1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:42,125 --> 00:04:43,253 Приведи ее. 4 00:04:53,917 --> 00:04:54,961 Доброе утро. 5 00:04:55,793 --> 00:04:57,125 Доброе утро. 6 00:05:00,501 --> 00:05:01,545 Снимаем здесь? 7 00:05:02,125 --> 00:05:03,125 Да. 8 00:05:04,961 --> 00:05:06,253 Вам что-нибудь нужно? 9 00:05:06,753 --> 00:05:09,545 Комнату с лучшим освещением. 10 00:05:13,209 --> 00:05:15,961 Г-н Портер хочет, чтобы вы снимали здесь. 11 00:05:17,669 --> 00:05:18,961 Он придет? 12 00:05:20,753 --> 00:05:22,209 Нет, он занят. 13 00:05:23,625 --> 00:05:27,377 Разве не странно снимать свадебное фото без жениха? 14 00:05:35,461 --> 00:05:37,753 Вы не могли бы подойти? 15 00:05:40,085 --> 00:05:41,545 Проверим свет. 16 00:05:46,625 --> 00:05:47,833 Спасибо. 17 00:05:47,917 --> 00:05:48,961 Вот так. 18 00:05:49,585 --> 00:05:50,709 Прекрасно. 19 00:05:52,793 --> 00:05:54,669 Встаньте вот тут. 20 00:06:01,917 --> 00:06:04,253 Прошу прощения. Вот тут. 21 00:06:05,377 --> 00:06:07,209 Левее. 22 00:06:09,001 --> 00:06:11,917 Один шаг на меня. 23 00:06:12,545 --> 00:06:14,045 Отлично. 24 00:06:15,417 --> 00:06:16,961 Можете посмотреть вон туда? 25 00:06:20,001 --> 00:06:21,917 Расслабьте плечи. 26 00:06:25,833 --> 00:06:27,001 Прекрасно. 27 00:06:29,253 --> 00:06:30,625 Так? 28 00:06:32,085 --> 00:06:34,253 Отлично. Спасибо. 29 00:06:36,253 --> 00:06:37,501 Дышите. 30 00:07:13,625 --> 00:07:15,293 Ты очень красивая. 31 00:07:21,625 --> 00:07:24,001 Мы снимем твой портрет. 32 00:07:27,545 --> 00:07:28,793 Повернись 33 00:07:30,501 --> 00:07:31,833 налево. 34 00:07:37,961 --> 00:07:39,045 Расслабься. 35 00:07:40,169 --> 00:07:41,833 Все будет хорошо. 36 00:07:46,753 --> 00:07:49,833 Положи букет на стол. 37 00:07:58,917 --> 00:08:01,501 Повернись к столу. 38 00:08:01,585 --> 00:08:02,669 Вот так. 39 00:08:03,501 --> 00:08:04,917 Посмотри на меня. 40 00:08:06,461 --> 00:08:08,169 На меня. Сюда. 41 00:08:10,585 --> 00:08:13,961 Обопрись щекой на руку. 42 00:08:15,709 --> 00:08:17,045 На стол. 43 00:08:18,293 --> 00:08:19,545 Вот так. 44 00:08:21,333 --> 00:08:24,545 Положи руку на стол. 45 00:08:25,793 --> 00:08:28,001 Чтобы было видно пальцы, да. 46 00:08:31,585 --> 00:08:37,169 Приподними платье правой рукой. Вот так. 47 00:08:37,917 --> 00:08:40,585 Еще чуть-чуть, покажи ножку. 48 00:08:41,793 --> 00:08:43,501 Облокотись на стол. 49 00:09:03,793 --> 00:09:05,253 Вам нравится? 50 00:09:06,169 --> 00:09:07,545 Да, спасибо. 51 00:09:29,209 --> 00:09:31,333 Платье очень тесное. 52 00:09:38,417 --> 00:09:40,253 Получится красиво. 53 00:09:41,085 --> 00:09:42,377 Очень красиво. 54 00:09:47,209 --> 00:09:48,461 Вот так. 55 00:09:50,625 --> 00:09:52,793 Ему так больше понравится. 56 00:09:53,545 --> 00:09:54,833 Обопрись. 57 00:09:56,169 --> 00:09:58,333 Вот так, аккуратно. 58 00:09:59,833 --> 00:10:01,045 Красота. 59 00:10:02,417 --> 00:10:04,877 Г-ну Портеру понравится. 60 00:10:08,417 --> 00:10:09,753 Улыбнись. 61 00:10:11,209 --> 00:10:12,545 Замри. 62 00:10:29,001 --> 00:10:30,333 Идеально. 63 00:10:31,333 --> 00:10:33,253 Сейчас сфотографируем. 64 00:10:33,625 --> 00:10:36,501 Замри и не дыши. 65 00:10:39,501 --> 00:10:40,669 Давай. 66 00:10:41,917 --> 00:10:43,125 И... 67 00:10:43,709 --> 00:10:46,333 101, 102, 103, 68 00:10:46,417 --> 00:10:48,917 104, 105, 106, 69 00:10:49,209 --> 00:10:51,461 107, 108, 109, 70 00:10:51,545 --> 00:10:53,833 110, 111, 112, 71 00:10:53,917 --> 00:10:56,877 113, 114, 115... 72 00:10:58,417 --> 00:10:59,753 Идеально. 73 00:11:01,669 --> 00:11:03,293 Устройся поудобнее. 74 00:11:03,377 --> 00:11:04,625 Как хочешь. 75 00:11:05,917 --> 00:11:08,085 Как красиво! Прекрасно. 76 00:11:09,209 --> 00:11:11,501 Обопрись головой, красавица. 77 00:11:12,209 --> 00:11:14,961 Вот так. Великолепно. 78 00:11:33,753 --> 00:11:34,961 Что случилось? 79 00:11:37,461 --> 00:11:39,001 Тебе нехорошо? 80 00:11:43,709 --> 00:11:44,877 Расслабься. 81 00:11:49,669 --> 00:11:50,917 Ты в порядке? 82 00:12:00,377 --> 00:12:01,585 Помогите ей. 83 00:12:04,753 --> 00:12:05,961 Расслабься. 84 00:12:07,417 --> 00:12:09,085 Все будет хорошо. 85 00:12:47,877 --> 00:12:49,085 Ты в порядке? 86 00:12:49,793 --> 00:12:51,293 Хочешь уйти? 87 00:15:04,085 --> 00:15:06,085 У нас не будет из-за этого проблем? 88 00:15:06,793 --> 00:15:08,169 Нет, не беспокойся. 89 00:15:12,333 --> 00:15:13,333 Вы знакомы? 90 00:15:13,917 --> 00:15:16,253 - С кем? - С г-ном Портером. 91 00:15:17,585 --> 00:15:20,293 Скоро буду. Он меня нанял. 92 00:17:09,625 --> 00:17:10,753 Эй! 93 00:17:14,709 --> 00:17:16,085 Есть кто-нибудь? 94 00:17:21,209 --> 00:17:22,501 Это Педро. 95 00:17:47,877 --> 00:17:49,209 Джон. 96 00:17:50,709 --> 00:17:52,253 Так не пойдет. 97 00:18:12,001 --> 00:18:14,669 Г-н Портер не мог с вами встретится, 98 00:18:15,961 --> 00:18:17,625 но он доволен. 99 00:18:18,753 --> 00:18:22,001 Ему очень понравилось фото Сары. 100 00:18:29,501 --> 00:18:33,125 Передайте ему, что я могу снять и его портрет. 101 00:18:34,417 --> 00:18:36,045 Передам. 102 00:18:37,333 --> 00:18:43,045 Он пока занят, готовится к свадьбе. 103 00:18:48,209 --> 00:18:49,833 Что вы сделали с хижиной? 104 00:18:57,169 --> 00:18:59,125 Я работаю в полной темноте. 105 00:19:05,125 --> 00:19:07,669 Не забывайте, это собственность г-на Портера. 106 00:19:18,585 --> 00:19:19,585 Половина. 107 00:19:22,377 --> 00:19:25,209 Вторую половину получите после свадьбы. 108 00:19:30,545 --> 00:19:33,917 А когда будет свадьба? 109 00:19:38,085 --> 00:19:39,125 Скоро. 110 00:20:10,961 --> 00:20:13,001 Знаешь, что хорошо? 111 00:20:13,877 --> 00:20:15,625 Когда есть собаки, 112 00:20:16,545 --> 00:20:18,917 женщины не нужны. 113 00:20:21,669 --> 00:20:22,669 Но... 114 00:20:23,253 --> 00:20:25,253 Я их скоро приведу. 115 00:20:25,917 --> 00:20:27,625 А пока мы можем 116 00:20:28,293 --> 00:20:31,125 жить с собаками. 117 00:20:31,209 --> 00:20:32,961 Они нас греют, 118 00:20:33,961 --> 00:20:36,001 хорошие звери. 119 00:20:38,253 --> 00:20:40,377 Я с ними гуляю, 120 00:20:41,125 --> 00:20:42,625 сплю. 121 00:20:44,001 --> 00:20:45,209 Они 122 00:20:46,001 --> 00:20:49,085 не связываются с дикими зверями. 123 00:20:50,125 --> 00:20:52,293 Потому что мне это не нравится. 124 00:20:52,377 --> 00:20:54,377 Видишь, как они двигаются? 125 00:20:54,625 --> 00:20:55,753 Так спокойно. 126 00:20:55,833 --> 00:20:59,085 В их движении не видно спешности, да ведь? 127 00:20:59,169 --> 00:21:01,545 Они очень плавные. 128 00:21:02,045 --> 00:21:04,169 Мы вместе едим. 129 00:21:04,709 --> 00:21:06,169 Они едят мясо. 130 00:21:07,333 --> 00:21:08,793 Ой, прости! 131 00:21:09,461 --> 00:21:10,585 Спасибо. 132 00:21:13,753 --> 00:21:17,085 Хорошо, что ты здесь. 133 00:21:22,709 --> 00:21:25,461 Ты должен понять, 134 00:21:25,709 --> 00:21:28,209 как тут все устроено. 135 00:21:31,001 --> 00:21:34,253 У меня свои проекты. Поэтому меня тут уважают. 136 00:21:35,377 --> 00:21:37,253 Я построю хижины 137 00:21:37,753 --> 00:21:39,585 для вновь прибывших. 138 00:21:39,669 --> 00:21:41,501 Я это устрою. 139 00:21:43,333 --> 00:21:45,833 А г-н Портер должен понять, 140 00:21:46,001 --> 00:21:49,253 что какие-то дела надо делегировать. 141 00:21:49,333 --> 00:21:51,793 Я с ним еще не говорил. 142 00:21:55,333 --> 00:21:56,585 Ну знаешь... 143 00:21:57,545 --> 00:21:59,461 Это не так-то просто. 144 00:22:00,625 --> 00:22:02,085 Это... 145 00:22:04,209 --> 00:22:07,125 Г-н Портер вечно занят. 146 00:22:11,209 --> 00:22:12,293 Все время занят 147 00:22:12,461 --> 00:22:15,753 своими другими делами. 148 00:22:16,417 --> 00:22:19,253 У него нет времени. Его сложно поймать. 149 00:22:19,333 --> 00:22:21,793 Но не стесняйся обращаться ко мне. 150 00:22:21,961 --> 00:22:24,377 Что бы тебе ни было нужно. 151 00:22:24,961 --> 00:22:27,417 Для друзей я всегда свободен. 152 00:22:27,501 --> 00:22:29,585 Спасибо, я это ценю. 153 00:22:39,669 --> 00:22:42,461 Я видел. 154 00:22:43,709 --> 00:22:45,709 Это часы? 155 00:22:56,333 --> 00:22:57,709 Как мило. 156 00:23:11,961 --> 00:23:13,377 Я... 157 00:23:18,377 --> 00:23:20,461 Как ты думаешь, 158 00:23:22,333 --> 00:23:24,877 каким бы вышел мой портрет? 159 00:23:25,045 --> 00:23:26,709 Что думаешь? 160 00:26:38,001 --> 00:26:39,417 Откройте! 161 00:32:50,045 --> 00:32:51,253 Что это? 162 00:32:52,377 --> 00:32:53,961 Волосы моей матери. 163 00:32:55,333 --> 00:32:56,585 Нравится? 164 00:32:59,793 --> 00:33:01,293 Передадите ей? 165 00:33:01,545 --> 00:33:02,625 Кому? 166 00:33:04,377 --> 00:33:05,545 Саре. 167 00:33:07,833 --> 00:33:09,125 Это для нее. 168 00:33:10,501 --> 00:33:12,001 Волосы вашей матери? 169 00:33:13,045 --> 00:33:15,253 Девочке, которая вот-вот выйдет замуж? 170 00:33:15,417 --> 00:33:16,877 Вы ее напугать хотите? 171 00:33:24,961 --> 00:33:26,585 Передадите? 172 00:33:32,877 --> 00:33:34,669 Что подумает г-н Портер? 173 00:34:58,709 --> 00:35:00,709 Педро, сфотографируешь меня? 174 00:35:00,793 --> 00:35:02,669 У меня нет с собой камеры. 175 00:35:05,585 --> 00:35:07,877 Артуро, поведешь группу. 176 00:35:08,625 --> 00:35:10,333 Дикари на юге. 177 00:35:10,753 --> 00:35:13,001 Принеси г-не Портеру много ушей. 178 00:35:13,709 --> 00:35:14,793 Он порадуется. 179 00:35:32,833 --> 00:35:35,169 Педро, ты с нами? 180 00:35:36,045 --> 00:35:37,125 Оставь его. 181 00:35:37,209 --> 00:35:38,377 Он не умеет стрелять. 182 00:35:38,501 --> 00:35:39,669 Я останусь. 183 00:35:39,753 --> 00:35:41,461 Посмотрим. 184 00:35:41,877 --> 00:35:43,045 Отстаньте от него. 185 00:36:52,545 --> 00:36:53,669 Здесь! 186 00:36:58,917 --> 00:37:00,253 Я вас всех поубиваю! 187 00:37:25,377 --> 00:37:26,293 В общем... 188 00:37:26,377 --> 00:37:28,669 Начнем оттуда 189 00:37:29,417 --> 00:37:30,625 и, возможно, оттуда. 190 00:37:31,669 --> 00:37:35,169 Это будут хижины типа твоей, где ты живешь. 191 00:37:35,253 --> 00:37:39,669 Восемь на четыре метра, две комнаты. 192 00:37:39,961 --> 00:37:43,417 Когда здесь будет больше места для скота, 193 00:37:43,501 --> 00:37:45,669 понадобятся еще рабочие. 194 00:37:45,877 --> 00:37:48,417 Но им негде жить. 195 00:37:48,501 --> 00:37:49,877 Понимаешь? 196 00:37:50,545 --> 00:37:51,833 Хорошая затея. 197 00:37:53,917 --> 00:37:55,333 Что я хочу построить... 198 00:37:55,585 --> 00:37:57,293 Во-первых, церковь. 199 00:37:57,669 --> 00:37:59,209 Она будет вот тут. 200 00:37:59,501 --> 00:38:03,085 А потом дома, но они не для кого попало. 201 00:38:03,417 --> 00:38:07,293 Для них нужен новый человек. Как мы с тобой, 202 00:38:08,209 --> 00:38:10,209 ответственные, 203 00:38:10,253 --> 00:38:12,125 способные. 204 00:38:12,253 --> 00:38:16,833 Которые понимают, что приказы отдает не один человек. 205 00:38:17,085 --> 00:38:19,333 У нас будут 206 00:38:19,461 --> 00:38:21,293 разные социальные классы. 207 00:38:23,333 --> 00:38:25,753 А что думает г-н Потер? 208 00:38:26,045 --> 00:38:29,085 У тебя есть его разрешение на все это? 209 00:38:30,793 --> 00:38:32,961 Земля ничего не дает. 210 00:38:33,253 --> 00:38:35,501 Шкуры приносят деньги, 211 00:38:36,045 --> 00:38:40,085 а г-н Портер дает мне их продавать. 212 00:38:40,501 --> 00:38:43,209 У него есть дела поважнее. 213 00:38:43,417 --> 00:38:45,085 Какие? 214 00:38:47,293 --> 00:38:48,917 Г-н Портер – это все. 215 00:38:49,045 --> 00:38:50,377 Все это. 216 00:38:51,085 --> 00:38:52,585 И этого достаточно. 217 00:38:54,501 --> 00:38:59,585 Я стараюсь его не беспокоить, не работаю с его людьми, 218 00:38:59,753 --> 00:39:02,501 я сам по себе. 219 00:40:55,585 --> 00:40:56,877 Смотри... 220 00:40:57,377 --> 00:40:59,085 Какие милые. 221 00:41:05,877 --> 00:41:08,085 Какая кожа. 222 00:41:11,585 --> 00:41:12,585 Педро, 223 00:41:14,625 --> 00:41:17,125 ты видел что-то подобное? 224 00:41:22,125 --> 00:41:23,293 Смотри. 225 00:41:24,169 --> 00:41:26,001 Они так милы. 226 00:41:32,461 --> 00:41:34,669 Потрогай, если хочешь. 227 00:41:35,753 --> 00:41:37,045 Они хорошие. 228 00:41:41,253 --> 00:41:42,501 Нет, спасибо. 229 00:41:56,793 --> 00:41:58,169 Надень это. 230 00:42:00,585 --> 00:42:01,877 Надень! 231 00:42:04,209 --> 00:42:05,709 Надевай! 232 00:42:08,877 --> 00:42:11,253 На себя, на себя. 233 00:42:12,377 --> 00:42:16,045 Сними это. Это – сними, это – надень. 234 00:42:35,001 --> 00:42:37,085 Вот. Надень. 235 00:42:37,585 --> 00:42:39,045 Красивая. 236 00:42:40,417 --> 00:42:41,669 Теплая. 237 00:42:42,501 --> 00:42:44,377 Да, на себя. 238 00:43:24,709 --> 00:43:27,545 Г-жа Аврора, простите, 239 00:43:27,753 --> 00:43:30,377 если это письмо покажется вам неподобающим. 240 00:43:32,085 --> 00:43:33,877 Как вы себя чувствуете? 241 00:43:34,085 --> 00:43:36,625 Я давно не видел вас за пределами особняка. 242 00:43:37,793 --> 00:43:40,917 Знайте, я помню вас и думаю о вас. 243 00:43:42,045 --> 00:43:44,585 Надеюсь, что с Сарой 244 00:43:45,585 --> 00:43:47,545 вам не так одиноко. 245 00:43:49,085 --> 00:43:50,501 Как она? 246 00:43:51,125 --> 00:43:53,501 Все еще волнуется из-за свадьбы? 247 00:43:54,917 --> 00:43:58,333 Мне пока не сказали, когда она состоится. 248 00:43:59,085 --> 00:44:01,045 Почему ее отложили? 249 00:44:05,333 --> 00:44:08,833 Так странно, что я не могу увидеться с г-ном Портером. 250 00:44:09,961 --> 00:44:11,833 Думаю, у меня есть право знать, 251 00:44:11,917 --> 00:44:15,045 когда моя работа здесь будет окончена. 252 00:44:15,545 --> 00:44:19,585 А пока я хотел вас кое о чем попросить. 253 00:44:20,377 --> 00:44:23,169 Я бы хотел снять портрет Сары. 254 00:44:23,545 --> 00:44:25,293 Художественный портрет. 255 00:44:26,001 --> 00:44:27,625 Она очень особенная. 256 00:44:28,669 --> 00:44:30,545 Получилось бы красиво. 257 00:44:31,961 --> 00:44:34,169 Лучше было бы сделать это в моей хижине 258 00:44:34,417 --> 00:44:36,085 на рассвете. 259 00:44:37,793 --> 00:44:40,045 Желательно никому не говорить, 260 00:44:40,253 --> 00:44:42,625 чтобы не потревожить г-на Портера. 261 00:44:43,877 --> 00:44:45,833 Вы поможете мне? 262 00:44:47,169 --> 00:44:49,333 Буду премного благодарен. 263 00:44:50,833 --> 00:44:53,209 С уважением, Педро. 264 00:48:00,917 --> 00:48:02,333 Сними платье. 265 00:48:07,125 --> 00:48:08,461 Слушайся его. 266 00:48:41,793 --> 00:48:43,709 Не могу. Помоги. 267 00:49:16,293 --> 00:49:17,501 Сядь. 268 00:49:29,877 --> 00:49:31,001 Ляг. 269 00:49:38,333 --> 00:49:39,793 Закрой глаза. 270 00:50:35,045 --> 00:50:36,753 Согни ногу. 271 00:50:38,585 --> 00:50:39,709 Вот так. 272 00:50:41,333 --> 00:50:42,501 Вот так. 273 00:50:42,793 --> 00:50:45,125 Повернись на бок. Вот так. 274 00:50:45,709 --> 00:50:46,833 Прекрасно. 275 00:50:48,545 --> 00:50:50,333 Вот так. Поверни руку. 276 00:50:50,461 --> 00:50:51,501 Красота! 277 00:52:12,293 --> 00:52:13,625 Отдыхай. 278 00:52:28,253 --> 00:52:29,625 Засыпай. 279 00:54:03,085 --> 00:54:04,377 Одевайся. 280 00:54:04,669 --> 00:54:06,001 Нам пора. 281 00:54:11,545 --> 00:54:12,917 Одевайся, Сара. 282 00:54:58,045 --> 00:54:59,045 Педро! 283 00:55:25,001 --> 00:55:26,709 Г-н Портер передает привет. 284 00:59:15,209 --> 00:59:17,333 Мы в последнее время ничем не заняты. 285 00:59:22,125 --> 00:59:24,501 Тебя зовет Джон. 286 00:59:24,585 --> 00:59:25,961 Ему нужны 287 00:59:28,169 --> 00:59:29,709 работники. 288 00:59:30,669 --> 00:59:31,917 Люди. 289 00:59:33,793 --> 00:59:34,793 Ты. 290 00:59:38,545 --> 00:59:40,169 Я хочу отсюда уехать. 291 00:59:40,793 --> 00:59:44,501 Лодка придет только через несколько недель. 292 00:59:45,669 --> 00:59:50,461 Ты должен что-то делать, чтобы платить за постой. 293 00:59:51,125 --> 00:59:55,545 Приноси мне деньги, ты должен вносить свой вклад, 294 00:59:55,793 --> 00:59:57,293 как все. 295 00:59:57,461 --> 01:00:00,377 Ты приносишь что-то 296 01:00:01,417 --> 01:00:02,917 за постой? Да! 297 01:00:04,625 --> 01:00:06,709 Даже собаки приносят! 298 01:00:08,545 --> 01:00:10,793 Я умею только фотографировать. 299 01:00:12,253 --> 01:00:15,377 Да, но единственный, 300 01:00:15,753 --> 01:00:19,169 кому интересны твои фото, 301 01:00:20,917 --> 01:00:22,417 это г-н Портер. 302 01:00:25,209 --> 01:00:26,293 Но, кажется, 303 01:00:29,461 --> 01:00:31,833 ты усложнил эти отношения, 304 01:00:31,961 --> 01:00:33,293 так что... 305 01:00:33,417 --> 01:00:35,753 Так сходи туда. 306 01:00:35,961 --> 01:00:37,625 Сходи и поговори с ним. 307 01:00:37,917 --> 01:00:40,461 Ты его, кажется, знаешь. 308 01:00:43,793 --> 01:00:45,877 Ведь знаешь? 309 01:00:48,085 --> 01:00:50,085 Может г-н Портер хочет 310 01:00:50,209 --> 01:00:52,585 вести учет своей собственности, 311 01:00:53,333 --> 01:00:54,753 скота, 312 01:00:55,045 --> 01:00:56,253 земель 313 01:00:56,669 --> 01:00:59,209 и тебя, конечно, ведь... 314 01:00:59,333 --> 01:01:02,585 Ты тоже его собственность, да? 315 01:01:04,001 --> 01:01:05,669 Я не его собственность! 316 01:01:05,753 --> 01:01:07,877 - Его. - Нет! 317 01:01:09,377 --> 01:01:11,333 - Да! - Нет! 318 01:01:12,961 --> 01:01:16,545 Думаю, тебе надо найти себе занятие. 319 01:01:17,001 --> 01:01:19,085 Принести пользу. 320 01:01:29,417 --> 01:01:31,793 Помоги мне выбраться отсюда. 321 01:01:34,001 --> 01:01:35,045 Прошу! 322 01:05:07,793 --> 01:05:10,669 Пусть индеец покоится с миром. 323 01:05:17,753 --> 01:05:19,045 А это? 324 01:05:19,125 --> 01:05:20,669 Когда мы его убили? 325 01:05:22,917 --> 01:05:23,961 Красота. 326 01:05:34,333 --> 01:05:36,293 - Дай мне. - Пожалуйста. 327 01:06:06,669 --> 01:06:07,877 Подарок. 328 01:07:11,085 --> 01:07:13,753 - Сколько, Шмидт? - Два. 329 01:07:29,045 --> 01:07:30,045 Следующий! 330 01:07:44,333 --> 01:07:45,753 Джон меня послал. 331 01:07:47,253 --> 01:07:48,417 Сколько? 332 01:07:50,377 --> 01:07:51,585 Два уха. 333 01:08:08,169 --> 01:08:09,585 Переоденься. 334 01:08:18,877 --> 01:08:22,625 Нам надо, чтобы ты сфотографировал 335 01:08:23,461 --> 01:08:24,961 работников, 336 01:08:25,085 --> 01:08:26,545 которые занимаются 337 01:08:27,793 --> 01:08:29,625 охраной и промыслом. 338 01:08:32,417 --> 01:08:33,961 Хотим это задокументировать, 339 01:08:35,501 --> 01:08:37,793 мы тут вершим историю. 340 01:08:39,169 --> 01:08:40,625 Строим себе родину. 341 01:08:43,501 --> 01:08:49,125 А твоя работа... Считай это гуманитарной помощью. 342 01:08:50,625 --> 01:08:53,001 Мы делаем то, что должно, вот и все. 343 01:08:56,501 --> 01:08:57,669 Держи. 344 01:09:08,333 --> 01:09:09,501 Спасибо. 345 01:11:19,585 --> 01:11:20,917 Педро! 346 01:11:33,333 --> 01:11:35,709 Знаешь, кто умен? 347 01:11:36,045 --> 01:11:38,333 Священники в долине. 348 01:11:38,793 --> 01:11:40,501 За каждого индейца они платят 349 01:11:40,669 --> 01:11:42,753 столько же, сколько г-н Портер. 350 01:11:43,169 --> 01:11:45,917 Им плевать, есть у тех уши или нет. 351 01:11:46,917 --> 01:11:48,461 Они заставляют их работать. 352 01:11:48,917 --> 01:11:50,169 Это умнее. 353 01:11:51,501 --> 01:11:53,545 Их не надо убивать. Даешь им работу. 354 01:11:59,125 --> 01:12:01,585 Это умно. 355 01:12:04,169 --> 01:12:06,001 Умнее, чем убивать их. 356 01:12:08,793 --> 01:12:10,169 Священники. 357 01:12:36,833 --> 01:12:38,877 Добрый вечер, господа. 358 01:12:42,377 --> 01:12:46,377 Г-н Портер очень рад поздравлениям, полученным 359 01:12:46,961 --> 01:12:48,961 по столь важному случаю. 360 01:12:50,625 --> 01:12:53,293 К сожалению, он не придет, 361 01:12:54,125 --> 01:12:55,833 как ожидалось. 362 01:12:57,125 --> 01:13:04,001 И не сможет показать вам свою красавицу-жену. 363 01:13:06,917 --> 01:13:08,125 Однако... 364 01:13:12,125 --> 01:13:16,961 Он хотел поделиться радостью 365 01:13:19,253 --> 01:13:20,793 и превратить 366 01:13:23,961 --> 01:13:27,793 церемонию в вечеринку. 367 01:13:28,545 --> 01:13:31,709 Для всех, кто на него работает 368 01:13:32,001 --> 01:13:33,169 изо дня в день. 369 01:13:50,417 --> 01:13:52,209 За г-на Портера. 370 01:13:52,417 --> 01:13:54,501 За г-на Портера! 371 01:13:57,293 --> 01:13:58,333 Господа, 372 01:13:59,001 --> 01:14:01,085 я оставляю вас в хорошей компании. 373 01:15:23,209 --> 01:15:24,625 Мы пропали! 374 01:15:29,125 --> 01:15:30,753 Мы все пропали! 375 01:15:44,293 --> 01:15:46,333 Чтоб вы все сдохли! 376 01:21:56,793 --> 01:21:58,461 Если найдем их, 377 01:21:59,585 --> 01:22:02,085 не убивай всех. 378 01:22:03,753 --> 01:22:07,045 Не хочу оказаться без припасов. 379 01:22:07,501 --> 01:22:10,501 И оставь мне то, о чем я говорил. 380 01:22:10,833 --> 01:22:12,709 Женщин и детей. 381 01:22:13,793 --> 01:22:16,169 Женщин и детей. 382 01:22:17,417 --> 01:22:18,877 Скажи им. 383 01:22:20,501 --> 01:22:22,001 Они меня не слушают. 384 01:22:22,293 --> 01:22:24,125 Поговори с ними. 385 01:22:29,833 --> 01:22:31,045 Сделаешь? 386 01:23:44,417 --> 01:23:45,417 Вон там. 387 01:23:46,501 --> 01:23:47,545 Вон там! 388 01:29:57,877 --> 01:29:59,045 Вон они. 389 01:31:16,253 --> 01:31:18,585 Ни женщин, ни детей! 390 01:32:25,001 --> 01:32:28,833 Давай их сюда. 391 01:32:31,501 --> 01:32:32,545 Вот. 392 01:32:32,961 --> 01:32:34,585 Поищи их оружие. 393 01:32:35,545 --> 01:32:38,793 Неси сюда индианку. 394 01:32:39,333 --> 01:32:40,377 Сюда. 395 01:32:41,501 --> 01:32:42,585 Сюда. 396 01:32:43,001 --> 01:32:44,209 Сюда. 397 01:32:44,669 --> 01:32:46,417 Ногами в эту сторону. 398 01:32:46,545 --> 01:32:48,709 Тут. Принеси их оружие. 399 01:32:49,877 --> 01:32:51,669 На колени. 400 01:32:52,045 --> 01:32:54,545 Артуро! Шмидт! Сюда. 401 01:32:55,877 --> 01:32:57,877 Быстро! Темнеет. 402 01:33:00,461 --> 01:33:01,501 Неси его сюда. 403 01:33:01,877 --> 01:33:02,877 Сюда. 404 01:33:04,417 --> 01:33:05,877 Положи его там. Встань. 405 01:33:06,001 --> 01:33:07,085 Идиот! 406 01:33:07,501 --> 01:33:09,253 Не урони. 407 01:33:12,793 --> 01:33:16,001 Можешь указывать вон туда пальцем? 408 01:33:16,709 --> 01:33:18,377 Вон туда. 409 01:33:24,669 --> 01:33:25,709 Так. 410 01:33:26,333 --> 01:33:27,333 Вот сюда. 411 01:33:32,209 --> 01:33:33,917 Сюда. 412 01:33:36,209 --> 01:33:37,209 Наступи на нее. 413 01:33:37,793 --> 01:33:39,501 Наступи и прицелься. 414 01:33:39,793 --> 01:33:41,669 На колени. Там. 415 01:33:41,877 --> 01:33:44,417 Вон там. 416 01:33:46,877 --> 01:33:48,045 Прицелься. 417 01:33:50,625 --> 01:33:51,833 Не шевелитесь. 418 01:33:56,877 --> 01:33:58,753 Что ты творишь? Черт! 419 01:34:00,333 --> 01:34:01,793 Замрите! 420 01:34:02,169 --> 01:34:04,125 Должно получиться! 421 01:34:05,461 --> 01:34:07,417 Сюда. Наступи на него. 422 01:34:10,169 --> 01:34:12,585 Замри. 423 01:34:25,709 --> 01:34:26,877 Секунду. 424 01:34:34,045 --> 01:34:36,169 Сукин сын! 425 01:34:37,085 --> 01:34:39,001 Сюда. Встань здесь. 426 01:34:42,501 --> 01:34:43,833 Целься вон туда. 427 01:34:44,501 --> 01:34:45,833 Выше. 428 01:34:51,293 --> 01:34:53,209 Не шевелитесь. 429 01:35:03,085 --> 01:35:04,961 Шаг вперед. 430 01:35:05,045 --> 01:35:06,961 Вперед. Вот. 431 01:35:08,001 --> 01:35:10,169 Выше. 432 01:35:11,377 --> 01:35:12,585 Вот так. 433 01:35:14,253 --> 01:35:15,461 Не шевелитесь. 434 01:35:16,461 --> 01:35:17,793 Замрите. 435 01:35:21,461 --> 01:35:22,545 Хорошо! 436 01:35:27,085 --> 01:35:28,417 Замрите. 437 01:35:29,293 --> 01:35:30,545 Замрите. 438 01:35:34,417 --> 01:35:35,753 Целься вон туда. 439 01:35:37,625 --> 01:35:38,709 Туда. 440 01:35:53,709 --> 01:35:57,333 Медленно опустите. 441 01:35:58,045 --> 01:36:00,501 Сюда. 442 01:36:02,625 --> 01:36:04,461 На колени. 443 01:36:05,253 --> 01:36:08,585 А теперь вверх! 444 01:36:08,877 --> 01:36:11,333 Эй! Цельтесь туда! 445 01:36:16,125 --> 01:36:17,545 Не шевелитесь. 446 01:36:18,753 --> 01:36:20,545 Выше! Туда! 447 01:36:20,961 --> 01:36:22,333 Туда! 448 01:36:26,169 --> 01:36:28,753 Туда! Выше! 449 01:36:31,545 --> 01:36:32,917 Не шевелитесь. 450 01:36:33,377 --> 01:36:35,833 Замрите. 451 01:36:36,917 --> 01:36:38,045 Хорошо! 452 01:36:40,709 --> 01:36:46,125 101, 102, 103, 453 01:36:47,001 --> 01:36:53,001 104, 105, 106, 454 01:36:53,709 --> 01:37:00,585 107, 108, 109, 110... 455 01:37:01,169 --> 01:37:02,333 Все. 456 01:37:15,125 --> 01:37:18,125 БЕЛЫМ ПО БЕЛОМУ