1
00:00:08,133 --> 00:00:12,679
Na začiatku...
2
00:00:12,887 --> 00:00:16,808
pred šiestimi Singularitami
na úsvite stvorenia,
3
00:00:17,017 --> 00:00:20,020
sa objavili NEBEŠŤANIA.
ARIŠEM - prvý Nebešťaň,
4
00:00:20,186 --> 00:00:24,065
stvoril prvé slnko
a priniesol do vesmíru život.
5
00:00:24,232 --> 00:00:27,861
Život prekvital a všetko bolo v rovnováhe.
6
00:00:28,028 --> 00:00:32,115
Až kým sa v hlbinách vesmíru
neprebudili neprirodzení predátori,
7
00:00:32,282 --> 00:00:35,660
ktorí sa živili inteligentným životom.
8
00:00:35,827 --> 00:00:40,373
Nazývali sa DEVIANTI.
Vesmír bol uvrhnutý do chaosu.
9
00:00:40,540 --> 00:00:44,377
V snahe obnoviť prirodzený poriadok
poslal Arišem ETERNALOV,
10
00:00:44,544 --> 00:00:49,257
nesmrteľných hrdinov z planéty Olympia,
aby vyhubili Deviantov.
11
00:00:49,424 --> 00:00:54,345
Eternali Arišemovi bezvýhradne verili,
12
00:00:54,512 --> 00:00:59,642
až kým jedna misia pod vedením Ajak,
prvej z Eternalov, všetko nezmenila...
13
00:01:48,858 --> 00:01:50,235
Je čas.
14
00:02:26,229 --> 00:02:27,689
Je krásna, však?
15
00:02:28,773 --> 00:02:30,358
Som Ikaris.
16
00:02:31,359 --> 00:02:32,694
Ja Sersi.
17
00:02:43,288 --> 00:02:48,126
5000 p. n. l.
MEZOPOTÁMIA
18
00:03:08,688 --> 00:03:11,316
Blíži sa! Utečte!
19
00:03:15,153 --> 00:03:15,653
Otec!
20
00:03:16,154 --> 00:03:16,738
Bež!
21
00:04:03,368 --> 00:04:04,285
Dobrý boj.
22
00:04:04,827 --> 00:04:05,787
Aj tvoj.
23
00:05:48,348 --> 00:05:50,141
Vďaka, Ajak.
24
00:07:15,226 --> 00:07:21,107
SÚČASNOSŤ
LONDÝN
25
00:07:22,191 --> 00:07:26,779
ARTEFAKTY,
KTORÉ FORMOVALI ĽUDSKÉ DEJINY
26
00:07:34,620 --> 00:07:35,997
Doprčic.
27
00:07:39,542 --> 00:07:42,378
Prepáčte. Pardon.
28
00:08:01,105 --> 00:08:02,940
Viem, že meškám, Charlie.
29
00:08:08,154 --> 00:08:09,989
„Na tejto Zemi šírej,
30
00:08:10,156 --> 00:08:13,493
v nezmernej odpornosti a marazme,
31
00:08:13,659 --> 00:08:16,871
ukrýva sa bezpečne v srdci jej
32
00:08:17,038 --> 00:08:19,624
zahniezdené zrnko dokonalosti.“
33
00:08:20,458 --> 00:08:23,377
Básnikova nádej a optimizmus
vo vzťahu k ľudstvu
34
00:08:23,544 --> 00:08:28,007
odráža naše nedávne víťazstvo,
návrat polovice populácie...
35
00:08:28,174 --> 00:08:29,258
Vďakabohu, tu je.
36
00:08:30,760 --> 00:08:33,971
Skvelá muzeálna vedkyňa,
slečna Sersi, vám odprednáša,
37
00:08:34,138 --> 00:08:37,683
ako bolo v pláne, dnešnú prezentáciu.
38
00:08:37,892 --> 00:08:40,686
Ďakujem, pán Whitman. Prepáčte, že meškám.
39
00:08:40,853 --> 00:08:45,733
Povieme si o význame vrcholových
predátorov vo vyváženom ekosystéme.
40
00:08:47,068 --> 00:08:48,069
Poézia?
41
00:08:48,236 --> 00:08:51,781
Nevedel som, čo povedať,
a z tých deciek som nervózny.
42
00:08:51,948 --> 00:08:54,158
Podľa mňa si okúzľujúci, pán profesor.
43
00:08:54,742 --> 00:08:55,785
Tak večer.
44
00:08:55,952 --> 00:08:57,912
Ó! „Tak večer“.
45
00:08:58,663 --> 00:09:00,331
Dobre, upokojíme sa.
46
00:09:02,833 --> 00:09:03,834
Takže,
47
00:09:04,293 --> 00:09:06,712
kto mi povie, čo je vrcholový predátor?
48
00:09:07,171 --> 00:09:08,881
Zviera, ktoré loví zvieratá.
49
00:09:09,048 --> 00:09:10,216
Výborne.
50
00:09:10,383 --> 00:09:14,053
Vrcholoví predátori lovia zvieratá
ako všetci predátori.
51
00:09:14,220 --> 00:09:16,097
Ale v jednom ohľade sa líšia.
52
00:09:16,264 --> 00:09:20,893
V ich prostredí nie je predátor,
ktorý by lovil ich.
53
00:09:22,144 --> 00:09:23,479
Viete nejaký príklad?
54
00:09:23,646 --> 00:09:24,647
Lev.
55
00:09:24,814 --> 00:09:26,566
- Vlk.
- Správne.
56
00:09:29,193 --> 00:09:30,403
Zemetrasenie.
57
00:09:32,905 --> 00:09:34,824
Dolu. Dolu!
58
00:09:34,991 --> 00:09:37,827
Zemetrasenie! Schovajte sa pod lavice!
59
00:09:37,994 --> 00:09:38,828
Pod lavicu!
60
00:09:38,995 --> 00:09:41,998
Pomôžem ti. Nebojte sa, hneď to prejde.
61
00:09:50,047 --> 00:09:51,966
To nič. Poď sem.
62
00:09:53,884 --> 00:09:56,095
Už je dobre. Už je dobre.
63
00:10:39,221 --> 00:10:40,681
Táto sa mi páči.
64
00:10:40,848 --> 00:10:41,974
Aj mne.
65
00:10:43,017 --> 00:10:44,352
Chceš tancovať?
66
00:10:45,311 --> 00:10:46,479
Počkaj, to je čo?
67
00:10:47,438 --> 00:10:48,648
Tvoja ruka!
68
00:10:49,398 --> 00:10:53,235
Priveľa si vypil. Musím ísť.
69
00:10:58,366 --> 00:11:02,787
Veľa šťastia, zdravia,
70
00:11:02,953 --> 00:11:07,958
veľa šťastia, drahý Dane,
71
00:11:08,125 --> 00:11:12,088
veľa šťastia, zdravia.
72
00:11:12,254 --> 00:11:14,215
- Hip, hip!
- Hurá!
73
00:11:21,097 --> 00:11:22,640
Stredoveký prsteň?
74
00:11:22,807 --> 00:11:24,100
S erbom tvojej rodiny.
75
00:11:24,475 --> 00:11:26,727
Musel stáť kopu prachov.
76
00:11:26,894 --> 00:11:28,521
Vyznám sa na eBayi.
77
00:11:28,688 --> 00:11:29,689
Ďakujem.
78
00:11:30,356 --> 00:11:31,649
Všetko najlepšie.
79
00:11:35,236 --> 00:11:39,907
Rozmýšľala si nad tým,
že by sme bývali spolu?
80
00:11:40,074 --> 00:11:42,243
Áno, rozmýšľala.
81
00:11:43,411 --> 00:11:45,413
Nemôžem s tebou bývať.
82
00:11:45,579 --> 00:11:47,415
Hej. Myslel som si.
83
00:11:47,581 --> 00:11:48,416
Prepáč.
84
00:11:48,582 --> 00:11:51,085
A asi viem prečo.
85
00:11:53,045 --> 00:11:54,463
Si čarodejnica?
86
00:11:54,964 --> 00:11:55,965
Čože?
87
00:11:56,132 --> 00:11:57,925
Áno, ako Doctor Strange.
88
00:11:58,092 --> 00:11:59,093
Nie, to...
89
00:11:59,260 --> 00:12:01,554
Všímam si, že sa ti dejú čudné veci.
90
00:12:01,721 --> 00:12:04,807
Voda sa premení na kávu,
keď nás čašník ignoruje.
91
00:12:04,974 --> 00:12:05,975
Hovorí z teba kofeín.
92
00:12:06,142 --> 00:12:08,394
A Sprite vraví,
93
00:12:09,019 --> 00:12:12,064
že ste sa s tvojím ex
rozišli pred sto rokmi.
94
00:12:12,690 --> 00:12:13,691
To povedala?
95
00:12:13,858 --> 00:12:15,067
A že vie lietať.
96
00:12:15,568 --> 00:12:17,153
Je pilot.
97
00:12:18,028 --> 00:12:20,114
Nájdite si izbu, vy dvaja.
98
00:12:20,281 --> 00:12:22,742
Môžeme ísť? Už som mala byť v posteli.
99
00:12:26,871 --> 00:12:28,914
Naozaj si zaľúbená?
100
00:12:29,081 --> 00:12:30,332
Čo ak hej?
101
00:12:30,499 --> 00:12:32,668
Tak mu radšej povedz pravdu.
102
00:12:32,835 --> 00:12:34,462
Pracujem na tom.
103
00:12:45,973 --> 00:12:47,475
Nechcete pizzu?
104
00:12:47,641 --> 00:12:48,893
Nie, ďakujeme!
105
00:12:50,770 --> 00:12:54,231
Nebude žiť večne. Nasťahuj sa k nemu.
106
00:12:54,857 --> 00:12:56,108
Bývam s tebou.
107
00:12:58,402 --> 00:12:59,528
Dane.
108
00:13:02,364 --> 00:13:04,116
Doriti! To je Deviant?
109
00:13:04,283 --> 00:13:05,910
Dane, uteč!
110
00:13:17,379 --> 00:13:18,547
- Sersi?
- Poďme.
111
00:13:20,257 --> 00:13:22,635
- Čo to je?
- Deviant!
112
00:13:22,802 --> 00:13:23,969
Veď ste ich zabili!
113
00:13:24,136 --> 00:13:25,137
On o nich vie?
114
00:13:25,304 --> 00:13:26,931
- Ty si mi uveril?
- Už áno!
115
00:13:33,646 --> 00:13:35,189
Čo robíš?
116
00:13:35,356 --> 00:13:36,398
Postráž Dana!
117
00:13:36,565 --> 00:13:38,442
Sersi, počkaj! Čo?
118
00:13:46,909 --> 00:13:48,035
Si v pohode.
119
00:13:48,202 --> 00:13:49,328
Sprite!
120
00:13:54,542 --> 00:13:56,460
Nie. Po schodoch.
121
00:14:33,497 --> 00:14:36,208
Bežte! Utečte!
122
00:14:36,375 --> 00:14:37,751
- Bežte!
- Poď!
123
00:14:45,426 --> 00:14:46,802
Vie, kde sme!
124
00:14:47,219 --> 00:14:48,053
Ako?
125
00:14:48,220 --> 00:14:49,722
Neviem!
126
00:14:51,181 --> 00:14:52,182
Sprite!
127
00:15:18,334 --> 00:15:19,418
Ikaris!
128
00:15:21,045 --> 00:15:22,504
Dobrý večer, dámy.
129
00:15:24,340 --> 00:15:25,424
Pozor!
130
00:15:41,649 --> 00:15:42,942
Čarodejnica.
131
00:15:45,569 --> 00:15:46,570
Ja že je po mne.
132
00:15:46,737 --> 00:15:47,821
Prepáčte.
133
00:16:09,051 --> 00:16:10,928
On sa uzdravil?
134
00:16:30,364 --> 00:16:31,573
Ikaris.
135
00:16:32,950 --> 00:16:35,244
Rada ťa vidím.
136
00:16:35,703 --> 00:16:37,538
Aj ja teba, Sprite.
137
00:16:43,752 --> 00:16:45,462
Ja som Dane.
138
00:16:45,629 --> 00:16:47,047
Ahoj, Dane.
139
00:16:47,589 --> 00:16:49,758
Ty si asi ten pilot.
140
00:17:03,313 --> 00:17:06,483
Sme Eternali z planéty Olympia.
141
00:17:07,151 --> 00:17:10,070
Prišli sme sem pred sedemtisíc rokmi
na Domo,
142
00:17:10,237 --> 00:17:13,657
našej vesmírnej lodi,
chrániť ľudí pred Deviantmi.
143
00:17:14,616 --> 00:17:18,829
Mysleli sme, že pred päťsto rokmi
sme ich vyhubili, ale sú späť.
144
00:17:21,290 --> 00:17:23,375
Ak so mnou nechceš bývať, povedz.
145
00:17:23,542 --> 00:17:25,002
Dane, toto je vážne.
146
00:17:25,169 --> 00:17:28,172
Viem. Vyrovnávam sa s faktom,
že nie si čarodejnica.
147
00:17:28,714 --> 00:17:30,340
A nepremeníš ma na žirafu.
148
00:17:30,507 --> 00:17:32,009
Odmalička po tom túžim.
149
00:17:32,176 --> 00:17:34,470
Škoda, nepremieňam vnímajúce bytosti.
150
00:17:34,636 --> 00:17:35,971
Bol by si zlatý.
151
00:17:41,143 --> 00:17:43,187
Prečo ste nepomohli poraziť Thana?
152
00:17:43,479 --> 00:17:46,565
Alebo v nejakej vojne?
Alebo pri iných hrôzach?
153
00:17:47,066 --> 00:17:49,318
Nesmieme zasahovať do ľudských sporov,
154
00:17:49,485 --> 00:17:50,527
iba proti Deviantom.
155
00:17:50,694 --> 00:17:51,904
Prečo?
156
00:17:52,071 --> 00:17:57,242
Keby sme sedemtisíc rokov
chránili ľudstvo pred všetkým,
157
00:17:57,409 --> 00:18:01,288
nemohli by ste sa vyvinúť tak,
ako ste sa mali.
158
00:18:01,455 --> 00:18:05,667
Ale ak ste Deviantov
vyhubili už tak dávno,
159
00:18:05,834 --> 00:18:07,169
prečo ste stále tu?
160
00:18:07,336 --> 00:18:08,420
Čakali sme,
161
00:18:08,879 --> 00:18:10,923
kým budeme môcť ísť domov.
162
00:18:12,758 --> 00:18:13,967
Takže...
163
00:18:14,802 --> 00:18:16,011
Ikaris.
164
00:18:16,845 --> 00:18:18,764
Ktorý letel priblízko k slnku.
165
00:18:19,264 --> 00:18:21,600
Sprite ten príbeh vymyslela v Aténach.
166
00:18:21,767 --> 00:18:24,061
V 5. storočí pred naším letopočtom?
167
00:18:24,228 --> 00:18:25,896
Ako dlho ste boli spolu?
168
00:18:26,063 --> 00:18:27,564
Päťtisíc rokov.
169
00:18:28,941 --> 00:18:30,943
Tak to je fakt dlhodobý vzťah.
170
00:18:32,111 --> 00:18:33,445
Čo sa stalo?
171
00:18:33,821 --> 00:18:35,531
Odišiel.
172
00:18:35,989 --> 00:18:39,284
Myslela som, že sa vráti,
173
00:18:39,785 --> 00:18:41,537
ale nevrátil.
174
00:18:42,204 --> 00:18:43,497
Šla som ďalej.
175
00:18:43,956 --> 00:18:45,332
To som rád.
176
00:18:46,375 --> 00:18:47,376
Prepáč.
177
00:18:48,877 --> 00:18:50,295
Musím ísť.
178
00:18:59,513 --> 00:19:01,974
Dnes ráno nevídané zemetrasenie
179
00:19:02,141 --> 00:19:03,725
otriaslo celým svetom,
180
00:19:03,892 --> 00:19:05,936
napáchalo škody a vyvolalo paniku.
181
00:19:06,103 --> 00:19:08,689
Predpokladá sa, že má súvis s Blipom.
182
00:19:09,148 --> 00:19:11,108
OSN zvolalo mimoriadne zasadnutie...
183
00:19:11,275 --> 00:19:13,402
Ten Deviant sa uzdravil.
184
00:19:14,403 --> 00:19:16,446
To nikdy nedokázali.
185
00:19:18,198 --> 00:19:21,618
A išiel po nás, nie po ľuďoch.
Čo sa to deje?
186
00:19:21,785 --> 00:19:24,496
Prišiel som vás skontrolovať
po tom zemetrasení.
187
00:19:24,663 --> 00:19:26,748
Ten Deviant je pre mňa novinka.
188
00:19:29,751 --> 00:19:31,587
So Zemou sa čosi deje.
189
00:19:32,880 --> 00:19:34,673
To nemôže byť náhoda.
190
00:19:36,175 --> 00:19:37,926
Musíme nájsť ostatných.
191
00:19:38,552 --> 00:19:40,512
Niektorých som nevidela storočia.
192
00:19:40,679 --> 00:19:42,598
Veľa sa asi nezmenilo.
193
00:19:52,816 --> 00:19:55,611
Prepáč, že som ti ublížil.
194
00:20:01,200 --> 00:20:03,118
Ale teraz musíme držať spolu.
195
00:20:04,620 --> 00:20:06,580
Len čo budeš v bezpečí, odídem.
196
00:20:07,789 --> 00:20:09,875
Najprv poďme za Ajak.
197
00:20:10,834 --> 00:20:12,753
Ona bude vedieť, čo robiť.
198
00:20:16,590 --> 00:20:18,300
Počuješ, Sprite?
199
00:20:19,051 --> 00:20:20,969
Rodinné stretnutie.
200
00:20:21,136 --> 00:20:22,846
Najvyšší čas.
201
00:20:34,942 --> 00:20:37,236
Hej, ten bol môj! Nevadí.
202
00:20:46,328 --> 00:20:47,537
Neboj sa.
203
00:20:48,914 --> 00:20:50,791
Rýchlo, za hradby!
204
00:21:42,134 --> 00:21:46,888
575 p. n. l.
BABYLON
205
00:22:12,456 --> 00:22:13,582
Ajak.
206
00:22:14,666 --> 00:22:15,751
Arišem.
207
00:22:16,626 --> 00:22:19,796
Ďalej chránime Babylon pred Deviantmi.
208
00:22:19,963 --> 00:22:22,466
Stále viac ľudí tu hľadá útočisko.
209
00:22:22,632 --> 00:22:25,385
Je to najväčšie mesto na Zemi.
210
00:22:25,552 --> 00:22:28,388
Eternali na misiách v iných galaxiách
211
00:22:28,555 --> 00:22:30,265
sa od vás môžu učiť.
212
00:22:30,682 --> 00:22:31,808
Ďakujeme.
213
00:22:34,853 --> 00:22:38,065
Rešpektujem tvoj veľký plán, Arišem.
214
00:22:39,149 --> 00:22:42,861
Ale na tejto planéte
som si všimla čosi výnimočné.
215
00:22:44,988 --> 00:22:48,283
Obávam sa, že tentokrát cena za...
216
00:22:48,450 --> 00:22:51,161
Nepripútaj sa k tejto planéte.
217
00:22:51,328 --> 00:22:55,165
Sústreď sa na pravý cieľ vašej misie.
218
00:22:56,583 --> 00:22:58,085
Rozumiem.
219
00:22:59,336 --> 00:23:01,171
Nesklamem ťa.
220
00:23:25,862 --> 00:23:26,905
Phastos.
221
00:23:27,072 --> 00:23:29,991
Išiel si včera na tú zábavu,
kam som ťa poslala?
222
00:23:30,158 --> 00:23:31,159
Na zábavu, iste.
223
00:23:31,326 --> 00:23:32,828
- Áno...
- Pracoval.
224
00:23:33,245 --> 00:23:34,246
Kto sa ťa pýtal?
225
00:23:34,413 --> 00:23:36,581
Musíš žiť. Kde je Sersi?
226
00:23:36,748 --> 00:23:37,749
Mešká ako vždy.
227
00:23:37,916 --> 00:23:40,919
Prepáč, ale musím ti ukázať niečo úžasné.
228
00:23:41,962 --> 00:23:43,797
Počkaj, keď to uvidíš.
229
00:23:47,592 --> 00:23:48,593
Čo je to?
230
00:23:48,760 --> 00:23:50,303
Pohon.
231
00:23:50,470 --> 00:23:53,515
Presúva paru z vysokého tlaku do nízkeho.
232
00:23:54,141 --> 00:23:56,726
Budú môcť obrábať polia neskutočne rýchlo.
233
00:23:57,102 --> 00:23:58,270
Vydesí ich to.
234
00:23:58,687 --> 00:24:01,273
Chápeš, koleso majú
ešte len tisíc rokov...
235
00:24:02,524 --> 00:24:06,361
Skús to svoje oné,
ovládnuť im myseľ, a spravia to
236
00:24:06,528 --> 00:24:07,529
oveľa rýchlejšie.
237
00:24:07,696 --> 00:24:08,947
Ajak, počuješ ho?
238
00:24:09,114 --> 00:24:11,950
Phastos, tento parný...
239
00:24:12,117 --> 00:24:14,119
- Stroj. Parný stroj.
- Je naň skoro.
240
00:24:14,703 --> 00:24:15,704
A už je tu.
241
00:24:16,121 --> 00:24:17,581
O čo som prišla?
242
00:24:17,831 --> 00:24:21,793
O nič. Len o moje hlboké sklamanie.
243
00:24:21,960 --> 00:24:23,879
Určite máš niečo jednoduchšie.
244
00:24:24,045 --> 00:24:24,880
Jednoduchšie.
245
00:24:25,046 --> 00:24:26,631
Pozrime sa.
246
00:24:27,966 --> 00:24:30,927
Dámy a páni, predstavujem vám...
247
00:24:32,262 --> 00:24:33,597
pluh.
248
00:24:34,598 --> 00:24:36,558
Lebo presne to robí.
249
00:24:36,725 --> 00:24:38,018
Plúži zem.
250
00:24:38,185 --> 00:24:41,438
Niektorí osadníci si stavajú domy
na severných poliach.
251
00:24:41,605 --> 00:24:42,981
Potrebujú zasiať.
252
00:24:43,523 --> 00:24:45,108
- Vďaka, Sersi.
- Počujte,
253
00:24:45,692 --> 00:24:49,154
ľudstvo sa možno vyvíja pomalšie,
ako by ste chceli.
254
00:24:50,113 --> 00:24:54,868
Ale netušíme, aké zázraky postupne odhalí.
255
00:24:56,203 --> 00:25:01,458
Čakajú vás zázraky sveta.
256
00:25:02,501 --> 00:25:05,712
Nasledujte Gilgameša a Enkidu do bitky.
257
00:25:05,879 --> 00:25:10,091
Čerpajte navždy inšpiráciu
z ich odvahy a sily.
258
00:25:10,258 --> 00:25:13,720
Vy a váš ľud
259
00:25:13,887 --> 00:25:16,765
zažijete veľké dobrodružstvá.
260
00:25:16,932 --> 00:25:20,018
A sami sa stanete legendami!
261
00:25:25,023 --> 00:25:26,024
Videl som to.
262
00:25:26,191 --> 00:25:28,068
Je tu kopa voľného miesta.
263
00:25:28,235 --> 00:25:29,402
Použijem schopnosti...
264
00:25:29,569 --> 00:25:31,154
Poď si so mnou vypiť.
265
00:25:31,613 --> 00:25:32,614
Nie.
266
00:25:32,781 --> 00:25:34,533
Nechoď sama proti Deviantom.
267
00:25:34,699 --> 00:25:36,868
- Musíme brániť mesto.
- Uhni mi.
268
00:25:37,619 --> 00:25:40,497
Neprišla som na túto planétu
krčiť sa za múrmi.
269
00:25:40,997 --> 00:25:44,417
Musíme dôverovať Arišemovmu
zámeru s touto planétou.
270
00:25:46,878 --> 00:25:47,837
Thena.
271
00:25:50,131 --> 00:25:52,676
Je mi cťou bojovať po tvojom boku.
272
00:25:54,302 --> 00:25:55,554
Aj mne.
273
00:25:59,099 --> 00:26:02,143
Moja krásna Makkari. Meškáš.
274
00:26:02,394 --> 00:26:06,690
Potrebovala som viac
artefaktov na dobrý obchod.
275
00:26:10,986 --> 00:26:12,404
Proste ju oklam.
276
00:26:17,242 --> 00:26:21,371
Cítim vibrácie.
277
00:26:21,538 --> 00:26:23,248
Aj najnepatrnejší pohyb.
278
00:26:23,707 --> 00:26:28,044
Vrátane vašich hlasov, keď hovoríte.
279
00:26:28,545 --> 00:26:32,132
Vy dvaja len mrháte mojím časom.
280
00:26:32,507 --> 00:26:35,176
Smaragdová doska, ktorú hľadáš,
281
00:26:35,343 --> 00:26:36,344
je mýtus!
282
00:26:51,693 --> 00:26:53,361
Keď sa ľudia bijú,
283
00:26:53,528 --> 00:26:56,906
Ajak vraví, že nesmieme zasahovať.
284
00:26:57,073 --> 00:27:01,119
A vraví aj, že kradnúť
je veľmi, veľmi zlé.
285
00:27:04,998 --> 00:27:05,874
Nič nepovedz,
286
00:27:06,041 --> 00:27:07,500
ani ja nič nepoviem.
287
00:27:08,209 --> 00:27:09,336
Platí.
288
00:27:20,847 --> 00:27:23,892
Ver mi, moje city k Sersi
ma neodvedú od misie.
289
00:27:24,059 --> 00:27:27,228
Ľudia sa ani zďaleka nevedia
ubrániť pred Deviantmi.
290
00:27:27,771 --> 00:27:29,314
Stále máme kopu práce.
291
00:27:30,982 --> 00:27:32,984
Tvoja viera v Arišema je silná.
292
00:27:33,568 --> 00:27:35,070
Cítim to.
293
00:27:36,821 --> 00:27:39,282
Ale aj tak môžeš žiť svoj život.
294
00:27:39,991 --> 00:27:42,327
Povedz Sersi, čo cítiš.
295
00:28:08,520 --> 00:28:09,729
Skús.
296
00:28:11,356 --> 00:28:13,358
Prepáč. Nejde mi to.
297
00:28:16,569 --> 00:28:17,987
Ujde.
298
00:28:21,700 --> 00:28:22,659
Tak zatiaľ.
299
00:28:23,785 --> 00:28:25,120
Pomôžem ti.
300
00:28:52,105 --> 00:28:53,273
Ide ti k očiam.
301
00:28:54,774 --> 00:28:56,067
Si veľmi milá.
302
00:28:56,234 --> 00:28:58,153
Učíš sa ich jazyk?
303
00:28:58,319 --> 00:29:00,447
Ak chcem byť viac s tebou,
304
00:29:00,613 --> 00:29:02,574
musím spoznať ich.
305
00:29:05,368 --> 00:29:06,911
Som veľmi krásny.
306
00:29:08,955 --> 00:29:09,956
Čo som povedal?
307
00:29:10,123 --> 00:29:13,334
Povedal si: „Ja som veľmi krásny.“
308
00:29:16,504 --> 00:29:17,547
To ty...
309
00:29:20,341 --> 00:29:23,052
Ty si veľmi krásna, Sersi.
310
00:29:34,981 --> 00:29:36,524
Som tvoj, Sersi,
311
00:29:37,692 --> 00:29:38,693
ak ma prijmeš.
312
00:30:23,655 --> 00:30:25,240
Ľúbim ťa, Ikaris.
313
00:30:28,034 --> 00:30:29,661
Ľúbim ťa, Sersi.
314
00:30:40,547 --> 00:30:44,425
400 n. l.
GUPTOVSKÁ RÍŠA
315
00:30:49,347 --> 00:30:53,017
Nech vás bohovia spoja
v manželskom zväzku.
316
00:30:53,893 --> 00:30:55,270
Blahoželám.
317
00:31:22,380 --> 00:31:27,176
SÚČASNOSŤ
JUŽNÁ DAKOTA
318
00:31:37,103 --> 00:31:38,396
Haló?
319
00:31:42,066 --> 00:31:43,234
Ajak?
320
00:32:08,009 --> 00:32:09,636
Ajak!
321
00:32:35,578 --> 00:32:37,246
Bol to Deviant.
322
00:33:01,187 --> 00:33:03,272
Vtedy som ju videla naposledy.
323
00:33:05,149 --> 00:33:09,320
Ajak chcela, aby som skontrolovala Sersi,
tak som šla do Londýna.
324
00:33:11,531 --> 00:33:14,951
Ukázalo sa, že sme obe osamelé
a niekoho potrebujeme.
325
00:33:16,744 --> 00:33:18,788
Myslím, že svojím spôsobom
326
00:33:18,955 --> 00:33:21,958
sa o nás Ajak stále starala.
327
00:33:30,508 --> 00:33:31,884
Zbohom, Ajak.
328
00:33:36,472 --> 00:33:38,975
Prvýkrát za 7 000 rokov
niekto z nás zomrel.
329
00:33:39,517 --> 00:33:42,061
Myslím, že Deviant,
ktorý zaútočil v Londýne,
330
00:33:42,228 --> 00:33:44,022
zabil Ajak a prebral jej moc.
331
00:33:44,188 --> 00:33:45,898
To ešte nikdy nedokázali.
332
00:33:46,065 --> 00:33:48,109
Uzdravil sa presne ako Ajak.
333
00:33:48,609 --> 00:33:51,195
Prisahám, že už-už prehovoril.
334
00:34:18,222 --> 00:34:19,057
Arišem.
335
00:34:19,223 --> 00:34:20,183
Sersi.
336
00:34:20,349 --> 00:34:21,976
Už je takmer čas.
337
00:34:23,853 --> 00:34:26,064
Sersi! Je ti niečo?
338
00:34:26,647 --> 00:34:28,107
Čo sa stalo?
339
00:34:31,319 --> 00:34:33,738
Guľa, cez ktorú Arišem hovoril s Ajak,
340
00:34:33,905 --> 00:34:36,407
vyšla z jej tela a vošla do mňa.
341
00:34:36,574 --> 00:34:38,284
Hovorila si s Arišemom?
342
00:34:38,910 --> 00:34:40,536
Áno. Povedal,
343
00:34:41,120 --> 00:34:42,872
že už je takmer čas.
344
00:34:44,123 --> 00:34:45,833
Môžeš sa s ním znova spojiť?
345
00:34:46,793 --> 00:34:48,211
Neviem ako.
346
00:34:48,377 --> 00:34:50,254
Ale ona si vybrala teba.
347
00:34:50,922 --> 00:34:52,173
A dala ti guľu.
348
00:34:52,340 --> 00:34:53,424
Počkaj, Sprite.
349
00:34:55,134 --> 00:34:56,552
Určite to bol Arišem?
350
00:34:56,719 --> 00:34:58,012
Čo iné to mohlo byť?
351
00:34:59,263 --> 00:35:00,515
Mahd Wy'ry.
352
00:35:06,854 --> 00:35:11,651
1521 n. l.
TENOCHTITLAN
353
00:35:36,801 --> 00:35:38,052
Kde sú ostatní?
354
00:35:39,178 --> 00:35:41,222
Museli sme sa rozdeliť.
355
00:35:41,848 --> 00:35:43,474
Deviantov bolo viac.
356
00:35:43,641 --> 00:35:45,309
Určite si sa skvele bavila.
357
00:35:45,643 --> 00:35:46,853
Áno.
358
00:35:49,021 --> 00:35:51,107
Keď ostatní zabijú týchto posledných,
359
00:35:51,858 --> 00:35:54,110
vyhubíme ich na celej tejto planéte.
360
00:36:12,211 --> 00:36:13,546
Nie.
361
00:36:14,881 --> 00:36:17,341
Do ich vojen nezasahujeme.
362
00:36:18,467 --> 00:36:20,011
Toto nie je vojna.
363
00:36:20,178 --> 00:36:21,971
Je to genocída.
364
00:36:22,346 --> 00:36:24,390
Ich zbrane sú príliš vražedné.
365
00:36:25,766 --> 00:36:28,936
Asi nebol najlepší nápad
pomáhať s vývojom, Phastos.
366
00:36:29,145 --> 00:36:32,690
Technológia je súčasť
ich evolučného procesu, Druig.
367
00:36:32,857 --> 00:36:34,400
Nemám moc ju zastaviť.
368
00:36:34,567 --> 00:36:36,569
Nie, ty nie. Ja áno.
369
00:36:36,903 --> 00:36:38,237
Drž sa.
370
00:36:38,654 --> 00:36:40,323
Je neskoro.
371
00:36:40,489 --> 00:36:42,950
- Thena?
- Všetci zomrú.
372
00:36:44,076 --> 00:36:45,077
Je ti niečo?
373
00:36:46,495 --> 00:36:47,496
Thena?
374
00:36:50,750 --> 00:36:52,585
- Thena? Nie!
- Thena!
375
00:37:21,781 --> 00:37:24,116
Nepočúvaj svoju hlavu, Thena.
376
00:37:25,117 --> 00:37:27,078
Počúvaj môj hlas.
377
00:37:28,788 --> 00:37:30,456
Si v bezpečí.
378
00:37:31,582 --> 00:37:34,168
Máme ťa radi.
379
00:37:35,086 --> 00:37:36,879
Si naša Thena.
380
00:37:44,178 --> 00:37:45,346
Hej, Thena!
381
00:37:45,513 --> 00:37:47,765
Prestaň, dosť! Dosť!
382
00:38:06,075 --> 00:38:07,660
- Je v poriadku?
- Áno.
383
00:38:08,953 --> 00:38:10,079
Sersi.
384
00:38:10,246 --> 00:38:11,247
Thena, prosím.
385
00:38:11,872 --> 00:38:13,332
Vráť sa k nám.
386
00:38:14,000 --> 00:38:15,042
Dobre.
387
00:38:31,600 --> 00:38:33,853
Ja že Mahd Wy'ry je len mýtus.
388
00:38:37,148 --> 00:38:38,816
Neexistuje liek,
389
00:38:39,692 --> 00:38:41,152
tak sa o ňom nehovorí.
390
00:38:45,990 --> 00:38:46,991
Čo sa stalo?
391
00:38:47,158 --> 00:38:48,242
Thena.
392
00:38:48,409 --> 00:38:49,952
Všetkých si napadla.
393
00:38:50,369 --> 00:38:52,747
Zranila si Sersi, Phasta,
394
00:38:52,913 --> 00:38:54,874
skoro si zabila Makkari.
395
00:38:57,335 --> 00:38:59,170
Nepamätám sa.
396
00:38:59,337 --> 00:39:01,422
Máš Mahd Wy'ry.
397
00:39:01,589 --> 00:39:05,760
Pamäť sa ti rúca pod tiažou spomienok.
398
00:39:05,926 --> 00:39:10,181
Môžem ti ich len vymazať,
aby si začala odznova.
399
00:39:11,307 --> 00:39:14,560
Budem to musieť oznámiť Arišemovi
a vziať ťa na loď,
400
00:39:14,727 --> 00:39:17,563
kde máme potrebnú technológiu.
401
00:39:17,730 --> 00:39:19,982
Ale to už nebude Thena.
402
00:39:20,149 --> 00:39:22,109
Ak to zopakuje? Mohla ťa zabiť.
403
00:39:22,276 --> 00:39:23,778
Mohla nás všetkých zabiť.
404
00:39:23,944 --> 00:39:24,945
Prosím ťa.
405
00:39:26,614 --> 00:39:29,116
Prosím, chcem si pamätať.
406
00:39:30,159 --> 00:39:32,036
Chcem si pamätať život.
407
00:39:32,661 --> 00:39:34,163
Thena, mám ťa rada.
408
00:39:34,330 --> 00:39:35,956
Ale počúvaj ma.
409
00:39:36,123 --> 00:39:39,710
Nie je dôležité, či si pamätáš.
410
00:39:40,252 --> 00:39:42,004
Duša ti zostane.
411
00:39:42,171 --> 00:39:44,965
Hlboko vnútri budeš vždy Thena.
412
00:39:45,424 --> 00:39:46,425
Ver mi.
413
00:39:46,592 --> 00:39:47,843
Prečo by mala?
414
00:39:49,637 --> 00:39:52,264
Žiadaš ju, aby vymazala, kým je.
415
00:39:52,431 --> 00:39:54,266
Druig, viem, že si rozčúlený...
416
00:39:54,433 --> 00:39:55,476
Rozčúlený?
417
00:39:57,478 --> 00:40:01,148
Dôverujeme ti 7 000 rokov a pozri,
kam sme sa dostali.
418
00:40:02,191 --> 00:40:07,196
Sledoval som, ako sa ľudia ničia,
hoci som tomu mohol zabrániť.
419
00:40:08,989 --> 00:40:11,742
Vieš, čo to so mnou
za tie storočia urobilo?
420
00:40:13,035 --> 00:40:15,121
Nemôže byť naša misia chyba?
421
00:40:15,913 --> 00:40:19,125
Naozaj tým ľuďom pomáhame
budovať lepší svet?
422
00:40:28,175 --> 00:40:30,553
Sme ako tí vojaci tam dole.
423
00:40:31,387 --> 00:40:33,556
Figúrky vodcov.
424
00:40:34,223 --> 00:40:36,308
Zaslepení oddanosťou.
425
00:40:39,353 --> 00:40:41,063
Ale tomu je koniec.
426
00:40:58,831 --> 00:40:59,832
Prepusti ich.
427
00:40:59,999 --> 00:41:01,333
Prinúť ma.
428
00:41:01,500 --> 00:41:02,501
Prestaňte.
429
00:41:09,049 --> 00:41:10,634
Ak ma chcete zastaviť,
430
00:41:11,886 --> 00:41:13,762
musíte ma zabiť.
431
00:41:37,495 --> 00:41:39,330
Dám pozor na Thenu.
432
00:41:40,039 --> 00:41:41,123
Neber jej pamäť.
433
00:41:42,374 --> 00:41:44,418
Keď ťa raz napadne,
434
00:41:45,044 --> 00:41:47,421
možno ju budeš musieť zabiť.
435
00:41:53,219 --> 00:41:54,970
To riskneme.
436
00:42:04,772 --> 00:42:05,940
Môžete ísť.
437
00:42:08,400 --> 00:42:10,110
Devianti sú preč.
438
00:42:10,986 --> 00:42:13,948
Už nemusíte zostávať so mnou.
439
00:42:14,114 --> 00:42:15,699
Nemusíš sa opýtať Arišema?
440
00:42:15,866 --> 00:42:17,701
Sme tím, mali by sme byť spolu.
441
00:42:17,868 --> 00:42:20,788
Nežiadala som ťa o radu, Ikaris.
442
00:42:20,955 --> 00:42:23,290
Nezabúdaj, kam patríš.
443
00:42:26,502 --> 00:42:28,754
Teraz sa rozlúčime.
444
00:42:29,880 --> 00:42:31,465
Môžete ísť.
445
00:42:32,841 --> 00:42:35,010
Chcem, aby ste odtiaľto odišli.
446
00:42:35,177 --> 00:42:37,930
Žite si vlastný život.
447
00:42:38,097 --> 00:42:39,848
Nie ako vojaci.
448
00:42:40,558 --> 00:42:43,519
Nie so zámerom, ktorý vám určili.
449
00:42:43,894 --> 00:42:46,689
Nájdite si vlastný cieľ.
450
00:42:47,565 --> 00:42:51,735
A keď sa raz znova stretneme,
451
00:42:54,196 --> 00:42:57,199
tak mi poviete, čo ste našli.
452
00:43:01,579 --> 00:43:03,497
Podíď bližšie
453
00:43:03,664 --> 00:43:04,748
SÚČASNOSŤ
BOMBAJ
454
00:43:04,915 --> 00:43:07,167
Pošli zlo kade ľahšie
455
00:43:08,544 --> 00:43:10,754
Cestu našiel si
456
00:43:12,256 --> 00:43:14,508
Nás si zachránil
457
00:43:17,970 --> 00:43:21,432
A keď si so mnou
daj mi lásku svoju
458
00:43:21,599 --> 00:43:25,311
Obetoval by si všetko
víťazstvu môjmu
459
00:43:25,477 --> 00:43:29,398
A ja už sa ťa
dočkať neviem
460
00:44:05,851 --> 00:44:06,977
Vitajte.
461
00:44:07,144 --> 00:44:09,438
Som Karun Patel.
462
00:44:10,064 --> 00:44:11,315
Kingov komorník.
463
00:44:12,149 --> 00:44:15,903
Je mi veľkou cťou
byť v prítomnosti veľkých Eternalov.
464
00:44:17,321 --> 00:44:20,783
Kruh ohňa
Sťa slnko planúci
465
00:44:20,949 --> 00:44:24,620
Povstal si
S odvahou v srdci
466
00:44:33,671 --> 00:44:36,799
Strih! Dobre, to bolo fajn.
467
00:44:36,965 --> 00:44:38,717
Ale vieme aj o 10 % lepšie.
468
00:44:38,884 --> 00:44:40,969
To bolo úžasné. Veľmi, veľmi dobré.
469
00:44:41,136 --> 00:44:42,137
Naozaj skvelé.
470
00:44:43,222 --> 00:44:45,307
Moji kamaráti z výšky!
471
00:44:46,016 --> 00:44:46,850
Čau, boss!
472
00:44:47,559 --> 00:44:50,145
Dokonalé načasovanie! Vitajte na nakrúcaní
473
00:44:50,312 --> 00:44:52,564
Legendy o Ikarisovi.
474
00:44:53,273 --> 00:44:54,358
Hrám teba!
475
00:44:54,525 --> 00:44:56,193
- Páči sa ti kostým?
- Počúvaj.
476
00:44:56,360 --> 00:44:57,695
Povedz režisérovi...
477
00:44:57,861 --> 00:44:59,029
Hovorme v súkromí.
478
00:44:59,655 --> 00:45:03,117
Karun so mnou robí už 50 rokov.
Úplne mu verím.
479
00:45:03,283 --> 00:45:05,703
Keď ma spoznal, myslel si, že som upír,
480
00:45:05,869 --> 00:45:07,162
chcel mi prebodnúť srdce.
481
00:45:07,705 --> 00:45:09,415
Stokrát som sa ospravedlnil.
482
00:45:09,581 --> 00:45:12,167
Ešte to nestačilo. Čoskoro, dám ti vedieť.
483
00:45:12,334 --> 00:45:15,337
Musím sa pripraviť na ďalšiu scénu.
Poďte ku mne.
484
00:45:15,504 --> 00:45:16,672
Bude sa vám páčiť.
485
00:45:16,839 --> 00:45:19,758
Priletím na drôtoch,
lebo, viete, ja nelietam.
486
00:45:19,925 --> 00:45:21,677
Počkať, dávame sa dokopy?
487
00:45:21,844 --> 00:45:22,845
Porozprávajme sa.
488
00:45:23,011 --> 00:45:23,971
Teraz sa svet
489
00:45:24,138 --> 00:45:26,306
dozvie, kto je Tieňový bojovník.
490
00:45:26,473 --> 00:45:27,933
Ajak je mŕtva.
491
00:45:33,021 --> 00:45:34,398
Zabili ju.
492
00:45:35,315 --> 00:45:36,692
Bol to Deviant.
493
00:45:41,238 --> 00:45:42,865
Devianti sa vrátili.
494
00:45:43,031 --> 00:45:44,491
Neviem, koľko ich je.
495
00:45:48,412 --> 00:45:49,830
Musíš ísť s nami.
496
00:46:01,425 --> 00:46:05,888
TIEŇOVÝ BOJOVNÍK 3
497
00:46:06,054 --> 00:46:08,182
Nemôžem odísť. Závisia odo mňa.
498
00:46:08,348 --> 00:46:10,893
Len sme začali nakrúcať.
Prvý diel trilógie.
499
00:46:11,518 --> 00:46:13,520
Objavia sa tam BTS...
500
00:46:15,105 --> 00:46:16,273
Pane, smiem...
501
00:46:16,690 --> 00:46:18,650
- niečo povedať?
- Prosím, mlč.
502
00:46:18,817 --> 00:46:19,860
Mali by ste ísť.
503
00:46:20,027 --> 00:46:21,236
Prosil som ťa, mlč.
504
00:46:21,403 --> 00:46:25,657
„Najväčšia povinnosť v živote
je chrániť rodinu!“
505
00:46:26,533 --> 00:46:28,494
Pamätáte? Vaša obľúbená hláška
506
00:46:28,660 --> 00:46:33,165
z Tieňového bojovníka 2: Cesta časom.
507
00:46:33,916 --> 00:46:35,751
Vaša rodina vás potrebuje.
508
00:46:46,678 --> 00:46:48,847
Sedemtisíc rokov.
509
00:46:50,641 --> 00:46:54,353
Tak dlho zúrila vojna
medzi Eternalmi a Deviantmi.
510
00:46:54,978 --> 00:46:56,980
Poznáte ma ako filmovú hviezdu.
511
00:46:57,147 --> 00:46:59,983
Áno. Ale som aj...
512
00:47:00,901 --> 00:47:02,486
Eternal.
513
00:47:02,653 --> 00:47:04,154
Kingo, čo to robíš?
514
00:47:05,030 --> 00:47:08,283
Mali by si nás pamätať, tak...
515
00:47:08,450 --> 00:47:12,496
nahrávam o nás dokument.
516
00:47:12,663 --> 00:47:15,666
Spoznajte ďalšiu z Eternalov, Sprite.
517
00:47:15,833 --> 00:47:18,043
Sprite, povedz nám o sebe.
518
00:47:18,210 --> 00:47:19,545
Aha, počkaj.
519
00:47:23,423 --> 00:47:25,926
Dobre, k nej sa ešte vrátime.
520
00:47:26,593 --> 00:47:28,804
Toto je Sersi.
521
00:47:29,388 --> 00:47:30,389
Sersi,
522
00:47:30,556 --> 00:47:32,391
povedz im o sebe.
523
00:47:34,643 --> 00:47:35,644
Nakrúcame.
524
00:47:35,811 --> 00:47:36,645
No...
525
00:47:38,313 --> 00:47:42,901
viem premeniť kameň na vodu.
526
00:47:43,694 --> 00:47:46,196
Viem premeniť kameň na drevo.
527
00:47:46,363 --> 00:47:48,448
Alebo kameň na kov.
528
00:47:48,615 --> 00:47:50,784
A raz som premenila kameň na vzduch.
529
00:47:50,951 --> 00:47:51,827
Strih.
530
00:47:52,411 --> 00:47:56,039
Vieš čo? Premysli si to
a ešte sa k tebe vrátime, dobre?
531
00:47:56,206 --> 00:47:57,457
Poďme.
532
00:48:00,168 --> 00:48:02,504
Sprite vraví, že si od toho závislá.
533
00:48:04,631 --> 00:48:05,799
Od tohto?
534
00:48:06,675 --> 00:48:08,176
Pozri.
535
00:48:11,013 --> 00:48:13,140
Chápeš, keďže nestarneme.
536
00:48:13,640 --> 00:48:15,642
Myslím, že ti to sekne.
537
00:48:17,060 --> 00:48:18,061
Ty nie?
538
00:48:22,232 --> 00:48:26,111
Nikto sa nečudoval,
že vyše sto rokov hráš hlavné roly?
539
00:48:26,278 --> 00:48:27,821
Nechápem, čo tým myslíš.
540
00:48:27,988 --> 00:48:30,157
Toto je môj praprastarý otec,
541
00:48:30,324 --> 00:48:32,659
toto je prastarý otec,
542
00:48:32,826 --> 00:48:33,827
starý otec,
543
00:48:33,994 --> 00:48:36,038
otec a ja.
544
00:48:36,204 --> 00:48:39,207
Patrím do jednej z najväčších
dynastií v Bollywoode.
545
00:48:39,666 --> 00:48:40,667
Pôsobivé, však?
546
00:48:40,834 --> 00:48:42,878
Opustil si ma v Macedónii.
547
00:48:44,630 --> 00:48:48,091
Už ma nebavilo každých
päť rokov sa sťahovať.
548
00:48:48,258 --> 00:48:51,219
Ľudí desí, keď zistia, že...
549
00:48:53,305 --> 00:48:54,306
nestarneš.
550
00:48:55,557 --> 00:48:57,017
Ja že sme kamaráti.
551
00:49:04,024 --> 00:49:05,901
Vieš, prečo milujem filmy?
552
00:49:06,777 --> 00:49:08,362
Kvôli tebe.
553
00:49:08,528 --> 00:49:11,323
Chýbalo mi sedieť v publiku
a sledovať tvoje
554
00:49:11,490 --> 00:49:12,741
príbehy a ilúzie.
555
00:49:17,579 --> 00:49:19,790
Mali sme zostať všetci spolu.
556
00:49:21,792 --> 00:49:23,877
Ajak by ešte žila.
557
00:49:25,462 --> 00:49:27,255
Nemala nás poslať preč.
558
00:49:38,100 --> 00:49:39,893
To je ten Deviant z Londýna?
559
00:49:40,310 --> 00:49:41,728
Toto je iný.
560
00:49:42,521 --> 00:49:44,564
Musí ich byť viac, než sme mysleli.
561
00:49:46,149 --> 00:49:48,151
Toto je Deviant, pane?
562
00:49:48,318 --> 00:49:49,361
Hej.
563
00:49:50,278 --> 00:49:51,989
Nádherný tvor.
564
00:49:52,155 --> 00:49:55,617
Čože? Toto? Nie, je hnusný.
565
00:49:55,784 --> 00:49:58,412
Ešte ti žiadny nechcel
odtrhnúť hlavu. Toč.
566
00:49:59,997 --> 00:50:03,291
Spoznáte dvoch najlepších
bojovníkov na celom svete.
567
00:50:03,750 --> 00:50:07,170
Thenu, legendárnu, vražednú, šik.
568
00:50:07,337 --> 00:50:09,047
A jej verného priateľa...
569
00:50:09,214 --> 00:50:10,298
Dvere.
570
00:50:11,008 --> 00:50:12,926
...mocného, plného sily,
571
00:50:13,093 --> 00:50:16,054
obávaného Gilgameša!
572
00:50:18,557 --> 00:50:19,599
Gilgameš!
573
00:50:20,100 --> 00:50:22,436
Pobozkaj kuchára
574
00:50:22,602 --> 00:50:24,438
Čo ti to toľko trvalo?
575
00:50:27,315 --> 00:50:29,109
Dnes vyzeráš mladšia, Sprite.
576
00:50:29,276 --> 00:50:30,777
Mám rovnakú zásteru.
577
00:50:31,278 --> 00:50:32,571
A ty si kto?
578
00:50:32,988 --> 00:50:35,073
Karun. Kingov komorník.
579
00:50:35,699 --> 00:50:38,326
Komorník. Ako Alfred v Batmanovi.
580
00:50:38,785 --> 00:50:41,163
Gilgameš. Vrátili sa Devianti.
581
00:50:41,329 --> 00:50:43,915
Ale nevrav. Bola by sa mi zišla pomoc.
582
00:50:44,082 --> 00:50:46,543
Aj nás napadol Deviant v Londýne.
583
00:50:46,710 --> 00:50:48,462
Ani Ikaris ho nedokázal zabiť.
584
00:50:49,337 --> 00:50:50,338
Vážne?
585
00:50:50,505 --> 00:50:52,507
Nesústredil som sa.
586
00:50:52,674 --> 00:50:53,967
Iste, kamoš.
587
00:50:54,885 --> 00:50:57,471
Chcete ochutnať môj koláč?
588
00:50:59,765 --> 00:51:01,349
Prepáč, Gil.
589
00:51:02,017 --> 00:51:03,393
Ajak je mŕtva.
590
00:51:06,229 --> 00:51:07,522
Je to pravda.
591
00:51:08,065 --> 00:51:09,399
Prišli sme o ňu.
592
00:51:41,389 --> 00:51:42,557
Sersi.
593
00:51:43,975 --> 00:51:45,852
Ten útok to zase spustil.
594
00:51:46,019 --> 00:51:47,938
Teraz s ňou nie je zábava.
595
00:51:49,523 --> 00:51:51,024
Hej, Thena.
596
00:51:51,441 --> 00:51:53,318
Pozri, kto je tu.
597
00:51:54,194 --> 00:51:55,362
Daj mi ruku.
598
00:51:58,115 --> 00:51:59,157
Thena.
599
00:51:59,574 --> 00:52:02,327
Všetci na Centuri-6 zomrú.
600
00:52:03,036 --> 00:52:04,079
Daj mi ruku.
601
00:52:04,246 --> 00:52:06,456
Je neskoro. Nezachránime ich.
602
00:52:06,623 --> 00:52:07,499
Thena.
603
00:52:14,548 --> 00:52:15,799
Thena.
604
00:52:16,508 --> 00:52:19,219
Prišli sme na Zem spolu v našej lodi.
605
00:52:21,513 --> 00:52:23,223
Si Eternal.
606
00:52:24,057 --> 00:52:26,810
Najväčšia bojovníčka Olympie.
607
00:52:26,977 --> 00:52:29,062
Legendárna ochrankyňa Atén.
608
00:52:30,564 --> 00:52:32,482
Bohyňa vojny.
609
00:52:34,484 --> 00:52:36,820
Spomeň si, kto si.
610
00:52:44,870 --> 00:52:46,329
Spomeň si.
611
00:53:02,220 --> 00:53:04,181
- Thena.
- Ahoj.
612
00:53:05,140 --> 00:53:06,141
Ahoj.
613
00:53:06,516 --> 00:53:08,685
Kto vám robí záhradníka?
614
00:53:09,978 --> 00:53:12,189
Takto tu jete každý deň?
615
00:53:12,355 --> 00:53:13,940
- Hej, super.
- Každý deň.
616
00:53:14,107 --> 00:53:16,193
- Ďakujeme ti.
- Nemáte začo.
617
00:53:16,359 --> 00:53:17,527
Ponúknite sa.
618
00:53:17,694 --> 00:53:20,864
Toto je trio z vína, piva a medoviny.
619
00:53:21,031 --> 00:53:23,491
Vyrobené pre vojakov z bitky o Tróju.
620
00:53:24,159 --> 00:53:25,744
Aké pozorné.
621
00:53:32,542 --> 00:53:34,127
Mala by to piť?
622
00:53:35,378 --> 00:53:38,798
Ona má nealkoholické. Pre deti.
623
00:53:40,884 --> 00:53:43,053
Aj tebe som dal také, Sprite.
624
00:53:45,680 --> 00:53:46,681
Pre deti.
625
00:53:48,934 --> 00:53:50,227
Len žartujem.
626
00:53:50,393 --> 00:53:53,772
Tebe som nalial tajný nápoj,
ktorý ma naučil Odin z vďaky,
627
00:53:53,939 --> 00:53:57,067
že som mu pomohol poraziť
Laufeya pri Tonsbergu.
628
00:53:57,234 --> 00:53:58,318
Čože?
629
00:53:58,485 --> 00:53:59,486
GILGA-JEŠ
630
00:53:59,653 --> 00:54:00,654
Som veľké bábo.
631
00:54:00,820 --> 00:54:02,697
Naozaj dospelé. Prestaň.
632
00:54:03,573 --> 00:54:04,908
Keď je reč o Odinovi,
633
00:54:05,075 --> 00:54:07,661
Thor za mnou behal, keď bol malé decko.
634
00:54:07,827 --> 00:54:10,455
Teraz je slávny Avenger a ani mi nezavolá.
635
00:54:10,622 --> 00:54:12,958
Keď sú kapitán Rogers a Iron Man mŕtvi,
636
00:54:13,124 --> 00:54:15,085
kto podľa vás povedie Avengerov?
637
00:54:15,752 --> 00:54:17,254
Ja by som mohol.
638
00:54:17,420 --> 00:54:18,630
Určite by mi to šlo.
639
00:54:18,797 --> 00:54:19,631
Hej, to hej.
640
00:54:19,965 --> 00:54:22,008
Ajak nechcela, aby si viedol nás.
641
00:54:22,759 --> 00:54:24,594
Au, Gil.
642
00:54:24,761 --> 00:54:25,762
- Drsné.
- Prepáčim ti,
643
00:54:25,929 --> 00:54:28,473
lebo si mi vždy závidel, že viem lietať.
644
00:54:28,640 --> 00:54:29,849
No a čo, že lietaš.
645
00:54:30,016 --> 00:54:31,726
Ja zas lepšie vyzerám.
646
00:54:31,893 --> 00:54:32,894
Kam ideš?
647
00:54:34,896 --> 00:54:36,564
Musím ísť trochu na vzduch.
648
00:54:42,445 --> 00:54:43,822
Toto je vážne dobré.
649
00:54:43,989 --> 00:54:47,200
Mohol by som to predávať.
Dám tomu svoju tvár.
650
00:54:47,367 --> 00:54:48,660
Je to z kukurice.
651
00:54:48,827 --> 00:54:52,664
Požul som každé zrnko
a kvasili v mojich slinách.
652
00:55:06,720 --> 00:55:09,556
Toto je Centuri-6,
o ktorom hovorila Thena?
653
00:55:09,889 --> 00:55:11,683
Áno, je to planéta.
654
00:55:12,600 --> 00:55:16,229
Myslí si, že tam žila
a planéta bola zničená.
655
00:55:16,396 --> 00:55:20,066
Hovorí o masívnych zemetraseniach,
ktoré ju roztrhli na kusy.
656
00:55:20,233 --> 00:55:22,152
Všetci zomreli, vrátane jej.
657
00:55:22,569 --> 00:55:25,238
Tu bolo zemetrasenie pred tromi dňami.
658
00:55:25,905 --> 00:55:27,741
Aha, takže zemetrasenie.
659
00:55:27,907 --> 00:55:29,659
Ja že som opitý.
660
00:55:30,368 --> 00:55:32,579
Ajak ma vybrala ako vodkyňu, ale...
661
00:55:33,330 --> 00:55:35,874
Ani neviem, ako hovoriť s Arišemom.
662
00:55:36,041 --> 00:55:37,917
Toľkokrát som to skúšala.
663
00:55:39,127 --> 00:55:41,212
Možno sa snažíš priveľmi.
664
00:55:42,172 --> 00:55:44,758
Občas musíš len počúvať.
665
00:56:32,222 --> 00:56:33,348
Sersi.
666
00:56:34,224 --> 00:56:35,308
Arišem.
667
00:56:35,892 --> 00:56:37,769
Ajak zabil Deviant.
668
00:56:37,936 --> 00:56:40,355
Zrejme prijal jej moc.
669
00:56:40,522 --> 00:56:43,274
A so Zemou sa deje čosi nezvyčajné.
670
00:56:43,441 --> 00:56:46,444
To je vedľajší účinok prebudenia.
671
00:56:47,862 --> 00:56:49,489
Prebudenia?
672
00:56:50,240 --> 00:56:54,411
Teraz sa dozvieš
skutočný cieľ vašej misie.
673
00:56:54,577 --> 00:56:59,916
Poslal som vás na Zem, aby ste priviedli
na svet Nebešťana Tiamuta.
674
00:57:01,126 --> 00:57:05,797
Každú miliardu rokov
sa musí zrodiť nový Nebešťan.
675
00:57:06,381 --> 00:57:10,885
Vkladám nebešťanské semeno
do hostiteľských planét v celom vesmíre.
676
00:57:13,012 --> 00:57:16,891
Planéta Zem je hostiteľom
pre Nebeštana Tiamuta.
677
00:57:22,272 --> 00:57:23,898
Aby vyrástol,
678
00:57:24,065 --> 00:57:27,902
potrebuje veľké objemy energie
od inteligentného života.
679
00:57:28,903 --> 00:57:32,407
Devianti tomu bránili tým, že žrali ľudí,
680
00:57:32,574 --> 00:57:35,243
až kým ich Eternali nevyhubili.
681
00:57:35,869 --> 00:57:41,791
Ľudská populácia na tejto planéte
dosiahla potrebné množstvo.
682
00:57:41,958 --> 00:57:45,003
Prišiel čas na začiatok prebudenia.
683
00:58:04,981 --> 00:58:06,065
Ale...
684
00:58:07,358 --> 00:58:09,110
všetci na Zemi zomrú.
685
00:58:10,778 --> 00:58:13,865
Koniec jedného života, Sersi,
686
00:58:15,241 --> 00:58:18,036
je začiatkom ďalšieho.
687
00:58:30,882 --> 00:58:34,761
Náš vesmír je neustálou výmenou energií.
688
00:58:35,762 --> 00:58:39,807
Nekonečný cyklus tvorenia a ničenia.
689
00:58:40,725 --> 00:58:42,977
Nebešťania využívajú energiu
690
00:58:43,144 --> 00:58:46,731
zozbieranú z hostiteľských planét,
aby stvorili slnká
691
00:58:46,898 --> 00:58:50,151
vytvárajúce gravitáciu, teplo a svetlo,
692
00:58:50,318 --> 00:58:52,820
aby vznikli nové galaxie.
693
00:58:57,825 --> 00:58:59,452
Bez nás
694
00:58:59,619 --> 00:59:02,789
by náš vesmír skončil v temnote.
695
00:59:05,542 --> 00:59:07,418
Všetok život zanikne.
696
00:59:08,628 --> 00:59:10,380
Poznala Ajak pravdu?
697
00:59:10,797 --> 00:59:15,677
Za milióny rokov pomohla
prebudiť sa mnohým Nebešťanom.
698
00:59:15,843 --> 00:59:17,554
Ty takisto.
699
00:59:18,388 --> 00:59:22,267
Ale Zem je moja prvá misia.
700
00:59:23,685 --> 00:59:27,397
Bola som doma na Olympii.
701
00:59:28,773 --> 00:59:31,192
Žiadna Olympia neexistuje.
702
00:59:49,294 --> 00:59:52,338
Toto je tvoj skutočný domov, Sersi.
703
00:59:53,381 --> 00:59:55,300
Vyhňa svetov.
704
00:59:57,927 --> 01:00:02,181
Tu som zostrojil
a naprogramoval Eternalov.
705
01:00:38,176 --> 01:00:40,178
Zomiera všetko okrem nás,
706
01:00:41,471 --> 01:00:43,514
lebo sme nikdy nežili.
707
01:00:47,727 --> 01:00:49,520
Prečo si nič z toho nepamätám?
708
01:00:59,947 --> 01:01:04,577
Lebo pri každom prebudení sa ti
vymažú spomienky a vynuluje pamäť.
709
01:01:05,703 --> 01:01:07,246
Sú uložené tu.
710
01:01:09,957 --> 01:01:11,793
Prečo si ich uchovávaš?
711
01:01:12,251 --> 01:01:15,672
Aby som skúmal Deviantov.
712
01:01:16,798 --> 01:01:19,384
Vytvoril som Deviantov, Sersi,
713
01:01:19,550 --> 01:01:22,470
s rovnakým zámerom ako vás.
714
01:01:23,554 --> 01:01:27,392
Každá hostiteľská planéta
má vlastných predátorov.
715
01:01:31,104 --> 01:01:34,273
Posielal som Deviantov, aby ich vyhubili,
716
01:01:34,440 --> 01:01:36,984
aby mohol inteligentný život rásť.
717
01:01:42,532 --> 01:01:45,201
Ale v ich stvorení bola chyba.
718
01:01:46,411 --> 01:01:47,745
Vyvinuli sa.
719
01:01:47,912 --> 01:01:49,956
Sami sa stali predátormi.
720
01:01:51,916 --> 01:01:54,127
A stratil som nad nimi kontrolu.
721
01:01:56,212 --> 01:01:59,215
Zostrojil a naprogramoval som vás,
Eternalov,
722
01:01:59,382 --> 01:02:03,219
ako umelé bytosti neschopné evolúcie,
723
01:02:03,386 --> 01:02:05,555
aby ste napravili moju chybu.
724
01:02:07,557 --> 01:02:11,978
Sersi, Ajak ťa vybrala na svoje miesto
725
01:02:12,145 --> 01:02:14,397
ako najvyššiu z Eternalov.
726
01:02:14,981 --> 01:02:16,774
Nesklam ma.
727
01:02:35,251 --> 01:02:37,879
Chceš povedať, že sme vlastne nóbl roboty?
728
01:02:38,045 --> 01:02:41,340
A naše spomienky sa skladujú niekde...
729
01:02:42,133 --> 01:02:43,718
vo vesmíre?
730
01:02:43,885 --> 01:02:46,220
A Arišem vyrobil aj Deviantov.
731
01:02:48,055 --> 01:02:49,807
Prepáč, Thena.
732
01:02:49,974 --> 01:02:51,392
Chcela si nás varovať.
733
01:02:51,559 --> 01:02:55,563
Keď ti naposledy Arišem vynuloval pamäť,
niečo sa zrejme pokazilo.
734
01:02:56,314 --> 01:02:57,356
Ako to myslíš?
735
01:02:57,523 --> 01:03:00,860
Veď to je Mahd Wy'ry, nie?
736
01:03:01,027 --> 01:03:04,530
Po celý čas si Thena spomínala
na planéty, kam nás poslal,
737
01:03:04,697 --> 01:03:06,783
a kde všetci zomreli pri prebudení.
738
01:03:07,241 --> 01:03:08,701
Ja že sme hrdinovia.
739
01:03:09,368 --> 01:03:10,703
Zdá sa, že sme zlí.
740
01:03:10,870 --> 01:03:13,164
Nie sme zlí, jasné?
741
01:03:13,331 --> 01:03:16,209
Pomáhame Nebešťanom
šíriť vo vesmíre život.
742
01:03:16,375 --> 01:03:19,545
To zloduchovia nerobia.
To robia hrdinovia.
743
01:03:19,712 --> 01:03:22,632
Vždy keď sa obetovali nevinní
pre vyššie dobro,
744
01:03:22,799 --> 01:03:24,842
ukázalo sa, že je to chyba.
745
01:03:25,468 --> 01:03:27,136
Musíme zabrániť prebudeniu.
746
01:03:27,303 --> 01:03:30,932
Sersi, nemáme právo
zabrániť narodeniu Nebešťana.
747
01:03:31,098 --> 01:03:33,976
Musí existovať spôsob,
ako pritom nezničiť Zem.
748
01:03:35,061 --> 01:03:38,272
Len to musíme pozdržať,
kým na niečo prídeme.
749
01:03:39,106 --> 01:03:41,317
Nemohol by mu Druig ovládnuť myseľ?
750
01:03:41,484 --> 01:03:43,736
Možno ho uspať?
751
01:03:43,903 --> 01:03:45,029
Uspať ho?
752
01:03:45,488 --> 01:03:46,614
To myslíš vážne?
753
01:03:46,781 --> 01:03:49,283
Raz požiadal Druiga, aby uspal mňa.
754
01:03:50,618 --> 01:03:52,328
Aby som mohol ísť na Fidži.
755
01:03:52,495 --> 01:03:55,206
- Ale toto je Nebešťan.
- Za pokus to stojí.
756
01:03:55,373 --> 01:03:58,709
Nenecháme predsa všetkých
na Zemi zomrieť, nie?
757
01:03:58,876 --> 01:04:00,211
Nie.
758
01:04:02,129 --> 01:04:05,049
Som človek. Som trochu zaujatý.
759
01:04:05,383 --> 01:04:06,968
Svet sa končí.
760
01:04:07,134 --> 01:04:08,594
Musíš sa vrátiť domov.
761
01:04:09,554 --> 01:04:10,930
A čo tam?
762
01:04:11,556 --> 01:04:13,182
Pozerať telku?
763
01:04:13,349 --> 01:04:16,853
Keď môžem byť s prvými superhrdinami Zeme,
764
01:04:17,019 --> 01:04:19,438
ktorí sa snažia zachrániť svet?
765
01:04:20,273 --> 01:04:21,482
Fajn.
766
01:04:21,649 --> 01:04:24,193
Ak chceš zostať, zostaň.
767
01:04:24,360 --> 01:04:26,112
Ďakujem veľmi pekne, pane.
768
01:04:27,822 --> 01:04:29,031
Gilgameš,
769
01:04:29,198 --> 01:04:30,741
daj preč to slinové pivo.
770
01:04:30,908 --> 01:04:32,201
Ja že ti chutí.
771
01:04:32,368 --> 01:04:34,370
Musíme ísť. Hneď.
772
01:04:35,204 --> 01:04:36,581
Nájsť ostatných.
773
01:04:36,914 --> 01:04:38,165
Keď budeme pokope,
774
01:04:38,332 --> 01:04:41,043
rozhodneme sa, čo s tým prebudením.
775
01:04:45,715 --> 01:04:50,386
AMAZÓNIA
776
01:05:11,991 --> 01:05:13,868
Dobrý deň.
777
01:05:14,994 --> 01:05:16,579
Je tu veľmi pekne, pane.
778
01:05:16,746 --> 01:05:18,039
Nedaj sa ošialiť.
779
01:05:19,165 --> 01:05:21,250
Nevedomosť je blaženosť.
780
01:05:22,960 --> 01:05:25,504
Ahoj. Hľadáme Druiga.
781
01:05:25,671 --> 01:05:26,631
Je tu?
782
01:05:26,797 --> 01:05:27,506
Áno.
783
01:05:27,673 --> 01:05:29,008
Odkiaľ ho poznáš?
784
01:05:29,800 --> 01:05:30,968
Sme kamaráti,
785
01:05:31,969 --> 01:05:33,304
z výšky.
786
01:05:37,224 --> 01:05:38,434
Ahoj, Sprite.
787
01:05:46,275 --> 01:05:48,152
Chýbali ste mi.
788
01:05:51,113 --> 01:05:55,034
Prosím, cíťte sa tu ako doma.
789
01:05:59,872 --> 01:06:02,875
To je veľa zlých správ naraz, pani moja.
790
01:06:03,626 --> 01:06:04,794
Pomôžeš nám?
791
01:06:05,294 --> 01:06:06,295
Som rád, že...
792
01:06:13,427 --> 01:06:14,553
Hej, akú máš sieť?
793
01:06:15,012 --> 01:06:16,514
Ja nemám ani paličku.
794
01:06:18,224 --> 01:06:21,560
Pamätáte si tento les? Krásny.
795
01:06:22,728 --> 01:06:24,772
Tu sme naposledy žili spolu.
796
01:06:26,232 --> 01:06:29,193
Chránim týchto ľudí už 20 generácií
797
01:06:29,360 --> 01:06:32,363
pred vonkajším svetom a pred nimi samými.
798
01:06:32,530 --> 01:06:37,243
Priateľu, tvoj druh raz bude
príčinou vlastného vyhynutia.
799
01:06:37,785 --> 01:06:39,328
Nemyslíš?
800
01:06:39,787 --> 01:06:42,957
Myslím, že sa musíme
poučiť zo svojich chýb, pane.
801
01:06:43,124 --> 01:06:45,001
Nesmiete strácať nádej.
802
01:06:47,920 --> 01:06:49,338
Tak ale toto nie.
803
01:06:49,505 --> 01:06:52,008
Nové pravidlo:
neovládaj cudzích komorníkov.
804
01:06:52,174 --> 01:06:53,634
Čo tvoj zmysel pre humor?
805
01:06:53,801 --> 01:06:54,802
Prepáčte, pane.
806
01:06:54,969 --> 01:06:57,179
Neospravedlňuj sa, ty za to nemôžeš.
807
01:06:57,930 --> 01:07:00,558
Nie si boh. Vieš to, hej?
808
01:07:00,725 --> 01:07:04,353
Koľká irónia, Kingo, filmová hviezda.
809
01:07:04,520 --> 01:07:06,105
Niečo som aj režíroval.
810
01:07:06,272 --> 01:07:07,648
Áno? A čo?
811
01:07:08,274 --> 01:07:09,859
Nejaký internetový obsah.
812
01:07:10,609 --> 01:07:11,610
Koľko videní?
813
01:07:11,777 --> 01:07:13,696
Nerobím to pre videnia.
814
01:07:13,863 --> 01:07:15,656
Poďme. Len nás zdržuje.
815
01:07:15,823 --> 01:07:18,117
- Potrebujeme ho.
- Ikaris.
816
01:07:19,160 --> 01:07:20,244
Chýbal si mi.
817
01:07:21,162 --> 01:07:23,247
Chceš ma očariť alebo sa vyhrážať?
818
01:07:23,414 --> 01:07:25,458
Je aj tretia možnosť, ak chceš.
819
01:07:25,624 --> 01:07:28,502
Musí byť hrozné zistiť,
že nie si mamkin miláčik.
820
01:07:28,669 --> 01:07:30,337
Zato na teba by bola hrdá.
821
01:07:30,504 --> 01:07:31,505
Toto je vážne.
822
01:07:31,672 --> 01:07:33,466
Poviem ti, čo je vážne.
823
01:07:34,383 --> 01:07:38,345
Práve som sa dozvedel,
že 7 000 rokov som na samovražednej misii
824
01:07:38,512 --> 01:07:41,891
a celá moja existencia je lož.
825
01:07:45,061 --> 01:07:48,397
Tak prepáč, že momentálne
kašlem na tvoj plán.
826
01:07:53,277 --> 01:07:54,695
Druig je naprd.
827
01:07:54,862 --> 01:07:56,489
Veru je, pane.
828
01:08:16,967 --> 01:08:18,719
Nepáči sa mi tu.
829
01:08:19,178 --> 01:08:22,389
Druig si to musí rozmyslieť
a Sersi chce počkať,
830
01:08:22,556 --> 01:08:23,766
tak čakáme.
831
01:08:25,643 --> 01:08:29,480
V Spritiných ilúziách som sa nespoznala.
832
01:08:30,564 --> 01:08:32,775
To boli staré dobré časy.
833
01:08:34,652 --> 01:08:37,196
Čo ak už neviem bojovať?
834
01:08:38,364 --> 01:08:39,907
Samozrejme, že vieš.
835
01:08:40,950 --> 01:08:42,993
Čo ak ti znova ublížim?
836
01:08:43,369 --> 01:08:48,582
Ale no tak, vieš, kto si.
Thena, bohyňa vojny.
837
01:08:53,420 --> 01:08:54,839
Ďakujem.
838
01:08:56,298 --> 01:08:57,550
Za čo?
839
01:08:59,426 --> 01:09:01,637
Že sa o mňa vždy tak staráš.
840
01:09:04,014 --> 01:09:05,724
Spravil by som to znova.
841
01:09:08,561 --> 01:09:10,521
Na každej planéte.
842
01:09:29,665 --> 01:09:31,125
Tiež ho rád pozorujem.
843
01:09:31,292 --> 01:09:32,459
Bože.
844
01:09:33,586 --> 01:09:35,212
Podľa mňa to nie je čudné.
845
01:09:37,840 --> 01:09:39,675
Čítala si Petra Pana?
846
01:09:39,842 --> 01:09:42,970
Takže podľa mňa Ikaris je Peter,
847
01:09:43,137 --> 01:09:47,474
Sersi je Wendy a ty si Cililing, očividne,
848
01:09:48,726 --> 01:09:51,103
a my ostatní sme Stratení chlapci.
849
01:09:51,562 --> 01:09:53,063
Čo tým chceš povedať?
850
01:09:53,522 --> 01:09:56,066
Cililing je do Petra zaľúbená.
851
01:09:59,486 --> 01:10:03,157
Ale je to pre ňu ťažké,
lebo s ním nikdy nemôže byť.
852
01:10:05,618 --> 01:10:07,119
Mrzí ma to, Sprite.
853
01:10:09,038 --> 01:10:10,289
Kingo,
854
01:10:12,875 --> 01:10:15,377
prečo ma Arišem stvoril takúto?
855
01:10:17,463 --> 01:10:18,923
Neviem.
856
01:10:26,513 --> 01:10:27,890
Veď si ju rozbil.
857
01:10:28,057 --> 01:10:29,850
Vždy nosím rezervnú.
858
01:10:34,980 --> 01:10:36,774
Máte v rodine veľa hnevu, pane.
859
01:10:37,524 --> 01:10:39,401
Áno, je to veľký problém.
860
01:10:39,568 --> 01:10:42,488
A čo kráľ Midas? Čoho sa dotkol,
zmenil na zlato.
861
01:10:42,655 --> 01:10:43,656
- To ty?
- Dane.
862
01:10:43,822 --> 01:10:45,741
- Konfucius?
- Zavolaj strýkovi.
863
01:10:45,908 --> 01:10:47,493
Čo? Strýkovi? Nie.
864
01:10:47,660 --> 01:10:49,828
Už dávno sa s ním chceš udobriť.
865
01:10:49,995 --> 01:10:52,373
Teraz je správny čas. Ver mi.
866
01:10:52,539 --> 01:10:54,124
Sersi, si čudná.
867
01:10:54,291 --> 01:10:55,542
Dane? Dane?
868
01:10:55,709 --> 01:10:56,710
Slabý signál
869
01:10:57,962 --> 01:10:59,421
Tuším sme skončili.
870
01:10:59,588 --> 01:11:00,631
Skončili ste?
871
01:11:03,342 --> 01:11:04,969
Ako to zobral?
872
01:11:05,386 --> 01:11:07,972
Nemohla som mu povedať,
že je koniec sveta.
873
01:11:08,138 --> 01:11:10,391
Nemôže s tým nič robiť.
874
01:11:10,557 --> 01:11:11,558
Sersi.
875
01:11:14,937 --> 01:11:16,647
Robíš mi starosti.
876
01:11:17,648 --> 01:11:20,609
Ak Arišem zistí, že sa pokúšaš
zastaviť prebudenie,
877
01:11:22,569 --> 01:11:25,489
nie som dosť silný,
aby som ťa pred ním ochránil.
878
01:11:31,036 --> 01:11:32,538
Nebojím sa.
879
01:11:33,789 --> 01:11:36,208
Tento násilný kolobeh sa musí skončiť.
880
01:11:40,713 --> 01:11:42,548
Pre mňa sa netráp.
881
01:11:43,632 --> 01:11:44,967
Starý zvyk.
882
01:11:52,182 --> 01:11:54,268
Prečo si odišiel?
883
01:11:56,061 --> 01:11:57,187
Myslela som si,
884
01:11:58,063 --> 01:12:00,065
že sa ti niečo stalo.
885
01:12:00,232 --> 01:12:02,234
Tak som čakala.
886
01:12:02,401 --> 01:12:04,862
Z dní boli roky,
887
01:12:05,029 --> 01:12:07,239
ale nevrátil si sa.
888
01:12:09,116 --> 01:12:10,701
Sersi...
889
01:12:11,452 --> 01:12:13,287
Tak si mi chýbala.
890
01:12:15,956 --> 01:12:17,958
Nechcel som odísť.
891
01:12:21,045 --> 01:12:22,254
Musím ti niečo pov...
892
01:12:22,880 --> 01:12:24,089
Ikaris!
893
01:12:24,715 --> 01:12:25,924
Ikaris!
894
01:12:31,096 --> 01:12:32,014
Slečna?
895
01:12:33,265 --> 01:12:34,558
Ste v poriadku?
896
01:12:35,100 --> 01:12:36,602
Pozor!
897
01:12:36,769 --> 01:12:38,354
Preč z tábora!
898
01:12:41,398 --> 01:12:42,733
Za mňa!
899
01:12:42,900 --> 01:12:43,901
Jeden vzal Ikarisa.
900
01:12:44,068 --> 01:12:45,235
Prepadli nás!
901
01:12:54,661 --> 01:12:56,205
Veľmi pekne, pane!
902
01:12:56,538 --> 01:12:58,082
Šibe ti? Schovaj sa!
903
01:12:58,248 --> 01:13:00,626
Potrebujeme akčné zábery.
904
01:13:01,251 --> 01:13:02,461
Pane!
905
01:13:03,045 --> 01:13:04,838
Sprite, odprac Karuna.
906
01:13:07,091 --> 01:13:09,968
Koľko kamier tu máš, mladý muž?
907
01:13:17,810 --> 01:13:19,228
Kingo!
908
01:13:19,395 --> 01:13:20,813
Bež!
909
01:13:27,528 --> 01:13:28,737
Tadeto!
910
01:13:28,904 --> 01:13:30,072
Rýchlo! Utekaj!
911
01:13:35,202 --> 01:13:36,954
Dovnútra! Dnu!
912
01:14:14,908 --> 01:14:15,742
Ikaris!
913
01:14:31,341 --> 01:14:35,137
S týmto som už bojoval.
Je silnejší než ostatní.
914
01:14:38,265 --> 01:14:39,475
Nie.
915
01:14:41,518 --> 01:14:42,853
Hrozné načasovanie.
916
01:14:43,604 --> 01:14:44,688
Thena!
917
01:14:53,197 --> 01:14:54,448
Prestaň, Thena!
918
01:15:29,900 --> 01:15:31,026
Prepusti ich.
919
01:15:31,193 --> 01:15:32,736
Teraz nie je vhodný čas.
920
01:15:32,903 --> 01:15:36,073
Prosím ťa. Viem, že si lepší.
921
01:15:45,332 --> 01:15:46,458
Druig.
922
01:15:46,625 --> 01:15:47,501
Čo sa deje?
923
01:15:47,668 --> 01:15:49,670
Bežte! Utekajte k rieke!
924
01:16:07,229 --> 01:16:08,647
Gilgameš.
925
01:16:09,314 --> 01:16:11,024
Nepomôžeš mi?
926
01:16:11,191 --> 01:16:12,317
Zostaň tu.
927
01:16:12,985 --> 01:16:13,986
Povedz to.
928
01:16:15,404 --> 01:16:16,405
Zostaň tu.
929
01:16:16,572 --> 01:16:18,657
Dobre. V poriadku.
930
01:16:30,544 --> 01:16:31,878
Mieria do tábora.
931
01:16:32,045 --> 01:16:33,755
Choď. Potrebujú ťa.
932
01:16:33,922 --> 01:16:35,340
Choď, Ikaris.
933
01:16:43,348 --> 01:16:45,475
Sprite, získaj mi čas!
934
01:16:54,776 --> 01:16:56,570
Môžeš si pohnúť?
935
01:16:58,697 --> 01:16:59,615
Teraz!
936
01:17:04,411 --> 01:17:05,454
Bum-bác.
937
01:17:15,005 --> 01:17:17,007
Karun, natočil si to?
938
01:17:17,174 --> 01:17:18,925
Áno, pane!
939
01:17:54,002 --> 01:17:55,754
- Kingo!
- Choď preč.
940
01:17:55,921 --> 01:17:57,381
Neopustím ťa.
941
01:17:57,714 --> 01:17:58,757
Sprite!
942
01:18:33,458 --> 01:18:34,459
Ikaris!
943
01:19:17,127 --> 01:19:19,546
Sersi! Si v poriadku?
944
01:19:30,098 --> 01:19:31,808
Ako si to urobila?
945
01:19:32,642 --> 01:19:34,394
Neviem.
946
01:19:47,532 --> 01:19:49,284
Prestaň, prestaň.
947
01:19:51,203 --> 01:19:52,162
Thena.
948
01:20:35,038 --> 01:20:37,332
Nie. Gilgameš.
949
01:20:37,833 --> 01:20:39,125
Ustúp.
950
01:20:47,384 --> 01:20:48,802
Ajak...
951
01:20:50,428 --> 01:20:51,847
Jej spomienky...
952
01:20:53,932 --> 01:20:55,934
Už rozumiem.
953
01:20:57,060 --> 01:20:59,354
Vidím to, čo videla ona.
954
01:21:00,605 --> 01:21:02,649
Toľko planét.
955
01:21:03,525 --> 01:21:09,030
Toľko zničených životov,
vždy keď sa narodí Nebešťan.
956
01:21:09,739 --> 01:21:11,616
Arišem nás využil,
957
01:21:11,783 --> 01:21:16,246
a nechal nás zahynúť s každým prebudením.
958
01:21:16,413 --> 01:21:18,039
Len sme chceli prežiť.
959
01:21:20,500 --> 01:21:22,627
A potom poslal vás.
960
01:21:23,920 --> 01:21:28,091
Všetkých vás zabijem za to,
čo ste spôsobili môjmu druhu.
961
01:21:28,258 --> 01:21:31,052
Nie ste záchrancovia, Eternali.
962
01:21:31,595 --> 01:21:33,263
Ste vrahovia.
963
01:21:36,933 --> 01:21:37,684
Ikaris!
964
01:21:52,908 --> 01:21:54,284
Thena.
965
01:22:00,498 --> 01:22:02,042
Pamätaj si.
966
01:22:10,342 --> 01:22:11,801
Nie.
967
01:22:13,678 --> 01:22:14,971
Nie.
968
01:22:18,475 --> 01:22:19,893
Budem si pamätať.
969
01:22:20,060 --> 01:22:21,603
Budem si pamätať.
970
01:22:44,542 --> 01:22:46,711
Budem si pamätať.
971
01:23:29,129 --> 01:23:30,714
Keď som odišiel,
972
01:23:30,880 --> 01:23:36,052
chcel som ovládnuť myseľ
každého človeka na tejto planéte.
973
01:23:36,928 --> 01:23:40,265
Násilie, strach, nenásytnosť,
974
01:23:40,432 --> 01:23:41,975
všetko by pominulo.
975
01:23:42,142 --> 01:23:43,309
Prečo si to neurobil?
976
01:23:43,476 --> 01:23:46,062
Lebo bez tých chýb
977
01:23:46,604 --> 01:23:48,523
by to neboli ľudia.
978
01:23:51,526 --> 01:23:54,529
Prosím ťa, Druig. Nemôžeš tu zostať.
979
01:23:55,280 --> 01:23:58,742
Devianti nás chcú zastaviť,
aby sme ich nezabíjali.
980
01:23:58,908 --> 01:24:01,745
Teraz majú vedomie.
Sú tak ešte nebezpečnejší.
981
01:24:01,911 --> 01:24:03,830
Nie, Sersi.
982
01:24:04,914 --> 01:24:07,333
Teraz sú ako my.
983
01:24:08,043 --> 01:24:10,003
Eternali a Devianti.
984
01:24:11,212 --> 01:24:12,839
Arišemove deti.
985
01:24:14,007 --> 01:24:17,761
Ale ty chceš, aby som
ovládol myseľ Nebešťana.
986
01:24:17,927 --> 01:24:21,181
Nemám takú moc.
987
01:24:21,347 --> 01:24:23,058
Budeme potrebovať Phasta.
988
01:24:25,602 --> 01:24:27,020
Veľa šťastia.
989
01:24:27,854 --> 01:24:30,774
S ľuďmi to už dávno vzdal.
990
01:24:38,323 --> 01:24:44,412
AUGUST 1945
HIROŠIMA
991
01:25:03,431 --> 01:25:04,724
Je to moja vina.
992
01:25:06,643 --> 01:25:08,978
Keby im moja technológia nepomohla...
993
01:25:14,400 --> 01:25:16,277
Druig mal pravdu.
994
01:25:17,153 --> 01:25:19,239
Naša misia je chyba.
995
01:25:19,864 --> 01:25:21,449
Títo ľudia...
996
01:25:23,243 --> 01:25:24,494
nestoja za záchranu.
997
01:25:24,661 --> 01:25:26,496
Phastos.
998
01:25:26,663 --> 01:25:28,123
Nestoja za záchranu.
999
01:25:40,301 --> 01:25:42,053
- Vďaka.
- Hoď poriadne.
1000
01:25:42,220 --> 01:25:43,596
- Dobre.
- Sem.
1001
01:25:43,763 --> 01:25:44,389
A...
1002
01:25:45,348 --> 01:25:46,391
- Výborne!
- Hej!
1003
01:25:46,558 --> 01:25:47,684
- Hej!
- Super!
1004
01:25:47,851 --> 01:25:49,519
- Super.
- Pripravený? Hádž!
1005
01:25:49,686 --> 01:25:50,645
SÚČASNOSŤ
CHICAGO
1006
01:25:50,812 --> 01:25:51,646
Tesne.
1007
01:25:51,813 --> 01:25:52,897
- Oci, aha!
- Áno.
1008
01:25:53,064 --> 01:25:55,024
- Sleduj.
- Ukáž sa.
1009
01:25:56,192 --> 01:25:57,735
Oci, som začiatočník.
1010
01:25:57,902 --> 01:25:58,903
Ahoj.
1011
01:25:59,070 --> 01:26:00,363
Ahoj. Pomôžeme vám?
1012
01:26:00,530 --> 01:26:01,447
Môžeš hádzať.
1013
01:26:01,614 --> 01:26:04,200
Hej, Jack, Ben.
1014
01:26:05,410 --> 01:26:08,788
Ahojte. To sú kamaráti z vysokej.
1015
01:26:11,124 --> 01:26:16,171
Toto je Sylvia a Isaac. To je Isaac.
1016
01:26:16,629 --> 01:26:18,673
- Isaac.
- Oci, to je Superman.
1017
01:26:18,840 --> 01:26:21,259
- Superman!
- Jack... Vážne vtipné.
1018
01:26:21,426 --> 01:26:23,386
- Nie! On je Superman!
- Nie.
1019
01:26:23,553 --> 01:26:27,473
Videl som ho v telke.
V Londýne bojoval s obludou.
1020
01:26:28,099 --> 01:26:31,519
Mal si plášť a strieľal si
laserové lúče z očí.
1021
01:26:32,228 --> 01:26:33,229
Nenosím plášť.
1022
01:26:33,396 --> 01:26:35,648
- Pardon.
- Nejdeme si sadnúť dnu?
1023
01:26:35,815 --> 01:26:38,318
Mám ťa volať Clark? Tak si teraz hovoríš?
1024
01:26:38,484 --> 01:26:40,111
Volal si ma aj horšie.
1025
01:26:40,278 --> 01:26:41,821
Ide ti to, Jack?
1026
01:26:41,988 --> 01:26:43,072
Výborne.
1027
01:26:43,239 --> 01:26:45,283
- Áno.
- Ukáž, ako sa to robí.
1028
01:26:45,658 --> 01:26:48,244
Krúžim, krúžim, krúžim.
1029
01:26:51,748 --> 01:26:53,458
- Áno, len tak ďalej.
- Poď.
1030
01:27:02,217 --> 01:27:05,178
Vážne veľmi prirodzené, ľudia.
1031
01:27:07,931 --> 01:27:10,016
Takže po všetkých tých rokoch
1032
01:27:10,183 --> 01:27:12,268
si aj ty uveril Ajakiným klamstvám.
1033
01:27:12,435 --> 01:27:13,937
Nerýp sa v tom.
1034
01:27:15,939 --> 01:27:19,984
Dáva to zmysel, keď nám bránila
miešať sa do ľudských konfliktov.
1035
01:27:20,526 --> 01:27:22,195
Konflikty vedú k vojnám
1036
01:27:22,362 --> 01:27:26,950
a vojny vedú k pokroku v technológiách
a medicíne, ktoré zachraňujú životy.
1037
01:27:27,116 --> 01:27:29,118
Takže naša misia nikdy nebola
1038
01:27:29,285 --> 01:27:32,038
vytvoriť mierový a harmonický svet,
1039
01:27:32,205 --> 01:27:35,959
ale za každú cenu zvýšiť populáciu.
1040
01:27:36,125 --> 01:27:39,170
Iba chováme ľudí ako potravu
pre Nebešťanov, však?
1041
01:27:39,337 --> 01:27:40,338
Deprimujúce.
1042
01:27:40,505 --> 01:27:42,006
Ako povedať mužovi a synovi,
1043
01:27:42,173 --> 01:27:43,758
že o pár dní možno zomrú.
1044
01:27:43,925 --> 01:27:46,010
Ja že si to s ľuďmi vzdal.
1045
01:27:46,761 --> 01:27:48,721
Mal som šťastie. Jasné?
1046
01:27:50,974 --> 01:27:53,017
Teraz mám rodinu.
1047
01:27:53,184 --> 01:27:55,520
Vrátili mi vieru.
1048
01:27:56,604 --> 01:28:00,692
V nich vidím ľudské dobro každý deň.
1049
01:28:00,858 --> 01:28:02,485
Takže vám nemôžem pomôcť.
1050
01:28:02,652 --> 01:28:03,778
- Neopustím ich.
- Ale...
1051
01:28:03,945 --> 01:28:05,029
Prepáč, Sersi.
1052
01:28:05,196 --> 01:28:06,572
Nemal som využívať moc,
1053
01:28:06,739 --> 01:28:08,658
ak som nemyslel na dôsledky.
1054
01:28:08,825 --> 01:28:13,579
Teraz radšej použijem ruky
na opravu synovho bicykla, dobre?
1055
01:28:14,122 --> 01:28:15,331
Vážne?
1056
01:28:16,374 --> 01:28:17,583
Svoju moc nevyužívam.
1057
01:28:17,750 --> 01:28:19,085
Určite?
1058
01:28:19,252 --> 01:28:20,086
Čo...?
1059
01:28:23,673 --> 01:28:27,010
Šibe ti? Môj syn je tam na tej chodbe.
1060
01:28:27,176 --> 01:28:29,178
Zdá sa, že si využíval moc.
1061
01:28:29,345 --> 01:28:31,556
- Bože.
- Postavil si bezpečný dom.
1062
01:28:31,723 --> 01:28:33,266
Z čoho je toto? Z vibránia?
1063
01:28:33,433 --> 01:28:34,058
Nie!
1064
01:28:38,563 --> 01:28:40,064
Jesenná kolekcia.
1065
01:28:40,231 --> 01:28:41,482
IKEA.
1066
01:28:41,649 --> 01:28:42,650
Somár.
1067
01:28:42,817 --> 01:28:45,528
Ako si s ním vydržala päťtisíc rokov?
1068
01:28:45,695 --> 01:28:48,281
Tu si vás Devianti dajú na večeru.
1069
01:28:48,448 --> 01:28:49,991
Alebo počkáte na koniec sveta.
1070
01:28:50,158 --> 01:28:51,409
Má pravdu.
1071
01:28:51,576 --> 01:28:54,579
Nemôžete sem vtrhnúť
a čakať, že s vami pôjdem.
1072
01:28:54,746 --> 01:28:56,748
- Ja...
- Mal by si ísť, habibi.
1073
01:28:57,540 --> 01:28:58,833
Chceš, aby som šiel?
1074
01:28:59,000 --> 01:29:01,794
Vieš, čo by ti teraz povedala moja mama?
1075
01:29:01,961 --> 01:29:06,007
Prestaň prokrastinovať, Phil,
a pusti sa do práce.
1076
01:29:06,174 --> 01:29:07,467
Večne prokrastinuje.
1077
01:29:07,633 --> 01:29:09,594
Neopustím vás dvoch. Nikdy.
1078
01:29:09,761 --> 01:29:11,554
Nie som tomu rád,
1079
01:29:12,221 --> 01:29:15,475
ale ak je šanca vidieť,
ako Jack rastie a dospieva,
1080
01:29:15,641 --> 01:29:17,352
mali by sme ju využiť.
1081
01:29:57,016 --> 01:30:01,229
IRAK
1082
01:30:45,690 --> 01:30:47,525
Domo.
1083
01:31:00,037 --> 01:31:03,124
Vo vzduchu visí hrozivá atmosféra.
1084
01:31:03,958 --> 01:31:06,836
Pľúca nám plní zlovestný pokoj.
1085
01:31:07,003 --> 01:31:09,589
Čo robíš? Všetkých nás desíš. Vieš to?
1086
01:31:10,256 --> 01:31:12,675
Bože! Len pokoj, Thena!
1087
01:31:16,471 --> 01:31:18,848
Čipsy. Len čipsy.
1088
01:31:19,265 --> 01:31:23,436
Ako vidíte, byť Eternalom
nás nechráni pred ľudskými emóciami
1089
01:31:23,603 --> 01:31:25,396
ako je ustráchanosť.
1090
01:31:27,899 --> 01:31:29,484
Čo to porobila?
1091
01:31:29,984 --> 01:31:33,321
Mám v labáku... sarkofág?
1092
01:31:34,614 --> 01:31:37,867
To je Makkari. Či skôr slečna Havishamová?
1093
01:31:38,034 --> 01:31:39,744
Nevideli sme ju celé stáročia.
1094
01:31:41,162 --> 01:31:43,706
Pôjdeme už domov?
1095
01:32:03,684 --> 01:32:04,727
To je Ebenový meč?
1096
01:32:04,894 --> 01:32:06,145
Excalibur.
1097
01:32:07,688 --> 01:32:09,273
Artuš vždy na teba bral.
1098
01:32:10,525 --> 01:32:12,026
Takže...
1099
01:32:12,193 --> 01:32:16,405
som storočia čakala,
kým sa vrátim na Olympiu,
1100
01:32:16,572 --> 01:32:18,199
ale ty mi tvrdíš,
1101
01:32:18,366 --> 01:32:20,117
že neexistuje?
1102
01:32:20,368 --> 01:32:23,538
To a ešte že končí svet.
1103
01:32:24,205 --> 01:32:26,332
Konečne sa nebudem nudiť.
1104
01:32:28,042 --> 01:32:29,293
Videla si moje filmy?
1105
01:32:30,670 --> 01:32:32,755
Nemám DVD prehrávač.
1106
01:32:33,089 --> 01:32:34,090
DVD?
1107
01:32:34,465 --> 01:32:36,008
Teraz je všetko na streamoch.
1108
01:32:36,175 --> 01:32:38,094
Zišiel by sa ti Kindle.
1109
01:32:38,261 --> 01:32:40,304
Poznáš? Je to ako...
1110
01:32:40,930 --> 01:32:43,724
Vlastne, ak nevieš, čo je iPad,
1111
01:32:43,891 --> 01:32:46,018
nemám ti to ako vysvetliť.
1112
01:32:50,231 --> 01:32:54,569
Ako si splašila tú Smaragdovú dosku,
1113
01:32:54,735 --> 01:32:57,655
moja krásna, krásna Makkari?
1114
01:33:00,741 --> 01:33:02,118
Chýbal som ti?
1115
01:33:03,327 --> 01:33:04,870
Prepáčte, to čo je?
1116
01:33:05,037 --> 01:33:07,123
- To je nové? Hnus.
- Vy dvaja...
1117
01:33:07,290 --> 01:33:10,251
Phastos, mám ovládnuť myseľ Nebešťana.
1118
01:33:10,418 --> 01:33:11,877
Dobre, priprav sa.
1119
01:33:15,172 --> 01:33:16,299
Náramky?
1120
01:33:16,799 --> 01:33:17,883
Vyrobil si náramky?
1121
01:33:18,050 --> 01:33:19,969
Základné info o Nebešťanoch.
1122
01:33:20,136 --> 01:33:23,806
Nebešťania sú najmocnejší
tvorcovia sily vo vesmíre.
1123
01:33:23,973 --> 01:33:27,226
Keď nás Arišem stvoril,
naplnil nás nekonečnou energiou,
1124
01:33:27,435 --> 01:33:30,563
aby sme sa neustále regenerovali.
Tie náramky
1125
01:33:30,730 --> 01:33:32,690
by mali zastaviť regeneráciu.
1126
01:33:32,857 --> 01:33:35,943
A vtedy naše telá akumulujú
kozmickú energiu navyše.
1127
01:33:36,277 --> 01:33:37,278
Načo?
1128
01:33:37,445 --> 01:33:40,239
Ak môžu Devianti absorbovať našu energiu,
1129
01:33:40,781 --> 01:33:44,076
čo ak aj my vieme absorbovať
energiu ostatných?
1130
01:33:44,243 --> 01:33:46,746
Keby sme sa dokázali všetci prepojiť,
1131
01:33:46,912 --> 01:33:48,873
jeden z nás by bol ohromne mocný,
1132
01:33:49,040 --> 01:33:51,751
ťahal by nazbieranú energiu z ostatných.
1133
01:33:51,917 --> 01:33:53,085
Vytvorili by sme...
1134
01:33:56,672 --> 01:33:58,049
Uni-myseľ.
1135
01:34:01,802 --> 01:34:03,763
Akože „jedna myseľ“.
1136
01:34:03,929 --> 01:34:04,930
Počuli sme ťa.
1137
01:34:05,097 --> 01:34:06,390
- Hrozné meno.
- Brain...
1138
01:34:07,058 --> 01:34:08,059
„Brainstorm“!
1139
01:34:08,225 --> 01:34:09,727
- Lepšie.
- Vymyslel som to,
1140
01:34:09,894 --> 01:34:10,895
môžem to nazvať.
1141
01:34:11,062 --> 01:34:15,399
Povedzme, že Druig... Tiamuta uspí...
1142
01:34:15,566 --> 01:34:16,692
Čo potom?
1143
01:34:16,859 --> 01:34:19,278
Nájdeme ľuďom nový domov na inej planéte.
1144
01:34:19,445 --> 01:34:22,281
Postavíme im veľkú loď?
Vezmeme páry zvierat?
1145
01:34:22,448 --> 01:34:24,825
Vieš, ako nezachrániš planétu? Sarkazmom.
1146
01:34:24,992 --> 01:34:26,827
Osídlenie vesmíru je nadlho.
1147
01:34:26,994 --> 01:34:28,371
S našou pomocou nie.
1148
01:34:28,537 --> 01:34:30,956
Čo ak nechtiac zabijeme Tiamuta?
1149
01:34:31,123 --> 01:34:34,877
Budeme môcť za to,
že vo vesmíre nevzniknú miliardy životov.
1150
01:34:35,044 --> 01:34:36,379
Boss, mám pravdu?
1151
01:34:38,047 --> 01:34:39,799
Povedz niečo, Ikaris.
1152
01:34:39,965 --> 01:34:41,634
Podľa teba to nemáme robiť.
1153
01:34:48,391 --> 01:34:50,768
Ajak chcela, aby nás viedla Sersi.
1154
01:34:52,228 --> 01:34:54,105
Nech rozhodne ona.
1155
01:34:56,732 --> 01:34:58,526
Zabudni, koho vybrala Ajak.
1156
01:34:58,693 --> 01:35:01,862
Ty si najsilnejší.
Ty by si mal rozhodovať.
1157
01:35:02,947 --> 01:35:05,241
Fajn. Len klam sám sebe.
1158
01:35:05,408 --> 01:35:06,784
Sprite.
1159
01:35:15,918 --> 01:35:17,169
Toto nie je...
1160
01:35:17,336 --> 01:35:18,629
- Ikaris.
- Nebež za ním.
1161
01:35:18,796 --> 01:35:20,798
Kingo... Ste hrozní.
1162
01:35:21,215 --> 01:35:23,676
Nepreháňaj. Sprite je večne nevrlá.
1163
01:35:23,843 --> 01:35:25,720
V kuse počúvam jej frflanie.
1164
01:35:25,886 --> 01:35:27,221
Som v pohode, Kingo.
1165
01:35:27,388 --> 01:35:29,098
Verím ti, povedz, čo robiť.
1166
01:35:29,265 --> 01:35:31,934
Som s tebou až do konca ako vždy.
1167
01:35:33,936 --> 01:35:35,438
Čo si to povedal?
1168
01:35:35,688 --> 01:35:38,149
Som s tebou až do konca ako vždy.
1169
01:35:39,900 --> 01:35:42,778
Nie som ten, za koho ma pokladáš.
1170
01:36:13,225 --> 01:36:18,105
PRED ŠIESTIMI DŇAMI
JUŽNÁ DAKOTA
1171
01:36:21,108 --> 01:36:22,735
Koľko máme času?
1172
01:36:23,152 --> 01:36:24,737
Sedem dní.
1173
01:36:25,279 --> 01:36:26,572
Dobre.
1174
01:36:28,157 --> 01:36:30,159
Dokončili sme misiu.
1175
01:36:32,995 --> 01:36:34,538
Kde je?
1176
01:36:34,705 --> 01:36:35,706
V Londýne.
1177
01:36:36,540 --> 01:36:38,125
Má tam dobrý život.
1178
01:36:38,292 --> 01:36:40,377
Určite jej chýbaš.
1179
01:36:40,544 --> 01:36:43,839
Keby som sa k nej vrátil,
povedal by som jej pravdu.
1180
01:36:45,674 --> 01:36:47,301
Trpela by, keby vedela,
1181
01:36:47,468 --> 01:36:49,970
že jej milovaný svet sa skončí.
1182
01:36:50,137 --> 01:36:51,305
Ikaris.
1183
01:36:52,348 --> 01:36:54,016
Musíme im povedať pravdu.
1184
01:36:54,183 --> 01:36:55,601
Čože?
1185
01:36:55,976 --> 01:36:57,520
- Prečo?
- Lebo spolu
1186
01:36:57,686 --> 01:36:59,772
by sme mohli zabrániť prebudeniu.
1187
01:37:00,523 --> 01:37:02,191
„Zabrániť prebudeniu“?
1188
01:37:02,358 --> 01:37:03,359
Počuj, viem,
1189
01:37:03,526 --> 01:37:05,361
- že koniec je ťažký...
- Ikaris,
1190
01:37:05,528 --> 01:37:08,572
nasledujem Arišema milióny rokov.
1191
01:37:08,739 --> 01:37:11,367
A nikdy som o ňom nepochybovala.
1192
01:37:11,534 --> 01:37:13,202
- Až teraz.
- Prečo teraz?
1193
01:37:14,161 --> 01:37:15,538
Prečo teraz?
1194
01:37:20,417 --> 01:37:25,047
Pred piatimi rokmi Thanos
vymazal polovicu obyvateľov vesmíru.
1195
01:37:26,507 --> 01:37:28,342
Oddialil prebudenie.
1196
01:37:30,386 --> 01:37:32,346
Ale ľudia tejto planéty
1197
01:37:32,513 --> 01:37:35,766
priviedli všetkých späť lusknutím prsta.
1198
01:37:36,976 --> 01:37:40,104
Vieš, keď som vás prepustila,
1199
01:37:40,271 --> 01:37:43,148
cestovala som, žila medzi nimi.
1200
01:37:43,315 --> 01:37:46,902
Videla som, ako sa bijú, klamú, zabíjajú,
1201
01:37:47,194 --> 01:37:49,530
ale tiež som videla,
1202
01:37:49,697 --> 01:37:52,116
ako sa smejú a milujú.
1203
01:37:52,283 --> 01:37:56,287
Videla som ich tvoriť a snívať.
1204
01:37:59,498 --> 01:38:00,875
Táto planéta,
1205
01:38:01,542 --> 01:38:03,127
títo ľudia
1206
01:38:04,587 --> 01:38:06,255
ma zmenili.
1207
01:38:07,840 --> 01:38:11,886
Arišemov plán za to nestojí.
1208
01:38:12,052 --> 01:38:13,679
Tentoraz nie.
1209
01:38:15,514 --> 01:38:17,224
Verím ti, Ajak.
1210
01:38:21,478 --> 01:38:23,314
Som s tebou až do konca...
1211
01:38:24,648 --> 01:38:26,150
ako vždy.
1212
01:38:26,317 --> 01:38:27,693
Ďakujem.
1213
01:38:29,320 --> 01:38:31,280
Musíme všetkých zvolať.
1214
01:38:33,908 --> 01:38:36,243
Najprv ti musím niečo ukázať.
1215
01:38:38,329 --> 01:38:41,332
ALJAŠKA
1216
01:38:46,879 --> 01:38:48,547
Je to rovno pred nami.
1217
01:38:56,055 --> 01:38:58,557
Museli byť uväznení v ľade celé stáročia
1218
01:38:58,724 --> 01:39:01,644
a ožili minulý týždeň,
keď sa ľadovec roztopil,
1219
01:39:01,810 --> 01:39:04,521
ako sa zemské jadro
zahrieva kvôli prebudeniu.
1220
01:39:05,731 --> 01:39:08,067
Zabili robotníkov na ropných vrtoch.
1221
01:39:08,859 --> 01:39:10,486
Vystopoval som ich sem.
1222
01:39:13,989 --> 01:39:16,325
Obával som sa, že zmeníš názor.
1223
01:39:17,493 --> 01:39:19,536
Nedovolím ti zradiť Arišema.
1224
01:39:21,246 --> 01:39:23,332
Prečo ma nezabiješ sám?
1225
01:39:23,499 --> 01:39:26,502
Keď ostatní zistia,
že sa so Zemou niečo deje,
1226
01:39:27,169 --> 01:39:28,337
prídu za tebou.
1227
01:39:29,046 --> 01:39:31,924
Keď nájdu tvoje telo,
budú vedieť o Deviantoch.
1228
01:39:32,341 --> 01:39:35,010
Zamestná ich to až do prebudenia.
1229
01:39:36,720 --> 01:39:39,056
Bol som ti verný, Ajak.
1230
01:39:39,390 --> 01:39:41,850
Stáročia som chránil tvoje tajomstvo,
1231
01:39:42,184 --> 01:39:44,937
klamal som všetkým, ktorých som mal rád,
1232
01:39:45,104 --> 01:39:49,733
ale nikdy som nepochyboval
o svojom cieli slúžiť Nebešťanom.
1233
01:39:50,442 --> 01:39:52,361
Ach, Ikaris.
1234
01:39:57,241 --> 01:40:00,119
Viedla som ťa nesprávnou cestou.
1235
01:40:00,911 --> 01:40:02,329
Inú cestu nepoznám.
1236
01:42:56,086 --> 01:42:58,046
Vedela som, že ťa nájdem tu.
1237
01:42:58,547 --> 01:43:00,966
Veľa som na toto miesto myslel.
1238
01:43:02,176 --> 01:43:04,511
Úžasné, ako sa veci časom menia.
1239
01:43:05,095 --> 01:43:07,222
Možno sme sa zmenili my.
1240
01:43:10,058 --> 01:43:11,935
Viem, že nesúhlasíš s naším plánom.
1241
01:43:13,061 --> 01:43:16,064
Vždy som si predstavoval
Nebešťanov ako oceán.
1242
01:43:17,900 --> 01:43:21,403
Dávajú a berú život bez predsudkov.
1243
01:43:21,820 --> 01:43:24,531
Keby ich nebolo, vesmír by sa skončil.
1244
01:43:25,032 --> 01:43:27,451
Ty chceš vymaniť ľudstvo z prirodzenosti.
1245
01:43:27,618 --> 01:43:31,455
Nie je prirodzené nechať
všetok život na planéte zničiť.
1246
01:43:32,164 --> 01:43:33,916
Arišemov spôsob je násilný.
1247
01:43:34,082 --> 01:43:36,043
Nechcem sa hádať, Sersi.
1248
01:43:36,835 --> 01:43:37,836
Všetko sa skončí.
1249
01:43:38,003 --> 01:43:40,839
Ibaže žiadny koniec nie je, však?
1250
01:43:41,089 --> 01:43:43,592
My pôjdeme ďalej bez spomienok
1251
01:43:43,759 --> 01:43:45,302
či slobodnej vôle,
1252
01:43:45,469 --> 01:43:47,054
naveky.
1253
01:43:52,768 --> 01:43:54,144
Ty sa bojíš.
1254
01:43:54,561 --> 01:43:57,189
Nevadí mi opustiť tento svet.
1255
01:43:57,898 --> 01:43:59,858
Len by som chcel,
1256
01:44:01,443 --> 01:44:03,695
aby som si ťa mohol pamätať.
1257
01:44:05,781 --> 01:44:08,242
Ľúbim ťa, Sersi.
1258
01:44:08,700 --> 01:44:11,620
Som vďačný za život,
ktorý som s tebou prežil.
1259
01:44:17,793 --> 01:44:18,877
Ikaris.
1260
01:44:43,735 --> 01:44:45,028
Sersi?
1261
01:44:49,032 --> 01:44:50,492
Začalo sa to.
1262
01:44:53,954 --> 01:44:55,622
Ale nie. Bože.
1263
01:44:56,206 --> 01:44:57,207
Čo Uni-myseľ?
1264
01:44:57,666 --> 01:45:00,419
Ešte neviem, ako nás prepojiť,
ale som blízko.
1265
01:45:00,585 --> 01:45:02,129
- Veľmi blízko.
- Koľko ešte?
1266
01:45:02,296 --> 01:45:04,298
Neviem, Sersi!
1267
01:45:07,509 --> 01:45:08,844
Nájdi miesto prebudenia.
1268
01:45:32,743 --> 01:45:35,329
Vždy si vedela, že sa blíži koniec.
1269
01:45:35,495 --> 01:45:38,123
Musí to byť úľava.
1270
01:45:38,290 --> 01:45:40,292
Ten Deviant nás stále sleduje.
1271
01:45:41,001 --> 01:45:43,545
Pomsta ti neprinesie pokoj, Thena.
1272
01:45:44,046 --> 01:45:46,256
Jeho smrť možno áno.
1273
01:45:59,353 --> 01:46:00,771
Ikaris?
1274
01:46:02,189 --> 01:46:03,648
Čo robíš?
1275
01:46:09,613 --> 01:46:12,449
Chcel som, aby si opustila
tento svet v mieri.
1276
01:46:13,617 --> 01:46:16,036
Aby si nevedela o prebudení.
1277
01:46:16,411 --> 01:46:17,996
Nevyšlo mi to.
1278
01:46:21,833 --> 01:46:23,543
Kiežby si Ajak nevybrala teba.
1279
01:46:30,759 --> 01:46:32,094
Už to skoro mám.
1280
01:46:36,598 --> 01:46:37,891
Boss, čo robíš?
1281
01:46:38,058 --> 01:46:39,559
Zašlo to priďaleko.
1282
01:46:39,726 --> 01:46:40,644
Neubližuj mu!
1283
01:46:42,771 --> 01:46:44,356
Klamal nám.
1284
01:46:45,232 --> 01:46:46,983
Už vedel o prebudení.
1285
01:46:47,692 --> 01:46:49,027
Nie, nevedel.
1286
01:46:49,194 --> 01:46:51,905
Ajak mi to povedala,
keď sme odišli z Babylonu.
1287
01:46:53,281 --> 01:46:54,282
Čože?
1288
01:46:55,283 --> 01:46:57,661
Nedovolíš nám zastaviť prebudenie.
1289
01:46:57,828 --> 01:46:58,829
Nie.
1290
01:47:00,122 --> 01:47:02,791
Iba som vás chcel chrániť pred Deviantmi.
1291
01:47:02,958 --> 01:47:06,253
Ak Ajak chcela teba na svojom mieste,
prečo vybrala mňa?
1292
01:47:11,383 --> 01:47:12,634
Čo si urobil?
1293
01:47:13,969 --> 01:47:15,595
On ju zabil.
1294
01:47:18,348 --> 01:47:19,349
Musel som.
1295
01:47:20,767 --> 01:47:22,644
Ľúbila ťa.
1296
01:47:25,439 --> 01:47:27,107
- Naozaj?
- Ľúbila ťa.
1297
01:47:29,484 --> 01:47:31,820
Podľa vás bolo ľahké žiť s pravdou?
1298
01:47:32,821 --> 01:47:34,823
Vedieť, že sa toto všetko skončí?
1299
01:47:36,950 --> 01:47:39,327
Stále vám klamať?
1300
01:47:40,787 --> 01:47:42,873
Keby sme dali ľudstvu na výber,
1301
01:47:43,039 --> 01:47:48,128
koľkí by ochotne zomreli,
aby sa ďalšie miliardy mohli narodiť?
1302
01:47:48,295 --> 01:47:50,672
Ale nedávame im na výber.
1303
01:47:51,465 --> 01:47:54,801
Preto si ochotný zabíjať?
1304
01:47:55,802 --> 01:47:58,472
Si taký úbohý!
1305
01:47:58,889 --> 01:48:01,183
Som Eternal, Phastos.
1306
01:48:01,808 --> 01:48:04,853
Existujem pre Arišema.
1307
01:48:05,020 --> 01:48:06,271
Ako ty.
1308
01:48:06,771 --> 01:48:07,772
To si ty.
1309
01:48:07,939 --> 01:48:12,611
Nezmenil by som nič na tom, kým som.
1310
01:48:12,777 --> 01:48:14,738
Narodený či vytvorený.
1311
01:48:14,905 --> 01:48:17,157
Ale neexistujem pre Arišema,
1312
01:48:17,324 --> 01:48:19,284
existujem pre svoju rodinu!
1313
01:48:19,451 --> 01:48:21,912
Tak robíš rovnakú chybu ako Ajak.
1314
01:48:24,039 --> 01:48:24,789
Mám Tiamuta.
1315
01:48:24,956 --> 01:48:26,166
- Nie!
- Makkari!
1316
01:48:28,502 --> 01:48:29,961
Vypadni odtiaľto!
1317
01:48:33,006 --> 01:48:34,382
Kingo.
1318
01:48:42,307 --> 01:48:44,893
Neobrátiš sa proti svojej rodine.
1319
01:48:45,810 --> 01:48:48,188
Gilgameš kvôli tebe zomrel.
1320
01:48:50,106 --> 01:48:51,566
Proti mne nemáš šancu.
1321
01:48:52,567 --> 01:48:55,153
Zabijem vás všetkých, ak budem musieť.
1322
01:49:02,911 --> 01:49:04,037
Počkaj.
1323
01:49:04,996 --> 01:49:06,039
Idem s tebou.
1324
01:49:06,206 --> 01:49:07,249
Sprite...
1325
01:49:09,042 --> 01:49:10,085
Čo sa deje?
1326
01:49:23,848 --> 01:49:25,767
Prečo išla Sprite s Ikarisom?
1327
01:49:27,602 --> 01:49:29,437
Lebo ho miluje.
1328
01:49:31,231 --> 01:49:33,692
Vy ste si to nevšimli?
1329
01:49:34,859 --> 01:49:37,028
Vážne nás oklamal, čo?
1330
01:49:37,904 --> 01:49:39,197
Karun, poďme.
1331
01:49:39,739 --> 01:49:40,949
Kam idete?
1332
01:49:41,116 --> 01:49:43,034
Nemôžem vám pomôcť.
1333
01:49:44,077 --> 01:49:45,704
Aj tak má Ikaris pravdu.
1334
01:49:45,870 --> 01:49:48,915
O to ide? Budeš ho nasledovať?
1335
01:49:49,708 --> 01:49:51,710
Milujem ľudí na tejto planéte.
1336
01:49:52,168 --> 01:49:54,462
Ale ak zabránime prebudeniu,
1337
01:49:54,629 --> 01:49:57,007
zabránime tomu, aby vzniklo mnoho
1338
01:49:57,173 --> 01:49:58,758
ďalších takýchto svetov.
1339
01:49:59,467 --> 01:50:01,303
Stále verím Arišemovi.
1340
01:50:01,761 --> 01:50:04,931
Ale pre svoju vieru nemienim ublížiť vám.
1341
01:50:09,644 --> 01:50:10,729
Potrebujeme ťa.
1342
01:50:10,895 --> 01:50:13,481
Ani s mojou pomocou nemáme šancu.
1343
01:50:14,232 --> 01:50:15,900
Je to Ikaris.
1344
01:50:19,279 --> 01:50:20,280
Ale dúfam,
1345
01:50:21,072 --> 01:50:22,949
že vás uvidím na ďalšej planéte.
1346
01:50:27,287 --> 01:50:29,873
Ďakujem vám za všetko, čo ste urobili...
1347
01:50:31,166 --> 01:50:33,209
pre ľudstvo.
1348
01:50:34,127 --> 01:50:36,963
Bolo mi veľkou cťou.
1349
01:50:39,299 --> 01:50:41,509
Budete mi chýbať.
1350
01:50:50,602 --> 01:50:51,603
Počujte,
1351
01:50:52,312 --> 01:50:55,315
ak sa mám dať zabiť
v boji proti Ikarisovi,
1352
01:50:56,107 --> 01:50:57,984
potrebujeme záložný plán.
1353
01:50:58,151 --> 01:50:59,861
Naša moc, aj keď zosilnená,
1354
01:51:00,028 --> 01:51:01,404
nezabije Nebešťana...
1355
01:51:01,571 --> 01:51:04,115
Sersi premenila Devianta na strom.
1356
01:51:05,116 --> 01:51:06,242
Prosím, čože?
1357
01:51:06,910 --> 01:51:08,370
A to mi nepoviete?
1358
01:51:08,536 --> 01:51:10,246
To sa ti doteraz nepodarilo.
1359
01:51:10,413 --> 01:51:11,831
Neviem, ako sa to stalo.
1360
01:51:11,998 --> 01:51:14,417
A nemyslím, že to viem zopakovať.
1361
01:51:14,584 --> 01:51:17,128
Tak je načase to zistiť, čo povieš?
1362
01:51:17,295 --> 01:51:19,255
Phastos, ten Deviant zomrel.
1363
01:51:19,422 --> 01:51:22,634
My chceme Tiamuta uspať, nie zabiť.
1364
01:51:22,801 --> 01:51:24,177
Nesmiem ho zabiť.
1365
01:51:24,344 --> 01:51:25,970
Sersi, Sersi.
1366
01:51:26,137 --> 01:51:27,514
Nesmieme!
1367
01:51:33,478 --> 01:51:34,604
Nesmieme.
1368
01:51:34,771 --> 01:51:36,314
To nič, Sersi.
1369
01:51:37,649 --> 01:51:39,025
Zvládnem to.
1370
01:51:55,250 --> 01:51:56,876
Na to nie je čas.
1371
01:51:58,044 --> 01:52:00,755
Nevidela som lži rovno pred nosom.
1372
01:52:02,048 --> 01:52:04,926
Ani neviem, prečo si ma Ajak vybrala.
1373
01:52:06,469 --> 01:52:08,012
Opýtala som sa Gilgameša,
1374
01:52:08,513 --> 01:52:10,849
prečo ma chcel ochraňovať.
1375
01:52:11,266 --> 01:52:12,684
Povedal:
1376
01:52:13,143 --> 01:52:16,479
„Keď niečo ľúbiš, chrániš to.
1377
01:52:17,188 --> 01:52:21,818
To je tá najprirodzenejšia vec na svete.“
1378
01:52:24,487 --> 01:52:29,033
Ty týchto ľudí ľúbiš od prvého dňa.
1379
01:52:30,452 --> 01:52:35,874
Nikto lepší ako ty nás nemôže viesť.
1380
01:52:38,376 --> 01:52:39,669
Sersi.
1381
01:52:41,921 --> 01:52:43,256
Vstaň.
1382
01:52:51,181 --> 01:52:53,641
Ajak ťa vybrala z nejakého dôvodu.
1383
01:52:58,897 --> 01:52:59,856
Sersi!
1384
01:53:00,315 --> 01:53:01,357
Sersi!
1385
01:53:01,524 --> 01:53:03,109
Sersi. Potrebujeme ťa!
1386
01:53:03,276 --> 01:53:04,819
Už som jej to povedala.
1387
01:53:04,986 --> 01:53:06,029
Čože?
1388
01:53:06,196 --> 01:53:07,447
Ty si... Čo...
1389
01:53:07,614 --> 01:53:10,617
Sersi, tá guľa v tebe
1390
01:53:10,784 --> 01:53:12,327
ťa spája s Arišemom.
1391
01:53:12,494 --> 01:53:15,622
Možno ju viem pozmeniť
1392
01:53:15,789 --> 01:53:18,041
a vytvoriť spojenie medzi nami,
1393
01:53:18,541 --> 01:53:19,542
všetkými.
1394
01:53:20,001 --> 01:53:22,295
A aktivovať tým Uni-myseľ.
1395
01:53:22,462 --> 01:53:24,130
- Super.
- Hej.
1396
01:53:24,839 --> 01:53:26,090
Ale...
1397
01:53:27,133 --> 01:53:28,968
musím ju z teba vybrať.
1398
01:53:31,888 --> 01:53:33,097
Dobre.
1399
01:53:34,599 --> 01:53:35,683
Do toho.
1400
01:53:37,310 --> 01:53:38,436
Dobre.
1401
01:53:46,444 --> 01:53:48,029
Nezabi ju.
1402
01:53:48,196 --> 01:53:49,405
Thena...
1403
01:53:50,657 --> 01:53:51,699
Urob to.
1404
01:54:05,380 --> 01:54:06,673
Vyjde to?
1405
01:54:11,386 --> 01:54:12,804
Musí.
1406
01:55:04,606 --> 01:55:06,399
Som rád, že si tu.
1407
01:55:10,612 --> 01:55:12,196
Ďakujem, Sprite.
1408
01:55:27,045 --> 01:55:28,713
Ochráň prebudenie.
1409
01:55:28,880 --> 01:55:30,632
Naozaj ich všetkých zabiješ?
1410
01:55:38,473 --> 01:55:40,016
Kde je Druig?
1411
01:55:40,558 --> 01:55:41,768
Má prácu.
1412
01:55:41,935 --> 01:55:44,020
Thena, nevymýšľaj.
1413
01:55:47,815 --> 01:55:49,233
Nemusíš so mnou bojovať.
1414
01:55:49,400 --> 01:55:50,610
Ale vždy som chcela.
1415
01:55:58,952 --> 01:56:01,162
Je načase uspať boha.
1416
01:57:08,604 --> 01:57:10,606
Mal som to urobiť pred 500 rokmi.
1417
01:57:57,779 --> 01:57:59,280
Druig je mŕtvy.
1418
01:58:00,198 --> 01:58:01,574
Je koniec.
1419
01:59:09,100 --> 01:59:09,934
Phastos.
1420
01:59:14,355 --> 01:59:16,149
Musím tomu zabrániť.
1421
01:59:16,315 --> 01:59:18,067
Idem bližšie k Tiamutovi.
1422
01:59:18,234 --> 01:59:20,027
- Zabav Ikarisa.
- Spoľahni sa.
1423
01:59:20,194 --> 01:59:21,195
Choď.
1424
01:59:30,037 --> 01:59:30,788
Stačilo.
1425
02:00:01,152 --> 02:00:02,403
Thena, prestaň!
1426
02:00:34,518 --> 02:00:35,895
Prečo pomáhaš Ikarisovi?
1427
02:00:36,771 --> 02:00:38,147
Nesmie pohltiť našu moc.
1428
02:00:39,482 --> 02:00:40,608
Neskoro.
1429
02:00:42,276 --> 02:00:44,904
Thena, provokuje ťa. Ne...
1430
02:01:00,795 --> 02:01:01,796
Makkari!
1431
02:01:10,972 --> 02:01:12,181
Kde je Sersi?
1432
02:01:12,556 --> 02:01:14,725
Vždy si ju podceňoval.
1433
02:01:16,185 --> 02:01:17,436
Ale nie.
1434
02:01:18,271 --> 02:01:19,897
Nie tak rýchlo.
1435
02:01:24,360 --> 02:01:25,736
Boss.
1436
02:01:29,907 --> 02:01:32,785
Čo hovoríš, toto je
vážne uspokojujúce, že?
1437
02:01:32,952 --> 02:01:35,288
Pusti ma! Musím ju zastaviť!
1438
02:01:35,454 --> 02:01:36,747
To si nemyslím.
1439
02:01:37,164 --> 02:01:40,626
Už dávno ti chcem pristrihnúť krídelká,
Ikaris!
1440
02:01:53,931 --> 02:01:54,932
Thena.
1441
02:01:57,643 --> 02:02:00,563
Zmenila si sa.
1442
02:02:01,939 --> 02:02:03,566
Si zlomená.
1443
02:02:04,400 --> 02:02:05,901
Zničená.
1444
02:02:06,485 --> 02:02:08,321
Zbytočná.
1445
02:02:10,573 --> 02:02:14,410
Nikoho z nich neochrániš.
1446
02:02:28,341 --> 02:02:29,717
Sersi.
1447
02:02:34,472 --> 02:02:37,391
Na toto nemáš dosť sily.
1448
02:02:37,558 --> 02:02:39,477
A neurobíš to.
1449
02:02:39,894 --> 02:02:41,645
Nie si zabijak.
1450
02:02:41,812 --> 02:02:43,397
Možno som sa zmenila.
1451
02:02:43,856 --> 02:02:46,359
Takáto naozaj si, Sprite?
1452
02:02:46,525 --> 02:02:49,153
Necháš všetkých na tejto planéte zomrieť?
1453
02:02:57,953 --> 02:02:59,747
Mrzí ma to, Sersi.
1454
02:03:12,218 --> 02:03:14,428
Vždy som ti závidela.
1455
02:03:16,514 --> 02:03:18,557
Mohla si žiť ako jedna z nich.
1456
02:03:19,100 --> 02:03:20,184
Ja som nemohla.
1457
02:03:21,435 --> 02:03:23,979
Vieš, prečo som nenávidela žiť s ľuďmi?
1458
02:03:24,271 --> 02:03:27,066
Ani som nevedela, že chcem to,
čo majú oni.
1459
02:03:27,566 --> 02:03:30,945
Kvôli nim chcem cítiť, aké to je vyrásť.
1460
02:03:32,071 --> 02:03:33,781
Zamilovať sa.
1461
02:03:34,573 --> 02:03:36,200
Mať rodinu.
1462
02:03:37,493 --> 02:03:41,163
A na konci vedieť, že som žila.
1463
02:03:48,295 --> 02:03:49,422
Ale už je koniec.
1464
02:03:50,256 --> 02:03:52,591
Začneme niekde inde odznova.
1465
02:03:56,512 --> 02:03:58,139
To bolo veľmi dojemné.
1466
02:03:58,305 --> 02:03:59,557
Druig.
1467
02:04:05,271 --> 02:04:06,814
Ja to nezvládnem.
1468
02:04:10,484 --> 02:04:12,361
Teraz je to na tebe.
1469
02:04:56,947 --> 02:04:58,157
Thena.
1470
02:04:59,533 --> 02:05:00,784
To som ja.
1471
02:05:01,368 --> 02:05:02,536
Gilgameš.
1472
02:05:03,954 --> 02:05:04,997
Pozri sa na mňa.
1473
02:05:06,040 --> 02:05:07,333
Gilgameš?
1474
02:05:07,500 --> 02:05:09,043
Zostaň tu.
1475
02:05:11,754 --> 02:05:13,005
Povedz to.
1476
02:05:13,547 --> 02:05:15,216
Zostaň tu.
1477
02:05:16,091 --> 02:05:17,801
Budeš v poriadku.
1478
02:05:19,845 --> 02:05:21,680
Daj mi ruku.
1479
02:05:34,985 --> 02:05:36,195
Je to hanba.
1480
02:05:38,239 --> 02:05:39,865
Ty a ja
1481
02:05:40,449 --> 02:05:42,368
sme len nástroje boha.
1482
02:05:43,744 --> 02:05:46,956
Stvorené na zabíjanie.
1483
02:05:49,792 --> 02:05:51,043
Thena.
1484
02:05:54,505 --> 02:05:55,881
Pamätaj si.
1485
02:06:26,370 --> 02:06:27,955
Pamätám si.
1486
02:07:57,252 --> 02:07:58,712
Do toho, Sersi.
1487
02:07:59,755 --> 02:08:00,839
Do toho.
1488
02:10:10,010 --> 02:10:11,762
Je krásna, však?
1489
02:12:40,911 --> 02:12:42,454
Mrzí ma to.
1490
02:12:44,164 --> 02:12:45,624
Ja viem.
1491
02:14:01,199 --> 02:14:02,242
Ako?
1492
02:14:02,701 --> 02:14:04,077
Ako si to dokázala?
1493
02:14:05,203 --> 02:14:08,457
Dotkla som sa Tiamutovej dlane
a prúdila do mňa energia.
1494
02:14:08,874 --> 02:14:11,251
Tiamut sa pridal k našej Uni-mysli.
1495
02:14:11,418 --> 02:14:12,753
Napadlo mi, ako sme
1496
02:14:12,919 --> 02:14:15,589
prežili zničenie planét,
na ktorých sme boli.
1497
02:14:15,964 --> 02:14:18,467
Napojili sme sa na Nebešťana
pri prebudení.
1498
02:14:31,146 --> 02:14:34,024
Spojili sme sa...
1499
02:14:36,193 --> 02:14:38,945
dokonca aj Ikaris a Sprite,
1500
02:14:39,821 --> 02:14:45,160
kvôli Tiamutovi.
1501
02:15:22,197 --> 02:15:23,406
Je mŕtvy?
1502
02:15:33,083 --> 02:15:34,334
Sprite.
1503
02:15:36,837 --> 02:15:39,422
Mám ešte energiu z Uni-mysle.
1504
02:15:40,382 --> 02:15:42,551
Asi ťa viem zmeniť na človeka.
1505
02:15:43,927 --> 02:15:46,847
Môžeš mať všetko, o čom si hovorila.
1506
02:15:47,013 --> 02:15:49,891
Ale bude ti plynúť čas a raz zomrieš.
1507
02:15:50,058 --> 02:15:51,101
Si pripravená?
1508
02:15:53,520 --> 02:15:54,938
Áno.
1509
02:16:32,350 --> 02:16:34,477
Náhle zjavenie v Indickom oceáne...
1510
02:16:34,644 --> 02:16:35,979
O DVA TÝŽDNE
JUŽNÁ DAKOTA
1511
02:16:36,146 --> 02:16:38,940
...vyvolalo viac otázok ako odpovedí.
1512
02:16:39,816 --> 02:16:43,320
Americké a austrálske lode
zostávajú v obranných pozíciách,
1513
02:16:43,486 --> 02:16:44,487
ale v...
1514
02:16:44,654 --> 02:16:46,531
To ste spravili vy?
1515
02:16:47,324 --> 02:16:49,618
Veľmi ťa ľúbim.
1516
02:16:56,917 --> 02:16:58,293
Je ti niečo?
1517
02:16:59,211 --> 02:17:01,213
Občas som zmätená.
1518
02:17:01,379 --> 02:17:03,423
Hej, to aj ja.
1519
02:17:06,009 --> 02:17:08,303
Oco vraví, že si bohyňa Aténa.
1520
02:17:08,470 --> 02:17:10,555
Thena. Bez toho „A“.
1521
02:17:13,475 --> 02:17:15,310
Akú máš superschopnosť?
1522
02:17:19,189 --> 02:17:21,441
Môžeš... Sekundu.
1523
02:17:22,192 --> 02:17:23,818
Dobre. Fajn.
1524
02:17:24,361 --> 02:17:26,071
Toto je... Dobre.
1525
02:17:26,238 --> 02:17:27,739
Skoro ťa ostrihala a oholila.
1526
02:17:27,906 --> 02:17:29,366
Radšej sa postav za mňa.
1527
02:17:29,532 --> 02:17:31,493
Pamätáš si zapchávanie uší?
1528
02:17:31,660 --> 02:17:33,370
Ďakujem.
1529
02:17:35,538 --> 02:17:38,250
Vieš, že ty ho nemôžeš strážiť, hej?
1530
02:17:38,416 --> 02:17:39,459
Nikdy.
1531
02:17:39,960 --> 02:17:41,836
Ďakujem. Násilie... Hej.
1532
02:17:42,003 --> 02:17:44,839
Násilie nie je nikdy odpoveď. Však, T?
1533
02:17:45,006 --> 02:17:47,634
Vždy používaj mozog.
1534
02:17:47,801 --> 02:17:49,511
Ako ty pri boji na pláži?
1535
02:17:49,678 --> 02:17:50,929
Tvoj ocko
1536
02:17:51,096 --> 02:17:53,473
vyrovnaným hlasom hovoril so zloduchom,
1537
02:17:53,640 --> 02:17:55,141
a ten ma musel počúvnuť.
1538
02:17:55,308 --> 02:17:56,643
Ten malý ma desať,
1539
02:17:57,143 --> 02:17:58,603
nie je hlúpy.
1540
02:17:59,229 --> 02:18:00,730
Kedy odchádzate? Kedy?
1541
02:18:00,897 --> 02:18:02,774
Už čoskoro, hej?
1542
02:18:02,941 --> 02:18:05,777
Aha, Druig. K tomu sa nepribližuj.
1543
02:18:06,319 --> 02:18:07,445
Áno!
1544
02:18:09,864 --> 02:18:11,199
Jack, nechoď bližšie.
1545
02:18:11,366 --> 02:18:13,702
Oci, Domo je suprová.
1546
02:18:13,868 --> 02:18:15,495
Ocko ju ručne opravil.
1547
02:18:15,662 --> 02:18:17,247
Pôjdeme raz do vesmíru?
1548
02:18:17,414 --> 02:18:19,916
Počkáme na tvoj skúšobný vodičák, dobre?
1549
02:18:20,792 --> 02:18:22,210
Hej, Phastos.
1550
02:18:23,044 --> 02:18:24,421
Maj sa.
1551
02:18:24,796 --> 02:18:26,381
Svet má šťastie, že ťa má.
1552
02:18:27,215 --> 02:18:28,842
Ďakujem.
1553
02:18:29,009 --> 02:18:30,677
Viem, že sa neobjímaš, tak...
1554
02:18:33,847 --> 02:18:34,931
Dobre.
1555
02:18:37,892 --> 02:18:41,980
Myslíš, že keď nájdeme ďalších Eternalov,
1556
02:18:42,147 --> 02:18:45,150
prijmú pravdu ako my?
1557
02:18:47,277 --> 02:18:51,031
Lebo pravda ich oslobodí.
1558
02:19:03,043 --> 02:19:04,753
Vidíš, že je to návykové.
1559
02:19:05,920 --> 02:19:06,963
Navštíviš nás?
1560
02:19:07,589 --> 02:19:08,798
Skúsim.
1561
02:19:09,382 --> 02:19:10,717
Ak stihnem popri škole.
1562
02:19:10,884 --> 02:19:13,553
Prospeje ti byť trochu medzi ľuďmi.
1563
02:19:13,720 --> 02:19:15,513
Naučíš sa komunikovať.
1564
02:19:16,056 --> 02:19:17,432
Myslíš, že ti to netreba?
1565
02:19:18,808 --> 02:19:20,810
Tým sa veľa vysvetľuje.
1566
02:19:30,528 --> 02:19:32,072
Budeš mi chýbať.
1567
02:19:32,614 --> 02:19:33,823
Aj ty mne.
1568
02:19:37,494 --> 02:19:38,620
Madam.
1569
02:19:39,079 --> 02:19:40,372
Ďakujem, Karun.
1570
02:19:40,955 --> 02:19:43,416
Rozmýšľam, či som urobila dobre, keď...
1571
02:19:45,043 --> 02:19:46,127
som zabila Tiamuta.
1572
02:19:46,294 --> 02:19:48,046
Na to je neskoro.
1573
02:19:48,213 --> 02:19:50,173
Ale počúvla si srdce.
1574
02:19:50,340 --> 02:19:51,800
My všetci.
1575
02:19:54,010 --> 02:19:55,011
Aj Ikaris.
1576
02:20:02,602 --> 02:20:04,562
Niekto na teba čaká.
1577
02:20:05,730 --> 02:20:07,857
Naživo je ešte krajší.
1578
02:20:10,276 --> 02:20:13,488
Takže ma stále nevieš premeniť na žirafu?
1579
02:20:14,155 --> 02:20:17,826
Možno nabudúce,
keď sa spojím s Nebešťanom
1580
02:20:17,992 --> 02:20:20,203
pri prebudení cez Uni-myseľ.
1581
02:20:20,370 --> 02:20:23,164
Mne to znie ako „nie“.
1582
02:20:27,127 --> 02:20:28,545
Čo budeš robiť teraz?
1583
02:20:28,711 --> 02:20:30,004
Neviem.
1584
02:20:30,171 --> 02:20:32,173
Táto planéta je môj domov, ale...
1585
02:20:33,925 --> 02:20:36,636
Už nemôžem predstierať, že som človek.
1586
02:20:43,226 --> 02:20:44,811
Ľúbim ťa, Sersi.
1587
02:20:46,354 --> 02:20:47,439
Je mi fuk, čo si.
1588
02:21:01,244 --> 02:21:03,872
Pamätáš, vraveli sme,
že už žiadne tajomstvá.
1589
02:21:04,038 --> 02:21:07,041
Ja už žiadne nemám, ver mi.
1590
02:21:07,208 --> 02:21:08,710
Vlastne...
1591
02:21:08,877 --> 02:21:11,171
ti chcem jedno povedať ja.
1592
02:21:12,255 --> 02:21:13,798
O čo ide?
1593
02:21:15,758 --> 02:21:18,261
Ukázalo sa, že dejiny mojej rodiny sú...
1594
02:21:19,179 --> 02:21:20,763
zložité.
1595
02:21:24,184 --> 02:21:25,560
Sersi?
1596
02:21:26,352 --> 02:21:27,854
Sersi, čo sa deje?
1597
02:21:29,314 --> 02:21:30,648
Sersi?
1598
02:21:54,464 --> 02:21:55,840
Sersi?
1599
02:21:56,716 --> 02:21:57,967
Sersi?
1600
02:21:58,843 --> 02:22:01,012
Sersi!
1601
02:22:15,818 --> 02:22:19,197
Rozhodla si sa obetovať Nebešťana
1602
02:22:19,572 --> 02:22:21,991
kvôli ľuďom na tejto planéte.
1603
02:22:23,284 --> 02:22:25,078
Ušetrím ich,
1604
02:22:25,245 --> 02:22:29,958
ale vaše spomienky mi ukážu,
či sú hodní života.
1605
02:22:31,459 --> 02:22:35,672
A jedného dňa sa vrátim a budem ich súdiť.
1606
02:22:51,062 --> 02:22:53,106
Ted, nie je ti nič?
1607
02:22:54,816 --> 02:22:56,693
Videli ste to?
1608
02:24:41,673 --> 02:24:46,678
NA JAVISKU - NAŽIVO
HOUDINI
1609
02:25:56,205 --> 02:25:58,249
Už je to niekoľko týždňov.
1610
02:25:58,416 --> 02:26:01,210
A nikto z nich sa nám neozval.
1611
02:26:01,919 --> 02:26:03,379
Ako keby
1612
02:26:03,546 --> 02:26:04,505
zmizli.
1613
02:26:06,299 --> 02:26:07,633
Arišem.
1614
02:26:09,886 --> 02:26:11,596
Musíme sa vrátiť.
1615
02:26:21,189 --> 02:26:22,398
Aj ja to cítim.
1616
02:26:24,567 --> 02:26:25,902
Čo?
1617
02:26:38,790 --> 02:26:39,874
No teda.
1618
02:26:40,750 --> 02:26:43,377
Moje uši. Stŕpli mi oči.
1619
02:26:43,544 --> 02:26:46,380
Už sa nebudem teleportovať opitý.
1620
02:26:47,715 --> 02:26:48,883
Moment, moment.
1621
02:26:54,764 --> 02:26:56,224
Ajhľa,
1622
02:26:56,891 --> 02:26:59,477
sám princ z Titánu,
1623
02:26:59,644 --> 02:27:02,855
brat Thana, srdcový dolník,
1624
02:27:03,022 --> 02:27:04,106
premožiteľ...
1625
02:27:04,273 --> 02:27:05,274
Thanov brat?
1626
02:27:05,441 --> 02:27:07,401
- ...Čierneho Roberta...
- Rogera.
1627
02:27:09,320 --> 02:27:11,781
Premožiteľ Čierneho Rogera.
1628
02:27:12,406 --> 02:27:13,699
Veľký dobrodruh,
1629
02:27:14,242 --> 02:27:18,162
Starfox z Planéty záhad.
1630
02:27:18,746 --> 02:27:20,957
S radosťou vás spoznávam,
1631
02:27:21,499 --> 02:27:23,376
moji drahí Eternali.
1632
02:27:24,418 --> 02:27:26,754
Nemusíš to zakaždým prednášať celé.
1633
02:27:26,921 --> 02:27:28,130
Ste taký pôsobivý.
1634
02:27:28,297 --> 02:27:29,298
- Čo vynechám?
- Nič.
1635
02:27:29,549 --> 02:27:30,550
Kto si?
1636
02:27:32,802 --> 02:27:33,928
Som Eros.
1637
02:27:34,428 --> 02:27:35,471
Toto je Pip.
1638
02:27:35,888 --> 02:27:39,100
A ty si nádherná,
ako vravia legendy, Thena.
1639
02:27:39,267 --> 02:27:40,560
Čo chcete, chlapci?
1640
02:27:40,726 --> 02:27:42,395
Prišli sme vám pomôcť.
1641
02:27:47,859 --> 02:27:49,944
Vaši priatelia sú vo veľkej kaši.
1642
02:27:51,612 --> 02:27:53,698
A my vieme, kde ich nájsť.
1643
02:34:45,109 --> 02:34:46,568
To zvládneš.
1644
02:34:47,820 --> 02:34:49,655
To zvládneš.
1645
02:35:10,092 --> 02:35:11,677
Smrť je mi odmenou.
1646
02:35:13,929 --> 02:35:15,431
Mrzí ma to.
1647
02:35:17,641 --> 02:35:19,268
Musím to skúsiť.
1648
02:35:33,365 --> 02:35:36,160
Určite ste na to pripravený, pán Whitman?
1649
02:35:37,786 --> 02:35:40,414
ETERNALS sa vrátia...
1650
02:35:40,497 --> 02:35:41,498
Preklad
Lucia Halová