1 00:00:00,227 --> 00:00:04,813 .موضوع این سریال برای برخی از افراد ناراحت‌کننده می‌باشد بیننده بنا به صلاحدید خود نسبت به تماشا تصمیم بگیرد 2 00:00:05,103 --> 00:00:15,103 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:15,358 --> 00:00:25,358 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 4 00:00:33,238 --> 00:00:35,088 ‫این سریال از رمان ‫ «خالکوب آشویتس» الهام گرفته 5 00:00:35,113 --> 00:00:37,496 و برگرفته از خاطرات بازمانده هولوکاست لالی سکالوف» می‌باشد» 6 00:00:37,531 --> 00:00:39,084 برخی از نام‌ها دستخوش تغییر شده و برخی از عناصر داستانی در راستای اهداف نمایشی سریال تخیلی می‌باشند 7 00:00:39,124 --> 00:00:40,890 «خاطرات لالی سکالوف» 8 00:00:42,983 --> 00:00:46,266 [ ملبورن ۲۰۰۳ ] 9 00:00:46,431 --> 00:00:51,431 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 10 00:00:51,525 --> 00:00:56,525 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 11 00:01:09,158 --> 00:01:11,151 بیا ببینم 12 00:01:12,865 --> 00:01:14,081 کارت تمومه 13 00:01:14,181 --> 00:01:16,652 چی شده؟ چی کار کردم مگه؟ - خفه شو - 14 00:01:32,957 --> 00:01:35,009 بهتره از اینور بریم 15 00:01:35,109 --> 00:01:37,103 شاید دیدیش 16 00:01:38,259 --> 00:01:40,252 بیش‌تر از این کاری ازم برنمیاد 17 00:01:42,125 --> 00:01:44,119 بیا 18 00:02:34,387 --> 00:02:36,380 چه گهی خوردین؟ 19 00:03:09,109 --> 00:03:11,102 یالا، بچه‌ها رو نترسون 20 00:03:12,058 --> 00:03:14,052 برو تو 21 00:03:51,803 --> 00:03:53,796 من همین‌جام 22 00:03:55,191 --> 00:03:57,184 خودت هم می‌دونی 23 00:04:00,580 --> 00:04:03,719 «خالکوب آشویتس» 24 00:04:04,639 --> 00:04:06,632 آقای سکالوف 25 00:04:07,868 --> 00:04:09,861 لالی صدام کن 26 00:04:11,017 --> 00:04:15,820 همکارم رزا که با سوزان تنیس بازی می‌کنه 27 00:04:15,920 --> 00:04:19,329 که با گری هم‌مدرسه‌ای بوده گفت 28 00:04:19,429 --> 00:04:24,074 دنبال یه نفر می‌گردی که داستان زندگیت رو بنویسه 29 00:04:24,491 --> 00:04:26,484 بله 30 00:04:28,459 --> 00:04:31,190 گفت دوران جنگ جهانی دوم 31 00:04:31,271 --> 00:04:33,384 توی اردوگاه کار اجباری بودی - درسته - 32 00:04:35,217 --> 00:04:37,609 توی لهستان، اردوگاه آشویتس 33 00:04:43,669 --> 00:04:45,662 ...خب 34 00:04:46,300 --> 00:04:49,130 من «هدر موریس» هستم 35 00:04:50,166 --> 00:04:54,113 متاهلم و سه‌تا بچه دارم 36 00:04:54,910 --> 00:04:57,082 تقریبا بالغ شدن 37 00:04:57,182 --> 00:04:59,115 به مدت پانزده سال توی بیمارستان کلیتون کار کردم 38 00:04:59,215 --> 00:05:01,926 ولی همیشه دلم می‌خواست نویسندگی کنم 39 00:05:03,959 --> 00:05:07,228 دو دوره‌ی شش هفته‌ایِ نویسندگی رو تکمیل کردم 40 00:05:07,826 --> 00:05:10,298 اولیش، آشنایی با نگارش فنی بود 41 00:05:10,656 --> 00:05:13,925 دومیش، شرح‌حال و بیوگرافی بود 42 00:05:18,669 --> 00:05:20,662 سوالی نداری؟ 43 00:05:23,293 --> 00:05:25,286 یهودی هستی؟ 44 00:05:26,163 --> 00:05:28,655 نه. من... نه 45 00:05:28,755 --> 00:05:32,422 یه‌جورهایی از اعضای کلیسای انگلستان هستم 46 00:05:34,575 --> 00:05:36,189 شاید به یه نفر نیاز داری که یهودی باشه 47 00:05:36,289 --> 00:05:39,079 نه، نیازی نیست 48 00:05:42,667 --> 00:05:44,660 وقت زیادی برام نمونده 49 00:05:45,019 --> 00:05:47,092 درسته. امروز کلا یه ساعت وقت دارید؟ 50 00:05:48,049 --> 00:05:51,716 .نه، منظورم اینه که پیرم عمری برام نمونده 51 00:05:53,271 --> 00:05:55,822 یعنی قراره بمیری - درسته - 52 00:05:56,141 --> 00:05:58,134 خیلی‌خب - ویفر بخور - 53 00:05:58,772 --> 00:06:00,765 ممنون 54 00:06:01,323 --> 00:06:03,317 خیلی‌خب 55 00:06:05,190 --> 00:06:07,183 از اسلواکی شروع شد 56 00:06:08,220 --> 00:06:10,213 سال ۱۹۴۲ بود 57 00:06:12,645 --> 00:06:14,638 نمی‌خوای بنویسی؟ 58 00:06:17,529 --> 00:06:19,522 فکر کنم فقط دوست دارم گوش بدم 59 00:06:20,917 --> 00:06:22,911 باشه 60 00:06:24,505 --> 00:06:26,657 خب، این یه داستان عاشقانه‌ست 61 00:06:28,753 --> 00:06:31,612 ‫[ براتیسلاوا - سال ۱۹۴۲ ] 62 00:06:32,279 --> 00:06:37,899 بذار توی دشتی که دوست دارم سوارکاری کنم 63 00:06:38,337 --> 00:06:43,361 من رو محدودم نکن 64 00:06:53,167 --> 00:06:55,161 همین‌جا بمون 65 00:07:00,462 --> 00:07:03,094 .هی، بسه تمومش کنید 66 00:07:11,942 --> 00:07:13,936 بوریس 67 00:07:16,407 --> 00:07:18,400 می‌شناسیش؟ 68 00:07:19,277 --> 00:07:21,272 هم‌مدرسه‌ای بودیم 69 00:07:25,198 --> 00:07:27,192 ...هی، من 70 00:07:28,108 --> 00:07:30,101 با دوست دخترم اومدم بیرون 71 00:07:31,058 --> 00:07:33,051 می‌دونی که رفت و آمد یهودیان توی این ساعت ممنوعه 72 00:07:34,088 --> 00:07:36,081 ببخشید قربان، زمان از دست‌مون در رفت 73 00:07:37,118 --> 00:07:39,509 پدرت می‌دونه که با یه پسر یهودی اومدی بیرون؟ 74 00:07:47,921 --> 00:07:49,654 بدبخت بی‌چاره 75 00:07:49,754 --> 00:07:52,266 بیا بریم، ارزش‌ش رو نداره 76 00:07:57,568 --> 00:07:59,562 بذار این آخر عمری یه‌کم خوش بگذرونه 77 00:08:03,348 --> 00:08:06,796 هر روز برامون قانون جدید می‌ذاشتن 78 00:08:06,896 --> 00:08:08,072 حکومت نظامی 79 00:08:08,173 --> 00:08:11,281 .ممنوعیت دوچرخه‌سواری ممنوعیت خرید 80 00:08:11,879 --> 00:08:13,872 ممنوعیت استفاده از تراموا 81 00:08:16,185 --> 00:08:18,895 این شهر رو خونه خودم می‌دونستم 82 00:08:19,652 --> 00:08:21,885 ولی اگه یهودی می‌بودی 83 00:08:22,403 --> 00:08:25,472 دیگه اونجا جایی نداشتی 84 00:08:27,824 --> 00:08:29,080 بفرماید - ممنون - 85 00:08:29,180 --> 00:08:30,993 بفرماید - ممنون - 86 00:08:31,093 --> 00:08:33,246 خدمت شما - ممنون - 87 00:08:34,481 --> 00:08:37,951 ،وقتی جنگ تموم شد دوباره برمی‌گردید سر کار 88 00:08:39,745 --> 00:08:42,016 توی شون، منتظرتون خواهیم بود 89 00:08:43,133 --> 00:08:44,110 موفق باشید 90 00:08:44,210 --> 00:08:46,202 ممنون آقای پالویک - ممنون قربان - 91 00:08:57,721 --> 00:08:59,717 ممنون 92 00:08:59,862 --> 00:09:10,973 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 93 00:09:14,466 --> 00:09:16,458 نه، نه 94 00:09:17,256 --> 00:09:19,249 ممنون 95 00:09:47,998 --> 00:09:52,537 [ شهرکِ کرمپاخی ] 96 00:10:18,029 --> 00:10:20,440 یه میخونه می‌شناسم که از طریق خیابون واردش می‌شی 97 00:10:20,541 --> 00:10:22,155 از پله‌ها می‌بری پایین 98 00:10:22,256 --> 00:10:24,786 .همه‌جا دوده به‌شدت شلوغه 99 00:10:24,887 --> 00:10:25,942 ولی پیشخدمتش رو می‌شناسم 100 00:10:26,044 --> 00:10:27,815 یه میز برامون جور می‌کنه 101 00:10:27,916 --> 00:10:29,371 خب، یه قهوه و یه لیکور آلبالو بخوریم 102 00:10:29,471 --> 00:10:31,444 بدک نیست 103 00:10:31,544 --> 00:10:33,658 اجرا هم دارن؟ - معلومه - 104 00:10:34,133 --> 00:10:37,363 فقط و فقط امشب، قراره که ژوزفین بیکر اجرا کنه 105 00:10:42,506 --> 00:10:44,500 شخص خاصی توی شهر بود؟ 106 00:10:46,534 --> 00:10:50,640 ،یه سری دخترها بودن ولی هیچ‌کس مثل تو نبود که برام خاص باشه 107 00:11:00,724 --> 00:11:02,737 اوه، آره 108 00:11:02,836 --> 00:11:04,831 همه دارن درباره‌ش صحبت می‌کنن 109 00:11:05,229 --> 00:11:07,122 ساشا گفت که برادرش قراره بره 110 00:11:07,221 --> 00:11:09,216 زنش هم گفت خودش هم می‌ره 111 00:11:09,892 --> 00:11:11,886 برای کمک به بسیج همگانی 112 00:11:12,365 --> 00:11:13,779 و تعلیم اعضای جامعه یهودیان اسلواک 113 00:11:13,880 --> 00:11:17,408 دولت اسلواکی، خواستار مراجعه‌ی 114 00:11:17,507 --> 00:11:20,536 یک عضو از هر خانواده‌ی یهودی 115 00:11:21,134 --> 00:11:24,803 به دفاتر محلی‌شان جهتِ انجام وظایف کاری می‌باشد 116 00:11:26,158 --> 00:11:28,151 و همین سه‌شنبه باید بریم 117 00:11:35,964 --> 00:11:38,096 .من می‌رم من پسر ارشدم 118 00:11:38,197 --> 00:11:39,372 بابا باید اینجا باشه 119 00:11:39,471 --> 00:11:41,683 نه، خودم می‌رم - لالی، تصمیمم رو گرفتم - 120 00:11:41,784 --> 00:11:44,017 تو زن و بچه داری 121 00:11:44,456 --> 00:11:46,905 ...و بابا - اگه بتونم گاریم رو بهتون بسپارم 122 00:11:47,006 --> 00:11:49,438 خودم می‌رم 123 00:11:50,993 --> 00:11:52,967 ولی فکر کنم این کارها در شانِ 124 00:11:53,065 --> 00:11:55,058 شاهزاده‌ی براتیسلاوا نیست 125 00:11:57,211 --> 00:11:59,206 برم خوب می‌شه 126 00:12:00,200 --> 00:12:02,194 زندگی توی شهر، نازک نارنجیم کرده 127 00:12:03,033 --> 00:12:05,025 نمی‌خوام هیچ‌کدوم‌تون برید 128 00:12:22,604 --> 00:12:24,777 لالی 129 00:12:24,877 --> 00:12:26,871 چی‌ها شنیدی؟ 130 00:12:29,979 --> 00:12:31,973 ...صرفا 131 00:12:33,647 --> 00:12:35,640 شایعات زیادی شنیدم 132 00:12:36,678 --> 00:12:38,670 همین 133 00:12:46,961 --> 00:12:48,956 قطار پوپراد، الان حرکت می‌کنه 134 00:12:49,671 --> 00:12:51,785 اگه مقصدتون پوپراده پس سوار بشید 135 00:12:53,538 --> 00:12:55,533 ،اول کتاب رو بخون بعدش یادداشت‌هام رو 136 00:12:59,279 --> 00:13:01,274 نظراتت رو برام توی نامه بنویس 137 00:13:22,043 --> 00:13:24,235 سلام، از دیدنت خوش‌حالم - از دیدنت خوش‌حالم - 138 00:13:26,067 --> 00:13:28,062 سلام لالی - سلام، چطوری؟ - 139 00:13:58,120 --> 00:14:00,171 فعلا تا اینجا کافیه 140 00:14:00,271 --> 00:14:02,084 ممنون 141 00:14:03,085 --> 00:14:05,837 داستان عاشقانه‌ی قشنگیه، نه؟ 142 00:14:08,308 --> 00:14:11,059 ولی چیزهای قشنگی هم هست که بعداً بهت می‌گم 143 00:14:11,696 --> 00:14:13,469 مطمئنم همین‌طوره 144 00:14:13,569 --> 00:14:16,041 و چیزهای قشنگ، زمان می‌برن - درسته - 145 00:14:18,631 --> 00:14:19,927 پنجشنبه خوبه؟ 146 00:14:20,027 --> 00:14:22,021 پنجشنبه خوبه 147 00:14:24,611 --> 00:14:26,606 شب به‌خیر لالی 148 00:15:20,502 --> 00:15:22,494 برگرد 149 00:15:28,674 --> 00:15:30,666 برگرد 150 00:15:52,272 --> 00:15:54,265 ...اگه الان می‌تونستم 151 00:15:56,138 --> 00:15:58,172 هر حرفی بهت بزنم باید چی می‌گفتم؟ 152 00:16:07,580 --> 00:16:09,573 خوش‌حال می‌شم، مامان 153 00:16:11,845 --> 00:16:13,839 و عشق رو پیدا می‌کنم 154 00:16:37,938 --> 00:16:39,930 ...مامانی 155 00:16:42,483 --> 00:16:44,475 مامانی 156 00:17:09,833 --> 00:17:11,648 اوه، برگشتی 157 00:17:11,746 --> 00:17:13,679 گفته بودم میام 158 00:17:13,780 --> 00:17:16,572 پس نترسیدی؟ - نه هنوز - 159 00:17:17,565 --> 00:17:19,560 همون لباس تنته 160 00:17:19,997 --> 00:17:21,773 آره، این لباس فرم بیمارستانمه 161 00:17:21,872 --> 00:17:23,947 واسه کار می‌پوشمش - بیا تو - 162 00:17:30,244 --> 00:17:31,858 مدارک‌تون رو آماده کنید 163 00:17:31,958 --> 00:17:33,573 توی صف بایستید 164 00:17:33,672 --> 00:17:35,666 هی، چی کار می‌کنی؟ 165 00:17:37,218 --> 00:17:39,215 به تو چه؟ 166 00:17:42,602 --> 00:17:44,593 به چی می‌خندی؟ 167 00:17:45,193 --> 00:17:47,823 .به تو دیرت شده 168 00:17:50,815 --> 00:17:52,389 یالا، بجنبید 169 00:17:52,487 --> 00:17:54,480 کجا داریم می‌ریم؟ 170 00:17:55,438 --> 00:17:58,668 لهستان - بیاید جلو - 171 00:17:59,065 --> 00:18:00,759 شنیدم بهمون مکانیکی یاد می‌دن 172 00:18:00,860 --> 00:18:02,852 تعمیر ماشین و موتور 173 00:18:06,520 --> 00:18:08,514 هی، این یارو رو می‌شناسم 174 00:18:11,543 --> 00:18:13,775 .از این‌طرف یالا 175 00:18:15,889 --> 00:18:17,881 هی، بوریس 176 00:18:18,478 --> 00:18:20,949 لالی. اینجا چی کار می‌کنی؟ 177 00:18:23,223 --> 00:18:25,217 سوار قطار می‌شم 178 00:18:26,014 --> 00:18:27,507 گوش کن 179 00:18:27,608 --> 00:18:29,761 .از اینجا برو با نهایت سرعتت فرار کن 180 00:18:30,440 --> 00:18:32,430 فرار کن 181 00:18:47,898 --> 00:18:49,891 می‌دونست 182 00:18:54,357 --> 00:18:56,351 و بهم گفت 183 00:19:01,295 --> 00:19:04,702 می‌دونستی که چرا بهت گفت فرار کنی؟ 184 00:19:04,801 --> 00:19:06,577 نه 185 00:19:06,675 --> 00:19:09,705 یه سری شایعات درباره ...اردوگاه‌های کار اجباری بود، ولی 186 00:19:10,702 --> 00:19:12,695 کسی باور نمی‌کرد 187 00:19:13,293 --> 00:19:15,445 و اون روز، نگهبان‌ها همه‌جا بودن 188 00:19:17,202 --> 00:19:19,194 نمی‌تونستم فرار کنم 189 00:19:20,149 --> 00:19:22,383 بجنبید - برید - 190 00:19:23,300 --> 00:19:25,551 ببخشید، نمی‌تونم برم توی این واگن 191 00:19:25,652 --> 00:19:27,644 توش عنه 192 00:19:31,791 --> 00:19:33,205 برید داخل واگن‌ها 193 00:19:33,306 --> 00:19:34,681 سریع برید داخل 194 00:19:34,781 --> 00:19:36,315 مدارک‌تون آماده دست‌تون باشه 195 00:19:36,415 --> 00:19:38,468 تمام کالسکه‌ها رو پر کنید 196 00:19:38,568 --> 00:19:40,700 یالا - بجنبید - 197 00:19:40,800 --> 00:19:42,253 بجنبید 198 00:19:42,356 --> 00:19:44,348 توی این یکی جا هست 199 00:19:44,827 --> 00:19:46,819 بجنبید 200 00:20:34,257 --> 00:20:37,048 برید بیرون! بجنبید برید 201 00:20:39,041 --> 00:20:42,748 .به صف شید چمدون‌هاتون رو بذارید اینجا 202 00:20:43,465 --> 00:20:45,459 بجنبید، از دستورات پیروی کنید 203 00:20:46,536 --> 00:20:48,608 به صف شید و چمدون‌هاتون رو بذارید اینجا 204 00:20:51,979 --> 00:20:53,972 بجنبید 205 00:20:56,840 --> 00:20:58,835 قطار رو دنبال کنید - ببخشید؟ - 206 00:20:59,633 --> 00:21:01,626 کی بهمون پس‌شون می‌دید؟ 207 00:21:33,277 --> 00:21:35,271 وایسید 208 00:21:37,344 --> 00:21:39,338 به آشویتس خوش اومدید 209 00:21:40,851 --> 00:21:43,123 سر در این اردوگاه نوشته 210 00:21:43,921 --> 00:21:45,954 «کار شما را آزاد خواهد کرد» 211 00:21:46,830 --> 00:21:48,803 پس، سخت کار کنید 212 00:21:48,905 --> 00:21:50,358 اینجا کارهاتون انجام می‌شه 213 00:21:50,459 --> 00:21:53,128 بعدش می‌بریم‌تون به خونه‌ی جدیدتون 214 00:21:53,569 --> 00:21:55,919 آشویتس- بیرکِناو دوم 215 00:21:57,992 --> 00:22:00,066 .زنان از اونور، مردان از اینور ممنون 216 00:22:00,425 --> 00:22:02,358 بجنبید 217 00:22:02,457 --> 00:22:04,452 کفش‌هاتون رو دربیارید 218 00:22:05,209 --> 00:22:07,202 لخت شید 219 00:22:12,822 --> 00:22:14,556 ...لباس‌ها و کفش‌هاتون رو بذارید کنار 220 00:22:14,656 --> 00:22:16,231 لخت شید 221 00:22:16,330 --> 00:22:18,324 عجله کنید 222 00:22:19,481 --> 00:22:21,532 یالا، بجنبید 223 00:22:21,633 --> 00:22:24,582 بهتون یونیفرم می‌دیم 224 00:22:27,731 --> 00:22:29,724 لخت شید 225 00:22:32,794 --> 00:22:34,789 بجنبید 226 00:22:36,580 --> 00:22:38,694 فوراً لخت شید 227 00:22:53,085 --> 00:22:55,079 نمی‌تونم این کار رو بکنم 228 00:22:57,349 --> 00:22:59,344 طوری نیست 229 00:23:03,090 --> 00:23:05,084 بجنبید 230 00:23:05,402 --> 00:23:08,512 یالا، وقت‌مون رو نگیر 231 00:23:09,349 --> 00:23:11,084 ...لالی 232 00:23:11,184 --> 00:23:13,655 یالا - زود باش آرون - 233 00:23:14,771 --> 00:23:15,867 آرون 234 00:23:15,965 --> 00:23:17,960 چرا اونجا ایستادی؟ 235 00:23:25,414 --> 00:23:27,407 آفرین 236 00:25:23,294 --> 00:25:25,287 آدم با گاوهاش هم اینجوری رفتار نمی‌کنه 237 00:26:14,202 --> 00:26:16,532 !لعنتی، بارتزکی چرا از اینجا اومدیم؟ 238 00:26:16,635 --> 00:26:18,627 میون‌بر بود دیگه 239 00:26:23,012 --> 00:26:25,003 بوی گه می‌دن 240 00:26:31,541 --> 00:26:33,935 بارتزکی! گاییدی 241 00:26:34,373 --> 00:26:36,367 شیفت شبانه تخمیه 242 00:27:00,204 --> 00:27:04,231 همین‌جوری بهشون شلیک کرد؟ - آره - 243 00:27:05,147 --> 00:27:07,579 جون‌مون براشون مهم نبود 244 00:27:08,258 --> 00:27:10,251 این اتفاقی بود که اونجا افتاد 245 00:27:11,327 --> 00:27:13,320 بخشی ازشه 246 00:27:16,070 --> 00:27:18,164 ...اگه نمی‌خوای این چیزها رو بشنوی 247 00:27:18,263 --> 00:27:20,495 نه، می‌خوام بشنوم 248 00:27:23,205 --> 00:27:25,200 درک می‌کنم 249 00:27:27,911 --> 00:27:29,905 لالی؟ 250 00:27:39,909 --> 00:27:42,819 حالت خوبه، لالی؟ - خوبم - 251 00:27:54,140 --> 00:27:56,135 هی، پیرمرد 252 00:27:57,887 --> 00:27:59,882 من بودم اون شب؟ 253 00:28:01,954 --> 00:28:04,027 بعید می‌دونم درست یادت باشه 254 00:28:05,901 --> 00:28:07,894 برو کون لقت 255 00:28:13,117 --> 00:28:15,109 بلند شید 256 00:28:16,265 --> 00:28:18,436 برید مستراح 257 00:28:18,539 --> 00:28:20,531 بیرون صف بکشید 258 00:28:23,080 --> 00:28:25,077 پاشید ببینم 259 00:28:27,110 --> 00:28:29,700 روال هر روز صبح همین بود 260 00:28:30,537 --> 00:28:32,532 کلاه‌هاتون رو دربیارید 261 00:28:33,009 --> 00:28:35,240 سخت‌ترین بخش روز بود 262 00:28:36,677 --> 00:28:41,220 ،هر دفعه که چشم‌هام رو باز می‌کنم می‌بینم هنوز اونجام 263 00:28:42,894 --> 00:28:45,169 آدم شب‌ها که می‌خوابید یادش می‌رفت 264 00:28:47,719 --> 00:28:49,711 ...ولی صبحش 265 00:28:50,392 --> 00:28:51,365 پا شید 266 00:28:51,468 --> 00:28:54,138 همون آش بود و همون کاسه - بجنبید - 267 00:28:55,133 --> 00:28:57,128 پاشید 268 00:29:01,073 --> 00:29:03,066 .برید مستراح صف بکشید 269 00:29:04,901 --> 00:29:06,893 بجنبید 270 00:29:24,711 --> 00:29:27,184 دو پاکت میخ می‌خوام 271 00:29:27,962 --> 00:29:30,474 برو میخ‌ها رو بهش بده 272 00:29:54,751 --> 00:29:56,744 خیلی بزرگه 273 00:29:57,981 --> 00:30:00,054 بیا. محکم بگیرش 274 00:30:08,226 --> 00:30:10,219 کامل وزنت رو بنداز روش 275 00:30:14,884 --> 00:30:16,875 تو زندانی نیستی؟ 276 00:30:17,873 --> 00:30:20,105 .من یه معمارم این هم یه پروژه‌ست 277 00:30:54,665 --> 00:30:56,660 این بوی چیه؟ 278 00:30:57,577 --> 00:30:59,569 نمی‌تونن سریع، اجساد رو دفن کنن 279 00:31:17,070 --> 00:31:20,498 بعدش به صف کردن‌مون و جلومون بهشون شلیک کردن 280 00:31:24,285 --> 00:31:26,279 همین‌جوری الابختکی زدن 281 00:31:27,317 --> 00:31:29,308 ممکن بود من رو بکشن 282 00:31:36,085 --> 00:31:38,078 نباید اینجا بمیرم، لالی 283 00:31:40,152 --> 00:31:42,144 می‌دونی، من تاحالا سکس نکردم 284 00:31:46,210 --> 00:31:48,284 من و دوست دخترم، تازه همدیگه رو بوسیدیم 285 00:31:57,971 --> 00:31:59,964 حالت خوبه؟ 286 00:32:04,230 --> 00:32:06,222 آره 287 00:32:07,419 --> 00:32:09,413 صرفا سردمه 288 00:32:15,073 --> 00:32:17,067 لالی، لالی 289 00:32:20,534 --> 00:32:22,527 درست می‌شه 290 00:32:25,477 --> 00:32:27,471 به‌نظر سرحال نمیاد، نه؟ 291 00:32:28,347 --> 00:32:30,340 شاید ارابه مرگ به‌دردت بخوره 292 00:32:31,178 --> 00:32:32,193 خوبم 293 00:32:32,294 --> 00:32:34,288 در ازای چه چیزی می‌ذاری امروز رو استراحت کنه؟ 294 00:32:34,606 --> 00:32:36,599 اگه کیرم رو بخوری، می‌ذارم 295 00:32:45,790 --> 00:32:49,057 اسم اون مسئول بلوک رو یادم نمیاد 296 00:32:49,576 --> 00:32:52,287 .طرف قبلا آدم کشته بود روانی بود 297 00:32:52,806 --> 00:32:54,421 شاید اسمش کارل بوده باشه 298 00:32:54,519 --> 00:32:57,290 داشتی از مریض شدنت برام می‌گفتی 299 00:32:57,392 --> 00:33:00,341 .درسته، تیفوس گرفته بودم ...خب، آرون 300 00:33:05,085 --> 00:33:07,756 آرون کلا هفده سالش بود 301 00:33:10,665 --> 00:33:12,977 ...اون روز یه کاری برام کرد 302 00:33:31,475 --> 00:33:33,527 برید ته صف 303 00:33:33,626 --> 00:33:35,619 برید ته صف 304 00:33:36,419 --> 00:33:38,549 گم شو 305 00:33:38,651 --> 00:33:40,642 حیوون‌ها 306 00:33:46,503 --> 00:33:48,815 .برگردید توی صف فوراً 307 00:33:52,402 --> 00:33:54,394 برید عقب 308 00:33:59,797 --> 00:34:01,789 زنده‌ست؟ 309 00:34:04,659 --> 00:34:06,712 آره 310 00:34:06,811 --> 00:34:08,805 دوام بیار لالی 311 00:34:09,321 --> 00:34:11,317 دوام بیار 312 00:34:36,216 --> 00:34:38,608 لالی، پسرم 313 00:34:39,842 --> 00:34:41,836 چرا توی تختی؟ 314 00:34:42,552 --> 00:34:44,547 باید پاشی 315 00:34:45,623 --> 00:34:47,617 مامان - یالا - 316 00:34:48,851 --> 00:34:51,284 باید یه‌کم آب بخوری و بلند شی 317 00:35:35,733 --> 00:35:37,725 سرحال شدی 318 00:35:40,118 --> 00:35:42,708 .من پپان هستم من این شماره رو برات زدم 319 00:35:51,078 --> 00:35:55,823 بچه‌ها رو دیدم که برای نجات دادنت جون خودشون رو به‌خطر انداختن 320 00:35:57,257 --> 00:35:59,252 مردهایی مثل تو رو خوب می‌شناسم 321 00:36:04,235 --> 00:36:07,185 زندانی‌های بیش‌تری دارن میان 322 00:36:08,381 --> 00:36:10,373 خیلی بیش‌تر 323 00:36:12,210 --> 00:36:13,781 تعلیمت می‌دم 324 00:36:13,884 --> 00:36:16,753 از گروه‌های کارگری دور می‌شی 325 00:36:19,701 --> 00:36:22,972 دیگه توی اون تخت‌های کثیف نمی‌خوابی 326 00:36:24,567 --> 00:36:26,558 غذای بیش‌تری هم گیر میاد 327 00:36:29,192 --> 00:36:31,183 واسه مردم خالکوبی کنم؟ 328 00:36:37,164 --> 00:36:39,156 من این کارها رو بلد نیستم 329 00:36:42,545 --> 00:36:44,856 دارم بهت فرصتی می‌دم تا اینجا دوام بیاری 330 00:36:45,972 --> 00:36:47,967 فرصت شغلی که نیست 331 00:36:56,656 --> 00:36:58,650 کلاه‌هاتون رو دربیارید 332 00:37:14,795 --> 00:37:16,786 بذارید سرتون 333 00:37:30,103 --> 00:37:32,094 بجنبید 334 00:37:33,610 --> 00:37:35,603 بلند شو 335 00:37:59,345 --> 00:38:01,336 ...بیست و شش سالم بود 336 00:38:03,688 --> 00:38:05,682 و می‌خواستم زنده بمونم 337 00:38:07,554 --> 00:38:09,550 ...پپان، یک راه جلوی پام گذاشت 338 00:38:11,103 --> 00:38:13,095 من هم قبول کردم 339 00:38:22,028 --> 00:38:25,376 ‫- ۳۲۴۰۸؟ ‫- بله، پیشوای بلوک 340 00:38:26,492 --> 00:38:28,464 خالکوب جدید 341 00:38:28,563 --> 00:38:29,778 حالا دیگه من رئیستم 342 00:38:29,879 --> 00:38:31,871 ،اگه مثل آدم رفتار کنی اتفاق بدی برات نمی‌افته 343 00:38:32,929 --> 00:38:34,224 چند سالته؟ 344 00:38:34,326 --> 00:38:36,318 بیست و شیش 345 00:38:38,349 --> 00:38:40,344 خودت چند سالته؟ 346 00:38:43,135 --> 00:38:45,126 .کون لقت حالا فهمیدی چند سالمه؟ 347 00:38:54,773 --> 00:38:56,769 دنبالم بیا، کونی 348 00:39:35,514 --> 00:39:37,510 صبح میام دنبالت 349 00:39:39,224 --> 00:39:41,215 پیشوای بلوک 350 00:39:42,889 --> 00:39:44,885 می‌تونم توی آسایشگاه قبلیم بخوابم؟ 351 00:39:46,876 --> 00:39:48,871 الان دیگه واسه اس‌اس کار می‌کنی 352 00:39:49,706 --> 00:39:51,702 .باید ازت محافظت بشه باور کن 353 00:40:18,848 --> 00:40:21,080 .سریع و محکم انجامش بده، لالی زود باش 354 00:40:22,040 --> 00:40:24,031 اگه آروم انجامش بدی، بدتره 355 00:40:26,344 --> 00:40:28,616 زود باشید - متاسفم - 356 00:40:52,893 --> 00:40:54,888 باید برگردم به آسایشگاه قدیمی‌م 357 00:40:59,031 --> 00:41:01,303 برو و سریع بیا 358 00:41:04,535 --> 00:41:06,067 اگه اون کیف همراهت باشه 359 00:41:06,169 --> 00:41:08,719 همه می‌فهمن که واسه دپارتمان سیاسی کار می‌کنی 360 00:41:13,183 --> 00:41:15,236 مواظب باش 361 00:41:15,335 --> 00:41:17,111 چون براشون کار می‌کنی 362 00:41:17,210 --> 00:41:18,625 به این معنا نیست که بهت شلیک نمی‌کنن 363 00:41:18,723 --> 00:41:20,719 من براشون کار نمی‌کنم 364 00:41:30,683 --> 00:41:32,736 واسه منه؟ 365 00:41:32,835 --> 00:41:34,830 سلام لالی 366 00:41:35,308 --> 00:41:38,897 سلام. قنادی بازه، بچه‌ها 367 00:41:40,330 --> 00:41:43,160 آرون کجاست؟ - بردنش - 368 00:41:45,714 --> 00:41:47,705 امروز عصر بردنش 369 00:41:50,270 --> 00:41:52,265 شماره‌ش توی لیست گزینش بود 370 00:41:52,951 --> 00:41:54,964 دیگه کارش تمومه 371 00:41:55,062 --> 00:41:57,056 چی؟ 372 00:41:57,455 --> 00:41:59,446 .این اصلا منطقی نیست اون که مریض نبود 373 00:42:01,482 --> 00:42:03,674 چی شد؟ - کارش تمومه - 374 00:42:04,830 --> 00:42:06,821 تموم شد و رفت 375 00:42:18,584 --> 00:42:22,647 .دیگه هم برنگشت هیچ‌وقت آرون رو ندیدم 376 00:42:24,361 --> 00:42:26,397 فرستادنش به اتاقک گاز سمی 377 00:42:29,504 --> 00:42:31,500 متاسفم 378 00:42:31,897 --> 00:42:34,009 هم‌سن دخترم بوده 379 00:42:37,796 --> 00:42:39,790 چرا بردنش، لالی؟ 380 00:42:42,460 --> 00:42:44,455 یادم نمیاد 381 00:43:17,383 --> 00:43:19,375 قنادی بازه، بچه‌ها 382 00:43:21,768 --> 00:43:23,759 سگ جدید نازی‌هاست 383 00:43:24,875 --> 00:43:26,870 ...من 384 00:43:28,705 --> 00:43:30,696 آرون کجاست؟ 385 00:43:33,406 --> 00:43:35,402 امروز عصر بردنش 386 00:43:36,116 --> 00:43:38,111 چی؟ 387 00:43:40,344 --> 00:43:42,335 ولی اون که مریض نبود 388 00:43:43,214 --> 00:43:44,589 چی شد؟ 389 00:43:44,687 --> 00:43:47,656 شماره‌ی جنابعالی توی لیست گزینش بود 390 00:43:47,759 --> 00:43:49,571 .تو هم اینجا نبودی در نتیجه مسئول بلوک 391 00:43:49,671 --> 00:43:51,643 شماره آرون رو با تو جایگزین کرد 392 00:43:51,745 --> 00:43:54,696 و به‌جای تو آرون رو بردن 393 00:43:56,629 --> 00:43:58,623 سگ کثیف 394 00:44:01,529 --> 00:44:03,525 تموم شد و رفت 395 00:44:05,319 --> 00:44:07,310 ما برنگشتیم 396 00:44:09,663 --> 00:44:11,658 ...آرون 397 00:44:12,812 --> 00:44:14,806 برنگشت 398 00:44:16,581 --> 00:44:19,931 مارتین هم برنگشت 399 00:44:21,802 --> 00:44:23,797 ...لالی 400 00:44:24,514 --> 00:44:26,507 برگشت 401 00:44:45,043 --> 00:44:47,038 لالی برگشت 402 00:45:14,382 --> 00:45:16,377 من چی کار کردم؟ 403 00:45:19,047 --> 00:45:21,042 نمی‌فهمم 404 00:45:22,913 --> 00:45:24,909 دنبال دلیلی؟ 405 00:45:28,694 --> 00:45:30,690 فکر کردی خاصی؟ 406 00:45:31,685 --> 00:45:33,855 به‌زودی دوش می‌گیرید 407 00:45:33,958 --> 00:45:36,748 بعدش بهتون قهوه و کیک می‌دیم 408 00:45:38,739 --> 00:45:40,735 یالا، بچه‌ها رو نترسون 409 00:45:41,650 --> 00:45:43,645 برو داخل 410 00:46:10,949 --> 00:46:12,944 یه‌کم دیر اومدیم 411 00:46:15,019 --> 00:46:18,287 .کار کوچیکی بود کار مدیریتی بود 412 00:46:21,475 --> 00:46:23,470 قیافه‌ش رو 413 00:46:28,810 --> 00:46:30,805 این دوتا شماره رو ببین 414 00:46:36,506 --> 00:46:39,493 .این شماره‌ها یکی‌ان کار تو بوده؟ 415 00:47:12,955 --> 00:47:15,906 .این یکی هشته اون یکی سه 416 00:47:32,674 --> 00:47:36,102 حالا تو تنها یهودی‌ای هستی که اومده اینجا 417 00:47:37,018 --> 00:47:39,013 و ازش هم خارج شده 418 00:48:12,058 --> 00:48:14,053 میلیون‌ها نفر رو کشتن 419 00:48:15,129 --> 00:48:18,995 .آشویتس قتلگاه بود هدفش همین بود 420 00:48:22,665 --> 00:48:24,897 جای وحشتناکی بود، هدر 421 00:48:27,209 --> 00:48:29,919 نه صرفا به‌خاطر بلایی که ...توش سرمون آوردن 422 00:48:31,035 --> 00:48:33,027 بلکه به‌خاطر آدمی که ازمون ساخت 423 00:48:36,576 --> 00:48:38,567 ولی اونجا یه چیزی پیدا کردم 424 00:48:39,844 --> 00:48:41,839 با یه نفر آشنا شدم 425 00:48:49,594 --> 00:48:51,904 آسمونِ امروز رو دیدی؟ 426 00:48:52,581 --> 00:48:54,577 آبیه 427 00:48:57,447 --> 00:48:59,876 وقتی باهاش آشنا شدم دقیقا همین‌قدر آبی بود 428 00:49:13,911 --> 00:49:15,922 خالکوبیِ این زن‌ها باید ترمیم بشن 429 00:49:16,023 --> 00:49:19,170 .می‌دونن باید انتظار چی رو داشته باشن زن‌ها قوی هستن لالی 430 00:49:21,884 --> 00:49:24,192 به مادرت فکر کن که چقدر قویه 431 00:49:26,826 --> 00:49:28,817 زود باشید 432 00:49:36,514 --> 00:49:38,505 متاسفم 433 00:49:39,103 --> 00:49:42,172 متاسفم، متاسفم 434 00:49:49,746 --> 00:49:52,299 بعدی - برو جلو - 435 00:50:05,134 --> 00:50:07,965 وقتی این کار رو می‌کنی چی می‌گی؟ 436 00:50:10,398 --> 00:50:12,389 دعا می‌کنی؟ 437 00:50:15,259 --> 00:50:17,255 می‌گم متاسفم 438 00:50:21,738 --> 00:50:25,086 چشم‌هات آبی‌ان؟ 439 00:50:32,024 --> 00:50:34,015 بعضی وقت‌ها آره 440 00:50:41,233 --> 00:50:43,224 امروز؟ 441 00:50:47,090 --> 00:50:49,086 امروز، هم‌رنگِ آسمونن 442 00:50:58,890 --> 00:51:00,666 مشکلی پیش اومده؟ 443 00:51:00,765 --> 00:51:03,715 نه، صرفا جوهرم تموم شده 444 00:51:09,336 --> 00:51:11,329 می‌شه این سری با جوهر بنفش برام بزنیش؟ 445 00:51:26,318 --> 00:51:28,309 متاسفم 446 00:51:30,144 --> 00:51:32,140 خیلی زود تموم می‌شه 447 00:52:38,465 --> 00:52:49,576 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 448 00:52:49,607 --> 00:53:09,607 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.