1 00:00:29,968 --> 00:00:31,843 GEBASEERD OP DE TATOEËERDER VAN AUSCHWITZ... 2 00:00:31,923 --> 00:00:34,516 EN DE HERINNERINGEN VAN HOLOCAUST-OVERLEVENDE LALI SOKOLOV. 3 00:00:34,596 --> 00:00:36,750 AUSCHWITZ-BIRKENAU WAS EEN CONCENTRATIEKAMP... 4 00:00:36,830 --> 00:00:38,625 DAT IN POLEN WERD OPGERICHT DOOR DE NAZI'S. 5 00:00:38,705 --> 00:00:41,139 SOMMIGE NAMEN EN GEBEURTENISSEN ZIJN GEFICTIONALISEERD. 6 00:01:01,125 --> 00:01:04,197 OOSTENRIJK / APRIL 1945 7 00:02:02,482 --> 00:02:05,713 POLEN / JANUARI 1945 8 00:02:23,067 --> 00:02:25,580 Ik ben een gevangene van het Russische leger. 9 00:02:27,176 --> 00:02:28,852 M'n naam is Lali. 10 00:02:29,809 --> 00:02:31,245 Ik ben Slowaaks. 11 00:02:32,681 --> 00:02:33,998 Heb je plannen vanavond? 12 00:02:35,833 --> 00:02:39,304 De Russen willen wat lokale vrouwen uitnodigen voor een bal. 13 00:02:41,857 --> 00:02:43,772 Een bal? Echt? 14 00:02:47,083 --> 00:02:48,798 We hoorden dat ze veel eten hebben. 15 00:02:50,075 --> 00:02:51,072 Dat klopt. 16 00:02:52,349 --> 00:02:56,618 Je wordt hier om zeven uur opgehaald en om middernacht teruggebracht. 17 00:02:57,615 --> 00:02:59,490 En ze willen meer vrouwen. 18 00:03:00,447 --> 00:03:01,485 Om mee te feesten. 19 00:03:02,522 --> 00:03:03,399 Ik snap het. 20 00:03:06,352 --> 00:03:08,506 Worden we neergeschoten als we niet gaan? 21 00:03:13,213 --> 00:03:14,370 Er zijn... 22 00:03:16,405 --> 00:03:18,958 prijzen, zoals zij ze noemen. 23 00:03:23,147 --> 00:03:25,580 Hoeveel vriendinnen zou je mee kunnen nemen? 24 00:03:28,732 --> 00:03:30,048 Mogen ze getrouwd zijn? 25 00:03:31,205 --> 00:03:32,681 Ik zou niet weten waarom niet. 26 00:03:36,312 --> 00:03:38,426 Ik kan er misschien vijf meenemen. 27 00:03:40,102 --> 00:03:41,099 Bedankt. 28 00:03:42,974 --> 00:03:43,772 Tot dan. 29 00:04:02,801 --> 00:04:03,759 Ze komt. 30 00:04:04,916 --> 00:04:06,591 Ze zei dat ze anderen meeneemt. 31 00:04:24,942 --> 00:04:26,099 Ivana? 32 00:04:31,884 --> 00:04:34,596 Ze is overleden in haar slaap. 33 00:04:36,631 --> 00:04:38,346 Ze werd gewoon niet meer wakker. 34 00:04:48,041 --> 00:04:49,237 Wat vreselijk. 35 00:05:04,038 --> 00:05:04,836 Het spijt me. 36 00:05:09,862 --> 00:05:11,299 Langzaam eten. 37 00:05:11,378 --> 00:05:12,575 Kleine hapjes. 38 00:05:14,610 --> 00:05:15,886 Het spijt me. 39 00:05:17,642 --> 00:05:19,477 Jullie zijn hier te jong voor. 40 00:05:21,791 --> 00:05:23,227 Ik zei het je, mama. 41 00:05:26,019 --> 00:05:29,690 Zoek wat warme kleren en schoenen voor ze. M'n bruine veterschoenen. 42 00:05:35,035 --> 00:05:38,785 Deze soep is het lekkerste wat ik ooit heb gegeten. 43 00:05:47,921 --> 00:05:49,078 Luister. 44 00:05:51,591 --> 00:05:53,147 Jullie zijn nog maar meisjes. 45 00:05:55,022 --> 00:05:57,535 Maar ik moet met jullie praten als vrouwen. 46 00:05:59,929 --> 00:06:03,121 De Russen hebben ons dorp overgenomen. 47 00:06:05,355 --> 00:06:09,224 En als ze jullie hier vinden, zitten Bella en ik... 48 00:06:12,615 --> 00:06:14,889 in de problemen. 49 00:06:19,397 --> 00:06:21,671 Ik wil er niet eens aan denken. 50 00:06:24,783 --> 00:06:26,498 Jullie betekenen niets voor ze. 51 00:06:27,456 --> 00:06:28,254 Begrepen? 52 00:06:34,437 --> 00:06:37,469 Jullie kunnen hier op zolder slapen. 53 00:06:41,578 --> 00:06:44,291 Maar jullie moeten je binnen schuilhouden. 54 00:06:45,448 --> 00:06:47,801 Jullie mogen niet gezien of gehoord worden. 55 00:06:48,480 --> 00:06:49,437 Bedankt. 56 00:06:51,073 --> 00:06:52,190 Voor alles. 57 00:06:56,179 --> 00:06:57,934 Maar we willen naar huis. 58 00:07:04,756 --> 00:07:07,748 Dat jullie hier zijn, bewijst hoe sterk jullie zijn. 59 00:07:12,655 --> 00:07:15,807 Ik zal water opwarmen voor een bad. 60 00:07:19,397 --> 00:07:20,395 Bedankt. 61 00:07:44,450 --> 00:07:45,966 Ga je ook naar het bal? 62 00:07:46,485 --> 00:07:48,839 Nee, ze sluiten me op in m'n kamer. 63 00:07:50,036 --> 00:07:53,466 Waar kunnen we die prijzen krijgen? 64 00:07:54,743 --> 00:07:57,935 M'n vader en m'n broers zullen niet terugkeren van de oorlog. 65 00:07:58,533 --> 00:08:01,006 M'n moeder is kapot van verdriet en... 66 00:08:01,764 --> 00:08:03,520 ik heb twee zusjes. 67 00:08:06,472 --> 00:08:07,469 Petrov. 68 00:08:08,427 --> 00:08:09,663 Kapitein Petrov. 69 00:08:10,581 --> 00:08:12,216 Die man met die snor. 70 00:08:13,732 --> 00:08:14,730 Hij heeft ze. 71 00:08:16,365 --> 00:08:18,639 Bedankt. Kijk me gaan. 72 00:08:21,831 --> 00:08:24,584 - Goed, hoe gaat het met u? - Goed. 73 00:08:40,222 --> 00:08:41,818 Het is laat. 74 00:08:45,328 --> 00:08:47,084 Dit vind ik moeilijk. 75 00:08:49,198 --> 00:08:50,514 Het bal? 76 00:08:53,706 --> 00:08:55,302 Werd er gedanst? 77 00:08:56,498 --> 00:08:58,693 Het ging meerdere nachten door. 78 00:09:00,927 --> 00:09:02,682 Ik werd opgesloten. 79 00:09:05,674 --> 00:09:06,751 Dat meisje... 80 00:09:15,408 --> 00:09:19,437 Ik was er niet bij. Ik kon het alleen horen. 81 00:09:29,052 --> 00:09:30,408 Ik werd opgesloten. 82 00:09:33,041 --> 00:09:34,198 Iedere avond. 83 00:09:40,541 --> 00:09:41,937 Het is oké. 84 00:09:43,334 --> 00:09:45,129 Je kunt het me vertellen. 85 00:09:49,916 --> 00:09:51,751 Nee, ik denk niet dat het veilig is. 86 00:09:54,105 --> 00:09:56,578 Het was lang geleden. 87 00:10:29,929 --> 00:10:31,206 Brave meid. 88 00:10:43,214 --> 00:10:45,488 Wat voor man... 89 00:10:49,118 --> 00:10:51,273 Die meisjes hadden niets. 90 00:10:52,230 --> 00:10:54,903 Echtgenoten, vaders weg. 91 00:10:56,060 --> 00:10:58,533 En hun families verhongerden. 92 00:11:02,323 --> 00:11:05,116 Ze hebben me daar wekenlang vastgehouden. 93 00:11:09,504 --> 00:11:12,616 Zolang duurde het voor de Russen me vertrouwden. 94 00:11:13,733 --> 00:11:16,007 - Slowaak. - Ja, meneer? 95 00:11:17,363 --> 00:11:19,158 We moeten wat officieren ophalen. 96 00:11:20,196 --> 00:11:22,110 We zijn over een halfuur terug. 97 00:11:24,903 --> 00:11:25,860 Kun je je gedragen? 98 00:11:26,818 --> 00:11:27,696 Ja, meneer. 99 00:11:28,454 --> 00:11:29,331 Natuurlijk. 100 00:11:46,565 --> 00:11:49,278 Mag ik je fiets lenen? Hier, pak aan. 101 00:11:53,467 --> 00:11:56,658 - Slowakije? - Ongeveer een dag reizen. 102 00:11:57,895 --> 00:12:00,608 Als je het bos bereikt, ga je naar het oosten. 103 00:12:02,283 --> 00:12:03,281 Hier. 104 00:12:03,361 --> 00:12:05,714 Ik wil leven, net als jij. 105 00:12:06,353 --> 00:12:07,150 Ga. 106 00:12:08,228 --> 00:12:09,225 Bedankt. 107 00:12:26,619 --> 00:12:27,815 Gita, kom. 108 00:12:36,113 --> 00:12:38,307 - Waar? - Hier is water. 109 00:12:39,464 --> 00:12:41,499 Hier. Dit is een goede plek. 110 00:12:41,579 --> 00:12:44,491 - Hebben jullie je veldflessen? - Ja, ik heb ze. 111 00:12:44,571 --> 00:12:47,044 - Ga ze vullen dan. - Deze kant op. 112 00:12:47,124 --> 00:12:48,520 Er staat hier een pot. 113 00:12:48,600 --> 00:12:49,597 Neem mee. 114 00:12:50,236 --> 00:12:51,113 Snel een beetje. 115 00:12:51,712 --> 00:12:52,908 We moeten opschieten. 116 00:13:00,568 --> 00:13:03,041 Hij heeft onze pot gejat. 117 00:13:09,544 --> 00:13:11,180 Ik haat deze plek. 118 00:13:18,600 --> 00:13:21,672 Gita vertelde me dit allemaal pas veel later. 119 00:13:22,390 --> 00:13:24,704 Wat die meisjes meegemaakt hebben... 120 00:13:24,784 --> 00:13:28,294 Ze waren grootgebracht om in een onschuldige wereld te leven. 121 00:13:29,890 --> 00:13:32,124 En die is ze ontnomen. 122 00:14:20,874 --> 00:14:23,148 De trein naar Poprad gaat vertrekken. 123 00:14:29,092 --> 00:14:31,925 Alle passagiers instappen. 124 00:15:30,848 --> 00:15:32,244 Kan ik je helpen? 125 00:16:14,372 --> 00:16:15,848 Wanneer zijn ze meegenomen? 126 00:16:16,685 --> 00:16:18,760 Een paar dagen nadat jij vertrokken was. 127 00:16:20,196 --> 00:16:22,271 Er liepen soldaten op straat. 128 00:16:24,106 --> 00:16:28,135 Mama maakte me vroeg wakker en gaf me een pakketje voor de Molnars. 129 00:16:29,611 --> 00:16:30,808 Mevrouw Molnar... 130 00:16:31,925 --> 00:16:33,760 Ze liet me niet terug naar huis gaan. 131 00:16:34,957 --> 00:16:35,794 Ze verstopte me. 132 00:16:37,031 --> 00:16:40,861 In mama's pakketje zaten haar sieraden en wat foto's. 133 00:16:40,941 --> 00:16:43,334 Maar een paar dagen na mijn vertrek... 134 00:16:44,412 --> 00:16:45,728 Het was chaos. 135 00:16:46,765 --> 00:16:48,959 Ze waren weg toen ik terugkwam. 136 00:16:51,592 --> 00:16:53,427 Ik ben bij mevrouw Molnar gebleven. 137 00:16:54,265 --> 00:16:55,063 Ondergedoken. 138 00:17:03,760 --> 00:17:05,635 - Goldie, ze... - Ik weet het. 139 00:17:08,148 --> 00:17:09,305 Ik weet het. 140 00:17:11,619 --> 00:17:13,494 Maar ik dacht ook dat jij dood was. 141 00:17:14,731 --> 00:17:15,688 En kijk. 142 00:17:16,486 --> 00:17:17,523 Hier ben je. 143 00:17:20,755 --> 00:17:22,111 Ze waren oud. 144 00:17:24,864 --> 00:17:27,776 En Max en Maria zouden bij de jongens zijn gebleven. 145 00:17:29,651 --> 00:17:32,084 Ik dacht dat ik als enige over was. 146 00:17:52,390 --> 00:17:53,627 M'n schat. 147 00:17:55,901 --> 00:17:57,297 M'n schat. 148 00:18:04,079 --> 00:18:05,396 Er is een meisje. 149 00:18:11,659 --> 00:18:13,454 Ik heb haar ontmoet in het kamp. 150 00:18:14,452 --> 00:18:15,808 Haar naam was... 151 00:18:19,837 --> 00:18:22,390 Haar naam is Gita. 152 00:18:57,617 --> 00:18:59,851 Ik kan hem gebruiken om geld te verdienen. 153 00:19:00,369 --> 00:19:01,726 Ik heb niets. 154 00:19:01,805 --> 00:19:02,603 Ja... 155 00:19:03,281 --> 00:19:04,598 op weg naar Bratislava. 156 00:19:11,101 --> 00:19:12,856 Ik wil je niet weer alleen laten. 157 00:19:13,574 --> 00:19:14,571 Ga nou maar. 158 00:19:15,768 --> 00:19:17,883 Niets is belangrijker dan dit. 159 00:19:29,851 --> 00:19:30,848 Van mama. 160 00:19:32,962 --> 00:19:33,960 Van Gita. 161 00:21:17,803 --> 00:21:21,114 Komen jullie uit Polen? Uit Birkenau? 162 00:21:21,194 --> 00:21:22,111 Ja. 163 00:21:22,191 --> 00:21:24,744 Kennen jullie m'n vrienden? Gita Furmanova? 164 00:21:24,824 --> 00:21:27,098 Hanna, Ivana? Kennen jullie hen? 165 00:21:27,736 --> 00:21:28,534 Sorry. 166 00:23:04,798 --> 00:23:06,473 Oké, nou... 167 00:23:06,553 --> 00:23:09,465 - Dat betekent niet dat hij dood is. - Maar waar is hij? 168 00:23:10,024 --> 00:23:12,737 Dacht je dat hij hier op straat zou slapen? 169 00:23:14,971 --> 00:23:15,928 Nee. 170 00:23:16,806 --> 00:23:18,441 We gaan hem vinden. 171 00:23:20,117 --> 00:23:22,072 We zijn nu in ons eigen land. 172 00:23:23,109 --> 00:23:24,545 Eerst regelen we eten. 173 00:23:25,582 --> 00:23:26,739 Dan gaan we ons wassen. 174 00:23:27,378 --> 00:23:28,814 En dan zoeken we hulp. 175 00:23:31,527 --> 00:23:32,963 Je stinkt. 176 00:24:21,394 --> 00:24:23,668 Dat was het. Ik ben er klaar mee. 177 00:24:24,426 --> 00:24:25,862 Hij heeft het niet gered. 178 00:24:29,213 --> 00:24:30,689 Geef niet op. 179 00:24:32,005 --> 00:24:33,122 Ik wacht op je. 180 00:24:54,027 --> 00:24:57,218 Pardon. Sorry, ik moet erlangs. 181 00:25:30,091 --> 00:25:31,966 Daar is ze. 182 00:25:49,479 --> 00:25:51,394 Je bent er. 183 00:26:40,264 --> 00:26:43,056 Ik heb dit al duizend keer gezegd in m'n hoofd. 184 00:26:45,410 --> 00:26:46,407 Lali... 185 00:26:48,561 --> 00:26:49,559 ik hou van je. 186 00:27:04,240 --> 00:27:06,474 We hebben onze slechtste dagen achter de rug. 187 00:27:07,431 --> 00:27:09,107 De beste liggen nog voor ons. 188 00:27:26,979 --> 00:27:28,655 Dat is prachtig. 189 00:27:30,889 --> 00:27:32,285 Kijk mij nou. 190 00:27:48,881 --> 00:27:50,995 Er ligt een broodje in de koelkast. 191 00:27:51,075 --> 00:27:52,671 Lali, ik moet opschieten. 192 00:27:53,548 --> 00:27:54,506 Dag. 193 00:27:55,264 --> 00:27:56,820 Waar ga je heen? 194 00:27:57,418 --> 00:27:58,336 Nergens heen. 195 00:27:59,014 --> 00:28:00,729 Ik heb de mokken even afgewassen. 196 00:28:01,208 --> 00:28:02,205 Gaat het? 197 00:28:05,237 --> 00:28:06,314 Ja. 198 00:28:06,833 --> 00:28:08,429 Ik zat te denken... 199 00:28:08,947 --> 00:28:13,176 Van het verhaal na de oorlog kan ik een hoofdstukje aan het einde maken. 200 00:28:13,854 --> 00:28:18,123 Een samenvatting. Jullie zijn naar Australië verhuisd, enzovoorts. 201 00:28:18,801 --> 00:28:21,314 En ze leefden nog lang en gelukkig. 202 00:28:23,070 --> 00:28:25,503 Zo gaat het eigenlijk nooit, of wel? 203 00:28:25,583 --> 00:28:26,820 Nou ja... 204 00:28:26,899 --> 00:28:29,253 Er is vaak wel een epiloog. 205 00:28:30,450 --> 00:28:31,966 Het verhaal is afgelopen... 206 00:28:32,046 --> 00:28:35,437 en dan ontdek je dat jij en Gita samen een leven hebben opgebouwd. 207 00:28:36,673 --> 00:28:38,748 We wilden een gelukkig einde. 208 00:28:39,346 --> 00:28:41,341 Daar waren we altijd naar op zoek. 209 00:28:49,040 --> 00:28:50,477 Wat is er, Lali? 210 00:28:53,070 --> 00:28:55,743 Ik wil niet meer praten. 211 00:28:59,532 --> 00:29:01,567 Geklop op de deur. 212 00:29:09,506 --> 00:29:10,663 Goedemiddag. 213 00:29:11,301 --> 00:29:13,655 We zoeken meneer Ludwig Eisenberg. 214 00:29:20,796 --> 00:29:22,830 Lali, kijk me eens aan. 215 00:29:25,543 --> 00:29:26,501 Kom. 216 00:29:27,019 --> 00:29:27,817 Alsjeblieft. 217 00:29:31,767 --> 00:29:33,961 Het gaat wel. 218 00:29:34,878 --> 00:29:35,876 Ga zitten. 219 00:29:50,876 --> 00:29:53,309 Dit was ons thuis. 220 00:29:56,541 --> 00:29:58,096 Lekker eten. 221 00:30:01,048 --> 00:30:02,644 Schone lucht. 222 00:30:03,921 --> 00:30:07,751 Gita had de bakkerij, de synagoge... 223 00:30:08,469 --> 00:30:10,264 haar goede vrienden. 224 00:30:12,498 --> 00:30:13,775 Ik weet het niet. 225 00:30:17,245 --> 00:30:18,442 Ga je naar je werk? 226 00:30:22,352 --> 00:30:26,022 Ik kan nog even blijven, als je wilt. 227 00:30:26,939 --> 00:30:28,655 Nee, nee. 228 00:30:29,413 --> 00:30:30,610 Dat hoeft niet. 229 00:30:39,107 --> 00:30:40,982 Er staat soep in de koelkast. 230 00:30:41,501 --> 00:30:43,815 Ik neem morgen de nieuwste versie mee. 231 00:30:44,573 --> 00:30:46,168 Ga lekker een frisse neus halen. 232 00:30:46,807 --> 00:30:49,639 Beweeg die oude botten, oké? 233 00:30:52,392 --> 00:30:55,264 - Ik zie je morgen. - Ik zie je morgen. 234 00:31:07,432 --> 00:31:08,948 Waar je ook gaat... 235 00:31:10,982 --> 00:31:12,099 Hier ben ik. 236 00:31:25,065 --> 00:31:25,862 Goedemiddag. 237 00:31:26,860 --> 00:31:28,974 We zoeken meneer Ludwig Eisenberg. 238 00:31:30,490 --> 00:31:31,767 Dat was m'n naam. 239 00:31:36,993 --> 00:31:39,267 Eisenberg. Ja? 240 00:31:43,934 --> 00:31:45,291 Alstublieft. 241 00:31:45,370 --> 00:31:46,408 Kom binnen. 242 00:31:50,118 --> 00:31:51,075 Bedankt. 243 00:31:53,868 --> 00:31:56,980 We zijn gevraagd om jullie identiteit te verifiëren. 244 00:31:57,059 --> 00:31:59,493 Door wie? Waarom? 245 00:32:01,288 --> 00:32:03,163 We zijn Australische burgers. 246 00:32:03,722 --> 00:32:07,352 - Heeft u uw naam veranderd na de oorlog? - Ja, in Sokolov. 247 00:32:07,432 --> 00:32:09,067 Het staat er allemaal in. 248 00:32:10,184 --> 00:32:14,413 We zijn door het Duitse consulaat gevraagd om u een brief te geven. 249 00:32:15,291 --> 00:32:16,248 Wat is dit? 250 00:32:21,075 --> 00:32:22,352 Hij is al geopend. 251 00:32:22,910 --> 00:32:24,107 Het is een verzoek... 252 00:32:25,344 --> 00:32:27,139 van een Duits advocatenkantoor... 253 00:32:27,219 --> 00:32:29,932 dat een voormalig SS-officier vertegenwoordigt. 254 00:32:30,012 --> 00:32:32,684 Ze vragen om een verklaring voor hun cliënt. 255 00:32:32,764 --> 00:32:35,158 Voor hun cliënt? 256 00:32:35,676 --> 00:32:36,754 Een naziofficier? 257 00:32:37,791 --> 00:32:38,708 Inderdaad. 258 00:32:40,065 --> 00:32:41,461 Een naziofficier... 259 00:32:42,020 --> 00:32:44,134 die terechtstaat voor oorlogsmisdaden. 260 00:32:45,211 --> 00:32:47,126 Hij vraagt u om hulp. 261 00:32:50,836 --> 00:32:53,150 SS-officier Stefan Baretzki. 262 00:32:57,817 --> 00:33:00,291 Dit zijn de gegevens van het advocatenkantoor... 263 00:33:01,049 --> 00:33:02,525 en het Duitse consulaat. 264 00:33:10,105 --> 00:33:11,341 We laten u met rust. 265 00:33:41,102 --> 00:33:42,778 Welke dag is het? 266 00:33:42,857 --> 00:33:45,331 Donderdag. Ik heb je gisteren gesproken. 267 00:33:49,320 --> 00:33:50,317 Kom binnen. 268 00:33:58,695 --> 00:33:59,653 Om te lezen. 269 00:34:00,610 --> 00:34:02,126 Ja, ga ik doen. 270 00:34:02,685 --> 00:34:05,198 Ik heb me nu gericht op jou en Gita. 271 00:34:05,876 --> 00:34:09,068 Ik ben benieuwd wat je ervan vindt. 272 00:34:11,022 --> 00:34:13,536 Ik weet eindelijk hoe ik dit wil vertellen. 273 00:34:13,615 --> 00:34:14,972 Dat is mooi. 274 00:34:16,887 --> 00:34:18,403 En je bent blij. 275 00:34:19,679 --> 00:34:20,597 Dat klopt. 276 00:34:25,544 --> 00:34:27,099 Maar hoe is het met jou? 277 00:34:29,054 --> 00:34:31,607 Ik slaap niet zo best. 278 00:34:37,552 --> 00:34:40,943 Het verleden is hier met ons. 279 00:34:43,895 --> 00:34:44,693 Weet je... 280 00:34:45,371 --> 00:34:49,400 we verlieten het kamp, verlieten Slowakije... 281 00:34:50,477 --> 00:34:52,631 en toen waren we hier. 282 00:34:52,711 --> 00:34:56,740 Het verleden volgde ons als een zieke hond. 283 00:34:58,137 --> 00:35:02,565 Je had het over een gelukkig einde, maar het was moeilijk. 284 00:35:03,403 --> 00:35:07,592 Gita was jarenlang heel verdrietig. 285 00:35:08,230 --> 00:35:10,544 En al die nachtmerries... 286 00:35:19,520 --> 00:35:20,597 Ik haal water voor je. 287 00:35:20,677 --> 00:35:21,594 Nee. 288 00:35:22,592 --> 00:35:26,062 Ga jij maar zitten. Ik haal wel water. 289 00:35:33,084 --> 00:35:34,520 Zet je naam er even bij. 290 00:35:34,600 --> 00:35:39,467 Deze is voor Louise's verjaardag en de tweeling van Gina en Joel wordt vijf. 291 00:35:52,831 --> 00:35:53,709 Hier. 292 00:35:54,905 --> 00:35:56,102 Dank je. 293 00:36:04,480 --> 00:36:06,235 Je dacht aan Gita. 294 00:36:09,387 --> 00:36:12,618 Het gebeurde allemaal tegelijk. 295 00:36:13,217 --> 00:36:14,613 Wat, Lali? 296 00:36:19,320 --> 00:36:21,953 Opnieuw, opnieuw... 297 00:36:47,884 --> 00:36:50,437 De wonderdokter op Collins Street... 298 00:36:52,352 --> 00:36:53,828 We hebben alles geprobeerd. 299 00:36:54,746 --> 00:36:56,102 Niets werkt. 300 00:37:00,132 --> 00:37:03,283 Ik dacht dat het met de tijd zou helen. 301 00:37:04,879 --> 00:37:07,352 Andere vrouwen zijn wel hersteld. 302 00:37:09,586 --> 00:37:10,703 Je haat me vast. 303 00:37:12,180 --> 00:37:13,177 Nee. 304 00:37:14,374 --> 00:37:15,890 Nee, nooit. 305 00:37:17,565 --> 00:37:19,201 Ik ben zo blij voor je. 306 00:37:46,568 --> 00:37:47,366 Hier. 307 00:37:50,996 --> 00:37:52,592 Het kan koud worden. 308 00:37:53,509 --> 00:37:54,387 Welterusten. 309 00:38:09,906 --> 00:38:10,983 Kijk eens. 310 00:38:13,337 --> 00:38:15,850 Kaas en augurk. 311 00:38:17,366 --> 00:38:19,680 Kijk eens. Kom wat eten. 312 00:38:22,472 --> 00:38:23,669 Dank je. 313 00:38:24,587 --> 00:38:26,222 Heel graag gedaan. 314 00:38:36,036 --> 00:38:38,629 Lali, praat met me. 315 00:38:39,547 --> 00:38:41,302 Ik begin me zorgen te maken. 316 00:38:42,778 --> 00:38:44,254 Voel je je ziek? 317 00:38:44,853 --> 00:38:47,087 Nee, niet ziek. 318 00:38:51,196 --> 00:38:53,071 Ja, m'n vriend. Wat is er? 319 00:38:57,978 --> 00:39:00,052 Dit is niet voor het boek. 320 00:39:15,810 --> 00:39:18,004 De politie. Alsof we criminelen zijn. 321 00:39:19,480 --> 00:39:20,478 Baretzki. 322 00:39:21,515 --> 00:39:22,991 Hij was een monster. 323 00:39:24,946 --> 00:39:26,262 Ik weet wie hij was. 324 00:39:31,209 --> 00:39:33,284 Weet je nog wat hij voor ons gedaan heeft? 325 00:39:37,153 --> 00:39:37,951 Wat? 326 00:39:45,571 --> 00:39:47,047 Meen je dit? 327 00:39:52,393 --> 00:39:54,108 Wat hij voor ons gedaan heeft? 328 00:39:58,018 --> 00:40:01,807 Wil je aan de wereld verklaren dat hij een goede man is? 329 00:40:01,887 --> 00:40:02,964 Ik weet het niet. 330 00:40:03,762 --> 00:40:05,917 Ben je gek geworden? 331 00:40:06,954 --> 00:40:08,310 Kunnen we het bespreken? 332 00:40:08,390 --> 00:40:10,903 - Wat valt er te bespreken? - Heel veel dingen. 333 00:40:10,983 --> 00:40:12,619 Welke dingen? 334 00:40:15,491 --> 00:40:16,648 Waarom... 335 00:40:18,603 --> 00:40:20,358 Waarom ben je constant zo boos? 336 00:40:25,066 --> 00:40:26,861 Ik weet niet wat ik moet doen. 337 00:40:28,696 --> 00:40:29,813 Zeg me wat ik moet doen. 338 00:40:29,893 --> 00:40:31,129 Dat kan ik niet bepalen. 339 00:40:31,209 --> 00:40:33,722 Natuurlijk wel. Ik doe alles voor je. 340 00:40:37,672 --> 00:40:39,946 Lali, ik heb er genoeg van. 341 00:40:43,417 --> 00:40:45,890 Ik kan zo niet verder. 342 00:40:47,805 --> 00:40:49,760 - En jij ook niet. - Wat? 343 00:40:50,877 --> 00:40:52,991 Ik kan je niet geven wat je nodig hebt. 344 00:40:55,225 --> 00:40:56,582 Het gezin dat je wil. 345 00:40:56,661 --> 00:40:58,297 Gita, jij bent alles wat ik wil. 346 00:40:58,377 --> 00:41:00,092 We vluchten en vluchten. 347 00:41:00,172 --> 00:41:02,087 - We worden ouder... - Gita, hou op. 348 00:41:09,347 --> 00:41:11,183 Word ik gestraft? 349 00:41:12,060 --> 00:41:13,457 En jij? 350 00:41:19,999 --> 00:41:21,754 Ik wil naar Europa. 351 00:41:26,223 --> 00:41:27,539 Ik wil m'n huis zien. 352 00:41:29,494 --> 00:41:30,491 Cilka. 353 00:41:32,606 --> 00:41:34,401 Esthers dochter Mimi. 354 00:41:35,039 --> 00:41:37,353 Ze is nu 16. Ik wil haar zien. 355 00:41:43,137 --> 00:41:44,973 Ik kan dit niet oplossen. 356 00:41:45,052 --> 00:41:46,209 Dat klopt. 357 00:41:51,834 --> 00:41:53,869 Ik wist niet of ze terug zou komen. 358 00:41:58,297 --> 00:42:01,329 Dus toen moest ik die verklaring schrijven. 359 00:42:05,877 --> 00:42:08,829 Ik wilde de waarheid vertellen. 360 00:42:11,821 --> 00:42:13,736 Maar wat is de waarheid? 361 00:42:18,603 --> 00:42:21,036 Hoe weet ik wat klopt? 362 00:42:37,752 --> 00:42:39,547 Je was als een broer voor me. 363 00:43:15,013 --> 00:43:16,768 Ik schreef een verklaring... 364 00:43:17,326 --> 00:43:20,079 en bracht die naar de Duitse ambassade. 365 00:43:21,037 --> 00:43:23,390 En zij stuurden hem naar het advocatenkantoor. 366 00:43:24,627 --> 00:43:26,502 En ik heb nooit meer iets gehoord. 367 00:43:28,297 --> 00:43:30,651 Weet je nog wat je hebt geschreven? 368 00:43:37,951 --> 00:43:41,183 Dat hij aanwezig was bij de selecties. 369 00:43:43,217 --> 00:43:46,289 Dat ik hem veel mensen heb zien vermoorden. 370 00:43:49,162 --> 00:43:53,510 Soms simpelweg omdat hij in een slecht humeur was. 371 00:43:56,422 --> 00:43:58,138 Hij kreeg een celstraf. 372 00:44:03,364 --> 00:44:06,156 Ik heb over die rechtszaken gelezen. 373 00:44:08,311 --> 00:44:09,547 Baretzki... 374 00:44:10,784 --> 00:44:12,140 heeft zelfmoord gepleegd. 375 00:44:15,292 --> 00:44:18,284 Hij was een brute psychopaat. 376 00:44:23,311 --> 00:44:27,460 En zonder hem zou ik hier nu niet zijn. 377 00:44:34,760 --> 00:44:37,632 En daar zal ik voor altijd mee moeten leven. 378 00:45:24,587 --> 00:45:26,143 Je ziet er prachtig uit. 379 00:45:29,335 --> 00:45:30,452 Jij ook. 380 00:45:38,111 --> 00:45:40,385 Ik heb je gemist. 381 00:45:40,465 --> 00:45:41,981 Ik jou ook. 382 00:45:47,167 --> 00:45:49,321 Je bent aan het koken. 383 00:45:51,236 --> 00:45:53,031 Het ruikt heerlijk. 384 00:45:53,111 --> 00:45:55,425 - Heb je trek? - Reken maar. 385 00:45:59,414 --> 00:46:00,212 Wacht. 386 00:46:02,526 --> 00:46:03,843 We moeten praten. 387 00:46:24,986 --> 00:46:27,819 Ik ben langs ons oude appartement in Bratislava gegaan. 388 00:46:28,896 --> 00:46:32,965 Ik dacht aan hoe we op de grond zaten omdat we geen tafel hadden. 389 00:46:36,675 --> 00:46:38,590 Waar we op hoopten. 390 00:46:40,704 --> 00:46:42,141 Hoe gelukkig we waren. 391 00:47:03,962 --> 00:47:06,037 Ik was bijna niet op het vliegtuig gestapt. 392 00:47:10,904 --> 00:47:12,579 Ik was zo ziek. 393 00:47:13,457 --> 00:47:14,255 Ziek? 394 00:47:16,728 --> 00:47:18,165 Waarom heb je niets gezegd? 395 00:47:20,000 --> 00:47:24,867 Ik ben naar de dokter gegaan en die zei dat ik ziek was... 396 00:47:29,415 --> 00:47:30,771 omdat ik zwanger ben. 397 00:47:34,002 --> 00:47:35,080 Je... 398 00:47:35,159 --> 00:47:35,957 Wat? 399 00:47:39,109 --> 00:47:40,106 Nee. 400 00:47:41,383 --> 00:47:42,181 Nee. 401 00:47:43,577 --> 00:47:45,173 We krijgen een kindje. 402 00:48:20,040 --> 00:48:22,752 Ik denk dat ik terug wil. 403 00:48:25,306 --> 00:48:27,580 Ja, naar Birkenau. Naar het kamp. 404 00:48:30,771 --> 00:48:34,880 Ik dacht dat je nooit meer terug naar Europa zou gaan. 405 00:48:36,436 --> 00:48:39,548 Ik weet het. Dat wilde ik ook niet, maar... 406 00:48:39,987 --> 00:48:41,064 Maar nu... 407 00:48:42,460 --> 00:48:43,936 Als jij met me meegaat? 408 00:48:46,489 --> 00:48:49,082 Lali, dat is... 409 00:48:54,229 --> 00:48:56,901 Is dat niet iets wat je met je zoon moet doen? 410 00:49:00,931 --> 00:49:03,803 We hebben nooit met hem over het verleden gepraat. 411 00:49:08,710 --> 00:49:11,902 Hij wist het natuurlijk wel. Hij moest het zien. 412 00:49:11,981 --> 00:49:13,577 De nachtmerries van z'n moeder. 413 00:49:14,455 --> 00:49:16,729 Je wil niet dat je kind je pijn ziet. 414 00:49:17,606 --> 00:49:18,843 Maar hij zag het. 415 00:49:22,034 --> 00:49:25,066 Ik had nooit gedacht dat ik jou zoveel zou vertellen. 416 00:49:25,146 --> 00:49:26,423 Maar nu weet je het. 417 00:49:27,141 --> 00:49:28,338 Dus kom met me mee. 418 00:49:29,854 --> 00:49:32,167 Ze zullen vast denken dat je m'n dochter bent. 419 00:49:32,726 --> 00:49:34,082 Of je verpleegster. 420 00:49:35,598 --> 00:49:37,114 Zo is het wel genoeg. 421 00:49:43,138 --> 00:49:45,053 Lali, ik zou heel graag meegaan. 422 00:49:47,008 --> 00:49:48,245 Als je het zeker weet. 423 00:49:49,082 --> 00:49:51,476 Ik wil terug naar het kamp. 424 00:49:52,673 --> 00:49:54,109 Naar Birkenau. 425 00:49:55,864 --> 00:49:58,178 Om het met deze oude ogen te zien. 426 00:49:59,495 --> 00:50:01,051 En met jou naast me. 427 00:50:02,606 --> 00:50:04,601 Dat wil ik heel graag. 428 00:51:08,471 --> 00:51:09,987 Je verdient wat rust. 429 00:51:59,814 --> 00:52:04,362 LALI SOKOLOV IS VREDIG OVERLEDEN 430 00:52:04,442 --> 00:52:08,112 OP 31 OKTOBER 2006. 431 00:52:10,226 --> 00:52:15,133 HET WERD HEATHERS MISSIE OM LALI'S VERHAAL MET DE WERELD TE DELEN. 432 00:52:15,213 --> 00:52:19,362 HET DUURDE 11 JAAR OM EEN UITGEVER TE VINDEN VOOR HET BOEK. 433 00:52:41,543 --> 00:52:44,016 IN DE HOLOCAUST ZIJN ZES MILJOEN JODEN VERMOORD 434 00:52:44,096 --> 00:52:46,569 WAARVAN EEN MILJOEN IN AUSCHWITZ. 435 00:52:46,649 --> 00:52:51,436 DE MEESTEN VAN HEN WERDEN DIRECT NA AANKOMST GEDOOD IN DE GASKAMERS. 436 00:52:51,516 --> 00:52:56,423 AUSCHWITZ WAS HET GROOTSTE CONCENTRATIEKAMP VAN NAZI-DUITSLAND. 437 00:52:56,503 --> 00:53:00,572 ER WERKTEN ONGEVEER 8200 LEDEN VAN DE SS IN AUSCHWITZ. 438 00:53:00,652 --> 00:53:04,083 SLECHTS 10 PROCENT VAN HEN IS VEROORDEELD VOOR HUN MISDADEN. 439 00:53:04,163 --> 00:53:08,351 TUSSEN 1940 EN 1945 ZIJN 1,3 MILJOEN MENSEN NAAR AUSCHWITZ GEDEPORTEERD. 440 00:53:08,431 --> 00:53:10,745 1.100.000 JODEN 140.000 POLEN 441 00:53:10,825 --> 00:53:13,418 23.000 ROMA 15.000 RUSSISCHE KRIJGSGEVANGENEN 442 00:53:13,498 --> 00:53:16,649 25.000 ANDERE NATIONALITEITEN / ETNICITEITEN / GROEPEN 443 00:53:16,729 --> 00:53:19,442 ONDER DE GEDEPORTEERDEN WAREN 232.000 KINDEREN. 444 00:53:19,522 --> 00:53:23,152 SLECHTS 700 VAN HEN WERDEN BEVRIJD OP 27 JANUARI 1945. 445 00:53:23,232 --> 00:53:29,934 1,1 MILJOEN VAN ALLE MENSEN DIE NAAR AUSCHWITZ ZIJN GEDEPORTEERD ZIJN VERMOORD. 446 00:53:30,014 --> 00:53:34,282 BRON: AUSCHWITZ-BIRKENAU MEMORIAL AND MUSEUM 447 00:53:46,131 --> 00:53:48,405 - Ben je er klaar voor? - Ja. 448 00:53:48,484 --> 00:53:50,758 We kunnen stoppen wanneer je wilt, oké? 449 00:53:51,197 --> 00:53:51,995 Goed. 450 00:53:52,554 --> 00:53:56,982 Interview met Lou Sokolov, 21 februari 2004. 451 00:53:57,620 --> 00:54:01,250 - Kun je je naam zeggen? - M'n naam is Lou Sokolov. 452 00:54:01,330 --> 00:54:06,437 - Is dat je geboortenaam? - Nee, ik ben geboren als Ludwig Eisenberg. 453 00:54:06,915 --> 00:54:11,383 - Wat is je roepnaam? - Lali. Ze noemen me Lali. 454 00:54:11,463 --> 00:54:14,734 - Ben je getrouwd, Lali? - Nee, ik was getrouwd. 455 00:54:15,333 --> 00:54:19,163 - Hoe heette je vrouw? - Gita. Gita Sokolov. 456 00:54:20,160 --> 00:54:24,229 - Waar heb je Gita ontmoet? - In Auschwitz-Birkenau. 457 00:54:25,506 --> 00:54:28,937 Ik werd meegenomen uit het huis van m'n ouders... 458 00:54:29,016 --> 00:54:32,208 en vervoerd als een beest... 459 00:54:35,479 --> 00:54:37,514 naar een onbekende plek. 460 00:54:44,934 --> 00:54:49,242 Ik was de tatoeëerder. Een tatoeëerder in Auschwitz-Birkenau. 461 00:58:04,921 --> 00:58:06,995 OPGEDRAGEN AAN GITA EN LALI SOKOLOV. 462 00:58:07,075 --> 00:58:11,783 MOGE HUN HERINNERING EEN ZEGENING ZIJN. 463 00:58:11,863 --> 00:58:14,775 Ondertiteld door: Evy Landman