1 00:00:56,603 --> 00:00:58,603 Come on. Hurry up. 2 00:01:00,043 --> 00:01:02,123 Every vehicle must be searched! 3 00:01:02,483 --> 00:01:05,082 Quick! Come on! Hurry up! 4 00:01:05,082 --> 00:01:07,163 Come on. Move it. 5 00:01:26,403 --> 00:01:28,403 Any news? 6 00:01:28,403 --> 00:01:31,122 They haven't found them. They made it out. 7 00:01:44,203 --> 00:01:46,283 The guards have come off the outer fence. 8 00:01:47,443 --> 00:01:49,443 They haven't been able to capture them. 9 00:01:50,043 --> 00:01:53,203 - They made it out. - Was it Mordowicz and Rosin? 10 00:01:53,962 --> 00:01:55,883 Yes. 11 00:01:55,883 --> 00:01:58,643 Maybe they will tell the world what is happening here. 12 00:02:49,083 --> 00:02:51,083 They’re using the pits again. 13 00:02:56,923 --> 00:02:58,923 Fucking hell, it stinks. 14 00:03:01,003 --> 00:03:03,003 What is wrong with you? 15 00:03:07,723 --> 00:03:09,723 I had a bad night's sleep. 16 00:03:15,243 --> 00:03:17,083 Me too. 17 00:03:17,083 --> 00:03:19,563 Keep asking for a mattress, but fucking nothing. 18 00:03:24,323 --> 00:03:26,323 Come on. 19 00:03:33,603 --> 00:03:36,563 Straight ahead. Not long now. 20 00:03:52,323 --> 00:03:54,363 - Keep going. - Get back in line! 21 00:03:57,083 --> 00:03:59,083 Stay together! 22 00:03:59,603 --> 00:04:01,603 Keep moving. 23 00:04:02,562 --> 00:04:04,562 Watch out! 24 00:04:05,363 --> 00:04:07,363 Fuck! Fucking Jew! 25 00:04:12,523 --> 00:04:16,283 Back up! Get away! Back away! 26 00:04:52,483 --> 00:04:54,443 Move him! 27 00:04:54,443 --> 00:04:56,523 Please take care of your tools. 28 00:05:03,563 --> 00:05:06,083 In line. Everyone. 29 00:05:08,283 --> 00:05:11,443 That's it. Move it. Everyone get back in line. 30 00:05:11,443 --> 00:05:13,523 That's it. Move it. 31 00:05:20,563 --> 00:05:22,563 This is your great story? 32 00:05:25,483 --> 00:05:27,883 Have you told her that you worked for the Nazis? 33 00:05:29,203 --> 00:05:31,203 That you were paid by the SS? 34 00:05:33,403 --> 00:05:36,003 You were our number one tattoo boy. 35 00:05:38,323 --> 00:05:39,563 Did you tell her that you could sleep 36 00:05:39,563 --> 00:05:41,243 in your own bed... 37 00:05:41,243 --> 00:05:44,283 Had good food while your friends were starving? 38 00:05:49,643 --> 00:05:52,843 Door's open. Coffee's ready. 39 00:05:58,563 --> 00:06:00,603 - Hello. - Coffee? 40 00:06:00,923 --> 00:06:02,923 Oh, yeah, thanks. 41 00:06:05,283 --> 00:06:06,643 Did you tell her how much I helped 42 00:06:06,643 --> 00:06:08,723 you see your girl? 43 00:06:17,083 --> 00:06:19,083 How are you today, Lali? 44 00:06:19,683 --> 00:06:21,123 Good. 45 00:06:21,123 --> 00:06:23,203 Yes. 46 00:06:25,083 --> 00:06:28,883 I was thinking about how after Nadia 47 00:06:28,883 --> 00:06:30,963 and the children were murdered... 48 00:06:32,603 --> 00:06:34,603 I was so sad. 49 00:06:35,403 --> 00:06:37,763 But Baretzki needs me happy. 50 00:06:39,323 --> 00:06:41,323 I'm his toy. 51 00:06:41,803 --> 00:06:43,803 To make him laugh. 52 00:07:01,563 --> 00:07:03,043 I'll be back in a couple of minutes. 53 00:07:03,043 --> 00:07:05,123 Don't move from here. 54 00:07:17,323 --> 00:07:19,363 I'm sorry I'm so sad, I... 55 00:07:20,483 --> 00:07:22,483 I'm just so... 56 00:07:34,483 --> 00:07:37,483 57 57 00:07:42,523 --> 00:07:44,523 Lali. 58 00:07:46,643 --> 00:07:48,643 Where is God? 59 00:07:51,843 --> 00:07:54,643 God can't help us, Lali, but we can help God. 60 00:07:55,883 --> 00:07:59,523 We can show him that love still exists. Even here. 61 00:08:00,803 --> 00:08:02,803 Look at what we have. 62 00:08:03,643 --> 00:08:06,203 Can you say the world isn't beautiful right now? 63 00:08:07,843 --> 00:08:09,403 Yes. 64 00:08:09,403 --> 00:08:11,683 - You. - There were planes. 65 00:08:12,923 --> 00:08:14,683 They weren't German. 66 00:08:14,683 --> 00:08:16,763 Mordowicz and Rosin escaped. 67 00:08:17,123 --> 00:08:19,163 Right now, they are telling the world. 68 00:08:20,163 --> 00:08:23,563 But for now, hold on. 69 00:08:24,883 --> 00:08:27,523 See the beauty of your life. 70 00:08:27,523 --> 00:08:30,483 Even here, there is good, 71 00:08:31,603 --> 00:08:35,123 and light. Just look at it. 72 00:08:36,043 --> 00:08:38,043 Girl. 73 00:08:38,523 --> 00:08:40,523 Come now. 74 00:08:44,723 --> 00:08:46,723 There. 75 00:08:47,843 --> 00:08:49,843 Thank you. 76 00:09:10,163 --> 00:09:12,163 The more I drink this tea, 77 00:09:13,083 --> 00:09:15,323 the more I believe it tastes really good. 78 00:09:18,203 --> 00:09:20,203 What's in this one? 79 00:09:21,283 --> 00:09:23,363 Mint? 80 00:09:23,363 --> 00:09:25,123 Chamomile? 81 00:09:25,123 --> 00:09:27,483 Well, at least that's what I'm telling myself. 82 00:09:34,403 --> 00:09:36,083 There. 83 00:09:36,083 --> 00:09:38,163 - Done. - Oh, thank you. 84 00:09:42,003 --> 00:09:43,803 That's fine work. 85 00:09:43,803 --> 00:09:45,883 It's good. 86 00:09:47,003 --> 00:09:50,923 Your mother would-- I'm sorry. 87 00:09:56,123 --> 00:09:58,123 No, please say it. 88 00:09:59,243 --> 00:10:01,123 It's okay. 89 00:10:01,123 --> 00:10:03,203 I want to hear it. 90 00:10:04,963 --> 00:10:06,963 Your mother taught you well. 91 00:10:08,923 --> 00:10:10,923 She would be very proud. 92 00:10:14,883 --> 00:10:16,963 Excuse me? 93 00:10:16,963 --> 00:10:19,683 Could I borrow your needle and thread? 94 00:10:20,923 --> 00:10:25,243 Yes, but please sew here. I can't lose it. It's precious. 95 00:10:27,363 --> 00:10:29,363 How are you settling in? 96 00:10:30,643 --> 00:10:32,643 Okay. 97 00:10:35,203 --> 00:10:37,203 Do we get to see the men? 98 00:10:39,003 --> 00:10:41,003 Sometimes we do. 99 00:10:41,523 --> 00:10:43,883 - Where are you working? - In the laundry. 100 00:10:53,483 --> 00:10:55,523 I have to put this in here. 101 00:10:56,723 --> 00:10:58,723 Esther, are you pregnant? 102 00:11:02,603 --> 00:11:04,603 Does anyone know? 103 00:11:04,603 --> 00:11:06,683 No one. 104 00:11:07,563 --> 00:11:09,483 How far along are you? 105 00:11:09,483 --> 00:11:11,603 Seven months, maybe eight. 106 00:11:11,603 --> 00:11:13,443 Seven? 107 00:11:13,443 --> 00:11:15,523 Let me see. 108 00:11:18,083 --> 00:11:20,923 - So small. - It's the same with my sisters. 109 00:11:29,323 --> 00:11:31,323 Am I going to die? 110 00:11:36,163 --> 00:11:38,163 Finish your sewing. 111 00:11:39,643 --> 00:11:42,643 Nobody says a word about this to anyone, understood? 112 00:11:44,243 --> 00:11:46,243 Let me do it. 113 00:11:53,523 --> 00:11:55,523 Watch out. Marta. 114 00:12:13,243 --> 00:12:16,683 Fucking Marta. The cow knows. 115 00:12:20,043 --> 00:12:22,043 I'll talk to her tonight. 116 00:12:23,803 --> 00:12:25,883 With all due respect, Rebbetzin, 117 00:12:25,883 --> 00:12:27,963 she'll need more than a good talking to. 118 00:12:29,443 --> 00:12:31,043 Yeah. 119 00:12:31,043 --> 00:12:33,323 We will get some more food for Esther today. 120 00:12:35,923 --> 00:12:37,923 You're right. 121 00:12:41,283 --> 00:12:43,283 Thank you. 122 00:13:00,723 --> 00:13:02,843 Keep moving. Quickly. 123 00:13:15,323 --> 00:13:17,323 Sit down. 124 00:13:27,203 --> 00:13:29,723 Now tell Auntie Marta about your latest project. 125 00:13:30,963 --> 00:13:32,963 Busy bee? 126 00:13:35,443 --> 00:13:37,443 The pregnant one. 127 00:13:41,763 --> 00:13:43,763 Thank you. 128 00:13:46,603 --> 00:13:48,603 I'm going to send her to the infirmary. 129 00:13:54,203 --> 00:13:56,203 We could keep her here. 130 00:13:57,003 --> 00:13:58,763 She could stay here during the day. 131 00:13:58,763 --> 00:14:00,843 She needs rest. 132 00:14:04,363 --> 00:14:05,803 And if someone finds a prisoner 133 00:14:05,803 --> 00:14:07,883 lolling about in bed during the day? 134 00:14:10,083 --> 00:14:12,083 I'd be shot. 135 00:14:19,803 --> 00:14:21,803 Then it was me who hid her. 136 00:15:06,723 --> 00:15:08,723 Are you the tattooist? 137 00:15:09,083 --> 00:15:11,083 Someone is looking for you. 138 00:15:39,803 --> 00:15:41,803 Listen. 139 00:15:42,123 --> 00:15:44,243 You can stay here during the day. 140 00:15:44,243 --> 00:15:47,043 but you must hide and be very quiet. 141 00:15:49,163 --> 00:15:51,163 Really? 142 00:15:53,123 --> 00:15:55,123 Thank you. 143 00:15:55,523 --> 00:15:58,483 Here... Baby thanks you too. 144 00:16:03,923 --> 00:16:05,923 Presents. 145 00:16:37,923 --> 00:16:39,923 Lali. Mordowicz. 146 00:16:40,283 --> 00:16:42,283 He's here. 147 00:16:49,363 --> 00:16:51,483 You get two more if you watch the door. 148 00:16:51,483 --> 00:16:53,563 - Whistle if someone comes. - Yes, boss. 149 00:16:57,283 --> 00:16:59,283 - You'll be all right. - Thank you. 150 00:17:03,283 --> 00:17:05,283 Thank you for this. 151 00:17:09,603 --> 00:17:11,603 Come. 152 00:17:13,002 --> 00:17:15,002 Show me. 153 00:17:21,083 --> 00:17:25,482 I tried to bite it off on the train. 154 00:17:27,722 --> 00:17:28,962 No one here has seen this yet, 155 00:17:28,962 --> 00:17:31,403 but I'm as good as dead when they do. 156 00:17:33,523 --> 00:17:36,363 You escaped, months ago. 157 00:17:39,083 --> 00:17:41,083 Where were you captured? 158 00:17:42,002 --> 00:17:44,002 We made it to Slovakia. 159 00:17:49,722 --> 00:17:51,283 No one could believe what we told them 160 00:17:51,283 --> 00:17:53,363 was happening here. 161 00:17:54,563 --> 00:17:58,043 They made us tell our story over and over. 162 00:18:00,123 --> 00:18:02,283 But when they did accept it, 163 00:18:04,163 --> 00:18:06,962 they told us our testimony would be sent to the allies. 164 00:18:08,323 --> 00:18:10,323 Are they coming? 165 00:18:14,123 --> 00:18:16,123 I don't know. 166 00:18:17,682 --> 00:18:19,682 We told them. 167 00:18:23,242 --> 00:18:25,242 You're back now. 168 00:18:27,523 --> 00:18:29,523 I was arrested in Bratislava. 169 00:18:31,363 --> 00:18:33,363 I gave a fake name. 170 00:18:34,682 --> 00:18:36,682 I can't believe you're back in this hell. 171 00:18:38,563 --> 00:18:40,563 What you did was brave. 172 00:18:42,962 --> 00:18:44,962 Thank you. 173 00:18:49,163 --> 00:18:51,163 Here. 174 00:18:56,682 --> 00:18:58,682 How is my Bratislava? 175 00:19:02,482 --> 00:19:04,482 The Germans have reached the city. 176 00:19:06,482 --> 00:19:08,682 But you Slovaks 177 00:19:08,682 --> 00:19:10,762 don't make it comfortable for them. 178 00:19:18,762 --> 00:19:20,762 I don't want to hurt you with this. 179 00:19:23,043 --> 00:19:25,043 Just make it good, huh? 180 00:19:25,883 --> 00:19:27,883 I'll be looking at it when I'm 80. 181 00:19:36,603 --> 00:19:38,603 I gave him a rose. 182 00:19:39,922 --> 00:19:43,242 - Was it good? - It was very good. 183 00:19:44,283 --> 00:19:48,603 Covered the old number, so the SS never knew who he was. 184 00:19:51,202 --> 00:19:53,202 What happened to him? 185 00:19:53,563 --> 00:19:55,563 He lived to be an old man. 186 00:19:56,242 --> 00:19:58,283 He was brave. 187 00:19:58,283 --> 00:20:00,843 What he did saved many, many lives. 188 00:20:03,123 --> 00:20:05,123 Well... 189 00:20:05,603 --> 00:20:06,682 that's another story 190 00:20:06,682 --> 00:20:08,762 that the world needs to hear about. 191 00:20:10,123 --> 00:20:12,202 What you did was brave, Lali. 192 00:20:18,523 --> 00:20:20,442 Bullshit. 193 00:20:20,442 --> 00:20:22,722 - You were a yes man. - Okay. 194 00:20:24,563 --> 00:20:26,563 Have you read it yet? 195 00:20:28,202 --> 00:20:29,962 Lali. 196 00:20:29,962 --> 00:20:32,643 The thing that's sitting here on the table between us. 197 00:20:34,202 --> 00:20:36,202 I haven't read it. 198 00:20:37,242 --> 00:20:39,242 I was tired. 199 00:20:39,843 --> 00:20:41,843 I like the talking. 200 00:20:42,803 --> 00:20:45,442 Maybe we don't want all of it written down. 201 00:20:47,363 --> 00:20:49,363 Maybe we don't need a book. 202 00:20:50,163 --> 00:20:53,323 - Others deserve it more. - What do you mean? 203 00:20:55,363 --> 00:20:57,563 I don't know. 204 00:20:57,563 --> 00:20:59,643 It's better. 205 00:21:00,043 --> 00:21:02,363 Just here, you and me. 206 00:21:14,603 --> 00:21:16,883 The tennis is on in 15 minutes. 207 00:21:18,403 --> 00:21:21,482 It's the semis. Should be a good match. 208 00:21:21,482 --> 00:21:23,563 Okay. 209 00:21:25,043 --> 00:21:27,043 I bought the chips you like. 210 00:21:28,643 --> 00:21:30,643 Lali... 211 00:21:31,242 --> 00:21:34,883 I come here two or three times a week 212 00:21:35,603 --> 00:21:38,083 because this matters to me. 213 00:21:39,843 --> 00:21:42,523 Okay? I'm trying to write your story. 214 00:21:42,523 --> 00:21:44,603 I've never done this before. 215 00:21:45,563 --> 00:21:47,722 But it's not just important for me, 216 00:21:47,722 --> 00:21:51,803 it's important for the world to have this story. 217 00:21:51,803 --> 00:21:53,883 The world? 218 00:21:55,643 --> 00:21:57,643 Come, sit. 219 00:22:03,843 --> 00:22:05,843 Okay, no, no... 220 00:22:08,682 --> 00:22:10,682 I'll stay for the tennis, 221 00:22:11,363 --> 00:22:13,922 but you have to read the draft. 222 00:22:14,523 --> 00:22:16,523 Okay? And tell me what you think. 223 00:22:18,202 --> 00:22:20,202 I'm committed to you. 224 00:22:20,922 --> 00:22:22,363 Are you committed to me? 225 00:22:22,363 --> 00:22:25,283 Yes. Yes to you, Heather, yes. 226 00:22:27,002 --> 00:22:28,922 Do you promise? 227 00:22:28,922 --> 00:22:31,722 - I promise. - Thank you. 228 00:22:37,442 --> 00:22:39,922 Wake up. Wake up, all of you. Wake up. 229 00:22:40,922 --> 00:22:42,922 Esther is having the baby. 230 00:22:43,363 --> 00:22:44,762 - No. - Yes. 231 00:22:44,762 --> 00:22:47,482 I need as many clean rags as you can find. 232 00:22:47,482 --> 00:22:50,043 And we need hot water. Quickly. 233 00:22:53,883 --> 00:22:55,603 Esther. Good girl, good girl... 234 00:22:55,603 --> 00:22:58,323 She has another month, at least. 235 00:22:58,323 --> 00:23:01,603 No, this baby has other ideas. She will be born tonight. 236 00:23:03,442 --> 00:23:05,523 Yes, good girl, good girl. 237 00:23:05,523 --> 00:23:07,523 I know you want to yell the roof down, 238 00:23:07,523 --> 00:23:09,363 but you must be quiet. 239 00:23:09,363 --> 00:23:11,883 Gita, we'll need... or a knife. 240 00:23:12,682 --> 00:23:14,883 Yes, good girl. 241 00:23:19,323 --> 00:23:21,323 You've never seen this before? 242 00:23:21,962 --> 00:23:24,123 Quiet. 243 00:23:24,123 --> 00:23:26,242 You must be quiet. 244 00:23:26,242 --> 00:23:28,323 Yes. 245 00:23:29,283 --> 00:23:32,163 Just breathe. Yes. 246 00:23:33,403 --> 00:23:35,403 Good. 247 00:23:52,442 --> 00:23:54,442 Quiet. Quiet. 248 00:24:06,482 --> 00:24:08,482 Good, Esther. 249 00:24:10,163 --> 00:24:12,603 Next one, you're going to push into it, yeah? 250 00:24:20,202 --> 00:24:22,202 You’ll get us all killed. 251 00:24:34,043 --> 00:24:36,043 Yes. 252 00:24:36,563 --> 00:24:38,563 You're going to meet your baby. 253 00:24:41,002 --> 00:24:42,643 Yeah. 254 00:24:42,643 --> 00:24:44,722 You push into it. 255 00:24:51,242 --> 00:24:53,242 Yeah. Yeah. 256 00:24:54,403 --> 00:24:56,403 Yes! 257 00:24:57,163 --> 00:24:59,163 You have a daughter. 258 00:25:16,922 --> 00:25:18,922 Oh, my. Oh, my... 259 00:25:21,363 --> 00:25:23,363 Gorgeous. Knife? 260 00:25:24,123 --> 00:25:26,643 - Yes. - Come on, come on, come on... 261 00:25:30,803 --> 00:25:32,803 Yes. 262 00:25:36,043 --> 00:25:38,083 Yes. 263 00:25:38,083 --> 00:25:40,163 She's a fighter. 264 00:25:45,242 --> 00:25:47,242 Hey. 265 00:25:48,563 --> 00:25:50,563 Yeah, hey. 266 00:26:00,603 --> 00:26:02,363 Oh, thank God. 267 00:26:02,363 --> 00:26:04,442 Open your eyes. 268 00:26:10,603 --> 00:26:12,603 Get back to your bunks. 269 00:26:13,123 --> 00:26:15,123 And clean up this mess. 270 00:26:27,323 --> 00:26:30,403 Here, here... That’s Gita. 271 00:26:31,482 --> 00:26:33,482 Hey! 272 00:27:24,442 --> 00:27:26,803 That lady there with the grandchildren? 273 00:27:28,283 --> 00:27:30,323 That's the baby. 274 00:27:30,323 --> 00:27:32,403 Naomi Miriam. 275 00:27:33,403 --> 00:27:36,202 Esther named her after Mrs. Hoffmanova. 276 00:27:37,002 --> 00:27:39,002 But everyone calls her Mimi. 277 00:27:40,163 --> 00:27:42,363 You see how incredible these stories are. 278 00:27:42,363 --> 00:27:44,922 These-- These lives are extraordinary. 279 00:27:45,803 --> 00:27:48,962 In the camp, there were also good things. 280 00:27:49,762 --> 00:27:51,762 People with good hearts. 281 00:27:52,883 --> 00:27:55,283 It's what Gita always believed, you know. 282 00:28:00,323 --> 00:28:03,523 Esther, we will hide the baby. 283 00:28:07,922 --> 00:28:10,803 Attention! Listen carefully, please. 284 00:28:11,323 --> 00:28:13,523 I'll call out the numbers. You line up outside. 285 00:28:14,002 --> 00:28:16,002 Listen carefully. 286 00:28:17,043 --> 00:28:19,043 677T8, 287 00:28:20,523 --> 00:28:22,682 723T6, 288 00:28:23,762 --> 00:28:26,043 A-72T6, 289 00:28:27,523 --> 00:28:29,922 A-25T60, 290 00:28:31,163 --> 00:28:33,202 A-12T8, 291 00:28:34,682 --> 00:28:38,283 - A-21T6. - That's me. 292 00:28:42,363 --> 00:28:44,363 That’s my number 293 00:28:47,803 --> 00:28:49,803 A-25T60, that’s my number. 294 00:28:55,883 --> 00:28:57,883 I’ll go and talk to her. 295 00:29:19,163 --> 00:29:22,962 I am Mrs. Naomi Miriam Hoffmanova. 296 00:29:24,323 --> 00:29:26,323 Number? 297 00:29:28,083 --> 00:29:31,523 A-25T60. 298 00:30:53,202 --> 00:30:55,202 It's okay. 299 00:31:03,002 --> 00:31:06,242 Esther remarried a very good man, an engineer. 300 00:31:07,043 --> 00:31:09,043 They live in Rotterdam. 301 00:31:09,403 --> 00:31:11,403 She had more children. 302 00:31:12,043 --> 00:31:14,043 Gita stayed in touch with them. 303 00:31:34,603 --> 00:31:36,603 We have to get rid of this. 304 00:31:37,482 --> 00:31:39,922 - Help me put them in here. - We're burning them? 305 00:31:40,962 --> 00:31:42,962 We've been ordered to burn all papers. 306 00:31:53,123 --> 00:31:54,883 Stand close to me. 307 00:31:54,883 --> 00:31:56,962 Hold your hands up. 308 00:32:01,363 --> 00:32:05,363 Listen, there are plans being made to evacuate the camp. 309 00:32:05,363 --> 00:32:09,163 You'll be moved to another one. You're going to walk there. 310 00:32:09,163 --> 00:32:11,643 You may go near my village. Poreba. 311 00:32:11,962 --> 00:32:14,242 There is a rubber factory just outside. 312 00:32:19,843 --> 00:32:22,682 - Stay together! - What about the Block Elders? 313 00:32:23,883 --> 00:32:25,722 I don't know. You have some protection here, 314 00:32:25,722 --> 00:32:28,083 don't you? You should speak to him. 315 00:32:32,242 --> 00:32:34,242 They won't let us go. 316 00:32:35,043 --> 00:32:37,043 They will kill us all. 317 00:32:38,283 --> 00:32:39,803 What about you? 318 00:32:39,803 --> 00:32:42,123 They will send political prisoners home. 319 00:32:43,563 --> 00:32:46,922 But they will get rid of as many as they can in the meantime. 320 00:32:47,682 --> 00:32:49,563 You understand? 321 00:32:49,563 --> 00:32:51,803 Be careful. 322 00:32:51,803 --> 00:32:53,883 Find my village. 323 00:32:55,123 --> 00:32:57,123 Bring the other boxes out. 324 00:33:03,643 --> 00:33:05,643 Do you know what's going to happen to us? 325 00:33:06,202 --> 00:33:08,163 No. 326 00:33:08,163 --> 00:33:10,242 You haven't heard anything? 327 00:33:10,843 --> 00:33:12,843 No. 328 00:33:15,163 --> 00:33:17,163 Rumours. 329 00:33:18,523 --> 00:33:21,163 For fuck’s sake, we get told something new every day. 330 00:33:21,163 --> 00:33:23,242 What? What do they say? 331 00:33:28,083 --> 00:33:30,083 I'm a Junior Officer. 332 00:33:30,883 --> 00:33:32,883 They send me somewhere and I fight. 333 00:33:36,363 --> 00:33:38,363 I thought we would win this war. 334 00:33:39,563 --> 00:33:41,563 That's what I was told. 335 00:33:42,803 --> 00:33:44,803 They’ll have a plan. 336 00:33:45,643 --> 00:33:47,643 They'll never give up. 337 00:33:50,803 --> 00:33:52,803 They'll have a plan. 338 00:33:54,762 --> 00:33:56,762 Yeah. 339 00:34:24,563 --> 00:34:27,523 You know the way. Get back to your barracks now. 340 00:34:27,882 --> 00:34:31,283 Get to your barracks. You know the way. Hurry up. 341 00:34:34,643 --> 00:34:36,802 Please go back to your barracks now. 342 00:34:38,403 --> 00:34:39,963 What's happening? 343 00:34:39,963 --> 00:34:42,043 The women are being marched out. 344 00:35:37,483 --> 00:35:39,683 - Lali. - Do you know where you're going? 345 00:35:41,603 --> 00:35:44,963 Through Poland, to another camp... I don’t know 346 00:35:45,283 --> 00:35:47,283 Get to Bratislava. 347 00:35:48,603 --> 00:35:50,523 Get to Schön... it’s the department store 348 00:35:50,523 --> 00:35:51,563 in the city. 349 00:35:51,563 --> 00:35:54,882 Find my manager, Mr Pavlic. He’ll help you. 350 00:35:57,043 --> 00:35:59,043 I will find you. 351 00:35:59,643 --> 00:36:01,643 Schön. Bratislava. 352 00:36:03,563 --> 00:36:05,563 Get back. Now. 353 00:36:22,683 --> 00:36:24,683 Do you believe in God? 354 00:36:29,842 --> 00:36:32,362 Like any God, your God, my God, 355 00:36:33,643 --> 00:36:35,643 fucking Japanese God. 356 00:36:39,563 --> 00:36:41,563 Not anymore. 357 00:36:54,763 --> 00:36:56,763 You know these? 358 00:37:04,243 --> 00:37:06,243 There were many Catholics in my town. 359 00:37:22,243 --> 00:37:24,243 I don't know what's gonna happen to me. 360 00:37:28,723 --> 00:37:30,723 It’s been so shit here. 361 00:37:37,443 --> 00:37:39,443 But you were like a brother to me. 362 00:38:03,763 --> 00:38:05,763 You’re a lucky shit. 363 00:38:49,403 --> 00:38:51,403 - Here you are. - Thank you. 364 00:38:53,802 --> 00:38:55,802 Thank you. 365 00:38:56,403 --> 00:38:59,203 There was an ambulance in the street last night. 366 00:39:00,523 --> 00:39:02,523 I don't know what happened. 367 00:39:03,483 --> 00:39:05,483 One day soon, it will come for me. 368 00:39:06,563 --> 00:39:08,563 The last ride. 369 00:39:17,043 --> 00:39:19,243 Have you looked at the chapters I left for you? 370 00:39:23,163 --> 00:39:24,322 Yes. 371 00:39:24,322 --> 00:39:27,763 Is it your story? Am I writing your story? 372 00:39:28,723 --> 00:39:31,643 Yes, you're writing my story. You're a very good writer. 373 00:39:33,283 --> 00:39:35,443 You have been listening very carefully. 374 00:39:38,003 --> 00:39:40,003 Thank you. 375 00:39:43,763 --> 00:39:45,763 Now, onwards. 376 00:39:48,123 --> 00:39:50,123 Gita has gone. 377 00:39:51,043 --> 00:39:53,043 You're at the camp with the other men? 378 00:39:56,643 --> 00:39:58,643 We were marched out. 379 00:39:59,163 --> 00:40:01,322 If you could walk, you walked. 380 00:40:03,882 --> 00:40:07,003 Did the guards all go with you? Baretzki? 381 00:40:07,643 --> 00:40:09,643 Baretzki? 382 00:40:10,443 --> 00:40:12,443 I don't know where he went. 383 00:40:14,322 --> 00:40:17,163 Forward. Eyes down. 384 00:40:23,882 --> 00:40:25,882 Keep your eyes down! 385 00:40:40,882 --> 00:40:42,882 Someone said Austria. 386 00:40:43,802 --> 00:40:46,842 I hear it's Mauthausen. Who knows? 387 00:40:49,723 --> 00:40:51,723 You can say goodbye to this place. 388 00:41:11,163 --> 00:41:13,923 I had some of my diamonds from the camp. 389 00:41:14,683 --> 00:41:16,683 I hid them under my tongue. 390 00:41:18,203 --> 00:41:22,963 I was sent to another camp, Mauthausen, for a few weeks. 391 00:41:23,603 --> 00:41:25,603 Then another camp. 392 00:41:26,362 --> 00:41:28,362 Everything was chaos. 393 00:41:30,163 --> 00:41:32,163 I never saw Leon after that. 394 00:41:33,483 --> 00:41:35,923 So one day, we were working in the woods. 395 00:41:35,923 --> 00:41:39,283 I saw a chance and took it. 396 00:41:42,483 --> 00:41:44,483 They never followed me. 397 00:41:47,322 --> 00:41:49,963 For the first time in three years... 398 00:41:52,322 --> 00:41:54,322 I was free. 399 00:43:52,643 --> 00:43:56,603 Keep going. 400 00:44:00,683 --> 00:44:04,203 No, keep going. Go! Keep moving. 401 00:44:15,723 --> 00:44:18,443 I said go. Go, go, go. 402 00:44:49,403 --> 00:44:52,723 - Where? - Help me with this one. 403 00:44:57,403 --> 00:45:00,362 Please. Please, I'm... 404 00:45:01,882 --> 00:45:03,882 I'm Jewish. 405 00:45:06,083 --> 00:45:08,563 I’ve been held prisoner in a Nazi camp 406 00:45:08,563 --> 00:45:10,643 for the last three years. 407 00:45:11,643 --> 00:45:13,643 Please. 408 00:45:13,643 --> 00:45:15,882 I just need some food and water, that's all. 409 00:45:17,283 --> 00:45:19,283 Please. 410 00:45:19,283 --> 00:45:20,643 Okay. 411 00:45:20,643 --> 00:45:22,723 Come. 412 00:45:46,643 --> 00:45:48,643 Here. 413 00:45:49,443 --> 00:45:51,443 Drink. 414 00:46:01,123 --> 00:46:03,123 What are you doing here? 415 00:46:07,203 --> 00:46:09,443 I was being transported to another camp. 416 00:46:11,043 --> 00:46:13,043 And I escaped. 417 00:46:14,523 --> 00:46:16,523 I need to get to Bratislava. 418 00:46:17,963 --> 00:46:19,963 Call the Commander. 419 00:46:31,203 --> 00:46:33,322 What is this? 420 00:46:33,322 --> 00:46:36,243 He's a Jew. Escaped from Germans. 421 00:46:37,163 --> 00:46:39,723 Slovak. He speaks well. 422 00:46:47,403 --> 00:46:49,483 We have a job for you. 423 00:46:49,483 --> 00:46:51,563 Get him cleaned up. 424 00:47:12,882 --> 00:47:14,882 Sorry. 425 00:47:14,882 --> 00:47:16,963 Sorry, sorry. 426 00:47:18,643 --> 00:47:20,643 Ivana. 427 00:47:21,923 --> 00:47:23,603 Here. 428 00:47:23,603 --> 00:47:25,362 Drink. 429 00:47:25,362 --> 00:47:27,643 No. No more cold. 430 00:47:29,243 --> 00:47:31,243 There's no food. 431 00:47:37,683 --> 00:47:40,723 I can smell Marta’s cheese. 432 00:47:43,283 --> 00:47:45,283 Where's the light now, Gita? 433 00:47:46,563 --> 00:47:49,243 Bella said we should come to her village within the week. 434 00:47:50,842 --> 00:47:52,842 We must be close. 435 00:47:55,483 --> 00:47:57,483 We need to sleep. 436 00:48:00,443 --> 00:48:02,443 Keep her warm. 437 00:48:28,083 --> 00:48:30,083 Wake up! Stand up! 438 00:48:30,723 --> 00:48:32,723 We'll march on today. 439 00:48:44,203 --> 00:48:48,322 Wake up. 440 00:48:51,123 --> 00:48:52,283 Here. 441 00:48:52,283 --> 00:48:54,123 Leave the dead. Leave them here. 442 00:48:54,123 --> 00:48:56,283 - Move out quickly. - Wake up. 443 00:48:56,283 --> 00:48:58,483 Come on. Wake up, come on. 444 00:49:00,163 --> 00:49:02,163 Hey, hey. 445 00:49:02,603 --> 00:49:05,763 She's not asleep. She's not asleep. 446 00:49:24,802 --> 00:49:26,802 Let's move it. 447 00:49:27,802 --> 00:49:29,802 Just move along. 448 00:50:48,643 --> 00:50:50,643 Go! 449 00:51:02,723 --> 00:51:04,723 This is it. 450 00:51:06,243 --> 00:51:08,243 We're close to Bella's village. 451 00:51:15,163 --> 00:51:17,163 - We have to run. - No. 452 00:51:17,723 --> 00:51:19,563 Now! 453 00:51:19,563 --> 00:51:21,643 Stop. Stop!