1
00:00:00,012 --> 00:00:12,710
Sub By Coffee_Prison
2
00:00:16,117 --> 00:00:30,332
(Resync/Edited | Yoyong Masamba)
3
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
COLLECTION MOVIE TERBAIK DAN TERBARU
GROUP FACEBOOK
4
00:00:38,832 --> 00:00:43,232
Film ini berdasarkan kisah nyata
5
00:00:43,256 --> 00:00:46,256
{\an1}25 Juni 1950
6
00:00:46,880 --> 00:00:53,180
{\an1}Dengan dukungan Rusia,
Korea Utara menyerbu Korea Selatan,
7
00:00:53,204 --> 00:01:00,004
{\an1}Korea Selatan mundur ke Sungai Nokdong,
wilayah paling selatan selama sebulan.
8
00:01:00,028 --> 00:01:06,728
{\an1}Untuk mengusir musuh (*Korea Utara)
Jenderal McArthur memimpin Operasi Pendaratan Incheon
9
00:01:06,752 --> 00:01:19,652
{\an1}dan mengerahkan serangan pengalihan di Wonsan,
Jumunjin, Kunsan dan Jangsari.
10
00:01:19,976 --> 00:01:26,076
{\an1}Tanpa ada orang yang tersisa,
sebuah kapal bernama Moonsan,
11
00:01:26,100 --> 00:01:35,003
{\an1}Membawa sebanyak 772 tentara pelajar menuju ke Jangsari sehari sebelum pendaratan Incheon.
12
00:01:38,424 --> 00:01:44,024
BATTLE OF JANGSARI
13
00:01:45,248 --> 00:01:47,248
{\an3}13 September 1950
(Pukul 23:00)
14
00:01:57,972 --> 00:02:00,772
Kau melihat sesuatu?
15
00:02:03,896 --> 00:02:05,996
Aku tidak bisa melihat apa-apa..
16
00:02:06,820 --> 00:02:09,920
Kenapa harus melakukan pendaratan
dalam keadaan cuaca buruk seperti ini.
17
00:02:09,944 --> 00:02:13,044
Kita seharusnya menunggu sampai
badainya berhenti.
18
00:02:13,068 --> 00:02:15,268
Kita harus mendarat sebelum tanggal 15,
19
00:02:15,292 --> 00:02:17,692
tapi kita menghabiskan satu hari di pelabuhan,
20
00:02:23,016 --> 00:02:26,516
Apa musuh tahu kita akan datang?
21
00:02:27,040 --> 00:02:32,740
Ada banyak mata-mata
di Deagu dan Busan,
22
00:02:34,064 --> 00:02:35,764
Aku dengar juga begitu.
23
00:02:39,788 --> 00:02:41,888
Menurut informan kita,
24
00:02:41,912 --> 00:02:45,512
Tentara mereka yang ditempatkan
tidak terlalu banyak.
25
00:02:45,836 --> 00:02:49,936
Batalion kita dapat menangani mereka...
26
00:02:50,060 --> 00:02:51,960
Kita?
27
00:02:51,984 --> 00:02:53,984
Tentara yang kita bawa
masih anak-anak.
28
00:03:06,908 --> 00:03:11,808
Jika kau merasa mual,
masukkan kepalamu ke dalam ember itu.
29
00:03:11,832 --> 00:03:13,832
Jangan muntah di lantai!
30
00:03:13,856 --> 00:03:18,256
Kawan, Itu makananmu!
Apakah kau tidak makan?
31
00:03:20,880 --> 00:03:23,180
Tim medis!
32
00:03:24,804 --> 00:03:27,004
Menjijikkan...
33
00:03:27,028 --> 00:03:28,428
Sialan!
34
00:03:29,852 --> 00:03:32,552
Mabuk laut akan membunuh kita
sebelum para komunis yang membantai kita.
35
00:03:34,576 --> 00:03:37,276
Aku mendengar orang tuamu
adalah pemburu.
36
00:03:37,335 --> 00:03:38,935
Kau pastinya terbiasa
menembakkan senjata.
37
00:03:38,959 --> 00:03:44,859
Aku hanya menembak binatang,
Tapi tidak pernah menembak manusia.
38
00:03:44,883 --> 00:03:49,583
Apa bedanya?
Mereka semua adalah binatang.
39
00:03:54,907 --> 00:03:56,907
Lihatlah...
40
00:03:57,531 --> 00:04:01,531
Seorang cewek di sekolah militer
membuatkan ini untukku.
41
00:04:01,855 --> 00:04:06,955
Cewek itu sangat imut dan pemalu.
42
00:04:06,979 --> 00:04:11,579
Wajahnya berubah memerah
ketika aku menatapnya...
43
00:04:19,734 --> 00:04:22,034
Muntah lagi?
44
00:04:23,658 --> 00:04:27,558
Sepertinya anak-anak Daegu tidak pernah
naik kapal makanya mereka semua mabuk laut.
45
00:04:29,982 --> 00:04:32,682
Asalmu dari mana?
46
00:04:34,906 --> 00:04:36,206
Aku dari Kota Nampo
47
00:04:36,530 --> 00:04:37,630
- Kota Nampo?
- Iya.
48
00:04:38,254 --> 00:04:41,654
- Korea Utara, Pak.
- Bicaramu tidak seperti dari sana.
49
00:04:41,978 --> 00:04:45,378
Kami pindah ke Korea Selatan
setahun setelah pembebasan.
50
00:04:45,402 --> 00:04:47,902
Aku sudah melupakan gaya bahasaku
saat masuk ke sekolah di sini.
51
00:04:47,926 --> 00:04:50,926
Mengapa kau pindah ke Korsel?
52
00:04:53,050 --> 00:04:57,650
Beberapa penjahat bersama Rusia
mengambil alih pabrik keluarga kami.
53
00:04:58,174 --> 00:05:03,774
Lalu ayahku membawa kami semua
melewati perbatasan pada malam hari.
54
00:05:04,998 --> 00:05:08,298
Bolehkah aku bertanya sesuatu?
55
00:05:08,622 --> 00:05:09,322
Apa?
56
00:05:09,346 --> 00:05:13,646
Apakah hanya 1 kompi ini yang
mendarat dengan kapal?
57
00:05:14,170 --> 00:05:16,670
Apa tidak ada kapal lain.
58
00:05:18,894 --> 00:05:20,994
Sepertinya seperti itu.
59
00:05:21,018 --> 00:05:26,818
Jangan khawatir,
begitu kita turun dari kapal ...
60
00:05:27,942 --> 00:05:31,642
Aku akan membunuh
para komunis itu.
61
00:05:32,166 --> 00:05:34,566
Tetaplah di sampingku.
62
00:05:35,990 --> 00:05:37,690
Asal kau tahu...
63
00:05:38,114 --> 00:05:43,614
Aku...Sniper terhebat,
Gok Man Deuk!
64
00:05:45,038 --> 00:05:48,538
[ Busan, Korea Selatan ]
65
00:05:50,238 --> 00:05:51,322
Bagaimana kau bisa tahu?
66
00:05:52,604 --> 00:05:57,793
Dengan hormat, Pak, tidak banyak koresponden
yang tidak tahu apa yang terjadi di Incheon.
67
00:05:57,993 --> 00:06:02,337
Tokyo sudah melakukan konferensi pers tentang
operasi bersama selama beberapa minggu.
68
00:06:02,537 --> 00:06:06,829
Jadi, aku berharap komunis
setidaknya tahu wartawan kita.
69
00:06:07,029 --> 00:06:09,651
Memuat berita bahwa Washington
akan meninggalkan selatan,
70
00:06:09,851 --> 00:06:12,887
Dan mereka berencana
mengevakuasi Presiden (Rey),
71
00:06:13,087 --> 00:06:14,687
bersama dengan
100 pengungsi lainnya.
72
00:06:14,887 --> 00:06:19,241
Tak kusangka mereka akan mundur. Mereka sudah
berjuang selama 5 tahun demi mendapatkan kemerdekaan.
73
00:06:19,441 --> 00:06:22,063
Aku sudah menyaksikan mereka berjuang
sekuat tenaga untuk mempertahankannya.
74
00:06:22,263 --> 00:06:24,294
Orang-orang Busan dulu sering ke Hawaii,
75
00:06:24,295 --> 00:06:26,803
Mereka akan kembali
jika mereka sudah berhasil.
76
00:06:27,003 --> 00:06:30,272
Itu berlaku untukmu, juga. Ny. Maggie.
Siapkan barang bawaanmu.
77
00:06:30,472 --> 00:06:36,506
Jika mereka berhasil menyeberangi sungai,
Maka kita semua harus pergi dari sini.
78
00:06:38,137 --> 00:06:41,004
Benar-benar menyebalkan
cuaca di luar sana.
79
00:06:41,974 --> 00:06:46,074
Kapal perang dan pesawat tempur
seharusnya menyerang terlebih dahulu,
80
00:06:46,098 --> 00:06:50,598
Lalu kita akan mendarat 200 meter
dari pantai.
81
00:06:51,122 --> 00:06:52,522
Tapi...
82
00:06:53,046 --> 00:06:55,946
Ombaknya sangat besar.
83
00:06:55,970 --> 00:06:59,870
dan kita hanya punya
4 kapal karet.
84
00:06:59,894 --> 00:07:03,794
Jika tentara ini tewas
hanya karena topan
85
00:07:04,918 --> 00:07:07,218
kita hanya punya satu rencana.
86
00:07:07,842 --> 00:07:10,142
Bahkan jika kapal ini diminta mundur.
87
00:07:10,166 --> 00:07:12,666
ingat posisiku adalah kapten kapal.
88
00:07:13,899 --> 00:07:15,899
Aku memohonmu,
89
00:07:15,923 --> 00:07:20,223
Jika matahari terbit sebelum kita mendarat,
pertempuran akan berakhir sebelum dimulai.
90
00:07:20,247 --> 00:07:25,647
Bagaimana bisa mereka mengirim
anak-anak ini tanpa persiapan matang.
91
00:07:25,871 --> 00:07:28,171
Ikat yang kuat ransum kalian.
92
00:07:28,195 --> 00:07:30,895
dan taruh di bagian atas tasmu.
93
00:07:30,919 --> 00:07:34,119
Jika basah saat turun nanti,
kalian tidak bisa memakannya.
94
00:07:34,143 --> 00:07:37,543
Hei,bocah..
tidak usah banyak bicara.
95
00:07:37,867 --> 00:07:39,167
Apa?
96
00:07:39,191 --> 00:07:42,591
Aku akan mencuri ransum Korea Utara,
97
00:07:44,815 --> 00:07:47,415
Jadi kau bisa menyimpan
tepung kacangmu.
98
00:07:52,739 --> 00:07:53,739
Apa?
99
00:07:58,963 --> 00:08:01,863
Kau ingin cari masalah denganku..
Kau mau berkelahi.
100
00:08:03,087 --> 00:08:05,587
Simpan saja tenagamu
melawan para komunis.
101
00:08:05,811 --> 00:08:07,811
Aku akan menyimpan ini untukmu,
102
00:08:07,835 --> 00:08:09,835
Beritahu kalau kau membutuhkannya.
103
00:08:10,959 --> 00:08:12,959
"Katakan padaku saat kau lapar".
104
00:08:14,283 --> 00:08:17,783
Si idiot itu berbicara seperti bajingan,
bajingan bodoh.
105
00:08:22,807 --> 00:08:23,907
Biar kuangkat
106
00:08:26,031 --> 00:08:26,631
Halo...
107
00:08:30,031 --> 00:08:30,931
Apa?
108
00:08:35,255 --> 00:08:36,055
Kapan?
109
00:08:37,079 --> 00:08:42,279
Siap gerak.
Hormat gerak..
110
00:08:46,203 --> 00:08:47,803
Tegap gerak.
111
00:08:50,827 --> 00:08:53,527
Kurang lebih dari 1 jam lagi..
112
00:08:53,751 --> 00:08:57,051
Kita akan mendarat di pantai
Jangsari!
113
00:08:57,075 --> 00:09:02,175
Kita akan menyerang mereka
dan merebut posisi kembali.
114
00:09:02,199 --> 00:09:06,299
Pesawat-pesawat tempur PBB akan menyerang
terlebih dahulu sebelum waktu pendaratan kita.
115
00:09:06,323 --> 00:09:11,123
dan kapal perang Amerika akan
melepaskan artileri ke daerah musuh.
116
00:09:11,147 --> 00:09:15,047
Kita sepenuhnya di dukung
oleh mereka.
117
00:09:15,071 --> 00:09:22,471
dan kita akan mengibarkan kembali
bendera di tanah kita sendiri.
118
00:09:22,895 --> 00:09:27,795
9 hari setelah peperangan,
kita akan kembali ke Busan!
119
00:09:27,819 --> 00:09:30,619
Kita akan berjuang bersama-sama.
120
00:09:31,843 --> 00:09:37,543
Kalian akan pulang dengan bangga
sebagai prajurit Myeong.
121
00:09:38,967 --> 00:09:40,967
Izinkan aku bertanya!
122
00:09:42,991 --> 00:09:45,991
Bisakah kalian hidup
tanpa ada negara?
123
00:09:46,015 --> 00:09:46,915
Tidak, pak!
124
00:09:46,939 --> 00:09:50,339
Bisakah keluargamu
ada tanpa negara?
125
00:09:50,363 --> 00:09:51,863
Tidak, pak!
126
00:09:53,887 --> 00:09:59,987
Baiklah...
kita berjuang untuk negara dan keluarga kita!
127
00:10:00,511 --> 00:10:07,411
Kemenangan yang akan kita raih,
dan semua hasrat kita
128
00:10:07,835 --> 00:10:14,635
akan diingat selamanya oleh
rakyat kita.
129
00:10:16,224 --> 00:10:17,784
Mereka kebanyakan
tentara Pelajar, Pak.
130
00:10:17,785 --> 00:10:20,220
Beberapa dari mereka ada yang sudah mengikuti
pelatihan selama 10 hari dan ada yang kurang dari itu.
131
00:10:20,420 --> 00:10:21,960
Langsung ke intinya, Maggie?
132
00:10:22,160 --> 00:10:26,316
Kita memiliki pasukan Amerika
yang terlatih di semenanjung.
133
00:10:26,516 --> 00:10:30,656
Aku tidak mengerti mengapa kita mengirim anak-anak
untuk berperang melawan pasukan Korea Utara.
134
00:10:30,856 --> 00:10:33,983
Dan pasukan Amerika
mana yang ingin kau kirim, Maggie?
135
00:10:34,183 --> 00:10:39,881
768 anak buahku tewas tadi malam,
mereka sudah berusaha menjaga blokade Sungai itu.
136
00:10:40,081 --> 00:10:44,481
Katakan pasukan mana
yang kau maksudkan?
137
00:10:45,471 --> 00:10:48,684
- Pak.
- Dengar, Maggie...
138
00:10:48,884 --> 00:10:53,743
Kami akan melakukan semua yang kami bisa
sekarang, tapi semua pasukan kita sudah dipukul mundur.
139
00:10:53,943 --> 00:10:58,284
Jangan menulis tentang hal itu.
Bagian ini diluar catatan.
140
00:10:58,484 --> 00:11:03,494
Selain itu, MacArthur masih jauh
dari Incheon.
141
00:11:03,694 --> 00:11:09,660
Ini perang antara Korea,
dan orang Korea bisa mengambil alih ...
142
00:11:09,860 --> 00:11:12,960
Jangsari.
143
00:11:16,027 --> 00:11:21,660
Anak-anak pelajar ini tidak tahu
mereka sedang dalam misi bunuh diri?
144
00:11:22,179 --> 00:11:25,179
Indykoto, Indykoto,
ini dengan Moonsan,
145
00:11:25,203 --> 00:11:28,203
Kita akan tiba kurang lebih
39 menit lagi.
146
00:11:28,227 --> 00:11:34,327
Jika tidak ada dukungan artileri,
apa yang bisa kita lakukan?
147
00:11:35,551 --> 00:11:39,051
Moonsan, Moonsan, ini George Eds
148
00:11:39,775 --> 00:11:45,875
Moonsan disini, Apa bantuan artileri
dan serangan udara sudah siap?
149
00:11:45,899 --> 00:11:47,499
Aku mendengarmu,
apa kalian mendengar kami, ganti!
150
00:11:47,523 --> 00:11:50,123
Moonsan, ini George Eds,
bisakah kalian mendengarkan kami? ganti!
151
00:11:50,147 --> 00:11:52,747
Aku tidak percaya ini...
152
00:12:02,071 --> 00:12:04,771
Kita hampir sampai,
perlambat laju kapalnya.
153
00:12:11,995 --> 00:12:13,795
Tetap pada rencana kita.
154
00:12:16,019 --> 00:12:17,719
Rencana apa?
155
00:12:19,143 --> 00:12:21,843
Berhenti disini
156
00:12:24,267 --> 00:12:25,767
Haruskah kita sampai
ke dasar pantai?
157
00:12:27,091 --> 00:12:28,791
Seperti itulah kenyataannya
158
00:12:30,115 --> 00:12:32,715
George Eds, ini Moonsan.
159
00:12:33,139 --> 00:12:35,739
Siapkan bantuan secepatnya.
160
00:12:36,163 --> 00:12:39,763
Ayo kita bawa mereka
sedekat mungkin ke pantai.
161
00:12:41,187 --> 00:12:42,487
Kau sudah gila?
162
00:12:42,511 --> 00:12:44,511
Perahu karetnya tidak cukup.
163
00:12:44,535 --> 00:12:47,935
Kau mau membuang mereka
ke tengah lautan.
164
00:12:57,009 --> 00:12:58,135
Berhenti di sini.
165
00:13:02,149 --> 00:13:04,149
Matikan mesinnya.
166
00:13:19,273 --> 00:13:22,073
Tidak apa-apa..
Jangan panik.
167
00:13:38,097 --> 00:13:39,697
Jangan bergerak!
168
00:13:39,721 --> 00:13:41,421
Duduk! Duduk!
169
00:14:12,189 --> 00:14:14,189
George Eds, ini Moonsan.
170
00:14:14,313 --> 00:14:16,313
1 jam lagi matahari akan terbit
171
00:14:16,337 --> 00:14:19,737
Kami tidak bisa menunggu lebih lama,
kami meminta...
172
00:14:35,161 --> 00:14:39,861
George Eds,
Kirim bantuan sekarang.
173
00:14:43,185 --> 00:14:46,385
Hati-hati..
Lindungi kepalamu.
174
00:14:46,409 --> 00:14:47,909
Tidak apa-apa,
tidak apa-apa!
175
00:14:52,433 --> 00:14:57,833
Buka pintu kapal...
Cepat turun semuanya.
176
00:15:00,157 --> 00:15:02,257
Ikat talinya dimana saja
177
00:15:02,281 --> 00:15:05,481
Hanya dengan begitu,
orang lain bisa mendarat!
178
00:15:05,505 --> 00:15:07,805
- Mengerti?
- Ya pak!
179
00:15:08,329 --> 00:15:09,729
Unit 1, bersiap!
180
00:15:09,753 --> 00:15:11,953
- Angkat!
- Maju!
181
00:15:15,277 --> 00:15:16,977
Unit 2, 3, maju.
182
00:15:43,101 --> 00:15:45,801
Matikan apinya sekarang.
183
00:15:55,125 --> 00:15:57,825
Mereka semua akan mati
dengan kondisi seperti ini.
184
00:16:00,149 --> 00:16:01,049
Ayo naik!
185
00:16:02,373 --> 00:16:05,373
Pak! Mereka terjebak.
186
00:16:05,397 --> 00:16:06,897
Kita akan kehilangan
mereka semuanya.
187
00:16:11,121 --> 00:16:14,521
Aku akan pergi sendiri,
aku tidak bisa mengandalkanmu sama sekali.
188
00:16:14,545 --> 00:16:17,545
Saat ini aku yang lebih baik dari siapapun.
189
00:16:17,569 --> 00:16:18,669
Kapten!
190
00:16:18,693 --> 00:16:21,093
Ketua pasukan ke-2, Choi Sung Pil!
191
00:16:21,417 --> 00:16:23,317
Aku seorang perenang di sekolah,
192
00:16:23,341 --> 00:16:25,341
biarkan aku pergi bersama mereka!
193
00:16:28,165 --> 00:16:30,165
Ayo pergi.
194
00:17:06,189 --> 00:17:08,789
Ayo..Ayo!
195
00:17:16,113 --> 00:17:17,913
Cepat...
Cepat masuk.
196
00:17:19,137 --> 00:17:20,937
Ayo kita pergi!
197
00:17:31,161 --> 00:17:32,961
Kau baik-baik saja?
198
00:17:38,085 --> 00:17:38,885
Aku akan melakukannya!
199
00:17:39,009 --> 00:17:41,009
- Hati-hati ranjaunya.
- Ya,pak.
200
00:18:19,233 --> 00:18:20,933
Berhasil, ayo pergi.
201
00:19:08,257 --> 00:19:09,557
Serang!
Serang!
202
00:19:09,581 --> 00:19:10,981
Serang!
203
00:20:06,005 --> 00:20:07,805
Cepat keluarkan senjata kalian
dan tembak mereka.
204
00:20:12,229 --> 00:20:14,229
Mundur.
205
00:20:21,253 --> 00:20:23,053
Berkumpul semuanya!
206
00:20:25,077 --> 00:20:27,577
Semuanya kembali berkumpul!
Cepat.
207
00:20:51,077 --> 00:20:54,211
{\an1}14 September
Pukul 7.00 pagi
208
00:21:32,577 --> 00:21:33,211
Park Chan-Nyeon
209
00:21:34,906 --> 00:21:37,606
Kumpulkan tim dan pergi kesisi kanan.
210
00:21:37,930 --> 00:21:40,630
Lalu kuasai senjata otomatis
yang ada di bukit itu.
211
00:21:41,354 --> 00:21:43,354
Siap, perintah.
212
00:21:47,778 --> 00:21:48,978
Tim 3 & 4..
213
00:21:49,202 --> 00:21:52,502
Kalian bertahan disini
dan berikan perlindungan.
214
00:21:52,526 --> 00:21:56,126
Pindah arah jam 10,
sejauh 40 meter untuk pengalihan
215
00:21:56,150 --> 00:22:00,050
Sampai tim operasi mengambil dinamit.
216
00:22:00,174 --> 00:22:01,174
Siap, pak.
217
00:22:05,793 --> 00:22:06,993
Aku menyerang di bagian kiri
218
00:22:07,017 --> 00:22:08,417
Kau sendiri?
219
00:22:09,041 --> 00:22:11,041
Aku membawa satu dinamit.
220
00:22:11,065 --> 00:22:12,665
Jangan sendirian.
221
00:22:16,189 --> 00:22:18,189
Aku lebih baik sendirian.
222
00:22:23,913 --> 00:22:25,013
Kau..
223
00:22:25,037 --> 00:22:25,837
Siap, pak.
224
00:22:26,961 --> 00:22:28,961
- Lee Gae-Tae
- Pak.
225
00:22:28,985 --> 00:22:30,985
Kau ikut denganku.
226
00:22:31,009 --> 00:22:32,109
Siap, Pak.
227
00:22:33,733 --> 00:22:34,633
Aku juga ikut
228
00:22:38,157 --> 00:22:42,857
Aku penembak terbaik dan tercepat
saat di kamp militer.
229
00:22:43,281 --> 00:22:45,881
- Oke, ikut denganku,
- Siap.
230
00:22:58,905 --> 00:23:01,605
Tim 1 dan 2,
mulai menembak.
231
00:23:16,274 --> 00:23:17,874
Ayo pergi!
232
00:23:31,298 --> 00:23:32,798
Ayo maju.
233
00:24:37,962 --> 00:24:39,462
Lee Gae-Tae..
234
00:24:43,786 --> 00:24:47,386
Bisakah kau menembak tentara
yang pakai senjata otomatis itu?
235
00:24:52,810 --> 00:24:55,510
Tentara mereka menghalanginya.
236
00:24:56,734 --> 00:24:59,134
Kita akan mengalihkan mereka.
237
00:24:59,158 --> 00:25:00,758
Ayo maju bersama-sama
238
00:25:38,322 --> 00:25:39,058
Awas bom...
239
00:26:02,908 --> 00:26:06,508
Semuanya serbu...
240
00:26:39,606 --> 00:26:41,606
Mundur!
241
00:27:12,771 --> 00:27:14,471
Pergi!
242
00:29:00,841 --> 00:29:02,841
Wilayah pegunungan telah ambil alih.
243
00:30:12,765 --> 00:30:16,365
Bu...
244
00:30:32,789 --> 00:30:35,789
Ibu..
ini Sang Ho.
245
00:30:35,813 --> 00:30:38,713
Saat aku berada di medan perang
246
00:30:38,837 --> 00:30:40,937
Tentara Korea Utara datang menyerang,
247
00:30:40,961 --> 00:30:44,061
dan memaksa kita mengenakan seragam mereka,
248
00:30:44,085 --> 00:30:46,385
dan membawa kita ke bagian paling depan.
249
00:30:47,709 --> 00:30:53,509
Makanya aku tidak sempat
berpamit kepada ibu.
250
00:30:53,833 --> 00:30:59,433
Aku sudah menembak
ratusan peluru kepada musuh.
251
00:31:00,857 --> 00:31:05,457
Beberapa diantaranya mati
karena peluruku.
252
00:31:06,881 --> 00:31:11,481
Aku menutupi baju sekolahku
dengan memakai seragam tentara Korea Selatan.
253
00:31:12,005 --> 00:31:14,005
Ketika bertemu dengan musuh.
254
00:31:14,029 --> 00:31:18,429
Lalu aku mengatakan kepada mereka
bersekolah di SMA Kyunggi.
255
00:31:19,753 --> 00:31:22,853
Dan mereka akan membiarkanku hidup.
256
00:31:22,877 --> 00:31:26,577
Aku harap perang ini segera berakhir.
257
00:31:28,701 --> 00:31:32,401
Aku sangat merindukan keluargaku.
258
00:31:45,825 --> 00:31:48,725
- Mana yang lainnya?
- Semua mati, Pak.
259
00:31:48,749 --> 00:31:51,749
139 orang musuh terbunuh...
14 orang tawanan perang.
260
00:31:51,773 --> 00:31:54,973
dan juga 3 senjata otomatis hancur,
2 meriam, 1 pelontar di amankan.
261
00:31:54,997 --> 00:31:58,397
Lalu 2 jeep dan sebuah truk
dalam kondisi baik.
262
00:31:58,821 --> 00:32:03,021
Tentara pembawa alat komunikasi
semua telah terbunuh.
263
00:32:03,045 --> 00:32:07,445
Tidak bisa menghubungi markas.
264
00:32:07,769 --> 00:32:09,669
Kita juga tidak memiliki makanan.
265
00:32:09,693 --> 00:32:14,193
Bolehkah aku menyuruh beberapa anggota
pergi ke desa terdekat mencari makanan?
266
00:32:14,217 --> 00:32:15,017
Baiklah.
267
00:32:15,041 --> 00:32:17,541
Kumpulkan apa yang bisa dimakan.
268
00:32:20,145 --> 00:32:22,275
Ayo.
269
00:32:25,541 --> 00:32:28,761
Dia lulusan akademi militer Korea.
270
00:32:28,961 --> 00:32:32,833
dan setelah menjadi komandan,
ia bekerja didinas intelijen dan pelatihan.
271
00:32:33,033 --> 00:32:34,480
Dia belum sama sekali ikut
dalam medan perang.
272
00:32:34,680 --> 00:32:38,072
Selain itu, dia sangat idealis menjadi
seorang tentara. Inilah yang jadi pertimbangan.
273
00:32:38,272 --> 00:32:41,272
Tapi apa Anda sudah menunjuk unitnya
memimpin serangan terhadap Jangsari?
274
00:32:41,555 --> 00:32:44,555
Mengapa kita mengirim batalyonnya
ke Jangsari?
275
00:32:44,579 --> 00:32:46,479
Mereka sukarela..
276
00:32:46,703 --> 00:32:51,503
Dia mengajak beberapa tahanan perang,
dan membentuk sebuah tim.
277
00:32:51,527 --> 00:32:54,827
lalu meminta pergi kesana.
278
00:32:55,576 --> 00:32:59,276
Apakah pelajar telah menyelesaikan latihannya
sebelum mereka ikut berperang?
279
00:33:02,675 --> 00:33:05,175
Sebenarnya apa yang dia
mau tulis?
280
00:33:05,212 --> 00:33:07,090
Artikel tentang apa yang kau
mau tulis?
281
00:33:07,290 --> 00:33:10,504
Jenderal Yung, bisa Anda ceritakan bagaimana bisa
Anda mendukung pasukan itu ke jangsari,
282
00:33:10,704 --> 00:33:13,286
karena Anda tidak bisa
mengirim mereka begitu saja?
283
00:33:13,399 --> 00:33:14,499
Dia bertanya apakah kita akan
memberikan dukungan?
284
00:33:14,523 --> 00:33:17,123
Ada apa dengan wanita ini?
285
00:33:17,647 --> 00:33:22,947
Jika misi Incheon besok gagal,
semuanya berakhir.
286
00:33:23,471 --> 00:33:27,471
Aku menyetujui pertemuan ini
hanya karena Kol. Steven.
287
00:33:27,495 --> 00:33:31,395
dan aku akan berterima kasih
atas simpati kalian terhadap pasukanku.
288
00:33:31,419 --> 00:33:34,019
tetapi kuharap kau harus
netral sebagai reporter.
289
00:33:34,219 --> 00:33:36,619
Sepertinya kau tidak memiliki
rencana memberi dukungan kepada mereka?
290
00:33:36,719 --> 00:33:38,566
dan tidak mau mengambil resiko
terhadap itu semua.
291
00:33:38,643 --> 00:33:42,043
Jika misinya gagal,
Kapten Lee Myung-Joon yang akan bertanggung jawab.
292
00:33:42,243 --> 00:33:45,299
Jika misinya gagal,
Kapten Lee Myung-Joon yang akan bertanggung jawab.
293
00:33:45,767 --> 00:33:46,867
Suruh pergi dia dari sini.
294
00:33:47,344 --> 00:33:48,766
Dia menyuruhmu pergi.
295
00:33:50,344 --> 00:33:53,444
Aku sudah banyak ketemu
hal-hal seperti ini tentang peperangan.
296
00:33:53,561 --> 00:33:57,309
Baru kali ini melihat seorang Jendral
tidak peduli dengan pasukannya.
297
00:33:58,261 --> 00:33:59,422
Kita selesai dengan ini semua.
298
00:34:01,520 --> 00:34:02,520
Apa yang dia katakan?
299
00:34:05,044 --> 00:34:07,244
Apa yang dikatakan reporter itu?
300
00:34:09,144 --> 00:34:12,544
{\an3}15 September
(Pukul 2 pagi)
301
00:34:22,568 --> 00:34:24,568
Aku sudah perbaiki semampuku.
302
00:34:32,592 --> 00:34:33,892
George Eds..
303
00:34:36,716 --> 00:34:38,516
George Eds, tolong respon
304
00:34:38,540 --> 00:34:40,640
Ini adalah Unit Myeong di Jangsari.
305
00:34:40,664 --> 00:34:43,064
George Eds, Jawablah
306
00:34:51,258 --> 00:34:54,258
Aku mendengar panggilan petugas radio
mereka sebelum di serang.
307
00:34:54,512 --> 00:34:57,812
2 resimen akan dikerahkan
dari Pohang besok pagi.
308
00:34:57,836 --> 00:35:00,536
Termasuk 34 tank.
309
00:35:00,560 --> 00:35:02,460
Itu akan makan waktu berapa lama?
310
00:35:02,484 --> 00:35:08,084
Paling lambat sampai besok
sebelum matahari tenggelam.
311
00:35:31,408 --> 00:35:34,108
Ada apa?
kau melihat mayat lagi?
312
00:35:38,532 --> 00:35:40,532
- Nak..
- Ya, Pak.
313
00:35:40,556 --> 00:35:42,556
Minumlah.
314
00:35:42,580 --> 00:35:44,980
Terima kasih, Pak.
315
00:35:48,404 --> 00:35:51,404
Jangan dimuntahkan, itu berharga.
316
00:35:51,428 --> 00:35:53,828
Telan saja,
317
00:35:57,552 --> 00:35:58,652
Bodoh.
318
00:35:58,676 --> 00:36:01,276
Kuyakin kau sudah pernah
minum soju sebelumnya.
319
00:36:04,500 --> 00:36:06,300
Sepertinya kau anak yang cerdas.
320
00:36:13,524 --> 00:36:16,124
Aku mendapatkan beras dari desa.
321
00:36:16,248 --> 00:36:19,248
- Bagi rata untuk semua
- Kerja yang bagus.
322
00:36:20,372 --> 00:36:22,872
Di mana mangkukku?
323
00:36:23,196 --> 00:36:24,396
Tenang, tenang!
324
00:36:24,420 --> 00:36:26,420
Kau menumpahnya, brengsek!
325
00:36:29,544 --> 00:36:31,144
Air?
326
00:36:31,468 --> 00:36:33,468
Mereka tidak memberikan air...
327
00:36:33,492 --> 00:36:36,892
Kau mau memakannya begitu saja?
328
00:36:37,516 --> 00:36:39,216
Pakai air laut saja.
329
00:36:46,640 --> 00:36:49,140
Pasti akan menjadi asin.
330
00:36:49,464 --> 00:36:53,064
Tak peduli..
Kita sudah tidak punya apa-apa.
331
00:36:53,388 --> 00:36:55,088
Aku akan mengambilnya.
332
00:37:08,412 --> 00:37:12,612
Asin sekali...
aku tak sanggup memakannya.
333
00:37:16,536 --> 00:37:20,236
Ini hanya akan membunuh kita.
334
00:37:21,660 --> 00:37:22,960
Sialan...
335
00:37:30,484 --> 00:37:33,984
Kau bisa memakannya?
336
00:37:37,508 --> 00:37:39,008
Perahu sudah siap.
337
00:37:43,632 --> 00:37:45,432
Semoga beruntung.
338
00:37:45,456 --> 00:37:50,456
Hanya kalian yang bisa kuharapkan
memberitahu keadaan kita disini.
339
00:37:50,480 --> 00:37:52,280
Kami siap melakukannya, Kapten!
340
00:37:52,304 --> 00:37:54,304
Hormat.
341
00:38:03,428 --> 00:38:05,428
4 buah tank..
342
00:38:07,652 --> 00:38:10,152
Jika kita tertembak..
343
00:38:11,476 --> 00:38:13,476
Berapa banyak lagi yang akan meninggal?
344
00:38:16,025 --> 00:38:18,625
Kita akan mengirim mereka
ke Jangsari.
345
00:38:19,624 --> 00:38:20,624
Apa?
346
00:38:21,648 --> 00:38:24,248
Lebih dari 700 orang, kan?
347
00:38:26,872 --> 00:38:28,372
Ya, tapi...
348
00:38:29,496 --> 00:38:35,196
Mereka hanya tentara pelajar,
mereka belum siap sama sekali.
349
00:38:36,520 --> 00:38:39,320
Seorang komandan baru
akan menggantikanmu,
350
00:38:39,644 --> 00:38:44,244
Aku telah membuat keputusan ini.
351
00:38:46,568 --> 00:38:48,368
Lebih baik aku yang membawa mereka.
352
00:38:54,392 --> 00:38:57,092
Kau tidak punya pengalaman di medan perang.
353
00:38:58,616 --> 00:39:04,216
Jika misi gagal, apakah kau bisa
mempertanggung jawabkan?
354
00:39:12,440 --> 00:39:13,565
Ayo serang mereka.
355
00:39:15,040 --> 00:39:15,940
Apa?
356
00:39:16,859 --> 00:39:20,459
Daripada menunggu mereka
datang menyerang kemari.
357
00:39:21,288 --> 00:39:24,188
Lebih baik kita duluan yang
akan menyerang mereka.
358
00:39:26,512 --> 00:39:28,512
Bagaimana pun juga, kita akan tetap
melakukan penyerangan.
359
00:39:28,636 --> 00:39:31,236
Kita tidak bisa hanya duduk dan diam saja.
360
00:39:34,560 --> 00:39:36,560
Mereka tahu kita tidak
punya alat transportasi,
361
00:39:36,584 --> 00:39:40,684
mereka akan berpikir bahwa kita
menggali di sini sebagai posisi bertahan.
362
00:39:40,708 --> 00:39:46,208
Kita hanya punya 2 truk dan jip.
363
00:39:46,727 --> 00:39:49,927
Tim paling depan akan menggunakannya,
dan akan menjaga daerah ini.
364
00:39:50,756 --> 00:39:52,556
Serangan mendadak.
365
00:39:52,580 --> 00:39:54,780
Jika kita berhasil menutup terowongan ini,
366
00:39:54,804 --> 00:39:58,204
kita bisa mengulur waktu sampai
kapal evakuasi datang menjemput.
367
00:39:58,298 --> 00:40:00,498
Berapa waktu kita
mengerjakan terowongan ini?
368
00:40:00,752 --> 00:40:02,752
Mereka meninggalkan Pohang pagi ini,
369
00:40:02,776 --> 00:40:05,676
Butuh sekitar 5-6 jam bagi mereka
untuk mencapai terowongan.
370
00:40:05,700 --> 00:40:08,521
Berarti waktu yang kita miliki
hanya sekitar 2-3 jam.
371
00:40:08,879 --> 00:40:10,279
Kita punya bahan peledak
yang ditinggalkan oleh mereka?
372
00:40:10,473 --> 00:40:14,073
- Ya, 2 kotak buatan Rusia.
- Bagus.
373
00:40:14,672 --> 00:40:17,772
Sebagian tim menyamar dengan
memakai seragam mereka.
374
00:40:17,796 --> 00:40:20,196
kumpulkan bahan peledak dan
ikut denganku,
375
00:40:20,520 --> 00:40:23,020
Park Chan-Nyeon,
Pilih beberapa orang yang kuat.
376
00:40:23,820 --> 00:40:27,320
{\an3}15 September
(Pukul 8 pagi)
377
00:40:29,314 --> 00:40:32,014
Letnan Lee, ada telegram masuk.
378
00:40:42,468 --> 00:40:45,168
Ada telegram masuk.
379
00:40:45,592 --> 00:40:49,592
Tentara Amerika menduduki
wilayah Wolmido jam 8 ini.
380
00:40:49,616 --> 00:40:51,616
17 tentara terluka...
381
00:40:51,640 --> 00:40:55,240
108 musuh terbunuh, 137 terluka,
382
00:40:55,664 --> 00:40:57,664
Tampaknya pendaratan Incheon berhasil!
383
00:40:57,688 --> 00:41:00,188
Sukses luar biasa!
384
00:41:02,512 --> 00:41:04,212
Kita berhasil!
385
00:41:12,846 --> 00:41:15,546
Permisi! permisi...
ada telegram masuk
386
00:41:16,660 --> 00:41:20,260
Sebanyak 2 resimen dari pasukan Divisi 5
Korea Utara sedang menuju Jangsari.
387
00:41:37,778 --> 00:41:40,112
Kudengar pendaratan di Jangsari
berhasil, Pak.
388
00:41:40,412 --> 00:41:43,572
Jadi apa kita akan membawa anak-anak itu
kembali dari Jangsari?
389
00:41:43,772 --> 00:41:50,154
Markas besar sudah mengirim JMS 304,
tapi mereka terpaksa kembali karena cuaca buruk.
390
00:41:50,354 --> 00:41:52,951
Aku takut itu satu-satunya
kesempatan mereka.
391
00:41:53,151 --> 00:41:56,488
Yah, mereka tidak akan
bertahan lama di sana, kan?
392
00:41:57,560 --> 00:41:59,411
Apakah kau sudah menghubungi
Kapten Lee yang ada di sana?
393
00:41:59,960 --> 00:42:01,011
Belum sama sekali.
394
00:42:06,960 --> 00:42:10,011
Akan banyak tentara akan meninggal disana
dan membutuhkan pertolongan, tapi...
395
00:42:11,960 --> 00:42:16,911
Kita tidak bisa menyelamatkan mereka
dan apa yang bisa kita lakukan?
396
00:42:18,721 --> 00:42:21,455
Dengarkan, Maggie...
397
00:42:24,821 --> 00:42:31,155
Kau pegang janjiku, aku akan membantu sepenuhnya
tidak akan ada yang meninggal di sana.
398
00:42:32,121 --> 00:42:36,155
Hanya itu....
Yang bisa kulakukan saat ini.
399
00:42:55,573 --> 00:42:56,273
Apakah kau menginjak ranjau?
400
00:43:00,497 --> 00:43:02,097
Kupikir dia menginjak ranjau!
401
00:43:04,321 --> 00:43:06,321
Tetap disitu, jangan bergerak
402
00:43:11,545 --> 00:43:14,145
Sepetinya bergeser karena longsor.
403
00:43:14,569 --> 00:43:16,169
Semuanya, berlindung.
404
00:43:23,593 --> 00:43:28,093
Dengarkan aku, lepaskan kakimu
lalu aku akan menaruh kakiku.
405
00:43:28,517 --> 00:43:29,517
Tapi, pak...
406
00:43:29,541 --> 00:43:32,141
Entah itu meledak atau tidak.
407
00:43:32,565 --> 00:43:34,165
- Sersan...
- Ini perintah!
408
00:43:41,689 --> 00:43:42,989
1...
409
00:43:50,713 --> 00:43:52,213
2...
410
00:44:03,662 --> 00:44:05,262
Bajingan itu.
411
00:44:08,661 --> 00:44:10,361
Aku bilang tunggu sampai hitungan ke 3,
412
00:44:26,485 --> 00:44:28,085
Pengecut.
413
00:44:28,609 --> 00:44:34,109
Lihat! ranjau ini tidak akan meledak
walaupun di injak 10 orang.
414
00:44:34,533 --> 00:44:36,533
- Ki Ha Ryun.
- Pak?
415
00:44:36,557 --> 00:44:39,157
Bagus, kau yang menemukannya,
jadi kau yang akan membawanya.
416
00:44:39,381 --> 00:44:40,781
Ayo bergerak!
417
00:44:55,520 --> 00:44:57,520
Kita akan pergi kemana
dengan seragam komunis ini?
418
00:44:57,544 --> 00:44:59,544
Sebagian tidak ikut dengan kita.
419
00:45:00,568 --> 00:45:03,068
Ini semua berkatmu, kawan
420
00:45:03,092 --> 00:45:03,692
Apa?
421
00:45:04,216 --> 00:45:06,216
Kita berperang dengan baik.
422
00:45:06,240 --> 00:45:08,840
jadi kita mendapatkan misi khusus.
423
00:45:08,864 --> 00:45:11,364
Mungkin kita akan mendapatkan medali.
424
00:45:15,288 --> 00:45:18,088
Kau tampak seperti sampah
saat di tambang.
425
00:45:23,167 --> 00:45:25,067
Sialan, itu berbeda!
426
00:45:28,191 --> 00:45:29,791
Bukankah kalian semua lapar?
427
00:45:30,560 --> 00:45:33,160
Aku sangat lapar.
428
00:45:37,584 --> 00:45:38,984
Kau baik-baik saja?
429
00:45:44,408 --> 00:45:47,708
Kenapa kau tidak pernah
berbicara kepada kita?
430
00:45:47,732 --> 00:45:51,332
Tidak mungkin, dia dan aku berbicara
sepanjang malam.
431
00:45:51,556 --> 00:45:53,156
Kau hanya mendengkur
sepanjang malam!
432
00:45:59,380 --> 00:46:02,080
Tampaknya dia kehilangan
berat badan...
433
00:46:07,080 --> 00:46:10,233
{\an3}15 September
(Pukul 2 siang)
434
00:46:22,804 --> 00:46:26,904
Jika mereka lewat dari sana
tank tidak bisa bergerak.
435
00:46:27,028 --> 00:46:28,528
Apakah ada rencana lain?
436
00:46:32,092 --> 00:46:35,292
Jika kita ledakan torowongan
sisi bagian selatan
437
00:46:35,776 --> 00:46:37,476
Kita bisa menghalangi
sejauh 10 meter terowongan ini.
438
00:46:39,155 --> 00:46:40,555
Baiklah.
439
00:46:43,424 --> 00:46:45,524
Bantu sersan dengan membuat blokade,
440
00:46:45,548 --> 00:46:47,648
dan tempatkan mereka berjaga
di pintu masuk terowongan sisi selatan.
441
00:46:47,672 --> 00:46:48,572
- Ya pak.
- Ya pak.
442
00:46:48,596 --> 00:46:52,996
Kumpulkan bahan peledak
dan bawa ke terowongan selatan!
443
00:46:53,520 --> 00:46:55,120
Sini kau.
444
00:46:56,544 --> 00:46:59,144
Tentara pelajar, Lee Gae tae!
445
00:46:59,223 --> 00:47:02,823
Cari tempat untuk menembak
dan awasi musuh yang mendekat.
446
00:47:03,192 --> 00:47:05,792
- Jika ada yang mencurigakan, laporkan segera.
- Ya, pak!
447
00:47:07,516 --> 00:47:08,477
Bagaimana dengan ini?
448
00:47:09,040 --> 00:47:10,040
Ikuti aku
449
00:47:38,364 --> 00:47:39,964
Hati-hati.
450
00:48:15,573 --> 00:48:16,573
Mereka sudah datang.
451
00:48:18,397 --> 00:48:20,097
Tinggalkan semuanya!
452
00:48:22,721 --> 00:48:26,321
Cepat pindah...
Semuanya keluar
453
00:48:27,645 --> 00:48:29,645
Kalian pergi saja.
454
00:48:29,969 --> 00:48:31,969
Keluar dari sini, bawa truknya!
455
00:48:33,393 --> 00:48:34,493
Bungkus di sini.
456
00:48:35,017 --> 00:48:37,517
mereka sangat banyak
ada membawa tank juga.
457
00:48:37,541 --> 00:48:39,541
Kira-kira berapa waktunya mereka disini?
458
00:48:39,565 --> 00:48:42,165
Sekitar 10 menit? 5 menit?
459
00:48:44,389 --> 00:48:48,089
- Cepatlah, keluar sekarang!
- Kita harus pergi, Pak!
460
00:48:48,513 --> 00:48:51,113
Sersan, kita harus pergi!
461
00:48:51,537 --> 00:48:52,537
Mereka datang!
462
00:48:52,561 --> 00:48:54,261
Kita harus keluar!
463
00:48:55,485 --> 00:48:58,085
- Cepat!
- Pergi!
464
00:49:03,409 --> 00:49:06,109
- Apa yang sedang kau lakukan!
- Detenatornya terlepas!
465
00:49:07,533 --> 00:49:09,033
Tahan!
466
00:49:09,557 --> 00:49:11,057
Keluar!
467
00:49:12,481 --> 00:49:14,081
Pergilah, brengsek!
468
00:49:37,605 --> 00:49:40,105
Cepatlah.....
469
00:49:47,229 --> 00:49:48,829
Apa itu?
470
00:49:50,353 --> 00:49:52,153
- Cepat periksa.
- Ya, pak.
471
00:49:55,377 --> 00:49:57,077
Apa yang terjadi?
472
00:50:07,201 --> 00:50:09,901
Kamerad, Kau dari unit mana?
473
00:50:18,525 --> 00:50:20,125
Ikuti aku!
474
00:50:36,549 --> 00:50:37,549
Tembak.
475
00:50:47,573 --> 00:50:49,573
Tembak mereka!
476
00:51:44,438 --> 00:51:45,938
Turun semuanya.
477
00:51:55,562 --> 00:51:57,162
Tiarap!
478
00:52:18,486 --> 00:52:19,486
Serbu...
479
00:53:06,510 --> 00:53:11,510
Aku sudah menyarankan ke markas besar
kita butuh tim penyerang,
480
00:53:11,534 --> 00:53:13,234
tapi yang kudapat
hanyalah penolakan terus-menerus..
481
00:53:13,558 --> 00:53:19,158
Lalu Ryu Tae-Seok dan aku,
membangun tim penyerang dari tentara pelajar.
482
00:53:20,382 --> 00:53:24,982
Tapi kami tidak mengetahui
akan dikerahkan secepat ini.
483
00:53:27,406 --> 00:53:29,006
Kita sudah kehabisan amunisi,
484
00:53:29,130 --> 00:53:31,730
kita tidak bisa bertempur lagi.
485
00:53:34,094 --> 00:53:35,794
Menurutmu pesan
itu telah sampai ke mereka?
486
00:53:37,778 --> 00:53:41,278
Aku tentu berharap demikian.
487
00:53:55,402 --> 00:53:56,602
Biarku lihat.
488
00:53:57,526 --> 00:53:59,026
Kenapa?
489
00:54:00,450 --> 00:54:02,050
Aku akan mengurusnya.
490
00:54:05,574 --> 00:54:08,274
Pecahan peluru, desinfektan
dan kain kasa, kan?
491
00:54:09,498 --> 00:54:12,098
Periksa cedera yang lebih serius.
492
00:54:15,522 --> 00:54:17,122
Pergi lakukan.
493
00:54:34,446 --> 00:54:37,946
Nama aslinya adalah Moon Jong-Nyeo
494
00:54:41,270 --> 00:54:42,070
Kembarkah?
495
00:54:46,294 --> 00:54:50,894
Jong-Sik adalah anak ke-7
di keluarga mereka.
496
00:54:50,918 --> 00:54:54,918
Mereka berganti seragam
di kamp pelatihan malam sebelumnya.
497
00:54:57,042 --> 00:55:00,942
Ayah mereka menyuruhnya pergi berperang,
bukan kakaknya.
498
00:55:02,266 --> 00:55:03,666
Tidak!
499
00:55:04,290 --> 00:55:06,890
Aku yang memohon untuk pergi,
sebagai gantinya.
500
00:55:08,314 --> 00:55:11,914
Aku bisa bertempur lebih baik
dari anak laki-laki mana pun!
501
00:55:12,338 --> 00:55:15,838
Kumohon jangan laporkan aku.
502
00:55:16,362 --> 00:55:20,962
Kakakku harus mengurus seluruh keluargaku.
503
00:55:22,286 --> 00:55:23,886
Aku mohon, Choi Sung-Pil
504
00:55:30,780 --> 00:55:31,480
Choi Sung-Pil
505
00:55:32,334 --> 00:55:34,334
Kau dapat berbicara pakai
logat Korea Utara,kan?
506
00:55:34,358 --> 00:55:35,258
Bisa, Pak.
507
00:55:35,282 --> 00:55:36,882
Menjelang malam hari
508
00:55:36,906 --> 00:55:41,906
carilah makanan di desa terdekat
lalu bergabung kembali di pantai Jangsari.
509
00:55:43,330 --> 00:55:45,830
- Semua orang kelaparan.
- Baik, aku mengerti
510
00:55:48,354 --> 00:55:51,954
Ketua regu, aku mengandalkanmu.
511
00:55:54,278 --> 00:55:55,278
Siap, pak.
512
00:56:04,602 --> 00:56:07,102
Andalkan dia untuk apa?
513
00:56:16,126 --> 00:56:17,926
Ayo terus.
514
00:56:18,350 --> 00:56:20,050
Apakah rumahnya ada orang?
515
00:56:25,374 --> 00:56:27,974
Terdengar seperti ada yang
sedang membunuh seekor anjing.
516
00:56:51,998 --> 00:56:53,298
Sup nyaanjing sudah siap, engga?
517
00:56:53,322 --> 00:56:55,922
Sedikit lagi belum matang.
518
00:57:02,346 --> 00:57:03,846
Ada apa?
519
00:57:10,370 --> 00:57:11,370
Saudara.
520
00:57:13,294 --> 00:57:16,794
Apa kau yang membunuh
anjing itu?
521
00:57:18,318 --> 00:57:19,818
Iya.
522
00:57:22,342 --> 00:57:23,942
Bisakah kau berbagi?
523
00:57:24,366 --> 00:57:27,966
Dari divisi mana kau?
524
00:57:28,490 --> 00:57:31,890
Apa pangkatmu?
525
00:57:32,314 --> 00:57:33,914
Kenapa kalian berdua
ada di sini?
526
00:57:35,138 --> 00:57:41,738
Kapten menyuruh kita
mencari makanan sendiri.
527
00:57:45,362 --> 00:57:46,962
Kakak..?
528
00:57:50,286 --> 00:57:54,886
Jae....Choi Jae-Pil?
529
00:57:57,310 --> 00:58:00,910
Benarkah kau itu?
Choi Sung-Pil
530
00:58:01,334 --> 00:58:02,934
Benar sekali.
531
00:58:04,358 --> 00:58:05,858
Aku Choi Sung-Pil
532
00:58:06,482 --> 00:58:07,782
Sudah lama!
533
00:58:08,306 --> 00:58:09,506
Kau masih hidup!
534
00:58:09,530 --> 00:58:10,930
Apa yang sedang terjadi?
535
00:58:12,354 --> 00:58:13,354
Kalian berdua saling kenal?
536
00:58:13,378 --> 00:58:14,878
Dia sepupuku!
537
00:58:15,302 --> 00:58:19,902
Tapi bukankah keluargamu
pindah ke Korea Selatan?
538
00:58:21,526 --> 00:58:27,926
Ya, memang,
tapi kembali ke Haejoo.
539
00:58:29,350 --> 00:58:31,950
Benarkah?
Mengapa kau tidak menghubungi kami?
540
00:58:32,374 --> 00:58:35,874
Yah, kami juga akan...
541
00:58:36,298 --> 00:58:38,898
Hei, sepupumu sepertinya...
542
00:58:39,322 --> 00:58:40,722
Jangan bergerak!
543
00:58:44,346 --> 00:58:46,946
Bergerak sedikitpun aku akan
menembak kalian.
544
00:58:47,370 --> 00:58:49,970
Tidak, jangan tembak.
545
00:58:51,894 --> 00:58:53,894
Kita jangan bikin keributan.
546
00:59:05,318 --> 00:59:06,318
Jangan bergerak.
547
00:59:09,242 --> 00:59:10,842
Kakak...
548
00:59:19,866 --> 00:59:23,166
Apa keluargamu baik-baik saja?
549
00:59:24,590 --> 00:59:27,090
Bukankah ini aneh?
550
00:59:27,614 --> 00:59:29,214
Apa?
551
00:59:29,638 --> 00:59:33,638
Menurutmu, mengapa Choi Sung-Pil
melakukan hal ini setelah pindah ke Korea Selatan?
552
00:59:33,662 --> 00:59:37,262
Dia lahir di Korea Utara,
tetapi sekolah di Seoul.
553
00:59:37,586 --> 00:59:39,086
Memangnya salah?
554
00:59:40,610 --> 00:59:43,210
Tentara Korea Utara membunuh
banyak tentara kita.
555
00:59:43,234 --> 00:59:47,234
Kenapa dia bersikeras
menjadikan mereka sebagai tahanan.
556
00:59:47,658 --> 00:59:49,658
Karena salah satunya sepupunya.
557
00:59:49,682 --> 00:59:51,582
Apakah kau akan membunuhnya
jika kau jadi dirinya?
558
00:59:51,606 --> 00:59:53,206
Tentu saja!
559
00:59:53,530 --> 00:59:56,230
Bahkan jika itu saudaraku,
aku akan menembaknya mati!
560
01:00:08,309 --> 01:00:09,909
Kita sudah cukup jauh.
561
01:00:11,118 --> 01:00:14,718
Kita ikat mereka disini
dan pergi.
562
01:00:20,602 --> 01:00:23,202
Sial, aku tahu ini akan terjadi.
563
01:00:24,526 --> 01:00:27,626
Aku sudah mencurigaimu sejak
kau mencari muka di depan kapten.
564
01:00:28,650 --> 01:00:30,150
Kau seorang mata-mata, kan?
565
01:00:30,674 --> 01:00:31,474
Berhenti bicara omong kosong,
566
01:00:33,068 --> 01:00:35,668
Membawa tahanan
hanya menambah beban kita.
567
01:00:36,622 --> 01:00:40,222
Dengarkan aku..
ikat mereka di sini.
568
01:00:40,646 --> 01:00:41,646
Tidak akan, bajingan
569
01:00:43,670 --> 01:00:47,670
Jika kau meninggalkan rumah untuk mencari perlindungan,
kau harus hidup dengan tenang,
570
01:00:47,694 --> 01:00:49,394
Tapi kenapa kau mendaftar
jadi tentara pelajar?
571
01:00:51,618 --> 01:00:52,618
Dengar!
572
01:00:52,642 --> 01:00:55,642
Ketika dia menawarkan untuk berenang dengan tali,
573
01:00:55,666 --> 01:00:58,266
dia tahu dia tidak akan tertembak
karena mereka berada di pihak musuh.
574
01:00:59,590 --> 01:01:03,190
Katakan padaku,
mengapa kau ikut pelatihan?
575
01:01:05,614 --> 01:01:07,214
Katakan padaku yang sebenarnya,
576
01:01:07,638 --> 01:01:09,638
atau aku akan menembak sepupumu!
577
01:01:11,662 --> 01:01:16,262
Apakah salah membunuh
seorang komunis?
578
01:01:16,586 --> 01:01:18,186
Turunkan senjatamu!
579
01:01:18,610 --> 01:01:21,110
Jangan memerintahku, dasar bajingan!
580
01:01:28,634 --> 01:01:29,634
Apa yang...
581
01:01:29,658 --> 01:01:30,558
- Tembak dia...
- Dia kabur.
582
01:01:30,582 --> 01:01:33,182
- Berhenti!
- Tembak dia.
583
01:01:33,606 --> 01:01:34,606
Jangan tembak!
584
01:01:41,830 --> 01:01:43,530
Jangan bergerak!
585
01:01:44,324 --> 01:01:46,024
Aku akan membunuhnya.
586
01:01:58,524 --> 01:02:00,624
Choi Jae-Pil...
...Choi Jae-Pil
587
01:02:02,224 --> 01:02:02,624
Choi Jae-Pil...
588
01:02:06,824 --> 01:02:07,424
Choi Jae-Pil...
589
01:02:31,578 --> 01:02:33,078
Dasar bajingan!
590
01:02:33,602 --> 01:02:35,202
Apa, brengsek?
591
01:02:35,626 --> 01:02:37,226
Hei, hentikan
592
01:02:38,650 --> 01:02:42,250
- Hentikan
- Hentikan, kita dipihak yang sama.
593
01:02:42,674 --> 01:02:44,274
Dasar mata-mata, kau bajingan.
594
01:02:44,598 --> 01:02:46,198
Aku akan membunuhmu juga!
595
01:03:12,322 --> 01:03:13,822
Mereka semua dibunuh.
596
01:03:18,246 --> 01:03:19,846
Ayah, ibu...
597
01:03:23,470 --> 01:03:24,470
Adik perempuanku...
598
01:03:26,594 --> 01:03:30,194
Mereka semua dibunuh.
599
01:03:30,618 --> 01:03:35,218
Kita dibom dalam
perjalanan ke Korea Selatan.
600
01:03:35,642 --> 01:03:38,242
Aku selamat karena
pergi mengambil air.
601
01:03:42,666 --> 01:03:45,266
Jadi aku ingin balas dendam...
602
01:03:49,590 --> 01:03:51,190
Makanya aku mendaftar jadi tentara.
603
01:03:53,814 --> 01:03:56,414
Aku ingin keadilan untuk keluargaku.
604
01:04:01,638 --> 01:04:03,638
Dan sekarang, Choi Jae-Pil...
605
01:04:07,662 --> 01:04:11,262
Aku minta maaf...
606
01:04:16,586 --> 01:04:19,186
Mereka sudah datang.
607
01:04:39,410 --> 01:04:41,110
Apa kau menemukan makanan?
608
01:04:55,534 --> 01:05:00,134
Maafkan aku!
kami gagal..
609
01:05:01,753 --> 01:05:02,953
Baiklah.
610
01:05:05,807 --> 01:05:07,307
Pergilah.
611
01:05:16,486 --> 01:05:17,886
Ibu...
612
01:05:19,730 --> 01:05:22,430
Bagaimana kabar saudaraku?
613
01:05:23,854 --> 01:05:25,354
Hong Tae!
614
01:05:26,478 --> 01:05:28,078
Joong Tae!
615
01:05:47,302 --> 01:05:51,102
Kakak...
Kakak...
616
01:05:56,702 --> 01:05:59,902
Ambil kentang ini.
Makan ini selama perjalananmu.
617
01:06:04,026 --> 01:06:04,826
Terima kasih.
618
01:06:07,150 --> 01:06:09,150
Jaga dirimu.
619
01:06:09,774 --> 01:06:13,374
Sampaikan salamku pada ayahmu.
620
01:06:16,698 --> 01:06:22,298
Dia mengatakan hidup
sewaktu-waktu bisa berubah.
621
01:06:23,422 --> 01:06:27,122
Kita akan segera bertemu lagi.
622
01:06:39,746 --> 01:06:40,746
Aku pergi...
623
01:06:46,970 --> 01:06:49,570
Gae Tae bercerita tentang sepupumu.
624
01:06:51,704 --> 01:06:53,404
Apa yang bisa kita lakukan?
625
01:06:56,743 --> 01:06:58,743
Kita berada di tengah perang.
626
01:07:09,443 --> 01:07:10,843
Sudah tenang kau disana?
627
01:07:36,752 --> 01:07:38,452
Apakah sekutu...?
628
01:07:45,006 --> 01:07:46,106
Mereka pergi begitu saja.
629
01:07:46,130 --> 01:07:48,130
Mungkin pada misi pengintaian.
630
01:07:49,054 --> 01:07:52,554
Mungkin mereka melihat kita?
631
01:07:59,378 --> 01:08:01,978
Kau seharusnya tidak melakukan itu.
632
01:08:06,302 --> 01:08:07,802
Lihat disana.
633
01:08:08,026 --> 01:08:11,626
Hei! Bubar
Menyingkir cepat.
634
01:08:13,026 --> 01:08:16,226
{\an3}17 September
(Pukul 11 siang)
635
01:08:24,128 --> 01:08:28,546
Siapa komandannya?
636
01:08:28,950 --> 01:08:32,650
Mereka ingin menjemputmu,
kau harus pergi!
637
01:08:33,974 --> 01:08:35,674
Aku akan kembali secepatnya.
638
01:08:36,198 --> 01:08:37,698
Baiklah.
639
01:08:42,998 --> 01:08:46,698
Kapten tidak akan meninggalkan
kita disini, kan?
640
01:08:49,222 --> 01:08:51,822
Kapten akan pergi meminta bantuan.
641
01:08:53,046 --> 01:08:56,146
Aku hanya berharap kapten datang
dengan membawa banyak makanan.
642
01:08:56,346 --> 01:08:59,922
Kita akan segera ke daerah ini,
tapi tergantung kondisi disana, mengerti?
643
01:09:00,046 --> 01:09:01,522
Ya, pak
644
01:09:01,746 --> 01:09:02,522
Rapat selesai, tuan-tuan.
645
01:09:08,846 --> 01:09:09,922
Apalagi urusanmu kemari?
646
01:09:10,846 --> 01:09:13,622
Kudengar armada laut Amerika
sedang menuju ke Jangsari.
647
01:09:14,046 --> 01:09:14,862
Lalu...
648
01:09:15,146 --> 01:09:17,262
Aku ingin pergi kesana, Pak
649
01:09:17,646 --> 01:09:18,262
Tidak.
650
01:09:18,946 --> 01:09:19,762
Kau tidak di izinkan.
651
01:09:20,344 --> 01:09:22,262
Aku tidak mau mengambil resiko,
saat kau disana, Maggie
652
01:09:22,753 --> 01:09:25,333
dan aku sangat terkesan
Jenderal McArtur menyetujui kau untuk datang ke sini.
653
01:09:25,633 --> 01:09:29,349
Kau sudah melakukan pekerjaan dengan baik, tapi aku
tidak akan mengirim seorang wanita dalam misi penyelamatan ...
654
01:09:29,649 --> 01:09:31,344
ke pantai itu,
aku tidak mau ada masalah.
655
01:09:31,444 --> 01:09:33,665
Jika aku tidak pergi,
656
01:09:33,865 --> 01:09:36,712
ini menyangkut masalah beritanya,
menulis tentang mereka adalah pekerjaanku.
657
01:09:37,551 --> 01:09:41,156
- Apa kau yakin mau ikut?
- Tentu saja.
658
01:09:41,356 --> 01:09:47,812
Ya Tuhan, Maggie, jika mereka akan membawamu keluar
dari pulau ini, karena kau seorang wanita,
659
01:09:48,012 --> 01:09:51,812
Kau memiliki tempat yang aman
di peleton pasukan elitku.
660
01:10:06,970 --> 01:10:08,570
Apa itu?
661
01:10:14,394 --> 01:10:16,894
Kau sudah gila, ya?
662
01:10:18,338 --> 01:10:19,538
Dasar kampret.
663
01:10:21,342 --> 01:10:22,242
Bodoh sekali!
664
01:10:22,866 --> 01:10:23,966
Siapa yang sengaja menembak tadi?
665
01:10:24,390 --> 01:10:26,390
Kita sedang kekurangan amunisi.
666
01:10:27,014 --> 01:10:28,614
Siapa?
667
01:10:28,838 --> 01:10:30,538
Berdiri cepat.
668
01:10:30,962 --> 01:10:32,662
Berdiri.
669
01:10:34,986 --> 01:10:36,686
Aku minta maaf, Pak.
670
01:10:37,110 --> 01:10:39,710
Aku tak sengaja menembakkannya
671
01:10:40,134 --> 01:10:41,734
Terima hukumannya.
672
01:10:49,158 --> 01:10:51,158
Aku tahu itu bukan kau.
673
01:10:51,982 --> 01:10:53,982
Tapi itu tanggung jawabmu.
674
01:10:57,006 --> 01:11:03,406
Jika ini terjadi lagi,
aku akan menghukum kalian semua.
675
01:11:07,130 --> 01:11:08,130
Dasar kampret.
676
01:11:08,154 --> 01:11:11,554
Seharusnya kau mengunci
senapanmu, kampret!
677
01:11:14,178 --> 01:11:15,578
Sini senjatamu.
678
01:11:19,202 --> 01:11:20,702
Bodoh!
679
01:11:22,026 --> 01:11:24,126
Aku akan mengembalikannya
setelah misi selesai.
680
01:11:24,350 --> 01:11:27,650
Tetap di belakangku, bodoh.
681
01:11:30,974 --> 01:11:32,474
Ini gara-gara kau.
682
01:11:36,798 --> 01:11:37,798
Apa katamu?
683
01:11:38,122 --> 01:11:42,422
Kau membuat aku dan Jong sik
mengikuti latihan militer.
684
01:11:42,846 --> 01:11:45,246
Jika bukan karenamu,
aku masih di rumah bersama keluargaku.
685
01:11:47,170 --> 01:11:48,570
Dasar bajingan...
686
01:11:49,294 --> 01:11:52,294
Kenapa kau tidak pulang
saat ada kesempatanmu.
687
01:11:52,518 --> 01:11:54,218
Setelah 1 minggu pelatihan?
688
01:11:55,042 --> 01:11:57,342
- Kau melarangku melakukannya.
- Aku tidak seperti itu.
689
01:12:00,166 --> 01:12:02,266
Apakah kau mau mati jika kusuruh,
dasar anak pelacur?
690
01:12:02,290 --> 01:12:04,290
Berhenti berkata seperti itu.
691
01:12:04,314 --> 01:12:09,714
Ibuku bukan pelajur,
jangan katakan dia seperti itu.
692
01:12:19,038 --> 01:12:21,538
Maafkan aku...
semua gara-gara aku.
693
01:12:37,062 --> 01:12:39,062
Apa yang sedang kau lakukan?
694
01:12:41,186 --> 01:12:44,686
Kupikir mungkin
aku bisa menemukan ular.
695
01:12:45,210 --> 01:12:48,210
Kau lapar?
696
01:12:48,234 --> 01:12:51,634
Tidak, aku ingin memasak untukmu.
697
01:13:01,358 --> 01:13:05,558
Apakah kau juga berpikir
aku bodoh?
698
01:13:06,182 --> 01:13:07,182
Tidak.
699
01:13:09,206 --> 01:13:11,706
Kupikir kau seperti batu.
700
01:13:12,030 --> 01:13:13,330
Batu yang kuat makan.
701
01:13:13,354 --> 01:13:15,954
Tidak ada yang salah
dengan makan banyak.
702
01:13:16,378 --> 01:13:19,878
Seorang pria harus kuat
untuk bekerja keras.
703
01:13:20,102 --> 01:13:24,602
Begitulah caramu menyelamatkan
aku terakhir kali.
704
01:13:26,026 --> 01:13:30,626
Alasan mengapa aku terpaksa
makan nasi asin itu ...
705
01:13:33,050 --> 01:13:37,650
...untuk melindungimu
dengan apa yang aku bisa..
706
01:13:44,074 --> 01:13:45,674
Oh begitu.
707
01:13:48,098 --> 01:13:49,598
Choi Sung pil!
708
01:13:53,122 --> 01:13:56,622
Itu dari komandan kompi.
709
01:14:04,146 --> 01:14:06,646
Aku akan pergi ke Amerika
setelah perang ini.
710
01:14:07,070 --> 01:14:11,570
Aku mahir bahasa Inggris
agar bisa mendekati cewek-cewek Amerika.
711
01:14:12,294 --> 01:14:15,694
Kau ingat pilot helikopter itu?
712
01:14:16,018 --> 01:14:20,618
Dia sangat keren memakai helm
dan kacamata.
713
01:14:21,742 --> 01:14:23,342
Mengapa kau di sini?
714
01:14:26,166 --> 01:14:31,466
Aku tahu komandan kompi
tidak menyuruhmu kesini.
715
01:14:40,090 --> 01:14:42,590
Aku anak ke 5 dari 11 bersaudara,
716
01:14:44,114 --> 01:14:49,614
Bahkan sebelum aku berusia 1 tahun,
ibuku hamil lagi.
717
01:14:51,038 --> 01:14:55,538
Jadi aku di besarkan oleh keluarga
yang tidak bisa punya anak.
718
01:14:56,262 --> 01:14:59,462
Setiap hari pulang jam 7 malam,
719
01:15:00,286 --> 01:15:06,486
Keluargaku tidak pernah menyukaiku.
720
01:15:07,110 --> 01:15:09,310
Aku tidak dibesarkan
dengan saudara kandungku,
721
01:15:09,334 --> 01:15:14,234
dan ibu aku tidak menyusuiku,
jadi ibuku tidak pernah memperhatikanku.
722
01:15:14,258 --> 01:15:20,558
Mereka akan makan enak
walaupun tanpa aku.
723
01:15:22,082 --> 01:15:28,582
dan pergi bersenang-senang
tanpa membawaku.
724
01:15:29,406 --> 01:15:33,506
Setiap hari saudaraku
terus menggangguku.
725
01:15:34,230 --> 01:15:36,530
Aku melawannya.
726
01:15:39,754 --> 01:15:41,254
Ibuku...
727
01:15:46,378 --> 01:15:50,578
Selalu memakai cincin berlapis emas.
728
01:15:52,302 --> 01:15:54,902
Dan ketika dia memukul
kepalaku dengan cincin itu.
729
01:15:59,226 --> 01:16:00,626
Aku langsung pusing.
730
01:16:02,350 --> 01:16:06,650
Sialan,
kenapa mereka mengambilku kembali?
731
01:16:10,074 --> 01:16:12,574
Kadang ku berpikir.
732
01:16:18,298 --> 01:16:20,598
Semuanya seperti aneh.
733
01:16:23,122 --> 01:16:26,522
Aku tidak ingin kembali
ke keluargaku.
734
01:16:35,146 --> 01:16:36,546
Mana ada yang tahu.
735
01:16:39,070 --> 01:16:43,570
Ketika aku pulang
sebagai pahlawan,
736
01:16:45,094 --> 01:16:52,594
mungkin keluargaku akan menyukaiku.
737
01:17:00,018 --> 01:17:05,618
Aku cemburu denganmu,
kau tumbuh dengan baik bersama keluargamu.
738
01:17:09,042 --> 01:17:10,642
Aku minta maaf...
739
01:17:14,166 --> 01:17:15,666
Dengan segenap hatiku.
740
01:17:34,090 --> 01:17:35,590
Ki Ha Ryun.
741
01:17:40,114 --> 01:17:41,714
Tetaplah hidup,
742
01:17:44,138 --> 01:17:45,638
agar bisa pergi ke Amerika
743
01:17:46,062 --> 01:17:49,662
Jangan berikan kepada siapa pun,
makanlah sendiri.
744
01:18:17,086 --> 01:18:18,086
Mereka datang..
745
01:19:12,110 --> 01:19:15,710
Enak sekali, kau percaya kita makan ini?
746
01:19:28,384 --> 01:19:30,684
Duduklah.
747
01:19:34,058 --> 01:19:37,558
Kapal evakuasi
akan tiba besok jam 6 pagi.
748
01:19:39,082 --> 01:19:43,382
Namun tentara Divisi ke-5 Korea Utara
sedang dalam perjalanan untuk menyerang kita lagi.
749
01:19:43,406 --> 01:19:46,406
Entah siapa yang tiba terlebih dahulu
kita harus bersiap dengan kondisi terburuk.
750
01:19:46,430 --> 01:19:49,430
Kompi 2 akan bertugas paling depan
dan mencoba mengulur waktu.
751
01:19:49,454 --> 01:19:53,854
dan sisanya menolong tentara
yang sudah terluka.
752
01:19:54,078 --> 01:19:55,478
Ya, pak.
753
01:20:02,302 --> 01:20:04,702
{\an3}19 September
(Pukul 6 pagi)
754
01:20:09,326 --> 01:20:10,926
Matikan mesinnya.
755
01:20:12,250 --> 01:20:13,850
Sudah sampai.
756
01:20:14,074 --> 01:20:15,774
Kita tidak bisa mendekati pantai.
757
01:20:16,274 --> 01:20:17,974
Jangan hiraukan apa yang dikatakan.
758
01:20:19,655 --> 01:20:21,074
Tetap dekati pantainya.
759
01:20:23,655 --> 01:20:27,341
Sehari sebelum pendaratan Incheon,
tentara pelajar korea meluncurkan ...
760
01:20:27,641 --> 01:20:30,535
serangan pengalihan
di sisi lain pantai.
761
01:20:30,835 --> 01:20:34,467
Dalam waktu sekitar satu jam,
televisi Korea Selatan menyiarkan berita serangan ....
762
01:20:34,667 --> 01:20:38,431
yang membuat kepanikan dan kebingungan
di antara pasukan tempur Korea Utara.
763
01:20:38,731 --> 01:20:43,457
Unit Meyong adalah pasukan gerilya
yang terdiri dari pelajar sukarelawan ...
764
01:20:43,657 --> 01:20:45,385
Mereka hanya dilatih selama 10 hari
sebagian ada yang kurang dari itu.
765
01:20:45,585 --> 01:20:49,832
Bahkan sama sekali belum
menerima nomor seri identitas militer.
766
01:20:59,401 --> 01:21:01,801
Mereka tiba lebih cepat
dari yang diharapkan.
767
01:21:02,025 --> 01:21:04,125
Siapkan flare gun,
buatlah benteng di pinggir pantai.
768
01:21:04,149 --> 01:21:06,249
Nyalakan Radio dan
bersiap-siap menghadang tank.
769
01:21:06,273 --> 01:21:07,673
Siap, pak.
770
01:21:09,097 --> 01:21:12,597
- Koordinat?
- Aku sudah mengirimnya.
771
01:21:16,921 --> 01:21:18,421
Sekarang!
772
01:21:23,045 --> 01:21:24,545
Tembak!
773
01:21:37,969 --> 01:21:39,969
Bersiap untuk menembak!
774
01:21:39,993 --> 01:21:42,593
Tembak saat kau melihat mereka.
775
01:22:20,917 --> 01:22:22,917
Mengapa mereka tidak mendekat?
776
01:22:22,941 --> 01:22:24,041
Berikan aku radionya.
777
01:22:24,065 --> 01:22:26,965
Jochiwon, Jochiwon,
ini adalah Unit Myeong.
778
01:22:26,989 --> 01:22:28,989
Tolong bawa kapalnya
lebih dekat lagi.
779
01:22:29,013 --> 01:22:31,013
Kami sedang mengerahkan
perahu evakuasi.
780
01:22:31,037 --> 01:22:32,037
Dahulukan tentara
yang terluka, ganti.
781
01:22:32,061 --> 01:22:33,061
Tidak mungkin.
782
01:22:33,325 --> 01:22:35,525
Sebagian tidak bisa berenang.
Usahakan kapal bisa lebih dekat lagi, ganti.
783
01:22:36,009 --> 01:22:38,009
Tidak bisa lebih dekat lagi,
784
01:22:38,033 --> 01:22:40,333
Bersiaplah untuk evakuasi
sekarang, ganti!
785
01:22:47,757 --> 01:22:50,357
Selamatkan diri masing-masing,
Ayo cepat!
786
01:22:55,981 --> 01:22:57,681
Tembak ke pinggir pantai,
kearah perahu.
787
01:23:03,905 --> 01:23:07,405
Lari!
cepat naik ke perahu.
788
01:23:36,929 --> 01:23:38,329
Mundur!
789
01:23:41,953 --> 01:23:44,353
Cepat mundur ke pinggir
pantai.
790
01:24:25,777 --> 01:24:27,377
Jangan lakukan... bajingan
791
01:24:30,801 --> 01:24:34,501
- Hentikan! Jangan tutup...brengsek
- Jika tidak di tutup, kita semua akan mati.
792
01:24:47,725 --> 01:24:49,325
Moon Jong-Nyeo
793
01:24:52,749 --> 01:24:54,049
Mengapa kau tidak pergi
dengan tentara yang lain.
794
01:24:54,073 --> 01:24:55,073
Aku menunggumu!
795
01:24:55,097 --> 01:24:56,297
Ayo cepat!
796
01:24:58,721 --> 01:25:01,721
Mengapa kau menutup pintunya.
Buka sekarang juga!
797
01:25:01,945 --> 01:25:03,145
Kita akan segera tenggelam!
798
01:25:03,669 --> 01:25:04,569
Kita tidak punya banyak waktu.
799
01:25:05,469 --> 01:25:07,169
Aku tidak punya pilihan,
maafkan aku.
800
01:25:14,793 --> 01:25:17,393
Berkumpul di benteng...
Cepat.
801
01:25:41,917 --> 01:25:43,317
Disini! Lewat sini!
802
01:25:43,841 --> 01:25:45,841
Kemarilah!
803
01:25:54,265 --> 01:25:55,865
Kemari!
804
01:26:22,289 --> 01:26:25,589
Jangan lepaskan!
Jika kau jatuh, kau akan mati!
805
01:26:34,213 --> 01:26:39,413
Komandan kompi tetap disini,
kalian mundur dulu! Cepat..
806
01:26:39,437 --> 01:26:40,437
Ayo!
807
01:26:41,261 --> 01:26:44,861
Cepat! Berikan senjatanya padaku.
Pergi sekarang!
808
01:26:47,285 --> 01:26:48,885
Pergi! Pergi!
809
01:27:11,309 --> 01:27:13,909
Cepat!
810
01:27:18,009 --> 01:27:18,909
Choi Sung-Pil..
811
01:27:21,233 --> 01:27:22,633
Ini...
812
01:27:23,457 --> 01:27:25,857
Berikan pada keluargaku!
813
01:27:28,381 --> 01:27:30,281
Kau mau kemana!
814
01:27:30,305 --> 01:27:31,705
Jangan sampai hilang.
815
01:27:41,329 --> 01:27:44,829
Ini, berikan ini pada keluarga Ha Ryun!
816
01:27:46,253 --> 01:27:47,853
Kenapa kau kembali!
817
01:28:14,277 --> 01:28:15,277
Kawan...
818
01:28:15,301 --> 01:28:17,301
Kenapa kau kembali!
819
01:28:17,425 --> 01:28:18,825
Kita harus pulang bersama.
820
01:28:19,349 --> 01:28:20,849
Sialan...
821
01:28:56,373 --> 01:28:57,373
Bertahanlah...
822
01:28:57,470 --> 01:28:59,867
- Nyalakan mesinnya.
- Nyalakan mesinnya!
823
01:29:08,197 --> 01:29:10,797
Ayo kita pulang...
824
01:29:11,376 --> 01:29:13,437
Jong-Nyu!
825
01:29:13,637 --> 01:29:15,587
Jong-Nyu!
826
01:29:15,787 --> 01:29:18,326
Jong-Nyu!
827
01:29:32,357 --> 01:29:34,956
Jong-Nyu!
828
01:29:47,266 --> 01:29:50,205
Ki-Hong!
829
01:29:51,220 --> 01:29:52,106
Tidak!
830
01:29:52,306 --> 01:29:54,736
Sialan!
831
01:29:55,201 --> 01:29:57,201
Sialan!
832
01:30:03,897 --> 01:30:05,797
"Guk Man-Deuk"
833
01:30:11,921 --> 01:30:13,521
Sersan!
834
01:31:07,345 --> 01:31:08,945
Kau pikir kita bisa pulang?
835
01:31:12,169 --> 01:31:13,569
Kita tidak bisa..
836
01:31:30,193 --> 01:31:31,793
Selamat tinggal...
837
01:31:35,117 --> 01:31:36,717
Temanku.
838
01:32:05,917 --> 01:32:08,717
Choi Sung-Pil....
839
01:32:33,241 --> 01:32:38,641
Ibu....
840
01:32:58,522 --> 01:32:59,641
Oh Tuhan.
841
01:33:56,291 --> 01:33:59,591
Terdakwa, berikan kesaksianmu.
842
01:34:09,015 --> 01:34:17,315
Aku memilih anak-anak berdasarkan keberanian
yang tinggi dan kondisi fisik yang baik.
843
01:34:26,839 --> 01:34:32,339
Seandainya mereka tidak mati
di pantai Jangsari,
844
01:34:35,063 --> 01:34:41,563
mereka akan menjalani
kehidupan yang baik.
845
01:34:49,987 --> 01:34:52,487
Tolong berikan secara anumerta,
daftarkan mereka sebagai tentara militer.
846
01:34:53,111 --> 01:34:58,611
sehingga orang-orang bisa
mengingatnya di masa depan.
847
01:35:01,035 --> 01:35:08,435
Dengan menukar sisa hidupku.
848
01:35:10,259 --> 01:35:11,659
Aku mohon pada kalian.
849
01:35:16,259 --> 01:35:19,206
Apa mereka akan menghukumnya?
850
01:35:19,406 --> 01:35:21,803
Misi itu sudah dipastikan
gagal dari awal!
851
01:35:22,003 --> 01:35:26,034
Bagaimana mereka bisa menghukumnya
yang hanya menerima begitu sedikit bantuan?
852
01:35:26,234 --> 01:35:29,117
Para pejabat tinggi telah mengkambing-hitamkan
orang lain .....
853
01:35:29,317 --> 01:35:33,834
atas kehilangan wilayah itu dan
banyaknya jumlah korban yang berjatuhan.
854
01:35:34,518 --> 01:35:38,999
- Aku perlu bicara dengan Jenderal.
- Kurasa itu tidak akan membantu.
855
01:35:39,199 --> 01:35:42,838
Karena ini tindakan yang salah
dan jumlah kerugian yang besar,
856
01:35:43,038 --> 01:35:49,277
Mereka menganggap misi ini
sebagai rahasia dan menyangkal keterlibatan apapun.
857
01:35:49,477 --> 01:35:51,559
Maaf?
858
01:35:51,759 --> 01:35:57,219
Ini artikel
yang akan kau terbitkan.
859
01:35:57,419 --> 01:35:59,884
- Apa kau meminta ini?
- Tidak.
860
01:36:00,084 --> 01:36:02,243
Aku menerimanya dari jalur diplomatik,
sebagai respon atas aktivitasmu,
861
01:36:02,443 --> 01:36:06,709
yang bisa menimbulkan ancaman
bagi keamanan negara.
862
01:36:06,909 --> 01:36:09,609
Ini ilegal.
863
01:36:10,446 --> 01:36:16,167
Menurutmu mengapa ribuan nyawa prajurit
Amerika terbunuh di semenanjung, Maggie?
864
01:36:16,367 --> 01:36:21,657
Aku yakin kau mengerti semua itu.
865
01:36:21,857 --> 01:36:28,209
Semua ini untuk mempertahankan cara hidup
orang Amerika. Kau mengerti?
866
01:36:28,409 --> 01:36:30,700
Kebebasan berekspresi ...
867
01:36:30,900 --> 01:36:36,198
Merupakan salah satu bentuk demokrasi
dalam sistem kehidupan Amerika.
868
01:36:36,398 --> 01:36:41,683
Aku akan memastikan semua orang akan tahu
apa yang terjadi dalam Perang Korea.
869
01:36:44,273 --> 01:36:46,273
Oke.
870
01:36:49,153 --> 01:36:52,553
Aku punya banyak anak!
871
01:36:54,077 --> 01:36:57,577
Kau tidak akan bisa
membesarkan anak-anakku.
872
01:37:42,901 --> 01:37:44,301
Moon Jong-Nyeo..
873
01:37:46,125 --> 01:37:47,525
Ki Ha-Ryun..
874
01:37:49,149 --> 01:37:50,549
Choi Sung-Pil..
875
01:37:54,973 --> 01:37:58,573
Kalian baik-baik saja?
876
01:38:21,897 --> 01:38:26,597
Lee Gae-Tae...
Ingatlah padaku.
877
01:38:29,021 --> 01:38:31,621
Aku akan segera bersamamu.
878
01:38:33,145 --> 01:38:43,545
Jangan sampai kau tidak mengenaliku
karena aku sudah tua sekarang!
879
01:39:30,238 --> 01:39:34,238
{\an2}Kehidupan nyata Letnan Lee Myung-Joon,
Dia seorang Letnan, (Lee Young-Hyun) mendapatkan kembali kehormatannya...
880
01:39:34,262 --> 01:39:37,762
{\an2}Dia mengabdikan hidupnya untuk mendapatkan
nomor seri militer anak buahnya yang tewas.
881
01:39:42,886 --> 01:39:49,286
{\an2}Dan segenap jajaran direksi berterima kasih kepada wartawan
wanita asal Amerika yang menginspirasi karakter Maggie.
882
01:39:53,310 --> 01:40:02,610
{\an2}Film ini di dedikasikan kepada para tentara pelajar yang telah
mengorbankan hidupnya untuk negara.
883
01:40:02,710 --> 01:40:15,010
By Yoyong Masamba