1
00:00:02,925 --> 00:00:17,925
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
1
00:01:39,905 --> 00:01:41,106
حان الوقت.
2
00:02:16,987 --> 00:02:18,769
إنه جميل، أليس كذلك؟
3
00:02:20,058 --> 00:02:21,360
أنا (إيكاريس).
4
00:02:21,897 --> 00:02:23,198
أنا (سيرسي).
5
00:02:35,149 --> 00:02:39,488
"بلاد ما بين النهرين،
"عام 5000 قبل الميلاد
6
00:02:59,852 --> 00:03:02,478
إنه قادم! اهربوا!
7
00:03:06,109 --> 00:03:08,362
- أبي!
- اركض!
8
00:03:54,534 --> 00:03:55,736
قتالك رائع.
9
00:03:55,970 --> 00:03:57,372
وأنت أيضًا.
10
00:05:39,166 --> 00:05:40,687
شكرًا (اجاك).
11
00:06:57,460 --> 00:06:04,716
: استوديوهات مارفل
12
00:07:06,449 --> 00:07:11,935
"الوقت الحاضر، لندن".
13
00:07:13,397 --> 00:07:17,336
"القطع الأثرية التي شكلت تاريخ البشرية".
14
00:07:25,524 --> 00:07:26,825
اللعنة!
15
00:07:32,433 --> 00:07:33,333
"قطار الأنفاق"
16
00:07:52,427 --> 00:07:53,558
.أعرف انّي متأخرة يا (تشارلي)
17
00:07:59,643 --> 00:08:01,404
على أرضنا الشاسعة،
18
00:08:01,428 --> 00:08:04,570
وسط القساوة الهائلة والقذارة،
19
00:08:05,078 --> 00:08:07,518
بشكل محصن وآمن في
قلبها المركزي
20
00:08:07,613 --> 00:08:10,729
تتعشعش بذور الكمال.
21
00:08:11,278 --> 00:08:14,390
أمل وتفاؤل الشاعر في الإنسانية،
22
00:08:14,924 --> 00:08:19,590
صدى انتصارنا الكوني الأخير،
..عودة نصف سكاننا
23
00:08:19,622 --> 00:08:21,147
الحمد الله ها قد وصلت.
24
00:08:21,419 --> 00:08:25,845
عالمة المتاحف الرائعة، الآنسة
(سيرسي)، التي ستكون..
25
00:08:25,877 --> 00:08:29,089
والذي كان من المفترض أن
تقدم لكم العرض التقديمي اليوم.
26
00:08:29,152 --> 00:08:32,164
شكرًا، سيّد (ويتمان).
.آسفة على التأخر ايها الجميع
27
00:08:32,211 --> 00:08:34,028
اليوم سوف نتعلم عن أهمية..
28
00:08:34,052 --> 00:08:36,534
الحيوانات المفترسة اعلى الهرم
الغذائي في النظام البيئي المتوازن.
29
00:08:38,184 --> 00:08:39,530
شعر؟
30
00:08:39,561 --> 00:08:42,961
،لم يتبقى لديّ ما اقوله
.وهؤلاء الأطفال يثيرون توتري
31
00:08:43,345 --> 00:08:45,227
اعتقدت أنك كنت
استاذ ساحر جدًا.
32
00:08:46,075 --> 00:08:47,377
أراكِ الليلة.
33
00:08:47,390 --> 00:08:49,071
"اراكِ الليلة"؟
34
00:08:50,528 --> 00:08:51,829
حسنًا، هدوء.
35
00:08:54,049 --> 00:08:55,350
،إذًا
36
00:08:55,402 --> 00:08:58,263
مَن يستطيع أن يخبرني
ما هي المفترسات العلوية؟
37
00:08:58,646 --> 00:09:00,569
انها حيوانات التي تصطاد
فريستها لاجل الطعام.
38
00:09:00,608 --> 00:09:03,706
احسنتِ. المفترسات العلوية التي
،تصطاد الفريسة لأجل الطعام
39
00:09:03,743 --> 00:09:05,456
.مثل جميع الحيوانات المفترسة
40
00:09:05,620 --> 00:09:07,544
لكن الشيء الوحيد الذي يميزهم هو
41
00:09:07,676 --> 00:09:11,905
أنه لا توجد حيوانات آخرى في
بيئتهم قوية بما يكفي لمطاردتهم.
42
00:09:13,628 --> 00:09:15,080
مَن يمكنه أن يعطيني مثالاً
على حيوان مفترس علوي؟
43
00:09:15,104 --> 00:09:17,161
ـ الأسود.
.ـ الذئاب
44
00:09:17,162 --> 00:09:18,463
صحيح.
45
00:09:20,807 --> 00:09:22,109
إنها هزة أرضية.
46
00:09:26,598 --> 00:09:28,914
!انخفضوا، ايها الأطفال
احتموا تحت الطاولات.
47
00:09:30,055 --> 00:09:32,508
دعني اساعدك. لا تخف.
سينتهي هذا قريبًا.
48
00:09:41,612 --> 00:09:44,539
لا بأس، تعالي إلى هنا.
49
00:09:45,086 --> 00:09:46,387
أنتِ بخير.
50
00:10:30,405 --> 00:10:31,805
أحب هذه الأغنية.
51
00:10:31,939 --> 00:10:33,841
وأنا أيضًا.
52
00:10:34,811 --> 00:10:35,932
هل تودين أن نرقص؟
53
00:10:36,906 --> 00:10:37,997
ما هذا بحق الجحيم؟
54
00:10:38,717 --> 00:10:40,217
يدكِ!
55
00:10:40,526 --> 00:10:42,695
أنّك شربت كثيرًا.
56
00:10:43,276 --> 00:10:44,660
يجدر بيّ الذهاب.
57
00:10:49,508 --> 00:10:53,930
♪ ♪عيد ميلاد سعيد لك
58
00:10:54,095 --> 00:10:59,101
♪ ♪عيد ميلاد سعيد، عزيزي (داين)
59
00:10:59,268 --> 00:11:03,230
♪ ♪عيد ميلاد سعيد لك
60
00:11:12,742 --> 00:11:14,397
هل هذا من العصور الوسطى؟
61
00:11:14,475 --> 00:11:16,157
انه يحمل شعار عائلتك.
62
00:11:16,281 --> 00:11:18,082
لا بد إنه يكلف ثروة.
63
00:11:18,586 --> 00:11:19,890
أنا مزايدة بارعة في موقع "إي باي".
64
00:11:20,167 --> 00:11:21,467
شكرًا.
65
00:11:22,095 --> 00:11:23,644
عيد ميلاد سعيد.
66
00:11:26,958 --> 00:11:31,200
إذًا، هل فكرت يومًا في الانتقال معًا؟
67
00:11:31,507 --> 00:11:33,507
نعم، لقد فكرت في ذلك.
68
00:11:35,141 --> 00:11:37,531
لا استطيع الانتقال للعيش معك.
69
00:11:37,556 --> 00:11:40,608
ـ نعم، اعتقدت أنكِ ستقولين ذلك.
ـ آسفة.
70
00:11:40,779 --> 00:11:42,922
أعتقد أنني أعرف السبب.
71
00:11:44,668 --> 00:11:46,043
أأنتِ ساحرة؟
72
00:11:46,184 --> 00:11:47,486
ماذا؟
73
00:11:47,794 --> 00:11:49,716
نعم، مثل دكتور (سترينج).
74
00:11:49,857 --> 00:11:51,145
لا، أنا...
75
00:11:51,146 --> 00:11:53,386
لقد لاحظت أن أشياء غريبة
تحدث عندما أكون معكِ،
76
00:11:53,411 --> 00:11:56,684
مثل تحول مياهنا إلى
قهوة كلما تجاهلنا النوادل.
77
00:11:56,708 --> 00:11:59,545
ـ إنه يتعلق بإدمان القهوة.
ـ و(سبرايت) تقول أشياء،
78
00:12:00,733 --> 00:12:03,335
بأنك أنتِ وخليلكِ السابق
انفصلتما منذ قرن مضى.
79
00:12:04,328 --> 00:12:06,817
ـ هل قالت ذلك؟
ـ وأنه يمكنه الطيران.
80
00:12:07,205 --> 00:12:08,506
إنه طيار.
81
00:12:09,340 --> 00:12:11,593
يمكنكما الخلو مع أنفسيكما
.في مكان خاص
82
00:12:11,676 --> 00:12:14,138
هل يمكننا المغادرة الآن؟
لقد حان وقت النوم.
83
00:12:18,263 --> 00:12:19,997
هل أنتِ مغرمة حقًا؟
84
00:12:20,670 --> 00:12:21,971
ماذا لو كنت كذلك؟
85
00:12:22,430 --> 00:12:23,852
إذًا، عليكِ اخباره بالحقيقة.
86
00:12:24,595 --> 00:12:25,895
اعمل على ذلك.
87
00:12:37,655 --> 00:12:39,240
هل تريدان بيتزا يا فتيات؟
88
00:12:39,285 --> 00:12:40,585
لا شكرًا.
89
00:12:42,585 --> 00:12:44,203
لن يعيش إلى الأبد، تعلمين ذلك.
90
00:12:44,617 --> 00:12:45,919
انتقلي للعيش معه.
91
00:12:46,491 --> 00:12:47,792
أنا أعيش معكِ.
92
00:12:50,072 --> 00:12:51,373
(داين)!
93
00:12:54,104 --> 00:12:55,404
اللعنة، هل هذا منحرف؟
94
00:12:55,908 --> 00:12:57,211
(داين)، اهرب.
95
00:13:09,029 --> 00:13:10,500
ـ (سيرسي).
.ـ لنذهب
96
00:13:11,852 --> 00:13:14,552
ـ ما هذا الشيء؟
ـ منحرف.
97
00:13:14,632 --> 00:13:17,220
ـ قلتِ إنكِ قتلتهم جميعًا.
ـ مَن قال لك ذلك؟
98
00:13:17,221 --> 00:13:19,509
- هل صدقتني؟
- أجل.
99
00:13:25,370 --> 00:13:26,892
ماذا تفعلين؟
100
00:13:26,958 --> 00:13:28,143
خذي (داين) إلى مكان آمن.
101
00:13:28,144 --> 00:13:29,445
(سيرسي)، مهلاً.
102
00:13:38,569 --> 00:13:39,869
أنت بخير، (داين).
103
00:13:39,997 --> 00:13:41,297
(سبرايت).
104
00:13:46,306 --> 00:13:47,606
لا، الدرج.
105
00:14:25,599 --> 00:14:27,725
اركضوا، هيّا.
106
00:14:36,756 --> 00:14:38,057
إنه يعرف مكاننا.
107
00:14:38,968 --> 00:14:41,139
- كيف؟
- لا اعرف.
108
00:14:43,190 --> 00:14:44,492
(سبرايت).
109
00:14:49,512 --> 00:14:50,811
(سبرايت).
110
00:15:10,073 --> 00:15:11,375
(إيكاريس).
111
00:15:12,699 --> 00:15:14,001
مساء الخير يا سيّدات.
112
00:15:15,812 --> 00:15:17,113
!انتبه
113
00:15:33,018 --> 00:15:34,321
ساحرة..
114
00:15:38,185 --> 00:15:39,486
آسفة.
115
00:16:01,070 --> 00:16:02,885
هل شفي من تلقاء نفسه؟
116
00:16:03,172 --> 00:16:07,888
."الظهور"
117
00:16:21,767 --> 00:16:23,111
(إيكاريس).
118
00:16:24,455 --> 00:16:26,056
سعدت برؤيتك.
119
00:16:26,909 --> 00:16:29,045
وسعدت برؤيتكِ، (سبرايت).
120
00:16:35,231 --> 00:16:36,534
أنا (داين).
121
00:16:36,920 --> 00:16:38,222
مرحبًا (داين).
122
00:16:39,156 --> 00:16:41,040
حسنًا، لابد أنّك الطيار على ما اعتقد.
123
00:16:54,800 --> 00:16:58,119
نحن الأبديون.
من كوكب يسمى "أولمبيا".
124
00:16:58,755 --> 00:17:03,145
لقد جئنا إلى هنا منذ 7000 عام
على متن سفينتنا الفضائية "دومو"،
125
00:17:03,169 --> 00:17:04,836
لحماية البشر من المنحرفين.
126
00:17:06,161 --> 00:17:10,070
اعتقدنا أننا قتلناهم جميعًا منذ
خمسة قرون، لكنهم عادوا الآن.
127
00:17:12,806 --> 00:17:15,020
اسمعي، إذا كنت لا تريدين
الانتقال معي، يمكنك إخباري.
128
00:17:15,084 --> 00:17:17,829
ـ (داين)، هذا جاد.
ـ لا أعرف هذا.
129
00:17:17,830 --> 00:17:20,416
ما زلت أتجاهل حقيقة
أنك لستِ ساحرة.
130
00:17:20,440 --> 00:17:22,160
يمكنكِ أن تحويلني إلى زرافة.
131
00:17:22,200 --> 00:17:23,849
لطالما أردت أن أكون
زرافة عندما كنت طفلاً.
132
00:17:23,873 --> 00:17:25,857
للأسف لا يمكنني
.تحويل الكائنات الحية
133
00:17:26,313 --> 00:17:28,313
وإلّا ستكون زرافة جميلة جدًا.
134
00:17:32,747 --> 00:17:34,858
لماذا لم تساعدونا في
معركتنا ضد (ثانوس)؟
135
00:17:35,108 --> 00:17:38,391
أو في أيّ حرب أو مع كل الأشياء
الفظيعة الأخرى عبر التاريخ؟
136
00:17:38,702 --> 00:17:40,952
أننا تقيدنا بتعليمات إلّا
نتدخل في الصراعات البشرية
137
00:17:40,977 --> 00:17:42,361
ما لم يكون المنحرفون طرفًا فيها.
138
00:17:42,385 --> 00:17:43,667
لماذا؟
139
00:17:43,668 --> 00:17:49,225
إذا حمينا البشرية من كل
شر لـ 7000 سنة
140
00:17:49,513 --> 00:17:52,812
فلن تتاح لكم الفرصة أبدًا للتطور
كما كان مقدر عليكم ذلك.
141
00:17:53,060 --> 00:17:58,743
إذا تم القضاء على المنحرفين منذ
زمن طويل، فلماذا مازالوا هنا؟
142
00:17:58,906 --> 00:18:00,347
..أننا ننتظر
143
00:18:00,586 --> 00:18:02,269
.اوامر عودتنا إلى الديار
144
00:18:04,406 --> 00:18:07,187
إذًا، (إيكاريس).
145
00:18:08,298 --> 00:18:10,765
الفتى الذي حلّق بالقرب
.من الشمس
146
00:18:10,907 --> 00:18:13,109
اختلقت (سبرايت) هذه القصة
عندما كنا نعيش في "أثينا".
147
00:18:13,603 --> 00:18:15,124
وماذا عن القرن الخامس قبل الميلاد؟
148
00:18:15,737 --> 00:18:18,677
ـ منذ متى انتما معًا؟
.ـ 5000 عام
149
00:18:20,321 --> 00:18:22,182
أعتقد أنه يمكن اعتبار
.هذا فترة طويلة جدًا
150
00:18:23,487 --> 00:18:24,789
ماذا حدث؟
151
00:18:25,260 --> 00:18:26,560
لقد رحل.
152
00:18:27,354 --> 00:18:30,346
لطالما اعتقدت أنه سيعود،
153
00:18:30,370 --> 00:18:32,403
لكنه لم يفعل ذلك أبدًا.
154
00:18:33,826 --> 00:18:35,128
لذا، مضيت في حياتي.
155
00:18:35,391 --> 00:18:36,751
سعيد لأنكِ فعلتِ ذلك.
156
00:18:38,009 --> 00:18:39,310
آسفة.
157
00:18:40,361 --> 00:18:41,663
يجب عليّ أن أذهب.
158
00:18:50,671 --> 00:18:56,315
هذا الصباح، ضرب زلزال
،غير مسبوق العالم كله
159
00:18:56,339 --> 00:18:57,781
مما تسبب في اضرار وهلع.
160
00:18:57,805 --> 00:18:59,687
وقد تكهن الكثيرون أنه
يتعلق بـ "وميض الهلاك".
161
00:19:02,598 --> 00:19:04,560
المنحرف شفى لوحده.
162
00:19:05,943 --> 00:19:08,011
لم تكن لديهم هذه
.الميزة من قبل
163
00:19:09,781 --> 00:19:13,515
كان يسعى ورائنا بدل البشر.
ماذا يحدث؟
164
00:19:13,516 --> 00:19:15,931
جئت للأطمئنان عليكما بسبب الزلزال.
165
00:19:16,259 --> 00:19:17,964
هذا المنحرف جديد بالنسبة ليّ.
166
00:19:21,213 --> 00:19:23,281
ثمة شيء ما يحدث على الأرض.
167
00:19:24,224 --> 00:19:25,905
لا يمكن أن تكون مصادفة.
168
00:19:27,725 --> 00:19:29,265
علينا إيجاد الآخرين.
169
00:19:30,061 --> 00:19:31,936
لم أرّ بعضهم منذ قرون.
170
00:19:32,297 --> 00:19:33,698
أشك في أنّ الكثير قد تغير.
171
00:19:44,281 --> 00:19:46,151
آسف لإيذائكِ يا (سيرسي).
172
00:19:52,574 --> 00:19:54,508
لكن علينا أن نبقى معًا.
173
00:19:56,108 --> 00:19:58,510
بمجرد أن أعرف أنكِ بأمان،
سأترككِ وشأنكِ.
174
00:19:59,482 --> 00:20:01,164
لنذهب إلى (أجاك) أولاً.
175
00:20:02,454 --> 00:20:04,136
ستعرف ماذا تفعل.
176
00:20:08,089 --> 00:20:09,390
أنكِ سمعتني، (سبرايت).
177
00:20:10,676 --> 00:20:11,978
لم شمل الأسرة.
178
00:20:12,764 --> 00:20:14,065
إنها مسألة وقت.
179
00:20:27,156 --> 00:20:28,798
كان هذا حصتي.
.اهتمي بشؤونكِ
180
00:20:37,388 --> 00:20:38,802
لا تخافي.
181
00:20:40,765 --> 00:20:42,259
!هيّا، ادخلوا
182
00:21:34,441 --> 00:21:38,724
"بابل، عام 575 قبل الميلاد".
183
00:22:03,789 --> 00:22:05,089
(أجاك).
184
00:22:06,180 --> 00:22:07,481
(أريشيم).
185
00:22:08,065 --> 00:22:11,364
أننا نواصل حماية "بابل"
من المنحرفين.
186
00:22:11,388 --> 00:22:13,940
جاء أناس كثيرون طلبًا للجوء.
187
00:22:14,144 --> 00:22:16,560
إنها الآن أكبر مدينة على وجه الأرض.
188
00:22:16,894 --> 00:22:22,217
الأبديون الذين يخدمون المهمة عبر
المجرات سوف يتعلمون من نجاحكِ.
189
00:22:22,304 --> 00:22:23,605
شكرًا.
190
00:22:26,311 --> 00:22:28,913
أحترم تصميمك العظيم، (أريشيم)،
191
00:22:30,610 --> 00:22:34,070
لكنني لاحظت شيئًا
مميزًا على هذا الكوكب
192
00:22:36,525 --> 00:22:40,174
وأخشى هذه المرة
أن الثمن قد..
193
00:22:40,229 --> 00:22:42,698
لا تقتربي من هذا الكوكب.
194
00:22:42,826 --> 00:22:46,233
يجب عليكِ التركيز على
غرض مهمتكِ الوحيد.
195
00:22:48,202 --> 00:22:49,504
أفهم.
196
00:22:50,813 --> 00:22:52,494
لن اخذلك.
197
00:23:17,326 --> 00:23:18,626
(فاستوس).
198
00:23:18,765 --> 00:23:21,508
هل ذهبت إلى الحفلة
الليلة الماضية كما أخبرتك؟
199
00:23:21,870 --> 00:23:22,897
الحفلة؟ نعم.
200
00:23:22,898 --> 00:23:24,199
كنت اعمل طوال الليل.
201
00:23:24,915 --> 00:23:25,945
مَن يتحدث إليك؟
202
00:23:25,946 --> 00:23:27,244
!استمتع
203
00:23:27,245 --> 00:23:29,424
ـ وأين (سيرسي)؟
ـ تأتي متأخرة كالمعتاد.
204
00:23:29,425 --> 00:23:33,364
آسف لكن لديّ شيء مثير
للاهتمام لأريكِ إياه، حسنًا؟
205
00:23:33,522 --> 00:23:35,342
انتظري حتى ترين هذا.
206
00:23:39,185 --> 00:23:40,405
ما هذا؟
207
00:23:40,406 --> 00:23:41,708
إنه محرك.
208
00:23:41,829 --> 00:23:44,967
ينقل البخار من الضغط
العالي إلى الضغط المنخفض.
209
00:23:45,112 --> 00:23:48,458
سيساعدهم على تنمية
.حقولهم بشكل سريع جدًا
210
00:23:48,652 --> 00:23:50,035
سوف يخيفهم.
211
00:23:50,207 --> 00:23:53,237
أعني لدينا فقط عجلة
منذ ألف عام، لذا..
212
00:23:53,722 --> 00:23:55,857
تعلم إنه يمكننا فعل ذلك.
213
00:23:55,912 --> 00:23:58,725
حين تستخدمين عقلكِ للتحكم
في كل ما يمكنه تحكمه و...
214
00:23:58,749 --> 00:24:00,051
(أجاك)، هل تستمعين إلى هذا؟
215
00:24:00,376 --> 00:24:01,392
(فاستوس).
216
00:24:01,393 --> 00:24:04,197
- هذا البخار..
- محرك بخاري.
217
00:24:04,221 --> 00:24:05,542
...سابق لأوانه.
218
00:24:06,261 --> 00:24:07,562
وها قد وصلت.
219
00:24:07,700 --> 00:24:09,002
ماذا فاتني؟
220
00:24:09,363 --> 00:24:13,308
لا شيء، فقط صراخ
خيبة أملي الكبيرة.
221
00:24:13,520 --> 00:24:15,659
واثقة أنه يمكنك التفكير
في شيء أبسط.
222
00:24:15,691 --> 00:24:17,372
بسيط.
.حسنًا، لنرى ذلك
223
00:24:19,436 --> 00:24:22,145
سيّداتي وسادتي،
أقدم لكم...
224
00:24:23,774 --> 00:24:25,075
المحراث.
225
00:24:26,063 --> 00:24:27,744
لأن هذا ما يفعله.
226
00:24:28,214 --> 00:24:29,514
حرث التراب.
227
00:24:29,642 --> 00:24:32,906
قابلت مجموعة أخرى من المستوطنين
كانوا يبنون منازلهم في الحقول الشمالية.
228
00:24:32,930 --> 00:24:34,610
سيتعين عليهم زراعة
محاصيلهم الخاصة.
229
00:24:34,634 --> 00:24:35,925
شكرًا، (سيرسي).
230
00:24:35,926 --> 00:24:37,026
اسمعوا،
231
00:24:37,027 --> 00:24:40,678
يمكن للبشرية أن تسير
أبطأ مما يود بعضنا.
232
00:24:41,404 --> 00:24:45,883
لكنهم سيجهلون المعجزات
التي سيكتشفونها مع تقدمهم.
233
00:24:47,296 --> 00:24:53,040
العالم وعجائبه يناديك.
234
00:24:53,071 --> 00:24:56,133
اتبع (جلجامش) و(إنكيدو) في معركتهما.
235
00:24:56,179 --> 00:25:01,613
عسى أن تجعلك قوتهما
.وشجاعتهما جسورًا
236
00:25:01,660 --> 00:25:10,997
ستعيش أنت وإخوانك البشريين
.مغامرات استثنائية وتصبحون أساطير
237
00:25:16,222 --> 00:25:17,456
لقد رأيت ذلك.
238
00:25:17,457 --> 00:25:19,590
ثمة مقاعد أخرى كثيرة.
239
00:25:20,858 --> 00:25:22,527
تعالي واشرب معي.
240
00:25:23,122 --> 00:25:24,388
لا.
241
00:25:24,389 --> 00:25:25,547
.لن ادعكِ تحاربين المنحرفين لوحدكِ
242
00:25:25,550 --> 00:25:27,656
ـ يجب علينا حراسة هذه المدينة.
.ـ اتركني
243
00:25:28,791 --> 00:25:32,431
لم آتي إلى هذا الكوكب
للاختباء خلف الجدران.
244
00:25:32,494 --> 00:25:35,697
تعلمين إنه يجب علينا الوثوق
بتصميم (أريشيم) لهذا الكوكب.
245
00:25:37,339 --> 00:25:38,589
لا.
246
00:25:38,590 --> 00:25:39,891
(ثينا).
247
00:25:41,481 --> 00:25:44,015
إنه لشرف ليّ أن أقاتل بصفكِ.
248
00:25:45,601 --> 00:25:46,903
وبصفك أيضًا.
249
00:25:50,556 --> 00:25:53,929
(مكاري) الجميلة.
انتِ متأخرة.
250
00:25:53,930 --> 00:25:57,197
كنت ابحث عن قطع غيار للوح.
251
00:26:02,330 --> 00:26:04,456
كل ما عليك فعله هو الكذب.
252
00:26:09,145 --> 00:26:12,967
أنّي ادرك أدنى الاهتزازات.
253
00:26:13,053 --> 00:26:15,003
حتى اصغر الاهتزازات
254
00:26:15,027 --> 00:26:17,796
كصوتك عندما تتحدث.
255
00:26:19,851 --> 00:26:23,438
هل ضيعتما وقتي؟
256
00:26:23,520 --> 00:26:26,093
،"لوح "الزمرد
257
00:26:26,296 --> 00:26:28,608
إنه مجرد أسطورة.
258
00:26:43,321 --> 00:26:45,705
عندما يتصارعون الناس،
259
00:26:45,707 --> 00:26:48,440
لا تريد (أجاك) التدخل.
260
00:26:48,471 --> 00:26:52,205
وتقول ايضًا أن السرقة
فعل مذموم جدًا.
261
00:26:56,613 --> 00:26:57,812
إذا لم تقل شيئًا،
262
00:26:57,813 --> 00:26:59,114
فلن أقول أيّ شيء أيضًا.
263
00:26:59,626 --> 00:27:00,926
إتفقنا.
264
00:27:12,093 --> 00:27:15,336
أعدكِ أنني لن أدع مشاعري تجاه
(سيرسي) تصرفني عن المهمة.
265
00:27:15,479 --> 00:27:18,770
الناس غير قادرون تمامًا على
حماية أنفسهم من المنحرفين.
266
00:27:19,170 --> 00:27:20,851
لا يزال لدينا الكثير لنفعله.
267
00:27:22,395 --> 00:27:24,331
إيمانك في (أريشيم) صحيح.
268
00:27:24,952 --> 00:27:26,253
يمكنني الشعور به.
269
00:27:28,252 --> 00:27:30,297
لكن لا مانع أن تعيش حياتك.
270
00:27:31,150 --> 00:27:33,174
اذهب وصارح (سيرسي) بمشاعرك.
271
00:27:59,601 --> 00:28:00,901
جرب.
272
00:28:01,906 --> 00:28:03,593
آسفة، أنّي افسده.
273
00:28:08,008 --> 00:28:09,310
ليس سيئًا.
274
00:28:12,933 --> 00:28:14,235
لنذهب.
275
00:28:15,060 --> 00:28:17,023
دعني اساعدك.
276
00:28:43,347 --> 00:28:44,949
إنه يناسب عينيك.
277
00:28:45,866 --> 00:28:47,374
أنتِ لطيفة جدًا.
278
00:28:47,688 --> 00:28:49,548
الآن أنت تتعلم لغتهم.
279
00:28:49,791 --> 00:28:53,104
إذا كنت أرغب في قضاء المزيد من
الوقت معكِ، فأنا بحاجة لمعرفتهم.
280
00:28:56,324 --> 00:28:58,222
انا جميل جدًا.
281
00:29:00,443 --> 00:29:01,685
مهلاً، ماذا قلت؟
282
00:29:01,686 --> 00:29:04,320
قلت "انا جميل جدًا".
283
00:29:07,743 --> 00:29:09,045
أنتِ..
284
00:29:11,580 --> 00:29:13,447
أنت جميلة جدًا يا (سيرسي).
285
00:29:26,256 --> 00:29:27,558
أنا لكِ يا (سيرسي).
286
00:29:29,399 --> 00:29:30,760
اذا كنتِ تريدينني.
287
00:30:32,870 --> 00:30:35,874
"إمبراطورية جوبتا، عام 400 بعد الميلاد".
288
00:30:40,539 --> 00:30:45,470
لتوحدكما الآلهة برباط الزواج.
289
00:30:45,509 --> 00:30:46,814
تهانينا.
290
00:31:13,175 --> 00:31:17,710
"جنوب داكوتا، الوقت الحاضر".
291
00:31:28,135 --> 00:31:29,436
مرحبًا.
292
00:31:33,167 --> 00:31:34,469
(أجاك)؟
293
00:31:58,955 --> 00:32:00,620
(أجاك)؟
294
00:32:26,712 --> 00:32:28,276
لقد كان منحرفًا.
295
00:32:52,611 --> 00:32:54,747
إنها كانت آخر مرة رأيتها فيها.
296
00:32:56,404 --> 00:32:58,472
طلبت (أجاك) مني الاطمئنان
،)على (سيرسي
297
00:32:58,953 --> 00:33:00,474
لذا ذهبت إلى "لندن".
298
00:33:02,999 --> 00:33:06,520
اتضح أننا كنا وحدنا
وبحاجة لبعضنا الآخر.
299
00:33:08,040 --> 00:33:09,481
أعتقد بطريقتها الخاصة،
300
00:33:10,385 --> 00:33:12,831
لم تنفك (أجاك) أبدًا
عن محاولة الاعتناء بنا.
301
00:33:21,768 --> 00:33:23,069
وداعًا، (أجاك).
302
00:33:27,684 --> 00:33:30,554
لأول مرة منذ 7000
عام، مات أحدنا.
303
00:33:30,888 --> 00:33:33,879
أعتقد أن المنحرف الذي
،"هاجمنا في "لندن
304
00:33:33,904 --> 00:33:35,326
قتل (أجاك) واستهلك قوته.
305
00:33:35,350 --> 00:33:37,297
لم يفعل المنحرفون
هذا قط في الماضي.
306
00:33:37,368 --> 00:33:39,434
لقد شفى تمامًا مثل (أجاك).
307
00:33:40,053 --> 00:33:42,188
أقسم أنّي كنت أسمعه يتحدث.
308
00:34:09,484 --> 00:34:10,491
(أريشيم).
309
00:34:10,492 --> 00:34:13,642
(سيرسي)، لقد اقترب الوقت.
310
00:34:15,010 --> 00:34:17,270
(سيرسي)، هل أنت بخير؟
311
00:34:17,862 --> 00:34:19,465
ماذا حدث يا (سيرسي)؟
312
00:34:22,857 --> 00:34:25,053
الكرة التي كانت تتكلم
بها (أجاك) مع (أريشيم)
313
00:34:25,163 --> 00:34:27,990
خرجت من جسدها إليّ.
314
00:34:27,991 --> 00:34:30,008
هل تحدثتِ مع (أريشيم)؟
315
00:34:30,272 --> 00:34:31,671
نعم، لقد قال...
316
00:34:32,313 --> 00:34:34,063
"لقد اقترب الوقت".
317
00:34:35,433 --> 00:34:37,113
هل يمكنكِ محاولة
التحدث معه مرة أخرى؟
318
00:34:38,244 --> 00:34:39,546
لا اعرف كيف.
319
00:34:39,816 --> 00:34:41,630
إنه اختارتكِ لتحلي محلها.
320
00:34:42,201 --> 00:34:44,225
ـ وقد أعطتكِ المجال.
.ـ مهلاً
321
00:34:46,432 --> 00:34:48,009
أأنتِ واثقة أنك تحدثت إلى (أريشيم)؟
322
00:34:48,165 --> 00:34:49,847
مَن يكون غيره؟
323
00:34:50,683 --> 00:34:51,983
"ماد ويري".
324
00:34:50,683 --> 00:34:51,983
{\an8}"مرض ناجم عن عودة الذكّريات الممحية"
325
00:34:57,964 --> 00:35:02,600
"تينوتشتيتلان، 1521 بعد الميلاد"
326
00:35:28,097 --> 00:35:29,779
اين البقية؟
327
00:35:30,544 --> 00:35:32,991
اضطررنا أنّ نفترق.
328
00:35:33,250 --> 00:35:35,006
كان هناك منحرفين أكثر مما قلته.
329
00:35:35,054 --> 00:35:37,000
أراهن أنه كان ممتعًا
جدًا بالنسبة لكِ.
330
00:35:37,024 --> 00:35:38,324
صحيح.
331
00:35:40,112 --> 00:35:42,781
بمجرد أن يقتل الآخرون
آخر المنحرفين،
332
00:35:43,135 --> 00:35:45,167
سنبيد الجميع من هذا الكوكب.
333
00:36:03,526 --> 00:36:04,827
لا تفعل.
334
00:36:06,109 --> 00:36:09,408
أننا لا نتدخل في حروبهم.
335
00:36:09,863 --> 00:36:12,685
هذه ليست حربًا، بل إبادة جماعية.
336
00:36:13,635 --> 00:36:16,039
أصبحت أسلحتهم مميتة للغاية.
337
00:36:16,600 --> 00:36:20,379
ربما لم تكن هذه فكرة جيّدة لمساعدتهم
على المضي في حياتهم، (فاستوس).
338
00:36:20,403 --> 00:36:23,665
التكنولوجيا جزء من
عمليتهم التطورية، (درويغ).
339
00:36:24,218 --> 00:36:26,281
إنه ليس شيئًا يمكنني إيقافه.
340
00:36:26,321 --> 00:36:28,101
لا، لا يمكنك ذلك، لكن أنا يمكنني.
341
00:36:28,468 --> 00:36:29,770
اهدأ.
342
00:36:29,850 --> 00:36:31,170
فات الأوان.
343
00:36:31,412 --> 00:36:33,960
ـ (ثينا)؟
ـ سيموت الجميع.
344
00:36:35,383 --> 00:36:36,931
أأنتِ بخير؟
345
00:36:37,672 --> 00:36:38,973
ثينا)؟)
346
00:37:12,997 --> 00:37:15,063
لا تستمعي إلى دماغكِ يا (ثينا).
347
00:37:16,466 --> 00:37:18,201
استمعي لصوتي.
348
00:37:20,070 --> 00:37:21,414
أنّكِ محمية.
349
00:37:22,741 --> 00:37:24,656
انكِ محبوبة.
350
00:37:26,111 --> 00:37:27,691
وانتِ (ثينا).
351
00:37:36,814 --> 00:37:38,197
اسمعي، توقفي.
352
00:37:57,115 --> 00:37:58,414
أأنت بخير؟
353
00:38:00,138 --> 00:38:01,380
(سيرسي).
354
00:38:01,381 --> 00:38:04,069
(ثينا)، عودي إلينا ارجوكِ.
355
00:38:22,769 --> 00:38:24,848
اعتقدت أن "ماد ويري" مجرد خرافة.
356
00:38:28,491 --> 00:38:29,837
ما من علاج له،
357
00:38:30,813 --> 00:38:33,008
لذا، لا أحد يتحدث عن هذا.
358
00:38:36,874 --> 00:38:38,336
ماذا حدث؟
359
00:38:38,462 --> 00:38:39,695
..(ثينا)
360
00:38:39,696 --> 00:38:41,379
أنّكِ هاجمتِ الجميع.
361
00:38:41,574 --> 00:38:44,335
لقد آذيتِ (سيرسي)، (فاستوس).
362
00:38:44,430 --> 00:38:46,379
كدتِ تقتلين (مكاري).
363
00:38:48,665 --> 00:38:49,984
انا لا اتذكّر.
364
00:38:50,343 --> 00:38:51,814
لديكِ "ماد ويري".
365
00:38:53,010 --> 00:38:56,589
عقلكِ ينهار تحت وطأة ذكّرياتكِ،
366
00:38:57,348 --> 00:39:01,098
وكل ما يمكنني فعله هو محي
ذكّرياتكِ لتعودي من جديد.
367
00:39:02,818 --> 00:39:06,471
ويجب علينا إبلاغ (أريشيم)
وإعادتك إلى السفينة
368
00:39:06,475 --> 00:39:08,796
حيث لدينا التكنولوجيا لمساعدتكِ.
369
00:39:08,827 --> 00:39:10,758
لكنها لن تكون (ثينا) بعد ذلك.
370
00:39:11,118 --> 00:39:12,674
ماذا لو تكرر هذا مجددًا؟
371
00:39:13,031 --> 00:39:15,226
كادت أن تقتلك.
كادت أن تقتلنا جميعًا.
372
00:39:15,231 --> 00:39:16,229
.ارجوك
373
00:39:17,792 --> 00:39:20,176
ارجوك، أريد أن أتذكّر.
374
00:39:21,456 --> 00:39:23,191
اريد ان اتذكّر حياتي.
375
00:39:24,067 --> 00:39:25,368
(ثينا)، أنا أحبكِ.
376
00:39:25,879 --> 00:39:27,713
لكن استمعي إليّ.
377
00:39:27,776 --> 00:39:30,645
لا يهم إن كنتِ تتذكّرين أم لا.
378
00:39:31,653 --> 00:39:33,334
ستبقى روحكِ.
379
00:39:33,630 --> 00:39:36,240
ستكونين دومًا (ثينا) في أعماق روحكِ.
380
00:39:36,755 --> 00:39:39,775
ـ ثقي بيّ.
ـ لماذا يجب أن يثقوا بكِ؟
381
00:39:40,984 --> 00:39:43,650
تطلبين منهم أن يدعوكِ
.تمحين ماهيتها
382
00:39:43,907 --> 00:39:46,950
ـ (درويغ)، أعلم أنك مستاء.
ـ مسناء؟
383
00:39:48,734 --> 00:39:52,252
لقد وثقنا بكِ لـ 7000 عامًا
وانظري إلى أيّ حال وصلنا.
384
00:39:53,501 --> 00:39:56,103
لقد رأيت البشر
يدّمرون بعضهم الآخر،
385
00:39:56,561 --> 00:39:58,479
حين كان بإمكاني إيقافهم.
386
00:40:00,471 --> 00:40:02,768
هل تدركين ما شعور هذا بعد قرون؟
387
00:40:04,567 --> 00:40:07,102
أيمكن أن يكون هناك
خلل في مهمتنا؟
388
00:40:07,311 --> 00:40:10,895
هل نحن حقًا نساعد هؤلاء
البشر في بناء عالم أفضل؟
389
00:40:19,583 --> 00:40:21,841
أننا مثل أولئك الجنود هناك.
390
00:40:22,630 --> 00:40:24,529
بيادق يتحكم بهم قادتهم.
391
00:40:25,688 --> 00:40:27,367
معميين بالولاء.
392
00:40:30,890 --> 00:40:32,191
انتهى كل شيء الآن.
393
00:40:50,358 --> 00:40:52,753
ـ اتركهم.
.ـ إذًا، عليك اجباري
394
00:40:52,787 --> 00:40:54,089
توقفا!
395
00:41:00,666 --> 00:41:02,186
إذا كنت تريدين إيقافي،
396
00:41:03,213 --> 00:41:05,149
فعليك قتلي.
397
00:41:28,709 --> 00:41:30,389
سأراقب (ثينا).
398
00:41:31,504 --> 00:41:33,237
دعيها تحتفظ بذكّرياتها.
399
00:41:33,808 --> 00:41:35,473
يومًا ما عندما تهاجمك،
400
00:41:36,491 --> 00:41:38,225
قد تضطر إلى قتلها.
401
00:41:44,647 --> 00:41:46,329
سأغتنم هذه الفرصة.
402
00:41:56,324 --> 00:41:57,625
يمكنكم جميعًا الذهاب.
403
00:41:59,880 --> 00:42:01,561
لقد رحل المنحرفون.
404
00:42:02,419 --> 00:42:04,620
لا سبب لديكم للبقاء معي.
405
00:42:05,656 --> 00:42:07,436
ألا يجب أن تسأل (أريشيم) أولاً؟
406
00:42:07,460 --> 00:42:09,336
نحن فريق، يجب أن نبقى معًا.
407
00:42:09,360 --> 00:42:11,492
لم أطلب نصيحتك، (إيكاريس).
408
00:42:12,405 --> 00:42:14,327
لا تنسى مكانتك.
409
00:42:18,063 --> 00:42:19,929
هذه هي لحظة الوداع.
410
00:42:21,218 --> 00:42:22,659
أنّكم احرار في الرحيل.
411
00:42:24,157 --> 00:42:26,033
أريدكم أن تذهبوا هناك،
412
00:42:26,501 --> 00:42:28,649
وتعيشوا حياتكم،
413
00:42:29,534 --> 00:42:31,018
ليس مثل الجنود،
414
00:42:31,863 --> 00:42:33,942
ليس للغرض الموكل إليكم.
415
00:42:35,073 --> 00:42:37,543
ابحثوا عن غرضكم الخاص.
416
00:42:38,881 --> 00:42:40,182
وفي يومًا ما،
417
00:42:41,023 --> 00:42:42,704
عندما نتقابل مجددًا،
418
00:42:45,601 --> 00:42:48,242
أريدكم أن تخبروني بما وجدتموه.
419
00:42:52,242 --> 00:42:53,892
♪ تعال وارقص معي يا بطلي ♪
420
00:42:53,901 --> 00:42:57,883
"بومباي، الوقت الحاضر".
421
00:42:59,206 --> 00:43:01,416
♪ تعال وإنقذني ♪
422
00:43:01,499 --> 00:43:02,834
♪ ارقص، يا بطلي ♪
423
00:43:02,903 --> 00:43:04,886
♪ ها أنت هنا ♪
424
00:43:05,296 --> 00:43:07,212
♪ ارقص، يا بطلي ♪
425
00:43:08,629 --> 00:43:12,091
♪ الآن عليك العودة للمنزل ومنحي كل شيء ♪
426
00:43:12,258 --> 00:43:15,969
♪ ستخاطر بكل شيء لأجل الانتصار ♪
427
00:43:16,136 --> 00:43:20,055
♪ أنني انتظرك، بالكاد أتحمل ♪
428
00:43:56,118 --> 00:43:57,420
مرحبًا.
429
00:43:57,853 --> 00:43:59,533
أنا (كارون باتيل).
430
00:44:00,629 --> 00:44:01,929
خادم (كينغو).
431
00:44:02,893 --> 00:44:06,699
إنه لشرف كبير حقًا أن أكون
في حضرة الأبديون العظماء.
432
00:44:07,994 --> 00:44:10,702
♪ مثل اللهب، مثل الشمس ♪
433
00:44:11,695 --> 00:44:14,902
♪ انهض ايها الجبار العظيم ♪
434
00:44:24,016 --> 00:44:25,126
اوقفوا التصوير!
435
00:44:25,127 --> 00:44:27,585
حسنًا، احسنتم ايها الجميع.
436
00:44:27,610 --> 00:44:31,562
ـ مع ذلك يمكننا التحسن بنسبة 10٪.
.ـ كان رائعًا
437
00:44:32,500 --> 00:44:35,775
أصدقائي في الكلية هنا.
438
00:44:36,624 --> 00:44:38,040
مرحبًا رجل.
439
00:44:38,297 --> 00:44:39,648
توقيت مثالي.
440
00:44:39,829 --> 00:44:42,837
مرحبًا بكم في تصوير
."الأسطورة إيكاريس"
441
00:44:43,874 --> 00:44:45,173
أنّي أؤدي دورك!
442
00:44:45,521 --> 00:44:47,257
ـ هل يعجبك الزي؟
ـ يجب أن نتحدث.
443
00:44:47,258 --> 00:44:50,200
ـ أخبر المدير أن لديّ ملاحظات..
ـ علينا التحدث معك على انفراد.
444
00:44:50,224 --> 00:44:54,030
(كارون)، لقد عمل معي لـ 50 عامًا.
أنّي أثق به تمامًا.
445
00:44:54,061 --> 00:44:56,892
في الواقع، عندما التقينا
لأول مرة حسبني مصاص دماء،
446
00:44:56,916 --> 00:45:00,639
ـ وحاول طعني في قلبي.
ـ لقد اعتذرت مرات عديدة.
447
00:45:00,668 --> 00:45:03,037
أحيانًا لا يكفي، ولكن وشيكًا.
سأخبرك عندما يكون كافيًا.
448
00:45:03,061 --> 00:45:04,428
أنا بحاجة للاستعداد
لمشهدي القادم.
449
00:45:04,452 --> 00:45:06,155
تعالوا إلى خيمتي، سنتحدث هناك.
450
00:45:06,195 --> 00:45:07,906
سوف يعجبكم المشهد
.التالي، يا رفاق
451
00:45:07,915 --> 00:45:10,654
سأتعلق بالسلك لأنكم كما
تعلمون، لا يمكنني الطيران.
452
00:45:10,655 --> 00:45:13,715
ـ مهلاً، هل سنعود معًا؟
ـ يجب أن نتحدث.
453
00:45:13,716 --> 00:45:17,297
لقد كنت أنتظر اليوم الذي يعرف فيه
العالم هوية "محارب الظل" الحقيقية.
454
00:45:17,328 --> 00:45:18,626
ماتت (اجاك).
455
00:45:23,670 --> 00:45:24,971
إنها قُتلت..
456
00:45:25,586 --> 00:45:27,014
على يد منحرف.
457
00:45:32,014 --> 00:45:33,695
عاد المنحرفون.
458
00:45:33,827 --> 00:45:35,186
لا نعرف كم عددهم.
459
00:45:38,922 --> 00:45:40,335
عليك أن تأتي معنا.
460
00:45:56,624 --> 00:45:57,866
لا استطيع الذهاب.
461
00:45:57,867 --> 00:46:00,783
أعني، كل هؤلاء الناس يعتمدون عليّ.
لقد بدأنا للتو في تصوير هذا الفيلم.
462
00:46:00,807 --> 00:46:02,219
إنه الجزء الأول من 3 اجزاء.
463
00:46:02,250 --> 00:46:04,184
لقد عملت للتو نقش
..وراء الكواليس
464
00:46:05,634 --> 00:46:06,935
سيّدي..
465
00:46:07,088 --> 00:46:09,491
ـ هل أستطيع أن أقول شيئًا؟
ـ ارجوك لا تقل أيّ شيء.
466
00:46:09,492 --> 00:46:12,064
ـ أعتقد أنّك يجب أن تذهب.
ـ قلت للتو لا تقل شيئًا.
467
00:46:12,150 --> 00:46:16,257
لا واجب اعظم في الحياة
من واجب حماية أسرتك.
468
00:46:16,859 --> 00:46:18,070
..تذكّر
469
00:46:18,071 --> 00:46:23,444
جملتك المفضلة من فيلم
.محارب الظل 2"، رحلة الزمن"
470
00:46:24,273 --> 00:46:25,957
عائلتك بحاجة إليك.
471
00:46:37,406 --> 00:46:39,226
7000 سنة.
472
00:46:41,217 --> 00:46:44,937
إنها الفترة الزمنية التي كان الأبديون
.والمنحرفون يتقاتلون مع بعضهم الآخر
473
00:46:45,750 --> 00:46:47,294
تعتقد أنني نجم سينمائي.
474
00:46:47,365 --> 00:46:48,664
حسنًا، أنا كذلك.
475
00:46:49,123 --> 00:46:50,423
ولكن أنا ايضًا..
476
00:46:51,662 --> 00:46:52,964
أبدي.
477
00:46:53,475 --> 00:46:55,210
(كينغو)، ماذا تفعل؟
478
00:46:55,631 --> 00:46:58,600
أعتقد أننا يجب أن نتذكّر، لذا..
479
00:46:58,793 --> 00:47:00,728
أنا أصنع فيلمًا وثائقيًا.
480
00:47:01,569 --> 00:47:02,869
عنا.
481
00:47:03,380 --> 00:47:06,049
أنتم على وشك مقابلة
زميلتي الأبدية (سبرايت).
482
00:47:06,419 --> 00:47:08,709
(سبرايت)، حدثيهم عن نفسكِ.
483
00:47:08,904 --> 00:47:10,204
مهلاً.
484
00:47:13,969 --> 00:47:16,506
حسنًا، سنعود إليها.
485
00:47:17,165 --> 00:47:18,836
هذه (سيرسي).
486
00:47:20,126 --> 00:47:22,495
(سيرسي)، حدثيهم عن نفسكِ.
487
00:47:25,235 --> 00:47:26,414
أننا نصور.
488
00:47:26,415 --> 00:47:27,715
حسنًا...
489
00:47:28,800 --> 00:47:30,099
يمكنني تحويل..
490
00:47:30,844 --> 00:47:33,516
الحجر إلى ماء.
491
00:47:33,602 --> 00:47:36,424
يمكنني تحويل الحجر إلى خشب،
492
00:47:37,065 --> 00:47:39,178
أو الحجر إلى معدن.
493
00:47:39,288 --> 00:47:41,599
في الواقع، ذات مرّة لقد
حولت الحجر إلى هواء.
494
00:47:41,630 --> 00:47:43,599
اوقف التصوير!
أتعلمين امرًا؟
495
00:47:43,653 --> 00:47:46,264
لماذا لا تفكري في ذلك؟
وسنعود إليكِ، حسنًا؟
496
00:47:46,271 --> 00:47:47,570
لنذهب.
497
00:47:50,489 --> 00:47:52,864
تقول (سبرايت) أنكِ
مدمنة على هذا الشيء.
498
00:47:55,354 --> 00:47:56,655
هذا؟
499
00:47:57,056 --> 00:47:58,065
.انظر إلى هذا
500
00:48:00,667 --> 00:48:01,712
رائع!
501
00:48:01,713 --> 00:48:03,393
أترى، بما أننا لا نكهل..
502
00:48:04,345 --> 00:48:05,689
أعتقد أنّك تبدو جيدًا.
503
00:48:07,860 --> 00:48:09,161
أليس كذلك؟
504
00:48:12,764 --> 00:48:16,450
لا أحد يتساءل أبدًا كيف تمكنت
من أن تكون قائدًا لمائة عام.
505
00:48:16,943 --> 00:48:18,661
لا أعرف عما تتحدثين.
506
00:48:18,685 --> 00:48:20,953
هذا جدي الأعظم الثاني.
507
00:48:21,020 --> 00:48:22,888
هذا جدي الأعظم الأول.
508
00:48:23,379 --> 00:48:24,616
هذا جدي.
509
00:48:24,617 --> 00:48:26,748
أبي وأنا.
510
00:48:26,749 --> 00:48:29,661
أنا جزء من أعظم سلالة
في تاريخ "بوليوود".
511
00:48:30,061 --> 00:48:33,275
ـ هذا مبهر،صحيح؟
ـ لقد تركتني في "مقدونيا".
512
00:48:35,070 --> 00:48:38,787
حسنًا، لقد سئمت من
التنقل كل 5 سنوات.
513
00:48:38,912 --> 00:48:41,781
يخاف الناس عندما يلاحظون
..أنهم لا
514
00:48:44,217 --> 00:48:45,517
يكهلون.
515
00:48:46,086 --> 00:48:47,765
اعتقدت أننا كنا أصدقاء.
516
00:48:54,553 --> 00:48:56,553
هل تعلمين لماذا احب الافلام؟
517
00:48:57,475 --> 00:48:58,775
بسببكِ.
518
00:48:59,155 --> 00:49:03,294
اشتقت لأكون في العلن أستمع
لقصصكِ، أشاهد أوهامكِ.
519
00:49:08,008 --> 00:49:10,275
كان يجب أن نبقى معًا.
520
00:49:12,389 --> 00:49:14,069
لبقت (أجاك) على قيد الحياة.
521
00:49:15,819 --> 00:49:17,700
ما كان يجب أن تدعنا نذهب.
522
00:49:21,088 --> 00:49:25,088
"أستراليا".
523
00:49:28,508 --> 00:49:30,628
هل هذا هو المنحرف
الذي قاتلته في "لندن"؟
524
00:49:30,868 --> 00:49:32,168
إنه مختلف.
525
00:49:32,986 --> 00:49:35,538
لابد أن يكون أكثر مما كنت أعتقد.
526
00:49:36,492 --> 00:49:38,821
هل هذا المنحرف يا سيّدي؟
527
00:49:38,846 --> 00:49:40,835
نعم.
528
00:49:40,859 --> 00:49:43,609
ـ إنه مخلوق جميل.
ـ ماذا؟
529
00:49:43,610 --> 00:49:44,688
هذا؟
530
00:49:44,689 --> 00:49:45,725
هذا؟ لا!
531
00:49:45,726 --> 00:49:48,211
إنه بشع. إنها مخلوقات
.تميل إلى تمزيق رأسك
532
00:49:48,235 --> 00:49:49,535
.صوّر
533
00:49:50,485 --> 00:49:53,935
أنّكم على وشك مقابلة اثنين من أعظم
المحاربين الذين عرفهم العالم إطلاقًا.
534
00:49:53,936 --> 00:49:57,445
(ثينا). محاربة اسطورية
ومميتة وأنيقة.
535
00:49:57,876 --> 00:49:59,556
وصديقها الموثوق.
536
00:50:01,559 --> 00:50:03,763
،أقوى الأقوياء
537
00:50:03,810 --> 00:50:06,154
(جلجامش) الهائل.
538
00:50:09,132 --> 00:50:10,671
(جلجامش).
539
00:50:13,169 --> 00:50:14,852
ما الذي أخرك طويلاً؟
540
00:50:17,839 --> 00:50:19,491
تبدين أصغر اليوم، (سبرايت).
541
00:50:19,773 --> 00:50:21,400
لدي ذات المريلة.
542
00:50:22,019 --> 00:50:23,333
مَن أنت بحق الجحيم؟
543
00:50:23,420 --> 00:50:26,112
أنا (كارون)، خادم (كينغو).
544
00:50:26,324 --> 00:50:29,058
خادم؟
مثل (ألفريد) خادم (باتمان).
545
00:50:29,375 --> 00:50:30,679
(جلجامش).
546
00:50:30,786 --> 00:50:33,016
- عاد المنحرفون.
- لا، محال.
547
00:50:33,040 --> 00:50:34,844
كنت لأحتاج بعض المساعدة.
548
00:50:34,942 --> 00:50:36,954
لقد هاجمنا أيضًا أحد
."المنحرفين في "لندن
549
00:50:37,242 --> 00:50:39,047
حتى (إيكاريس) لا يمكنه قتلهم.
550
00:50:40,059 --> 00:50:41,195
حقًا لا يمكنك؟
551
00:50:41,196 --> 00:50:42,705
كنت مشتت الانتباه حينها.
552
00:50:43,074 --> 00:50:44,377
بالطبع، يا رجل.
553
00:50:45,553 --> 00:50:47,841
مهلاً يا رفاق، هل
تريدون تجربة فطيرتي؟
554
00:50:50,401 --> 00:50:51,714
أنا آسف (جل).
555
00:50:52,680 --> 00:50:53,981
ماتت (أجاك).
556
00:50:56,683 --> 00:50:57,986
هذا صحيح يا صاح.
557
00:50:58,702 --> 00:51:00,004
لقد فقدناها.
558
00:51:32,701 --> 00:51:34,004
(سيرسي).
559
00:51:34,728 --> 00:51:36,410
تسبب الهجوم في انتكاستها.
560
00:51:36,746 --> 00:51:39,219
ليس من الممتع التواجد هنا الآن.
561
00:51:40,201 --> 00:51:41,503
يا (ثينا).
562
00:51:42,032 --> 00:51:43,334
انظري مَن هنا.
563
00:51:45,123 --> 00:51:46,485
اعطيني يدكِ.
564
00:51:50,376 --> 00:51:52,897
كل من في "سينتشري 6" سيموت.
565
00:51:53,891 --> 00:51:55,110
اعطيني يدك.
566
00:51:55,111 --> 00:51:57,783
لقد فات الأوان.
لا يمكننا إنقاذهم.
567
00:51:57,795 --> 00:51:59,100
.(ثينا)
568
00:52:05,317 --> 00:52:06,622
.(ثينا)
569
00:52:07,229 --> 00:52:09,701
لقد جئنا إلى الأرض
معًا على متن سفينتنا.
570
00:52:12,176 --> 00:52:13,960
أنتِ أبدية.
571
00:52:14,737 --> 00:52:16,674
أعظم محاربي كوكب "أولمبيا".
572
00:52:17,639 --> 00:52:19,956
الحامية الأسطورية لـ "أثينا".
573
00:52:21,333 --> 00:52:22,775
إلهة الحرب.
574
00:52:25,160 --> 00:52:27,094
تذكّري من أنتِ.
575
00:52:35,852 --> 00:52:37,155
تذكّري.
576
00:52:53,110 --> 00:52:54,413
- (ثينا)..
- مرحبًا.
577
00:52:56,320 --> 00:52:57,391
مرحبًا.
578
00:52:57,392 --> 00:52:59,076
مَن هو بستانكِ؟
579
00:53:00,550 --> 00:53:03,332
ـ هل هذا ما تأكلانه كل يوم؟
.ـ نعم
580
00:53:03,346 --> 00:53:05,254
- إنه لذيذ.
- شكرًا.
581
00:53:05,279 --> 00:53:06,581
كله لك.
582
00:53:06,673 --> 00:53:08,264
اخدم نفسك بنفسك.
583
00:53:08,350 --> 00:53:11,728
هذا خليط من النبيذ والبيرة والميد
584
00:53:11,885 --> 00:53:14,952
صنع للجنود الذين شاركوا
في معركة "طروادة".
585
00:53:15,047 --> 00:53:17,020
كم هذا لطيف.
586
00:53:23,540 --> 00:53:25,222
هل يمكنها أن تشرب؟
587
00:53:26,280 --> 00:53:30,113
لا، إنه شراب خالِ من
.الكحول مخصص للصغار
588
00:53:31,664 --> 00:53:33,867
أعطيتكِ ذات الشراب، (سبرايت).
589
00:53:36,589 --> 00:53:37,616
!للصغار
590
00:53:39,645 --> 00:53:41,062
كنت امزح.
591
00:53:41,118 --> 00:53:44,804
مشروبكِ هو مشروب سري
علمني إياه (أودين) كبادرة امتنان
592
00:53:44,829 --> 00:53:48,146
بعد أن ساعدته على هزيمة
."لاوفي) في "تونسبيرغ)
593
00:53:50,634 --> 00:53:51,760
أنا طفل كبير.
594
00:53:51,761 --> 00:53:54,089
ناضج جدًا.
هل يمكنكِ التوقف؟
595
00:53:54,815 --> 00:53:58,225
بالحديث عن (أودين)، كان (ثور)
يلاحقني بكل مكان عندما كنت صغيراً.
596
00:53:58,311 --> 00:54:01,128
إنه الآن بات منتقم مشهور
ولا يرد على مكالماتي.
597
00:54:01,253 --> 00:54:03,659
والآن بعد أن رحل كل من
النقيب (روجرز) و(أيرون مان)،
598
00:54:03,913 --> 00:54:06,449
مَن برأيك سيقود المنتقمون؟
599
00:54:06,567 --> 00:54:09,602
يمكنني أن أقودهم.
اعتقدت أنني أستطيع فعل ذلك.
600
00:54:09,680 --> 00:54:10,869
نعم، أنّك كذلك.
601
00:54:10,870 --> 00:54:13,107
لم تخترك (أجاك) لقيادتنا حتى.
602
00:54:13,160 --> 00:54:15,680
.هذا قاسي
603
00:54:15,704 --> 00:54:19,902
سأتجاهل ذلك لأنني اعلم دومًا أنّك
كنت تغار من كوني استطيع الطيران.
604
00:54:19,951 --> 00:54:22,721
هل يمكنك الطيران؟
أنا أبدو أفضل والجميع يعرف ذلك.
605
00:54:22,756 --> 00:54:23,814
إلى أين تذهبين؟
606
00:54:25,777 --> 00:54:27,460
سأستنشق بعض الهواء.
607
00:54:33,468 --> 00:54:35,152
إنه لذيذ حقًا، (جيل).
608
00:54:35,245 --> 00:54:38,375
أتعلم، يمكنني وضع ملصقات
وجهي عليه وابيع بعض منه.
609
00:54:38,422 --> 00:54:39,725
لقد صنعته من الذرة.
610
00:54:39,743 --> 00:54:43,186
لقد مضغت كل حجر بنفسي
وخمّرته بلعابي.
611
00:54:57,656 --> 00:55:00,021
هل هذا هو "سينتشري 6"
الذي تحدثت عنه (ثينا)؟
612
00:55:00,841 --> 00:55:02,585
نعم، إنه كوكب.
613
00:55:03,495 --> 00:55:06,564
تعتقد أنها عاشت هناك
قبل أن يتم تدميره.
614
00:55:07,195 --> 00:55:10,765
تتحدث دومًا عن الزلازل
الهائلة التي تمزقها.
615
00:55:11,185 --> 00:55:12,990
مات الجميع، بما في ذلك نفسها.
616
00:55:13,580 --> 00:55:16,546
لقد تعرضنا لزلزال عالمي
غير مسبوق قبل بضعة أيام.
617
00:55:16,673 --> 00:55:18,355
.كان ذلك
618
00:55:18,982 --> 00:55:20,665
اعتقدت أنني كنت ثملاً.
619
00:55:20,985 --> 00:55:23,235
اختارتني (أجاك) للقيادة لكني..
620
00:55:24,255 --> 00:55:26,767
لا أعرف حتى كيف
أتحدث مع (أريشيم).
621
00:55:27,026 --> 00:55:28,762
لقد حاولت مرات عديدة.
622
00:55:30,228 --> 00:55:32,166
ربما عليكِ المحاولة بجد.
623
00:55:33,069 --> 00:55:35,309
احيانًا يجب عليك فقط أن تستمعي.
624
00:56:23,146 --> 00:56:24,449
(سيرسي).
625
00:56:25,315 --> 00:56:26,616
(أريشيم).
637
00:56:26,438 --> 00:56:28,309
قُتِلت (أجاك) على يد منحرف.
638
00:56:28,576 --> 00:56:30,510
نعتقد أنه امتص قوته.
639
00:56:31,388 --> 00:56:33,507
ثمة شيء مريب يحدث على الأرض.
640
00:56:34,190 --> 00:56:37,053
إنها آثار "الظهور" الجانبية.
641
00:56:38,508 --> 00:56:39,810
"الظهور"؟
642
00:56:40,637 --> 00:56:45,041
حان الوقت لمعرفة الغرض
الحقيقي لمهمتكم.
643
00:56:45,168 --> 00:56:49,590
لقد تم إرسالكم إلى الأرض للمساعدة
في ولادة السماوي (تياموت).
644
00:56:51,679 --> 00:56:56,041
يجب أن يولد كل سماوي
كل مليار سنة.
645
00:56:56,879 --> 00:57:01,660
أنّي أزرع بذورًا سماوية على
الكواكب المضيفة في الكون.
646
00:57:03,514 --> 00:57:08,294
اخترت كوكب الأرض لاحتضان
السماوي (تياموت).
647
00:57:13,203 --> 00:57:14,683
،لبزوغه
648
00:57:14,821 --> 00:57:18,675
يحتاج (تياموت) إلى كميات كبيرة
من طاقة أشكال الحياة الذكية.
649
00:57:19,431 --> 00:57:23,321
لقد منع المنحرفون هذا عن
طريق استهلاك البشر
650
00:57:23,345 --> 00:57:25,751
إلى أن قضى عليهم الأبديون.
651
00:57:26,277 --> 00:57:30,256
الآن بعد وصول عدد سكان
البشر على هذا الكوكب..
652
00:57:30,280 --> 00:57:35,641
إلى العدد المطلوب، فقد
حان الوقت لبدء "الظهور".
653
00:57:55,548 --> 00:57:56,851
لكن...
654
00:57:57,850 --> 00:57:59,588
سيموت كل سكان الأرض.
655
00:58:01,303 --> 00:58:07,804
نهاية حياة واحدة هي بداية
.(حياة آخرى، (سيرسي
656
00:58:21,270 --> 00:58:25,184
كوننا هو تبادل مستمر للطاقة.
657
00:58:26,091 --> 00:58:29,646
دورة لا حصر لها من الخلق والدمار.
658
00:58:31,300 --> 00:58:36,788
يستخدم السماويون الطاقة المتجمعة
من الكوكب المضيف لتكوين الشموس،
659
00:58:37,521 --> 00:58:40,967
لتوليد الجاذبية والحرارة والضوء.
660
00:58:41,072 --> 00:58:43,163
لتشكيل مجرات جديدة.
661
00:58:48,409 --> 00:58:53,160
بدوننا، سيسقط كوننا في الظلام.
662
00:58:55,743 --> 00:58:58,044
وكل الحياة ستتوقف.
663
00:58:59,217 --> 00:59:00,740
هل عرفت (أجاك) الحقيقة؟
664
00:59:01,251 --> 00:59:06,094
إنها ساعدت العديد من السماويين
على الظهور لملايين السنين.
665
00:59:06,344 --> 00:59:08,036
وهذا ما ينطبق عليكم جميعًا.
666
00:59:10,588 --> 00:59:12,535
كانت الأرض مهمتي الأولى.
667
00:59:14,422 --> 00:59:17,720
كنت في الديار،
في "أولمبيا".
668
00:59:19,351 --> 00:59:22,176
ما من "أولمبيا".
669
00:59:40,048 --> 00:59:42,780
هذا هو منزلكِ الحقيقي، (سيرسي).
670
00:59:43,853 --> 00:59:46,899
"صانع العالم".
671
00:59:48,567 --> 00:59:52,472
إنه المكان الذي صنعت
وبرمجت فيه الأبديون.
672
01:00:28,847 --> 01:00:31,184
.كل شئ يموت إلّا نحن
673
01:00:32,096 --> 01:00:33,872
لأنني لم أكن حية.
674
01:00:38,639 --> 01:00:40,842
لماذا لا أتذكر أيّ من هذا؟
675
01:00:50,756 --> 01:00:55,636
لأن ذكرياتكِ تمحى ويعاد
ضبطها بعد كل "ظهور".
676
01:00:56,613 --> 01:00:58,488
أنها مخزونة هنا.
677
01:01:00,533 --> 01:01:02,590
لماذا تحتفظ بالذكّريات؟
678
01:01:03,005 --> 01:01:06,165
احتفظ بهم لأجل أدرس المنحرفين.
679
01:01:07,421 --> 01:01:09,778
،)أنا خلقت المنحرفين، (سيرسي
680
01:01:09,802 --> 01:01:13,073
لذات الغرض الذي خلقتكِ فيه.
681
01:01:14,370 --> 01:01:18,022
كل كوكب مضيف سماوي
له مفترساته الخاصة.
682
01:01:21,958 --> 01:01:25,342
أرسلت المنحرفين
،لأول مرة لإبادتهم
683
01:01:25,366 --> 01:01:28,006
لكي تنمو الحياة الذكية.
684
01:01:33,270 --> 01:01:35,767
لكن حدث خلل في التصميم.
685
01:01:37,309 --> 01:01:42,472
لقد تطوروا وأصبحوا
أنفسهم مفترسين
686
01:01:42,726 --> 01:01:44,229
وفقدت السيطرة عليهم.
687
01:01:47,061 --> 01:01:50,110
لقد صنعتكم وبرمجتكم
..أيها الأبديون
688
01:01:50,134 --> 01:01:53,990
لتكونوا كائنات اصطناعية
غير قادرة على التطور،
689
01:01:54,161 --> 01:01:56,040
لتصحيح خطئي.
690
01:01:58,506 --> 01:02:00,835
(سيرسي)، اختارتكِ (أجاك)
691
01:02:00,859 --> 01:02:05,565
لتحلي محلها كزعيمة أبدية.
692
01:02:05,786 --> 01:02:08,067
لا تخذلينني.
693
01:02:26,015 --> 01:02:28,692
إذًا، تقولين إننا في
الأساس روبوتات فاخرة،
694
01:02:28,966 --> 01:02:32,117
وذكرياتنا عن الماضي
مخزنة في مكان ما،
695
01:02:33,191 --> 01:02:34,494
في الفضاء؟
696
01:02:34,874 --> 01:02:36,811
وخلق (أريشيم) المنحرفين.
697
01:02:38,896 --> 01:02:42,582
أنا آسف يا (ثينا).
أنّكِ حاولت تحذيرنا.
698
01:02:42,669 --> 01:02:46,486
عندما إعاد (أريشيم) ضبط ذكرياتكِ
.آخر مرّة قد حدث خطأ ما
699
01:02:47,410 --> 01:02:49,860
ـ ماذا تعنين؟
ـ حسنًا...
700
01:02:49,861 --> 01:02:52,066
هذا هو "ماد ويري"،صحيح؟
701
01:02:52,170 --> 01:02:56,041
هذه المرة، تتذكر (ثينا) جميع
الكواكب الأخرى التي أرسلنا إليها
702
01:02:56,066 --> 01:02:58,234
وجميع الذين ماتوا أثناء "الظهور".
703
01:02:58,258 --> 01:03:00,159
اعتقدت أننا كنا أبطال.
704
01:03:00,450 --> 01:03:01,921
لكن اتضح أننا أشرار.
705
01:03:01,969 --> 01:03:03,906
أننا لسنا أشرار، حسنًا؟
706
01:03:04,387 --> 01:03:07,502
لقد ساعدنا السماويون على
.نشر الحياة عبر الكون
707
01:03:07,574 --> 01:03:10,843
وهذا ما لا يفعله الأشرار.
.بل يفعله الأخيار
708
01:03:10,906 --> 01:03:13,145
في كل مرة يتم فيها
التضحية بأرواح الأبرياء
709
01:03:13,169 --> 01:03:15,329
من أجل الخير الأعظم،
يتبين أن ذلك خطأ.
710
01:03:16,564 --> 01:03:18,302
يجب أن نوقف "الظهور".
711
01:03:18,396 --> 01:03:19,697
،)سيرسي)
712
01:03:19,755 --> 01:03:22,172
ليس لدينا الحق في
إيقاف ولادة السماوي.
713
01:03:22,212 --> 01:03:25,196
لابد ان تكون هناك طريقة، يمكن أن
يولد (تياموت) دون تدمير الأرض.
714
01:03:25,955 --> 01:03:29,225
علينا فقط المماطلة حتى
نتوصل إلى طريقة فعل ذلك.
715
01:03:30,123 --> 01:03:32,041
هل يمكن لـ (درويغ)
التحكم في عقل (تياموت)؟
716
01:03:32,589 --> 01:03:35,039
ربما تنويمه؟
717
01:03:35,040 --> 01:03:36,343
تنويمه؟
718
01:03:36,601 --> 01:03:37,795
أأنت جاد؟
719
01:03:37,796 --> 01:03:41,012
طلب (جلجامش) من
(درويغ) أن ينومني ذات مرّة.
720
01:03:41,280 --> 01:03:43,518
لذا، يمكنني أخذ إجازة
في "فيجي"، كما تعلمون.
721
01:03:43,566 --> 01:03:46,443
ـ أننا نتحدث عن سماوي، حسنًا؟
.ـ يجب أن نحاول
722
01:03:46,470 --> 01:03:49,387
لن نسمح بموت سكان
الأرض، صحيح؟
723
01:03:49,905 --> 01:03:51,207
!صحيح
724
01:03:53,051 --> 01:03:56,004
أنا إنسان.
أنا متحيز قليلاً.
725
01:03:56,516 --> 01:03:59,452
العالم على وشك الأنهيار، يمكنك
أن تأخذ رحلة وتعود إلى منزلك.
726
01:04:00,423 --> 01:04:01,726
وماذا عليّ أن أفعل؟
727
01:04:02,634 --> 01:04:03,935
أشاهد التلفاز؟
728
01:04:04,520 --> 01:04:07,824
عندما أكون مع أبطال
..خارقين اصليين
729
01:04:07,887 --> 01:04:09,824
الذين يحاولون إنقاذ العالم؟
730
01:04:11,391 --> 01:04:12,694
حسنًا.
731
01:04:12,730 --> 01:04:14,033
اذا اردت ذلك،
732
01:04:14,406 --> 01:04:15,445
ابق.
733
01:04:15,446 --> 01:04:16,809
شكرًا جزيلاً سيّدي.
734
01:04:18,945 --> 01:04:20,242
(جلجامش).
735
01:04:20,243 --> 01:04:22,149
هل يمكنك التخلص من
هذه بيرة اللعاب رجاءً؟
736
01:04:22,174 --> 01:04:23,183
اعتقدت أنك أحببتها.
737
01:04:23,184 --> 01:04:26,169
علينا أن نغادر، الآن.
738
01:04:26,213 --> 01:04:27,655
لإيجاد الأبديين الآخرين.
739
01:04:29,946 --> 01:04:33,749
بمجرد أن نكون جميعًا معًا،
سنقرر ما يجب فعله حيال "الظهور".
740
01:04:36,808 --> 01:04:40,808
"أمازون".
741
01:05:03,088 --> 01:05:04,461
مساء الخير.
742
01:05:06,021 --> 01:05:07,780
المكان جميل جدًا هنا، سيدي.
743
01:05:07,867 --> 01:05:09,168
لا تنخدع.
744
01:05:10,173 --> 01:05:11,615
الجهل نعمة.
745
01:05:13,982 --> 01:05:16,609
مرحبًا، أننا أبحث عن (درويغ).
746
01:05:16,782 --> 01:05:17,946
هل هو هنا؟
747
01:05:17,947 --> 01:05:20,168
نعم، كيف تعرفينه؟
748
01:05:20,864 --> 01:05:24,719
إنه صديقي من الجامعة.
749
01:05:27,982 --> 01:05:29,498
مرحبًا (سبرايت).
750
01:05:37,177 --> 01:05:38,661
أفتقدكم جميعًا.
751
01:05:41,861 --> 01:05:43,284
تفضلوا،
752
01:05:43,957 --> 01:05:45,638
البيت بيتكم.
753
01:05:50,723 --> 01:05:53,772
أنّكِ فاجئتني بالكثير من
الأخبار السيئة، سيّدتي.
754
01:05:54,614 --> 01:05:55,976
هل ستساعدنا؟
755
01:05:56,648 --> 01:05:57,950
يسرني..
756
01:06:02,545 --> 01:06:03,380
"داين ويتمان"
757
01:06:04,417 --> 01:06:07,684
ما نوع شبكتكِ؟
ليس لدي ايّ إشارة هنا.
758
01:06:09,125 --> 01:06:12,723
هل تتذكرون جميعًا هذه الغابة؟
إنها جميلة.
759
01:06:13,611 --> 01:06:15,746
إنها آخر مكان عشنا فيه معًا.
760
01:06:17,191 --> 01:06:20,162
لقد كنت أحمي هؤلاء
الأشخاص منذ 20 جيلًا،
761
01:06:20,364 --> 01:06:22,872
من العالم الخارجي ومن أنفسهم.
762
01:06:23,443 --> 01:06:28,119
بنو جنسك يا صديقي، ستكون
مسؤولاً عن إنقراضهم يومًا ما.
763
01:06:28,758 --> 01:06:30,200
ماذا تعتقد؟
764
01:06:30,839 --> 01:06:34,027
أعتقد أننا بحاجة لأن نتعلم من
أخطائنا وأن نفعل ما هو أفضل، سيّدي.
765
01:06:34,051 --> 01:06:36,279
يجب ألا نفقد الأمل.
766
01:06:39,072 --> 01:06:40,187
لا، أنّك لم تفعل ذلك.
767
01:06:40,188 --> 01:06:42,541
إليك قاعدة جديدة، يمنع الاستحواذ
على عقول الناس بعد.
768
01:06:42,619 --> 01:06:44,635
أين هو حس فكاهتك يا (كينغو)؟
769
01:06:44,767 --> 01:06:48,359
ـ انا آسف سيّدي.
ـ لا تعتذر، فهذا ليس خطأك.
770
01:06:48,914 --> 01:06:51,613
انت لست إله.
أنت تعرف ذلك، صحيح؟
771
01:06:51,614 --> 01:06:55,430
.يالهذه السخرية، (كينغو)، النجم السينمائي
772
01:06:55,626 --> 01:06:58,734
ـ أنّي أخرجت بعض الأعمال.
ـ حقًا، مثل ماذا؟
773
01:06:59,404 --> 01:07:01,086
بعض المحتويات من الإنترنت.
774
01:07:01,796 --> 01:07:04,767
ـ كم عدد المشاهدات؟
.ـ لا افعل هذا لأجل المشاهدات
775
01:07:04,830 --> 01:07:06,637
لنذهب. إنه يضيع وقتنا.
776
01:07:06,707 --> 01:07:09,065
ـ نحن بحاجة إليه.
ـ (إيكاريس).
777
01:07:10,265 --> 01:07:11,566
أنا أفتقدك.
778
01:07:12,298 --> 01:07:14,784
هل ستسحرني أم تهددني؟
779
01:07:14,862 --> 01:07:16,840
هناك خيار ثالث إذا كنت تفضل ذلك.
780
01:07:16,878 --> 01:07:19,920
لا بد أن واقعتها فظيعة عليك لتعلم
أنك لست ابن امك المفضل.
781
01:07:19,945 --> 01:07:22,405
ـ واثق أنها ستكون فخورة بك.
ـ (درويغ)، أأنت جاد؟
782
01:07:22,406 --> 01:07:24,274
سأخبركِ ما هو جدي.
783
01:07:25,417 --> 01:07:28,933
لقد تم إخباري للتو أنني
أُرسلت في مهمة انتحارية
784
01:07:28,957 --> 01:07:32,718
على مدار السبعة آلاف عام
الماضية وأن وجودي كله كذبة.
785
01:07:36,145 --> 01:07:39,272
لذا اعذريني لعدم
أهتمامي بخطتكِ الآن.
786
01:07:44,299 --> 01:07:45,510
(درويغ) بغيض.
787
01:07:45,511 --> 01:07:46,812
هذا صحيح، سيّدي.
788
01:08:08,076 --> 01:08:09,803
لا أحب هذا المكان.
789
01:08:10,201 --> 01:08:14,626
يحتاج (درويغ) للتفكير و(سيرسي)
.تريدنا أن ننتظر، لذا سننتظر
790
01:08:16,603 --> 01:08:19,742
لم أستطع التعرف على
نفسي في أوهام (سبرايت).
791
01:08:21,579 --> 01:08:23,448
تلك كانت ايام خوالي رائعة.
792
01:08:25,661 --> 01:08:27,350
ماذا لو لم أستطع القتال بعد الآن؟
793
01:08:29,478 --> 01:08:30,839
بالتأكيد تستطيعين.
794
01:08:32,036 --> 01:08:33,718
ماذا لو أذيتك مرة أخرى؟
795
01:08:34,224 --> 01:08:37,218
بحقكِ، أنّكِ تعرفين ماهيتكِ.
796
01:08:37,313 --> 01:08:39,001
أنت (ثينا)، إلهة الحرب.
797
01:08:44,430 --> 01:08:45,731
شكرًا.
798
01:08:47,426 --> 01:08:48,727
على ماذا؟
799
01:08:50,468 --> 01:08:52,336
على اهتمامك بيّ دومًا.
800
01:08:54,803 --> 01:08:56,104
سأفعل ذلك مرة أخرى.
801
01:08:59,636 --> 01:09:00,937
وعلى أيّ كوكب.
802
01:09:20,745 --> 01:09:23,546
ـ احب ان انظر إليه ايضًا.
.ـ يا إلهي
803
01:09:24,653 --> 01:09:26,855
لا أعتقد أنه مخيف إطلاقًا.
804
01:09:28,710 --> 01:09:30,392
هل قرأتِ قصة "بيتر بان"؟
805
01:09:30,993 --> 01:09:33,946
بالنسبة ليّ، (إيكاريس) هو (بيتر).
806
01:09:34,315 --> 01:09:38,003
(سيرسي) هي (ويندي)،
وأنتِ (تينكر بيل) لأسباب واضحة،
807
01:09:39,771 --> 01:09:42,173
ونحن البقية الأولاد التائهون.
808
01:09:42,610 --> 01:09:44,051
ما الذي ترمي إليه؟
809
01:09:44,665 --> 01:09:47,612
كانت (تينكر بيل) مغرمة بـ (بيتر) دومًا،
810
01:09:50,520 --> 01:09:54,043
وهذا صعب عليها لأن لا يمكنها
أن تكون معه على الإطلاق.
811
01:09:56,663 --> 01:09:58,024
أنا آسف، (سبرايت).
812
01:09:59,854 --> 01:10:01,155
(كينغو)،
813
01:10:03,842 --> 01:10:06,111
لمَ (اريشيم) خلقني هكذا؟
814
01:10:08,386 --> 01:10:09,687
لا اعرف.
815
01:10:17,600 --> 01:10:21,416
ـ اعتقدت أنّك دمرت الكاميرا.
.ـ أنّي احمل كاميرا احتياطية دومًا
816
01:10:26,018 --> 01:10:28,153
عائلتك غاضبة جدًا يا سيّدي.
817
01:10:28,614 --> 01:10:30,248
نعم، إنها مشكلة كبيرة.
818
01:10:30,663 --> 01:10:33,637
ماذا عن الملك (مايدس)؟
كل شيء يلمسه يتحول إلى ذهب.
819
01:10:33,751 --> 01:10:36,674
ـ هل كان أنتِ؟
ـ (داين)، اتصل بعمك.
820
01:10:36,954 --> 01:10:38,651
ماذا؟ عمي؟
821
01:10:38,690 --> 01:10:40,872
كنت دومًا تريد التصالح
معه، صحيح؟
822
01:10:41,020 --> 01:10:43,550
الان حان الوقت لفعل ذلك.
.ثق بيّ
823
01:10:43,662 --> 01:10:45,406
(سيرسي)، تبدين غريبة.
824
01:10:45,476 --> 01:10:46,777
(داين)؟
825
01:10:46,931 --> 01:10:48,232
(داين)؟
826
01:10:49,190 --> 01:10:50,377
انفصل.
827
01:10:50,378 --> 01:10:51,679
انفصلتما؟
828
01:10:54,382 --> 01:10:56,063
كيف تقبل الخبر؟
829
01:10:56,444 --> 01:10:59,328
لم أستطع اخباره إنها
نهاية العالم.
830
01:10:59,400 --> 01:11:01,081
لا يمكنني فعل أيّ شيء.
831
01:11:01,830 --> 01:11:03,131
(سيرسي)،
832
01:11:05,935 --> 01:11:07,617
أنا قلق عليكِ.
833
01:11:08,530 --> 01:11:11,454
إذا اكتشف (أريشيم) أنكِ
تحاول إيقاف "الظهور"،
834
01:11:13,691 --> 01:11:16,293
فليس لديّ القوة الكافية لحمايتكِ.
835
01:11:21,882 --> 01:11:23,183
انا لست خائفة.
836
01:11:24,784 --> 01:11:27,119
يجب إنهاء هذه دورة العنف.
837
01:11:31,716 --> 01:11:33,248
لا تقلق عليّ.
838
01:11:34,826 --> 01:11:36,127
ماذا حدث؟
839
01:11:43,161 --> 01:11:44,603
لماذا غادرت؟
840
01:11:46,930 --> 01:11:51,137
قلت لنفسي لا بد أن هناك
.شيء ما حدث لك
841
01:11:51,338 --> 01:11:52,640
لذا انتظرت.
842
01:11:53,512 --> 01:11:55,170
صارت الأيام سنين،
843
01:11:56,367 --> 01:11:58,049
لكنك لم تعد ابدًا.
844
01:11:59,960 --> 01:12:01,261
(سيرسي)،
845
01:12:02,360 --> 01:12:03,870
أنا أفتقدكِ.
846
01:12:06,725 --> 01:12:08,459
لا أريد أن أترككِ.
847
01:12:11,978 --> 01:12:15,388
ـ إذا حدث شيء...
ـ (إيكاريس)!
848
01:12:15,604 --> 01:12:16,905
(إيكاريس)!
849
01:12:22,101 --> 01:12:23,402
سيّدتي؟
850
01:12:23,794 --> 01:12:25,364
هل كل شيء على ما يرام؟
851
01:12:26,247 --> 01:12:27,548
!انتبه
852
01:12:27,696 --> 01:12:29,584
!اخلوا المخيم
853
01:12:32,586 --> 01:12:34,406
ابقي ورائي!
854
01:12:34,430 --> 01:12:36,073
ـ أخذ أحدهم (إيكاريس).
ـ إنه كمين.
855
01:12:45,691 --> 01:12:47,849
رائع جدًا، سيّدي.
856
01:12:48,130 --> 01:12:49,599
هل أنت مختل؟ اختبئ!
857
01:12:49,694 --> 01:12:51,218
أننا بحاجة إلى مشاهد أكشن.
858
01:12:52,219 --> 01:12:53,698
سيّدي!
859
01:12:54,432 --> 01:12:56,330
(سبرايت)، أخرجي (كارون) من هنا!
860
01:12:58,214 --> 01:13:00,983
كم عدد الكاميرات التي
أحضرتها أيها الشاب؟
861
01:13:09,077 --> 01:13:10,351
(كينغو)!
862
01:13:10,352 --> 01:13:11,745
هيّا!
863
01:13:18,893 --> 01:13:19,954
إلى هناك!
864
01:13:19,967 --> 01:13:20,978
اسرعوا!
865
01:13:26,234 --> 01:13:27,978
ادخلوا!
866
01:14:22,083 --> 01:14:24,145
لقد قاتلت هذا من قبل.
867
01:14:24,358 --> 01:14:26,210
إنه أقوى من الآخرين.
868
01:14:29,293 --> 01:14:30,778
لا.
869
01:14:32,733 --> 01:14:34,556
هذا توقيت فظيع جدًا، يا (ثينا).
870
01:14:34,868 --> 01:14:36,170
(ثينا)!
871
01:14:44,540 --> 01:14:46,089
توقفي، (ثينا).
872
01:15:19,585 --> 01:15:21,888
(درويغ)، اتركهم.
873
01:15:22,173 --> 01:15:23,971
إنه ليس الوقت المناسب، (سيرسي).
874
01:15:24,003 --> 01:15:26,516
ارجوك، أعلم أنّك أفضل من هذا.
875
01:15:36,540 --> 01:15:38,479
ماذا حدث؟
876
01:15:38,504 --> 01:15:41,150
!اذهبوا، إلى النهر
877
01:15:58,425 --> 01:15:59,932
(جلجامش).
878
01:16:00,091 --> 01:16:02,051
أيمكنك مساعدتي هنا؟
879
01:16:02,296 --> 01:16:03,597
ابقي هنا.
880
01:16:04,099 --> 01:16:05,400
قوليها.
881
01:16:06,437 --> 01:16:07,710
أبقى هنا.
882
01:16:07,711 --> 01:16:10,151
حسنًا، كل شيء سيكون بخير.
883
01:16:21,377 --> 01:16:23,302
إنه يتجه إلى المخيم.
884
01:16:23,327 --> 01:16:24,790
اذهب، إنهم بحاجة إليك.
885
01:16:25,114 --> 01:16:26,475
اذهب، (إيكاريس).
886
01:16:34,284 --> 01:16:36,978
(سبرايت)، اكسبي ليّ بعض الوقت.
887
01:16:45,509 --> 01:16:47,168
هل يمكنك الإسراع؟
888
01:16:49,940 --> 01:16:51,242
الآن!
889
01:16:55,227 --> 01:16:56,578
(ديشوم).
890
01:17:05,983 --> 01:17:08,070
(كارون)، هل صوّرت هذا؟
891
01:17:08,095 --> 01:17:09,477
لقد صورته، سيّدي.
892
01:17:44,829 --> 01:17:45,880
(كينغو).
893
01:17:45,881 --> 01:17:47,430
- اذهبي!
- لن أتركك وحدك.
894
01:19:08,095 --> 01:19:10,769
(سيرسي)، هل أنتِ بخير؟
895
01:19:21,096 --> 01:19:23,180
كيف فعلتِ ذلك؟
896
01:19:23,664 --> 01:19:24,965
لا اعرف.
897
01:20:28,680 --> 01:20:30,046
لا تقتربي.
898
01:20:38,473 --> 01:20:40,314
(أجاك)..
899
01:20:41,242 --> 01:20:43,357
ذكّرياتنا.
900
01:20:44,908 --> 01:20:46,649
أفهم الآن.
901
01:20:47,971 --> 01:20:50,299
أستطيع أن أرى ما رأته.
902
01:20:51,357 --> 01:20:53,485
الكثير من الكواكب،
903
01:20:54,367 --> 01:21:00,395
الكثير من الحياة دمرت في
كل مرة يولد فيها سماوي.
904
01:21:00,725 --> 01:21:02,516
لقد استغلانا (أريشيم)،
905
01:21:02,911 --> 01:21:07,225
وتركنا نموت مع كل "ظهور".
906
01:21:07,383 --> 01:21:09,727
أردنا فقط البقاء على قيد الحياة.
907
01:21:11,824 --> 01:21:13,380
ثم أرسلكم.
908
01:21:14,640 --> 01:21:19,051
سأقتلكم جميعاً على
ما فعلتموه بشعبي.
909
01:21:19,379 --> 01:21:22,226
أنتم لست منقذين، أيها الأبديون.
910
01:21:22,632 --> 01:21:24,458
بل قتلة!
911
01:21:27,433 --> 01:21:29,101
(إيكاريس)!
912
01:21:43,829 --> 01:21:45,527
(ثينا)..
913
01:21:51,332 --> 01:21:53,704
تذكّري.
914
01:22:04,283 --> 01:22:06,197
لا.
915
01:22:09,518 --> 01:22:12,490
سوف اتذكّر.
916
01:22:35,371 --> 01:22:36,993
سوف اتذكّر.
917
01:23:20,150 --> 01:23:27,397
عندما غادرت، فكرت في التحكم
بكل عقول البشر على هذا الكوكب.
918
01:23:27,829 --> 01:23:31,305
العنف، الخوف، الجشع.
919
01:23:31,477 --> 01:23:32,997
رحلوا جميعًا.
920
01:23:33,214 --> 01:23:34,652
لماذا لم تفعلها؟
921
01:23:34,738 --> 01:23:36,987
لأنه بدون عيوبهم،
922
01:23:37,405 --> 01:23:39,635
فلن يكون هناك بشر.
923
01:23:42,267 --> 01:23:43,604
ارجوك، (درويغ).
924
01:23:43,885 --> 01:23:46,133
لا يمكنك البقاء هنا بعد الآن.
925
01:23:46,263 --> 01:23:49,679
يحاول هؤلاء المنحرفون
منعنا من قتل جنسهم.
926
01:23:50,010 --> 01:23:53,492
لديهم وعي الآن.
وهذا سيجعلهم أكثر خطورة.
927
01:23:53,548 --> 01:23:54,849
لا، (سيرسي).
928
01:23:56,160 --> 01:23:58,311
هذا يجعلهم مثلنا تمامًا.
929
01:23:59,060 --> 01:24:01,399
الأبديون والمنحرفون،
930
01:24:01,837 --> 01:24:04,256
هم بنو (اريشيم).
931
01:24:04,976 --> 01:24:08,613
لكنك تطلبين مني السيطرة
على عقل سماوي.
932
01:24:09,152 --> 01:24:11,662
ليس لدي هذا النوع من القوة.
933
01:24:12,178 --> 01:24:14,235
سنحتاج (فاستوس).
934
01:24:16,844 --> 01:24:18,592
إذًا حظًا موفقًا.
935
01:24:18,922 --> 01:24:21,722
إنه تخلى عن البشر
.منذ وقت طويل
936
01:24:30,348 --> 01:24:34,432
"هيروشيما، أغسطس 1945"
937
01:24:54,507 --> 01:24:56,071
انا فعلت هذا.
938
01:24:57,314 --> 01:25:01,193
لو لم تساعدهم
تقنيتي في الماضي...
939
01:25:05,306 --> 01:25:06,987
كان (درويغ) محق.
940
01:25:08,136 --> 01:25:10,105
كانت مهمتنا خطأ.
941
01:25:10,904 --> 01:25:12,444
هؤلاء الناس..
942
01:25:14,361 --> 01:25:16,127
إنهم لا يستحقون الإنقاذ.
943
01:25:16,307 --> 01:25:17,394
(فاستوس).
944
01:25:17,395 --> 01:25:19,869
إنهم لا يستحقون الإنقاذ.
945
01:25:32,425 --> 01:25:34,180
- استمر.
- حسنًا.
946
01:25:36,292 --> 01:25:38,688
- هذا هو. رائع.
- نعم.
947
01:25:38,911 --> 01:25:40,006
رائع.
948
01:25:40,007 --> 01:25:41,308
أأنت جاهز؟
949
01:25:40,808 --> 01:25:44,812
{\an4}"شيكاغو، الوقت الحاضر"
950
01:25:41,407 --> 01:25:43,087
كان وشيكًا جدًا.
951
01:25:43,159 --> 01:25:45,673
ـ أبي، انظر إلى هذا.
ـ حسنًا، لنرى.
952
01:25:47,061 --> 01:25:50,231
ـ أبي، أنا مجرد مبتدئ.
.ـ مرحبًا
953
01:25:50,232 --> 01:25:52,156
مرحبًا، هل تلزمكما مساعدة؟
954
01:25:52,485 --> 01:25:54,337
(جاك)، (بين).
955
01:25:56,685 --> 01:25:57,897
مرحبًا يا رفيقاي.
956
01:25:57,898 --> 01:26:00,455
هذان صديقاي في الكلية.
957
01:26:01,910 --> 01:26:03,881
هذه (سيلفيا).
958
01:26:04,037 --> 01:26:07,428
- و(آيزك).
- (آيزك)؟
959
01:26:08,811 --> 01:26:10,093
أبي، هذا (سوبرمان).
960
01:26:10,094 --> 01:26:11,140
إنه (سوبرمان).
961
01:26:11,141 --> 01:26:13,684
(جاك)، هذا مضحك جدًا،
إنه بالتأكيد ليس (سوبرمان).
962
01:26:13,709 --> 01:26:16,237
لا، أبي، إنه (سوبرمان)،
رأيته على التلفاز.
963
01:26:16,277 --> 01:26:18,954
كان في "لندن" يقاتل وحشًا.
964
01:26:18,978 --> 01:26:23,522
كنت ترتدي عباءة
وتطلق أشعة الليزر بعينيك.
965
01:26:23,557 --> 01:26:24,577
أنا لا أرتدي عباءة.
966
01:26:24,578 --> 01:26:27,333
حسنًا، يجب أن نذهب
إلى الداخل، حسنًا؟
967
01:26:27,468 --> 01:26:28,924
هل يمكنني مناداتك (كلارك)؟
هل هذا ما تحصل عليه الآن؟
968
01:26:28,948 --> 01:26:31,093
- لأنّ كما تعلم...
- لقد أخبرتني بما هو أسوأ.
969
01:26:31,618 --> 01:26:32,950
هل يمكنك فعلها، (جاك)؟
970
01:26:33,087 --> 01:26:35,047
ـ ها انت ذا.
.ـ اجل
971
01:26:35,130 --> 01:26:36,381
.حسنًا، أرّني كيف فعلتها
972
01:26:36,757 --> 01:26:39,342
.أدّر العجلة، ادرها، ادرها
973
01:26:43,122 --> 01:26:44,749
حسنًا، يمكنك فعلها. استمر.
974
01:26:53,300 --> 01:26:54,667
نعم.
975
01:26:55,032 --> 01:26:56,513
{\an6}"حرب النجوم"
976
01:26:55,032 --> 01:26:56,513
طبيعي بشكل لا يصدق، يا رفيقاي.
977
01:26:58,911 --> 01:27:01,022
إذًا، بعد كل هذه السنوات،
978
01:27:01,218 --> 01:27:03,102
حتى انتما وقعتما في
.(أكاذيب (أجاك
979
01:27:03,126 --> 01:27:04,427
توقف عن ذكر هذا.
980
01:27:07,005 --> 01:27:11,607
كل شيء منطقي، لهذا إنها لم
تدعنا نتدخل في الصراعات البشرية.
981
01:27:11,667 --> 01:27:14,436
الصراعات تؤدي إلى حروب،
والحروب تؤدي في الواقع..
982
01:27:14,460 --> 01:27:17,831
إلى التقدم في التقنيات
والأدوية المنقذة للحياة.
983
01:27:18,308 --> 01:27:22,900
لذا لم يكن هدف مهمتنا أبدًا
جعل العالم يسوده السلام والوئام
984
01:27:22,937 --> 01:27:26,347
بل لزيادة عدد السكان بأيّ ثمن.
985
01:27:27,311 --> 01:27:30,439
أننا فقط نربي البشر لأجل
اطعام السماوي، صحيح؟
986
01:27:30,558 --> 01:27:31,240
هذا شرير.
987
01:27:31,251 --> 01:27:34,040
حسنًا، إنه مثل أخبار زوجك وطفلك
.إنهما سيموتان خلال بضعة أيام
988
01:27:34,564 --> 01:27:36,960
اعتقدت أنك تخليت عن البشر.
989
01:27:38,037 --> 01:27:39,376
كنت محظوظًا، حسنًا؟
990
01:27:41,905 --> 01:27:43,879
لديّ عائلة الآن.
991
01:27:44,236 --> 01:27:46,463
أعادا ليّ إيماني مرة أخرى.
992
01:27:47,442 --> 01:27:51,882
وأرى خير الإنسانية فيهما
.كل يوم
993
01:27:51,907 --> 01:27:53,853
لذا اسمعا، لا يمكنني مساعدتكم.
994
01:27:53,856 --> 01:27:55,118
ـ لن أترك عائلتي أبدًا.
..(ـ (فاستوس
995
01:27:55,150 --> 01:27:56,299
أنا آسف، (سيرسي).
996
01:27:56,300 --> 01:27:59,991
كان من الخطأ استخدام قوتي
دون التفكير في العواقب أصلاً.
997
01:28:00,050 --> 01:28:05,047
لذا الآن اخترت استخدام يدي
لإصلاح دراجة طفلي، حسنًا؟
998
01:28:05,159 --> 01:28:06,368
حقًا؟
999
01:28:07,401 --> 01:28:09,929
ـ لم أعد أستخدم قوتي بعد.
ـ أأنت واثق؟
1000
01:28:14,738 --> 01:28:17,899
ما خطبك بحق الجحيم؟
طفلي في المدخل مباشرة.
1001
01:28:18,071 --> 01:28:20,066
يبدو أن أحدهم استخدم قوته.
1002
01:28:20,991 --> 01:28:22,963
- يا إلهي.
- أراهن أنه بنى منزل آمن.
1003
01:28:22,987 --> 01:28:24,804
أعني، من ماذا مصنوعة هذه؟
الفيبرانيوم"؟"
1004
01:28:24,828 --> 01:28:25,728
لا تفعل!
1005
01:28:29,442 --> 01:28:32,488
مجموعة الخريف، من متجر "ايكيا".
1006
01:28:32,727 --> 01:28:34,061
هراء.
1007
01:28:34,102 --> 01:28:37,173
كيف تعاملتِ مع هذا الرجل
لأكثر من 5000 سنة؟
1008
01:28:37,198 --> 01:28:39,257
إذا بقيت، يمكنك أيضًا دعوة
المنحرفين لتناول العشاء.
1009
01:28:39,381 --> 01:28:42,039
ـ لا أمانع من انتظار نهاية العالم.
.ـ كلامه صحيح
1010
01:28:42,741 --> 01:28:45,976
لا، آسف، لا يمكنكما الظهور في
حياتي وتتوقع مني الذهاب معكما.
1011
01:28:46,032 --> 01:28:48,006
ـ أنا لن...
ـ عليك أن تذهب يا عزيزي.
1012
01:28:48,531 --> 01:28:49,973
هل تريد مني ان اذهب؟
1013
01:28:50,057 --> 01:28:53,097
هل تعرف ما ستقوله
لك أمي؟
1014
01:28:53,193 --> 01:28:56,140
توقف عن تأجيل الأمور
واذهب لحل مشاكلك.
1015
01:28:56,826 --> 01:28:59,042
إنه متكاسل مزمن.
1016
01:28:59,088 --> 01:29:01,016
لن أترككما تحت أي
.ظرف من الظروف
1017
01:29:01,151 --> 01:29:02,832
لست سعيدًا بشأن هذا،
1018
01:29:03,358 --> 01:29:05,715
ولكن إذا سنحت لنا
الفرصة لرؤية (جاك) يكبر
1019
01:29:05,740 --> 01:29:08,251
ويحظى بحياة خاصة به،
فعلينا انتهازها.
1020
01:29:48,050 --> 01:29:51,053
"العراق"
1021
01:30:36,729 --> 01:30:38,030
المركبة "دومو".
1022
01:30:51,016 --> 01:30:53,967
الجو المشؤوم يملأ الهواء.
1023
01:30:54,762 --> 01:30:58,104
خنق الصمت الموحش رئتينا.
1024
01:30:58,196 --> 01:31:00,765
ماذا تفعل؟ تعلم أنك تخيفنا،
تعرف ذلك، صحيح؟
1025
01:31:00,819 --> 01:31:03,345
يا إلهي، لا تزعجينني، (ثينا).
1026
01:31:07,360 --> 01:31:09,945
رقائق بطاطس.
.إنها مجرد رقائق بطاس
1027
01:31:09,993 --> 01:31:14,847
كما ترون، كونك أبديًا لن يمنعك
من امتلاك مشاعر إنسانية.
1028
01:31:14,895 --> 01:31:16,257
مثل الجبن.
1029
01:31:18,950 --> 01:31:20,997
ماذا فعلت؟
1030
01:31:21,116 --> 01:31:24,731
هل هناك ناووس في مختبري؟
1031
01:31:25,627 --> 01:31:28,233
هذه (مكاري) أم يجب أن أقول...
1032
01:31:28,258 --> 01:31:29,262
الآنسة (هافيشام).
1033
01:31:29,263 --> 01:31:31,116
لم نراها منذ قرون.
1034
01:31:32,132 --> 01:31:34,579
هذا هو،
.سنعود إلى المنزل أخيرًا
1035
01:31:54,564 --> 01:31:57,657
ـ هل هذا نصل (إبوني)؟
ـ نصل (إكسكاليبور).
1036
01:31:59,183 --> 01:32:00,889
لطالما كان (آرثر) معجب بكِ.
1037
01:32:00,913 --> 01:32:03,153
تعنين..
1038
01:32:03,312 --> 01:32:07,782
أنني كنت أنتظر منذ
قرون العودة إلى "أولمبيا"،
1039
01:32:07,806 --> 01:32:11,092
لكن لن يبقى له وجود حقًا؟
1040
01:32:11,256 --> 01:32:14,695
هذا والعالم سينتهي.
1041
01:32:15,584 --> 01:32:17,595
على الأقل لن أشعر بالملل.
1042
01:32:18,770 --> 01:32:20,636
هل شاهدتِ أفلامي؟
1043
01:32:21,684 --> 01:32:23,717
ليس لديّ مشغل اقراص فيديو.
1044
01:32:24,395 --> 01:32:25,569
اقراص فيديو؟ لا!
1045
01:32:25,570 --> 01:32:27,118
كل شيء يبث الآن.
1046
01:32:27,252 --> 01:32:29,706
."أتعرف ما تحتاجه؟ "كبندل
1047
01:32:29,817 --> 01:32:30,846
هل تعلم ما هو؟
1048
01:32:30,884 --> 01:32:36,152
إنه مثل.. ادركت إنه إذا كنت لا تعرف
.ما هو "الآي باد"، فمن المحال توضيحه
1049
01:32:41,243 --> 01:32:44,535
إذًا، كيف حصلت على هذا؟
1050
01:32:44,662 --> 01:32:46,378
"لوح الزمرد".
1051
01:32:46,402 --> 01:32:48,798
جميلتي (مكاري).
1052
01:32:51,881 --> 01:32:53,661
هل اشتقتِ ليّ؟
1053
01:32:54,407 --> 01:32:56,903
عفوًا، ما الذي ننظر
إليه هنا؟ لأن هذا...
1054
01:32:56,933 --> 01:32:58,232
هذا جديد لأنني أكرهه.
1055
01:32:58,429 --> 01:33:02,198
(فاستوس)، أنا بحاجة
للسيطرة على السماوي.
1056
01:33:02,234 --> 01:33:03,916
حسنًا، استعدوا لهذا.
1057
01:33:06,381 --> 01:33:09,358
أساور؟
هل صنعت لنا أساور؟
1058
01:33:09,383 --> 01:33:11,571
إذًا ها هو السماوي، وجهاً لوجه.
1059
01:33:11,735 --> 01:33:15,615
هذه هي أقوى مولدات
الطاقة في الكون.
1060
01:33:15,668 --> 01:33:18,483
عندما خلقنا (أريشيم)،
قام بتخصيبنا بطاقة كونية مطلقة
1061
01:33:18,507 --> 01:33:20,264
للحفاظ على تجدد أجسامنا.
1062
01:33:20,344 --> 01:33:23,862
نظريًا، تغلق الأساور عملية التجديد.
1063
01:33:23,941 --> 01:33:26,864
بمجرد حدوث ذلك، تجمع
أجسامنا طاقة كونية إضافية.
1064
01:33:27,549 --> 01:33:28,577
لأجل ماذا؟
1065
01:33:28,584 --> 01:33:31,374
حسنًا، يمكن للمنحرفين
،امتصاص طاقتنا
1066
01:33:31,487 --> 01:33:35,341
ماذا لو تمكنا من امتصاص
طاقة بعضنا الآخر؟
1067
01:33:35,588 --> 01:33:38,034
إذا تمكنت من إيجاد
طريقة لربطنا جميعًا،
1068
01:33:38,059 --> 01:33:40,316
يمكن أن يصبح أحدنا قويًا للغاية
1069
01:33:40,320 --> 01:33:43,281
عن طريق سحب الطاقة
المتراكمة من البقية،
1070
01:33:43,321 --> 01:33:44,342
يشكل...
1071
01:33:47,929 --> 01:33:49,653
"يوني مايند - العقل الأوحد".
1072
01:33:52,833 --> 01:33:54,780
،"يوني" تعني "الأوحد"
."مايند" يعني "العقل"
1073
01:33:54,828 --> 01:33:56,336
ـ لا، لقد سمعتك لأول مرة.
ـ إنه اسم رهيب.
1074
01:33:56,344 --> 01:33:59,503
"العصف الذهني"،
هذا اسم أفضل بكثير.
1075
01:33:59,528 --> 01:34:01,583
لا، انا الذي اخترعته،
لذا أسميه ما أريد.
1076
01:34:01,615 --> 01:34:05,610
لنفترض أن (درويغ) تمكن
من تنويم (تياموت)،
1077
01:34:06,635 --> 01:34:08,270
ماذا نفعل بعد ذلك؟
1078
01:34:08,334 --> 01:34:10,373
نوفر للبشر موطنًا
جديدًا على كوكب آخر.
1079
01:34:11,027 --> 01:34:13,391
هل سنبني سفينة كبيرة؟
ونأخذ زوجًا من كل حيوان؟
1080
01:34:13,415 --> 01:34:16,102
أتعرفين ما الذي لن يتم إنقاذه
ابدًا من هذا الكوكب؟ سخريتكِ.
1081
01:34:16,326 --> 01:34:19,357
ـ قد يستغرق استعمار الفضاء عقودًا.
ـ يمكن أن يحدث بسرعة بمساعدتنا.
1082
01:34:19,381 --> 01:34:22,097
ماذا سيحدث إذا انتهى
قتلنا (تياموت) بالخطأ؟
1083
01:34:22,321 --> 01:34:26,251
يمكن أن نكون مسؤولين عن مليارات
الأرواح التي لم يتم خلقها في الكون.
1084
01:34:26,351 --> 01:34:27,532
هل أنا محق ايها الزعيم؟
1085
01:34:29,419 --> 01:34:30,520
قل شيئًا، (إيكاريس).
1086
01:34:31,269 --> 01:34:33,304
ألّا تعتقد أننا يجب أن نفعل هذا؟
1087
01:34:39,400 --> 01:34:41,256
اختارت (أجاك) (سيرسي) لقيادتنا.
1088
01:34:43,525 --> 01:34:44,847
(سيرسي) هي مَن تقرر.
1089
01:34:47,860 --> 01:34:49,831
انسى مَن اختارت (أجاك).
1090
01:34:49,882 --> 01:34:53,114
أنت الأقوى، عليك
أن تتخذ هذا القرار.
1091
01:34:54,174 --> 01:34:56,849
حسنًا، استمر في الكذب
.على نفسك
1092
01:34:56,874 --> 01:34:57,953
(سبرايت)..
1093
01:35:07,017 --> 01:35:08,357
حسنًا، هذا ليس...
1094
01:35:08,402 --> 01:35:10,857
ـ (إيكاريس)!
ـ لا تذهب وراءه، (كينغو)، أنا...
1095
01:35:10,882 --> 01:35:11,993
يا رفاق!
1096
01:35:12,478 --> 01:35:15,081
اسمع، لا تبالي.
(سبرايت) منفعلة دومًا.
1097
01:35:15,194 --> 01:35:17,342
كنت أسمعها تشتكي
حتى عندما لم تكن هناك.
1098
01:35:17,406 --> 01:35:18,409
أنا بخير، (كينغو).
1099
01:35:18,500 --> 01:35:20,667
إذا كنت تعتقد أنه يجب
علينا فعلها، فأنا أثق بك.
1100
01:35:20,692 --> 01:35:22,573
أنا أثق بّك. سأتبعك حتى
النهاية كما فعلت دومًا.
1101
01:35:25,344 --> 01:35:26,405
ماذا قلت؟
1102
01:35:26,739 --> 01:35:28,985
سأتبعك حتى النهاية
كما فعلت دومًا.
1103
01:35:30,743 --> 01:35:32,366
أنا لست كما تختالني.
1104
01:36:04,434 --> 01:36:08,371
"جنوب داكوتا، قبل ستة أيام"
1105
01:36:11,964 --> 01:36:13,334
كم لدينا من الوقت؟
1106
01:36:14,141 --> 01:36:15,373
سبعة أيام.
1107
01:36:16,171 --> 01:36:17,475
جيّد.
1108
01:36:19,052 --> 01:36:20,406
لقد أنجزنا مهمتنا.
1109
01:36:23,924 --> 01:36:25,336
أين هي؟
1110
01:36:26,062 --> 01:36:27,073
في "لندن".
1111
01:36:27,506 --> 01:36:29,367
لديها حياة جيّدة هناك.
1112
01:36:29,549 --> 01:36:31,402
واثقة إنها تفتقدك.
1113
01:36:31,551 --> 01:36:34,499
إذا عدت إليها،
لأخبرتها بالحقيقة وحسب.
1114
01:36:36,671 --> 01:36:41,234
كانت ستعاني، وهي تعلم أن هذا
العالم الذي تحبه سينتهي يومًا ما.
1115
01:36:41,299 --> 01:36:42,693
(إيكاريس)..
1116
01:36:43,269 --> 01:36:45,154
يجب علينا إخبارهم الحقيقة.
1117
01:36:45,225 --> 01:36:46,578
ماذا؟
1118
01:36:46,858 --> 01:36:48,036
لماذا؟
1119
01:36:48,037 --> 01:36:50,914
لأننا معًا نستطيع إيقاف "الظهور".
1120
01:36:51,509 --> 01:36:53,587
نوقف "الظهور"؟
1121
01:36:54,348 --> 01:36:56,639
ـ (أجاك)، أعلم أن الأمر صعب في النهاية..
..ـ استمع إليّ
1122
01:36:56,733 --> 01:37:02,190
(إيكاريس)، كنت أتبع (أريشيم) منذ
ملايين السنين ولم أشك فيه أبدًا.
1123
01:37:02,452 --> 01:37:04,873
ـ حتى الآن.
ـ لماذا الآن؟
1124
01:37:05,119 --> 01:37:06,430
لماذا الآن؟
1125
01:37:11,384 --> 01:37:15,825
قبل خمس سنوات، قضى
(ثانوس) على نصف سكان الكون.
1126
01:37:17,382 --> 01:37:19,381
"الظهور" المتأخر،
1127
01:37:21,257 --> 01:37:26,191
لكن سكان هذا الكوكب رجعوا
جميعًا بطرقعة إصبع.
1128
01:37:27,818 --> 01:37:29,120
أتعرف،
1129
01:37:29,140 --> 01:37:33,837
بعد أن تركتك ترحل، سافرت
حول العالم أعيش بينهم.
1130
01:37:34,463 --> 01:37:38,280
رأيتهم يتقاتلون ويكذبون ويقتلون،
1131
01:37:38,741 --> 01:37:40,423
لكنني رأيتهم أيضًا..
1132
01:37:40,578 --> 01:37:43,136
يضحكون ويحبّون.
1133
01:37:43,417 --> 01:37:47,392
رأيتهم يصنعون ويحلمون.
1134
01:37:50,380 --> 01:37:51,864
هذا الكوكب،
1135
01:37:52,390 --> 01:37:53,509
وهؤلاء الناس،
1136
01:37:55,306 --> 01:37:56,657
لقد غيروني.
1137
01:37:58,786 --> 01:38:02,788
ثمن تصميم (أريشيم) لا يستحق العناء.
1138
01:38:03,216 --> 01:38:04,529
ليس هذه المرة.
1139
01:38:06,399 --> 01:38:08,151
أنا أثق بكِ، (أجاك.)
1140
01:38:12,385 --> 01:38:16,935
سوف أتبعك حتى النهاية
كما فعلت دومًا.
1141
01:38:17,100 --> 01:38:18,683
شكرًا.
1142
01:38:20,307 --> 01:38:22,452
نحن بحاجة إلى جمع الجميع معًا.
1143
01:38:24,517 --> 01:38:26,579
اريد ان اريكِ شيئًا اولاً.
1144
01:38:29,522 --> 01:38:32,285
"ألاسكا"
1145
01:38:37,449 --> 01:38:39,660
انه هناك مباشرةً.
1146
01:38:46,860 --> 01:38:48,954
لابد أنهم عالقون في
،الجليد لعدة قرون
1147
01:38:48,978 --> 01:38:52,429
وتم إطلاقهم الأسبوع الماضي حين
بدأت الأنهار الجليدية في الذوبان،
1148
01:38:52,717 --> 01:38:55,478
بعد غليان مركز الأرض من أجل "الظهور".
1149
01:38:56,479 --> 01:38:59,218
قتلوا شركة كاملة
،من عمال النفط
1150
01:38:59,716 --> 01:39:01,601
وسحبوهم إلى هنا.
1151
01:39:04,930 --> 01:39:07,714
فكرت أنكِ قد تغيرين رأيكِ.
1152
01:39:08,340 --> 01:39:10,606
لا يمكنني أن ادعكِ تخونين (أريشيم).
1153
01:39:12,330 --> 01:39:13,647
لماذا لا تقتلني بنفسك؟
1154
01:39:14,521 --> 01:39:17,219
عندما يدرك الآخرون أن
شيئًا ما يحدث للأرض،
1155
01:39:18,065 --> 01:39:19,667
سوف يأتون إليكِ.
1156
01:39:19,938 --> 01:39:23,323
عندما يجدون جسدكِ،
سيعرفون أن المنحرفين قد عادوا.
1157
01:39:24,030 --> 01:39:26,294
هذا سيبقيهم مشغولين حتى "الظهور".
1158
01:39:27,553 --> 01:39:30,142
كنت مخلصًا لكِ، (أجاك).
1159
01:39:30,384 --> 01:39:32,838
لقد كتمت سركِ لعدة قرون.
1160
01:39:33,108 --> 01:39:36,134
لقد كذبت على كل مَن يهمني،
1161
01:39:36,229 --> 01:39:41,137
لكنني لم أشك في هدفي أبدًا
لخدمة قضية السماويين.
1162
01:39:41,368 --> 01:39:43,307
حسنًا، (إيكاريس).
1163
01:39:48,174 --> 01:39:50,672
قدتك إلى الطريق الخطأ.
1164
01:39:52,022 --> 01:39:54,181
إنها الطريقة الوحيدة التي أعرفها.
1165
01:42:47,179 --> 01:42:49,412
ظننت أنني سأجدك هنا.
1166
01:42:49,653 --> 01:42:52,123
لقد كنت أفكر في هذا المكان كثيرًا.
1167
01:42:53,133 --> 01:42:55,301
من المذهل أنّ تتغير
.الأشياء بمرور الوقت
1168
01:42:56,305 --> 01:42:58,673
ربما نحن من تغّير.
1169
01:43:01,130 --> 01:43:03,798
أعلم أنّك غير موافق على خطتنا.
1170
01:43:03,945 --> 01:43:07,223
لطالما فكرت في السماويون كمحيط.
1171
01:43:08,760 --> 01:43:12,027
إنهم يمنحون الحياة ويأخذونها بإنصاف.
1172
01:43:12,860 --> 01:43:15,854
إذا رحلنا، سينتهي
هذا الكون في النهاية.
1173
01:43:16,066 --> 01:43:18,876
ما تحاولين فعله هو تحرير
البشرية من النظام الطبيعي.
1174
01:43:18,884 --> 01:43:22,629
ليس من الطبيعي السماح بتدمير
كل أشكال الحياة أو الكوكب بأسره.
1175
01:43:23,237 --> 01:43:27,271
ـ مسار (أريشيم) قديم وعنيف.
ـ لا أريد القتال، يا (سيرسي).
1176
01:43:27,722 --> 01:43:28,946
وسوف ينتهي قريبًا.
1177
01:43:28,971 --> 01:43:31,618
ما لم تكن هناك نهاية، صحيح؟
1178
01:43:32,197 --> 01:43:34,954
سنستمر بدون ذاكرتنا،
1179
01:43:34,997 --> 01:43:36,336
أو بدون إرادة حرة،
1180
01:43:36,607 --> 01:43:37,910
إلى الأبد.
1181
01:43:44,146 --> 01:43:45,512
أنت خائف.
1182
01:43:45,824 --> 01:43:47,950
لا أمانع في مغادرة هذا العالم.
1183
01:43:48,780 --> 01:43:50,231
أتمنى فقط عندما نفعل ذلك،
1184
01:43:51,884 --> 01:43:54,936
أن نتمكن من تذكركِ.
1185
01:43:56,789 --> 01:43:58,043
أنا أحبكِ، (سيرسي).
1186
01:43:59,698 --> 01:44:02,873
وأنا ممتن للحياة التي عشتها معك.
1187
01:44:08,662 --> 01:44:10,211
(إيكاريس)!
1188
01:44:35,030 --> 01:44:36,131
(سيرسي).
1189
01:44:40,056 --> 01:44:41,440
لقد بدأ.
1190
01:44:45,168 --> 01:44:47,282
لا، يا إلهي.
1191
01:44:47,342 --> 01:44:48,725
ماذا عن "العقل الأوحد"؟
1192
01:44:48,750 --> 01:44:52,160
لم نعثر على طريقة للتواصل،
لكنني وشيك، أنا قريب جدًا.
1193
01:44:52,174 --> 01:44:54,955
- كم من الوقت يستغرق؟
- لا أدري يا (سيرسي)!
1194
01:44:58,616 --> 01:45:00,676
اجدي مكان "الظهور".
1195
01:45:23,664 --> 01:45:25,974
كنت تعلمين دومًا أن
النهاية كانت قريبة.
1196
01:45:26,456 --> 01:45:28,715
لابد أنه يبعث على الارتياح.
1197
01:45:29,095 --> 01:45:31,704
لا يزال هذا المنحرف يتعقبا.
1198
01:45:32,035 --> 01:45:34,634
الانتقام لن يجلب لك السلام يا (ثينا).
1199
01:45:34,838 --> 01:45:37,030
قتله قد يجلب السلام.
1200
01:45:50,398 --> 01:45:51,743
(إيكاريس).
1201
01:45:52,954 --> 01:45:54,448
ماذا تفعل؟
1202
01:46:00,406 --> 01:46:03,074
أردتكِ أن تتركين هذا العالم بمفردك
1203
01:46:04,644 --> 01:46:08,827
دون أن تعرفي عن "الظهور"
.لكني فشلت
1204
01:46:12,566 --> 01:46:15,247
ما كنت اتمنى أن (جاك) اختارتكِ.
1205
01:46:21,826 --> 01:46:23,943
.انّي وشيك من إيجاد الحل
1206
01:46:27,340 --> 01:46:29,036
ايها الزعيم، ماذا تفعل؟
1207
01:46:29,067 --> 01:46:30,452
تركت هذا يستغرق وقتًا طويلاً.
1208
01:46:30,983 --> 01:46:32,186
لا تؤذيهم!
1209
01:46:33,846 --> 01:46:35,162
لقد كذب علينا.
1210
01:46:36,542 --> 01:46:38,877
كنت تعرف فعلاً عن "الظهور".
1211
01:46:38,942 --> 01:46:40,244
لا، لم يكن يعلم.
1212
01:46:40,311 --> 01:46:43,228
أخبرتني (أجاك) بكل
شيء عندما غادرت "بابل".
1213
01:46:44,409 --> 01:46:45,356
ماذا؟
1214
01:46:46,333 --> 01:46:48,867
لم تكن تدعنا نوقف "الظهور".
1215
01:46:48,947 --> 01:46:50,249
لا.
1216
01:46:51,004 --> 01:46:53,157
أردت فقط حمايتكم من المنحرفين.
1217
01:46:53,982 --> 01:46:57,621
إذا أرادت (أجاك) أن يحل
محلها، فلماذا اختارتني؟
1218
01:47:02,480 --> 01:47:04,371
ماذا فعلت؟
1219
01:47:04,896 --> 01:47:06,440
إنه قتلها.
1220
01:47:09,453 --> 01:47:10,927
كنت مضطرًا لفعل ذلك.
1221
01:47:11,885 --> 01:47:13,327
إنها احبتك.
1222
01:47:16,209 --> 01:47:18,031
- حقًا؟
.ـ إنها احبتك
1223
01:47:20,358 --> 01:47:22,793
هل كنت تعتقدين أنه من السهل
العيش مع معرفة الحقيقة؟
1224
01:47:23,791 --> 01:47:26,048
لأعلم أنه يومًا ما سينتهي كل هذا؟
1225
01:47:27,623 --> 01:47:29,173
استمر في الكذب عليكم؟
1226
01:47:31,443 --> 01:47:33,943
إذا تركنا الأختيار للبشرية،
1227
01:47:33,968 --> 01:47:36,922
فكم منهم سيكون مستعدًا للموت
1228
01:47:36,946 --> 01:47:39,154
من أجل أن يولد المزيد من المليارات؟
1229
01:47:39,179 --> 01:47:41,383
أننا لا نمنحهم خيارًا.
1230
01:47:42,529 --> 01:47:43,830
هذا هو.
1231
01:47:43,941 --> 01:47:45,100
لمَ أنت تود القتل؟
1232
01:47:46,772 --> 01:47:49,726
أنّك مثير للشفقة.
1233
01:47:49,900 --> 01:47:51,917
أنا أبدي، (فاستوس).
1234
01:47:52,856 --> 01:47:55,669
وجودي من أجل (أريشيم).
1235
01:47:55,905 --> 01:47:57,321
مثلك تمامًا.
1236
01:47:57,861 --> 01:47:58,987
هذه هي ماهيتك.
1237
01:47:59,088 --> 01:48:03,152
لن أغير أيّ شيء عن ماهيتي.
1238
01:48:03,827 --> 01:48:08,216
ولدت أو خلقت، لكن وجودي
.ليس لأجل (أريشيم)
1239
01:48:08,249 --> 01:48:10,532
أنا موجود من أجل عائلتي!
1240
01:48:10,557 --> 01:48:13,122
إذًا أنّك ترتكب ذات الخطأ
الذي ارتكبته (أجاك).
1241
01:48:14,651 --> 01:48:16,074
لقد وجدت (تياموت).
1242
01:48:16,099 --> 01:48:18,481
لا.
1243
01:48:19,785 --> 01:48:21,086
!ارحلي من هنا
1244
01:48:23,850 --> 01:48:25,151
.(كينغو)
1245
01:48:33,438 --> 01:48:35,869
لا تنقلب على عائلتك.
1246
01:48:36,756 --> 01:48:38,252
مات (جلجامش) بسببك.
1247
01:48:40,995 --> 01:48:43,493
لن تكونوا قادرين على محاربتي،
1248
01:48:43,518 --> 01:48:45,204
وسأقتلكم جميعًا إذا لزم الأمر.
1249
01:48:53,745 --> 01:48:54,886
انتظر!
1250
01:48:56,396 --> 01:48:57,542
سأذهب معك.
1251
01:48:57,543 --> 01:48:58,443
(سبرايت)!
1252
01:49:00,225 --> 01:49:01,526
ما الأمر؟
1253
01:49:14,739 --> 01:49:16,741
لماذا غادرت مع (إيكاريس)؟
1254
01:49:18,444 --> 01:49:20,726
لأنها تحبه.
1255
01:49:22,002 --> 01:49:24,570
ألمَ تفهموا هذا يا رفاق؟
1256
01:49:25,663 --> 01:49:28,212
لقد خدعنا حقًا، صحيح؟
1257
01:49:29,050 --> 01:49:30,153
(كارون)، لنذهب.
1258
01:49:30,952 --> 01:49:32,634
مهلاً، إلى أين أنت
ذاهب بحق السماء؟
1259
01:49:32,658 --> 01:49:34,339
لا أستطيع مساعدتكم يا رفاق.
1260
01:49:35,167 --> 01:49:36,596
ما زلت أعتقد أن (إيكاريس) محق.
1261
01:49:37,022 --> 01:49:38,505
إذًا هذا هو الأمر؟
1262
01:49:38,639 --> 01:49:40,157
هل ستتبعه وحسب؟
1263
01:49:40,836 --> 01:49:42,728
أحب الناس على هذا الكوكب
1264
01:49:43,111 --> 01:49:45,410
لكن إذا أوقفتم هذا "الظهور"،
1265
01:49:45,435 --> 01:49:49,647
.ستعيقون خلق عوالم عديدة كهذا
1266
01:49:50,661 --> 01:49:52,076
ما زلت أثق بـ (أريشيم)،
1267
01:49:52,100 --> 01:49:55,633
لكني أرفض إيذائكم
بسبب معتقداتي.
1268
01:50:00,793 --> 01:50:01,284
نحن بحاجة إليك.
1269
01:50:01,317 --> 01:50:04,359
حتى مع مساعدتي،
.فنحن غير متلائمين
1270
01:50:05,376 --> 01:50:06,907
إنه (إيكاريس).
1271
01:50:10,365 --> 01:50:11,360
لكن...
1272
01:50:12,168 --> 01:50:13,451
أتمنى أن أراكم على الكوكب القادم.
1273
01:50:18,158 --> 01:50:21,124
لكل ما فعلتوه من أجلنا،
1274
01:50:22,506 --> 01:50:24,079
أننا شاكرين.
1275
01:50:24,959 --> 01:50:27,332
إنه لشرف عظيم لنا.
1276
01:50:30,292 --> 01:50:32,725
سأفتقدكم جميعًا، يا رفاق.
1277
01:50:41,673 --> 01:50:43,045
،اسمعوا
1278
01:50:43,523 --> 01:50:46,596
إذا كان يجب أنّ أموت
،)وأنا أقاتل (إيكارس
1279
01:50:46,965 --> 01:50:49,108
سنحتاج إلى خطة احتياطية.
1280
01:50:49,381 --> 01:50:52,665
،حتى ولو ضاعفنا قوتنا جميعًا
فليست كافية لقتل سماوي.
1281
01:50:52,689 --> 01:50:55,292
حولت (سيرسي) منحرفًا إلى شجرة.
1282
01:50:56,130 --> 01:50:57,997
عفوًا، ماذا؟
1283
01:50:58,022 --> 01:50:59,572
ألا تريدين اخباري عن هذا؟
1284
01:50:59,787 --> 01:51:01,293
لم تكوني قادرة على
فعل ذلك من قبل.
1285
01:51:01,517 --> 01:51:03,664
لا أعرف كيف حدث ذلك،
حسنًا؟
1286
01:51:03,685 --> 01:51:05,547
لكنني واثقة إنه لا يمكنني
فعل ذلك مرة أخرى.
1287
01:51:05,571 --> 01:51:08,508
حسنًا، حان وقت المحاولة الآن.
ألّا تعتقدين ذلك؟
1288
01:51:08,533 --> 01:51:10,541
(فاستوس)، ذلك المنحرف مات.
1289
01:51:10,566 --> 01:51:13,654
خطتنا هي تنويم (تياموت)
وليس قتله.
1290
01:51:13,725 --> 01:51:16,165
لا أستطيع قتل سماوي.
1291
01:51:16,204 --> 01:51:17,331
(سيرسي)، (سيرسي)..
1292
01:51:17,332 --> 01:51:18,810
نحن لا نستطيع!
1293
01:51:25,017 --> 01:51:26,033
نحن لا نستطيع.
1294
01:51:26,034 --> 01:51:27,371
لا بأس يا (سيرسي).
1295
01:51:28,746 --> 01:51:30,365
أستطيع أن أفعلها بمفردي.
1296
01:51:46,564 --> 01:51:48,334
ليس هناك وقت لذلك.
1297
01:51:49,287 --> 01:51:52,186
لم أرّ الكذب أمامي مباشرة.
1298
01:51:53,002 --> 01:51:56,230
لست متأكدة حتى من
سبب اختيار (أجاك) للقيادة.
1299
01:51:57,580 --> 01:52:02,032
،سألت (جلجامش) مرة
لماذا اختار أن يحميني؟
1300
01:52:02,218 --> 01:52:03,676
قال..
1301
01:52:03,930 --> 01:52:08,071
عندما يحب المرء شيئًا ما،
.فإنه يحميه
1302
01:52:08,290 --> 01:52:12,325
إنه الشيء الأكثر طبيعية في العالم.
1303
01:52:15,336 --> 01:52:19,943
أنّكِ أحببتِ هؤلاء الناس منذ
اليوم الذي جئت فيه إلى هنا.
1304
01:52:21,369 --> 01:52:25,824
لذا، ليس هناك مَن هو
أفضل من يقودنا الآن،
1305
01:52:25,848 --> 01:52:27,370
منكِ.
1306
01:52:29,380 --> 01:52:30,681
(سيرسي)..
1307
01:52:32,822 --> 01:52:34,124
انهضي.
1308
01:52:41,859 --> 01:52:44,447
اختارتكِ (أجاك) لسبب ما.
1309
01:52:51,200 --> 01:52:52,481
(سيرسي)!
1310
01:52:52,482 --> 01:52:54,390
(سيرسي)، نحن بحاجة إليكِ.
1311
01:52:54,421 --> 01:52:57,408
ـ لقد ألقيت هذا الخطاب فعلاً.
ـ ماذا؟
1312
01:52:57,409 --> 01:52:58,539
فعلتِ ماذا؟
1313
01:52:58,540 --> 01:53:03,389
(سيرسي)، الكرة التي بداخلكِ
تخلق ترابط بينكِ وبين (أريشيم).
1314
01:53:04,014 --> 01:53:05,886
ربما يمكنني إعادة استخدامه.
1315
01:53:06,912 --> 01:53:09,095
إنشاء اتصال بين...
1316
01:53:09,848 --> 01:53:13,754
حسنًا، بيننا جميعًا،
."وهذا سينشط "العقل الأوحد
1317
01:53:13,779 --> 01:53:15,407
- رائع.
- نعم!
1318
01:53:15,819 --> 01:53:17,243
لكن..
1319
01:53:18,189 --> 01:53:20,366
يجب أن أخرجه منكِ.
1320
01:53:22,686 --> 01:53:23,587
حسنًا.
1321
01:53:25,824 --> 01:53:26,825
افعلها!
1322
01:53:28,460 --> 01:53:29,979
حسنًا.
1323
01:53:37,527 --> 01:53:39,253
لا تقتلها!
1324
01:53:39,295 --> 01:53:40,350
(ثينا).
1325
01:53:41,570 --> 01:53:42,693
افعلها!
1326
01:53:56,344 --> 01:53:57,763
هل سينجح؟
1327
01:54:01,997 --> 01:54:03,722
يجب أن ينجح.
1328
01:54:55,396 --> 01:54:57,494
سعيد بوجودكِ هنا.
1329
01:55:01,315 --> 01:55:03,177
شكرًا (سبرايت).
1330
01:55:17,935 --> 01:55:20,024
احمي "الظهور".
1331
01:55:20,054 --> 01:55:21,587
هل ستقتلهم حقًا؟
1332
01:55:29,498 --> 01:55:30,540
أين (درويغ)؟
1333
01:55:31,696 --> 01:55:32,852
إنه مشغول.
1334
01:55:32,853 --> 01:55:34,032
(ثينا)..
1335
01:55:34,033 --> 01:55:35,396
.لا تتدخلي
1336
01:55:38,851 --> 01:55:41,723
ـ لم يكن عليكِ محاربتى ابدًا.
ـ لكنني كنت أرغب في ذلك دومًا.
1337
01:55:49,639 --> 01:55:51,880
حان الوقت لتنويم السماوي.
1338
01:56:58,920 --> 01:57:01,309
كان يجب أن أفعل
ذلك منذ 5 قرون.
1339
01:57:48,599 --> 01:57:50,141
لقد رحل (درويغ).
1340
01:57:51,251 --> 01:57:52,850
انتهى الأمر.
1341
01:59:00,049 --> 01:59:01,439
(فاستوس).
1342
01:59:05,165 --> 01:59:06,976
لنحاول إيقاف هذا.
1343
01:59:07,321 --> 01:59:09,351
يجب أن أقترب من (تياموت).
1344
01:59:09,376 --> 01:59:10,566
اشغل (إيكاريس).
1345
01:59:10,567 --> 01:59:12,368
لك ذلكِ، اذهبي.
1346
01:59:20,896 --> 01:59:22,253
كفى!
1347
02:00:25,604 --> 02:00:27,644
لماذا تساعد (إيكاريس)؟
1348
02:00:27,669 --> 02:00:29,860
لن ندعه يمتص قوتنا.
1349
02:00:30,878 --> 02:00:32,180
فات الأوان.
1350
02:00:33,586 --> 02:00:35,268
(ثينا)، إنه يحاول يستفزكِ.
1351
02:01:01,871 --> 02:01:03,451
أين (سيرسي)؟
1352
02:01:03,482 --> 02:01:06,087
كنت دومًا تقلل من شأنها.
1353
02:01:06,921 --> 02:01:08,027
.لا
1354
02:01:09,324 --> 02:01:11,631
ليس بهذه السرعة.
1355
02:01:15,402 --> 02:01:16,703
ايها الزعيم.
1356
02:01:20,735 --> 02:01:24,178
لا أعرف عنك، لكن هذا
مرضي حقًا. صحيح؟
1357
02:01:24,202 --> 02:01:26,698
اتركني أذهب، (فاستوس)،
لا تدعها تفعل ذلك.
1358
02:01:26,723 --> 02:01:28,043
لا أعتقد ذلك.
1359
02:01:28,160 --> 02:01:31,360
لطالما اردت قطع جناحيك
منذ فترة طويلة، (إيكاريس).
1360
02:01:45,267 --> 02:01:46,668
،(ثينا)
1361
02:01:48,607 --> 02:01:51,569
لقد تغيرتِ.
1362
02:01:53,087 --> 02:01:54,890
أنتِ محطمة،
1363
02:01:55,364 --> 02:01:57,645
،متضررة
1364
02:01:57,670 --> 02:01:59,329
عديمة الفائدة.
1365
02:02:01,545 --> 02:02:05,462
لا يمكنكِ حمايتهم.
1366
02:02:19,632 --> 02:02:20,933
،)سيرسي)
1367
02:02:25,482 --> 02:02:28,296
أنّكِ لستِ قوية بما
يكفي لفعل ذلك.
1368
02:02:28,500 --> 02:02:30,395
ولن تفعليها.
1369
02:02:31,112 --> 02:02:32,886
انت لستِ قاتلة.
1370
02:02:32,911 --> 02:02:34,718
ربما تغيرت.
1371
02:02:34,889 --> 02:02:37,145
من أنتِ حقًا، (سبرايت)؟
1372
02:02:37,689 --> 02:02:41,005
أأنتِ مستعدة حقًا لترك كل
الناس على هذا الكوكب يموتون؟
1373
02:02:48,846 --> 02:02:50,487
أنا آسفة، (سيرسي).
1374
02:03:03,215 --> 02:03:05,444
لطالما كنت أحسدكِ، (سيرسي)،
1375
02:03:07,718 --> 02:03:09,870
لأنك أتيت لتعيشي كواحد
،من البشر
1376
02:03:10,204 --> 02:03:11,999
وأنا لم أستطع ابدًا.
1377
02:03:12,468 --> 02:03:15,050
هل تعلمين لماذا كرهت
العيش مع البشر؟
1378
02:03:15,220 --> 02:03:18,395
لأنهم ذكّروني بأشياء لم
أكن أعرف حتى أنني أريدها.
1379
02:03:18,420 --> 02:03:21,761
بسببهم الآن أريد أن
أعرف ما شعور أن أكبر.
1380
02:03:22,909 --> 02:03:24,508
،أن أغرم
1381
02:03:25,348 --> 02:03:27,084
أن تكون لديّ عائله.
1382
02:03:28,451 --> 02:03:30,742
وأن اعرف في النهاية،
1383
02:03:30,767 --> 02:03:32,132
أنني عشت.
1384
02:03:39,441 --> 02:03:40,803
انتهى كل شيء الآن.
1385
02:03:41,177 --> 02:03:43,839
علينا أن نبدأ من جديد
في مكان ما جديد.
1386
02:03:47,568 --> 02:03:49,522
حسنًا، كان هذا مثير للمشاعر للغاية.
1387
02:03:49,547 --> 02:03:50,849
(درويغ).
1388
02:03:56,124 --> 02:03:58,137
لا أستطيع فعل هذا.
1389
02:04:01,051 --> 02:04:03,500
هذه معركتكِ الآن.
1390
02:04:47,971 --> 02:04:49,791
،)ثينا)
1391
02:04:50,512 --> 02:04:51,814
هذا أنا.
1392
02:04:51,975 --> 02:04:53,469
(جلجامش).
1393
02:04:54,735 --> 02:04:56,277
انظري إليّ.
1394
02:04:58,581 --> 02:05:00,280
ابقي هنا.
1395
02:05:02,492 --> 02:05:04,108
قوليها!
1396
02:05:04,649 --> 02:05:06,316
أبقى هنا.
1397
02:05:07,035 --> 02:05:09,157
ستكونين بخير.
1398
02:05:10,605 --> 02:05:13,003
اعطيني يدكِ.
1399
02:05:26,021 --> 02:05:27,102
!مثيرة للشفقة
1400
02:05:29,179 --> 02:05:30,734
أنتِ وأنا،
1401
02:05:31,220 --> 02:05:34,231
أننا مجرد أدوات إله،
1402
02:05:34,871 --> 02:05:38,273
صممنا للقتل.
1403
02:05:40,447 --> 02:05:41,952
(ثينا)،
1404
02:05:45,332 --> 02:05:47,024
تذكّري.
1405
02:06:17,163 --> 02:06:19,196
أنا اتذكّر.
1406
02:07:48,311 --> 02:07:49,612
هيّا، (سيرسي).
1407
02:07:50,454 --> 02:07:51,907
هيّا!
1408
02:10:01,170 --> 02:10:03,376
إنه جميل، أليس كذلك؟
1409
02:12:31,873 --> 02:12:33,805
أنا آسف.
1410
02:12:35,228 --> 02:12:36,625
أعرف.
1411
02:13:52,507 --> 02:13:53,725
كيف..
1412
02:13:53,726 --> 02:13:55,529
كيف فعلتِ هذا؟
1413
02:13:56,432 --> 02:13:59,701
عندما لمست ذراعه،
شعرت بتدفق الطاقة فيّ.
1414
02:13:59,810 --> 02:14:02,689
ارتبط (تياموت) بـ "عقلنا الأوحد".
1415
02:14:02,883 --> 02:14:06,379
لطالما تساءلت كيف نجونا من
تدمير الكواكب الأخرى التي نحن فيها،
1416
02:14:07,064 --> 02:14:10,177
كونها متصلة بالسماوي الذي ظهر.
1417
02:14:22,612 --> 02:14:23,913
لقد اصبحنا شخص واحد،
1418
02:14:27,552 --> 02:14:30,179
حتى (إيكاريس) و(سبرايت).
1419
02:14:30,894 --> 02:14:35,851
بفضل (تياموت).
1420
02:15:13,302 --> 02:15:14,880
هل مات؟
1421
02:15:24,561 --> 02:15:25,862
(سبرايت)..
1422
02:15:28,264 --> 02:15:30,448
لا يزال لديّ طاقة من "العقل الأوحد".
1423
02:15:31,593 --> 02:15:33,650
أعتقد أنني أستطيع أن أجعلكِ إنسانة.
1424
02:15:35,319 --> 02:15:37,699
يمكنكِ الحصول على كل
الأشياء التي قلتها أنكِ تريدها.
1425
02:15:38,035 --> 02:15:40,879
،لكن سيحين وقتكِ
.وتموتين يومًا ما
1426
02:15:41,185 --> 02:15:42,866
هل انتِ مستعدة لهذا؟
1427
02:15:44,352 --> 02:15:45,653
أنا مستعدة.
1428
02:16:23,402 --> 02:16:27,199
الظهور المفاجئ لشخصية
حجرية ضخمة في المحيط الهندي
1429
02:16:24,803 --> 02:16:27,199
{\an4}"بعد اسبوعين"
1430
02:16:27,231 --> 02:16:30,930
ترك لدى السلطات
أسئلة أكثر من الإجابات.
1431
02:16:30,965 --> 02:16:33,833
تجري سفن امريكية أسترالية
..دوريات في المنطقة
1432
02:16:35,482 --> 02:16:37,163
هل فعلتم ذلك؟
1433
02:16:38,279 --> 02:16:40,132
أنا أحبك جدًا.
1434
02:16:47,912 --> 02:16:49,213
هل أنتِ بخير؟
1435
02:16:50,265 --> 02:16:51,947
أكون مرتبكة بعض الأحيان.
1436
02:16:52,331 --> 02:16:53,895
نعم، وأنا ايضًا.
1437
02:16:56,627 --> 02:16:59,549
قال أبي أنك الآلهة (أثينا).
1438
02:16:59,722 --> 02:17:01,942
(ثينا)، بدون "أ".
1439
02:17:04,625 --> 02:17:06,306
ما هي قوتكِ الخارقة؟
1440
02:17:10,757 --> 02:17:11,790
.سأتي في الحال
1441
02:17:13,159 --> 02:17:15,153
جيّد.
1442
02:17:15,365 --> 02:17:17,312
هذا حاد.
1443
02:17:17,344 --> 02:17:19,330
كاد أن يحلقك ويقص شعرك.
1444
02:17:19,354 --> 02:17:20,656
لنرى ما يحدث بالفعل.
1445
02:17:20,682 --> 02:17:22,699
أتتذكر قوتك الخارقة التي مارستها؟
1446
02:17:22,864 --> 02:17:24,333
شكرًا جزيلاً.
1447
02:17:26,688 --> 02:17:30,251
تعلمين أن امتيازاتك في مجالسة
الأطفال تم إلغاؤها تمامًا، صحيح؟
1448
02:17:30,876 --> 02:17:32,582
شكرًا.
1449
02:17:31,991 --> 02:17:33,043
العنف، اسمع..
1450
02:17:33,044 --> 02:17:36,093
العنف ليس هو الحل
أبدًا، صحيح (ثينا)؟
1451
02:17:36,318 --> 02:17:38,508
عليك أن تستخدم عقلك دومًا.
1452
02:17:38,977 --> 02:17:40,877
مثلما قاتلت على الشاطئ؟
1453
02:17:40,963 --> 02:17:42,264
والدك..
1454
02:17:42,363 --> 02:17:44,028
تحدث بهدوء وبصرامة
مع الشرير
1455
02:17:44,052 --> 02:17:46,031
ولم يكن لديه خيار سوى
الاستماع إليّ، لذا...
1456
02:17:46,041 --> 02:17:48,153
،الفتى عمره 10 اعوام
1457
02:17:48,191 --> 02:17:49,793
.ـ .. لا للعنف
ـ إنه ليس أحمقًا.
1458
02:17:50,142 --> 02:17:53,599
متى ستغادرون؟ متى يحدث هذا؟
إنه يحدث قريبًا، صحيح؟
1459
02:17:53,894 --> 02:17:56,693
هذا (درويغ)، لا تقترب منه ابدًا.
1460
02:18:00,865 --> 02:18:02,547
ابق بعيدًا يا (جاك).
1461
02:18:02,609 --> 02:18:04,978
عجباه، أبي، "دومو" رائعة جدًا.
1462
02:18:05,088 --> 02:18:06,910
أبوك أصلحها بيديه العاريتين.
1463
02:18:06,934 --> 02:18:08,387
هل يمكنني الذهاب
إلى الفضاء يومًا ما؟
1464
02:18:08,411 --> 02:18:10,896
دعنا ننتظر حتى تحصل
على رخصة قيادتك، إتفقنا؟
1465
02:18:11,804 --> 02:18:13,105
يا (فاستوس)،
1466
02:18:13,946 --> 02:18:15,247
اعتنِ بنفسك.
1467
02:18:15,977 --> 02:18:17,979
هذا العالم محظوظ بوجودك.
1468
02:18:18,214 --> 02:18:19,516
شكرًا.
1469
02:18:19,950 --> 02:18:22,019
أعلم أنك لست رجل
..محب للعناق، لذا
1470
02:18:24,967 --> 02:18:26,268
حسنًا.
1471
02:18:28,792 --> 02:18:33,191
هل تعتقدين أننا سنجد
أبديون آخرون هناك؟
1472
02:18:33,356 --> 02:18:36,435
وهل سيتقبلون الحقيقة مثلنا؟
1473
02:18:38,217 --> 02:18:40,452
لأن الحقيقة ستحررك.
1474
02:18:53,596 --> 02:18:55,932
أخبرتكِ أن هذه الأشياء
.تسبب الإدمان
1475
02:18:57,146 --> 02:18:58,447
حاولي زيارتي.
1476
02:18:58,656 --> 02:18:59,957
سأحاول.
1477
02:19:00,436 --> 02:19:02,242
إذا حصلت على وقت
.فراغ من المدرسة
1478
02:19:02,287 --> 02:19:05,050
اسمعي، سيكون من الجيّد
أن تكوني في بيئة بشرية.
1479
02:19:05,074 --> 02:19:06,794
سوف تكتسبين بعض
.المهارات الاجتماعية
1480
02:19:07,248 --> 02:19:09,717
ألّا تعتقدين أنكِ بحاجة إليهم؟
1481
02:19:09,866 --> 02:19:11,547
هذا يفسر الكثير.
1482
02:19:21,511 --> 02:19:23,033
سأفتقدكِ.
1483
02:19:23,717 --> 02:19:25,018
وأنا سأفتقدكِ.
1484
02:19:28,427 --> 02:19:29,729
سيّدتي.
1485
02:19:30,201 --> 02:19:31,502
شكرًا، (كارون).
1486
02:19:32,132 --> 02:19:35,035
أحيانًا أتساءل عما إذا كنت
قد فعلت الشيء الصائب.
1487
02:19:36,152 --> 02:19:37,453
قتل (تياموت).
1488
02:19:37,536 --> 02:19:38,898
لقد فات الأوان على هذا.
1489
02:19:39,632 --> 02:19:40,992
أنّكِ اتبعتِ قلبك.
1490
02:19:41,491 --> 02:19:42,793
كلنا فعلنا ذلك.
1491
02:19:45,111 --> 02:19:46,777
حتى (إيكاريس).
1492
02:19:53,588 --> 02:19:55,991
يبدو أن هناك من ينتظركِ.
1493
02:19:56,849 --> 02:19:58,733
إنه أكثر وسامة شخصيًا.
1494
02:20:01,372 --> 02:20:04,357
لذا بعد كل هذا، ما زلتِ لا
تستطيعين تحويلي إلى زرافة؟
1495
02:20:05,210 --> 02:20:06,351
حسنًا، أنا...
1496
02:20:06,352 --> 02:20:09,196
يمكن ذلك بعد أن أكون
..متصلة بسماوي
1497
02:20:09,220 --> 02:20:11,651
اثناء عملية "الظهور" بما
."أنّي متصلة بـ "العقل الأوحد
1498
02:20:11,676 --> 02:20:13,754
نعم، تبدو كأنها كذبة بالنسبة ليّ.
1499
02:20:18,347 --> 02:20:19,789
ماذا نفعل الآن؟
1500
02:20:19,967 --> 02:20:21,268
لست متأكدة.
1501
02:20:21,272 --> 02:20:23,125
هذا الكوكب بيتي، لكنني..
1502
02:20:24,979 --> 02:20:27,315
لم أعد أستطيع التظاهر
.بأنني إنسانة
1503
02:20:34,156 --> 02:20:35,457
أحبكِ، (سيرسي).
1504
02:20:37,297 --> 02:20:38,979
لا يهمني ماهيتكِ.
1505
02:20:52,344 --> 02:20:54,907
هل تتذكرين عندما تحدثنا عن
حقيقة أنه لم يعد هناك أسرار؟
1506
02:20:55,102 --> 02:20:58,003
ليس لدي المزيد من الأسرار، أقسم.
1507
02:20:58,293 --> 02:20:59,594
في الواقع،
1508
02:21:00,014 --> 02:21:02,082
لديّ سر أريد أخباركِ إياه.
1509
02:21:03,446 --> 02:21:04,747
ما هو؟
1510
02:21:06,903 --> 02:21:09,438
اتضح أن تاريخ عائلتي..
1511
02:21:10,146 --> 02:21:11,506
معقد.
1512
02:21:15,229 --> 02:21:16,530
(سيرسي).
1513
02:21:17,449 --> 02:21:18,971
(سيرسي)، ما الخطب؟
1514
02:21:20,145 --> 02:21:21,591
(سيرسي).
1515
02:21:45,614 --> 02:21:47,014
(سيرسي).
1516
02:21:47,942 --> 02:21:49,244
(سيرسي).
1517
02:21:49,631 --> 02:21:50,932
(سيرسي)!
1518
02:22:06,809 --> 02:22:09,999
اخترتم التضحية بسماوي
1519
02:22:10,624 --> 02:22:12,914
من اجل سكان هذا الكوكب.
1520
02:22:14,242 --> 02:22:16,098
سأعفيكم،
1521
02:22:16,299 --> 02:22:18,301
لكن ذكرياتكم ستظهر ليّ
1522
02:22:18,629 --> 02:22:21,312
إذا كانت تستحق البقاء.
1523
02:22:22,561 --> 02:22:26,587
وسوف اعود لأجل الحساب.
1524
02:22:42,122 --> 02:22:44,166
أأنت بخير، (تيد)؟
1525
02:22:45,876 --> 02:22:47,753
هل رأيتم ذلك؟
1355
02:22:01,634 --> 02:24:18,923
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||