1 00:00:08,133 --> 00:00:12,679 Na začiatku... 2 00:00:12,887 --> 00:00:16,808 pred šiestimi Singularitami na úsvite stvorenia, 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,020 sa objavili NEBEŠŤANIA. ARIŠEM - prvý Nebešťaň, 4 00:00:20,186 --> 00:00:24,065 stvoril prvé slnko a priniesol do vesmíru život. 5 00:00:24,232 --> 00:00:27,861 Život prekvital a všetko bolo v rovnováhe. 6 00:00:28,028 --> 00:00:32,115 Až kým sa v hlbinách vesmíru neprebudili neprirodzení predátori, 7 00:00:32,282 --> 00:00:35,660 ktorí sa živili inteligentným životom. 8 00:00:35,827 --> 00:00:40,373 Nazývali sa DEVIANTI. Vesmír bol uvrhnutý do chaosu. 9 00:00:40,540 --> 00:00:44,377 V snahe obnoviť prirodzený poriadok poslal Arišem ETERNALOV, 10 00:00:44,544 --> 00:00:49,257 nesmrteľných hrdinov z planéty Olympia, aby vyhubili Deviantov. 11 00:00:49,424 --> 00:00:54,345 Eternali Arišemovi bezvýhradne verili, 12 00:00:54,512 --> 00:00:59,642 až kým jedna misia pod vedením Ajak, prvej z Eternalov, všetko nezmenila... 13 00:01:48,858 --> 00:01:50,235 Je čas. 14 00:02:26,229 --> 00:02:27,689 Je krásna, však? 15 00:02:28,773 --> 00:02:30,358 Som Ikaris. 16 00:02:31,359 --> 00:02:32,694 Ja Sersi. 17 00:02:43,288 --> 00:02:48,126 5000 p. n. l. MEZOPOTÁMIA 18 00:03:08,688 --> 00:03:11,316 Blíži sa! Utečte! 19 00:03:15,153 --> 00:03:15,653 Otec! 20 00:03:16,154 --> 00:03:16,738 Bež! 21 00:04:03,368 --> 00:04:04,285 Dobrý boj. 22 00:04:04,827 --> 00:04:05,787 Aj tvoj. 23 00:05:48,348 --> 00:05:50,141 Vďaka, Ajak. 24 00:07:15,226 --> 00:07:21,107 SÚČASNOSŤ LONDÝN 25 00:07:22,191 --> 00:07:26,779 ARTEFAKTY, KTORÉ FORMOVALI ĽUDSKÉ DEJINY 26 00:07:34,620 --> 00:07:35,997 Doprčic. 27 00:07:39,542 --> 00:07:42,378 Prepáčte. Pardon. 28 00:08:01,105 --> 00:08:02,940 Viem, že meškám, Charlie. 29 00:08:08,154 --> 00:08:09,989 „Na tejto Zemi šírej, 30 00:08:10,156 --> 00:08:13,493 v nezmernej odpornosti a marazme, 31 00:08:13,659 --> 00:08:16,871 ukrýva sa bezpečne v srdci jej 32 00:08:17,038 --> 00:08:19,624 zahniezdené zrnko dokonalosti.“ 33 00:08:20,458 --> 00:08:23,377 Básnikova nádej a optimizmus vo vzťahu k ľudstvu 34 00:08:23,544 --> 00:08:28,007 odráža naše nedávne víťazstvo, návrat polovice populácie... 35 00:08:28,174 --> 00:08:29,258 Vďakabohu, tu je. 36 00:08:30,760 --> 00:08:33,971 Skvelá muzeálna vedkyňa, slečna Sersi, vám odprednáša, 37 00:08:34,138 --> 00:08:37,683 ako bolo v pláne, dnešnú prezentáciu. 38 00:08:37,892 --> 00:08:40,686 Ďakujem, pán Whitman. Prepáčte, že meškám. 39 00:08:40,853 --> 00:08:45,733 Povieme si o význame vrcholových predátorov vo vyváženom ekosystéme. 40 00:08:47,068 --> 00:08:48,069 Poézia? 41 00:08:48,236 --> 00:08:51,781 Nevedel som, čo povedať, a z tých deciek som nervózny. 42 00:08:51,948 --> 00:08:54,158 Podľa mňa si okúzľujúci, pán profesor. 43 00:08:54,742 --> 00:08:55,785 Tak večer. 44 00:08:55,952 --> 00:08:57,912 Ó! „Tak večer“. 45 00:08:58,663 --> 00:09:00,331 Dobre, upokojíme sa. 46 00:09:02,833 --> 00:09:03,834 Takže, 47 00:09:04,293 --> 00:09:06,712 kto mi povie, čo je vrcholový predátor? 48 00:09:07,171 --> 00:09:08,881 Zviera, ktoré loví zvieratá. 49 00:09:09,048 --> 00:09:10,216 Výborne. 50 00:09:10,383 --> 00:09:14,053 Vrcholoví predátori lovia zvieratá ako všetci predátori. 51 00:09:14,220 --> 00:09:16,097 Ale v jednom ohľade sa líšia. 52 00:09:16,264 --> 00:09:20,893 V ich prostredí nie je predátor, ktorý by lovil ich. 53 00:09:22,144 --> 00:09:23,479 Viete nejaký príklad? 54 00:09:23,646 --> 00:09:24,647 Lev. 55 00:09:24,814 --> 00:09:26,566 - Vlk. - Správne. 56 00:09:29,193 --> 00:09:30,403 Zemetrasenie. 57 00:09:32,905 --> 00:09:34,824 Dolu. Dolu! 58 00:09:34,991 --> 00:09:37,827 Zemetrasenie! Schovajte sa pod lavice! 59 00:09:37,994 --> 00:09:38,828 Pod lavicu! 60 00:09:38,995 --> 00:09:41,998 Pomôžem ti. Nebojte sa, hneď to prejde. 61 00:09:50,047 --> 00:09:51,966 To nič. Poď sem. 62 00:09:53,884 --> 00:09:56,095 Už je dobre. Už je dobre. 63 00:10:39,221 --> 00:10:40,681 Táto sa mi páči. 64 00:10:40,848 --> 00:10:41,974 Aj mne. 65 00:10:43,017 --> 00:10:44,352 Chceš tancovať? 66 00:10:45,311 --> 00:10:46,479 Počkaj, to je čo? 67 00:10:47,438 --> 00:10:48,648 Tvoja ruka! 68 00:10:49,398 --> 00:10:53,235 Priveľa si vypil. Musím ísť. 69 00:10:58,366 --> 00:11:02,787 Veľa šťastia, zdravia, 70 00:11:02,953 --> 00:11:07,958 veľa šťastia, drahý Dane, 71 00:11:08,125 --> 00:11:12,088 veľa šťastia, zdravia. 72 00:11:12,254 --> 00:11:14,215 - Hip, hip! - Hurá! 73 00:11:21,097 --> 00:11:22,640 Stredoveký prsteň? 74 00:11:22,807 --> 00:11:24,100 S erbom tvojej rodiny. 75 00:11:24,475 --> 00:11:26,727 Musel stáť kopu prachov. 76 00:11:26,894 --> 00:11:28,521 Vyznám sa na eBayi. 77 00:11:28,688 --> 00:11:29,689 Ďakujem. 78 00:11:30,356 --> 00:11:31,649 Všetko najlepšie. 79 00:11:35,236 --> 00:11:39,907 Rozmýšľala si nad tým, že by sme bývali spolu? 80 00:11:40,074 --> 00:11:42,243 Áno, rozmýšľala. 81 00:11:43,411 --> 00:11:45,413 Nemôžem s tebou bývať. 82 00:11:45,579 --> 00:11:47,415 Hej. Myslel som si. 83 00:11:47,581 --> 00:11:48,416 Prepáč. 84 00:11:48,582 --> 00:11:51,085 A asi viem prečo. 85 00:11:53,045 --> 00:11:54,463 Si čarodejnica? 86 00:11:54,964 --> 00:11:55,965 Čože? 87 00:11:56,132 --> 00:11:57,925 Áno, ako Doctor Strange. 88 00:11:58,092 --> 00:11:59,093 Nie, to... 89 00:11:59,260 --> 00:12:01,554 Všímam si, že sa ti dejú čudné veci. 90 00:12:01,721 --> 00:12:04,807 Voda sa premení na kávu, keď nás čašník ignoruje. 91 00:12:04,974 --> 00:12:05,975 Hovorí z teba kofeín. 92 00:12:06,142 --> 00:12:08,394 A Sprite vraví, 93 00:12:09,019 --> 00:12:12,064 že ste sa s tvojím ex rozišli pred sto rokmi. 94 00:12:12,690 --> 00:12:13,691 To povedala? 95 00:12:13,858 --> 00:12:15,067 A že vie lietať. 96 00:12:15,568 --> 00:12:17,153 Je pilot. 97 00:12:18,028 --> 00:12:20,114 Nájdite si izbu, vy dvaja. 98 00:12:20,281 --> 00:12:22,742 Môžeme ísť? Už som mala byť v posteli. 99 00:12:26,871 --> 00:12:28,914 Naozaj si zaľúbená? 100 00:12:29,081 --> 00:12:30,332 Čo ak hej? 101 00:12:30,499 --> 00:12:32,668 Tak mu radšej povedz pravdu. 102 00:12:32,835 --> 00:12:34,462 Pracujem na tom. 103 00:12:45,973 --> 00:12:47,475 Nechcete pizzu? 104 00:12:47,641 --> 00:12:48,893 Nie, ďakujeme! 105 00:12:50,770 --> 00:12:54,231 Nebude žiť večne. Nasťahuj sa k nemu. 106 00:12:54,857 --> 00:12:56,108 Bývam s tebou. 107 00:12:58,402 --> 00:12:59,528 Dane. 108 00:13:02,364 --> 00:13:04,116 Doriti! To je Deviant? 109 00:13:04,283 --> 00:13:05,910 Dane, uteč! 110 00:13:17,379 --> 00:13:18,547 - Sersi? - Poďme. 111 00:13:20,257 --> 00:13:22,635 - Čo to je? - Deviant! 112 00:13:22,802 --> 00:13:23,969 Veď ste ich zabili! 113 00:13:24,136 --> 00:13:25,137 On o nich vie? 114 00:13:25,304 --> 00:13:26,931 - Ty si mi uveril? - Už áno! 115 00:13:33,646 --> 00:13:35,189 Čo robíš? 116 00:13:35,356 --> 00:13:36,398 Postráž Dana! 117 00:13:36,565 --> 00:13:38,442 Sersi, počkaj! Čo? 118 00:13:46,909 --> 00:13:48,035 Si v pohode. 119 00:13:48,202 --> 00:13:49,328 Sprite! 120 00:13:54,542 --> 00:13:56,460 Nie. Po schodoch. 121 00:14:33,497 --> 00:14:36,208 Bežte! Utečte! 122 00:14:36,375 --> 00:14:37,751 - Bežte! - Poď! 123 00:14:45,426 --> 00:14:46,802 Vie, kde sme! 124 00:14:47,219 --> 00:14:48,053 Ako? 125 00:14:48,220 --> 00:14:49,722 Neviem! 126 00:14:51,181 --> 00:14:52,182 Sprite! 127 00:15:18,334 --> 00:15:19,418 Ikaris! 128 00:15:21,045 --> 00:15:22,504 Dobrý večer, dámy. 129 00:15:24,340 --> 00:15:25,424 Pozor! 130 00:15:41,649 --> 00:15:42,942 Čarodejnica. 131 00:15:45,569 --> 00:15:46,570 Ja že je po mne. 132 00:15:46,737 --> 00:15:47,821 Prepáčte. 133 00:16:09,051 --> 00:16:10,928 On sa uzdravil? 134 00:16:30,364 --> 00:16:31,573 Ikaris. 135 00:16:32,950 --> 00:16:35,244 Rada ťa vidím. 136 00:16:35,703 --> 00:16:37,538 Aj ja teba, Sprite. 137 00:16:43,752 --> 00:16:45,462 Ja som Dane. 138 00:16:45,629 --> 00:16:47,047 Ahoj, Dane. 139 00:16:47,589 --> 00:16:49,758 Ty si asi ten pilot. 140 00:17:03,313 --> 00:17:06,483 Sme Eternali z planéty Olympia. 141 00:17:07,151 --> 00:17:10,070 Prišli sme sem pred sedemtisíc rokmi na Domo, 142 00:17:10,237 --> 00:17:13,657 našej vesmírnej lodi, chrániť ľudí pred Deviantmi. 143 00:17:14,616 --> 00:17:18,829 Mysleli sme, že pred päťsto rokmi sme ich vyhubili, ale sú späť. 144 00:17:21,290 --> 00:17:23,375 Ak so mnou nechceš bývať, povedz. 145 00:17:23,542 --> 00:17:25,002 Dane, toto je vážne. 146 00:17:25,169 --> 00:17:28,172 Viem. Vyrovnávam sa s faktom, že nie si čarodejnica. 147 00:17:28,714 --> 00:17:30,340 A nepremeníš ma na žirafu. 148 00:17:30,507 --> 00:17:32,009 Odmalička po tom túžim. 149 00:17:32,176 --> 00:17:34,470 Škoda, nepremieňam vnímajúce bytosti. 150 00:17:34,636 --> 00:17:35,971 Bol by si zlatý. 151 00:17:41,143 --> 00:17:43,187 Prečo ste nepomohli poraziť Thana? 152 00:17:43,479 --> 00:17:46,565 Alebo v nejakej vojne? Alebo pri iných hrôzach? 153 00:17:47,066 --> 00:17:49,318 Nesmieme zasahovať do ľudských sporov, 154 00:17:49,485 --> 00:17:50,527 iba proti Deviantom. 155 00:17:50,694 --> 00:17:51,904 Prečo? 156 00:17:52,071 --> 00:17:57,242 Keby sme sedemtisíc rokov chránili ľudstvo pred všetkým, 157 00:17:57,409 --> 00:18:01,288 nemohli by ste sa vyvinúť tak, ako ste sa mali. 158 00:18:01,455 --> 00:18:05,667 Ale ak ste Deviantov vyhubili už tak dávno, 159 00:18:05,834 --> 00:18:07,169 prečo ste stále tu? 160 00:18:07,336 --> 00:18:08,420 Čakali sme, 161 00:18:08,879 --> 00:18:10,923 kým budeme môcť ísť domov. 162 00:18:12,758 --> 00:18:13,967 Takže... 163 00:18:14,802 --> 00:18:16,011 Ikaris. 164 00:18:16,845 --> 00:18:18,764 Ktorý letel priblízko k slnku. 165 00:18:19,264 --> 00:18:21,600 Sprite ten príbeh vymyslela v Aténach. 166 00:18:21,767 --> 00:18:24,061 V 5. storočí pred naším letopočtom? 167 00:18:24,228 --> 00:18:25,896 Ako dlho ste boli spolu? 168 00:18:26,063 --> 00:18:27,564 Päťtisíc rokov. 169 00:18:28,941 --> 00:18:30,943 Tak to je fakt dlhodobý vzťah. 170 00:18:32,111 --> 00:18:33,445 Čo sa stalo? 171 00:18:33,821 --> 00:18:35,531 Odišiel. 172 00:18:35,989 --> 00:18:39,284 Myslela som, že sa vráti, 173 00:18:39,785 --> 00:18:41,537 ale nevrátil. 174 00:18:42,204 --> 00:18:43,497 Šla som ďalej. 175 00:18:43,956 --> 00:18:45,332 To som rád. 176 00:18:46,375 --> 00:18:47,376 Prepáč. 177 00:18:48,877 --> 00:18:50,295 Musím ísť. 178 00:18:59,513 --> 00:19:01,974 Dnes ráno nevídané zemetrasenie 179 00:19:02,141 --> 00:19:03,725 otriaslo celým svetom, 180 00:19:03,892 --> 00:19:05,936 napáchalo škody a vyvolalo paniku. 181 00:19:06,103 --> 00:19:08,689 Predpokladá sa, že má súvis s Blipom. 182 00:19:09,148 --> 00:19:11,108 OSN zvolalo mimoriadne zasadnutie... 183 00:19:11,275 --> 00:19:13,402 Ten Deviant sa uzdravil. 184 00:19:14,403 --> 00:19:16,446 To nikdy nedokázali. 185 00:19:18,198 --> 00:19:21,618 A išiel po nás, nie po ľuďoch. Čo sa to deje? 186 00:19:21,785 --> 00:19:24,496 Prišiel som vás skontrolovať po tom zemetrasení. 187 00:19:24,663 --> 00:19:26,748 Ten Deviant je pre mňa novinka. 188 00:19:29,751 --> 00:19:31,587 So Zemou sa čosi deje. 189 00:19:32,880 --> 00:19:34,673 To nemôže byť náhoda. 190 00:19:36,175 --> 00:19:37,926 Musíme nájsť ostatných. 191 00:19:38,552 --> 00:19:40,512 Niektorých som nevidela storočia. 192 00:19:40,679 --> 00:19:42,598 Veľa sa asi nezmenilo. 193 00:19:52,816 --> 00:19:55,611 Prepáč, že som ti ublížil. 194 00:20:01,200 --> 00:20:03,118 Ale teraz musíme držať spolu. 195 00:20:04,620 --> 00:20:06,580 Len čo budeš v bezpečí, odídem. 196 00:20:07,789 --> 00:20:09,875 Najprv poďme za Ajak. 197 00:20:10,834 --> 00:20:12,753 Ona bude vedieť, čo robiť. 198 00:20:16,590 --> 00:20:18,300 Počuješ, Sprite? 199 00:20:19,051 --> 00:20:20,969 Rodinné stretnutie. 200 00:20:21,136 --> 00:20:22,846 Najvyšší čas. 201 00:20:34,942 --> 00:20:37,236 Hej, ten bol môj! Nevadí. 202 00:20:46,328 --> 00:20:47,537 Neboj sa. 203 00:20:48,914 --> 00:20:50,791 Rýchlo, za hradby! 204 00:21:42,134 --> 00:21:46,888 575 p. n. l. BABYLON 205 00:22:12,456 --> 00:22:13,582 Ajak. 206 00:22:14,666 --> 00:22:15,751 Arišem. 207 00:22:16,626 --> 00:22:19,796 Ďalej chránime Babylon pred Deviantmi. 208 00:22:19,963 --> 00:22:22,466 Stále viac ľudí tu hľadá útočisko. 209 00:22:22,632 --> 00:22:25,385 Je to najväčšie mesto na Zemi. 210 00:22:25,552 --> 00:22:28,388 Eternali na misiách v iných galaxiách 211 00:22:28,555 --> 00:22:30,265 sa od vás môžu učiť. 212 00:22:30,682 --> 00:22:31,808 Ďakujeme. 213 00:22:34,853 --> 00:22:38,065 Rešpektujem tvoj veľký plán, Arišem. 214 00:22:39,149 --> 00:22:42,861 Ale na tejto planéte som si všimla čosi výnimočné. 215 00:22:44,988 --> 00:22:48,283 Obávam sa, že tentokrát cena za... 216 00:22:48,450 --> 00:22:51,161 Nepripútaj sa k tejto planéte. 217 00:22:51,328 --> 00:22:55,165 Sústreď sa na pravý cieľ vašej misie. 218 00:22:56,583 --> 00:22:58,085 Rozumiem. 219 00:22:59,336 --> 00:23:01,171 Nesklamem ťa. 220 00:23:25,862 --> 00:23:26,905 Phastos. 221 00:23:27,072 --> 00:23:29,991 Išiel si včera na tú zábavu, kam som ťa poslala? 222 00:23:30,158 --> 00:23:31,159 Na zábavu, iste. 223 00:23:31,326 --> 00:23:32,828 - Áno... - Pracoval. 224 00:23:33,245 --> 00:23:34,246 Kto sa ťa pýtal? 225 00:23:34,413 --> 00:23:36,581 Musíš žiť. Kde je Sersi? 226 00:23:36,748 --> 00:23:37,749 Mešká ako vždy. 227 00:23:37,916 --> 00:23:40,919 Prepáč, ale musím ti ukázať niečo úžasné. 228 00:23:41,962 --> 00:23:43,797 Počkaj, keď to uvidíš. 229 00:23:47,592 --> 00:23:48,593 Čo je to? 230 00:23:48,760 --> 00:23:50,303 Pohon. 231 00:23:50,470 --> 00:23:53,515 Presúva paru z vysokého tlaku do nízkeho. 232 00:23:54,141 --> 00:23:56,726 Budú môcť obrábať polia neskutočne rýchlo. 233 00:23:57,102 --> 00:23:58,270 Vydesí ich to. 234 00:23:58,687 --> 00:24:01,273 Chápeš, koleso majú ešte len tisíc rokov... 235 00:24:02,524 --> 00:24:06,361 Skús to svoje oné, ovládnuť im myseľ, a spravia to 236 00:24:06,528 --> 00:24:07,529 oveľa rýchlejšie. 237 00:24:07,696 --> 00:24:08,947 Ajak, počuješ ho? 238 00:24:09,114 --> 00:24:11,950 Phastos, tento parný... 239 00:24:12,117 --> 00:24:14,119 - Stroj. Parný stroj. - Je naň skoro. 240 00:24:14,703 --> 00:24:15,704 A už je tu. 241 00:24:16,121 --> 00:24:17,581 O čo som prišla? 242 00:24:17,831 --> 00:24:21,793 O nič. Len o moje hlboké sklamanie. 243 00:24:21,960 --> 00:24:23,879 Určite máš niečo jednoduchšie. 244 00:24:24,045 --> 00:24:24,880 Jednoduchšie. 245 00:24:25,046 --> 00:24:26,631 Pozrime sa. 246 00:24:27,966 --> 00:24:30,927 Dámy a páni, predstavujem vám... 247 00:24:32,262 --> 00:24:33,597 pluh. 248 00:24:34,598 --> 00:24:36,558 Lebo presne to robí. 249 00:24:36,725 --> 00:24:38,018 Plúži zem. 250 00:24:38,185 --> 00:24:41,438 Niektorí osadníci si stavajú domy na severných poliach. 251 00:24:41,605 --> 00:24:42,981 Potrebujú zasiať. 252 00:24:43,523 --> 00:24:45,108 - Vďaka, Sersi. - Počujte, 253 00:24:45,692 --> 00:24:49,154 ľudstvo sa možno vyvíja pomalšie, ako by ste chceli. 254 00:24:50,113 --> 00:24:54,868 Ale netušíme, aké zázraky postupne odhalí. 255 00:24:56,203 --> 00:25:01,458 Čakajú vás zázraky sveta. 256 00:25:02,501 --> 00:25:05,712 Nasledujte Gilgameša a Enkidu do bitky. 257 00:25:05,879 --> 00:25:10,091 Čerpajte navždy inšpiráciu z ich odvahy a sily. 258 00:25:10,258 --> 00:25:13,720 Vy a váš ľud 259 00:25:13,887 --> 00:25:16,765 zažijete veľké dobrodružstvá. 260 00:25:16,932 --> 00:25:20,018 A sami sa stanete legendami! 261 00:25:25,023 --> 00:25:26,024 Videl som to. 262 00:25:26,191 --> 00:25:28,068 Je tu kopa voľného miesta. 263 00:25:28,235 --> 00:25:29,402 Použijem schopnosti... 264 00:25:29,569 --> 00:25:31,154 Poď si so mnou vypiť. 265 00:25:31,613 --> 00:25:32,614 Nie. 266 00:25:32,781 --> 00:25:34,533 Nechoď sama proti Deviantom. 267 00:25:34,699 --> 00:25:36,868 - Musíme brániť mesto. - Uhni mi. 268 00:25:37,619 --> 00:25:40,497 Neprišla som na túto planétu krčiť sa za múrmi. 269 00:25:40,997 --> 00:25:44,417 Musíme dôverovať Arišemovmu zámeru s touto planétou. 270 00:25:46,878 --> 00:25:47,837 Thena. 271 00:25:50,131 --> 00:25:52,676 Je mi cťou bojovať po tvojom boku. 272 00:25:54,302 --> 00:25:55,554 Aj mne. 273 00:25:59,099 --> 00:26:02,143 Moja krásna Makkari. Meškáš. 274 00:26:02,394 --> 00:26:06,690 Potrebovala som viac artefaktov na dobrý obchod. 275 00:26:10,986 --> 00:26:12,404 Proste ju oklam. 276 00:26:17,242 --> 00:26:21,371 Cítim vibrácie. 277 00:26:21,538 --> 00:26:23,248 Aj najnepatrnejší pohyb. 278 00:26:23,707 --> 00:26:28,044 Vrátane vašich hlasov, keď hovoríte. 279 00:26:28,545 --> 00:26:32,132 Vy dvaja len mrháte mojím časom. 280 00:26:32,507 --> 00:26:35,176 Smaragdová doska, ktorú hľadáš, 281 00:26:35,343 --> 00:26:36,344 je mýtus! 282 00:26:51,693 --> 00:26:53,361 Keď sa ľudia bijú, 283 00:26:53,528 --> 00:26:56,906 Ajak vraví, že nesmieme zasahovať. 284 00:26:57,073 --> 00:27:01,119 A vraví aj, že kradnúť je veľmi, veľmi zlé. 285 00:27:04,998 --> 00:27:05,874 Nič nepovedz, 286 00:27:06,041 --> 00:27:07,500 ani ja nič nepoviem. 287 00:27:08,209 --> 00:27:09,336 Platí. 288 00:27:20,847 --> 00:27:23,892 Ver mi, moje city k Sersi ma neodvedú od misie. 289 00:27:24,059 --> 00:27:27,228 Ľudia sa ani zďaleka nevedia ubrániť pred Deviantmi. 290 00:27:27,771 --> 00:27:29,314 Stále máme kopu práce. 291 00:27:30,982 --> 00:27:32,984 Tvoja viera v Arišema je silná. 292 00:27:33,568 --> 00:27:35,070 Cítim to. 293 00:27:36,821 --> 00:27:39,282 Ale aj tak môžeš žiť svoj život. 294 00:27:39,991 --> 00:27:42,327 Povedz Sersi, čo cítiš. 295 00:28:08,520 --> 00:28:09,729 Skús. 296 00:28:11,356 --> 00:28:13,358 Prepáč. Nejde mi to. 297 00:28:16,569 --> 00:28:17,987 Ujde. 298 00:28:21,700 --> 00:28:22,659 Tak zatiaľ. 299 00:28:23,785 --> 00:28:25,120 Pomôžem ti. 300 00:28:52,105 --> 00:28:53,273 Ide ti k očiam. 301 00:28:54,774 --> 00:28:56,067 Si veľmi milá. 302 00:28:56,234 --> 00:28:58,153 Učíš sa ich jazyk? 303 00:28:58,319 --> 00:29:00,447 Ak chcem byť viac s tebou, 304 00:29:00,613 --> 00:29:02,574 musím spoznať ich. 305 00:29:05,368 --> 00:29:06,911 Som veľmi krásny. 306 00:29:08,955 --> 00:29:09,956 Čo som povedal? 307 00:29:10,123 --> 00:29:13,334 Povedal si: „Ja som veľmi krásny.“ 308 00:29:16,504 --> 00:29:17,547 To ty... 309 00:29:20,341 --> 00:29:23,052 Ty si veľmi krásna, Sersi. 310 00:29:34,981 --> 00:29:36,524 Som tvoj, Sersi, 311 00:29:37,692 --> 00:29:38,693 ak ma prijmeš. 312 00:30:23,655 --> 00:30:25,240 Ľúbim ťa, Ikaris. 313 00:30:28,034 --> 00:30:29,661 Ľúbim ťa, Sersi. 314 00:30:40,547 --> 00:30:44,425 400 n. l. GUPTOVSKÁ RÍŠA 315 00:30:49,347 --> 00:30:53,017 Nech vás bohovia spoja v manželskom zväzku. 316 00:30:53,893 --> 00:30:55,270 Blahoželám. 317 00:31:22,380 --> 00:31:27,176 SÚČASNOSŤ JUŽNÁ DAKOTA 318 00:31:37,103 --> 00:31:38,396 Haló? 319 00:31:42,066 --> 00:31:43,234 Ajak? 320 00:32:08,009 --> 00:32:09,636 Ajak! 321 00:32:35,578 --> 00:32:37,246 Bol to Deviant. 322 00:33:01,187 --> 00:33:03,272 Vtedy som ju videla naposledy. 323 00:33:05,149 --> 00:33:09,320 Ajak chcela, aby som skontrolovala Sersi, tak som šla do Londýna. 324 00:33:11,531 --> 00:33:14,951 Ukázalo sa, že sme obe osamelé a niekoho potrebujeme. 325 00:33:16,744 --> 00:33:18,788 Myslím, že svojím spôsobom 326 00:33:18,955 --> 00:33:21,958 sa o nás Ajak stále starala. 327 00:33:30,508 --> 00:33:31,884 Zbohom, Ajak. 328 00:33:36,472 --> 00:33:38,975 Prvýkrát za 7 000 rokov niekto z nás zomrel. 329 00:33:39,517 --> 00:33:42,061 Myslím, že Deviant, ktorý zaútočil v Londýne, 330 00:33:42,228 --> 00:33:44,022 zabil Ajak a prebral jej moc. 331 00:33:44,188 --> 00:33:45,898 To ešte nikdy nedokázali. 332 00:33:46,065 --> 00:33:48,109 Uzdravil sa presne ako Ajak. 333 00:33:48,609 --> 00:33:51,195 Prisahám, že už-už prehovoril. 334 00:34:18,222 --> 00:34:19,057 Arišem. 335 00:34:19,223 --> 00:34:20,183 Sersi. 336 00:34:20,349 --> 00:34:21,976 Už je takmer čas. 337 00:34:23,853 --> 00:34:26,064 Sersi! Je ti niečo? 338 00:34:26,647 --> 00:34:28,107 Čo sa stalo? 339 00:34:31,319 --> 00:34:33,738 Guľa, cez ktorú Arišem hovoril s Ajak, 340 00:34:33,905 --> 00:34:36,407 vyšla z jej tela a vošla do mňa. 341 00:34:36,574 --> 00:34:38,284 Hovorila si s Arišemom? 342 00:34:38,910 --> 00:34:40,536 Áno. Povedal, 343 00:34:41,120 --> 00:34:42,872 že už je takmer čas. 344 00:34:44,123 --> 00:34:45,833 Môžeš sa s ním znova spojiť? 345 00:34:46,793 --> 00:34:48,211 Neviem ako. 346 00:34:48,377 --> 00:34:50,254 Ale ona si vybrala teba. 347 00:34:50,922 --> 00:34:52,173 A dala ti guľu. 348 00:34:52,340 --> 00:34:53,424 Počkaj, Sprite. 349 00:34:55,134 --> 00:34:56,552 Určite to bol Arišem? 350 00:34:56,719 --> 00:34:58,012 Čo iné to mohlo byť? 351 00:34:59,263 --> 00:35:00,515 Mahd Wy'ry. 352 00:35:06,854 --> 00:35:11,651 1521 n. l. TENOCHTITLAN 353 00:35:36,801 --> 00:35:38,052 Kde sú ostatní? 354 00:35:39,178 --> 00:35:41,222 Museli sme sa rozdeliť. 355 00:35:41,848 --> 00:35:43,474 Deviantov bolo viac. 356 00:35:43,641 --> 00:35:45,309 Určite si sa skvele bavila. 357 00:35:45,643 --> 00:35:46,853 Áno. 358 00:35:49,021 --> 00:35:51,107 Keď ostatní zabijú týchto posledných, 359 00:35:51,858 --> 00:35:54,110 vyhubíme ich na celej tejto planéte. 360 00:36:12,211 --> 00:36:13,546 Nie. 361 00:36:14,881 --> 00:36:17,341 Do ich vojen nezasahujeme. 362 00:36:18,467 --> 00:36:20,011 Toto nie je vojna. 363 00:36:20,178 --> 00:36:21,971 Je to genocída. 364 00:36:22,346 --> 00:36:24,390 Ich zbrane sú príliš vražedné. 365 00:36:25,766 --> 00:36:28,936 Asi nebol najlepší nápad pomáhať s vývojom, Phastos. 366 00:36:29,145 --> 00:36:32,690 Technológia je súčasť ich evolučného procesu, Druig. 367 00:36:32,857 --> 00:36:34,400 Nemám moc ju zastaviť. 368 00:36:34,567 --> 00:36:36,569 Nie, ty nie. Ja áno. 369 00:36:36,903 --> 00:36:38,237 Drž sa. 370 00:36:38,654 --> 00:36:40,323 Je neskoro. 371 00:36:40,489 --> 00:36:42,950 - Thena? - Všetci zomrú. 372 00:36:44,076 --> 00:36:45,077 Je ti niečo? 373 00:36:46,495 --> 00:36:47,496 Thena? 374 00:36:50,750 --> 00:36:52,585 - Thena? Nie! - Thena! 375 00:37:21,781 --> 00:37:24,116 Nepočúvaj svoju hlavu, Thena. 376 00:37:25,117 --> 00:37:27,078 Počúvaj môj hlas. 377 00:37:28,788 --> 00:37:30,456 Si v bezpečí. 378 00:37:31,582 --> 00:37:34,168 Máme ťa radi. 379 00:37:35,086 --> 00:37:36,879 Si naša Thena. 380 00:37:44,178 --> 00:37:45,346 Hej, Thena! 381 00:37:45,513 --> 00:37:47,765 Prestaň, dosť! Dosť! 382 00:38:06,075 --> 00:38:07,660 - Je v poriadku? - Áno. 383 00:38:08,953 --> 00:38:10,079 Sersi. 384 00:38:10,246 --> 00:38:11,247 Thena, prosím. 385 00:38:11,872 --> 00:38:13,332 Vráť sa k nám. 386 00:38:14,000 --> 00:38:15,042 Dobre. 387 00:38:31,600 --> 00:38:33,853 Ja že Mahd Wy'ry je len mýtus. 388 00:38:37,148 --> 00:38:38,816 Neexistuje liek, 389 00:38:39,692 --> 00:38:41,152 tak sa o ňom nehovorí. 390 00:38:45,990 --> 00:38:46,991 Čo sa stalo? 391 00:38:47,158 --> 00:38:48,242 Thena. 392 00:38:48,409 --> 00:38:49,952 Všetkých si napadla. 393 00:38:50,369 --> 00:38:52,747 Zranila si Sersi, Phasta, 394 00:38:52,913 --> 00:38:54,874 skoro si zabila Makkari. 395 00:38:57,335 --> 00:38:59,170 Nepamätám sa. 396 00:38:59,337 --> 00:39:01,422 Máš Mahd Wy'ry. 397 00:39:01,589 --> 00:39:05,760 Pamäť sa ti rúca pod tiažou spomienok. 398 00:39:05,926 --> 00:39:10,181 Môžem ti ich len vymazať, aby si začala odznova. 399 00:39:11,307 --> 00:39:14,560 Budem to musieť oznámiť Arišemovi a vziať ťa na loď, 400 00:39:14,727 --> 00:39:17,563 kde máme potrebnú technológiu. 401 00:39:17,730 --> 00:39:19,982 Ale to už nebude Thena. 402 00:39:20,149 --> 00:39:22,109 Ak to zopakuje? Mohla ťa zabiť. 403 00:39:22,276 --> 00:39:23,778 Mohla nás všetkých zabiť. 404 00:39:23,944 --> 00:39:24,945 Prosím ťa. 405 00:39:26,614 --> 00:39:29,116 Prosím, chcem si pamätať. 406 00:39:30,159 --> 00:39:32,036 Chcem si pamätať život. 407 00:39:32,661 --> 00:39:34,163 Thena, mám ťa rada. 408 00:39:34,330 --> 00:39:35,956 Ale počúvaj ma. 409 00:39:36,123 --> 00:39:39,710 Nie je dôležité, či si pamätáš. 410 00:39:40,252 --> 00:39:42,004 Duša ti zostane. 411 00:39:42,171 --> 00:39:44,965 Hlboko vnútri budeš vždy Thena. 412 00:39:45,424 --> 00:39:46,425 Ver mi. 413 00:39:46,592 --> 00:39:47,843 Prečo by mala? 414 00:39:49,637 --> 00:39:52,264 Žiadaš ju, aby vymazala, kým je. 415 00:39:52,431 --> 00:39:54,266 Druig, viem, že si rozčúlený... 416 00:39:54,433 --> 00:39:55,476 Rozčúlený? 417 00:39:57,478 --> 00:40:01,148 Dôverujeme ti 7 000 rokov a pozri, kam sme sa dostali. 418 00:40:02,191 --> 00:40:07,196 Sledoval som, ako sa ľudia ničia, hoci som tomu mohol zabrániť. 419 00:40:08,989 --> 00:40:11,742 Vieš, čo to so mnou za tie storočia urobilo? 420 00:40:13,035 --> 00:40:15,121 Nemôže byť naša misia chyba? 421 00:40:15,913 --> 00:40:19,125 Naozaj tým ľuďom pomáhame budovať lepší svet? 422 00:40:28,175 --> 00:40:30,553 Sme ako tí vojaci tam dole. 423 00:40:31,387 --> 00:40:33,556 Figúrky vodcov. 424 00:40:34,223 --> 00:40:36,308 Zaslepení oddanosťou. 425 00:40:39,353 --> 00:40:41,063 Ale tomu je koniec. 426 00:40:58,831 --> 00:40:59,832 Prepusti ich. 427 00:40:59,999 --> 00:41:01,333 Prinúť ma. 428 00:41:01,500 --> 00:41:02,501 Prestaňte. 429 00:41:09,049 --> 00:41:10,634 Ak ma chcete zastaviť, 430 00:41:11,886 --> 00:41:13,762 musíte ma zabiť. 431 00:41:37,495 --> 00:41:39,330 Dám pozor na Thenu. 432 00:41:40,039 --> 00:41:41,123 Neber jej pamäť. 433 00:41:42,374 --> 00:41:44,418 Keď ťa raz napadne, 434 00:41:45,044 --> 00:41:47,421 možno ju budeš musieť zabiť. 435 00:41:53,219 --> 00:41:54,970 To riskneme. 436 00:42:04,772 --> 00:42:05,940 Môžete ísť. 437 00:42:08,400 --> 00:42:10,110 Devianti sú preč. 438 00:42:10,986 --> 00:42:13,948 Už nemusíte zostávať so mnou. 439 00:42:14,114 --> 00:42:15,699 Nemusíš sa opýtať Arišema? 440 00:42:15,866 --> 00:42:17,701 Sme tím, mali by sme byť spolu. 441 00:42:17,868 --> 00:42:20,788 Nežiadala som ťa o radu, Ikaris. 442 00:42:20,955 --> 00:42:23,290 Nezabúdaj, kam patríš. 443 00:42:26,502 --> 00:42:28,754 Teraz sa rozlúčime. 444 00:42:29,880 --> 00:42:31,465 Môžete ísť. 445 00:42:32,841 --> 00:42:35,010 Chcem, aby ste odtiaľto odišli. 446 00:42:35,177 --> 00:42:37,930 Žite si vlastný život. 447 00:42:38,097 --> 00:42:39,848 Nie ako vojaci. 448 00:42:40,558 --> 00:42:43,519 Nie so zámerom, ktorý vám určili. 449 00:42:43,894 --> 00:42:46,689 Nájdite si vlastný cieľ. 450 00:42:47,565 --> 00:42:51,735 A keď sa raz znova stretneme, 451 00:42:54,196 --> 00:42:57,199 tak mi poviete, čo ste našli. 452 00:43:01,579 --> 00:43:03,497 Podíď bližšie 453 00:43:03,664 --> 00:43:04,748 SÚČASNOSŤ BOMBAJ 454 00:43:04,915 --> 00:43:07,167 Pošli zlo kade ľahšie 455 00:43:08,544 --> 00:43:10,754 Cestu našiel si 456 00:43:12,256 --> 00:43:14,508 Nás si zachránil 457 00:43:17,970 --> 00:43:21,432 A keď si so mnou daj mi lásku svoju 458 00:43:21,599 --> 00:43:25,311 Obetoval by si všetko víťazstvu môjmu 459 00:43:25,477 --> 00:43:29,398 A ja už sa ťa dočkať neviem 460 00:44:05,851 --> 00:44:06,977 Vitajte. 461 00:44:07,144 --> 00:44:09,438 Som Karun Patel. 462 00:44:10,064 --> 00:44:11,315 Kingov komorník. 463 00:44:12,149 --> 00:44:15,903 Je mi veľkou cťou byť v prítomnosti veľkých Eternalov. 464 00:44:17,321 --> 00:44:20,783 Kruh ohňa Sťa slnko planúci 465 00:44:20,949 --> 00:44:24,620 Povstal si S odvahou v srdci 466 00:44:33,671 --> 00:44:36,799 Strih! Dobre, to bolo fajn. 467 00:44:36,965 --> 00:44:38,717 Ale vieme aj o 10 % lepšie. 468 00:44:38,884 --> 00:44:40,969 To bolo úžasné. Veľmi, veľmi dobré. 469 00:44:41,136 --> 00:44:42,137 Naozaj skvelé. 470 00:44:43,222 --> 00:44:45,307 Moji kamaráti z výšky! 471 00:44:46,016 --> 00:44:46,850 Čau, boss! 472 00:44:47,559 --> 00:44:50,145 Dokonalé načasovanie! Vitajte na nakrúcaní 473 00:44:50,312 --> 00:44:52,564 Legendy o Ikarisovi. 474 00:44:53,273 --> 00:44:54,358 Hrám teba! 475 00:44:54,525 --> 00:44:56,193 - Páči sa ti kostým? - Počúvaj. 476 00:44:56,360 --> 00:44:57,695 Povedz režisérovi... 477 00:44:57,861 --> 00:44:59,029 Hovorme v súkromí. 478 00:44:59,655 --> 00:45:03,117 Karun so mnou robí už 50 rokov. Úplne mu verím. 479 00:45:03,283 --> 00:45:05,703 Keď ma spoznal, myslel si, že som upír, 480 00:45:05,869 --> 00:45:07,162 chcel mi prebodnúť srdce. 481 00:45:07,705 --> 00:45:09,415 Stokrát som sa ospravedlnil. 482 00:45:09,581 --> 00:45:12,167 Ešte to nestačilo. Čoskoro, dám ti vedieť. 483 00:45:12,334 --> 00:45:15,337 Musím sa pripraviť na ďalšiu scénu. Poďte ku mne. 484 00:45:15,504 --> 00:45:16,672 Bude sa vám páčiť. 485 00:45:16,839 --> 00:45:19,758 Priletím na drôtoch, lebo, viete, ja nelietam. 486 00:45:19,925 --> 00:45:21,677 Počkať, dávame sa dokopy? 487 00:45:21,844 --> 00:45:22,845 Porozprávajme sa. 488 00:45:23,011 --> 00:45:23,971 Teraz sa svet 489 00:45:24,138 --> 00:45:26,306 dozvie, kto je Tieňový bojovník. 490 00:45:26,473 --> 00:45:27,933 Ajak je mŕtva. 491 00:45:33,021 --> 00:45:34,398 Zabili ju. 492 00:45:35,315 --> 00:45:36,692 Bol to Deviant. 493 00:45:41,238 --> 00:45:42,865 Devianti sa vrátili. 494 00:45:43,031 --> 00:45:44,491 Neviem, koľko ich je. 495 00:45:48,412 --> 00:45:49,830 Musíš ísť s nami. 496 00:46:01,425 --> 00:46:05,888 TIEŇOVÝ BOJOVNÍK 3 497 00:46:06,054 --> 00:46:08,182 Nemôžem odísť. Závisia odo mňa. 498 00:46:08,348 --> 00:46:10,893 Len sme začali nakrúcať. Prvý diel trilógie. 499 00:46:11,518 --> 00:46:13,520 Objavia sa tam BTS... 500 00:46:15,105 --> 00:46:16,273 Pane, smiem... 501 00:46:16,690 --> 00:46:18,650 - niečo povedať? - Prosím, mlč. 502 00:46:18,817 --> 00:46:19,860 Mali by ste ísť. 503 00:46:20,027 --> 00:46:21,236 Prosil som ťa, mlč. 504 00:46:21,403 --> 00:46:25,657 „Najväčšia povinnosť v živote je chrániť rodinu!“ 505 00:46:26,533 --> 00:46:28,494 Pamätáte? Vaša obľúbená hláška 506 00:46:28,660 --> 00:46:33,165 z Tieňového bojovníka 2: Cesta časom. 507 00:46:33,916 --> 00:46:35,751 Vaša rodina vás potrebuje. 508 00:46:46,678 --> 00:46:48,847 Sedemtisíc rokov. 509 00:46:50,641 --> 00:46:54,353 Tak dlho zúrila vojna medzi Eternalmi a Deviantmi. 510 00:46:54,978 --> 00:46:56,980 Poznáte ma ako filmovú hviezdu. 511 00:46:57,147 --> 00:46:59,983 Áno. Ale som aj... 512 00:47:00,901 --> 00:47:02,486 Eternal. 513 00:47:02,653 --> 00:47:04,154 Kingo, čo to robíš? 514 00:47:05,030 --> 00:47:08,283 Mali by si nás pamätať, tak... 515 00:47:08,450 --> 00:47:12,496 nahrávam o nás dokument. 516 00:47:12,663 --> 00:47:15,666 Spoznajte ďalšiu z Eternalov, Sprite. 517 00:47:15,833 --> 00:47:18,043 Sprite, povedz nám o sebe. 518 00:47:18,210 --> 00:47:19,545 Aha, počkaj. 519 00:47:23,423 --> 00:47:25,926 Dobre, k nej sa ešte vrátime. 520 00:47:26,593 --> 00:47:28,804 Toto je Sersi. 521 00:47:29,388 --> 00:47:30,389 Sersi, 522 00:47:30,556 --> 00:47:32,391 povedz im o sebe. 523 00:47:34,643 --> 00:47:35,644 Nakrúcame. 524 00:47:35,811 --> 00:47:36,645 No... 525 00:47:38,313 --> 00:47:42,901 viem premeniť kameň na vodu. 526 00:47:43,694 --> 00:47:46,196 Viem premeniť kameň na drevo. 527 00:47:46,363 --> 00:47:48,448 Alebo kameň na kov. 528 00:47:48,615 --> 00:47:50,784 A raz som premenila kameň na vzduch. 529 00:47:50,951 --> 00:47:51,827 Strih. 530 00:47:52,411 --> 00:47:56,039 Vieš čo? Premysli si to a ešte sa k tebe vrátime, dobre? 531 00:47:56,206 --> 00:47:57,457 Poďme. 532 00:48:00,168 --> 00:48:02,504 Sprite vraví, že si od toho závislá. 533 00:48:04,631 --> 00:48:05,799 Od tohto? 534 00:48:06,675 --> 00:48:08,176 Pozri. 535 00:48:11,013 --> 00:48:13,140 Chápeš, keďže nestarneme. 536 00:48:13,640 --> 00:48:15,642 Myslím, že ti to sekne. 537 00:48:17,060 --> 00:48:18,061 Ty nie? 538 00:48:22,232 --> 00:48:26,111 Nikto sa nečudoval, že vyše sto rokov hráš hlavné roly? 539 00:48:26,278 --> 00:48:27,821 Nechápem, čo tým myslíš. 540 00:48:27,988 --> 00:48:30,157 Toto je môj praprastarý otec, 541 00:48:30,324 --> 00:48:32,659 toto je prastarý otec, 542 00:48:32,826 --> 00:48:33,827 starý otec, 543 00:48:33,994 --> 00:48:36,038 otec a ja. 544 00:48:36,204 --> 00:48:39,207 Patrím do jednej z najväčších dynastií v Bollywoode. 545 00:48:39,666 --> 00:48:40,667 Pôsobivé, však? 546 00:48:40,834 --> 00:48:42,878 Opustil si ma v Macedónii. 547 00:48:44,630 --> 00:48:48,091 Už ma nebavilo každých päť rokov sa sťahovať. 548 00:48:48,258 --> 00:48:51,219 Ľudí desí, keď zistia, že... 549 00:48:53,305 --> 00:48:54,306 nestarneš. 550 00:48:55,557 --> 00:48:57,017 Ja že sme kamaráti. 551 00:49:04,024 --> 00:49:05,901 Vieš, prečo milujem filmy? 552 00:49:06,777 --> 00:49:08,362 Kvôli tebe. 553 00:49:08,528 --> 00:49:11,323 Chýbalo mi sedieť v publiku a sledovať tvoje 554 00:49:11,490 --> 00:49:12,741 príbehy a ilúzie. 555 00:49:17,579 --> 00:49:19,790 Mali sme zostať všetci spolu. 556 00:49:21,792 --> 00:49:23,877 Ajak by ešte žila. 557 00:49:25,462 --> 00:49:27,255 Nemala nás poslať preč. 558 00:49:38,100 --> 00:49:39,893 To je ten Deviant z Londýna? 559 00:49:40,310 --> 00:49:41,728 Toto je iný. 560 00:49:42,521 --> 00:49:44,564 Musí ich byť viac, než sme mysleli. 561 00:49:46,149 --> 00:49:48,151 Toto je Deviant, pane? 562 00:49:48,318 --> 00:49:49,361 Hej. 563 00:49:50,278 --> 00:49:51,989 Nádherný tvor. 564 00:49:52,155 --> 00:49:55,617 Čože? Toto? Nie, je hnusný. 565 00:49:55,784 --> 00:49:58,412 Ešte ti žiadny nechcel odtrhnúť hlavu. Toč. 566 00:49:59,997 --> 00:50:03,291 Spoznáte dvoch najlepších bojovníkov na celom svete. 567 00:50:03,750 --> 00:50:07,170 Thenu, legendárnu, vražednú, šik. 568 00:50:07,337 --> 00:50:09,047 A jej verného priateľa... 569 00:50:09,214 --> 00:50:10,298 Dvere. 570 00:50:11,008 --> 00:50:12,926 ...mocného, plného sily, 571 00:50:13,093 --> 00:50:16,054 obávaného Gilgameša! 572 00:50:18,557 --> 00:50:19,599 Gilgameš! 573 00:50:20,100 --> 00:50:22,436 Pobozkaj kuchára 574 00:50:22,602 --> 00:50:24,438 Čo ti to toľko trvalo? 575 00:50:27,315 --> 00:50:29,109 Dnes vyzeráš mladšia, Sprite. 576 00:50:29,276 --> 00:50:30,777 Mám rovnakú zásteru. 577 00:50:31,278 --> 00:50:32,571 A ty si kto? 578 00:50:32,988 --> 00:50:35,073 Karun. Kingov komorník. 579 00:50:35,699 --> 00:50:38,326 Komorník. Ako Alfred v Batmanovi. 580 00:50:38,785 --> 00:50:41,163 Gilgameš. Vrátili sa Devianti. 581 00:50:41,329 --> 00:50:43,915 Ale nevrav. Bola by sa mi zišla pomoc. 582 00:50:44,082 --> 00:50:46,543 Aj nás napadol Deviant v Londýne. 583 00:50:46,710 --> 00:50:48,462 Ani Ikaris ho nedokázal zabiť. 584 00:50:49,337 --> 00:50:50,338 Vážne? 585 00:50:50,505 --> 00:50:52,507 Nesústredil som sa. 586 00:50:52,674 --> 00:50:53,967 Iste, kamoš. 587 00:50:54,885 --> 00:50:57,471 Chcete ochutnať môj koláč? 588 00:50:59,765 --> 00:51:01,349 Prepáč, Gil. 589 00:51:02,017 --> 00:51:03,393 Ajak je mŕtva. 590 00:51:06,229 --> 00:51:07,522 Je to pravda. 591 00:51:08,065 --> 00:51:09,399 Prišli sme o ňu. 592 00:51:41,389 --> 00:51:42,557 Sersi. 593 00:51:43,975 --> 00:51:45,852 Ten útok to zase spustil. 594 00:51:46,019 --> 00:51:47,938 Teraz s ňou nie je zábava. 595 00:51:49,523 --> 00:51:51,024 Hej, Thena. 596 00:51:51,441 --> 00:51:53,318 Pozri, kto je tu. 597 00:51:54,194 --> 00:51:55,362 Daj mi ruku. 598 00:51:58,115 --> 00:51:59,157 Thena. 599 00:51:59,574 --> 00:52:02,327 Všetci na Centuri-6 zomrú. 600 00:52:03,036 --> 00:52:04,079 Daj mi ruku. 601 00:52:04,246 --> 00:52:06,456 Je neskoro. Nezachránime ich. 602 00:52:06,623 --> 00:52:07,499 Thena. 603 00:52:14,548 --> 00:52:15,799 Thena. 604 00:52:16,508 --> 00:52:19,219 Prišli sme na Zem spolu v našej lodi. 605 00:52:21,513 --> 00:52:23,223 Si Eternal. 606 00:52:24,057 --> 00:52:26,810 Najväčšia bojovníčka Olympie. 607 00:52:26,977 --> 00:52:29,062 Legendárna ochrankyňa Atén. 608 00:52:30,564 --> 00:52:32,482 Bohyňa vojny. 609 00:52:34,484 --> 00:52:36,820 Spomeň si, kto si. 610 00:52:44,870 --> 00:52:46,329 Spomeň si. 611 00:53:02,220 --> 00:53:04,181 - Thena. - Ahoj. 612 00:53:05,140 --> 00:53:06,141 Ahoj. 613 00:53:06,516 --> 00:53:08,685 Kto vám robí záhradníka? 614 00:53:09,978 --> 00:53:12,189 Takto tu jete každý deň? 615 00:53:12,355 --> 00:53:13,940 - Hej, super. - Každý deň. 616 00:53:14,107 --> 00:53:16,193 - Ďakujeme ti. - Nemáte začo. 617 00:53:16,359 --> 00:53:17,527 Ponúknite sa. 618 00:53:17,694 --> 00:53:20,864 Toto je trio z vína, piva a medoviny. 619 00:53:21,031 --> 00:53:23,491 Vyrobené pre vojakov z bitky o Tróju. 620 00:53:24,159 --> 00:53:25,744 Aké pozorné. 621 00:53:32,542 --> 00:53:34,127 Mala by to piť? 622 00:53:35,378 --> 00:53:38,798 Ona má nealkoholické. Pre deti. 623 00:53:40,884 --> 00:53:43,053 Aj tebe som dal také, Sprite. 624 00:53:45,680 --> 00:53:46,681 Pre deti. 625 00:53:48,934 --> 00:53:50,227 Len žartujem. 626 00:53:50,393 --> 00:53:53,772 Tebe som nalial tajný nápoj, ktorý ma naučil Odin z vďaky, 627 00:53:53,939 --> 00:53:57,067 že som mu pomohol poraziť Laufeya pri Tonsbergu. 628 00:53:57,234 --> 00:53:58,318 Čože? 629 00:53:58,485 --> 00:53:59,486 GILGA-JEŠ 630 00:53:59,653 --> 00:54:00,654 Som veľké bábo. 631 00:54:00,820 --> 00:54:02,697 Naozaj dospelé. Prestaň. 632 00:54:03,573 --> 00:54:04,908 Keď je reč o Odinovi, 633 00:54:05,075 --> 00:54:07,661 Thor za mnou behal, keď bol malé decko. 634 00:54:07,827 --> 00:54:10,455 Teraz je slávny Avenger a ani mi nezavolá. 635 00:54:10,622 --> 00:54:12,958 Keď sú kapitán Rogers a Iron Man mŕtvi, 636 00:54:13,124 --> 00:54:15,085 kto podľa vás povedie Avengerov? 637 00:54:15,752 --> 00:54:17,254 Ja by som mohol. 638 00:54:17,420 --> 00:54:18,630 Určite by mi to šlo. 639 00:54:18,797 --> 00:54:19,631 Hej, to hej. 640 00:54:19,965 --> 00:54:22,008 Ajak nechcela, aby si viedol nás. 641 00:54:22,759 --> 00:54:24,594 Au, Gil. 642 00:54:24,761 --> 00:54:25,762 - Drsné. - Prepáčim ti, 643 00:54:25,929 --> 00:54:28,473 lebo si mi vždy závidel, že viem lietať. 644 00:54:28,640 --> 00:54:29,849 No a čo, že lietaš. 645 00:54:30,016 --> 00:54:31,726 Ja zas lepšie vyzerám. 646 00:54:31,893 --> 00:54:32,894 Kam ideš? 647 00:54:34,896 --> 00:54:36,564 Musím ísť trochu na vzduch. 648 00:54:42,445 --> 00:54:43,822 Toto je vážne dobré. 649 00:54:43,989 --> 00:54:47,200 Mohol by som to predávať. Dám tomu svoju tvár. 650 00:54:47,367 --> 00:54:48,660 Je to z kukurice. 651 00:54:48,827 --> 00:54:52,664 Požul som každé zrnko a kvasili v mojich slinách. 652 00:55:06,720 --> 00:55:09,556 Toto je Centuri-6, o ktorom hovorila Thena? 653 00:55:09,889 --> 00:55:11,683 Áno, je to planéta. 654 00:55:12,600 --> 00:55:16,229 Myslí si, že tam žila a planéta bola zničená. 655 00:55:16,396 --> 00:55:20,066 Hovorí o masívnych zemetraseniach, ktoré ju roztrhli na kusy. 656 00:55:20,233 --> 00:55:22,152 Všetci zomreli, vrátane jej. 657 00:55:22,569 --> 00:55:25,238 Tu bolo zemetrasenie pred tromi dňami. 658 00:55:25,905 --> 00:55:27,741 Aha, takže zemetrasenie. 659 00:55:27,907 --> 00:55:29,659 Ja že som opitý. 660 00:55:30,368 --> 00:55:32,579 Ajak ma vybrala ako vodkyňu, ale... 661 00:55:33,330 --> 00:55:35,874 Ani neviem, ako hovoriť s Arišemom. 662 00:55:36,041 --> 00:55:37,917 Toľkokrát som to skúšala. 663 00:55:39,127 --> 00:55:41,212 Možno sa snažíš priveľmi. 664 00:55:42,172 --> 00:55:44,758 Občas musíš len počúvať. 665 00:56:32,222 --> 00:56:33,348 Sersi. 666 00:56:34,224 --> 00:56:35,308 Arišem. 667 00:56:35,892 --> 00:56:37,769 Ajak zabil Deviant. 668 00:56:37,936 --> 00:56:40,355 Zrejme prijal jej moc. 669 00:56:40,522 --> 00:56:43,274 A so Zemou sa deje čosi nezvyčajné. 670 00:56:43,441 --> 00:56:46,444 To je vedľajší účinok prebudenia. 671 00:56:47,862 --> 00:56:49,489 Prebudenia? 672 00:56:50,240 --> 00:56:54,411 Teraz sa dozvieš skutočný cieľ vašej misie. 673 00:56:54,577 --> 00:56:59,916 Poslal som vás na Zem, aby ste priviedli na svet Nebešťana Tiamuta. 674 00:57:01,126 --> 00:57:05,797 Každú miliardu rokov sa musí zrodiť nový Nebešťan. 675 00:57:06,381 --> 00:57:10,885 Vkladám nebešťanské semeno do hostiteľských planét v celom vesmíre. 676 00:57:13,012 --> 00:57:16,891 Planéta Zem je hostiteľom pre Nebeštana Tiamuta. 677 00:57:22,272 --> 00:57:23,898 Aby vyrástol, 678 00:57:24,065 --> 00:57:27,902 potrebuje veľké objemy energie od inteligentného života. 679 00:57:28,903 --> 00:57:32,407 Devianti tomu bránili tým, že žrali ľudí, 680 00:57:32,574 --> 00:57:35,243 až kým ich Eternali nevyhubili. 681 00:57:35,869 --> 00:57:41,791 Ľudská populácia na tejto planéte dosiahla potrebné množstvo. 682 00:57:41,958 --> 00:57:45,003 Prišiel čas na začiatok prebudenia. 683 00:58:04,981 --> 00:58:06,065 Ale... 684 00:58:07,358 --> 00:58:09,110 všetci na Zemi zomrú. 685 00:58:10,778 --> 00:58:13,865 Koniec jedného života, Sersi, 686 00:58:15,241 --> 00:58:18,036 je začiatkom ďalšieho. 687 00:58:30,882 --> 00:58:34,761 Náš vesmír je neustálou výmenou energií. 688 00:58:35,762 --> 00:58:39,807 Nekonečný cyklus tvorenia a ničenia. 689 00:58:40,725 --> 00:58:42,977 Nebešťania využívajú energiu 690 00:58:43,144 --> 00:58:46,731 zozbieranú z hostiteľských planét, aby stvorili slnká 691 00:58:46,898 --> 00:58:50,151 vytvárajúce gravitáciu, teplo a svetlo, 692 00:58:50,318 --> 00:58:52,820 aby vznikli nové galaxie. 693 00:58:57,825 --> 00:58:59,452 Bez nás 694 00:58:59,619 --> 00:59:02,789 by náš vesmír skončil v temnote. 695 00:59:05,542 --> 00:59:07,418 Všetok život zanikne. 696 00:59:08,628 --> 00:59:10,380 Poznala Ajak pravdu? 697 00:59:10,797 --> 00:59:15,677 Za milióny rokov pomohla prebudiť sa mnohým Nebešťanom. 698 00:59:15,843 --> 00:59:17,554 Ty takisto. 699 00:59:18,388 --> 00:59:22,267 Ale Zem je moja prvá misia. 700 00:59:23,685 --> 00:59:27,397 Bola som doma na Olympii. 701 00:59:28,773 --> 00:59:31,192 Žiadna Olympia neexistuje. 702 00:59:49,294 --> 00:59:52,338 Toto je tvoj skutočný domov, Sersi. 703 00:59:53,381 --> 00:59:55,300 Vyhňa svetov. 704 00:59:57,927 --> 01:00:02,181 Tu som zostrojil a naprogramoval Eternalov. 705 01:00:38,176 --> 01:00:40,178 Zomiera všetko okrem nás, 706 01:00:41,471 --> 01:00:43,514 lebo sme nikdy nežili. 707 01:00:47,727 --> 01:00:49,520 Prečo si nič z toho nepamätám? 708 01:00:59,947 --> 01:01:04,577 Lebo pri každom prebudení sa ti vymažú spomienky a vynuluje pamäť. 709 01:01:05,703 --> 01:01:07,246 Sú uložené tu. 710 01:01:09,957 --> 01:01:11,793 Prečo si ich uchovávaš? 711 01:01:12,251 --> 01:01:15,672 Aby som skúmal Deviantov. 712 01:01:16,798 --> 01:01:19,384 Vytvoril som Deviantov, Sersi, 713 01:01:19,550 --> 01:01:22,470 s rovnakým zámerom ako vás. 714 01:01:23,554 --> 01:01:27,392 Každá hostiteľská planéta má vlastných predátorov. 715 01:01:31,104 --> 01:01:34,273 Posielal som Deviantov, aby ich vyhubili, 716 01:01:34,440 --> 01:01:36,984 aby mohol inteligentný život rásť. 717 01:01:42,532 --> 01:01:45,201 Ale v ich stvorení bola chyba. 718 01:01:46,411 --> 01:01:47,745 Vyvinuli sa. 719 01:01:47,912 --> 01:01:49,956 Sami sa stali predátormi. 720 01:01:51,916 --> 01:01:54,127 A stratil som nad nimi kontrolu. 721 01:01:56,212 --> 01:01:59,215 Zostrojil a naprogramoval som vás, Eternalov, 722 01:01:59,382 --> 01:02:03,219 ako umelé bytosti neschopné evolúcie, 723 01:02:03,386 --> 01:02:05,555 aby ste napravili moju chybu. 724 01:02:07,557 --> 01:02:11,978 Sersi, Ajak ťa vybrala na svoje miesto 725 01:02:12,145 --> 01:02:14,397 ako najvyššiu z Eternalov. 726 01:02:14,981 --> 01:02:16,774 Nesklam ma. 727 01:02:35,251 --> 01:02:37,879 Chceš povedať, že sme vlastne nóbl roboty? 728 01:02:38,045 --> 01:02:41,340 A naše spomienky sa skladujú niekde... 729 01:02:42,133 --> 01:02:43,718 vo vesmíre? 730 01:02:43,885 --> 01:02:46,220 A Arišem vyrobil aj Deviantov. 731 01:02:48,055 --> 01:02:49,807 Prepáč, Thena. 732 01:02:49,974 --> 01:02:51,392 Chcela si nás varovať. 733 01:02:51,559 --> 01:02:55,563 Keď ti naposledy Arišem vynuloval pamäť, niečo sa zrejme pokazilo. 734 01:02:56,314 --> 01:02:57,356 Ako to myslíš? 735 01:02:57,523 --> 01:03:00,860 Veď to je Mahd Wy'ry, nie? 736 01:03:01,027 --> 01:03:04,530 Po celý čas si Thena spomínala na planéty, kam nás poslal, 737 01:03:04,697 --> 01:03:06,783 a kde všetci zomreli pri prebudení. 738 01:03:07,241 --> 01:03:08,701 Ja že sme hrdinovia. 739 01:03:09,368 --> 01:03:10,703 Zdá sa, že sme zlí. 740 01:03:10,870 --> 01:03:13,164 Nie sme zlí, jasné? 741 01:03:13,331 --> 01:03:16,209 Pomáhame Nebešťanom šíriť vo vesmíre život. 742 01:03:16,375 --> 01:03:19,545 To zloduchovia nerobia. To robia hrdinovia. 743 01:03:19,712 --> 01:03:22,632 Vždy keď sa obetovali nevinní pre vyššie dobro, 744 01:03:22,799 --> 01:03:24,842 ukázalo sa, že je to chyba. 745 01:03:25,468 --> 01:03:27,136 Musíme zabrániť prebudeniu. 746 01:03:27,303 --> 01:03:30,932 Sersi, nemáme právo zabrániť narodeniu Nebešťana. 747 01:03:31,098 --> 01:03:33,976 Musí existovať spôsob, ako pritom nezničiť Zem. 748 01:03:35,061 --> 01:03:38,272 Len to musíme pozdržať, kým na niečo prídeme. 749 01:03:39,106 --> 01:03:41,317 Nemohol by mu Druig ovládnuť myseľ? 750 01:03:41,484 --> 01:03:43,736 Možno ho uspať? 751 01:03:43,903 --> 01:03:45,029 Uspať ho? 752 01:03:45,488 --> 01:03:46,614 To myslíš vážne? 753 01:03:46,781 --> 01:03:49,283 Raz požiadal Druiga, aby uspal mňa. 754 01:03:50,618 --> 01:03:52,328 Aby som mohol ísť na Fidži. 755 01:03:52,495 --> 01:03:55,206 - Ale toto je Nebešťan. - Za pokus to stojí. 756 01:03:55,373 --> 01:03:58,709 Nenecháme predsa všetkých na Zemi zomrieť, nie? 757 01:03:58,876 --> 01:04:00,211 Nie. 758 01:04:02,129 --> 01:04:05,049 Som človek. Som trochu zaujatý. 759 01:04:05,383 --> 01:04:06,968 Svet sa končí. 760 01:04:07,134 --> 01:04:08,594 Musíš sa vrátiť domov. 761 01:04:09,554 --> 01:04:10,930 A čo tam? 762 01:04:11,556 --> 01:04:13,182 Pozerať telku? 763 01:04:13,349 --> 01:04:16,853 Keď môžem byť s prvými superhrdinami Zeme, 764 01:04:17,019 --> 01:04:19,438 ktorí sa snažia zachrániť svet? 765 01:04:20,273 --> 01:04:21,482 Fajn. 766 01:04:21,649 --> 01:04:24,193 Ak chceš zostať, zostaň. 767 01:04:24,360 --> 01:04:26,112 Ďakujem veľmi pekne, pane. 768 01:04:27,822 --> 01:04:29,031 Gilgameš, 769 01:04:29,198 --> 01:04:30,741 daj preč to slinové pivo. 770 01:04:30,908 --> 01:04:32,201 Ja že ti chutí. 771 01:04:32,368 --> 01:04:34,370 Musíme ísť. Hneď. 772 01:04:35,204 --> 01:04:36,581 Nájsť ostatných. 773 01:04:36,914 --> 01:04:38,165 Keď budeme pokope, 774 01:04:38,332 --> 01:04:41,043 rozhodneme sa, čo s tým prebudením. 775 01:04:45,715 --> 01:04:50,386 AMAZÓNIA 776 01:05:11,991 --> 01:05:13,868 Dobrý deň. 777 01:05:14,994 --> 01:05:16,579 Je tu veľmi pekne, pane. 778 01:05:16,746 --> 01:05:18,039 Nedaj sa ošialiť. 779 01:05:19,165 --> 01:05:21,250 Nevedomosť je blaženosť. 780 01:05:22,960 --> 01:05:25,504 Ahoj. Hľadáme Druiga. 781 01:05:25,671 --> 01:05:26,631 Je tu? 782 01:05:26,797 --> 01:05:27,506 Áno. 783 01:05:27,673 --> 01:05:29,008 Odkiaľ ho poznáš? 784 01:05:29,800 --> 01:05:30,968 Sme kamaráti, 785 01:05:31,969 --> 01:05:33,304 z výšky. 786 01:05:37,224 --> 01:05:38,434 Ahoj, Sprite. 787 01:05:46,275 --> 01:05:48,152 Chýbali ste mi. 788 01:05:51,113 --> 01:05:55,034 Prosím, cíťte sa tu ako doma. 789 01:05:59,872 --> 01:06:02,875 To je veľa zlých správ naraz, pani moja. 790 01:06:03,626 --> 01:06:04,794 Pomôžeš nám? 791 01:06:05,294 --> 01:06:06,295 Som rád, že... 792 01:06:13,427 --> 01:06:14,553 Hej, akú máš sieť? 793 01:06:15,012 --> 01:06:16,514 Ja nemám ani paličku. 794 01:06:18,224 --> 01:06:21,560 Pamätáte si tento les? Krásny. 795 01:06:22,728 --> 01:06:24,772 Tu sme naposledy žili spolu. 796 01:06:26,232 --> 01:06:29,193 Chránim týchto ľudí už 20 generácií 797 01:06:29,360 --> 01:06:32,363 pred vonkajším svetom a pred nimi samými. 798 01:06:32,530 --> 01:06:37,243 Priateľu, tvoj druh raz bude príčinou vlastného vyhynutia. 799 01:06:37,785 --> 01:06:39,328 Nemyslíš? 800 01:06:39,787 --> 01:06:42,957 Myslím, že sa musíme poučiť zo svojich chýb, pane. 801 01:06:43,124 --> 01:06:45,001 Nesmiete strácať nádej. 802 01:06:47,920 --> 01:06:49,338 Tak ale toto nie. 803 01:06:49,505 --> 01:06:52,008 Nové pravidlo: neovládaj cudzích komorníkov. 804 01:06:52,174 --> 01:06:53,634 Čo tvoj zmysel pre humor? 805 01:06:53,801 --> 01:06:54,802 Prepáčte, pane. 806 01:06:54,969 --> 01:06:57,179 Neospravedlňuj sa, ty za to nemôžeš. 807 01:06:57,930 --> 01:07:00,558 Nie si boh. Vieš to, hej? 808 01:07:00,725 --> 01:07:04,353 Koľká irónia, Kingo, filmová hviezda. 809 01:07:04,520 --> 01:07:06,105 Niečo som aj režíroval. 810 01:07:06,272 --> 01:07:07,648 Áno? A čo? 811 01:07:08,274 --> 01:07:09,859 Nejaký internetový obsah. 812 01:07:10,609 --> 01:07:11,610 Koľko videní? 813 01:07:11,777 --> 01:07:13,696 Nerobím to pre videnia. 814 01:07:13,863 --> 01:07:15,656 Poďme. Len nás zdržuje. 815 01:07:15,823 --> 01:07:18,117 - Potrebujeme ho. - Ikaris. 816 01:07:19,160 --> 01:07:20,244 Chýbal si mi. 817 01:07:21,162 --> 01:07:23,247 Chceš ma očariť alebo sa vyhrážať? 818 01:07:23,414 --> 01:07:25,458 Je aj tretia možnosť, ak chceš. 819 01:07:25,624 --> 01:07:28,502 Musí byť hrozné zistiť, že nie si mamkin miláčik. 820 01:07:28,669 --> 01:07:30,337 Zato na teba by bola hrdá. 821 01:07:30,504 --> 01:07:31,505 Toto je vážne. 822 01:07:31,672 --> 01:07:33,466 Poviem ti, čo je vážne. 823 01:07:34,383 --> 01:07:38,345 Práve som sa dozvedel, že 7 000 rokov som na samovražednej misii 824 01:07:38,512 --> 01:07:41,891 a celá moja existencia je lož. 825 01:07:45,061 --> 01:07:48,397 Tak prepáč, že momentálne kašlem na tvoj plán. 826 01:07:53,277 --> 01:07:54,695 Druig je naprd. 827 01:07:54,862 --> 01:07:56,489 Veru je, pane. 828 01:08:16,967 --> 01:08:18,719 Nepáči sa mi tu. 829 01:08:19,178 --> 01:08:22,389 Druig si to musí rozmyslieť a Sersi chce počkať, 830 01:08:22,556 --> 01:08:23,766 tak čakáme. 831 01:08:25,643 --> 01:08:29,480 V Spritiných ilúziách som sa nespoznala. 832 01:08:30,564 --> 01:08:32,775 To boli staré dobré časy. 833 01:08:34,652 --> 01:08:37,196 Čo ak už neviem bojovať? 834 01:08:38,364 --> 01:08:39,907 Samozrejme, že vieš. 835 01:08:40,950 --> 01:08:42,993 Čo ak ti znova ublížim? 836 01:08:43,369 --> 01:08:48,582 Ale no tak, vieš, kto si. Thena, bohyňa vojny. 837 01:08:53,420 --> 01:08:54,839 Ďakujem. 838 01:08:56,298 --> 01:08:57,550 Za čo? 839 01:08:59,426 --> 01:09:01,637 Že sa o mňa vždy tak staráš. 840 01:09:04,014 --> 01:09:05,724 Spravil by som to znova. 841 01:09:08,561 --> 01:09:10,521 Na každej planéte. 842 01:09:29,665 --> 01:09:31,125 Tiež ho rád pozorujem. 843 01:09:31,292 --> 01:09:32,459 Bože. 844 01:09:33,586 --> 01:09:35,212 Podľa mňa to nie je čudné. 845 01:09:37,840 --> 01:09:39,675 Čítala si Petra Pana? 846 01:09:39,842 --> 01:09:42,970 Takže podľa mňa Ikaris je Peter, 847 01:09:43,137 --> 01:09:47,474 Sersi je Wendy a ty si Cililing, očividne, 848 01:09:48,726 --> 01:09:51,103 a my ostatní sme Stratení chlapci. 849 01:09:51,562 --> 01:09:53,063 Čo tým chceš povedať? 850 01:09:53,522 --> 01:09:56,066 Cililing je do Petra zaľúbená. 851 01:09:59,486 --> 01:10:03,157 Ale je to pre ňu ťažké, lebo s ním nikdy nemôže byť. 852 01:10:05,618 --> 01:10:07,119 Mrzí ma to, Sprite. 853 01:10:09,038 --> 01:10:10,289 Kingo, 854 01:10:12,875 --> 01:10:15,377 prečo ma Arišem stvoril takúto? 855 01:10:17,463 --> 01:10:18,923 Neviem. 856 01:10:26,513 --> 01:10:27,890 Veď si ju rozbil. 857 01:10:28,057 --> 01:10:29,850 Vždy nosím rezervnú. 858 01:10:34,980 --> 01:10:36,774 Máte v rodine veľa hnevu, pane. 859 01:10:37,524 --> 01:10:39,401 Áno, je to veľký problém. 860 01:10:39,568 --> 01:10:42,488 A čo kráľ Midas? Čoho sa dotkol, zmenil na zlato. 861 01:10:42,655 --> 01:10:43,656 - To ty? - Dane. 862 01:10:43,822 --> 01:10:45,741 - Konfucius? - Zavolaj strýkovi. 863 01:10:45,908 --> 01:10:47,493 Čo? Strýkovi? Nie. 864 01:10:47,660 --> 01:10:49,828 Už dávno sa s ním chceš udobriť. 865 01:10:49,995 --> 01:10:52,373 Teraz je správny čas. Ver mi. 866 01:10:52,539 --> 01:10:54,124 Sersi, si čudná. 867 01:10:54,291 --> 01:10:55,542 Dane? Dane? 868 01:10:55,709 --> 01:10:56,710 Slabý signál 869 01:10:57,962 --> 01:10:59,421 Tuším sme skončili. 870 01:10:59,588 --> 01:11:00,631 Skončili ste? 871 01:11:03,342 --> 01:11:04,969 Ako to zobral? 872 01:11:05,386 --> 01:11:07,972 Nemohla som mu povedať, že je koniec sveta. 873 01:11:08,138 --> 01:11:10,391 Nemôže s tým nič robiť. 874 01:11:10,557 --> 01:11:11,558 Sersi. 875 01:11:14,937 --> 01:11:16,647 Robíš mi starosti. 876 01:11:17,648 --> 01:11:20,609 Ak Arišem zistí, že sa pokúšaš zastaviť prebudenie, 877 01:11:22,569 --> 01:11:25,489 nie som dosť silný, aby som ťa pred ním ochránil. 878 01:11:31,036 --> 01:11:32,538 Nebojím sa. 879 01:11:33,789 --> 01:11:36,208 Tento násilný kolobeh sa musí skončiť. 880 01:11:40,713 --> 01:11:42,548 Pre mňa sa netráp. 881 01:11:43,632 --> 01:11:44,967 Starý zvyk. 882 01:11:52,182 --> 01:11:54,268 Prečo si odišiel? 883 01:11:56,061 --> 01:11:57,187 Myslela som si, 884 01:11:58,063 --> 01:12:00,065 že sa ti niečo stalo. 885 01:12:00,232 --> 01:12:02,234 Tak som čakala. 886 01:12:02,401 --> 01:12:04,862 Z dní boli roky, 887 01:12:05,029 --> 01:12:07,239 ale nevrátil si sa. 888 01:12:09,116 --> 01:12:10,701 Sersi... 889 01:12:11,452 --> 01:12:13,287 Tak si mi chýbala. 890 01:12:15,956 --> 01:12:17,958 Nechcel som odísť. 891 01:12:21,045 --> 01:12:22,254 Musím ti niečo pov... 892 01:12:22,880 --> 01:12:24,089 Ikaris! 893 01:12:24,715 --> 01:12:25,924 Ikaris! 894 01:12:31,096 --> 01:12:32,014 Slečna? 895 01:12:33,265 --> 01:12:34,558 Ste v poriadku? 896 01:12:35,100 --> 01:12:36,602 Pozor! 897 01:12:36,769 --> 01:12:38,354 Preč z tábora! 898 01:12:41,398 --> 01:12:42,733 Za mňa! 899 01:12:42,900 --> 01:12:43,901 Jeden vzal Ikarisa. 900 01:12:44,068 --> 01:12:45,235 Prepadli nás! 901 01:12:54,661 --> 01:12:56,205 Veľmi pekne, pane! 902 01:12:56,538 --> 01:12:58,082 Šibe ti? Schovaj sa! 903 01:12:58,248 --> 01:13:00,626 Potrebujeme akčné zábery. 904 01:13:01,251 --> 01:13:02,461 Pane! 905 01:13:03,045 --> 01:13:04,838 Sprite, odprac Karuna. 906 01:13:07,091 --> 01:13:09,968 Koľko kamier tu máš, mladý muž? 907 01:13:17,810 --> 01:13:19,228 Kingo! 908 01:13:19,395 --> 01:13:20,813 Bež! 909 01:13:27,528 --> 01:13:28,737 Tadeto! 910 01:13:28,904 --> 01:13:30,072 Rýchlo! Utekaj! 911 01:13:35,202 --> 01:13:36,954 Dovnútra! Dnu! 912 01:14:14,908 --> 01:14:15,742 Ikaris! 913 01:14:31,341 --> 01:14:35,137 S týmto som už bojoval. Je silnejší než ostatní. 914 01:14:38,265 --> 01:14:39,475 Nie. 915 01:14:41,518 --> 01:14:42,853 Hrozné načasovanie. 916 01:14:43,604 --> 01:14:44,688 Thena! 917 01:14:53,197 --> 01:14:54,448 Prestaň, Thena! 918 01:15:29,900 --> 01:15:31,026 Prepusti ich. 919 01:15:31,193 --> 01:15:32,736 Teraz nie je vhodný čas. 920 01:15:32,903 --> 01:15:36,073 Prosím ťa. Viem, že si lepší. 921 01:15:45,332 --> 01:15:46,458 Druig. 922 01:15:46,625 --> 01:15:47,501 Čo sa deje? 923 01:15:47,668 --> 01:15:49,670 Bežte! Utekajte k rieke! 924 01:16:07,229 --> 01:16:08,647 Gilgameš. 925 01:16:09,314 --> 01:16:11,024 Nepomôžeš mi? 926 01:16:11,191 --> 01:16:12,317 Zostaň tu. 927 01:16:12,985 --> 01:16:13,986 Povedz to. 928 01:16:15,404 --> 01:16:16,405 Zostaň tu. 929 01:16:16,572 --> 01:16:18,657 Dobre. V poriadku. 930 01:16:30,544 --> 01:16:31,878 Mieria do tábora. 931 01:16:32,045 --> 01:16:33,755 Choď. Potrebujú ťa. 932 01:16:33,922 --> 01:16:35,340 Choď, Ikaris. 933 01:16:43,348 --> 01:16:45,475 Sprite, získaj mi čas! 934 01:16:54,776 --> 01:16:56,570 Môžeš si pohnúť? 935 01:16:58,697 --> 01:16:59,615 Teraz! 936 01:17:04,411 --> 01:17:05,454 Bum-bác. 937 01:17:15,005 --> 01:17:17,007 Karun, natočil si to? 938 01:17:17,174 --> 01:17:18,925 Áno, pane! 939 01:17:54,002 --> 01:17:55,754 - Kingo! - Choď preč. 940 01:17:55,921 --> 01:17:57,381 Neopustím ťa. 941 01:17:57,714 --> 01:17:58,757 Sprite! 942 01:18:33,458 --> 01:18:34,459 Ikaris! 943 01:19:17,127 --> 01:19:19,546 Sersi! Si v poriadku? 944 01:19:30,098 --> 01:19:31,808 Ako si to urobila? 945 01:19:32,642 --> 01:19:34,394 Neviem. 946 01:19:47,532 --> 01:19:49,284 Prestaň, prestaň. 947 01:19:51,203 --> 01:19:52,162 Thena. 948 01:20:35,038 --> 01:20:37,332 Nie. Gilgameš. 949 01:20:37,833 --> 01:20:39,125 Ustúp. 950 01:20:47,384 --> 01:20:48,802 Ajak... 951 01:20:50,428 --> 01:20:51,847 Jej spomienky... 952 01:20:53,932 --> 01:20:55,934 Už rozumiem. 953 01:20:57,060 --> 01:20:59,354 Vidím to, čo videla ona. 954 01:21:00,605 --> 01:21:02,649 Toľko planét. 955 01:21:03,525 --> 01:21:09,030 Toľko zničených životov, vždy keď sa narodí Nebešťan. 956 01:21:09,739 --> 01:21:11,616 Arišem nás využil, 957 01:21:11,783 --> 01:21:16,246 a nechal nás zahynúť s každým prebudením. 958 01:21:16,413 --> 01:21:18,039 Len sme chceli prežiť. 959 01:21:20,500 --> 01:21:22,627 A potom poslal vás. 960 01:21:23,920 --> 01:21:28,091 Všetkých vás zabijem za to, čo ste spôsobili môjmu druhu. 961 01:21:28,258 --> 01:21:31,052 Nie ste záchrancovia, Eternali. 962 01:21:31,595 --> 01:21:33,263 Ste vrahovia. 963 01:21:36,933 --> 01:21:37,684 Ikaris! 964 01:21:52,908 --> 01:21:54,284 Thena. 965 01:22:00,498 --> 01:22:02,042 Pamätaj si. 966 01:22:10,342 --> 01:22:11,801 Nie. 967 01:22:13,678 --> 01:22:14,971 Nie. 968 01:22:18,475 --> 01:22:19,893 Budem si pamätať. 969 01:22:20,060 --> 01:22:21,603 Budem si pamätať. 970 01:22:44,542 --> 01:22:46,711 Budem si pamätať. 971 01:23:29,129 --> 01:23:30,714 Keď som odišiel, 972 01:23:30,880 --> 01:23:36,052 chcel som ovládnuť myseľ každého človeka na tejto planéte. 973 01:23:36,928 --> 01:23:40,265 Násilie, strach, nenásytnosť, 974 01:23:40,432 --> 01:23:41,975 všetko by pominulo. 975 01:23:42,142 --> 01:23:43,309 Prečo si to neurobil? 976 01:23:43,476 --> 01:23:46,062 Lebo bez tých chýb 977 01:23:46,604 --> 01:23:48,523 by to neboli ľudia. 978 01:23:51,526 --> 01:23:54,529 Prosím ťa, Druig. Nemôžeš tu zostať. 979 01:23:55,280 --> 01:23:58,742 Devianti nás chcú zastaviť, aby sme ich nezabíjali. 980 01:23:58,908 --> 01:24:01,745 Teraz majú vedomie. Sú tak ešte nebezpečnejší. 981 01:24:01,911 --> 01:24:03,830 Nie, Sersi. 982 01:24:04,914 --> 01:24:07,333 Teraz sú ako my. 983 01:24:08,043 --> 01:24:10,003 Eternali a Devianti. 984 01:24:11,212 --> 01:24:12,839 Arišemove deti. 985 01:24:14,007 --> 01:24:17,761 Ale ty chceš, aby som ovládol myseľ Nebešťana. 986 01:24:17,927 --> 01:24:21,181 Nemám takú moc. 987 01:24:21,347 --> 01:24:23,058 Budeme potrebovať Phasta. 988 01:24:25,602 --> 01:24:27,020 Veľa šťastia. 989 01:24:27,854 --> 01:24:30,774 S ľuďmi to už dávno vzdal. 990 01:24:38,323 --> 01:24:44,412 AUGUST 1945 HIROŠIMA 991 01:25:03,431 --> 01:25:04,724 Je to moja vina. 992 01:25:06,643 --> 01:25:08,978 Keby im moja technológia nepomohla... 993 01:25:14,400 --> 01:25:16,277 Druig mal pravdu. 994 01:25:17,153 --> 01:25:19,239 Naša misia je chyba. 995 01:25:19,864 --> 01:25:21,449 Títo ľudia... 996 01:25:23,243 --> 01:25:24,494 nestoja za záchranu. 997 01:25:24,661 --> 01:25:26,496 Phastos. 998 01:25:26,663 --> 01:25:28,123 Nestoja za záchranu. 999 01:25:40,301 --> 01:25:42,053 - Vďaka. - Hoď poriadne. 1000 01:25:42,220 --> 01:25:43,596 - Dobre. - Sem. 1001 01:25:43,763 --> 01:25:44,389 A... 1002 01:25:45,348 --> 01:25:46,391 - Výborne! - Hej! 1003 01:25:46,558 --> 01:25:47,684 - Hej! - Super! 1004 01:25:47,851 --> 01:25:49,519 - Super. - Pripravený? Hádž! 1005 01:25:49,686 --> 01:25:50,645 SÚČASNOSŤ CHICAGO 1006 01:25:50,812 --> 01:25:51,646 Tesne. 1007 01:25:51,813 --> 01:25:52,897 - Oci, aha! - Áno. 1008 01:25:53,064 --> 01:25:55,024 - Sleduj. - Ukáž sa. 1009 01:25:56,192 --> 01:25:57,735 Oci, som začiatočník. 1010 01:25:57,902 --> 01:25:58,903 Ahoj. 1011 01:25:59,070 --> 01:26:00,363 Ahoj. Pomôžeme vám? 1012 01:26:00,530 --> 01:26:01,447 Môžeš hádzať. 1013 01:26:01,614 --> 01:26:04,200 Hej, Jack, Ben. 1014 01:26:05,410 --> 01:26:08,788 Ahojte. To sú kamaráti z vysokej. 1015 01:26:11,124 --> 01:26:16,171 Toto je Sylvia a Isaac. To je Isaac. 1016 01:26:16,629 --> 01:26:18,673 - Isaac. - Oci, to je Superman. 1017 01:26:18,840 --> 01:26:21,259 - Superman! - Jack... Vážne vtipné. 1018 01:26:21,426 --> 01:26:23,386 - Nie! On je Superman! - Nie. 1019 01:26:23,553 --> 01:26:27,473 Videl som ho v telke. V Londýne bojoval s obludou. 1020 01:26:28,099 --> 01:26:31,519 Mal si plášť a strieľal si laserové lúče z očí. 1021 01:26:32,228 --> 01:26:33,229 Nenosím plášť. 1022 01:26:33,396 --> 01:26:35,648 - Pardon. - Nejdeme si sadnúť dnu? 1023 01:26:35,815 --> 01:26:38,318 Mám ťa volať Clark? Tak si teraz hovoríš? 1024 01:26:38,484 --> 01:26:40,111 Volal si ma aj horšie. 1025 01:26:40,278 --> 01:26:41,821 Ide ti to, Jack? 1026 01:26:41,988 --> 01:26:43,072 Výborne. 1027 01:26:43,239 --> 01:26:45,283 - Áno. - Ukáž, ako sa to robí. 1028 01:26:45,658 --> 01:26:48,244 Krúžim, krúžim, krúžim. 1029 01:26:51,748 --> 01:26:53,458 - Áno, len tak ďalej. - Poď. 1030 01:27:02,217 --> 01:27:05,178 Vážne veľmi prirodzené, ľudia. 1031 01:27:07,931 --> 01:27:10,016 Takže po všetkých tých rokoch 1032 01:27:10,183 --> 01:27:12,268 si aj ty uveril Ajakiným klamstvám. 1033 01:27:12,435 --> 01:27:13,937 Nerýp sa v tom. 1034 01:27:15,939 --> 01:27:19,984 Dáva to zmysel, keď nám bránila miešať sa do ľudských konfliktov. 1035 01:27:20,526 --> 01:27:22,195 Konflikty vedú k vojnám 1036 01:27:22,362 --> 01:27:26,950 a vojny vedú k pokroku v technológiách a medicíne, ktoré zachraňujú životy. 1037 01:27:27,116 --> 01:27:29,118 Takže naša misia nikdy nebola 1038 01:27:29,285 --> 01:27:32,038 vytvoriť mierový a harmonický svet, 1039 01:27:32,205 --> 01:27:35,959 ale za každú cenu zvýšiť populáciu. 1040 01:27:36,125 --> 01:27:39,170 Iba chováme ľudí ako potravu pre Nebešťanov, však? 1041 01:27:39,337 --> 01:27:40,338 Deprimujúce. 1042 01:27:40,505 --> 01:27:42,006 Ako povedať mužovi a synovi, 1043 01:27:42,173 --> 01:27:43,758 že o pár dní možno zomrú. 1044 01:27:43,925 --> 01:27:46,010 Ja že si to s ľuďmi vzdal. 1045 01:27:46,761 --> 01:27:48,721 Mal som šťastie. Jasné? 1046 01:27:50,974 --> 01:27:53,017 Teraz mám rodinu. 1047 01:27:53,184 --> 01:27:55,520 Vrátili mi vieru. 1048 01:27:56,604 --> 01:28:00,692 V nich vidím ľudské dobro každý deň. 1049 01:28:00,858 --> 01:28:02,485 Takže vám nemôžem pomôcť. 1050 01:28:02,652 --> 01:28:03,778 - Neopustím ich. - Ale... 1051 01:28:03,945 --> 01:28:05,029 Prepáč, Sersi. 1052 01:28:05,196 --> 01:28:06,572 Nemal som využívať moc, 1053 01:28:06,739 --> 01:28:08,658 ak som nemyslel na dôsledky. 1054 01:28:08,825 --> 01:28:13,579 Teraz radšej použijem ruky na opravu synovho bicykla, dobre? 1055 01:28:14,122 --> 01:28:15,331 Vážne? 1056 01:28:16,374 --> 01:28:17,583 Svoju moc nevyužívam. 1057 01:28:17,750 --> 01:28:19,085 Určite? 1058 01:28:19,252 --> 01:28:20,086 Čo...? 1059 01:28:23,673 --> 01:28:27,010 Šibe ti? Môj syn je tam na tej chodbe. 1060 01:28:27,176 --> 01:28:29,178 Zdá sa, že si využíval moc. 1061 01:28:29,345 --> 01:28:31,556 - Bože. - Postavil si bezpečný dom. 1062 01:28:31,723 --> 01:28:33,266 Z čoho je toto? Z vibránia? 1063 01:28:33,433 --> 01:28:34,058 Nie! 1064 01:28:38,563 --> 01:28:40,064 Jesenná kolekcia. 1065 01:28:40,231 --> 01:28:41,482 IKEA. 1066 01:28:41,649 --> 01:28:42,650 Somár. 1067 01:28:42,817 --> 01:28:45,528 Ako si s ním vydržala päťtisíc rokov? 1068 01:28:45,695 --> 01:28:48,281 Tu si vás Devianti dajú na večeru. 1069 01:28:48,448 --> 01:28:49,991 Alebo počkáte na koniec sveta. 1070 01:28:50,158 --> 01:28:51,409 Má pravdu. 1071 01:28:51,576 --> 01:28:54,579 Nemôžete sem vtrhnúť a čakať, že s vami pôjdem. 1072 01:28:54,746 --> 01:28:56,748 - Ja... - Mal by si ísť, habibi. 1073 01:28:57,540 --> 01:28:58,833 Chceš, aby som šiel? 1074 01:28:59,000 --> 01:29:01,794 Vieš, čo by ti teraz povedala moja mama? 1075 01:29:01,961 --> 01:29:06,007 Prestaň prokrastinovať, Phil, a pusti sa do práce. 1076 01:29:06,174 --> 01:29:07,467 Večne prokrastinuje. 1077 01:29:07,633 --> 01:29:09,594 Neopustím vás dvoch. Nikdy. 1078 01:29:09,761 --> 01:29:11,554 Nie som tomu rád, 1079 01:29:12,221 --> 01:29:15,475 ale ak je šanca vidieť, ako Jack rastie a dospieva, 1080 01:29:15,641 --> 01:29:17,352 mali by sme ju využiť. 1081 01:29:57,016 --> 01:30:01,229 IRAK 1082 01:30:45,690 --> 01:30:47,525 Domo. 1083 01:31:00,037 --> 01:31:03,124 Vo vzduchu visí hrozivá atmosféra. 1084 01:31:03,958 --> 01:31:06,836 Pľúca nám plní zlovestný pokoj. 1085 01:31:07,003 --> 01:31:09,589 Čo robíš? Všetkých nás desíš. Vieš to? 1086 01:31:10,256 --> 01:31:12,675 Bože! Len pokoj, Thena! 1087 01:31:16,471 --> 01:31:18,848 Čipsy. Len čipsy. 1088 01:31:19,265 --> 01:31:23,436 Ako vidíte, byť Eternalom nás nechráni pred ľudskými emóciami 1089 01:31:23,603 --> 01:31:25,396 ako je ustráchanosť. 1090 01:31:27,899 --> 01:31:29,484 Čo to porobila? 1091 01:31:29,984 --> 01:31:33,321 Mám v labáku... sarkofág? 1092 01:31:34,614 --> 01:31:37,867 To je Makkari. Či skôr slečna Havishamová? 1093 01:31:38,034 --> 01:31:39,744 Nevideli sme ju celé stáročia. 1094 01:31:41,162 --> 01:31:43,706 Pôjdeme už domov? 1095 01:32:03,684 --> 01:32:04,727 To je Ebenový meč? 1096 01:32:04,894 --> 01:32:06,145 Excalibur. 1097 01:32:07,688 --> 01:32:09,273 Artuš vždy na teba bral. 1098 01:32:10,525 --> 01:32:12,026 Takže... 1099 01:32:12,193 --> 01:32:16,405 som storočia čakala, kým sa vrátim na Olympiu, 1100 01:32:16,572 --> 01:32:18,199 ale ty mi tvrdíš, 1101 01:32:18,366 --> 01:32:20,117 že neexistuje? 1102 01:32:20,368 --> 01:32:23,538 To a ešte že končí svet. 1103 01:32:24,205 --> 01:32:26,332 Konečne sa nebudem nudiť. 1104 01:32:28,042 --> 01:32:29,293 Videla si moje filmy? 1105 01:32:30,670 --> 01:32:32,755 Nemám DVD prehrávač. 1106 01:32:33,089 --> 01:32:34,090 DVD? 1107 01:32:34,465 --> 01:32:36,008 Teraz je všetko na streamoch. 1108 01:32:36,175 --> 01:32:38,094 Zišiel by sa ti Kindle. 1109 01:32:38,261 --> 01:32:40,304 Poznáš? Je to ako... 1110 01:32:40,930 --> 01:32:43,724 Vlastne, ak nevieš, čo je iPad, 1111 01:32:43,891 --> 01:32:46,018 nemám ti to ako vysvetliť. 1112 01:32:50,231 --> 01:32:54,569 Ako si splašila tú Smaragdovú dosku, 1113 01:32:54,735 --> 01:32:57,655 moja krásna, krásna Makkari? 1114 01:33:00,741 --> 01:33:02,118 Chýbal som ti? 1115 01:33:03,327 --> 01:33:04,870 Prepáčte, to čo je? 1116 01:33:05,037 --> 01:33:07,123 - To je nové? Hnus. - Vy dvaja... 1117 01:33:07,290 --> 01:33:10,251 Phastos, mám ovládnuť myseľ Nebešťana. 1118 01:33:10,418 --> 01:33:11,877 Dobre, priprav sa. 1119 01:33:15,172 --> 01:33:16,299 Náramky? 1120 01:33:16,799 --> 01:33:17,883 Vyrobil si náramky? 1121 01:33:18,050 --> 01:33:19,969 Základné info o Nebešťanoch. 1122 01:33:20,136 --> 01:33:23,806 Nebešťania sú najmocnejší tvorcovia sily vo vesmíre. 1123 01:33:23,973 --> 01:33:27,226 Keď nás Arišem stvoril, naplnil nás nekonečnou energiou, 1124 01:33:27,435 --> 01:33:30,563 aby sme sa neustále regenerovali. Tie náramky 1125 01:33:30,730 --> 01:33:32,690 by mali zastaviť regeneráciu. 1126 01:33:32,857 --> 01:33:35,943 A vtedy naše telá akumulujú kozmickú energiu navyše. 1127 01:33:36,277 --> 01:33:37,278 Načo? 1128 01:33:37,445 --> 01:33:40,239 Ak môžu Devianti absorbovať našu energiu, 1129 01:33:40,781 --> 01:33:44,076 čo ak aj my vieme absorbovať energiu ostatných? 1130 01:33:44,243 --> 01:33:46,746 Keby sme sa dokázali všetci prepojiť, 1131 01:33:46,912 --> 01:33:48,873 jeden z nás by bol ohromne mocný, 1132 01:33:49,040 --> 01:33:51,751 ťahal by nazbieranú energiu z ostatných. 1133 01:33:51,917 --> 01:33:53,085 Vytvorili by sme... 1134 01:33:56,672 --> 01:33:58,049 Uni-myseľ. 1135 01:34:01,802 --> 01:34:03,763 Akože „jedna myseľ“. 1136 01:34:03,929 --> 01:34:04,930 Počuli sme ťa. 1137 01:34:05,097 --> 01:34:06,390 - Hrozné meno. - Brain... 1138 01:34:07,058 --> 01:34:08,059 „Brainstorm“! 1139 01:34:08,225 --> 01:34:09,727 - Lepšie. - Vymyslel som to, 1140 01:34:09,894 --> 01:34:10,895 môžem to nazvať. 1141 01:34:11,062 --> 01:34:15,399 Povedzme, že Druig... Tiamuta uspí... 1142 01:34:15,566 --> 01:34:16,692 Čo potom? 1143 01:34:16,859 --> 01:34:19,278 Nájdeme ľuďom nový domov na inej planéte. 1144 01:34:19,445 --> 01:34:22,281 Postavíme im veľkú loď? Vezmeme páry zvierat? 1145 01:34:22,448 --> 01:34:24,825 Vieš, ako nezachrániš planétu? Sarkazmom. 1146 01:34:24,992 --> 01:34:26,827 Osídlenie vesmíru je nadlho. 1147 01:34:26,994 --> 01:34:28,371 S našou pomocou nie. 1148 01:34:28,537 --> 01:34:30,956 Čo ak nechtiac zabijeme Tiamuta? 1149 01:34:31,123 --> 01:34:34,877 Budeme môcť za to, že vo vesmíre nevzniknú miliardy životov. 1150 01:34:35,044 --> 01:34:36,379 Boss, mám pravdu? 1151 01:34:38,047 --> 01:34:39,799 Povedz niečo, Ikaris. 1152 01:34:39,965 --> 01:34:41,634 Podľa teba to nemáme robiť. 1153 01:34:48,391 --> 01:34:50,768 Ajak chcela, aby nás viedla Sersi. 1154 01:34:52,228 --> 01:34:54,105 Nech rozhodne ona. 1155 01:34:56,732 --> 01:34:58,526 Zabudni, koho vybrala Ajak. 1156 01:34:58,693 --> 01:35:01,862 Ty si najsilnejší. Ty by si mal rozhodovať. 1157 01:35:02,947 --> 01:35:05,241 Fajn. Len klam sám sebe. 1158 01:35:05,408 --> 01:35:06,784 Sprite. 1159 01:35:15,918 --> 01:35:17,169 Toto nie je... 1160 01:35:17,336 --> 01:35:18,629 - Ikaris. - Nebež za ním. 1161 01:35:18,796 --> 01:35:20,798 Kingo... Ste hrozní. 1162 01:35:21,215 --> 01:35:23,676 Nepreháňaj. Sprite je večne nevrlá. 1163 01:35:23,843 --> 01:35:25,720 V kuse počúvam jej frflanie. 1164 01:35:25,886 --> 01:35:27,221 Som v pohode, Kingo. 1165 01:35:27,388 --> 01:35:29,098 Verím ti, povedz, čo robiť. 1166 01:35:29,265 --> 01:35:31,934 Som s tebou až do konca ako vždy. 1167 01:35:33,936 --> 01:35:35,438 Čo si to povedal? 1168 01:35:35,688 --> 01:35:38,149 Som s tebou až do konca ako vždy. 1169 01:35:39,900 --> 01:35:42,778 Nie som ten, za koho ma pokladáš. 1170 01:36:13,225 --> 01:36:18,105 PRED ŠIESTIMI DŇAMI JUŽNÁ DAKOTA 1171 01:36:21,108 --> 01:36:22,735 Koľko máme času? 1172 01:36:23,152 --> 01:36:24,737 Sedem dní. 1173 01:36:25,279 --> 01:36:26,572 Dobre. 1174 01:36:28,157 --> 01:36:30,159 Dokončili sme misiu. 1175 01:36:32,995 --> 01:36:34,538 Kde je? 1176 01:36:34,705 --> 01:36:35,706 V Londýne. 1177 01:36:36,540 --> 01:36:38,125 Má tam dobrý život. 1178 01:36:38,292 --> 01:36:40,377 Určite jej chýbaš. 1179 01:36:40,544 --> 01:36:43,839 Keby som sa k nej vrátil, povedal by som jej pravdu. 1180 01:36:45,674 --> 01:36:47,301 Trpela by, keby vedela, 1181 01:36:47,468 --> 01:36:49,970 že jej milovaný svet sa skončí. 1182 01:36:50,137 --> 01:36:51,305 Ikaris. 1183 01:36:52,348 --> 01:36:54,016 Musíme im povedať pravdu. 1184 01:36:54,183 --> 01:36:55,601 Čože? 1185 01:36:55,976 --> 01:36:57,520 - Prečo? - Lebo spolu 1186 01:36:57,686 --> 01:36:59,772 by sme mohli zabrániť prebudeniu. 1187 01:37:00,523 --> 01:37:02,191 „Zabrániť prebudeniu“? 1188 01:37:02,358 --> 01:37:03,359 Počuj, viem, 1189 01:37:03,526 --> 01:37:05,361 - že koniec je ťažký... - Ikaris, 1190 01:37:05,528 --> 01:37:08,572 nasledujem Arišema milióny rokov. 1191 01:37:08,739 --> 01:37:11,367 A nikdy som o ňom nepochybovala. 1192 01:37:11,534 --> 01:37:13,202 - Až teraz. - Prečo teraz? 1193 01:37:14,161 --> 01:37:15,538 Prečo teraz? 1194 01:37:20,417 --> 01:37:25,047 Pred piatimi rokmi Thanos vymazal polovicu obyvateľov vesmíru. 1195 01:37:26,507 --> 01:37:28,342 Oddialil prebudenie. 1196 01:37:30,386 --> 01:37:32,346 Ale ľudia tejto planéty 1197 01:37:32,513 --> 01:37:35,766 priviedli všetkých späť lusknutím prsta. 1198 01:37:36,976 --> 01:37:40,104 Vieš, keď som vás prepustila, 1199 01:37:40,271 --> 01:37:43,148 cestovala som, žila medzi nimi. 1200 01:37:43,315 --> 01:37:46,902 Videla som, ako sa bijú, klamú, zabíjajú, 1201 01:37:47,194 --> 01:37:49,530 ale tiež som videla, 1202 01:37:49,697 --> 01:37:52,116 ako sa smejú a milujú. 1203 01:37:52,283 --> 01:37:56,287 Videla som ich tvoriť a snívať. 1204 01:37:59,498 --> 01:38:00,875 Táto planéta, 1205 01:38:01,542 --> 01:38:03,127 títo ľudia 1206 01:38:04,587 --> 01:38:06,255 ma zmenili. 1207 01:38:07,840 --> 01:38:11,886 Arišemov plán za to nestojí. 1208 01:38:12,052 --> 01:38:13,679 Tentoraz nie. 1209 01:38:15,514 --> 01:38:17,224 Verím ti, Ajak. 1210 01:38:21,478 --> 01:38:23,314 Som s tebou až do konca... 1211 01:38:24,648 --> 01:38:26,150 ako vždy. 1212 01:38:26,317 --> 01:38:27,693 Ďakujem. 1213 01:38:29,320 --> 01:38:31,280 Musíme všetkých zvolať. 1214 01:38:33,908 --> 01:38:36,243 Najprv ti musím niečo ukázať. 1215 01:38:38,329 --> 01:38:41,332 ALJAŠKA 1216 01:38:46,879 --> 01:38:48,547 Je to rovno pred nami. 1217 01:38:56,055 --> 01:38:58,557 Museli byť uväznení v ľade celé stáročia 1218 01:38:58,724 --> 01:39:01,644 a ožili minulý týždeň, keď sa ľadovec roztopil, 1219 01:39:01,810 --> 01:39:04,521 ako sa zemské jadro zahrieva kvôli prebudeniu. 1220 01:39:05,731 --> 01:39:08,067 Zabili robotníkov na ropných vrtoch. 1221 01:39:08,859 --> 01:39:10,486 Vystopoval som ich sem. 1222 01:39:13,989 --> 01:39:16,325 Obával som sa, že zmeníš názor. 1223 01:39:17,493 --> 01:39:19,536 Nedovolím ti zradiť Arišema. 1224 01:39:21,246 --> 01:39:23,332 Prečo ma nezabiješ sám? 1225 01:39:23,499 --> 01:39:26,502 Keď ostatní zistia, že sa so Zemou niečo deje, 1226 01:39:27,169 --> 01:39:28,337 prídu za tebou. 1227 01:39:29,046 --> 01:39:31,924 Keď nájdu tvoje telo, budú vedieť o Deviantoch. 1228 01:39:32,341 --> 01:39:35,010 Zamestná ich to až do prebudenia. 1229 01:39:36,720 --> 01:39:39,056 Bol som ti verný, Ajak. 1230 01:39:39,390 --> 01:39:41,850 Stáročia som chránil tvoje tajomstvo, 1231 01:39:42,184 --> 01:39:44,937 klamal som všetkým, ktorých som mal rád, 1232 01:39:45,104 --> 01:39:49,733 ale nikdy som nepochyboval o svojom cieli slúžiť Nebešťanom. 1233 01:39:50,442 --> 01:39:52,361 Ach, Ikaris. 1234 01:39:57,241 --> 01:40:00,119 Viedla som ťa nesprávnou cestou. 1235 01:40:00,911 --> 01:40:02,329 Inú cestu nepoznám. 1236 01:42:56,086 --> 01:42:58,046 Vedela som, že ťa nájdem tu. 1237 01:42:58,547 --> 01:43:00,966 Veľa som na toto miesto myslel. 1238 01:43:02,176 --> 01:43:04,511 Úžasné, ako sa veci časom menia. 1239 01:43:05,095 --> 01:43:07,222 Možno sme sa zmenili my. 1240 01:43:10,058 --> 01:43:11,935 Viem, že nesúhlasíš s naším plánom. 1241 01:43:13,061 --> 01:43:16,064 Vždy som si predstavoval Nebešťanov ako oceán. 1242 01:43:17,900 --> 01:43:21,403 Dávajú a berú život bez predsudkov. 1243 01:43:21,820 --> 01:43:24,531 Keby ich nebolo, vesmír by sa skončil. 1244 01:43:25,032 --> 01:43:27,451 Ty chceš vymaniť ľudstvo z prirodzenosti. 1245 01:43:27,618 --> 01:43:31,455 Nie je prirodzené nechať všetok život na planéte zničiť. 1246 01:43:32,164 --> 01:43:33,916 Arišemov spôsob je násilný. 1247 01:43:34,082 --> 01:43:36,043 Nechcem sa hádať, Sersi. 1248 01:43:36,835 --> 01:43:37,836 Všetko sa skončí. 1249 01:43:38,003 --> 01:43:40,839 Ibaže žiadny koniec nie je, však? 1250 01:43:41,089 --> 01:43:43,592 My pôjdeme ďalej bez spomienok 1251 01:43:43,759 --> 01:43:45,302 či slobodnej vôle, 1252 01:43:45,469 --> 01:43:47,054 naveky. 1253 01:43:52,768 --> 01:43:54,144 Ty sa bojíš. 1254 01:43:54,561 --> 01:43:57,189 Nevadí mi opustiť tento svet. 1255 01:43:57,898 --> 01:43:59,858 Len by som chcel, 1256 01:44:01,443 --> 01:44:03,695 aby som si ťa mohol pamätať. 1257 01:44:05,781 --> 01:44:08,242 Ľúbim ťa, Sersi. 1258 01:44:08,700 --> 01:44:11,620 Som vďačný za život, ktorý som s tebou prežil. 1259 01:44:17,793 --> 01:44:18,877 Ikaris. 1260 01:44:43,735 --> 01:44:45,028 Sersi? 1261 01:44:49,032 --> 01:44:50,492 Začalo sa to. 1262 01:44:53,954 --> 01:44:55,622 Ale nie. Bože. 1263 01:44:56,206 --> 01:44:57,207 Čo Uni-myseľ? 1264 01:44:57,666 --> 01:45:00,419 Ešte neviem, ako nás prepojiť, ale som blízko. 1265 01:45:00,585 --> 01:45:02,129 - Veľmi blízko. - Koľko ešte? 1266 01:45:02,296 --> 01:45:04,298 Neviem, Sersi! 1267 01:45:07,509 --> 01:45:08,844 Nájdi miesto prebudenia. 1268 01:45:32,743 --> 01:45:35,329 Vždy si vedela, že sa blíži koniec. 1269 01:45:35,495 --> 01:45:38,123 Musí to byť úľava. 1270 01:45:38,290 --> 01:45:40,292 Ten Deviant nás stále sleduje. 1271 01:45:41,001 --> 01:45:43,545 Pomsta ti neprinesie pokoj, Thena. 1272 01:45:44,046 --> 01:45:46,256 Jeho smrť možno áno. 1273 01:45:59,353 --> 01:46:00,771 Ikaris? 1274 01:46:02,189 --> 01:46:03,648 Čo robíš? 1275 01:46:09,613 --> 01:46:12,449 Chcel som, aby si opustila tento svet v mieri. 1276 01:46:13,617 --> 01:46:16,036 Aby si nevedela o prebudení. 1277 01:46:16,411 --> 01:46:17,996 Nevyšlo mi to. 1278 01:46:21,833 --> 01:46:23,543 Kiežby si Ajak nevybrala teba. 1279 01:46:30,759 --> 01:46:32,094 Už to skoro mám. 1280 01:46:36,598 --> 01:46:37,891 Boss, čo robíš? 1281 01:46:38,058 --> 01:46:39,559 Zašlo to priďaleko. 1282 01:46:39,726 --> 01:46:40,644 Neubližuj mu! 1283 01:46:42,771 --> 01:46:44,356 Klamal nám. 1284 01:46:45,232 --> 01:46:46,983 Už vedel o prebudení. 1285 01:46:47,692 --> 01:46:49,027 Nie, nevedel. 1286 01:46:49,194 --> 01:46:51,905 Ajak mi to povedala, keď sme odišli z Babylonu. 1287 01:46:53,281 --> 01:46:54,282 Čože? 1288 01:46:55,283 --> 01:46:57,661 Nedovolíš nám zastaviť prebudenie. 1289 01:46:57,828 --> 01:46:58,829 Nie. 1290 01:47:00,122 --> 01:47:02,791 Iba som vás chcel chrániť pred Deviantmi. 1291 01:47:02,958 --> 01:47:06,253 Ak Ajak chcela teba na svojom mieste, prečo vybrala mňa? 1292 01:47:11,383 --> 01:47:12,634 Čo si urobil? 1293 01:47:13,969 --> 01:47:15,595 On ju zabil. 1294 01:47:18,348 --> 01:47:19,349 Musel som. 1295 01:47:20,767 --> 01:47:22,644 Ľúbila ťa. 1296 01:47:25,439 --> 01:47:27,107 - Naozaj? - Ľúbila ťa. 1297 01:47:29,484 --> 01:47:31,820 Podľa vás bolo ľahké žiť s pravdou? 1298 01:47:32,821 --> 01:47:34,823 Vedieť, že sa toto všetko skončí? 1299 01:47:36,950 --> 01:47:39,327 Stále vám klamať? 1300 01:47:40,787 --> 01:47:42,873 Keby sme dali ľudstvu na výber, 1301 01:47:43,039 --> 01:47:48,128 koľkí by ochotne zomreli, aby sa ďalšie miliardy mohli narodiť? 1302 01:47:48,295 --> 01:47:50,672 Ale nedávame im na výber. 1303 01:47:51,465 --> 01:47:54,801 Preto si ochotný zabíjať? 1304 01:47:55,802 --> 01:47:58,472 Si taký úbohý! 1305 01:47:58,889 --> 01:48:01,183 Som Eternal, Phastos. 1306 01:48:01,808 --> 01:48:04,853 Existujem pre Arišema. 1307 01:48:05,020 --> 01:48:06,271 Ako ty. 1308 01:48:06,771 --> 01:48:07,772 To si ty. 1309 01:48:07,939 --> 01:48:12,611 Nezmenil by som nič na tom, kým som. 1310 01:48:12,777 --> 01:48:14,738 Narodený či vytvorený. 1311 01:48:14,905 --> 01:48:17,157 Ale neexistujem pre Arišema, 1312 01:48:17,324 --> 01:48:19,284 existujem pre svoju rodinu! 1313 01:48:19,451 --> 01:48:21,912 Tak robíš rovnakú chybu ako Ajak. 1314 01:48:24,039 --> 01:48:24,789 Mám Tiamuta. 1315 01:48:24,956 --> 01:48:26,166 - Nie! - Makkari! 1316 01:48:28,502 --> 01:48:29,961 Vypadni odtiaľto! 1317 01:48:33,006 --> 01:48:34,382 Kingo. 1318 01:48:42,307 --> 01:48:44,893 Neobrátiš sa proti svojej rodine. 1319 01:48:45,810 --> 01:48:48,188 Gilgameš kvôli tebe zomrel. 1320 01:48:50,106 --> 01:48:51,566 Proti mne nemáš šancu. 1321 01:48:52,567 --> 01:48:55,153 Zabijem vás všetkých, ak budem musieť. 1322 01:49:02,911 --> 01:49:04,037 Počkaj. 1323 01:49:04,996 --> 01:49:06,039 Idem s tebou. 1324 01:49:06,206 --> 01:49:07,249 Sprite... 1325 01:49:09,042 --> 01:49:10,085 Čo sa deje? 1326 01:49:23,848 --> 01:49:25,767 Prečo išla Sprite s Ikarisom? 1327 01:49:27,602 --> 01:49:29,437 Lebo ho miluje. 1328 01:49:31,231 --> 01:49:33,692 Vy ste si to nevšimli? 1329 01:49:34,859 --> 01:49:37,028 Vážne nás oklamal, čo? 1330 01:49:37,904 --> 01:49:39,197 Karun, poďme. 1331 01:49:39,739 --> 01:49:40,949 Kam idete? 1332 01:49:41,116 --> 01:49:43,034 Nemôžem vám pomôcť. 1333 01:49:44,077 --> 01:49:45,704 Aj tak má Ikaris pravdu. 1334 01:49:45,870 --> 01:49:48,915 O to ide? Budeš ho nasledovať? 1335 01:49:49,708 --> 01:49:51,710 Milujem ľudí na tejto planéte. 1336 01:49:52,168 --> 01:49:54,462 Ale ak zabránime prebudeniu, 1337 01:49:54,629 --> 01:49:57,007 zabránime tomu, aby vzniklo mnoho 1338 01:49:57,173 --> 01:49:58,758 ďalších takýchto svetov. 1339 01:49:59,467 --> 01:50:01,303 Stále verím Arišemovi. 1340 01:50:01,761 --> 01:50:04,931 Ale pre svoju vieru nemienim ublížiť vám. 1341 01:50:09,644 --> 01:50:10,729 Potrebujeme ťa. 1342 01:50:10,895 --> 01:50:13,481 Ani s mojou pomocou nemáme šancu. 1343 01:50:14,232 --> 01:50:15,900 Je to Ikaris. 1344 01:50:19,279 --> 01:50:20,280 Ale dúfam, 1345 01:50:21,072 --> 01:50:22,949 že vás uvidím na ďalšej planéte. 1346 01:50:27,287 --> 01:50:29,873 Ďakujem vám za všetko, čo ste urobili... 1347 01:50:31,166 --> 01:50:33,209 pre ľudstvo. 1348 01:50:34,127 --> 01:50:36,963 Bolo mi veľkou cťou. 1349 01:50:39,299 --> 01:50:41,509 Budete mi chýbať. 1350 01:50:50,602 --> 01:50:51,603 Počujte, 1351 01:50:52,312 --> 01:50:55,315 ak sa mám dať zabiť v boji proti Ikarisovi, 1352 01:50:56,107 --> 01:50:57,984 potrebujeme záložný plán. 1353 01:50:58,151 --> 01:50:59,861 Naša moc, aj keď zosilnená, 1354 01:51:00,028 --> 01:51:01,404 nezabije Nebešťana... 1355 01:51:01,571 --> 01:51:04,115 Sersi premenila Devianta na strom. 1356 01:51:05,116 --> 01:51:06,242 Prosím, čože? 1357 01:51:06,910 --> 01:51:08,370 A to mi nepoviete? 1358 01:51:08,536 --> 01:51:10,246 To sa ti doteraz nepodarilo. 1359 01:51:10,413 --> 01:51:11,831 Neviem, ako sa to stalo. 1360 01:51:11,998 --> 01:51:14,417 A nemyslím, že to viem zopakovať. 1361 01:51:14,584 --> 01:51:17,128 Tak je načase to zistiť, čo povieš? 1362 01:51:17,295 --> 01:51:19,255 Phastos, ten Deviant zomrel. 1363 01:51:19,422 --> 01:51:22,634 My chceme Tiamuta uspať, nie zabiť. 1364 01:51:22,801 --> 01:51:24,177 Nesmiem ho zabiť. 1365 01:51:24,344 --> 01:51:25,970 Sersi, Sersi. 1366 01:51:26,137 --> 01:51:27,514 Nesmieme! 1367 01:51:33,478 --> 01:51:34,604 Nesmieme. 1368 01:51:34,771 --> 01:51:36,314 To nič, Sersi. 1369 01:51:37,649 --> 01:51:39,025 Zvládnem to. 1370 01:51:55,250 --> 01:51:56,876 Na to nie je čas. 1371 01:51:58,044 --> 01:52:00,755 Nevidela som lži rovno pred nosom. 1372 01:52:02,048 --> 01:52:04,926 Ani neviem, prečo si ma Ajak vybrala. 1373 01:52:06,469 --> 01:52:08,012 Opýtala som sa Gilgameša, 1374 01:52:08,513 --> 01:52:10,849 prečo ma chcel ochraňovať. 1375 01:52:11,266 --> 01:52:12,684 Povedal: 1376 01:52:13,143 --> 01:52:16,479 „Keď niečo ľúbiš, chrániš to. 1377 01:52:17,188 --> 01:52:21,818 To je tá najprirodzenejšia vec na svete.“ 1378 01:52:24,487 --> 01:52:29,033 Ty týchto ľudí ľúbiš od prvého dňa. 1379 01:52:30,452 --> 01:52:35,874 Nikto lepší ako ty nás nemôže viesť. 1380 01:52:38,376 --> 01:52:39,669 Sersi. 1381 01:52:41,921 --> 01:52:43,256 Vstaň. 1382 01:52:51,181 --> 01:52:53,641 Ajak ťa vybrala z nejakého dôvodu. 1383 01:52:58,897 --> 01:52:59,856 Sersi! 1384 01:53:00,315 --> 01:53:01,357 Sersi! 1385 01:53:01,524 --> 01:53:03,109 Sersi. Potrebujeme ťa! 1386 01:53:03,276 --> 01:53:04,819 Už som jej to povedala. 1387 01:53:04,986 --> 01:53:06,029 Čože? 1388 01:53:06,196 --> 01:53:07,447 Ty si... Čo... 1389 01:53:07,614 --> 01:53:10,617 Sersi, tá guľa v tebe 1390 01:53:10,784 --> 01:53:12,327 ťa spája s Arišemom. 1391 01:53:12,494 --> 01:53:15,622 Možno ju viem pozmeniť 1392 01:53:15,789 --> 01:53:18,041 a vytvoriť spojenie medzi nami, 1393 01:53:18,541 --> 01:53:19,542 všetkými. 1394 01:53:20,001 --> 01:53:22,295 A aktivovať tým Uni-myseľ. 1395 01:53:22,462 --> 01:53:24,130 - Super. - Hej. 1396 01:53:24,839 --> 01:53:26,090 Ale... 1397 01:53:27,133 --> 01:53:28,968 musím ju z teba vybrať. 1398 01:53:31,888 --> 01:53:33,097 Dobre. 1399 01:53:34,599 --> 01:53:35,683 Do toho. 1400 01:53:37,310 --> 01:53:38,436 Dobre. 1401 01:53:46,444 --> 01:53:48,029 Nezabi ju. 1402 01:53:48,196 --> 01:53:49,405 Thena... 1403 01:53:50,657 --> 01:53:51,699 Urob to. 1404 01:54:05,380 --> 01:54:06,673 Vyjde to? 1405 01:54:11,386 --> 01:54:12,804 Musí. 1406 01:55:04,606 --> 01:55:06,399 Som rád, že si tu. 1407 01:55:10,612 --> 01:55:12,196 Ďakujem, Sprite. 1408 01:55:27,045 --> 01:55:28,713 Ochráň prebudenie. 1409 01:55:28,880 --> 01:55:30,632 Naozaj ich všetkých zabiješ? 1410 01:55:38,473 --> 01:55:40,016 Kde je Druig? 1411 01:55:40,558 --> 01:55:41,768 Má prácu. 1412 01:55:41,935 --> 01:55:44,020 Thena, nevymýšľaj. 1413 01:55:47,815 --> 01:55:49,233 Nemusíš so mnou bojovať. 1414 01:55:49,400 --> 01:55:50,610 Ale vždy som chcela. 1415 01:55:58,952 --> 01:56:01,162 Je načase uspať boha. 1416 01:57:08,604 --> 01:57:10,606 Mal som to urobiť pred 500 rokmi. 1417 01:57:57,779 --> 01:57:59,280 Druig je mŕtvy. 1418 01:58:00,198 --> 01:58:01,574 Je koniec. 1419 01:59:09,100 --> 01:59:09,934 Phastos. 1420 01:59:14,355 --> 01:59:16,149 Musím tomu zabrániť. 1421 01:59:16,315 --> 01:59:18,067 Idem bližšie k Tiamutovi. 1422 01:59:18,234 --> 01:59:20,027 - Zabav Ikarisa. - Spoľahni sa. 1423 01:59:20,194 --> 01:59:21,195 Choď. 1424 01:59:30,037 --> 01:59:30,788 Stačilo. 1425 02:00:01,152 --> 02:00:02,403 Thena, prestaň! 1426 02:00:34,518 --> 02:00:35,895 Prečo pomáhaš Ikarisovi? 1427 02:00:36,771 --> 02:00:38,147 Nesmie pohltiť našu moc. 1428 02:00:39,482 --> 02:00:40,608 Neskoro. 1429 02:00:42,276 --> 02:00:44,904 Thena, provokuje ťa. Ne... 1430 02:01:00,795 --> 02:01:01,796 Makkari! 1431 02:01:10,972 --> 02:01:12,181 Kde je Sersi? 1432 02:01:12,556 --> 02:01:14,725 Vždy si ju podceňoval. 1433 02:01:16,185 --> 02:01:17,436 Ale nie. 1434 02:01:18,271 --> 02:01:19,897 Nie tak rýchlo. 1435 02:01:24,360 --> 02:01:25,736 Boss. 1436 02:01:29,907 --> 02:01:32,785 Čo hovoríš, toto je vážne uspokojujúce, že? 1437 02:01:32,952 --> 02:01:35,288 Pusti ma! Musím ju zastaviť! 1438 02:01:35,454 --> 02:01:36,747 To si nemyslím. 1439 02:01:37,164 --> 02:01:40,626 Už dávno ti chcem pristrihnúť krídelká, Ikaris! 1440 02:01:53,931 --> 02:01:54,932 Thena. 1441 02:01:57,643 --> 02:02:00,563 Zmenila si sa. 1442 02:02:01,939 --> 02:02:03,566 Si zlomená. 1443 02:02:04,400 --> 02:02:05,901 Zničená. 1444 02:02:06,485 --> 02:02:08,321 Zbytočná. 1445 02:02:10,573 --> 02:02:14,410 Nikoho z nich neochrániš. 1446 02:02:28,341 --> 02:02:29,717 Sersi. 1447 02:02:34,472 --> 02:02:37,391 Na toto nemáš dosť sily. 1448 02:02:37,558 --> 02:02:39,477 A neurobíš to. 1449 02:02:39,894 --> 02:02:41,645 Nie si zabijak. 1450 02:02:41,812 --> 02:02:43,397 Možno som sa zmenila. 1451 02:02:43,856 --> 02:02:46,359 Takáto naozaj si, Sprite? 1452 02:02:46,525 --> 02:02:49,153 Necháš všetkých na tejto planéte zomrieť? 1453 02:02:57,953 --> 02:02:59,747 Mrzí ma to, Sersi. 1454 02:03:12,218 --> 02:03:14,428 Vždy som ti závidela. 1455 02:03:16,514 --> 02:03:18,557 Mohla si žiť ako jedna z nich. 1456 02:03:19,100 --> 02:03:20,184 Ja som nemohla. 1457 02:03:21,435 --> 02:03:23,979 Vieš, prečo som nenávidela žiť s ľuďmi? 1458 02:03:24,271 --> 02:03:27,066 Ani som nevedela, že chcem to, čo majú oni. 1459 02:03:27,566 --> 02:03:30,945 Kvôli nim chcem cítiť, aké to je vyrásť. 1460 02:03:32,071 --> 02:03:33,781 Zamilovať sa. 1461 02:03:34,573 --> 02:03:36,200 Mať rodinu. 1462 02:03:37,493 --> 02:03:41,163 A na konci vedieť, že som žila. 1463 02:03:48,295 --> 02:03:49,422 Ale už je koniec. 1464 02:03:50,256 --> 02:03:52,591 Začneme niekde inde odznova. 1465 02:03:56,512 --> 02:03:58,139 To bolo veľmi dojemné. 1466 02:03:58,305 --> 02:03:59,557 Druig. 1467 02:04:05,271 --> 02:04:06,814 Ja to nezvládnem. 1468 02:04:10,484 --> 02:04:12,361 Teraz je to na tebe. 1469 02:04:56,947 --> 02:04:58,157 Thena. 1470 02:04:59,533 --> 02:05:00,784 To som ja. 1471 02:05:01,368 --> 02:05:02,536 Gilgameš. 1472 02:05:03,954 --> 02:05:04,997 Pozri sa na mňa. 1473 02:05:06,040 --> 02:05:07,333 Gilgameš? 1474 02:05:07,500 --> 02:05:09,043 Zostaň tu. 1475 02:05:11,754 --> 02:05:13,005 Povedz to. 1476 02:05:13,547 --> 02:05:15,216 Zostaň tu. 1477 02:05:16,091 --> 02:05:17,801 Budeš v poriadku. 1478 02:05:19,845 --> 02:05:21,680 Daj mi ruku. 1479 02:05:34,985 --> 02:05:36,195 Je to hanba. 1480 02:05:38,239 --> 02:05:39,865 Ty a ja 1481 02:05:40,449 --> 02:05:42,368 sme len nástroje boha. 1482 02:05:43,744 --> 02:05:46,956 Stvorené na zabíjanie. 1483 02:05:49,792 --> 02:05:51,043 Thena. 1484 02:05:54,505 --> 02:05:55,881 Pamätaj si. 1485 02:06:26,370 --> 02:06:27,955 Pamätám si. 1486 02:07:57,252 --> 02:07:58,712 Do toho, Sersi. 1487 02:07:59,755 --> 02:08:00,839 Do toho. 1488 02:10:10,010 --> 02:10:11,762 Je krásna, však? 1489 02:12:40,911 --> 02:12:42,454 Mrzí ma to. 1490 02:12:44,164 --> 02:12:45,624 Ja viem. 1491 02:14:01,199 --> 02:14:02,242 Ako? 1492 02:14:02,701 --> 02:14:04,077 Ako si to dokázala? 1493 02:14:05,203 --> 02:14:08,457 Dotkla som sa Tiamutovej dlane a prúdila do mňa energia. 1494 02:14:08,874 --> 02:14:11,251 Tiamut sa pridal k našej Uni-mysli. 1495 02:14:11,418 --> 02:14:12,753 Napadlo mi, ako sme 1496 02:14:12,919 --> 02:14:15,589 prežili zničenie planét, na ktorých sme boli. 1497 02:14:15,964 --> 02:14:18,467 Napojili sme sa na Nebešťana pri prebudení. 1498 02:14:31,146 --> 02:14:34,024 Spojili sme sa... 1499 02:14:36,193 --> 02:14:38,945 dokonca aj Ikaris a Sprite, 1500 02:14:39,821 --> 02:14:45,160 kvôli Tiamutovi. 1501 02:15:22,197 --> 02:15:23,406 Je mŕtvy? 1502 02:15:33,083 --> 02:15:34,334 Sprite. 1503 02:15:36,837 --> 02:15:39,422 Mám ešte energiu z Uni-mysle. 1504 02:15:40,382 --> 02:15:42,551 Asi ťa viem zmeniť na človeka. 1505 02:15:43,927 --> 02:15:46,847 Môžeš mať všetko, o čom si hovorila. 1506 02:15:47,013 --> 02:15:49,891 Ale bude ti plynúť čas a raz zomrieš. 1507 02:15:50,058 --> 02:15:51,101 Si pripravená? 1508 02:15:53,520 --> 02:15:54,938 Áno. 1509 02:16:32,350 --> 02:16:34,477 Náhle zjavenie v Indickom oceáne... 1510 02:16:34,644 --> 02:16:35,979 O DVA TÝŽDNE JUŽNÁ DAKOTA 1511 02:16:36,146 --> 02:16:38,940 ...vyvolalo viac otázok ako odpovedí. 1512 02:16:39,816 --> 02:16:43,320 Americké a austrálske lode zostávajú v obranných pozíciách, 1513 02:16:43,486 --> 02:16:44,487 ale v... 1514 02:16:44,654 --> 02:16:46,531 To ste spravili vy? 1515 02:16:47,324 --> 02:16:49,618 Veľmi ťa ľúbim. 1516 02:16:56,917 --> 02:16:58,293 Je ti niečo? 1517 02:16:59,211 --> 02:17:01,213 Občas som zmätená. 1518 02:17:01,379 --> 02:17:03,423 Hej, to aj ja. 1519 02:17:06,009 --> 02:17:08,303 Oco vraví, že si bohyňa Aténa. 1520 02:17:08,470 --> 02:17:10,555 Thena. Bez toho „A“. 1521 02:17:13,475 --> 02:17:15,310 Akú máš superschopnosť? 1522 02:17:19,189 --> 02:17:21,441 Môžeš... Sekundu. 1523 02:17:22,192 --> 02:17:23,818 Dobre. Fajn. 1524 02:17:24,361 --> 02:17:26,071 Toto je... Dobre. 1525 02:17:26,238 --> 02:17:27,739 Skoro ťa ostrihala a oholila. 1526 02:17:27,906 --> 02:17:29,366 Radšej sa postav za mňa. 1527 02:17:29,532 --> 02:17:31,493 Pamätáš si zapchávanie uší? 1528 02:17:31,660 --> 02:17:33,370 Ďakujem. 1529 02:17:35,538 --> 02:17:38,250 Vieš, že ty ho nemôžeš strážiť, hej? 1530 02:17:38,416 --> 02:17:39,459 Nikdy. 1531 02:17:39,960 --> 02:17:41,836 Ďakujem. Násilie... Hej. 1532 02:17:42,003 --> 02:17:44,839 Násilie nie je nikdy odpoveď. Však, T? 1533 02:17:45,006 --> 02:17:47,634 Vždy používaj mozog. 1534 02:17:47,801 --> 02:17:49,511 Ako ty pri boji na pláži? 1535 02:17:49,678 --> 02:17:50,929 Tvoj ocko 1536 02:17:51,096 --> 02:17:53,473 vyrovnaným hlasom hovoril so zloduchom, 1537 02:17:53,640 --> 02:17:55,141 a ten ma musel počúvnuť. 1538 02:17:55,308 --> 02:17:56,643 Ten malý ma desať, 1539 02:17:57,143 --> 02:17:58,603 nie je hlúpy. 1540 02:17:59,229 --> 02:18:00,730 Kedy odchádzate? Kedy? 1541 02:18:00,897 --> 02:18:02,774 Už čoskoro, hej? 1542 02:18:02,941 --> 02:18:05,777 Aha, Druig. K tomu sa nepribližuj. 1543 02:18:06,319 --> 02:18:07,445 Áno! 1544 02:18:09,864 --> 02:18:11,199 Jack, nechoď bližšie. 1545 02:18:11,366 --> 02:18:13,702 Oci, Domo je suprová. 1546 02:18:13,868 --> 02:18:15,495 Ocko ju ručne opravil. 1547 02:18:15,662 --> 02:18:17,247 Pôjdeme raz do vesmíru? 1548 02:18:17,414 --> 02:18:19,916 Počkáme na tvoj skúšobný vodičák, dobre? 1549 02:18:20,792 --> 02:18:22,210 Hej, Phastos. 1550 02:18:23,044 --> 02:18:24,421 Maj sa. 1551 02:18:24,796 --> 02:18:26,381 Svet má šťastie, že ťa má. 1552 02:18:27,215 --> 02:18:28,842 Ďakujem. 1553 02:18:29,009 --> 02:18:30,677 Viem, že sa neobjímaš, tak... 1554 02:18:33,847 --> 02:18:34,931 Dobre. 1555 02:18:37,892 --> 02:18:41,980 Myslíš, že keď nájdeme ďalších Eternalov, 1556 02:18:42,147 --> 02:18:45,150 prijmú pravdu ako my? 1557 02:18:47,277 --> 02:18:51,031 Lebo pravda ich oslobodí. 1558 02:19:03,043 --> 02:19:04,753 Vidíš, že je to návykové. 1559 02:19:05,920 --> 02:19:06,963 Navštíviš nás? 1560 02:19:07,589 --> 02:19:08,798 Skúsim. 1561 02:19:09,382 --> 02:19:10,717 Ak stihnem popri škole. 1562 02:19:10,884 --> 02:19:13,553 Prospeje ti byť trochu medzi ľuďmi. 1563 02:19:13,720 --> 02:19:15,513 Naučíš sa komunikovať. 1564 02:19:16,056 --> 02:19:17,432 Myslíš, že ti to netreba? 1565 02:19:18,808 --> 02:19:20,810 Tým sa veľa vysvetľuje. 1566 02:19:30,528 --> 02:19:32,072 Budeš mi chýbať. 1567 02:19:32,614 --> 02:19:33,823 Aj ty mne. 1568 02:19:37,494 --> 02:19:38,620 Madam. 1569 02:19:39,079 --> 02:19:40,372 Ďakujem, Karun. 1570 02:19:40,955 --> 02:19:43,416 Rozmýšľam, či som urobila dobre, keď... 1571 02:19:45,043 --> 02:19:46,127 som zabila Tiamuta. 1572 02:19:46,294 --> 02:19:48,046 Na to je neskoro. 1573 02:19:48,213 --> 02:19:50,173 Ale počúvla si srdce. 1574 02:19:50,340 --> 02:19:51,800 My všetci. 1575 02:19:54,010 --> 02:19:55,011 Aj Ikaris. 1576 02:20:02,602 --> 02:20:04,562 Niekto na teba čaká. 1577 02:20:05,730 --> 02:20:07,857 Naživo je ešte krajší. 1578 02:20:10,276 --> 02:20:13,488 Takže ma stále nevieš premeniť na žirafu? 1579 02:20:14,155 --> 02:20:17,826 Možno nabudúce, keď sa spojím s Nebešťanom 1580 02:20:17,992 --> 02:20:20,203 pri prebudení cez Uni-myseľ. 1581 02:20:20,370 --> 02:20:23,164 Mne to znie ako „nie“. 1582 02:20:27,127 --> 02:20:28,545 Čo budeš robiť teraz? 1583 02:20:28,711 --> 02:20:30,004 Neviem. 1584 02:20:30,171 --> 02:20:32,173 Táto planéta je môj domov, ale... 1585 02:20:33,925 --> 02:20:36,636 Už nemôžem predstierať, že som človek. 1586 02:20:43,226 --> 02:20:44,811 Ľúbim ťa, Sersi. 1587 02:20:46,354 --> 02:20:47,439 Je mi fuk, čo si. 1588 02:21:01,244 --> 02:21:03,872 Pamätáš, vraveli sme, že už žiadne tajomstvá. 1589 02:21:04,038 --> 02:21:07,041 Ja už žiadne nemám, ver mi. 1590 02:21:07,208 --> 02:21:08,710 Vlastne... 1591 02:21:08,877 --> 02:21:11,171 ti chcem jedno povedať ja. 1592 02:21:12,255 --> 02:21:13,798 O čo ide? 1593 02:21:15,758 --> 02:21:18,261 Ukázalo sa, že dejiny mojej rodiny sú... 1594 02:21:19,179 --> 02:21:20,763 zložité. 1595 02:21:24,184 --> 02:21:25,560 Sersi? 1596 02:21:26,352 --> 02:21:27,854 Sersi, čo sa deje? 1597 02:21:29,314 --> 02:21:30,648 Sersi? 1598 02:21:54,464 --> 02:21:55,840 Sersi? 1599 02:21:56,716 --> 02:21:57,967 Sersi? 1600 02:21:58,843 --> 02:22:01,012 Sersi! 1601 02:22:15,818 --> 02:22:19,197 Rozhodla si sa obetovať Nebešťana 1602 02:22:19,572 --> 02:22:21,991 kvôli ľuďom na tejto planéte. 1603 02:22:23,284 --> 02:22:25,078 Ušetrím ich, 1604 02:22:25,245 --> 02:22:29,958 ale vaše spomienky mi ukážu, či sú hodní života. 1605 02:22:31,459 --> 02:22:35,672 A jedného dňa sa vrátim a budem ich súdiť. 1606 02:22:51,062 --> 02:22:53,106 Ted, nie je ti nič? 1607 02:22:54,816 --> 02:22:56,693 Videli ste to? 1608 02:24:41,673 --> 02:24:46,678 NA JAVISKU - NAŽIVO HOUDINI 1609 02:25:56,205 --> 02:25:58,249 Už je to niekoľko týždňov. 1610 02:25:58,416 --> 02:26:01,210 A nikto z nich sa nám neozval. 1611 02:26:01,919 --> 02:26:03,379 Ako keby 1612 02:26:03,546 --> 02:26:04,505 zmizli. 1613 02:26:06,299 --> 02:26:07,633 Arišem. 1614 02:26:09,886 --> 02:26:11,596 Musíme sa vrátiť. 1615 02:26:21,189 --> 02:26:22,398 Aj ja to cítim. 1616 02:26:24,567 --> 02:26:25,902 Čo? 1617 02:26:38,790 --> 02:26:39,874 No teda. 1618 02:26:40,750 --> 02:26:43,377 Moje uši. Stŕpli mi oči. 1619 02:26:43,544 --> 02:26:46,380 Už sa nebudem teleportovať opitý. 1620 02:26:47,715 --> 02:26:48,883 Moment, moment. 1621 02:26:54,764 --> 02:26:56,224 Ajhľa, 1622 02:26:56,891 --> 02:26:59,477 sám princ z Titánu, 1623 02:26:59,644 --> 02:27:02,855 brat Thana, srdcový dolník, 1624 02:27:03,022 --> 02:27:04,106 premožiteľ... 1625 02:27:04,273 --> 02:27:05,274 Thanov brat? 1626 02:27:05,441 --> 02:27:07,401 - ...Čierneho Roberta... - Rogera. 1627 02:27:09,320 --> 02:27:11,781 Premožiteľ Čierneho Rogera. 1628 02:27:12,406 --> 02:27:13,699 Veľký dobrodruh, 1629 02:27:14,242 --> 02:27:18,162 Starfox z Planéty záhad. 1630 02:27:18,746 --> 02:27:20,957 S radosťou vás spoznávam, 1631 02:27:21,499 --> 02:27:23,376 moji drahí Eternali. 1632 02:27:24,418 --> 02:27:26,754 Nemusíš to zakaždým prednášať celé. 1633 02:27:26,921 --> 02:27:28,130 Ste taký pôsobivý. 1634 02:27:28,297 --> 02:27:29,298 - Čo vynechám? - Nič. 1635 02:27:29,549 --> 02:27:30,550 Kto si? 1636 02:27:32,802 --> 02:27:33,928 Som Eros. 1637 02:27:34,428 --> 02:27:35,471 Toto je Pip. 1638 02:27:35,888 --> 02:27:39,100 A ty si nádherná, ako vravia legendy, Thena. 1639 02:27:39,267 --> 02:27:40,560 Čo chcete, chlapci? 1640 02:27:40,726 --> 02:27:42,395 Prišli sme vám pomôcť. 1641 02:27:47,859 --> 02:27:49,944 Vaši priatelia sú vo veľkej kaši. 1642 02:27:51,612 --> 02:27:53,698 A my vieme, kde ich nájsť. 1643 02:34:45,109 --> 02:34:46,568 To zvládneš. 1644 02:34:47,820 --> 02:34:49,655 To zvládneš. 1645 02:35:10,092 --> 02:35:11,677 Smrť je mi odmenou. 1646 02:35:13,929 --> 02:35:15,431 Mrzí ma to. 1647 02:35:17,641 --> 02:35:19,268 Musím to skúsiť. 1648 02:35:33,365 --> 02:35:36,160 Určite ste na to pripravený, pán Whitman? 1649 02:35:37,786 --> 02:35:40,414 ETERNALS sa vrátia... 1650 02:35:40,497 --> 02:35:41,498 Preklad Lucia Halová