1 00:00:01,132 --> 00:00:05,926 Indonesia Translated By BDN Now MANDIRI 1 00:00:06,132 --> 00:00:08,926 Kisahku bukan hal yg mudah untuk didengar. 2 00:00:09,218 --> 00:00:12,930 Kupikir aku mungkin harus memperingatkan Anda tentang hal itu di awal. 3 00:00:28,446 --> 00:00:32,033 ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh... ♪ 4 00:00:32,324 --> 00:00:35,161 ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 5 00:00:35,453 --> 00:00:37,389 Boo! Menurutmu apa yg kau lakukan? 6 00:00:37,413 --> 00:00:39,457 Kau lebih baik lari! 7 00:00:39,749 --> 00:00:42,501 Tak adil bangun sebelum alarm. 8 00:00:44,503 --> 00:00:45,796 Giliran Ayah. 9 00:00:47,256 --> 00:00:48,799 Ah, monster Grace! 10 00:00:49,091 --> 00:00:50,301 Tidak! 11 00:00:51,802 --> 00:00:53,971 Kita tak membuang makanan, bukan? 12 00:00:54,263 --> 00:00:55,556 Tidak. 13 00:00:55,848 --> 00:00:57,058 Jadi? 14 00:00:57,349 --> 00:00:59,268 Ketika seperti ini, itu bukan makanan. 15 00:00:59,560 --> 00:01:00,880 Hai, sayang. Kopinya di meja. 16 00:01:00,978 --> 00:01:02,688 - Terima kasih. - Um... 17 00:01:02,980 --> 00:01:04,607 bisakah kau menolong kami dengan sebuah situasi? 18 00:01:04,899 --> 00:01:05,900 Ada apa? 19 00:01:06,192 --> 00:01:07,512 Ayah tak membuat roti panggangnya dengan benar. 20 00:01:07,735 --> 00:01:09,028 Dia memotongnya menjadi kotak kecil. 21 00:01:09,320 --> 00:01:11,322 Seharusnya menjadi segitiga. 22 00:01:11,614 --> 00:01:14,992 Ah. Biar aku lihat apa yg bisa aku lakukan. 23 00:01:15,284 --> 00:01:16,702 Aku pikir aku melakukannya cukup baik. 24 00:01:16,994 --> 00:01:18,329 Apa yg kau lakukan? 25 00:01:18,621 --> 00:01:19,955 Ini apa yg kau sebut 26 00:01:20,247 --> 00:01:21,624 sihir. 27 00:01:24,877 --> 00:01:27,254 Lihat? Bagaimana menurutmu? 28 00:01:27,546 --> 00:01:29,048 Dan itu sebabnya kau seorang ibu. 29 00:01:29,340 --> 00:01:31,467 - Sarapan? - Aku tak punya waktu. 30 00:01:31,759 --> 00:01:34,553 Ibu, harus makan makanan yg bergizi. 31 00:01:34,845 --> 00:01:37,473 Kau benar sekali. Mmm. 32 00:01:37,765 --> 00:01:40,309 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa, sayang. 33 00:01:40,601 --> 00:01:42,081 Hei, mau kemana kau? 34 00:01:43,729 --> 00:01:45,981 Ibu! Ibu! 35 00:01:49,026 --> 00:01:50,778 Ibu! Jangan pergi. 36 00:01:51,070 --> 00:01:53,155 - Mengapa kau tak tinggal di rumah dan bermain denganku - Gracie. 37 00:01:53,447 --> 00:01:54,907 Gracie, sayang, kita sudah membicarakan hal ini. 38 00:01:55,199 --> 00:01:57,243 Sabtu adalah hari tersibuk Ibu. 39 00:01:57,535 --> 00:01:58,786 Tapi aku janji, saat aku pulang, 40 00:01:59,078 --> 00:02:00,913 kita akan membeli pizza dan menonton film. 41 00:02:01,205 --> 00:02:02,414 - Ya! - Oke. 42 00:02:04,250 --> 00:02:05,584 - Sampai jumpa, sayang. - Sampai jumpa. 43 00:02:16,220 --> 00:02:17,638 Sampai jumpa, Ibu! 44 00:02:17,930 --> 00:02:22,518 ♪ Ada api di dalamnya, Kau bisa merasakannya terbakar ♪ 45 00:02:22,810 --> 00:02:27,148 ♪ Lampu neon ini bersinar seperti tungku ♪ 46 00:02:27,439 --> 00:02:31,277 ♪ Dan malam itu panjang, tapi dunia terus berputar ♪ 47 00:02:31,569 --> 00:02:36,073 ♪ Kau harus tahu itu, itu bukan akhir ♪ 48 00:02:37,908 --> 00:02:42,913 ♪ Setiap matahari terbit baru adalah satu langkah lebih dekat ♪ 49 00:02:43,205 --> 00:02:47,668 ♪ Itu pertanda di langit bahwa pertarungan belum berakhir ♪ 50 00:02:47,960 --> 00:02:52,298 ♪ Jadi hadapi dunia, sekarang atau tidak sama sekali ♪ 51 00:02:52,590 --> 00:02:56,719 ♪ Ini momenmu, mulai saja ♪ 52 00:02:57,011 --> 00:03:02,057 ♪ Ini bisa mengubah semuanya ♪ 53 00:03:02,349 --> 00:03:06,812 ♪ Bisakah kau merasakannya sekarang? Sesuatu ada di udara ♪ 54 00:03:07,104 --> 00:03:11,275 ♪ Ini bisa mengubah semuanya ♪ 55 00:03:11,567 --> 00:03:16,113 ♪ Aku tahu kita akan mengetahuinya ketika kita sampai di sana ♪ 56 00:03:17,948 --> 00:03:22,077 ♪ Tidak menunggu lagi, Aku mengambil kesempatan ini ♪ 57 00:03:22,369 --> 00:03:27,124 ♪ Ini bisa mengubah semuanya ♪ 58 00:03:27,416 --> 00:03:30,252 ♪ Let it begin... ♪ 59 00:03:30,544 --> 00:03:33,297 Aku telah menanyakannya ribuan kali: 60 00:03:33,589 --> 00:03:34,965 Apa kau benar-benar mudah tertipu? 61 00:03:35,257 --> 00:03:36,759 Apakah kau benar-benar ambivalen? 62 00:03:37,051 --> 00:03:39,553 Begitu naif? Sangat bodoh? Jadi... 63 00:03:39,845 --> 00:03:42,056 Kau mendapatkan fotonya. 64 00:03:42,348 --> 00:03:44,266 Jawabanku? Ya. 65 00:03:46,101 --> 00:03:48,229 Aku sering menemukan orang-orang itu tidak menyukai jawabanku. 66 00:03:48,520 --> 00:03:49,520 Itu bisa dimengerti, 67 00:03:49,772 --> 00:03:52,566 karena ceritaku tak teratur dan rapi, 68 00:03:52,858 --> 00:03:55,736 dan itu tak dibungkus dalam pita merah yg cantik. 69 00:03:56,028 --> 00:03:58,781 Sebenarnya, mungkin saja membuatmu sedikit menggeliat. 70 00:04:00,532 --> 00:04:02,326 ♪ Oh, oh, oh ♪ 71 00:04:02,618 --> 00:04:04,078 ♪ Ayo mulai. ♪ 72 00:04:06,330 --> 00:04:08,624 Hei, Abby, maaf mengganggumu, 73 00:04:08,916 --> 00:04:10,756 tapi mereka butuh orang tambahan di ruang belakang. 74 00:04:10,918 --> 00:04:12,920 - Apakah kau sedang tak sibuk? - Tentu. 75 00:04:16,799 --> 00:04:18,384 Meskipun aku sudah bergabung 76 00:04:18,676 --> 00:04:20,516 dengan Planned Parenthood selama hampir delapan tahun, 77 00:04:20,719 --> 00:04:22,805 Aku tak pernah dipanggil ke ruang prosedur 78 00:04:23,097 --> 00:04:25,557 untuk membantu tim bedah melakukan aborsi. 79 00:04:25,849 --> 00:04:28,227 Dan aku tak tahu mengapa aku dibutuhkan sekarang. 80 00:04:39,613 --> 00:04:41,657 Megan mengatakan bahwa kamu perlu bantuan? 81 00:04:41,949 --> 00:04:43,789 Aku hanya melakukan prosedur yg dipandu USG. 82 00:04:44,034 --> 00:04:45,194 Aku ingin kau memegang probe. 83 00:04:51,625 --> 00:04:53,425 - Ini mungkin agak sedikit dingin, oke? - Mm-hmm. 84 00:04:56,005 --> 00:04:57,798 Jangan bergerak. 85 00:05:08,100 --> 00:05:09,768 Ambil pipaku. 86 00:05:33,834 --> 00:05:35,586 - Oke. - Bagaimana dengan itu? 87 00:05:37,796 --> 00:05:39,214 Baiklah, sedikit ke kiri. 88 00:05:39,506 --> 00:05:41,216 Turunkan sedikit ke bawah. 89 00:05:43,135 --> 00:05:45,220 Itu lebih baik. 90 00:05:52,519 --> 00:05:54,063 13 minggu. 91 00:05:54,355 --> 00:05:56,565 - Diam. - Ayolah, diam. 92 00:05:56,857 --> 00:05:58,209 Kau bisa memegang tanganku, tetapi kau tak boleh goyang. 93 00:05:58,233 --> 00:05:59,273 - Sakit. - Wow. 94 00:05:59,526 --> 00:06:02,446 Kau ingin segera selesai, bukan? Bernapas dalam-dalam. 95 00:06:02,738 --> 00:06:04,338 Sekarang, tahan Probe di tempatnya 96 00:06:04,448 --> 00:06:06,488 jadi aku bisa melihat apa yg aku lakukan. 97 00:06:08,410 --> 00:06:11,663 Oke. Di atas sana. 98 00:06:11,955 --> 00:06:14,500 Itu baru saja bergerak dari kateter. 99 00:06:14,792 --> 00:06:17,753 Mereka selalu bergerak. Itu sebabnya aku melakukannya dengan cara ini. 100 00:06:27,763 --> 00:06:29,556 Bersiap-siaplah. 101 00:07:19,106 --> 00:07:21,608 Kemana perginya dia? 102 00:07:37,249 --> 00:07:39,918 Abby, kau tak apa-apa? 103 00:07:44,840 --> 00:07:46,341 A-Apakah kau memerlukan dokter? 104 00:07:46,633 --> 00:07:50,262 Dia adalah orang terakhir yg ingin aku lihat sekarang. 105 00:07:54,892 --> 00:07:57,895 Sayangnya bagiku, 106 00:07:58,187 --> 00:08:01,690 inilah ceritaku. 107 00:08:11,366 --> 00:08:13,202 Aku memulai tahun pertamaku di Texas A&M 108 00:08:13,494 --> 00:08:14,912 cara yg paling sering mahasiswa lakukan: 109 00:08:15,204 --> 00:08:17,456 bertanya-tanya bagaimana aku akan berguna bagi dunia. 110 00:08:17,748 --> 00:08:20,626 Bagaiamana. Panas di luar sana, ya? 111 00:08:20,918 --> 00:08:22,187 - Ya. - Mengapa kau tak punya botol air. 112 00:08:22,211 --> 00:08:23,211 Terima kasih. 113 00:08:23,295 --> 00:08:24,895 Apakah kau mengenal dengan Planned Parenthood? 114 00:08:25,172 --> 00:08:27,292 Aku pernah mendengarnya. Itu klinik kesehatan wanita, bukan? 115 00:08:27,508 --> 00:08:29,510 Benar. Klinik kami sangat penting 116 00:08:29,801 --> 00:08:32,095 bagi klien kami yg bergantung pada kami untuk KB, 117 00:08:32,387 --> 00:08:33,722 atau aborsi jika mereka membutuhkannya. 118 00:08:34,014 --> 00:08:36,767 Um, aku tak tahu bagaimana perasaanku tentang aborsi. 119 00:08:37,059 --> 00:08:39,019 Keluarga saya pro-kehidupan, jadi aku kira aku juga. 120 00:08:39,311 --> 00:08:40,354 Oh, aku sangat mengerti. 121 00:08:40,646 --> 00:08:41,772 Tapi di Planned Parenthood, 122 00:08:42,064 --> 00:08:43,941 tujuan kami adalah untuk membuat aborsi jarang terjadi. 123 00:08:44,233 --> 00:08:46,151 Jarang. Apa maksudmu? 124 00:08:46,443 --> 00:08:49,363 Nah, dengan membuat alat kontrasepsi yg dapat diakses secara bebas, 125 00:08:49,655 --> 00:08:52,157 ribuan dan ribuan aborsi tak diperlukan. 126 00:08:52,449 --> 00:08:55,077 Namun, ketika seorang wanita benar-benar tak memerlukannya, 127 00:08:55,369 --> 00:08:57,246 klinik kami sangat penting untuk keselamatan mereka. 128 00:08:57,538 --> 00:08:58,830 Sulit dipercaya 129 00:08:59,122 --> 00:09:01,522 bahwa tetap ada orang-orang di luar sana yg ingin mengatakan pada kami 130 00:09:01,583 --> 00:09:03,669 - apa yg kita bisa dan tak bisa kita dengan tubuh kita. - Ya. 131 00:09:03,961 --> 00:09:07,214 Kau tahu, aku sepenuhnya setuju dengan hak yg sama bagi perempuan. 132 00:09:07,506 --> 00:09:08,757 Dan begitulah kita semua seharusnya. 133 00:09:09,049 --> 00:09:10,569 - Jadi, siapa namamu? - Abby Brannam. 134 00:09:10,842 --> 00:09:13,345 Um, aku mahasiswi psikologi tahun pertama. 135 00:09:13,637 --> 00:09:14,972 Senang bertemu denganmu. Aku Jill. 136 00:09:15,264 --> 00:09:17,158 Aku bekerja di Humas Planned Parenthood. 137 00:09:17,182 --> 00:09:19,893 Dan kami memang membutuhkan sukarelawan, karena banyak dari layanan kami 138 00:09:20,185 --> 00:09:22,604 gratis atau berbiaya rendah untuk klien kami. 139 00:09:22,896 --> 00:09:24,856 Oke. Daftarkan aku. 140 00:09:25,148 --> 00:09:27,067 Aku meninggalkan kampus hari itu sebagai 141 00:09:27,359 --> 00:09:29,778 sebuah kebanggaan menjadi juara dari wanita dalam krisi. 142 00:09:30,070 --> 00:09:33,031 Jadi mengapa aku tak menelepon ibuku dan sampaikan kabar baiknya? 143 00:09:33,323 --> 00:09:34,923 Pembunuhan! 144 00:09:34,992 --> 00:09:37,160 Pembunuhan! 145 00:09:37,452 --> 00:09:39,413 Karena aku tak berpikir dia akan mengerti 146 00:09:39,705 --> 00:09:42,457 bagaimana pekerjaan yg akan aku lakukan tak akan 147 00:09:42,749 --> 00:09:46,295 menambah jumlah aborsi tetapi menguranginya. 148 00:09:46,587 --> 00:09:48,797 Betapa ini wawasan yg cemerlang: 149 00:09:49,089 --> 00:09:50,424 tak pernah percaya dengan sebuah keputusan 150 00:09:50,716 --> 00:09:52,843 kau tak mau ibumu mengetahuinya. 151 00:09:57,222 --> 00:09:59,850 Hmm. Tetap menatapku. 152 00:10:00,142 --> 00:10:01,142 Tak apa-apa. 153 00:10:01,310 --> 00:10:02,728 Kau baru saja di sini untuk memeriksanya, 154 00:10:03,020 --> 00:10:05,188 dan jika kau tak menyukainya, kau tak harus tinggal. 155 00:10:08,650 --> 00:10:10,569 - Hai. Apakah kau Abby? - Benar. 156 00:10:10,861 --> 00:10:12,621 - Hai. Aku Summer. - Summer, senang bertemu denganmu. 157 00:10:12,654 --> 00:10:14,364 Senang juga bertemu denganmu. Ini, pakai ini 158 00:10:14,656 --> 00:10:16,009 jadi semua orang tahu kau bersama klinik. 159 00:10:16,033 --> 00:10:17,242 Aku akan memegangnya untukmu. 160 00:10:20,162 --> 00:10:22,372 Jadi, sebenarnya, apakah ini normal? 161 00:10:22,664 --> 00:10:24,291 Abaikan saja. 162 00:10:24,583 --> 00:10:27,294 Ketika klien muncul, kami menuju ke mobil segera, 163 00:10:27,586 --> 00:10:30,047 jadi ada seseorang yg menunggu saat dia membuka pintunya. 164 00:10:30,339 --> 00:10:32,215 Ketika dia membukanya, segera mulai berbicara. 165 00:10:32,507 --> 00:10:33,634 - Tentang apa? - Apa saja. 166 00:10:33,925 --> 00:10:35,469 Cuaca, mobilnya, pakaiannya. 167 00:10:35,761 --> 00:10:37,697 Apa saja untuk mengalihkan perhatiannya dari suara-suara melalui pagar. 168 00:10:37,721 --> 00:10:38,961 Mereka akan mengganggunya. 169 00:10:39,139 --> 00:10:41,242 Kau harus memastikan suaramulah satu-satunya yg dia dengar. 170 00:10:41,266 --> 00:10:42,535 Aku akan pergi bersamamu beberapa kali pertama-tamanya 171 00:10:42,559 --> 00:10:44,199 untuk memastikan kau menguasainya, oke? 172 00:10:44,227 --> 00:10:45,771 - Oke. - Oke. 173 00:10:46,063 --> 00:10:48,124 Kita masih punya beberapa menit sebelum kedatangan klien pertama kita. 174 00:10:48,148 --> 00:10:49,358 Kenalkan dirimu pada Cheryl. 175 00:10:49,650 --> 00:10:52,653 Kode aksesnya 2-2-2-9. 176 00:10:52,944 --> 00:10:54,488 Uh, aku buruk sekali mengingat itu. 177 00:10:54,780 --> 00:10:57,991 Oh, gampang. Itu dieja "baby." 178 00:10:58,283 --> 00:11:00,994 - Yakinkan untuk memfoto copy dua lembar dan arsip. - Oke. 179 00:11:01,286 --> 00:11:02,621 Permisi. Cheryl? Ini Abby. 180 00:11:02,913 --> 00:11:04,331 Dia sukarelawan kita yg baru. 181 00:11:04,623 --> 00:11:06,623 Abby, ini Cheryl D'Alessandro, direktur klinik. 182 00:11:06,750 --> 00:11:08,585 - Selamat datang. Senang bertemu denganmu. - Senang juga bertemu denganmu 183 00:11:08,877 --> 00:11:10,671 - Biarkan aku membawanya untukmu. - Terima kasih. 184 00:11:10,962 --> 00:11:12,923 Samantha? Ini, ke sini. 185 00:11:13,215 --> 00:11:15,193 - Taruh itu di loker untukku, jika kau berkenan. - Baiklah. 186 00:11:15,217 --> 00:11:17,236 Summer, mengapa kau tak mengawasi tempat parkir. 187 00:11:17,260 --> 00:11:19,179 - Tentu. - Oke. 188 00:11:19,471 --> 00:11:20,764 Mengapa mereka semua berpikir 189 00:11:21,056 --> 00:11:23,350 bahwa para wanita yg datang pasti untuk menjalani aborsi? 190 00:11:23,642 --> 00:11:25,352 Eh, kau memang menawarkan layanan yg lainnya, bukan? 191 00:11:25,644 --> 00:11:27,187 Tidak di hari Sabtu. 192 00:11:27,479 --> 00:11:30,482 Pada hari Sabtu, kami hanya melakukan aborsi, dan mereka tahu itu. 193 00:11:30,774 --> 00:11:32,693 Terutama Koalisi untuk Kehidupan. 194 00:11:32,984 --> 00:11:34,704 Mereka seperti burung bangkai. 195 00:11:34,986 --> 00:11:36,255 Kantor mereka tepat di jalan, 196 00:11:36,279 --> 00:11:38,159 dan seluruh tujuan mereka adalah mengubah komunitas 197 00:11:38,198 --> 00:11:39,825 melawan kami dan mencoba untuk mematikan kami. 198 00:11:40,117 --> 00:11:41,702 Ini dia. Klien pertama. 199 00:11:41,993 --> 00:11:44,121 - Silahkan. - Pastikan dia terus bergerak. 200 00:11:44,413 --> 00:11:45,640 Hei, putri. 201 00:11:45,664 --> 00:11:46,944 Apakah Ayah tahu kau di sini? 202 00:11:46,998 --> 00:11:49,000 Ya, ya. Apakah dia tahu bahwa kau membunuh 203 00:11:49,292 --> 00:11:50,794 cucu kecilnya sekarang? 204 00:11:51,086 --> 00:11:52,647 Oh, mereka datang. Hai, Twinkies. Bagaimana kabarmu? 205 00:11:52,671 --> 00:11:54,798 - Hei. Yi, abaikan aku. - Hai yg di sana. 206 00:11:55,090 --> 00:11:57,318 Mulai pemanasan, bukan? Aku suka warna bajumu. 207 00:11:57,342 --> 00:11:59,594 Tak peduli hal baik apa yg kau lakukan dalam hidupmu, 208 00:11:59,886 --> 00:12:01,680 kau tetap akan menjadi pembunuh bayi! 209 00:12:01,972 --> 00:12:03,682 Baiklah. Lihat aku dan tetap berjalan. 210 00:12:03,974 --> 00:12:06,852 Dan semua ini karena kau tak bisa menjaga kakimu tertutup! 211 00:12:07,144 --> 00:12:08,144 Tetap berjalan, acuhkan! 212 00:12:08,395 --> 00:12:09,955 Aku sedang berbicara dengan pembunuh bayi, bukan kau! 213 00:12:10,021 --> 00:12:12,107 Abby, bisakah kau bukakan pintu untuknya? 214 00:12:12,399 --> 00:12:13,692 Hei, kau tak harus melakukan ini! 215 00:12:13,984 --> 00:12:15,736 Hei, kembali ke sini! Aku berbicara denganmu! 216 00:12:16,027 --> 00:12:18,447 Oke, dia akan mengurusmu sekarang, oke? 217 00:12:18,739 --> 00:12:19,865 - Terima kasih. - Oke. 218 00:12:20,157 --> 00:12:22,617 Aku perlu kau menandatangani ini untukku. 219 00:12:22,909 --> 00:12:23,994 Oke. 220 00:12:24,286 --> 00:12:27,038 Waktu sekarang 8:42. 221 00:12:31,877 --> 00:12:34,921 Oke. Giliranmu. 222 00:12:35,213 --> 00:12:37,257 Hai. Aku di sini dari Koalisi untuk Kehidupan. 223 00:12:37,549 --> 00:12:40,552 Kami tahu ini hari yg sangat sulit untukmu. 224 00:12:40,844 --> 00:12:42,637 Kami di sini karena kami peduli padamu. 225 00:12:42,929 --> 00:12:45,223 Hai. Selamat pagi. Bagaimana kabarmu? 226 00:12:45,515 --> 00:12:46,675 - Baik. - Cuaca yg bagus, bukan? 227 00:12:46,725 --> 00:12:48,477 - Ya. - Jangan pedulikan mereka. 228 00:12:48,769 --> 00:12:50,809 Bayi kecilmu sudah memiliki detak jantung, 229 00:12:51,021 --> 00:12:53,440 dan dia mencintaimu dengan semua itu. 230 00:12:53,732 --> 00:12:57,611 Apa yg kau lakukan sekarang tak terlihat seperti peduli padaku. 231 00:12:59,613 --> 00:13:01,573 Maafkan aku. Ayo. 232 00:13:01,865 --> 00:13:04,451 Kami akan segera membawamu ke dalam, oke? 233 00:13:04,743 --> 00:13:07,120 Berjalanlah melalui pintu itu. 234 00:13:07,412 --> 00:13:08,872 Mereka tak mengerti. 235 00:13:09,164 --> 00:13:11,284 Hei. Namaku Marilisa. 236 00:13:11,541 --> 00:13:12,876 Aku bersama dengan Koalisi untuk Kehidupan, 237 00:13:13,168 --> 00:13:14,711 dan kami hanya ingin untuk memberi tahu Anda 238 00:13:15,003 --> 00:13:17,714 bahwa kita memiliki opsi lain untuk Anda jika Anda tertarik 239 00:13:18,006 --> 00:13:19,299 atau jika Anda ingin berbicara. 240 00:13:19,591 --> 00:13:20,842 Sial! Mereka mendapatkan satu. 241 00:13:21,134 --> 00:13:23,014 Aku hanya berharap mereka tak mengganggu wanita-wanita miskin ini. 242 00:13:23,136 --> 00:13:25,722 ...merasa aman dan nyaman. 243 00:13:26,014 --> 00:13:27,694 - Elena, nyalakan alat penyiram. - Ayo. 244 00:13:27,724 --> 00:13:30,685 Renee, telepon polisi dan laporkan adanya gangguan. 245 00:13:30,977 --> 00:13:33,480 Oke. Tapi terakhir kali kita melakukan itu, 246 00:13:33,772 --> 00:13:35,772 polisi sangat tak senang ketika mereka muncul 247 00:13:35,816 --> 00:13:37,296 dan tak ada yg melakukan sesuatu yg ilegal. 248 00:13:37,400 --> 00:13:40,320 Nomernya yg coba kau ingat adalah 911. 249 00:13:42,572 --> 00:13:44,866 Oke. Ya. Ya. Oke. 250 00:13:49,871 --> 00:13:52,290 Singkirkan bayinya! 251 00:13:52,582 --> 00:13:54,417 Saat shiftku selesai, 252 00:13:54,709 --> 00:13:57,921 aku tak sabar untuk keluar dari sana. 253 00:13:58,213 --> 00:14:01,508 Hei. Aku tak berpikir Aku pernah melihatmu di sini sebelumnya. 254 00:14:01,800 --> 00:14:03,385 Tidak, ini hari pertamaku. 255 00:14:03,677 --> 00:14:05,345 Bisakah kau katakan padaku mengapa kau menjadi relawan? 256 00:14:08,056 --> 00:14:09,766 Entahlah jika aku kembali, 257 00:14:10,058 --> 00:14:11,351 jadi aku hanya memeriksanya. 258 00:14:11,643 --> 00:14:14,020 Bisakah aku menanyakan namamu? 259 00:14:14,312 --> 00:14:15,605 Abby. 260 00:14:15,897 --> 00:14:17,440 - Abby. - Mm-hmm. 261 00:14:17,732 --> 00:14:20,402 Abby, kau tahu bahwa mereka melakukan aborsi di sini, 'kan? 262 00:14:25,031 --> 00:14:28,243 Kau tahu, sebenarnya, aku sendiri pernah melakukan aborsi. 263 00:14:28,535 --> 00:14:30,335 Jadi aku tak punya masalah dengan wanita lain 264 00:14:30,620 --> 00:14:31,620 yg membuat keputusan yg sama. 265 00:14:31,830 --> 00:14:33,224 Aku ikut prihatin kau melalui itu. 266 00:14:33,248 --> 00:14:34,791 Tidak, tak apa-apa. Serius. 267 00:14:35,083 --> 00:14:36,960 Itu keputusanku. Tak ada yg memaksaku melakukan itu. 268 00:14:37,252 --> 00:14:39,533 Ya, jika kau ingin berbicara kepada siapa saja tentang apa pun... 269 00:14:39,796 --> 00:14:42,257 Ya, Tuhan, pernahkah kalian berhenti? 270 00:14:42,549 --> 00:14:45,010 Wanita-wanita ini terluka. Mengapa kau melakukan ini pada mereka? 271 00:14:45,302 --> 00:14:47,304 Kami di sini bukan untuk menyakiti mereka atau mengutuk mereka. 272 00:14:47,596 --> 00:14:48,638 Kami di sini untuk membantu mereka. 273 00:14:48,930 --> 00:14:50,265 Dengan menggunakan kostum 274 00:14:50,557 --> 00:14:52,451 dan menunjukkan mereka gambar yg mengerikan untuk menakuti mereka? 275 00:14:52,475 --> 00:14:54,895 Di dunia apa seorang wanita berpakaian seperti 276 00:14:55,186 --> 00:14:58,982 Grim Reaper untuk membantu mereka dengan krisis kehamilannya? 277 00:14:59,274 --> 00:15:01,818 Aku bersama dengan Koalisi untuk Kehidupan, dan mereka tidak. 278 00:15:02,110 --> 00:15:04,279 Jadi kami bisa meminta mereka untuk berhenti, dan kami melakukannya. 279 00:15:04,571 --> 00:15:06,823 Tapi kita tak bisa memaksa mereka untuk melakukan sesuatu. 280 00:15:07,115 --> 00:15:11,036 Jadi sebagaimana adanya, Aku pikir kau benar, Abby. 281 00:15:11,328 --> 00:15:12,454 Tak membantu. 282 00:15:12,746 --> 00:15:14,372 Marilisa, jangan ganggu dia. 283 00:15:14,664 --> 00:15:16,416 Abby, masuk ke mobilmu. 284 00:15:27,969 --> 00:15:29,596 Menengok ke belakang, aku terkejut 285 00:15:29,888 --> 00:15:32,724 Aku mengakui kesalahanku melakukan aborsi untuk Marilisa. 286 00:15:33,016 --> 00:15:35,518 Aku tak pernah mengatakan itu kepada siapa pun. 287 00:15:35,810 --> 00:15:39,105 Berarti aku mungkin harus meluangkan waktu sejenak untuk menjelaskan. 288 00:15:41,942 --> 00:15:45,070 Di perguruan tinggi, aku akan pergi dari kota kecil dengan sangat berprestasi 289 00:15:45,362 --> 00:15:47,822 untuk pesta para gadis dalam waktu singkat. 290 00:15:48,114 --> 00:15:51,701 Secara harfiah, dari saat ini orang tuaku menurunkan aku. 291 00:15:51,993 --> 00:15:54,162 Mark tinggal di gedungku, 292 00:15:54,454 --> 00:15:56,039 dan sepuluh tahun lebih tua dariku. 293 00:15:56,331 --> 00:15:57,916 Kami mulai berkencan... 294 00:15:58,208 --> 00:16:00,335 tak ada yg serius, 295 00:16:00,627 --> 00:16:04,339 sampai di hari aku melihat dua garis pada alat tes kehamilanku. 296 00:16:10,220 --> 00:16:13,098 Hei. Tak apa-apa. Tak apa-apa. 297 00:16:13,390 --> 00:16:15,642 Kami akan membawamu ke klinik dan mengurus itu. 298 00:16:16,810 --> 00:16:18,061 Apa maksudmu? 299 00:16:18,353 --> 00:16:20,438 Aku tahu sebuah tempat, di Houston. 300 00:16:20,730 --> 00:16:23,191 Bagaimana kau tahu tempatnya di Houston? 301 00:16:27,028 --> 00:16:29,698 Tentu saja, Markus tak memiliki $ 500 302 00:16:29,990 --> 00:16:31,825 yg dibutuhkan untuk "menyelesaikannya." 303 00:16:32,117 --> 00:16:33,243 Aku juga. 304 00:16:33,535 --> 00:16:35,996 Jadi aku memakai kartu kredit pertamaku. 305 00:16:36,287 --> 00:16:38,540 Aku terus berpikir, 306 00:16:38,832 --> 00:16:41,710 "Aku tak bisa mengatakan kepada orang tuaku tentang ini. 307 00:16:42,002 --> 00:16:44,004 "Mereka tak boleh tahu aku berhubungan sex. 308 00:16:44,295 --> 00:16:46,965 Mereka tak boleh tahu aku hamil." 309 00:16:47,257 --> 00:16:49,634 Aku ingat tak ada seorang pun diluar, 310 00:16:49,926 --> 00:16:52,387 tapi ruang tunggunya sudah di tata. 311 00:16:54,264 --> 00:16:56,558 Ingatanku berikutnya yg jelas adalah mendapatkan diriku 312 00:16:56,850 --> 00:16:58,852 berbaring di atas sebuah meja, kaki di dalam sanggurdi, 313 00:16:59,144 --> 00:17:01,813 dengan tekanan yg menyakitkan terjadi di perutku. 314 00:17:02,105 --> 00:17:03,898 Aku bisa mendengar diriku merintih, 315 00:17:04,190 --> 00:17:05,775 tapi itu terdengar jauh. 316 00:17:06,067 --> 00:17:08,486 Kau baik-baik saja, sayang. Tenang saja. 317 00:17:10,697 --> 00:17:13,116 Aku ingat bangun merosot ke depan, 318 00:17:13,408 --> 00:17:16,036 duduk di kursi plastik yg keras. 319 00:17:16,327 --> 00:17:18,705 Kursiku satu barisan 320 00:17:18,997 --> 00:17:21,750 yg diisi oleh para gadis yg ada di ruang tunggu bersamaku. 321 00:17:22,042 --> 00:17:23,835 Beberapa dari mereka menatap lantai. 322 00:17:24,127 --> 00:17:25,587 Beberapa dari mereka menggoyangkan tangannya 323 00:17:25,879 --> 00:17:27,630 meliliti perut mereka. 324 00:17:27,922 --> 00:17:30,258 Ada yg menangis pelan. 325 00:17:30,550 --> 00:17:32,677 Aku diberi beberapa biskuit. 326 00:17:35,597 --> 00:17:38,224 Aku memendam pengalaman itu ke dalam kotak, ditutup paku, 327 00:17:38,516 --> 00:17:40,226 menyimpannya di sudut gelap jiwaku, 328 00:17:40,518 --> 00:17:42,020 dan berpura-pura itu tak pernah terjadi. 329 00:17:44,230 --> 00:17:48,068 Tapi aku belum selesai membuat keputusan yg buruk. 330 00:17:48,359 --> 00:17:50,153 Abby, belum terlambat untuk menghentikan ini. 331 00:17:50,445 --> 00:17:52,363 Aku akan pergi mengambil mobil, kau menyelinap keluar pintu itu, 332 00:17:52,655 --> 00:17:54,032 dan kita akan pergi. 333 00:17:54,324 --> 00:17:56,117 Aku tak bisa melakukan itu kepada orang tuaku. 334 00:17:56,409 --> 00:17:58,411 Abby, orang tuamu akan senang. 335 00:18:13,927 --> 00:18:16,054 Senyum, Ayah. 336 00:18:16,346 --> 00:18:18,515 Aku sedang mencoba. 337 00:18:18,807 --> 00:18:20,167 Untuk menyebut pernikahan kami sebagai sebuah kegagalan 338 00:18:20,433 --> 00:18:22,435 akan menjadi penghinaan menjadi kegagalan. 339 00:18:22,727 --> 00:18:24,771 Pertengkaran terakhir adalah setahun kemudian di Hari Valentine. 340 00:18:25,063 --> 00:18:27,249 Mark memutuskan kita akan merayakannya 341 00:18:27,273 --> 00:18:28,691 dengan membuat sandwich. 342 00:18:28,983 --> 00:18:31,194 Tapi malam itu, setelah kami tidur, 343 00:18:31,486 --> 00:18:34,531 dia menyelinap keluar dari apartemen untuk bersama wanita lain. 344 00:18:34,823 --> 00:18:37,117 Aku mengajukan cerai di hari berikutnya, 345 00:18:37,408 --> 00:18:40,912 ingin bebas dari pria ini, aku merasa seperti sudah siap, 346 00:18:41,204 --> 00:18:43,289 hingga beberapa minggu kemudian... 347 00:18:43,581 --> 00:18:44,833 Jangan lagi. 348 00:18:45,125 --> 00:18:47,127 Panik dan kesedihan membuatku kewalahan. 349 00:18:47,418 --> 00:18:50,672 Aku tak ingin terhubung dengan pria ini dengan cara apa pun. 350 00:18:50,964 --> 00:18:52,684 Dan jika aku ingin memiliki anaknya, 351 00:18:52,841 --> 00:18:56,094 Aku akan terhubung dengannya selama sisa hidupku. 352 00:18:56,386 --> 00:19:00,348 Jadi kunjunganku berikutnya ke klinik bukan sebagai pendamping relawan 353 00:19:00,640 --> 00:19:02,892 tapi sebagai seorang klien. 354 00:19:03,184 --> 00:19:04,936 Aku tak pernah melihat gambar USG. 355 00:19:05,228 --> 00:19:08,857 Tapi praktisi perawat mengatakan padaku, usia kehamilanku sudah delapan minggu, 356 00:19:09,149 --> 00:19:12,110 yg membuatku layak untuk dilakukan aborsi yg diinduksi secara kimia, 357 00:19:12,402 --> 00:19:15,530 lebih dikenal sebagai pil aborsi RU-486. 358 00:19:15,822 --> 00:19:18,241 Cutoffnya sembilan minggu. 359 00:19:18,533 --> 00:19:20,368 Tampaknya lebih pribadi, 360 00:19:20,660 --> 00:19:24,330 kurang invasif, lebih alami. 361 00:19:24,622 --> 00:19:28,209 Jadi aku menyerahkan $ 400 dan minum pil pertama. 362 00:19:28,501 --> 00:19:30,461 Besok, kapan pun kau siap, 363 00:19:30,753 --> 00:19:33,034 kau akan mengambil empat pil dalam tas cokelat kecil ini. 364 00:19:33,298 --> 00:19:34,507 Itu misoprostol. 365 00:19:34,799 --> 00:19:36,559 Ini akan dengan lembut mengosongkan rahimmu. 366 00:19:36,759 --> 00:19:38,303 Dan akan ada sedikit pendarahan, 367 00:19:38,595 --> 00:19:40,388 tapi tak lebih dari seperti masa haid yg berat. 368 00:19:40,680 --> 00:19:41,960 Dan, uh, jika terjadi kram, 369 00:19:42,223 --> 00:19:43,391 kau bisa minum ibuprofen. 370 00:19:47,312 --> 00:19:48,730 Oke, kau sudah siap. 371 00:19:52,817 --> 00:19:54,611 Semoga harimu menyenangkan. 372 00:19:57,030 --> 00:19:59,490 Hari berikutnya, aku melakukan apa yg diperintahkan. 373 00:19:59,782 --> 00:20:02,535 Aku makan siang ringan dan mengambil pil di dalam tas coklatku. 374 00:20:05,705 --> 00:20:07,415 Aku diberitahu aku mungkin akan mulai pendarahan 375 00:20:07,707 --> 00:20:09,083 dalam waktu sekitar satu jam. 376 00:20:09,375 --> 00:20:12,086 Sementara itu, aku membuat diriku nyaman di tempat tidurku. 377 00:20:16,925 --> 00:20:18,343 Beberapa saat kemudian... 378 00:22:12,874 --> 00:22:15,335 Setelah 12 jam dalam kesakitan, 379 00:22:15,626 --> 00:22:17,962 Aku tertidur di lantai kamar mandi. 380 00:22:18,254 --> 00:22:22,592 Terpikir olehku bahwa ini adalah caraku akan mati. 381 00:22:22,884 --> 00:22:24,802 Aku bertanya-tanya siapa yg akan menemukanku. 382 00:22:26,971 --> 00:22:28,765 Aku berdoa semoga bukan ibuku. 383 00:22:30,850 --> 00:22:32,977 Ini bukan abnormal. 384 00:22:33,269 --> 00:22:35,188 Bukan abnormal? 385 00:22:35,480 --> 00:22:37,732 Pendarahan, penggumpalan, rasa sakit? 386 00:22:38,024 --> 00:22:39,150 Apakah itu normal? 387 00:22:39,442 --> 00:22:41,652 Menggunakan bantalan pemanas, berendam dalam bak air hangat, 388 00:22:41,944 --> 00:22:43,237 mengambil ibuprofen. 389 00:22:43,529 --> 00:22:46,282 Bagaimana bisa kau tak menceritakan tentang ini kepadaku? 390 00:22:46,574 --> 00:22:49,494 A-Apa yg terjadi dengan mengosokan rahimku dengan lembut? 391 00:22:49,786 --> 00:22:51,871 Itulah apa yg dikatakan padaku yg akan terjadi. 392 00:22:52,163 --> 00:22:54,624 Dengar, aku minta maaf, tapi aku punya pasien lain. 393 00:22:58,795 --> 00:23:00,838 Delapan minggu berlalu. 394 00:23:01,130 --> 00:23:03,633 Delapan minggu gumpalan darah. 395 00:23:03,925 --> 00:23:07,011 Delapan minggu kram yg menyiksa. 396 00:23:07,303 --> 00:23:10,681 Dan ketika akhirnya berakhir, kemarahanku telah hilang, 397 00:23:10,973 --> 00:23:13,559 hanya untuk diganti dengan membenci diri sendiri. 398 00:23:13,851 --> 00:23:16,312 Berarti aku tak lagi disalahkan Planned Parenthood 399 00:23:16,604 --> 00:23:18,564 untuk semua yg terjadi. 400 00:23:18,856 --> 00:23:21,150 Aku menyalahkan diri sendiri. 401 00:23:22,860 --> 00:23:24,260 Itu sepertinya kita tak akan mendapatkan 402 00:23:24,445 --> 00:23:27,532 Dr. Plummer di hari Sabtu, tapi aku bisa memanggil Dr. Wagner. 403 00:23:27,824 --> 00:23:30,159 - Renee. - Kedengarannya bagus. Hubungi dia. - Keren. 404 00:23:30,451 --> 00:23:32,620 Abby. Hai. Kami belum melihatmu beberapa lama. 405 00:23:32,912 --> 00:23:34,664 Um, ya, aku sibuk. 406 00:23:34,956 --> 00:23:37,125 Yah, bagus melihatmu kembali. 407 00:23:37,417 --> 00:23:38,918 Omong-omong, kami punya sebuah kesempatan 408 00:23:39,210 --> 00:23:40,545 yg aku pikir mungkin akan sempurna untukmu. 409 00:23:40,837 --> 00:23:42,171 - Benarkah? - Mm-hmm. 410 00:23:42,463 --> 00:23:44,215 Apa kabar. 411 00:23:44,507 --> 00:23:46,968 - Apakah kau mengenal Planned Parenthood? - Tak begitu. 412 00:23:47,260 --> 00:23:49,095 Jadi disanalah aku, 413 00:23:49,387 --> 00:23:51,147 dengan bangga melambaikan spanduk Planned Parenthood. 414 00:23:51,431 --> 00:23:53,057 Dan enam bulan kemudian, 415 00:23:53,349 --> 00:23:56,477 setelah aku lulus dengan gelar Sarjana psikologi, 416 00:23:56,769 --> 00:23:59,272 tujuanku menjadi karierku, 417 00:23:59,564 --> 00:24:02,984 meskipun tak disetujui hampir semua orang dalam hidupku. 418 00:24:03,276 --> 00:24:05,653 Caraku melihatnya, masalah yg nyata adalah kelayakan. 419 00:24:05,945 --> 00:24:08,239 Pada saat itu, janin bisa hidup di luar rahim. 420 00:24:08,531 --> 00:24:10,291 Tapi sebelum itu, itu hanya jaringan yg belum berkembang 421 00:24:10,491 --> 00:24:12,201 yg tak mungkin bertahan hidup dengan sendirinya. 422 00:24:12,493 --> 00:24:14,653 Abby, bagaimana bisa kau mengatakan tak apa-apa untuk menggugurkannya dalam delapan minggu 423 00:24:14,745 --> 00:24:15,872 bukan di usia 24? 424 00:24:16,164 --> 00:24:18,499 Viabilitas terus berubah seiring meningkatnya ilmu kedokteran. 425 00:24:18,791 --> 00:24:21,419 Apakah kau mengatakan bahwa ukuran dari apa yg bermoral atau tak bermoral 426 00:24:21,711 --> 00:24:23,111 berubah sebagai kemajuan ilmu kedokteran? 427 00:24:23,212 --> 00:24:25,173 Apa yg aku katakan adalah bahwa aku tak akan meminta maaf 428 00:24:25,465 --> 00:24:28,176 untuk melakukan pekerjaan yg membantu wanita dalam krisis. 429 00:24:28,468 --> 00:24:31,387 Aku mencintai pekerjaanku. Aku berkomitmen untuk melakukannya. 430 00:24:31,679 --> 00:24:33,639 Inilah aku. 431 00:24:33,931 --> 00:24:36,809 Itu adalah bagian dari apa yg membuatku jadi aku. 432 00:24:37,101 --> 00:24:38,394 Ambil atau tinggalkan. 433 00:24:38,686 --> 00:24:40,271 Peringatan yg adil, Doug. 434 00:24:40,563 --> 00:24:42,857 bukunya Dr. Dobson The Strong-Willed Child 435 00:24:43,149 --> 00:24:45,860 adalah salah satu buku pertama yg pernah aku beli. 436 00:24:46,152 --> 00:24:47,152 Aku masih memilikinya. 437 00:24:47,403 --> 00:24:48,643 Baiklah, siapa yg siap untuk pencuci mulut? 438 00:24:48,905 --> 00:24:50,656 Abby, sayang, mengapa kau tak membantuku? 439 00:24:52,867 --> 00:24:54,368 Terima kasih. 440 00:25:01,209 --> 00:25:03,252 Kau tak akan percaya apa yg terjadi minggu ini. 441 00:25:03,544 --> 00:25:05,254 Seorang wanita datang dengan perutnya yg sakit, 442 00:25:05,546 --> 00:25:06,631 dan ketika kami memeriksanya, 443 00:25:06,923 --> 00:25:09,550 Kami menemukan itu adalah kanker rahim. 444 00:25:09,842 --> 00:25:12,637 Itu bagus. 445 00:25:12,929 --> 00:25:15,056 Kau bahkan tak peduli. 446 00:25:15,348 --> 00:25:16,548 Lebih daripada yg kau sadari, sayang. 447 00:25:16,599 --> 00:25:18,639 Apakah kau mau mengeluarkan ini ke meja untukku, tolong? 448 00:25:25,066 --> 00:25:26,567 Oke. 449 00:25:26,859 --> 00:25:30,363 Sekarang, aku perlu kau mendengarkan aku dan jangan katakan apapun. 450 00:25:32,073 --> 00:25:34,909 Aku tahu kau tak setuju, tapi bagi ayahmu dan aku, 451 00:25:35,201 --> 00:25:38,204 kau adalah bayi kami dari saat pembuahan. 452 00:25:38,496 --> 00:25:41,541 Aku tahu itu bukan bagaimana perasaanmu, tapi itulah yg kami rasakan. 453 00:25:43,501 --> 00:25:45,586 Kau tak suka dimana dia bekerja? 454 00:25:45,878 --> 00:25:49,131 Aku tak tahan. 455 00:25:49,423 --> 00:25:51,175 Tapi kau masih ingin menikahinya? 456 00:25:51,467 --> 00:25:52,510 Oh, tentu saja. 457 00:25:54,178 --> 00:25:56,472 Yah, bukankah cinta itu agung? 458 00:26:08,901 --> 00:26:11,612 Kamu tak harus untuk terlihat lebih bahagia daripada aku. 459 00:26:11,904 --> 00:26:14,991 Mengapa tidak? Kau benar kali ini. 460 00:26:15,283 --> 00:26:17,994 Jadi disanalah aku, mengucap janjiku lagi. 461 00:26:18,286 --> 00:26:21,163 Siapa yg menyerahkan wanita ini hari ini untuk menikah dengan pria ini? 462 00:26:21,455 --> 00:26:22,582 Ibunya dan Aku. 463 00:26:22,873 --> 00:26:24,834 Kali ini dengan seorang pria 464 00:26:25,126 --> 00:26:27,086 yg sebenarnya mencintaiku. 465 00:26:31,799 --> 00:26:33,919 Kami mempunyai hari-hari lain dimana kau bisa menjadi relawan 466 00:26:33,968 --> 00:26:35,248 atau shift lainnya jika ini bukan salah satu 467 00:26:35,469 --> 00:26:36,669 yg berhasil untukmu, tapi... 468 00:26:36,804 --> 00:26:38,556 Tunggu sebentar. Tahan. 469 00:26:40,349 --> 00:26:41,726 Abby. 470 00:26:42,018 --> 00:26:45,104 Hai, Marilisa. Adakah tanda-tanda Grim Reaper? 471 00:26:45,396 --> 00:26:47,106 - Tidak, untungnya. - Mm. 472 00:26:47,398 --> 00:26:48,774 Kau terlihat sangat cantik hari ini. 473 00:26:49,066 --> 00:26:50,192 Yah, terima kasih. 474 00:26:50,484 --> 00:26:52,111 Aku adalah penasihat yg baru. 475 00:26:52,403 --> 00:26:54,113 Ya, aku yakin kau akan menjadi 476 00:26:54,405 --> 00:26:55,885 penasihat terbaik yg pernah mereka miliki. 477 00:26:56,115 --> 00:26:57,742 Pacar? 478 00:26:58,034 --> 00:26:59,952 - Tunangan. - Oh. 479 00:27:00,244 --> 00:27:02,246 Ya. Dia membuatku datang ke sini. 480 00:27:02,538 --> 00:27:04,749 Pembohong. Dia ke sini berdoa paling sering di hari Sabtu 481 00:27:05,041 --> 00:27:07,627 Semua yg dia lakukan hanyalah mengubahnya ke setiap hari Sabtu. 482 00:27:07,918 --> 00:27:10,296 Yah, selamat, kalian berdua. 483 00:27:10,588 --> 00:27:11,839 Aku harap kau selalu bahagia. 484 00:27:12,131 --> 00:27:13,591 Terima kasih, Abby. 485 00:27:16,886 --> 00:27:18,054 Pada tahap ini, 486 00:27:18,346 --> 00:27:19,466 antara enam dan delapan minggu, 487 00:27:19,680 --> 00:27:21,280 itu hanya masalah janin, benjolan jaringan, 488 00:27:21,557 --> 00:27:24,226 tidak lebih daripada sebuah polip atau gumpalan darah. 489 00:27:24,518 --> 00:27:27,355 - Jadi ini belum menjadi bayi? - Belum, sama sekali belum. 490 00:27:27,647 --> 00:27:30,524 - Dan tak bisa merasakan sakit? - Tidak ada sama sekali. 491 00:27:30,816 --> 00:27:32,693 Itu menjadi perhatian bagi setiap wanita. 492 00:27:32,985 --> 00:27:35,071 Dan jujur saja, itu juga menjadi perhatianku. 493 00:27:35,363 --> 00:27:38,032 Tapi satu hal bahwa semua ahli sepakat 494 00:27:38,324 --> 00:27:41,077 bahwa itu, pada tahap ini, janin tak bisa merasakan apa pun. 495 00:27:44,205 --> 00:27:46,707 - Masih ada bagian dari diriku yg tak yakin. - Aku tahu. 496 00:27:46,999 --> 00:27:48,042 Percayalah padaku. 497 00:27:48,334 --> 00:27:51,087 Tak ada yg mau untuk melakukan aborsi. 498 00:27:51,379 --> 00:27:55,383 Tak seperti mereka menginginkan mobil baru atau es krim. 499 00:27:55,675 --> 00:27:59,053 Tetapi sebagian besar wanita yg duduk di kursi itu 500 00:27:59,345 --> 00:28:01,222 sudah tahu bahwa ini adalah kehamilan 501 00:28:01,514 --> 00:28:03,182 yg mereka tak siap untuk menghadapinya. 502 00:28:03,474 --> 00:28:05,559 Hanya butuh sedikit waktu untuk mewujudkannya. 503 00:28:07,853 --> 00:28:09,855 Dengan asumsi bahwa kau ingin untuk maju, 504 00:28:10,147 --> 00:28:12,307 prosedurnya nanti kami akan melakukan yg disebut vakum... 505 00:28:12,566 --> 00:28:14,166 Pada saat itu, Doug dan aku memutuskan 506 00:28:14,402 --> 00:28:16,737 bahwa kami ingin beribadah sebagai bagian dari kehidupan kami. 507 00:28:17,029 --> 00:28:19,532 Kami menemukan sebuah gereja yg sepertinya cocok. 508 00:28:19,824 --> 00:28:22,952 Tapi sebagian besar Minggu pagi, aku hanya merasa ditinggalkan dalam kedinginan. 509 00:28:23,244 --> 00:28:25,496 "Untuk-Mu dibuat dari wujud terdalamku. 510 00:28:25,788 --> 00:28:27,957 "Kau merajut aku bersama di rahim ibuku. 511 00:28:28,249 --> 00:28:29,959 "Aku bersyukur kepada-Mu oleh karena kejadianku dahsyat 512 00:28:30,251 --> 00:28:31,627 "dan ajaib. 513 00:28:31,919 --> 00:28:35,506 Semua yg Kau buat ajaib, dan jiwaku benar-benar menyadarinya." 514 00:28:35,798 --> 00:28:38,592 Apa yg luar biasa tentang bagian yg kita lihat ini 515 00:28:38,884 --> 00:28:41,178 bahwa di dalam keheningan rahim, 516 00:28:41,470 --> 00:28:44,849 Tuhan masih membentuk dan membuat manusia 517 00:28:45,141 --> 00:28:47,393 dalam gambar dan dalam rupa-Nya. 518 00:28:47,685 --> 00:28:49,854 - Ya. - Aku tahu persis bagaimana perasaanmu. 519 00:28:50,146 --> 00:28:51,439 Maksudku, Aku Katolik, 520 00:28:51,731 --> 00:28:53,691 dan, di hari Minggu, Aku mendengar kotbah tentang aborsi. 521 00:28:53,983 --> 00:28:56,610 Aku tak peduli apa kata orang. 522 00:28:56,902 --> 00:28:58,612 Aku tahu bahwa aku sedang melakukan pekerjaan Tuhan di sini. 523 00:29:00,573 --> 00:29:01,949 Nah, kalian tak akan pernah menebak 524 00:29:02,241 --> 00:29:03,868 siapa yg mengetuk pintuku semalam. 525 00:29:04,160 --> 00:29:06,537 - Siapa? - Shawn Carney. 526 00:29:06,829 --> 00:29:08,539 - Diam. - Tunggu, tunggu, tunggu. 527 00:29:08,831 --> 00:29:10,040 Sheriff Woody di pagar? 528 00:29:10,332 --> 00:29:11,351 - Itu Shawn Carney? - Ya. Oh, ya. 529 00:29:11,375 --> 00:29:13,085 - Apa yg dia inginkan? - Oh, itu sangat aneh. 530 00:29:13,377 --> 00:29:15,880 Aku membuka pintu, dan aku mengenalinya. 531 00:29:16,172 --> 00:29:17,315 Aku berkata, "Aku tahu siapa kau." 532 00:29:17,339 --> 00:29:20,301 Dan dia mengenaliku juga, dan dia menjadi malu-malu. 533 00:29:20,593 --> 00:29:22,313 Dan dia berkata, "Yah, kami-kami hanya melakukan 534 00:29:22,386 --> 00:29:23,763 "ini, uh, kampanye sederhana. 535 00:29:24,054 --> 00:29:25,490 "Kami berusaha membuat orang berdoa 536 00:29:25,514 --> 00:29:27,767 untuk mengakhiri aborsi untuk 40 hari ke depan." 537 00:29:28,058 --> 00:29:30,218 Dan aku berkata, "40 hari? Seperti Nuh dan 40 hari air bah?" 538 00:29:30,436 --> 00:29:32,104 - Hentikan! - Tidak! - Benar. 539 00:29:32,396 --> 00:29:34,196 - Aku tahu. Dan dia seperti... - Kau mengerikan. 540 00:29:34,231 --> 00:29:35,524 Oh, kau akan mengatakan hal yg sama. 541 00:29:35,816 --> 00:29:37,419 Aku... Kau akan mengatakan hal yg sama. 542 00:29:37,443 --> 00:29:39,111 - Oke, tunggu, tunggu. - Ya? 543 00:29:39,403 --> 00:29:40,683 Berapa banyak pintu yg dia ketuk? 544 00:29:40,946 --> 00:29:43,949 Coba dan tebak. Kau tak bisa. 25,000. 545 00:29:44,241 --> 00:29:46,035 - Dimana? - Ya. Dimana-mana. 546 00:29:46,327 --> 00:29:47,745 Dimana-mana. 547 00:29:48,037 --> 00:29:50,015 - Bagaimana mungkin itu? - Apa artinya itu? 548 00:29:50,039 --> 00:29:51,290 - Kau pikir dia berbohong? - Tidak. 549 00:29:51,582 --> 00:29:53,292 Anak seperti itu tak tahu bagaimana caranya berbohong. 550 00:29:53,584 --> 00:29:56,337 - Benar. - Pro-lifers sangat serius. 551 00:30:02,009 --> 00:30:03,594 Mmm. 552 00:30:03,886 --> 00:30:05,655 Cheryl, sepatu itu 553 00:30:05,679 --> 00:30:07,056 - luar biasa. - Aku tahu. Terima kasih. 554 00:30:12,186 --> 00:30:14,146 - Kau sangat cocok di sini. - Terima kasih. 555 00:30:14,438 --> 00:30:15,648 Apakah kau menikmatinya? 556 00:30:15,940 --> 00:30:17,566 Ya, tentu saja. 557 00:30:17,858 --> 00:30:19,193 Tahukah kau, Aku pikir sudah saatnya 558 00:30:19,485 --> 00:30:21,028 bagimu untuk mengambil langkah selanjutnya. 559 00:30:21,320 --> 00:30:23,948 Aku ingin kau menemuiku di ruang POC dalam lima menit. 560 00:30:24,240 --> 00:30:25,991 - Oke. - Oke. 561 00:30:29,537 --> 00:30:30,704 - Apakah kau dengar itu? - Mm-hmm. 562 00:30:30,996 --> 00:30:33,666 Aku benar-benar cocok di sini. 563 00:30:33,958 --> 00:30:36,752 Mm-hmm. Apakah kau tahu kepanjangan dari POC? 564 00:30:37,044 --> 00:30:38,921 Products of conception. 565 00:30:39,213 --> 00:30:41,131 Bagian dari anak-anak. 566 00:30:41,423 --> 00:30:42,883 Kuharap kau sudah sarapan ringan. 567 00:30:44,844 --> 00:30:46,595 Di fasilitas kami, 568 00:30:46,887 --> 00:30:49,515 POC itu ruang Yang Mahakudus. 569 00:30:49,807 --> 00:30:52,059 Sebagian besar staf tak pernah menginjakkan kaki di sana. 570 00:30:52,351 --> 00:30:54,687 Setelah bedah aborsi, setiap janin 571 00:30:54,979 --> 00:30:57,106 harus disusun kembali dengan hati-hati dalam cawan petri 572 00:30:57,398 --> 00:30:59,318 untuk memastikan bahwa tak ada bagian yg hilang. 573 00:30:59,608 --> 00:31:00,860 Karena jika demikian, 574 00:31:01,151 --> 00:31:04,071 itu berarti bahwa mereka masih berada di dalam diri pasiennya. 575 00:31:04,363 --> 00:31:07,157 Pada akhir hari, akan ada 30 atau 40 hidangan, 576 00:31:07,449 --> 00:31:10,744 dan para dokter akan menandainya masing-masing satu. 577 00:31:12,705 --> 00:31:14,206 Aku ingin kau melihat sesuatu. 578 00:31:16,208 --> 00:31:17,626 Silahkan. 579 00:31:26,427 --> 00:31:28,929 Luar biasa. Kau bisa melihat semuanya. 580 00:31:31,181 --> 00:31:33,181 Apakah kau tahu apa yg terjadi dengan setiap orang lain 581 00:31:33,434 --> 00:31:35,102 yg datang ke sini dan melihat salah satunya? 582 00:31:35,394 --> 00:31:36,979 Hal pertama yg mereka lakukan? 583 00:31:37,271 --> 00:31:40,232 Mereka menangis. 584 00:31:40,524 --> 00:31:43,736 Tapi bukan kau. 585 00:31:44,028 --> 00:31:45,905 Itu yg aku tahu kau satu-satunya. 586 00:31:46,196 --> 00:31:49,450 Secepatnya, aku akan dipanggil ke Houston, 587 00:31:49,742 --> 00:31:52,578 dan seseorang akan memerlukan penggantiku di sini. 588 00:31:52,870 --> 00:31:55,205 Secara pribadi, Aku ingin menjadi dirimu. 589 00:31:56,874 --> 00:31:58,459 Aku akan merasa terhormat. 590 00:31:58,751 --> 00:32:00,794 Bagus. 591 00:32:07,217 --> 00:32:10,220 Sayang, apakah kau yakin kau tak hamil? 592 00:32:10,512 --> 00:32:12,806 Tidak, Aku tak hamil. 593 00:32:14,725 --> 00:32:16,060 Oke. 594 00:32:17,645 --> 00:32:20,022 Apa yg membuat kau berpikir begitu? 595 00:32:20,314 --> 00:32:21,982 Tak ada yg khusus. 596 00:32:24,151 --> 00:32:25,986 Doug, aku menasihati wanita hamil setiap hari, 597 00:32:26,278 --> 00:32:28,614 jadi kau jangan berpikir bahwa jika aku hamil, 598 00:32:28,906 --> 00:32:31,066 meskipun sedang minum pil, bahwa aku akan menyadarinya? 599 00:32:32,242 --> 00:32:33,702 Ya, kau benar. 600 00:32:33,994 --> 00:32:35,746 Lupakan apa yg aku katakan. 601 00:32:40,709 --> 00:32:43,879 - Apakah kau memiliki alat tes? - Ya. 602 00:32:44,171 --> 00:32:45,756 Untuk siapa? 603 00:33:02,272 --> 00:33:05,192 Tahukah kau, kami bisa merawatnya untukmu jika kau mau. 604 00:33:11,991 --> 00:33:13,325 Apa?! Sayang, itu luar biasa! 605 00:33:13,617 --> 00:33:15,057 Aku-aku bahkan tak tahu kamu mencobanya! 606 00:33:16,161 --> 00:33:17,496 Kami tak mencobanya. 607 00:33:17,788 --> 00:33:21,333 Yah, terkadang Tuhan hanya punya rencana. 608 00:33:21,625 --> 00:33:23,711 - Tak ada kesempatan... - Jangan khawatir, Bu. 609 00:33:24,003 --> 00:33:26,338 Aku tak akan pernah memberitahumu jika aku tak yakin. 610 00:33:26,630 --> 00:33:28,882 Kau akan menjadi seorang kakek. 611 00:33:29,174 --> 00:33:30,718 Ab? 612 00:33:31,010 --> 00:33:32,136 Hei, nona. 613 00:33:32,428 --> 00:33:34,138 Oh, kami tak bisa hanya sekedar bangga padamu. 614 00:33:34,430 --> 00:33:35,430 Dan kau berkomitmen 615 00:33:35,639 --> 00:33:37,558 untuk membawa kehamilan ini sesuai batas waktunya? 616 00:33:37,850 --> 00:33:39,018 Benar. 617 00:33:39,309 --> 00:33:40,644 Kami juga. 618 00:33:40,936 --> 00:33:45,482 Kami hanya punya banyak waktu, begitu banyak energi. 619 00:33:45,774 --> 00:33:47,317 Jika kau memilih untuk menghabiskannya di tempat lain, 620 00:33:47,609 --> 00:33:49,778 ada sedikit waktumu di sini. 621 00:33:50,070 --> 00:33:52,031 Aku hanya mengatakan ini untuk kebaikanmu. 622 00:33:52,322 --> 00:33:54,575 Aku mengerti, tapi begitu bayi ini lahir, 623 00:33:54,867 --> 00:33:57,077 Aku janji, Aku akan kembali minum pilnya, 624 00:33:57,369 --> 00:33:58,889 dan mungkin kali ini itu akan melakukan tugasnya. 625 00:34:00,497 --> 00:34:03,876 Dengar, aku sudah memperingatkan Doug, kita bersatu dan selesai. 626 00:34:04,168 --> 00:34:05,335 Jadi, sementara itu, 627 00:34:05,627 --> 00:34:08,464 apakah kau ingin memindahkanku ke laboratorium atau pemulihan? 628 00:34:08,756 --> 00:34:10,174 Tidak. 629 00:34:10,466 --> 00:34:12,266 Apakah kau tak berpikir itu akan membuat wanita tak nyaman 630 00:34:12,509 --> 00:34:14,219 - begitu aku mulai menunjukkan? - Tidak. 631 00:34:14,511 --> 00:34:17,014 Jika dilakukan, itu akan mendorong mereka untuk membatalkan. 632 00:34:19,349 --> 00:34:21,310 Salah satunya di administrasikan di Ruang 3 Pemeriksaan. 633 00:34:21,602 --> 00:34:23,482 - Oke. - Dan ini dari Dr. Stevens di Ruang 1. 634 00:34:23,645 --> 00:34:24,645 Terima kasih. 635 00:34:24,855 --> 00:34:26,975 - Dengarkan apa yg Abby katakan. - Rob, Christina, hai. 636 00:34:27,191 --> 00:34:29,151 Abby, Aku senang kau ada di sini. 637 00:34:29,443 --> 00:34:31,363 Aku sangat menghargaimu membantu kami dengan ini. 638 00:34:31,445 --> 00:34:33,465 Oh, jangan khawatir. Kami akan merawatnya dengan baik. 639 00:34:33,489 --> 00:34:35,365 Hei, tak apa-apa sedikit gugup, 640 00:34:35,657 --> 00:34:37,493 tapi tak ada sama sekali yg perlu di khawatirkan. 641 00:34:37,785 --> 00:34:38,994 - Ini hasilnya. - Terima kasih. 642 00:34:39,286 --> 00:34:41,080 Ayo. Aku akan membawamu masuk, oke? 643 00:34:42,873 --> 00:34:43,957 Pergi. 644 00:34:45,667 --> 00:34:47,127 Orang tuaku benar-benar 645 00:34:47,419 --> 00:34:48,754 mendesakku untuk melakukan ini. 646 00:34:49,046 --> 00:34:50,756 Tetapi bagaimana jika aku masih membuat kesalahan? 647 00:34:51,048 --> 00:34:53,383 Kau tak membuat kesalahan. 648 00:34:53,675 --> 00:34:56,595 Oke? SMA tak ada waktu untuk mulai membesarkan bayi. 649 00:34:56,887 --> 00:34:58,597 Tenang saja. 650 00:34:58,889 --> 00:35:01,558 Dokter akan masuk sebentar lagi, oke? 651 00:35:01,850 --> 00:35:03,393 Bisakah kau tinggal di sini bersamaku? 652 00:35:03,685 --> 00:35:07,022 Sayang, aku mau, tapi aku hanya penasihat. 653 00:35:07,314 --> 00:35:09,817 Mereka tak ingin aku di sini selama prosedurnya. 654 00:35:10,109 --> 00:35:12,109 Semuanya hanya berlangsung beberapa menit, 655 00:35:12,236 --> 00:35:14,321 dan aku akan memeriksamu di ruang pemulihan, 656 00:35:14,613 --> 00:35:17,866 dan aku berjanji padamu semuanya akan baik-baik saja. 657 00:35:48,021 --> 00:35:49,857 Oh, ya Tuhan. 658 00:35:50,149 --> 00:35:51,358 Elena! 659 00:35:51,650 --> 00:35:53,211 - Apakah ada yg salah? - Tidak, tidak, sayang, kau baik-baik saja. 660 00:35:53,235 --> 00:35:54,995 Kau baik-baik saja. Kami harus membawamu kembali ke dalam, sekarang. 661 00:35:55,028 --> 00:35:56,738 Ambil kursi rodanya! 662 00:35:57,030 --> 00:35:59,074 Oke, sayang, kami akan memegangmu untuk berdiri. 663 00:35:59,366 --> 00:36:01,285 - Oh, astaga. Oh, astaga. - Tenang! 664 00:36:03,579 --> 00:36:04,830 Ini akan baik-baik saja. 665 00:36:05,122 --> 00:36:06,850 - Apa yg harus aku lakukan? - Bawa dia ke atas meja. 666 00:36:06,874 --> 00:36:08,000 Angkat... Oh, astaga. 667 00:36:08,292 --> 00:36:09,793 - Aku memegangmu. Aku memegangmu. - Kau memegangnya? 668 00:36:10,085 --> 00:36:11,405 Oh, ya Tuhan, ada banyak darah! 669 00:36:11,503 --> 00:36:12,647 Di mana bantalannya?! Di mana bantalannya?! 670 00:36:12,671 --> 00:36:13,857 - Um, di bawah-di laci bawah! - Dimana? 671 00:36:13,881 --> 00:36:14,941 laci bawah! Di sana biasanya mereka menyimpannya! 672 00:36:14,965 --> 00:36:16,845 - Terlalu banyak darah. - Kita harus menghentikan pendarahannya. 673 00:36:16,884 --> 00:36:17,884 Ini akan baik-baik saja. 674 00:36:18,093 --> 00:36:19,821 - Elena, panggil dokter! - Oh, astaga! Oke! Oke! 675 00:36:19,845 --> 00:36:21,555 - Dokter! - Ini akan baik-baik saja. 676 00:36:21,847 --> 00:36:23,432 - Dokter! - Mengapa ini terjadi? 677 00:36:23,724 --> 00:36:26,393 Aku tak mengerti. Aku tak mengerti. 678 00:36:26,685 --> 00:36:29,146 Sial! Minggir! Kain kasa! 679 00:36:29,438 --> 00:36:30,623 - Akua perlu lebih banyak kasa, sekarang! - Aku tak tahu di mana itu. 680 00:36:30,647 --> 00:36:32,816 - Bawakan aku baki. - Oke, oke. 681 00:36:33,108 --> 00:36:35,444 - Apa yg harus aku lakukan? - Mulai dengan I.V. 682 00:36:35,736 --> 00:36:37,487 Aku tak mengerti apa yg terjadi. 683 00:36:37,779 --> 00:36:39,239 Ini kain kasanya. 684 00:36:39,531 --> 00:36:41,467 - Buat itu berhenti. Buat itu berhenti. - Dia sangat pucat. 685 00:36:41,491 --> 00:36:42,635 Rahim terlihat hitam, benar-benar hitam! 686 00:36:42,659 --> 00:36:43,803 Apa maksudnya itu? Apa maksudnya itu? 687 00:36:43,827 --> 00:36:45,013 - Apa maksudnya itu? - Penuh dengan darah! 688 00:36:45,037 --> 00:36:46,872 Dia sekarat! Oh, ya Tuhan! 689 00:36:47,164 --> 00:36:48,516 Ini bukan tugasku. Bukan begini yg aku lakukan. 690 00:36:48,540 --> 00:36:50,500 - Halo, halo. - Oke, oke. 691 00:36:50,792 --> 00:36:51,919 Oh! 692 00:36:52,211 --> 00:36:54,211 Tekanannya 60/40, detaknya terdeteksi. 693 00:36:54,296 --> 00:36:55,536 Dia akan membutuhkan transfusi. 694 00:36:55,756 --> 00:36:57,883 Yg kita miliki hanya plasma, jadi mulailah beri dia infus. 695 00:36:58,175 --> 00:36:59,777 - Oh, ya Tuhan. - Hisap. Apa yg salah? 696 00:36:59,801 --> 00:37:01,529 - Mengapa ini terjadi? - Abby, tenang. Tenang. 697 00:37:01,553 --> 00:37:03,305 Rahimnya berlubang, 698 00:37:03,597 --> 00:37:05,307 tampaknya bahkan tanpa disadarinya. 699 00:37:05,599 --> 00:37:07,076 Ini hal yg bagus kau menemukannya saat kau bertugas. 700 00:37:07,100 --> 00:37:08,161 Oke, aku akan memanggil ambulance! 701 00:37:08,185 --> 00:37:09,895 - Tida! Tak ada ambulance! - Tidak! 702 00:37:10,187 --> 00:37:11,497 - Cheryl, jelaskan itu padanya! - Tidak. 703 00:37:11,521 --> 00:37:13,523 Kami tak melakukan itu. Kami tak pernah melakukan itu. 704 00:37:13,815 --> 00:37:15,335 Pikirkan tentang para pengunjuk rasa di luar. 705 00:37:15,442 --> 00:37:16,735 Kau panggil ambulance, 706 00:37:17,027 --> 00:37:18,747 dan ada fotonya di surat kabar. 707 00:37:18,904 --> 00:37:21,531 Panggilan 911 direkam. Mereka bisa mempublikasikannya. 708 00:37:21,823 --> 00:37:24,223 Dan aku tak mungkin akan membiarkan itu terjadi. 709 00:37:24,493 --> 00:37:26,536 Ya, tapi dia bisa mati, dan kemudian jika dia... 710 00:37:26,828 --> 00:37:28,497 Dia tak akan mati, 711 00:37:28,789 --> 00:37:30,582 dan dia tak akan ingat apapun tentang ini. 712 00:37:30,874 --> 00:37:32,143 Bagaimana kau tahu dia tak akan ingat apapun? 713 00:37:32,167 --> 00:37:34,007 Kami menggunakan kombinasi pengobatan yg sangat kuat. 714 00:37:34,169 --> 00:37:36,463 Bahkan ketika kami membangunkannya, dia tidak akan mengingat semua ini. 715 00:37:36,755 --> 00:37:38,435 Dorong satu putaran lagi padanya dari beberapa fentanyl. 716 00:37:38,674 --> 00:37:40,526 - Aku tak nyaman dengan itu. - Eh, tahukah kau? 717 00:37:40,550 --> 00:37:42,427 Aku tak peduli jika kau nyaman. Lakukan saja! 718 00:37:42,719 --> 00:37:44,680 Penyuntikan koagulan langsung ke serviks. 719 00:37:52,145 --> 00:37:54,731 Lihat? Semuanya terkendali. 720 00:37:55,023 --> 00:37:57,001 - Tekanannya menurun. - Aku tak akan pergi. 721 00:37:57,025 --> 00:37:58,944 Aku tak akan pergi sampai dia baik-baik saja. 722 00:38:06,159 --> 00:38:07,327 Ini sudah dua jam. 723 00:38:07,619 --> 00:38:09,389 - Kau bilang itu hanya lima menit. - Abby... kau tahu Abby. 724 00:38:09,413 --> 00:38:11,613 Tolong katakan padaku apakah... Aku-Aku harus tahu apa yg terjadi. 725 00:38:11,790 --> 00:38:13,601 - Oke, Aku akan kembali dan memeriksanya. - Kumohon tolong aku 726 00:38:13,625 --> 00:38:15,186 - cari tahu apa yg terjadi dengan puteriku. - Aku akan 727 00:38:15,210 --> 00:38:17,188 kembali dan memeriksanya. Aku yakin semuanya baik-baik saja, oke? 728 00:38:17,212 --> 00:38:18,815 - Maukah kau, tolong? - Aku-Aku akan segera kembali, oke? 729 00:38:18,839 --> 00:38:20,007 Terima kasih. 730 00:38:21,842 --> 00:38:23,218 Aku minta maaf. 731 00:38:35,188 --> 00:38:37,024 Hei, kita benar-benar butuh bantuan di luar sana. 732 00:38:37,316 --> 00:38:40,402 Dan ayahnya terus bertanya mengapa ini sangat lama. 733 00:38:40,694 --> 00:38:42,321 Terima kasih. 734 00:38:47,200 --> 00:38:48,577 Abby? 735 00:38:48,869 --> 00:38:50,787 Jika kau akan menjalankan klinik ini suatu hari, 736 00:38:51,079 --> 00:38:52,789 Aku harus percaya bahwa kau tak akan panik 737 00:38:53,081 --> 00:38:54,875 saat melihat sedikit darah. 738 00:38:55,167 --> 00:38:58,378 Sekarang pergilah ke sana dan yakinkan kepadanya bahwa semuanya baik-baik saja. 739 00:39:15,645 --> 00:39:17,397 Hanya sedikit darah. 740 00:39:33,080 --> 00:39:35,332 Rob. Hei. 741 00:39:35,624 --> 00:39:36,917 Christina baik-baik saja. 742 00:39:37,209 --> 00:39:39,294 Tapi kami punya pasien lain yg lupa menyebutkan 743 00:39:39,586 --> 00:39:41,546 alergi terhadap obat yg kami gunakan. 744 00:39:41,838 --> 00:39:43,638 Jadi butuh waktu lebih lama dari yg kami inginkan. 745 00:39:43,840 --> 00:39:45,258 - Jadi dia baik-baik saja? - Oh, ya, dia... 746 00:39:45,550 --> 00:39:46,819 - Semuanya baik-baik saja? - Dia baik-baikk saja. 747 00:39:46,843 --> 00:39:48,595 Oh, syukurlah. 748 00:39:48,887 --> 00:39:50,472 Jadi berapa lama lagi dia akan selesai. 749 00:39:50,764 --> 00:39:53,683 Yah, dokter harusnya melakukannya dalam hitungan detik. 750 00:39:53,975 --> 00:39:55,644 Prosedurnya hanya memakan waktu beberapa menit, 751 00:39:55,936 --> 00:39:58,522 dan pemulihannya akan sedikit lebih lama. 752 00:39:58,814 --> 00:40:00,232 Terima kasih, Abby. 753 00:40:00,524 --> 00:40:02,284 Aku akan memberitahumu begitu dia keluar, oke? 754 00:40:02,567 --> 00:40:03,902 Terima kasih. 755 00:40:09,324 --> 00:40:11,660 Dokter membutuhkan waktu hampir satu jam, 756 00:40:11,952 --> 00:40:13,954 tapi akhirnya bisa membuat Christina stabil. 757 00:40:14,246 --> 00:40:18,041 ♪ Panggil namaku ♪ 758 00:40:18,333 --> 00:40:20,043 ♪ Dan Aku akan menjawab ♪ 759 00:40:20,335 --> 00:40:25,424 ♪ Semua yg kau butuhkan ♪ 760 00:40:25,715 --> 00:40:28,969 ♪ Ada di sini dalam pelukanku ♪ 761 00:40:29,261 --> 00:40:32,097 ♪ Tarik nafas saja ♪ 762 00:40:32,389 --> 00:40:35,642 ♪ Dan kau akan aman dan sehat ♪ 763 00:40:35,934 --> 00:40:37,686 ♪ Bersamaku ♪ 764 00:40:37,978 --> 00:40:39,729 Rob? 765 00:40:44,526 --> 00:40:46,486 Christina. 766 00:40:46,778 --> 00:40:48,071 Bagaimana keadaanmu, sayang? 767 00:40:48,363 --> 00:40:50,699 Lelah. Aku hanya ingin pulang. 768 00:40:52,951 --> 00:40:54,744 Abby, terima kasih. 769 00:40:55,036 --> 00:40:57,080 Aku benar-benar menghargai apa yg kau lakukan untuk kami. 770 00:40:57,372 --> 00:40:59,332 Aku tak akan melupakannya. 771 00:40:59,624 --> 00:41:01,835 Terima kasih. 772 00:41:02,127 --> 00:41:03,336 Ayo kita bawa kau pulang. 773 00:41:14,222 --> 00:41:17,893 ♪ Karena tak ada yg tahu kau lebih baik daripada aku ♪ 774 00:41:20,437 --> 00:41:25,317 ♪ Dan tak ada seorang teman yg lebih baik ♪ 775 00:41:25,609 --> 00:41:28,320 ♪ Jadi selamat tidur sayang ♪ 776 00:41:28,612 --> 00:41:32,115 ♪ Datang dan istirahatlah ♪ 777 00:41:32,407 --> 00:41:35,118 ♪ Kau sudah lelah akhir-akhir ini ♪ 778 00:41:35,410 --> 00:41:38,455 ♪ Rebahkan kepalamu ♪ 779 00:41:38,747 --> 00:41:45,337 ♪ Tidakkah kau berpikir, sayang, Aku tahu yg terbaik? ♪ 780 00:41:45,629 --> 00:41:52,177 ♪ Aku sudah menjadi ayah sangat lama... ♪ 781 00:41:57,015 --> 00:41:58,808 Kita semua terkunci. 782 00:42:00,727 --> 00:42:02,521 - Semua orang sudah pergi? - Mm-hmm. 783 00:42:02,812 --> 00:42:04,397 - Ruang pemulihan? - Kosong. 784 00:42:04,689 --> 00:42:06,858 - Dan Cheryl? - Baru saja keluar dari tempat parkir. 785 00:42:07,150 --> 00:42:10,153 Kejutan! 786 00:42:12,405 --> 00:42:13,907 - Yay! - Kita akan punya bayi! 787 00:42:18,995 --> 00:42:20,539 Dan sore itu juga, 788 00:42:20,830 --> 00:42:22,070 sesudah mengakhiri 38 kehamilan 789 00:42:22,290 --> 00:42:23,375 dalam waktu empat jam, 790 00:42:23,667 --> 00:42:26,461 kami menghabiskan dua jam merayakan kehamilanku 791 00:42:26,753 --> 00:42:28,713 dengan kue, bunga dan hadiah untuk bayi. 792 00:42:29,005 --> 00:42:31,550 - Ah. Ini juga sangat lembut. - Oke. 793 00:42:35.053 --> 00:42:36.805 Abby! 794 00:42:37.097 --> 00:42:38.640 Sesuai harapanmu! 795 00:42:38.932 --> 00:42:41.685 Apa itu hadiahnya? 796 00:42:41.977 --> 00:42:43.895 Kapan melahirkannya? 797 00:42:44.187 --> 00:42:46.982 - Thanksgiving. - Aku juga. 798 00:42:47.274 --> 00:42:48.775 Serius? 799 00:42:49.067 --> 00:42:50.610 Kau sangat kurus. 800 00:42:50.902 --> 00:42:52.862 Tak lama lagi. 801 00:42:53,154 --> 00:42:54,864 Pikirkan betapa menyenangkannya Natal akan tiba. 802 00:42:55,156 --> 00:42:58,243 Apakah ada berkah yg lebih besar dari bayi yg baru? 803 00:42:58,535 --> 00:43:00,787 Tak apa-apa. 804 00:43:01,079 --> 00:43:04,457 Dan Aku setuju. Dalam keadaan yg tepat. 805 00:43:09,671 --> 00:43:11,756 - Senang bertemu denganmu, Abby. - Kau, juga. 806 00:43:25,020 --> 00:43:26,771 Sekitar waktu itu, 807 00:43:27,063 --> 00:43:29,566 Shawn Carney dan kawan-kawannya mulai yg pertama kali 808 00:43:29,858 --> 00:43:31,943 doa syafaat 40 hari. 809 00:43:32,235 --> 00:43:34,863 24 jam sehari, tujuh hari seminggu, 810 00:43:35,155 --> 00:43:37,490 ada orang-orang yg berdoa di luar klinik kami. 811 00:43:37,782 --> 00:43:39,159 Ini adalah ekstremis fanatik 812 00:43:39,451 --> 00:43:40,660 yg tak akan berhenti 813 00:43:40,952 --> 00:43:42,662 untuk membatasi hak wanita untuk memilih. 814 00:43:42,954 --> 00:43:45,354 Jadi, apakah Anda peduli dengan keamanan dan staf Anda? 815 00:43:45,457 --> 00:43:47,143 Ya, tentu saja. Kekerasan adalah kemungkinan nyata... 816 00:43:47,167 --> 00:43:49,336 Cheryl berada di samping sendirian, 817 00:43:49,628 --> 00:43:51,338 tapi aku tak mendapat perhatian banyak. 818 00:43:51,630 --> 00:43:53,798 Sebaliknya aku sudah bertunangan. 819 00:44:02,223 --> 00:44:04,267 Sayang? Sayang? 820 00:44:04,559 --> 00:44:06,478 Aku benci mengatakan ini padamu, 821 00:44:06,770 --> 00:44:09,105 tapi dia bilang kau hanya terpisah dua sentimeter. 822 00:44:09,397 --> 00:44:11,983 Apa?! 823 00:44:13,860 --> 00:44:15,987 Mungkin itu waktu yg buruk untuk mempermasalahkannya. 824 00:44:16,279 --> 00:44:17,280 Diam! 825 00:44:17,572 --> 00:44:19,282 Jangan-jangan sentuh aku. 826 00:44:19,574 --> 00:44:22,285 Dan tak lebih 22 jam kemudian... 827 00:44:22,577 --> 00:44:25,372 Dua sentimeter! 828 00:44:25,664 --> 00:44:28,333 ... Aku melahirkan bayi perempuan yg mulia. 829 00:44:28,625 --> 00:44:30,752 - Kami menamakannya Grace. - Dia di lantai bawah. 830 00:44:31,044 --> 00:44:33,004 Sudah lama dia belum melihat popok, 831 00:44:33,296 --> 00:44:35,590 dan aku pikir sekarang adalah waktu yg tepat untuk menunjukkan satu padanya. 832 00:44:35,882 --> 00:44:38,259 Oh, dia akan menyukainya. 833 00:44:40,845 --> 00:44:43,056 Apakah kau menantikan untuk berada di rumah? 834 00:44:43,348 --> 00:44:45,725 Ya, untuk selanjutnya delapan minggu, benar. 835 00:44:46,017 --> 00:44:48,186 Apakah kau tak berpikir anak itu membutuhkanmu? 836 00:44:48,478 --> 00:44:51,147 Dan dia akan memiliki aku. 837 00:44:51,439 --> 00:44:54,025 Cheryl dipromosikan dan dipindahkan ke Houston. 838 00:44:54,317 --> 00:44:56,486 Dia ingin menjadi direktur klinik. 839 00:44:57,904 --> 00:44:59,144 Aku akan menjadi direktur termuda 840 00:44:59,322 --> 00:45:01,366 di Planned Parenthood history. 841 00:45:01,658 --> 00:45:03,743 Ini bukan semacam kesempatan yg baru saja kau lewatkan. 842 00:45:04,035 --> 00:45:07,414 Abby, aku tak tahu apa yg kau ingin aku katakan. 843 00:45:07,706 --> 00:45:11,042 Aku bangga dengan prestasimu. Benar. 844 00:45:11,334 --> 00:45:13,545 Tapi aku tak bisa pura-pura suka pilihan kariermu. 845 00:45:13,837 --> 00:45:17,090 Sudahkah kau memikirkan fakta bahwa, sebagai direktur, 846 00:45:17,382 --> 00:45:19,782 kau benar-benar akan bertanggung jawab atas aborsi di klinikmu? 847 00:45:20,051 --> 00:45:21,344 Apakah kau tak melihat bahwa itu berbeda 848 00:45:21,636 --> 00:45:23,197 dari konseling wanita menjadi penyelesai pilihan mereka? 849 00:45:23,221 --> 00:45:24,681 Tentu, tapi sekarang aku bisa membuat 850 00:45:24,973 --> 00:45:27,434 klinik kita terbaik di seluruh afiliasi. 851 00:45:27,726 --> 00:45:31,354 Dan mengurangi jumlah kehamilan yg tak diinginkan. 852 00:45:31,646 --> 00:45:33,732 Ini kesempatanku untuk membuat perbedaan nyata. 853 00:45:35,859 --> 00:45:37,736 Ibu, ada apa? 854 00:45:39,946 --> 00:45:41,364 Aku kira aku berharap kelahiran Grace 855 00:45:41,656 --> 00:45:43,992 berarti akhir dari semua ini. 856 00:45:44,284 --> 00:45:46,202 Tapi, um, jelas tidak. 857 00:46:08,099 --> 00:46:10,560 Dia tak akan pergi. 858 00:46:10,852 --> 00:46:14,981 Aku harus percaya bahwa dia akan pergi, cepat atau lambat. 859 00:46:15,273 --> 00:46:17,400 Tidak. 860 00:46:17,692 --> 00:46:19,778 Dia tak akan melakukannya. 861 00:46:20,069 --> 00:46:21,821 Dia punya cita-cita. 862 00:46:35,919 --> 00:46:39,255 Sayang, apakah kita akan pernah tidur lagi? 863 00:46:39,547 --> 00:46:41,049 Tidak. 864 00:46:41,341 --> 00:46:43,760 Tapi kaulah yg harus bangun malam ini. 865 00:46:44,052 --> 00:46:45,929 Aku bangun setiap malam. 866 00:46:51,226 --> 00:46:55,396 Aku akan berdoa jika tak seharusnya mendapatkan pekerjaan, 867 00:46:55,688 --> 00:46:57,941 maka aku tak akan mendapatkan promosi. 868 00:46:58,233 --> 00:47:01,277 Tapi kau sudah mendaftar untuk pekerjaan itu, 'kan? 869 00:47:01,569 --> 00:47:02,695 Ya. Jadi? 870 00:47:02,987 --> 00:47:04,697 Jadi kau bertanya pada Tuhan untuk menunjukkan kehendak-Nya 871 00:47:04,989 --> 00:47:07,575 dengan menghentikan sesuatu yg sudah kau jalankan. 872 00:47:07,867 --> 00:47:11,120 Kenapa tidak? Dia adalah Tuhan. Dia bisa turun tangan. 873 00:47:11,412 --> 00:47:12,997 Jika aku mendapatkan pekerjaannya, 874 00:47:13,289 --> 00:47:16,125 aku akan tahu bahwa itu kehendak-Nya untuk aku menjalankan kliniknya. 875 00:47:16,417 --> 00:47:18,753 Terserah katamu, sayang. 876 00:47:19,045 --> 00:47:20,046 Selamat malam. 877 00:47:27,178 --> 00:47:30,181 Hari berikutnya, Aku mendapat promosi. 878 00:47:30,473 --> 00:47:32,233 Mulai sekarang, tak ada lagi melecehkan para pengunjuk rasa 879 00:47:32,433 --> 00:47:33,601 atau menelpon polisi 880 00:47:33,893 --> 00:47:35,653 kecuali kita sudah mengidentifikasi seseorang yg berbahaya. 881 00:47:35,728 --> 00:47:37,998 Tunggu, jadi kita hanya akan memberikan tiket masuk kepada anti-pilihan? 882 00:47:38,022 --> 00:47:39,732 Kita akan memperlakukan mereka dengan hormat 883 00:47:40,024 --> 00:47:41,502 dan mengharapkan hal yg sama sebagai balasannya. 884 00:47:41,526 --> 00:47:42,837 Dan pastinya tak ada yg menyalakan alat penyiram. 885 00:47:42,861 --> 00:47:44,320 Planned Parenthood. Ini Renee. 886 00:47:44,612 --> 00:47:46,090 Tak ada lagi membiarkan mereka yg menjengkelkan kita 887 00:47:46,114 --> 00:47:47,740 atau kehilangan amarah kita. 888 00:47:48,032 --> 00:47:49,367 Kita melakukan hal yg baik di sini, 889 00:47:49,659 --> 00:47:51,077 dan cara terbaik untuk memperkuat itu 890 00:47:51,369 --> 00:47:52,954 bukan dengan kata-kata tetapi tindakan. 891 00:47:53,246 --> 00:47:55,790 Oke. Oke, nyonya. Tentu saja. 892 00:47:56,082 --> 00:47:58,293 Abby, ada seorang wanita mengitari blok sekarang, 893 00:47:58,585 --> 00:48:01,254 dan dia tidak bisa masuk karena seseorang sedang syuting di luar. 894 00:48:01,546 --> 00:48:03,065 Ini keluhan ketiga pagi ini. 895 00:48:03,089 --> 00:48:04,173 Aku akan mengurus ini. 896 00:48:04,465 --> 00:48:06,843 Oke. Bu, aku minta maaf soal itu. 897 00:48:07,135 --> 00:48:09,220 Bos aku ada di sana sekarang. 898 00:48:09,512 --> 00:48:11,222 Apakah kau mendapatkan semuanya? 899 00:48:14,475 --> 00:48:15,768 Uh-oh. 900 00:48:17,729 --> 00:48:20,064 - Hai. - Hai. Hai, Abby. Aku-Aku dengar kau dipromosikan. 901 00:48:20,356 --> 00:48:21,649 Ya. 902 00:48:21,941 --> 00:48:23,669 Aku akan mengerti jika kau tak mau mengucapkan selamat kepadaku. 903 00:48:23,693 --> 00:48:24,879 Tidak, sebenarnya aku berpikir bahwa 904 00:48:24,903 --> 00:48:26,505 para wanita yg datang ke sini akhirnya akan memiliki seseorang 905 00:48:26,529 --> 00:48:28,239 yg peduli tentang mereka yg akan menjalankan keinginan mereka. 906 00:48:28,531 --> 00:48:29,908 Apakah ini kameramu? 907 00:48:30,199 --> 00:48:32,410 - Ya. - Aku ingin itu disingkirkan. 908 00:48:32,702 --> 00:48:33,942 Maafkan aku, tapi kami tak bisa melakukan itu. 909 00:48:34,037 --> 00:48:35,997 Tentu saja kau bisa. Lepaskan saja dari tripodnya, 910 00:48:36,289 --> 00:48:37,999 kemasi dan bawa itu kembali ke kantormu. 911 00:48:38,291 --> 00:48:40,376 Abby, kita sudah dituduh banyak hal, 912 00:48:40,668 --> 00:48:42,086 beberapa dari mereka kriminal. 913 00:48:42,378 --> 00:48:44,148 Kamera ini adalah bukti yg terbaik bahwa apa yg kami lakukan 914 00:48:44,172 --> 00:48:45,882 adalah damai dan nonkonfrontasi. 915 00:48:46,174 --> 00:48:48,092 Shawn, ini bukan caranya 916 00:48:48,384 --> 00:48:51,888 yg kau inginkan untuk memulai hubungan kita yg baru, oke? 917 00:48:52,180 --> 00:48:54,199 Cukup ambil saja dari pagar itu; itu semua yg aku minta. 918 00:48:54,223 --> 00:48:56,309 Tak bisa melakukan itu. Kami harus melihat apa yg sebenarnya terjadi. 919 00:48:56,601 --> 00:48:59,354 Jika ada pertanyaan, kita perlu jelas. 920 00:48:59,646 --> 00:49:01,230 Mm-hmm. 921 00:49:01,522 --> 00:49:04,400 Terkadang aku tak keberatan dengan kalian, 922 00:49:04,692 --> 00:49:07,278 tapi pagi ini kalian benar-benar membuatku kesal. 923 00:49:12,241 --> 00:49:14,401 Dan sekedar informasi untukmu, Shawn, selalu ada 924 00:49:14,452 --> 00:49:16,172 orang-orang yg ingin membela hak asasi dasar manusia. 925 00:49:16,454 --> 00:49:18,094 Pertama ada perlawanan melawan perbudakan. 926 00:49:18,247 --> 00:49:20,142 Lalu orang-orang yg berdiri melawan Holocaust. 927 00:49:20,166 --> 00:49:22,168 Kemudian ada perang untuk hak-hak sipil. 928 00:49:22,460 --> 00:49:24,629 Dan sekarang Planned Parenthood berdiri 929 00:49:24,921 --> 00:49:26,361 untuk hak-hak reproduksi wanita. 930 00:49:26,547 --> 00:49:27,983 Abby, kau tak perlu membenarkan pekerjaanmu... 931 00:49:28,007 --> 00:49:29,007 Aku tak membenarkan apapun, oke? 932 00:49:29,008 --> 00:49:30,408 Aku hanya berusaha menjelaskan padamu... 933 00:49:30,551 --> 00:49:31,737 Dan kau juga tak perlu menjelaskan apa yg kau kerjakan. 934 00:49:31,761 --> 00:49:33,346 Yg benar adalah kau baru saja mengutip 935 00:49:33,638 --> 00:49:35,056 tiga contoh ketidakadilan: 936 00:49:35,348 --> 00:49:38,017 perbudakan, pemisahan dan Holocaust. 937 00:49:38,309 --> 00:49:39,894 Itu hanya bisa terjadi ketika seluruh segmen 938 00:49:40,186 --> 00:49:42,021 dari populasi tak manusiawi. 939 00:49:42,313 --> 00:49:45,775 Dan itulah yg direncanakan Parenthood untuk yg belum lahir. 940 00:49:55,785 --> 00:49:57,745 Ya, itu berjalan dengan baik. 941 00:49:58,037 --> 00:50:00,289 Ya. Dia akan baik-baik saja. 942 00:50:11,759 --> 00:50:13,886 Mengapa kau tersenyum? 943 00:50:14,178 --> 00:50:17,223 Kau harus memberinya ini. Dia menyuruh kita untuk memindahkan kamera. 944 00:50:19,058 --> 00:50:20,578 Bagian dari pekerjaanku sebagai direktur klinik 945 00:50:20,768 --> 00:50:24,772 adalah menjual aborsi, dan aku sangat pandai dalam hal itu. 946 00:50:25,064 --> 00:50:27,064 Kau tahu beberapa orang yg mencoba menjual padamu properti time-shares 947 00:50:27,233 --> 00:50:29,444 di beberapa tempat yg kau bahkan tak pernah mendengarnya? 948 00:50:29,736 --> 00:50:32,113 Mereka tak ada apa-apanya denganku. 949 00:50:32,405 --> 00:50:33,948 Tapi, Jane, kau sedang hamil delapan minggu. 950 00:50:34,240 --> 00:50:37,076 Kau sudah menghabiskan $ 150 untuk USG. 951 00:50:37,368 --> 00:50:39,328 Jika aku memesannya untukmu hari ini, Aku berhak untuk membebankan 952 00:50:39,579 --> 00:50:40,889 biaya yg timbul dari prosedur yg kau jalankan. 953 00:50:40,913 --> 00:50:42,999 Tapi jika kau berjalan keluar dari kantor ini, 954 00:50:43,291 --> 00:50:45,352 maka paling cepat aku bisa memesan untukmu lagi dua minggu dari hari ini. 955 00:50:45,376 --> 00:50:46,976 Dan pada sepuluh minggu, harganya naik $ 100, 956 00:50:47,086 --> 00:50:49,130 plus kau kehilangan diskon. 957 00:50:49,422 --> 00:50:52,800 Memilih menunggu akan dikenakan biaya tambahan $ 250. 958 00:50:53,092 --> 00:50:55,052 Jadi, adakah alasannya bahwa kita seharusnya tak melanjutkan 959 00:50:55,094 --> 00:50:57,055 dan menjadwal perjanjianmu hari ini? 960 00:50:57,346 --> 00:50:58,806 Kau menerima kartu kredit, 'kan? 961 00:50:59,098 --> 00:51:00,433 Tentu saja. 962 00:51:00,725 --> 00:51:03,561 Oke, bisakah aku menaruhmu dalam daftar tunggu, kumohon? 963 00:51:03,853 --> 00:51:05,980 Oke, terima kasih. 964 00:51:06,272 --> 00:51:08,608 Aku tak melakukan ini. Ini semua urusanmu. 965 00:51:12,320 --> 00:51:14,280 Hai. Ini Abby Johnson. Aku direktur klinik. 966 00:51:14,363 --> 00:51:15,883 Apakah kau memiliki tempat parkir belakang? 967 00:51:16,115 --> 00:51:18,743 Di suatu tempat, sepertinya, aku tak boleh terlihat dari jalan? 968 00:51:19,035 --> 00:51:20,035 Tidak, maafkan aku, kami tak punya. 969 00:51:20,286 --> 00:51:21,537 Semua parkir kami di depan. 970 00:51:21,829 --> 00:51:23,081 Apakah ada masalah? 971 00:51:23,372 --> 00:51:24,999 Tidak. Itu bukan masalah besar. 972 00:51:25,291 --> 00:51:27,960 Hanya saja keluargaku berdoa di luar klinik. 973 00:51:28,252 --> 00:51:29,612 Mereka tahu bahwa aku akan datang hari ini, 974 00:51:29,837 --> 00:51:31,231 dan mereka berusaha berbicara padaku tentang itu. 975 00:51:31,255 --> 00:51:32,799 Oke. Um, bagaimana kalau begini? 976 00:51:33,091 --> 00:51:35,093 Parkirlah sedekat mungkin dari pintu, 977 00:51:35,384 --> 00:51:37,136 dan aku akan keluar dan mengantarmu masuk 978 00:51:41,015 --> 00:51:45,269 Rhonda. Rhonda, sayang, tolong jangan lakukan ini. 979 00:51:45,561 --> 00:51:47,480 Ku-Kumohon. 980 00:51:47,772 --> 00:51:49,857 Tolong jangan lakukan ini. 981 00:51:50,149 --> 00:51:52,401 Apapun yg kau butuhkan, kau bisa tinggal bersama kami. 982 00:51:52,693 --> 00:51:54,821 Hei, Lily. Hai. 983 00:51:55,113 --> 00:51:57,490 Hei, sayang. 984 00:51:57,782 --> 00:52:00,993 Mengapa kau menangis, Nenek? 985 00:52:01,285 --> 00:52:03,913 Nenek hanya sedikit kesal, oke? 986 00:52:04,205 --> 00:52:05,805 - Hei, sayang, mari kita masuk. - Aku mencintaimu. 987 00:52:05,998 --> 00:52:08,251 Ayo kita masuk bersama Ibu, oke? 988 00:52:08,543 --> 00:52:09,877 Ibu akan ikut juga. Ayo kita pergi. 989 00:52:10,169 --> 00:52:11,796 Bayi yg kau bawa... 990 00:52:12,088 --> 00:52:15,258 itu akan cantik, secantik Lily. 991 00:52:15,550 --> 00:52:19,679 Rhonda, pikirkan tentang keceriaan yg dia bawa untuk kita! 992 00:52:19,971 --> 00:52:21,889 Sekarang pikirkan dunia tanpa dia! 993 00:52:22,181 --> 00:52:25,059 Rhonda, jangan lakukan ini! 994 00:52:25,351 --> 00:52:26,435 - Rhonda! - Kau tak apa-apa? 995 00:52:26,727 --> 00:52:28,163 Karena jika perlu membicarakannya, 996 00:52:28,187 --> 00:52:30,107 Kau tahu, sepertinya kau memiliki banyak dukungan 997 00:52:30,189 --> 00:52:32,150 dari keluargamu jika kau memutuskan untuk menjaga bayinya. 998 00:52:32,441 --> 00:52:33,651 Tak apa-apa. Itu hanya ibuku. 999 00:52:33,943 --> 00:52:34,943 Begitulah dia. 1000 00:52:35,111 --> 00:52:36,821 Percayalah, aku baik-baik saja. 1001 00:52:37,113 --> 00:52:39,033 Tolong, aku tak sanggup menerima ini...! 1002 00:52:40,992 --> 00:52:43,411 - Rhonda! - Baik-baik saja? 1003 00:52:43,703 --> 00:52:45,830 - Bagaimana bisa dia baik-baik saja? - Tuhan, tolong aku. 1004 00:52:46,122 --> 00:52:49,375 Aku sangat terguncang dengan apa yg baru saja aku lihat. 1005 00:52:49,667 --> 00:52:51,836 Tolong aku. Tolong aku, Tuhan. 1006 00:52:52,128 --> 00:52:55,047 Keluarga itu tetap tinggal dan berdoa selama satu jam. 1007 00:52:55,339 --> 00:52:57,633 Lalu beberapa jam lagi. 1008 00:52:57,925 --> 00:52:59,260 Lalu akhirnya mereka pulang. 1009 00:53:01,762 --> 00:53:04,098 Suatu hari... 1010 00:53:04,390 --> 00:53:07,393 tempat ini akan ditutup. 1011 00:53:07,685 --> 00:53:09,020 Itu sudah seharusnya. 1012 00:53:09,312 --> 00:53:12,106 ♪ Pimpinlah dan aku akan mengikuti... ♪ 1013 00:53:12,398 --> 00:53:14,525 Aku tak sanggup melanjutkan duka cita yg konstan ini. 1014 00:53:16,569 --> 00:53:18,362 Aku tak bisa berhenti memikirkan 1015 00:53:18,654 --> 00:53:22,909 aborsi yg aku sembunyikan dari ibuku sendiri. 1016 00:53:23,201 --> 00:53:26,871 Dan kemudian, begitu bangunan itu kosong, 1017 00:53:27,163 --> 00:53:30,583 Aku melakukan sesuatu yg aku hindari sejak lama. 1018 00:53:30,875 --> 00:53:35,963 ♪ Saat keyakinanku lelah dan harapanku tampaknya hilang ♪ 1019 00:53:38,257 --> 00:53:44,680 ♪ Kau memutarku berkali-kali dan mengingatkanku tentang lagu itu ♪ 1020 00:53:44,972 --> 00:53:48,309 ♪ Yg kau tulis untukku ♪ 1021 00:54:04,367 --> 00:54:07,536 ♪ Dan aku sudah diberitahu ♪ 1022 00:54:07,828 --> 00:54:11,624 ♪ Untuk mengambil pedangku dan berjuang untuk cinta ♪ 1023 00:54:11,916 --> 00:54:16,170 ♪ Sedikit yg aku tahu bahwa cinta itu telah menang untukku ♪ 1024 00:54:18,965 --> 00:54:22,510 ♪ Di sini, di pelukanmu ♪ 1025 00:54:22,802 --> 00:54:25,304 ♪ Kau masih di hatiku lagi ♪ 1026 00:54:25,596 --> 00:54:31,143 ♪ Dan aku menghembuskan napas bagimu seperti aku tak pernah bernafas sampai sekarang ♪ 1027 00:54:33,646 --> 00:54:38,567 ♪ Saat keyakinanku lelah dan harapanku tampaknya hilang... ♪ 1028 00:54:41,320 --> 00:54:44,156 Apakah kau tahu betapa aku mencintaimu? 1029 00:54:44,448 --> 00:54:47,493 ♪ Dan mengingatkanku tentang lagu itu ♪ 1030 00:54:47,785 --> 00:54:50,955 ♪ Yg kau tulis untukku ♪ 1031 00:54:51,247 --> 00:54:52,999 ♪ Dan kita berdansa ♪ 1032 00:54:58,004 --> 00:55:00,506 ♪ Oh, kita berdansa ♪ 1033 00:55:03,509 --> 00:55:05,469 ♪ Oh ♪ 1034 00:55:05,761 --> 00:55:09,849 ♪ Oh, dan kita berdansa, kita berdansa ♪ 1035 00:55:10,141 --> 00:55:13,269 ♪ Oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh ♪ 1036 00:55:13,561 --> 00:55:16,063 ♪ Kita berdansa ♪ 1037 00:55:16,355 --> 00:55:18,107 ♪ Hanya kau dan aku ♪ 1038 00:55:21,652 --> 00:55:24,655 ♪ Sangat menyenangkan untuk tahu, tak sendirian ♪ 1039 00:55:24,947 --> 00:55:29,285 ♪ Aku menemukan rumahku di sini, di pelukanmu. ♪ 1040 00:55:31,829 --> 00:55:33,581 Untuk sementara, hidup menjadi tenang 1041 00:55:33,873 --> 00:55:35,374 rutinitas yang dapat diprediksi. 1042 00:55:35,666 --> 00:55:38,127 Menengok ke belakang, rasanya seperti tenang sebelum badai, 1043 00:55:38,419 --> 00:55:40,671 badai yg sangat besar. 1044 00:55:42,757 --> 00:55:45,718 Sebutkan "Houston" dan "Badai" dalam napas yg sama, 1045 00:55:46,010 --> 00:55:47,845 dan orang-orang segera memikirkan Harvey. 1046 00:55:48,137 --> 00:55:49,617 Tak banyak orang yg ingat Badai Ike, 1047 00:55:49,805 --> 00:55:52,600 yg benar-benar aneh mengingat itu, ketika terjadi, 1048 00:55:52,892 --> 00:55:54,369 itu badai ketiga yg paling merusak 1049 00:55:54,393 --> 00:55:55,393 dalam sejarah AS. 1050 00:55:55,603 --> 00:55:57,605 Dan apa yg membuat Ike semakin menakutkan 1051 00:55:57,897 --> 00:56:00,107 adalah bahwa itu menuju langsung kepada kita. 1052 00:56:00,399 --> 00:56:02,799 ...Di mana itu akan membuat pendaratan, tetapi pada hari Sabtu, di suatu tempat... 1053 00:56:03,027 --> 00:56:04,695 Apakah kau menonton ini? 1054 00:56:04,987 --> 00:56:06,427 ...berurusan dengan monster Kategori 4. 1055 00:56:06,655 --> 00:56:08,699 Kau harus menghubungi semua klien dalam jadwalmu 1056 00:56:08,991 --> 00:56:10,409 dan katakan pada mereka untuk tinggal di rumah. 1057 00:56:10,701 --> 00:56:13,245 Tapi kita memiliki 40 wanita yg bergantung pada kita. 1058 00:56:13,537 --> 00:56:15,247 Beberapa dari mereka tak sabar untuk menunggu dua minggu lagi. 1059 00:56:15,539 --> 00:56:16,999 Itu akan melewati batas. 1060 00:56:17,291 --> 00:56:19,293 Tak bisakah kita menunggu sedikit lebih lama sebelum membatalkan? 1061 00:56:19,585 --> 00:56:22,213 Mm, tidak. Jika ada sesuatu yg terjadi, kita bisa dituntut. 1062 00:56:22,505 --> 00:56:23,756 Kita tak mampu membayar pertanggung jawaban. 1063 00:56:24,048 --> 00:56:25,383 Maksudku, pada titik ini, 1064 00:56:25,674 --> 00:56:27,474 setengah dari Houston sudah berkemas untuk pergi. 1065 00:56:27,593 --> 00:56:29,720 Bagaimana jika aku membawa masuk semua orang lebih awal, 1066 00:56:30,012 --> 00:56:32,012 Aku memesan ulang dokter untuk hari Jumat bukannya hari Sabtu? 1067 00:56:32,056 --> 00:56:34,266 Aku akan membawa semua orang masuk dan keluar jam 3:00 sore 1068 00:56:34,558 --> 00:56:36,310 Mm, aku tak tahu jika itu ide yg bagus. 1069 00:56:36,602 --> 00:56:38,312 Bagaimanapun kita harus menghubungi semua klien. 1070 00:56:38,604 --> 00:56:40,147 Dan kita akan memeberikan mereka pilihan: 1071 00:56:40,439 --> 00:56:43,776 jadwal ulang dua minggu dari sekarang atau datang besok. 1072 00:56:44,068 --> 00:56:45,903 Lakukan. 1073 00:56:46,195 --> 00:56:48,948 Terima kasih. 1074 00:56:49,240 --> 00:56:50,960 ...pengendara terdampar, angin kencang, 1075 00:56:51,075 --> 00:56:54,662 dan potensi kehilangan daya untuk beberapa juta pelanggan. 1076 00:56:54,954 --> 00:56:57,394 - Kita benar-benar tak bisa berada di sini pada hari Sabtu. - Tunggu. Mengapa? 1077 00:56:57,456 --> 00:56:59,184 Bangunan itu kokoh, dan kita memiliki generator cadangan. 1078 00:56:59,208 --> 00:57:01,252 Tapi bepergian akan menjadi tak mungkin, 1079 00:57:01,544 --> 00:57:02,938 dengan pohon tumbang, jaringan listrik yg mati, 1080 00:57:02,962 --> 00:57:05,089 belum lagi banjir. 1081 00:57:05,381 --> 00:57:06,381 Plus, itu mungkin akan menjadi 1082 00:57:06,382 --> 00:57:07,442 ilegal berkendara besok malam. 1083 00:57:07,466 --> 00:57:09,176 Kita harus menghubungi setiap wanita di daftar ini. 1084 00:57:09,468 --> 00:57:10,594 Mereka tak bisa datang pada hari Sabtu. 1085 00:57:10,886 --> 00:57:12,406 Aku berharap memesankan mereka untuk besok. 1086 00:57:12,596 --> 00:57:14,515 Besok? 1087 00:57:14,807 --> 00:57:16,434 Aku membawa dua ahli bedah. 1088 00:57:16,725 --> 00:57:18,845 Kita sedang menjalankan prosedur di kedua kamar secara bersamaan. 1089 00:57:19,019 --> 00:57:20,729 Semuanya perlu dijalankan seperti jarum jam. 1090 00:57:21,021 --> 00:57:23,190 Kita tak punya waktu untuk membuat kesalahan. 1091 00:57:23,482 --> 00:57:25,818 Setelah pasien terakhir menjalani pemulihan, kita pergi. 1092 00:57:26,110 --> 00:57:27,278 Tak ada dokumen, tak ada pembersihan. 1093 00:57:27,570 --> 00:57:30,197 Kita mengunci pintu, lari ke rumah, dan berlindung. 1094 00:57:30,489 --> 00:57:32,689 Tetapi untuk membuat ini bekerja, kita akan membutuhkan bantuan semua orang. 1095 00:57:32,950 --> 00:57:34,201 Jadi, apakah kalian ikut? 1096 00:57:34,493 --> 00:57:36,096 - Ya, Aku ikut. Apapun yg kau butuhkan. - Ya. 1097 00:57:36,120 --> 00:57:37,580 - Ayo kita lakukan. - Oke. 1098 00:57:37,872 --> 00:57:39,472 Kalau begitu mari kita bagi ini dan memulaiya. 1099 00:57:41,667 --> 00:57:43,507 Kita ingin berhati-hati karena... 1100 00:57:43,669 --> 00:57:46,338 ♪Apa pun itu kau mungkin akan melalui... ♪ 1101 00:57:46,630 --> 00:57:48,924 Dan hari berikutnya, 1102 00:57:49,216 --> 00:57:51,051 dengan kurang dari 18 jam peringatannya, 1103 00:57:51,343 --> 00:57:53,280 kami membawa setiap orang pasien yg terjadwal, 1104 00:57:53,304 --> 00:57:55,224 melakukan prosedurnya 1105 00:57:55,514 --> 00:57:57,099 dan membawanya pulang dengan selamat. 1106 00:57:59,018 --> 00:58:00,378 - Ashley... - ♪ Tetap berjuang ♪ 1107 00:58:00,519 --> 00:58:02,104 ♪ Sampai ronde terakhir ♪ 1108 00:58:02,396 --> 00:58:04,023 ♪ kau tak akan tenggelam ♪ 1109 00:58:04,315 --> 00:58:06,192 ♪ Kau tak akan tenggelam ♪ 1110 00:58:06,484 --> 00:58:09,570 ♪ Karena Tuhan memelukmu sekarang... ♪ 1111 00:58:09,862 --> 00:58:11,197 Termasuk dua wanita 1112 00:58:11,489 --> 00:58:13,032 yg pacarnya seorang pecundang 1113 00:58:13,324 --> 00:58:15,868 menebus mereka saat mereka di dalam, 1114 00:58:16,160 --> 00:58:20,873 sesuatu yg terjadi dengan cukup rutin, bahkan pada hari-hari normal. 1115 00:58:38,516 --> 00:58:40,267 - Ibu, kau pulang! - Oh, hai, sayang. 1116 00:58:40,559 --> 00:58:43,187 Ibu basah. 1117 00:58:43,479 --> 00:58:45,773 - Ibu tak apa-apa? - Ya, sayang. Mengapa? 1118 00:58:46,065 --> 00:58:49,068 Sepatumu penuh dengan darah. 1119 00:58:50,736 --> 00:58:54,114 Oh. Apakah kau tahu? 1120 00:58:54,406 --> 00:58:56,492 Ibu menolong seroang wanita di kantor, 1121 00:58:56,784 --> 00:58:58,494 dan dia mimisan. 1122 00:58:58,786 --> 00:59:01,580 Tapi ibu merawatnya, dan dia lebih baik sekarang. 1123 00:59:01,872 --> 00:59:03,374 Oke? 1124 00:59:03,666 --> 00:59:06,293 Coba tebak apa yg benar-benar ibu sukai untuk dilakukan sekarang. 1125 00:59:06,585 --> 00:59:07,585 Apa? 1126 00:59:07,795 --> 00:59:10,339 Pesta teh, hanya kau dan ibu. 1127 00:59:10,631 --> 00:59:12,132 Yay! 1128 00:59:12,424 --> 00:59:15,177 Aku akan menyiapkan semuanya. 1129 00:59:18,264 --> 00:59:20,140 Bangga dengan dirimu? 1130 00:59:20,432 --> 00:59:23,769 Tidak ada yg pernah mengatakan aborsi itu indah. 1131 00:59:40,286 --> 00:59:42,206 Perintah pertama kami dari bisnis ini adalah mempersembahkan 1132 00:59:42,454 --> 00:59:43,581 Planned Parenthood 1133 00:59:43,872 --> 00:59:45,958 Penghargaan Karyawan Tahun Ini. 1134 00:59:46,250 --> 00:59:48,752 Dan penghargaan jatuh kepada... Abby Johnson. 1135 00:59:54,216 --> 00:59:55,652 - Selamat, Abby. - Terima kasih. 1136 00:59:55,676 --> 00:59:57,928 Dan, nona-nona, aku tak berpikir ini kebetulan 1137 00:59:58,220 --> 01:00:00,014 bahwa kliniknya Abby adalah satu-satunya yg 1138 01:00:00,306 --> 01:00:02,683 konsisten pada targetnya setiap bulan. 1139 01:00:02,975 --> 01:00:04,602 Kerja bagus. 1140 01:00:04,893 --> 01:00:07,229 Kedua, aku akhirnya bisa mengkonfirmasi 1141 01:00:07,521 --> 01:00:10,149 rumor yg telah berputar-putar. 1142 01:00:10,441 --> 01:00:12,359 Nasional telah memberi persetujuannya. 1143 01:00:12,651 --> 01:00:14,403 Gulf Coast akan segera membangun 1144 01:00:14,695 --> 01:00:16,113 untuk fasilitas ini. 1145 01:00:16,405 --> 01:00:18,532 Ya. 1146 01:00:18,824 --> 01:00:21,535 - Wow. - Benar. 1147 01:00:21,827 --> 01:00:23,537 78.000 kaki persegi 1148 01:00:23,829 --> 01:00:25,998 dari pencapaian tertinggi pusat medis, 1149 01:00:26,290 --> 01:00:29,376 membuat kita menjadi yg terbesar untuk fasilitas bedah rawat jalan 1150 01:00:29,668 --> 01:00:31,712 di Western Hemisphere, memungkinkan kita untuk melakukan 1151 01:00:32,004 --> 01:00:34,465 proedur apapun hingga 24 minggu. 1152 01:00:34,757 --> 01:00:37,384 Tapi kita juga menghadapi beberapa tantangan. 1153 01:00:37,676 --> 01:00:40,116 Tiga badai dalam empat tahun telah mengosongkan cadangan kas kita, 1154 01:00:40,262 --> 01:00:41,388 jadi perhatikan baik-baik. 1155 01:00:41,680 --> 01:00:43,641 Kita mengembangkan aborsi yg diinduksi secara kimia 1156 01:00:43,932 --> 01:00:45,267 setiap hari dalam seminggu. 1157 01:00:45,559 --> 01:00:47,394 Sekarang lihatlah di paket pembelajaran 1158 01:00:47,686 --> 01:00:48,872 di depan Anda, jika mau. 1159 01:00:48,896 --> 01:00:51,273 Dan di sana Anda akan menemukan bahwa masing-masing klinik Anda 1160 01:00:51,565 --> 01:00:52,845 sedang ditugaskan target pertumbuhan 1161 01:00:52,983 --> 01:00:56,737 untuk menggandakan total tahun lalu pada aborsi. 1162 01:00:57,029 --> 01:00:59,174 - Apakah dia sudah gila? - Karena keuntungan kami lebih baik 1163 01:00:59,198 --> 01:01:00,842 pada bahan kimia daripada bedah, tanpa dokter yg akan 1164 01:01:00,866 --> 01:01:04,495 memotong biaya kami, kita akan... 1165 01:01:04,787 --> 01:01:06,038 Abby? 1166 01:01:09,375 --> 01:01:10,501 Yah, hanya saja 1167 01:01:10,793 --> 01:01:13,837 aborsi tak pernah menjadi prioritas utamaku. 1168 01:01:14,129 --> 01:01:16,465 Lihat saja pernyataan misi kita di halaman tiga. 1169 01:01:16,757 --> 01:01:18,467 "Untuk menyediakan rentang yg komprehensif 1170 01:01:18,759 --> 01:01:21,428 "dari perawatan kesehatan reproduksi dan informasi kesehatan seksual 1171 01:01:21,720 --> 01:01:25,391 melalui layanan pasien, pendidikan dan advokasi. " 1172 01:01:25,683 --> 01:01:27,434 Itulah komitmen yg ingin aku lakukan. 1173 01:01:27,726 --> 01:01:29,436 Jadi, jika tujuan kita adalah 1174 01:01:29,728 --> 01:01:31,230 untuk mengurangi jumlahnya aborsi 1175 01:01:31,522 --> 01:01:34,066 dengan mengurangi jumlah kehamilan yg tidak diinginkan, 1176 01:01:34,358 --> 01:01:37,277 lalu mengapa kita diminta untuk menggandakan jumlah aborsi kita? 1177 01:01:41,448 --> 01:01:44,076 Mengapa kita tak beralih ke halaman empat. 1178 01:01:44,368 --> 01:01:45,368 Terima kasih. 1179 01:01:52,292 --> 01:01:54,002 Abby. 1180 01:01:57,840 --> 01:02:00,759 Terus terang, aku kaget pada caramu menyabotase aku di sana. 1181 01:02:01,051 --> 01:02:04,304 Apakah ini caramu berterima kasih untuk semua yg sudah aku lakukan untukmu? 1182 01:02:04,596 --> 01:02:05,824 - Cheryl, Aku tak mencoba... - Tidak, Abby, 1183 01:02:05,848 --> 01:02:07,033 biar aku jelaskan sesuatu untukmu. 1184 01:02:07,057 --> 01:02:08,308 Gerai makanan cepat saji 1185 01:02:08,600 --> 01:02:10,978 terlihat balik modal untuk hamburger yg mereka jual. 1186 01:02:11,270 --> 01:02:13,313 Hanya itu yg mereka lakukan adalah balik modal. 1187 01:02:13,605 --> 01:02:15,691 Apakah kau tahu bagaimana mereka menghasilkan uang? 1188 01:02:15,983 --> 01:02:17,901 - Tidak. - Di kentang goreng dan soda, 1189 01:02:18,193 --> 01:02:19,945 item berbiaya rendah untung besar. 1190 01:02:20,237 --> 01:02:21,957 Cheryl, maafkan aku, tapi aku tak mengerti... 1191 01:02:22,072 --> 01:02:26,535 Aborsi adalah kentang goreng dan soda kita, tapi entah bagaimana kau baru saja memutuskan 1192 01:02:26,827 --> 01:02:28,370 bahwa itu bukan lagi prioritasmu. 1193 01:02:28,662 --> 01:02:33,208 Aborsi adalah yg membayar gajimu. 1194 01:02:33,500 --> 01:02:35,544 Itu untuk membayar pensiunmu, 1195 01:02:35,836 --> 01:02:38,338 liburan empat minggumu, biaya sakitmu yg besar. 1196 01:02:38,630 --> 01:02:42,301 Aborsi... aborsi itu yg membayar semuanya, 1197 01:02:42,593 --> 01:02:45,179 untukmu dan keluargamu. 1198 01:02:45,471 --> 01:02:49,516 Sekarang, aku tak mengatakan apa pun saat kau memutuskan untuk menikah, 1199 01:02:49,808 --> 01:02:53,562 dan aku berkata sangat sedikit ketika kau memilih untuk menjadi seorang ibu, 1200 01:02:53,854 --> 01:02:55,494 meskipun aku tahu itu akan berdampak pada pekerjaanmu. 1201 01:02:55,773 --> 01:02:57,941 Tetapi sebagai direktur klinik, kami membayarmu 1202 01:02:58,233 --> 01:03:00,944 menjadi instrumen yg sempurna dari kebijakan perusahaan. 1203 01:03:01,236 --> 01:03:03,739 Dan kebijakan perusahaan itu sederhana. 1204 01:03:04,031 --> 01:03:07,367 Kita adalah penyedia aborsi. 1205 01:03:07,659 --> 01:03:10,037 Tapi kita adalah sebuah organisasi nirlaba. 1206 01:03:10,329 --> 01:03:13,707 Nirlaba adalah status pajak, bukan model bisnis. 1207 01:03:17,503 --> 01:03:19,379 Bisakah kau percaya bahwa dia 1208 01:03:19,671 --> 01:03:21,006 menghinaku seperti itu? 1209 01:03:21,298 --> 01:03:23,884 Maksudku, aku hanya berdiri di sana dengan penghargaanku, 1210 01:03:24,176 --> 01:03:25,469 terlihat seperti orang idiot. 1211 01:03:25,761 --> 01:03:29,556 Dan bagaimana aku seharusnya menggandakan jumlah aborsi? 1212 01:03:29,848 --> 01:03:31,826 Apakah aku harus berkendara mengelilingi lingkungan, 1213 01:03:31,850 --> 01:03:33,170 memberitahu semua orang untuk hamil? 1214 01:03:33,310 --> 01:03:35,729 Aku tak berpikir itu akan berhasil. 1215 01:03:36,021 --> 01:03:37,064 Kau sangat lucu. 1216 01:03:37,356 --> 01:03:38,583 - Kau mau segelas? - Ya, tolong. 1217 01:03:38,607 --> 01:03:39,607 Kau akan membutuhkannya, 1218 01:03:39,608 --> 01:03:40,835 karena kau tahu apa yg benar-benar membuatku kesal? 1219 01:03:40,859 --> 01:03:42,569 Apa yg benar-benar membuatku kesal adalah bahwa mereka 1220 01:03:42,861 --> 01:03:46,031 membangun klinik canggih yg terbesar dan terbanyak di negara ini 1221 01:03:46,323 --> 01:03:49,159 sehingga kami bisa melakukan aborsi hingga 24 minggu. 1222 01:03:49,451 --> 01:03:52,412 Itulah garis yg aku katakan tak akan pernah aku seberangi. 1223 01:03:52,704 --> 01:03:57,000 Oke, berpura-pura sebentar bahwa kau orang sepertiku 1224 01:03:57,292 --> 01:03:59,086 yg percaya semua aborsi itu buruk. 1225 01:03:59,378 --> 01:04:01,088 Apa bedanya? 1226 01:04:01,380 --> 01:04:04,132 Baiklah. Pertama-tama, 1227 01:04:04,424 --> 01:04:06,104 jika kita melakukannya sangat terlambat, trimester ketiga, 1228 01:04:06,385 --> 01:04:07,585 itu menjadi tiga hari ujian kesabaran. 1229 01:04:07,845 --> 01:04:09,245 Bukan lagi prosedur bedah. 1230 01:04:09,429 --> 01:04:10,514 Itu adalah persalinan. 1231 01:04:10,806 --> 01:04:12,474 Pada hari pertama, mereka memperkenalkan kematian. 1232 01:04:12,766 --> 01:04:14,768 - Tunggu. Sebuah kematian? - Mematikan janin. 1233 01:04:15,060 --> 01:04:17,187 Mereka menghentikan jantung dengan menyuntikkan digoxin 1234 01:04:17,479 --> 01:04:19,679 melalui dinding rahim langsung ke hati bayi. 1235 01:04:19,898 --> 01:04:21,209 Hari kedua, itu memicu kontraksi. 1236 01:04:21,233 --> 01:04:23,068 Hari ketiga, persalinan, 1237 01:04:23,360 --> 01:04:24,680 sebuah persalinan yg diinduksi secara artifisial 1238 01:04:24,778 --> 01:04:26,488 dari janin yg dihentikan. 1239 01:04:26,780 --> 01:04:28,949 Abby... 1240 01:04:29,241 --> 01:04:30,576 kau membunuhku. 1241 01:04:30,868 --> 01:04:33,161 Doug, kaulah yg bertanya. 1242 01:04:33,453 --> 01:04:34,556 Ya, Aku tahu, Aku tahu, tapi... 1243 01:04:34,580 --> 01:04:35,682 Nah, dengan siapa seharusnya aku berbicara tentang ini? 1244 01:04:35,706 --> 01:04:36,706 Entahlah. 1245 01:04:36,874 --> 01:04:37,875 Oke? Aku tak tahu. 1246 01:04:38,166 --> 01:04:40,126 Yg aku tahu adalah bahwa di sinilah kita berada, delapan tahun kemudian, 1247 01:04:40,252 --> 01:04:42,421 dan kamu masih berpikir kau bisa mengubahnya 1248 01:04:42,713 --> 01:04:45,215 ketika satu-satunya hal yg berubah adalah kau, Abby. 1249 01:04:45,507 --> 01:04:46,547 Bisakah kau mendengar dirimu sendiri 1250 01:04:46,592 --> 01:04:47,944 yg sekarang membicarakan tentang prosedur ini? 1251 01:04:47,968 --> 01:04:50,596 Ini adalah bayi-bayi kecil, dengan otak kecil 1252 01:04:50,888 --> 01:04:53,074 - dan hati yg kecil, jari tangan kecil, jari kaki kecil. - Doug. 1253 01:04:53,098 --> 01:04:56,310 - Doug... - Aku sangat mencintaimu, 1254 01:04:56,602 --> 01:04:58,353 Aku tak tahan melihatnya. 1255 01:05:19,041 --> 01:05:20,500 Hei, kau. 1256 01:05:20,792 --> 01:05:22,294 Kau butuh istirahat. 1257 01:05:22,586 --> 01:05:25,839 Kita... kita butuh istirahat. 1258 01:05:26,131 --> 01:05:28,133 Aku sangat ingin, tapi aku punya banyak pekerjaan yg harus dikerjakan. 1259 01:05:28,425 --> 01:05:30,093 Kau hanya mendapatkan satu hari libur seminggu, 1260 01:05:30,385 --> 01:05:32,025 dan aku tak akan biarkan kau duduk di sini diperbudak 1261 01:05:32,262 --> 01:05:34,014 untuk Planned Parenthood. 1262 01:05:34,306 --> 01:05:35,641 Jadi, ambil barangmu. 1263 01:05:35,933 --> 01:05:37,535 Kita sedang menuju ke makanan Meksiko 1264 01:05:37,559 --> 01:05:38,977 yg paling luar biasa di planet ini. 1265 01:05:39,269 --> 01:05:40,729 Dan jika kau memainkan kartumu dengan benar... 1266 01:05:41,021 --> 01:05:43,398 Aku mungkin beruntung? 1267 01:05:43,690 --> 01:05:46,026 Sebenarnya, aku sedang berpikir Aku mungkin melempar nacho, 1268 01:05:46,318 --> 01:05:47,629 tapi, hey, Aku baik-baik saja dengan saranmu. 1269 01:05:47,653 --> 01:05:50,280 Aku kira kau benar. Aku akan segera kembali. 1270 01:05:53,617 --> 01:05:55,243 Satu bir labu untukmu 1271 01:05:55,535 --> 01:05:57,055 - dan margarita untukmu. - Terima kasih. 1272 01:05:57,245 --> 01:05:59,539 Kawan, Aku akan segera kembali membawa pesanan kalian. 1273 01:06:02,209 --> 01:06:03,961 Ah. Ini menunya. 1274 01:06:04,252 --> 01:06:05,545 Kau pilih sesuatu yg benar-benar bagus, 1275 01:06:05,837 --> 01:06:07,157 karena Aku tahu apa yg aku lakukan. 1276 01:06:07,255 --> 01:06:09,591 Baiklah, kalau begitu apa yg kau punya? 1277 01:06:09,883 --> 01:06:13,762 Hanya yg terbesar, terbasah, carnitas chimichanga paling menjijikkan 1278 01:06:14,054 --> 01:06:15,389 yg pernah keluar dari dapur itu, 1279 01:06:15,681 --> 01:06:17,849 jika aku punya sesuatu untuk dikatakan tentang hal itu. 1280 01:06:18,141 --> 01:06:20,018 Jadi, bagaimana denganmu? 1281 01:06:20,310 --> 01:06:22,688 Mm, singkirkan, muchacho, 1282 01:06:22,980 --> 01:06:26,316 karena Aku mengalami... kau siap untuk itu? 1283 01:06:26,608 --> 01:06:31,071 Karamel cokelat hidangan penutup dulce de leche nachos. 1284 01:06:31,363 --> 01:06:33,573 Apa? Bersulang untuk itu. 1285 01:06:35,575 --> 01:06:37,244 Ini bagus. 1286 01:06:39,496 --> 01:06:41,957 - Terima kasih. - Sama-sama. 1287 01:06:42,249 --> 01:06:44,376 Tenangkan dirimu. Kita baru mulai. 1288 01:06:44,668 --> 01:06:46,503 - Oh, benarkah itu? - Mm-hmm. 1289 01:06:46,795 --> 01:06:49,256 Oke, jadi apa selanjutnya? 1290 01:06:49,548 --> 01:06:52,259 Aku sedang memikirkan festival film di tempat kita. 1291 01:06:52,551 --> 01:06:54,471 Kepala, Anda mendapatkan Gone with the Wind. 1292 01:06:54,678 --> 01:06:55,678 Ekor, saya mendapatkan The Goonies. 1293 01:06:55,846 --> 01:06:57,407 Tidak! Aku tahu kau akan mengatakan The Goonies. 1294 01:06:57,431 --> 01:06:58,551 Aku tak memperhatikan anak-anak itu 1295 01:06:58,724 --> 01:07:00,076 - mengalami pubertas lagi. - Ini kultus klasik. 1296 01:07:00,100 --> 01:07:01,351 Tidak. 1297 01:07:01,643 --> 01:07:03,283 - Berikan kesempatan. - Tidak. Oke, baiklah. 1298 01:07:03,520 --> 01:07:05,689 Kita akan berkompromi dan menonton 300. 1299 01:07:06,940 --> 01:07:09,151 Apakah mengherankan mengapa aku mencintaimu? 1300 01:07:09,443 --> 01:07:11,194 300 benar. 1301 01:07:12,821 --> 01:07:15,574 Untuk kita. 1302 01:07:15,866 --> 01:07:18,452 Gracie di rumah orang tua, satu malam sendirian. 1303 01:07:18,744 --> 01:07:20,078 Seberapa bagusnya ini? 1304 01:07:20,370 --> 01:07:22,290 ...Dr. George Tiller sudah meninggal 1305 01:07:22,581 --> 01:07:25,459 setelah ditembak mati di dalam gerejanya sendiri. 1306 01:07:25,751 --> 01:07:28,170 Salah satu dari sedikit donatur di negara bagian itu, Dr. Tiller 1307 01:07:28,462 --> 01:07:31,173 ditembak di kepala pagi ini selama kebaktian. 1308 01:07:31,465 --> 01:07:33,383 Polisi mengatakan bahwa mereka mencari tersangka 1309 01:07:33,675 --> 01:07:35,945 untuk menawarkan perlindungan kepada orang yg patut dilindungi - Ayo pergi. 1310 01:07:35,969 --> 01:07:38,805 dan fasilitas di seluruh negara. 1311 01:07:39,097 --> 01:07:40,657 - Sekarang. Ayo. - Tiller yg berusia 67 tahun 1312 01:07:40,724 --> 01:07:42,684 telah menawarkan aborsi selama lebih dari tiga dekade, 1313 01:07:42,934 --> 01:07:46,813 melakukan dengan estimasinya sendiri sekitar 60,000 prosedur. 1314 01:07:47,105 --> 01:07:48,857 Tiller adalah direktur medis 1315 01:07:49,149 --> 01:07:50,734 dari Layanan Kesehatan Wanita... 1316 01:07:55,989 --> 01:08:00,619 Manusia macam apa yg menembak kepala seseorang di gereja? 1317 01:08:02,454 --> 01:08:04,539 Doug, Aku kenal dia. Dia punya keluarga. 1318 01:08:04,831 --> 01:08:05,916 Aku tahu, Ab. 1319 01:08:06,208 --> 01:08:08,085 Saat ini, yg aku pedulikan adalah menjemput Grace 1320 01:08:08,376 --> 01:08:09,896 dan membawa kalian berdua pulang dengan selamat. 1321 01:08:10,045 --> 01:08:11,838 Kau pikir Aku dalam bahaya? 1322 01:08:12,130 --> 01:08:15,300 Entahlah, tapi Aku tak mau mengambil risiko. 1323 01:08:23,266 --> 01:08:24,684 Kau baik-baik saja, sayang? 1324 01:08:24,976 --> 01:08:26,144 Aku baik-baik saja, Ibu. 1325 01:08:28,605 --> 01:08:30,649 - Siap? - Ya. 1326 01:08:30,941 --> 01:08:32,460 Tunggu, bukankah menurutmu itu lebih masuk akal 1327 01:08:32,484 --> 01:08:34,986 - kalian menginap di sini? - Ayolah. 1328 01:08:44,955 --> 01:08:46,998 Itu simpati palsu. 1329 01:08:47,290 --> 01:08:48,416 Itu apa adanya. 1330 01:08:48,708 --> 01:08:50,794 Semua pendukung pro-kehidupan 1331 01:08:51,086 --> 01:08:52,846 mengutuk tindakan seorang pembunuh seolah mereka peduli? 1332 01:08:53,046 --> 01:08:54,524 Aku pikir mereka hanya berusaha untuk menghindari kesalahan. 1333 01:08:54,548 --> 01:08:55,608 Tak masalah, oke? 1334 01:08:55,632 --> 01:08:58,218 Yang penting adalah kita menjaga semua orang di sini... 1335 01:08:58,510 --> 01:09:03,348 itu berarti kau, aku, semua dari kita dan klien kita... aman. 1336 01:09:03,640 --> 01:09:05,892 Kita harus memberi perhatian khusus pada apa pun 1337 01:09:06,184 --> 01:09:07,904 yg tampaknya tak pada tempatnya. 1338 01:09:09,813 --> 01:09:13,233 Planned Parenthood. Ini Renee. 1339 01:09:13,525 --> 01:09:15,235 Ini Houston, untukmu. 1340 01:09:17,487 --> 01:09:20,657 - Ini Abby. - Ini Susan dari HR. 1341 01:09:20,949 --> 01:09:22,617 Aku perlu kau untuk datang ke Houston. 1342 01:09:22,909 --> 01:09:24,786 Bisakah kau mengemudi sore ini? 1343 01:09:25,078 --> 01:09:27,247 Um, ini semacam pemberitahuan singkat. Apakah ini tentang Tiller? 1344 01:09:30,125 --> 01:09:31,835 Tidak, Abby, ini tentang kau. 1345 01:09:32,127 --> 01:09:34,129 Cheryl dan aku ingin bertemu denganmu. 1346 01:09:34,421 --> 01:09:36,798 Oke. Aku akan segera ke sana secepatnya. 1347 01:09:38,967 --> 01:09:40,677 Perusahaan ingin bertemu denganku. 1348 01:09:49,895 --> 01:09:52,105 Abby, kami sudah memanggilmu ke sini untuk memberi tahumu 1349 01:09:52,397 --> 01:09:53,717 kau secara resmi sedang ditegur. 1350 01:09:53,815 --> 01:09:55,942 Apa yg Aku lakukan sehingga ditegur? 1351 01:09:56,234 --> 01:09:58,945 Kau telah menantangku dan otoritasku. 1352 01:09:59,237 --> 01:10:00,697 Kau menjadi agresif, 1353 01:10:00,989 --> 01:10:03,700 membantah arahanku, berdebat dan memaksa. 1354 01:10:03,992 --> 01:10:04,992 Aku atasanmu. 1355 01:10:05,243 --> 01:10:07,871 Karenanya, itu tugasmu untuk mengikuti instruksiku. 1356 01:10:08,163 --> 01:10:11,499 Dalam delapan tahunku di Planned Parenthood, 1357 01:10:11,791 --> 01:10:16,338 Aku belum pernah menerima apapun yg kurang selain pujian. 1358 01:10:16,630 --> 01:10:19,216 Aku tak mengalami kegagalan, 1359 01:10:19,507 --> 01:10:22,510 tidak sebuah peringatan, apalagi sebuah teguran. 1360 01:10:22,802 --> 01:10:25,764 Kau baru saja memberi penghargaan padaku sebagai Karyawan Terbaik Tahun Ini. 1361 01:10:26,056 --> 01:10:29,434 Belum ada seorang pun yg lebih berkomitmen daripada yg aku lakukan. 1362 01:10:29,726 --> 01:10:32,812 Meskipun begitu, teguran tetap diberikan. 1363 01:10:33,104 --> 01:10:34,540 Aku memerlukanmu untuk menandatangani pengakuan ini 1364 01:10:34,564 --> 01:10:38,693 bahwa kita sudah bicara ini dan kau menyadarinya. 1365 01:10:38,985 --> 01:10:41,696 Aku tahu ini mungkin sulit dipercaya, 1366 01:10:41,988 --> 01:10:44,699 tapi aku kembali ke klinik keesokan paginya, 1367 01:10:44,991 --> 01:10:46,701 lebih bertekad dari sebelumnya untuk melakukan pekerjaanku 1368 01:10:46,993 --> 01:10:48,620 dengan kemampuan terbaikku. 1369 01:11:00,173 --> 01:11:01,716 Apakah itu yg Aku pikirkan? 1370 01:11:02,008 --> 01:11:03,969 Takutnya begitu. 1371 01:11:05,595 --> 01:11:07,389 Apakah kau keberatan jika kami mendoakannya? 1372 01:11:09,057 --> 01:11:11,309 - Aku tak tahu tentang itu, bung. - Kumohon? 1373 01:11:11,601 --> 01:11:13,436 Dengar, Aku bukan sejenis monster. 1374 01:11:13,728 --> 01:11:15,605 Aku-Aku hanya pria yg mengendarai truk. Aku tak... 1375 01:11:15,897 --> 01:11:18,608 Kami akan cepat. Kami akan tetap di balik pagar ini. 1376 01:11:19,859 --> 01:11:21,903 Oke. 1377 01:11:33,415 --> 01:11:36,001 Kau mungkin ingin menunggu. Aku akan membawa keluar satu lagi. 1378 01:11:42,757 --> 01:11:45,010 Hei, Abby. Maaf mengganggumu, 1379 01:11:45,302 --> 01:11:47,142 tetapi mereka membutuhkan orang tambahan di ruang belakang. 1380 01:11:47,304 --> 01:11:48,805 - Apakah kau bebas? - Tentu. 1381 01:11:59,816 --> 01:12:01,568 Hai. Megan bilang kau perlu bantuan? 1382 01:12:19,502 --> 01:12:20,962 Tuhan, kami menyerahkan jiwa-jiwa 1383 01:12:21,254 --> 01:12:24,215 dari ratusan anak-anak ini, yg nama sebenarnya 1384 01:12:24,507 --> 01:12:27,802 yg hanya diketahui oleh-Mu, untuk Kau jaga. 1385 01:12:28,094 --> 01:12:31,014 Karena kami tahu mereka bersama-Mu sekarang dan selamanya. 1386 01:12:33,892 --> 01:12:37,270 Kami berdoa memohon kesembuhan bagi ibu dan ayah yg terluka. 1387 01:12:37,562 --> 01:12:40,023 Dan, Tuhan, kami berdoa untuk mengakhiri dosa 1388 01:12:40,315 --> 01:12:41,816 dari aborsi. 1389 01:12:42,108 --> 01:12:44,944 Karena sabda-Mu, Kau sudah berjanji, "Jika orang-orangku 1390 01:12:45,236 --> 01:12:47,396 "yg dipanggil dengan nama-Ku 1391 01:12:47,614 --> 01:12:50,075 "akan merendahkan diri dan berdoa dan mencari wajah-Ku 1392 01:12:50,367 --> 01:12:53,078 "dan berbalik dari cara mereka yg jahat, 1393 01:12:53,370 --> 01:12:54,913 "maka Aku akan mendengar dari Surga, 1394 01:12:55,205 --> 01:12:58,917 dan Aku akan mengampuni dosa mereka, dan Aku akan menyembuhkan tanah mereka." 1395 01:13:42,585 --> 01:13:45,588 Abby Johnson ada di ruangan lain. 1396 01:13:47,340 --> 01:13:49,134 Di sini? 1397 01:13:49,426 --> 01:13:51,553 Dia ingin keluar. 1398 01:14:06,484 --> 01:14:08,570 Hari yg buruk di kantor? 1399 01:14:08,862 --> 01:14:10,321 Ya. 1400 01:14:10,613 --> 01:14:14,242 Ya, uh... kau bisa katakan itu. 1401 01:14:14,534 --> 01:14:16,453 Ingin membicarakannya? 1402 01:14:18,746 --> 01:14:20,290 Terima kasih. 1403 01:14:24,169 --> 01:14:27,088 Aku melihatnya. 1404 01:14:29,048 --> 01:14:31,134 Dan itu bergerak. 1405 01:14:33,178 --> 01:14:37,182 Dan itu seperti berputar dan berjuang untuk hidupnya. 1406 01:14:39,642 --> 01:14:42,020 Yg kecil ini... 1407 01:14:42,312 --> 01:14:44,355 kecil, bayi kecil yg sempurna. 1408 01:14:46,316 --> 01:14:48,276 Dan kemudian itu hilang begitu saja. 1409 01:14:59,120 --> 01:15:01,247 Aku akan masuk pada hari Senin, 1410 01:15:01,539 --> 01:15:03,833 dan aku akan meletakkan surat pengunduran diriku, 1411 01:15:04,125 --> 01:15:05,710 dan itu saja. 1412 01:15:07,670 --> 01:15:10,924 - Hanya itu saja? - Hanya itu saja? 1413 01:15:14,344 --> 01:15:16,054 Aku... 1414 01:15:16,346 --> 01:15:19,933 Aku tak akan pernah ingin menjadi bagian dari aborsi lagi. 1415 01:15:31,861 --> 01:15:35,240 Semua orang mencariku dan bertanya apakah aku baik-baik saja. 1416 01:15:35,532 --> 01:15:38,159 Sudah berapa lama kau pergi? 1417 01:15:38,451 --> 01:15:39,744 Hampir satu jam. 1418 01:15:40,036 --> 01:15:41,621 Di hari Sabtu? 1419 01:15:41,913 --> 01:15:44,123 Bukankah itu membuat mereka curiga? 1420 01:15:46,251 --> 01:15:47,669 Mereka tak akan pernah menyangka aku ada di sini. 1421 01:15:47,961 --> 01:15:50,380 Mereka-mereka tak akan mengerti. 1422 01:15:50,672 --> 01:15:53,550 Abby, kami bisa membantumu mencarikan pekerjaan lain. 1423 01:15:53,841 --> 01:15:56,427 Kami selalu mengatakan padamu kami di sini untuk membantu. 1424 01:15:56,719 --> 01:16:00,431 Kami dapat membantu kau atau siapa pun dari klinik yg ingin pergi. 1425 01:16:00,723 --> 01:16:03,017 Apakah kau serius? 1426 01:16:03,309 --> 01:16:04,978 Kau benar-benar akan membantuku? 1427 01:16:05,270 --> 01:16:07,105 Ya, tentu saja. 1428 01:16:07,397 --> 01:16:09,107 Sementara itu, jangan katakan pada siapa pun 1429 01:16:09,399 --> 01:16:11,359 bahwa kau sudah selesai dengan Planned Parenthood. 1430 01:16:11,651 --> 01:16:14,362 Jangan remehkan dampak dari ini. 1431 01:16:14,654 --> 01:16:17,574 Kaua harus berhati-hati, mengerti? 1432 01:16:19,534 --> 01:16:20,910 Aku akan menemanimu keluar dari belakang. 1433 01:16:21,202 --> 01:16:24,539 Lebih sedikit kemungkinan orang melihatmu. 1434 01:16:24,831 --> 01:16:28,293 ♪ Kau akan melewati ini ♪ 1435 01:16:28,585 --> 01:16:32,380 ♪ Cukup ikuti cahaya dalam kegelapan ♪ 1436 01:16:32,672 --> 01:16:34,799 ♪ Satu langkah lebih dekat ♪ 1437 01:16:35,091 --> 01:16:39,137 ♪ Letakkan satu kaki di depan yg lain ♪ 1438 01:16:39,429 --> 01:16:42,640 ♪ Kau akan melewati ini ♪ 1439 01:16:42,932 --> 01:16:47,478 ♪ Cukup ikuti cahaya dalam kegelapan ♪ 1440 01:16:47,770 --> 01:16:50,940 ♪ Kau akan baik-baik saja. ♪ 1441 01:16:51,232 --> 01:16:53,651 - Kau harus... Ini dia. - Astaga, puzzle ini sangat sukar. 1442 01:16:53,943 --> 01:16:55,570 Aku tahu, tapi, lihat, ini dua keping lagi. 1443 01:16:55,862 --> 01:16:57,697 Mungkin itu yang kita butuhkan. 1444 01:16:57,989 --> 01:16:59,991 - Kita sudah dekat sekarang. - Oh, ini satunya. 1445 01:17:00,283 --> 01:17:01,826 Hai, sayang. 1446 01:17:04,037 --> 01:17:06,956 Apakah itu benar? 1447 01:17:07,248 --> 01:17:10,460 Kau tak akan pernah menebak dimana Aku hari ini. 1448 01:17:10,752 --> 01:17:13,171 Um, kantornya Shawn? 1449 01:17:14,964 --> 01:17:17,383 Bagaimana mungkin kau bisa tahu itu? 1450 01:17:17,675 --> 01:17:18,801 Entahlah. 1451 01:17:19,093 --> 01:17:20,973 Hanya saja, dengan percakapan kita 1452 01:17:21,012 --> 01:17:23,212 dan semua yg telah terjadi belakangan ini, kupikir kau mungkin 1453 01:17:23,431 --> 01:17:26,309 akan menjangkau dia pada waktunya. 1454 01:17:26,601 --> 01:17:29,062 Itu... 1455 01:17:29,354 --> 01:17:31,189 plus raut wajahmu. 1456 01:17:35,360 --> 01:17:38,154 Aku akan melakukannya, Doug. Aku akan pergi. 1457 01:17:38,446 --> 01:17:39,947 Sudahkah kau memberi tahu ibumu? 1458 01:17:40,239 --> 01:17:42,784 Belum. 1459 01:17:43,076 --> 01:17:45,578 Aku ingin keluar dari pintu itu. 1460 01:17:45,870 --> 01:17:48,539 Aku ingin ini berakhir sebelum aku melakukannya. 1461 01:17:57,006 --> 01:17:58,341 Ini dia. 1462 01:18:40,007 --> 01:18:41,676 Abby, ada apa? 1463 01:18:44,429 --> 01:18:47,473 Megan, Aku perlu mengatakan sesuatu padamu. 1464 01:18:49,100 --> 01:18:50,852 Kau harus berjanji untuk tak mengatakannya pada siapapun. 1465 01:18:51,144 --> 01:18:52,353 Ya, tidak, Aku-Aku tak akan. 1466 01:18:52,645 --> 01:18:54,063 Aku meninggalkan Planned Parenthood. 1467 01:18:56,482 --> 01:18:57,859 Aku harus keluar. 1468 01:18:58,151 --> 01:19:00,027 Aku tak bisa menjadi bagian dari ini lagi. 1469 01:19:00,319 --> 01:19:01,904 Kau pergi? 1470 01:19:02,196 --> 01:19:04,282 Aku pergi ke 40 Days for Life hari itu. 1471 01:19:04,574 --> 01:19:06,242 Mereka sangat menakjubkan. 1472 01:19:06,534 --> 01:19:09,912 Mereka hanya duduk dan mendengarkan sementara aku menangis. 1473 01:19:10,204 --> 01:19:11,581 Dan mereka benar-benar akan membantumu? 1474 01:19:11,873 --> 01:19:14,000 Ya, benar. 1475 01:19:14,292 --> 01:19:16,753 Maksudku, tak ada penilaian, tak ada penghukuman. 1476 01:19:17,044 --> 01:19:19,255 Mereka bahkan akan membantuku mencari pekerjaan lain. 1477 01:19:21,132 --> 01:19:23,217 Jadi, kapan kau akan pergi? 1478 01:19:23,509 --> 01:19:25,428 Hari ini. 1479 01:19:25,720 --> 01:19:27,889 aku tahu Cheryl akan merasa kehilangan 1480 01:19:28,181 --> 01:19:30,057 - ketika dia tahu. - Ya. 1481 01:19:30,349 --> 01:19:33,227 Tapi... aku akan mengetik pengunduran diriku, 1482 01:19:33,519 --> 01:19:36,898 dan pada jam 5:01, aku mengirimnya kepada HR di Houston, 1483 01:19:37,190 --> 01:19:39,859 dan aku akan keluar dari pintu depan seperti hari lainnya. 1484 01:19:40,151 --> 01:19:42,028 Ya, ampun. 1485 01:19:42,320 --> 01:19:44,489 Apakah kau akan memberi tahu Taylor juga? 1486 01:19:44,781 --> 01:19:47,617 Tentu saja. Kalian adalah teman terbaikku. 1487 01:19:47,909 --> 01:19:51,245 Tapi kaulah satu-satunya yg bisa mengerti, tak ada orang lain. 1488 01:19:51,537 --> 01:19:53,080 Tentu saja. 1489 01:20:35,498 --> 01:20:37,250 Jadi ini dia. 1490 01:20:37,542 --> 01:20:38,876 Bagaimana rasanya? 1491 01:20:39,168 --> 01:20:40,920 Seperti baru saja keluar dari penjara. Ya ampun. 1492 01:20:43,047 --> 01:20:44,841 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 1493 01:20:55,101 --> 01:20:56,769 Hei, Ibu. 1494 01:20:57,061 --> 01:20:58,563 aku hanya ingin memberitahumu sesuatu 1495 01:20:58,855 --> 01:21:00,375 sebelum Ibu mendengarnya dari orang lain. 1496 01:21:00,606 --> 01:21:01,983 Apakah kau hamil? 1497 01:21:02,275 --> 01:21:04,569 Tidak. 1498 01:21:04,861 --> 01:21:06,946 Tidak. Um... 1499 01:21:07,238 --> 01:21:08,990 Aku mengundurkan diri dari Planned Parenthood hari ini. 1500 01:21:11,576 --> 01:21:13,578 Dia berhenti. 1501 01:21:13,870 --> 01:21:15,746 Kau melakukan hal yg benar, Abby. 1502 01:21:16,038 --> 01:21:18,624 Saya sudah berdoa selama bertahun-tahun kau akan pergi dari sana. 1503 01:21:18,916 --> 01:21:22,169 Banyak yg ingin kukatakan padamu. 1504 01:21:41,022 --> 01:21:43,774 Abby? 1505 01:21:44,066 --> 01:21:45,735 Abby, ini tengah malam. 1506 01:21:46,027 --> 01:21:47,778 Apa yg kau lakukan? 1507 01:21:55,870 --> 01:21:58,164 Hei. 1508 01:21:58,456 --> 01:22:00,207 Sayang, ada apa? 1509 01:22:08,507 --> 01:22:10,801 Aku sudah terlibat... 1510 01:22:13,012 --> 01:22:16,599 ...lebih dari 22.000 aborsi. 1511 01:22:19,101 --> 01:22:22,438 Itu... itu kesalahanku yg berat. 1512 01:22:25,441 --> 01:22:28,653 Bagaimana aku memulai? untuk memahami itu? 1513 01:22:28,945 --> 01:22:30,488 Kau tak bisa, sayang. 1514 01:22:30,780 --> 01:22:32,865 Tak ada yg bsa, oke? 1515 01:22:33,157 --> 01:22:35,409 Semua yg bisa kau lakukan adalah 1516 01:22:35,701 --> 01:22:39,497 mengatakan kau menyesal dan mohon ampun. 1517 01:22:39,789 --> 01:22:41,874 Aku meyesal. 1518 01:22:44,085 --> 01:22:45,878 Aku sangat menyesal. 1519 01:22:49,882 --> 01:22:51,842 Wanita-wanita itu... 1520 01:22:52,134 --> 01:22:55,721 mereka mendatangiku mencari bantuan... 1521 01:22:56,013 --> 01:22:58,599 dan aku berbohong pada mereka. 1522 01:22:58,891 --> 01:23:00,851 Aku berbohong pada mereka. 1523 01:23:05,147 --> 01:23:06,524 Aku mengkhianati mereka. 1524 01:23:06,816 --> 01:23:10,027 Aku mengatakan kepada mereka bahwa hal terbaik untuk mereka lakukan 1525 01:23:10,319 --> 01:23:12,571 adalah membunuh bayi-bayi mereka. 1526 01:23:17,576 --> 01:23:20,287 Apa yg telah aku lakukan? 1527 01:23:20,579 --> 01:23:24,166 Kau melakukan apa yg kau pikir benar, sayang. 1528 01:23:25,710 --> 01:23:28,129 Lalu mengapa aku merasa sangat malu? 1529 01:23:31,090 --> 01:23:32,717 Abby, lihat aku. 1530 01:23:37,972 --> 01:23:39,682 Aku mencintaimu. 1531 01:23:39,974 --> 01:23:42,893 Dan begitu juga Tuhan. 1532 01:23:43,185 --> 01:23:45,438 Dia akan mengampunimu jika kau meminta. 1533 01:23:45,730 --> 01:23:48,691 Aku-Aku bahkan tak percaya itu. 1534 01:23:48,983 --> 01:23:50,735 Bagaimana? Bagaimana mungkin? 1535 01:23:53,904 --> 01:23:56,574 Karena Dia adalah Tuhan. 1536 01:24:08,377 --> 01:24:10,546 Aku menghabiskan dua hari berikutnya menangis dengan buruk. 1537 01:24:10,838 --> 01:24:12,339 Hari ketiga, aku bangun 1538 01:24:12,631 --> 01:24:14,671 dan langsung menuju Kantor Shawn dan Marilisa. 1539 01:24:14,759 --> 01:24:16,427 Menyalahkan akar Texas-ku, 1540 01:24:16,719 --> 01:24:18,119 tapi aku tak bisa muncul dengan tangan kosong. 1541 01:24:18,387 --> 01:24:20,157 Abby. Apa yg kau lakukan di sini? 1542 01:24:20,181 --> 01:24:23,225 Aku ke sini untuk membantu, apapun yg aku bisa, dan aku membawa donat. 1543 01:24:26,145 --> 01:24:27,521 Ini dia, minum kopi 1544 01:24:27,813 --> 01:24:30,232 bersama Abby Johnson. 1545 01:24:30,524 --> 01:24:32,735 Oke, yah, jika kalian pikir itu aneh untukmu, 1546 01:24:33,027 --> 01:24:36,155 bayangkan saja bagaimana perasaanku. 1547 01:24:36,447 --> 01:24:37,865 Abby, aku sangat senang kau ada di sini. 1548 01:24:38,157 --> 01:24:39,784 Harus seperti ini selamanya. 1549 01:24:40,076 --> 01:24:41,494 Kau tahu, aku harus mengakui, 1550 01:24:41,786 --> 01:24:43,722 terkadang, berjam-jam di pagar, 1551 01:24:43,746 --> 01:24:45,724 Aku mulai bertanya-tanya apakah kami berbuat baik. 1552 01:24:45,748 --> 01:24:47,468 Sebagian besar waktu, kami hanya berdoa dan berdoa, 1553 01:24:47,750 --> 01:24:49,001 dan sepertinya itu tak masalah. 1554 01:24:49,293 --> 01:24:52,171 - Percayalah padaku, itu penting. - Mengapa kau mengatakan itu? 1555 01:24:52,463 --> 01:24:53,964 Shawn, Aku seorang direktur klinik, 1556 01:24:54,256 --> 01:24:57,885 dan kapan pun aku melihatmu di luar sana, tingkat ketidakhadiran pasienku naik, 1557 01:24:58,177 --> 01:24:59,970 itulah sebabnya aku sangat kesal denganmu. 1558 01:25:01,639 --> 01:25:04,058 Serius, bukan hanya kita saja. 1559 01:25:04,350 --> 01:25:06,560 Statistik Planned Parenthood sendiri menunjukkan bahwa, 1560 01:25:06,852 --> 01:25:08,562 jika seseorang berdoa di luar klinik, 1561 01:25:08,854 --> 01:25:11,190 itu bisa setinggi 75%. 1562 01:25:11,482 --> 01:25:13,818 - Apakah kau serius? - Aku serius. 1563 01:25:14,110 --> 01:25:15,528 Ini seperti rahasia kecil kotor 1564 01:25:15,820 --> 01:25:17,238 yg mereka tak ingin seorangpun tahu. 1565 01:25:17,530 --> 01:25:18,781 Ketika para wanita melihatmu berdoa, 1566 01:25:19,073 --> 01:25:22,827 tiba-tiba mereka memutuskan tak muncul. 1567 01:25:23,119 --> 01:25:25,830 Mereka mengelilingi tempat parkir dan tak pernah masuk. 1568 01:25:26,122 --> 01:25:27,706 Berarti banyak jiwa yg kau selamatkan, 1569 01:25:27,998 --> 01:25:30,334 kau bahkan tak pernah mengetahuinya. 1570 01:25:32,586 --> 01:25:35,714 Itu sebabnya aku harus menuju ke pagar. 1571 01:25:36,006 --> 01:25:37,133 Abby, Aku benar-benar tak berpikir 1572 01:25:37,424 --> 01:25:39,064 ini adalah sesuatu yg harus kau lakukan. 1573 01:25:39,260 --> 01:25:41,637 Tapi ini sesuatu yg harus aku lakukan. 1574 01:25:45,641 --> 01:25:47,351 Hai. Namaku Abby Johnson. 1575 01:25:47,643 --> 01:25:49,353 Aku mantan direktur klinik ini. 1576 01:25:49,645 --> 01:25:52,773 Aku berhenti karena hati nuraniku tak akan membiarkanku tetap di sana. 1577 01:25:55,025 --> 01:25:58,696 Aku hanya ingin berbicara dengan Anda sebentar, kumohon sebentar saja. 1578 01:25:58,988 --> 01:26:00,865 Kumohon? 1579 01:26:01,157 --> 01:26:02,908 Aku kira. 1580 01:26:05,202 --> 01:26:08,622 Selalu mungkin Anda di sini hanya untuk tes kehamilan, 1581 01:26:08,914 --> 01:26:11,195 tapi aku kira kau sudah melihat hasilnya. 1582 01:26:12,877 --> 01:26:14,086 Dua di antaranya. 1583 01:26:14,378 --> 01:26:18,174 Dan kau merasa sepertinya seluruh duniamu dalam kegelapan, 1584 01:26:18,465 --> 01:26:20,843 dan kau belum pernah merasa sangat takut dan sendirian. 1585 01:26:21,135 --> 01:26:22,761 - Ya. - Ya. 1586 01:26:24,930 --> 01:26:26,432 Biarkan aku memberitahumu apa yg akan terjadi 1587 01:26:26,724 --> 01:26:28,434 jika kau memasuki pintu itu. 1588 01:26:28,726 --> 01:26:30,787 Hal pertama yg akan mereka lakukan lakukan adalah melakukan USG, 1589 01:26:30,811 --> 01:26:32,251 tapi mereka tak akan membiarkanmu melihatnya. 1590 01:26:32,479 --> 01:26:33,689 Mengapa tidak? 1591 01:26:33,981 --> 01:26:36,817 Karena mereka tak mau kau melihat bayimu. 1592 01:26:37,109 --> 01:26:39,278 Lalu mengapa mereka melakukan USG? 1593 01:26:39,570 --> 01:26:41,280 Karena USG menentukan 1594 01:26:41,572 --> 01:26:42,907 ukuran janin. 1595 01:26:43,199 --> 01:26:45,242 Dan ukuran janin, tengkorak khususnya, 1596 01:26:45,534 --> 01:26:48,746 adalah yg menentukan harga untuk mereka akan menagihmu. 1597 01:26:52,291 --> 01:26:55,085 Mengapa kau mengatakan ini padaku? 1598 01:26:55,377 --> 01:26:58,339 Karena saya mengerti lebih baik dari siapa pun 1599 01:26:58,631 --> 01:27:00,966 yg berada di dalam gedung itu, mereka tak menawarkan solusi. 1600 01:27:01,258 --> 01:27:02,298 Mereka hanya menawarkan aborsi. 1601 01:27:02,509 --> 01:27:03,761 Dan jika kau pergi melalui pintu itu, 1602 01:27:04,053 --> 01:27:07,473 Kau tak akan keluar menjadi orang yg sama, karena kau tak bisa. 1603 01:27:07,765 --> 01:27:10,476 Dan semua orang ingin berpura-pura seperti yg kau bisa, tetapi kau tak bisa. 1604 01:27:10,768 --> 01:27:13,771 Karena kebenarannya adalah kau bisa membiarkan mereka menyingkirkan bayimu, 1605 01:27:14,063 --> 01:27:16,774 tetapi mereka tak bisa menghilangkan memori bayimu. 1606 01:27:17,066 --> 01:27:21,695 Dan kau juga tak bisa, tak peduli seberapa keras kau mencobanya. 1607 01:27:23,822 --> 01:27:25,407 Aku tak tahu harus berbuat apa. 1608 01:27:27,660 --> 01:27:29,536 Siapa namamu? 1609 01:27:29,828 --> 01:27:31,705 Hannah. 1610 01:27:31,997 --> 01:27:33,917 Hannah, ini akan baik-baik saja, Aku berjanji, aku berjanji. 1611 01:27:33,999 --> 01:27:35,584 Dan aku akan berada di sana setiap langkahnya. 1612 01:27:35,876 --> 01:27:37,253 Aku akan melakukan apapun yg aku bisa untuk membantumu. 1613 01:27:40,089 --> 01:27:41,966 Jika kau masuk ke dalam mobil itu... 1614 01:27:56,605 --> 01:27:57,982 Oke. 1615 01:28:14,832 --> 01:28:17,042 Bravo. Biar kutebak. 1616 01:28:17,334 --> 01:28:18,794 Mantan direktur klinik 1617 01:28:19,086 --> 01:28:20,897 menjelaskan mekanika dari pemotongan janin... 1618 01:28:20,921 --> 01:28:22,121 Apakah kaua tahu, Cheryl, bahwa... 1619 01:28:22,339 --> 01:28:23,817 ...lengkap dengan semua alat yg terlibat. 1620 01:28:23,841 --> 01:28:25,050 Bukan seperti itu. 1621 01:28:25,342 --> 01:28:26,902 Apakah kau tahu? Itu tak masalah. 1622 01:28:27,136 --> 01:28:29,305 Kau menjadi seroang pengkhianat, Abby. 1623 01:28:29,596 --> 01:28:31,557 Beberapa dari kami masih setia pada penyebabnya. 1624 01:28:31,849 --> 01:28:33,329 Sebagian dari kita masih percaya dalam melindungi 1625 01:28:33,600 --> 01:28:34,768 hak wanita untuk memilih. 1626 01:28:35,060 --> 01:28:36,353 Dan kami yg melakukannya, 1627 01:28:36,645 --> 01:28:39,565 kami adalah bagian dari sebuah perusahaan bernilai miliar dolar 1628 01:28:39,857 --> 01:28:42,943 dengan pengacara dan pelobi dan staf pakar media. 1629 01:28:43,235 --> 01:28:46,322 Pernahkah kau melihat nama-nama donor kita? 1630 01:28:46,613 --> 01:28:48,741 Soros, Gates, Buffett. 1631 01:28:49,033 --> 01:28:51,410 Itu yg kita miliki. Siapa yg kau punya, Abby? 1632 01:28:53,245 --> 01:28:57,416 Cheryl, apa yg kamu lakukan adalah salah. 1633 01:28:57,708 --> 01:28:59,752 Benarkah? 1634 01:29:00,044 --> 01:29:01,879 Amerika menginginkan aborsi, 1635 01:29:02,171 --> 01:29:05,090 itulah sebabnya kami ada dan mengapa kami akan terus ada 1636 01:29:05,382 --> 01:29:07,634 lama setelah kaua dan teman-teman yg baru kau temukan akan hilang. 1637 01:29:07,926 --> 01:29:09,636 Oh, ya, aku tahu semua tentang mereka. 1638 01:29:09,928 --> 01:29:13,474 Apakah kau benar-benar berpikir bahwa kami tak akan mengetahuinya? 1639 01:29:13,766 --> 01:29:16,894 Tak ada yg pernah berbalik dari kami seperti ini sebelumnya, Abby. 1640 01:29:17,186 --> 01:29:19,426 Itulah sebabnya nasional akan membuat contoh darimu. 1641 01:29:20,481 --> 01:29:22,066 Jadi, selamat. 1642 01:29:22,358 --> 01:29:23,817 Kau telah berhasil membuat musuh 1643 01:29:24,109 --> 01:29:27,446 dari salah satu organisasi yg paling kuat di planet ini. 1644 01:29:35,120 --> 01:29:37,706 Aku suka bando ini. 1645 01:29:37,998 --> 01:29:39,416 Mm. 1646 01:29:39,708 --> 01:29:41,627 Berpaling ke sini, sayang. 1647 01:29:41,919 --> 01:29:43,837 Apakah kau ingat apa yg aku katakan sebelumnya 1648 01:29:44,129 --> 01:29:45,381 tentang apa yg Cheryl katakan? 1649 01:29:45,672 --> 01:29:47,383 Agak sulit untuk dilupakan. 1650 01:29:47,674 --> 01:29:50,427 Ya, sekarang Megan tak menelpon balik panggilan teleponku, 1651 01:29:50,719 --> 01:29:52,429 dan nomor teleponnya sudah diputus. 1652 01:29:52,721 --> 01:29:54,264 Uh-oh. 1653 01:29:54,556 --> 01:29:56,517 Bisakah kita pergi sekarang, kumohon? 1654 01:29:56,809 --> 01:29:58,435 Apakah Ibu sudah terlihat siap? 1655 01:29:58,727 --> 01:30:00,270 - Tidak. - Tidak. 1656 01:30:00,562 --> 01:30:03,315 Dan kau harus membawa naik kumbang kecilmu. 1657 01:30:09,154 --> 01:30:11,865 - Kau masih siap untuk ini? - Tentu saja. 1658 01:30:12,157 --> 01:30:14,535 Aku tak akan membiarkan Cheryl atau Planned Parenthood 1659 01:30:14,827 --> 01:30:16,787 merusak Halloween anak kita. 1660 01:30:17,079 --> 01:30:19,581 Atau kau. 1661 01:30:19,873 --> 01:30:21,476 Aku serius, sayang. 1662 01:30:21,500 --> 01:30:23,186 Siapa pun yg menciptakan liburan ini layak mendapat medali. 1663 01:30:23,210 --> 01:30:25,504 Kita bisa berdandan, bertindak bodoh, dan orang memberi kita permen. 1664 01:30:25,796 --> 01:30:26,796 Betapa kerennya itu? 1665 01:30:27,047 --> 01:30:28,327 Kau sadar 1666 01:30:28,382 --> 01:30:29,800 mereka memberi Grace permennya? 1667 01:30:30,092 --> 01:30:31,292 Ya, tapi dia tahu 1668 01:30:31,510 --> 01:30:32,750 Keterlibatan ayah sangat penting. 1669 01:30:32,886 --> 01:30:33,887 Dia masih baru dalam hal ini, 1670 01:30:34,179 --> 01:30:36,598 padahal aku membawa puluhan tahun pengalaman. 1671 01:30:36,890 --> 01:30:38,076 Arr, milady. 1672 01:30:38,100 --> 01:30:39,100 Oke. 1673 01:30:39,268 --> 01:30:40,453 - Baiklah. - Ayah, ayo kita pergi! 1674 01:30:40,477 --> 01:30:42,117 Bisakah kau mengurus yg ini jadi aku bisa menelepon Shawn? 1675 01:30:42,187 --> 01:30:43,187 - Tentu. - Oke. 1676 01:30:43,313 --> 01:30:44,481 Tunggu, tunggu! 1677 01:30:49,361 --> 01:30:51,801 - Abby? - Apakah kau mendapat pesanku tentang ancaman Cheryl? 1678 01:30:52,030 --> 01:30:54,150 Ya. Kita dituntut. Kita berdua akan membutuhkan pengacara. 1679 01:30:54,408 --> 01:30:57,786 Dituntut? Apakah kamu sadar seberapa seriusnya ini? 1680 01:30:58,078 --> 01:31:00,539 Ya. Dan aku baru sadar kau 100 kaki dariku. 1681 01:31:00,831 --> 01:31:01,831 Abby! 1682 01:31:04,001 --> 01:31:06,628 - Sayang, kenapa kau tak pergi saja sementara aku bicara dengan Abby. - Oke. 1683 01:31:06,920 --> 01:31:07,920 Sampai jumpa, labu. 1684 01:31:07,921 --> 01:31:09,214 Apakah kau yakin tentang ini? 1685 01:31:09,506 --> 01:31:12,676 Ya. Kami dilayani tepat sebelum aku pergi bekerja. 1686 01:31:12,968 --> 01:31:14,608 Ada gugatan dari Planned Parenthood, 1687 01:31:14,720 --> 01:31:15,720 ditambah perintah penahanan 1688 01:31:15,721 --> 01:31:17,241 untuk mencegah kita mengatakan apapun kepada publik. 1689 01:31:17,347 --> 01:31:18,787 Kau mungkin akan tiba pada hari Senin. 1690 01:31:19,016 --> 01:31:20,577 Kapan kau berencana untuk mengatakan tentang ini? 1691 01:31:20,601 --> 01:31:22,311 Kupikir aku akan membiarkanmu menikmati trick-or-treating 1692 01:31:22,603 --> 01:31:24,021 dan kemudian menelponmu. 1693 01:31:25,939 --> 01:31:27,149 Apa yg akan kita lakukan? 1694 01:31:27,441 --> 01:31:29,151 Aku sudah bicara dengan Jeff Paradowski. 1695 01:31:29,443 --> 01:31:31,278 Aku percaya jawabannya adalah, "Aku ikut, sayang!" 1696 01:31:31,570 --> 01:31:32,570 Tunggu, tunggu, tunggu. 1697 01:31:32,571 --> 01:31:33,851 Yg di papan reklame itu, 1698 01:31:33,947 --> 01:31:35,133 menunjuk jarinya, mengatakan... 1699 01:31:35,157 --> 01:31:36,283 "Dapatkan apa yg layak kau dapatkan!" 1700 01:31:36,575 --> 01:31:39,453 Ya. Dia kawan lama. 1701 01:31:39,745 --> 01:31:42,789 Oke, um, kau sadar bahwa pengacara membutuhkan uang 1702 01:31:43,081 --> 01:31:46,126 - dan aku baru saja meninggalkan pekerjaanku? - Jeff terlibat hal ini bukan untuk uang. 1703 01:31:46,418 --> 01:31:47,770 Dia dalam hal ini untuk membantu memerangi aborsi. 1704 01:31:47,794 --> 01:31:49,505 Dia mau mempersingkatnya menjadi hari Sabtu 1705 01:31:49,796 --> 01:31:51,632 dan bertemu dengan kita besok pagi. 1706 01:31:52,925 --> 01:31:55,427 Abby, kenalkan Jeff. 1707 01:31:55,719 --> 01:31:57,429 Jeff, kenalkan Abby. 1708 01:32:06,813 --> 01:32:09,066 Jadi, Planned Parenthood mengklaim itu 1709 01:32:09,358 --> 01:32:12,110 dan wajah para pasiennya akan segera mengalami kerugian yg tak bisa diperbaiki 1710 01:32:12,402 --> 01:32:14,112 dan informasi rahasia 1711 01:32:14,404 --> 01:32:16,740 Kau telah mengungkapkan secara tak benar atau akan mengungkapkan. 1712 01:32:17,032 --> 01:32:18,700 Itu omong kosong. 1713 01:32:18,992 --> 01:32:20,912 Yah, walau begitu mereka berhasil untuk meyakinkan hakim. 1714 01:32:21,119 --> 01:32:24,206 Sidang pendahuluan kita dalam sepuluh hari. 1715 01:32:24,498 --> 01:32:28,418 Pengacara penggugat adalah firma hukum besar dari Houston. 1716 01:32:28,710 --> 01:32:33,090 Tapi aku bertaruh kita akan lihat nanti beberapa wajah dari D.C. juga. 1717 01:32:33,382 --> 01:32:36,468 Kamu ikan besar, dan hiu mencium bau darah. 1718 01:32:36,760 --> 01:32:39,596 Oh, kau juga harus mempersiapkan dirimu 1719 01:32:39,888 --> 01:32:41,807 itu, uh, Megan dan Taylor 1720 01:32:42,099 --> 01:32:43,819 akan bersaksi yg sama sekali berbeda 1721 01:32:44,101 --> 01:32:46,061 daripada fakta yg sudah kau jelaskan padaku. 1722 01:32:46,311 --> 01:32:49,731 - Mereka kawan-kawanku. - Penekanan pada "adalah." 1723 01:32:53,527 --> 01:32:56,613 Oke, Abby, aku akan menanyakan serangkaian pertanyaan. 1724 01:32:56,905 --> 01:32:59,533 Um, Aku ingin kau mengambil semua waktu yg kau butuhkan 1725 01:32:59,825 --> 01:33:02,786 untuk menjawab jujur dan berpikir tentang semua yg kau inginkan. 1726 01:33:03,078 --> 01:33:04,454 - Oke. - Oke. 1727 01:33:04,746 --> 01:33:06,786 Pernahkah Anda mengungkapkan identitas para dokter 1728 01:33:06,915 --> 01:33:08,750 yg melakukan aborsi di fasilitas itu 1729 01:33:09,042 --> 01:33:10,377 baik kepada Shawn atau siapa pun? 1730 01:33:10,669 --> 01:33:12,004 - Tidak. - Tidak. 1731 01:33:12,296 --> 01:33:14,216 Anda pernah menghapus informasi rahasia pasien 1732 01:33:14,256 --> 01:33:17,050 dari gedung, baik secara fisik atau dalam bentuk digital? 1733 01:33:17,342 --> 01:33:19,595 Tidak. 1734 01:33:19,886 --> 01:33:22,556 Apakah Anda pernah mengambil atau memindahkan apa saja dari gedung? 1735 01:33:22,848 --> 01:33:25,142 Hanya penyedot debu lama. 1736 01:33:25,434 --> 01:33:27,144 Uh, tapi milik klinik yg sudah patah, 1737 01:33:27,436 --> 01:33:29,021 dan kami memiliki anggaran yg ketat untuk peralatan, 1738 01:33:29,313 --> 01:33:30,939 jadi aku membawa barangku dari rumah. 1739 01:33:31,231 --> 01:33:33,817 Tapi ketika aku berhenti, aku tak akan meninggalkannya di sana. 1740 01:33:34,109 --> 01:33:37,237 Itu dan sebuah tanaman, tapi ibuku memberiku tanaman. 1741 01:33:37,529 --> 01:33:38,905 Oke. 1742 01:33:39,197 --> 01:33:42,242 Eh, apakah Anda mengancam Megan atau Taylor 1743 01:33:42,534 --> 01:33:44,995 jika mereka tak terlihat mengundurkan diri dari Planned Parenthood? 1744 01:33:45,287 --> 01:33:47,539 Tidak. Bagaimana bisa? Aku bahkan bukan atasan mereka lagi. 1745 01:33:48,999 --> 01:33:50,500 Yg membawaku kepada yg terakhir 1746 01:33:50,792 --> 01:33:53,295 dan pertanyaan paling penting untukmu. 1747 01:33:53,587 --> 01:33:55,464 Apa yg tak kau katakan padaku? 1748 01:33:55,756 --> 01:33:58,216 - Tak ada. - Kau yakin? 1749 01:33:58,508 --> 01:34:00,761 Karena jika ada sesuatu yg kau sembunyikan, 1750 01:34:01,053 --> 01:34:03,180 Aku bisa menjamin itu akan muncul di pengadilan. 1751 01:34:03,472 --> 01:34:06,850 Jadi, jika ada sesuatu yg perlu aku ketahui, 1752 01:34:07,142 --> 01:34:09,478 sekarang saatnya untuk memberitahuku sementara kita masih punya waktu 1753 01:34:09,770 --> 01:34:11,146 untuk mencari tahu bagaimana menghadapinya. 1754 01:34:15,942 --> 01:34:19,696 Beberapa waktu yg lalu, rasa penasaran mendapatkan yg terbaik untukku, 1755 01:34:19,988 --> 01:34:21,948 dan aku menarik arsipku sendiri. 1756 01:34:22,240 --> 01:34:24,326 Aku tak bisa menolak. 1757 01:34:24,618 --> 01:34:25,952 Bagaimana bisa? 1758 01:34:26,244 --> 01:34:28,580 Aku perlu melihat bayiku. 1759 01:34:30,040 --> 01:34:31,667 Apakah itu masalah? 1760 01:34:31,958 --> 01:34:33,460 Tentu. 1761 01:34:33,752 --> 01:34:36,192 Bagi Planned Parenthood jika mereka mencoba untuk membuat masalah. 1762 01:34:36,254 --> 01:34:37,934 Maksudku, mencoba melukisnya seperti seorang penjahat 1763 01:34:38,090 --> 01:34:39,675 karena ingin melihat file miliknya sendiri? 1764 01:34:39,966 --> 01:34:41,319 Kita hanya bisa berharap mereka cukup bodoh 1765 01:34:41,343 --> 01:34:42,594 untuk mencoba sesuatu seperti itu. 1766 01:34:42,886 --> 01:34:44,346 Jadi, apa pembelaan kita? 1767 01:34:44,638 --> 01:34:46,264 Dia tak bersalah. 1768 01:34:46,556 --> 01:34:49,184 - Itu saja? Itu pembelaan kita? - Ya. 1769 01:34:49,476 --> 01:34:51,436 Kita sangat kacau. 1770 01:34:51,728 --> 01:34:53,814 Abby, jangan menyulitkan masalahnya. 1771 01:34:54,106 --> 01:34:55,866 Dengar,... Penekanan keluhan mereka 1772 01:34:56,024 --> 01:34:57,859 tentang potensi bahaya di masa depan 1773 01:34:58,151 --> 01:35:00,362 mengatakan padaku itu bukti aktual yg ringan. 1774 01:35:00,654 --> 01:35:03,865 Biarkan aku membuatnya mudah untukmu. Mereka tak punya kasus. 1775 01:35:04,157 --> 01:35:06,159 Kau tak kenal orang-orang ini seperti aku mengenal mereka. 1776 01:35:06,451 --> 01:35:08,245 Planned Parenthood akan melakukan apa saja 1777 01:35:08,537 --> 01:35:10,789 untuk menghancurkan seseorang yg mereka lihat sebagai ancaman. 1778 01:35:11,081 --> 01:35:13,792 Abby, ada dua kata dalam bahasa inggris 1779 01:35:14,084 --> 01:35:16,461 yg sangat kuat jika kau meletakkannya di pengadilan. 1780 01:35:16,753 --> 01:35:17,921 Apakah kau tahu apa itu? 1781 01:35:20,799 --> 01:35:22,676 "Buktikan itu." 1782 01:35:26,263 --> 01:35:29,766 Percayalah padaku. Aku paham ini. 1783 01:35:30,058 --> 01:35:32,561 Jadi begitulah aku, takut tak masuk akal. 1784 01:35:32,853 --> 01:35:35,272 Lagipula, tak setiap hari kau melawan korporasi 1785 01:35:35,564 --> 01:35:37,691 dengan jangkauan global ke 189 negara 1786 01:35:37,983 --> 01:35:40,986 di setiap benua kecuali Antartika. 1787 01:35:41,278 --> 01:35:44,781 Jeff sepertinya dia tak punya kepedulian akan dunia. 1788 01:35:45,073 --> 01:35:49,369 Shawn gugup, Doug batu karangku, dan ibuku... 1789 01:35:49,661 --> 01:35:50,996 Shawn! 1790 01:35:51,288 --> 01:35:54,040 ...yah, ibuku. 1791 01:35:54,332 --> 01:35:56,877 Terima kasih sudah membawa putriku keluar dari sana. 1792 01:35:57,169 --> 01:35:59,463 Wow. Dan di sini aku takut bahwa Abby akan pulang 1793 01:35:59,755 --> 01:36:01,315 setiap Natal selama delapan tahun terakhir 1794 01:36:01,506 --> 01:36:03,341 menampar Shawn orang jahat ini. 1795 01:36:03,633 --> 01:36:06,094 Oh, memang, tapi saku membaca yg tersirat, 1796 01:36:06,386 --> 01:36:08,096 itulah sebabnya aku tahu Aku mencintaimu 1797 01:36:11,475 --> 01:36:13,226 - Terima kasih. - Sama-sama. 1798 01:36:13,518 --> 01:36:14,853 Oke, pelukan sudah selesai. 1799 01:36:15,145 --> 01:36:17,731 Ayo kita kalahkan mereka. 1800 01:36:18,023 --> 01:36:19,876 Apakah yg kau harapkan hasilnya hari ini? 1801 01:36:19,900 --> 01:36:22,402 saya ingin melihat keadilan ditegakkan, jelas, 1802 01:36:22,694 --> 01:36:23,820 dan bagi orang-orang untuk... 1803 01:36:24,112 --> 01:36:25,530 Aku hanya ingin pergi ke sana 1804 01:36:25,822 --> 01:36:27,622 dan mengatakan pada orang-orang itu apa yg sebenarnya sedang terjadi. 1805 01:36:27,699 --> 01:36:28,926 Nah, kau tak akan melakukannya. 1806 01:36:28,950 --> 01:36:30,285 Kau di bawah perintah penahanan. 1807 01:36:30,577 --> 01:36:31,995 Mm-hmm. Biarkan aku meluruskan ini. 1808 01:36:32,287 --> 01:36:35,081 Pertama, mereka menuntut kami meskipun kami tak melakukan kesalahan. 1809 01:36:35,373 --> 01:36:37,209 Selanjutnya mereka membungkam kami dengan perintah pengadilan. 1810 01:36:37,501 --> 01:36:38,781 Lalu mereka mengadakan konferensi pers 1811 01:36:38,835 --> 01:36:40,195 jadi mereka bisa mengatakan apa pun yg mereka inginkan, 1812 01:36:40,420 --> 01:36:42,420 dan kita seharusnya berdiri di sini dan diam. 1813 01:36:42,464 --> 01:36:43,464 Itu tak adil. 1814 01:36:43,548 --> 01:36:45,842 "Tarif" adalah sesuatu yg kau berikan kepada sopir taksi. 1815 01:36:46,134 --> 01:36:47,761 Hukum adalah sesuatu yg sama sekali berbeda. 1816 01:36:48,053 --> 01:36:49,573 ...dengan tulus menyesal terpaksa 1817 01:36:49,721 --> 01:36:51,041 untuk membawa masalah ini ke pengadilan. 1818 01:36:51,264 --> 01:36:52,891 Itu hal terakhir yg ingin kami lakukan, 1819 01:36:53,183 --> 01:36:54,243 tapi, sejujurnya, prioritas kami... 1820 01:36:54,267 --> 01:36:56,027 Apakah salah bawa aku ingin pergi ke sana 1821 01:36:56,144 --> 01:36:59,397 - dan meninju wajahnya? - Ya, Abby, itu salah. 1822 01:36:59,689 --> 01:37:01,191 Itu tugasku. 1823 01:37:01,483 --> 01:37:03,169 Oke... 1824 01:37:15,413 --> 01:37:16,957 Apa itu? 1825 01:37:17,249 --> 01:37:18,917 Usaha mereka untuk mengintimidasi kita. 1826 01:37:19,209 --> 01:37:21,837 - Itu berhasil. - Jangan biarkan itu. 1827 01:37:22,128 --> 01:37:24,756 Mereka hanya mengeruhkan air untuk membuatnya tampak dalam. 1828 01:37:25,048 --> 01:37:27,217 Sepertinya mereka membawa seluruh firma. 1829 01:37:27,509 --> 01:37:29,511 Begitu juga kita. 1830 01:37:29,803 --> 01:37:31,555 Oke, ini dia. 1831 01:37:35,976 --> 01:37:38,854 Sesuatu tentang pengacaramu yg tampak dikenal. 1832 01:37:39,145 --> 01:37:40,397 Dan kemudian aku sadar 1833 01:37:40,689 --> 01:37:42,774 dia adalah orang dari papan reklame, 'kan? 1834 01:37:44,234 --> 01:37:45,902 Nah, bagus untukmu. 1835 01:37:46,194 --> 01:37:48,822 Sepertinya kau benar-benar akan "mendapatkan apa yg pantas kau dapatkan." 1836 01:37:55,704 --> 01:37:57,247 Di kehidupan nyata, 1837 01:37:57,539 --> 01:38:00,333 terkadang ada yg tak berhasil seperti yg kita harapkan. 1838 01:38:00,625 --> 01:38:02,460 ...di dan untuk Brazos County 1839 01:38:02,752 --> 01:38:04,045 sidangnya dimulai sekarang. 1840 01:38:04,337 --> 01:38:06,464 Jika ini hanya film 1841 01:38:06,756 --> 01:38:08,717 bukan cerita hidupku, 1842 01:38:09,009 --> 01:38:11,094 maka ini akan menjadi bagian di mana ada 1843 01:38:11,386 --> 01:38:13,013 sebuah pertempuran epik yg bertarung atas namaku, 1844 01:38:13,305 --> 01:38:14,848 penuh lika-liku 1845 01:38:15,140 --> 01:38:17,517 dan kemenangan yg datang dari belakang pada saat terakhir. 1846 01:38:20,562 --> 01:38:23,106 Tapi bukan itu yg terjadi. 1847 01:38:23,398 --> 01:38:25,400 Ibu. 1848 01:38:25,692 --> 01:38:27,402 Dan syukurlah untuk itu. 1849 01:38:27,694 --> 01:38:29,821 Karena aku tak berpikir aku bisa menanganinya. 1850 01:38:34,492 --> 01:38:36,953 Kalian tahu kita menang, kan? 1851 01:38:39,039 --> 01:38:41,833 Pada akhirnya, Jeff hanya butuh 58 menit 1852 01:38:42,125 --> 01:38:44,377 untuk meyakinkan hakim bahwa aku tak bersalah. 1853 01:38:44,669 --> 01:38:47,464 Semua kebohongan dan tuduhan Planned Parenthood 1854 01:38:47,756 --> 01:38:49,090 tak diperhitungkan sedikitpun. 1855 01:38:49,382 --> 01:38:51,468 Jadi katakan yg sebenarnya. apakah kau pernah khawatir? 1856 01:38:51,760 --> 01:38:53,386 Apa? Aku khawatir? 1857 01:38:53,678 --> 01:38:55,558 Aku berkeringat seperti iblis pada pagi Paskah. 1858 01:39:05,315 --> 01:39:07,817 - Ini belum berakhir. - Uh, tentu saja. 1859 01:39:08,109 --> 01:39:10,028 Apakah kau... Apakah kau tidak memperhatikan? 1860 01:39:10,320 --> 01:39:13,073 Oh, dan omong-omong, Abby mengatakan padaku apa yg kau katakan. 1861 01:39:13,365 --> 01:39:16,242 Dan, ya, Aku orang dari papan reklame. 1862 01:39:16,534 --> 01:39:19,746 Jadi, Abby memang mendapatkan apa yg pantas dia dapatkan, dan begitu pula kau. 1863 01:39:20,038 --> 01:39:22,582 Dan akulah yg memberikannya kepadamu. 1864 01:39:27,545 --> 01:39:30,507 Oke. 1865 01:39:30,799 --> 01:39:32,133 Dan itu sudah menjadi 1866 01:39:32,425 --> 01:39:34,594 akhir dari ceritaku, kecuali untuk... 1867 01:39:39,224 --> 01:39:40,600 Halo? 1868 01:39:40,892 --> 01:39:42,812 Kau tak akan pernah percaya apa yg baru saja aku temukan. 1869 01:39:43,103 --> 01:39:44,437 Kliniknya ditutup. 1870 01:39:44,729 --> 01:39:47,399 - Apa yg kau bicarakan? - Kliniknya. 1871 01:39:47,691 --> 01:39:50,151 Planned Parenthood ditutup selamanya untuk kebaikan. 1872 01:39:50,443 --> 01:39:52,654 - Shawn, apakah kau yakin? - Ya. 1873 01:39:52,946 --> 01:39:55,031 Aku baru saja mendapat memo di mejaku. 1874 01:39:55,323 --> 01:39:57,033 Shawn benar. 1875 01:39:57,325 --> 01:39:59,285 Planned Parenthood of Bryan, Texas, menutup pintu 1876 01:39:59,411 --> 01:40:03,790 untuk yg terakhir kalinya pada 1 Agustus 2013. 1877 01:40:04,082 --> 01:40:06,751 Roti. 1878 01:40:07,043 --> 01:40:09,004 Untuk merayakannya, kami semua memutuskan 1879 01:40:09,295 --> 01:40:11,381 untuk berkumpul di pagar terakhir kalinya. 1880 01:40:11,673 --> 01:40:12,692 Robohkan! 1881 01:40:12,716 --> 01:40:13,842 - Siap? - Apa kau bercanda? 1882 01:40:14,134 --> 01:40:16,761 Aku sudah menunggu ini sepanjang hidupku. 1883 01:40:17,053 --> 01:40:18,813 Robohkan! Robohkan! 1884 01:40:19,055 --> 01:40:21,307 Robohkan! 1885 01:40:21,599 --> 01:40:24,436 Robohkan! Robohkan! 1886 01:40:38,408 --> 01:40:42,829 Di tanganku, aku memegang dua mawar, 1887 01:40:43,121 --> 01:40:45,874 satu untuk masing-masing anakku yg belum lahir 1888 01:40:46,166 --> 01:40:51,046 yg mana aku memutuskan untuk berkorban di altar kenyamanan. 1889 01:40:51,337 --> 01:40:54,591 Dan aku tahu, aku bukan satu-satunya yg membuat kesalahan itu. 1890 01:40:54,883 --> 01:40:58,344 Ribuan bayi hilang karena aborsi 1891 01:40:58,636 --> 01:41:02,348 di dalam tembok-tembok ini, termasuk salah satunya milikku. 1892 01:41:02,640 --> 01:41:04,601 Dan hari ini kami mengenang mereka. 1893 01:41:04,893 --> 01:41:05,977 Kami menghormati mereka. 1894 01:41:06,269 --> 01:41:08,313 Kami bersumpah untuk tak pernah melupakan mereka. 1895 01:41:08,605 --> 01:41:10,982 Jadi aku ingin mengundang Anda untuk bergabung denganku 1896 01:41:11,274 --> 01:41:15,403 untuk meletakkan mawar Anda di pagar untuk mengenang mereka, 1897 01:41:15,695 --> 01:41:19,407 sebagai bukti bahwa mereka tak dilupakan. 1898 01:41:41,137 --> 01:41:44,474 Kau tahu, aku menulis surat untuk kalian berdua. 1899 01:41:49,145 --> 01:41:51,564 Tentang apa yg... kata-kata itu tak penting. 1900 01:41:55,193 --> 01:41:57,487 Karena semua yg aku ingin kau tahu adalah bahwa aku mencintai... 1901 01:41:57,779 --> 01:42:00,281 Aku sangat mencintaimu, 1902 01:42:00,573 --> 01:42:02,700 dan Aku menyesal. 1903 01:42:02,992 --> 01:42:06,704 Aku menyesal bahwa aku tak berjuang untukmu, 1904 01:42:06,996 --> 01:42:08,373 bahwa aku tak cukup mencintaimu 1905 01:42:08,665 --> 01:42:10,542 untuk mencegah hal ini terjadi. 1906 01:42:13,837 --> 01:42:16,464 Dan aku memikirkanmu setiap hari. 1907 01:42:22,095 --> 01:42:24,931 Tapi aku tahu bahwa suatu hari nanti 1908 01:42:25,223 --> 01:42:29,727 Aku akan bertemu kalian berdua di Surga, karena Tuhan itu murah hati. 1909 01:42:32,063 --> 01:42:35,775 Dan Dia telah mendengar tangisanku, dan Dia telah mengampuniku. 1910 01:44:14,666 --> 01:44:18,378 ♪ Aku mencari di sebuah karya agung ♪ 1911 01:44:18,670 --> 01:44:22,423 ♪ Aku menatap di sebuah karya seni ♪ 1912 01:44:22,715 --> 01:44:25,551 ♪ Aku mendengarkan simfoni ♪ 1913 01:44:25,843 --> 01:44:30,765 ♪ Dalam setiap detak dari hatimu yg mungil ♪ 1914 01:44:31,057 --> 01:44:34,852 ♪ Kau dulu dipilih untuk membuat ♪ 1915 01:44:35,144 --> 01:44:39,065 ♪ Tapi sekarang aku berpikir kau telah memilihku ♪ 1916 01:44:39,357 --> 01:44:43,027 ♪ Karena aku melihat sepuluh jari tangan, sepuluh jari kaki, dua mata ♪ 1917 01:44:43,319 --> 01:44:46,489 ♪ Dan aku tahu apa yg dimaksudkan ♪ 1918 01:44:48,533 --> 01:44:52,662 ♪ Oh, aku tak percaya ketidak sengajaan ♪ 1919 01:44:52,954 --> 01:44:56,666 ♪ Mukjizat, tak terjadi begitu saja ♪ 1920 01:44:56,958 --> 01:45:01,087 ♪ Selama Tuhan-ku memegang dunia di tangan-Nya ♪ 1921 01:45:01,379 --> 01:45:05,133 ♪ Aku tahu itu tak ada yg namanya tak direncanakan ♪ 1922 01:45:07,343 --> 01:45:11,139 ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1923 01:45:11,431 --> 01:45:15,268 ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh... ♪ 1924 01:45:15,560 --> 01:45:19,439 ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1925 01:45:19,731 --> 01:45:23,693 ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh... ♪ 1926 01:45:23,985 --> 01:45:27,488 ♪ Rusak menjadi indah ♪ 1927 01:45:27,780 --> 01:45:31,784 ♪ Aku melihatnya tepat di depan mataku ♪ 1928 01:45:32,076 --> 01:45:34,954 ♪ Dan setiap tarikan napasmu ♪ 1929 01:45:35,246 --> 01:45:39,959 ♪ Adalah takdir cinta yg telah membawa kehidupan ♪ 1930 01:45:40,251 --> 01:45:44,172 ♪ Kupikir begitulah akhir ceritaku ♪ 1931 01:45:44,464 --> 01:45:47,759 ♪ Tapi sekarang semua masa depan yg aku lihat ♪ 1932 01:45:48,051 --> 01:45:51,471 ♪ Malah bertanya kemungkinan siapa dirimu ♪ 1933 01:45:51,763 --> 01:45:55,308 ♪ Aku bertanya-tanya kau akan menjadi siapa ♪ 1934 01:45:55,600 --> 01:45:57,602 ♪ Kau akan menjadi siapa ♪ 1935 01:45:57,894 --> 01:46:01,981 ♪ Karena aku tak percaya dengan tak direncanakann ♪ 1936 01:46:02,273 --> 01:46:05,985 ♪ Mukjizat, tak terjadi begitu saja ♪ 1937 01:46:06,277 --> 01:46:10,406 ♪ Selama Tuhan-ku memegang dunia di tangan-Nya ♪ 1938 01:46:10,698 --> 01:46:14,994 ♪ Aku tahu itu tak ada yg namanya tak direncanakan ♪ 1939 01:46:15,286 --> 01:46:16,412 ♪ Ya ♪ 1940 01:46:16,704 --> 01:46:18,748 ♪ Ooh-ooh-ooh, oh ♪ 1941 01:46:19,040 --> 01:46:22,752 ♪ Setiap kehidupan pantas disuarakan ♪ 1942 01:46:23,044 --> 01:46:27,131 ♪ Setiap anak layak mendapat kesempatan ♪ 1943 01:46:27,423 --> 01:46:32,053 ♪ Kau lebih dari hanya sebuah pilihan ♪ 1944 01:46:32,345 --> 01:46:35,264 ♪ Tak ada sesuatu sebagai yg tak direncanakan ♪ 1945 01:46:35,556 --> 01:46:39,477 ♪ Setiap kehidupan pantas disuarakan ♪ 1946 01:46:39,769 --> 01:46:43,856 ♪ Setiap anak layak mendapat kesempatan ♪ 1947 01:46:44,148 --> 01:46:48,403 ♪ Kau lebih dari hanya sebuah pilihan ♪ 1948 01:46:48,694 --> 01:46:51,823 ♪ Tak ada sesuatu sebagai yg tak direncanakan ♪ 1949 01:46:52,115 --> 01:46:56,035 ♪ Setiap kehidupan pantas disuarakan ♪ 1950 01:46:56,327 --> 01:47:00,415 ♪ Setiap anak layak mendapat kesempatan ♪ 1951 01:47:00,706 --> 01:47:04,669 ♪ Kau lebih dari hanya sebuah pilihan ♪ 1952 01:47:04,961 --> 01:47:08,714 ♪ Karena tak ada sesuatu sebagai yg tak direncanakan ♪ 1953 01:47:10,341 --> 01:47:14,137 ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh... ♪ 1954 01:47:14,429 --> 01:47:18,266 ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1955 01:47:18,558 --> 01:47:22,437 ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh... ♪ 1956 01:47:22,728 --> 01:47:26,983 ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh. ♪ 1957 01:47:47,003 --> 01:47:51,507 ♪ Aku tahu hanya itu yg kau punya untuk menjadi kuat ♪ 1958 01:47:54,469 --> 01:47:58,139 ♪ Dan itu perjuangan untuk tetap bersama ♪ 1959 01:47:58,431 --> 01:48:01,017 ♪ Bersama ♪ 1960 01:48:01,309 --> 01:48:06,230 ♪ Aku tahu kau berpikir bahwa kau terlalu jauh pergi ♪ 1961 01:48:08,816 --> 01:48:12,403 ♪ Tapi harapan tak pernah hilang ♪ 1962 01:48:12,695 --> 01:48:15,781 ♪ Harapan tak pernah hilang ♪ 1963 01:48:18,367 --> 01:48:23,664 ♪ Tunggu, jangan biarkan pergi ♪ 1964 01:48:23,956 --> 01:48:25,541 ♪ Hei, hei, hei ♪ 1965 01:48:25,833 --> 01:48:29,921 ♪ Tunggu, jangan biarkan pergi ♪ 1966 01:48:31,339 --> 01:48:36,093 ♪ Hanya selangkah lebih dekat ♪ 1967 01:48:36,385 --> 01:48:39,722 ♪ Letakkan satu kaki di depan yang lain ♪ 1968 01:48:40,014 --> 01:48:43,100 ♪ Kau akan melewati ini ♪ 1969 01:48:43,392 --> 01:48:48,606 ♪ Cukup ikuti cahaya dalam kegelapan ♪ 1970 01:48:48,898 --> 01:48:52,109 ♪ Kau akan baik-baik saja ♪ 1971 01:48:56,197 --> 01:49:00,576 ♪ Aku tahu hatimu berat dari malam-malam itu ♪ 1972 01:49:03,204 --> 01:49:07,208 ♪ Tapi ingat saja bahwa kau adalah pejuang ♪ 1973 01:49:07,500 --> 01:49:09,710 ♪ Seorang pejuang. ♪