1
00:00:02,157 --> 00:00:14,855
Sub By Coffee_Prison
2
00:00:18,261 --> 00:00:32,476
(Resync/Edited | Yoyong Masamba)
3
00:00:34,143 --> 00:00:38,143
COLLECTION MOVIE TERBAIK DAN TERBARU
GROUP FACEBOOK
4
00:00:40,975 --> 00:00:45,375
Film ini berdasarkan kisah nyata
5
00:00:45,399 --> 00:00:48,399
{\an1}25 Juni 1950
6
00:00:49,023 --> 00:00:55,322
{\an1}Dengan dukungan Rusia,
Korea Utara menyerbu Korea Selatan,
7
00:00:55,346 --> 00:01:02,146
{\an1}Korea Selatan mundur ke Sungai Nokdong,
wilayah paling selatan selama sebulan.
8
00:01:02,170 --> 00:01:08,869
{\an1}Untuk mengusir musuh (*Korea Utara)
Jenderal McArthur memimpin Operasi Pendaratan Incheon
9
00:01:08,893 --> 00:01:21,793
{\an1}dan mengerahkan serangan pengalihan di Wonsan,
Jumunjin, Kunsan dan Jangsari.
10
00:01:22,117 --> 00:01:28,216
{\an1}Tanpa ada orang yang tersisa,
sebuah kapal bernama Moonsan,
11
00:01:28,240 --> 00:01:37,143
{\an1}Membawa sebanyak 772 tentara pelajar menuju ke Jangsari sehari sebelum pendaratan Incheon.
12
00:01:40,563 --> 00:01:46,163
BATTLE OF JANGSARI
13
00:01:47,387 --> 00:01:49,387
{\an3}13 September 1950
(Pukul 23:00)
14
00:02:00,110 --> 00:02:02,910
Kau melihat sesuatu?
15
00:02:06,034 --> 00:02:08,134
Aku tidak bisa melihat apa-apa..
16
00:02:08,958 --> 00:02:12,058
Kenapa harus melakukan pendaratan
dalam keadaan cuaca buruk seperti ini.
17
00:02:12,082 --> 00:02:15,181
Kita seharusnya menunggu sampai
badainya berhenti.
18
00:02:15,205 --> 00:02:17,405
Kita harus mendarat sebelum tanggal 15,
19
00:02:17,429 --> 00:02:19,829
tapi kita menghabiskan satu hari di pelabuhan,
20
00:02:25,153 --> 00:02:28,653
Apa musuh tahu kita akan datang?
21
00:02:29,177 --> 00:02:34,876
Ada banyak mata-mata
di Deagu dan Busan,
22
00:02:36,200 --> 00:02:37,900
Aku dengar juga begitu.
23
00:02:41,924 --> 00:02:44,024
Menurut informan kita,
24
00:02:44,048 --> 00:02:47,647
Tentara mereka yang ditempatkan
tidak terlalu banyak.
25
00:02:47,971 --> 00:02:52,071
Batalion kita dapat menangani mereka...
26
00:02:52,195 --> 00:02:54,095
Kita?
27
00:02:54,119 --> 00:02:56,119
Tentara yang kita bawa
masih anak-anak.
28
00:03:09,042 --> 00:03:13,942
Jika kau merasa mual,
masukkan kepalamu ke dalam ember itu.
29
00:03:13,966 --> 00:03:15,966
Jangan muntah di lantai!
30
00:03:15,990 --> 00:03:20,390
Kawan, Itu makananmu!
Apakah kau tidak makan?
31
00:03:23,013 --> 00:03:25,313
Tim medis!
32
00:03:26,937 --> 00:03:29,137
Menjijikkan...
33
00:03:29,161 --> 00:03:30,561
Sialan!
34
00:03:31,985 --> 00:03:34,685
Mabuk laut akan membunuh kita
sebelum para komunis yang membantai kita.
35
00:03:36,709 --> 00:03:39,408
Aku mendengar orang tuamu
adalah pemburu.
36
00:03:39,467 --> 00:03:41,067
Kau pastinya terbiasa
menembakkan senjata.
37
00:03:41,091 --> 00:03:46,991
Aku hanya menembak binatang,
Tapi tidak pernah menembak manusia.
38
00:03:47,015 --> 00:03:51,715
Apa bedanya?
Mereka semua adalah binatang.
39
00:03:57,038 --> 00:03:59,038
Lihatlah...
40
00:03:59,662 --> 00:04:03,662
Seorang cewek di sekolah militer
membuatkan ini untukku.
41
00:04:03,986 --> 00:04:09,086
Cewek itu sangat imut dan pemalu.
42
00:04:09,110 --> 00:04:13,709
Wajahnya berubah memerah
ketika aku menatapnya...
43
00:04:21,864 --> 00:04:24,164
Muntah lagi?
44
00:04:25,788 --> 00:04:29,687
Sepertinya anak-anak Daegu tidak pernah
naik kapal makanya mereka semua mabuk laut.
45
00:04:32,111 --> 00:04:34,811
Asalmu dari mana?
46
00:04:37,035 --> 00:04:38,335
Aku dari Kota Nampo
47
00:04:38,659 --> 00:04:39,759
- Kota Nampo?
- Iya.
48
00:04:40,383 --> 00:04:43,783
- Korea Utara, Pak.
- Bicaramu tidak seperti dari sana.
49
00:04:44,107 --> 00:04:47,506
Kami pindah ke Korea Selatan
setahun setelah pembebasan.
50
00:04:47,530 --> 00:04:50,030
Aku sudah melupakan gaya bahasaku
saat masuk ke sekolah di sini.
51
00:04:50,054 --> 00:04:53,054
Mengapa kau pindah ke Korsel?
52
00:04:55,178 --> 00:04:59,778
Beberapa penjahat bersama Rusia
mengambil alih pabrik keluarga kami.
53
00:05:00,302 --> 00:05:05,901
Lalu ayahku membawa kami semua
melewati perbatasan pada malam hari.
54
00:05:07,125 --> 00:05:10,425
Bolehkah aku bertanya sesuatu?
55
00:05:10,749 --> 00:05:11,449
Apa?
56
00:05:11,473 --> 00:05:15,773
Apakah hanya 1 kompi ini yang
mendarat dengan kapal?
57
00:05:16,297 --> 00:05:18,797
Apa tidak ada kapal lain.
58
00:05:21,020 --> 00:05:23,120
Sepertinya seperti itu.
59
00:05:23,144 --> 00:05:28,944
Jangan khawatir,
begitu kita turun dari kapal ...
60
00:05:30,068 --> 00:05:33,768
Aku akan membunuh
para komunis itu.
61
00:05:34,292 --> 00:05:36,691
Tetaplah di sampingku.
62
00:05:38,115 --> 00:05:39,815
Asal kau tahu...
63
00:05:40,239 --> 00:05:45,739
Aku...Sniper terhebat,
Gok Man Deuk!
64
00:05:47,163 --> 00:05:50,663
[ Busan, Korea Selatan ]
65
00:05:52,363 --> 00:05:53,446
Bagaimana kau bisa tahu?
66
00:05:54,728 --> 00:05:59,917
Dengan hormat, Pak, tidak banyak koresponden
yang tidak tahu apa yang terjadi di Incheon.
67
00:06:00,117 --> 00:06:04,461
Tokyo sudah melakukan konferensi pers tentang
operasi bersama selama beberapa minggu.
68
00:06:04,661 --> 00:06:08,953
Jadi, aku berharap komunis
setidaknya tahu wartawan kita.
69
00:06:09,153 --> 00:06:11,774
Memuat berita bahwa Washington
akan meninggalkan selatan,
70
00:06:11,974 --> 00:06:15,010
Dan mereka berencana
mengevakuasi Presiden (Rey),
71
00:06:15,210 --> 00:06:16,810
bersama dengan
100 pengungsi lainnya.
72
00:06:17,010 --> 00:06:21,364
Tak kusangka mereka akan mundur. Mereka sudah
berjuang selama 5 tahun demi mendapatkan kemerdekaan.
73
00:06:21,564 --> 00:06:24,186
Aku sudah menyaksikan mereka berjuang
sekuat tenaga untuk mempertahankannya.
74
00:06:24,386 --> 00:06:26,417
Orang-orang Busan dulu sering ke Hawaii,
75
00:06:26,418 --> 00:06:28,925
Mereka akan kembali
jika mereka sudah berhasil.
76
00:06:29,125 --> 00:06:32,394
Itu berlaku untukmu, juga. Ny. Maggie.
Siapkan barang bawaanmu.
77
00:06:32,594 --> 00:06:38,628
Jika mereka berhasil menyeberangi sungai,
Maka kita semua harus pergi dari sini.
78
00:06:40,259 --> 00:06:43,126
Benar-benar menyebalkan
cuaca di luar sana.
79
00:06:44,095 --> 00:06:48,195
Kapal perang dan pesawat tempur
seharusnya menyerang terlebih dahulu,
80
00:06:48,219 --> 00:06:52,719
Lalu kita akan mendarat 200 meter
dari pantai.
81
00:06:53,243 --> 00:06:54,643
Tapi...
82
00:06:55,167 --> 00:06:58,067
Ombaknya sangat besar.
83
00:06:58,091 --> 00:07:01,990
dan kita hanya punya
4 kapal karet.
84
00:07:02,014 --> 00:07:05,914
Jika tentara ini tewas
hanya karena topan
85
00:07:07,038 --> 00:07:09,338
kita hanya punya satu rencana.
86
00:07:09,962 --> 00:07:12,262
Bahkan jika kapal ini diminta mundur.
87
00:07:12,286 --> 00:07:14,786
ingat posisiku adalah kapten kapal.
88
00:07:16,019 --> 00:07:18,018
Aku memohonmu,
89
00:07:18,042 --> 00:07:22,342
Jika matahari terbit sebelum kita mendarat,
pertempuran akan berakhir sebelum dimulai.
90
00:07:22,366 --> 00:07:27,766
Bagaimana bisa mereka mengirim
anak-anak ini tanpa persiapan matang.
91
00:07:27,990 --> 00:07:30,290
Ikat yang kuat ransum kalian.
92
00:07:30,314 --> 00:07:33,014
dan taruh di bagian atas tasmu.
93
00:07:33,038 --> 00:07:36,237
Jika basah saat turun nanti,
kalian tidak bisa memakannya.
94
00:07:36,261 --> 00:07:39,661
Hei,bocah..
tidak usah banyak bicara.
95
00:07:39,985 --> 00:07:41,285
Apa?
96
00:07:41,309 --> 00:07:44,709
Aku akan mencuri ransum Korea Utara,
97
00:07:46,933 --> 00:07:49,533
Jadi kau bisa menyimpan
tepung kacangmu.
98
00:07:54,856 --> 00:07:55,856
Apa?
99
00:08:01,080 --> 00:08:03,980
Kau ingin cari masalah denganku..
Kau mau berkelahi.
100
00:08:05,204 --> 00:08:07,704
Simpan saja tenagamu
melawan para komunis.
101
00:08:07,927 --> 00:08:09,927
Aku akan menyimpan ini untukmu,
102
00:08:09,951 --> 00:08:11,951
Beritahu kalau kau membutuhkannya.
103
00:08:13,075 --> 00:08:15,075
"Katakan padaku saat kau lapar".
104
00:08:16,399 --> 00:08:19,899
Si idiot itu berbicara seperti bajingan,
bajingan bodoh.
105
00:08:24,922 --> 00:08:26,022
Biar kuangkat
106
00:08:28,146 --> 00:08:28,746
Halo...
107
00:08:32,146 --> 00:08:33,046
Apa?
108
00:08:37,370 --> 00:08:38,170
Kapan?
109
00:08:39,194 --> 00:08:44,393
Siap gerak.
Hormat gerak..
110
00:08:48,317 --> 00:08:49,917
Tegap gerak.
111
00:08:52,941 --> 00:08:55,641
Kurang lebih dari 1 jam lagi..
112
00:08:55,865 --> 00:08:59,164
Kita akan mendarat di pantai
Jangsari!
113
00:08:59,188 --> 00:09:04,288
Kita akan menyerang mereka
dan merebut posisi kembali.
114
00:09:04,312 --> 00:09:08,412
Pesawat-pesawat tempur PBB akan menyerang
terlebih dahulu sebelum waktu pendaratan kita.
115
00:09:08,436 --> 00:09:13,236
dan kapal perang Amerika akan
melepaskan artileri ke daerah musuh.
116
00:09:13,260 --> 00:09:17,159
Kita sepenuhnya di dukung
oleh mereka.
117
00:09:17,183 --> 00:09:24,583
dan kita akan mengibarkan kembali
bendera di tanah kita sendiri.
118
00:09:25,007 --> 00:09:29,907
9 hari setelah peperangan,
kita akan kembali ke Busan!
119
00:09:29,931 --> 00:09:32,730
Kita akan berjuang bersama-sama.
120
00:09:33,954 --> 00:09:39,654
Kalian akan pulang dengan bangga
sebagai prajurit Myeong.
121
00:09:41,078 --> 00:09:43,078
Izinkan aku bertanya!
122
00:09:45,102 --> 00:09:48,102
Bisakah kalian hidup
tanpa ada negara?
123
00:09:48,126 --> 00:09:49,025
Tidak, pak!
124
00:09:49,049 --> 00:09:52,449
Bisakah keluargamu
ada tanpa negara?
125
00:09:52,473 --> 00:09:53,973
Tidak, pak!
126
00:09:55,997 --> 00:10:02,097
Baiklah...
kita berjuang untuk negara dan keluarga kita!
127
00:10:02,621 --> 00:10:09,520
Kemenangan yang akan kita raih,
dan semua hasrat kita
128
00:10:09,944 --> 00:10:16,744
akan diingat selamanya oleh
rakyat kita.
129
00:10:18,333 --> 00:10:19,893
Mereka kebanyakan
tentara Pelajar, Pak.
130
00:10:19,894 --> 00:10:22,329
Beberapa dari mereka ada yang sudah mengikuti
pelatihan selama 10 hari dan ada yang kurang dari itu.
131
00:10:22,529 --> 00:10:24,068
Langsung ke intinya, Maggie?
132
00:10:24,268 --> 00:10:28,424
Kita memiliki pasukan Amerika
yang terlatih di semenanjung.
133
00:10:28,624 --> 00:10:32,764
Aku tidak mengerti mengapa kita mengirim anak-anak
untuk berperang melawan pasukan Korea Utara.
134
00:10:32,964 --> 00:10:36,091
Dan pasukan Amerika
mana yang ingin kau kirim, Maggie?
135
00:10:36,291 --> 00:10:41,988
768 anak buahku tewas tadi malam,
mereka sudah berusaha menjaga blokade Sungai itu.
136
00:10:42,188 --> 00:10:46,588
Katakan pasukan mana
yang kau maksudkan?
137
00:10:47,578 --> 00:10:50,791
- Pak.
- Dengar, Maggie...
138
00:10:50,991 --> 00:10:55,850
Kami akan melakukan semua yang kami bisa
sekarang, tapi semua pasukan kita sudah dipukul mundur.
139
00:10:56,050 --> 00:11:00,390
Jangan menulis tentang hal itu.
Bagian ini diluar catatan.
140
00:11:00,590 --> 00:11:05,600
Selain itu, MacArthur masih jauh
dari Incheon.
141
00:11:05,800 --> 00:11:11,766
Ini perang antara Korea,
dan orang Korea bisa mengambil alih ...
142
00:11:11,966 --> 00:11:15,065
Jangsari.
143
00:11:18,132 --> 00:11:23,765
Anak-anak pelajar ini tidak tahu
mereka sedang dalam misi bunuh diri?
144
00:11:24,284 --> 00:11:27,284
Indykoto, Indykoto,
ini dengan Moonsan,
145
00:11:27,308 --> 00:11:30,307
Kita akan tiba kurang lebih
39 menit lagi.
146
00:11:30,331 --> 00:11:36,431
Jika tidak ada dukungan artileri,
apa yang bisa kita lakukan?
147
00:11:37,655 --> 00:11:41,155
Moonsan, Moonsan, ini George Eds
148
00:11:41,879 --> 00:11:47,978
Moonsan disini, Apa bantuan artileri
dan serangan udara sudah siap?
149
00:11:48,002 --> 00:11:49,602
Aku mendengarmu,
apa kalian mendengar kami, ganti!
150
00:11:49,626 --> 00:11:52,226
Moonsan, ini George Eds,
bisakah kalian mendengarkan kami? ganti!
151
00:11:52,250 --> 00:11:54,850
Aku tidak percaya ini...
152
00:12:04,173 --> 00:12:06,873
Kita hampir sampai,
perlambat laju kapalnya.
153
00:12:14,097 --> 00:12:15,897
Tetap pada rencana kita.
154
00:12:18,121 --> 00:12:19,821
Rencana apa?
155
00:12:21,244 --> 00:12:23,944
Berhenti disini
156
00:12:26,368 --> 00:12:27,868
Haruskah kita sampai
ke dasar pantai?
157
00:12:29,192 --> 00:12:30,892
Seperti itulah kenyataannya
158
00:12:32,216 --> 00:12:34,816
George Eds, ini Moonsan.
159
00:12:35,240 --> 00:12:37,839
Siapkan bantuan secepatnya.
160
00:12:38,263 --> 00:12:41,863
Ayo kita bawa mereka
sedekat mungkin ke pantai.
161
00:12:43,287 --> 00:12:44,587
Kau sudah gila?
162
00:12:44,611 --> 00:12:46,611
Perahu karetnya tidak cukup.
163
00:12:46,635 --> 00:12:50,035
Kau mau membuang mereka
ke tengah lautan.
164
00:12:59,108 --> 00:13:00,234
Berhenti di sini.
165
00:13:04,248 --> 00:13:06,248
Matikan mesinnya.
166
00:13:21,371 --> 00:13:24,171
Tidak apa-apa..
Jangan panik.
167
00:13:40,194 --> 00:13:41,794
Jangan bergerak!
168
00:13:41,818 --> 00:13:43,518
Duduk! Duduk!
169
00:14:14,284 --> 00:14:16,284
George Eds, ini Moonsan.
170
00:14:16,408 --> 00:14:18,408
1 jam lagi matahari akan terbit
171
00:14:18,432 --> 00:14:21,831
Kami tidak bisa menunggu lebih lama,
kami meminta...
172
00:14:37,254 --> 00:14:41,954
George Eds,
Kirim bantuan sekarang.
173
00:14:45,278 --> 00:14:48,478
Hati-hati..
Lindungi kepalamu.
174
00:14:48,502 --> 00:14:50,002
Tidak apa-apa,
tidak apa-apa!
175
00:14:54,525 --> 00:14:59,925
Buka pintu kapal...
Cepat turun semuanya.
176
00:15:02,249 --> 00:15:04,349
Ikat talinya dimana saja
177
00:15:04,373 --> 00:15:07,573
Hanya dengan begitu,
orang lain bisa mendarat!
178
00:15:07,597 --> 00:15:09,896
- Mengerti?
- Ya pak!
179
00:15:10,420 --> 00:15:11,820
Unit 1, bersiap!
180
00:15:11,844 --> 00:15:14,044
- Angkat!
- Maju!
181
00:15:17,368 --> 00:15:19,068
Unit 2, 3, maju.
182
00:15:45,190 --> 00:15:47,890
Matikan apinya sekarang.
183
00:15:57,214 --> 00:15:59,913
Mereka semua akan mati
dengan kondisi seperti ini.
184
00:16:02,237 --> 00:16:03,137
Ayo naik!
185
00:16:04,461 --> 00:16:07,461
Pak! Mereka terjebak.
186
00:16:07,485 --> 00:16:08,985
Kita akan kehilangan
mereka semuanya.
187
00:16:13,209 --> 00:16:16,609
Aku akan pergi sendiri,
aku tidak bisa mengandalkanmu sama sekali.
188
00:16:16,633 --> 00:16:19,632
Saat ini aku yang lebih baik dari siapapun.
189
00:16:19,656 --> 00:16:20,756
Kapten!
190
00:16:20,780 --> 00:16:23,180
Ketua pasukan ke-2, Choi Sung Pil!
191
00:16:23,504 --> 00:16:25,404
Aku seorang perenang di sekolah,
192
00:16:25,428 --> 00:16:27,428
biarkan aku pergi bersama mereka!
193
00:16:30,252 --> 00:16:32,252
Ayo pergi.
194
00:17:08,273 --> 00:17:10,873
Ayo..Ayo!
195
00:17:18,197 --> 00:17:19,997
Cepat...
Cepat masuk.
196
00:17:21,221 --> 00:17:23,021
Ayo kita pergi!
197
00:17:33,244 --> 00:17:35,044
Kau baik-baik saja?
198
00:17:40,168 --> 00:17:40,968
Aku akan melakukannya!
199
00:17:41,091 --> 00:17:43,091
- Hati-hati ranjaunya.
- Ya,pak.
200
00:18:21,313 --> 00:18:23,013
Berhasil, ayo pergi.
201
00:19:10,334 --> 00:19:11,634
Serang!
Serang!
202
00:19:11,658 --> 00:19:13,058
Serang!
203
00:20:08,079 --> 00:20:09,879
Cepat keluarkan senjata kalian
dan tembak mereka.
204
00:20:14,302 --> 00:20:16,302
Mundur.
205
00:20:23,326 --> 00:20:25,126
Berkumpul semuanya!
206
00:20:27,150 --> 00:20:29,650
Semuanya kembali berkumpul!
Cepat.
207
00:20:53,148 --> 00:20:56,282
{\an1}14 September
Pukul 7.00 pagi
208
00:21:34,646 --> 00:21:35,280
Park Chan-Nyeon
209
00:21:36,975 --> 00:21:39,674
Kumpulkan tim dan pergi kesisi kanan.
210
00:21:39,998 --> 00:21:42,698
Lalu kuasai senjata otomatis
yang ada di bukit itu.
211
00:21:43,422 --> 00:21:45,422
Siap, perintah.
212
00:21:49,846 --> 00:21:51,046
Tim 3 & 4..
213
00:21:51,270 --> 00:21:54,569
Kalian bertahan disini
dan berikan perlindungan.
214
00:21:54,593 --> 00:21:58,193
Pindah arah jam 10,
sejauh 40 meter untuk pengalihan
215
00:21:58,217 --> 00:22:02,117
Sampai tim operasi mengambil dinamit.
216
00:22:02,241 --> 00:22:03,241
Siap, pak.
217
00:22:07,860 --> 00:22:09,060
Aku menyerang di bagian kiri
218
00:22:09,084 --> 00:22:10,484
Kau sendiri?
219
00:22:11,107 --> 00:22:13,107
Aku membawa satu dinamit.
220
00:22:13,131 --> 00:22:14,731
Jangan sendirian.
221
00:22:18,255 --> 00:22:20,255
Aku lebih baik sendirian.
222
00:22:25,979 --> 00:22:27,079
Kau..
223
00:22:27,103 --> 00:22:27,902
Siap, pak.
224
00:22:29,026 --> 00:22:31,026
- Lee Gae-Tae
- Pak.
225
00:22:31,050 --> 00:22:33,050
Kau ikut denganku.
226
00:22:33,074 --> 00:22:34,174
Siap, Pak.
227
00:22:35,798 --> 00:22:36,698
Aku juga ikut
228
00:22:40,222 --> 00:22:44,921
Aku penembak terbaik dan tercepat
saat di kamp militer.
229
00:22:45,345 --> 00:22:47,945
- Oke, ikut denganku,
- Siap.
230
00:23:00,969 --> 00:23:03,668
Tim 1 dan 2,
mulai menembak.
231
00:23:18,336 --> 00:23:19,936
Ayo pergi!
232
00:23:33,360 --> 00:23:34,860
Ayo maju.
233
00:24:40,020 --> 00:24:41,520
Lee Gae-Tae..
234
00:24:45,843 --> 00:24:49,443
Bisakah kau menembak tentara
yang pakai senjata otomatis itu?
235
00:24:54,867 --> 00:24:57,567
Tentara mereka menghalanginya.
236
00:24:58,791 --> 00:25:01,190
Kita akan mengalihkan mereka.
237
00:25:01,214 --> 00:25:02,814
Ayo maju bersama-sama
238
00:25:40,376 --> 00:25:41,112
Awas bom...
239
00:26:04,961 --> 00:26:08,560
Semuanya serbu...
240
00:26:41,656 --> 00:26:43,656
Mundur!
241
00:27:14,819 --> 00:27:16,519
Pergi!
242
00:29:02,883 --> 00:29:04,883
Wilayah pegunungan telah ambil alih.
243
00:30:14,803 --> 00:30:18,403
Bu...
244
00:30:34,826 --> 00:30:37,825
Ibu..
ini Sang Ho.
245
00:30:37,849 --> 00:30:40,749
Saat aku berada di medan perang
246
00:30:40,873 --> 00:30:42,973
Tentara Korea Utara datang menyerang,
247
00:30:42,997 --> 00:30:46,097
dan memaksa kita mengenakan seragam mereka,
248
00:30:46,121 --> 00:30:48,421
dan membawa kita ke bagian paling depan.
249
00:30:49,745 --> 00:30:55,544
Makanya aku tidak sempat
berpamit kepada ibu.
250
00:30:55,868 --> 00:31:01,468
Aku sudah menembak
ratusan peluru kepada musuh.
251
00:31:02,892 --> 00:31:07,492
Beberapa diantaranya mati
karena peluruku.
252
00:31:08,916 --> 00:31:13,515
Aku menutupi baju sekolahku
dengan memakai seragam tentara Korea Selatan.
253
00:31:14,039 --> 00:31:16,039
Ketika bertemu dengan musuh.
254
00:31:16,063 --> 00:31:20,463
Lalu aku mengatakan kepada mereka
bersekolah di SMA Kyunggi.
255
00:31:21,787 --> 00:31:24,887
Dan mereka akan membiarkanku hidup.
256
00:31:24,911 --> 00:31:28,610
Aku harap perang ini segera berakhir.
257
00:31:30,734 --> 00:31:34,434
Aku sangat merindukan keluargaku.
258
00:31:47,857 --> 00:31:50,757
- Mana yang lainnya?
- Semua mati, Pak.
259
00:31:50,781 --> 00:31:53,781
139 orang musuh terbunuh...
14 orang tawanan perang.
260
00:31:53,805 --> 00:31:57,005
dan juga 3 senjata otomatis hancur,
2 meriam, 1 pelontar di amankan.
261
00:31:57,029 --> 00:32:00,429
Lalu 2 jeep dan sebuah truk
dalam kondisi baik.
262
00:32:00,853 --> 00:32:05,052
Tentara pembawa alat komunikasi
semua telah terbunuh.
263
00:32:05,076 --> 00:32:09,476
Tidak bisa menghubungi markas.
264
00:32:09,800 --> 00:32:11,700
Kita juga tidak memiliki makanan.
265
00:32:11,724 --> 00:32:16,224
Bolehkah aku menyuruh beberapa anggota
pergi ke desa terdekat mencari makanan?
266
00:32:16,248 --> 00:32:17,048
Baiklah.
267
00:32:17,072 --> 00:32:19,571
Kumpulkan apa yang bisa dimakan.
268
00:32:22,175 --> 00:32:24,305
Ayo.
269
00:32:27,571 --> 00:32:30,791
Dia lulusan akademi militer Korea.
270
00:32:30,991 --> 00:32:34,862
dan setelah menjadi komandan,
ia bekerja didinas intelijen dan pelatihan.
271
00:32:35,062 --> 00:32:36,509
Dia belum sama sekali ikut
dalam medan perang.
272
00:32:36,709 --> 00:32:40,101
Selain itu, dia sangat idealis menjadi
seorang tentara. Inilah yang jadi pertimbangan.
273
00:32:40,301 --> 00:32:43,301
Tapi apa Anda sudah menunjuk unitnya
memimpin serangan terhadap Jangsari?
274
00:32:43,584 --> 00:32:46,584
Mengapa kita mengirim batalyonnya
ke Jangsari?
275
00:32:46,608 --> 00:32:48,508
Mereka sukarela..
276
00:32:48,732 --> 00:32:53,531
Dia mengajak beberapa tahanan perang,
dan membentuk sebuah tim.
277
00:32:53,555 --> 00:32:56,855
lalu meminta pergi kesana.
278
00:32:57,604 --> 00:33:01,304
Apakah pelajar telah menyelesaikan latihannya
sebelum mereka ikut berperang?
279
00:33:04,703 --> 00:33:07,203
Sebenarnya apa yang dia
mau tulis?
280
00:33:07,240 --> 00:33:09,117
Artikel tentang apa yang kau
mau tulis?
281
00:33:09,317 --> 00:33:12,531
Jenderal Yung, bisa Anda ceritakan bagaimana bisa
Anda mendukung pasukan itu ke jangsari,
282
00:33:12,731 --> 00:33:15,313
karena Anda tidak bisa
mengirim mereka begitu saja?
283
00:33:15,426 --> 00:33:16,526
Dia bertanya apakah kita akan
memberikan dukungan?
284
00:33:16,550 --> 00:33:19,150
Ada apa dengan wanita ini?
285
00:33:19,674 --> 00:33:24,974
Jika misi Incheon besok gagal,
semuanya berakhir.
286
00:33:25,497 --> 00:33:29,497
Aku menyetujui pertemuan ini
hanya karena Kol. Steven.
287
00:33:29,521 --> 00:33:33,421
dan aku akan berterima kasih
atas simpati kalian terhadap pasukanku.
288
00:33:33,445 --> 00:33:36,045
tetapi kuharap kau harus
netral sebagai reporter.
289
00:33:36,245 --> 00:33:38,645
Sepertinya kau tidak memiliki
rencana memberi dukungan kepada mereka?
290
00:33:38,745 --> 00:33:40,592
dan tidak mau mengambil resiko
terhadap itu semua.
291
00:33:40,669 --> 00:33:44,068
Jika misinya gagal,
Kapten Lee Myung-Joon yang akan bertanggung jawab.
292
00:33:44,268 --> 00:33:47,324
Jika misinya gagal,
Kapten Lee Myung-Joon yang akan bertanggung jawab.
293
00:33:47,792 --> 00:33:48,892
Suruh pergi dia dari sini.
294
00:33:49,369 --> 00:33:50,791
Dia menyuruhmu pergi.
295
00:33:52,369 --> 00:33:55,469
Aku sudah banyak ketemu
hal-hal seperti ini tentang peperangan.
296
00:33:55,586 --> 00:33:59,333
Baru kali ini melihat seorang Jendral
tidak peduli dengan pasukannya.
297
00:34:00,285 --> 00:34:01,446
Kita selesai dengan ini semua.
298
00:34:03,544 --> 00:34:04,544
Apa yang dia katakan?
299
00:34:07,068 --> 00:34:09,268
Apa yang dikatakan reporter itu?
300
00:34:11,168 --> 00:34:14,568
{\an3}15 September
(Pukul 2 pagi)
301
00:34:24,591 --> 00:34:26,591
Aku sudah perbaiki semampuku.
302
00:34:34,614 --> 00:34:35,914
George Eds..
303
00:34:38,738 --> 00:34:40,538
George Eds, tolong respon
304
00:34:40,562 --> 00:34:42,662
Ini adalah Unit Myeong di Jangsari.
305
00:34:42,686 --> 00:34:45,086
George Eds, Jawablah
306
00:34:53,279 --> 00:34:56,279
Aku mendengar panggilan petugas radio
mereka sebelum di serang.
307
00:34:56,533 --> 00:34:59,833
2 resimen akan dikerahkan
dari Pohang besok pagi.
308
00:34:59,857 --> 00:35:02,557
Termasuk 34 tank.
309
00:35:02,581 --> 00:35:04,481
Itu akan makan waktu berapa lama?
310
00:35:04,505 --> 00:35:10,104
Paling lambat sampai besok
sebelum matahari tenggelam.
311
00:35:33,427 --> 00:35:36,127
Ada apa?
kau melihat mayat lagi?
312
00:35:40,550 --> 00:35:42,550
- Nak..
- Ya, Pak.
313
00:35:42,574 --> 00:35:44,574
Minumlah.
314
00:35:44,598 --> 00:35:46,998
Terima kasih, Pak.
315
00:35:50,422 --> 00:35:53,422
Jangan dimuntahkan, itu berharga.
316
00:35:53,446 --> 00:35:55,846
Telan saja,
317
00:35:59,569 --> 00:36:00,669
Bodoh.
318
00:36:00,693 --> 00:36:03,293
Kuyakin kau sudah pernah
minum soju sebelumnya.
319
00:36:06,517 --> 00:36:08,317
Sepertinya kau anak yang cerdas.
320
00:36:15,540 --> 00:36:18,140
Aku mendapatkan beras dari desa.
321
00:36:18,264 --> 00:36:21,264
- Bagi rata untuk semua
- Kerja yang bagus.
322
00:36:22,388 --> 00:36:24,888
Di mana mangkukku?
323
00:36:25,212 --> 00:36:26,412
Tenang, tenang!
324
00:36:26,436 --> 00:36:28,436
Kau menumpahnya, brengsek!
325
00:36:31,559 --> 00:36:33,159
Air?
326
00:36:33,483 --> 00:36:35,483
Mereka tidak memberikan air...
327
00:36:35,507 --> 00:36:38,907
Kau mau memakannya begitu saja?
328
00:36:39,531 --> 00:36:41,231
Pakai air laut saja.
329
00:36:48,654 --> 00:36:51,154
Pasti akan menjadi asin.
330
00:36:51,478 --> 00:36:55,078
Tak peduli..
Kita sudah tidak punya apa-apa.
331
00:36:55,402 --> 00:36:57,102
Aku akan mengambilnya.
332
00:37:10,425 --> 00:37:14,625
Asin sekali...
aku tak sanggup memakannya.
333
00:37:18,549 --> 00:37:22,248
Ini hanya akan membunuh kita.
334
00:37:23,672 --> 00:37:24,972
Sialan...
335
00:37:32,496 --> 00:37:35,996
Kau bisa memakannya?
336
00:37:39,519 --> 00:37:41,019
Perahu sudah siap.
337
00:37:45,643 --> 00:37:47,443
Semoga beruntung.
338
00:37:47,467 --> 00:37:52,467
Hanya kalian yang bisa kuharapkan
memberitahu keadaan kita disini.
339
00:37:52,491 --> 00:37:54,291
Kami siap melakukannya, Kapten!
340
00:37:54,315 --> 00:37:56,314
Hormat.
341
00:38:05,438 --> 00:38:07,438
4 buah tank..
342
00:38:09,662 --> 00:38:12,161
Jika kita tertembak..
343
00:38:13,485 --> 00:38:15,485
Berapa banyak lagi yang akan meninggal?
344
00:38:18,034 --> 00:38:20,634
Kita akan mengirim mereka
ke Jangsari.
345
00:38:21,633 --> 00:38:22,633
Apa?
346
00:38:23,657 --> 00:38:26,257
Lebih dari 700 orang, kan?
347
00:38:28,880 --> 00:38:30,380
Ya, tapi...
348
00:38:31,504 --> 00:38:37,204
Mereka hanya tentara pelajar,
mereka belum siap sama sekali.
349
00:38:38,528 --> 00:38:41,328
Seorang komandan baru
akan menggantikanmu,
350
00:38:41,652 --> 00:38:46,251
Aku telah membuat keputusan ini.
351
00:38:48,575 --> 00:38:50,375
Lebih baik aku yang membawa mereka.
352
00:38:56,399 --> 00:38:59,099
Kau tidak punya pengalaman di medan perang.
353
00:39:00,623 --> 00:39:06,222
Jika misi gagal, apakah kau bisa
mempertanggung jawabkan?
354
00:39:14,446 --> 00:39:15,571
Ayo serang mereka.
355
00:39:17,046 --> 00:39:17,946
Apa?
356
00:39:18,865 --> 00:39:22,464
Daripada menunggu mereka
datang menyerang kemari.
357
00:39:23,293 --> 00:39:26,193
Lebih baik kita duluan yang
akan menyerang mereka.
358
00:39:28,517 --> 00:39:30,517
Bagaimana pun juga, kita akan tetap
melakukan penyerangan.
359
00:39:30,641 --> 00:39:33,241
Kita tidak bisa hanya duduk dan diam saja.
360
00:39:36,564 --> 00:39:38,564
Mereka tahu kita tidak
punya alat transportasi,
361
00:39:38,588 --> 00:39:42,688
mereka akan berpikir bahwa kita
menggali di sini sebagai posisi bertahan.
362
00:39:42,712 --> 00:39:48,212
Kita hanya punya 2 truk dan jip.
363
00:39:48,731 --> 00:39:51,931
Tim paling depan akan menggunakannya,
dan akan menjaga daerah ini.
364
00:39:52,760 --> 00:39:54,559
Serangan mendadak.
365
00:39:54,583 --> 00:39:56,783
Jika kita berhasil menutup terowongan ini,
366
00:39:56,807 --> 00:40:00,207
kita bisa mengulur waktu sampai
kapal evakuasi datang menjemput.
367
00:40:00,301 --> 00:40:02,501
Berapa waktu kita
mengerjakan terowongan ini?
368
00:40:02,755 --> 00:40:04,755
Mereka meninggalkan Pohang pagi ini,
369
00:40:04,779 --> 00:40:07,679
Butuh sekitar 5-6 jam bagi mereka
untuk mencapai terowongan.
370
00:40:07,703 --> 00:40:10,523
Berarti waktu yang kita miliki
hanya sekitar 2-3 jam.
371
00:40:10,881 --> 00:40:12,281
Kita punya bahan peledak
yang ditinggalkan oleh mereka?
372
00:40:12,475 --> 00:40:16,075
- Ya, 2 kotak buatan Rusia.
- Bagus.
373
00:40:16,674 --> 00:40:19,774
Sebagian tim menyamar dengan
memakai seragam mereka.
374
00:40:19,798 --> 00:40:22,198
kumpulkan bahan peledak dan
ikut denganku,
375
00:40:22,522 --> 00:40:25,022
Park Chan-Nyeon,
Pilih beberapa orang yang kuat.
376
00:40:25,822 --> 00:40:29,321
{\an3}15 September
(Pukul 8 pagi)
377
00:40:31,315 --> 00:40:34,015
Letnan Lee, ada telegram masuk.
378
00:40:44,468 --> 00:40:47,168
Ada telegram masuk.
379
00:40:47,592 --> 00:40:51,592
Tentara Amerika menduduki
wilayah Wolmido jam 8 ini.
380
00:40:51,616 --> 00:40:53,616
17 tentara terluka...
381
00:40:53,640 --> 00:40:57,240
108 musuh terbunuh, 137 terluka,
382
00:40:57,664 --> 00:40:59,664
Tampaknya pendaratan Incheon berhasil!
383
00:40:59,688 --> 00:41:02,187
Sukses luar biasa!
384
00:41:04,511 --> 00:41:06,211
Kita berhasil!
385
00:41:14,845 --> 00:41:17,544
Permisi! permisi...
ada telegram masuk
386
00:41:18,658 --> 00:41:22,258
Sebanyak 2 resimen dari pasukan Divisi 5
Korea Utara sedang menuju Jangsari.
387
00:41:39,775 --> 00:41:42,109
Kudengar pendaratan di Jangsari
berhasil, Pak.
388
00:41:42,409 --> 00:41:45,569
Jadi apa kita akan membawa anak-anak itu
kembali dari Jangsari?
389
00:41:45,769 --> 00:41:52,150
Markas besar sudah mengirim JMS 304,
tapi mereka terpaksa kembali karena cuaca buruk.
390
00:41:52,350 --> 00:41:54,947
Aku takut itu satu-satunya
kesempatan mereka.
391
00:41:55,147 --> 00:41:58,484
Yah, mereka tidak akan
bertahan lama di sana, kan?
392
00:41:59,556 --> 00:42:01,407
Apakah kau sudah menghubungi
Kapten Lee yang ada di sana?
393
00:42:01,956 --> 00:42:03,007
Belum sama sekali.
394
00:42:08,955 --> 00:42:12,006
Akan banyak tentara akan meninggal disana
dan membutuhkan pertolongan, tapi...
395
00:42:13,955 --> 00:42:18,906
Kita tidak bisa menyelamatkan mereka
dan apa yang bisa kita lakukan?
396
00:42:20,716 --> 00:42:23,450
Dengarkan, Maggie...
397
00:42:26,815 --> 00:42:33,149
Kau pegang janjiku, aku akan membantu sepenuhnya
tidak akan ada yang meninggal di sana.
398
00:42:34,115 --> 00:42:38,149
Hanya itu....
Yang bisa kulakukan saat ini.
399
00:42:57,566 --> 00:42:58,266
Apakah kau menginjak ranjau?
400
00:43:02,489 --> 00:43:04,089
Kupikir dia menginjak ranjau!
401
00:43:06,313 --> 00:43:08,313
Tetap disitu, jangan bergerak
402
00:43:13,537 --> 00:43:16,136
Sepetinya bergeser karena longsor.
403
00:43:16,560 --> 00:43:18,160
Semuanya, berlindung.
404
00:43:25,584 --> 00:43:30,084
Dengarkan aku, lepaskan kakimu
lalu aku akan menaruh kakiku.
405
00:43:30,508 --> 00:43:31,508
Tapi, pak...
406
00:43:31,532 --> 00:43:34,131
Entah itu meledak atau tidak.
407
00:43:34,555 --> 00:43:36,155
- Sersan...
- Ini perintah!
408
00:43:43,679 --> 00:43:44,979
1...
409
00:43:52,702 --> 00:43:54,202
2...
410
00:44:05,651 --> 00:44:07,250
Bajingan itu.
411
00:44:10,649 --> 00:44:12,349
Aku bilang tunggu sampai hitungan ke 3,
412
00:44:28,472 --> 00:44:30,072
Pengecut.
413
00:44:30,596 --> 00:44:36,096
Lihat! ranjau ini tidak akan meledak
walaupun di injak 10 orang.
414
00:44:36,520 --> 00:44:38,520
- Ki Ha Ryun.
- Pak?
415
00:44:38,544 --> 00:44:41,143
Bagus, kau yang menemukannya,
jadi kau yang akan membawanya.
416
00:44:41,367 --> 00:44:42,767
Ayo bergerak!
417
00:44:57,505 --> 00:44:59,505
Kita akan pergi kemana
dengan seragam komunis ini?
418
00:44:59,529 --> 00:45:01,529
Sebagian tidak ikut dengan kita.
419
00:45:02,553 --> 00:45:05,053
Ini semua berkatmu, kawan
420
00:45:05,077 --> 00:45:05,677
Apa?
421
00:45:06,201 --> 00:45:08,201
Kita berperang dengan baik.
422
00:45:08,225 --> 00:45:10,825
jadi kita mendapatkan misi khusus.
423
00:45:10,849 --> 00:45:13,349
Mungkin kita akan mendapatkan medali.
424
00:45:17,272 --> 00:45:20,072
Kau tampak seperti sampah
saat di tambang.
425
00:45:25,151 --> 00:45:27,051
Sialan, itu berbeda!
426
00:45:30,175 --> 00:45:31,774
Bukankah kalian semua lapar?
427
00:45:32,543 --> 00:45:35,143
Aku sangat lapar.
428
00:45:39,567 --> 00:45:40,967
Kau baik-baik saja?
429
00:45:46,391 --> 00:45:49,690
Kenapa kau tidak pernah
berbicara kepada kita?
430
00:45:49,714 --> 00:45:53,314
Tidak mungkin, dia dan aku berbicara
sepanjang malam.
431
00:45:53,538 --> 00:45:55,138
Kau hanya mendengkur
sepanjang malam!
432
00:46:01,362 --> 00:46:04,061
Tampaknya dia kehilangan
berat badan...
433
00:46:09,061 --> 00:46:12,214
{\an3}15 September
(Pukul 2 siang)
434
00:46:24,784 --> 00:46:28,884
Jika mereka lewat dari sana
tank tidak bisa bergerak.
435
00:46:29,008 --> 00:46:30,508
Apakah ada rencana lain?
436
00:46:34,072 --> 00:46:37,272
Jika kita ledakan torowongan
sisi bagian selatan
437
00:46:37,755 --> 00:46:39,455
Kita bisa menghalangi
sejauh 10 meter terowongan ini.
438
00:46:41,134 --> 00:46:42,534
Baiklah.
439
00:46:45,403 --> 00:46:47,503
Bantu sersan dengan membuat blokade,
440
00:46:47,527 --> 00:46:49,627
dan tempatkan mereka berjaga
di pintu masuk terowongan sisi selatan.
441
00:46:49,651 --> 00:46:50,551
- Ya pak.
- Ya pak.
442
00:46:50,575 --> 00:46:54,974
Kumpulkan bahan peledak
dan bawa ke terowongan selatan!
443
00:46:55,498 --> 00:46:57,098
Sini kau.
444
00:46:58,522 --> 00:47:01,122
Tentara pelajar, Lee Gae tae!
445
00:47:01,201 --> 00:47:04,801
Cari tempat untuk menembak
dan awasi musuh yang mendekat.
446
00:47:05,170 --> 00:47:07,770
- Jika ada yang mencurigakan, laporkan segera.
- Ya, pak!
447
00:47:09,494 --> 00:47:10,455
Bagaimana dengan ini?
448
00:47:11,018 --> 00:47:12,017
Ikuti aku
449
00:47:40,340 --> 00:47:41,940
Hati-hati.
450
00:48:17,547 --> 00:48:18,547
Mereka sudah datang.
451
00:48:20,370 --> 00:48:22,070
Tinggalkan semuanya!
452
00:48:24,694 --> 00:48:28,294
Cepat pindah...
Semuanya keluar
453
00:48:29,618 --> 00:48:31,618
Kalian pergi saja.
454
00:48:31,942 --> 00:48:33,942
Keluar dari sini, bawa truknya!
455
00:48:35,366 --> 00:48:36,465
Bungkus di sini.
456
00:48:36,989 --> 00:48:39,489
mereka sangat banyak
ada membawa tank juga.
457
00:48:39,513 --> 00:48:41,513
Kira-kira berapa waktunya mereka disini?
458
00:48:41,537 --> 00:48:44,137
Sekitar 10 menit? 5 menit?
459
00:48:46,361 --> 00:48:50,061
- Cepatlah, keluar sekarang!
- Kita harus pergi, Pak!
460
00:48:50,485 --> 00:48:53,084
Sersan, kita harus pergi!
461
00:48:53,508 --> 00:48:54,508
Mereka datang!
462
00:48:54,532 --> 00:48:56,232
Kita harus keluar!
463
00:48:57,456 --> 00:49:00,056
- Cepat!
- Pergi!
464
00:49:05,380 --> 00:49:08,080
- Apa yang sedang kau lakukan!
- Detenatornya terlepas!
465
00:49:09,503 --> 00:49:11,003
Tahan!
466
00:49:11,527 --> 00:49:13,027
Keluar!
467
00:49:14,451 --> 00:49:16,051
Pergilah, brengsek!
468
00:49:39,574 --> 00:49:42,074
Cepatlah.....
469
00:49:49,197 --> 00:49:50,797
Apa itu?
470
00:49:52,321 --> 00:49:54,121
- Cepat periksa.
- Ya, pak.
471
00:49:57,345 --> 00:49:59,045
Apa yang terjadi?
472
00:50:09,168 --> 00:50:11,868
Kamerad, Kau dari unit mana?
473
00:50:20,491 --> 00:50:22,091
Ikuti aku!
474
00:50:38,514 --> 00:50:39,514
Tembak.
475
00:50:49,538 --> 00:50:51,537
Tembak mereka!
476
00:51:46,399 --> 00:51:47,899
Turun semuanya.
477
00:51:57,523 --> 00:51:59,122
Tiarap!
478
00:52:20,445 --> 00:52:21,445
Serbu...
479
00:53:08,466 --> 00:53:13,466
Aku sudah menyarankan ke markas besar
kita butuh tim penyerang,
480
00:53:13,490 --> 00:53:15,190
tapi yang kudapat
hanyalah penolakan terus-menerus..
481
00:53:15,514 --> 00:53:21,114
Lalu Ryu Tae-Seok dan aku,
membangun tim penyerang dari tentara pelajar.
482
00:53:22,338 --> 00:53:26,937
Tapi kami tidak mengetahui
akan dikerahkan secepat ini.
483
00:53:29,361 --> 00:53:30,961
Kita sudah kehabisan amunisi,
484
00:53:31,085 --> 00:53:33,685
kita tidak bisa bertempur lagi.
485
00:53:36,049 --> 00:53:37,749
Menurutmu pesan
itu telah sampai ke mereka?
486
00:53:39,732 --> 00:53:43,232
Aku tentu berharap demikian.
487
00:53:57,355 --> 00:53:58,555
Biarku lihat.
488
00:53:59,479 --> 00:54:00,979
Kenapa?
489
00:54:02,403 --> 00:54:04,003
Aku akan mengurusnya.
490
00:54:07,527 --> 00:54:10,227
Pecahan peluru, desinfektan
dan kain kasa, kan?
491
00:54:11,451 --> 00:54:14,050
Periksa cedera yang lebih serius.
492
00:54:17,474 --> 00:54:19,074
Pergi lakukan.
493
00:54:36,397 --> 00:54:39,897
Nama aslinya adalah Moon Jong-Nyeo
494
00:54:43,221 --> 00:54:44,021
Kembarkah?
495
00:54:48,244 --> 00:54:52,844
Jong-Sik adalah anak ke-7
di keluarga mereka.
496
00:54:52,868 --> 00:54:56,868
Mereka berganti seragam
di kamp pelatihan malam sebelumnya.
497
00:54:58,992 --> 00:55:02,892
Ayah mereka menyuruhnya pergi berperang,
bukan kakaknya.
498
00:55:04,215 --> 00:55:05,615
Tidak!
499
00:55:06,239 --> 00:55:08,839
Aku yang memohon untuk pergi,
sebagai gantinya.
500
00:55:10,263 --> 00:55:13,863
Aku bisa bertempur lebih baik
dari anak laki-laki mana pun!
501
00:55:14,287 --> 00:55:17,787
Kumohon jangan laporkan aku.
502
00:55:18,311 --> 00:55:22,910
Kakakku harus mengurus seluruh keluargaku.
503
00:55:24,234 --> 00:55:25,834
Aku mohon, Choi Sung-Pil
504
00:55:32,728 --> 00:55:33,428
Choi Sung-Pil
505
00:55:34,282 --> 00:55:36,282
Kau dapat berbicara pakai
logat Korea Utara,kan?
506
00:55:36,306 --> 00:55:37,206
Bisa, Pak.
507
00:55:37,230 --> 00:55:38,829
Menjelang malam hari
508
00:55:38,853 --> 00:55:43,853
carilah makanan di desa terdekat
lalu bergabung kembali di pantai Jangsari.
509
00:55:45,277 --> 00:55:47,777
- Semua orang kelaparan.
- Baik, aku mengerti
510
00:55:50,301 --> 00:55:53,901
Ketua regu, aku mengandalkanmu.
511
00:55:56,224 --> 00:55:57,224
Siap, pak.
512
00:56:06,548 --> 00:56:09,048
Andalkan dia untuk apa?
513
00:56:18,071 --> 00:56:19,871
Ayo terus.
514
00:56:20,295 --> 00:56:21,995
Apakah rumahnya ada orang?
515
00:56:27,319 --> 00:56:29,918
Terdengar seperti ada yang
sedang membunuh seekor anjing.
516
00:56:53,941 --> 00:56:55,241
Sup nyaanjing sudah siap, engga?
517
00:56:55,265 --> 00:56:57,865
Sedikit lagi belum matang.
518
00:57:04,288 --> 00:57:05,788
Ada apa?
519
00:57:12,312 --> 00:57:13,312
Saudara.
520
00:57:15,236 --> 00:57:18,735
Apa kau yang membunuh
anjing itu?
521
00:57:20,259 --> 00:57:21,759
Iya.
522
00:57:24,283 --> 00:57:25,883
Bisakah kau berbagi?
523
00:57:26,307 --> 00:57:29,907
Dari divisi mana kau?
524
00:57:30,431 --> 00:57:33,831
Apa pangkatmu?
525
00:57:34,255 --> 00:57:35,854
Kenapa kalian berdua
ada di sini?
526
00:57:37,078 --> 00:57:43,678
Kapten menyuruh kita
mencari makanan sendiri.
527
00:57:47,302 --> 00:57:48,902
Kakak..?
528
00:57:52,225 --> 00:57:56,825
Jae....Choi Jae-Pil?
529
00:57:59,249 --> 00:58:02,849
Benarkah kau itu?
Choi Sung-Pil
530
00:58:03,273 --> 00:58:04,873
Benar sekali.
531
00:58:06,297 --> 00:58:07,797
Aku Choi Sung-Pil
532
00:58:08,421 --> 00:58:09,720
Sudah lama!
533
00:58:10,244 --> 00:58:11,444
Kau masih hidup!
534
00:58:11,468 --> 00:58:12,868
Apa yang sedang terjadi?
535
00:58:14,292 --> 00:58:15,292
Kalian berdua saling kenal?
536
00:58:15,316 --> 00:58:16,816
Dia sepupuku!
537
00:58:17,240 --> 00:58:21,840
Tapi bukankah keluargamu
pindah ke Korea Selatan?
538
00:58:23,464 --> 00:58:29,863
Ya, memang,
tapi kembali ke Haejoo.
539
00:58:31,287 --> 00:58:33,887
Benarkah?
Mengapa kau tidak menghubungi kami?
540
00:58:34,311 --> 00:58:37,811
Yah, kami juga akan...
541
00:58:38,235 --> 00:58:40,835
Hei, sepupumu sepertinya...
542
00:58:41,259 --> 00:58:42,659
Jangan bergerak!
543
00:58:46,282 --> 00:58:48,882
Bergerak sedikitpun aku akan
menembak kalian.
544
00:58:49,306 --> 00:58:51,906
Tidak, jangan tembak.
545
00:58:53,830 --> 00:58:55,830
Kita jangan bikin keributan.
546
00:59:07,253 --> 00:59:08,253
Jangan bergerak.
547
00:59:11,177 --> 00:59:12,777
Kakak...
548
00:59:21,800 --> 00:59:25,100
Apa keluargamu baik-baik saja?
549
00:59:26,524 --> 00:59:29,024
Bukankah ini aneh?
550
00:59:29,548 --> 00:59:31,148
Apa?
551
00:59:31,572 --> 00:59:35,571
Menurutmu, mengapa Choi Sung-Pil
melakukan hal ini setelah pindah ke Korea Selatan?
552
00:59:35,595 --> 00:59:39,195
Dia lahir di Korea Utara,
tetapi sekolah di Seoul.
553
00:59:39,519 --> 00:59:41,019
Memangnya salah?
554
00:59:42,543 --> 00:59:45,143
Tentara Korea Utara membunuh
banyak tentara kita.
555
00:59:45,167 --> 00:59:49,167
Kenapa dia bersikeras
menjadikan mereka sebagai tahanan.
556
00:59:49,591 --> 00:59:51,590
Karena salah satunya sepupunya.
557
00:59:51,614 --> 00:59:53,514
Apakah kau akan membunuhnya
jika kau jadi dirinya?
558
00:59:53,538 --> 00:59:55,138
Tentu saja!
559
00:59:55,462 --> 00:59:58,162
Bahkan jika itu saudaraku,
aku akan menembaknya mati!
560
01:00:10,240 --> 01:00:11,840
Kita sudah cukup jauh.
561
01:00:13,049 --> 01:00:16,649
Kita ikat mereka disini
dan pergi.
562
01:00:22,533 --> 01:00:25,132
Sial, aku tahu ini akan terjadi.
563
01:00:26,456 --> 01:00:29,556
Aku sudah mencurigaimu sejak
kau mencari muka di depan kapten.
564
01:00:30,580 --> 01:00:32,080
Kau seorang mata-mata, kan?
565
01:00:32,604 --> 01:00:33,404
Berhenti bicara omong kosong,
566
01:00:34,998 --> 01:00:37,598
Membawa tahanan
hanya menambah beban kita.
567
01:00:38,552 --> 01:00:42,151
Dengarkan aku..
ikat mereka di sini.
568
01:00:42,575 --> 01:00:43,575
Tidak akan, bajingan
569
01:00:45,599 --> 01:00:49,599
Jika kau meninggalkan rumah untuk mencari perlindungan,
kau harus hidup dengan tenang,
570
01:00:49,623 --> 01:00:51,323
Tapi kenapa kau mendaftar
jadi tentara pelajar?
571
01:00:53,547 --> 01:00:54,547
Dengar!
572
01:00:54,571 --> 01:00:57,571
Ketika dia menawarkan untuk berenang dengan tali,
573
01:00:57,594 --> 01:01:00,194
dia tahu dia tidak akan tertembak
karena mereka berada di pihak musuh.
574
01:01:01,518 --> 01:01:05,118
Katakan padaku,
mengapa kau ikut pelatihan?
575
01:01:07,542 --> 01:01:09,142
Katakan padaku yang sebenarnya,
576
01:01:09,566 --> 01:01:11,566
atau aku akan menembak sepupumu!
577
01:01:13,590 --> 01:01:18,189
Apakah salah membunuh
seorang komunis?
578
01:01:18,513 --> 01:01:20,113
Turunkan senjatamu!
579
01:01:20,537 --> 01:01:23,037
Jangan memerintahku, dasar bajingan!
580
01:01:30,561 --> 01:01:31,560
Apa yang...
581
01:01:31,584 --> 01:01:32,484
- Tembak dia...
- Dia kabur.
582
01:01:32,508 --> 01:01:35,108
- Berhenti!
- Tembak dia.
583
01:01:35,532 --> 01:01:36,532
Jangan tembak!
584
01:01:43,756 --> 01:01:45,456
Jangan bergerak!
585
01:01:46,250 --> 01:01:47,950
Aku akan membunuhnya.
586
01:02:00,449 --> 01:02:02,549
Choi Jae-Pil...
...Choi Jae-Pil
587
01:02:04,149 --> 01:02:04,549
Choi Jae-Pil...
588
01:02:08,748 --> 01:02:09,348
Choi Jae-Pil...
589
01:02:33,501 --> 01:02:35,001
Dasar bajingan!
590
01:02:35,525 --> 01:02:37,125
Apa, brengsek?
591
01:02:37,549 --> 01:02:39,148
Hei, hentikan
592
01:02:40,572 --> 01:02:44,172
- Hentikan
- Hentikan, kita dipihak yang sama.
593
01:02:44,596 --> 01:02:46,196
Dasar mata-mata, kau bajingan.
594
01:02:46,520 --> 01:02:48,120
Aku akan membunuhmu juga!
595
01:03:14,242 --> 01:03:15,742
Mereka semua dibunuh.
596
01:03:20,166 --> 01:03:21,766
Ayah, ibu...
597
01:03:25,390 --> 01:03:26,390
Adik perempuanku...
598
01:03:28,514 --> 01:03:32,113
Mereka semua dibunuh.
599
01:03:32,537 --> 01:03:37,137
Kita dibom dalam
perjalanan ke Korea Selatan.
600
01:03:37,561 --> 01:03:40,161
Aku selamat karena
pergi mengambil air.
601
01:03:44,585 --> 01:03:47,184
Jadi aku ingin balas dendam...
602
01:03:51,508 --> 01:03:53,108
Makanya aku mendaftar jadi tentara.
603
01:03:55,732 --> 01:03:58,332
Aku ingin keadilan untuk keluargaku.
604
01:04:03,555 --> 01:04:05,555
Dan sekarang, Choi Jae-Pil...
605
01:04:09,579 --> 01:04:13,179
Aku minta maaf...
606
01:04:18,503 --> 01:04:21,102
Mereka sudah datang.
607
01:04:41,325 --> 01:04:43,025
Apa kau menemukan makanan?
608
01:04:57,448 --> 01:05:02,048
Maafkan aku!
kami gagal..
609
01:05:03,667 --> 01:05:04,867
Baiklah.
610
01:05:07,721 --> 01:05:09,221
Pergilah.
611
01:05:18,399 --> 01:05:19,799
Ibu...
612
01:05:21,643 --> 01:05:24,343
Bagaimana kabar saudaraku?
613
01:05:25,767 --> 01:05:27,267
Hong Tae!
614
01:05:28,390 --> 01:05:29,990
Joong Tae!
615
01:05:49,213 --> 01:05:53,013
Kakak...
Kakak...
616
01:05:58,613 --> 01:06:01,812
Ambil kentang ini.
Makan ini selama perjalananmu.
617
01:06:05,936 --> 01:06:06,736
Terima kasih.
618
01:06:09,060 --> 01:06:11,060
Jaga dirimu.
619
01:06:11,684 --> 01:06:15,284
Sampaikan salamku pada ayahmu.
620
01:06:18,607 --> 01:06:24,207
Dia mengatakan hidup
sewaktu-waktu bisa berubah.
621
01:06:25,331 --> 01:06:29,031
Kita akan segera bertemu lagi.
622
01:06:41,654 --> 01:06:42,654
Aku pergi...
623
01:06:48,878 --> 01:06:51,478
Gae Tae bercerita tentang sepupumu.
624
01:06:53,611 --> 01:06:55,311
Apa yang bisa kita lakukan?
625
01:06:58,650 --> 01:07:00,650
Kita berada di tengah perang.
626
01:07:11,349 --> 01:07:12,749
Sudah tenang kau disana?
627
01:07:38,657 --> 01:07:40,357
Apakah sekutu...?
628
01:07:46,910 --> 01:07:48,010
Mereka pergi begitu saja.
629
01:07:48,034 --> 01:07:50,034
Mungkin pada misi pengintaian.
630
01:07:50,958 --> 01:07:54,458
Mungkin mereka melihat kita?
631
01:08:01,281 --> 01:08:03,881
Kau seharusnya tidak melakukan itu.
632
01:08:08,205 --> 01:08:09,705
Lihat disana.
633
01:08:09,929 --> 01:08:13,529
Hei! Bubar
Menyingkir cepat.
634
01:08:14,929 --> 01:08:18,128
{\an3}17 September
(Pukul 11 siang)
635
01:08:26,030 --> 01:08:30,448
Siapa komandannya?
636
01:08:30,852 --> 01:08:34,551
Mereka ingin menjemputmu,
kau harus pergi!
637
01:08:35,875 --> 01:08:37,575
Aku akan kembali secepatnya.
638
01:08:38,099 --> 01:08:39,599
Baiklah.
639
01:08:44,899 --> 01:08:48,599
Kapten tidak akan meninggalkan
kita disini, kan?
640
01:08:51,122 --> 01:08:53,722
Kapten akan pergi meminta bantuan.
641
01:08:54,946 --> 01:08:58,046
Aku hanya berharap kapten datang
dengan membawa banyak makanan.
642
01:08:58,246 --> 01:09:01,822
Kita akan segera ke daerah ini,
tapi tergantung kondisi disana, mengerti?
643
01:09:01,946 --> 01:09:03,422
Ya, pak
644
01:09:03,646 --> 01:09:04,422
Rapat selesai, tuan-tuan.
645
01:09:10,745 --> 01:09:11,821
Apalagi urusanmu kemari?
646
01:09:12,745 --> 01:09:15,521
Kudengar armada laut Amerika
sedang menuju ke Jangsari.
647
01:09:15,945 --> 01:09:16,761
Lalu...
648
01:09:17,045 --> 01:09:19,161
Aku ingin pergi kesana, Pak
649
01:09:19,545 --> 01:09:20,161
Tidak.
650
01:09:20,845 --> 01:09:21,661
Kau tidak di izinkan.
651
01:09:22,243 --> 01:09:24,160
Aku tidak mau mengambil resiko,
saat kau disana, Maggie
652
01:09:24,651 --> 01:09:27,231
dan aku sangat terkesan
Jenderal McArtur menyetujui kau untuk datang ke sini.
653
01:09:27,531 --> 01:09:31,247
Kau sudah melakukan pekerjaan dengan baik, tapi aku
tidak akan mengirim seorang wanita dalam misi penyelamatan ...
654
01:09:31,547 --> 01:09:33,242
ke pantai itu,
aku tidak mau ada masalah.
655
01:09:33,342 --> 01:09:35,563
Jika aku tidak pergi,
656
01:09:35,763 --> 01:09:38,610
ini menyangkut masalah beritanya,
menulis tentang mereka adalah pekerjaanku.
657
01:09:39,449 --> 01:09:43,053
- Apa kau yakin mau ikut?
- Tentu saja.
658
01:09:43,253 --> 01:09:49,709
Ya Tuhan, Maggie, jika mereka akan membawamu keluar
dari pulau ini, karena kau seorang wanita,
659
01:09:49,909 --> 01:09:53,709
Kau memiliki tempat yang aman
di peleton pasukan elitku.
660
01:10:08,866 --> 01:10:10,466
Apa itu?
661
01:10:16,289 --> 01:10:18,789
Kau sudah gila, ya?
662
01:10:20,233 --> 01:10:21,433
Dasar kampret.
663
01:10:23,237 --> 01:10:24,137
Bodoh sekali!
664
01:10:24,761 --> 01:10:25,861
Siapa yang sengaja menembak tadi?
665
01:10:26,285 --> 01:10:28,285
Kita sedang kekurangan amunisi.
666
01:10:28,909 --> 01:10:30,509
Siapa?
667
01:10:30,733 --> 01:10:32,432
Berdiri cepat.
668
01:10:32,856 --> 01:10:34,556
Berdiri.
669
01:10:36,880 --> 01:10:38,580
Aku minta maaf, Pak.
670
01:10:39,004 --> 01:10:41,604
Aku tak sengaja menembakkannya
671
01:10:42,028 --> 01:10:43,628
Terima hukumannya.
672
01:10:51,051 --> 01:10:53,051
Aku tahu itu bukan kau.
673
01:10:53,875 --> 01:10:55,875
Tapi itu tanggung jawabmu.
674
01:10:58,899 --> 01:11:05,298
Jika ini terjadi lagi,
aku akan menghukum kalian semua.
675
01:11:09,022 --> 01:11:10,022
Dasar kampret.
676
01:11:10,046 --> 01:11:13,446
Seharusnya kau mengunci
senapanmu, kampret!
677
01:11:16,070 --> 01:11:17,470
Sini senjatamu.
678
01:11:21,094 --> 01:11:22,593
Bodoh!
679
01:11:23,917 --> 01:11:26,017
Aku akan mengembalikannya
setelah misi selesai.
680
01:11:26,241 --> 01:11:29,541
Tetap di belakangku, bodoh.
681
01:11:32,865 --> 01:11:34,365
Ini gara-gara kau.
682
01:11:38,688 --> 01:11:39,688
Apa katamu?
683
01:11:40,012 --> 01:11:44,312
Kau membuat aku dan Jong sik
mengikuti latihan militer.
684
01:11:44,736 --> 01:11:47,136
Jika bukan karenamu,
aku masih di rumah bersama keluargaku.
685
01:11:49,060 --> 01:11:50,460
Dasar bajingan...
686
01:11:51,184 --> 01:11:54,184
Kenapa kau tidak pulang
saat ada kesempatanmu.
687
01:11:54,408 --> 01:11:56,107
Setelah 1 minggu pelatihan?
688
01:11:56,931 --> 01:11:59,231
- Kau melarangku melakukannya.
- Aku tidak seperti itu.
689
01:12:02,055 --> 01:12:04,155
Apakah kau mau mati jika kusuruh,
dasar anak pelacur?
690
01:12:04,179 --> 01:12:06,179
Berhenti berkata seperti itu.
691
01:12:06,203 --> 01:12:11,603
Ibuku bukan pelajur,
jangan katakan dia seperti itu.
692
01:12:20,926 --> 01:12:23,426
Maafkan aku...
semua gara-gara aku.
693
01:12:38,949 --> 01:12:40,949
Apa yang sedang kau lakukan?
694
01:12:43,073 --> 01:12:46,572
Kupikir mungkin
aku bisa menemukan ular.
695
01:12:47,096 --> 01:12:50,096
Kau lapar?
696
01:12:50,120 --> 01:12:53,520
Tidak, aku ingin memasak untukmu.
697
01:13:03,243 --> 01:13:07,443
Apakah kau juga berpikir
aku bodoh?
698
01:13:08,067 --> 01:13:09,067
Tidak.
699
01:13:11,091 --> 01:13:13,591
Kupikir kau seperti batu.
700
01:13:13,915 --> 01:13:15,215
Batu yang kuat makan.
701
01:13:15,239 --> 01:13:17,839
Tidak ada yang salah
dengan makan banyak.
702
01:13:18,263 --> 01:13:21,762
Seorang pria harus kuat
untuk bekerja keras.
703
01:13:21,986 --> 01:13:26,486
Begitulah caramu menyelamatkan
aku terakhir kali.
704
01:13:27,910 --> 01:13:32,510
Alasan mengapa aku terpaksa
makan nasi asin itu ...
705
01:13:34,934 --> 01:13:39,533
...untuk melindungimu
dengan apa yang aku bisa..
706
01:13:45,957 --> 01:13:47,557
Oh begitu.
707
01:13:49,981 --> 01:13:51,481
Choi Sung pil!
708
01:13:55,004 --> 01:13:58,504
Itu dari komandan kompi.
709
01:14:06,028 --> 01:14:08,528
Aku akan pergi ke Amerika
setelah perang ini.
710
01:14:08,952 --> 01:14:13,451
Aku mahir bahasa Inggris
agar bisa mendekati cewek-cewek Amerika.
711
01:14:14,175 --> 01:14:17,575
Kau ingat pilot helikopter itu?
712
01:14:17,899 --> 01:14:22,499
Dia sangat keren memakai helm
dan kacamata.
713
01:14:23,623 --> 01:14:25,223
Mengapa kau di sini?
714
01:14:28,046 --> 01:14:33,346
Aku tahu komandan kompi
tidak menyuruhmu kesini.
715
01:14:41,970 --> 01:14:44,469
Aku anak ke 5 dari 11 bersaudara,
716
01:14:45,993 --> 01:14:51,493
Bahkan sebelum aku berusia 1 tahun,
ibuku hamil lagi.
717
01:14:52,917 --> 01:14:57,417
Jadi aku di besarkan oleh keluarga
yang tidak bisa punya anak.
718
01:14:58,141 --> 01:15:01,340
Setiap hari pulang jam 7 malam,
719
01:15:02,164 --> 01:15:08,364
Keluargaku tidak pernah menyukaiku.
720
01:15:08,988 --> 01:15:11,188
Aku tidak dibesarkan
dengan saudara kandungku,
721
01:15:11,212 --> 01:15:16,112
dan ibu aku tidak menyusuiku,
jadi ibuku tidak pernah memperhatikanku.
722
01:15:16,136 --> 01:15:22,435
Mereka akan makan enak
walaupun tanpa aku.
723
01:15:23,959 --> 01:15:30,459
dan pergi bersenang-senang
tanpa membawaku.
724
01:15:31,283 --> 01:15:35,382
Setiap hari saudaraku
terus menggangguku.
725
01:15:36,106 --> 01:15:38,406
Aku melawannya.
726
01:15:41,630 --> 01:15:43,130
Ibuku...
727
01:15:48,254 --> 01:15:52,453
Selalu memakai cincin berlapis emas.
728
01:15:54,177 --> 01:15:56,777
Dan ketika dia memukul
kepalaku dengan cincin itu.
729
01:16:01,101 --> 01:16:02,501
Aku langsung pusing.
730
01:16:04,225 --> 01:16:08,524
Sialan,
kenapa mereka mengambilku kembali?
731
01:16:11,948 --> 01:16:14,448
Kadang ku berpikir.
732
01:16:20,172 --> 01:16:22,472
Semuanya seperti aneh.
733
01:16:24,995 --> 01:16:28,395
Aku tidak ingin kembali
ke keluargaku.
734
01:16:37,019 --> 01:16:38,419
Mana ada yang tahu.
735
01:16:40,943 --> 01:16:45,442
Ketika aku pulang
sebagai pahlawan,
736
01:16:46,966 --> 01:16:54,466
mungkin keluargaku akan menyukaiku.
737
01:17:01,889 --> 01:17:07,489
Aku cemburu denganmu,
kau tumbuh dengan baik bersama keluargamu.
738
01:17:10,913 --> 01:17:12,513
Aku minta maaf...
739
01:17:16,036 --> 01:17:17,536
Dengan segenap hatiku.
740
01:17:35,959 --> 01:17:37,459
Ki Ha Ryun.
741
01:17:41,983 --> 01:17:43,583
Tetaplah hidup,
742
01:17:46,007 --> 01:17:47,507
agar bisa pergi ke Amerika
743
01:17:47,931 --> 01:17:51,530
Jangan berikan kepada siapa pun,
makanlah sendiri.
744
01:18:18,953 --> 01:18:19,953
Mereka datang..
745
01:19:13,973 --> 01:19:17,573
Enak sekali, kau percaya kita makan ini?
746
01:19:30,247 --> 01:19:32,546
Duduklah.
747
01:19:35,920 --> 01:19:39,420
Kapal evakuasi
akan tiba besok jam 6 pagi.
748
01:19:40,944 --> 01:19:45,244
Namun tentara Divisi ke-5 Korea Utara
sedang dalam perjalanan untuk menyerang kita lagi.
749
01:19:45,268 --> 01:19:48,267
Entah siapa yang tiba terlebih dahulu
kita harus bersiap dengan kondisi terburuk.
750
01:19:48,291 --> 01:19:51,291
Kompi 2 akan bertugas paling depan
dan mencoba mengulur waktu.
751
01:19:51,315 --> 01:19:55,715
dan sisanya menolong tentara
yang sudah terluka.
752
01:19:55,939 --> 01:19:57,339
Ya, pak.
753
01:20:04,162 --> 01:20:06,562
{\an3}19 September
(Pukul 6 pagi)
754
01:20:11,186 --> 01:20:12,786
Matikan mesinnya.
755
01:20:14,110 --> 01:20:15,710
Sudah sampai.
756
01:20:15,934 --> 01:20:17,634
Kita tidak bisa mendekati pantai.
757
01:20:18,134 --> 01:20:19,834
Jangan hiraukan apa yang dikatakan.
758
01:20:21,514 --> 01:20:22,933
Tetap dekati pantainya.
759
01:20:25,514 --> 01:20:29,200
Sehari sebelum pendaratan Incheon,
tentara pelajar korea meluncurkan ...
760
01:20:29,500 --> 01:20:32,394
serangan pengalihan
di sisi lain pantai.
761
01:20:32,694 --> 01:20:36,326
Dalam waktu sekitar satu jam,
televisi Korea Selatan menyiarkan berita serangan ....
762
01:20:36,526 --> 01:20:40,289
yang membuat kepanikan dan kebingungan
di antara pasukan tempur Korea Utara.
763
01:20:40,589 --> 01:20:45,315
Unit Meyong adalah pasukan gerilya
yang terdiri dari pelajar sukarelawan ...
764
01:20:45,515 --> 01:20:47,243
Mereka hanya dilatih selama 10 hari
sebagian ada yang kurang dari itu.
765
01:20:47,443 --> 01:20:51,690
Bahkan sama sekali belum
menerima nomor seri identitas militer.
766
01:21:01,258 --> 01:21:03,658
Mereka tiba lebih cepat
dari yang diharapkan.
767
01:21:03,882 --> 01:21:05,982
Siapkan flare gun,
buatlah benteng di pinggir pantai.
768
01:21:06,006 --> 01:21:08,106
Nyalakan Radio dan
bersiap-siap menghadang tank.
769
01:21:08,130 --> 01:21:09,530
Siap, pak.
770
01:21:10,954 --> 01:21:14,453
- Koordinat?
- Aku sudah mengirimnya.
771
01:21:18,777 --> 01:21:20,277
Sekarang!
772
01:21:24,901 --> 01:21:26,401
Tembak!
773
01:21:39,824 --> 01:21:41,824
Bersiap untuk menembak!
774
01:21:41,848 --> 01:21:44,448
Tembak saat kau melihat mereka.
775
01:22:22,769 --> 01:22:24,769
Mengapa mereka tidak mendekat?
776
01:22:24,793 --> 01:22:25,893
Berikan aku radionya.
777
01:22:25,917 --> 01:22:28,817
Jochiwon, Jochiwon,
ini adalah Unit Myeong.
778
01:22:28,841 --> 01:22:30,841
Tolong bawa kapalnya
lebih dekat lagi.
779
01:22:30,865 --> 01:22:32,865
Kami sedang mengerahkan
perahu evakuasi.
780
01:22:32,889 --> 01:22:33,889
Dahulukan tentara
yang terluka, ganti.
781
01:22:33,913 --> 01:22:34,913
Tidak mungkin.
782
01:22:35,177 --> 01:22:37,376
Sebagian tidak bisa berenang.
Usahakan kapal bisa lebih dekat lagi, ganti.
783
01:22:37,860 --> 01:22:39,860
Tidak bisa lebih dekat lagi,
784
01:22:39,884 --> 01:22:42,184
Bersiaplah untuk evakuasi
sekarang, ganti!
785
01:22:49,608 --> 01:22:52,208
Selamatkan diri masing-masing,
Ayo cepat!
786
01:22:57,831 --> 01:22:59,531
Tembak ke pinggir pantai,
kearah perahu.
787
01:23:05,755 --> 01:23:09,255
Lari!
cepat naik ke perahu.
788
01:23:38,777 --> 01:23:40,177
Mundur!
789
01:23:43,800 --> 01:23:46,200
Cepat mundur ke pinggir
pantai.
790
01:24:27,622 --> 01:24:29,222
Jangan lakukan... bajingan
791
01:24:32,646 --> 01:24:36,345
- Hentikan! Jangan tutup...brengsek
- Jika tidak di tutup, kita semua akan mati.
792
01:24:49,569 --> 01:24:51,168
Moon Jong-Nyeo
793
01:24:54,592 --> 01:24:55,892
Mengapa kau tidak pergi
dengan tentara yang lain.
794
01:24:55,916 --> 01:24:56,916
Aku menunggumu!
795
01:24:56,940 --> 01:24:58,140
Ayo cepat!
796
01:25:00,564 --> 01:25:03,564
Mengapa kau menutup pintunya.
Buka sekarang juga!
797
01:25:03,788 --> 01:25:04,988
Kita akan segera tenggelam!
798
01:25:05,512 --> 01:25:06,412
Kita tidak punya banyak waktu.
799
01:25:07,312 --> 01:25:09,011
Aku tidak punya pilihan,
maafkan aku.
800
01:25:16,635 --> 01:25:19,235
Berkumpul di benteng...
Cepat.
801
01:25:43,757 --> 01:25:45,157
Disini! Lewat sini!
802
01:25:45,681 --> 01:25:47,681
Kemarilah!
803
01:25:56,105 --> 01:25:57,705
Kemari!
804
01:26:24,127 --> 01:26:27,427
Jangan lepaskan!
Jika kau jatuh, kau akan mati!
805
01:26:36,050 --> 01:26:41,250
Komandan kompi tetap disini,
kalian mundur dulu! Cepat..
806
01:26:41,274 --> 01:26:42,274
Ayo!
807
01:26:43,098 --> 01:26:46,698
Cepat! Berikan senjatanya padaku.
Pergi sekarang!
808
01:26:49,121 --> 01:26:50,721
Pergi! Pergi!
809
01:27:13,144 --> 01:27:15,744
Cepat!
810
01:27:19,844 --> 01:27:20,744
Choi Sung-Pil..
811
01:27:23,067 --> 01:27:24,467
Ini...
812
01:27:25,291 --> 01:27:27,691
Berikan pada keluargaku!
813
01:27:30,215 --> 01:27:32,115
Kau mau kemana!
814
01:27:32,139 --> 01:27:33,539
Jangan sampai hilang.
815
01:27:43,162 --> 01:27:46,662
Ini, berikan ini pada keluarga Ha Ryun!
816
01:27:48,086 --> 01:27:49,686
Kenapa kau kembali!
817
01:28:16,108 --> 01:28:17,108
Kawan...
818
01:28:17,132 --> 01:28:19,132
Kenapa kau kembali!
819
01:28:19,256 --> 01:28:20,656
Kita harus pulang bersama.
820
01:28:21,180 --> 01:28:22,680
Sialan...
821
01:28:58,202 --> 01:28:59,202
Bertahanlah...
822
01:28:59,299 --> 01:29:01,696
- Nyalakan mesinnya.
- Nyalakan mesinnya!
823
01:29:10,025 --> 01:29:12,625
Ayo kita pulang...
824
01:29:13,204 --> 01:29:15,265
Jong-Nyu!
825
01:29:15,465 --> 01:29:17,415
Jong-Nyu!
826
01:29:17,615 --> 01:29:20,154
Jong-Nyu!
827
01:29:34,184 --> 01:29:36,783
Jong-Nyu!
828
01:29:49,092 --> 01:29:52,031
Ki-Hong!
829
01:29:53,046 --> 01:29:53,932
Tidak!
830
01:29:54,132 --> 01:29:56,561
Sialan!
831
01:29:57,026 --> 01:29:59,026
Sialan!
832
01:30:05,722 --> 01:30:07,622
"Guk Man-Deuk"
833
01:30:13,745 --> 01:30:15,345
Sersan!
834
01:31:09,166 --> 01:31:10,766
Kau pikir kita bisa pulang?
835
01:31:13,990 --> 01:31:15,390
Kita tidak bisa..
836
01:31:32,013 --> 01:31:33,613
Selamat tinggal...
837
01:31:36,936 --> 01:31:38,536
Temanku.
838
01:32:07,735 --> 01:32:10,534
Choi Sung-Pil....
839
01:32:35,057 --> 01:32:40,457
Ibu....
840
01:33:00,336 --> 01:33:01,455
Oh Tuhan.
841
01:33:58,102 --> 01:34:01,402
Terdakwa, berikan kesaksianmu.
842
01:34:10,825 --> 01:34:19,125
Aku memilih anak-anak berdasarkan keberanian
yang tinggi dan kondisi fisik yang baik.
843
01:34:28,648 --> 01:34:34,148
Seandainya mereka tidak mati
di pantai Jangsari,
844
01:34:36,872 --> 01:34:43,371
mereka akan menjalani
kehidupan yang baik.
845
01:34:51,795 --> 01:34:54,295
Tolong berikan secara anumerta,
daftarkan mereka sebagai tentara militer.
846
01:34:54,919 --> 01:35:00,418
sehingga orang-orang bisa
mengingatnya di masa depan.
847
01:35:02,842 --> 01:35:10,242
Dengan menukar sisa hidupku.
848
01:35:12,066 --> 01:35:13,466
Aku mohon pada kalian.
849
01:35:18,065 --> 01:35:21,012
Apa mereka akan menghukumnya?
850
01:35:21,212 --> 01:35:23,609
Misi itu sudah dipastikan
gagal dari awal!
851
01:35:23,809 --> 01:35:27,840
Bagaimana mereka bisa menghukumnya
yang hanya menerima begitu sedikit bantuan?
852
01:35:28,040 --> 01:35:30,923
Para pejabat tinggi telah mengkambing-hitamkan
orang lain .....
853
01:35:31,123 --> 01:35:35,639
atas kehilangan wilayah itu dan
banyaknya jumlah korban yang berjatuhan.
854
01:35:36,323 --> 01:35:40,804
- Aku perlu bicara dengan Jenderal.
- Kurasa itu tidak akan membantu.
855
01:35:41,004 --> 01:35:44,643
Karena ini tindakan yang salah
dan jumlah kerugian yang besar,
856
01:35:44,843 --> 01:35:51,081
Mereka menganggap misi ini
sebagai rahasia dan menyangkal keterlibatan apapun.
857
01:35:51,281 --> 01:35:53,363
Maaf?
858
01:35:53,563 --> 01:35:59,023
Ini artikel
yang akan kau terbitkan.
859
01:35:59,223 --> 01:36:01,688
- Apa kau meminta ini?
- Tidak.
860
01:36:01,888 --> 01:36:04,047
Aku menerimanya dari jalur diplomatik,
sebagai respon atas aktivitasmu,
861
01:36:04,247 --> 01:36:08,512
yang bisa menimbulkan ancaman
bagi keamanan negara.
862
01:36:08,712 --> 01:36:11,412
Ini ilegal.
863
01:36:12,249 --> 01:36:17,970
Menurutmu mengapa ribuan nyawa prajurit
Amerika terbunuh di semenanjung, Maggie?
864
01:36:18,170 --> 01:36:23,459
Aku yakin kau mengerti semua itu.
865
01:36:23,659 --> 01:36:30,011
Semua ini untuk mempertahankan cara hidup
orang Amerika. Kau mengerti?
866
01:36:30,211 --> 01:36:32,502
Kebebasan berekspresi ...
867
01:36:32,702 --> 01:36:38,000
Merupakan salah satu bentuk demokrasi
dalam sistem kehidupan Amerika.
868
01:36:38,200 --> 01:36:43,484
Aku akan memastikan semua orang akan tahu
apa yang terjadi dalam Perang Korea.
869
01:36:46,074 --> 01:36:48,074
Oke.
870
01:36:50,954 --> 01:36:54,354
Aku punya banyak anak!
871
01:36:55,877 --> 01:36:59,377
Kau tidak akan bisa
membesarkan anak-anakku.
872
01:37:44,699 --> 01:37:46,099
Moon Jong-Nyeo..
873
01:37:47,922 --> 01:37:49,322
Ki Ha-Ryun..
874
01:37:50,946 --> 01:37:52,346
Choi Sung-Pil..
875
01:37:56,770 --> 01:38:00,370
Kalian baik-baik saja?
876
01:38:23,692 --> 01:38:28,392
Lee Gae-Tae...
Ingatlah padaku.
877
01:38:30,816 --> 01:38:33,416
Aku akan segera bersamamu.
878
01:38:34,940 --> 01:38:45,339
Jangan sampai kau tidak mengenaliku
karena aku sudah tua sekarang!
879
01:39:32,029 --> 01:39:36,029
{\an2}Kehidupan nyata Letnan Lee Myung-Joon,
Dia seorang Letnan, (Lee Young-Hyun) mendapatkan kembali kehormatannya...
880
01:39:36,053 --> 01:39:39,553
{\an2}Dia mengabdikan hidupnya untuk mendapatkan
nomor seri militer anak buahnya yang tewas.
881
01:39:44,676 --> 01:39:51,076
{\an2}Dan segenap jajaran direksi berterima kasih kepada wartawan
wanita asal Amerika yang menginspirasi karakter Maggie.
882
01:39:55,100 --> 01:40:04,399
{\an2}Film ini di dedikasikan kepada para tentara pelajar yang telah
mengorbankan hidupnya untuk negara.
883
01:40:04,499 --> 01:40:16,799
By Yoyong Masamba