1
00:00:01,132 --> 00:00:05,926
Indonesia Translated By BDN Now MANDIRI
1
00:00:06,132 --> 00:00:08,926
Kisahku bukan hal
yg mudah untuk didengar.
2
00:00:09,218 --> 00:00:12,930
Kupikir aku mungkin harus memperingatkan
Anda tentang hal itu di awal.
3
00:00:28,446 --> 00:00:32,033
♪ Ooh-ooh-ooh, ooh... ♪
4
00:00:32,324 --> 00:00:35,161
♪ Ooh-ooh-ooh, ooh ♪
5
00:00:35,453 --> 00:00:37,389
Boo! Menurutmu apa yg kau lakukan?
6
00:00:37,413 --> 00:00:39,457
Kau lebih baik lari!
7
00:00:39,749 --> 00:00:42,501
Tak adil bangun sebelum alarm.
8
00:00:44,503 --> 00:00:45,796
Giliran Ayah.
9
00:00:47,256 --> 00:00:48,799
Ah, monster Grace!
10
00:00:49,091 --> 00:00:50,301
Tidak!
11
00:00:51,802 --> 00:00:53,971
Kita tak membuang makanan, bukan?
12
00:00:54,263 --> 00:00:55,556
Tidak.
13
00:00:55,848 --> 00:00:57,058
Jadi?
14
00:00:57,349 --> 00:00:59,268
Ketika seperti ini,
itu bukan makanan.
15
00:00:59,560 --> 00:01:00,880
Hai, sayang.
Kopinya di meja.
16
00:01:00,978 --> 00:01:02,688
- Terima kasih.
- Um...
17
00:01:02,980 --> 00:01:04,607
bisakah kau menolong kami
dengan sebuah situasi?
18
00:01:04,899 --> 00:01:05,900
Ada apa?
19
00:01:06,192 --> 00:01:07,512
Ayah tak membuat roti
panggangnya dengan benar.
20
00:01:07,735 --> 00:01:09,028
Dia memotongnya menjadi kotak kecil.
21
00:01:09,320 --> 00:01:11,322
Seharusnya menjadi segitiga.
22
00:01:11,614 --> 00:01:14,992
Ah. Biar aku lihat apa yg bisa aku lakukan.
23
00:01:15,284 --> 00:01:16,702
Aku pikir aku melakukannya cukup baik.
24
00:01:16,994 --> 00:01:18,329
Apa yg kau lakukan?
25
00:01:18,621 --> 00:01:19,955
Ini apa yg kau sebut
26
00:01:20,247 --> 00:01:21,624
sihir.
27
00:01:24,877 --> 00:01:27,254
Lihat? Bagaimana menurutmu?
28
00:01:27,546 --> 00:01:29,048
Dan itu sebabnya kau seorang ibu.
29
00:01:29,340 --> 00:01:31,467
- Sarapan?
- Aku tak punya waktu.
30
00:01:31,759 --> 00:01:34,553
Ibu, harus makan makanan yg bergizi.
31
00:01:34,845 --> 00:01:37,473
Kau benar sekali. Mmm.
32
00:01:37,765 --> 00:01:40,309
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa, sayang.
33
00:01:40,601 --> 00:01:42,081
Hei, mau kemana kau?
34
00:01:43,729 --> 00:01:45,981
Ibu! Ibu!
35
00:01:49,026 --> 00:01:50,778
Ibu! Jangan pergi.
36
00:01:51,070 --> 00:01:53,155
- Mengapa kau tak tinggal di rumah dan bermain denganku
- Gracie.
37
00:01:53,447 --> 00:01:54,907
Gracie, sayang,
kita sudah membicarakan hal ini.
38
00:01:55,199 --> 00:01:57,243
Sabtu adalah hari tersibuk Ibu.
39
00:01:57,535 --> 00:01:58,786
Tapi aku janji, saat aku pulang,
40
00:01:59,078 --> 00:02:00,913
kita akan membeli pizza
dan menonton film.
41
00:02:01,205 --> 00:02:02,414
- Ya!
- Oke.
42
00:02:04,250 --> 00:02:05,584
- Sampai jumpa, sayang.
- Sampai jumpa.
43
00:02:16,220 --> 00:02:17,638
Sampai jumpa, Ibu!
44
00:02:17,930 --> 00:02:22,518
♪ Ada api di dalamnya, Kau
bisa merasakannya terbakar ♪
45
00:02:22,810 --> 00:02:27,148
♪ Lampu neon ini
bersinar seperti tungku ♪
46
00:02:27,439 --> 00:02:31,277
♪ Dan malam itu panjang,
tapi dunia terus berputar ♪
47
00:02:31,569 --> 00:02:36,073
♪ Kau harus tahu itu,
itu bukan akhir ♪
48
00:02:37,908 --> 00:02:42,913
♪ Setiap matahari terbit baru
adalah satu langkah lebih dekat ♪
49
00:02:43,205 --> 00:02:47,668
♪ Itu pertanda di langit
bahwa pertarungan belum berakhir ♪
50
00:02:47,960 --> 00:02:52,298
♪ Jadi hadapi dunia,
sekarang atau tidak sama sekali ♪
51
00:02:52,590 --> 00:02:56,719
♪ Ini momenmu,
mulai saja ♪
52
00:02:57,011 --> 00:03:02,057
♪ Ini bisa
mengubah semuanya ♪
53
00:03:02,349 --> 00:03:06,812
♪ Bisakah kau merasakannya sekarang?
Sesuatu ada di udara ♪
54
00:03:07,104 --> 00:03:11,275
♪ Ini bisa
mengubah semuanya ♪
55
00:03:11,567 --> 00:03:16,113
♪ Aku tahu kita akan mengetahuinya
ketika kita sampai di sana ♪
56
00:03:17,948 --> 00:03:22,077
♪ Tidak menunggu lagi,
Aku mengambil kesempatan ini ♪
57
00:03:22,369 --> 00:03:27,124
♪ Ini bisa
mengubah semuanya ♪
58
00:03:27,416 --> 00:03:30,252
♪ Let it begin... ♪
59
00:03:30,544 --> 00:03:33,297
Aku telah menanyakannya
ribuan kali:
60
00:03:33,589 --> 00:03:34,965
Apa kau benar-benar mudah tertipu?
61
00:03:35,257 --> 00:03:36,759
Apakah kau benar-benar ambivalen? I>
62
00:03:37,051 --> 00:03:39,553
Begitu naif? Sangat bodoh? Jadi...
63
00:03:39,845 --> 00:03:42,056
Kau mendapatkan fotonya.
64
00:03:42,348 --> 00:03:44,266
Jawabanku? Ya.
65
00:03:46,101 --> 00:03:48,229
Aku sering menemukan orang-orang itu
tidak menyukai jawabanku.
66
00:03:48,520 --> 00:03:49,520
Itu bisa dimengerti,
67
00:03:49,772 --> 00:03:52,566
karena ceritaku tak
teratur dan rapi,
68
00:03:52,858 --> 00:03:55,736
dan itu tak dibungkus
dalam pita merah yg cantik.
69
00:03:56,028 --> 00:03:58,781
Sebenarnya, mungkin saja
membuatmu sedikit menggeliat.
70
00:04:00,532 --> 00:04:02,326
♪ Oh, oh, oh ♪
71
00:04:02,618 --> 00:04:04,078
♪ Ayo mulai. ♪
72
00:04:06,330 --> 00:04:08,624
Hei, Abby, maaf mengganggumu,
73
00:04:08,916 --> 00:04:10,756
tapi mereka butuh orang tambahan
di ruang belakang.
74
00:04:10,918 --> 00:04:12,920
- Apakah kau sedang tak sibuk?
- Tentu.
75
00:04:16,799 --> 00:04:18,384
Meskipun aku sudah bergabung
76
00:04:18,676 --> 00:04:20,516
dengan Planned Parenthood
selama hampir delapan tahun,
77
00:04:20,719 --> 00:04:22,805
Aku tak pernah dipanggil
ke ruang prosedur
78
00:04:23,097 --> 00:04:25,557
untuk membantu tim bedah
melakukan aborsi.
79
00:04:25,849 --> 00:04:28,227
Dan aku tak tahu mengapa
aku dibutuhkan sekarang.
80
00:04:39,613 --> 00:04:41,657
Megan mengatakan bahwa
kamu perlu bantuan?
81
00:04:41,949 --> 00:04:43,789
Aku hanya melakukan prosedur
yg dipandu USG.
82
00:04:44,034 --> 00:04:45,194
Aku ingin kau memegang probe.
83
00:04:51,625 --> 00:04:53,425
- Ini mungkin agak sedikit dingin, oke?
- Mm-hmm.
84
00:04:56,005 --> 00:04:57,798
Jangan bergerak.
85
00:05:08,100 --> 00:05:09,768
Ambil pipaku.
86
00:05:33,834 --> 00:05:35,586
- Oke.
- Bagaimana dengan itu?
87
00:05:37,796 --> 00:05:39,214
Baiklah, sedikit ke kiri.
88
00:05:39,506 --> 00:05:41,216
Turunkan sedikit ke bawah.
89
00:05:43,135 --> 00:05:45,220
Itu lebih baik.
90
00:05:52,519 --> 00:05:54,063
13 minggu.
91
00:05:54,355 --> 00:05:56,565
- Diam.
- Ayolah, diam.
92
00:05:56,857 --> 00:05:58,209
Kau bisa memegang tanganku,
tetapi kau tak boleh goyang.
93
00:05:58,233 --> 00:05:59,273
- Sakit.
- Wow.
94
00:05:59,526 --> 00:06:02,446
Kau ingin segera selesai,
bukan? Bernapas dalam-dalam.
95
00:06:02,738 --> 00:06:04,338
Sekarang, tahan Probe di tempatnya
96
00:06:04,448 --> 00:06:06,488
jadi aku bisa melihat apa yg aku lakukan.
97
00:06:08,410 --> 00:06:11,663
Oke. Di atas sana.
98
00:06:11,955 --> 00:06:14,500
Itu baru saja bergerak
dari kateter.
99
00:06:14,792 --> 00:06:17,753
Mereka selalu bergerak.
Itu sebabnya aku melakukannya dengan cara ini.
100
00:06:27,763 --> 00:06:29,556
Bersiap-siaplah.
101
00:07:19,106 --> 00:07:21,608
Kemana perginya dia?
102
00:07:37,249 --> 00:07:39,918
Abby, kau tak apa-apa?
103
00:07:44,840 --> 00:07:46,341
A-Apakah kau memerlukan dokter?
104
00:07:46,633 --> 00:07:50,262
Dia adalah orang terakhir yg
ingin aku lihat sekarang.
105
00:07:54,892 --> 00:07:57,895
Sayangnya bagiku,
106
00:07:58,187 --> 00:08:01,690
inilah ceritaku.
107
00:08:11,366 --> 00:08:13,202
Aku memulai tahun pertamaku
di Texas A&M
108
00:08:13,494 --> 00:08:14,912
cara yg paling sering
mahasiswa lakukan:
109
00:08:15,204 --> 00:08:17,456
bertanya-tanya bagaimana aku
akan berguna bagi dunia.
110
00:08:17,748 --> 00:08:20,626
Bagaiamana. Panas di luar sana, ya?
111
00:08:20,918 --> 00:08:22,187
- Ya.
- Mengapa kau tak punya botol air.
112
00:08:22,211 --> 00:08:23,211
Terima kasih.
113
00:08:23,295 --> 00:08:24,895
Apakah kau mengenal dengan
Planned Parenthood?
114
00:08:25,172 --> 00:08:27,292
Aku pernah mendengarnya. Itu
klinik kesehatan wanita, bukan?
115
00:08:27,508 --> 00:08:29,510
Benar.
Klinik kami sangat penting
116
00:08:29,801 --> 00:08:32,095
bagi klien kami yg bergantung
pada kami untuk KB,
117
00:08:32,387 --> 00:08:33,722
atau aborsi jika mereka membutuhkannya.
118
00:08:34,014 --> 00:08:36,767
Um, aku tak tahu bagaimana
perasaanku tentang aborsi.
119
00:08:37,059 --> 00:08:39,019
Keluarga saya pro-kehidupan,
jadi aku kira aku juga.
120
00:08:39,311 --> 00:08:40,354
Oh, aku sangat mengerti.
121
00:08:40,646 --> 00:08:41,772
Tapi di Planned Parenthood,
122
00:08:42,064 --> 00:08:43,941
tujuan kami adalah untuk
membuat aborsi jarang terjadi.
123
00:08:44,233 --> 00:08:46,151
Jarang. Apa maksudmu?
124
00:08:46,443 --> 00:08:49,363
Nah, dengan membuat alat kontrasepsi
yg dapat diakses secara bebas,
125
00:08:49,655 --> 00:08:52,157
ribuan dan ribuan
aborsi tak diperlukan.
126
00:08:52,449 --> 00:08:55,077
Namun, ketika seorang wanita benar-benar
tak memerlukannya,
127
00:08:55,369 --> 00:08:57,246
klinik kami sangat penting
untuk keselamatan mereka.
128
00:08:57,538 --> 00:08:58,830
Sulit dipercaya
129
00:08:59,122 --> 00:09:01,522
bahwa tetap ada orang-orang di luar sana
yg ingin mengatakan pada kami
130
00:09:01,583 --> 00:09:03,669
- apa yg kita bisa dan tak bisa kita dengan tubuh kita.
- Ya.
131
00:09:03,961 --> 00:09:07,214
Kau tahu, aku sepenuhnya setuju
dengan hak yg sama bagi perempuan.
132
00:09:07,506 --> 00:09:08,757
Dan begitulah kita semua seharusnya.
133
00:09:09,049 --> 00:09:10,569
- Jadi, siapa namamu?
- Abby Brannam.
134
00:09:10,842 --> 00:09:13,345
Um, aku mahasiswi psikologi
tahun pertama.
135
00:09:13,637 --> 00:09:14,972
Senang bertemu denganmu.
Aku Jill.
136
00:09:15,264 --> 00:09:17,158
Aku bekerja di Humas Planned Parenthood.
137
00:09:17,182 --> 00:09:19,893
Dan kami memang membutuhkan sukarelawan,
karena banyak dari layanan kami
138
00:09:20,185 --> 00:09:22,604
gratis atau berbiaya rendah
untuk klien kami.
139
00:09:22,896 --> 00:09:24,856
Oke. Daftarkan aku.
140
00:09:25,148 --> 00:09:27,067
Aku meninggalkan kampus hari itu sebagai
141
00:09:27,359 --> 00:09:29,778
sebuah kebanggaan menjadi juara
dari wanita dalam krisi.
142
00:09:30,070 --> 00:09:33,031
Jadi mengapa aku tak menelepon ibuku
dan sampaikan kabar baiknya?
143
00:09:33,323 --> 00:09:34,923
Pembunuhan!
144
00:09:34,992 --> 00:09:37,160
Pembunuhan!
145
00:09:37,452 --> 00:09:39,413
Karena aku tak berpikir
dia akan mengerti
146
00:09:39,705 --> 00:09:42,457
bagaimana pekerjaan yg akan
aku lakukan tak akan
147
00:09:42,749 --> 00:09:46,295
menambah jumlah aborsi
tetapi menguranginya.
148
00:09:46,587 --> 00:09:48,797
Betapa ini wawasan yg cemerlang:
149
00:09:49,089 --> 00:09:50,424
tak pernah percaya dengan sebuah keputusan
150
00:09:50,716 --> 00:09:52,843
kau tak mau ibumu mengetahuinya.
151
00:09:57,222 --> 00:09:59,850
Hmm. Tetap menatapku.
152
00:10:00,142 --> 00:10:01,142
Tak apa-apa.
153
00:10:01,310 --> 00:10:02,728
Kau baru saja di sini
untuk memeriksanya,
154
00:10:03,020 --> 00:10:05,188
dan jika kau tak menyukainya,
kau tak harus tinggal.
155
00:10:08,650 --> 00:10:10,569
- Hai. Apakah kau Abby?
- Benar.
156
00:10:10,861 --> 00:10:12,621
- Hai. Aku Summer.
- Summer, senang bertemu denganmu.
157
00:10:12,654 --> 00:10:14,364
Senang juga bertemu denganmu.
Ini, pakai ini
158
00:10:14,656 --> 00:10:16,009
jadi semua orang tahu
kau bersama klinik.
159
00:10:16,033 --> 00:10:17,242
Aku akan memegangnya untukmu.
160
00:10:20,162 --> 00:10:22,372
Jadi, sebenarnya, apakah ini normal?
161
00:10:22,664 --> 00:10:24,291
Abaikan saja.
162
00:10:24,583 --> 00:10:27,294
Ketika klien muncul, kami menuju
ke mobil segera,
163
00:10:27,586 --> 00:10:30,047
jadi ada seseorang yg menunggu
saat dia membuka pintunya.
164
00:10:30,339 --> 00:10:32,215
Ketika dia membukanya,
segera mulai berbicara.
165
00:10:32,507 --> 00:10:33,634
- Tentang apa?
- Apa saja.
166
00:10:33,925 --> 00:10:35,469
Cuaca, mobilnya, pakaiannya.
167
00:10:35,761 --> 00:10:37,697
Apa saja untuk mengalihkan perhatiannya
dari suara-suara melalui pagar.
168
00:10:37,721 --> 00:10:38,961
Mereka akan mengganggunya.
169
00:10:39,139 --> 00:10:41,242
Kau harus memastikan suaramulah
satu-satunya yg dia dengar.
170
00:10:41,266 --> 00:10:42,535
Aku akan pergi bersamamu beberapa
kali pertama-tamanya
171
00:10:42,559 --> 00:10:44,199
untuk memastikan kau
menguasainya, oke?
172
00:10:44,227 --> 00:10:45,771
- Oke.
- Oke.
173
00:10:46,063 --> 00:10:48,124
Kita masih punya beberapa menit
sebelum kedatangan klien pertama kita.
174
00:10:48,148 --> 00:10:49,358
Kenalkan dirimu pada Cheryl.
175
00:10:49,650 --> 00:10:52,653
Kode aksesnya 2-2-2-9.
176
00:10:52,944 --> 00:10:54,488
Uh, aku buruk sekali
mengingat itu.
177
00:10:54,780 --> 00:10:57,991
Oh, gampang. Itu dieja "baby."
178
00:10:58,283 --> 00:11:00,994
- Yakinkan untuk memfoto copy dua lembar dan arsip.
- Oke.
179
00:11:01,286 --> 00:11:02,621
Permisi. Cheryl?
Ini Abby.
180
00:11:02,913 --> 00:11:04,331
Dia sukarelawan kita yg baru.
181
00:11:04,623 --> 00:11:06,623
Abby, ini Cheryl
D'Alessandro, direktur klinik.
182
00:11:06,750 --> 00:11:08,585
- Selamat datang. Senang bertemu denganmu.
- Senang juga bertemu denganmu
183
00:11:08,877 --> 00:11:10,671
- Biarkan aku membawanya untukmu.
- Terima kasih.
184
00:11:10,962 --> 00:11:12,923
Samantha? Ini, ke sini.
185
00:11:13,215 --> 00:11:15,193
- Taruh itu di loker untukku, jika kau berkenan.
- Baiklah.
186
00:11:15,217 --> 00:11:17,236
Summer, mengapa kau tak mengawasi
tempat parkir.
187
00:11:17,260 --> 00:11:19,179
- Tentu.
- Oke.
188
00:11:19,471 --> 00:11:20,764
Mengapa mereka semua berpikir
189
00:11:21,056 --> 00:11:23,350
bahwa para wanita yg datang
pasti untuk menjalani aborsi?
190
00:11:23,642 --> 00:11:25,352
Eh, kau memang menawarkan
layanan yg lainnya, bukan?
191
00:11:25,644 --> 00:11:27,187
Tidak di hari Sabtu.
192
00:11:27,479 --> 00:11:30,482
Pada hari Sabtu, kami hanya melakukan
aborsi, dan mereka tahu itu.
193
00:11:30,774 --> 00:11:32,693
Terutama Koalisi untuk Kehidupan.
194
00:11:32,984 --> 00:11:34,704
Mereka seperti burung bangkai.
195
00:11:34,986 --> 00:11:36,255
Kantor mereka tepat di jalan,
196
00:11:36,279 --> 00:11:38,159
dan seluruh tujuan mereka
adalah mengubah komunitas
197
00:11:38,198 --> 00:11:39,825
melawan kami dan mencoba
untuk mematikan kami.
198
00:11:40,117 --> 00:11:41,702
Ini dia. Klien pertama.
199
00:11:41,993 --> 00:11:44,121
- Silahkan.
- Pastikan dia terus bergerak.
200
00:11:44,413 --> 00:11:45,640
Hei, putri.
201
00:11:45,664 --> 00:11:46,944
Apakah Ayah tahu kau di sini?
202
00:11:46,998 --> 00:11:49,000
Ya, ya. Apakah dia tahu
bahwa kau membunuh
203
00:11:49,292 --> 00:11:50,794
cucu kecilnya sekarang?
204
00:11:51,086 --> 00:11:52,647
Oh, mereka datang.
Hai, Twinkies. Bagaimana kabarmu?
205
00:11:52,671 --> 00:11:54,798
- Hei. Yi, abaikan aku.
- Hai yg di sana.
206
00:11:55,090 --> 00:11:57,318
Mulai pemanasan, bukan?
Aku suka warna bajumu.
207
00:11:57,342 --> 00:11:59,594
Tak peduli hal baik apa yg
kau lakukan dalam hidupmu,
208
00:11:59,886 --> 00:12:01,680
kau tetap akan menjadi pembunuh bayi!
209
00:12:01,972 --> 00:12:03,682
Baiklah. Lihat aku dan tetap berjalan.
210
00:12:03,974 --> 00:12:06,852
Dan semua ini karena kau tak bisa
menjaga kakimu tertutup!
211
00:12:07,144 --> 00:12:08,144
Tetap berjalan, acuhkan!
212
00:12:08,395 --> 00:12:09,955
Aku sedang berbicara dengan
pembunuh bayi, bukan kau!
213
00:12:10,021 --> 00:12:12,107
Abby, bisakah kau bukakan
pintu untuknya?
214
00:12:12,399 --> 00:12:13,692
Hei, kau tak harus melakukan ini!
215
00:12:13,984 --> 00:12:15,736
Hei, kembali ke sini!
Aku berbicara denganmu!
216
00:12:16,027 --> 00:12:18,447
Oke, dia akan mengurusmu sekarang, oke?
217
00:12:18,739 --> 00:12:19,865
- Terima kasih.
- Oke.
218
00:12:20,157 --> 00:12:22,617
Aku perlu kau menandatangani ini untukku.
219
00:12:22,909 --> 00:12:23,994
Oke.
220
00:12:24,286 --> 00:12:27,038
Waktu sekarang 8:42.
221
00:12:31,877 --> 00:12:34,921
Oke. Giliranmu.
222
00:12:35,213 --> 00:12:37,257
Hai. Aku di sini dari
Koalisi untuk Kehidupan.
223
00:12:37,549 --> 00:12:40,552
Kami tahu ini hari yg
sangat sulit untukmu.
224
00:12:40,844 --> 00:12:42,637
Kami di sini karena
kami peduli padamu.
225
00:12:42,929 --> 00:12:45,223
Hai. Selamat pagi.
Bagaimana kabarmu?
226
00:12:45,515 --> 00:12:46,675
- Baik.
- Cuaca yg bagus, bukan?
227
00:12:46,725 --> 00:12:48,477
- Ya.
- Jangan pedulikan mereka.
228
00:12:48,769 --> 00:12:50,809
Bayi kecilmu sudah
memiliki detak jantung,
229
00:12:51,021 --> 00:12:53,440
dan dia mencintaimu dengan semua itu.
230
00:12:53,732 --> 00:12:57,611
Apa yg kau lakukan sekarang tak
terlihat seperti peduli padaku.
231
00:12:59,613 --> 00:13:01,573
Maafkan aku. Ayo.
232
00:13:01,865 --> 00:13:04,451
Kami akan segera membawamu
ke dalam, oke?
233
00:13:04,743 --> 00:13:07,120
Berjalanlah melalui pintu itu.
234
00:13:07,412 --> 00:13:08,872
Mereka tak mengerti.
235
00:13:09,164 --> 00:13:11,284
Hei. Namaku Marilisa.
236
00:13:11,541 --> 00:13:12,876
Aku bersama dengan
Koalisi untuk Kehidupan,
237
00:13:13,168 --> 00:13:14,711
dan kami hanya ingin untuk
memberi tahu Anda
238
00:13:15,003 --> 00:13:17,714
bahwa kita memiliki opsi lain
untuk Anda jika Anda tertarik
239
00:13:18,006 --> 00:13:19,299
atau jika Anda ingin berbicara.
240
00:13:19,591 --> 00:13:20,842
Sial! Mereka mendapatkan satu.
241
00:13:21,134 --> 00:13:23,014
Aku hanya berharap mereka tak mengganggu
wanita-wanita miskin ini.
242
00:13:23,136 --> 00:13:25,722
...merasa aman dan nyaman.
243
00:13:26,014 --> 00:13:27,694
- Elena, nyalakan alat penyiram.
- Ayo.
244
00:13:27,724 --> 00:13:30,685
Renee, telepon polisi dan
laporkan adanya gangguan.
245
00:13:30,977 --> 00:13:33,480
Oke. Tapi terakhir kali
kita melakukan itu,
246
00:13:33,772 --> 00:13:35,772
polisi sangat tak senang
ketika mereka muncul
247
00:13:35,816 --> 00:13:37,296
dan tak ada yg melakukan
sesuatu yg ilegal.
248
00:13:37,400 --> 00:13:40,320
Nomernya yg coba kau ingat adalah 911.
249
00:13:42,572 --> 00:13:44,866
Oke. Ya. Ya. Oke.
250
00:13:49,871 --> 00:13:52,290
Singkirkan bayinya!
251
00:13:52,582 --> 00:13:54,417
Saat shiftku selesai,
252
00:13:54,709 --> 00:13:57,921
aku tak sabar untuk
keluar dari sana.
253
00:13:58,213 --> 00:14:01,508
Hei. Aku tak berpikir Aku pernah
melihatmu di sini sebelumnya.
254
00:14:01,800 --> 00:14:03,385
Tidak, ini hari pertamaku.
255
00:14:03,677 --> 00:14:05,345
Bisakah kau katakan padaku
mengapa kau menjadi relawan?
256
00:14:08,056 --> 00:14:09,766
Entahlah jika aku kembali,
257
00:14:10,058 --> 00:14:11,351
jadi aku hanya memeriksanya.
258
00:14:11,643 --> 00:14:14,020
Bisakah aku menanyakan namamu?
259
00:14:14,312 --> 00:14:15,605
Abby.
260
00:14:15,897 --> 00:14:17,440
- Abby.
- Mm-hmm.
261
00:14:17,732 --> 00:14:20,402
Abby, kau tahu bahwa mereka
melakukan aborsi di sini, 'kan?
262
00:14:25,031 --> 00:14:28,243
Kau tahu, sebenarnya, aku
sendiri pernah melakukan aborsi.
263
00:14:28,535 --> 00:14:30,335
Jadi aku tak punya masalah
dengan wanita lain
264
00:14:30,620 --> 00:14:31,620
yg membuat keputusan yg sama.
265
00:14:31,830 --> 00:14:33,224
Aku ikut prihatin kau melalui itu.
266
00:14:33,248 --> 00:14:34,791
Tidak, tak apa-apa. Serius.
267
00:14:35,083 --> 00:14:36,960
Itu keputusanku.
Tak ada yg memaksaku melakukan itu.
268
00:14:37,252 --> 00:14:39,533
Ya, jika kau ingin berbicara
kepada siapa saja tentang apa pun...
269
00:14:39,796 --> 00:14:42,257
Ya, Tuhan, pernahkah kalian berhenti?
270
00:14:42,549 --> 00:14:45,010
Wanita-wanita ini terluka.
Mengapa kau melakukan ini pada mereka?
271
00:14:45,302 --> 00:14:47,304
Kami di sini bukan untuk menyakiti mereka
atau mengutuk mereka.
272
00:14:47,596 --> 00:14:48,638
Kami di sini untuk membantu mereka.
273
00:14:48,930 --> 00:14:50,265
Dengan menggunakan kostum
274
00:14:50,557 --> 00:14:52,451
dan menunjukkan mereka gambar yg
mengerikan untuk menakuti mereka?
275
00:14:52,475 --> 00:14:54,895
Di dunia apa seorang wanita
berpakaian seperti
276
00:14:55,186 --> 00:14:58,982
Grim Reaper untuk membantu mereka
dengan krisis kehamilannya?
277
00:14:59,274 --> 00:15:01,818
Aku bersama dengan Koalisi untuk
Kehidupan, dan mereka tidak.
278
00:15:02,110 --> 00:15:04,279
Jadi kami bisa meminta mereka untuk berhenti,
dan kami melakukannya.
279
00:15:04,571 --> 00:15:06,823
Tapi kita tak bisa memaksa mereka
untuk melakukan sesuatu.
280
00:15:07,115 --> 00:15:11,036
Jadi sebagaimana adanya,
Aku pikir kau benar, Abby.
281
00:15:11,328 --> 00:15:12,454
Tak membantu.
282
00:15:12,746 --> 00:15:14,372
Marilisa, jangan ganggu dia.
283
00:15:14,664 --> 00:15:16,416
Abby, masuk ke mobilmu.
284
00:15:27,969 --> 00:15:29,596
Menengok ke belakang, aku terkejut
285
00:15:29,888 --> 00:15:32,724
Aku mengakui kesalahanku melakukan
aborsi untuk Marilisa.
286
00:15:33,016 --> 00:15:35,518
Aku tak pernah mengatakan itu kepada siapa pun.
287
00:15:35,810 --> 00:15:39,105
Berarti aku mungkin harus meluangkan
waktu sejenak untuk menjelaskan.
288
00:15:41,942 --> 00:15:45,070
Di perguruan tinggi, aku akan pergi dari
kota kecil dengan sangat berprestasi
289
00:15:45,362 --> 00:15:47,822
untuk pesta para gadis dalam waktu singkat.
290
00:15:48,114 --> 00:15:51,701
Secara harfiah, dari saat ini
orang tuaku menurunkan aku.
291
00:15:51,993 --> 00:15:54,162
Mark tinggal di gedungku,
292
00:15:54,454 --> 00:15:56,039
dan sepuluh tahun
lebih tua dariku.
293
00:15:56,331 --> 00:15:57,916
Kami mulai berkencan...
294
00:15:58,208 --> 00:16:00,335
tak ada yg serius,
295
00:16:00,627 --> 00:16:04,339
sampai di hari aku melihat dua garis
pada alat tes kehamilanku.
296
00:16:10,220 --> 00:16:13,098
Hei. Tak apa-apa.
Tak apa-apa.
297
00:16:13,390 --> 00:16:15,642
Kami akan membawamu ke klinik
dan mengurus itu.
298
00:16:16,810 --> 00:16:18,061
Apa maksudmu?
299
00:16:18,353 --> 00:16:20,438
Aku tahu sebuah tempat, di Houston.
300
00:16:20,730 --> 00:16:23,191
Bagaimana kau tahu tempatnya
di Houston?
301
00:16:27,028 --> 00:16:29,698
Tentu saja, Markus
tak memiliki $ 500
302
00:16:29,990 --> 00:16:31,825
yg dibutuhkan untuk "menyelesaikannya."
303
00:16:32,117 --> 00:16:33,243
Aku juga.
304
00:16:33,535 --> 00:16:35,996
Jadi aku memakai
kartu kredit pertamaku.
305
00:16:36,287 --> 00:16:38,540
Aku terus berpikir,
306
00:16:38,832 --> 00:16:41,710
"Aku tak bisa mengatakan kepada
orang tuaku tentang ini.
307
00:16:42,002 --> 00:16:44,004
"Mereka tak boleh tahu
aku berhubungan sex.
308
00:16:44,295 --> 00:16:46,965
Mereka tak boleh tahu aku hamil."
309
00:16:47,257 --> 00:16:49,634
Aku ingat tak ada
seorang pun diluar,
310
00:16:49,926 --> 00:16:52,387
tapi ruang tunggunya
sudah di tata.
311
00:16:54,264 --> 00:16:56,558
Ingatanku berikutnya yg jelas
adalah mendapatkan diriku
312
00:16:56,850 --> 00:16:58,852
berbaring di atas sebuah meja,
kaki di dalam sanggurdi,
313
00:16:59,144 --> 00:17:01,813
dengan tekanan yg menyakitkan
terjadi di perutku.
314
00:17:02,105 --> 00:17:03,898
Aku bisa mendengar diriku merintih,
315
00:17:04,190 --> 00:17:05,775
tapi itu terdengar jauh.
316
00:17:06,067 --> 00:17:08,486
Kau baik-baik saja, sayang.
Tenang saja.
317
00:17:10,697 --> 00:17:13,116
Aku ingat bangun
merosot ke depan,
318
00:17:13,408 --> 00:17:16,036
duduk di kursi plastik yg keras.
319
00:17:16,327 --> 00:17:18,705
Kursiku satu barisan
320
00:17:18,997 --> 00:17:21,750
yg diisi oleh para gadis yg ada
di ruang tunggu bersamaku.
321
00:17:22,042 --> 00:17:23,835
Beberapa dari mereka menatap lantai. I>
322
00:17:24,127 --> 00:17:25,587
Beberapa dari mereka
menggoyangkan tangannya
323
00:17:25,879 --> 00:17:27,630
meliliti perut mereka.
324
00:17:27,922 --> 00:17:30,258
Ada yg menangis pelan.
325
00:17:30,550 --> 00:17:32,677
Aku diberi beberapa biskuit. I>
326
00:17:35,597 --> 00:17:38,224
Aku memendam pengalaman itu
ke dalam kotak, ditutup paku,
327
00:17:38,516 --> 00:17:40,226
menyimpannya di sudut gelap
jiwaku,
328
00:17:40,518 --> 00:17:42,020
dan berpura-pura
itu tak pernah terjadi.
329
00:17:44,230 --> 00:17:48,068
Tapi aku belum selesai
membuat keputusan yg buruk.
330
00:17:48,359 --> 00:17:50,153
Abby, belum terlambat
untuk menghentikan ini.
331
00:17:50,445 --> 00:17:52,363
Aku akan pergi mengambil mobil,
kau menyelinap keluar pintu itu,
332
00:17:52,655 --> 00:17:54,032
dan kita akan pergi.
333
00:17:54,324 --> 00:17:56,117
Aku tak bisa melakukan itu kepada orang tuaku.
334
00:17:56,409 --> 00:17:58,411
Abby, orang tuamu akan senang.
335
00:18:13,927 --> 00:18:16,054
Senyum, Ayah.
336
00:18:16,346 --> 00:18:18,515
Aku sedang mencoba.
337
00:18:18,807 --> 00:18:20,167
Untuk menyebut pernikahan kami
sebagai sebuah kegagalan
338
00:18:20,433 --> 00:18:22,435
akan menjadi penghinaan
menjadi kegagalan.
339
00:18:22,727 --> 00:18:24,771
Pertengkaran terakhir adalah setahun
kemudian di Hari Valentine.
340
00:18:25,063 --> 00:18:27,249
Mark memutuskan kita akan merayakannya
341
00:18:27,273 --> 00:18:28,691
dengan membuat sandwich.
342
00:18:28,983 --> 00:18:31,194
Tapi malam itu,
setelah kami tidur,
343
00:18:31,486 --> 00:18:34,531
dia menyelinap keluar dari apartemen
untuk bersama wanita lain.
344
00:18:34,823 --> 00:18:37,117
Aku mengajukan cerai
di hari berikutnya,
345
00:18:37,408 --> 00:18:40,912
ingin bebas dari pria ini,
aku merasa seperti sudah siap,
346
00:18:41,204 --> 00:18:43,289
hingga beberapa minggu kemudian...
347
00:18:43,581 --> 00:18:44,833
Jangan lagi.
348
00:18:45,125 --> 00:18:47,127
Panik dan kesedihan membuatku kewalahan.
349
00:18:47,418 --> 00:18:50,672
Aku tak ingin terhubung dengan
pria ini dengan cara apa pun.
350
00:18:50,964 --> 00:18:52,684
Dan jika aku ingin memiliki anaknya,
351
00:18:52,841 --> 00:18:56,094
Aku akan terhubung dengannya
selama sisa hidupku.
352
00:18:56,386 --> 00:19:00,348
Jadi kunjunganku berikutnya ke klinik
bukan sebagai pendamping relawan
353
00:19:00,640 --> 00:19:02,892
tapi sebagai seorang klien.
354
00:19:03,184 --> 00:19:04,936
Aku tak pernah melihat
gambar USG.
355
00:19:05,228 --> 00:19:08,857
Tapi praktisi perawat mengatakan padaku,
usia kehamilanku sudah delapan minggu, i>
356
00:19:09,149 --> 00:19:12,110
yg membuatku layak untuk dilakukan
aborsi yg diinduksi secara kimia,
357
00:19:12,402 --> 00:19:15,530
lebih dikenal sebagai
pil aborsi RU-486.
358
00:19:15,822 --> 00:19:18,241
Cutoffnya sembilan minggu.
359
00:19:18,533 --> 00:19:20,368
Tampaknya lebih pribadi,
360
00:19:20,660 --> 00:19:24,330
kurang invasif, lebih alami.
361
00:19:24,622 --> 00:19:28,209
Jadi aku menyerahkan $ 400
dan minum pil pertama.
362
00:19:28,501 --> 00:19:30,461
Besok, kapan pun kau siap,
363
00:19:30,753 --> 00:19:33,034
kau akan mengambil empat pil
dalam tas cokelat kecil ini.
364
00:19:33,298 --> 00:19:34,507
Itu misoprostol.
365
00:19:34,799 --> 00:19:36,559
Ini akan dengan lembut
mengosongkan rahimmu.
366
00:19:36,759 --> 00:19:38,303
Dan akan ada sedikit pendarahan,
367
00:19:38,595 --> 00:19:40,388
tapi tak lebih dari seperti
masa haid yg berat.
368
00:19:40,680 --> 00:19:41,960
Dan, uh, jika terjadi kram,
369
00:19:42,223 --> 00:19:43,391
kau bisa minum ibuprofen.
370
00:19:47,312 --> 00:19:48,730
Oke, kau sudah siap.
371
00:19:52,817 --> 00:19:54,611
Semoga harimu menyenangkan.
372
00:19:57,030 --> 00:19:59,490
Hari berikutnya, aku melakukan
apa yg diperintahkan.
373
00:19:59,782 --> 00:20:02,535
Aku makan siang ringan dan mengambil
pil di dalam tas coklatku.
374
00:20:05,705 --> 00:20:07,415
Aku diberitahu aku mungkin akan
mulai pendarahan
375
00:20:07,707 --> 00:20:09,083
dalam waktu sekitar satu jam.
376
00:20:09,375 --> 00:20:12,086
Sementara itu, aku membuat diriku
nyaman di tempat tidurku.
377
00:20:16,925 --> 00:20:18,343
Beberapa saat kemudian...
378
00:22:12,874 --> 00:22:15,335
Setelah 12 jam dalam kesakitan,
379
00:22:15,626 --> 00:22:17,962
Aku tertidur di
lantai kamar mandi.
380
00:22:18,254 --> 00:22:22,592
Terpikir olehku bahwa ini adalah
caraku akan mati. I>
381
00:22:22,884 --> 00:22:24,802
Aku bertanya-tanya siapa yg akan menemukanku.
382
00:22:26,971 --> 00:22:28,765
Aku berdoa semoga bukan ibuku.
383
00:22:30,850 --> 00:22:32,977
Ini bukan abnormal.
384
00:22:33,269 --> 00:22:35,188
Bukan abnormal?
385
00:22:35,480 --> 00:22:37,732
Pendarahan, penggumpalan, rasa sakit?
386
00:22:38,024 --> 00:22:39,150
Apakah itu normal?
387
00:22:39,442 --> 00:22:41,652
Menggunakan bantalan pemanas,
berendam dalam bak air hangat,
388
00:22:41,944 --> 00:22:43,237
mengambil ibuprofen.
389
00:22:43,529 --> 00:22:46,282
Bagaimana bisa kau tak menceritakan
tentang ini kepadaku?
390
00:22:46,574 --> 00:22:49,494
A-Apa yg terjadi dengan mengosokan
rahimku dengan lembut?
391
00:22:49,786 --> 00:22:51,871
Itulah apa yg dikatakan
padaku yg akan terjadi.
392
00:22:52,163 --> 00:22:54,624
Dengar, aku minta maaf,
tapi aku punya pasien lain.
393
00:22:58,795 --> 00:23:00,838
Delapan minggu berlalu.
394
00:23:01,130 --> 00:23:03,633
Delapan minggu gumpalan darah.
395
00:23:03,925 --> 00:23:07,011
Delapan minggu kram yg menyiksa.
396
00:23:07,303 --> 00:23:10,681
Dan ketika akhirnya berakhir,
kemarahanku telah hilang,
397
00:23:10,973 --> 00:23:13,559
hanya untuk diganti dengan
membenci diri sendiri.
398
00:23:13,851 --> 00:23:16,312
Berarti aku tak lagi disalahkan
Planned Parenthood
399
00:23:16,604 --> 00:23:18,564
untuk semua yg terjadi.
400
00:23:18,856 --> 00:23:21,150
Aku menyalahkan diri sendiri.
401
00:23:22,860 --> 00:23:24,260
Itu sepertinya kita
tak akan mendapatkan
402
00:23:24,445 --> 00:23:27,532
Dr. Plummer di hari Sabtu,
tapi aku bisa memanggil Dr. Wagner.
403
00:23:27,824 --> 00:23:30,159
- Renee.
- Kedengarannya bagus. Hubungi dia. - Keren.
404
00:23:30,451 --> 00:23:32,620
Abby. Hai.
Kami belum melihatmu beberapa lama.
405
00:23:32,912 --> 00:23:34,664
Um, ya, aku sibuk.
406
00:23:34,956 --> 00:23:37,125
Yah, bagus melihatmu kembali.
407
00:23:37,417 --> 00:23:38,918
Omong-omong, kami punya
sebuah kesempatan
408
00:23:39,210 --> 00:23:40,545
yg aku pikir mungkin akan sempurna untukmu.
409
00:23:40,837 --> 00:23:42,171
- Benarkah?
- Mm-hmm.
410
00:23:42,463 --> 00:23:44,215
Apa kabar.
411
00:23:44,507 --> 00:23:46,968
- Apakah kau mengenal Planned Parenthood?
- Tak begitu.
412
00:23:47,260 --> 00:23:49,095
Jadi disanalah aku,
413
00:23:49,387 --> 00:23:51,147
dengan bangga melambaikan
spanduk Planned Parenthood.
414
00:23:51,431 --> 00:23:53,057
Dan enam bulan kemudian,
415
00:23:53,349 --> 00:23:56,477
setelah aku lulus dengan
gelar Sarjana psikologi,
416
00:23:56,769 --> 00:23:59,272
tujuanku menjadi karierku,
417
00:23:59,564 --> 00:24:02,984
meskipun tak disetujui hampir
semua orang dalam hidupku.
418
00:24:03,276 --> 00:24:05,653
Caraku melihatnya, masalah
yg nyata adalah kelayakan.
419
00:24:05,945 --> 00:24:08,239
Pada saat itu, janin
bisa hidup di luar rahim.
420
00:24:08,531 --> 00:24:10,291
Tapi sebelum itu, itu hanya
jaringan yg belum berkembang
421
00:24:10,491 --> 00:24:12,201
yg tak mungkin bertahan
hidup dengan sendirinya.
422
00:24:12,493 --> 00:24:14,653
Abby, bagaimana bisa kau mengatakan tak apa-apa
untuk menggugurkannya dalam delapan minggu
423
00:24:14,745 --> 00:24:15,872
bukan di usia 24?
424
00:24:16,164 --> 00:24:18,499
Viabilitas terus berubah seiring
meningkatnya ilmu kedokteran.
425
00:24:18,791 --> 00:24:21,419
Apakah kau mengatakan bahwa ukuran dari
apa yg bermoral atau tak bermoral
426
00:24:21,711 --> 00:24:23,111
berubah sebagai kemajuan
ilmu kedokteran?
427
00:24:23,212 --> 00:24:25,173
Apa yg aku katakan adalah bahwa
aku tak akan meminta maaf
428
00:24:25,465 --> 00:24:28,176
untuk melakukan pekerjaan yg
membantu wanita dalam krisis.
429
00:24:28,468 --> 00:24:31,387
Aku mencintai pekerjaanku.
Aku berkomitmen untuk melakukannya.
430
00:24:31,679 --> 00:24:33,639
Inilah aku.
431
00:24:33,931 --> 00:24:36,809
Itu adalah bagian dari apa
yg membuatku jadi aku.
432
00:24:37,101 --> 00:24:38,394
Ambil atau tinggalkan.
433
00:24:38,686 --> 00:24:40,271
Peringatan yg adil, Doug.
434
00:24:40,563 --> 00:24:42,857
bukunya Dr. Dobson
The Strong-Willed Child
435
00:24:43,149 --> 00:24:45,860
adalah salah satu buku pertama
yg pernah aku beli.
436
00:24:46,152 --> 00:24:47,152
Aku masih memilikinya.
437
00:24:47,403 --> 00:24:48,643
Baiklah, siapa yg siap untuk pencuci mulut?
438
00:24:48,905 --> 00:24:50,656
Abby, sayang, mengapa
kau tak membantuku?
439
00:24:52,867 --> 00:24:54,368
Terima kasih.
440
00:25:01,209 --> 00:25:03,252
Kau tak akan percaya apa
yg terjadi minggu ini.
441
00:25:03,544 --> 00:25:05,254
Seorang wanita datang
dengan perutnya yg sakit,
442
00:25:05,546 --> 00:25:06,631
dan ketika kami memeriksanya,
443
00:25:06,923 --> 00:25:09,550
Kami menemukan itu
adalah kanker rahim.
444
00:25:09,842 --> 00:25:12,637
Itu bagus.
445
00:25:12,929 --> 00:25:15,056
Kau bahkan tak peduli.
446
00:25:15,348 --> 00:25:16,548
Lebih daripada yg
kau sadari, sayang.
447
00:25:16,599 --> 00:25:18,639
Apakah kau mau mengeluarkan ini
ke meja untukku, tolong?
448
00:25:25,066 --> 00:25:26,567
Oke.
449
00:25:26,859 --> 00:25:30,363
Sekarang, aku perlu kau mendengarkan
aku dan jangan katakan apapun.
450
00:25:32,073 --> 00:25:34,909
Aku tahu kau tak setuju,
tapi bagi ayahmu dan aku,
451
00:25:35,201 --> 00:25:38,204
kau adalah bayi kami
dari saat pembuahan.
452
00:25:38,496 --> 00:25:41,541
Aku tahu itu bukan bagaimana perasaanmu,
tapi itulah yg kami rasakan.
453
00:25:43,501 --> 00:25:45,586
Kau tak suka dimana
dia bekerja?
454
00:25:45,878 --> 00:25:49,131
Aku tak tahan.
455
00:25:49,423 --> 00:25:51,175
Tapi kau masih
ingin menikahinya?
456
00:25:51,467 --> 00:25:52,510
Oh, tentu saja.
457
00:25:54,178 --> 00:25:56,472
Yah, bukankah cinta itu agung?
458
00:26:08,901 --> 00:26:11,612
Kamu tak harus untuk terlihat
lebih bahagia daripada aku.
459
00:26:11,904 --> 00:26:14,991
Mengapa tidak?
Kau benar kali ini.
460
00:26:15,283 --> 00:26:17,994
Jadi disanalah aku,
mengucap janjiku lagi.
461
00:26:18,286 --> 00:26:21,163
Siapa yg menyerahkan wanita ini hari ini
untuk menikah dengan pria ini?
462
00:26:21,455 --> 00:26:22,582
Ibunya dan Aku.
463
00:26:22,873 --> 00:26:24,834
Kali ini dengan seorang pria
464
00:26:25,126 --> 00:26:27,086
yg sebenarnya mencintaiku.
465
00:26:31,799 --> 00:26:33,919
Kami mempunyai hari-hari lain
dimana kau bisa menjadi relawan
466
00:26:33,968 --> 00:26:35,248
atau shift lainnya jika
ini bukan salah satu
467
00:26:35,469 --> 00:26:36,669
yg berhasil untukmu, tapi...
468
00:26:36,804 --> 00:26:38,556
Tunggu sebentar. Tahan.
469
00:26:40,349 --> 00:26:41,726
Abby.
470
00:26:42,018 --> 00:26:45,104
Hai, Marilisa.
Adakah tanda-tanda Grim Reaper?
471
00:26:45,396 --> 00:26:47,106
- Tidak, untungnya.
- Mm.
472
00:26:47,398 --> 00:26:48,774
Kau terlihat sangat cantik hari ini.
473
00:26:49,066 --> 00:26:50,192
Yah, terima kasih.
474
00:26:50,484 --> 00:26:52,111
Aku adalah penasihat yg baru.
475
00:26:52,403 --> 00:26:54,113
Ya, aku yakin kau
akan menjadi
476
00:26:54,405 --> 00:26:55,885
penasihat terbaik yg
pernah mereka miliki.
477
00:26:56,115 --> 00:26:57,742
Pacar?
478
00:26:58,034 --> 00:26:59,952
- Tunangan.
- Oh.
479
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
Ya. Dia membuatku datang ke sini.
480
00:27:02,538 --> 00:27:04,749
Pembohong. Dia ke sini berdoa
paling sering di hari Sabtu
481
00:27:05,041 --> 00:27:07,627
Semua yg dia lakukan hanyalah mengubahnya
ke setiap hari Sabtu.
482
00:27:07,918 --> 00:27:10,296
Yah, selamat, kalian berdua.
483
00:27:10,588 --> 00:27:11,839
Aku harap kau selalu bahagia.
484
00:27:12,131 --> 00:27:13,591
Terima kasih, Abby.
485
00:27:16,886 --> 00:27:18,054
Pada tahap ini,
486
00:27:18,346 --> 00:27:19,466
antara enam dan delapan minggu,
487
00:27:19,680 --> 00:27:21,280
itu hanya masalah janin,
benjolan jaringan,
488
00:27:21,557 --> 00:27:24,226
tidak lebih daripada sebuah polip
atau gumpalan darah.
489
00:27:24,518 --> 00:27:27,355
- Jadi ini belum menjadi bayi?
- Belum, sama sekali belum.
490
00:27:27,647 --> 00:27:30,524
- Dan tak bisa merasakan sakit?
- Tidak ada sama sekali.
491
00:27:30,816 --> 00:27:32,693
Itu menjadi perhatian
bagi setiap wanita.
492
00:27:32,985 --> 00:27:35,071
Dan jujur saja, itu
juga menjadi perhatianku.
493
00:27:35,363 --> 00:27:38,032
Tapi satu hal bahwa
semua ahli sepakat
494
00:27:38,324 --> 00:27:41,077
bahwa itu, pada tahap ini,
janin tak bisa merasakan apa pun.
495
00:27:44,205 --> 00:27:46,707
- Masih ada bagian dari diriku yg tak yakin.
- Aku tahu.
496
00:27:46,999 --> 00:27:48,042
Percayalah padaku.
497
00:27:48,334 --> 00:27:51,087
Tak ada yg mau untuk
melakukan aborsi.
498
00:27:51,379 --> 00:27:55,383
Tak seperti mereka menginginkan
mobil baru atau es krim.
499
00:27:55,675 --> 00:27:59,053
Tetapi sebagian besar wanita
yg duduk di kursi itu
500
00:27:59,345 --> 00:28:01,222
sudah tahu bahwa ini adalah kehamilan
501
00:28:01,514 --> 00:28:03,182
yg mereka tak siap untuk menghadapinya.
502
00:28:03,474 --> 00:28:05,559
Hanya butuh sedikit waktu
untuk mewujudkannya.
503
00:28:07,853 --> 00:28:09,855
Dengan asumsi bahwa kau
ingin untuk maju,
504
00:28:10,147 --> 00:28:12,307
prosedurnya nanti kami akan
melakukan yg disebut vakum...
505
00:28:12,566 --> 00:28:14,166
Pada saat itu, Doug
dan aku memutuskan
506
00:28:14,402 --> 00:28:16,737
bahwa kami ingin beribadah sebagai
bagian dari kehidupan kami.
507
00:28:17,029 --> 00:28:19,532
Kami menemukan sebuah gereja
yg sepertinya cocok.
508
00:28:19,824 --> 00:28:22,952
Tapi sebagian besar Minggu pagi, aku
hanya merasa ditinggalkan dalam kedinginan.
509
00:28:23,244 --> 00:28:25,496
"Untuk-Mu dibuat dari
wujud terdalamku.
510
00:28:25,788 --> 00:28:27,957
"Kau merajut aku bersama
di rahim ibuku.
511
00:28:28,249 --> 00:28:29,959
"Aku bersyukur kepada-Mu
oleh karena kejadianku dahsyat
512
00:28:30,251 --> 00:28:31,627
"dan ajaib.
513
00:28:31,919 --> 00:28:35,506
Semua yg Kau buat ajaib, dan
jiwaku benar-benar menyadarinya."
514
00:28:35,798 --> 00:28:38,592
Apa yg luar biasa tentang
bagian yg kita lihat ini
515
00:28:38,884 --> 00:28:41,178
bahwa di dalam keheningan rahim,
516
00:28:41,470 --> 00:28:44,849
Tuhan masih membentuk
dan membuat manusia
517
00:28:45,141 --> 00:28:47,393
dalam gambar dan dalam rupa-Nya.
518
00:28:47,685 --> 00:28:49,854
- Ya.
- Aku tahu persis bagaimana perasaanmu.
519
00:28:50,146 --> 00:28:51,439
Maksudku, Aku Katolik,
520
00:28:51,731 --> 00:28:53,691
dan, di hari Minggu, Aku mendengar
kotbah tentang aborsi.
521
00:28:53,983 --> 00:28:56,610
Aku tak peduli
apa kata orang.
522
00:28:56,902 --> 00:28:58,612
Aku tahu bahwa aku sedang melakukan
pekerjaan Tuhan di sini.
523
00:29:00,573 --> 00:29:01,949
Nah, kalian tak akan pernah menebak
524
00:29:02,241 --> 00:29:03,868
siapa yg mengetuk pintuku semalam.
525
00:29:04,160 --> 00:29:06,537
- Siapa?
- Shawn Carney.
526
00:29:06,829 --> 00:29:08,539
- Diam.
- Tunggu, tunggu, tunggu.
527
00:29:08,831 --> 00:29:10,040
Sheriff Woody di pagar?
528
00:29:10,332 --> 00:29:11,351
- Itu Shawn Carney?
- Ya. Oh, ya.
529
00:29:11,375 --> 00:29:13,085
- Apa yg dia inginkan?
- Oh, itu sangat aneh.
530
00:29:13,377 --> 00:29:15,880
Aku membuka pintu,
dan aku mengenalinya.
531
00:29:16,172 --> 00:29:17,315
Aku berkata, "Aku tahu siapa kau."
532
00:29:17,339 --> 00:29:20,301
Dan dia mengenaliku juga,
dan dia menjadi malu-malu.
533
00:29:20,593 --> 00:29:22,313
Dan dia berkata,
"Yah, kami-kami hanya melakukan
534
00:29:22,386 --> 00:29:23,763
"ini, uh, kampanye sederhana.
535
00:29:24,054 --> 00:29:25,490
"Kami berusaha membuat orang berdoa
536
00:29:25,514 --> 00:29:27,767
untuk mengakhiri aborsi
untuk 40 hari ke depan."
537
00:29:28,058 --> 00:29:30,218
Dan aku berkata, "40 hari? Seperti
Nuh dan 40 hari air bah?"
538
00:29:30,436 --> 00:29:32,104
- Hentikan!
- Tidak! - Benar.
539
00:29:32,396 --> 00:29:34,196
- Aku tahu. Dan dia seperti...
- Kau mengerikan.
540
00:29:34,231 --> 00:29:35,524
Oh, kau akan mengatakan hal yg sama.
541
00:29:35,816 --> 00:29:37,419
Aku... Kau akan mengatakan hal yg sama.
542
00:29:37,443 --> 00:29:39,111
- Oke, tunggu, tunggu.
- Ya?
543
00:29:39,403 --> 00:29:40,683
Berapa banyak pintu yg dia ketuk?
544
00:29:40,946 --> 00:29:43,949
Coba dan tebak. Kau tak bisa.
25,000.
545
00:29:44,241 --> 00:29:46,035
- Dimana?
- Ya. Dimana-mana.
546
00:29:46,327 --> 00:29:47,745
Dimana-mana.
547
00:29:48,037 --> 00:29:50,015
- Bagaimana mungkin itu?
- Apa artinya itu?
548
00:29:50,039 --> 00:29:51,290
- Kau pikir dia berbohong?
- Tidak.
549
00:29:51,582 --> 00:29:53,292
Anak seperti itu tak tahu
bagaimana caranya berbohong.
550
00:29:53,584 --> 00:29:56,337
- Benar.
- Pro-lifers sangat serius.
551
00:30:02,009 --> 00:30:03,594
Mmm.
552
00:30:03,886 --> 00:30:05,655
Cheryl, sepatu itu
553
00:30:05,679 --> 00:30:07,056
- luar biasa.
- Aku tahu. Terima kasih.
554
00:30:12,186 --> 00:30:14,146
- Kau sangat cocok di sini.
- Terima kasih.
555
00:30:14,438 --> 00:30:15,648
Apakah kau menikmatinya?
556
00:30:15,940 --> 00:30:17,566
Ya, tentu saja.
557
00:30:17,858 --> 00:30:19,193
Tahukah kau, Aku pikir
sudah saatnya
558
00:30:19,485 --> 00:30:21,028
bagimu untuk mengambil langkah selanjutnya.
559
00:30:21,320 --> 00:30:23,948
Aku ingin kau menemuiku di ruang
POC dalam lima menit.
560
00:30:24,240 --> 00:30:25,991
- Oke.
- Oke.
561
00:30:29,537 --> 00:30:30,704
- Apakah kau dengar itu?
- Mm-hmm.
562
00:30:30,996 --> 00:30:33,666
Aku benar-benar cocok di sini.
563
00:30:33,958 --> 00:30:36,752
Mm-hmm. Apakah kau tahu
kepanjangan dari POC?
564
00:30:37,044 --> 00:30:38,921
Products of conception.
565
00:30:39,213 --> 00:30:41,131
Bagian dari anak-anak.
566
00:30:41,423 --> 00:30:42,883
Kuharap kau sudah sarapan ringan.
567
00:30:44,844 --> 00:30:46,595
Di fasilitas kami,
568
00:30:46,887 --> 00:30:49,515
POC itu ruang
Yang Mahakudus.
569
00:30:49,807 --> 00:30:52,059
Sebagian besar staf tak pernah
menginjakkan kaki di sana.
570
00:30:52,351 --> 00:30:54,687
Setelah bedah aborsi,
setiap janin
571
00:30:54,979 --> 00:30:57,106
harus disusun kembali dengan hati-hati
dalam cawan petri
572
00:30:57,398 --> 00:30:59,318
untuk memastikan bahwa tak ada
bagian yg hilang.
573
00:30:59,608 --> 00:31:00,860
Karena jika demikian,
574
00:31:01,151 --> 00:31:04,071
itu berarti bahwa mereka masih
berada di dalam diri pasiennya.
575
00:31:04,363 --> 00:31:07,157
Pada akhir hari, akan ada
30 atau 40 hidangan,
576
00:31:07,449 --> 00:31:10,744
dan para dokter akan menandainya
masing-masing satu.
577
00:31:12,705 --> 00:31:14,206
Aku ingin kau melihat sesuatu.
578
00:31:16,208 --> 00:31:17,626
Silahkan.
579
00:31:26,427 --> 00:31:28,929
Luar biasa.
Kau bisa melihat semuanya.
580
00:31:31,181 --> 00:31:33,181
Apakah kau tahu apa yg terjadi
dengan setiap orang lain
581
00:31:33,434 --> 00:31:35,102
yg datang ke sini dan melihat
salah satunya?
582
00:31:35,394 --> 00:31:36,979
Hal pertama yg mereka lakukan?
583
00:31:37,271 --> 00:31:40,232
Mereka menangis.
584
00:31:40,524 --> 00:31:43,736
Tapi bukan kau.
585
00:31:44,028 --> 00:31:45,905
Itu yg aku tahu
kau satu-satunya.
586
00:31:46,196 --> 00:31:49,450
Secepatnya, aku akan dipanggil ke Houston,
587
00:31:49,742 --> 00:31:52,578
dan seseorang akan memerlukan
penggantiku di sini.
588
00:31:52,870 --> 00:31:55,205
Secara pribadi, Aku
ingin menjadi dirimu.
589
00:31:56,874 --> 00:31:58,459
Aku akan merasa terhormat.
590
00:31:58,751 --> 00:32:00,794
Bagus.
591
00:32:07,217 --> 00:32:10,220
Sayang, apakah kau
yakin kau tak hamil?
592
00:32:10,512 --> 00:32:12,806
Tidak, Aku tak hamil.
593
00:32:14,725 --> 00:32:16,060
Oke.
594
00:32:17,645 --> 00:32:20,022
Apa yg membuat kau berpikir begitu?
595
00:32:20,314 --> 00:32:21,982
Tak ada yg khusus.
596
00:32:24,151 --> 00:32:25,986
Doug, aku menasihati wanita hamil
setiap hari,
597
00:32:26,278 --> 00:32:28,614
jadi kau jangan berpikir
bahwa jika aku hamil,
598
00:32:28,906 --> 00:32:31,066
meskipun sedang minum pil,
bahwa aku akan menyadarinya?
599
00:32:32,242 --> 00:32:33,702
Ya, kau benar.
600
00:32:33,994 --> 00:32:35,746
Lupakan apa yg aku katakan.
601
00:32:40,709 --> 00:32:43,879
- Apakah kau memiliki alat tes?
- Ya.
602
00:32:44,171 --> 00:32:45,756
Untuk siapa?
603
00:33:02,272 --> 00:33:05,192
Tahukah kau, kami bisa merawatnya
untukmu jika kau mau.
604
00:33:11,991 --> 00:33:13,325
Apa?!
Sayang, itu luar biasa!
605
00:33:13,617 --> 00:33:15,057
Aku-aku bahkan tak tahu
kamu mencobanya!
606
00:33:16,161 --> 00:33:17,496
Kami tak mencobanya.
607
00:33:17,788 --> 00:33:21,333
Yah, terkadang Tuhan
hanya punya rencana.
608
00:33:21,625 --> 00:33:23,711
- Tak ada kesempatan...
- Jangan khawatir, Bu.
609
00:33:24,003 --> 00:33:26,338
Aku tak akan pernah memberitahumu
jika aku tak yakin.
610
00:33:26,630 --> 00:33:28,882
Kau akan menjadi seorang kakek.
611
00:33:29,174 --> 00:33:30,718
Ab?
612
00:33:31,010 --> 00:33:32,136
Hei, nona.
613
00:33:32,428 --> 00:33:34,138
Oh, kami tak bisa hanya
sekedar bangga padamu.
614
00:33:34,430 --> 00:33:35,430
Dan kau berkomitmen
615
00:33:35,639 --> 00:33:37,558
untuk membawa kehamilan ini
sesuai batas waktunya?
616
00:33:37,850 --> 00:33:39,018
Benar.
617
00:33:39,309 --> 00:33:40,644
Kami juga.
618
00:33:40,936 --> 00:33:45,482
Kami hanya punya banyak waktu,
begitu banyak energi.
619
00:33:45,774 --> 00:33:47,317
Jika kau memilih untuk
menghabiskannya di tempat lain,
620
00:33:47,609 --> 00:33:49,778
ada sedikit waktumu di sini.
621
00:33:50,070 --> 00:33:52,031
Aku hanya mengatakan ini
untuk kebaikanmu.
622
00:33:52,322 --> 00:33:54,575
Aku mengerti, tapi
begitu bayi ini lahir,
623
00:33:54,867 --> 00:33:57,077
Aku janji, Aku akan
kembali minum pilnya,
624
00:33:57,369 --> 00:33:58,889
dan mungkin kali ini itu
akan melakukan tugasnya.
625
00:34:00,497 --> 00:34:03,876
Dengar, aku sudah memperingatkan Doug,
kita bersatu dan selesai.
626
00:34:04,168 --> 00:34:05,335
Jadi, sementara itu,
627
00:34:05,627 --> 00:34:08,464
apakah kau ingin memindahkanku
ke laboratorium atau pemulihan?
628
00:34:08,756 --> 00:34:10,174
Tidak.
629
00:34:10,466 --> 00:34:12,266
Apakah kau tak berpikir itu akan
membuat wanita tak nyaman
630
00:34:12,509 --> 00:34:14,219
- begitu aku mulai menunjukkan?
- Tidak.
631
00:34:14,511 --> 00:34:17,014
Jika dilakukan, itu akan mendorong
mereka untuk membatalkan.
632
00:34:19,349 --> 00:34:21,310
Salah satunya di administrasikan
di Ruang 3 Pemeriksaan.
633
00:34:21,602 --> 00:34:23,482
- Oke.
- Dan ini dari Dr. Stevens di Ruang 1.
634
00:34:23,645 --> 00:34:24,645
Terima kasih.
635
00:34:24,855 --> 00:34:26,975
- Dengarkan apa yg Abby katakan.
- Rob, Christina, hai.
636
00:34:27,191 --> 00:34:29,151
Abby, Aku senang kau ada di sini.
637
00:34:29,443 --> 00:34:31,363
Aku sangat menghargaimu
membantu kami dengan ini.
638
00:34:31,445 --> 00:34:33,465
Oh, jangan khawatir. Kami akan
merawatnya dengan baik.
639
00:34:33,489 --> 00:34:35,365
Hei, tak apa-apa sedikit gugup,
640
00:34:35,657 --> 00:34:37,493
tapi tak ada sama sekali
yg perlu di khawatirkan.
641
00:34:37,785 --> 00:34:38,994
- Ini hasilnya.
- Terima kasih.
642
00:34:39,286 --> 00:34:41,080
Ayo. Aku akan membawamu masuk, oke?
643
00:34:42,873 --> 00:34:43,957
Pergi.
644
00:34:45,667 --> 00:34:47,127
Orang tuaku benar-benar
645
00:34:47,419 --> 00:34:48,754
mendesakku untuk melakukan ini.
646
00:34:49,046 --> 00:34:50,756
Tetapi bagaimana jika aku masih
membuat kesalahan?
647
00:34:51,048 --> 00:34:53,383
Kau tak membuat kesalahan.
648
00:34:53,675 --> 00:34:56,595
Oke? SMA tak ada waktu
untuk mulai membesarkan bayi.
649
00:34:56,887 --> 00:34:58,597
Tenang saja.
650
00:34:58,889 --> 00:35:01,558
Dokter akan masuk sebentar
lagi, oke?
651
00:35:01,850 --> 00:35:03,393
Bisakah kau tinggal di sini bersamaku?
652
00:35:03,685 --> 00:35:07,022
Sayang, aku mau,
tapi aku hanya penasihat.
653
00:35:07,314 --> 00:35:09,817
Mereka tak ingin aku di sini
selama prosedurnya.
654
00:35:10,109 --> 00:35:12,109
Semuanya hanya berlangsung
beberapa menit,
655
00:35:12,236 --> 00:35:14,321
dan aku akan memeriksamu
di ruang pemulihan,
656
00:35:14,613 --> 00:35:17,866
dan aku berjanji padamu
semuanya akan baik-baik saja.
657
00:35:48,021 --> 00:35:49,857
Oh, ya Tuhan.
658
00:35:50,149 --> 00:35:51,358
Elena!
659
00:35:51,650 --> 00:35:53,211
- Apakah ada yg salah?
- Tidak, tidak, sayang, kau baik-baik saja.
660
00:35:53,235 --> 00:35:54,995
Kau baik-baik saja. Kami harus
membawamu kembali ke dalam, sekarang.
661
00:35:55,028 --> 00:35:56,738
Ambil kursi rodanya!
662
00:35:57,030 --> 00:35:59,074
Oke, sayang, kami akan
memegangmu untuk berdiri.
663
00:35:59,366 --> 00:36:01,285
- Oh, astaga. Oh, astaga.
- Tenang!
664
00:36:03,579 --> 00:36:04,830
Ini akan baik-baik saja.
665
00:36:05,122 --> 00:36:06,850
- Apa yg harus aku lakukan?
- Bawa dia ke atas meja.
666
00:36:06,874 --> 00:36:08,000
Angkat... Oh, astaga.
667
00:36:08,292 --> 00:36:09,793
- Aku memegangmu. Aku memegangmu.
- Kau memegangnya?
668
00:36:10,085 --> 00:36:11,405
Oh, ya Tuhan,
ada banyak darah!
669
00:36:11,503 --> 00:36:12,647
Di mana bantalannya?!
Di mana bantalannya?!
670
00:36:12,671 --> 00:36:13,857
- Um, di bawah-di laci bawah!
- Dimana?
671
00:36:13,881 --> 00:36:14,941
laci bawah!
Di sana biasanya mereka menyimpannya!
672
00:36:14,965 --> 00:36:16,845
- Terlalu banyak darah.
- Kita harus menghentikan pendarahannya.
673
00:36:16,884 --> 00:36:17,884
Ini akan baik-baik saja.
674
00:36:18,093 --> 00:36:19,821
- Elena, panggil dokter!
- Oh, astaga! Oke! Oke!
675
00:36:19,845 --> 00:36:21,555
- Dokter!
- Ini akan baik-baik saja.
676
00:36:21,847 --> 00:36:23,432
- Dokter!
- Mengapa ini terjadi?
677
00:36:23,724 --> 00:36:26,393
Aku tak mengerti.
Aku tak mengerti.
678
00:36:26,685 --> 00:36:29,146
Sial!
Minggir! Kain kasa!
679
00:36:29,438 --> 00:36:30,623
- Akua perlu lebih banyak kasa, sekarang!
- Aku tak tahu di mana itu.
680
00:36:30,647 --> 00:36:32,816
- Bawakan aku baki.
- Oke, oke.
681
00:36:33,108 --> 00:36:35,444
- Apa yg harus aku lakukan?
- Mulai dengan I.V.
682
00:36:35,736 --> 00:36:37,487
Aku tak mengerti apa yg terjadi.
683
00:36:37,779 --> 00:36:39,239
Ini kain kasanya.
684
00:36:39,531 --> 00:36:41,467
- Buat itu berhenti. Buat itu berhenti.
- Dia sangat pucat.
685
00:36:41,491 --> 00:36:42,635
Rahim terlihat hitam,
benar-benar hitam!
686
00:36:42,659 --> 00:36:43,803
Apa maksudnya itu?
Apa maksudnya itu?
687
00:36:43,827 --> 00:36:45,013
- Apa maksudnya itu?
- Penuh dengan darah!
688
00:36:45,037 --> 00:36:46,872
Dia sekarat! Oh, ya Tuhan!
689
00:36:47,164 --> 00:36:48,516
Ini bukan tugasku.
Bukan begini yg aku lakukan.
690
00:36:48,540 --> 00:36:50,500
- Halo, halo.
- Oke, oke.
691
00:36:50,792 --> 00:36:51,919
Oh!
692
00:36:52,211 --> 00:36:54,211
Tekanannya 60/40,
detaknya terdeteksi.
693
00:36:54,296 --> 00:36:55,536
Dia akan membutuhkan transfusi.
694
00:36:55,756 --> 00:36:57,883
Yg kita miliki hanya plasma,
jadi mulailah beri dia infus.
695
00:36:58,175 --> 00:36:59,777
- Oh, ya Tuhan.
- Hisap. Apa yg salah?
696
00:36:59,801 --> 00:37:01,529
- Mengapa ini terjadi?
- Abby, tenang. Tenang.
697
00:37:01,553 --> 00:37:03,305
Rahimnya berlubang,
698
00:37:03,597 --> 00:37:05,307
tampaknya bahkan tanpa disadarinya.
699
00:37:05,599 --> 00:37:07,076
Ini hal yg bagus kau menemukannya
saat kau bertugas.
700
00:37:07,100 --> 00:37:08,161
Oke, aku akan memanggil ambulance!
701
00:37:08,185 --> 00:37:09,895
- Tida! Tak ada ambulance!
- Tidak!
702
00:37:10,187 --> 00:37:11,497
- Cheryl, jelaskan itu padanya!
- Tidak.
703
00:37:11,521 --> 00:37:13,523
Kami tak melakukan itu.
Kami tak pernah melakukan itu.
704
00:37:13,815 --> 00:37:15,335
Pikirkan tentang para
pengunjuk rasa di luar.
705
00:37:15,442 --> 00:37:16,735
Kau panggil ambulance,
706
00:37:17,027 --> 00:37:18,747
dan ada fotonya di surat kabar.
707
00:37:18,904 --> 00:37:21,531
Panggilan 911 direkam.
Mereka bisa mempublikasikannya.
708
00:37:21,823 --> 00:37:24,223
Dan aku tak mungkin akan
membiarkan itu terjadi.
709
00:37:24,493 --> 00:37:26,536
Ya, tapi dia bisa mati,
dan kemudian jika dia...
710
00:37:26,828 --> 00:37:28,497
Dia tak akan mati,
711
00:37:28,789 --> 00:37:30,582
dan dia tak akan ingat
apapun tentang ini.
712
00:37:30,874 --> 00:37:32,143
Bagaimana kau tahu dia
tak akan ingat apapun?
713
00:37:32,167 --> 00:37:34,007
Kami menggunakan kombinasi
pengobatan yg sangat kuat.
714
00:37:34,169 --> 00:37:36,463
Bahkan ketika kami membangunkannya,
dia tidak akan mengingat semua ini.
715
00:37:36,755 --> 00:37:38,435
Dorong satu putaran lagi padanya
dari beberapa fentanyl.
716
00:37:38,674 --> 00:37:40,526
- Aku tak nyaman dengan itu.
- Eh, tahukah kau?
717
00:37:40,550 --> 00:37:42,427
Aku tak peduli jika kau nyaman.
Lakukan saja!
718
00:37:42,719 --> 00:37:44,680
Penyuntikan koagulan
langsung ke serviks.
719
00:37:52,145 --> 00:37:54,731
Lihat?
Semuanya terkendali.
720
00:37:55,023 --> 00:37:57,001
- Tekanannya menurun.
- Aku tak akan pergi.
721
00:37:57,025 --> 00:37:58,944
Aku tak akan pergi sampai
dia baik-baik saja.
722
00:38:06,159 --> 00:38:07,327
Ini sudah dua jam.
723
00:38:07,619 --> 00:38:09,389
- Kau bilang itu hanya lima menit.
- Abby... kau tahu Abby.
724
00:38:09,413 --> 00:38:11,613
Tolong katakan padaku apakah... Aku-Aku harus
tahu apa yg terjadi.
725
00:38:11,790 --> 00:38:13,601
- Oke, Aku akan kembali dan memeriksanya.
- Kumohon tolong aku
726
00:38:13,625 --> 00:38:15,186
- cari tahu apa yg terjadi dengan puteriku.
- Aku akan
727
00:38:15,210 --> 00:38:17,188
kembali dan memeriksanya. Aku yakin
semuanya baik-baik saja, oke?
728
00:38:17,212 --> 00:38:18,815
- Maukah kau, tolong?
- Aku-Aku akan segera kembali, oke?
729
00:38:18,839 --> 00:38:20,007
Terima kasih.
730
00:38:21,842 --> 00:38:23,218
Aku minta maaf.
731
00:38:35,188 --> 00:38:37,024
Hei, kita benar-benar butuh
bantuan di luar sana.
732
00:38:37,316 --> 00:38:40,402
Dan ayahnya terus bertanya
mengapa ini sangat lama.
733
00:38:40,694 --> 00:38:42,321
Terima kasih.
734
00:38:47,200 --> 00:38:48,577
Abby?
735
00:38:48,869 --> 00:38:50,787
Jika kau akan menjalankan
klinik ini suatu hari,
736
00:38:51,079 --> 00:38:52,789
Aku harus percaya bahwa
kau tak akan panik
737
00:38:53,081 --> 00:38:54,875
saat melihat sedikit darah.
738
00:38:55,167 --> 00:38:58,378
Sekarang pergilah ke sana dan yakinkan
kepadanya bahwa semuanya baik-baik saja.
739
00:39:15,645 --> 00:39:17,397
Hanya sedikit darah.
740
00:39:33,080 --> 00:39:35,332
Rob. Hei.
741
00:39:35,624 --> 00:39:36,917
Christina baik-baik saja.
742
00:39:37,209 --> 00:39:39,294
Tapi kami punya pasien lain
yg lupa menyebutkan
743
00:39:39,586 --> 00:39:41,546
alergi terhadap obat
yg kami gunakan.
744
00:39:41,838 --> 00:39:43,638
Jadi butuh waktu lebih lama
dari yg kami inginkan.
745
00:39:43,840 --> 00:39:45,258
- Jadi dia baik-baik saja?
- Oh, ya, dia...
746
00:39:45,550 --> 00:39:46,819
- Semuanya baik-baik saja?
- Dia baik-baikk saja.
747
00:39:46,843 --> 00:39:48,595
Oh, syukurlah.
748
00:39:48,887 --> 00:39:50,472
Jadi berapa lama lagi
dia akan selesai.
749
00:39:50,764 --> 00:39:53,683
Yah, dokter harusnya melakukannya
dalam hitungan detik.
750
00:39:53,975 --> 00:39:55,644
Prosedurnya hanya memakan
waktu beberapa menit,
751
00:39:55,936 --> 00:39:58,522
dan pemulihannya akan
sedikit lebih lama.
752
00:39:58,814 --> 00:40:00,232
Terima kasih, Abby.
753
00:40:00,524 --> 00:40:02,284
Aku akan memberitahumu
begitu dia keluar, oke?
754
00:40:02,567 --> 00:40:03,902
Terima kasih.
755
00:40:09,324 --> 00:40:11,660
Dokter membutuhkan waktu
hampir satu jam,
756
00:40:11,952 --> 00:40:13,954
tapi akhirnya bisa membuat
Christina stabil.
757
00:40:14,246 --> 00:40:18,041
♪ Panggil namaku ♪
758
00:40:18,333 --> 00:40:20,043
♪ Dan Aku akan menjawab ♪
759
00:40:20,335 --> 00:40:25,424
♪ Semua yg kau butuhkan ♪
760
00:40:25,715 --> 00:40:28,969
♪ Ada di sini dalam pelukanku ♪
761
00:40:29,261 --> 00:40:32,097
♪ Tarik nafas saja ♪
762
00:40:32,389 --> 00:40:35,642
♪ Dan kau akan aman dan sehat ♪
763
00:40:35,934 --> 00:40:37,686
♪ Bersamaku ♪
764
00:40:37,978 --> 00:40:39,729
Rob?
765
00:40:44,526 --> 00:40:46,486
Christina.
766
00:40:46,778 --> 00:40:48,071
Bagaimana keadaanmu, sayang?
767
00:40:48,363 --> 00:40:50,699
Lelah.
Aku hanya ingin pulang.
768
00:40:52,951 --> 00:40:54,744
Abby, terima kasih.
769
00:40:55,036 --> 00:40:57,080
Aku benar-benar menghargai apa
yg kau lakukan untuk kami.
770
00:40:57,372 --> 00:40:59,332
Aku tak akan melupakannya.
771
00:40:59,624 --> 00:41:01,835
Terima kasih.
772
00:41:02,127 --> 00:41:03,336
Ayo kita bawa kau pulang.
773
00:41:14,222 --> 00:41:17,893
♪ Karena tak ada yg tahu kau
lebih baik daripada aku ♪
774
00:41:20,437 --> 00:41:25,317
♪ Dan tak ada seorang
teman yg lebih baik ♪
775
00:41:25,609 --> 00:41:28,320
♪ Jadi selamat tidur sayang ♪
776
00:41:28,612 --> 00:41:32,115
♪ Datang dan istirahatlah ♪
777
00:41:32,407 --> 00:41:35,118
♪ Kau sudah lelah akhir-akhir ini ♪
778
00:41:35,410 --> 00:41:38,455
♪ Rebahkan kepalamu ♪
779
00:41:38,747 --> 00:41:45,337
♪ Tidakkah kau berpikir, sayang,
Aku tahu yg terbaik? ♪
780
00:41:45,629 --> 00:41:52,177
♪ Aku sudah menjadi ayah
sangat lama... ♪
781
00:41:57,015 --> 00:41:58,808
Kita semua terkunci.
782
00:42:00,727 --> 00:42:02,521
- Semua orang sudah pergi?
- Mm-hmm.
783
00:42:02,812 --> 00:42:04,397
- Ruang pemulihan?
- Kosong.
784
00:42:04,689 --> 00:42:06,858
- Dan Cheryl?
- Baru saja keluar dari tempat parkir.
785
00:42:07,150 --> 00:42:10,153
Kejutan!
786
00:42:12,405 --> 00:42:13,907
- Yay!
- Kita akan punya bayi!
787
00:42:18,995 --> 00:42:20,539
Dan sore itu juga,
788
00:42:20,830 --> 00:42:22,070
sesudah mengakhiri 38 kehamilan
789
00:42:22,290 --> 00:42:23,375
dalam waktu empat jam,
790
00:42:23,667 --> 00:42:26,461
kami menghabiskan dua jam
merayakan kehamilanku
791
00:42:26,753 --> 00:42:28,713
dengan kue, bunga
dan hadiah untuk bayi.
792
00:42:29,005 --> 00:42:31,550
- Ah. Ini juga sangat lembut.
- Oke.
793
00:42:35.053 --> 00:42:36.805
Abby!
794
00:42:37.097 --> 00:42:38.640
Sesuai harapanmu!
795
00:42:38.932 --> 00:42:41.685
Apa itu hadiahnya?
796
00:42:41.977 --> 00:42:43.895
Kapan melahirkannya?
797
00:42:44.187 --> 00:42:46.982
- Thanksgiving.
- Aku juga.
798
00:42:47.274 --> 00:42:48.775
Serius?
799
00:42:49.067 --> 00:42:50.610
Kau sangat kurus.
800
00:42:50.902 --> 00:42:52.862
Tak lama lagi.
801
00:42:53,154 --> 00:42:54,864
Pikirkan betapa menyenangkannya
Natal akan tiba.
802
00:42:55,156 --> 00:42:58,243
Apakah ada berkah yg lebih besar
dari bayi yg baru?
803
00:42:58,535 --> 00:43:00,787
Tak apa-apa.
804
00:43:01,079 --> 00:43:04,457
Dan Aku setuju.
Dalam keadaan yg tepat.
805
00:43:09,671 --> 00:43:11,756
- Senang bertemu denganmu, Abby.
- Kau, juga.
806
00:43:25,020 --> 00:43:26,771
Sekitar waktu itu,
807
00:43:27,063 --> 00:43:29,566
Shawn Carney dan kawan-kawannya
mulai yg pertama kali
808
00:43:29,858 --> 00:43:31,943
doa syafaat 40 hari.
809
00:43:32,235 --> 00:43:34,863
24 jam sehari,
tujuh hari seminggu,
810
00:43:35,155 --> 00:43:37,490
ada orang-orang yg berdoa
di luar klinik kami.
811
00:43:37,782 --> 00:43:39,159
Ini adalah ekstremis fanatik
812
00:43:39,451 --> 00:43:40,660
yg tak akan berhenti
813
00:43:40,952 --> 00:43:42,662
untuk membatasi hak
wanita untuk memilih.
814
00:43:42,954 --> 00:43:45,354
Jadi, apakah Anda peduli dengan
keamanan dan staf Anda?
815
00:43:45,457 --> 00:43:47,143
Ya, tentu saja. Kekerasan
adalah kemungkinan nyata...
816
00:43:47,167 --> 00:43:49,336
Cheryl berada di samping sendirian,
817
00:43:49,628 --> 00:43:51,338
tapi aku tak mendapat
perhatian banyak.
818
00:43:51,630 --> 00:43:53,798
Sebaliknya aku sudah bertunangan.
819
00:44:02,223 --> 00:44:04,267
Sayang? Sayang?
820
00:44:04,559 --> 00:44:06,478
Aku benci mengatakan ini padamu,
821
00:44:06,770 --> 00:44:09,105
tapi dia bilang kau hanya
terpisah dua sentimeter.
822
00:44:09,397 --> 00:44:11,983
Apa?!
823
00:44:13,860 --> 00:44:15,987
Mungkin itu waktu yg buruk
untuk mempermasalahkannya.
824
00:44:16,279 --> 00:44:17,280
Diam!
825
00:44:17,572 --> 00:44:19,282
Jangan-jangan sentuh aku.
826
00:44:19,574 --> 00:44:22,285
Dan tak lebih 22 jam kemudian...
827
00:44:22,577 --> 00:44:25,372
Dua sentimeter!
828
00:44:25,664 --> 00:44:28,333
... Aku melahirkan
bayi perempuan yg mulia.
829
00:44:28,625 --> 00:44:30,752
- Kami menamakannya Grace.
- Dia di lantai bawah.
830
00:44:31,044 --> 00:44:33,004
Sudah lama dia belum melihat popok,
831
00:44:33,296 --> 00:44:35,590
dan aku pikir sekarang adalah waktu yg
tepat untuk menunjukkan satu padanya.
832
00:44:35,882 --> 00:44:38,259
Oh, dia akan menyukainya.
833
00:44:40,845 --> 00:44:43,056
Apakah kau menantikan untuk
berada di rumah?
834
00:44:43,348 --> 00:44:45,725
Ya, untuk selanjutnya
delapan minggu, benar.
835
00:44:46,017 --> 00:44:48,186
Apakah kau tak berpikir
anak itu membutuhkanmu?
836
00:44:48,478 --> 00:44:51,147
Dan dia akan memiliki aku.
837
00:44:51,439 --> 00:44:54,025
Cheryl dipromosikan dan
dipindahkan ke Houston.
838
00:44:54,317 --> 00:44:56,486
Dia ingin menjadi direktur klinik.
839
00:44:57,904 --> 00:44:59,144
Aku akan menjadi direktur termuda
840
00:44:59,322 --> 00:45:01,366
di Planned Parenthood history.
841
00:45:01,658 --> 00:45:03,743
Ini bukan semacam kesempatan
yg baru saja kau lewatkan.
842
00:45:04,035 --> 00:45:07,414
Abby, aku tak tahu apa yg
kau ingin aku katakan.
843
00:45:07,706 --> 00:45:11,042
Aku bangga dengan
prestasimu. Benar.
844
00:45:11,334 --> 00:45:13,545
Tapi aku tak bisa pura-pura
suka pilihan kariermu.
845
00:45:13,837 --> 00:45:17,090
Sudahkah kau memikirkan fakta
bahwa, sebagai direktur,
846
00:45:17,382 --> 00:45:19,782
kau benar-benar akan bertanggung jawab
atas aborsi di klinikmu?
847
00:45:20,051 --> 00:45:21,344
Apakah kau tak melihat
bahwa itu berbeda
848
00:45:21,636 --> 00:45:23,197
dari konseling wanita menjadi
penyelesai pilihan mereka?
849
00:45:23,221 --> 00:45:24,681
Tentu, tapi sekarang aku bisa membuat
850
00:45:24,973 --> 00:45:27,434
klinik kita terbaik
di seluruh afiliasi.
851
00:45:27,726 --> 00:45:31,354
Dan mengurangi jumlah
kehamilan yg tak diinginkan.
852
00:45:31,646 --> 00:45:33,732
Ini kesempatanku untuk
membuat perbedaan nyata.
853
00:45:35,859 --> 00:45:37,736
Ibu, ada apa?
854
00:45:39,946 --> 00:45:41,364
Aku kira aku berharap
kelahiran Grace
855
00:45:41,656 --> 00:45:43,992
berarti akhir dari semua ini.
856
00:45:44,284 --> 00:45:46,202
Tapi, um, jelas tidak.
857
00:46:08,099 --> 00:46:10,560
Dia tak akan pergi.
858
00:46:10,852 --> 00:46:14,981
Aku harus percaya bahwa dia akan
pergi, cepat atau lambat.
859
00:46:15,273 --> 00:46:17,400
Tidak.
860
00:46:17,692 --> 00:46:19,778
Dia tak akan melakukannya.
861
00:46:20,069 --> 00:46:21,821
Dia punya cita-cita.
862
00:46:35,919 --> 00:46:39,255
Sayang, apakah kita akan
pernah tidur lagi?
863
00:46:39,547 --> 00:46:41,049
Tidak.
864
00:46:41,341 --> 00:46:43,760
Tapi kaulah yg harus
bangun malam ini.
865
00:46:44,052 --> 00:46:45,929
Aku bangun setiap malam.
866
00:46:51,226 --> 00:46:55,396
Aku akan berdoa jika tak seharusnya
mendapatkan pekerjaan,
867
00:46:55,688 --> 00:46:57,941
maka aku tak akan mendapatkan promosi.
868
00:46:58,233 --> 00:47:01,277
Tapi kau sudah mendaftar
untuk pekerjaan itu, 'kan?
869
00:47:01,569 --> 00:47:02,695
Ya. Jadi?
870
00:47:02,987 --> 00:47:04,697
Jadi kau bertanya pada Tuhan
untuk menunjukkan kehendak-Nya
871
00:47:04,989 --> 00:47:07,575
dengan menghentikan sesuatu yg sudah kau jalankan.
872
00:47:07,867 --> 00:47:11,120
Kenapa tidak? Dia adalah Tuhan.
Dia bisa turun tangan.
873
00:47:11,412 --> 00:47:12,997
Jika aku mendapatkan pekerjaannya,
874
00:47:13,289 --> 00:47:16,125
aku akan tahu bahwa itu kehendak-Nya
untuk aku menjalankan kliniknya.
875
00:47:16,417 --> 00:47:18,753
Terserah katamu, sayang.
876
00:47:19,045 --> 00:47:20,046
Selamat malam.
877
00:47:27,178 --> 00:47:30,181
Hari berikutnya,
Aku mendapat promosi.
878
00:47:30,473 --> 00:47:32,233
Mulai sekarang, tak ada lagi
melecehkan para pengunjuk rasa
879
00:47:32,433 --> 00:47:33,601
atau menelpon polisi
880
00:47:33,893 --> 00:47:35,653
kecuali kita sudah mengidentifikasi
seseorang yg berbahaya.
881
00:47:35,728 --> 00:47:37,998
Tunggu, jadi kita hanya akan memberikan
tiket masuk kepada anti-pilihan?
882
00:47:38,022 --> 00:47:39,732
Kita akan memperlakukan mereka
dengan hormat
883
00:47:40,024 --> 00:47:41,502
dan mengharapkan hal yg
sama sebagai balasannya.
884
00:47:41,526 --> 00:47:42,837
Dan pastinya tak ada yg menyalakan
alat penyiram.
885
00:47:42,861 --> 00:47:44,320
Planned Parenthood.
Ini Renee.
886
00:47:44,612 --> 00:47:46,090
Tak ada lagi membiarkan mereka
yg menjengkelkan kita
887
00:47:46,114 --> 00:47:47,740
atau kehilangan amarah kita.
888
00:47:48,032 --> 00:47:49,367
Kita melakukan hal yg baik di sini,
889
00:47:49,659 --> 00:47:51,077
dan cara terbaik
untuk memperkuat itu
890
00:47:51,369 --> 00:47:52,954
bukan dengan kata-kata tetapi tindakan.
891
00:47:53,246 --> 00:47:55,790
Oke. Oke, nyonya.
Tentu saja.
892
00:47:56,082 --> 00:47:58,293
Abby, ada seorang wanita
mengitari blok sekarang,
893
00:47:58,585 --> 00:48:01,254
dan dia tidak bisa masuk karena
seseorang sedang syuting di luar.
894
00:48:01,546 --> 00:48:03,065
Ini keluhan ketiga pagi ini.
895
00:48:03,089 --> 00:48:04,173
Aku akan mengurus ini.
896
00:48:04,465 --> 00:48:06,843
Oke. Bu, aku minta maaf soal itu.
897
00:48:07,135 --> 00:48:09,220
Bos aku ada di sana sekarang.
898
00:48:09,512 --> 00:48:11,222
Apakah kau mendapatkan semuanya?
899
00:48:14,475 --> 00:48:15,768
Uh-oh.
900
00:48:17,729 --> 00:48:20,064
- Hai.
- Hai. Hai, Abby. Aku-Aku dengar kau dipromosikan.
901
00:48:20,356 --> 00:48:21,649
Ya.
902
00:48:21,941 --> 00:48:23,669
Aku akan mengerti jika kau tak mau
mengucapkan selamat kepadaku.
903
00:48:23,693 --> 00:48:24,879
Tidak, sebenarnya aku
berpikir bahwa
904
00:48:24,903 --> 00:48:26,505
para wanita yg datang ke sini
akhirnya akan memiliki seseorang
905
00:48:26,529 --> 00:48:28,239
yg peduli tentang mereka yg akan
menjalankan keinginan mereka.
906
00:48:28,531 --> 00:48:29,908
Apakah ini kameramu?
907
00:48:30,199 --> 00:48:32,410
- Ya.
- Aku ingin itu disingkirkan.
908
00:48:32,702 --> 00:48:33,942
Maafkan aku, tapi kami
tak bisa melakukan itu.
909
00:48:34,037 --> 00:48:35,997
Tentu saja kau bisa.
Lepaskan saja dari tripodnya,
910
00:48:36,289 --> 00:48:37,999
kemasi dan bawa itu kembali ke kantormu.
911
00:48:38,291 --> 00:48:40,376
Abby, kita sudah dituduh
banyak hal,
912
00:48:40,668 --> 00:48:42,086
beberapa dari mereka kriminal.
913
00:48:42,378 --> 00:48:44,148
Kamera ini adalah bukti yg terbaik
bahwa apa yg kami lakukan
914
00:48:44,172 --> 00:48:45,882
adalah damai dan nonkonfrontasi.
915
00:48:46,174 --> 00:48:48,092
Shawn, ini bukan caranya
916
00:48:48,384 --> 00:48:51,888
yg kau inginkan untuk memulai
hubungan kita yg baru, oke?
917
00:48:52,180 --> 00:48:54,199
Cukup ambil saja dari pagar itu;
itu semua yg aku minta.
918
00:48:54,223 --> 00:48:56,309
Tak bisa melakukan itu. Kami harus melihat
apa yg sebenarnya terjadi.
919
00:48:56,601 --> 00:48:59,354
Jika ada pertanyaan,
kita perlu jelas.
920
00:48:59,646 --> 00:49:01,230
Mm-hmm.
921
00:49:01,522 --> 00:49:04,400
Terkadang aku tak keberatan
dengan kalian,
922
00:49:04,692 --> 00:49:07,278
tapi pagi ini kalian benar-benar
membuatku kesal.
923
00:49:12,241 --> 00:49:14,401
Dan sekedar informasi untukmu,
Shawn, selalu ada
924
00:49:14,452 --> 00:49:16,172
orang-orang yg ingin membela
hak asasi dasar manusia.
925
00:49:16,454 --> 00:49:18,094
Pertama ada perlawanan
melawan perbudakan.
926
00:49:18,247 --> 00:49:20,142
Lalu orang-orang yg berdiri melawan Holocaust.
927
00:49:20,166 --> 00:49:22,168
Kemudian ada perang
untuk hak-hak sipil.
928
00:49:22,460 --> 00:49:24,629
Dan sekarang Planned
Parenthood berdiri
929
00:49:24,921 --> 00:49:26,361
untuk hak-hak reproduksi wanita.
930
00:49:26,547 --> 00:49:27,983
Abby, kau tak perlu membenarkan
pekerjaanmu...
931
00:49:28,007 --> 00:49:29,007
Aku tak membenarkan apapun, oke?
932
00:49:29,008 --> 00:49:30,408
Aku hanya berusaha menjelaskan padamu...
933
00:49:30,551 --> 00:49:31,737
Dan kau juga tak perlu menjelaskan
apa yg kau kerjakan.
934
00:49:31,761 --> 00:49:33,346
Yg benar adalah kau
baru saja mengutip
935
00:49:33,638 --> 00:49:35,056
tiga contoh ketidakadilan:
936
00:49:35,348 --> 00:49:38,017
perbudakan, pemisahan
dan Holocaust.
937
00:49:38,309 --> 00:49:39,894
Itu hanya bisa terjadi
ketika seluruh segmen
938
00:49:40,186 --> 00:49:42,021
dari populasi tak manusiawi.
939
00:49:42,313 --> 00:49:45,775
Dan itulah yg direncanakan
Parenthood untuk yg belum lahir.
940
00:49:55,785 --> 00:49:57,745
Ya, itu berjalan dengan baik.
941
00:49:58,037 --> 00:50:00,289
Ya. Dia akan baik-baik saja.
942
00:50:11,759 --> 00:50:13,886
Mengapa kau tersenyum?
943
00:50:14,178 --> 00:50:17,223
Kau harus memberinya ini.
Dia menyuruh kita untuk memindahkan kamera.
944
00:50:19,058 --> 00:50:20,578
Bagian dari pekerjaanku
sebagai direktur klinik
945
00:50:20,768 --> 00:50:24,772
adalah menjual aborsi, dan aku
sangat pandai dalam hal itu.
946
00:50:25,064 --> 00:50:27,064
Kau tahu beberapa orang yg mencoba
menjual padamu properti time-shares
947
00:50:27,233 --> 00:50:29,444
di beberapa tempat yg kau
bahkan tak pernah mendengarnya?
948
00:50:29,736 --> 00:50:32,113
Mereka tak ada apa-apanya denganku.
949
00:50:32,405 --> 00:50:33,948
Tapi, Jane, kau sedang
hamil delapan minggu.
950
00:50:34,240 --> 00:50:37,076
Kau sudah menghabiskan $ 150
untuk USG.
951
00:50:37,368 --> 00:50:39,328
Jika aku memesannya untukmu hari ini,
Aku berhak untuk membebankan
952
00:50:39,579 --> 00:50:40,889
biaya yg timbul dari prosedur
yg kau jalankan.
953
00:50:40,913 --> 00:50:42,999
Tapi jika kau berjalan
keluar dari kantor ini,
954
00:50:43,291 --> 00:50:45,352
maka paling cepat aku bisa memesan untukmu
lagi dua minggu dari hari ini.
955
00:50:45,376 --> 00:50:46,976
Dan pada sepuluh minggu,
harganya naik $ 100,
956
00:50:47,086 --> 00:50:49,130
plus kau kehilangan diskon.
957
00:50:49,422 --> 00:50:52,800
Memilih menunggu akan dikenakan
biaya tambahan $ 250.
958
00:50:53,092 --> 00:50:55,052
Jadi, adakah alasannya bahwa
kita seharusnya tak melanjutkan
959
00:50:55,094 --> 00:50:57,055
dan menjadwal perjanjianmu hari ini?
960
00:50:57,346 --> 00:50:58,806
Kau menerima kartu kredit, 'kan?
961
00:50:59,098 --> 00:51:00,433
Tentu saja.
962
00:51:00,725 --> 00:51:03,561
Oke, bisakah aku menaruhmu dalam
daftar tunggu, kumohon?
963
00:51:03,853 --> 00:51:05,980
Oke, terima kasih.
964
00:51:06,272 --> 00:51:08,608
Aku tak melakukan ini.
Ini semua urusanmu.
965
00:51:12,320 --> 00:51:14,280
Hai. Ini Abby Johnson.
Aku direktur klinik.
966
00:51:14,363 --> 00:51:15,883
Apakah kau memiliki tempat parkir belakang?
967
00:51:16,115 --> 00:51:18,743
Di suatu tempat, sepertinya, aku
tak boleh terlihat dari jalan?
968
00:51:19,035 --> 00:51:20,035
Tidak, maafkan aku, kami tak punya.
969
00:51:20,286 --> 00:51:21,537
Semua parkir kami di depan.
970
00:51:21,829 --> 00:51:23,081
Apakah ada masalah?
971
00:51:23,372 --> 00:51:24,999
Tidak. Itu bukan masalah besar.
972
00:51:25,291 --> 00:51:27,960
Hanya saja keluargaku
berdoa di luar klinik.
973
00:51:28,252 --> 00:51:29,612
Mereka tahu bahwa aku akan
datang hari ini,
974
00:51:29,837 --> 00:51:31,231
dan mereka berusaha berbicara
padaku tentang itu.
975
00:51:31,255 --> 00:51:32,799
Oke. Um, bagaimana kalau begini?
976
00:51:33,091 --> 00:51:35,093
Parkirlah sedekat mungkin dari pintu,
977
00:51:35,384 --> 00:51:37,136
dan aku akan keluar
dan mengantarmu masuk
978
00:51:41,015 --> 00:51:45,269
Rhonda. Rhonda, sayang,
tolong jangan lakukan ini.
979
00:51:45,561 --> 00:51:47,480
Ku-Kumohon.
980
00:51:47,772 --> 00:51:49,857
Tolong jangan lakukan ini.
981
00:51:50,149 --> 00:51:52,401
Apapun yg kau butuhkan,
kau bisa tinggal bersama kami.
982
00:51:52,693 --> 00:51:54,821
Hei, Lily. Hai.
983
00:51:55,113 --> 00:51:57,490
Hei, sayang.
984
00:51:57,782 --> 00:52:00,993
Mengapa kau menangis, Nenek?
985
00:52:01,285 --> 00:52:03,913
Nenek hanya sedikit
kesal, oke?
986
00:52:04,205 --> 00:52:05,805
- Hei, sayang, mari kita masuk.
- Aku mencintaimu.
987
00:52:05,998 --> 00:52:08,251
Ayo kita masuk bersama Ibu, oke?
988
00:52:08,543 --> 00:52:09,877
Ibu akan ikut juga.
Ayo kita pergi.
989
00:52:10,169 --> 00:52:11,796
Bayi yg kau bawa...
990
00:52:12,088 --> 00:52:15,258
itu akan cantik, secantik Lily.
991
00:52:15,550 --> 00:52:19,679
Rhonda, pikirkan tentang keceriaan
yg dia bawa untuk kita!
992
00:52:19,971 --> 00:52:21,889
Sekarang pikirkan
dunia tanpa dia!
993
00:52:22,181 --> 00:52:25,059
Rhonda, jangan lakukan ini!
994
00:52:25,351 --> 00:52:26,435
- Rhonda!
- Kau tak apa-apa?
995
00:52:26,727 --> 00:52:28,163
Karena jika perlu membicarakannya,
996
00:52:28,187 --> 00:52:30,107
Kau tahu, sepertinya kau
memiliki banyak dukungan
997
00:52:30,189 --> 00:52:32,150
dari keluargamu jika kau memutuskan
untuk menjaga bayinya.
998
00:52:32,441 --> 00:52:33,651
Tak apa-apa.
Itu hanya ibuku.
999
00:52:33,943 --> 00:52:34,943
Begitulah dia.
1000
00:52:35,111 --> 00:52:36,821
Percayalah, aku baik-baik saja.
1001
00:52:37,113 --> 00:52:39,033
Tolong, aku tak sanggup
menerima ini...!
1002
00:52:40,992 --> 00:52:43,411
- Rhonda!
- Baik-baik saja?
1003
00:52:43,703 --> 00:52:45,830
- Bagaimana bisa dia baik-baik saja?
- Tuhan, tolong aku.
1004
00:52:46,122 --> 00:52:49,375
Aku sangat terguncang dengan
apa yg baru saja aku lihat. I>
1005
00:52:49,667 --> 00:52:51,836
Tolong aku. Tolong aku, Tuhan.
1006
00:52:52,128 --> 00:52:55,047
Keluarga itu tetap tinggal
dan berdoa selama satu jam.
1007
00:52:55,339 --> 00:52:57,633
Lalu beberapa jam lagi.
1008
00:52:57,925 --> 00:52:59,260
Lalu akhirnya mereka pulang.
1009
00:53:01,762 --> 00:53:04,098
Suatu hari...
1010
00:53:04,390 --> 00:53:07,393
tempat ini akan ditutup.
1011
00:53:07,685 --> 00:53:09,020
Itu sudah seharusnya.
1012
00:53:09,312 --> 00:53:12,106
♪ Pimpinlah dan aku
akan mengikuti... ♪
1013
00:53:12,398 --> 00:53:14,525
Aku tak sanggup melanjutkan
duka cita yg konstan ini.
1014
00:53:16,569 --> 00:53:18,362
Aku tak bisa berhenti memikirkan
1015
00:53:18,654 --> 00:53:22,909
aborsi yg aku sembunyikan
dari ibuku sendiri.
1016
00:53:23,201 --> 00:53:26,871
Dan kemudian, begitu
bangunan itu kosong,
1017
00:53:27,163 --> 00:53:30,583
Aku melakukan sesuatu yg
aku hindari sejak lama.
1018
00:53:30,875 --> 00:53:35,963
♪ Saat keyakinanku lelah
dan harapanku tampaknya hilang ♪
1019
00:53:38,257 --> 00:53:44,680
♪ Kau memutarku berkali-kali dan
mengingatkanku tentang lagu itu ♪
1020
00:53:44,972 --> 00:53:48,309
♪ Yg kau tulis untukku ♪
1021
00:54:04,367 --> 00:54:07,536
♪ Dan aku sudah diberitahu ♪
1022
00:54:07,828 --> 00:54:11,624
♪ Untuk mengambil pedangku
dan berjuang untuk cinta ♪
1023
00:54:11,916 --> 00:54:16,170
♪ Sedikit yg aku tahu bahwa
cinta itu telah menang untukku ♪
1024
00:54:18,965 --> 00:54:22,510
♪ Di sini, di pelukanmu ♪
1025
00:54:22,802 --> 00:54:25,304
♪ Kau masih di hatiku lagi ♪
1026
00:54:25,596 --> 00:54:31,143
♪ Dan aku menghembuskan napas bagimu seperti
aku tak pernah bernafas sampai sekarang ♪
1027
00:54:33,646 --> 00:54:38,567
♪ Saat keyakinanku lelah dan
harapanku tampaknya hilang... ♪
1028
00:54:41,320 --> 00:54:44,156
Apakah kau tahu betapa
aku mencintaimu?
1029
00:54:44,448 --> 00:54:47,493
♪ Dan mengingatkanku tentang lagu itu ♪
1030
00:54:47,785 --> 00:54:50,955
♪ Yg kau tulis untukku ♪
1031
00:54:51,247 --> 00:54:52,999
♪ Dan kita berdansa ♪
1032
00:54:58,004 --> 00:55:00,506
♪ Oh, kita berdansa ♪
1033
00:55:03,509 --> 00:55:05,469
♪ Oh ♪
1034
00:55:05,761 --> 00:55:09,849
♪ Oh, dan kita berdansa, kita berdansa ♪
1035
00:55:10,141 --> 00:55:13,269
♪ Oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh ♪
1036
00:55:13,561 --> 00:55:16,063
♪ Kita berdansa ♪
1037
00:55:16,355 --> 00:55:18,107
♪ Hanya kau dan aku ♪
1038
00:55:21,652 --> 00:55:24,655
♪ Sangat menyenangkan untuk tahu,
tak sendirian ♪
1039
00:55:24,947 --> 00:55:29,285
♪ Aku menemukan rumahku
di sini, di pelukanmu. ♪
1040
00:55:31,829 --> 00:55:33,581
Untuk sementara, hidup menjadi tenang
1041
00:55:33,873 --> 00:55:35,374
rutinitas yang dapat diprediksi.
1042
00:55:35,666 --> 00:55:38,127
Menengok ke belakang, rasanya seperti
tenang sebelum badai,
1043
00:55:38,419 --> 00:55:40,671
badai yg sangat besar.
1044
00:55:42,757 --> 00:55:45,718
Sebutkan "Houston" dan
"Badai" dalam napas yg sama,
1045
00:55:46,010 --> 00:55:47,845
dan orang-orang segera
memikirkan Harvey.
1046
00:55:48,137 --> 00:55:49,617
Tak banyak orang yg ingat
Badai Ike,
1047
00:55:49,805 --> 00:55:52,600
yg benar-benar aneh mengingat
itu, ketika terjadi,
1048
00:55:52,892 --> 00:55:54,369
itu badai ketiga
yg paling merusak
1049
00:55:54,393 --> 00:55:55,393
dalam sejarah AS.
1050
00:55:55,603 --> 00:55:57,605
Dan apa yg membuat Ike semakin menakutkan
1051
00:55:57,897 --> 00:56:00,107
adalah bahwa itu menuju
langsung kepada kita.
1052
00:56:00,399 --> 00:56:02,799
...Di mana itu akan membuat pendaratan,
tetapi pada hari Sabtu, di suatu tempat...
1053
00:56:03,027 --> 00:56:04,695
Apakah kau menonton ini?
1054
00:56:04,987 --> 00:56:06,427
...berurusan dengan
monster Kategori 4.
1055
00:56:06,655 --> 00:56:08,699
Kau harus menghubungi semua
klien dalam jadwalmu
1056
00:56:08,991 --> 00:56:10,409
dan katakan pada mereka untuk tinggal di rumah.
1057
00:56:10,701 --> 00:56:13,245
Tapi kita memiliki 40 wanita
yg bergantung pada kita.
1058
00:56:13,537 --> 00:56:15,247
Beberapa dari mereka tak sabar untuk
menunggu dua minggu lagi.
1059
00:56:15,539 --> 00:56:16,999
Itu akan melewati batas.
1060
00:56:17,291 --> 00:56:19,293
Tak bisakah kita menunggu sedikit
lebih lama sebelum membatalkan?
1061
00:56:19,585 --> 00:56:22,213
Mm, tidak. Jika ada sesuatu
yg terjadi, kita bisa dituntut.
1062
00:56:22,505 --> 00:56:23,756
Kita tak mampu membayar pertanggung jawaban.
1063
00:56:24,048 --> 00:56:25,383
Maksudku, pada titik ini,
1064
00:56:25,674 --> 00:56:27,474
setengah dari Houston sudah
berkemas untuk pergi.
1065
00:56:27,593 --> 00:56:29,720
Bagaimana jika aku membawa masuk
semua orang lebih awal,
1066
00:56:30,012 --> 00:56:32,012
Aku memesan ulang dokter untuk
hari Jumat bukannya hari Sabtu?
1067
00:56:32,056 --> 00:56:34,266
Aku akan membawa semua orang
masuk dan keluar jam 3:00 sore
1068
00:56:34,558 --> 00:56:36,310
Mm, aku tak tahu jika
itu ide yg bagus.
1069
00:56:36,602 --> 00:56:38,312
Bagaimanapun kita harus
menghubungi semua klien.
1070
00:56:38,604 --> 00:56:40,147
Dan kita akan memeberikan mereka pilihan:
1071
00:56:40,439 --> 00:56:43,776
jadwal ulang dua minggu dari sekarang
atau datang besok.
1072
00:56:44,068 --> 00:56:45,903
Lakukan.
1073
00:56:46,195 --> 00:56:48,948
Terima kasih.
1074
00:56:49,240 --> 00:56:50,960
...pengendara terdampar,
angin kencang,
1075
00:56:51,075 --> 00:56:54,662
dan potensi kehilangan daya
untuk beberapa juta pelanggan.
1076
00:56:54,954 --> 00:56:57,394
- Kita benar-benar tak bisa berada di sini pada hari Sabtu.
- Tunggu. Mengapa?
1077
00:56:57,456 --> 00:56:59,184
Bangunan itu kokoh, dan kita
memiliki generator cadangan.
1078
00:56:59,208 --> 00:57:01,252
Tapi bepergian akan
menjadi tak mungkin,
1079
00:57:01,544 --> 00:57:02,938
dengan pohon tumbang,
jaringan listrik yg mati,
1080
00:57:02,962 --> 00:57:05,089
belum lagi banjir.
1081
00:57:05,381 --> 00:57:06,381
Plus, itu mungkin akan menjadi
1082
00:57:06,382 --> 00:57:07,442
ilegal berkendara besok malam.
1083
00:57:07,466 --> 00:57:09,176
Kita harus menghubungi setiap
wanita di daftar ini.
1084
00:57:09,468 --> 00:57:10,594
Mereka tak bisa datang pada hari Sabtu.
1085
00:57:10,886 --> 00:57:12,406
Aku berharap memesankan mereka untuk besok.
1086
00:57:12,596 --> 00:57:14,515
Besok?
1087
00:57:14,807 --> 00:57:16,434
Aku membawa dua ahli bedah.
1088
00:57:16,725 --> 00:57:18,845
Kita sedang menjalankan prosedur
di kedua kamar secara bersamaan.
1089
00:57:19,019 --> 00:57:20,729
Semuanya perlu dijalankan
seperti jarum jam.
1090
00:57:21,021 --> 00:57:23,190
Kita tak punya waktu
untuk membuat kesalahan.
1091
00:57:23,482 --> 00:57:25,818
Setelah pasien terakhir
menjalani pemulihan, kita pergi.
1092
00:57:26,110 --> 00:57:27,278
Tak ada dokumen, tak ada pembersihan.
1093
00:57:27,570 --> 00:57:30,197
Kita mengunci pintu, lari ke rumah,
dan berlindung.
1094
00:57:30,489 --> 00:57:32,689
Tetapi untuk membuat ini bekerja, kita
akan membutuhkan bantuan semua orang.
1095
00:57:32,950 --> 00:57:34,201
Jadi, apakah kalian ikut?
1096
00:57:34,493 --> 00:57:36,096
- Ya, Aku ikut. Apapun yg kau butuhkan.
- Ya.
1097
00:57:36,120 --> 00:57:37,580
- Ayo kita lakukan.
- Oke.
1098
00:57:37,872 --> 00:57:39,472
Kalau begitu mari kita bagi ini
dan memulaiya.
1099
00:57:41,667 --> 00:57:43,507
Kita ingin berhati-hati
karena...
1100
00:57:43,669 --> 00:57:46,338
♪Apa pun itu kau mungkin
akan melalui... ♪
1101
00:57:46,630 --> 00:57:48,924
Dan hari berikutnya,
1102
00:57:49,216 --> 00:57:51,051
dengan kurang dari
18 jam peringatannya,
1103
00:57:51,343 --> 00:57:53,280
kami membawa setiap orang
pasien yg terjadwal,
1104
00:57:53,304 --> 00:57:55,224
melakukan prosedurnya
1105
00:57:55,514 --> 00:57:57,099
dan membawanya pulang dengan selamat.
1106
00:57:59,018 --> 00:58:00,378
- Ashley...
- ♪ Tetap berjuang ♪
1107
00:58:00,519 --> 00:58:02,104
♪ Sampai ronde terakhir ♪
1108
00:58:02,396 --> 00:58:04,023
♪ kau tak akan tenggelam ♪
1109
00:58:04,315 --> 00:58:06,192
♪ Kau tak akan tenggelam ♪
1110
00:58:06,484 --> 00:58:09,570
♪ Karena Tuhan memelukmu sekarang... ♪
1111
00:58:09,862 --> 00:58:11,197
Termasuk dua wanita
1112
00:58:11,489 --> 00:58:13,032
yg pacarnya seorang pecundang
1113
00:58:13,324 --> 00:58:15,868
menebus mereka
saat mereka di dalam,
1114
00:58:16,160 --> 00:58:20,873
sesuatu yg terjadi dengan cukup
rutin, bahkan pada hari-hari normal.
1115
00:58:38,516 --> 00:58:40,267
- Ibu, kau pulang!
- Oh, hai, sayang.
1116
00:58:40,559 --> 00:58:43,187
Ibu basah.
1117
00:58:43,479 --> 00:58:45,773
- Ibu tak apa-apa?
- Ya, sayang. Mengapa?
1118
00:58:46,065 --> 00:58:49,068
Sepatumu penuh dengan darah.
1119
00:58:50,736 --> 00:58:54,114
Oh. Apakah kau tahu?
1120
00:58:54,406 --> 00:58:56,492
Ibu menolong seroang wanita di kantor,
1121
00:58:56,784 --> 00:58:58,494
dan dia mimisan.
1122
00:58:58,786 --> 00:59:01,580
Tapi ibu merawatnya, dan
dia lebih baik sekarang.
1123
00:59:01,872 --> 00:59:03,374
Oke?
1124
00:59:03,666 --> 00:59:06,293
Coba tebak apa yg benar-benar ibu sukai
untuk dilakukan sekarang.
1125
00:59:06,585 --> 00:59:07,585
Apa?
1126
00:59:07,795 --> 00:59:10,339
Pesta teh, hanya kau dan ibu.
1127
00:59:10,631 --> 00:59:12,132
Yay!
1128
00:59:12,424 --> 00:59:15,177
Aku akan menyiapkan semuanya.
1129
00:59:18,264 --> 00:59:20,140
Bangga dengan dirimu?
1130
00:59:20,432 --> 00:59:23,769
Tidak ada yg pernah mengatakan
aborsi itu indah.
1131
00:59:40,286 --> 00:59:42,206
Perintah pertama kami dari bisnis ini
adalah mempersembahkan
1132
00:59:42,454 --> 00:59:43,581
Planned Parenthood
1133
00:59:43,872 --> 00:59:45,958
Penghargaan Karyawan Tahun Ini.
1134
00:59:46,250 --> 00:59:48,752
Dan penghargaan jatuh kepada...
Abby Johnson.
1135
00:59:54,216 --> 00:59:55,652
- Selamat, Abby.
- Terima kasih.
1136
00:59:55,676 --> 00:59:57,928
Dan, nona-nona, aku tak berpikir
ini kebetulan
1137
00:59:58,220 --> 01:00:00,014
bahwa kliniknya Abby
adalah satu-satunya yg
1138
01:00:00,306 --> 01:00:02,683
konsisten pada targetnya setiap bulan.
1139
01:00:02,975 --> 01:00:04,602
Kerja bagus.
1140
01:00:04,893 --> 01:00:07,229
Kedua, aku akhirnya bisa mengkonfirmasi
1141
01:00:07,521 --> 01:00:10,149
rumor yg telah
berputar-putar.
1142
01:00:10,441 --> 01:00:12,359
Nasional telah memberi
persetujuannya.
1143
01:00:12,651 --> 01:00:14,403
Gulf Coast akan segera membangun
1144
01:00:14,695 --> 01:00:16,113
untuk fasilitas ini.
1145
01:00:16,405 --> 01:00:18,532
Ya.
1146
01:00:18,824 --> 01:00:21,535
- Wow.
- Benar.
1147
01:00:21,827 --> 01:00:23,537
78.000 kaki persegi
1148
01:00:23,829 --> 01:00:25,998
dari pencapaian tertinggi pusat medis,
1149
01:00:26,290 --> 01:00:29,376
membuat kita menjadi yg terbesar
untuk fasilitas bedah rawat jalan
1150
01:00:29,668 --> 01:00:31,712
di Western Hemisphere, memungkinkan
kita untuk melakukan
1151
01:00:32,004 --> 01:00:34,465
proedur apapun hingga 24 minggu.
1152
01:00:34,757 --> 01:00:37,384
Tapi kita juga menghadapi
beberapa tantangan.
1153
01:00:37,676 --> 01:00:40,116
Tiga badai dalam empat tahun telah
mengosongkan cadangan kas kita,
1154
01:00:40,262 --> 01:00:41,388
jadi perhatikan baik-baik.
1155
01:00:41,680 --> 01:00:43,641
Kita mengembangkan aborsi
yg diinduksi secara kimia
1156
01:00:43,932 --> 01:00:45,267
setiap hari dalam seminggu.
1157
01:00:45,559 --> 01:00:47,394
Sekarang lihatlah di
paket pembelajaran
1158
01:00:47,686 --> 01:00:48,872
di depan Anda, jika mau.
1159
01:00:48,896 --> 01:00:51,273
Dan di sana Anda akan menemukan
bahwa masing-masing klinik Anda
1160
01:00:51,565 --> 01:00:52,845
sedang ditugaskan
target pertumbuhan
1161
01:00:52,983 --> 01:00:56,737
untuk menggandakan total
tahun lalu pada aborsi.
1162
01:00:57,029 --> 01:00:59,174
- Apakah dia sudah gila?
- Karena keuntungan kami lebih baik
1163
01:00:59,198 --> 01:01:00,842
pada bahan kimia daripada bedah,
tanpa dokter yg akan
1164
01:01:00,866 --> 01:01:04,495
memotong biaya kami,
kita akan...
1165
01:01:04,787 --> 01:01:06,038
Abby?
1166
01:01:09,375 --> 01:01:10,501
Yah, hanya saja
1167
01:01:10,793 --> 01:01:13,837
aborsi tak pernah menjadi
prioritas utamaku.
1168
01:01:14,129 --> 01:01:16,465
Lihat saja pernyataan misi
kita di halaman tiga.
1169
01:01:16,757 --> 01:01:18,467
"Untuk menyediakan rentang
yg komprehensif
1170
01:01:18,759 --> 01:01:21,428
"dari perawatan kesehatan reproduksi
dan informasi kesehatan seksual
1171
01:01:21,720 --> 01:01:25,391
melalui layanan pasien,
pendidikan dan advokasi. "
1172
01:01:25,683 --> 01:01:27,434
Itulah komitmen yg ingin aku lakukan.
1173
01:01:27,726 --> 01:01:29,436
Jadi, jika tujuan kita adalah
1174
01:01:29,728 --> 01:01:31,230
untuk mengurangi jumlahnya
aborsi
1175
01:01:31,522 --> 01:01:34,066
dengan mengurangi jumlah kehamilan
yg tidak diinginkan,
1176
01:01:34,358 --> 01:01:37,277
lalu mengapa kita diminta untuk
menggandakan jumlah aborsi kita?
1177
01:01:41,448 --> 01:01:44,076
Mengapa kita tak beralih ke halaman empat.
1178
01:01:44,368 --> 01:01:45,368
Terima kasih.
1179
01:01:52,292 --> 01:01:54,002
Abby.
1180
01:01:57,840 --> 01:02:00,759
Terus terang, aku kaget pada
caramu menyabotase aku di sana.
1181
01:02:01,051 --> 01:02:04,304
Apakah ini caramu berterima kasih untuk
semua yg sudah aku lakukan untukmu?
1182
01:02:04,596 --> 01:02:05,824
- Cheryl, Aku tak mencoba...
- Tidak, Abby,
1183
01:02:05,848 --> 01:02:07,033
biar aku jelaskan
sesuatu untukmu.
1184
01:02:07,057 --> 01:02:08,308
Gerai makanan cepat saji
1185
01:02:08,600 --> 01:02:10,978
terlihat balik modal untuk
hamburger yg mereka jual.
1186
01:02:11,270 --> 01:02:13,313
Hanya itu yg mereka lakukan
adalah balik modal.
1187
01:02:13,605 --> 01:02:15,691
Apakah kau tahu bagaimana
mereka menghasilkan uang?
1188
01:02:15,983 --> 01:02:17,901
- Tidak.
- Di kentang goreng dan soda,
1189
01:02:18,193 --> 01:02:19,945
item berbiaya rendah untung besar.
1190
01:02:20,237 --> 01:02:21,957
Cheryl, maafkan aku,
tapi aku tak mengerti...
1191
01:02:22,072 --> 01:02:26,535
Aborsi adalah kentang goreng dan soda kita,
tapi entah bagaimana kau baru saja memutuskan
1192
01:02:26,827 --> 01:02:28,370
bahwa itu bukan lagi prioritasmu.
1193
01:02:28,662 --> 01:02:33,208
Aborsi adalah yg membayar gajimu.
1194
01:02:33,500 --> 01:02:35,544
Itu untuk membayar pensiunmu,
1195
01:02:35,836 --> 01:02:38,338
liburan empat minggumu,
biaya sakitmu yg besar.
1196
01:02:38,630 --> 01:02:42,301
Aborsi... aborsi itu
yg membayar semuanya,
1197
01:02:42,593 --> 01:02:45,179
untukmu dan keluargamu.
1198
01:02:45,471 --> 01:02:49,516
Sekarang, aku tak mengatakan apa pun
saat kau memutuskan untuk menikah,
1199
01:02:49,808 --> 01:02:53,562
dan aku berkata sangat sedikit ketika
kau memilih untuk menjadi seorang ibu,
1200
01:02:53,854 --> 01:02:55,494
meskipun aku tahu itu akan
berdampak pada pekerjaanmu.
1201
01:02:55,773 --> 01:02:57,941
Tetapi sebagai direktur klinik,
kami membayarmu
1202
01:02:58,233 --> 01:03:00,944
menjadi instrumen yg sempurna
dari kebijakan perusahaan.
1203
01:03:01,236 --> 01:03:03,739
Dan kebijakan perusahaan itu sederhana.
1204
01:03:04,031 --> 01:03:07,367
Kita adalah penyedia aborsi.
1205
01:03:07,659 --> 01:03:10,037
Tapi kita adalah sebuah
organisasi nirlaba.
1206
01:03:10,329 --> 01:03:13,707
Nirlaba adalah status pajak,
bukan model bisnis.
1207
01:03:17,503 --> 01:03:19,379
Bisakah kau percaya bahwa dia
1208
01:03:19,671 --> 01:03:21,006
menghinaku seperti itu?
1209
01:03:21,298 --> 01:03:23,884
Maksudku, aku hanya berdiri
di sana dengan penghargaanku,
1210
01:03:24,176 --> 01:03:25,469
terlihat seperti orang idiot.
1211
01:03:25,761 --> 01:03:29,556
Dan bagaimana aku seharusnya
menggandakan jumlah aborsi?
1212
01:03:29,848 --> 01:03:31,826
Apakah aku harus berkendara
mengelilingi lingkungan,
1213
01:03:31,850 --> 01:03:33,170
memberitahu semua orang
untuk hamil?
1214
01:03:33,310 --> 01:03:35,729
Aku tak berpikir itu akan berhasil.
1215
01:03:36,021 --> 01:03:37,064
Kau sangat lucu.
1216
01:03:37,356 --> 01:03:38,583
- Kau mau segelas?
- Ya, tolong.
1217
01:03:38,607 --> 01:03:39,607
Kau akan membutuhkannya,
1218
01:03:39,608 --> 01:03:40,835
karena kau tahu apa yg
benar-benar membuatku kesal?
1219
01:03:40,859 --> 01:03:42,569
Apa yg benar-benar membuatku kesal
adalah bahwa mereka
1220
01:03:42,861 --> 01:03:46,031
membangun klinik canggih yg terbesar
dan terbanyak di negara ini
1221
01:03:46,323 --> 01:03:49,159
sehingga kami bisa melakukan
aborsi hingga 24 minggu.
1222
01:03:49,451 --> 01:03:52,412
Itulah garis yg aku katakan tak
akan pernah aku seberangi.
1223
01:03:52,704 --> 01:03:57,000
Oke, berpura-pura sebentar
bahwa kau orang sepertiku
1224
01:03:57,292 --> 01:03:59,086
yg percaya semua
aborsi itu buruk.
1225
01:03:59,378 --> 01:04:01,088
Apa bedanya?
1226
01:04:01,380 --> 01:04:04,132
Baiklah. Pertama-tama,
1227
01:04:04,424 --> 01:04:06,104
jika kita melakukannya sangat terlambat,
trimester ketiga,
1228
01:04:06,385 --> 01:04:07,585
itu menjadi tiga hari ujian kesabaran.
1229
01:04:07,845 --> 01:04:09,245
Bukan lagi prosedur bedah.
1230
01:04:09,429 --> 01:04:10,514
Itu adalah persalinan.
1231
01:04:10,806 --> 01:04:12,474
Pada hari pertama, mereka
memperkenalkan kematian.
1232
01:04:12,766 --> 01:04:14,768
- Tunggu. Sebuah kematian?
- Mematikan janin.
1233
01:04:15,060 --> 01:04:17,187
Mereka menghentikan jantung
dengan menyuntikkan digoxin
1234
01:04:17,479 --> 01:04:19,679
melalui dinding rahim
langsung ke hati bayi.
1235
01:04:19,898 --> 01:04:21,209
Hari kedua, itu memicu kontraksi.
1236
01:04:21,233 --> 01:04:23,068
Hari ketiga, persalinan,
1237
01:04:23,360 --> 01:04:24,680
sebuah persalinan yg diinduksi
secara artifisial
1238
01:04:24,778 --> 01:04:26,488
dari janin yg dihentikan.
1239
01:04:26,780 --> 01:04:28,949
Abby...
1240
01:04:29,241 --> 01:04:30,576
kau membunuhku.
1241
01:04:30,868 --> 01:04:33,161
Doug, kaulah yg bertanya.
1242
01:04:33,453 --> 01:04:34,556
Ya, Aku tahu, Aku tahu, tapi...
1243
01:04:34,580 --> 01:04:35,682
Nah, dengan siapa seharusnya aku
berbicara tentang ini?
1244
01:04:35,706 --> 01:04:36,706
Entahlah.
1245
01:04:36,874 --> 01:04:37,875
Oke? Aku tak tahu.
1246
01:04:38,166 --> 01:04:40,126
Yg aku tahu adalah bahwa di sinilah kita berada,
delapan tahun kemudian,
1247
01:04:40,252 --> 01:04:42,421
dan kamu masih berpikir
kau bisa mengubahnya
1248
01:04:42,713 --> 01:04:45,215
ketika satu-satunya hal yg
berubah adalah kau, Abby.
1249
01:04:45,507 --> 01:04:46,547
Bisakah kau mendengar dirimu sendiri
1250
01:04:46,592 --> 01:04:47,944
yg sekarang membicarakan
tentang prosedur ini?
1251
01:04:47,968 --> 01:04:50,596
Ini adalah bayi-bayi kecil,
dengan otak kecil
1252
01:04:50,888 --> 01:04:53,074
- dan hati yg kecil, jari tangan kecil, jari kaki kecil.
- Doug.
1253
01:04:53,098 --> 01:04:56,310
- Doug...
- Aku sangat mencintaimu,
1254
01:04:56,602 --> 01:04:58,353
Aku tak tahan melihatnya.
1255
01:05:19,041 --> 01:05:20,500
Hei, kau.
1256
01:05:20,792 --> 01:05:22,294
Kau butuh istirahat.
1257
01:05:22,586 --> 01:05:25,839
Kita... kita butuh istirahat.
1258
01:05:26,131 --> 01:05:28,133
Aku sangat ingin, tapi aku punya banyak
pekerjaan yg harus dikerjakan.
1259
01:05:28,425 --> 01:05:30,093
Kau hanya mendapatkan
satu hari libur seminggu,
1260
01:05:30,385 --> 01:05:32,025
dan aku tak akan biarkan kau
duduk di sini diperbudak
1261
01:05:32,262 --> 01:05:34,014
untuk Planned Parenthood.
1262
01:05:34,306 --> 01:05:35,641
Jadi, ambil barangmu.
1263
01:05:35,933 --> 01:05:37,535
Kita sedang menuju ke makanan Meksiko
1264
01:05:37,559 --> 01:05:38,977
yg paling luar biasa di planet ini.
1265
01:05:39,269 --> 01:05:40,729
Dan jika kau memainkan
kartumu dengan benar...
1266
01:05:41,021 --> 01:05:43,398
Aku mungkin beruntung?
1267
01:05:43,690 --> 01:05:46,026
Sebenarnya, aku sedang berpikir
Aku mungkin melempar nacho,
1268
01:05:46,318 --> 01:05:47,629
tapi, hey, Aku baik-baik
saja dengan saranmu.
1269
01:05:47,653 --> 01:05:50,280
Aku kira kau benar. Aku akan segera kembali.
1270
01:05:53,617 --> 01:05:55,243
Satu bir labu untukmu
1271
01:05:55,535 --> 01:05:57,055
- dan margarita untukmu.
- Terima kasih.
1272
01:05:57,245 --> 01:05:59,539
Kawan, Aku akan segera kembali
membawa pesanan kalian.
1273
01:06:02,209 --> 01:06:03,961
Ah. Ini menunya.
1274
01:06:04,252 --> 01:06:05,545
Kau pilih sesuatu yg
benar-benar bagus,
1275
01:06:05,837 --> 01:06:07,157
karena Aku tahu apa yg aku lakukan.
1276
01:06:07,255 --> 01:06:09,591
Baiklah, kalau begitu
apa yg kau punya?
1277
01:06:09,883 --> 01:06:13,762
Hanya yg terbesar, terbasah, carnitas
chimichanga paling menjijikkan
1278
01:06:14,054 --> 01:06:15,389
yg pernah keluar dari dapur itu,
1279
01:06:15,681 --> 01:06:17,849
jika aku punya sesuatu untuk dikatakan tentang hal itu.
1280
01:06:18,141 --> 01:06:20,018
Jadi, bagaimana denganmu?
1281
01:06:20,310 --> 01:06:22,688
Mm, singkirkan, muchacho,
1282
01:06:22,980 --> 01:06:26,316
karena Aku mengalami...
kau siap untuk itu?
1283
01:06:26,608 --> 01:06:31,071
Karamel cokelat hidangan penutup
dulce de leche nachos.
1284
01:06:31,363 --> 01:06:33,573
Apa? Bersulang untuk itu.
1285
01:06:35,575 --> 01:06:37,244
Ini bagus.
1286
01:06:39,496 --> 01:06:41,957
- Terima kasih.
- Sama-sama.
1287
01:06:42,249 --> 01:06:44,376
Tenangkan dirimu.
Kita baru mulai.
1288
01:06:44,668 --> 01:06:46,503
- Oh, benarkah itu?
- Mm-hmm.
1289
01:06:46,795 --> 01:06:49,256
Oke, jadi apa selanjutnya?
1290
01:06:49,548 --> 01:06:52,259
Aku sedang memikirkan festival
film di tempat kita.
1291
01:06:52,551 --> 01:06:54,471
Kepala, Anda mendapatkan Gone with the Wind.
1292
01:06:54,678 --> 01:06:55,678
Ekor, saya mendapatkan The Goonies.
1293
01:06:55,846 --> 01:06:57,407
Tidak! Aku tahu kau akan mengatakan
The Goonies.
1294
01:06:57,431 --> 01:06:58,551
Aku tak memperhatikan anak-anak itu
1295
01:06:58,724 --> 01:07:00,076
- mengalami pubertas lagi.
- Ini kultus klasik.
1296
01:07:00,100 --> 01:07:01,351
Tidak.
1297
01:07:01,643 --> 01:07:03,283
- Berikan kesempatan.
- Tidak. Oke, baiklah.
1298
01:07:03,520 --> 01:07:05,689
Kita akan berkompromi
dan menonton 300.
1299
01:07:06,940 --> 01:07:09,151
Apakah mengherankan mengapa aku mencintaimu?
1300
01:07:09,443 --> 01:07:11,194
300 benar.
1301
01:07:12,821 --> 01:07:15,574
Untuk kita.
1302
01:07:15,866 --> 01:07:18,452
Gracie di rumah orang tua,
satu malam sendirian.
1303
01:07:18,744 --> 01:07:20,078
Seberapa bagusnya ini?
1304
01:07:20,370 --> 01:07:22,290
...Dr. George Tiller sudah meninggal
1305
01:07:22,581 --> 01:07:25,459
setelah ditembak mati
di dalam gerejanya sendiri.
1306
01:07:25,751 --> 01:07:28,170
Salah satu dari sedikit donatur
di negara bagian itu, Dr. Tiller
1307
01:07:28,462 --> 01:07:31,173
ditembak di kepala pagi ini
selama kebaktian.
1308
01:07:31,465 --> 01:07:33,383
Polisi mengatakan bahwa mereka
mencari tersangka
1309
01:07:33,675 --> 01:07:35,945
untuk menawarkan perlindungan kepada
orang yg patut dilindungi - Ayo pergi.
1310
01:07:35,969 --> 01:07:38,805
dan fasilitas di seluruh negara.
1311
01:07:39,097 --> 01:07:40,657
- Sekarang. Ayo.
- Tiller yg berusia 67 tahun
1312
01:07:40,724 --> 01:07:42,684
telah menawarkan aborsi
selama lebih dari tiga dekade,
1313
01:07:42,934 --> 01:07:46,813
melakukan dengan estimasinya sendiri
sekitar 60,000 prosedur.
1314
01:07:47,105 --> 01:07:48,857
Tiller adalah direktur medis
1315
01:07:49,149 --> 01:07:50,734
dari Layanan Kesehatan Wanita...
1316
01:07:55,989 --> 01:08:00,619
Manusia macam apa yg menembak
kepala seseorang di gereja?
1317
01:08:02,454 --> 01:08:04,539
Doug, Aku kenal dia.
Dia punya keluarga.
1318
01:08:04,831 --> 01:08:05,916
Aku tahu, Ab.
1319
01:08:06,208 --> 01:08:08,085
Saat ini, yg aku pedulikan
adalah menjemput Grace
1320
01:08:08,376 --> 01:08:09,896
dan membawa kalian berdua
pulang dengan selamat.
1321
01:08:10,045 --> 01:08:11,838
Kau pikir Aku dalam bahaya?
1322
01:08:12,130 --> 01:08:15,300
Entahlah, tapi Aku tak mau
mengambil risiko.
1323
01:08:23,266 --> 01:08:24,684
Kau baik-baik saja, sayang?
1324
01:08:24,976 --> 01:08:26,144
Aku baik-baik saja, Ibu.
1325
01:08:28,605 --> 01:08:30,649
- Siap?
- Ya.
1326
01:08:30,941 --> 01:08:32,460
Tunggu, bukankah menurutmu
itu lebih masuk akal
1327
01:08:32,484 --> 01:08:34,986
- kalian menginap di sini?
- Ayolah.
1328
01:08:44,955 --> 01:08:46,998
Itu simpati palsu.
1329
01:08:47,290 --> 01:08:48,416
Itu apa adanya.
1330
01:08:48,708 --> 01:08:50,794
Semua pendukung pro-kehidupan
1331
01:08:51,086 --> 01:08:52,846
mengutuk tindakan seorang pembunuh
seolah mereka peduli?
1332
01:08:53,046 --> 01:08:54,524
Aku pikir mereka hanya berusaha
untuk menghindari kesalahan.
1333
01:08:54,548 --> 01:08:55,608
Tak masalah, oke?
1334
01:08:55,632 --> 01:08:58,218
Yang penting adalah kita
menjaga semua orang di sini...
1335
01:08:58,510 --> 01:09:03,348
itu berarti kau, aku, semua dari kita
dan klien kita... aman.
1336
01:09:03,640 --> 01:09:05,892
Kita harus memberi perhatian
khusus pada apa pun
1337
01:09:06,184 --> 01:09:07,904
yg tampaknya tak pada tempatnya.
1338
01:09:09,813 --> 01:09:13,233
Planned Parenthood.
Ini Renee.
1339
01:09:13,525 --> 01:09:15,235
Ini Houston, untukmu.
1340
01:09:17,487 --> 01:09:20,657
- Ini Abby.
- Ini Susan dari HR.
1341
01:09:20,949 --> 01:09:22,617
Aku perlu kau untuk datang ke Houston.
1342
01:09:22,909 --> 01:09:24,786
Bisakah kau mengemudi
sore ini?
1343
01:09:25,078 --> 01:09:27,247
Um, ini semacam pemberitahuan singkat.
Apakah ini tentang Tiller?
1344
01:09:30,125 --> 01:09:31,835
Tidak, Abby, ini tentang kau.
1345
01:09:32,127 --> 01:09:34,129
Cheryl dan aku ingin
bertemu denganmu.
1346
01:09:34,421 --> 01:09:36,798
Oke. Aku akan segera
ke sana secepatnya.
1347
01:09:38,967 --> 01:09:40,677
Perusahaan ingin
bertemu denganku.
1348
01:09:49,895 --> 01:09:52,105
Abby, kami sudah memanggilmu ke sini
untuk memberi tahumu
1349
01:09:52,397 --> 01:09:53,717
kau secara resmi sedang ditegur.
1350
01:09:53,815 --> 01:09:55,942
Apa yg Aku lakukan sehingga ditegur?
1351
01:09:56,234 --> 01:09:58,945
Kau telah menantangku
dan otoritasku.
1352
01:09:59,237 --> 01:10:00,697
Kau menjadi agresif,
1353
01:10:00,989 --> 01:10:03,700
membantah arahanku, berdebat
dan memaksa.
1354
01:10:03,992 --> 01:10:04,992
Aku atasanmu.
1355
01:10:05,243 --> 01:10:07,871
Karenanya, itu tugasmu untuk
mengikuti instruksiku.
1356
01:10:08,163 --> 01:10:11,499
Dalam delapan tahunku
di Planned Parenthood,
1357
01:10:11,791 --> 01:10:16,338
Aku belum pernah menerima apapun
yg kurang selain pujian.
1358
01:10:16,630 --> 01:10:19,216
Aku tak mengalami kegagalan,
1359
01:10:19,507 --> 01:10:22,510
tidak sebuah peringatan,
apalagi sebuah teguran.
1360
01:10:22,802 --> 01:10:25,764
Kau baru saja memberi penghargaan padaku
sebagai Karyawan Terbaik Tahun Ini.
1361
01:10:26,056 --> 01:10:29,434
Belum ada seorang pun yg lebih
berkomitmen daripada yg aku lakukan.
1362
01:10:29,726 --> 01:10:32,812
Meskipun begitu, teguran
tetap diberikan.
1363
01:10:33,104 --> 01:10:34,540
Aku memerlukanmu untuk menandatangani
pengakuan ini
1364
01:10:34,564 --> 01:10:38,693
bahwa kita sudah bicara ini
dan kau menyadarinya.
1365
01:10:38,985 --> 01:10:41,696
Aku tahu ini mungkin
sulit dipercaya,
1366
01:10:41,988 --> 01:10:44,699
tapi aku kembali ke klinik
keesokan paginya, i>
1367
01:10:44,991 --> 01:10:46,701
lebih bertekad dari sebelumnya
untuk melakukan pekerjaanku
1368
01:10:46,993 --> 01:10:48,620
dengan kemampuan terbaikku.
1369
01:11:00,173 --> 01:11:01,716
Apakah itu yg Aku pikirkan?
1370
01:11:02,008 --> 01:11:03,969
Takutnya begitu.
1371
01:11:05,595 --> 01:11:07,389
Apakah kau keberatan jika kami mendoakannya?
1372
01:11:09,057 --> 01:11:11,309
- Aku tak tahu tentang itu, bung.
- Kumohon?
1373
01:11:11,601 --> 01:11:13,436
Dengar, Aku bukan sejenis monster.
1374
01:11:13,728 --> 01:11:15,605
Aku-Aku hanya pria yg
mengendarai truk. Aku tak...
1375
01:11:15,897 --> 01:11:18,608
Kami akan cepat. Kami akan tetap
di balik pagar ini.
1376
01:11:19,859 --> 01:11:21,903
Oke.
1377
01:11:33,415 --> 01:11:36,001
Kau mungkin ingin menunggu.
Aku akan membawa keluar satu lagi.
1378
01:11:42,757 --> 01:11:45,010
Hei, Abby.
Maaf mengganggumu,
1379
01:11:45,302 --> 01:11:47,142
tetapi mereka membutuhkan orang tambahan
di ruang belakang.
1380
01:11:47,304 --> 01:11:48,805
- Apakah kau bebas?
- Tentu.
1381
01:11:59,816 --> 01:12:01,568
Hai. Megan bilang kau perlu
bantuan?
1382
01:12:19,502 --> 01:12:20,962
Tuhan, kami menyerahkan jiwa-jiwa
1383
01:12:21,254 --> 01:12:24,215
dari ratusan anak-anak ini,
yg nama sebenarnya
1384
01:12:24,507 --> 01:12:27,802
yg hanya diketahui oleh-Mu,
untuk Kau jaga.
1385
01:12:28,094 --> 01:12:31,014
Karena kami tahu mereka bersama-Mu
sekarang dan selamanya.
1386
01:12:33,892 --> 01:12:37,270
Kami berdoa memohon kesembuhan bagi
ibu dan ayah yg terluka.
1387
01:12:37,562 --> 01:12:40,023
Dan, Tuhan, kami berdoa
untuk mengakhiri dosa
1388
01:12:40,315 --> 01:12:41,816
dari aborsi.
1389
01:12:42,108 --> 01:12:44,944
Karena sabda-Mu, Kau sudah
berjanji, "Jika orang-orangku
1390
01:12:45,236 --> 01:12:47,396
"yg dipanggil dengan nama-Ku
1391
01:12:47,614 --> 01:12:50,075
"akan merendahkan diri
dan berdoa dan mencari wajah-Ku
1392
01:12:50,367 --> 01:12:53,078
"dan berbalik dari
cara mereka yg jahat,
1393
01:12:53,370 --> 01:12:54,913
"maka Aku akan mendengar dari Surga,
1394
01:12:55,205 --> 01:12:58,917
dan Aku akan mengampuni dosa mereka,
dan Aku akan menyembuhkan tanah mereka."
1395
01:13:42,585 --> 01:13:45,588
Abby Johnson ada di ruangan lain.
1396
01:13:47,340 --> 01:13:49,134
Di sini?
1397
01:13:49,426 --> 01:13:51,553
Dia ingin keluar.
1398
01:14:06,484 --> 01:14:08,570
Hari yg buruk di kantor?
1399
01:14:08,862 --> 01:14:10,321
Ya.
1400
01:14:10,613 --> 01:14:14,242
Ya, uh...
kau bisa katakan itu.
1401
01:14:14,534 --> 01:14:16,453
Ingin membicarakannya?
1402
01:14:18,746 --> 01:14:20,290
Terima kasih.
1403
01:14:24,169 --> 01:14:27,088
Aku melihatnya.
1404
01:14:29,048 --> 01:14:31,134
Dan itu bergerak.
1405
01:14:33,178 --> 01:14:37,182
Dan itu seperti berputar
dan berjuang untuk hidupnya.
1406
01:14:39,642 --> 01:14:42,020
Yg kecil ini...
1407
01:14:42,312 --> 01:14:44,355
kecil, bayi kecil yg sempurna.
1408
01:14:46,316 --> 01:14:48,276
Dan kemudian itu hilang begitu saja.
1409
01:14:59,120 --> 01:15:01,247
Aku akan masuk pada hari Senin,
1410
01:15:01,539 --> 01:15:03,833
dan aku akan meletakkan
surat pengunduran diriku,
1411
01:15:04,125 --> 01:15:05,710
dan itu saja.
1412
01:15:07,670 --> 01:15:10,924
- Hanya itu saja?
- Hanya itu saja?
1413
01:15:14,344 --> 01:15:16,054
Aku...
1414
01:15:16,346 --> 01:15:19,933
Aku tak akan pernah ingin menjadi
bagian dari aborsi lagi.
1415
01:15:31,861 --> 01:15:35,240
Semua orang mencariku dan
bertanya apakah aku baik-baik saja.
1416
01:15:35,532 --> 01:15:38,159
Sudah berapa lama kau pergi?
1417
01:15:38,451 --> 01:15:39,744
Hampir satu jam.
1418
01:15:40,036 --> 01:15:41,621
Di hari Sabtu?
1419
01:15:41,913 --> 01:15:44,123
Bukankah itu membuat mereka curiga?
1420
01:15:46,251 --> 01:15:47,669
Mereka tak akan pernah
menyangka aku ada di sini.
1421
01:15:47,961 --> 01:15:50,380
Mereka-mereka tak akan mengerti.
1422
01:15:50,672 --> 01:15:53,550
Abby, kami bisa membantumu
mencarikan pekerjaan lain.
1423
01:15:53,841 --> 01:15:56,427
Kami selalu mengatakan padamu
kami di sini untuk membantu.
1424
01:15:56,719 --> 01:16:00,431
Kami dapat membantu kau atau siapa pun
dari klinik yg ingin pergi.
1425
01:16:00,723 --> 01:16:03,017
Apakah kau serius?
1426
01:16:03,309 --> 01:16:04,978
Kau benar-benar akan membantuku?
1427
01:16:05,270 --> 01:16:07,105
Ya, tentu saja.
1428
01:16:07,397 --> 01:16:09,107
Sementara itu, jangan
katakan pada siapa pun
1429
01:16:09,399 --> 01:16:11,359
bahwa kau sudah selesai dengan
Planned Parenthood.
1430
01:16:11,651 --> 01:16:14,362
Jangan remehkan dampak dari ini.
1431
01:16:14,654 --> 01:16:17,574
Kaua harus berhati-hati, mengerti?
1432
01:16:19,534 --> 01:16:20,910
Aku akan menemanimu keluar dari belakang.
1433
01:16:21,202 --> 01:16:24,539
Lebih sedikit kemungkinan orang melihatmu.
1434
01:16:24,831 --> 01:16:28,293
♪ Kau akan melewati ini ♪
1435
01:16:28,585 --> 01:16:32,380
♪ Cukup ikuti cahaya
dalam kegelapan ♪
1436
01:16:32,672 --> 01:16:34,799
♪ Satu langkah lebih dekat ♪
1437
01:16:35,091 --> 01:16:39,137
♪ Letakkan satu kaki
di depan yg lain ♪
1438
01:16:39,429 --> 01:16:42,640
♪ Kau akan melewati ini ♪
1439
01:16:42,932 --> 01:16:47,478
♪ Cukup ikuti cahaya
dalam kegelapan ♪
1440
01:16:47,770 --> 01:16:50,940
♪ Kau akan baik-baik saja. ♪
1441
01:16:51,232 --> 01:16:53,651
- Kau harus... Ini dia.
- Astaga, puzzle ini sangat sukar.
1442
01:16:53,943 --> 01:16:55,570
Aku tahu, tapi, lihat,
ini dua keping lagi.
1443
01:16:55,862 --> 01:16:57,697
Mungkin itu yang kita butuhkan.
1444
01:16:57,989 --> 01:16:59,991
- Kita sudah dekat sekarang.
- Oh, ini satunya.
1445
01:17:00,283 --> 01:17:01,826
Hai, sayang.
1446
01:17:04,037 --> 01:17:06,956
Apakah itu benar?
1447
01:17:07,248 --> 01:17:10,460
Kau tak akan pernah menebak
dimana Aku hari ini.
1448
01:17:10,752 --> 01:17:13,171
Um, kantornya Shawn?
1449
01:17:14,964 --> 01:17:17,383
Bagaimana mungkin kau bisa tahu itu?
1450
01:17:17,675 --> 01:17:18,801
Entahlah.
1451
01:17:19,093 --> 01:17:20,973
Hanya saja, dengan
percakapan kita
1452
01:17:21,012 --> 01:17:23,212
dan semua yg telah terjadi belakangan
ini, kupikir kau mungkin
1453
01:17:23,431 --> 01:17:26,309
akan menjangkau dia pada waktunya.
1454
01:17:26,601 --> 01:17:29,062
Itu...
1455
01:17:29,354 --> 01:17:31,189
plus raut wajahmu.
1456
01:17:35,360 --> 01:17:38,154
Aku akan melakukannya, Doug.
Aku akan pergi.
1457
01:17:38,446 --> 01:17:39,947
Sudahkah kau memberi tahu ibumu?
1458
01:17:40,239 --> 01:17:42,784
Belum.
1459
01:17:43,076 --> 01:17:45,578
Aku ingin keluar dari pintu itu.
1460
01:17:45,870 --> 01:17:48,539
Aku ingin ini berakhir
sebelum aku melakukannya.
1461
01:17:57,006 --> 01:17:58,341
Ini dia.
1462
01:18:40,007 --> 01:18:41,676
Abby, ada apa?
1463
01:18:44,429 --> 01:18:47,473
Megan, Aku perlu mengatakan sesuatu padamu.
1464
01:18:49,100 --> 01:18:50,852
Kau harus berjanji untuk tak
mengatakannya pada siapapun.
1465
01:18:51,144 --> 01:18:52,353
Ya, tidak, Aku-Aku tak akan.
1466
01:18:52,645 --> 01:18:54,063
Aku meninggalkan
Planned Parenthood.
1467
01:18:56,482 --> 01:18:57,859
Aku harus keluar.
1468
01:18:58,151 --> 01:19:00,027
Aku tak bisa menjadi
bagian dari ini lagi.
1469
01:19:00,319 --> 01:19:01,904
Kau pergi?
1470
01:19:02,196 --> 01:19:04,282
Aku pergi ke 40 Days for Life hari itu.
1471
01:19:04,574 --> 01:19:06,242
Mereka sangat menakjubkan.
1472
01:19:06,534 --> 01:19:09,912
Mereka hanya duduk dan mendengarkan
sementara aku menangis.
1473
01:19:10,204 --> 01:19:11,581
Dan mereka benar-benar
akan membantumu?
1474
01:19:11,873 --> 01:19:14,000
Ya, benar.
1475
01:19:14,292 --> 01:19:16,753
Maksudku, tak ada penilaian,
tak ada penghukuman.
1476
01:19:17,044 --> 01:19:19,255
Mereka bahkan akan membantuku
mencari pekerjaan lain.
1477
01:19:21,132 --> 01:19:23,217
Jadi, kapan kau akan pergi?
1478
01:19:23,509 --> 01:19:25,428
Hari ini.
1479
01:19:25,720 --> 01:19:27,889
aku tahu Cheryl akan
merasa kehilangan
1480
01:19:28,181 --> 01:19:30,057
- ketika dia tahu.
- Ya.
1481
01:19:30,349 --> 01:19:33,227
Tapi... aku akan mengetik
pengunduran diriku,
1482
01:19:33,519 --> 01:19:36,898
dan pada jam 5:01, aku mengirimnya
kepada HR di Houston,
1483
01:19:37,190 --> 01:19:39,859
dan aku akan keluar dari pintu
depan seperti hari lainnya.
1484
01:19:40,151 --> 01:19:42,028
Ya, ampun.
1485
01:19:42,320 --> 01:19:44,489
Apakah kau akan memberi tahu Taylor juga?
1486
01:19:44,781 --> 01:19:47,617
Tentu saja.
Kalian adalah teman terbaikku.
1487
01:19:47,909 --> 01:19:51,245
Tapi kaulah satu-satunya yg
bisa mengerti, tak ada orang lain.
1488
01:19:51,537 --> 01:19:53,080
Tentu saja.
1489
01:20:35,498 --> 01:20:37,250
Jadi ini dia.
1490
01:20:37,542 --> 01:20:38,876
Bagaimana rasanya?
1491
01:20:39,168 --> 01:20:40,920
Seperti baru saja keluar dari penjara. Ya ampun.
1492
01:20:43,047 --> 01:20:44,841
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
1493
01:20:55,101 --> 01:20:56,769
Hei, Ibu.
1494
01:20:57,061 --> 01:20:58,563
aku hanya ingin
memberitahumu sesuatu
1495
01:20:58,855 --> 01:21:00,375
sebelum Ibu mendengarnya
dari orang lain.
1496
01:21:00,606 --> 01:21:01,983
Apakah kau hamil?
1497
01:21:02,275 --> 01:21:04,569
Tidak.
1498
01:21:04,861 --> 01:21:06,946
Tidak. Um...
1499
01:21:07,238 --> 01:21:08,990
Aku mengundurkan diri dari
Planned Parenthood hari ini.
1500
01:21:11,576 --> 01:21:13,578
Dia berhenti.
1501
01:21:13,870 --> 01:21:15,746
Kau melakukan hal yg benar, Abby.
1502
01:21:16,038 --> 01:21:18,624
Saya sudah berdoa selama bertahun-tahun
kau akan pergi dari sana.
1503
01:21:18,916 --> 01:21:22,169
Banyak yg ingin kukatakan padamu.
1504
01:21:41,022 --> 01:21:43,774
Abby?
1505
01:21:44,066 --> 01:21:45,735
Abby, ini tengah malam.
1506
01:21:46,027 --> 01:21:47,778
Apa yg kau lakukan?
1507
01:21:55,870 --> 01:21:58,164
Hei.
1508
01:21:58,456 --> 01:22:00,207
Sayang, ada apa?
1509
01:22:08,507 --> 01:22:10,801
Aku sudah terlibat...
1510
01:22:13,012 --> 01:22:16,599
...lebih dari 22.000 aborsi.
1511
01:22:19,101 --> 01:22:22,438
Itu... itu kesalahanku yg berat.
1512
01:22:25,441 --> 01:22:28,653
Bagaimana aku memulai?
untuk memahami itu?
1513
01:22:28,945 --> 01:22:30,488
Kau tak bisa, sayang.
1514
01:22:30,780 --> 01:22:32,865
Tak ada yg bsa, oke?
1515
01:22:33,157 --> 01:22:35,409
Semua yg bisa kau lakukan adalah
1516
01:22:35,701 --> 01:22:39,497
mengatakan kau menyesal
dan mohon ampun.
1517
01:22:39,789 --> 01:22:41,874
Aku meyesal.
1518
01:22:44,085 --> 01:22:45,878
Aku sangat menyesal.
1519
01:22:49,882 --> 01:22:51,842
Wanita-wanita itu...
1520
01:22:52,134 --> 01:22:55,721
mereka mendatangiku
mencari bantuan...
1521
01:22:56,013 --> 01:22:58,599
dan aku berbohong pada mereka.
1522
01:22:58,891 --> 01:23:00,851
Aku berbohong pada mereka.
1523
01:23:05,147 --> 01:23:06,524
Aku mengkhianati mereka.
1524
01:23:06,816 --> 01:23:10,027
Aku mengatakan kepada mereka bahwa
hal terbaik untuk mereka lakukan
1525
01:23:10,319 --> 01:23:12,571
adalah membunuh bayi-bayi mereka.
1526
01:23:17,576 --> 01:23:20,287
Apa yg telah aku lakukan?
1527
01:23:20,579 --> 01:23:24,166
Kau melakukan apa yg kau
pikir benar, sayang.
1528
01:23:25,710 --> 01:23:28,129
Lalu mengapa aku merasa sangat malu?
1529
01:23:31,090 --> 01:23:32,717
Abby, lihat aku.
1530
01:23:37,972 --> 01:23:39,682
Aku mencintaimu.
1531
01:23:39,974 --> 01:23:42,893
Dan begitu juga Tuhan.
1532
01:23:43,185 --> 01:23:45,438
Dia akan mengampunimu jika kau meminta.
1533
01:23:45,730 --> 01:23:48,691
Aku-Aku bahkan tak percaya itu.
1534
01:23:48,983 --> 01:23:50,735
Bagaimana? Bagaimana mungkin?
1535
01:23:53,904 --> 01:23:56,574
Karena Dia adalah Tuhan.
1536
01:24:08,377 --> 01:24:10,546
Aku menghabiskan dua hari berikutnya
menangis dengan buruk.
1537
01:24:10,838 --> 01:24:12,339
Hari ketiga, aku bangun
1538
01:24:12,631 --> 01:24:14,671
dan langsung menuju
Kantor Shawn dan Marilisa.
1539
01:24:14,759 --> 01:24:16,427
Menyalahkan akar Texas-ku,
1540
01:24:16,719 --> 01:24:18,119
tapi aku tak bisa muncul
dengan tangan kosong.
1541
01:24:18,387 --> 01:24:20,157
Abby.
Apa yg kau lakukan di sini?
1542
01:24:20,181 --> 01:24:23,225
Aku ke sini untuk membantu, apapun
yg aku bisa, dan aku membawa donat.
1543
01:24:26,145 --> 01:24:27,521
Ini dia, minum kopi
1544
01:24:27,813 --> 01:24:30,232
bersama Abby Johnson.
1545
01:24:30,524 --> 01:24:32,735
Oke, yah, jika kalian pikir
itu aneh untukmu,
1546
01:24:33,027 --> 01:24:36,155
bayangkan saja bagaimana perasaanku.
1547
01:24:36,447 --> 01:24:37,865
Abby, aku sangat senang kau ada di sini.
1548
01:24:38,157 --> 01:24:39,784
Harus seperti ini selamanya.
1549
01:24:40,076 --> 01:24:41,494
Kau tahu, aku harus mengakui,
1550
01:24:41,786 --> 01:24:43,722
terkadang, berjam-jam di pagar,
1551
01:24:43,746 --> 01:24:45,724
Aku mulai bertanya-tanya
apakah kami berbuat baik.
1552
01:24:45,748 --> 01:24:47,468
Sebagian besar waktu, kami
hanya berdoa dan berdoa,
1553
01:24:47,750 --> 01:24:49,001
dan sepertinya itu tak masalah.
1554
01:24:49,293 --> 01:24:52,171
- Percayalah padaku, itu penting.
- Mengapa kau mengatakan itu?
1555
01:24:52,463 --> 01:24:53,964
Shawn, Aku seorang direktur klinik,
1556
01:24:54,256 --> 01:24:57,885
dan kapan pun aku melihatmu di luar sana,
tingkat ketidakhadiran pasienku naik,
1557
01:24:58,177 --> 01:24:59,970
itulah sebabnya aku
sangat kesal denganmu.
1558
01:25:01,639 --> 01:25:04,058
Serius, bukan hanya kita saja.
1559
01:25:04,350 --> 01:25:06,560
Statistik Planned Parenthood
sendiri menunjukkan bahwa,
1560
01:25:06,852 --> 01:25:08,562
jika seseorang berdoa
di luar klinik,
1561
01:25:08,854 --> 01:25:11,190
itu bisa setinggi 75%.
1562
01:25:11,482 --> 01:25:13,818
- Apakah kau serius?
- Aku serius.
1563
01:25:14,110 --> 01:25:15,528
Ini seperti rahasia
kecil kotor
1564
01:25:15,820 --> 01:25:17,238
yg mereka tak ingin seorangpun tahu.
1565
01:25:17,530 --> 01:25:18,781
Ketika para wanita melihatmu berdoa,
1566
01:25:19,073 --> 01:25:22,827
tiba-tiba mereka memutuskan
tak muncul.
1567
01:25:23,119 --> 01:25:25,830
Mereka mengelilingi tempat parkir
dan tak pernah masuk.
1568
01:25:26,122 --> 01:25:27,706
Berarti banyak jiwa yg kau selamatkan,
1569
01:25:27,998 --> 01:25:30,334
kau bahkan tak pernah mengetahuinya.
1570
01:25:32,586 --> 01:25:35,714
Itu sebabnya aku harus
menuju ke pagar.
1571
01:25:36,006 --> 01:25:37,133
Abby, Aku benar-benar tak berpikir
1572
01:25:37,424 --> 01:25:39,064
ini adalah sesuatu yg harus kau lakukan.
1573
01:25:39,260 --> 01:25:41,637
Tapi ini sesuatu yg harus aku lakukan.
1574
01:25:45,641 --> 01:25:47,351
Hai. Namaku Abby Johnson.
1575
01:25:47,643 --> 01:25:49,353
Aku mantan direktur klinik ini.
1576
01:25:49,645 --> 01:25:52,773
Aku berhenti karena hati nuraniku
tak akan membiarkanku tetap di sana.
1577
01:25:55,025 --> 01:25:58,696
Aku hanya ingin berbicara dengan Anda
sebentar, kumohon sebentar saja.
1578
01:25:58,988 --> 01:26:00,865
Kumohon?
1579
01:26:01,157 --> 01:26:02,908
Aku kira.
1580
01:26:05,202 --> 01:26:08,622
Selalu mungkin Anda di sini
hanya untuk tes kehamilan,
1581
01:26:08,914 --> 01:26:11,195
tapi aku kira kau sudah melihat hasilnya.
1582
01:26:12,877 --> 01:26:14,086
Dua di antaranya.
1583
01:26:14,378 --> 01:26:18,174
Dan kau merasa sepertinya seluruh
duniamu dalam kegelapan,
1584
01:26:18,465 --> 01:26:20,843
dan kau belum pernah merasa
sangat takut dan sendirian.
1585
01:26:21,135 --> 01:26:22,761
- Ya.
- Ya.
1586
01:26:24,930 --> 01:26:26,432
Biarkan aku memberitahumu
apa yg akan terjadi
1587
01:26:26,724 --> 01:26:28,434
jika kau memasuki pintu itu.
1588
01:26:28,726 --> 01:26:30,787
Hal pertama yg akan mereka lakukan
lakukan adalah melakukan USG,
1589
01:26:30,811 --> 01:26:32,251
tapi mereka tak akan
membiarkanmu melihatnya.
1590
01:26:32,479 --> 01:26:33,689
Mengapa tidak?
1591
01:26:33,981 --> 01:26:36,817
Karena mereka tak mau kau melihat bayimu.
1592
01:26:37,109 --> 01:26:39,278
Lalu mengapa mereka melakukan USG?
1593
01:26:39,570 --> 01:26:41,280
Karena USG menentukan
1594
01:26:41,572 --> 01:26:42,907
ukuran janin.
1595
01:26:43,199 --> 01:26:45,242
Dan ukuran janin, tengkorak khususnya,
1596
01:26:45,534 --> 01:26:48,746
adalah yg menentukan harga
untuk mereka akan menagihmu.
1597
01:26:52,291 --> 01:26:55,085
Mengapa kau mengatakan ini padaku?
1598
01:26:55,377 --> 01:26:58,339
Karena saya mengerti lebih
baik dari siapa pun
1599
01:26:58,631 --> 01:27:00,966
yg berada di dalam gedung itu,
mereka tak menawarkan solusi.
1600
01:27:01,258 --> 01:27:02,298
Mereka hanya menawarkan aborsi.
1601
01:27:02,509 --> 01:27:03,761
Dan jika kau pergi
melalui pintu itu,
1602
01:27:04,053 --> 01:27:07,473
Kau tak akan keluar menjadi orang
yg sama, karena kau tak bisa.
1603
01:27:07,765 --> 01:27:10,476
Dan semua orang ingin berpura-pura seperti
yg kau bisa, tetapi kau tak bisa.
1604
01:27:10,768 --> 01:27:13,771
Karena kebenarannya adalah kau bisa
membiarkan mereka menyingkirkan bayimu,
1605
01:27:14,063 --> 01:27:16,774
tetapi mereka tak bisa menghilangkan
memori bayimu.
1606
01:27:17,066 --> 01:27:21,695
Dan kau juga tak bisa, tak peduli
seberapa keras kau mencobanya.
1607
01:27:23,822 --> 01:27:25,407
Aku tak tahu harus berbuat apa.
1608
01:27:27,660 --> 01:27:29,536
Siapa namamu?
1609
01:27:29,828 --> 01:27:31,705
Hannah.
1610
01:27:31,997 --> 01:27:33,917
Hannah, ini akan baik-baik saja,
Aku berjanji, aku berjanji.
1611
01:27:33,999 --> 01:27:35,584
Dan aku akan berada di sana
setiap langkahnya.
1612
01:27:35,876 --> 01:27:37,253
Aku akan melakukan apapun yg aku
bisa untuk membantumu.
1613
01:27:40,089 --> 01:27:41,966
Jika kau masuk ke dalam mobil itu...
1614
01:27:56,605 --> 01:27:57,982
Oke.
1615
01:28:14,832 --> 01:28:17,042
Bravo. Biar kutebak.
1616
01:28:17,334 --> 01:28:18,794
Mantan direktur klinik
1617
01:28:19,086 --> 01:28:20,897
menjelaskan mekanika
dari pemotongan janin...
1618
01:28:20,921 --> 01:28:22,121
Apakah kaua tahu, Cheryl, bahwa...
1619
01:28:22,339 --> 01:28:23,817
...lengkap dengan semua
alat yg terlibat.
1620
01:28:23,841 --> 01:28:25,050
Bukan seperti itu.
1621
01:28:25,342 --> 01:28:26,902
Apakah kau tahu?
Itu tak masalah.
1622
01:28:27,136 --> 01:28:29,305
Kau menjadi seroang pengkhianat, Abby.
1623
01:28:29,596 --> 01:28:31,557
Beberapa dari kami masih
setia pada penyebabnya.
1624
01:28:31,849 --> 01:28:33,329
Sebagian dari kita masih percaya
dalam melindungi
1625
01:28:33,600 --> 01:28:34,768
hak wanita untuk memilih.
1626
01:28:35,060 --> 01:28:36,353
Dan kami yg melakukannya,
1627
01:28:36,645 --> 01:28:39,565
kami adalah bagian dari sebuah
perusahaan bernilai miliar dolar
1628
01:28:39,857 --> 01:28:42,943
dengan pengacara dan pelobi
dan staf pakar media.
1629
01:28:43,235 --> 01:28:46,322
Pernahkah kau melihat
nama-nama donor kita?
1630
01:28:46,613 --> 01:28:48,741
Soros, Gates, Buffett.
1631
01:28:49,033 --> 01:28:51,410
Itu yg kita miliki.
Siapa yg kau punya, Abby?
1632
01:28:53,245 --> 01:28:57,416
Cheryl, apa yg kamu lakukan
adalah salah.
1633
01:28:57,708 --> 01:28:59,752
Benarkah?
1634
01:29:00,044 --> 01:29:01,879
Amerika menginginkan aborsi,
1635
01:29:02,171 --> 01:29:05,090
itulah sebabnya kami ada dan
mengapa kami akan terus ada
1636
01:29:05,382 --> 01:29:07,634
lama setelah kaua dan teman-teman
yg baru kau temukan akan hilang.
1637
01:29:07,926 --> 01:29:09,636
Oh, ya, aku tahu semua tentang mereka.
1638
01:29:09,928 --> 01:29:13,474
Apakah kau benar-benar berpikir
bahwa kami tak akan mengetahuinya?
1639
01:29:13,766 --> 01:29:16,894
Tak ada yg pernah berbalik dari kami
seperti ini sebelumnya, Abby.
1640
01:29:17,186 --> 01:29:19,426
Itulah sebabnya nasional akan
membuat contoh darimu.
1641
01:29:20,481 --> 01:29:22,066
Jadi, selamat.
1642
01:29:22,358 --> 01:29:23,817
Kau telah berhasil membuat musuh
1643
01:29:24,109 --> 01:29:27,446
dari salah satu organisasi yg
paling kuat di planet ini.
1644
01:29:35,120 --> 01:29:37,706
Aku suka bando ini.
1645
01:29:37,998 --> 01:29:39,416
Mm.
1646
01:29:39,708 --> 01:29:41,627
Berpaling ke sini, sayang.
1647
01:29:41,919 --> 01:29:43,837
Apakah kau ingat apa yg
aku katakan sebelumnya
1648
01:29:44,129 --> 01:29:45,381
tentang apa yg Cheryl katakan?
1649
01:29:45,672 --> 01:29:47,383
Agak sulit untuk dilupakan.
1650
01:29:47,674 --> 01:29:50,427
Ya, sekarang Megan tak menelpon
balik panggilan teleponku,
1651
01:29:50,719 --> 01:29:52,429
dan nomor teleponnya sudah diputus.
1652
01:29:52,721 --> 01:29:54,264
Uh-oh.
1653
01:29:54,556 --> 01:29:56,517
Bisakah kita pergi sekarang, kumohon?
1654
01:29:56,809 --> 01:29:58,435
Apakah Ibu sudah terlihat siap?
1655
01:29:58,727 --> 01:30:00,270
- Tidak.
- Tidak.
1656
01:30:00,562 --> 01:30:03,315
Dan kau harus membawa naik
kumbang kecilmu.
1657
01:30:09,154 --> 01:30:11,865
- Kau masih siap untuk ini?
- Tentu saja.
1658
01:30:12,157 --> 01:30:14,535
Aku tak akan membiarkan Cheryl
atau Planned Parenthood
1659
01:30:14,827 --> 01:30:16,787
merusak Halloween anak kita.
1660
01:30:17,079 --> 01:30:19,581
Atau kau.
1661
01:30:19,873 --> 01:30:21,476
Aku serius, sayang.
1662
01:30:21,500 --> 01:30:23,186
Siapa pun yg menciptakan liburan ini
layak mendapat medali.
1663
01:30:23,210 --> 01:30:25,504
Kita bisa berdandan, bertindak bodoh,
dan orang memberi kita permen.
1664
01:30:25,796 --> 01:30:26,796
Betapa kerennya itu?
1665
01:30:27,047 --> 01:30:28,327
Kau sadar
1666
01:30:28,382 --> 01:30:29,800
mereka memberi Grace permennya?
1667
01:30:30,092 --> 01:30:31,292
Ya, tapi dia tahu
1668
01:30:31,510 --> 01:30:32,750
Keterlibatan ayah sangat penting.
1669
01:30:32,886 --> 01:30:33,887
Dia masih baru dalam hal ini,
1670
01:30:34,179 --> 01:30:36,598
padahal aku membawa puluhan tahun
pengalaman.
1671
01:30:36,890 --> 01:30:38,076
Arr, milady.
1672
01:30:38,100 --> 01:30:39,100
Oke.
1673
01:30:39,268 --> 01:30:40,453
- Baiklah.
- Ayah, ayo kita pergi!
1674
01:30:40,477 --> 01:30:42,117
Bisakah kau mengurus yg ini
jadi aku bisa menelepon Shawn?
1675
01:30:42,187 --> 01:30:43,187
- Tentu.
- Oke.
1676
01:30:43,313 --> 01:30:44,481
Tunggu, tunggu!
1677
01:30:49,361 --> 01:30:51,801
- Abby?
- Apakah kau mendapat pesanku tentang ancaman Cheryl?
1678
01:30:52,030 --> 01:30:54,150
Ya. Kita dituntut.
Kita berdua akan membutuhkan pengacara.
1679
01:30:54,408 --> 01:30:57,786
Dituntut? Apakah kamu sadar
seberapa seriusnya ini?
1680
01:30:58,078 --> 01:31:00,539
Ya. Dan aku baru sadar
kau 100 kaki dariku.
1681
01:31:00,831 --> 01:31:01,831
Abby!
1682
01:31:04,001 --> 01:31:06,628
- Sayang, kenapa kau tak pergi saja sementara aku bicara dengan Abby.
- Oke.
1683
01:31:06,920 --> 01:31:07,920
Sampai jumpa, labu.
1684
01:31:07,921 --> 01:31:09,214
Apakah kau yakin tentang ini?
1685
01:31:09,506 --> 01:31:12,676
Ya. Kami dilayani tepat
sebelum aku pergi bekerja.
1686
01:31:12,968 --> 01:31:14,608
Ada gugatan dari
Planned Parenthood,
1687
01:31:14,720 --> 01:31:15,720
ditambah perintah penahanan
1688
01:31:15,721 --> 01:31:17,241
untuk mencegah kita mengatakan
apapun kepada publik.
1689
01:31:17,347 --> 01:31:18,787
Kau mungkin akan tiba
pada hari Senin.
1690
01:31:19,016 --> 01:31:20,577
Kapan kau berencana untuk
mengatakan tentang ini?
1691
01:31:20,601 --> 01:31:22,311
Kupikir aku akan membiarkanmu menikmati
trick-or-treating
1692
01:31:22,603 --> 01:31:24,021
dan kemudian menelponmu.
1693
01:31:25,939 --> 01:31:27,149
Apa yg akan kita lakukan?
1694
01:31:27,441 --> 01:31:29,151
Aku sudah bicara dengan
Jeff Paradowski.
1695
01:31:29,443 --> 01:31:31,278
Aku percaya jawabannya adalah,
"Aku ikut, sayang!"
1696
01:31:31,570 --> 01:31:32,570
Tunggu, tunggu, tunggu.
1697
01:31:32,571 --> 01:31:33,851
Yg di papan reklame itu,
1698
01:31:33,947 --> 01:31:35,133
menunjuk jarinya, mengatakan...
1699
01:31:35,157 --> 01:31:36,283
"Dapatkan apa yg layak kau dapatkan!"
1700
01:31:36,575 --> 01:31:39,453
Ya. Dia kawan lama.
1701
01:31:39,745 --> 01:31:42,789
Oke, um, kau sadar bahwa
pengacara membutuhkan uang
1702
01:31:43,081 --> 01:31:46,126
- dan aku baru saja meninggalkan pekerjaanku?
- Jeff terlibat hal ini bukan untuk uang.
1703
01:31:46,418 --> 01:31:47,770
Dia dalam hal ini untuk
membantu memerangi aborsi.
1704
01:31:47,794 --> 01:31:49,505
Dia mau mempersingkatnya
menjadi hari Sabtu
1705
01:31:49,796 --> 01:31:51,632
dan bertemu dengan kita
besok pagi.
1706
01:31:52,925 --> 01:31:55,427
Abby, kenalkan Jeff.
1707
01:31:55,719 --> 01:31:57,429
Jeff, kenalkan Abby.
1708
01:32:06,813 --> 01:32:09,066
Jadi, Planned Parenthood
mengklaim itu
1709
01:32:09,358 --> 01:32:12,110
dan wajah para pasiennya akan segera mengalami
kerugian yg tak bisa diperbaiki
1710
01:32:12,402 --> 01:32:14,112
dan informasi rahasia
1711
01:32:14,404 --> 01:32:16,740
Kau telah mengungkapkan secara tak benar
atau akan mengungkapkan.
1712
01:32:17,032 --> 01:32:18,700
Itu omong kosong.
1713
01:32:18,992 --> 01:32:20,912
Yah, walau begitu mereka berhasil
untuk meyakinkan hakim.
1714
01:32:21,119 --> 01:32:24,206
Sidang pendahuluan kita
dalam sepuluh hari.
1715
01:32:24,498 --> 01:32:28,418
Pengacara penggugat adalah
firma hukum besar dari Houston.
1716
01:32:28,710 --> 01:32:33,090
Tapi aku bertaruh kita akan lihat nanti
beberapa wajah dari D.C. juga.
1717
01:32:33,382 --> 01:32:36,468
Kamu ikan besar, dan
hiu mencium bau darah.
1718
01:32:36,760 --> 01:32:39,596
Oh, kau juga harus
mempersiapkan dirimu
1719
01:32:39,888 --> 01:32:41,807
itu, uh, Megan dan Taylor
1720
01:32:42,099 --> 01:32:43,819
akan bersaksi yg sama sekali berbeda
1721
01:32:44,101 --> 01:32:46,061
daripada fakta yg sudah kau
jelaskan padaku.
1722
01:32:46,311 --> 01:32:49,731
- Mereka kawan-kawanku.
- Penekanan pada "adalah."
1723
01:32:53,527 --> 01:32:56,613
Oke, Abby, aku akan menanyakan
serangkaian pertanyaan.
1724
01:32:56,905 --> 01:32:59,533
Um, Aku ingin kau mengambil
semua waktu yg kau butuhkan
1725
01:32:59,825 --> 01:33:02,786
untuk menjawab jujur dan berpikir
tentang semua yg kau inginkan.
1726
01:33:03,078 --> 01:33:04,454
- Oke.
- Oke.
1727
01:33:04,746 --> 01:33:06,786
Pernahkah Anda mengungkapkan
identitas para dokter
1728
01:33:06,915 --> 01:33:08,750
yg melakukan aborsi
di fasilitas itu
1729
01:33:09,042 --> 01:33:10,377
baik kepada Shawn atau siapa pun?
1730
01:33:10,669 --> 01:33:12,004
- Tidak.
- Tidak.
1731
01:33:12,296 --> 01:33:14,216
Anda pernah menghapus informasi
rahasia pasien
1732
01:33:14,256 --> 01:33:17,050
dari gedung, baik secara fisik
atau dalam bentuk digital?
1733
01:33:17,342 --> 01:33:19,595
Tidak.
1734
01:33:19,886 --> 01:33:22,556
Apakah Anda pernah mengambil atau memindahkan
apa saja dari gedung?
1735
01:33:22,848 --> 01:33:25,142
Hanya penyedot debu lama.
1736
01:33:25,434 --> 01:33:27,144
Uh, tapi milik klinik
yg sudah patah,
1737
01:33:27,436 --> 01:33:29,021
dan kami memiliki anggaran yg ketat
untuk peralatan,
1738
01:33:29,313 --> 01:33:30,939
jadi aku membawa barangku dari rumah.
1739
01:33:31,231 --> 01:33:33,817
Tapi ketika aku berhenti, aku tak
akan meninggalkannya di sana.
1740
01:33:34,109 --> 01:33:37,237
Itu dan sebuah tanaman,
tapi ibuku memberiku tanaman.
1741
01:33:37,529 --> 01:33:38,905
Oke.
1742
01:33:39,197 --> 01:33:42,242
Eh, apakah Anda mengancam
Megan atau Taylor
1743
01:33:42,534 --> 01:33:44,995
jika mereka tak terlihat mengundurkan diri
dari Planned Parenthood?
1744
01:33:45,287 --> 01:33:47,539
Tidak. Bagaimana bisa? Aku bahkan
bukan atasan mereka lagi.
1745
01:33:48,999 --> 01:33:50,500
Yg membawaku kepada yg terakhir
1746
01:33:50,792 --> 01:33:53,295
dan pertanyaan paling penting
untukmu.
1747
01:33:53,587 --> 01:33:55,464
Apa yg tak kau katakan padaku?
1748
01:33:55,756 --> 01:33:58,216
- Tak ada.
- Kau yakin?
1749
01:33:58,508 --> 01:34:00,761
Karena jika ada sesuatu
yg kau sembunyikan,
1750
01:34:01,053 --> 01:34:03,180
Aku bisa menjamin itu
akan muncul di pengadilan.
1751
01:34:03,472 --> 01:34:06,850
Jadi, jika ada sesuatu
yg perlu aku ketahui,
1752
01:34:07,142 --> 01:34:09,478
sekarang saatnya untuk memberitahuku
sementara kita masih punya waktu
1753
01:34:09,770 --> 01:34:11,146
untuk mencari tahu
bagaimana menghadapinya.
1754
01:34:15,942 --> 01:34:19,696
Beberapa waktu yg lalu, rasa penasaran
mendapatkan yg terbaik untukku,
1755
01:34:19,988 --> 01:34:21,948
dan aku menarik arsipku sendiri.
1756
01:34:22,240 --> 01:34:24,326
Aku tak bisa menolak.
1757
01:34:24,618 --> 01:34:25,952
Bagaimana bisa?
1758
01:34:26,244 --> 01:34:28,580
Aku perlu melihat bayiku.
1759
01:34:30,040 --> 01:34:31,667
Apakah itu masalah?
1760
01:34:31,958 --> 01:34:33,460
Tentu.
1761
01:34:33,752 --> 01:34:36,192
Bagi Planned Parenthood jika mereka
mencoba untuk membuat masalah.
1762
01:34:36,254 --> 01:34:37,934
Maksudku, mencoba melukisnya
seperti seorang penjahat
1763
01:34:38,090 --> 01:34:39,675
karena ingin melihat
file miliknya sendiri?
1764
01:34:39,966 --> 01:34:41,319
Kita hanya bisa berharap
mereka cukup bodoh
1765
01:34:41,343 --> 01:34:42,594
untuk mencoba sesuatu seperti itu.
1766
01:34:42,886 --> 01:34:44,346
Jadi, apa pembelaan kita?
1767
01:34:44,638 --> 01:34:46,264
Dia tak bersalah.
1768
01:34:46,556 --> 01:34:49,184
- Itu saja? Itu pembelaan kita?
- Ya.
1769
01:34:49,476 --> 01:34:51,436
Kita sangat kacau.
1770
01:34:51,728 --> 01:34:53,814
Abby, jangan menyulitkan
masalahnya.
1771
01:34:54,106 --> 01:34:55,866
Dengar,... Penekanan keluhan mereka
1772
01:34:56,024 --> 01:34:57,859
tentang potensi bahaya di masa depan
1773
01:34:58,151 --> 01:35:00,362
mengatakan padaku itu bukti
aktual yg ringan.
1774
01:35:00,654 --> 01:35:03,865
Biarkan aku membuatnya mudah untukmu.
Mereka tak punya kasus.
1775
01:35:04,157 --> 01:35:06,159
Kau tak kenal orang-orang ini
seperti aku mengenal mereka.
1776
01:35:06,451 --> 01:35:08,245
Planned Parenthood
akan melakukan apa saja
1777
01:35:08,537 --> 01:35:10,789
untuk menghancurkan seseorang
yg mereka lihat sebagai ancaman.
1778
01:35:11,081 --> 01:35:13,792
Abby, ada dua kata
dalam bahasa inggris
1779
01:35:14,084 --> 01:35:16,461
yg sangat kuat jika kau
meletakkannya di pengadilan.
1780
01:35:16,753 --> 01:35:17,921
Apakah kau tahu apa itu?
1781
01:35:20,799 --> 01:35:22,676
"Buktikan itu."
1782
01:35:26,263 --> 01:35:29,766
Percayalah padaku. Aku paham ini.
1783
01:35:30,058 --> 01:35:32,561
Jadi begitulah aku,
takut tak masuk akal.
1784
01:35:32,853 --> 01:35:35,272
Lagipula, tak setiap hari
kau melawan korporasi
1785
01:35:35,564 --> 01:35:37,691
dengan jangkauan global
ke 189 negara
1786
01:35:37,983 --> 01:35:40,986
di setiap benua
kecuali Antartika.
1787
01:35:41,278 --> 01:35:44,781
Jeff sepertinya dia tak punya
kepedulian akan dunia.
1788
01:35:45,073 --> 01:35:49,369
Shawn gugup, Doug batu
karangku, dan ibuku...
1789
01:35:49,661 --> 01:35:50,996
Shawn!
1790
01:35:51,288 --> 01:35:54,040
...yah, ibuku.
1791
01:35:54,332 --> 01:35:56,877
Terima kasih sudah membawa
putriku keluar dari sana.
1792
01:35:57,169 --> 01:35:59,463
Wow. Dan di sini aku takut
bahwa Abby akan pulang
1793
01:35:59,755 --> 01:36:01,315
setiap Natal selama
delapan tahun terakhir
1794
01:36:01,506 --> 01:36:03,341
menampar Shawn orang jahat ini.
1795
01:36:03,633 --> 01:36:06,094
Oh, memang, tapi saku membaca
yg tersirat,
1796
01:36:06,386 --> 01:36:08,096
itulah sebabnya aku tahu
Aku mencintaimu
1797
01:36:11,475 --> 01:36:13,226
- Terima kasih.
- Sama-sama.
1798
01:36:13,518 --> 01:36:14,853
Oke, pelukan sudah selesai.
1799
01:36:15,145 --> 01:36:17,731
Ayo kita kalahkan mereka.
1800
01:36:18,023 --> 01:36:19,876
Apakah yg kau harapkan
hasilnya hari ini?
1801
01:36:19,900 --> 01:36:22,402
saya ingin melihat keadilan
ditegakkan, jelas,
1802
01:36:22,694 --> 01:36:23,820
dan bagi orang-orang untuk...
1803
01:36:24,112 --> 01:36:25,530
Aku hanya ingin pergi ke sana
1804
01:36:25,822 --> 01:36:27,622
dan mengatakan pada orang-orang itu
apa yg sebenarnya sedang terjadi.
1805
01:36:27,699 --> 01:36:28,926
Nah, kau tak akan melakukannya.
1806
01:36:28,950 --> 01:36:30,285
Kau di bawah perintah penahanan.
1807
01:36:30,577 --> 01:36:31,995
Mm-hmm. Biarkan aku
meluruskan ini.
1808
01:36:32,287 --> 01:36:35,081
Pertama, mereka menuntut kami meskipun
kami tak melakukan kesalahan.
1809
01:36:35,373 --> 01:36:37,209
Selanjutnya mereka membungkam kami
dengan perintah pengadilan.
1810
01:36:37,501 --> 01:36:38,781
Lalu mereka mengadakan
konferensi pers
1811
01:36:38,835 --> 01:36:40,195
jadi mereka bisa mengatakan
apa pun yg mereka inginkan,
1812
01:36:40,420 --> 01:36:42,420
dan kita seharusnya
berdiri di sini dan diam.
1813
01:36:42,464 --> 01:36:43,464
Itu tak adil.
1814
01:36:43,548 --> 01:36:45,842
"Tarif" adalah sesuatu yg kau
berikan kepada sopir taksi.
1815
01:36:46,134 --> 01:36:47,761
Hukum adalah sesuatu yg
sama sekali berbeda.
1816
01:36:48,053 --> 01:36:49,573
...dengan tulus menyesal terpaksa
1817
01:36:49,721 --> 01:36:51,041
untuk membawa masalah ini
ke pengadilan.
1818
01:36:51,264 --> 01:36:52,891
Itu hal terakhir yg
ingin kami lakukan,
1819
01:36:53,183 --> 01:36:54,243
tapi, sejujurnya, prioritas kami...
1820
01:36:54,267 --> 01:36:56,027
Apakah salah bawa aku ingin pergi ke sana
1821
01:36:56,144 --> 01:36:59,397
- dan meninju wajahnya?
- Ya, Abby, itu salah.
1822
01:36:59,689 --> 01:37:01,191
Itu tugasku.
1823
01:37:01,483 --> 01:37:03,169
Oke...
1824
01:37:15,413 --> 01:37:16,957
Apa itu?
1825
01:37:17,249 --> 01:37:18,917
Usaha mereka untuk
mengintimidasi kita.
1826
01:37:19,209 --> 01:37:21,837
- Itu berhasil.
- Jangan biarkan itu.
1827
01:37:22,128 --> 01:37:24,756
Mereka hanya mengeruhkan air
untuk membuatnya tampak dalam.
1828
01:37:25,048 --> 01:37:27,217
Sepertinya mereka membawa seluruh firma.
1829
01:37:27,509 --> 01:37:29,511
Begitu juga kita.
1830
01:37:29,803 --> 01:37:31,555
Oke, ini dia.
1831
01:37:35,976 --> 01:37:38,854
Sesuatu tentang pengacaramu
yg tampak dikenal.
1832
01:37:39,145 --> 01:37:40,397
Dan kemudian aku sadar
1833
01:37:40,689 --> 01:37:42,774
dia adalah orang dari
papan reklame, 'kan?
1834
01:37:44,234 --> 01:37:45,902
Nah, bagus untukmu.
1835
01:37:46,194 --> 01:37:48,822
Sepertinya kau benar-benar akan
"mendapatkan apa yg pantas kau dapatkan."
1836
01:37:55,704 --> 01:37:57,247
Di kehidupan nyata,
1837
01:37:57,539 --> 01:38:00,333
terkadang ada yg tak berhasil
seperti yg kita harapkan.
1838
01:38:00,625 --> 01:38:02,460
...di dan untuk Brazos County
1839
01:38:02,752 --> 01:38:04,045
sidangnya dimulai sekarang.
1840
01:38:04,337 --> 01:38:06,464
Jika ini hanya film
1841
01:38:06,756 --> 01:38:08,717
bukan cerita hidupku,
1842
01:38:09,009 --> 01:38:11,094
maka ini akan menjadi bagian
di mana ada
1843
01:38:11,386 --> 01:38:13,013
sebuah pertempuran epik
yg bertarung atas namaku,
1844
01:38:13,305 --> 01:38:14,848
penuh lika-liku
1845
01:38:15,140 --> 01:38:17,517
dan kemenangan yg datang dari belakang
pada saat terakhir.
1846
01:38:20,562 --> 01:38:23,106
Tapi bukan itu yg terjadi.
1847
01:38:23,398 --> 01:38:25,400
Ibu.
1848
01:38:25,692 --> 01:38:27,402
Dan syukurlah untuk itu.
1849
01:38:27,694 --> 01:38:29,821
Karena aku tak berpikir
aku bisa menanganinya.
1850
01:38:34,492 --> 01:38:36,953
Kalian tahu kita menang, kan?
1851
01:38:39,039 --> 01:38:41,833
Pada akhirnya, Jeff
hanya butuh 58 menit
1852
01:38:42,125 --> 01:38:44,377
untuk meyakinkan hakim
bahwa aku tak bersalah.
1853
01:38:44,669 --> 01:38:47,464
Semua kebohongan dan tuduhan
Planned Parenthood
1854
01:38:47,756 --> 01:38:49,090
tak diperhitungkan sedikitpun.
1855
01:38:49,382 --> 01:38:51,468
Jadi katakan yg sebenarnya.
apakah kau pernah khawatir?
1856
01:38:51,760 --> 01:38:53,386
Apa? Aku khawatir?
1857
01:38:53,678 --> 01:38:55,558
Aku berkeringat seperti iblis
pada pagi Paskah.
1858
01:39:05,315 --> 01:39:07,817
- Ini belum berakhir.
- Uh, tentu saja.
1859
01:39:08,109 --> 01:39:10,028
Apakah kau...
Apakah kau tidak memperhatikan?
1860
01:39:10,320 --> 01:39:13,073
Oh, dan omong-omong, Abby mengatakan
padaku apa yg kau katakan.
1861
01:39:13,365 --> 01:39:16,242
Dan, ya, Aku orang dari papan reklame.
1862
01:39:16,534 --> 01:39:19,746
Jadi, Abby memang mendapatkan apa yg pantas
dia dapatkan, dan begitu pula kau.
1863
01:39:20,038 --> 01:39:22,582
Dan akulah yg memberikannya kepadamu.
1864
01:39:27,545 --> 01:39:30,507
Oke.
1865
01:39:30,799 --> 01:39:32,133
Dan itu sudah menjadi
1866
01:39:32,425 --> 01:39:34,594
akhir dari ceritaku,
kecuali untuk...
1867
01:39:39,224 --> 01:39:40,600
Halo?
1868
01:39:40,892 --> 01:39:42,812
Kau tak akan pernah percaya
apa yg baru saja aku temukan.
1869
01:39:43,103 --> 01:39:44,437
Kliniknya ditutup.
1870
01:39:44,729 --> 01:39:47,399
- Apa yg kau bicarakan?
- Kliniknya.
1871
01:39:47,691 --> 01:39:50,151
Planned Parenthood ditutup
selamanya untuk kebaikan.
1872
01:39:50,443 --> 01:39:52,654
- Shawn, apakah kau yakin?
- Ya.
1873
01:39:52,946 --> 01:39:55,031
Aku baru saja mendapat memo
di mejaku.
1874
01:39:55,323 --> 01:39:57,033
Shawn benar.
1875
01:39:57,325 --> 01:39:59,285
Planned Parenthood of
Bryan, Texas, menutup pintu
1876
01:39:59,411 --> 01:40:03,790
untuk yg terakhir kalinya
pada 1 Agustus 2013.
1877
01:40:04,082 --> 01:40:06,751
Roti.
1878
01:40:07,043 --> 01:40:09,004
Untuk merayakannya, kami semua memutuskan
1879
01:40:09,295 --> 01:40:11,381
untuk berkumpul di pagar
terakhir kalinya.
1880
01:40:11,673 --> 01:40:12,692
Robohkan!
1881
01:40:12,716 --> 01:40:13,842
- Siap?
- Apa kau bercanda?
1882
01:40:14,134 --> 01:40:16,761
Aku sudah menunggu ini sepanjang hidupku.
1883
01:40:17,053 --> 01:40:18,813
Robohkan! Robohkan!
1884
01:40:19,055 --> 01:40:21,307
Robohkan!
1885
01:40:21,599 --> 01:40:24,436
Robohkan! Robohkan!
1886
01:40:38,408 --> 01:40:42,829
Di tanganku, aku memegang dua mawar,
1887
01:40:43,121 --> 01:40:45,874
satu untuk masing-masing
anakku yg belum lahir
1888
01:40:46,166 --> 01:40:51,046
yg mana aku memutuskan untuk berkorban
di altar kenyamanan.
1889
01:40:51,337 --> 01:40:54,591
Dan aku tahu, aku bukan satu-satunya
yg membuat kesalahan itu.
1890
01:40:54,883 --> 01:40:58,344
Ribuan bayi hilang karena aborsi
1891
01:40:58,636 --> 01:41:02,348
di dalam tembok-tembok ini,
termasuk salah satunya milikku.
1892
01:41:02,640 --> 01:41:04,601
Dan hari ini kami mengenang mereka.
1893
01:41:04,893 --> 01:41:05,977
Kami menghormati mereka.
1894
01:41:06,269 --> 01:41:08,313
Kami bersumpah untuk tak
pernah melupakan mereka.
1895
01:41:08,605 --> 01:41:10,982
Jadi aku ingin mengundang Anda
untuk bergabung denganku
1896
01:41:11,274 --> 01:41:15,403
untuk meletakkan mawar Anda di pagar
untuk mengenang mereka,
1897
01:41:15,695 --> 01:41:19,407
sebagai bukti bahwa mereka
tak dilupakan.
1898
01:41:41,137 --> 01:41:44,474
Kau tahu, aku menulis surat
untuk kalian berdua.
1899
01:41:49,145 --> 01:41:51,564
Tentang apa yg...
kata-kata itu tak penting.
1900
01:41:55,193 --> 01:41:57,487
Karena semua yg aku ingin kau tahu
adalah bahwa aku mencintai...
1901
01:41:57,779 --> 01:42:00,281
Aku sangat mencintaimu,
1902
01:42:00,573 --> 01:42:02,700
dan Aku menyesal.
1903
01:42:02,992 --> 01:42:06,704
Aku menyesal bahwa aku tak
berjuang untukmu,
1904
01:42:06,996 --> 01:42:08,373
bahwa aku tak cukup mencintaimu
1905
01:42:08,665 --> 01:42:10,542
untuk mencegah hal ini terjadi.
1906
01:42:13,837 --> 01:42:16,464
Dan aku memikirkanmu
setiap hari.
1907
01:42:22,095 --> 01:42:24,931
Tapi aku tahu bahwa suatu hari nanti
1908
01:42:25,223 --> 01:42:29,727
Aku akan bertemu kalian berdua di Surga,
karena Tuhan itu murah hati.
1909
01:42:32,063 --> 01:42:35,775
Dan Dia telah mendengar tangisanku,
dan Dia telah mengampuniku.
1910
01:44:14,666 --> 01:44:18,378
♪ Aku mencari
di sebuah karya agung ♪
1911
01:44:18,670 --> 01:44:22,423
♪ Aku menatap
di sebuah karya seni ♪
1912
01:44:22,715 --> 01:44:25,551
♪ Aku mendengarkan simfoni ♪
1913
01:44:25,843 --> 01:44:30,765
♪ Dalam setiap detak
dari hatimu yg mungil ♪
1914
01:44:31,057 --> 01:44:34,852
♪ Kau dulu dipilih
untuk membuat ♪
1915
01:44:35,144 --> 01:44:39,065
♪ Tapi sekarang aku berpikir
kau telah memilihku ♪
1916
01:44:39,357 --> 01:44:43,027
♪ Karena aku melihat sepuluh jari tangan,
sepuluh jari kaki, dua mata ♪
1917
01:44:43,319 --> 01:44:46,489
♪ Dan aku tahu apa yg
dimaksudkan ♪
1918
01:44:48,533 --> 01:44:52,662
♪ Oh, aku tak percaya
ketidak sengajaan ♪
1919
01:44:52,954 --> 01:44:56,666
♪ Mukjizat, tak terjadi
begitu saja ♪
1920
01:44:56,958 --> 01:45:01,087
♪ Selama Tuhan-ku memegang
dunia di tangan-Nya ♪
1921
01:45:01,379 --> 01:45:05,133
♪ Aku tahu itu tak ada yg
namanya tak direncanakan ♪
1922
01:45:07,343 --> 01:45:11,139
♪ Ooh-ooh-ooh, ooh ♪
1923
01:45:11,431 --> 01:45:15,268
♪ Ooh-ooh-ooh, ooh... ♪
1924
01:45:15,560 --> 01:45:19,439
♪ Ooh-ooh-ooh, ooh ♪
1925
01:45:19,731 --> 01:45:23,693
♪ Ooh-ooh-ooh, ooh... ♪
1926
01:45:23,985 --> 01:45:27,488
♪ Rusak menjadi indah ♪
1927
01:45:27,780 --> 01:45:31,784
♪ Aku melihatnya
tepat di depan mataku ♪
1928
01:45:32,076 --> 01:45:34,954
♪ Dan setiap tarikan napasmu ♪
1929
01:45:35,246 --> 01:45:39,959
♪ Adalah takdir cinta yg
telah membawa kehidupan ♪
1930
01:45:40,251 --> 01:45:44,172
♪ Kupikir begitulah
akhir ceritaku ♪
1931
01:45:44,464 --> 01:45:47,759
♪ Tapi sekarang semua
masa depan yg aku lihat ♪
1932
01:45:48,051 --> 01:45:51,471
♪ Malah bertanya kemungkinan
siapa dirimu ♪
1933
01:45:51,763 --> 01:45:55,308
♪ Aku bertanya-tanya
kau akan menjadi siapa ♪
1934
01:45:55,600 --> 01:45:57,602
♪ Kau akan menjadi siapa ♪ i>
1935
01:45:57,894 --> 01:46:01,981
♪ Karena aku tak percaya
dengan tak direncanakann ♪
1936
01:46:02,273 --> 01:46:05,985
♪ Mukjizat, tak
terjadi begitu saja ♪
1937
01:46:06,277 --> 01:46:10,406
♪ Selama Tuhan-ku memegang
dunia di tangan-Nya ♪
1938
01:46:10,698 --> 01:46:14,994
♪ Aku tahu itu tak ada yg
namanya tak direncanakan ♪
1939
01:46:15,286 --> 01:46:16,412
♪ Ya ♪
1940
01:46:16,704 --> 01:46:18,748
♪ Ooh-ooh-ooh, oh ♪
1941
01:46:19,040 --> 01:46:22,752
♪ Setiap kehidupan pantas disuarakan ♪
1942
01:46:23,044 --> 01:46:27,131
♪ Setiap anak layak
mendapat kesempatan ♪
1943
01:46:27,423 --> 01:46:32,053
♪ Kau lebih dari hanya
sebuah pilihan ♪
1944
01:46:32,345 --> 01:46:35,264
♪ Tak ada sesuatu sebagai
yg tak direncanakan ♪
1945
01:46:35,556 --> 01:46:39,477
♪ Setiap kehidupan pantas disuarakan ♪
1946
01:46:39,769 --> 01:46:43,856
♪ Setiap anak layak
mendapat kesempatan ♪
1947
01:46:44,148 --> 01:46:48,403
♪ Kau lebih dari hanya
sebuah pilihan ♪
1948
01:46:48,694 --> 01:46:51,823
♪ Tak ada sesuatu sebagai
yg tak direncanakan ♪
1949
01:46:52,115 --> 01:46:56,035
♪ Setiap kehidupan pantas disuarakan ♪
1950
01:46:56,327 --> 01:47:00,415
♪ Setiap anak layak
mendapat kesempatan ♪
1951
01:47:00,706 --> 01:47:04,669
♪ Kau lebih dari hanya
sebuah pilihan ♪
1952
01:47:04,961 --> 01:47:08,714
♪ Karena tak ada sesuatu sebagai
yg tak direncanakan ♪
1953
01:47:10,341 --> 01:47:14,137
♪ Ooh-ooh-ooh, ooh... ♪
1954
01:47:14,429 --> 01:47:18,266
♪ Ooh-ooh-ooh, ooh ♪
1955
01:47:18,558 --> 01:47:22,437
♪ Ooh-ooh-ooh, ooh... ♪
1956
01:47:22,728 --> 01:47:26,983
♪ Ooh-ooh-ooh, ooh. ♪
1957
01:47:47,003 --> 01:47:51,507
♪ Aku tahu hanya itu yg kau punya
untuk menjadi kuat ♪
1958
01:47:54,469 --> 01:47:58,139
♪ Dan itu perjuangan
untuk tetap bersama ♪
1959
01:47:58,431 --> 01:48:01,017
♪ Bersama ♪
1960
01:48:01,309 --> 01:48:06,230
♪ Aku tahu kau berpikir
bahwa kau terlalu jauh pergi ♪
1961
01:48:08,816 --> 01:48:12,403
♪ Tapi harapan tak pernah hilang ♪
1962
01:48:12,695 --> 01:48:15,781
♪ Harapan tak pernah hilang ♪
1963
01:48:18,367 --> 01:48:23,664
♪ Tunggu, jangan biarkan pergi ♪
1964
01:48:23,956 --> 01:48:25,541
♪ Hei, hei, hei ♪
1965
01:48:25,833 --> 01:48:29,921
♪ Tunggu, jangan biarkan pergi ♪
1966
01:48:31,339 --> 01:48:36,093
♪ Hanya selangkah lebih dekat ♪
1967
01:48:36,385 --> 01:48:39,722
♪ Letakkan satu kaki
di depan yang lain ♪
1968
01:48:40,014 --> 01:48:43,100
♪ Kau akan melewati ini ♪
1969
01:48:43,392 --> 01:48:48,606
♪ Cukup ikuti cahaya
dalam kegelapan ♪
1970
01:48:48,898 --> 01:48:52,109
♪ Kau akan baik-baik saja ♪
1971
01:48:56,197 --> 01:49:00,576
♪ Aku tahu hatimu berat
dari malam-malam itu ♪
1972
01:49:03,204 --> 01:49:07,208
♪ Tapi ingat saja
bahwa kau adalah pejuang ♪
1973
01:49:07,500 --> 01:49:09,710
♪ Seorang pejuang. ♪