1 00:00:02,925 --> 00:00:17,925 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 1 00:01:39,905 --> 00:01:41,106 ‫حان الوقت. 2 00:02:16,987 --> 00:02:18,769 ‫إنه جميل، أليس كذلك؟ 3 00:02:20,058 --> 00:02:21,360 ‫أنا (إيكاريس). 4 00:02:21,897 --> 00:02:23,198 ‫أنا (سيرسي). 5 00:02:35,149 --> 00:02:39,488 ‫"بلاد ما بين النهرين، "عام 5000 قبل الميلاد 6 00:02:59,852 --> 00:03:02,478 ‫إنه قادم! اهربوا! 7 00:03:06,109 --> 00:03:08,362 ‫- أبي! ‫- اركض! 8 00:03:54,534 --> 00:03:55,736 ‫قتالك رائع. 9 00:03:55,970 --> 00:03:57,372 ‫وأنت أيضًا. 10 00:05:39,166 --> 00:05:40,687 ‫شكرًا (اجاك). 11 00:06:57,460 --> 00:06:04,716 : استوديوهات مارفل 12 00:07:06,449 --> 00:07:11,935 ‫"الوقت الحاضر، لندن". 13 00:07:13,397 --> 00:07:17,336 ‫"القطع الأثرية التي شكلت تاريخ البشرية". 14 00:07:25,524 --> 00:07:26,825 ‫اللعنة! 15 00:07:32,433 --> 00:07:33,333 "قطار الأنفاق" 16 00:07:52,427 --> 00:07:53,558 .أعرف انّي متأخرة يا (تشارلي) 17 00:07:59,643 --> 00:08:01,404 ‫على أرضنا الشاسعة، 18 00:08:01,428 --> 00:08:04,570 ‫وسط القساوة الهائلة والقذارة، 19 00:08:05,078 --> 00:08:07,518 ‫بشكل محصن وآمن في قلبها المركزي 20 00:08:07,613 --> 00:08:10,729 ‫تتعشعش بذور الكمال. 21 00:08:11,278 --> 00:08:14,390 ‫أمل وتفاؤل الشاعر في الإنسانية، 22 00:08:14,924 --> 00:08:19,590 ‫صدى انتصارنا الكوني الأخير، ..عودة نصف سكاننا 23 00:08:19,622 --> 00:08:21,147 ‫الحمد الله ها قد وصلت. 24 00:08:21,419 --> 00:08:25,845 ‫عالمة المتاحف الرائعة، الآنسة ‫(سيرسي)، التي ستكون.. 25 00:08:25,877 --> 00:08:29,089 ‫والذي كان من المفترض أن ‫تقدم لكم العرض التقديمي اليوم. 26 00:08:29,152 --> 00:08:32,164 ‫شكرًا، سيّد (ويتمان). .آسفة على التأخر ايها الجميع 27 00:08:32,211 --> 00:08:34,028 ‫اليوم سوف نتعلم عن أهمية.. 28 00:08:34,052 --> 00:08:36,534 ‫الحيوانات المفترسة اعلى الهرم ‫الغذائي في النظام البيئي المتوازن. 29 00:08:38,184 --> 00:08:39,530 ‫شعر؟ 30 00:08:39,561 --> 00:08:42,961 ،لم يتبقى لديّ ما اقوله .وهؤلاء الأطفال يثيرون توتري 31 00:08:43,345 --> 00:08:45,227 ‫اعتقدت أنك كنت ‫استاذ ساحر جدًا. 32 00:08:46,075 --> 00:08:47,377 ‫أراكِ الليلة. 33 00:08:47,390 --> 00:08:49,071 ‫"اراكِ الليلة"؟ 34 00:08:50,528 --> 00:08:51,829 ‫حسنًا، هدوء. 35 00:08:54,049 --> 00:08:55,350 ،إذًا 36 00:08:55,402 --> 00:08:58,263 ‫مَن يستطيع أن يخبرني ‫ما هي المفترسات العلوية؟ 37 00:08:58,646 --> 00:09:00,569 ‫انها حيوانات التي تصطاد ‫فريستها لاجل الطعام. 38 00:09:00,608 --> 00:09:03,706 احسنتِ. المفترسات العلوية التي ،تصطاد الفريسة لأجل الطعام 39 00:09:03,743 --> 00:09:05,456 .مثل جميع الحيوانات المفترسة 40 00:09:05,620 --> 00:09:07,544 ‫لكن الشيء الوحيد الذي يميزهم هو 41 00:09:07,676 --> 00:09:11,905 ‫أنه لا توجد حيوانات آخرى في ‫بيئتهم قوية بما يكفي لمطاردتهم. 42 00:09:13,628 --> 00:09:15,080 ‫مَن يمكنه أن يعطيني مثالاً ‫على حيوان مفترس علوي؟ 43 00:09:15,104 --> 00:09:17,161 ‫ـ الأسود. .ـ الذئاب 44 00:09:17,162 --> 00:09:18,463 ‫صحيح. 45 00:09:20,807 --> 00:09:22,109 ‫إنها هزة أرضية. 46 00:09:26,598 --> 00:09:28,914 !انخفضوا، ايها الأطفال ‫احتموا تحت الطاولات. 47 00:09:30,055 --> 00:09:32,508 ‫دعني اساعدك. لا تخف. ‫سينتهي هذا قريبًا. 48 00:09:41,612 --> 00:09:44,539 ‫لا بأس، تعالي إلى هنا. 49 00:09:45,086 --> 00:09:46,387 ‫أنتِ بخير. 50 00:10:30,405 --> 00:10:31,805 ‫أحب هذه الأغنية. 51 00:10:31,939 --> 00:10:33,841 ‫وأنا أيضًا. 52 00:10:34,811 --> 00:10:35,932 ‫هل تودين أن نرقص؟ 53 00:10:36,906 --> 00:10:37,997 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 54 00:10:38,717 --> 00:10:40,217 ‫يدكِ! 55 00:10:40,526 --> 00:10:42,695 ‫أنّك شربت كثيرًا. 56 00:10:43,276 --> 00:10:44,660 ‫يجدر بيّ الذهاب. 57 00:10:49,508 --> 00:10:53,930 ♪ ‫ ♪عيد ميلاد سعيد لك 58 00:10:54,095 --> 00:10:59,101 ♪ ‫ ♪عيد ميلاد سعيد، عزيزي (داين) 59 00:10:59,268 --> 00:11:03,230 ♪ ‫ ♪عيد ميلاد سعيد لك 60 00:11:12,742 --> 00:11:14,397 ‫هل هذا من العصور الوسطى؟ 61 00:11:14,475 --> 00:11:16,157 ‫انه يحمل شعار عائلتك. 62 00:11:16,281 --> 00:11:18,082 ‫لا بد إنه يكلف ثروة. 63 00:11:18,586 --> 00:11:19,890 ‫أنا مزايدة بارعة في موقع "إي باي". 64 00:11:20,167 --> 00:11:21,467 ‫شكرًا. 65 00:11:22,095 --> 00:11:23,644 ‫عيد ميلاد سعيد. 66 00:11:26,958 --> 00:11:31,200 ‫إذًا، هل فكرت يومًا في الانتقال معًا؟ 67 00:11:31,507 --> 00:11:33,507 ‫نعم، لقد فكرت في ذلك. 68 00:11:35,141 --> 00:11:37,531 ‫لا استطيع الانتقال للعيش معك. 69 00:11:37,556 --> 00:11:40,608 ‫ـ نعم، اعتقدت أنكِ ستقولين ذلك. ‫ـ آسفة. 70 00:11:40,779 --> 00:11:42,922 ‫أعتقد أنني أعرف السبب. 71 00:11:44,668 --> 00:11:46,043 ‫أأنتِ ساحرة؟ 72 00:11:46,184 --> 00:11:47,486 ‫ماذا؟ 73 00:11:47,794 --> 00:11:49,716 ‫نعم، مثل دكتور (سترينج). 74 00:11:49,857 --> 00:11:51,145 ‫لا، أنا... 75 00:11:51,146 --> 00:11:53,386 ‫لقد لاحظت أن أشياء غريبة ‫تحدث عندما أكون معكِ، 76 00:11:53,411 --> 00:11:56,684 ‫مثل تحول مياهنا إلى ‫قهوة كلما تجاهلنا النوادل. 77 00:11:56,708 --> 00:11:59,545 ‫ـ إنه يتعلق بإدمان القهوة. ‫ـ و(سبرايت) تقول أشياء، 78 00:12:00,733 --> 00:12:03,335 ‫بأنك أنتِ وخليلكِ السابق ‫انفصلتما منذ قرن مضى. 79 00:12:04,328 --> 00:12:06,817 ‫ـ هل قالت ذلك؟ ‫ـ وأنه يمكنه الطيران. 80 00:12:07,205 --> 00:12:08,506 ‫إنه طيار. 81 00:12:09,340 --> 00:12:11,593 ‫يمكنكما الخلو مع أنفسيكما .في مكان خاص 82 00:12:11,676 --> 00:12:14,138 ‫هل يمكننا المغادرة الآن؟ ‫لقد حان وقت النوم. 83 00:12:18,263 --> 00:12:19,997 ‫هل أنتِ مغرمة حقًا؟ 84 00:12:20,670 --> 00:12:21,971 ‫ماذا لو كنت كذلك؟ 85 00:12:22,430 --> 00:12:23,852 ‫إذًا، عليكِ اخباره بالحقيقة. 86 00:12:24,595 --> 00:12:25,895 ‫اعمل على ذلك. 87 00:12:37,655 --> 00:12:39,240 ‫هل تريدان بيتزا يا فتيات؟ 88 00:12:39,285 --> 00:12:40,585 ‫لا شكرًا. 89 00:12:42,585 --> 00:12:44,203 ‫لن يعيش إلى الأبد، تعلمين ذلك. 90 00:12:44,617 --> 00:12:45,919 ‫انتقلي للعيش معه. 91 00:12:46,491 --> 00:12:47,792 ‫أنا أعيش معكِ. 92 00:12:50,072 --> 00:12:51,373 ‫(داين)! 93 00:12:54,104 --> 00:12:55,404 ‫اللعنة، هل هذا منحرف؟ 94 00:12:55,908 --> 00:12:57,211 ‫(داين)، اهرب. 95 00:13:09,029 --> 00:13:10,500 ‫ـ (سيرسي). .ـ لنذهب 96 00:13:11,852 --> 00:13:14,552 ‫ـ ما هذا الشيء؟ ‫ـ منحرف. 97 00:13:14,632 --> 00:13:17,220 ‫ـ قلتِ إنكِ قتلتهم جميعًا. ‫ـ مَن قال لك ذلك؟ 98 00:13:17,221 --> 00:13:19,509 ‫- هل صدقتني؟ ‫- أجل. 99 00:13:25,370 --> 00:13:26,892 ‫ماذا تفعلين؟ 100 00:13:26,958 --> 00:13:28,143 ‫خذي (داين) إلى مكان آمن. 101 00:13:28,144 --> 00:13:29,445 ‫(سيرسي)، مهلاً. 102 00:13:38,569 --> 00:13:39,869 ‫أنت بخير، (داين). 103 00:13:39,997 --> 00:13:41,297 ‫(سبرايت). 104 00:13:46,306 --> 00:13:47,606 ‫لا، الدرج. 105 00:14:25,599 --> 00:14:27,725 ‫اركضوا، هيّا. 106 00:14:36,756 --> 00:14:38,057 ‫إنه يعرف مكاننا. 107 00:14:38,968 --> 00:14:41,139 ‫- كيف؟ ‫- لا اعرف. 108 00:14:43,190 --> 00:14:44,492 ‫(سبرايت). 109 00:14:49,512 --> 00:14:50,811 ‫(سبرايت). 110 00:15:10,073 --> 00:15:11,375 ‫(إيكاريس). 111 00:15:12,699 --> 00:15:14,001 ‫مساء الخير يا سيّدات. 112 00:15:15,812 --> 00:15:17,113 !انتبه 113 00:15:33,018 --> 00:15:34,321 ‫ساحرة.. 114 00:15:38,185 --> 00:15:39,486 ‫آسفة. 115 00:16:01,070 --> 00:16:02,885 ‫هل شفي من تلقاء نفسه؟ 116 00:16:03,172 --> 00:16:07,888 ."الظهور" 117 00:16:21,767 --> 00:16:23,111 ‫(إيكاريس). 118 00:16:24,455 --> 00:16:26,056 ‫سعدت برؤيتك. 119 00:16:26,909 --> 00:16:29,045 ‫وسعدت برؤيتكِ، (سبرايت). 120 00:16:35,231 --> 00:16:36,534 ‫أنا (داين). 121 00:16:36,920 --> 00:16:38,222 ‫مرحبًا (داين). 122 00:16:39,156 --> 00:16:41,040 ‫حسنًا، لابد أنّك الطيار على ما اعتقد. 123 00:16:54,800 --> 00:16:58,119 ‫نحن الأبديون. ‫من كوكب يسمى "أولمبيا". 124 00:16:58,755 --> 00:17:03,145 ‫لقد جئنا إلى هنا منذ 7000 عام ‫على متن سفينتنا الفضائية "دومو"، 125 00:17:03,169 --> 00:17:04,836 ‫لحماية البشر من المنحرفين. 126 00:17:06,161 --> 00:17:10,070 ‫اعتقدنا أننا قتلناهم جميعًا منذ ‫خمسة قرون، لكنهم عادوا الآن. 127 00:17:12,806 --> 00:17:15,020 ‫اسمعي، إذا كنت لا تريدين ‫الانتقال معي، يمكنك إخباري. 128 00:17:15,084 --> 00:17:17,829 ‫ـ (داين)، هذا جاد. ‫ـ لا أعرف هذا. 129 00:17:17,830 --> 00:17:20,416 ‫ما زلت أتجاهل حقيقة ‫أنك لستِ ساحرة. 130 00:17:20,440 --> 00:17:22,160 ‫يمكنكِ أن تحويلني إلى زرافة. 131 00:17:22,200 --> 00:17:23,849 ‫لطالما أردت أن أكون ‫زرافة عندما كنت طفلاً. 132 00:17:23,873 --> 00:17:25,857 ‫للأسف لا يمكنني .تحويل الكائنات الحية 133 00:17:26,313 --> 00:17:28,313 ‫وإلّا ستكون زرافة جميلة جدًا. 134 00:17:32,747 --> 00:17:34,858 ‫لماذا لم تساعدونا في ‫معركتنا ضد (ثانوس)؟ 135 00:17:35,108 --> 00:17:38,391 ‫أو في أيّ حرب أو مع كل الأشياء ‫الفظيعة الأخرى عبر التاريخ؟ 136 00:17:38,702 --> 00:17:40,952 ‫أننا تقيدنا بتعليمات إلّا نتدخل في الصراعات البشرية 137 00:17:40,977 --> 00:17:42,361 ‫ما لم يكون المنحرفون طرفًا فيها. 138 00:17:42,385 --> 00:17:43,667 ‫لماذا؟ 139 00:17:43,668 --> 00:17:49,225 ‫إذا حمينا البشرية من كل ‫شر لـ 7000 سنة 140 00:17:49,513 --> 00:17:52,812 ‫فلن تتاح لكم الفرصة أبدًا للتطور ‫كما كان مقدر عليكم ذلك. 141 00:17:53,060 --> 00:17:58,743 ‫إذا تم القضاء على المنحرفين منذ ‫زمن طويل، فلماذا مازالوا هنا؟ 142 00:17:58,906 --> 00:18:00,347 ..أننا ننتظر 143 00:18:00,586 --> 00:18:02,269 .اوامر عودتنا إلى الديار 144 00:18:04,406 --> 00:18:07,187 ‫إذًا، (إيكاريس). 145 00:18:08,298 --> 00:18:10,765 ‫الفتى الذي حلّق بالقرب .من الشمس 146 00:18:10,907 --> 00:18:13,109 ‫اختلقت (سبرايت) هذه القصة ‫عندما كنا نعيش في "أثينا". 147 00:18:13,603 --> 00:18:15,124 ‫وماذا عن القرن الخامس قبل الميلاد؟ 148 00:18:15,737 --> 00:18:18,677 ‫ـ منذ متى انتما معًا؟ .ـ 5000 عام 149 00:18:20,321 --> 00:18:22,182 ‫أعتقد أنه يمكن اعتبار .هذا فترة طويلة جدًا 150 00:18:23,487 --> 00:18:24,789 ‫ماذا حدث؟ 151 00:18:25,260 --> 00:18:26,560 ‫لقد رحل. 152 00:18:27,354 --> 00:18:30,346 ‫لطالما اعتقدت أنه سيعود، 153 00:18:30,370 --> 00:18:32,403 ‫لكنه لم يفعل ذلك أبدًا. 154 00:18:33,826 --> 00:18:35,128 ‫لذا، مضيت في حياتي. 155 00:18:35,391 --> 00:18:36,751 ‫سعيد لأنكِ فعلتِ ذلك. 156 00:18:38,009 --> 00:18:39,310 ‫آسفة. 157 00:18:40,361 --> 00:18:41,663 ‫يجب عليّ أن أذهب. 158 00:18:50,671 --> 00:18:56,315 هذا الصباح، ضرب زلزال ،غير مسبوق العالم كله 159 00:18:56,339 --> 00:18:57,781 ‫مما تسبب في اضرار وهلع. 160 00:18:57,805 --> 00:18:59,687 ‫وقد تكهن الكثيرون أنه ‫يتعلق بـ "وميض الهلاك". 161 00:19:02,598 --> 00:19:04,560 ‫المنحرف شفى لوحده. 162 00:19:05,943 --> 00:19:08,011 لم تكن لديهم هذه .الميزة من قبل 163 00:19:09,781 --> 00:19:13,515 ‫كان يسعى ورائنا بدل البشر. ‫ماذا يحدث؟ 164 00:19:13,516 --> 00:19:15,931 ‫جئت للأطمئنان عليكما بسبب الزلزال. 165 00:19:16,259 --> 00:19:17,964 ‫هذا المنحرف جديد بالنسبة ليّ. 166 00:19:21,213 --> 00:19:23,281 ‫ثمة شيء ما يحدث على الأرض. 167 00:19:24,224 --> 00:19:25,905 ‫لا يمكن أن تكون مصادفة. 168 00:19:27,725 --> 00:19:29,265 ‫علينا إيجاد الآخرين. 169 00:19:30,061 --> 00:19:31,936 ‫لم أرّ بعضهم منذ قرون. 170 00:19:32,297 --> 00:19:33,698 ‫أشك في أنّ الكثير قد تغير. 171 00:19:44,281 --> 00:19:46,151 ‫آسف لإيذائكِ يا (سيرسي). 172 00:19:52,574 --> 00:19:54,508 ‫لكن علينا أن نبقى معًا. 173 00:19:56,108 --> 00:19:58,510 ‫بمجرد أن أعرف أنكِ بأمان، ‫سأترككِ وشأنكِ. 174 00:19:59,482 --> 00:20:01,164 ‫لنذهب إلى (أجاك) أولاً. 175 00:20:02,454 --> 00:20:04,136 ‫ستعرف ماذا تفعل. 176 00:20:08,089 --> 00:20:09,390 ‫أنكِ سمعتني، (سبرايت). 177 00:20:10,676 --> 00:20:11,978 ‫لم شمل الأسرة. 178 00:20:12,764 --> 00:20:14,065 ‫إنها مسألة وقت. 179 00:20:27,156 --> 00:20:28,798 ‫كان هذا حصتي. .اهتمي بشؤونكِ 180 00:20:37,388 --> 00:20:38,802 ‫لا تخافي. 181 00:20:40,765 --> 00:20:42,259 !هيّا، ادخلوا 182 00:21:34,441 --> 00:21:38,724 ‫"بابل، عام 575 قبل الميلاد". 183 00:22:03,789 --> 00:22:05,089 ‫(أجاك). 184 00:22:06,180 --> 00:22:07,481 ‫(أريشيم). 185 00:22:08,065 --> 00:22:11,364 ‫أننا نواصل حماية "بابل" ‫من المنحرفين. 186 00:22:11,388 --> 00:22:13,940 ‫جاء أناس كثيرون طلبًا للجوء. 187 00:22:14,144 --> 00:22:16,560 ‫إنها الآن أكبر مدينة على وجه الأرض. 188 00:22:16,894 --> 00:22:22,217 ‫الأبديون الذين يخدمون المهمة عبر ‫المجرات سوف يتعلمون من نجاحكِ. 189 00:22:22,304 --> 00:22:23,605 ‫شكرًا. 190 00:22:26,311 --> 00:22:28,913 ‫أحترم تصميمك العظيم، (أريشيم)، 191 00:22:30,610 --> 00:22:34,070 ‫لكنني لاحظت شيئًا ‫مميزًا على هذا الكوكب 192 00:22:36,525 --> 00:22:40,174 ‫وأخشى هذه المرة ‫أن الثمن قد.. 193 00:22:40,229 --> 00:22:42,698 ‫لا تقتربي من هذا الكوكب. 194 00:22:42,826 --> 00:22:46,233 ‫يجب عليكِ التركيز على ‫غرض مهمتكِ الوحيد. 195 00:22:48,202 --> 00:22:49,504 ‫أفهم. 196 00:22:50,813 --> 00:22:52,494 ‫لن اخذلك. 197 00:23:17,326 --> 00:23:18,626 ‫(فاستوس). 198 00:23:18,765 --> 00:23:21,508 ‫هل ذهبت إلى الحفلة ‫الليلة الماضية كما أخبرتك؟ 199 00:23:21,870 --> 00:23:22,897 ‫الحفلة؟ نعم. 200 00:23:22,898 --> 00:23:24,199 ‫كنت اعمل طوال الليل. 201 00:23:24,915 --> 00:23:25,945 ‫مَن يتحدث إليك؟ 202 00:23:25,946 --> 00:23:27,244 !استمتع 203 00:23:27,245 --> 00:23:29,424 ‫ـ وأين (سيرسي)؟ ‫ـ تأتي متأخرة كالمعتاد. 204 00:23:29,425 --> 00:23:33,364 ‫آسف لكن لديّ شيء مثير ‫للاهتمام لأريكِ إياه، حسنًا؟ 205 00:23:33,522 --> 00:23:35,342 ‫انتظري حتى ترين هذا. 206 00:23:39,185 --> 00:23:40,405 ‫ما هذا؟ 207 00:23:40,406 --> 00:23:41,708 ‫إنه محرك. 208 00:23:41,829 --> 00:23:44,967 ‫ينقل البخار من الضغط ‫العالي إلى الضغط المنخفض. 209 00:23:45,112 --> 00:23:48,458 ‫سيساعدهم على تنمية .حقولهم بشكل سريع جدًا 210 00:23:48,652 --> 00:23:50,035 ‫سوف يخيفهم. 211 00:23:50,207 --> 00:23:53,237 ‫أعني لدينا فقط عجلة ‫منذ ألف عام، لذا.. 212 00:23:53,722 --> 00:23:55,857 ‫تعلم إنه يمكننا فعل ذلك. 213 00:23:55,912 --> 00:23:58,725 ‫حين تستخدمين عقلكِ للتحكم ‫في كل ما يمكنه تحكمه و... 214 00:23:58,749 --> 00:24:00,051 ‫(أجاك)، هل تستمعين إلى هذا؟ 215 00:24:00,376 --> 00:24:01,392 ‫(فاستوس). 216 00:24:01,393 --> 00:24:04,197 ‫- هذا البخار.. ‫- محرك بخاري. 217 00:24:04,221 --> 00:24:05,542 ‫...سابق لأوانه. 218 00:24:06,261 --> 00:24:07,562 ‫وها قد وصلت. 219 00:24:07,700 --> 00:24:09,002 ‫ماذا فاتني؟ 220 00:24:09,363 --> 00:24:13,308 ‫لا شيء، فقط صراخ ‫خيبة أملي الكبيرة. 221 00:24:13,520 --> 00:24:15,659 ‫واثقة أنه يمكنك التفكير ‫في شيء أبسط. 222 00:24:15,691 --> 00:24:17,372 ‫بسيط. .حسنًا، لنرى ذلك 223 00:24:19,436 --> 00:24:22,145 ‫سيّداتي وسادتي، ‫أقدم لكم... 224 00:24:23,774 --> 00:24:25,075 ‫المحراث. 225 00:24:26,063 --> 00:24:27,744 ‫لأن هذا ما يفعله. 226 00:24:28,214 --> 00:24:29,514 ‫حرث التراب. 227 00:24:29,642 --> 00:24:32,906 ‫قابلت مجموعة أخرى من المستوطنين ‫كانوا يبنون منازلهم في الحقول الشمالية. 228 00:24:32,930 --> 00:24:34,610 ‫سيتعين عليهم زراعة ‫محاصيلهم الخاصة. 229 00:24:34,634 --> 00:24:35,925 ‫شكرًا، (سيرسي). 230 00:24:35,926 --> 00:24:37,026 ‫اسمعوا، 231 00:24:37,027 --> 00:24:40,678 ‫يمكن للبشرية أن تسير ‫أبطأ مما يود بعضنا. 232 00:24:41,404 --> 00:24:45,883 ‫لكنهم سيجهلون المعجزات ‫التي سيكتشفونها مع تقدمهم. 233 00:24:47,296 --> 00:24:53,040 ‫العالم وعجائبه يناديك. 234 00:24:53,071 --> 00:24:56,133 ‫اتبع (جلجامش) و(إنكيدو) في معركتهما. 235 00:24:56,179 --> 00:25:01,613 ‫عسى أن تجعلك قوتهما .وشجاعتهما جسورًا 236 00:25:01,660 --> 00:25:10,997 ‫ستعيش أنت وإخوانك البشريين .مغامرات استثنائية وتصبحون أساطير 237 00:25:16,222 --> 00:25:17,456 ‫لقد رأيت ذلك. 238 00:25:17,457 --> 00:25:19,590 ‫ثمة مقاعد أخرى كثيرة. 239 00:25:20,858 --> 00:25:22,527 ‫تعالي واشرب معي. 240 00:25:23,122 --> 00:25:24,388 ‫لا. 241 00:25:24,389 --> 00:25:25,547 .‫لن ادعكِ تحاربين المنحرفين لوحدكِ 242 00:25:25,550 --> 00:25:27,656 ‫ـ يجب علينا حراسة هذه المدينة. .ـ اتركني 243 00:25:28,791 --> 00:25:32,431 ‫لم آتي إلى هذا الكوكب ‫للاختباء خلف الجدران. 244 00:25:32,494 --> 00:25:35,697 ‫تعلمين إنه يجب علينا الوثوق ‫بتصميم (أريشيم) لهذا الكوكب. 245 00:25:37,339 --> 00:25:38,589 ‫لا. 246 00:25:38,590 --> 00:25:39,891 ‫(ثينا). 247 00:25:41,481 --> 00:25:44,015 ‫إنه لشرف ليّ أن أقاتل بصفكِ. 248 00:25:45,601 --> 00:25:46,903 ‫وبصفك أيضًا. 249 00:25:50,556 --> 00:25:53,929 ‫(مكاري) الجميلة. ‫انتِ متأخرة. 250 00:25:53,930 --> 00:25:57,197 ‫كنت ابحث عن قطع غيار للوح. 251 00:26:02,330 --> 00:26:04,456 ‫كل ما عليك فعله هو الكذب. 252 00:26:09,145 --> 00:26:12,967 ‫أنّي ادرك أدنى الاهتزازات. 253 00:26:13,053 --> 00:26:15,003 حتى اصغر الاهتزازات 254 00:26:15,027 --> 00:26:17,796 ‫كصوتك عندما تتحدث. 255 00:26:19,851 --> 00:26:23,438 هل ضيعتما وقتي؟ 256 00:26:23,520 --> 00:26:26,093 ،"لوح "الزمرد 257 00:26:26,296 --> 00:26:28,608 ‫إنه مجرد أسطورة. 258 00:26:43,321 --> 00:26:45,705 ‫عندما يتصارعون الناس، 259 00:26:45,707 --> 00:26:48,440 ‫لا تريد (أجاك) التدخل. 260 00:26:48,471 --> 00:26:52,205 ‫وتقول ايضًا أن السرقة ‫فعل مذموم جدًا. 261 00:26:56,613 --> 00:26:57,812 ‫إذا لم تقل شيئًا، 262 00:26:57,813 --> 00:26:59,114 ‫فلن أقول أيّ شيء أيضًا. 263 00:26:59,626 --> 00:27:00,926 ‫إتفقنا. 264 00:27:12,093 --> 00:27:15,336 ‫أعدكِ أنني لن أدع مشاعري تجاه ‫(سيرسي) تصرفني عن المهمة. 265 00:27:15,479 --> 00:27:18,770 ‫الناس غير قادرون تمامًا على ‫حماية أنفسهم من المنحرفين. 266 00:27:19,170 --> 00:27:20,851 ‫لا يزال لدينا الكثير لنفعله. 267 00:27:22,395 --> 00:27:24,331 ‫إيمانك في (أريشيم) صحيح. 268 00:27:24,952 --> 00:27:26,253 ‫يمكنني الشعور به. 269 00:27:28,252 --> 00:27:30,297 ‫لكن لا مانع أن تعيش حياتك. 270 00:27:31,150 --> 00:27:33,174 ‫اذهب وصارح (سيرسي) بمشاعرك. 271 00:27:59,601 --> 00:28:00,901 ‫جرب. 272 00:28:01,906 --> 00:28:03,593 ‫آسفة، أنّي افسده. 273 00:28:08,008 --> 00:28:09,310 ‫ليس سيئًا. 274 00:28:12,933 --> 00:28:14,235 ‫لنذهب. 275 00:28:15,060 --> 00:28:17,023 ‫دعني اساعدك. 276 00:28:43,347 --> 00:28:44,949 ‫إنه يناسب عينيك. 277 00:28:45,866 --> 00:28:47,374 ‫أنتِ لطيفة جدًا. 278 00:28:47,688 --> 00:28:49,548 ‫الآن أنت تتعلم لغتهم. 279 00:28:49,791 --> 00:28:53,104 ‫إذا كنت أرغب في قضاء المزيد من ‫الوقت معكِ، فأنا بحاجة لمعرفتهم. 280 00:28:56,324 --> 00:28:58,222 ‫انا جميل جدًا. 281 00:29:00,443 --> 00:29:01,685 ‫مهلاً، ماذا قلت؟ 282 00:29:01,686 --> 00:29:04,320 ‫قلت "انا جميل جدًا". 283 00:29:07,743 --> 00:29:09,045 ‫أنتِ.. 284 00:29:11,580 --> 00:29:13,447 ‫أنت جميلة جدًا يا (سيرسي). 285 00:29:26,256 --> 00:29:27,558 ‫أنا لكِ يا (سيرسي). 286 00:29:29,399 --> 00:29:30,760 ‫اذا كنتِ تريدينني. 287 00:30:32,870 --> 00:30:35,874 ‫"إمبراطورية جوبتا، عام 400 بعد الميلاد". 288 00:30:40,539 --> 00:30:45,470 ‫لتوحدكما الآلهة برباط الزواج. 289 00:30:45,509 --> 00:30:46,814 ‫تهانينا. 290 00:31:13,175 --> 00:31:17,710 ‫"جنوب داكوتا، الوقت الحاضر". 291 00:31:28,135 --> 00:31:29,436 ‫مرحبًا. 292 00:31:33,167 --> 00:31:34,469 ‫(أجاك)؟ 293 00:31:58,955 --> 00:32:00,620 ‫(أجاك)؟ 294 00:32:26,712 --> 00:32:28,276 ‫لقد كان منحرفًا. 295 00:32:52,611 --> 00:32:54,747 ‫إنها كانت آخر مرة رأيتها فيها. 296 00:32:56,404 --> 00:32:58,472 ‫طلبت (أجاك) مني الاطمئنان ،)على (سيرسي 297 00:32:58,953 --> 00:33:00,474 ‫لذا ذهبت إلى "لندن". 298 00:33:02,999 --> 00:33:06,520 ‫اتضح أننا كنا وحدنا ‫وبحاجة لبعضنا الآخر. 299 00:33:08,040 --> 00:33:09,481 ‫أعتقد بطريقتها الخاصة، 300 00:33:10,385 --> 00:33:12,831 ‫لم تنفك (أجاك) أبدًا ‫عن محاولة الاعتناء بنا. 301 00:33:21,768 --> 00:33:23,069 ‫وداعًا، (أجاك). 302 00:33:27,684 --> 00:33:30,554 ‫لأول مرة منذ 7000 ‫عام، مات أحدنا. 303 00:33:30,888 --> 00:33:33,879 ‫أعتقد أن المنحرف الذي ،"هاجمنا في "لندن 304 00:33:33,904 --> 00:33:35,326 ‫قتل (أجاك) واستهلك قوته. 305 00:33:35,350 --> 00:33:37,297 ‫لم يفعل المنحرفون ‫هذا قط في الماضي. 306 00:33:37,368 --> 00:33:39,434 ‫لقد شفى تمامًا مثل (أجاك). 307 00:33:40,053 --> 00:33:42,188 ‫أقسم أنّي كنت أسمعه يتحدث. 308 00:34:09,484 --> 00:34:10,491 ‫(أريشيم). 309 00:34:10,492 --> 00:34:13,642 ‫(سيرسي)، لقد اقترب الوقت. 310 00:34:15,010 --> 00:34:17,270 ‫(سيرسي)، هل أنت بخير؟ 311 00:34:17,862 --> 00:34:19,465 ‫ماذا حدث يا (سيرسي)؟ 312 00:34:22,857 --> 00:34:25,053 ‫الكرة التي كانت تتكلم ‫بها (أجاك) مع (أريشيم) 313 00:34:25,163 --> 00:34:27,990 ‫خرجت من جسدها إليّ. 314 00:34:27,991 --> 00:34:30,008 ‫هل تحدثتِ مع (أريشيم)؟ 315 00:34:30,272 --> 00:34:31,671 ‫نعم، لقد قال... 316 00:34:32,313 --> 00:34:34,063 ‫"لقد اقترب الوقت". 317 00:34:35,433 --> 00:34:37,113 ‫هل يمكنكِ محاولة ‫التحدث معه مرة أخرى؟ 318 00:34:38,244 --> 00:34:39,546 ‫لا اعرف كيف. 319 00:34:39,816 --> 00:34:41,630 ‫إنه اختارتكِ لتحلي محلها. 320 00:34:42,201 --> 00:34:44,225 ‫ـ وقد أعطتكِ المجال. .ـ مهلاً 321 00:34:46,432 --> 00:34:48,009 ‫أأنتِ واثقة أنك تحدثت إلى (أريشيم)؟ 322 00:34:48,165 --> 00:34:49,847 ‫مَن يكون غيره؟ 323 00:34:50,683 --> 00:34:51,983 ‫"ماد ويري". 324 00:34:50,683 --> 00:34:51,983 {\an8}"مرض ناجم عن عودة الذكّريات الممحية" 325 00:34:57,964 --> 00:35:02,600 "تينوتشتيتلان، 1521 بعد الميلاد" 326 00:35:28,097 --> 00:35:29,779 ‫اين البقية؟ 327 00:35:30,544 --> 00:35:32,991 ‫اضطررنا أنّ نفترق. 328 00:35:33,250 --> 00:35:35,006 ‫كان هناك منحرفين أكثر مما قلته. 329 00:35:35,054 --> 00:35:37,000 ‫أراهن أنه كان ممتعًا ‫جدًا بالنسبة لكِ. 330 00:35:37,024 --> 00:35:38,324 ‫صحيح. 331 00:35:40,112 --> 00:35:42,781 ‫بمجرد أن يقتل الآخرون ‫آخر المنحرفين، 332 00:35:43,135 --> 00:35:45,167 ‫سنبيد الجميع من هذا الكوكب. 333 00:36:03,526 --> 00:36:04,827 ‫لا تفعل. 334 00:36:06,109 --> 00:36:09,408 ‫أننا لا نتدخل في حروبهم. 335 00:36:09,863 --> 00:36:12,685 ‫هذه ليست حربًا، بل إبادة جماعية. 336 00:36:13,635 --> 00:36:16,039 ‫أصبحت أسلحتهم مميتة للغاية. 337 00:36:16,600 --> 00:36:20,379 ‫ربما لم تكن هذه فكرة جيّدة لمساعدتهم ‫على المضي في حياتهم، (فاستوس). 338 00:36:20,403 --> 00:36:23,665 ‫التكنولوجيا جزء من ‫عمليتهم التطورية، (درويغ). 339 00:36:24,218 --> 00:36:26,281 ‫إنه ليس شيئًا يمكنني إيقافه. 340 00:36:26,321 --> 00:36:28,101 ‫لا، لا يمكنك ذلك، لكن أنا يمكنني. 341 00:36:28,468 --> 00:36:29,770 ‫اهدأ. 342 00:36:29,850 --> 00:36:31,170 ‫فات الأوان. 343 00:36:31,412 --> 00:36:33,960 ـ (ثينا)؟ ‫ـ سيموت الجميع. 344 00:36:35,383 --> 00:36:36,931 ‫أأنتِ بخير؟ 345 00:36:37,672 --> 00:36:38,973 ثينا)؟) 346 00:37:12,997 --> 00:37:15,063 ‫لا تستمعي إلى دماغكِ يا (ثينا). 347 00:37:16,466 --> 00:37:18,201 ‫استمعي لصوتي. 348 00:37:20,070 --> 00:37:21,414 ‫أنّكِ محمية. 349 00:37:22,741 --> 00:37:24,656 ‫انكِ محبوبة. 350 00:37:26,111 --> 00:37:27,691 ‫وانتِ (ثينا). 351 00:37:36,814 --> 00:37:38,197 ‫اسمعي، توقفي. 352 00:37:57,115 --> 00:37:58,414 ‫أأنت بخير؟ 353 00:38:00,138 --> 00:38:01,380 ‫(سيرسي). 354 00:38:01,381 --> 00:38:04,069 ‫(ثينا)، عودي إلينا ارجوكِ. 355 00:38:22,769 --> 00:38:24,848 ‫اعتقدت أن "ماد ويري" مجرد خرافة. 356 00:38:28,491 --> 00:38:29,837 ‫ما من علاج له، 357 00:38:30,813 --> 00:38:33,008 ‫لذا، لا أحد يتحدث عن هذا. 358 00:38:36,874 --> 00:38:38,336 ‫ماذا حدث؟ 359 00:38:38,462 --> 00:38:39,695 ..(ثينا) 360 00:38:39,696 --> 00:38:41,379 ‫أنّكِ هاجمتِ الجميع. 361 00:38:41,574 --> 00:38:44,335 ‫لقد آذيتِ (سيرسي)، (فاستوس). 362 00:38:44,430 --> 00:38:46,379 ‫كدتِ تقتلين (مكاري). 363 00:38:48,665 --> 00:38:49,984 ‫انا لا اتذكّر. 364 00:38:50,343 --> 00:38:51,814 ‫لديكِ "ماد ويري". 365 00:38:53,010 --> 00:38:56,589 ‫عقلكِ ينهار تحت وطأة ذكّرياتكِ، 366 00:38:57,348 --> 00:39:01,098 ‫وكل ما يمكنني فعله هو محي ‫ذكّرياتكِ لتعودي من جديد. 367 00:39:02,818 --> 00:39:06,471 ‫ويجب علينا إبلاغ (أريشيم) ‫وإعادتك إلى السفينة 368 00:39:06,475 --> 00:39:08,796 ‫حيث لدينا التكنولوجيا لمساعدتكِ. 369 00:39:08,827 --> 00:39:10,758 ‫لكنها لن تكون (ثينا) بعد ذلك. 370 00:39:11,118 --> 00:39:12,674 ‫ماذا لو تكرر هذا مجددًا؟ 371 00:39:13,031 --> 00:39:15,226 ‫كادت أن تقتلك. ‫كادت أن تقتلنا جميعًا. 372 00:39:15,231 --> 00:39:16,229 .ارجوك 373 00:39:17,792 --> 00:39:20,176 ‫ارجوك، أريد أن أتذكّر. 374 00:39:21,456 --> 00:39:23,191 ‫اريد ان اتذكّر حياتي. 375 00:39:24,067 --> 00:39:25,368 ‫(ثينا)، أنا أحبكِ. 376 00:39:25,879 --> 00:39:27,713 ‫لكن استمعي إليّ. 377 00:39:27,776 --> 00:39:30,645 ‫لا يهم إن كنتِ تتذكّرين أم لا. 378 00:39:31,653 --> 00:39:33,334 ‫ستبقى روحكِ. 379 00:39:33,630 --> 00:39:36,240 ‫ستكونين دومًا (ثينا) في أعماق روحكِ. 380 00:39:36,755 --> 00:39:39,775 ‫ـ ثقي بيّ. ‫ـ لماذا يجب أن يثقوا بكِ؟ 381 00:39:40,984 --> 00:39:43,650 ‫تطلبين منهم أن يدعوكِ .تمحين ماهيتها 382 00:39:43,907 --> 00:39:46,950 ‫ـ (درويغ)، أعلم أنك مستاء. ‫ـ مسناء؟ 383 00:39:48,734 --> 00:39:52,252 ‫لقد وثقنا بكِ لـ 7000 عامًا ‫وانظري إلى أيّ حال وصلنا. 384 00:39:53,501 --> 00:39:56,103 ‫لقد رأيت البشر ‫يدّمرون بعضهم الآخر، 385 00:39:56,561 --> 00:39:58,479 ‫حين كان بإمكاني إيقافهم. 386 00:40:00,471 --> 00:40:02,768 ‫هل تدركين ما شعور هذا بعد قرون؟ 387 00:40:04,567 --> 00:40:07,102 ‫أيمكن أن يكون هناك خلل في مهمتنا؟ 388 00:40:07,311 --> 00:40:10,895 ‫هل نحن حقًا نساعد هؤلاء ‫البشر في بناء عالم أفضل؟ 389 00:40:19,583 --> 00:40:21,841 ‫أننا مثل أولئك الجنود هناك. 390 00:40:22,630 --> 00:40:24,529 ‫بيادق يتحكم بهم قادتهم. 391 00:40:25,688 --> 00:40:27,367 ‫معميين بالولاء. 392 00:40:30,890 --> 00:40:32,191 ‫انتهى كل شيء الآن. 393 00:40:50,358 --> 00:40:52,753 ‫ـ اتركهم. .ـ إذًا، عليك اجباري 394 00:40:52,787 --> 00:40:54,089 ‫توقفا! 395 00:41:00,666 --> 00:41:02,186 ‫إذا كنت تريدين إيقافي، 396 00:41:03,213 --> 00:41:05,149 ‫فعليك قتلي. 397 00:41:28,709 --> 00:41:30,389 ‫سأراقب (ثينا). 398 00:41:31,504 --> 00:41:33,237 ‫دعيها تحتفظ بذكّرياتها. 399 00:41:33,808 --> 00:41:35,473 ‫يومًا ما عندما تهاجمك، 400 00:41:36,491 --> 00:41:38,225 ‫قد تضطر إلى قتلها. 401 00:41:44,647 --> 00:41:46,329 ‫سأغتنم هذه الفرصة. 402 00:41:56,324 --> 00:41:57,625 ‫يمكنكم جميعًا الذهاب. 403 00:41:59,880 --> 00:42:01,561 ‫لقد رحل المنحرفون. 404 00:42:02,419 --> 00:42:04,620 ‫لا سبب لديكم للبقاء معي. 405 00:42:05,656 --> 00:42:07,436 ‫ألا يجب أن تسأل (أريشيم) أولاً؟ 406 00:42:07,460 --> 00:42:09,336 ‫نحن فريق، يجب أن نبقى معًا. 407 00:42:09,360 --> 00:42:11,492 ‫لم أطلب نصيحتك، (إيكاريس). 408 00:42:12,405 --> 00:42:14,327 ‫لا تنسى مكانتك. 409 00:42:18,063 --> 00:42:19,929 ‫هذه هي لحظة الوداع. 410 00:42:21,218 --> 00:42:22,659 ‫أنّكم احرار في الرحيل. 411 00:42:24,157 --> 00:42:26,033 ‫أريدكم أن تذهبوا هناك، 412 00:42:26,501 --> 00:42:28,649 ‫وتعيشوا حياتكم، 413 00:42:29,534 --> 00:42:31,018 ‫ليس مثل الجنود، 414 00:42:31,863 --> 00:42:33,942 ‫ليس للغرض الموكل إليكم. 415 00:42:35,073 --> 00:42:37,543 ‫ابحثوا عن غرضكم الخاص. 416 00:42:38,881 --> 00:42:40,182 ‫وفي يومًا ما، 417 00:42:41,023 --> 00:42:42,704 ‫عندما نتقابل مجددًا، 418 00:42:45,601 --> 00:42:48,242 ‫أريدكم أن تخبروني بما وجدتموه. 419 00:42:52,242 --> 00:42:53,892 ♪ تعال وارقص معي يا بطلي ♪ 420 00:42:53,901 --> 00:42:57,883 ‫"بومباي، الوقت الحاضر". 421 00:42:59,206 --> 00:43:01,416 ♪ تعال وإنقذني ♪ 422 00:43:01,499 --> 00:43:02,834 ♪ ارقص، يا بطلي ♪ 423 00:43:02,903 --> 00:43:04,886 ♪ ها أنت هنا ♪ 424 00:43:05,296 --> 00:43:07,212 ♪ ارقص، يا بطلي ♪ 425 00:43:08,629 --> 00:43:12,091 ♪ الآن عليك العودة للمنزل ومنحي كل شيء ♪ 426 00:43:12,258 --> 00:43:15,969 ♪ ستخاطر بكل شيء لأجل الانتصار ♪ 427 00:43:16,136 --> 00:43:20,055 ♪ أنني انتظرك، بالكاد أتحمل ♪ 428 00:43:56,118 --> 00:43:57,420 ‫مرحبًا. 429 00:43:57,853 --> 00:43:59,533 ‫أنا (كارون باتيل). 430 00:44:00,629 --> 00:44:01,929 ‫خادم (كينغو). 431 00:44:02,893 --> 00:44:06,699 ‫إنه لشرف كبير حقًا أن أكون ‫في حضرة الأبديون العظماء. 432 00:44:07,994 --> 00:44:10,702 ♪ مثل اللهب، مثل الشمس ♪ 433 00:44:11,695 --> 00:44:14,902 ♪ انهض ايها الجبار العظيم ♪ 434 00:44:24,016 --> 00:44:25,126 ‫اوقفوا التصوير! 435 00:44:25,127 --> 00:44:27,585 ‫حسنًا، احسنتم ايها الجميع. 436 00:44:27,610 --> 00:44:31,562 ‫ـ مع ذلك يمكننا التحسن بنسبة 10٪. .ـ كان رائعًا 437 00:44:32,500 --> 00:44:35,775 ‫أصدقائي في الكلية هنا. 438 00:44:36,624 --> 00:44:38,040 ‫مرحبًا رجل. 439 00:44:38,297 --> 00:44:39,648 ‫توقيت مثالي. 440 00:44:39,829 --> 00:44:42,837 ‫مرحبًا بكم في تصوير ."الأسطورة إيكاريس" 441 00:44:43,874 --> 00:44:45,173 ‫أنّي أؤدي دورك! 442 00:44:45,521 --> 00:44:47,257 ‫ـ هل يعجبك الزي؟ ‫ـ يجب أن نتحدث. 443 00:44:47,258 --> 00:44:50,200 ‫ـ أخبر المدير أن لديّ ملاحظات.. ‫ـ علينا التحدث معك على انفراد. 444 00:44:50,224 --> 00:44:54,030 ‫(كارون)، لقد عمل معي لـ 50 عامًا. ‫أنّي أثق به تمامًا. 445 00:44:54,061 --> 00:44:56,892 ‫في الواقع، عندما التقينا ‫لأول مرة حسبني مصاص دماء، 446 00:44:56,916 --> 00:45:00,639 ‫ـ وحاول طعني في قلبي. ‫ـ لقد اعتذرت مرات عديدة. 447 00:45:00,668 --> 00:45:03,037 ‫أحيانًا لا يكفي، ولكن وشيكًا. ‫سأخبرك عندما يكون كافيًا. 448 00:45:03,061 --> 00:45:04,428 ‫أنا بحاجة للاستعداد ‫لمشهدي القادم. 449 00:45:04,452 --> 00:45:06,155 ‫تعالوا إلى خيمتي، سنتحدث هناك. 450 00:45:06,195 --> 00:45:07,906 ‫سوف يعجبكم المشهد .التالي، يا رفاق 451 00:45:07,915 --> 00:45:10,654 ‫سأتعلق بالسلك لأنكم كما ‫تعلمون، لا يمكنني الطيران. 452 00:45:10,655 --> 00:45:13,715 ‫ـ مهلاً، هل سنعود معًا؟ ‫ـ يجب أن نتحدث. 453 00:45:13,716 --> 00:45:17,297 ‫لقد كنت أنتظر اليوم الذي يعرف فيه ‫العالم هوية "محارب الظل" الحقيقية. 454 00:45:17,328 --> 00:45:18,626 ‫ماتت (اجاك). 455 00:45:23,670 --> 00:45:24,971 ‫إنها قُتلت.. 456 00:45:25,586 --> 00:45:27,014 ‫على يد منحرف. 457 00:45:32,014 --> 00:45:33,695 ‫عاد المنحرفون. 458 00:45:33,827 --> 00:45:35,186 ‫لا نعرف كم عددهم. 459 00:45:38,922 --> 00:45:40,335 ‫عليك أن تأتي معنا. 460 00:45:56,624 --> 00:45:57,866 ‫لا استطيع الذهاب. 461 00:45:57,867 --> 00:46:00,783 ‫أعني، كل هؤلاء الناس يعتمدون عليّ. ‫لقد بدأنا للتو في تصوير هذا الفيلم. 462 00:46:00,807 --> 00:46:02,219 ‫إنه الجزء الأول من 3 اجزاء. 463 00:46:02,250 --> 00:46:04,184 لقد عملت للتو نقش ..وراء الكواليس 464 00:46:05,634 --> 00:46:06,935 ‫سيّدي.. 465 00:46:07,088 --> 00:46:09,491 ‫ـ هل أستطيع أن أقول شيئًا؟ ‫ـ ارجوك لا تقل أيّ شيء. 466 00:46:09,492 --> 00:46:12,064 ‫ـ أعتقد أنّك يجب أن تذهب. ‫ـ قلت للتو لا تقل شيئًا. 467 00:46:12,150 --> 00:46:16,257 ‫لا واجب اعظم في الحياة ‫من واجب حماية أسرتك. 468 00:46:16,859 --> 00:46:18,070 ..تذكّر 469 00:46:18,071 --> 00:46:23,444 جملتك المفضلة من فيلم .محارب الظل 2"، رحلة الزمن" 470 00:46:24,273 --> 00:46:25,957 ‫عائلتك بحاجة إليك. 471 00:46:37,406 --> 00:46:39,226 ‫7000 سنة. 472 00:46:41,217 --> 00:46:44,937 إنها الفترة الزمنية التي كان الأبديون .والمنحرفون يتقاتلون مع بعضهم الآخر 473 00:46:45,750 --> 00:46:47,294 ‫تعتقد أنني نجم سينمائي. 474 00:46:47,365 --> 00:46:48,664 ‫حسنًا، أنا كذلك. 475 00:46:49,123 --> 00:46:50,423 ‫ولكن أنا ايضًا.. 476 00:46:51,662 --> 00:46:52,964 ‫أبدي. 477 00:46:53,475 --> 00:46:55,210 ‫(كينغو)، ماذا تفعل؟ 478 00:46:55,631 --> 00:46:58,600 ‫أعتقد أننا يجب أن نتذكّر، لذا.. 479 00:46:58,793 --> 00:47:00,728 ‫أنا أصنع فيلمًا وثائقيًا. 480 00:47:01,569 --> 00:47:02,869 ‫عنا. 481 00:47:03,380 --> 00:47:06,049 ‫أنتم على وشك مقابلة ‫زميلتي الأبدية (سبرايت). 482 00:47:06,419 --> 00:47:08,709 ‫(سبرايت)، حدثيهم عن نفسكِ. 483 00:47:08,904 --> 00:47:10,204 ‫مهلاً. 484 00:47:13,969 --> 00:47:16,506 ‫حسنًا، سنعود إليها. 485 00:47:17,165 --> 00:47:18,836 ‫هذه (سيرسي). 486 00:47:20,126 --> 00:47:22,495 ‫(سيرسي)، حدثيهم عن نفسكِ. 487 00:47:25,235 --> 00:47:26,414 ‫أننا نصور. 488 00:47:26,415 --> 00:47:27,715 ‫حسنًا... 489 00:47:28,800 --> 00:47:30,099 ‫يمكنني تحويل.. 490 00:47:30,844 --> 00:47:33,516 ‫الحجر إلى ماء. 491 00:47:33,602 --> 00:47:36,424 ‫يمكنني تحويل الحجر إلى خشب، 492 00:47:37,065 --> 00:47:39,178 ‫أو الحجر إلى معدن. 493 00:47:39,288 --> 00:47:41,599 ‫في الواقع، ذات مرّة لقد ‫حولت الحجر إلى هواء. 494 00:47:41,630 --> 00:47:43,599 ‫اوقف التصوير! ‫أتعلمين امرًا؟ 495 00:47:43,653 --> 00:47:46,264 ‫لماذا لا تفكري في ذلك؟ ‫وسنعود إليكِ، حسنًا؟ 496 00:47:46,271 --> 00:47:47,570 ‫لنذهب. 497 00:47:50,489 --> 00:47:52,864 ‫تقول (سبرايت) أنكِ ‫مدمنة على هذا الشيء. 498 00:47:55,354 --> 00:47:56,655 ‫هذا؟ 499 00:47:57,056 --> 00:47:58,065 .انظر إلى هذا 500 00:48:00,667 --> 00:48:01,712 ‫رائع! 501 00:48:01,713 --> 00:48:03,393 ‫أترى، بما أننا لا نكهل.. 502 00:48:04,345 --> 00:48:05,689 ‫أعتقد أنّك تبدو جيدًا. 503 00:48:07,860 --> 00:48:09,161 ‫أليس كذلك؟ 504 00:48:12,764 --> 00:48:16,450 ‫لا أحد يتساءل أبدًا كيف تمكنت ‫من أن تكون قائدًا لمائة عام. 505 00:48:16,943 --> 00:48:18,661 ‫ لا أعرف عما تتحدثين. 506 00:48:18,685 --> 00:48:20,953 ‫هذا جدي الأعظم الثاني. 507 00:48:21,020 --> 00:48:22,888 ‫هذا جدي الأعظم الأول. 508 00:48:23,379 --> 00:48:24,616 ‫هذا جدي. 509 00:48:24,617 --> 00:48:26,748 ‫أبي وأنا. 510 00:48:26,749 --> 00:48:29,661 ‫أنا جزء من أعظم سلالة ‫في تاريخ "بوليوود". 511 00:48:30,061 --> 00:48:33,275 ‫ـ هذا مبهر،صحيح؟ ‫ـ لقد تركتني في "مقدونيا". 512 00:48:35,070 --> 00:48:38,787 ‫حسنًا، لقد سئمت من ‫التنقل كل 5 سنوات. 513 00:48:38,912 --> 00:48:41,781 ‫يخاف الناس عندما يلاحظون ..أنهم لا 514 00:48:44,217 --> 00:48:45,517 ‫يكهلون. 515 00:48:46,086 --> 00:48:47,765 ‫اعتقدت أننا كنا أصدقاء. 516 00:48:54,553 --> 00:48:56,553 ‫هل تعلمين لماذا احب الافلام؟ 517 00:48:57,475 --> 00:48:58,775 ‫بسببكِ. 518 00:48:59,155 --> 00:49:03,294 ‫اشتقت لأكون في العلن أستمع ‫لقصصكِ، أشاهد أوهامكِ. 519 00:49:08,008 --> 00:49:10,275 ‫كان يجب أن نبقى معًا. 520 00:49:12,389 --> 00:49:14,069 ‫لبقت (أجاك) على قيد الحياة. 521 00:49:15,819 --> 00:49:17,700 ‫ما كان يجب أن تدعنا نذهب. 522 00:49:21,088 --> 00:49:25,088 ‫"أستراليا". 523 00:49:28,508 --> 00:49:30,628 ‫هل هذا هو المنحرف ‫الذي قاتلته في "لندن"؟ 524 00:49:30,868 --> 00:49:32,168 ‫إنه مختلف. 525 00:49:32,986 --> 00:49:35,538 ‫لابد أن يكون أكثر مما كنت أعتقد. 526 00:49:36,492 --> 00:49:38,821 ‫هل هذا المنحرف يا سيّدي؟ 527 00:49:38,846 --> 00:49:40,835 ‫نعم. 528 00:49:40,859 --> 00:49:43,609 ‫ـ إنه مخلوق جميل. ـ ماذا؟ 529 00:49:43,610 --> 00:49:44,688 ‫هذا؟ 530 00:49:44,689 --> 00:49:45,725 ‫هذا؟ لا! 531 00:49:45,726 --> 00:49:48,211 ‫إنه بشع. إنها مخلوقات .تميل إلى تمزيق رأسك 532 00:49:48,235 --> 00:49:49,535 .صوّر 533 00:49:50,485 --> 00:49:53,935 ‫أنّكم على وشك مقابلة اثنين من أعظم ‫المحاربين الذين عرفهم العالم إطلاقًا. 534 00:49:53,936 --> 00:49:57,445 ‫(ثينا). محاربة اسطورية ‫ومميتة وأنيقة. 535 00:49:57,876 --> 00:49:59,556 ‫وصديقها الموثوق. 536 00:50:01,559 --> 00:50:03,763 ،أقوى الأقوياء 537 00:50:03,810 --> 00:50:06,154 ‫(جلجامش) الهائل. 538 00:50:09,132 --> 00:50:10,671 ‫(جلجامش). 539 00:50:13,169 --> 00:50:14,852 ‫ما الذي أخرك طويلاً؟ 540 00:50:17,839 --> 00:50:19,491 ‫تبدين أصغر اليوم، (سبرايت). 541 00:50:19,773 --> 00:50:21,400 ‫لدي ذات المريلة. 542 00:50:22,019 --> 00:50:23,333 ‫مَن أنت بحق الجحيم؟ 543 00:50:23,420 --> 00:50:26,112 ‫أنا (كارون)، خادم (كينغو). 544 00:50:26,324 --> 00:50:29,058 ‫خادم؟ ‫مثل (ألفريد) خادم (باتمان). 545 00:50:29,375 --> 00:50:30,679 ‫(جلجامش). 546 00:50:30,786 --> 00:50:33,016 ‫- عاد المنحرفون. ‫- لا، محال. 547 00:50:33,040 --> 00:50:34,844 ‫كنت لأحتاج بعض المساعدة. 548 00:50:34,942 --> 00:50:36,954 ‫لقد هاجمنا أيضًا أحد ."المنحرفين في "لندن 549 00:50:37,242 --> 00:50:39,047 ‫حتى (إيكاريس) لا يمكنه قتلهم. 550 00:50:40,059 --> 00:50:41,195 ‫حقًا لا يمكنك؟ 551 00:50:41,196 --> 00:50:42,705 ‫كنت مشتت الانتباه حينها. 552 00:50:43,074 --> 00:50:44,377 ‫بالطبع، يا رجل. 553 00:50:45,553 --> 00:50:47,841 ‫مهلاً يا رفاق، هل ‫تريدون تجربة فطيرتي؟ 554 00:50:50,401 --> 00:50:51,714 ‫أنا آسف (جل). 555 00:50:52,680 --> 00:50:53,981 ‫ماتت (أجاك). 556 00:50:56,683 --> 00:50:57,986 ‫هذا صحيح يا صاح. 557 00:50:58,702 --> 00:51:00,004 ‫لقد فقدناها. 558 00:51:32,701 --> 00:51:34,004 ‫(سيرسي). 559 00:51:34,728 --> 00:51:36,410 ‫تسبب الهجوم في انتكاستها. 560 00:51:36,746 --> 00:51:39,219 ‫ليس من الممتع التواجد هنا الآن. 561 00:51:40,201 --> 00:51:41,503 ‫يا (ثينا). 562 00:51:42,032 --> 00:51:43,334 ‫انظري مَن هنا. 563 00:51:45,123 --> 00:51:46,485 ‫اعطيني يدكِ. 564 00:51:50,376 --> 00:51:52,897 ‫كل من في "سينتشري 6" سيموت. 565 00:51:53,891 --> 00:51:55,110 ‫اعطيني يدك. 566 00:51:55,111 --> 00:51:57,783 ‫لقد فات الأوان. ‫لا يمكننا إنقاذهم. 567 00:51:57,795 --> 00:51:59,100 .(ثينا) 568 00:52:05,317 --> 00:52:06,622 .(ثينا) 569 00:52:07,229 --> 00:52:09,701 ‫لقد جئنا إلى الأرض ‫معًا على متن سفينتنا. 570 00:52:12,176 --> 00:52:13,960 ‫أنتِ أبدية. 571 00:52:14,737 --> 00:52:16,674 ‫أعظم محاربي كوكب "أولمبيا". 572 00:52:17,639 --> 00:52:19,956 ‫الحامية الأسطورية لـ "أثينا". 573 00:52:21,333 --> 00:52:22,775 ‫إلهة الحرب. 574 00:52:25,160 --> 00:52:27,094 ‫تذكّري من أنتِ. 575 00:52:35,852 --> 00:52:37,155 ‫تذكّري. 576 00:52:53,110 --> 00:52:54,413 ‫- (ثينا).. ‫- مرحبًا. 577 00:52:56,320 --> 00:52:57,391 ‫مرحبًا. 578 00:52:57,392 --> 00:52:59,076 ‫مَن هو بستانكِ؟ 579 00:53:00,550 --> 00:53:03,332 ‫ـ هل هذا ما تأكلانه كل يوم؟ .ـ نعم 580 00:53:03,346 --> 00:53:05,254 ‫- إنه لذيذ. ‫- شكرًا. 581 00:53:05,279 --> 00:53:06,581 ‫كله لك. 582 00:53:06,673 --> 00:53:08,264 ‫اخدم نفسك بنفسك. 583 00:53:08,350 --> 00:53:11,728 هذا خليط من النبيذ والبيرة والميد 584 00:53:11,885 --> 00:53:14,952 ‫صنع للجنود الذين شاركوا ‫في معركة "طروادة". 585 00:53:15,047 --> 00:53:17,020 ‫كم هذا لطيف. 586 00:53:23,540 --> 00:53:25,222 ‫هل يمكنها أن تشرب؟ 587 00:53:26,280 --> 00:53:30,113 لا، إنه شراب خالِ من .الكحول مخصص للصغار 588 00:53:31,664 --> 00:53:33,867 ‫أعطيتكِ ذات الشراب، (سبرايت). 589 00:53:36,589 --> 00:53:37,616 !للصغار 590 00:53:39,645 --> 00:53:41,062 ‫كنت امزح. 591 00:53:41,118 --> 00:53:44,804 ‫مشروبكِ هو مشروب سري ‫علمني إياه (أودين) كبادرة امتنان 592 00:53:44,829 --> 00:53:48,146 ‫بعد أن ساعدته على هزيمة ."لاوفي) في "تونسبيرغ) 593 00:53:50,634 --> 00:53:51,760 ‫أنا طفل كبير. 594 00:53:51,761 --> 00:53:54,089 ‫ناضج جدًا. ‫هل يمكنكِ التوقف؟ 595 00:53:54,815 --> 00:53:58,225 ‫بالحديث عن (أودين)، كان (ثور) ‫يلاحقني بكل مكان عندما كنت صغيراً. 596 00:53:58,311 --> 00:54:01,128 ‫إنه الآن بات منتقم مشهور ‫ولا يرد على مكالماتي. 597 00:54:01,253 --> 00:54:03,659 ‫والآن بعد أن رحل كل من ‫النقيب (روجرز) و(أيرون مان)، 598 00:54:03,913 --> 00:54:06,449 ‫مَن برأيك سيقود المنتقمون؟ 599 00:54:06,567 --> 00:54:09,602 ‫يمكنني أن أقودهم. ‫اعتقدت أنني أستطيع فعل ذلك. 600 00:54:09,680 --> 00:54:10,869 ‫نعم، أنّك كذلك. 601 00:54:10,870 --> 00:54:13,107 ‫لم تخترك (أجاك) لقيادتنا حتى. 602 00:54:13,160 --> 00:54:15,680 .هذا قاسي 603 00:54:15,704 --> 00:54:19,902 ‫سأتجاهل ذلك لأنني اعلم دومًا أنّك ‫كنت تغار من كوني استطيع الطيران. 604 00:54:19,951 --> 00:54:22,721 ‫هل يمكنك الطيران؟ ‫أنا أبدو أفضل والجميع يعرف ذلك. 605 00:54:22,756 --> 00:54:23,814 إلى أين تذهبين؟ 606 00:54:25,777 --> 00:54:27,460 ‫سأستنشق بعض الهواء. 607 00:54:33,468 --> 00:54:35,152 ‫إنه لذيذ حقًا، (جيل). 608 00:54:35,245 --> 00:54:38,375 ‫أتعلم، يمكنني وضع ملصقات ‫وجهي عليه وابيع بعض منه. 609 00:54:38,422 --> 00:54:39,725 ‫لقد صنعته من الذرة. 610 00:54:39,743 --> 00:54:43,186 ‫لقد مضغت كل حجر بنفسي ‫وخمّرته بلعابي. 611 00:54:57,656 --> 00:55:00,021 ‫هل هذا هو "سينتشري 6" ‫الذي تحدثت عنه (ثينا)؟ 612 00:55:00,841 --> 00:55:02,585 ‫نعم، إنه كوكب. 613 00:55:03,495 --> 00:55:06,564 ‫تعتقد أنها عاشت هناك ‫قبل أن يتم تدميره. 614 00:55:07,195 --> 00:55:10,765 ‫تتحدث دومًا عن الزلازل ‫الهائلة التي تمزقها. 615 00:55:11,185 --> 00:55:12,990 ‫مات الجميع، بما في ذلك نفسها. 616 00:55:13,580 --> 00:55:16,546 ‫لقد تعرضنا لزلزال عالمي ‫غير مسبوق قبل بضعة أيام. 617 00:55:16,673 --> 00:55:18,355 .كان ذلك 618 00:55:18,982 --> 00:55:20,665 ‫اعتقدت أنني كنت ثملاً. 619 00:55:20,985 --> 00:55:23,235 ‫اختارتني (أجاك) للقيادة لكني.. 620 00:55:24,255 --> 00:55:26,767 ‫لا أعرف حتى كيف ‫أتحدث مع (أريشيم). 621 00:55:27,026 --> 00:55:28,762 ‫لقد حاولت مرات عديدة. 622 00:55:30,228 --> 00:55:32,166 ‫ربما عليكِ المحاولة بجد. 623 00:55:33,069 --> 00:55:35,309 ‫احيانًا يجب عليك فقط أن تستمعي. 624 00:56:23,146 --> 00:56:24,449 ‫(سيرسي). 625 00:56:25,315 --> 00:56:26,616 ‫(أريشيم). 637 00:56:26,438 --> 00:56:28,309 ‫قُتِلت (أجاك) على يد منحرف. 638 00:56:28,576 --> 00:56:30,510 ‫نعتقد أنه امتص قوته. 639 00:56:31,388 --> 00:56:33,507 ‫ثمة شيء مريب يحدث على الأرض. 640 00:56:34,190 --> 00:56:37,053 ‫إنها آثار "الظهور" الجانبية. 641 00:56:38,508 --> 00:56:39,810 ‫"الظهور"؟ 642 00:56:40,637 --> 00:56:45,041 ‫حان الوقت لمعرفة الغرض ‫الحقيقي لمهمتكم. 643 00:56:45,168 --> 00:56:49,590 ‫لقد تم إرسالكم إلى الأرض للمساعدة ‫ في ولادة السماوي (تياموت). 644 00:56:51,679 --> 00:56:56,041 ‫يجب أن يولد كل سماوي ‫كل مليار سنة. 645 00:56:56,879 --> 00:57:01,660 ‫أنّي أزرع بذورًا سماوية على ‫الكواكب المضيفة في الكون. 646 00:57:03,514 --> 00:57:08,294 ‫اخترت كوكب الأرض لاحتضان ‫السماوي (تياموت). 647 00:57:13,203 --> 00:57:14,683 ،لبزوغه 648 00:57:14,821 --> 00:57:18,675 ‫يحتاج (تياموت) إلى كميات كبيرة ‫من طاقة أشكال الحياة الذكية. 649 00:57:19,431 --> 00:57:23,321 ‫لقد منع المنحرفون هذا عن طريق استهلاك البشر 650 00:57:23,345 --> 00:57:25,751 ‫إلى أن قضى عليهم الأبديون. 651 00:57:26,277 --> 00:57:30,256 ‫الآن بعد وصول عدد سكان ‫البشر على هذا الكوكب.. 652 00:57:30,280 --> 00:57:35,641 ‫إلى العدد المطلوب، فقد ‫حان الوقت لبدء "الظهور". 653 00:57:55,548 --> 00:57:56,851 ‫لكن... 654 00:57:57,850 --> 00:57:59,588 ‫سيموت كل سكان الأرض. 655 00:58:01,303 --> 00:58:07,804 ‫نهاية حياة واحدة هي بداية .(حياة آخرى، (سيرسي 656 00:58:21,270 --> 00:58:25,184 ‫كوننا هو تبادل مستمر للطاقة. 657 00:58:26,091 --> 00:58:29,646 ‫دورة لا حصر لها من الخلق والدمار. 658 00:58:31,300 --> 00:58:36,788 ‫يستخدم السماويون الطاقة المتجمعة ‫من الكوكب المضيف لتكوين الشموس، 659 00:58:37,521 --> 00:58:40,967 ‫لتوليد الجاذبية والحرارة والضوء. 660 00:58:41,072 --> 00:58:43,163 ‫لتشكيل مجرات جديدة. 661 00:58:48,409 --> 00:58:53,160 ‫بدوننا، سيسقط كوننا في الظلام. 662 00:58:55,743 --> 00:58:58,044 ‫وكل الحياة ستتوقف. 663 00:58:59,217 --> 00:59:00,740 ‫هل عرفت (أجاك) الحقيقة؟ 664 00:59:01,251 --> 00:59:06,094 ‫إنها ساعدت العديد من السماويين ‫على الظهور لملايين السنين. 665 00:59:06,344 --> 00:59:08,036 ‫وهذا ما ينطبق عليكم جميعًا. 666 00:59:10,588 --> 00:59:12,535 ‫كانت الأرض مهمتي الأولى. 667 00:59:14,422 --> 00:59:17,720 ‫كنت في الديار، ‫في "أولمبيا". 668 00:59:19,351 --> 00:59:22,176 ‫ما من "أولمبيا". 669 00:59:40,048 --> 00:59:42,780 ‫هذا هو منزلكِ الحقيقي، (سيرسي). 670 00:59:43,853 --> 00:59:46,899 ‫"صانع العالم". 671 00:59:48,567 --> 00:59:52,472 ‫إنه المكان الذي صنعت ‫وبرمجت فيه الأبديون. 672 01:00:28,847 --> 01:00:31,184 .‫كل شئ يموت إلّا نحن 673 01:00:32,096 --> 01:00:33,872 ‫لأنني لم أكن حية. 674 01:00:38,639 --> 01:00:40,842 ‫لماذا لا أتذكر أيّ من هذا؟ 675 01:00:50,756 --> 01:00:55,636 ‫لأن ذكرياتكِ تمحى ويعاد ‫ضبطها بعد كل "ظهور". 676 01:00:56,613 --> 01:00:58,488 ‫أنها مخزونة هنا. 677 01:01:00,533 --> 01:01:02,590 ‫لماذا تحتفظ بالذكّريات؟ 678 01:01:03,005 --> 01:01:06,165 ‫احتفظ بهم لأجل أدرس المنحرفين. 679 01:01:07,421 --> 01:01:09,778 ،)أنا خلقت المنحرفين، (سيرسي 680 01:01:09,802 --> 01:01:13,073 ‫لذات الغرض الذي خلقتكِ فيه. 681 01:01:14,370 --> 01:01:18,022 ‫كل كوكب مضيف سماوي ‫له مفترساته الخاصة. 682 01:01:21,958 --> 01:01:25,342 ‫أرسلت المنحرفين ،لأول مرة لإبادتهم 683 01:01:25,366 --> 01:01:28,006 ‫لكي تنمو الحياة الذكية. 684 01:01:33,270 --> 01:01:35,767 ‫لكن حدث خلل في التصميم. 685 01:01:37,309 --> 01:01:42,472 ‫لقد تطوروا وأصبحوا ‫أنفسهم مفترسين 686 01:01:42,726 --> 01:01:44,229 ‫وفقدت السيطرة عليهم. 687 01:01:47,061 --> 01:01:50,110 ‫لقد صنعتكم وبرمجتكم ..أيها الأبديون 688 01:01:50,134 --> 01:01:53,990 ‫لتكونوا كائنات اصطناعية ‫غير قادرة على التطور، 689 01:01:54,161 --> 01:01:56,040 ‫لتصحيح خطئي. 690 01:01:58,506 --> 01:02:00,835 ‫(سيرسي)، اختارتكِ (أجاك) 691 01:02:00,859 --> 01:02:05,565 ‫لتحلي محلها كزعيمة أبدية. 692 01:02:05,786 --> 01:02:08,067 ‫لا تخذلينني. 693 01:02:26,015 --> 01:02:28,692 ‫إذًا، تقولين إننا في ‫الأساس روبوتات فاخرة، 694 01:02:28,966 --> 01:02:32,117 ‫وذكرياتنا عن الماضي ‫مخزنة في مكان ما، 695 01:02:33,191 --> 01:02:34,494 ‫في الفضاء؟ 696 01:02:34,874 --> 01:02:36,811 ‫وخلق (أريشيم) المنحرفين. 697 01:02:38,896 --> 01:02:42,582 ‫أنا آسف يا (ثينا). ‫أنّكِ حاولت تحذيرنا. 698 01:02:42,669 --> 01:02:46,486 عندما إعاد (أريشيم) ضبط ذكرياتكِ .آخر مرّة قد حدث خطأ ما 699 01:02:47,410 --> 01:02:49,860 ‫ـ ماذا تعنين؟ ‫ـ حسنًا... 700 01:02:49,861 --> 01:02:52,066 ‫هذا هو "ماد ويري"،صحيح؟ 701 01:02:52,170 --> 01:02:56,041 ‫هذه المرة، تتذكر (ثينا) جميع ‫الكواكب الأخرى التي أرسلنا إليها 702 01:02:56,066 --> 01:02:58,234 ‫وجميع الذين ماتوا أثناء "الظهور". 703 01:02:58,258 --> 01:03:00,159 ‫اعتقدت أننا كنا أبطال. 704 01:03:00,450 --> 01:03:01,921 ‫لكن اتضح أننا أشرار. 705 01:03:01,969 --> 01:03:03,906 ‫أننا لسنا أشرار، حسنًا؟ 706 01:03:04,387 --> 01:03:07,502 لقد ساعدنا السماويون على .نشر الحياة عبر الكون 707 01:03:07,574 --> 01:03:10,843 ‫وهذا ما لا يفعله الأشرار. .بل يفعله الأخيار 708 01:03:10,906 --> 01:03:13,145 ‫في كل مرة يتم فيها ‫التضحية بأرواح الأبرياء 709 01:03:13,169 --> 01:03:15,329 ‫من أجل الخير الأعظم، ‫يتبين أن ذلك خطأ. 710 01:03:16,564 --> 01:03:18,302 ‫يجب أن نوقف "الظهور". 711 01:03:18,396 --> 01:03:19,697 ،)سيرسي) 712 01:03:19,755 --> 01:03:22,172 ‫ليس لدينا الحق في ‫إيقاف ولادة السماوي. 713 01:03:22,212 --> 01:03:25,196 ‫لابد ان تكون هناك طريقة، يمكن أن ‫يولد (تياموت) دون تدمير الأرض. 714 01:03:25,955 --> 01:03:29,225 ‫علينا فقط المماطلة حتى ‫نتوصل إلى طريقة فعل ذلك. 715 01:03:30,123 --> 01:03:32,041 ‫هل يمكن لـ (درويغ) التحكم في عقل (تياموت)؟ 716 01:03:32,589 --> 01:03:35,039 ربما تنويمه؟ 717 01:03:35,040 --> 01:03:36,343 ‫تنويمه؟ 718 01:03:36,601 --> 01:03:37,795 ‫أأنت جاد؟ 719 01:03:37,796 --> 01:03:41,012 ‫طلب (جلجامش) من ‫(درويغ) أن ينومني ذات مرّة. 720 01:03:41,280 --> 01:03:43,518 ‫لذا، يمكنني أخذ إجازة ‫في "فيجي"، كما تعلمون. 721 01:03:43,566 --> 01:03:46,443 ‫ـ أننا نتحدث عن سماوي، حسنًا؟ .ـ يجب أن نحاول 722 01:03:46,470 --> 01:03:49,387 لن نسمح بموت سكان الأرض، صحيح؟ 723 01:03:49,905 --> 01:03:51,207 !صحيح 724 01:03:53,051 --> 01:03:56,004 ‫أنا إنسان. ‫أنا متحيز قليلاً. 725 01:03:56,516 --> 01:03:59,452 ‫العالم على وشك الأنهيار، يمكنك ‫أن تأخذ رحلة وتعود إلى منزلك. 726 01:04:00,423 --> 01:04:01,726 ‫وماذا عليّ أن أفعل؟ 727 01:04:02,634 --> 01:04:03,935 ‫أشاهد التلفاز؟ 728 01:04:04,520 --> 01:04:07,824 ‫عندما أكون مع أبطال ..خارقين اصليين 729 01:04:07,887 --> 01:04:09,824 الذين يحاولون إنقاذ العالم؟ 730 01:04:11,391 --> 01:04:12,694 ‫حسنًا. 731 01:04:12,730 --> 01:04:14,033 ‫اذا اردت ذلك، 732 01:04:14,406 --> 01:04:15,445 ‫ابق. 733 01:04:15,446 --> 01:04:16,809 ‫شكرًا جزيلاً سيّدي. 734 01:04:18,945 --> 01:04:20,242 ‫(جلجامش). 735 01:04:20,243 --> 01:04:22,149 ‫هل يمكنك التخلص من ‫هذه بيرة اللعاب رجاءً؟ 736 01:04:22,174 --> 01:04:23,183 ‫اعتقدت أنك أحببتها. 737 01:04:23,184 --> 01:04:26,169 ‫علينا أن نغادر، الآن. 738 01:04:26,213 --> 01:04:27,655 ‫لإيجاد الأبديين الآخرين. 739 01:04:29,946 --> 01:04:33,749 ‫بمجرد أن نكون جميعًا معًا، ‫سنقرر ما يجب فعله حيال "الظهور". 740 01:04:36,808 --> 01:04:40,808 ‫"أمازون". 741 01:05:03,088 --> 01:05:04,461 ‫مساء الخير. 742 01:05:06,021 --> 01:05:07,780 ‫المكان جميل جدًا هنا، سيدي. 743 01:05:07,867 --> 01:05:09,168 ‫لا تنخدع. 744 01:05:10,173 --> 01:05:11,615 ‫الجهل نعمة. 745 01:05:13,982 --> 01:05:16,609 ‫مرحبًا، أننا أبحث عن (درويغ). 746 01:05:16,782 --> 01:05:17,946 ‫هل هو هنا؟ 747 01:05:17,947 --> 01:05:20,168 ‫نعم، كيف تعرفينه؟ 748 01:05:20,864 --> 01:05:24,719 ‫إنه صديقي من الجامعة. 749 01:05:27,982 --> 01:05:29,498 ‫مرحبًا (سبرايت). 750 01:05:37,177 --> 01:05:38,661 ‫أفتقدكم جميعًا. 751 01:05:41,861 --> 01:05:43,284 ‫تفضلوا، 752 01:05:43,957 --> 01:05:45,638 ‫البيت بيتكم. 753 01:05:50,723 --> 01:05:53,772 ‫أنّكِ فاجئتني بالكثير من ‫الأخبار السيئة، سيّدتي. 754 01:05:54,614 --> 01:05:55,976 ‫هل ستساعدنا؟ 755 01:05:56,648 --> 01:05:57,950 ‫يسرني.. 756 01:06:02,545 --> 01:06:03,380 "داين ويتمان" 757 01:06:04,417 --> 01:06:07,684 ‫ما نوع شبكتكِ؟ ‫ليس لدي ايّ إشارة هنا. 758 01:06:09,125 --> 01:06:12,723 ‫هل تتذكرون جميعًا هذه الغابة؟ ‫إنها جميلة. 759 01:06:13,611 --> 01:06:15,746 ‫إنها آخر مكان عشنا فيه معًا. 760 01:06:17,191 --> 01:06:20,162 ‫لقد كنت أحمي هؤلاء ‫الأشخاص منذ 20 جيلًا، 761 01:06:20,364 --> 01:06:22,872 ‫من العالم الخارجي ومن أنفسهم. 762 01:06:23,443 --> 01:06:28,119 بنو جنسك يا صديقي، ستكون ‫مسؤولاً عن إنقراضهم يومًا ما. 763 01:06:28,758 --> 01:06:30,200 ‫ماذا تعتقد؟ 764 01:06:30,839 --> 01:06:34,027 ‫أعتقد أننا بحاجة لأن نتعلم من ‫أخطائنا وأن نفعل ما هو أفضل، سيّدي. 765 01:06:34,051 --> 01:06:36,279 ‫يجب ألا نفقد الأمل. 766 01:06:39,072 --> 01:06:40,187 ‫لا، أنّك لم تفعل ذلك. 767 01:06:40,188 --> 01:06:42,541 ‫إليك قاعدة جديدة، يمنع الاستحواذ ‫على عقول الناس بعد. 768 01:06:42,619 --> 01:06:44,635 ‫أين هو حس فكاهتك يا (كينغو)؟ 769 01:06:44,767 --> 01:06:48,359 ‫ـ انا آسف سيّدي. ‫ـ لا تعتذر، فهذا ليس خطأك. 770 01:06:48,914 --> 01:06:51,613 ‫انت لست إله. ‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟ 771 01:06:51,614 --> 01:06:55,430 .يالهذه السخرية، (كينغو)، النجم السينمائي 772 01:06:55,626 --> 01:06:58,734 ‫ـ أنّي أخرجت بعض الأعمال. ‫ـ حقًا، مثل ماذا؟ 773 01:06:59,404 --> 01:07:01,086 ‫بعض المحتويات من الإنترنت. 774 01:07:01,796 --> 01:07:04,767 ‫ـ كم عدد المشاهدات؟ .ـ لا افعل هذا لأجل المشاهدات 775 01:07:04,830 --> 01:07:06,637 ‫لنذهب. إنه يضيع وقتنا. 776 01:07:06,707 --> 01:07:09,065 ‫ـ نحن بحاجة إليه. ‫ـ (إيكاريس). 777 01:07:10,265 --> 01:07:11,566 ‫أنا أفتقدك. 778 01:07:12,298 --> 01:07:14,784 هل ستسحرني أم تهددني؟ 779 01:07:14,862 --> 01:07:16,840 ‫هناك خيار ثالث إذا كنت تفضل ذلك. 780 01:07:16,878 --> 01:07:19,920 ‫لا بد أن واقعتها فظيعة عليك لتعلم ‫أنك لست ابن امك المفضل. 781 01:07:19,945 --> 01:07:22,405 ‫ـ واثق أنها ستكون فخورة بك. ‫ـ (درويغ)، أأنت جاد؟ 782 01:07:22,406 --> 01:07:24,274 ‫سأخبركِ ما هو جدي. 783 01:07:25,417 --> 01:07:28,933 ‫لقد تم إخباري للتو أنني ‫أُرسلت في مهمة انتحارية 784 01:07:28,957 --> 01:07:32,718 ‫على مدار السبعة آلاف عام ‫الماضية وأن وجودي كله كذبة. 785 01:07:36,145 --> 01:07:39,272 ‫لذا اعذريني لعدم ‫أهتمامي بخطتكِ الآن. 786 01:07:44,299 --> 01:07:45,510 ‫(درويغ) بغيض. 787 01:07:45,511 --> 01:07:46,812 ‫هذا صحيح، سيّدي. 788 01:08:08,076 --> 01:08:09,803 ‫لا أحب هذا المكان. 789 01:08:10,201 --> 01:08:14,626 ‫يحتاج (درويغ) للتفكير و(سيرسي) .تريدنا أن ننتظر، لذا سننتظر 790 01:08:16,603 --> 01:08:19,742 ‫لم أستطع التعرف على ‫نفسي في أوهام (سبرايت). 791 01:08:21,579 --> 01:08:23,448 ‫تلك كانت ايام خوالي رائعة. 792 01:08:25,661 --> 01:08:27,350 ‫ماذا لو لم أستطع القتال بعد الآن؟ 793 01:08:29,478 --> 01:08:30,839 ‫بالتأكيد تستطيعين. 794 01:08:32,036 --> 01:08:33,718 ‫ماذا لو أذيتك مرة أخرى؟ 795 01:08:34,224 --> 01:08:37,218 ‫بحقكِ، أنّكِ تعرفين ماهيتكِ. 796 01:08:37,313 --> 01:08:39,001 ‫أنت (ثينا)، إلهة الحرب. 797 01:08:44,430 --> 01:08:45,731 ‫شكرًا. 798 01:08:47,426 --> 01:08:48,727 ‫على ماذا؟ 799 01:08:50,468 --> 01:08:52,336 ‫على اهتمامك بيّ دومًا. 800 01:08:54,803 --> 01:08:56,104 ‫سأفعل ذلك مرة أخرى. 801 01:08:59,636 --> 01:09:00,937 ‫وعلى أيّ كوكب. 802 01:09:20,745 --> 01:09:23,546 ‫ـ احب ان انظر إليه ايضًا. .ـ يا إلهي 803 01:09:24,653 --> 01:09:26,855 ‫لا أعتقد أنه مخيف إطلاقًا. 804 01:09:28,710 --> 01:09:30,392 ‫هل قرأتِ قصة "بيتر بان"؟ 805 01:09:30,993 --> 01:09:33,946 ‫بالنسبة ليّ، (إيكاريس) هو (بيتر). 806 01:09:34,315 --> 01:09:38,003 ‫(سيرسي) هي (ويندي)، ‫وأنتِ (تينكر بيل) لأسباب واضحة، 807 01:09:39,771 --> 01:09:42,173 ‫ونحن البقية الأولاد التائهون. 808 01:09:42,610 --> 01:09:44,051 ‫ما الذي ترمي إليه؟ 809 01:09:44,665 --> 01:09:47,612 ‫كانت (تينكر بيل) مغرمة بـ (بيتر) دومًا، 810 01:09:50,520 --> 01:09:54,043 ‫وهذا صعب عليها لأن لا يمكنها ‫أن تكون معه على الإطلاق. 811 01:09:56,663 --> 01:09:58,024 ‫أنا آسف، (سبرايت). 812 01:09:59,854 --> 01:10:01,155 ‫(كينغو)، 813 01:10:03,842 --> 01:10:06,111 ‫لمَ (اريشيم) خلقني هكذا؟ 814 01:10:08,386 --> 01:10:09,687 ‫لا اعرف. 815 01:10:17,600 --> 01:10:21,416 ‫ـ اعتقدت أنّك دمرت الكاميرا. .ـ أنّي احمل كاميرا احتياطية دومًا 816 01:10:26,018 --> 01:10:28,153 ‫عائلتك غاضبة جدًا يا سيّدي. 817 01:10:28,614 --> 01:10:30,248 ‫نعم، إنها مشكلة كبيرة. 818 01:10:30,663 --> 01:10:33,637 ‫ماذا عن الملك (مايدس)؟ ‫كل شيء يلمسه يتحول إلى ذهب. 819 01:10:33,751 --> 01:10:36,674 ‫ـ هل كان أنتِ؟ ‫ـ (داين)، اتصل بعمك. 820 01:10:36,954 --> 01:10:38,651 ‫ماذا؟ عمي؟ 821 01:10:38,690 --> 01:10:40,872 ‫كنت دومًا تريد التصالح ‫معه، صحيح؟ 822 01:10:41,020 --> 01:10:43,550 ‫الان حان الوقت لفعل ذلك. .ثق بيّ 823 01:10:43,662 --> 01:10:45,406 ‫(سيرسي)، تبدين غريبة. 824 01:10:45,476 --> 01:10:46,777 ‫(داين)؟ 825 01:10:46,931 --> 01:10:48,232 ‫(داين)؟ 826 01:10:49,190 --> 01:10:50,377 ‫انفصل. 827 01:10:50,378 --> 01:10:51,679 ‫انفصلتما؟ 828 01:10:54,382 --> 01:10:56,063 ‫كيف تقبل الخبر؟ 829 01:10:56,444 --> 01:10:59,328 ‫لم أستطع اخباره إنها ‫نهاية العالم. 830 01:10:59,400 --> 01:11:01,081 ‫لا يمكنني فعل أيّ شيء. 831 01:11:01,830 --> 01:11:03,131 ‫(سيرسي)، 832 01:11:05,935 --> 01:11:07,617 ‫أنا قلق عليكِ. 833 01:11:08,530 --> 01:11:11,454 ‫إذا اكتشف (أريشيم) أنكِ ‫تحاول إيقاف "الظهور"، 834 01:11:13,691 --> 01:11:16,293 ‫فليس لديّ القوة الكافية لحمايتكِ. 835 01:11:21,882 --> 01:11:23,183 ‫انا لست خائفة. 836 01:11:24,784 --> 01:11:27,119 ‫يجب إنهاء هذه دورة العنف. 837 01:11:31,716 --> 01:11:33,248 ‫لا تقلق عليّ. 838 01:11:34,826 --> 01:11:36,127 ‫ماذا حدث؟ 839 01:11:43,161 --> 01:11:44,603 ‫لماذا غادرت؟ 840 01:11:46,930 --> 01:11:51,137 ‫قلت لنفسي لا بد أن هناك .شيء ما حدث لك 841 01:11:51,338 --> 01:11:52,640 ‫لذا انتظرت. 842 01:11:53,512 --> 01:11:55,170 ‫صارت الأيام سنين، 843 01:11:56,367 --> 01:11:58,049 ‫لكنك لم تعد ابدًا. 844 01:11:59,960 --> 01:12:01,261 ‫(سيرسي)، 845 01:12:02,360 --> 01:12:03,870 ‫أنا أفتقدكِ. 846 01:12:06,725 --> 01:12:08,459 ‫لا أريد أن أترككِ. 847 01:12:11,978 --> 01:12:15,388 ‫ـ إذا حدث شيء... ‫ـ (إيكاريس)! 848 01:12:15,604 --> 01:12:16,905 ‫(إيكاريس)! 849 01:12:22,101 --> 01:12:23,402 سيّدتي؟ 850 01:12:23,794 --> 01:12:25,364 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 851 01:12:26,247 --> 01:12:27,548 !انتبه 852 01:12:27,696 --> 01:12:29,584 !اخلوا المخيم 853 01:12:32,586 --> 01:12:34,406 ‫ابقي ورائي! 854 01:12:34,430 --> 01:12:36,073 ‫ ـ أخذ أحدهم (إيكاريس). ‫ـ إنه كمين. 855 01:12:45,691 --> 01:12:47,849 ‫رائع جدًا، سيّدي. 856 01:12:48,130 --> 01:12:49,599 ‫هل أنت مختل؟ اختبئ! 857 01:12:49,694 --> 01:12:51,218 ‫أننا بحاجة إلى مشاهد أكشن. 858 01:12:52,219 --> 01:12:53,698 ‫سيّدي! 859 01:12:54,432 --> 01:12:56,330 ‫(سبرايت)، أخرجي (كارون) من هنا! 860 01:12:58,214 --> 01:13:00,983 ‫كم عدد الكاميرات التي أحضرتها أيها الشاب؟ 861 01:13:09,077 --> 01:13:10,351 ‫(كينغو)! 862 01:13:10,352 --> 01:13:11,745 ‫هيّا! 863 01:13:18,893 --> 01:13:19,954 ‫إلى هناك! 864 01:13:19,967 --> 01:13:20,978 ‫اسرعوا! 865 01:13:26,234 --> 01:13:27,978 ‫ادخلوا! 866 01:14:22,083 --> 01:14:24,145 ‫لقد قاتلت هذا من قبل. 867 01:14:24,358 --> 01:14:26,210 ‫إنه أقوى من الآخرين. 868 01:14:29,293 --> 01:14:30,778 ‫لا. 869 01:14:32,733 --> 01:14:34,556 ‫هذا توقيت فظيع جدًا، يا (ثينا). 870 01:14:34,868 --> 01:14:36,170 ‫(ثينا)! 871 01:14:44,540 --> 01:14:46,089 ‫توقفي، (ثينا). 872 01:15:19,585 --> 01:15:21,888 ‫(درويغ)، اتركهم. 873 01:15:22,173 --> 01:15:23,971 ‫إنه ليس الوقت المناسب، (سيرسي). 874 01:15:24,003 --> 01:15:26,516 ‫ارجوك، أعلم أنّك أفضل من هذا. 875 01:15:36,540 --> 01:15:38,479 ‫ماذا حدث؟ 876 01:15:38,504 --> 01:15:41,150 !اذهبوا، إلى النهر 877 01:15:58,425 --> 01:15:59,932 ‫(جلجامش). 878 01:16:00,091 --> 01:16:02,051 أيمكنك مساعدتي هنا؟ 879 01:16:02,296 --> 01:16:03,597 ‫ابقي هنا. 880 01:16:04,099 --> 01:16:05,400 ‫قوليها. 881 01:16:06,437 --> 01:16:07,710 ‫أبقى هنا. 882 01:16:07,711 --> 01:16:10,151 ‫حسنًا، كل شيء سيكون بخير. 883 01:16:21,377 --> 01:16:23,302 ‫إنه يتجه إلى المخيم. 884 01:16:23,327 --> 01:16:24,790 ‫اذهب، إنهم بحاجة إليك. 885 01:16:25,114 --> 01:16:26,475 ‫اذهب، (إيكاريس). 886 01:16:34,284 --> 01:16:36,978 ‫(سبرايت)، اكسبي ليّ بعض الوقت. 887 01:16:45,509 --> 01:16:47,168 ‫هل يمكنك الإسراع؟ 888 01:16:49,940 --> 01:16:51,242 ‫الآن! 889 01:16:55,227 --> 01:16:56,578 ‫(ديشوم). 890 01:17:05,983 --> 01:17:08,070 ‫(كارون)، هل صوّرت هذا؟ 891 01:17:08,095 --> 01:17:09,477 ‫لقد صورته، سيّدي. 892 01:17:44,829 --> 01:17:45,880 ‫(كينغو). 893 01:17:45,881 --> 01:17:47,430 ‫- اذهبي! ‫- لن أتركك وحدك. 894 01:19:08,095 --> 01:19:10,769 ‫(سيرسي)، هل أنتِ بخير؟ 895 01:19:21,096 --> 01:19:23,180 ‫كيف فعلتِ ذلك؟ 896 01:19:23,664 --> 01:19:24,965 ‫لا اعرف. 897 01:20:28,680 --> 01:20:30,046 ‫لا تقتربي. 898 01:20:38,473 --> 01:20:40,314 ‫(أجاك).. 899 01:20:41,242 --> 01:20:43,357 ‫ذكّرياتنا. 900 01:20:44,908 --> 01:20:46,649 ‫أفهم الآن. 901 01:20:47,971 --> 01:20:50,299 ‫أستطيع أن أرى ما رأته. 902 01:20:51,357 --> 01:20:53,485 ‫الكثير من الكواكب، 903 01:20:54,367 --> 01:21:00,395 ‫الكثير من الحياة دمرت في ‫كل مرة يولد فيها سماوي. 904 01:21:00,725 --> 01:21:02,516 ‫لقد استغلانا (أريشيم)، 905 01:21:02,911 --> 01:21:07,225 ‫وتركنا نموت مع كل "ظهور". 906 01:21:07,383 --> 01:21:09,727 ‫أردنا فقط البقاء على قيد الحياة. 907 01:21:11,824 --> 01:21:13,380 ‫ثم أرسلكم. 908 01:21:14,640 --> 01:21:19,051 ‫سأقتلكم جميعاً على ‫ما فعلتموه بشعبي. 909 01:21:19,379 --> 01:21:22,226 ‫أنتم لست منقذين، أيها الأبديون. 910 01:21:22,632 --> 01:21:24,458 ‫بل قتلة! 911 01:21:27,433 --> 01:21:29,101 ‫(إيكاريس)! 912 01:21:43,829 --> 01:21:45,527 ‫(ثينا).. 913 01:21:51,332 --> 01:21:53,704 ‫تذكّري. 914 01:22:04,283 --> 01:22:06,197 ‫لا. 915 01:22:09,518 --> 01:22:12,490 ‫سوف اتذكّر. 916 01:22:35,371 --> 01:22:36,993 ‫سوف اتذكّر. 917 01:23:20,150 --> 01:23:27,397 ‫عندما غادرت، فكرت في التحكم ‫بكل عقول البشر على هذا الكوكب. 918 01:23:27,829 --> 01:23:31,305 ‫العنف، الخوف، الجشع. 919 01:23:31,477 --> 01:23:32,997 ‫رحلوا جميعًا. 920 01:23:33,214 --> 01:23:34,652 ‫لماذا لم تفعلها؟ 921 01:23:34,738 --> 01:23:36,987 ‫لأنه بدون عيوبهم، 922 01:23:37,405 --> 01:23:39,635 ‫فلن يكون هناك بشر. 923 01:23:42,267 --> 01:23:43,604 ‫ارجوك، (درويغ). 924 01:23:43,885 --> 01:23:46,133 ‫لا يمكنك البقاء هنا بعد الآن. 925 01:23:46,263 --> 01:23:49,679 ‫يحاول هؤلاء المنحرفون ‫منعنا من قتل جنسهم. 926 01:23:50,010 --> 01:23:53,492 ‫لديهم وعي الآن. ‫وهذا سيجعلهم أكثر خطورة. 927 01:23:53,548 --> 01:23:54,849 ‫لا، (سيرسي). 928 01:23:56,160 --> 01:23:58,311 ‫هذا يجعلهم مثلنا تمامًا. 929 01:23:59,060 --> 01:24:01,399 ‫الأبديون والمنحرفون، 930 01:24:01,837 --> 01:24:04,256 ‫هم بنو (اريشيم). 931 01:24:04,976 --> 01:24:08,613 ‫لكنك تطلبين مني السيطرة ‫على عقل سماوي. 932 01:24:09,152 --> 01:24:11,662 ‫ليس لدي هذا النوع من القوة. 933 01:24:12,178 --> 01:24:14,235 ‫سنحتاج (فاستوس). 934 01:24:16,844 --> 01:24:18,592 ‫إذًا حظًا موفقًا. 935 01:24:18,922 --> 01:24:21,722 ‫إنه تخلى عن البشر .منذ وقت طويل 936 01:24:30,348 --> 01:24:34,432 ‫"هيروشيما، أغسطس 1945" 937 01:24:54,507 --> 01:24:56,071 ‫انا فعلت هذا. 938 01:24:57,314 --> 01:25:01,193 ‫لو لم تساعدهم ‫تقنيتي في الماضي... 939 01:25:05,306 --> 01:25:06,987 ‫كان (درويغ) محق. 940 01:25:08,136 --> 01:25:10,105 ‫كانت مهمتنا خطأ. 941 01:25:10,904 --> 01:25:12,444 ‫هؤلاء الناس.. 942 01:25:14,361 --> 01:25:16,127 ‫إنهم لا يستحقون الإنقاذ. 943 01:25:16,307 --> 01:25:17,394 ‫(فاستوس). 944 01:25:17,395 --> 01:25:19,869 ‫إنهم لا يستحقون الإنقاذ. 945 01:25:32,425 --> 01:25:34,180 ‫- استمر. ‫- حسنًا. 946 01:25:36,292 --> 01:25:38,688 ‫- هذا هو. رائع. ‫- نعم. 947 01:25:38,911 --> 01:25:40,006 ‫رائع. 948 01:25:40,007 --> 01:25:41,308 ‫أأنت جاهز؟ 949 01:25:40,808 --> 01:25:44,812 {\an4}"شيكاغو، الوقت الحاضر" 950 01:25:41,407 --> 01:25:43,087 ‫كان وشيكًا جدًا. 951 01:25:43,159 --> 01:25:45,673 ‫ـ أبي، انظر إلى هذا. ‫ـ حسنًا، لنرى. 952 01:25:47,061 --> 01:25:50,231 ‫ـ أبي، أنا مجرد مبتدئ. .ـ مرحبًا 953 01:25:50,232 --> 01:25:52,156 ‫مرحبًا، هل تلزمكما مساعدة؟ 954 01:25:52,485 --> 01:25:54,337 ‫(جاك)، (بين). 955 01:25:56,685 --> 01:25:57,897 ‫مرحبًا يا رفيقاي. 956 01:25:57,898 --> 01:26:00,455 ‫هذان صديقاي في الكلية. 957 01:26:01,910 --> 01:26:03,881 ‫هذه (سيلفيا). 958 01:26:04,037 --> 01:26:07,428 ‫- و(آيزك). ‫- (آيزك)؟ 959 01:26:08,811 --> 01:26:10,093 ‫أبي، هذا (سوبرمان). 960 01:26:10,094 --> 01:26:11,140 ‫إنه (سوبرمان). 961 01:26:11,141 --> 01:26:13,684 ‫(جاك)، هذا مضحك جدًا، ‫إنه بالتأكيد ليس (سوبرمان). 962 01:26:13,709 --> 01:26:16,237 ‫لا، أبي، إنه (سوبرمان)، ‫رأيته على التلفاز. 963 01:26:16,277 --> 01:26:18,954 ‫كان في "لندن" يقاتل وحشًا. 964 01:26:18,978 --> 01:26:23,522 ‫كنت ترتدي عباءة ‫وتطلق أشعة الليزر بعينيك. 965 01:26:23,557 --> 01:26:24,577 ‫أنا لا أرتدي عباءة. 966 01:26:24,578 --> 01:26:27,333 ‫حسنًا، يجب أن نذهب إلى الداخل، حسنًا؟ 967 01:26:27,468 --> 01:26:28,924 ‫هل يمكنني مناداتك (كلارك)؟ ‫هل هذا ما تحصل عليه الآن؟ 968 01:26:28,948 --> 01:26:31,093 ‫- لأنّ كما تعلم... ‫- لقد أخبرتني بما هو أسوأ. 969 01:26:31,618 --> 01:26:32,950 هل يمكنك فعلها، (جاك)؟ 970 01:26:33,087 --> 01:26:35,047 ‫ـ ها انت ذا. .ـ اجل 971 01:26:35,130 --> 01:26:36,381 .حسنًا، أرّني كيف فعلتها 972 01:26:36,757 --> 01:26:39,342 .أدّر العجلة، ادرها، ادرها 973 01:26:43,122 --> 01:26:44,749 ‫حسنًا، يمكنك فعلها. استمر. 974 01:26:53,300 --> 01:26:54,667 ‫نعم. 975 01:26:55,032 --> 01:26:56,513 {\an6}"حرب النجوم" 976 01:26:55,032 --> 01:26:56,513 ‫طبيعي بشكل لا يصدق، يا رفيقاي. 977 01:26:58,911 --> 01:27:01,022 ‫إذًا، بعد كل هذه السنوات، 978 01:27:01,218 --> 01:27:03,102 ‫حتى انتما وقعتما في .(أكاذيب (أجاك 979 01:27:03,126 --> 01:27:04,427 ‫توقف عن ذكر هذا. 980 01:27:07,005 --> 01:27:11,607 ‫كل شيء منطقي، لهذا إنها لم ‫تدعنا نتدخل في الصراعات البشرية. 981 01:27:11,667 --> 01:27:14,436 ‫الصراعات تؤدي إلى حروب، ‫والحروب تؤدي في الواقع.. 982 01:27:14,460 --> 01:27:17,831 ‫إلى التقدم في التقنيات ‫والأدوية المنقذة للحياة. 983 01:27:18,308 --> 01:27:22,900 ‫لذا لم يكن هدف مهمتنا أبدًا ‫جعل العالم يسوده السلام والوئام 984 01:27:22,937 --> 01:27:26,347 ‫بل لزيادة عدد السكان بأيّ ثمن. 985 01:27:27,311 --> 01:27:30,439 ‫أننا فقط نربي البشر لأجل ‫اطعام السماوي، صحيح؟ 986 01:27:30,558 --> 01:27:31,240 ‫هذا شرير. 987 01:27:31,251 --> 01:27:34,040 حسنًا، إنه مثل أخبار زوجك وطفلك .إنهما سيموتان خلال بضعة أيام 988 01:27:34,564 --> 01:27:36,960 ‫اعتقدت أنك تخليت عن البشر. 989 01:27:38,037 --> 01:27:39,376 ‫كنت محظوظًا، حسنًا؟ 990 01:27:41,905 --> 01:27:43,879 ‫لديّ عائلة الآن. 991 01:27:44,236 --> 01:27:46,463 ‫أعادا ليّ إيماني مرة أخرى. 992 01:27:47,442 --> 01:27:51,882 ‫وأرى خير الإنسانية فيهما .كل يوم 993 01:27:51,907 --> 01:27:53,853 ‫لذا اسمعا، لا يمكنني مساعدتكم. 994 01:27:53,856 --> 01:27:55,118 ‫ـ لن أترك عائلتي أبدًا. ..(ـ (فاستوس 995 01:27:55,150 --> 01:27:56,299 ‫أنا آسف، (سيرسي). 996 01:27:56,300 --> 01:27:59,991 ‫كان من الخطأ استخدام قوتي ‫دون التفكير في العواقب أصلاً. 997 01:28:00,050 --> 01:28:05,047 ‫لذا الآن اخترت استخدام يدي ‫لإصلاح دراجة طفلي، حسنًا؟ 998 01:28:05,159 --> 01:28:06,368 ‫حقًا؟ 999 01:28:07,401 --> 01:28:09,929 ‫ـ لم أعد أستخدم قوتي بعد. ـ أأنت واثق؟ 1000 01:28:14,738 --> 01:28:17,899 ‫ما خطبك بحق الجحيم؟ ‫طفلي في المدخل مباشرة. 1001 01:28:18,071 --> 01:28:20,066 ‫يبدو أن أحدهم استخدم قوته. 1002 01:28:20,991 --> 01:28:22,963 ‫- يا إلهي. ‫- أراهن أنه بنى منزل آمن. 1003 01:28:22,987 --> 01:28:24,804 ‫أعني، من ماذا مصنوعة هذه؟ الفيبرانيوم"؟" 1004 01:28:24,828 --> 01:28:25,728 ‫لا تفعل! 1005 01:28:29,442 --> 01:28:32,488 ‫مجموعة الخريف، من متجر "ايكيا". 1006 01:28:32,727 --> 01:28:34,061 ‫هراء. 1007 01:28:34,102 --> 01:28:37,173 ‫كيف تعاملتِ مع هذا الرجل ‫لأكثر من 5000 سنة؟ 1008 01:28:37,198 --> 01:28:39,257 ‫إذا بقيت، يمكنك أيضًا دعوة ‫المنحرفين لتناول العشاء. 1009 01:28:39,381 --> 01:28:42,039 ‫ـ لا أمانع من انتظار نهاية العالم. .ـ كلامه صحيح 1010 01:28:42,741 --> 01:28:45,976 ‫لا، آسف، لا يمكنكما الظهور في ‫حياتي وتتوقع مني الذهاب معكما. 1011 01:28:46,032 --> 01:28:48,006 ‫ـ أنا لن... ‫ـ عليك أن تذهب يا عزيزي. 1012 01:28:48,531 --> 01:28:49,973 ‫هل تريد مني ان اذهب؟ 1013 01:28:50,057 --> 01:28:53,097 هل تعرف ما ستقوله لك أمي؟ 1014 01:28:53,193 --> 01:28:56,140 ‫توقف عن تأجيل الأمور ‫واذهب لحل مشاكلك. 1015 01:28:56,826 --> 01:28:59,042 ‫إنه متكاسل مزمن. 1016 01:28:59,088 --> 01:29:01,016 ‫لن أترككما تحت أي .ظرف من الظروف 1017 01:29:01,151 --> 01:29:02,832 ‫لست سعيدًا بشأن هذا، 1018 01:29:03,358 --> 01:29:05,715 ‫ولكن إذا سنحت لنا ‫الفرصة لرؤية (جاك) يكبر 1019 01:29:05,740 --> 01:29:08,251 ‫ويحظى بحياة خاصة به، ‫فعلينا انتهازها. 1020 01:29:48,050 --> 01:29:51,053 ‫"العراق" 1021 01:30:36,729 --> 01:30:38,030 ‫المركبة "دومو". 1022 01:30:51,016 --> 01:30:53,967 ‫الجو المشؤوم يملأ الهواء. 1023 01:30:54,762 --> 01:30:58,104 ‫خنق الصمت الموحش رئتينا. 1024 01:30:58,196 --> 01:31:00,765 ‫ماذا تفعل؟ تعلم أنك تخيفنا، ‫تعرف ذلك، صحيح؟ 1025 01:31:00,819 --> 01:31:03,345 ‫يا إلهي، لا تزعجينني، (ثينا). 1026 01:31:07,360 --> 01:31:09,945 ‫رقائق بطاطس. .إنها مجرد رقائق بطاس 1027 01:31:09,993 --> 01:31:14,847 ‫كما ترون، كونك أبديًا لن يمنعك ‫من امتلاك مشاعر إنسانية. 1028 01:31:14,895 --> 01:31:16,257 ‫مثل الجبن. 1029 01:31:18,950 --> 01:31:20,997 ‫ماذا فعلت؟ 1030 01:31:21,116 --> 01:31:24,731 ‫هل هناك ناووس في مختبري؟ 1031 01:31:25,627 --> 01:31:28,233 ‫هذه (مكاري) أم يجب أن أقول... 1032 01:31:28,258 --> 01:31:29,262 ‫الآنسة (هافيشام). 1033 01:31:29,263 --> 01:31:31,116 ‫لم نراها منذ قرون. 1034 01:31:32,132 --> 01:31:34,579 ‫هذا هو، .سنعود إلى المنزل أخيرًا 1035 01:31:54,564 --> 01:31:57,657 ‫ـ هل هذا نصل (إبوني)؟ ‫ـ نصل (إكسكاليبور). 1036 01:31:59,183 --> 01:32:00,889 ‫لطالما كان (آرثر) معجب بكِ. 1037 01:32:00,913 --> 01:32:03,153 ‫تعنين.. 1038 01:32:03,312 --> 01:32:07,782 ‫أنني كنت أنتظر منذ ‫قرون العودة إلى "أولمبيا"، 1039 01:32:07,806 --> 01:32:11,092 ‫لكن لن يبقى له وجود حقًا؟ 1040 01:32:11,256 --> 01:32:14,695 ‫هذا والعالم سينتهي. 1041 01:32:15,584 --> 01:32:17,595 ‫على الأقل لن أشعر بالملل. 1042 01:32:18,770 --> 01:32:20,636 ‫هل شاهدتِ أفلامي؟ 1043 01:32:21,684 --> 01:32:23,717 ‫ليس لديّ مشغل اقراص فيديو. 1044 01:32:24,395 --> 01:32:25,569 ‫اقراص فيديو؟ لا! 1045 01:32:25,570 --> 01:32:27,118 ‫كل شيء يبث الآن. 1046 01:32:27,252 --> 01:32:29,706 ."أتعرف ما تحتاجه؟ "كبندل 1047 01:32:29,817 --> 01:32:30,846 ‫هل تعلم ما هو؟ 1048 01:32:30,884 --> 01:32:36,152 إنه مثل.. ادركت إنه إذا كنت لا تعرف .ما هو "الآي باد"، فمن المحال توضيحه 1049 01:32:41,243 --> 01:32:44,535 ‫إذًا، كيف حصلت على هذا؟ 1050 01:32:44,662 --> 01:32:46,378 ‫"لوح الزمرد". 1051 01:32:46,402 --> 01:32:48,798 ‫جميلتي (مكاري). 1052 01:32:51,881 --> 01:32:53,661 ‫هل اشتقتِ ليّ؟ 1053 01:32:54,407 --> 01:32:56,903 ‫عفوًا، ما الذي ننظر ‫إليه هنا؟ لأن هذا... 1054 01:32:56,933 --> 01:32:58,232 ‫هذا جديد لأنني أكرهه. 1055 01:32:58,429 --> 01:33:02,198 ‫(فاستوس)، أنا بحاجة ‫للسيطرة على السماوي. 1056 01:33:02,234 --> 01:33:03,916 ‫حسنًا، استعدوا لهذا. 1057 01:33:06,381 --> 01:33:09,358 ‫أساور؟ هل صنعت لنا أساور؟ 1058 01:33:09,383 --> 01:33:11,571 ‫إذًا ها هو السماوي، وجهاً لوجه. 1059 01:33:11,735 --> 01:33:15,615 ‫هذه هي أقوى مولدات ‫الطاقة في الكون. 1060 01:33:15,668 --> 01:33:18,483 ‫عندما خلقنا (أريشيم)، ‫قام بتخصيبنا بطاقة كونية مطلقة 1061 01:33:18,507 --> 01:33:20,264 ‫للحفاظ على تجدد أجسامنا. 1062 01:33:20,344 --> 01:33:23,862 ‫نظريًا، تغلق الأساور عملية التجديد. 1063 01:33:23,941 --> 01:33:26,864 ‫بمجرد حدوث ذلك، تجمع ‫أجسامنا طاقة كونية إضافية. 1064 01:33:27,549 --> 01:33:28,577 ‫لأجل ماذا؟ 1065 01:33:28,584 --> 01:33:31,374 ‫حسنًا، يمكن للمنحرفين ،امتصاص طاقتنا 1066 01:33:31,487 --> 01:33:35,341 ‫ماذا لو تمكنا من امتصاص ‫طاقة بعضنا الآخر؟ 1067 01:33:35,588 --> 01:33:38,034 ‫إذا تمكنت من إيجاد ‫طريقة لربطنا جميعًا، 1068 01:33:38,059 --> 01:33:40,316 ‫يمكن أن يصبح أحدنا قويًا للغاية 1069 01:33:40,320 --> 01:33:43,281 ‫عن طريق سحب الطاقة ‫المتراكمة من البقية، 1070 01:33:43,321 --> 01:33:44,342 ‫يشكل... 1071 01:33:47,929 --> 01:33:49,653 ‫"يوني مايند - العقل الأوحد". 1072 01:33:52,833 --> 01:33:54,780 ،"يوني" تعني "الأوحد" ."مايند" يعني "العقل" 1073 01:33:54,828 --> 01:33:56,336 ‫ـ لا، لقد سمعتك لأول مرة. ‫ـ إنه اسم رهيب. 1074 01:33:56,344 --> 01:33:59,503 ‫"العصف الذهني"، ‫هذا اسم أفضل بكثير. 1075 01:33:59,528 --> 01:34:01,583 ‫لا، انا الذي اخترعته، ‫لذا أسميه ما أريد. 1076 01:34:01,615 --> 01:34:05,610 ‫لنفترض أن (درويغ) تمكن ‫من تنويم (تياموت)، 1077 01:34:06,635 --> 01:34:08,270 ‫ماذا نفعل بعد ذلك؟ 1078 01:34:08,334 --> 01:34:10,373 ‫نوفر للبشر موطنًا ‫جديدًا على كوكب آخر. 1079 01:34:11,027 --> 01:34:13,391 ‫هل سنبني سفينة كبيرة؟ ‫ونأخذ زوجًا من كل حيوان؟ 1080 01:34:13,415 --> 01:34:16,102 ‫أتعرفين ما الذي لن يتم إنقاذه ‫ابدًا من هذا الكوكب؟ سخريتكِ. 1081 01:34:16,326 --> 01:34:19,357 ‫ـ قد يستغرق استعمار الفضاء عقودًا. ‫ـ يمكن أن يحدث بسرعة بمساعدتنا. 1082 01:34:19,381 --> 01:34:22,097 ‫ماذا سيحدث إذا انتهى ‫قتلنا (تياموت) بالخطأ؟ 1083 01:34:22,321 --> 01:34:26,251 ‫يمكن أن نكون مسؤولين عن مليارات ‫الأرواح التي لم يتم خلقها في الكون. 1084 01:34:26,351 --> 01:34:27,532 ‫هل أنا محق ايها الزعيم؟ 1085 01:34:29,419 --> 01:34:30,520 ‫قل شيئًا، (إيكاريس). 1086 01:34:31,269 --> 01:34:33,304 ‫ألّا تعتقد أننا يجب أن نفعل هذا؟ 1087 01:34:39,400 --> 01:34:41,256 ‫اختارت (أجاك) (سيرسي) لقيادتنا. 1088 01:34:43,525 --> 01:34:44,847 ‫(سيرسي) هي مَن تقرر. 1089 01:34:47,860 --> 01:34:49,831 ‫انسى مَن اختارت (أجاك). 1090 01:34:49,882 --> 01:34:53,114 ‫أنت الأقوى، عليك ‫أن تتخذ هذا القرار. 1091 01:34:54,174 --> 01:34:56,849 ‫حسنًا، استمر في الكذب .على نفسك 1092 01:34:56,874 --> 01:34:57,953 ‫(سبرايت).. 1093 01:35:07,017 --> 01:35:08,357 ‫حسنًا، هذا ليس... 1094 01:35:08,402 --> 01:35:10,857 ‫ـ (إيكاريس)! ‫ـ لا تذهب وراءه، (كينغو)، أنا... 1095 01:35:10,882 --> 01:35:11,993 ‫يا رفاق! 1096 01:35:12,478 --> 01:35:15,081 ‫اسمع، لا تبالي. ‫(سبرايت) منفعلة دومًا. 1097 01:35:15,194 --> 01:35:17,342 ‫كنت أسمعها تشتكي ‫حتى عندما لم تكن هناك. 1098 01:35:17,406 --> 01:35:18,409 ‫أنا بخير، (كينغو). 1099 01:35:18,500 --> 01:35:20,667 ‫إذا كنت تعتقد أنه يجب ‫علينا فعلها، فأنا أثق بك. 1100 01:35:20,692 --> 01:35:22,573 ‫أنا أثق بّك. سأتبعك حتى ‫النهاية كما فعلت دومًا. 1101 01:35:25,344 --> 01:35:26,405 ‫ماذا قلت؟ 1102 01:35:26,739 --> 01:35:28,985 ‫سأتبعك حتى النهاية ‫كما فعلت دومًا. 1103 01:35:30,743 --> 01:35:32,366 ‫أنا لست كما تختالني. 1104 01:36:04,434 --> 01:36:08,371 ‫"جنوب داكوتا، قبل ستة أيام" 1105 01:36:11,964 --> 01:36:13,334 ‫كم لدينا من الوقت؟ 1106 01:36:14,141 --> 01:36:15,373 ‫سبعة أيام. 1107 01:36:16,171 --> 01:36:17,475 ‫جيّد. 1108 01:36:19,052 --> 01:36:20,406 ‫لقد أنجزنا مهمتنا. 1109 01:36:23,924 --> 01:36:25,336 ‫أين هي؟ 1110 01:36:26,062 --> 01:36:27,073 ‫في "لندن". 1111 01:36:27,506 --> 01:36:29,367 ‫لديها حياة جيّدة هناك. 1112 01:36:29,549 --> 01:36:31,402 ‫واثقة إنها تفتقدك. 1113 01:36:31,551 --> 01:36:34,499 ‫إذا عدت إليها، ‫لأخبرتها بالحقيقة وحسب. 1114 01:36:36,671 --> 01:36:41,234 ‫كانت ستعاني، وهي تعلم أن هذا ‫العالم الذي تحبه سينتهي يومًا ما. 1115 01:36:41,299 --> 01:36:42,693 ‫(إيكاريس).. 1116 01:36:43,269 --> 01:36:45,154 ‫يجب علينا إخبارهم الحقيقة. 1117 01:36:45,225 --> 01:36:46,578 ‫ماذا؟ 1118 01:36:46,858 --> 01:36:48,036 ‫لماذا؟ 1119 01:36:48,037 --> 01:36:50,914 ‫لأننا معًا نستطيع إيقاف "الظهور". 1120 01:36:51,509 --> 01:36:53,587 ‫نوقف "الظهور"؟ 1121 01:36:54,348 --> 01:36:56,639 ‫ـ (أجاك)، أعلم أن الأمر صعب في النهاية.. ..ـ استمع إليّ 1122 01:36:56,733 --> 01:37:02,190 ‫(إيكاريس)، كنت أتبع (أريشيم) منذ ‫ملايين السنين ولم أشك فيه أبدًا. 1123 01:37:02,452 --> 01:37:04,873 ‫ـ حتى الآن. ‫ـ لماذا الآن؟ 1124 01:37:05,119 --> 01:37:06,430 لماذا الآن؟ 1125 01:37:11,384 --> 01:37:15,825 ‫قبل خمس سنوات، قضى ‫(ثانوس) على نصف سكان الكون. 1126 01:37:17,382 --> 01:37:19,381 ‫"الظهور" المتأخر، 1127 01:37:21,257 --> 01:37:26,191 ‫لكن سكان هذا الكوكب رجعوا ‫جميعًا بطرقعة إصبع. 1128 01:37:27,818 --> 01:37:29,120 ‫أتعرف، 1129 01:37:29,140 --> 01:37:33,837 ‫بعد أن تركتك ترحل، سافرت ‫حول العالم أعيش بينهم. 1130 01:37:34,463 --> 01:37:38,280 ‫رأيتهم يتقاتلون ويكذبون ويقتلون، 1131 01:37:38,741 --> 01:37:40,423 ‫لكنني رأيتهم أيضًا.. 1132 01:37:40,578 --> 01:37:43,136 ‫يضحكون ويحبّون. 1133 01:37:43,417 --> 01:37:47,392 ‫رأيتهم يصنعون ويحلمون. 1134 01:37:50,380 --> 01:37:51,864 ‫هذا الكوكب، 1135 01:37:52,390 --> 01:37:53,509 ‫وهؤلاء الناس، 1136 01:37:55,306 --> 01:37:56,657 ‫لقد غيروني. 1137 01:37:58,786 --> 01:38:02,788 ‫ثمن تصميم (أريشيم) لا يستحق العناء. 1138 01:38:03,216 --> 01:38:04,529 ‫ليس هذه المرة. 1139 01:38:06,399 --> 01:38:08,151 ‫أنا أثق بكِ، (أجاك.) 1140 01:38:12,385 --> 01:38:16,935 ‫سوف أتبعك حتى النهاية ‫كما فعلت دومًا. 1141 01:38:17,100 --> 01:38:18,683 ‫شكرًا. 1142 01:38:20,307 --> 01:38:22,452 ‫نحن بحاجة إلى جمع الجميع معًا. 1143 01:38:24,517 --> 01:38:26,579 ‫اريد ان اريكِ شيئًا اولاً. 1144 01:38:29,522 --> 01:38:32,285 "ألاسكا" 1145 01:38:37,449 --> 01:38:39,660 ‫انه هناك مباشرةً. 1146 01:38:46,860 --> 01:38:48,954 ‫لابد أنهم عالقون في ،الجليد لعدة قرون 1147 01:38:48,978 --> 01:38:52,429 ‫وتم إطلاقهم الأسبوع الماضي حين ‫بدأت الأنهار الجليدية في الذوبان، 1148 01:38:52,717 --> 01:38:55,478 ‫بعد غليان مركز الأرض من أجل "الظهور". 1149 01:38:56,479 --> 01:38:59,218 ‫قتلوا شركة كاملة ،من عمال النفط 1150 01:38:59,716 --> 01:39:01,601 ‫وسحبوهم إلى هنا. 1151 01:39:04,930 --> 01:39:07,714 ‫فكرت أنكِ قد تغيرين رأيكِ. 1152 01:39:08,340 --> 01:39:10,606 ‫لا يمكنني أن ادعكِ تخونين (أريشيم). 1153 01:39:12,330 --> 01:39:13,647 ‫لماذا لا تقتلني بنفسك؟ 1154 01:39:14,521 --> 01:39:17,219 ‫عندما يدرك الآخرون أن ‫شيئًا ما يحدث للأرض، 1155 01:39:18,065 --> 01:39:19,667 ‫سوف يأتون إليكِ. 1156 01:39:19,938 --> 01:39:23,323 ‫عندما يجدون جسدكِ، ‫سيعرفون أن المنحرفين قد عادوا. 1157 01:39:24,030 --> 01:39:26,294 ‫هذا سيبقيهم مشغولين حتى "الظهور". 1158 01:39:27,553 --> 01:39:30,142 ‫كنت مخلصًا لكِ، (أجاك). 1159 01:39:30,384 --> 01:39:32,838 ‫لقد كتمت سركِ لعدة قرون. 1160 01:39:33,108 --> 01:39:36,134 ‫لقد كذبت على كل مَن يهمني، 1161 01:39:36,229 --> 01:39:41,137 ‫لكنني لم أشك في هدفي أبدًا ‫لخدمة قضية السماويين. 1162 01:39:41,368 --> 01:39:43,307 ‫حسنًا، (إيكاريس). 1163 01:39:48,174 --> 01:39:50,672 ‫قدتك إلى الطريق الخطأ. 1164 01:39:52,022 --> 01:39:54,181 ‫إنها الطريقة الوحيدة التي أعرفها. 1165 01:42:47,179 --> 01:42:49,412 ‫ظننت أنني سأجدك هنا. 1166 01:42:49,653 --> 01:42:52,123 ‫لقد كنت أفكر في هذا المكان كثيرًا. 1167 01:42:53,133 --> 01:42:55,301 ‫من المذهل أنّ تتغير .الأشياء بمرور الوقت 1168 01:42:56,305 --> 01:42:58,673 ‫ربما نحن من تغّير. 1169 01:43:01,130 --> 01:43:03,798 ‫أعلم أنّك غير موافق على خطتنا. 1170 01:43:03,945 --> 01:43:07,223 ‫لطالما فكرت في السماويون كمحيط. 1171 01:43:08,760 --> 01:43:12,027 ‫إنهم يمنحون الحياة ويأخذونها بإنصاف. 1172 01:43:12,860 --> 01:43:15,854 ‫إذا رحلنا، سينتهي ‫هذا الكون في النهاية. 1173 01:43:16,066 --> 01:43:18,876 ‫ما تحاولين فعله هو تحرير ‫البشرية من النظام الطبيعي. 1174 01:43:18,884 --> 01:43:22,629 ‫ليس من الطبيعي السماح بتدمير ‫كل أشكال الحياة أو الكوكب بأسره. 1175 01:43:23,237 --> 01:43:27,271 ‫ـ مسار (أريشيم) قديم وعنيف. ‫ـ لا أريد القتال، يا (سيرسي). 1176 01:43:27,722 --> 01:43:28,946 ‫وسوف ينتهي قريبًا. 1177 01:43:28,971 --> 01:43:31,618 ‫ما لم تكن هناك نهاية، صحيح؟ 1178 01:43:32,197 --> 01:43:34,954 ‫سنستمر بدون ذاكرتنا، 1179 01:43:34,997 --> 01:43:36,336 ‫أو بدون إرادة حرة، 1180 01:43:36,607 --> 01:43:37,910 ‫إلى الأبد. 1181 01:43:44,146 --> 01:43:45,512 ‫أنت خائف. 1182 01:43:45,824 --> 01:43:47,950 ‫لا أمانع في مغادرة هذا العالم. 1183 01:43:48,780 --> 01:43:50,231 ‫أتمنى فقط عندما نفعل ذلك، 1184 01:43:51,884 --> 01:43:54,936 ‫أن نتمكن من تذكركِ. 1185 01:43:56,789 --> 01:43:58,043 ‫أنا أحبكِ، (سيرسي). 1186 01:43:59,698 --> 01:44:02,873 ‫وأنا ممتن للحياة التي عشتها معك. 1187 01:44:08,662 --> 01:44:10,211 ‫(إيكاريس)! 1188 01:44:35,030 --> 01:44:36,131 ‫(سيرسي). 1189 01:44:40,056 --> 01:44:41,440 ‫لقد بدأ. 1190 01:44:45,168 --> 01:44:47,282 ‫لا، يا إلهي. 1191 01:44:47,342 --> 01:44:48,725 ‫ماذا عن "العقل الأوحد"؟ 1192 01:44:48,750 --> 01:44:52,160 ‫لم نعثر على طريقة للتواصل، ‫لكنني وشيك، أنا قريب جدًا. 1193 01:44:52,174 --> 01:44:54,955 ‫- كم من الوقت يستغرق؟ ‫- لا أدري يا (سيرسي)! 1194 01:44:58,616 --> 01:45:00,676 ‫اجدي مكان "الظهور". 1195 01:45:23,664 --> 01:45:25,974 ‫كنت تعلمين دومًا أن ‫النهاية كانت قريبة. 1196 01:45:26,456 --> 01:45:28,715 ‫لابد أنه يبعث على الارتياح. 1197 01:45:29,095 --> 01:45:31,704 ‫لا يزال هذا المنحرف يتعقبا. 1198 01:45:32,035 --> 01:45:34,634 ‫الانتقام لن يجلب لك السلام يا (ثينا). 1199 01:45:34,838 --> 01:45:37,030 ‫قتله قد يجلب السلام. 1200 01:45:50,398 --> 01:45:51,743 ‫(إيكاريس). 1201 01:45:52,954 --> 01:45:54,448 ‫ماذا تفعل؟ 1202 01:46:00,406 --> 01:46:03,074 ‫أردتكِ أن تتركين هذا العالم بمفردك 1203 01:46:04,644 --> 01:46:08,827 ‫دون أن تعرفي عن "الظهور" .لكني فشلت 1204 01:46:12,566 --> 01:46:15,247 ‫ما كنت اتمنى أن (جاك) اختارتكِ. 1205 01:46:21,826 --> 01:46:23,943 .انّي وشيك من إيجاد الحل 1206 01:46:27,340 --> 01:46:29,036 ‫ايها الزعيم، ماذا تفعل؟ 1207 01:46:29,067 --> 01:46:30,452 ‫تركت هذا يستغرق وقتًا طويلاً. 1208 01:46:30,983 --> 01:46:32,186 ‫لا تؤذيهم! 1209 01:46:33,846 --> 01:46:35,162 ‫لقد كذب علينا. 1210 01:46:36,542 --> 01:46:38,877 ‫كنت تعرف فعلاً عن "الظهور". 1211 01:46:38,942 --> 01:46:40,244 ‫لا، لم يكن يعلم. 1212 01:46:40,311 --> 01:46:43,228 ‫أخبرتني (أجاك) بكل ‫شيء عندما غادرت "بابل". 1213 01:46:44,409 --> 01:46:45,356 ‫ماذا؟ 1214 01:46:46,333 --> 01:46:48,867 ‫لم تكن تدعنا نوقف "الظهور". 1215 01:46:48,947 --> 01:46:50,249 ‫لا. 1216 01:46:51,004 --> 01:46:53,157 ‫أردت فقط حمايتكم من المنحرفين. 1217 01:46:53,982 --> 01:46:57,621 ‫إذا أرادت (أجاك) أن يحل ‫محلها، فلماذا اختارتني؟ 1218 01:47:02,480 --> 01:47:04,371 ‫ماذا فعلت؟ 1219 01:47:04,896 --> 01:47:06,440 ‫إنه قتلها. 1220 01:47:09,453 --> 01:47:10,927 ‫كنت مضطرًا لفعل ذلك. 1221 01:47:11,885 --> 01:47:13,327 ‫إنها احبتك. 1222 01:47:16,209 --> 01:47:18,031 ‫- حقًا؟ .ـ إنها احبتك 1223 01:47:20,358 --> 01:47:22,793 ‫هل كنت تعتقدين أنه من السهل ‫العيش مع معرفة الحقيقة؟ 1224 01:47:23,791 --> 01:47:26,048 ‫لأعلم أنه يومًا ما سينتهي كل هذا؟ 1225 01:47:27,623 --> 01:47:29,173 ‫استمر في الكذب عليكم؟ 1226 01:47:31,443 --> 01:47:33,943 ‫إذا تركنا الأختيار للبشرية، 1227 01:47:33,968 --> 01:47:36,922 ‫فكم منهم سيكون مستعدًا للموت 1228 01:47:36,946 --> 01:47:39,154 ‫من أجل أن يولد المزيد من المليارات؟ 1229 01:47:39,179 --> 01:47:41,383 ‫أننا لا نمنحهم خيارًا. 1230 01:47:42,529 --> 01:47:43,830 ‫هذا هو. 1231 01:47:43,941 --> 01:47:45,100 ‫لمَ أنت تود القتل؟ 1232 01:47:46,772 --> 01:47:49,726 ‫أنّك مثير للشفقة. 1233 01:47:49,900 --> 01:47:51,917 ‫أنا أبدي، (فاستوس). 1234 01:47:52,856 --> 01:47:55,669 ‫وجودي من أجل (أريشيم). 1235 01:47:55,905 --> 01:47:57,321 ‫مثلك تمامًا. 1236 01:47:57,861 --> 01:47:58,987 ‫هذه هي ماهيتك. 1237 01:47:59,088 --> 01:48:03,152 ‫لن أغير أيّ شيء عن ماهيتي. 1238 01:48:03,827 --> 01:48:08,216 ‫ولدت أو خلقت، لكن وجودي .ليس لأجل (أريشيم) 1239 01:48:08,249 --> 01:48:10,532 ‫أنا موجود من أجل عائلتي! 1240 01:48:10,557 --> 01:48:13,122 ‫إذًا أنّك ترتكب ذات الخطأ ‫الذي ارتكبته (أجاك). 1241 01:48:14,651 --> 01:48:16,074 ‫لقد وجدت (تياموت). 1242 01:48:16,099 --> 01:48:18,481 ‫لا. 1243 01:48:19,785 --> 01:48:21,086 !ارحلي من هنا 1244 01:48:23,850 --> 01:48:25,151 .(كينغو) 1245 01:48:33,438 --> 01:48:35,869 ‫لا تنقلب على عائلتك. 1246 01:48:36,756 --> 01:48:38,252 ‫مات (جلجامش) بسببك. 1247 01:48:40,995 --> 01:48:43,493 ‫لن تكونوا قادرين على محاربتي، 1248 01:48:43,518 --> 01:48:45,204 ‫وسأقتلكم جميعًا إذا لزم الأمر. 1249 01:48:53,745 --> 01:48:54,886 ‫انتظر! 1250 01:48:56,396 --> 01:48:57,542 ‫سأذهب معك. 1251 01:48:57,543 --> 01:48:58,443 ‫(سبرايت)! 1252 01:49:00,225 --> 01:49:01,526 ‫ما الأمر؟ 1253 01:49:14,739 --> 01:49:16,741 ‫لماذا غادرت مع (إيكاريس)؟ 1254 01:49:18,444 --> 01:49:20,726 ‫لأنها تحبه. 1255 01:49:22,002 --> 01:49:24,570 ألمَ تفهموا هذا يا رفاق؟ 1256 01:49:25,663 --> 01:49:28,212 ‫لقد خدعنا حقًا، صحيح؟ 1257 01:49:29,050 --> 01:49:30,153 ‫(كارون)، لنذهب. 1258 01:49:30,952 --> 01:49:32,634 ‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهب بحق السماء؟ 1259 01:49:32,658 --> 01:49:34,339 ‫لا أستطيع مساعدتكم يا رفاق. 1260 01:49:35,167 --> 01:49:36,596 ‫ما زلت أعتقد أن (إيكاريس) محق. 1261 01:49:37,022 --> 01:49:38,505 ‫إذًا هذا هو الأمر؟ 1262 01:49:38,639 --> 01:49:40,157 ‫هل ستتبعه وحسب؟ 1263 01:49:40,836 --> 01:49:42,728 ‫أحب الناس على هذا الكوكب 1264 01:49:43,111 --> 01:49:45,410 ‫لكن إذا أوقفتم هذا "الظهور"، 1265 01:49:45,435 --> 01:49:49,647 .ستعيقون خلق عوالم عديدة كهذا 1266 01:49:50,661 --> 01:49:52,076 ‫ما زلت أثق بـ (أريشيم)، 1267 01:49:52,100 --> 01:49:55,633 ‫لكني أرفض إيذائكم ‫بسبب معتقداتي. 1268 01:50:00,793 --> 01:50:01,284 ‫نحن بحاجة إليك. 1269 01:50:01,317 --> 01:50:04,359 ‫حتى مع مساعدتي، .فنحن غير متلائمين 1270 01:50:05,376 --> 01:50:06,907 ‫إنه (إيكاريس). 1271 01:50:10,365 --> 01:50:11,360 ‫لكن... 1272 01:50:12,168 --> 01:50:13,451 ‫أتمنى أن أراكم على الكوكب القادم. 1273 01:50:18,158 --> 01:50:21,124 ‫لكل ما فعلتوه من أجلنا، 1274 01:50:22,506 --> 01:50:24,079 ‫أننا شاكرين. 1275 01:50:24,959 --> 01:50:27,332 ‫إنه لشرف عظيم لنا. 1276 01:50:30,292 --> 01:50:32,725 ‫سأفتقدكم جميعًا، يا رفاق. 1277 01:50:41,673 --> 01:50:43,045 ،اسمعوا 1278 01:50:43,523 --> 01:50:46,596 إذا كان يجب أنّ أموت ،)وأنا أقاتل (إيكارس 1279 01:50:46,965 --> 01:50:49,108 ‫سنحتاج إلى خطة احتياطية. 1280 01:50:49,381 --> 01:50:52,665 ،‫حتى ولو ضاعفنا قوتنا جميعًا ‫فليست كافية لقتل سماوي. 1281 01:50:52,689 --> 01:50:55,292 ‫حولت (سيرسي) منحرفًا إلى شجرة. 1282 01:50:56,130 --> 01:50:57,997 عفوًا، ماذا؟ 1283 01:50:58,022 --> 01:50:59,572 ‫ألا تريدين اخباري عن هذا؟ 1284 01:50:59,787 --> 01:51:01,293 ‫لم تكوني قادرة على ‫فعل ذلك من قبل. 1285 01:51:01,517 --> 01:51:03,664 ‫لا أعرف كيف حدث ذلك، حسنًا؟ 1286 01:51:03,685 --> 01:51:05,547 ‫لكنني واثقة إنه لا يمكنني ‫فعل ذلك مرة أخرى. 1287 01:51:05,571 --> 01:51:08,508 ‫حسنًا، حان وقت المحاولة الآن. ‫ألّا تعتقدين ذلك؟ 1288 01:51:08,533 --> 01:51:10,541 ‫(فاستوس)، ذلك المنحرف مات. 1289 01:51:10,566 --> 01:51:13,654 ‫خطتنا هي تنويم (تياموت) ‫وليس قتله. 1290 01:51:13,725 --> 01:51:16,165 ‫لا أستطيع قتل سماوي. 1291 01:51:16,204 --> 01:51:17,331 ‫(سيرسي)، (سيرسي).. 1292 01:51:17,332 --> 01:51:18,810 ‫نحن لا نستطيع! 1293 01:51:25,017 --> 01:51:26,033 ‫نحن لا نستطيع. 1294 01:51:26,034 --> 01:51:27,371 ‫لا بأس يا (سيرسي). 1295 01:51:28,746 --> 01:51:30,365 ‫أستطيع أن أفعلها بمفردي. 1296 01:51:46,564 --> 01:51:48,334 ‫ليس هناك وقت لذلك. 1297 01:51:49,287 --> 01:51:52,186 ‫لم أرّ الكذب أمامي مباشرة. 1298 01:51:53,002 --> 01:51:56,230 ‫لست متأكدة حتى من ‫سبب اختيار (أجاك) للقيادة. 1299 01:51:57,580 --> 01:52:02,032 ،‫سألت (جلجامش) مرة ‫لماذا اختار أن يحميني؟ 1300 01:52:02,218 --> 01:52:03,676 ‫قال.. 1301 01:52:03,930 --> 01:52:08,071 ‫عندما يحب المرء شيئًا ما، .فإنه يحميه 1302 01:52:08,290 --> 01:52:12,325 ‫إنه الشيء الأكثر طبيعية في العالم. 1303 01:52:15,336 --> 01:52:19,943 ‫أنّكِ أحببتِ هؤلاء الناس منذ ‫اليوم الذي جئت فيه إلى هنا. 1304 01:52:21,369 --> 01:52:25,824 ‫لذا، ليس هناك مَن هو ‫أفضل من يقودنا الآن، 1305 01:52:25,848 --> 01:52:27,370 ‫منكِ. 1306 01:52:29,380 --> 01:52:30,681 ‫(سيرسي).. 1307 01:52:32,822 --> 01:52:34,124 ‫انهضي. 1308 01:52:41,859 --> 01:52:44,447 ‫اختارتكِ (أجاك) لسبب ما. 1309 01:52:51,200 --> 01:52:52,481 ‫(سيرسي)! 1310 01:52:52,482 --> 01:52:54,390 ‫(سيرسي)، نحن بحاجة إليكِ. 1311 01:52:54,421 --> 01:52:57,408 ‫ـ لقد ألقيت هذا الخطاب فعلاً. ‫ـ ماذا؟ 1312 01:52:57,409 --> 01:52:58,539 ‫فعلتِ ماذا؟ 1313 01:52:58,540 --> 01:53:03,389 ‫(سيرسي)، الكرة التي بداخلكِ ‫تخلق ترابط بينكِ وبين (أريشيم). 1314 01:53:04,014 --> 01:53:05,886 ‫ربما يمكنني إعادة استخدامه. 1315 01:53:06,912 --> 01:53:09,095 ‫إنشاء اتصال بين... 1316 01:53:09,848 --> 01:53:13,754 ‫حسنًا، بيننا جميعًا، ."وهذا سينشط "العقل الأوحد 1317 01:53:13,779 --> 01:53:15,407 ‫- رائع. ‫- نعم! 1318 01:53:15,819 --> 01:53:17,243 ‫لكن.. 1319 01:53:18,189 --> 01:53:20,366 ‫يجب أن أخرجه منكِ. 1320 01:53:22,686 --> 01:53:23,587 ‫حسنًا. 1321 01:53:25,824 --> 01:53:26,825 ‫افعلها! 1322 01:53:28,460 --> 01:53:29,979 ‫حسنًا. 1323 01:53:37,527 --> 01:53:39,253 ‫لا تقتلها! 1324 01:53:39,295 --> 01:53:40,350 ‫(ثينا). 1325 01:53:41,570 --> 01:53:42,693 ‫افعلها! 1326 01:53:56,344 --> 01:53:57,763 ‫هل سينجح؟ 1327 01:54:01,997 --> 01:54:03,722 ‫يجب أن ينجح. 1328 01:54:55,396 --> 01:54:57,494 ‫سعيد بوجودكِ هنا. 1329 01:55:01,315 --> 01:55:03,177 ‫شكرًا (سبرايت). 1330 01:55:17,935 --> 01:55:20,024 ‫احمي "الظهور". 1331 01:55:20,054 --> 01:55:21,587 ‫هل ستقتلهم حقًا؟ 1332 01:55:29,498 --> 01:55:30,540 ‫أين (درويغ)؟ 1333 01:55:31,696 --> 01:55:32,852 ‫إنه مشغول. 1334 01:55:32,853 --> 01:55:34,032 ‫(ثينا).. 1335 01:55:34,033 --> 01:55:35,396 .لا تتدخلي 1336 01:55:38,851 --> 01:55:41,723 ‫ـ لم يكن عليكِ محاربتى ابدًا. ‫ـ لكنني كنت أرغب في ذلك دومًا. 1337 01:55:49,639 --> 01:55:51,880 ‫حان الوقت لتنويم السماوي. 1338 01:56:58,920 --> 01:57:01,309 ‫كان يجب أن أفعل ‫ذلك منذ 5 قرون. 1339 01:57:48,599 --> 01:57:50,141 ‫لقد رحل (درويغ). 1340 01:57:51,251 --> 01:57:52,850 ‫انتهى الأمر. 1341 01:59:00,049 --> 01:59:01,439 ‫(فاستوس). 1342 01:59:05,165 --> 01:59:06,976 ‫لنحاول إيقاف هذا. 1343 01:59:07,321 --> 01:59:09,351 ‫يجب أن أقترب من (تياموت). 1344 01:59:09,376 --> 01:59:10,566 ‫اشغل (إيكاريس). 1345 01:59:10,567 --> 01:59:12,368 ‫لك ذلكِ، اذهبي. 1346 01:59:20,896 --> 01:59:22,253 ‫كفى! 1347 02:00:25,604 --> 02:00:27,644 ‫لماذا تساعد (إيكاريس)؟ 1348 02:00:27,669 --> 02:00:29,860 ‫لن ندعه يمتص قوتنا. 1349 02:00:30,878 --> 02:00:32,180 ‫فات الأوان. 1350 02:00:33,586 --> 02:00:35,268 ‫(ثينا)، إنه يحاول يستفزكِ. 1351 02:01:01,871 --> 02:01:03,451 ‫أين (سيرسي)؟ 1352 02:01:03,482 --> 02:01:06,087 ‫كنت دومًا تقلل من شأنها. 1353 02:01:06,921 --> 02:01:08,027 .لا 1354 02:01:09,324 --> 02:01:11,631 ‫ليس بهذه السرعة. 1355 02:01:15,402 --> 02:01:16,703 ‫ايها الزعيم. 1356 02:01:20,735 --> 02:01:24,178 ‫لا أعرف عنك، لكن هذا ‫مرضي حقًا. صحيح؟ 1357 02:01:24,202 --> 02:01:26,698 ‫اتركني أذهب، (فاستوس)، ‫لا تدعها تفعل ذلك. 1358 02:01:26,723 --> 02:01:28,043 ‫لا أعتقد ذلك. 1359 02:01:28,160 --> 02:01:31,360 ‫لطالما اردت قطع جناحيك ‫منذ فترة طويلة، (إيكاريس). 1360 02:01:45,267 --> 02:01:46,668 ،‫(ثينا) 1361 02:01:48,607 --> 02:01:51,569 ‫لقد تغيرتِ. 1362 02:01:53,087 --> 02:01:54,890 ‫أنتِ محطمة، 1363 02:01:55,364 --> 02:01:57,645 ،متضررة 1364 02:01:57,670 --> 02:01:59,329 ‫عديمة الفائدة. 1365 02:02:01,545 --> 02:02:05,462 ‫لا يمكنكِ حمايتهم. 1366 02:02:19,632 --> 02:02:20,933 ،)سيرسي) 1367 02:02:25,482 --> 02:02:28,296 ‫أنّكِ لستِ قوية بما ‫يكفي لفعل ذلك. 1368 02:02:28,500 --> 02:02:30,395 ‫ولن تفعليها. 1369 02:02:31,112 --> 02:02:32,886 ‫انت لستِ قاتلة. 1370 02:02:32,911 --> 02:02:34,718 ‫ربما تغيرت. 1371 02:02:34,889 --> 02:02:37,145 ‫من أنتِ حقًا، (سبرايت)؟ 1372 02:02:37,689 --> 02:02:41,005 ‫أأنتِ مستعدة حقًا لترك كل ‫الناس على هذا الكوكب يموتون؟ 1373 02:02:48,846 --> 02:02:50,487 ‫أنا آسفة، (سيرسي). 1374 02:03:03,215 --> 02:03:05,444 ‫لطالما كنت أحسدكِ، (سيرسي)، 1375 02:03:07,718 --> 02:03:09,870 ‫لأنك أتيت لتعيشي كواحد ،من البشر 1376 02:03:10,204 --> 02:03:11,999 ‫وأنا لم أستطع ابدًا. 1377 02:03:12,468 --> 02:03:15,050 ‫هل تعلمين لماذا كرهت العيش مع البشر؟ 1378 02:03:15,220 --> 02:03:18,395 ‫لأنهم ذكّروني بأشياء لم ‫أكن أعرف حتى أنني أريدها. 1379 02:03:18,420 --> 02:03:21,761 ‫بسببهم الآن أريد أن ‫أعرف ما شعور أن أكبر. 1380 02:03:22,909 --> 02:03:24,508 ،أن أغرم 1381 02:03:25,348 --> 02:03:27,084 ‫أن تكون لديّ عائله. 1382 02:03:28,451 --> 02:03:30,742 ‫وأن اعرف في النهاية، 1383 02:03:30,767 --> 02:03:32,132 ‫أنني عشت. 1384 02:03:39,441 --> 02:03:40,803 ‫انتهى كل شيء الآن. 1385 02:03:41,177 --> 02:03:43,839 ‫علينا أن نبدأ من جديد ‫في مكان ما جديد. 1386 02:03:47,568 --> 02:03:49,522 ‫حسنًا، كان هذا مثير للمشاعر للغاية. 1387 02:03:49,547 --> 02:03:50,849 ‫(درويغ). 1388 02:03:56,124 --> 02:03:58,137 ‫لا أستطيع فعل هذا. 1389 02:04:01,051 --> 02:04:03,500 ‫هذه معركتكِ الآن. 1390 02:04:47,971 --> 02:04:49,791 ،)ثينا) 1391 02:04:50,512 --> 02:04:51,814 ‫هذا أنا. 1392 02:04:51,975 --> 02:04:53,469 ‫(جلجامش). 1393 02:04:54,735 --> 02:04:56,277 ‫انظري إليّ. 1394 02:04:58,581 --> 02:05:00,280 ‫ابقي هنا. 1395 02:05:02,492 --> 02:05:04,108 ‫قوليها! 1396 02:05:04,649 --> 02:05:06,316 ‫أبقى هنا. 1397 02:05:07,035 --> 02:05:09,157 ‫ستكونين بخير. 1398 02:05:10,605 --> 02:05:13,003 ‫اعطيني يدكِ. 1399 02:05:26,021 --> 02:05:27,102 !مثيرة للشفقة 1400 02:05:29,179 --> 02:05:30,734 ‫أنتِ وأنا، 1401 02:05:31,220 --> 02:05:34,231 ‫أننا مجرد أدوات إله، 1402 02:05:34,871 --> 02:05:38,273 ‫صممنا للقتل. 1403 02:05:40,447 --> 02:05:41,952 ‫(ثينا)، 1404 02:05:45,332 --> 02:05:47,024 ‫تذكّري. 1405 02:06:17,163 --> 02:06:19,196 ‫أنا اتذكّر. 1406 02:07:48,311 --> 02:07:49,612 ‫هيّا، (سيرسي). 1407 02:07:50,454 --> 02:07:51,907 ‫هيّا! 1408 02:10:01,170 --> 02:10:03,376 ‫إنه جميل، أليس كذلك؟ 1409 02:12:31,873 --> 02:12:33,805 ‫أنا آسف. 1410 02:12:35,228 --> 02:12:36,625 ‫أعرف. 1411 02:13:52,507 --> 02:13:53,725 ‫كيف.. 1412 02:13:53,726 --> 02:13:55,529 ‫كيف فعلتِ هذا؟ 1413 02:13:56,432 --> 02:13:59,701 ‫عندما لمست ذراعه، ‫شعرت بتدفق الطاقة فيّ. 1414 02:13:59,810 --> 02:14:02,689 ‫ارتبط (تياموت) بـ "عقلنا الأوحد". 1415 02:14:02,883 --> 02:14:06,379 ‫لطالما تساءلت كيف نجونا من ‫تدمير الكواكب الأخرى التي نحن فيها، 1416 02:14:07,064 --> 02:14:10,177 ‫كونها متصلة بالسماوي الذي ظهر. 1417 02:14:22,612 --> 02:14:23,913 ‫لقد اصبحنا شخص واحد، 1418 02:14:27,552 --> 02:14:30,179 ‫حتى (إيكاريس) و(سبرايت). 1419 02:14:30,894 --> 02:14:35,851 ‫بفضل (تياموت). 1420 02:15:13,302 --> 02:15:14,880 ‫هل مات؟ 1421 02:15:24,561 --> 02:15:25,862 ‫(سبرايت).. 1422 02:15:28,264 --> 02:15:30,448 ‫لا يزال لديّ طاقة من "العقل الأوحد". 1423 02:15:31,593 --> 02:15:33,650 ‫أعتقد أنني أستطيع أن أجعلكِ إنسانة. 1424 02:15:35,319 --> 02:15:37,699 ‫يمكنكِ الحصول على كل ‫الأشياء التي قلتها أنكِ تريدها. 1425 02:15:38,035 --> 02:15:40,879 ،لكن سيحين وقتكِ .وتموتين يومًا ما 1426 02:15:41,185 --> 02:15:42,866 ‫هل انتِ مستعدة لهذا؟ 1427 02:15:44,352 --> 02:15:45,653 ‫أنا مستعدة. 1428 02:16:23,402 --> 02:16:27,199 ‫الظهور المفاجئ لشخصية ‫حجرية ضخمة في المحيط الهندي 1429 02:16:24,803 --> 02:16:27,199 {\an4}"بعد اسبوعين" 1430 02:16:27,231 --> 02:16:30,930 ‫ترك لدى السلطات ‫أسئلة أكثر من الإجابات. 1431 02:16:30,965 --> 02:16:33,833 تجري سفن امريكية أسترالية ..دوريات في المنطقة 1432 02:16:35,482 --> 02:16:37,163 ‫هل فعلتم ذلك؟ 1433 02:16:38,279 --> 02:16:40,132 ‫أنا أحبك جدًا. 1434 02:16:47,912 --> 02:16:49,213 ‫هل أنتِ بخير؟ 1435 02:16:50,265 --> 02:16:51,947 ‫أكون مرتبكة بعض الأحيان. 1436 02:16:52,331 --> 02:16:53,895 ‫نعم، وأنا ايضًا. 1437 02:16:56,627 --> 02:16:59,549 ‫قال أبي أنك الآلهة (أثينا). 1438 02:16:59,722 --> 02:17:01,942 ‫(ثينا)، بدون "أ". 1439 02:17:04,625 --> 02:17:06,306 ‫ما هي قوتكِ الخارقة؟ 1440 02:17:10,757 --> 02:17:11,790 .سأتي في الحال 1441 02:17:13,159 --> 02:17:15,153 ‫جيّد. 1442 02:17:15,365 --> 02:17:17,312 ‫هذا حاد. 1443 02:17:17,344 --> 02:17:19,330 ‫كاد أن يحلقك ويقص شعرك. 1444 02:17:19,354 --> 02:17:20,656 ‫لنرى ما يحدث بالفعل. 1445 02:17:20,682 --> 02:17:22,699 ‫أتتذكر قوتك الخارقة التي مارستها؟ 1446 02:17:22,864 --> 02:17:24,333 ‫شكرًا جزيلاً. 1447 02:17:26,688 --> 02:17:30,251 ‫تعلمين أن امتيازاتك في مجالسة ‫الأطفال تم إلغاؤها تمامًا، صحيح؟ 1448 02:17:30,876 --> 02:17:32,582 ‫شكرًا. 1449 02:17:31,991 --> 02:17:33,043 ‫العنف، اسمع.. 1450 02:17:33,044 --> 02:17:36,093 ‫العنف ليس هو الحل ‫أبدًا، صحيح (ثينا)؟ 1451 02:17:36,318 --> 02:17:38,508 ‫عليك أن تستخدم عقلك دومًا. 1452 02:17:38,977 --> 02:17:40,877 ‫مثلما قاتلت على الشاطئ؟ 1453 02:17:40,963 --> 02:17:42,264 ‫والدك.. 1454 02:17:42,363 --> 02:17:44,028 ‫تحدث بهدوء وبصرامة ‫مع الشرير 1455 02:17:44,052 --> 02:17:46,031 ‫ولم يكن لديه خيار سوى ‫الاستماع إليّ، لذا... 1456 02:17:46,041 --> 02:17:48,153 ،الفتى عمره 10 اعوام 1457 02:17:48,191 --> 02:17:49,793 .ـ .. لا للعنف ‫ـ إنه ليس أحمقًا. 1458 02:17:50,142 --> 02:17:53,599 ‫متى ستغادرون؟ متى يحدث هذا؟ ‫إنه يحدث قريبًا، صحيح؟ 1459 02:17:53,894 --> 02:17:56,693 ‫هذا (درويغ)، لا تقترب منه ابدًا. 1460 02:18:00,865 --> 02:18:02,547 ‫ابق بعيدًا يا (جاك). 1461 02:18:02,609 --> 02:18:04,978 ‫عجباه، أبي، "دومو" رائعة جدًا. 1462 02:18:05,088 --> 02:18:06,910 ‫أبوك أصلحها بيديه العاريتين. 1463 02:18:06,934 --> 02:18:08,387 ‫هل يمكنني الذهاب إلى الفضاء يومًا ما؟ 1464 02:18:08,411 --> 02:18:10,896 ‫دعنا ننتظر حتى تحصل ‫على رخصة قيادتك، إتفقنا؟ 1465 02:18:11,804 --> 02:18:13,105 ‫يا (فاستوس)، 1466 02:18:13,946 --> 02:18:15,247 ‫اعتنِ بنفسك. 1467 02:18:15,977 --> 02:18:17,979 ‫هذا العالم محظوظ بوجودك. 1468 02:18:18,214 --> 02:18:19,516 ‫شكرًا. 1469 02:18:19,950 --> 02:18:22,019 ‫أعلم أنك لست رجل ..محب للعناق، لذا 1470 02:18:24,967 --> 02:18:26,268 ‫حسنًا. 1471 02:18:28,792 --> 02:18:33,191 ‫هل تعتقدين أننا سنجد أبديون آخرون هناك؟ 1472 02:18:33,356 --> 02:18:36,435 ‫وهل سيتقبلون الحقيقة مثلنا؟ 1473 02:18:38,217 --> 02:18:40,452 ‫لأن الحقيقة ستحررك. 1474 02:18:53,596 --> 02:18:55,932 ‫أخبرتكِ أن هذه الأشياء .تسبب الإدمان 1475 02:18:57,146 --> 02:18:58,447 ‫حاولي زيارتي. 1476 02:18:58,656 --> 02:18:59,957 ‫سأحاول. 1477 02:19:00,436 --> 02:19:02,242 ‫إذا حصلت على وقت .فراغ من المدرسة 1478 02:19:02,287 --> 02:19:05,050 ‫اسمعي، سيكون من الجيّد ‫أن تكوني في بيئة بشرية. 1479 02:19:05,074 --> 02:19:06,794 ‫سوف تكتسبين بعض .المهارات الاجتماعية 1480 02:19:07,248 --> 02:19:09,717 ‫ألّا تعتقدين أنكِ بحاجة إليهم؟ 1481 02:19:09,866 --> 02:19:11,547 ‫هذا يفسر الكثير. 1482 02:19:21,511 --> 02:19:23,033 ‫سأفتقدكِ. 1483 02:19:23,717 --> 02:19:25,018 ‫وأنا سأفتقدكِ. 1484 02:19:28,427 --> 02:19:29,729 ‫سيّدتي. 1485 02:19:30,201 --> 02:19:31,502 ‫شكرًا، (كارون). 1486 02:19:32,132 --> 02:19:35,035 ‫أحيانًا أتساءل عما إذا كنت ‫قد فعلت الشيء الصائب. 1487 02:19:36,152 --> 02:19:37,453 ‫قتل (تياموت). 1488 02:19:37,536 --> 02:19:38,898 ‫لقد فات الأوان على هذا. 1489 02:19:39,632 --> 02:19:40,992 ‫أنّكِ اتبعتِ قلبك. 1490 02:19:41,491 --> 02:19:42,793 ‫كلنا فعلنا ذلك. 1491 02:19:45,111 --> 02:19:46,777 ‫حتى (إيكاريس). 1492 02:19:53,588 --> 02:19:55,991 ‫يبدو أن هناك من ينتظركِ. 1493 02:19:56,849 --> 02:19:58,733 ‫إنه أكثر وسامة شخصيًا. 1494 02:20:01,372 --> 02:20:04,357 ‫لذا بعد كل هذا، ما زلتِ لا ‫تستطيعين تحويلي إلى زرافة؟ 1495 02:20:05,210 --> 02:20:06,351 ‫حسنًا، أنا... 1496 02:20:06,352 --> 02:20:09,196 يمكن ذلك بعد أن أكون ..متصلة بسماوي 1497 02:20:09,220 --> 02:20:11,651 اثناء عملية "الظهور" بما ."أنّي متصلة بـ "العقل الأوحد 1498 02:20:11,676 --> 02:20:13,754 ‫نعم، تبدو كأنها كذبة بالنسبة ليّ. 1499 02:20:18,347 --> 02:20:19,789 ‫ماذا نفعل الآن؟ 1500 02:20:19,967 --> 02:20:21,268 ‫لست متأكدة. 1501 02:20:21,272 --> 02:20:23,125 ‫هذا الكوكب بيتي، لكنني.. 1502 02:20:24,979 --> 02:20:27,315 ‫لم أعد أستطيع التظاهر .بأنني إنسانة 1503 02:20:34,156 --> 02:20:35,457 ‫أحبكِ، (سيرسي). 1504 02:20:37,297 --> 02:20:38,979 ‫لا يهمني ماهيتكِ. 1505 02:20:52,344 --> 02:20:54,907 ‫هل تتذكرين عندما تحدثنا عن ‫حقيقة أنه لم يعد هناك أسرار؟ 1506 02:20:55,102 --> 02:20:58,003 ‫ليس لدي المزيد من الأسرار، أقسم. 1507 02:20:58,293 --> 02:20:59,594 ‫في الواقع، 1508 02:21:00,014 --> 02:21:02,082 ‫لديّ سر أريد أخباركِ إياه. 1509 02:21:03,446 --> 02:21:04,747 ‫ما هو؟ 1510 02:21:06,903 --> 02:21:09,438 ‫اتضح أن تاريخ عائلتي.. 1511 02:21:10,146 --> 02:21:11,506 ‫معقد. 1512 02:21:15,229 --> 02:21:16,530 ‫(سيرسي). 1513 02:21:17,449 --> 02:21:18,971 ‫‫(سيرسي)، ما الخطب؟ 1514 02:21:20,145 --> 02:21:21,591 ‫(سيرسي). 1515 02:21:45,614 --> 02:21:47,014 ‫(سيرسي). 1516 02:21:47,942 --> 02:21:49,244 ‫(سيرسي). 1517 02:21:49,631 --> 02:21:50,932 ‫(سيرسي)! 1518 02:22:06,809 --> 02:22:09,999 ‫اخترتم التضحية بسماوي 1519 02:22:10,624 --> 02:22:12,914 ‫من اجل سكان هذا الكوكب. 1520 02:22:14,242 --> 02:22:16,098 ‫سأعفيكم، 1521 02:22:16,299 --> 02:22:18,301 ‫لكن ذكرياتكم ستظهر ليّ 1522 02:22:18,629 --> 02:22:21,312 ‫إذا كانت تستحق البقاء. 1523 02:22:22,561 --> 02:22:26,587 ‫وسوف اعود لأجل الحساب. 1524 02:22:42,122 --> 02:22:44,166 ‫أأنت بخير، (تيد)؟ 1525 02:22:45,876 --> 02:22:47,753 ‫ هل رأيتم ذلك؟ 1355 02:22:01,634 --> 02:24:18,923 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||