء.
198
00:22:43,738 --> 00:22:46,152
إنها الآن أكبر مدينة على وجه الأرض.
199
00:22:46,486 --> 00:22:51,806
الأبديون الذين يخدمون المهمة عبر
المجرات سوف يتعلمون من نجاحكِ.
200
00:22:51,892 --> 00:22:53,192
شكرًا.
201
00:22:55,895 --> 00:22:58,496
أحترم تصميمك العظيم، (أريشيم)،
202
00:23:00,192 --> 00:23:03,648
لكنني لاحظت شيئًا
مميزًا على هذا الكوكب
203
00:23:06,103 --> 00:23:09,749
وأخشى هذه المرة
أن الثمن قد..
204
00:23:09,804 --> 00:23:12,271
لا تقتربي من هذا الكوكب.
205
00:23:12,398 --> 00:23:15,802
يجب عليكِ التركيز على
غرض مهمتكِ الوحيد.
206
00:23:17,771 --> 00:23:19,071
أفهم.
207
00:23:20,380 --> 00:23:22,060
لن اخذلك.
208
00:23:46,873 --> 00:23:48,173
(فاستوس).
209
00:23:48,311 --> 00:23:51,052
هل ذهبت إلى الحفلة
الليلة الماضية كما أخبرتك؟
210
00:23:51,414 --> 00:23:52,440
الحفلة؟ نعم.
211
00:23:52,441 --> 00:23:53,741
كنت اعمل طوال الليل.
212
00:23:54,457 --> 00:23:55,487
مَن يتحدث إليك؟
213
00:23:55,488 --> 00:23:56,784
!استمتع
214
00:23:56,785 --> 00:23:58,962
ـ وأين (سيرسي)؟
ـ تأتي متأخرة كالمعتاد.
215
00:23:58,963 --> 00:24:02,900
آسف لكن لديّ شيء مثير
للاهتمام لأريكِ إياه، حسنًا؟
216
00:24:03,056 --> 00:24:04,876
انتظري حتى ترين هذا.
217
00:24:08,717 --> 00:24:09,935
ما هذا؟
218
00:24:09,936 --> 00:24:11,236
إنه محرك.
219
00:24:11,358 --> 00:24:14,494
ينقل البخار من الضغط
العالي إلى الضغط المنخفض.
220
00:24:14,639 --> 00:24:17,982
سيساعدهم على تنمية
.حقولهم بشكل سريع جدًا
221
00:24:18,176 --> 00:24:19,558
سوف يخيفهم.
222
00:24:19,731 --> 00:24:22,759
أعني لدينا فقط عجلة
منذ ألف عام، لذا..
223
00:24:23,244 --> 00:24:25,376
تعلم إنه يمكننا فعل ذلك.
224
00:24:25,431 --> 00:24:28,243
حين تستخدمين عقلكِ للتحكم
في كل ما يمكنه تحكمه و...
225
00:24:28,267 --> 00:24:29,567
(أجاك)، هل تستمعين إلى هذا؟
226
00:24:29,892 --> 00:24:30,907
(فاستوس).
227
00:24:30,908 --> 00:24:33,710
- هذا البخار..
- محرك بخاري.
228
00:24:33,734 --> 00:24:35,054
...سابق لأوانه.
229
00:24:35,773 --> 00:24:37,073
وها قد وصلت.
230
00:24:37,211 --> 00:24:38,511
ماذا فاتني؟
231
00:24:38,872 --> 00:24:42,815
لا شيء، فقط صراخ
خيبة أملي الكبيرة.
232
00:24:43,026 --> 00:24:45,164
واثقة أنه يمكنك التفكير
في شيء أبسط.
233
00:24:45,196 --> 00:24:46,876
بسيط.
.حسنًا، لنرى ذلك
234
00:24:48,938 --> 00:24:51,644
سيّداتي وسادتي،
أقدم لكم...
235
00:24:50,344 --> 00:24:51,644
236
00:24:53,273 --> 00:24:54,573
المحراث.
237
00:24:55,560 --> 00:24:57,240
لأن هذا ما يفعله.
238
00:24:57,709 --> 00:24:59,009
حرث التراب.
239
00:24:59,136 --> 00:25:02,399
قابلت مجموعة أخرى من المستوطنين
كانوا يبنون منازلهم في الحقول الشمالية.
240
00:25:02,423 --> 00:25:04,102
سيتعين عليهم زراعة
محاصيلهم الخاصة.
241
00:25:04,126 --> 00:25:05,414
شكرًا، (سيرسي).
242
00:25:05,415 --> 00:25:06,516
اسمعوا،
243
00:25:06,517 --> 00:25:10,165
يمكن للبشرية أن تسير
أبطأ مما يود بعضنا.
244
00:25:10,889 --> 00:25:15,366
لكنهم سيجهلون المعجزات
التي سيكتشفونها مع تقدمهم.
245
00:25:16,777 --> 00:25:22,517
العالم وعجائبه يناديك.
246
00:25:22,548 --> 00:25:25,608
اتبع (جلجامش) و(إنكيدو) في معركتهما.
247
00:25:25,655 --> 00:25:31,084
عسى أن تجعلك قوتهما
.وشجاعتهما جسورًا
248
00:25:31,131 --> 00:25:40,461
ستعيش أنت وإخوانك البشريين
.مغامرات استثنائية وتصبحون أساطير
249
00:25:45,683 --> 00:25:46,915
لقد رأيت ذلك.
250
00:25:46,916 --> 00:25:49,049
ثمة مقاعد أخرى كثيرة.
251
00:25:50,314 --> 00:25:51,983
تعالي واشرب معي.
252
00:25:52,578 --> 00:25:53,842
لا.
253
00:25:53,843 --> 00:25:55,000
.لن ادعكِ تحاربين المنحرفين لوحدكِ
254
00:25:55,003 --> 00:25:57,108
ـ يجب علينا حراسة هذه المدينة.
.ـ اتركني
255
00:25:58,242 --> 00:26:01,880
لم آتي إلى هذا الكوكب
للاختباء خلف الجدران.
256
00:26:01,943 --> 00:26:05,143
تعلمين إنه يجب علينا الوثوق
بتصميم (أريشيم) لهذا الكوكب.
257
00:26:06,784 --> 00:26:08,033
لا.
258
00:26:08,034 --> 00:26:09,334
(ثينا).
259
00:26:10,923 --> 00:26:13,456
إنه لشرف ليّ أن أقاتل بصفكِ.
260
00:26:15,040 --> 00:26:16,340
وبصفك أيضًا.
261
00:26:19,991 --> 00:26:23,362
(مكاري) الجميلة.
انتِ متأخرة.
262
00:26:23,363 --> 00:26:26,629
كنت ابحث عن قطع غيار للوح.
263
00:26:31,757 --> 00:26:33,882
كل ما عليك فعله هو الكذب.
264
00:26:38,567 --> 00:26:42,385
أنّي ادرك أدنى الاهتزازات.
265
00:26:42,471 --> 00:26:44,620
حتى اصغر الاهتزازات
266
00:26:44,644 --> 00:26:47,211
كصوتك عندما تتحدث.
267
00:26:47,406 --> 00:26:51,528
هل ضيعت وقتي؟
268
00:26:52,931 --> 00:26:55,502
،"لوح "الزمرد
269
00:26:55,705 --> 00:26:58,016
إنه مجرد أسطورة.
270
00:27:12,717 --> 00:27:15,100
عندما يتصارعون الناس،
271
00:27:15,102 --> 00:27:17,832
لا تريد (أجاك) التدخل.
272
00:27:17,863 --> 00:27:21,595
وتقول ايضًا أن السرقة
فعل مذموم جدًا.
273
00:27:26,000 --> 00:27:27,199
إذا لم تقل شيئًا،
274
00:27:27,200 --> 00:27:28,500
فلن أقول أيّ شيء أيضًا.
275
00:27:29,011 --> 00:27:30,311
إتفقنا.
276
00:27:41,469 --> 00:27:44,709
أعدكِ أنني لن أدع مشاعري تجاه
(سيرسي) تصرفني عن المهمة.
277
00:27:44,852 --> 00:27:48,141
الناس غير قادرون تمامًا على
حماية أنفسهم من المنحرفين.
278
00:27:48,540 --> 00:27:50,220
لا يزال لدينا الكثير لنفعله.
279
00:27:51,764 --> 00:27:53,697
إيمانك في (أريشيم) صحيح.
280
00:27:54,319 --> 00:27:55,619
يمكنني الشعور به.
281
00:27:57,616 --> 00:27:59,660
لكن لا مانع أن تعيش حياتك.
282
00:28:00,512 --> 00:28:02,535
اذهب وصارح (سيرسي) بمشاعرك.
283
00:28:28,942 --> 00:28:30,242
جرب.
284
00:28:31,245 --> 00:28:32,932
آسفة، أنّي افسده.
285
00:28:37,344 --> 00:28:38,644
ليس سيئًا.
286
00:28:42,265 --> 00:28:43,565
لنذهب.
287
00:28:44,390 --> 00:28:46,351
دعني اساعدك.
288
00:29:12,658 --> 00:29:14,258
إنه يناسب عينيك.
289
00:29:15,173 --> 00:29:16,681
أنتِ لطيفة جدًا.
290
00:29:16,994 --> 00:29:18,853
الآن أنت تتعلم لغتهم.
291
00:29:19,096 --> 00:29:22,407
إذا كنت أرغب في قضاء المزيد من
الوقت معكِ، فأنا بحاجة لمعرفتهم.
292
00:29:25,624 --> 00:29:27,520
انا جميل جدًا.
293
00:29:29,740 --> 00:29:30,981
مهلاً، ماذا قلت؟
294
00:29:30,982 --> 00:29:33,615
قلت "انا جميل جدًا".
295
00:29:37,035 --> 00:29:38,335
أنتِ..
296
00:29:40,869 --> 00:29:42,735
أنت جميلة جدًا يا (سيرسي).
297
00:29:55,534 --> 00:29:56,834
أنا لكِ يا (سيرسي).
298
00:29:58,675 --> 00:30:00,035
اذا كنتِ تريدينني.
299
00:31:02,100 --> 00:31:06,100
"إمبراطورية جوبتا، عام 400 بعد الميلاد".
300
00:31:09,763 --> 00:31:14,690
لتوحدكما الآلهة برباط الزواج.
301
00:31:14,729 --> 00:31:16,034
تهانينا.
302
00:31:42,375 --> 00:31:46,908
"جنوب داكوتا، الوقت الحاضر".
303
00:31:57,324 --> 00:31:58,624
مرحبًا.
304
00:32:02,353 --> 00:32:03,653
(أجاك)؟
305
00:32:28,122 --> 00:32:29,785
(أجاك)؟
306
00:32:55,859 --> 00:32:57,421
لقد كان منحرفًا.
307
00:33:21,740 --> 00:33:23,873
إنها كانت آخر مرة رأيتها فيها.
308
00:33:25,529 --> 00:33:27,596
طلبت (أجاك) مني الاطمئنان
،)على (سيرسي
309
00:33:28,076 --> 00:33:29,596
لذا ذهبت إلى "لندن".
310
00:33:32,118 --> 00:33:35,638
اتضح أننا كنا وحدنا
وبحاجة لبعضنا الآخر.
311
00:33:37,157 --> 00:33:38,597
أعتقد بطريقتها الخاصة،
312
00:33:39,499 --> 00:33:41,944
لم تنفك (أجاك) أبدًا
عن محاولة الاعتناء بنا.
313
00:33:50,874 --> 00:33:52,174
وداعًا، (أجاك).
314
00:33:56,786 --> 00:33:59,653
لأول مرة منذ 7000
عام، مات أحدنا.
315
00:33:59,987 --> 00:34:02,977
أعتقد أن المنحرف الذي
،"هاجمنا في "لندن
316
00:34:03,002 --> 00:34:04,422
قتل (أجاك) واستهلك قوته.
317
00:34:04,446 --> 00:34:06,391
لم يفعل المنحرفون
هذا قط في الماضي.
318
00:34:06,462 --> 00:34:08,528
لقد شفى تمامًا مثل (أجاك).
319
00:34:09,147 --> 00:34:11,280
أقسم أنّي كنت أسمعه يتحدث.
320
00:34:38,556 --> 00:34:39,562
(أريشيم).
321
00:34:39,563 --> 00:34:42,711
(سيرسي)، لقد اقترب الوقت.
322
00:34:44,079 --> 00:34:46,336
(سيرسي)، هل أنت بخير؟
323
00:34:46,928 --> 00:34:48,528
ماذا حدث يا (سيرسي)؟
324
00:34:51,918 --> 00:34:54,113
الكرة التي كانت تتكلم
بها (أجاك) مع (أريشيم)
325
00:34:54,223 --> 00:34:57,048
خرجت من جسدها إليّ.
326
00:34:57,049 --> 00:34:59,066
هل تحدثتِ مع (أريشيم)؟
327
00:34:59,329 --> 00:35:00,727
نعم، لقد قال...
328
00:35:01,368 --> 00:35:03,117
"لقد اقترب الوقت".
329
00:35:04,485 --> 00:35:06,165
هل يمكنكِ محاولة
التحدث معه مرة أخرى؟
330
00:35:07,295 --> 00:35:08,595
لا اعرف كيف.
331
00:35:08,866 --> 00:35:10,678
إنه اختارتكِ لتحلي محلها.
332
00:35:11,248 --> 00:35:13,271
ـ وقد أعطتكِ المجال.
.ـ مهلاً
333
00:35:15,476 --> 00:35:17,052
أأنتِ واثقة أنك تحدثت إلى (أريشيم)؟
334
00:35:17,208 --> 00:35:18,888
مَن يكون غيره؟
335
00:35:19,724 --> 00:35:21,024
"ماد ويري".
336
00:35:19,724 --> 00:35:21,024
{\an8}"مرض ناجم عن عودة الذكّريات الممحية"
337
00:35:27,000 --> 00:35:31,633
"تينوتشتيتلان، 1521 قبل الميلاد"
338
00:35:57,112 --> 00:35:58,792
اين البقية؟
339
00:35:59,557 --> 00:36:02,002
اضطررنا أنّ نفترق.
340
00:36:02,260 --> 00:36:04,015
كان هناك منحرفين أكثر مما قلته.
341
00:36:04,063 --> 00:36:06,007
أراهن أنه كان ممتعًا
جدًا بالنسبة لكِ.
342
00:36:06,031 --> 00:36:07,331
صحيح.
343
00:36:09,117 --> 00:36:11,784
بمجرد أن يقتل الآخرون
آخر المنحرفين،
344
00:36:12,139 --> 00:36:14,169
سنبيد الجميع من هذا الكوكب.
345
00:36:32,514 --> 00:36:33,814
لا تفعل.
346
00:36:35,096 --> 00:36:38,392
أننا لا نتدخل في حروبهم.
347
00:36:38,846 --> 00:36:41,666
هذه ليست حربًا، بل إبادة جماعية.
348
00:36:42,617 --> 00:36:45,017
أصبحت أسلحتهم مميتة للغاية.
349
00:36:45,578 --> 00:36:49,356
ربما لم تكن هذه فكرة جيّدة لمساعدتهم
على المضي في حياتهم، (فاستوس).
350
00:36:49,380 --> 00:36:52,638
التكنولوجيا جزء من
عمليتهم التطورية، (درويغ).
351
00:36:53,191 --> 00:36:55,252
إنه ليس شيئًا يمكنني إيقافه.
352
00:36:55,292 --> 00:36:57,072
لا، لا يمكنك ذلك، لكن أنا يمكنني.
353
00:36:57,439 --> 00:36:58,739
اهدأ.
354
00:36:58,819 --> 00:37:00,137
فات الأوان.
355
00:37:00,379 --> 00:37:02,926
ـ (ثينا)؟
ـ سيموت الجميع.
356
00:37:04,348 --> 00:37:05,894
أأنتِ بخير؟
357
00:37:06,635 --> 00:37:07,935
ثينا)؟)
358
00:37:41,934 --> 00:37:44,000
لا تستمعي إلى دماغكِ يا (ثينا).
359
00:37:45,400 --> 00:37:47,134
استمعي لصوتي.
360
00:37:49,002 --> 00:37:50,345
أنّكِ محمية.
361
00:37:51,672 --> 00:37:53,585
انكِ محبوبة.
362
00:37:55,039 --> 00:37:56,617
وانتِ (ثينا).
363
00:38:05,734 --> 00:38:07,116
اسمعي، توقفي.
364
00:38:26,020 --> 00:38:27,320
أأنت بخير؟
365
00:38:29,041 --> 00:38:30,282
(سيرسي).
366
00:38:30,283 --> 00:38:32,970
(ثينا)، عودي إلينا ارجوكِ.
367
00:38:51,656 --> 00:38:53,733
اعتقدت أن "ماد ويري" مجرد خرافة.
368
00:38:57,374 --> 00:38:58,718
ما من علاج له،
369
00:38:59,693 --> 00:39:01,887
لذا، لا أحد يتحدث عن هذا.
370
00:39:05,751 --> 00:39:07,211
ماذا حدث؟
371
00:39:07,337 --> 00:39:08,570
..(ثينا)
372
00:39:08,571 --> 00:39:10,251
أنّكِ هاجمتِ الجميع.
373
00:39:10,446 --> 00:39:13,206
لقد آذيتِ (سيرسي)، (فاستوس).
374
00:39:13,300 --> 00:39:15,248
كدتِ تقتلين (مكاري).
375
00:39:17,532 --> 00:39:18,850
انا لا اتذكّر.
376
00:39:19,210 --> 00:39:20,679
لديكِ "ماد ويري".
377
00:39:21,874 --> 00:39:25,451
عقلكِ ينهار تحت وطأة ذكّرياتكِ،
378
00:39:25,988 --> 00:39:29,735
وكل ما يمكنني فعله هو محي
ذكّرياتكِ لتعودي من جديد.
379
00:39:31,455 --> 00:39:35,106
ويجب علينا إبلاغ (أريشيم)
وإعادتك إلى السفينة
380
00:39:35,110 --> 00:39:37,430
حيث لدينا التكنولوجيا لمساعدتكِ.
381
00:39:37,461 --> 00:39:39,391
لكنها لن تكون (ثينا) بعد ذلك.
382
00:39:39,750 --> 00:39:41,305
ماذا لو تكرر هذا مجددًا؟
383
00:39:41,662 --> 00:39:43,857
كادت أن تقتلك.
كادت أن تقتلنا جميعًا.
384
00:39:43,862 --> 00:39:44,857
.ارجوك
385
00:39:46,420 --> 00:39:48,802
ارجوك، أريد أن أتذكّر.
386
00:39:50,082 --> 00:39:51,815
اريد ان اتذكّر حياتي.
387
00:39:52,691 --> 00:39:53,991
(ثينا)، أنا أحبكِ.
388
00:39:54,502 --> 00:39:56,335
لكن استمعي إليّ.
389
00:39:56,398 --> 00:39:59,265
لا يهم إن كنتِ تتذكّرين أم لا.
390
00:40:00,273 --> 00:40:01,953
ستبقى روحكِ.
391
00:40:02,249 --> 00:40:04,856
ستكونين دومًا (ثينا) في أعماق روحكِ.
392
00:40:05,372 --> 00:40:08,389
ـ ثقي بيّ.
ـ لماذا يجب أن يثقوا بكِ؟
393
00:40:09,599 --> 00:40:12,262
تطلبين منهم أن يدعوكِ
.تمحين ماهيتها
394
00:40:12,519 --> 00:40:15,560
ـ (درويغ)، أعلم أنك مستاء.
ـ مسناء؟
395
00:40:17,344 --> 00:40:20,859
لقد وثقنا بكِ لـ 7000 عامًا
وانظري إلى أيّ حال وصلنا.
396
00:40:22,107 --> 00:40:24,708
لقد رأيت البشر
يدّمرون بعضهم الآخر،
397
00:40:25,167 --> 00:40:27,081
حين كان بإمكاني إيقافهم.
398
00:40:29,074 --> 00:40:31,370
هل تدركين ما شعور هذا بعد قرون؟
399
00:40:33,167 --> 00:40:35,701
أيمكن أن يكون هناك
خلل في مهمتنا؟
400
00:40:35,908 --> 00:40:39,492
هل نحن حقًا نساعد هؤلاء
البشر في بناء عالم أفضل؟
401
00:40:48,173 --> 00:40:50,431
أننا مثل أولئك الجنود هناك.
402
00:40:51,220 --> 00:40:53,118
بيادق يتحكم بهم قادتهم.
403
00:40:54,274 --> 00:40:55,953
معميين بالولاء.
404
00:40:59,475 --> 00:41:00,775
انتهى كل شيء الآن.
405
00:41:18,931 --> 00:41:21,324
ـ اتركهم.
.ـ إذًا، عليك اجباري
406
00:41:21,358 --> 00:41:22,658
توقفا!
407
00:41:29,231 --> 00:41:30,751
إذا كنت تريدين إيقافي،
408
00:41:31,778 --> 00:41:33,712
فعليك قتلي.
409
00:41:57,258 --> 00:41:58,938
سأراقب (ثينا).
410
00:42:00,051 --> 00:42:01,784
دعيها تحتفظ بذكّرياتها.
411
00:42:02,355 --> 00:42:04,019
يومًا ما عندما تهاجمك،
412
00:42:05,035 --> 00:42:06,768
قد تضطر إلى قتلها.
413
00:42:13,187 --> 00:42:14,867
سأغتنم هذه الفرصة.
414
00:42:24,856 --> 00:42:26,156
يمكنكم جميعًا الذهاب.
415
00:42:28,411 --> 00:42:30,091
لقد رحل المنحرفون.
416
00:42:30,948 --> 00:42:33,148
لا سبب لديكم للبقاء معي.
417
00:42:34,182 --> 00:42:35,961
ألا يجب أن تسأل (أريشيم) أولاً؟
418
00:42:35,985 --> 00:42:37,859
نحن فريق، يجب أن نبقى معًا.
419
00:42:37,883 --> 00:42:40,016
لم أطلب نصيحتك، (إيكاريس).
420
00:42:40,928 --> 00:42:42,849
لا تنسى مكانتك.
421
00:42:46,582 --> 00:42:48,448
هذه هي لحظة الوداع.
422
00:42:49,736 --> 00:42:51,176
أنّكم احرار في الرحيل.
423
00:42:52,673 --> 00:42:54,548
أريدكم أن تذهبوا هناك،
424
00:42:55,015 --> 00:42:57,163
وتعيشوا حياتكم،
425
00:42:58,046 --> 00:42:59,530
ليس مثل الجنود،
426
00:43:00,374 --> 00:43:02,452
ليس للغرض الموكل إليكم.
427
00:43:03,583 --> 00:43:06,051
ابحثوا عن غرضكم الخاص.
428
00:43:07,388 --> 00:43:08,688
وفي يومًا ما،
429
00:43:09,528 --> 00:43:11,208
عندما نتقابل مجددًا،
430
00:43:14,104 --> 00:43:16,744
أريدكم أن تخبروني بما وجدتموه.
431
00:43:22,041 --> 00:43:23,021
♪ تعال إليّ ♪
432
00:43:23,041 --> 00:43:27,021
"بومباي، الوقت الحاضر".
433
00:43:28,741 --> 00:43:30,021
♪ أنت منقذنا ♪
434
00:43:32,041 --> 00:43:34,021
♪ ها قد عدت ♪
435
00:43:38,041 --> 00:43:41,021
♪ من بيننا فقط أنت تمنحني الأمل ♪
436
00:43:41,191 --> 00:43:44,021
♪ ستخاطر بكل شيء لأجل انتصاري ♪
437
00:43:45,041 --> 00:43:46,921
♪ أنا انتظرك مجددًا ♪
438
00:43:47,041 --> 00:43:48,921
♪ اكثر استحالة ♪
439
00:44:25,237 --> 00:44:26,537
مرحبًا.
440
00:44:26,971 --> 00:44:28,651
أنا (كارون باتيل).
441
00:44:29,745 --> 00:44:31,045
خادم (كينغو).
442
00:44:32,008 --> 00:44:35,815
إنه لشرف كبير حقًا أن أكون
في حضرة الأبديون العظماء.
443
00:44:37,008 --> 00:44:39,815
♪ حلقة اللهب مثل الشمس ♪
444
00:44:40,008 --> 00:44:44,015
♪ انهض ايها الجبار العظيم ♪
445
00:44:53,125 --> 00:44:54,234
اوقفوا التصوير!
446
00:44:54,235 --> 00:44:56,693
حسنًا، احسنتم ايها الجميع.
447
00:44:56,718 --> 00:45:00,668
ـ مع ذلك يمكننا التحسن بنسبة 10٪.
.ـ كان رائعًا
448
00:45:01,606 --> 00:45:04,879
أصدقائي في الكلية هنا.
449
00:45:05,729 --> 00:45:07,143
مرحبًا رجل.
450
00:45:07,401 --> 00:45:08,752
توقيت مثالي.
451
00:45:08,932 --> 00:45:11,940
مرحبًا بكم في تصوير
."الأسطورة إيكاريس"
452
00:45:12,975 --> 00:45:14,275
أنّي أؤدي دورك!
453
00:45:14,623 --> 00:45:16,358
ـ هل يعجبك الزي؟
ـ يجب أن نتحدث.
454
00:45:16,359 --> 00:45:19,300
ـ أخبر المدير أن لديّ ملاحظات..
ـ علينا التحدث معك على انفراد.
455
00:45:19,324 --> 00:45:23,129
(كارون)، لقد عمل معي لـ 50 عامًا.
أنّي أثق به تمامًا.
456
00:45:23,160 --> 00:45:25,989
في الواقع، عندما التقينا
لأول مرة حسبني مصاص دماء،
457
00:45:26,013 --> 00:45:29,736
ـ وحاول طعني في قلبي.
ـ لقد اعتذرت مرات عديدة.
458
00:45:29,765 --> 00:45:32,132
أحيانًا لا يكفي، ولكن وشيكًا.
سأخبرك عندما يكون كافيًا.
459
00:45:32,156 --> 00:45:33,523
أنا بحاجة للاستعداد
لمشهدي القادم.
460
00:45:33,547 --> 00:45:35,249
تعالوا إلى خيمتي، سنتحدث هناك.
461
00:45:35,289 --> 00:45:37,001
سوف يعجبكم المشهد
.التالي، يا رفاق
462
00:45:37,010 --> 00:45:39,747
سأتعلق بالسلك لأنكم كما
تعلمون، لا يمكنني الطيران.
463
00:45:39,748 --> 00:45:42,807
ـ مهلاً، هل سنعود معًا؟
ـ يجب أن نتحدث.
464
00:45:42,808 --> 00:45:46,386
لقد كنت أنتظر اليوم الذي يعرف فيه
العالم هوية "محارب الظل" الحقيقية.
465
00:45:46,417 --> 00:45:47,717
ماتت (اجاك).
466
00:45:52,759 --> 00:45:54,059
إنها قُتلت..
467
00:45:54,673 --> 00:45:56,102
على يد منحرف.
468
00:46:01,099 --> 00:46:02,779
عاد المنحرفون.
469
00:46:02,911 --> 00:46:04,271
لا نعرف كم عددهم.
470
00:46:08,005 --> 00:46:09,418
عليك أن تأتي معنا.
471
00:46:25,702 --> 00:46:26,943
لا استطيع الذهاب.
472
00:46:26,944 --> 00:46:29,858
أعني، كل هؤلاء الناس يعتمدون عليّ.
لقد بدأنا للتو في تصوير هذا الفيلم.
473
00:46:29,882 --> 00:46:31,295
إنه الجزء الأول من 3 اجزاء.
474
00:46:31,325 --> 00:46:33,258
لقد عملت للتو نقش
..وراء الكواليس
475
00:46:34,708 --> 00:46:36,008
سيّدي..
476
00:46:36,161 --> 00:46:38,564
ـ هل أستطيع أن أقول شيئًا؟
ـ ارجوك لا تقل أيّ شيء.
477
00:46:38,565 --> 00:46:41,135
ـ أعتقد أنّك يجب أن تذهب.
ـ قلت للتو لا تقل شيئًا.
478
00:46:41,221 --> 00:46:45,328
لا واجب اعظم في الحياة
من واجب حماية أسرتك.
479
00:46:45,930 --> 00:46:47,140
..تذكّر
480
00:46:47,141 --> 00:46:52,513
جملتك المفضلة من فيلم
.محارب الظل 2"، رحلة الزمن"
481
00:46:53,342 --> 00:46:55,022
عائلتك بحاجة إليك.
482
00:47:06,468 --> 00:47:08,288
7000 سنة.
483
00:47:10,279 --> 00:47:13,997
إنها الفترة الزمنية التي كان الأبديون
.والمنحرفون يتقاتلون مع بعضهم الآخر
484
00:47:14,810 --> 00:47:16,353
تعتقد أنني نجم سينمائي.
485
00:47:16,424 --> 00:47:17,724
حسنًا، أنا كذلك.
486
00:47:18,182 --> 00:47:19,482
ولكن أنا ايضًا..
487
00:47:20,721 --> 00:47:22,021
أبدي.
488
00:47:22,533 --> 00:47:24,267
(كينغو)، ماذا تفعل؟
489
00:47:24,687 --> 00:47:27,657
أعتقد أننا يجب أن نتذكّر، لذا..
490
00:47:27,849 --> 00:47:29,783
أنا أصنع فيلمًا وثائقيًا.
491
00:47:30,623 --> 00:47:31,923
عنا.
492
00:47:32,435 --> 00:47:35,102
أنتم على وشك مقابلة
زميلتي الأبدية (سبرايت).
493
00:47:35,472 --> 00:47:37,761
(سبرايت)، حدثيهم عن نفسكِ.
494
00:47:37,956 --> 00:47:39,256
مهلاً.
495
00:47:43,021 --> 00:47:45,557
حسنًا، سنعود إليها.
496
00:47:46,214 --> 00:47:47,885
هذه (سيرسي).
497
00:47:49,175 --> 00:47:51,542
(سيرسي)، حدثيهم عن نفسكِ.
498
00:47:54,282 --> 00:47:55,461
أننا نصور.
499
00:47:55,462 --> 00:47:56,762
حسنًا...
500
00:47:57,845 --> 00:47:59,145
يمكنني تحويل..
501
00:47:59,889 --> 00:48:02,561
الحجر إلى ماء.
502
00:48:02,647 --> 00:48:05,467
يمكنني تحويل الحجر إلى خشب،
503
00:48:06,106 --> 00:48:08,220
أو الحجر إلى معدن.
504
00:48:08,330 --> 00:48:10,640
في الواقع، ذات مرّة لقد
حولت الحجر إلى هواء.
505
00:48:10,672 --> 00:48:12,638
اوقف التصوير!
أتعلمين امرًا؟
506
00:48:12,693 --> 00:48:15,303
لماذا لا تفكري في ذلك؟
وسنعود إليكِ، حسنًا؟
507
00:48:15,310 --> 00:48:16,610
لنذهب.
508
00:48:19,526 --> 00:48:21,901
تقول (سبرايت) أنكِ
مدمنة على هذا الشيء.
509
00:48:24,391 --> 00:48:25,691
هذا؟
510
00:48:26,091 --> 00:48:27,101
.انظر إلى هذا
511
00:48:29,703 --> 00:48:30,746
رائع!
512
00:48:30,747 --> 00:48:32,427
أترى، بما أننا لا نكهل..
513
00:48:33,378 --> 00:48:34,721
أعتقد أنّك تبدو جيدًا.
514
00:48:36,893 --> 00:48:38,193
أليس كذلك؟
515
00:48:41,794 --> 00:48:45,479
لا أحد يتساءل أبدًا كيف تمكنت
من أن تكون قائدًا لمائة عام.
516
00:48:45,972 --> 00:48:47,690
لا أعرف عما تتحدثين.
517
00:48:47,714 --> 00:48:49,981
هذا جدي الأعظم الثاني.
518
00:48:50,048 --> 00:48:51,915
هذا جدي الأعظم الأول.
519
00:48:52,407 --> 00:48:53,641
هذا جدي.
520
00:48:53,642 --> 00:48:55,774
أبي وأنا.
521
00:48:55,775 --> 00:48:58,686
أنا جزء من أعظم سلالة
في تاريخ "بوليوود".
522
00:48:59,085 --> 00:49:02,299
ـ هذا مبهر،صحيح؟
ـ لقد تركتني في "مقدونيا".
523
00:49:04,093 --> 00:49:07,809
حسنًا، لقد سئمت من
التنقل كل 5 سنوات.
524
00:49:07,934 --> 00:49:10,801
يخاف الناس عندما يلاحظون
..أنهم لا
525
00:49:13,237 --> 00:49:14,537
يكهلون.
526
00:49:15,104 --> 00:49:16,784
اعتقدت أننا كنا أصدقاء.
527
00:49:23,569 --> 00:49:25,569
هل تعلمين لماذا احب الافلام؟
528
00:49:26,490 --> 00:49:27,790
بسببكِ.
529
00:49:28,169 --> 00:49:32,307
اشتقت لأكون في العلن أستمع
لقصصكِ، أشاهد أوهامكِ.
530
00:49:37,019 --> 00:49:39,285
كان يجب أن نبقى معًا.
531
00:49:41,398 --> 00:49:43,078
لبقت (أجاك) على قيد الحياة.
532
00:49:44,828 --> 00:49:46,708
ما كان يجب أن تدعنا نذهب.
533
00:49:50,094 --> 00:49:54,094
"أستراليا".
534
00:49:57,512 --> 00:49:59,632
هل هذا هو المنحرف
الذي قاتلته في "لندن"؟
535
00:49:59,871 --> 00:50:01,171
إنه مختلف.
536
00:50:01,988 --> 00:50:04,540
لابد أن يكون أكثر مما كنت أعتقد.
537
00:50:05,494 --> 00:50:07,822
هل هذا المنحرف يا سيّدي؟
538
00:50:07,847 --> 00:50:09,835
نعم.
539
00:50:09,859 --> 00:50:12,608
ـ إنه مخلوق جميل.
ـ ماذا؟
540
00:50:12,609 --> 00:50:13,686
هذا؟
541
00:50:13,687 --> 00:50:14,723
هذا؟ لا!
542
00:50:14,724 --> 00:50:17,208
إنه بشع. إنها مخلوقات
.تميل إلى تمزيق رأسك
543
00:50:17,232 --> 00:50:18,532
.صوّر
544
00:50:19,482 --> 00:50:22,931
أنّكم على وشك مقابلة اثنين من أعظم
المحاربين الذين عرفهم العالم إطلاقًا.
545
00:50:22,932 --> 00:50:26,440
(ثينا). محاربة اسطورية
ومميتة وأنيقة.
546
00:50:26,870 --> 00:50:28,550
وصديقها الموثوق.
547
00:50:30,552 --> 00:50:32,755
،أقوى الأقوياء
548
00:50:32,802 --> 00:50:35,145
(جلجامش) الهائل.
549
00:50:38,122 --> 00:50:39,661
(جلجامش).
550
00:50:42,159 --> 00:50:43,839
ما الذي أخرك طويلاً؟
551
00:50:46,657 --> 00:50:48,305
تبدين أصغر اليوم، (سبرايت).
552
00:50:48,587 --> 00:50:50,211
لدي ذات المريلة.
553
00:50:50,827 --> 00:50:52,139
مَن أنت بحق الجحيم؟
554
00:50:52,225 --> 00:50:54,912
أنا (كارون)، خادم (كينغو).
555
00:50:55,124 --> 00:50:57,851
خادم؟
مثل (ألفريد) خادم (باتمان).
556
00:50:58,168 --> 00:50:59,468
(جلجامش).
557
00:50:59,575 --> 00:51:01,801
- عاد المنحرفون.
- لا، محال.
558
00:51:01,825 --> 00:51:03,625
كنت لأحتاج بعض المساعدة.
559
00:51:03,723 --> 00:51:05,730
لقد هاجمنا أيضًا أحد
."المنحرفين في "لندن
560
00:51:06,018 --> 00:51:07,818
حتى (إيكاريس) لا يمكنه قتلهم.
561
00:51:08,830 --> 00:51:09,962
حقًا لا يمكنك؟
562
00:51:09,963 --> 00:51:11,470
كنت مشتت الانتباه حينها.
563
00:51:11,838 --> 00:51:13,138
بالطبع، يا رجل.
564
00:51:14,312 --> 00:51:16,593
مهلاً يا رفاق، هل
تريدون تجربة فطيرتي؟
565
00:51:19,148 --> 00:51:20,460
أنا آسف (جل).
566
00:51:21,422 --> 00:51:22,722
ماتت (أجاك).
567
00:51:25,417 --> 00:51:26,717
هذا صحيح يا صاح.
568
00:51:27,432 --> 00:51:28,732
لقد فقدناها.
569
00:52:01,358 --> 00:52:02,658
(سيرسي).
570
00:52:03,380 --> 00:52:05,060
تسبب الهجوم في انتكاستها.
571
00:52:05,395 --> 00:52:07,862
ليس من الممتع التواجد هنا الآن.
572
00:52:08,841 --> 00:52:10,141
يا (ثينا).
573
00:52:10,669 --> 00:52:11,969
انظري مَن هنا.
574
00:52:13,753 --> 00:52:15,113
اعطيني يدكِ.
575
00:52:18,995 --> 00:52:21,510
كل من في "سينتشري 6" سيموت.
576
00:52:22,503 --> 00:52:23,719
اعطيني يدك.
577
00:52:23,720 --> 00:52:26,387
لقد فات الأوان.
لا يمكننا إنقاذهم.
578
00:52:26,399 --> 00:52:27,699
.(ثينا)
579
00:52:33,906 --> 00:52:35,206
.(ثينا)
580
00:52:35,812 --> 00:52:38,279
لقد جئنا إلى الأرض
معًا على متن سفينتنا.
581
00:52:40,749 --> 00:52:42,529
أنتِ أبدية.
582
00:52:43,303 --> 00:52:45,237
أعظم محاربي كوكب "أولمبيا".
583
00:52:46,200 --> 00:52:48,512
الحامية الأسطورية لـ "أثينا".
584
00:52:49,885 --> 00:52:51,325
إلهة الحرب.
585
00:52:53,706 --> 00:52:55,635
تذكّري من أنتِ.
586
00:53:04,374 --> 00:53:05,674
تذكّري.
587
00:53:21,595 --> 00:53:22,895
- (ثينا)..
- مرحبًا.
588
00:53:24,798 --> 00:53:25,867
مرحبًا.
589
00:53:25,868 --> 00:53:27,548
مَن هو بستانكِ؟
590
00:53:29,020 --> 00:53:31,795
ـ هل هذا ما تأكلانه كل يوم؟
.ـ نعم
591
00:53:31,809 --> 00:53:33,714
- إنه لذيذ.
- شكرًا.
592
00:53:33,738 --> 00:53:35,038
كله لك.
593
00:53:35,130 --> 00:53:36,715
اخدم نفسك بنفسك.
594
00:53:36,801 --> 00:53:40,174
هذا خليط من النبيذ والبيرة والميد
595
00:53:40,330 --> 00:53:43,390
صنع للجنود الذين شاركوا
في معركة "طروادة".
596
00:53:43,485 --> 00:53:45,453
كم هذا لطيف.
597
00:53:51,959 --> 00:53:53,639
هل يمكنها أن تشرب؟
598
00:53:54,694 --> 00:53:58,517
لا، إنه شراب خالِ من
.الكحول مخصص للصغار
599
00:54:00,066 --> 00:54:02,266
أعطيتكِ ذات الشراب، (سبرايت).
600
00:54:04,981 --> 00:54:06,005
!للصغار
601
00:54:08,031 --> 00:54:09,445
كنت امزح.
602
00:54:09,500 --> 00:54:13,178
مشروبكِ هو مشروب سري
علمني إياه (أودين) كبادرة امتنان
603
00:54:13,203 --> 00:54:16,513
بعد أن ساعدته على هزيمة
."لاوفي) في "تونسبيرغ)
604
00:54:18,995 --> 00:54:20,119
أنا طفل كبير.
605
00:54:20,120 --> 00:54:22,444
ناضج جدًا.
هل يمكنكِ التوقف؟
606
00:54:23,167 --> 00:54:26,571
بالحديث عن (أودين)، كان (ثور)
يلاحقني بكل مكان عندما كنت صغيراً.
607
00:54:26,657 --> 00:54:29,467
إنه الآن بات منتقم مشهور
ولا يرد على مكالماتي.
608
00:54:29,592 --> 00:54:31,992
والآن بعد أن رحل كل من
النقيب (روجرز) و(أيرون مان)،
609
00:54:32,246 --> 00:54:34,777
مَن برأيك سيقود المنتقمون؟
610
00:54:34,895 --> 00:54:37,924
يمكنني أن أقودهم.
اعتقدت أنني أستطيع فعل ذلك.
611
00:54:38,002 --> 00:54:39,186
نعم، أنّك كذلك.
612
00:54:39,187 --> 00:54:41,421
لم تخترك (أجاك) لقيادتنا حتى.
613
00:54:41,474 --> 00:54:43,989
.هذا قاسي
614
00:54:44,013 --> 00:54:48,200
سأتجاهل ذلك لأنني اعلم دومًا أنّك
كنت تغار من كوني استطيع الطيران.
615
00:54:48,250 --> 00:54:51,015
هل يمكنك الطيران؟
أنا أبدو أفضل والجميع يعرف ذلك.
616
00:54:51,050 --> 00:54:52,105
إلى أين تذهبين؟
617
00:54:54,063 --> 00:54:55,743
سأستنشق بعض الهواء.
618
00:55:01,738 --> 00:55:03,418
إنه لذيذ حقًا، (جيل).
619
00:55:03,511 --> 00:55:06,634
أتعلم، يمكنني وضع ملصقات
وجهي عليه وابيع بعض منه.
620
00:55:06,681 --> 00:55:07,981
لقد صنعته من الذرة.
621
00:55:07,999 --> 00:55:11,436
لقد مضغت كل حجر بنفسي
وخمّرته بلعابي.
622
00:55:25,874 --> 00:55:28,233
هل هذا هو "سينتشري 6"
الذي تحدثت عنه (ثينا)؟
623
00:55:29,052 --> 00:55:30,793
نعم، إنه كوكب.
624
00:55:31,700 --> 00:55:34,762
تعتقد أنها عاشت هناك
قبل أن يتم تدميره.
625
00:55:35,393 --> 00:55:38,955
تتحدث دومًا عن الزلازل
الهائلة التي تمزقها.
626
00:55:39,375 --> 00:55:41,175
مات الجميع، بما في ذلك نفسها.
627
00:55:41,764 --> 00:55:44,724
لقد تعرضنا لزلزال عالمي
غير مسبوق قبل بضعة أيام.
628
00:55:44,850 --> 00:55:46,530
.كان ذلك
629
00:55:47,154 --> 00:55:48,834
اعتقدت أنني كنت ثملاً.
630
00:55:49,154 --> 00:55:51,399
اختارتني (أجاك) للقيادة لكني..
631
00:55:52,417 --> 00:55:54,923
لا أعرف حتى كيف
أتحدث مع (أريشيم).
632
00:55:55,181 --> 00:55:56,914
لقد حاولت مرات عديدة.
633
00:55:58,376 --> 00:56:00,310
ربما عليكِ المحاولة بجد.
634
00:56:01,212 --> 00:56:03,446
احيانًا يجب عليك فقط أن تستمعي.
635
00:56:51,181 --> 00:56:52,481
(سيرسي).
636
00:56:53,345 --> 00:56:54,645
(أريشيم).
637
00:56:54,939 --> 00:56:56,806
قُتِلت (أجاك) على يد منحرف.
638
00:56:57,073 --> 00:56:59,003
نعتقد أنه امتص قوته.
639
00:56:59,879 --> 00:57:01,995
ثمة شيء مريب يحدث على الأرض.
640
00:57:02,675 --> 00:57:05,533
إنها آثار "الظهور" الجانبية.
641
00:57:06,985 --> 00:57:08,285
"الظهور"؟
642
00:57:09,110 --> 00:57:13,505
حان الوقت لمعرفة الغرض
الحقيقي لمهمتكم.
643
00:57:13,630 --> 00:57:18,044
لقد تم إرسالكم إلى الأرض للمساعدة
في ولادة السماوي (تياموت).
644
00:57:20,130 --> 00:57:24,483
يجب أن يولد كل سماوي
كل مليار سنة.
645
00:57:25,319 --> 00:57:30,090
أنّي أزرع بذورًا سماوية على
الكواكب المضيفة في الكون.
646
00:57:31,941 --> 00:57:36,712
اخترت كوكب الأرض لاحتضان
السماوي (تياموت).
647
00:57:41,611 --> 00:57:43,087
،لبزوغه
648
00:57:43,225 --> 00:57:47,072
يحتاج (تياموت) إلى كميات كبيرة
من طاقة أشكال الحياة الذكية.
649
00:57:47,827 --> 00:57:51,708
لقد منع المنحرفون هذا عن
طريق استهلاك البشر
650
00:57:51,732 --> 00:57:54,133
إلى أن قضى عليهم الأبديون.
651
00:57:54,658 --> 00:57:58,629
الآن بعد وصول عدد سكان
البشر على هذا الكوكب..
652
00:57:58,653 --> 00:58:04,005
إلى العدد المطلوب، فقد
حان الوقت لبدء "الظهور".
653
00:58:23,872 --> 00:58:25,172
لكن...
654
00:58:26,169 --> 00:58:27,903
سيموت كل سكان الأرض.
655
00:58:29,614 --> 00:58:36,102
نهاية حياة واحدة هي بداية
.(حياة آخرى، (سيرسي
656
00:58:49,541 --> 00:58:53,447
كوننا هو تبادل مستمر للطاقة.
657
00:58:54,353 --> 00:58:57,900
دورة لا حصر لها من الخلق والدمار.
658
00:58:59,552 --> 00:59:05,028
يستخدم السماويون الطاقة المتجمعة
من الكوكب المضيف لتكوين الشموس،
659
00:59:05,760 --> 00:59:09,200
لتوليد الجاذبية والحرارة والضوء.
660
00:59:09,304 --> 00:59:11,390
لتشكيل مجرات جديدة.
661
00:59:16,626 --> 00:59:21,368
بدوننا، سيسقط كوننا في الظلام.
662
00:59:23,946 --> 00:59:26,243
وكل الحياة ستتوقف.
663
00:59:27,413 --> 00:59:28,933
هل عرفت (أجاك) الحقيقة؟
664
00:59:29,443 --> 00:59:34,276
إنها ساعدت العديد من السماويين
على الظهور لملايين السنين.
665
00:59:34,526 --> 00:59:36,214
وهذا ما ينطبق عليكم جميعًا.
666
00:59:38,761 --> 00:59:40,704
كانت الأرض مهمتي الأولى.
667
00:59:42,587 --> 00:59:45,879
كنت في الديار،
في "أولمبيا".
668
00:59:47,506 --> 00:59:50,327
ما من "أولمبيا".
669
01:00:08,163 --> 01:00:10,889
هذا هو منزلكِ الحقيقي، (سيرسي).
670
01:00:11,959 --> 01:00:15,000
"صانع العالم".
671
01:00:16,664 --> 01:00:20,562
إنه المكان الذي صنعت
وبرمجت فيه الأبديون.
672
01:00:56,864 --> 01:00:59,197
.كل شئ يموت إلّا نحن
673
01:01:00,106 --> 01:01:01,879
لأنني لم أكن حية.
674
01:01:06,635 --> 01:01:08,835
لماذا لا أتذكر أيّ من هذا؟
675
01:01:18,730 --> 01:01:23,600
لأن ذكرياتكِ تمحى ويعاد
ضبطها بعد كل "ظهور".
676
01:01:24,574 --> 01:01:26,446
أنها مخزونة هنا.
677
01:01:28,486 --> 01:01:30,540
لماذا تحتفظ بالذكّريات؟
678
01:01:30,954 --> 01:01:34,107
احتفظ بهم لأجل أدرس المنحرفين.
679
01:01:35,361 --> 01:01:37,713
،)أنا خلقت المنحرفين، (سيرسي
680
01:01:37,737 --> 01:01:41,002
لذات الغرض الذي خلقتكِ فيه.
681
01:01:42,296 --> 01:01:45,941
كل كوكب مضيف سماوي
له مفترساته الخاصة.
682
01:01:49,868 --> 01:01:53,245
أرسلت المنحرفين
،لأول مرة لإبادتهم
683
01:01:53,269 --> 01:01:55,904
لكي تنمو الحياة الذكية.
684
01:02:01,159 --> 01:02:03,651
لكن حدث خلل في التصميم.
685
01:02:05,190 --> 01:02:10,341
لقد تطوروا وأصبحوا
أنفسهم مفترسين
686
01:02:08,066 --> 01:02:10,341
687
01:02:10,595 --> 01:02:12,095
وفقدت السيطرة عليهم.
688
01:02:14,922 --> 01:02:17,964
لقد صنعتكم وبرمجتكم
..أيها الأبديون
689
01:02:17,988 --> 01:02:21,836
لتكونوا كائنات اصطناعية
غير قادرة على التطور،
690
01:02:22,007 --> 01:02:23,882
لتصحيح خطئي.
691
01:02:26,343 --> 01:02:28,668
(سيرسي)، اختارتكِ (أجاك)
692
01:02:28,692 --> 01:02:33,388
لتحلي محلها كزعيمة أبدية.
693
01:02:33,609 --> 01:02:35,886
لا تخذلينني.
694
01:02:53,797 --> 01:02:56,469
إذًا، تقولين إننا في
الأساس روبوتات فاخرة،
695
01:02:56,743 --> 01:02:59,888
وذكرياتنا عن الماضي
مخزنة في مكان ما،
696
01:03:00,959 --> 01:03:02,259
في الفضاء؟
697
01:03:02,639 --> 01:03:04,572
وخلق (أريشيم) المنحرفين.
698
01:03:06,652 --> 01:03:10,332
أنا آسف يا (ثينا).
أنّكِ حاولت تحذيرنا.
699
01:03:10,418 --> 01:03:14,228
عندما إعاد (أريشيم) ضبط ذكرياتكِ
.آخر مرّة قد حدث خطأ ما
700
01:03:15,150 --> 01:03:17,595
ـ ماذا تعنين؟
ـ حسنًا...
701
01:03:17,596 --> 01:03:19,796
هذا هو "ماد ويري"،صحيح؟
702
01:03:19,900 --> 01:03:23,764
هذه المرة، تتذكر (ثينا) جميع
الكواكب الأخرى التي أرسلنا إليها
703
01:03:23,788 --> 01:03:25,952
وجميع الذين ماتوا أثناء "الظهور".
704
01:03:25,976 --> 01:03:27,874
اعتقدت أننا كنا أبطال.
705
01:03:28,164 --> 01:03:29,632
لكن اتضح أننا أشرار.
706
01:03:29,679 --> 01:03:31,613
أننا لسنا أشرار، حسنًا؟
707
01:03:32,093 --> 01:03:35,202
لقد ساعدنا السماويون على
.نشر الحياة عبر الكون
708
01:03:35,273 --> 01:03:38,536
وهذا ما لا يفعله الأشرار.
.بل يفعله الأخيار
709
01:03:37,177 --> 01:03:38,536
710
01:03:38,599 --> 01:03:40,834
في كل مرة يتم فيها
التضحية بأرواح الأبرياء
711
01:03:40,858 --> 01:03:43,013
من أجل الخير الأعظم،
يتبين أن ذلك خطأ.
712
01:03:44,245 --> 01:03:45,979
يجب أن نوقف "الظهور".
713
01:03:46,073 --> 01:03:47,373
،)سيرسي)
714
01:03:47,431 --> 01:03:49,844
ليس لدينا الحق في
إيقاف ولادة السماوي.
715
01:03:49,884 --> 01:03:52,860
لابد ان تكون هناك طريقة، يمكن أن
يولد (تياموت) دون تدمير الأرض.
716
01:03:53,618 --> 01:03:56,882
علينا فقط المماطلة حتى
نتوصل إلى طريقة فعل ذلك.
717
01:03:57,778 --> 01:03:59,692
هل يمكن لـ (درويغ)
التحكم في عقل (تياموت)؟
718
01:04:00,239 --> 01:04:02,684
ربما تنويمه؟
719
01:04:02,685 --> 01:04:03,985
تنويمه؟
720
01:04:04,243 --> 01:04:05,435
أأنت جاد؟
721
01:04:05,436 --> 01:04:08,646
طلب (جلجامش) من
(درويغ) أن ينومني ذات مرّة.
722
01:04:08,912 --> 01:04:11,146
لذا، يمكنني أخذ إجازة
في "فيجي"، كما تعلمون.
723
01:04:11,194 --> 01:04:14,066
ـ أننا نتحدث عن سماوي، حسنًا؟
.ـ يجب أن نحاول
724
01:04:14,093 --> 01:04:17,003
لن نسمح بموت سكان
الأرض، صحيح؟
725
01:04:17,520 --> 01:04:18,820
!صحيح
726
01:04:20,660 --> 01:04:23,606
أنا إنسان.
أنا متحيز قليلاً.
727
01:04:24,118 --> 01:04:27,048
العالم على وشك الأنهيار، يمكنك
أن تأخذ رحلة وتعود إلى منزلك.
728
01:04:28,017 --> 01:04:29,317
وماذا عليّ أن أفعل؟
729
01:04:30,223 --> 01:04:31,523
أشاهد التلفاز؟
730
01:04:32,106 --> 01:04:35,403
عندما أكون مع أبطال
..خارقين اصليين
731
01:04:35,466 --> 01:04:37,399
الذين يحاولون إنقاذ العالم؟
732
01:04:38,964 --> 01:04:40,264
حسنًا.
733
01:04:40,300 --> 01:04:41,600
اذا اردت ذلك،
734
01:04:41,972 --> 01:04:43,010
ابق.
735
01:04:43,011 --> 01:04:44,371
شكرًا جزيلاً سيّدي.
736
01:04:46,501 --> 01:04:47,797
(جلجامش).
737
01:04:47,798 --> 01:04:49,700
هل يمكنك التخلص من
هذه بيرة اللعاب رجاءً؟
738
01:04:49,725 --> 01:04:50,731
اعتقدت أنك أحببتها.
739
01:04:50,732 --> 01:04:53,711
علينا أن نغادر، الآن.
740
01:04:53,755 --> 01:04:55,195
لإيجاد الأبديين الآخرين.
741
01:04:55,708 --> 01:05:00,101
بمجرد أن نكون جميعًا معًا،
سنقرر ما يجب فعله حيال "الظهور".
742
01:05:34,674 --> 01:05:38,674
"أمازون".
743
01:06:00,603 --> 01:06:01,975
مرحبًا.
744
01:06:03,533 --> 01:06:05,290
المكان جميل جدًا هنا، سيدي.
745
01:06:05,377 --> 01:06:06,677
لا تنخدع.
746
01:06:07,681 --> 01:06:09,121
الجهل نعمة.
747
01:06:11,486 --> 01:06:14,111
مرحبًا، أننا أبحث عن (درويغ).
748
01:06:14,283 --> 01:06:15,446
هل هو هنا؟
749
01:06:15,447 --> 01:06:17,666
نعم، كيف تعرفينه؟
750
01:06:18,361 --> 01:06:22,212
إنه صديقي من الجامعة.
751
01:06:25,472 --> 01:06:26,987
مرحبًا (سبرايت).
752
01:06:34,658 --> 01:06:36,141
أفتقدكم جميعًا.
753
01:06:39,337 --> 01:06:40,759
تفضلوا،
754
01:06:41,431 --> 01:06:43,111
البيت بيتكم.
755
01:06:48,190 --> 01:06:51,236
أنّكِ فاجئتني بالكثير من
الأخبار السيئة، سيّدتي.
756
01:06:52,078 --> 01:06:53,438
هل ستساعدنا؟
757
01:06:54,110 --> 01:06:55,410
يسرني..
758
01:07:00,001 --> 01:07:00,835
"داين ويتمان"
759
01:07:01,871 --> 01:07:05,135
ما نوع شبكتكِ؟
ليس لدي ايّ إشارة هنا.
760
01:07:06,574 --> 01:07:10,169
هل تتذكرون جميعًا هذه الغابة؟
إنها جميلة.
761
01:07:11,056 --> 01:07:13,189
إنها آخر مكان عشنا فيه معًا.
762
01:07:14,632 --> 01:07:17,600
لقد كنت أحمي هؤلاء
الأشخاص منذ 20 جيلًا،
763
01:07:17,802 --> 01:07:20,307
من العالم الخارجي ومن أنفسهم.
764
01:07:20,878 --> 01:07:25,549
بنو جنسك يا صديقي، ستكون
مسؤولاً عن إنقراضهم يومًا ما.
765
01:07:26,188 --> 01:07:27,628
ماذا تعتقد؟
766
01:07:28,266 --> 01:07:31,451
أعتقد أننا بحاجة لأن نتعلم من
أخطائنا وأن نفعل ما هو أفضل، سيّدي.
767
01:07:31,475 --> 01:07:33,701
يجب ألا نفقد الأمل.
768
01:07:36,491 --> 01:07:37,605
لا، أنّك لم تفعل ذلك.
769
01:07:37,606 --> 01:07:39,957
إليك قاعدة جديدة، يمنع الاستحواذ
على عقول الناس بعد.
770
01:07:40,035 --> 01:07:42,049
أين هو حس فكاهتك يا (كينغو)؟
771
01:07:42,181 --> 01:07:45,769
ـ انا آسف سيّدي.
ـ لا تعتذر، فهذا ليس خطأك.
772
01:07:46,323 --> 01:07:49,020
انت لست إله.
أنت تعرف ذلك، صحيح؟
773
01:07:49,021 --> 01:07:52,833
.يالهذه السخرية، (كينغو)، النجم السينمائي
774
01:07:53,029 --> 01:07:56,134
ـ أنّي أخرجت بعض الأعمال.
ـ حقًا، مثل ماذا؟
775
01:07:56,803 --> 01:07:58,483
بعض المحتويات من الإنترنت.
776
01:07:59,193 --> 01:08:02,161
ـ كم عدد المشاهدات؟
.ـ لا افعل هذا لأجل المشاهدات
777
01:08:02,224 --> 01:08:04,029
لنذهب. إنه يضيع وقتنا.
778
01:08:04,099 --> 01:08:06,454
ـ نحن بحاجة إليه.
ـ (إيكاريس).
779
01:08:07,653 --> 01:08:08,953
أنا أفتقدك.
780
01:08:09,684 --> 01:08:12,168
هل ستسحرني أم تهددني؟
781
01:08:12,246 --> 01:08:14,222
هناك خيار ثالث إذا كنت تفضل ذلك.
782
01:08:14,260 --> 01:08:17,298
لا بد أن واقعتها فظيعة عليك لتعلم
أنك لست ابن امك المفضل.
783
01:08:17,323 --> 01:08:19,781
ـ واثق أنها ستكون فخورة بك.
ـ (درويغ)، أأنت جاد؟
784
01:08:19,782 --> 01:08:21,648
سأخبركِ ما هو جدي.
785
01:08:22,790 --> 01:08:26,302
لقد تم إخباري للتو أنني
أُرسلت في مهمة انتحارية
786
01:08:26,326 --> 01:08:30,084
على مدار السبعة آلاف عام
الماضية وأن وجودي كله كذبة.
787
01:08:33,507 --> 01:08:36,631
لذا اعذريني لعدم
أهتمامي بخطتكِ الآن.
788
01:08:41,653 --> 01:08:42,863
(درويغ) بغيض.
789
01:08:42,864 --> 01:08:44,164
هذا صحيح، سيّدي.
790
01:09:05,406 --> 01:09:07,132
لا أحب هذا المكان.
791
01:09:07,529 --> 01:09:11,950
يحتاج (درويغ) للتفكير و(سيرسي)
.تريدنا أن ننتظر، لذا سننتظر
792
01:09:13,925 --> 01:09:17,061
لم أستطع التعرف على
نفسي في أوهام (سبرايت).
793
01:09:18,896 --> 01:09:20,763
تلك كانت ايام خوالي رائعة.
794
01:09:22,974 --> 01:09:24,661
ماذا لو لم أستطع القتال بعد الآن؟
795
01:09:26,787 --> 01:09:28,147
بالتأكيد تستطيعين.
796
01:09:29,343 --> 01:09:31,023
ماذا لو أذيتك مرة أخرى؟
797
01:09:31,528 --> 01:09:34,519
بحقكِ، أنّكِ تعرفين ماهيتكِ.
798
01:09:34,614 --> 01:09:36,301
أنت (ثينا)، إلهة الحرب.
799
01:09:41,724 --> 01:09:43,024
شكرًا.
800
01:09:44,717 --> 01:09:46,017
على ماذا؟
801
01:09:47,756 --> 01:09:49,622
على اهتمامك بيّ دومًا.
802
01:09:52,087 --> 01:09:53,387
سأفعل ذلك مرة أخرى.
803
01:09:56,915 --> 01:09:58,215
وعلى أيّ كوكب.
804
01:10:18,003 --> 01:10:20,801
ـ احب ان انظر إليه ايضًا.
.ـ يا إلهي
805
01:10:21,907 --> 01:10:24,107
لا أعتقد أنه مخيف إطلاقًا.
806
01:10:25,960 --> 01:10:27,640
هل قرأتِ قصة "بيتر بان"؟
807
01:10:28,241 --> 01:10:31,191
بالنسبة ليّ، (إيكاريس) هو (بيتر).
808
01:10:31,559 --> 01:10:35,244
(سيرسي) هي (ويندي)،
وأنتِ (تينكر بيل) لأسباب واضحة،
809
01:10:37,010 --> 01:10:39,410
ونحن البقية الأولاد التائهون.
810
01:10:39,846 --> 01:10:41,286
ما الذي ترمي إليه؟
811
01:10:41,899 --> 01:10:44,843
كانت (تينكر بيل) مغرمة بـ (بيتر) دومًا،
812
01:10:47,748 --> 01:10:51,268
وهذا صعب عليها لأن لا يمكنها
أن تكون معه على الإطلاق.
813
01:10:53,885 --> 01:10:55,245
أنا آسف، (سبرايت).
814
01:10:57,073 --> 01:10:58,373
(كينغو)،
815
01:11:01,057 --> 01:11:03,324
لمَ (اريشيم) خلقني هكذا؟
816
01:11:05,596 --> 01:11:06,896
لا اعرف.
817
01:11:14,801 --> 01:11:18,613
ـ اعتقدت أنّك دمرت الكاميرا.
.ـ أنّي احمل كاميرا احتياطية دومًا
818
01:11:23,211 --> 01:11:25,344
عائلتك غاضبة جدًا يا سيّدي.
819
01:11:25,804 --> 01:11:27,437
نعم، إنها مشكلة كبيرة.
820
01:11:27,851 --> 01:11:30,822
ماذا عن الملك (مايدس)؟
كل شيء يلمسه يتحول إلى ذهب.
821
01:11:30,936 --> 01:11:33,856
ـ هل كان أنتِ؟
ـ (داين)، اتصل بعمك.
822
01:11:34,136 --> 01:11:35,831
ماذا؟ عمي؟
823
01:11:35,870 --> 01:11:38,050
كنت دومًا تريد التصالح
معه، صحيح؟
824
01:11:38,198 --> 01:11:40,725
الان حان الوقت لفعل ذلك.
.ثق بيّ
825
01:11:40,837 --> 01:11:42,579
(سيرسي)، تبدين غريبة.
826
01:11:42,649 --> 01:11:43,949
(داين)؟
827
01:11:44,103 --> 01:11:45,403
(داين)؟
828
01:11:46,360 --> 01:11:47,545
انفصل.
829
01:11:47,546 --> 01:11:48,846
انفصلتما؟
830
01:11:51,546 --> 01:11:53,226
كيف تقبل الخبر؟
831
01:11:53,606 --> 01:11:56,488
لم أستطع اخباره إنها
نهاية العالم.
832
01:11:56,559 --> 01:11:58,239
لا يمكنني فعل أيّ شيء.
833
01:11:58,987 --> 01:12:00,287
(سيرسي)،
834
01:12:03,088 --> 01:12:04,768
أنا قلق عليكِ.
835
01:12:05,680 --> 01:12:08,601
إذا اكتشف (أريشيم) أنكِ
تحاول إيقاف "الظهور"،
836
01:12:10,836 --> 01:12:13,436
فليس لديّ القوة الكافية لحمايتكِ.
837
01:12:19,019 --> 01:12:20,319
انا لست خائفة.
838
01:12:21,918 --> 01:12:24,251
يجب إنهاء هذه دورة العنف.
839
01:12:28,843 --> 01:12:30,374
لا تقلق عليّ.
840
01:12:31,950 --> 01:12:33,250
ماذا حدث؟
841
01:12:40,277 --> 01:12:41,717
لماذا غادرت؟
842
01:12:44,042 --> 01:12:48,245
قلت لنفسي لا بد أن هناك
.شيء ما حدث لك
843
01:12:48,446 --> 01:12:49,746
لذا انتظرت.
844
01:12:50,618 --> 01:12:52,274
صارت الأيام سنين،
845
01:12:53,470 --> 01:12:55,150
لكنك لم تعد ابدًا.
846
01:12:57,059 --> 01:12:58,359
(سيرسي)،
847
01:12:59,457 --> 01:13:00,965
أنا أفتقدكِ.
848
01:13:03,817 --> 01:13:05,550
لا أريد أن أترككِ.
849
01:13:09,065 --> 01:13:12,472
ـ إذا حدث شيء...
ـ (إيكاريس)!
850
01:13:12,687 --> 01:13:13,987
(إيكاريس)!
851
01:13:19,178 --> 01:13:20,478
سيّدتي؟
852
01:13:20,869 --> 01:13:22,438
هل كل شيء على ما يرام؟
853
01:13:23,320 --> 01:13:24,620
!انتبه
854
01:13:24,767 --> 01:13:26,654
!اخلوا المخيم
855
01:13:29,653 --> 01:13:31,471
ابقي ورائي!
856
01:13:31,495 --> 01:13:33,136
ـ أخذ أحدهم (إيكاريس).
ـ إنه كمين.
857
01:13:42,744 --> 01:13:44,900
رائع جدًا، سيّدي.
858
01:13:45,181 --> 01:13:46,649
هل أنت مختل؟ اختبئ!
859
01:13:46,743 --> 01:13:48,266
أننا بحاجة إلى مشاهد أكشن.
860
01:13:49,266 --> 01:13:50,743
سيّدي!
861
01:13:51,477 --> 01:13:53,373
(سبرايت)، أخرجي (كارون) من هنا!
862
01:13:55,255 --> 01:13:58,021
كم عدد الكاميرات التي
أحضرتها أيها الشاب؟
863
01:14:06,107 --> 01:14:07,380
(كينغو)!
864
01:14:07,381 --> 01:14:08,772
هيّا!
865
01:14:15,913 --> 01:14:16,973
إلى هناك!
866
01:14:16,986 --> 01:14:17,996
اسرعوا!
867
01:14:23,247 --> 01:14:24,989
ادخلوا!
868
01:15:19,040 --> 01:15:21,100
لقد قاتلت هذا من قبل.
869
01:15:21,313 --> 01:15:23,163
إنه أقوى من الآخرين.
870
01:15:26,243 --> 01:15:27,727
لا.
871
01:15:29,680 --> 01:15:31,501
هذا توقيت فظيع جدًا، يا (ثينا).
872
01:15:31,813 --> 01:15:33,113
(ثينا)!
873
01:15:41,475 --> 01:15:43,022
توقفي، (ثينا).
874
01:16:16,485 --> 01:16:18,786
(درويغ)، اتركهم.
875
01:16:19,070 --> 01:16:20,867
إنه ليس الوقت المناسب، (سيرسي).
876
01:16:20,898 --> 01:16:23,409
ارجوك، أعلم أنّك أفضل من هذا.
877
01:16:33,423 --> 01:16:35,360
ماذا حدث؟
878
01:16:35,385 --> 01:16:38,028
!اذهبوا، إلى النهر
879
01:16:55,286 --> 01:16:56,792
(جلجامش).
880
01:16:56,950 --> 01:16:58,909
أيمكنك مساعدتي هنا؟
881
01:16:59,153 --> 01:17:00,453
ابقي هنا.
882
01:17:00,954 --> 01:17:02,254
قوليها.
883
01:17:03,290 --> 01:17:04,562
أبقى هنا.
884
01:17:04,563 --> 01:17:07,000
حسنًا، كل شيء سيكون بخير.
885
01:17:18,215 --> 01:17:20,138
إنه يتجه إلى المخيم.
886
01:17:20,163 --> 01:17:21,625
اذهب، إنهم بحاجة إليك.
887
01:17:21,949 --> 01:17:23,308
اذهب، (إيكاريس).
888
01:17:31,109 --> 01:17:33,801
(سبرايت)، اكسبي ليّ بعض الوقت.
889
01:17:42,323 --> 01:17:43,981
هل يمكنك الإسراع؟
890
01:17:46,750 --> 01:17:48,050
الآن!
891
01:17:52,031 --> 01:17:53,381
(ديشوم).
892
01:18:02,777 --> 01:18:04,862
(كارون)، هل صوّرت هذا؟
893
01:18:04,887 --> 01:18:06,267
لقد صورته، سيّدي.
894
01:18:41,584 --> 01:18:42,634
(كينغو).
895
01:18:42,635 --> 01:18:44,182
- اذهبي!
- لن أتركك وحدك.
896
01:20:04,767 --> 01:20:07,438
(سيرسي)، هل أنتِ بخير؟
897
01:20:17,755 --> 01:20:19,837
كيف فعلتِ ذلك؟
898
01:20:20,320 --> 01:20:21,620
لا اعرف.
899
01:21:25,271 --> 01:21:26,636
لا تقتربي.
900
01:21:35,055 --> 01:21:36,894
(أجاك)..
901
01:21:37,821 --> 01:21:39,934
ذكّرياتنا.
902
01:21:41,483 --> 01:21:43,223
أفهم الآن.
903
01:21:44,543 --> 01:21:46,869
أستطيع أن أرى ما رأته.
904
01:21:47,926 --> 01:21:50,052
الكثير من الكواكب،
905
01:21:50,933 --> 01:21:56,955
الكثير من الحياة دمرت في
كل مرة يولد فيها سماوي.
906
01:21:57,285 --> 01:21:59,074
لقد استغلانا (أريشيم)،
907
01:21:59,468 --> 01:22:03,778
وتركنا نموت مع كل "ظهور".
908
01:22:03,936 --> 01:22:06,278
أردنا فقط البقاء على قيد الحياة.
909
01:22:08,372 --> 01:22:09,927
ثم أرسلكم.
910
01:22:11,186 --> 01:22:15,592
سأقتلكم جميعاً على
ما فعلتموه بشعبي.
911
01:22:15,920 --> 01:22:18,764
أنتم لست منقذين، أيها الأبديون.
912
01:22:19,170 --> 01:22:20,994
بل قتلة!
913
01:22:23,966 --> 01:22:25,632
(إيكاريس)!
914
01:22:40,346 --> 01:22:42,042
(ثينا)..
915
01:22:47,841 --> 01:22:50,211
تذكّري.
916
01:23:00,779 --> 01:23:02,691
لا.
917
01:23:06,009 --> 01:23:08,978
سوف اتذكّر.
918
01:23:31,836 --> 01:23:33,456
سوف اتذكّر.
919
01:24:16,570 --> 01:24:23,810
عندما غادرت، فكرت في التحكم
بكل عقول البشر على هذا الكوكب.
920
01:24:24,242 --> 01:24:27,714
العنف، الخوف، العقيدة.
921
01:24:27,886 --> 01:24:29,405
رحلوا جميعًا.
922
01:24:29,621 --> 01:24:31,058
لماذا لم تفعلها؟
923
01:24:31,144 --> 01:24:33,391
لأنه بدون عيوبهم،
924
01:24:33,808 --> 01:24:36,036
فلن يكون هناك بشر.
925
01:24:38,665 --> 01:24:40,001
ارجوك، (درويغ).
926
01:24:40,282 --> 01:24:42,527
لا يمكنك البقاء هنا بعد الآن.
927
01:24:42,657 --> 01:24:46,070
يحاول هؤلاء المنحرفون
منعنا من قتل جنسهم.
928
01:24:46,401 --> 01:24:49,879
لديهم وعي الآن.
وهذا سيجعلهم أكثر خطورة.
929
01:24:48,174 --> 01:24:49,879
930
01:24:49,935 --> 01:24:51,235
لا، (سيرسي).
931
01:24:52,544 --> 01:24:54,693
هذا يجعلهم مثلنا تمامًا.
932
01:24:55,442 --> 01:24:57,778
الأبديون والمنحرفون،
933
01:24:58,216 --> 01:25:00,632
هم بنو (اريشيم).
934
01:25:01,352 --> 01:25:04,985
لكنك تطلبين مني السيطرة
على عقل سماوي.
935
01:25:05,524 --> 01:25:08,031
ليس لدي هذا النوع من القوة.
936
01:25:08,547 --> 01:25:10,601
سنحتاج (فاستوس).
937
01:25:13,208 --> 01:25:14,954
إذًا حظًا موفقًا.
938
01:25:15,284 --> 01:25:18,081
إنه تخلى عن البشر
.منذ وقت طويل
939
01:25:26,698 --> 01:25:30,778
"هيروشيما، أغسطس 1945"
940
01:25:50,833 --> 01:25:52,396
انا فعلت هذا.
941
01:25:53,637 --> 01:25:57,513
لو لم تساعدهم
تقنيتي في الماضي...
942
01:26:01,621 --> 01:26:03,301
كان (درويغ) محق.
943
01:26:04,449 --> 01:26:06,416
كانت مهمتنا خطأ.
944
01:26:07,214 --> 01:26:08,752
هؤلاء الناس..
945
01:26:10,667 --> 01:26:12,432
إنهم لا يستحقون الإنقاذ.
946
01:26:12,612 --> 01:26:13,697
(فاستوس).
947
01:26:13,698 --> 01:26:16,170
إنهم لا يستحقون الإنقاذ.
948
01:26:28,713 --> 01:26:30,467
- استمر.
- حسنًا.
949
01:26:32,577 --> 01:26:34,970
- هذا هو. رائع.
- نعم.
950
01:26:35,193 --> 01:26:36,287
رائع.
951
01:26:36,288 --> 01:26:37,588
أأنت جاهز؟
952
01:26:37,088 --> 01:26:41,088
{\an4}"شيكاغو، الوقت الحاضر"
953
01:26:37,686 --> 01:26:39,365
كان وشيكًا جدًا.
954
01:26:39,437 --> 01:26:41,948
ـ أبي، انظر إلى هذا.
ـ حسنًا، لنرى.
955
01:26:43,335 --> 01:26:46,502
ـ أبي، أنا مجرد مبتدئ.
.ـ مرحبًا
956
01:26:46,503 --> 01:26:48,425
مرحبًا، هل تلزمكما مساعدة؟
957
01:26:48,753 --> 01:26:50,604
(جاك)، (بين).
958
01:26:52,949 --> 01:26:54,160
مرحبًا يا رفيقاي.
959
01:26:54,161 --> 01:26:56,715
هذان صديقاي في الكلية.
960
01:26:58,169 --> 01:27:00,138
هذه (سيلفيا).
961
01:27:00,294 --> 01:27:03,682
- و(آيزك).
- (آيزك)؟
962
01:27:05,063 --> 01:27:06,344
أبي، هذا (سوبرمان).
963
01:27:06,345 --> 01:27:07,390
إنه (سوبرمان).
964
01:27:07,391 --> 01:27:09,931
(جاك)، هذا مضحك جدًا،
إنه بالتأكيد ليس (سوبرمان).
965
01:27:09,956 --> 01:27:12,482
لا، أبي، إنه (سوبرمان)،
رأيته على التلفاز.
966
01:27:12,522 --> 01:27:15,196
كان في "لندن" يقاتل وحشًا.
967
01:27:15,220 --> 01:27:19,759
كنت ترتدي عباءة
وتطلق أشعة الليزر بعينيك.
968
01:27:19,794 --> 01:27:20,813
أنا لا أرتدي عباءة.
969
01:27:20,814 --> 01:27:23,567
حسنًا، يجب أن نذهب
إلى الداخل، حسنًا؟
970
01:27:23,702 --> 01:27:25,156
هل يمكنني مناداتك (كلارك)؟
هل هذا ما تحصل عليه الآن؟
971
01:27:25,180 --> 01:27:27,323
- لأنّ كما تعلم...
- لقد أخبرتني بما هو أسوأ.
972
01:27:27,847 --> 01:27:29,178
هل تأذيت؟
973
01:27:29,486 --> 01:27:30,874
ها انت ذا.
974
01:27:31,148 --> 01:27:34,793
أرني إياها.
.ادر العجلة، ادرها
975
01:27:39,340 --> 01:27:40,965
حسنًا، استمر.
976
01:27:49,508 --> 01:27:50,873
نعم.
977
01:27:51,238 --> 01:27:52,718
{\an6}"حرب النجوم"
978
01:27:51,238 --> 01:27:52,718
طبيعي بشكل لا يصدق، يا رفيقاي.
979
01:27:55,113 --> 01:27:57,222
إذًا، بعد كل هذه السنوات،
980
01:27:57,418 --> 01:27:59,300
حتى انتما وقعتما في
.(أكاذيب (أجاك
981
01:27:59,324 --> 01:28:00,624
توقف عن ذكر هذا.
982
01:28:03,199 --> 01:28:07,796
كل شيء منطقي، لهذا إنها لم
تدعنا نتدخل في الصراعات البشرية.
983
01:28:07,856 --> 01:28:10,623
الصراعات تؤدي إلى حروب،
والحروب تؤدي في الواقع..
984
01:28:10,647 --> 01:28:14,014
إلى التقدم في التقنيات
والأدوية المنقذة للحياة.
985
01:28:14,491 --> 01:28:19,078
لذا لم يكن هدف مهمتنا أبدًا
جعل العالم يسوده السلام والوئام
986
01:28:19,115 --> 01:28:22,522
بل لزيادة عدد السكان بأيّ ثمن.
987
01:28:23,485 --> 01:28:26,610
أننا فقط نربي البشر لأجل
اطعام السماوي، صحيح؟
988
01:28:26,729 --> 01:28:27,410
هذا شرير.
989
01:28:27,421 --> 01:28:30,207
حسنًا، إنه مثل أخبار زوجك وطفلك
.إنهما سيموتان خلال بضعة أيام
990
01:28:30,731 --> 01:28:33,124
اعتقدت أنك تخليت عن البشر.
991
01:28:34,200 --> 01:28:35,538
كنت محظوظًا، حسنًا؟
992
01:28:38,064 --> 01:28:40,036
لديّ عائلة الآن.
993
01:28:40,393 --> 01:28:42,618
أعادا ليّ إيماني مرة أخرى.
994
01:28:43,596 --> 01:28:48,031
وأرى خير الإنسانية فيهما
.كل يوم
995
01:28:48,056 --> 01:28:50,000
لذا اسمعا، لا يمكنني مساعدتكم.
996
01:28:50,003 --> 01:28:51,264
ـ لن أترك عائلتي أبدًا.
..(ـ (فاستوس
997
01:28:51,296 --> 01:28:52,444
أنا آسف، (سيرسي).
998
01:28:52,445 --> 01:28:56,132
كان من الخطأ استخدام قوتي
دون التفكير في العواقب أصلاً.
999
01:28:56,191 --> 01:29:01,183
لذا الآن اخترت استخدام يدي
لإصلاح دراجة طفلي، حسنًا؟
1000
01:29:01,295 --> 01:29:02,503
حقًا؟
1001
01:29:03,535 --> 01:29:06,060
ـ لم أعد أستخدم قوتي بعد.
ـ أأنت واثق؟
1002
01:29:10,864 --> 01:29:14,022
ما خطبك بحق الجحيم؟
طفلي في المدخل مباشرة.
1003
01:29:14,194 --> 01:29:16,187
يبدو أن أحدهم استخدم قوته.
1004
01:29:17,111 --> 01:29:19,081
- يا إلهي.
- أراهن أنه بنى منزل آمن.
1005
01:29:19,105 --> 01:29:20,920
أعني، من ماذا مصنوعة هذه؟
الفيبرانيوم"؟"
1006
01:29:20,944 --> 01:29:21,844
لا تفعل!
1007
01:29:25,554 --> 01:29:28,597
مجموعة الخريف، من متجر "ايكيا".
1008
01:29:28,836 --> 01:29:30,168
هراء.
1009
01:29:30,209 --> 01:29:33,277
كيف تعاملتِ مع هذا الرجل
لأكثر من 5000 سنة؟
1010
01:29:33,302 --> 01:29:35,359
إذا بقيت، يمكنك أيضًا دعوة
المنحرفين لتناول العشاء.
1011
01:29:35,483 --> 01:29:38,138
ـ لا أمانع من انتظار نهاية العالم.
.ـ كلامه صحيح
1012
01:29:38,840 --> 01:29:42,071
لا، آسف، لا يمكنكما الظهور في
حياتي وتتوقع مني الذهاب معكما.
1013
01:29:42,127 --> 01:29:44,099
ـ أنا لن...
ـ عليك أن تذهب يا عزيزي.
1014
01:29:44,624 --> 01:29:46,064
هل تريد مني ان اذهب؟
1015
01:29:46,148 --> 01:29:49,185
هل تعرف ما ستقوله
لك أمي؟
1016
01:29:49,281 --> 01:29:52,225
توقف عن تأجيل الأمور
واذهب لحل مشاكلك.
1017
01:29:52,910 --> 01:29:55,124
إنه متكاسل مزمن.
1018
01:29:55,170 --> 01:29:57,096
لن أترككما تحت أي
.ظرف من الظروف
1019
01:29:57,231 --> 01:29:58,911
لست سعيدًا بشأن هذا،
1020
01:29:59,436 --> 01:30:01,791
ولكن إذا سنحت لنا
الفرصة لرؤية (جاك) يكبر
1021
01:30:01,816 --> 01:30:04,324
ويحظى بحياة خاصة به،
فعلينا انتهازها.
1022
01:30:44,083 --> 01:30:47,083
"العراق"
1023
01:31:32,714 --> 01:31:34,014
المركبة "دومو".
1024
01:31:46,987 --> 01:31:49,935
الجو المشؤوم يملأ الهواء.
1025
01:31:50,729 --> 01:31:54,067
خنق الصمت الموحش رئتينا.
1026
01:31:54,159 --> 01:31:56,726
ماذا تفعل؟ تعلم أنك تخيفنا،
تعرف ذلك، صحيح؟
1027
01:31:56,780 --> 01:31:59,303
يا إلهي، لا تزعجينني، (ثينا).
1028
01:32:03,314 --> 01:32:05,897
رقائق بطاطس.
.إنها مجرد رقائق بطاس
1029
01:32:05,945 --> 01:32:10,794
كما ترون، كونك أبديًا لن يمنعك
من امتلاك مشاعر إنسانية.
1030
01:32:10,842 --> 01:32:12,202
مثل الجبن.
1031
01:32:14,893 --> 01:32:16,938
ماذا فعلت؟
1032
01:32:17,057 --> 01:32:20,668
هل هناك ناووس في مختبري؟
1033
01:32:21,563 --> 01:32:24,166
هذه (مكاري) أم يجب أن أقول...
1034
01:32:24,191 --> 01:32:25,194
الآنسة (هافيشام).
1035
01:32:25,195 --> 01:32:27,047
لم نراها منذ قرون.
1036
01:32:28,062 --> 01:32:30,506
هذا هو،
.سنعود إلى المنزل أخيرًا
1037
01:32:50,471 --> 01:32:53,561
ـ هل هذا نصل (إبوني)؟
ـ نصل (إكسكاليبور).
1038
01:32:55,086 --> 01:32:56,790
لطالما كان (آرثر) معجب بكِ.
1039
01:32:56,814 --> 01:32:59,052
تعنين..
1040
01:32:59,210 --> 01:33:03,676
أنني كنت أنتظر منذ
قرون العودة إلى "أولمبيا"،
1041
01:33:03,700 --> 01:33:06,983
لكن لن يبقى له وجود حقًا؟
1042
01:33:07,147 --> 01:33:10,582
هذا والعالم سينتهي.
1043
01:33:11,470 --> 01:33:13,479
على الأقل لن أشعر بالملل.
1044
01:33:14,653 --> 01:33:16,517
هل شاهدتِ أفلامي؟
1045
01:33:17,564 --> 01:33:19,595
ليس لديّ مشغل اقراص فيديو.
1046
01:33:20,272 --> 01:33:21,445
اقراص فيديو؟ لا!
1047
01:33:21,446 --> 01:33:22,993
كل شيء يبث الآن.
1048
01:33:23,127 --> 01:33:25,578
."أتعرف ما تحتاجه؟ "كبندل
1049
01:33:25,689 --> 01:33:26,717
هل تعلم ما هو؟
1050
01:33:26,755 --> 01:33:32,018
إنه مثل.. ادركت إنه إذا كنت لا تعرف
.ما هو "الآي باد"، فمن المحال توضيحه
1051
01:33:37,104 --> 01:33:40,392
إذًا، كيف حصلت على هذا؟
1052
01:33:40,519 --> 01:33:42,233
"لوح الزمرد".
1053
01:33:42,257 --> 01:33:44,651
جميلتي (مكاري).
1054
01:33:47,731 --> 01:33:49,509
هل اشتقتِ ليّ؟
1055
01:33:50,254 --> 01:33:52,748
عفوًا، ما الذي ننظر
إليه هنا؟ لأن هذا...
1056
01:33:52,778 --> 01:33:54,076
هذا جديد لأنني أكرهه.
1057
01:33:54,272 --> 01:33:58,038
(فاستوس)، أنا بحاجة
للسيطرة على السماوي.
1058
01:33:58,074 --> 01:33:59,754
حسنًا، استعدوا لهذا.
1059
01:34:02,217 --> 01:34:05,191
أساور؟
هل صنعت لنا أساور؟
1060
01:34:05,216 --> 01:34:07,401
إذًا ها هو السماوي، وجهاً لوجه.
1061
01:34:07,565 --> 01:34:11,441
هذه هي أقوى مولدات
الطاقة في الكون.
1062
01:34:11,494 --> 01:34:14,306
عندما خلقنا (أريشيم)،
قام بتخصيبنا بطاقة كونية مطلقة
1063
01:34:14,330 --> 01:34:16,086
للحفاظ على تجدد أجسامنا.
1064
01:34:16,166 --> 01:34:19,680
نظريًا، تغلق الأساور عملية التجديد.
1065
01:34:19,759 --> 01:34:22,679
بمجرد حدوث ذلك، تجمع
أجسامنا طاقة كونية إضافية.
1066
01:34:23,363 --> 01:34:24,390
لأجل ماذا؟
1067
01:34:24,397 --> 01:34:27,185
حسنًا، يمكن للمنحرفين
،امتصاص طاقتنا
1068
01:34:27,297 --> 01:34:31,148
ماذا لو تمكنا من امتصاص
طاقة بعضنا الآخر؟
1069
01:34:31,394 --> 01:34:33,838
إذا تمكنت من إيجاد
طريقة لربطنا جميعًا،
1070
01:34:33,863 --> 01:34:36,118
يمكن أن يصبح أحدنا قويًا للغاية
1071
01:34:36,122 --> 01:34:39,080
عن طريق سحب الطاقة
المتراكمة من البقية،
1072
01:34:39,120 --> 01:34:40,140
يشكل...
1073
01:34:43,723 --> 01:34:45,445
"يوني مايند - العقل الأوحد".
1074
01:34:48,622 --> 01:34:50,567
،"يوني" تعني "الأوحد"
."مايند" يعني "العقل"
1075
01:34:50,615 --> 01:34:52,122
ـ لا، لقد سمعتك لأول مرة.
ـ إنه اسم رهيب.
1076
01:34:52,130 --> 01:34:55,286
"العصف الذهني"،
هذا اسم أفضل بكثير.
1077
01:34:55,310 --> 01:34:57,363
لا، انا الذي اخترعته،
لذا أسميه ما أريد.
1078
01:34:57,395 --> 01:35:01,386
لنفترض أن (درويغ) تمكن
من تنويم (تياموت)،
1079
01:35:02,410 --> 01:35:04,044
ماذا نفعل بعد ذلك؟
1080
01:35:04,108 --> 01:35:06,145
نوفر للبشر موطنًا
جديدًا على كوكب آخر.
1081
01:35:06,798 --> 01:35:09,160
هل سنبني سفينة كبيرة؟
ونأخذ زوجًا من كل حيوان؟
1082
01:35:09,184 --> 01:35:11,868
أتعرفين ما الذي لن يتم إنقاذه
ابدًا من هذا الكوكب؟ سخريتكِ.
1083
01:35:12,092 --> 01:35:15,120
ـ قد يستغرق استعمار الفضاء عقودًا.
ـ يمكن أن يحدث بسرعة بمساعدتنا.
1084
01:35:15,144 --> 01:35:17,857
ماذا سيحدث إذا انتهى
قتلنا (تياموت) بالخطأ؟
1085
01:35:18,081 --> 01:35:22,007
يمكن أن نكون مسؤولين عن مليارات
الأرواح التي لم يتم خلقها في الكون.
1086
01:35:22,107 --> 01:35:23,287
هل أنا محق ايها الزعيم؟
1087
01:35:25,172 --> 01:35:26,272
قل شيئًا، (إيكاريس).
1088
01:35:27,020 --> 01:35:29,053
ألّا تعتقد أننا يجب أن نفعل هذا؟
1089
01:35:35,143 --> 01:35:36,997
اختارت (أجاك) (سيرسي) لقيادتنا.
1090
01:35:39,264 --> 01:35:40,584
(سيرسي) هي مَن تقرر.
1091
01:35:43,594 --> 01:35:45,563
انسى مَن اختارت (أجاك).
1092
01:35:45,614 --> 01:35:48,843
أنت الأقوى، عليك
أن تتخذ هذا القرار.
1093
01:35:49,902 --> 01:35:52,574
حسنًا، استمر في الكذب
.على نفسك
1094
01:35:52,599 --> 01:35:53,677
(سبرايت)..
1095
01:36:02,732 --> 01:36:04,071
حسنًا، هذا ليس...
1096
01:36:04,116 --> 01:36:06,568
ـ (إيكاريس)!
ـ لا تذهب وراءه، (كينغو)، أنا...
1097
01:36:06,593 --> 01:36:07,703
يا رفاق!
1098
01:36:08,188 --> 01:36:10,788
اسمع، لا تبالي.
(سبرايت) منفعلة دومًا.
1099
01:36:10,901 --> 01:36:13,047
كنت أسمعها تشتكي
حتى عندما لم تكن هناك.
1100
01:36:13,111 --> 01:36:14,113
أنا بخير، (كينغو).
1101
01:36:14,204 --> 01:36:16,369
إذا كنت تعتقد أنه يجب
علينا فعلها، فأنا أثق بك.
1102
01:36:16,393 --> 01:36:18,273
أنا أثق بّك. سأتبعك حتى
النهاية كما فعلت دومًا.
1103
01:36:21,041 --> 01:36:22,101
ماذا قلت؟
1104
01:36:22,434 --> 01:36:24,678
سأتبعك حتى النهاية
كما فعلت دومًا.
1105
01:36:26,434 --> 01:36:28,056
أنا لست كما تختالني.
1106
01:37:00,092 --> 01:37:04,025
"جنوب داكوتا، قبل ستة أيام"
1107
01:37:07,614 --> 01:37:08,983
كم لدينا من الوقت؟
1108
01:37:09,789 --> 01:37:11,020
سبعة أيام.
1109
01:37:11,817 --> 01:37:13,120
جيّد.
1110
01:37:14,695 --> 01:37:16,048
لقد أنجزنا مهمتنا.
1111
01:37:19,562 --> 01:37:20,973
أين هي؟
1112
01:37:21,698 --> 01:37:22,708
في "لندن".
1113
01:37:23,141 --> 01:37:25,000
لديها حياة جيّدة هناك.
1114
01:37:25,182 --> 01:37:27,033
واثقة إنها تفتقدك.
1115
01:37:27,182 --> 01:37:30,127
إذا عدت إليها،
لأخبرتها بالحقيقة وحسب.
1116
01:37:32,297 --> 01:37:36,855
كانت ستعاني، وهي تعلم أن هذا
العالم الذي تحبه سينتهي يومًا ما.
1117
01:37:36,920 --> 01:37:38,313
(إيكاريس)..
1118
01:37:38,888 --> 01:37:40,771
يجب علينا إخبارهم الحقيقة.
1119
01:37:40,842 --> 01:37:42,194
ماذا؟
1120
01:37:42,474 --> 01:37:43,650
لماذا؟
1121
01:37:43,651 --> 01:37:46,525
لأننا معًا نستطيع إيقاف "الظهور".
1122
01:37:47,120 --> 01:37:49,196
نوقف "الظهور"؟
1123
01:37:49,956 --> 01:37:52,245
ـ (أجاك)، أعلم أن الأمر صعب في النهاية..
..ـ استمع إليّ
1124
01:37:52,339 --> 01:37:57,790
(إيكاريس)، كنت أتبع (أريشيم) منذ
ملايين السنين ولم أشك فيه أبدًا.
1125
01:37:58,052 --> 01:38:00,471
ـ حتى الآن.
ـ لماذا الآن؟
1126
01:38:00,716 --> 01:38:02,026
لماذا الآن؟
1127
01:38:06,975 --> 01:38:11,412
قبل خمس سنوات، قضى
(ثانوس) على نصف سكان الكون.
1128
01:38:12,967 --> 01:38:14,964
"الظهور" المتأخر،
1129
01:38:16,838 --> 01:38:21,767
لكن سكان هذا الكوكب رجعوا
جميعًا بطرقعة إصبع.
1130
01:38:23,393 --> 01:38:24,693
أتعرف،
1131
01:38:24,713 --> 01:38:29,406
بعد أن تركتك ترحل، سافرت
حول العالم أعيش بينهم.
1132
01:38:30,031 --> 01:38:33,844
رأيتهم يتقاتلون ويكذبون ويقتلون،
1133
01:38:34,305 --> 01:38:35,985
لكنني رأيتهم أيضًا..
1134
01:38:36,140 --> 01:38:38,695
يضحكون ويحبّون.
1135
01:38:38,976 --> 01:38:42,947
رأيتهم يصنعون ويحلمون.
1136
01:38:45,932 --> 01:38:47,415
هذا الكوكب،
1137
01:38:47,940 --> 01:38:49,058
وهؤلاء الناس،
1138
01:38:50,853 --> 01:38:52,203
لقد غيروني.
1139
01:38:54,330 --> 01:38:58,328
ثمن تصميم (أريشيم) لا يستحق العناء.
1140
01:38:58,755 --> 01:39:00,067
ليس هذه المرة.
1141
01:39:01,935 --> 01:39:03,685
أنا أثق بكِ، (أجاك.)
1142
01:39:07,915 --> 01:39:12,461
سوف أتبعك حتى النهاية
كما فعلت دومًا.
1143
01:39:12,625 --> 01:39:14,207
شكرًا.
1144
01:39:15,829 --> 01:39:17,972
نحن بحاجة إلى جمع الجميع معًا.
1145
01:39:20,035 --> 01:39:22,095
اريد ان اريكِ شيئًا اولاً.
1146
01:39:25,035 --> 01:39:27,795
"ألاسكا"
1147
01:39:32,954 --> 01:39:35,163
انه هناك مباشرةً.
1148
01:39:42,356 --> 01:39:44,448
لابد أنهم عالقون في
،الجليد لعدة قرون
1149
01:39:44,472 --> 01:39:47,919
وتم إطلاقهم الأسبوع الماضي حين
بدأت الأنهار الجليدية في الذوبان،
1150
01:39:48,207 --> 01:39:50,965
بعد غليان مركز الأرض من أجل "الظهور".
1151
01:39:51,965 --> 01:39:54,701
قتلوا شركة كاملة
،من عمال النفط
1152
01:39:55,199 --> 01:39:57,082
وسحبوهم إلى هنا.
1153
01:40:00,408 --> 01:40:03,189
فكرت أنكِ قد تغيرين رأيكِ.
1154
01:40:03,814 --> 01:40:06,078
لا يمكنني أن ادعكِ تخونين (أريشيم).
1155
01:40:07,800 --> 01:40:09,116
لماذا لا تقتلني بنفسك؟
1156
01:40:09,989 --> 01:40:12,685
عندما يدرك الآخرون أن
شيئًا ما يحدث للأرض،
1157
01:40:13,530 --> 01:40:15,130
سوف يأتون إليكِ.
1158
01:40:15,401 --> 01:40:18,782
عندما يجدون جسدكِ،
سيعرفون أن المنحرفين قد عادوا.
1159
01:40:19,489 --> 01:40:21,750
هذا سيبقيهم مشغولين حتى "الظهور".
1160
01:40:23,008 --> 01:40:25,595
كنت مخلصًا لكِ، (أجاك).
1161
01:40:25,836 --> 01:40:28,288
لقد كتمت سركِ لعدة قرون.
1162
01:40:28,558 --> 01:40:31,581
لقد كذبت على كل مَن يهمني،
1163
01:40:31,676 --> 01:40:36,579
لكنني لم أشك في هدفي أبدًا
لخدمة قضية السماويين.
1164
01:40:36,809 --> 01:40:38,746
حسنًا، (إيكاريس).
1165
01:40:43,609 --> 01:40:46,104
قدتك إلى الطريق الخطأ.
1166
01:40:47,453 --> 01:40:49,610
إنها الطريقة الوحيدة التي أعرفها.
1167
01:43:42,435 --> 01:43:44,666
ظننت أنني سأجدك هنا.
1168
01:43:44,907 --> 01:43:47,374
لقد كنت أفكر في هذا المكان كثيرًا.
1169
01:43:48,383 --> 01:43:50,549
من المذهل أنّ تتغير
.الأشياء بمرور الوقت
1170
01:43:51,552 --> 01:43:53,918
ربما نحن من تغّير.
1171
01:43:56,372 --> 01:43:59,037
أعلم أنّك غير موافق على خطتنا.
1172
01:43:59,184 --> 01:44:02,459
لطالما فكرت في السماويون كمحيط.
1173
01:44:03,994 --> 01:44:07,258
إنهم يمنحون الحياة ويأخذونها بإنصاف.
1174
01:44:08,090 --> 01:44:11,081
إذا رحلنا، سينتهي
هذا الكون في النهاية.
1175
01:44:11,293 --> 01:44:14,100
ما تحاولين فعله هو تحرير
البشرية من النظام الطبيعي.
1176
01:44:14,108 --> 01:44:17,850
ليس من الطبيعي السماح بتدمير
كل أشكال الحياة أو الكوكب بأسره.
1177
01:44:14,708 --> 01:44:18,150
1178
01:44:18,457 --> 01:44:22,487
ـ مسار (أريشيم) قديم وعنيف.
ـ لا أريد القتال، يا (سيرسي).
1179
01:44:22,938 --> 01:44:24,160
وسوف ينتهي قريبًا.
1180
01:44:24,185 --> 01:44:26,830
ما لم تكن هناك نهاية، صحيح؟
1181
01:44:27,408 --> 01:44:30,162
سنستمر بدون ذاكرتنا،
1182
01:44:28,714 --> 01:44:30,162
1183
01:44:30,205 --> 01:44:31,543
أو بدون إرادة حرة،
1184
01:44:31,814 --> 01:44:33,115
إلى الأبد.
1185
01:44:39,345 --> 01:44:40,710
أنت خائف.
1186
01:44:41,022 --> 01:44:43,145
لا أمانع في مغادرة هذا العالم.
1187
01:44:43,975 --> 01:44:45,424
أتمنى فقط عندما نفعل ذلك،
1188
01:44:47,075 --> 01:44:50,124
أن نتمكن من تذكركِ.
1189
01:44:51,976 --> 01:44:53,228
أنا أحبكِ، (سيرسي).
1190
01:44:54,882 --> 01:44:58,053
وأنا ممتن للحياة التي عشتها معك.
1191
01:45:03,837 --> 01:45:05,384
(إيكاريس)!
1192
01:45:30,178 --> 01:45:31,278
(سيرسي).
1193
01:45:35,199 --> 01:45:36,582
لقد بدأ.
1194
01:45:40,306 --> 01:45:42,418
لا، يا إلهي.
1195
01:45:42,478 --> 01:45:43,860
ماذا عن "العقل الأوحد"؟
1196
01:45:43,885 --> 01:45:47,291
لم نعثر على طريقة للتواصل،
لكنني وشيك، أنا قريب جدًا.
1197
01:45:47,305 --> 01:45:50,084
- كم من الوقت يستغرق؟
- لا أدري يا (سيرسي)!
1198
01:45:53,741 --> 01:45:55,799
اجدي مكان "الظهور".
1199
01:46:18,764 --> 01:46:21,072
كنت تعلمين دومًا أن
النهاية كانت قريبة.
1200
01:46:21,553 --> 01:46:23,810
لابد أنه يبعث على الارتياح.
1201
01:46:24,189 --> 01:46:26,796
لا يزال هذا المنحرف يتعقبا.
1202
01:46:27,127 --> 01:46:29,723
الانتقام لن يجلب لك السلام يا (ثينا).
1203
01:46:29,927 --> 01:46:32,117
قتله قد يجلب السلام.
1204
01:46:45,471 --> 01:46:46,815
(إيكاريس).
1205
01:46:48,025 --> 01:46:49,517
ماذا تفعل؟
1206
01:46:55,469 --> 01:46:58,135
أردتكِ أن تتركين هذا العالم بمفردك
1207
01:46:59,703 --> 01:47:03,882
دون أن تعرفي عن "الظهور"
.لكني فشلت
1208
01:47:07,617 --> 01:47:10,295
ما كنت اتمنى أن (جاك) اختارتكِ.
1209
01:47:16,868 --> 01:47:18,983
.انّي وشيك من إيجاد الحل
1210
01:47:22,376 --> 01:47:24,071
ايها الزعيم، ماذا تفعل؟
1211
01:47:24,102 --> 01:47:25,485
تركت هذا يستغرق وقتًا طويلاً.
1212
01:47:26,016 --> 01:47:27,218
لا تؤذيهم!
1213
01:47:28,876 --> 01:47:30,191
لقد كذب علينا.
1214
01:47:31,569 --> 01:47:33,902
كنت تعرف فعلاً عن "الظهور".
1215
01:47:33,967 --> 01:47:35,267
لا، لم يكن يعلم.
1216
01:47:35,334 --> 01:47:38,249
أخبرتني (أجاك) بكل
شيء عندما غادرت "بابل".
1217
01:47:39,428 --> 01:47:40,374
ماذا؟
1218
01:47:41,350 --> 01:47:43,882
لم تكن تدعنا نوقف "الظهور".
1219
01:47:43,962 --> 01:47:45,262
لا.
1220
01:47:46,017 --> 01:47:48,168
أردت فقط حمايتكم من المنحرفين.
1221
01:47:48,992 --> 01:47:52,627
إذا أرادت (أجاك) أن يحل
محلها، فلماذا اختارتني؟
1222
01:47:57,481 --> 01:47:59,370
ماذا فعلت؟
1223
01:47:59,895 --> 01:48:01,437
إنه قتلها.
1224
01:48:04,447 --> 01:48:05,920
كنت مضطرًا لفعل ذلك.
1225
01:48:06,877 --> 01:48:08,317
إنها احبتك.
1226
01:48:11,197 --> 01:48:13,017
- حقًا؟
.ـ إنها احبتك
1227
01:48:15,341 --> 01:48:17,774
هل كنت تعتقدين أنه من السهل
العيش مع معرفة الحقيقة؟
1228
01:48:18,771 --> 01:48:21,026
لأعلم أنه يومًا ما سينتهي كل هذا؟
1229
01:48:22,599 --> 01:48:24,148
استمر في الكذب عليكم؟
1230
01:48:26,415 --> 01:48:28,913
إذا تركنا الأختيار للبشرية،
1231
01:48:28,938 --> 01:48:31,889
فكم منهم سيكون مستعدًا للموت
1232
01:48:31,913 --> 01:48:34,119
من أجل أن يولد المزيد من المليارات؟
1233
01:48:34,144 --> 01:48:36,345
أننا لا نمنحهم خيارًا.
1234
01:48:37,490 --> 01:48:38,790
هذا هو.
1235
01:48:38,901 --> 01:48:40,059
لمَ أنت تود القتل؟
1236
01:48:41,729 --> 01:48:44,680
أنّك مثير للشفقة.
1237
01:48:44,854 --> 01:48:46,869
أنا أبدي، (فاستوس).
1238
01:48:47,807 --> 01:48:50,617
وجودي من أجل (أريشيم).
1239
01:48:50,853 --> 01:48:52,268
مثلك تمامًا.
1240
01:48:52,807 --> 01:48:53,932
هذه هي ماهيتك.
1241
01:48:54,033 --> 01:48:58,093
لن أغير أيّ شيء عن ماهيتي.
1242
01:48:58,767 --> 01:49:03,152
ولدت أو خلقت، لكن وجودي
.ليس لأجل (أريشيم)
1243
01:49:03,185 --> 01:49:05,465
أنا موجود من أجل عائلتي!
1244
01:49:05,490 --> 01:49:08,053
إذًا أنّك ترتكب ذات الخطأ
الذي ارتكبته (أجاك).
1245
01:49:09,580 --> 01:49:11,002
لقد وجدت (تياموت).
1246
01:49:11,027 --> 01:49:13,406
لا.
1247
01:49:14,709 --> 01:49:16,009
!ارحلي من هنا
1248
01:49:18,770 --> 01:49:20,070
.(كينغو)
1249
01:49:28,349 --> 01:49:30,777
لا تنقلب على عائلتك.
1250
01:49:31,663 --> 01:49:33,158
مات (جلجامش) بسببك.
1251
01:49:35,898 --> 01:49:38,394
لن تكونوا قادرين على محاربتي،
1252
01:49:38,418 --> 01:49:40,103
وسأقتلكم جميعًا إذا لزم الأمر.
1253
01:49:48,635 --> 01:49:49,775
انتظر!
1254
01:49:51,284 --> 01:49:52,428
سأذهب معك.
1255
01:49:52,429 --> 01:49:53,329
(سبرايت)!
1256
01:49:55,109 --> 01:49:56,409
ما الأمر؟
1257
01:50:09,608 --> 01:50:11,608
لماذا غادرت مع (إيكاريس)؟
1258
01:50:13,310 --> 01:50:15,589
لأنها تحبه.
1259
01:50:16,864 --> 01:50:19,430
ألمَ تفهموا هذا يا رفاق؟
1260
01:50:20,521 --> 01:50:23,068
لقد خدعنا حقًا، صحيح؟
1261
01:50:23,905 --> 01:50:25,007
(كارون)، لنذهب.
1262
01:50:25,805 --> 01:50:27,485
مهلاً، إلى أين أنت
ذاهب بحق السماء؟
1263
01:50:27,509 --> 01:50:29,189
لا أستطيع مساعدتكم يا رفاق.
1264
01:50:30,016 --> 01:50:31,444
ما زلت أعتقد أن (إيكاريس) محق.
1265
01:50:31,869 --> 01:50:33,351
إذًا هذا هو الأمر؟
1266
01:50:33,484 --> 01:50:35,001
هل ستتبعه وحسب؟
1267
01:50:35,679 --> 01:50:37,569
أحب الناس على هذا الكوكب
1268
01:50:37,952 --> 01:50:40,249
لكن إذا أوقفتم هذا "الظهور"،
1269
01:50:40,274 --> 01:50:44,482
.ستعيقون خلق عوالم عديدة كهذا
1270
01:50:45,494 --> 01:50:46,908
ما زلت أثق بـ (أريشيم)،
1271
01:50:46,932 --> 01:50:50,462
لكني أرفض إيذائكم
بسبب معتقداتي.
1272
01:50:55,616 --> 01:50:56,107
نحن بحاجة إليك.
1273
01:50:56,140 --> 01:50:59,179
حتى مع مساعدتي،
.فنحن غير متلائمين
1274
01:50:57,140 --> 01:50:59,179
1275
01:51:00,195 --> 01:51:01,724
إنه (إيكاريس).
1276
01:51:05,179 --> 01:51:06,173
لكن...
1277
01:51:06,980 --> 01:51:08,262
أتمنى أن أراكم على الكوكب القادم.
1278
01:51:12,964 --> 01:51:15,927
لكل ما فعلتوه من أجلنا،
1279
01:51:17,308 --> 01:51:18,879
أننا شاكرين.
1280
01:51:19,758 --> 01:51:22,129
إنه لشرف عظيم لنا.
1281
01:51:25,086 --> 01:51:27,517
سأفتقدكم جميعًا، يا رفاق.
1282
01:51:36,456 --> 01:51:37,826
،اسمعوا
1283
01:51:38,304 --> 01:51:41,374
إذا كان يجب أنّ أموت
،)وأنا أقاتل (إيكارس
1284
01:51:41,742 --> 01:51:43,883
سنحتاج إلى خطة احتياطية.
1285
01:51:44,156 --> 01:51:47,437
،حتى ولو ضاعفنا قوتنا جميعًا
فليست كافية لقتل سماوي.
1286
01:51:47,461 --> 01:51:50,061
حولت (سيرسي) منحرفًا إلى شجرة.
1287
01:51:50,898 --> 01:51:52,763
عفوًا، ماذا؟
1288
01:51:52,788 --> 01:51:54,337
ألا تريدين اخباري عن هذا؟
1289
01:51:54,552 --> 01:51:56,056
لم تكوني قادرة على
فعل ذلك من قبل.
1290
01:51:56,280 --> 01:51:58,425
لا أعرف كيف حدث ذلك،
حسنًا؟
1291
01:51:58,446 --> 01:52:00,306
لكنني واثقة إنه لا يمكنني
فعل ذلك مرة أخرى.
1292
01:52:00,330 --> 01:52:03,264
حسنًا، حان وقت المحاولة الآن.
ألّا تعتقدين ذلك؟
1293
01:52:03,289 --> 01:52:05,295
(فاستوس)، ذلك المنحرف مات.
1294
01:52:05,320 --> 01:52:08,405
خطتنا هي تنويم (تياموت)
وليس قتله.
1295
01:52:08,476 --> 01:52:10,913
لا أستطيع قتل سماوي.
1296
01:52:10,952 --> 01:52:12,078
(سيرسي)، (سيرسي)..
1297
01:52:12,079 --> 01:52:13,556
نحن لا نستطيع!
1298
01:52:19,756 --> 01:52:20,771
نحن لا نستطيع.
1299
01:52:20,772 --> 01:52:22,108
لا بأس يا (سيرسي).
1300
01:52:23,482 --> 01:52:25,099
أستطيع أن أفعلها بمفردي.
1301
01:52:41,282 --> 01:52:43,050
ليس هناك وقت لذلك.
1302
01:52:44,002 --> 01:52:46,898
لم أرّ الكذب أمامي مباشرة.
1303
01:52:47,713 --> 01:52:50,938
لست متأكدة حتى من
سبب اختيار (أجاك) للقيادة.
1304
01:52:52,287 --> 01:52:56,734
،سألت (جلجامش) مرة
لماذا اختار أن يحميني؟
1305
01:52:56,920 --> 01:52:58,377
قال..
1306
01:52:58,631 --> 01:53:02,767
عندما يحب المرء شيئًا ما،
.فإنه يحميه
1307
01:53:02,986 --> 01:53:07,017
إنه الشيء الأكثر طبيعية في العالم.
1308
01:53:10,025 --> 01:53:14,628
أنّكِ أحببتِ هؤلاء الناس منذ
اليوم الذي جئت فيه إلى هنا.
1309
01:53:16,052 --> 01:53:20,503
لذا، ليس هناك مَن هو
أفضل من يقودنا الآن،
1310
01:53:20,527 --> 01:53:22,047
منكِ.
1311
01:53:24,055 --> 01:53:25,355
(سيرسي)..
1312
01:53:27,494 --> 01:53:28,794
انهضي.
1313
01:53:36,522 --> 01:53:39,107
اختارتكِ (أجاك) لسبب ما.
1314
01:53:45,853 --> 01:53:47,133
(سيرسي)!
1315
01:53:47,134 --> 01:53:49,040
(سيرسي)، نحن بحاجة إليكِ.
1316
01:53:49,071 --> 01:53:52,055
ـ لقد ألقيت هذا الخطاب فعلاً.
ـ ماذا؟
1317
01:53:52,056 --> 01:53:53,185
فعلتِ ماذا؟
1318
01:53:53,186 --> 01:53:58,030
(سيرسي)، الكرة التي بداخلكِ
تخلق ترابط بينكِ وبين (أريشيم).
1319
01:53:58,655 --> 01:54:00,525
ربما يمكنني إعادة استخدامه.
1320
01:54:01,550 --> 01:54:03,731
إنشاء اتصال بين...
1321
01:54:04,483 --> 01:54:08,385
حسنًا، بيننا جميعًا،
."وهذا سينشط "العقل الأوحد
1322
01:54:08,410 --> 01:54:10,036
- رائع.
- نعم!
1323
01:54:10,448 --> 01:54:11,870
لكن..
1324
01:54:12,815 --> 01:54:14,990
يجب أن أخرجه منكِ.
1325
01:54:17,308 --> 01:54:18,208
حسنًا.
1326
01:54:20,443 --> 01:54:21,443
افعلها!
1327
01:54:23,076 --> 01:54:24,594
حسنًا.
1328
01:54:32,134 --> 01:54:33,858
لا تقتلها!
1329
01:54:33,900 --> 01:54:34,954
(ثينا).
1330
01:54:36,173 --> 01:54:37,295
افعلها!
1331
01:54:50,932 --> 01:54:52,350
هل سينجح؟
1332
01:54:56,580 --> 01:54:58,303
يجب أن ينجح.
1333
01:55:49,925 --> 01:55:52,021
سعيد بوجودكِ هنا.
1334
01:55:55,839 --> 01:55:57,699
شكرًا (سبرايت).
1335
01:56:12,442 --> 01:56:14,529
احمي "الظهور".
1336
01:56:14,559 --> 01:56:16,090
هل ستقتلهم حقًا؟
1337
01:56:23,993 --> 01:56:25,034
أين (درويغ)؟
1338
01:56:26,189 --> 01:56:27,344
إنه مشغول.
1339
01:56:27,345 --> 01:56:28,523
(ثينا)..
1340
01:56:28,524 --> 01:56:29,886
.لا تتدخلي
1341
01:56:33,337 --> 01:56:36,206
ـ لم يكن عليكِ محاربتى ابدًا.
ـ لكنني كنت أرغب في ذلك دومًا.
1342
01:56:35,033 --> 01:56:37,406
1343
01:56:44,114 --> 01:56:46,353
حان الوقت لتنويم السماوي.
1344
01:57:53,326 --> 01:57:55,713
كان يجب أن أفعل
ذلك منذ 5 قرون.
1345
01:58:42,956 --> 01:58:44,496
لقد رحل (درويغ).
1346
01:58:45,605 --> 01:58:47,202
انتهى الأمر.
1347
01:59:54,334 --> 01:59:55,723
(فاستوس).
1348
01:59:59,445 --> 02:00:01,254
لنحاول إيقاف هذا.
1349
02:00:01,599 --> 02:00:03,627
يجب أن أقترب من (تياموت).
1350
02:00:03,652 --> 02:00:04,841
اشغل (إيكاريس).
1351
02:00:04,842 --> 02:00:06,641
لك ذلكِ، اذهبي.
1352
02:00:15,161 --> 02:00:16,516
كفى!
1353
02:01:19,804 --> 02:01:21,842
لماذا تساعد (إيكاريس)؟
1354
02:01:21,867 --> 02:01:24,056
لن ندعه يمتص قوتنا.
1355
02:01:25,073 --> 02:01:26,373
فات الأوان.
1356
02:01:27,778 --> 02:01:29,458
(ثينا)، إنه يحاول يستفزكِ.
1357
02:01:56,035 --> 02:01:57,613
أين (سيرسي)؟
1358
02:01:57,644 --> 02:02:00,247
كنت دومًا تقلل من شأنها.
1359
02:02:01,080 --> 02:02:02,185
.لا
1360
02:02:03,480 --> 02:02:05,785
ليس بهذه السرعة.
1361
02:02:09,552 --> 02:02:10,852
ايها الزعيم.
1362
02:02:14,880 --> 02:02:18,320
لا أعرف عنك، لكن هذا
مرضي حقًا. صحيح؟
1363
02:02:18,344 --> 02:02:20,837
اتركني أذهب، (فاستوس)،
لا تدعها تفعل ذلك.
1364
02:02:20,862 --> 02:02:22,181
لا أعتقد ذلك.
1365
02:02:22,298 --> 02:02:25,494
لطالما اردت قطع جناحيك
منذ فترة طويلة، (إيكاريس).
1366
02:02:39,388 --> 02:02:40,787
،(ثينا)
1367
02:02:42,724 --> 02:02:45,683
لقد تغيرتِ.
1368
02:02:47,200 --> 02:02:49,001
أنتِ محطمة،
1369
02:02:49,474 --> 02:02:51,753
،متضررة
1370
02:02:51,778 --> 02:02:53,435
عديمة الفائدة.
1371
02:02:55,649 --> 02:02:59,562
لا يمكنكِ حمايتهم.
1372
02:03:13,718 --> 02:03:15,018
،)سيرس)
1373
02:03:19,562 --> 02:03:22,374
أنّكِ لستِ قوية بما
يكفي لفعل ذلك.
1374
02:03:22,577 --> 02:03:24,470
ولن تفعليها.
1375
02:03:25,187 --> 02:03:26,959
انت لستِ قاتلة.
1376
02:03:26,984 --> 02:03:28,789
ربما تغيرت.
1377
02:03:28,960 --> 02:03:31,214
من أنتِ حقًا، (سبرايت)؟
1378
02:03:31,757 --> 02:03:35,070
أأنتِ مستعدة حقًا لترك كل
الناس على هذا الكوكب يموتون؟
1379
02:03:42,903 --> 02:03:44,542
أنا آسفة، (سيرسي).
1380
02:03:57,258 --> 02:03:59,485
لطالما كنت أحسدكِ، (سيرسي)،
1381
02:04:01,756 --> 02:04:03,906
لأنك أتيت لتعيشي كواحد
،من البشر
1382
02:04:04,240 --> 02:04:06,033
وأنا لم أستطع ابدًا.
1383
02:04:06,501 --> 02:04:09,081
هل تعلمين لماذا كرهت
العيش مع البشر؟
1384
02:04:09,251 --> 02:04:12,423
لأنهم ذكّروني بأشياء لم
أكن أعرف حتى أنني أريدها.
1385
02:04:12,448 --> 02:04:15,785
بسببهم الآن أريد أن
أعرف ما شعور أن أكبر.
1386
02:04:16,932 --> 02:04:18,529
،أن أغرم
1387
02:04:19,369 --> 02:04:21,103
أن تكون لديّ عائله.
1388
02:04:22,469 --> 02:04:24,757
وأن اعرف في النهاية،
1389
02:04:24,782 --> 02:04:26,146
أنني عشت.
1390
02:04:33,448 --> 02:04:34,808
انتهى كل شيء الآن.
1391
02:04:35,182 --> 02:04:37,841
علينا أن نبدأ من جديد
في مكان ما جديد.
1392
02:04:41,566 --> 02:04:43,519
حسنًا، كان هذا مثير للمشاعر للغاية.
1393
02:04:43,544 --> 02:04:44,844
(درويغ).
1394
02:04:50,114 --> 02:04:52,125
لا أستطيع فعل هذا.
1395
02:04:55,036 --> 02:04:57,483
هذه معركتكِ الآن.
1396
02:05:41,909 --> 02:05:43,727
،)ثينا)
1397
02:05:44,448 --> 02:05:45,748
هذا أنا.
1398
02:05:45,909 --> 02:05:47,402
(جلجامش).
1399
02:05:48,666 --> 02:05:50,207
انظري إليّ.
1400
02:05:52,509 --> 02:05:54,206
ابقي هنا.
1401
02:05:56,416 --> 02:05:58,030
قوليها!
1402
02:05:58,571 --> 02:06:00,236
أبقى هنا.
1403
02:06:00,954 --> 02:06:03,074
ستكونين بخير.
1404
02:06:04,521 --> 02:06:06,916
اعطيني يدكِ.
1405
02:06:19,921 --> 02:06:21,001
!مثيرة للشفقة
1406
02:06:23,076 --> 02:06:24,630
أنتِ وأنا،
1407
02:06:25,115 --> 02:06:28,123
أننا مجرد أدوات إله،
1408
02:06:28,762 --> 02:06:32,161
صممنا للقتل.
1409
02:06:34,333 --> 02:06:35,836
(ثينا)،
1410
02:06:39,213 --> 02:06:40,903
تذكّري.
1411
02:07:11,012 --> 02:07:13,043
أنا اتذكّر.
1412
02:08:42,069 --> 02:08:43,369
هيّا، (سيرسي).
1413
02:08:44,210 --> 02:08:45,662
هيّا!
1414
02:10:54,796 --> 02:10:57,000
إنه جميل، أليس كذلك؟
1415
02:13:25,348 --> 02:13:27,278
أنا آسف.
1416
02:13:28,700 --> 02:13:30,096
أعرف.
1417
02:14:45,902 --> 02:14:47,119
كيف..
1418
02:14:47,120 --> 02:14:48,921
كيف فعلتِ هذا؟
1419
02:14:49,823 --> 02:14:53,089
عندما لمست ذراعه،
شعرت بتدفق الطاقة فيّ.
1420
02:14:53,198 --> 02:14:56,074
ارتبط (تياموت) بـ "عقلنا الأوحد".
1421
02:14:56,268 --> 02:14:59,760
لطالما تساءلت كيف نجونا من
تدمير الكواكب الأخرى التي نحن فيها،
1422
02:15:00,444 --> 02:15:03,554
كونها متصلة بالسماوي الذي ظهر.
1423
02:15:15,977 --> 02:15:17,277
لقد اصبحنا شخص واحد،
1424
02:15:20,912 --> 02:15:23,536
حتى (إيكاريس) و(سبرايت).
1425
02:15:24,251 --> 02:15:29,203
بفضل (تياموت).
1426
02:16:06,616 --> 02:16:08,193
هل مات؟
1427
02:16:17,864 --> 02:16:19,164
(سبرايت)..
1428
02:16:21,563 --> 02:16:23,745
لا يزال لديّ طاقة من "العقل الأوحد".
1429
02:16:24,889 --> 02:16:26,944
أعتقد أنني أستطيع أن أجعلكِ إنسانة.
1430
02:16:28,611 --> 02:16:30,989
يمكنكِ الحصول على كل
الأشياء التي قلتها أنكِ تريدها.
1431
02:16:31,325 --> 02:16:34,166
،لكن سيحين وقتكِ
.وتموتين يومًا ما
1432
02:16:34,471 --> 02:16:36,151
هل انتِ مستعدة لهذا؟
1433
02:16:37,635 --> 02:16:38,935
أنا مستعدة.
1434
02:17:16,646 --> 02:17:20,440
الظهور المفاجئ لشخصية
حجرية ضخمة في المحيط الهندي
1435
02:17:18,046 --> 02:17:20,440
{\an4}"بعد اسبوعين"
1436
02:17:20,472 --> 02:17:24,167
ترك لدى السلطات
أسئلة أكثر من الإجابات.
1437
02:17:24,202 --> 02:17:27,067
تجري سفن امريكية أسترالية
..دوريات في المنطقة
1438
02:17:28,714 --> 02:17:30,394
هل فعلتم ذلك؟
1439
02:17:31,509 --> 02:17:33,360
أنا أحبك جدًا.
1440
02:17:41,132 --> 02:17:42,432
هل أنتِ بخير؟
1441
02:17:43,483 --> 02:17:45,163
أكون مرتبكة بعض الأحيان.
1442
02:17:45,546 --> 02:17:47,109
نعم، وأنا ايضًا.
1443
02:17:49,838 --> 02:17:52,757
قال أبي أنك الآلهة (أثينا).
1444
02:17:52,930 --> 02:17:55,148
(ثينا)، بدون "أ".
1445
02:17:57,828 --> 02:17:59,508
ما هي قوتكِ الخارقة؟
1446
02:18:03,954 --> 02:18:04,986
.سأتي في الحال
1447
02:18:06,354 --> 02:18:08,346
جيّد.
1448
02:18:08,558 --> 02:18:10,503
هذا حاد.
1449
02:18:10,535 --> 02:18:12,519
كاد أن يحلقك ويقص شعرك.
1450
02:18:12,543 --> 02:18:13,843
لنرى ما يحدث بالفعل.
1451
02:18:13,869 --> 02:18:15,884
أتتذكر قوتك الخارقة التي مارستها؟
1452
02:18:16,049 --> 02:18:17,517
شكرًا جزيلاً.
1453
02:18:19,869 --> 02:18:23,429
تعلمين أن امتيازاتك في مجالسة
الأطفال تم إلغاؤها تمامًا، صحيح؟
1454
02:18:24,053 --> 02:18:25,757
شكرًا.
1455
02:18:25,167 --> 02:18:26,218
العنف، اسمع..
1456
02:18:26,219 --> 02:18:29,265
العنف ليس هو الحل
أبدًا، صحيح (ثينا)؟
1457
02:18:29,490 --> 02:18:31,677
عليك أن تستخدم عقلك دومًا.
1458
02:18:32,146 --> 02:18:34,044
مثلما قاتلت على الشاطئ؟
1459
02:18:34,130 --> 02:18:35,430
والدك..
1460
02:18:35,529 --> 02:18:37,192
تحدث بهدوء وبصرامة
مع الشرير
1461
02:18:37,216 --> 02:18:39,193
ولم يكن لديه خيار سوى
الاستماع إليّ، لذا...
1462
02:18:39,203 --> 02:18:41,313
،الفتى عمره 10 اعوام
1463
02:18:41,351 --> 02:18:42,951
.ـ .. لا للعنف
ـ إنه ليس أحمقًا.
1464
02:18:43,300 --> 02:18:46,753
متى ستغادرون؟ متى يحدث هذا؟
إنه يحدث قريبًا، صحيح؟
1465
02:18:47,048 --> 02:18:49,844
هذا (درويغ)، لا تقترب منه ابدًا.
1466
02:18:54,012 --> 02:18:55,692
ابق بعيدًا يا (جاك).
1467
02:18:55,754 --> 02:18:58,121
عجباه، أبي، "دومو" رائعة جدًا.
1468
02:18:58,231 --> 02:19:00,051
أبوك أصلحها بيديه العاريتين.
1469
02:19:00,075 --> 02:19:01,527
هل يمكنني الذهاب
إلى الفضاء يومًا ما؟
1470
02:19:01,551 --> 02:19:04,033
دعنا ننتظر حتى تحصل
على رخصة قيادتك، إتفقنا؟
1471
02:19:04,940 --> 02:19:06,240
يا (فاستوس)،
1472
02:19:07,080 --> 02:19:08,380
اعتنِ بنفسك.
1473
02:19:09,109 --> 02:19:11,109
هذا العالم محظوظ بوجودك.
1474
02:19:11,344 --> 02:19:12,644
شكرًا.
1475
02:19:13,078 --> 02:19:15,145
أعلم أنك لست رجل
..محب للعناق، لذا
1476
02:19:18,090 --> 02:19:19,390
حسنًا.
1477
02:19:21,911 --> 02:19:26,306
هل تعتقدين أننا سنجد
أبديون آخرون هناك؟
1478
02:19:26,471 --> 02:19:29,547
وهل سيتقبلون الحقيقة مثلنا؟
1479
02:19:31,327 --> 02:19:33,560
لأن الحقيقة ستحررك.
1480
02:19:46,690 --> 02:19:49,024
أخبرتكِ أن هذه الأشياء
.تسبب الإدمان
1481
02:19:50,237 --> 02:19:51,537
حاولي زيارتي.
1482
02:19:51,745 --> 02:19:53,045
سأحاول.
1483
02:19:53,524 --> 02:19:55,328
إذا حصلت على وقت
.فراغ من المدرسة
1484
02:19:55,373 --> 02:19:58,133
اسمعي، سيكون من الجيّد
أن تكوني في بيئة بشرية.
1485
02:19:58,157 --> 02:19:59,875
سوف تكتسبين بعض
.المهارات الاجتماعية
1486
02:20:00,329 --> 02:20:02,795
ألّا تعتقدين أنكِ بحاجة إليهم؟
1487
02:20:02,944 --> 02:20:04,624
هذا يفسر الكثير.
1488
02:20:14,578 --> 02:20:16,098
سأفتقدكِ.
1489
02:20:16,781 --> 02:20:18,081
وأنا سأفتقدكِ.
1490
02:20:21,487 --> 02:20:22,787
سيّدتي.
1491
02:20:23,259 --> 02:20:24,559
شكرًا، (كارون).
1492
02:20:25,188 --> 02:20:28,088
أحيانًا أتساءل عما إذا كنت
قد فعلت الشيء الصائب.
1493
02:20:29,204 --> 02:20:30,504
قتل (تياموت).
1494
02:20:30,587 --> 02:20:31,947
لقد فات الأوان على هذا.
1495
02:20:32,681 --> 02:20:34,039
أنّكِ اتبعتِ قلبك.
1496
02:20:34,538 --> 02:20:35,838
كلنا فعلنا ذلك.
1497
02:20:38,154 --> 02:20:39,818
حتى (إيكاريس).
1498
02:20:46,623 --> 02:20:49,023
يبدو أن هناك من ينتظركِ.
1499
02:20:49,880 --> 02:20:51,763
إنه أكثر وسامة شخصيًا.
1500
02:20:54,399 --> 02:20:57,381
لذا بعد كل هذا، ما زلتِ لا
تستطيعين تحويلي إلى زرافة؟
1501
02:20:58,233 --> 02:20:59,373
حسنًا، أنا...
1502
02:20:59,374 --> 02:21:02,215
يمكن ذلك بعد أن أكون
..متصلة بسماوي
1503
02:21:02,239 --> 02:21:04,668
اثناء عملية "الظهور" بما
."أنّي متصلة بـ "العقل الأوحد
1504
02:21:04,693 --> 02:21:06,769
نعم، تبدو كأنها كذبة بالنسبة ليّ.
1505
02:21:11,357 --> 02:21:12,797
ماذا نفعل الآن؟
1506
02:21:12,975 --> 02:21:14,275
لست متأكدة.
1507
02:21:14,279 --> 02:21:16,130
هذا الكوكب بيتي، لكنني..
1508
02:21:17,982 --> 02:21:20,316
لم أعد أستطيع التظاهر
.بأنني إنسانة
1509
02:21:27,150 --> 02:21:28,450
أحبكِ، (سيرسي).
1510
02:21:30,288 --> 02:21:31,968
لا يهمني ماهيتكِ.
1511
02:21:45,320 --> 02:21:47,880
هل تتذكرين عندما تحدثنا عن
حقيقة أنه لم يعد هناك أسرار؟
1512
02:21:48,075 --> 02:21:50,973
ليس لدي المزيد من الأسرار، أقسم.
1513
02:21:51,263 --> 02:21:52,563
في الواقع،
1514
02:21:52,982 --> 02:21:55,048
لديّ سر أريد أخباركِ إياه.
1515
02:21:56,411 --> 02:21:57,711
ما هو؟
1516
02:21:59,864 --> 02:22:02,397
اتضح أن تاريخ عائلتي..
1517
02:22:03,104 --> 02:22:04,463
معقد.
1518
02:22:08,182 --> 02:22:09,482
(سيرسي).
1519
02:22:10,400 --> 02:22:11,920
(سيرسي)، ما الخطب؟
1520
02:22:13,093 --> 02:22:14,538
(سيرسي).
1521
02:22:38,537 --> 02:22:39,935
(سيرسي).
1522
02:22:40,863 --> 02:22:42,163
(سيرسي).
1523
02:22:42,550 --> 02:22:43,850
(سيرسي)!
1524
02:22:59,711 --> 02:23:02,898
اخترتم التضحية بسماوي
1525
02:23:03,522 --> 02:23:05,810
من اجل سكان هذا الكوكب.
1526
02:23:07,136 --> 02:23:08,990
سأعفيكم،
1527
02:23:09,191 --> 02:23:11,191
لكن ذكرياتكم ستظهر ليّ
1528
02:23:11,519 --> 02:23:14,199
إذا كانوا يستحقون البقاء.
1529
02:23:15,447 --> 02:23:17,235
وسوف اعود
1530
02:23:17,447 --> 02:23:19,469
للحساب.
1531
02:23:53,335 --> 02:23:57,335
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||