1 00:01:44,375 --> 00:01:45,666 你们需要慎重选择 2 00:01:45,750 --> 00:01:48,333 飞天蛮牛是将陪伴你们一生的伙伴 3 00:01:57,333 --> 00:01:58,708 来 吃苹果吧 4 00:01:58,791 --> 00:02:00,500 它们好漂亮! 5 00:02:18,750 --> 00:02:19,916 给 6 00:02:21,125 --> 00:02:22,958 -接住! -等我! 7 00:02:29,000 --> 00:02:30,375 他在模仿我! 8 00:02:31,916 --> 00:02:33,500 来 到这下面来! 9 00:03:17,791 --> 00:03:20,541 我想这意味着我们会永远在一起 10 00:03:44,458 --> 00:03:45,333 阿柏 11 00:03:59,750 --> 00:04:01,291 他去哪儿了? 12 00:04:02,208 --> 00:04:03,208 把他找出来! 13 00:04:11,375 --> 00:04:18,125 《降世神通:最后的气宗》 14 00:04:18,625 --> 00:04:24,125 集名:支离破碎 15 00:04:27,458 --> 00:04:30,000 等我能动了 你们就完蛋了 16 00:04:30,083 --> 00:04:32,458 靴子嘎吱响的这位 我不会忘记你的 17 00:04:34,333 --> 00:04:35,833 还有你这个蠢货 18 00:04:35,916 --> 00:04:38,916 非要拖着我来监狱吗? 不能勤快点把我扛过来吗? 19 00:04:40,625 --> 00:04:42,625 你们俩都是不人道的暴徒! 20 00:04:43,708 --> 00:04:46,500 什么?别啊 回来!不要! 21 00:04:46,583 --> 00:04:47,708 你们不能就这样… 22 00:04:49,250 --> 00:04:50,250 偏要这样 23 00:04:50,916 --> 00:04:52,541 就这样把我扔下不管了 24 00:04:59,125 --> 00:05:00,125 是谁? 25 00:05:00,791 --> 00:05:01,750 你是谁? 26 00:05:03,125 --> 00:05:04,041 索卡 27 00:05:04,125 --> 00:05:04,958 塞乙? 28 00:05:05,041 --> 00:05:05,958 你还活着? 29 00:05:06,041 --> 00:05:08,666 索卡!我还以为再也见不到你了 30 00:05:08,750 --> 00:05:10,875 我们到处找你 31 00:05:10,958 --> 00:05:13,666 你见过阿米塔吗? 有没有听说陶的消息? 32 00:05:14,541 --> 00:05:16,500 没有 他们应该是把所有的信都没收了 33 00:05:16,583 --> 00:05:19,041 但索卡 能见到你 我很高兴 34 00:05:19,125 --> 00:05:20,250 太高兴了! 35 00:05:20,333 --> 00:05:21,875 -啊 塞乙? -怎么了? 36 00:05:22,625 --> 00:05:24,125 能不能帮我翻个身? 37 00:05:24,750 --> 00:05:28,083 你是说 你和爸爸都不知道 38 00:05:28,166 --> 00:05:30,208 你们在为火烈国造武器? 39 00:05:33,166 --> 00:05:35,833 我知道我们跟火烈国有生意合同吗? 40 00:05:35,916 --> 00:05:36,916 知道 41 00:05:37,833 --> 00:05:40,583 但我向你保证 我真以为造的是农具 42 00:05:41,541 --> 00:05:43,583 -生意不分… -国界 43 00:05:43,666 --> 00:05:45,000 我正在慢慢领悟 44 00:05:48,250 --> 00:05:49,916 我会取消合同 45 00:05:51,375 --> 00:05:52,208 真的吗? 46 00:05:52,291 --> 00:05:53,916 我会立马处理 47 00:05:54,750 --> 00:05:57,708 我一直希望将来有一天你能接棒 48 00:05:58,500 --> 00:06:01,208 不如现在就开始 让你按自己的想法来打理 49 00:06:04,916 --> 00:06:06,250 我的意思是 50 00:06:06,791 --> 00:06:08,541 按照你的心愿来吧 51 00:06:12,750 --> 00:06:16,583 听说你把降世神通 培养成了优秀的土宗 52 00:06:18,208 --> 00:06:20,208 如果你早些把你的本事告诉我 53 00:06:20,291 --> 00:06:22,000 我的反应可能就不会那么激烈了 54 00:06:22,083 --> 00:06:24,833 我们俩不是在谈生意 妈妈 55 00:06:24,916 --> 00:06:28,250 你就不能像对待女儿一样 对我说话吗? 56 00:06:30,583 --> 00:06:32,750 我不会 57 00:06:32,833 --> 00:06:34,791 就把我当一个普通人 58 00:06:34,875 --> 00:06:36,666 但你不是普通人啊 59 00:06:36,750 --> 00:06:37,916 你是我脆弱的… 60 00:06:38,000 --> 00:06:39,333 不许说我脆弱 61 00:06:39,416 --> 00:06:40,375 拜托了 62 00:06:40,458 --> 00:06:42,500 给我一点时间 63 00:06:50,000 --> 00:06:51,416 有了孩子之后 64 00:06:53,000 --> 00:06:56,958 你会以为 自己能给孩子在这个世界上领路 65 00:06:58,458 --> 00:07:02,250 你会分享自己的人生经验 66 00:07:04,250 --> 00:07:05,958 你出生的那一刻起 67 00:07:06,041 --> 00:07:10,833 我就知道你将要应对 我永远无法想象的处境 68 00:07:11,666 --> 00:07:16,125 因为我完全不知道 69 00:07:17,500 --> 00:07:18,375 失明的感觉 70 00:07:20,041 --> 00:07:21,708 你离开之后 71 00:07:22,625 --> 00:07:23,666 我心想… 72 00:07:26,166 --> 00:07:29,666 “也许脆弱的那个人是我” 73 00:07:31,416 --> 00:07:35,625 你应对这个世界的方式 比以往任何一个北方家族成员 74 00:07:36,500 --> 00:07:40,250 都要强大、自信和优雅 75 00:07:41,166 --> 00:07:42,208 我想说 76 00:07:43,166 --> 00:07:44,541 也许没那么优雅 77 00:07:44,625 --> 00:07:46,208 你怎么那么说? 78 00:07:46,708 --> 00:07:48,083 不知道 79 00:07:48,166 --> 00:07:51,458 你难道不觉得大家会因为我们的姓氏 80 00:07:51,541 --> 00:07:53,916 断定我们要有特定的举止? 81 00:07:55,708 --> 00:07:57,833 我一直都有这种感觉 82 00:08:03,333 --> 00:08:05,875 我跟朋友们吵架了 83 00:08:07,083 --> 00:08:08,166 是降世神通吗? 84 00:08:08,666 --> 00:08:09,708 对 85 00:08:09,791 --> 00:08:12,625 我以为他们会懂我 但我不… 86 00:08:14,291 --> 00:08:15,250 我也不确定 87 00:08:16,500 --> 00:08:17,458 听我说 88 00:08:18,458 --> 00:08:20,416 我知道你想让我回家 89 00:08:20,500 --> 00:08:21,791 是的 90 00:08:22,291 --> 00:08:24,625 所以我才来这里啊 91 00:08:25,291 --> 00:08:26,583 我向你保证 92 00:08:27,583 --> 00:08:29,250 一切会变得不一样 93 00:08:36,291 --> 00:08:37,583 但我还没有准备好 94 00:08:39,791 --> 00:08:42,333 我至少得跟他们谈谈 95 00:08:43,083 --> 00:08:44,583 把问题解决 96 00:08:48,458 --> 00:08:50,708 当然 你得做自己认为对的事 97 00:08:51,291 --> 00:08:53,666 外面有马车等着 所以… 98 00:08:55,083 --> 00:08:56,833 -等你准备好 随时可以走 -别… 99 00:08:58,333 --> 00:08:59,416 别等我 100 00:09:00,666 --> 00:09:02,041 可能不会那么快 101 00:09:04,958 --> 00:09:07,208 慢慢来 你需要多久都行 102 00:09:21,083 --> 00:09:24,916 我们先一起把茶喝完吧 103 00:09:27,291 --> 00:09:28,500 跟你小时候一样 104 00:09:47,791 --> 00:09:51,041 你肯定不会相信 我到这里之后 105 00:09:51,125 --> 00:09:52,583 有多少人向我求婚 106 00:09:54,625 --> 00:09:56,583 男人真的糟糕透了 对吧? 107 00:10:01,000 --> 00:10:04,166 就像你父亲派去追你的那两个蠢货 108 00:10:04,250 --> 00:10:05,625 妈妈 我不… 109 00:10:08,041 --> 00:10:10,875 这感觉好奇怪啊 110 00:10:12,583 --> 00:10:14,666 我就应该亲自出马来找你 111 00:10:25,541 --> 00:10:28,125 其实早该下手了 112 00:10:58,291 --> 00:10:59,250 对不起 113 00:11:00,083 --> 00:11:01,625 我们沦落到这地步得怪我 114 00:11:08,208 --> 00:11:09,291 你是谁? 115 00:11:11,958 --> 00:11:13,416 你不会想知道的 116 00:11:15,583 --> 00:11:18,833 你是因为试图帮我才被抓 我当然想知道啊 117 00:11:19,833 --> 00:11:21,375 我想谢谢你 118 00:11:23,250 --> 00:11:24,333 你不会想知道的 119 00:11:27,583 --> 00:11:29,250 你真的得转过来了 120 00:11:39,666 --> 00:11:40,708 祖寇? 121 00:11:45,541 --> 00:11:47,500 现在该怎么办?拼个你死我活? 122 00:11:47,583 --> 00:11:48,750 我不会跟你打的 123 00:11:48,833 --> 00:11:50,375 哇 124 00:11:50,875 --> 00:11:51,833 是你 125 00:11:52,750 --> 00:11:53,916 是你! 126 00:11:56,708 --> 00:11:58,833 -我真是个白痴 -你不是 127 00:12:00,375 --> 00:12:03,041 -我还以为你是个好人 我… -我在努力 128 00:12:03,125 --> 00:12:04,458 安昂说的没错 129 00:12:06,833 --> 00:12:08,083 大家说的都没错 130 00:12:09,250 --> 00:12:11,750 我做的一切都蠢极了 131 00:12:11,833 --> 00:12:13,166 也很自私 132 00:12:14,125 --> 00:12:17,375 我让大家都陷入危险 这是我应得的下场 133 00:12:17,458 --> 00:12:20,041 跟一个怪物锁在同一个洞穴里 134 00:12:30,708 --> 00:12:32,500 各位朋友 135 00:12:32,583 --> 00:12:35,458 你们肯定想知道 我今天为什么召集大家来到这里 136 00:12:35,541 --> 00:12:38,125 土强王留意到有人图谋不轨 137 00:12:38,208 --> 00:12:40,708 要破坏本城的安全 138 00:12:40,791 --> 00:12:43,875 陛下下令让我铲除叛党 139 00:12:43,958 --> 00:12:46,291 其中有人就坐在这张桌子旁 140 00:12:46,375 --> 00:12:47,541 孙将军呢? 141 00:12:47,625 --> 00:12:49,666 孙将军因叛国罪被捕 142 00:12:49,750 --> 00:12:50,708 -叛国? -叛国? 143 00:12:50,791 --> 00:12:53,708 土强王命令戴笠军接管军队 144 00:12:53,791 --> 00:12:54,625 这是政变! 145 00:12:54,708 --> 00:12:56,250 -既然最高指挥官… -国王在哪? 146 00:12:56,333 --> 00:12:57,958 …已经暴露她的不忠 147 00:12:58,041 --> 00:12:59,666 我们要求见国王 148 00:12:59,750 --> 00:13:02,625 然后就能知道 真正掌握大权的是谁了 长风 149 00:13:02,708 --> 00:13:04,958 也许我可以为你们解惑 150 00:13:05,958 --> 00:13:10,083 虚子武士 跟永固城的事务有什么关系? 151 00:13:11,291 --> 00:13:12,333 毫无关系 152 00:13:13,416 --> 00:13:14,708 不 等等! 153 00:13:28,541 --> 00:13:30,541 关于我们的约定 我改变心意了 154 00:13:34,208 --> 00:13:35,791 逃犯归我了 155 00:13:37,583 --> 00:13:39,125 还有降世神通 156 00:13:40,375 --> 00:13:41,666 还有这座城市 157 00:13:44,000 --> 00:13:46,500 现在永固城是火烈国的了 158 00:13:49,125 --> 00:13:51,000 你有意见吗? 159 00:13:53,041 --> 00:13:54,000 没有… 160 00:13:55,875 --> 00:13:57,041 公主殿下 161 00:14:01,166 --> 00:14:02,250 继续干你的事吧 162 00:14:12,208 --> 00:14:13,416 我们错过了什么? 163 00:14:32,625 --> 00:14:33,458 好名字 164 00:14:35,166 --> 00:14:36,333 宁静 165 00:14:36,416 --> 00:14:37,541 又威猛 166 00:14:38,583 --> 00:14:41,416 给一样东西起名字就是展望它的未来 167 00:14:41,500 --> 00:14:43,583 想象它在世界上的定位 168 00:14:44,583 --> 00:14:45,833 波、伊泽! 169 00:14:45,916 --> 00:14:48,750 欢迎来到茉莉蟠龙 照旧点茶吗? 170 00:14:48,833 --> 00:14:51,708 木须 给我来杯特制茶吧 我昨晚几乎没睡 171 00:14:51,791 --> 00:14:55,291 戴笠军在我家外面抓了人 他们找到彩纹仙女了 172 00:14:55,375 --> 00:14:56,333 还有她的帮手 173 00:14:56,416 --> 00:14:58,708 对 就是那个戴蓝色面具的人 他也被抓了 174 00:14:58,791 --> 00:15:01,208 -善没善报 -木须 我要点… 175 00:15:01,291 --> 00:15:02,416 木须? 176 00:15:03,791 --> 00:15:04,875 我的茶啊 177 00:15:35,333 --> 00:15:36,791 没被盯上 178 00:15:37,375 --> 00:15:38,375 暂时而已 179 00:15:42,041 --> 00:15:43,291 谢谢你帮我们藏身 180 00:15:43,791 --> 00:15:46,000 今天满大街都是戴笠军 181 00:15:46,083 --> 00:15:49,041 我还得知彩纹仙女昨晚被逮捕了 182 00:15:49,125 --> 00:15:49,958 卡塔拉? 183 00:15:50,041 --> 00:15:52,958 我们还在坚持战斗都是她的功劳 184 00:15:54,333 --> 00:15:57,250 还有 今天早上 北方拓芙跟妈妈一起出城了 185 00:15:57,333 --> 00:15:58,708 她干什么了? 186 00:15:58,791 --> 00:15:59,791 我不知道 187 00:16:01,041 --> 00:16:02,041 那索卡呢? 188 00:16:02,125 --> 00:16:03,291 没发现他的踪影 189 00:16:07,708 --> 00:16:10,291 戴笠军有个秘密地牢 190 00:16:10,375 --> 00:16:11,791 他们一定是被关在了那里 191 00:16:11,875 --> 00:16:14,583 可以找一个从奥玛舒来的人 跟踪戴笠军特务 192 00:16:14,666 --> 00:16:16,333 我们都想出手帮忙 193 00:16:16,416 --> 00:16:17,708 太危险了 194 00:16:19,416 --> 00:16:22,125 我从森林搬到垓畔 195 00:16:22,625 --> 00:16:24,208 战争也一路跟随 196 00:16:24,291 --> 00:16:26,583 接着我搬到了奥玛舒 战争也跟了过去 197 00:16:26,666 --> 00:16:28,125 现在我们来到了这里 198 00:16:29,333 --> 00:16:31,875 我们没办法逃避危险 199 00:16:32,375 --> 00:16:33,791 必须迎头而上 200 00:16:35,166 --> 00:16:36,083 好 201 00:16:37,166 --> 00:16:38,708 但这件事交给我处理 202 00:16:40,250 --> 00:16:41,125 好 203 00:16:43,500 --> 00:16:47,125 拜托了 小心点 安昂 204 00:16:47,208 --> 00:16:48,208 好的 205 00:16:49,583 --> 00:16:52,416 等你找到塞乙 也帮我叮嘱他一声 206 00:16:53,000 --> 00:16:53,916 好的 207 00:16:54,958 --> 00:16:55,791 我会的 208 00:16:58,208 --> 00:16:59,416 谢谢你 209 00:17:05,500 --> 00:17:08,541 戴笠军接管了 城墙守卫的军事指挥权 210 00:17:08,625 --> 00:17:11,125 意味着军队现在在我们的指挥… 211 00:17:11,208 --> 00:17:13,500 是您的指挥之下 212 00:17:14,000 --> 00:17:17,166 降世神通的所有同伴都被逮捕了 213 00:17:17,250 --> 00:17:19,625 但降世神通本人逃脱了 214 00:17:20,625 --> 00:17:22,541 他会来找他的朋友的 215 00:17:27,500 --> 00:17:29,708 昨晚还抓住了另一个人 216 00:17:32,291 --> 00:17:33,541 这是他的东西 217 00:17:36,250 --> 00:17:37,250 人在哪儿呢? 218 00:17:37,333 --> 00:17:38,666 劳改湖 219 00:17:49,375 --> 00:17:52,166 她说她要杀了祖寇 220 00:17:52,708 --> 00:17:53,708 没错 221 00:17:54,375 --> 00:17:56,250 你把剑带来给她了 222 00:17:57,916 --> 00:17:58,875 对 223 00:17:59,625 --> 00:18:01,833 你把祖寇在哪儿告诉她了 224 00:18:07,791 --> 00:18:08,750 对 225 00:18:10,416 --> 00:18:13,083 这是我们两国人民团结的象征 226 00:18:14,083 --> 00:18:15,083 是啊 227 00:18:19,958 --> 00:18:22,333 你不是爱祖寇的吗? 228 00:18:27,375 --> 00:18:28,750 我也爱你啊 229 00:18:31,583 --> 00:18:33,208 但要我杀你 我也不会手下留情 230 00:18:34,541 --> 00:18:35,458 是啊 231 00:18:37,250 --> 00:18:38,541 你说得对 232 00:18:58,500 --> 00:18:59,875 我可以用御术打开 233 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 难度不会太大 234 00:19:10,958 --> 00:19:13,041 也许有点难度 235 00:19:21,375 --> 00:19:22,750 艾洛将军 236 00:19:24,541 --> 00:19:25,666 你在这里干什么? 237 00:19:25,750 --> 00:19:26,916 我不是将军 238 00:19:27,416 --> 00:19:28,541 不再是了 239 00:19:30,375 --> 00:19:34,000 我跟你是为同一个目的而来 为了救人 240 00:19:37,208 --> 00:19:38,250 好的 241 00:19:40,041 --> 00:19:41,458 我们可以互相帮助 242 00:19:43,041 --> 00:19:45,791 但这不会太容易 243 00:19:47,291 --> 00:19:50,208 有几个新朋友告诉我 想进去有另一条路 244 00:19:50,291 --> 00:19:52,750 是降世神通虚子设立的暗门 245 00:19:54,000 --> 00:19:55,666 好 走吧 246 00:20:06,500 --> 00:20:07,541 需要帮忙吗? 247 00:20:08,041 --> 00:20:09,083 不要你帮 248 00:20:09,166 --> 00:20:11,083 你那样是开不了门的 249 00:20:11,166 --> 00:20:12,500 真的吗? 250 00:20:12,583 --> 00:20:16,750 的确开不了这座监狱的门 你活该被关 但我不该啊 251 00:20:17,625 --> 00:20:18,666 我明明很信任你 252 00:20:20,083 --> 00:20:22,458 这是命中注定吗? 253 00:20:23,333 --> 00:20:25,166 你一直知道那是我吗? 254 00:20:25,791 --> 00:20:28,708 你是为了找到安昂而跟踪我吗? 这是陷阱吗? 255 00:20:28,791 --> 00:20:31,125 你以为他会下来这儿救我 256 00:20:31,208 --> 00:20:33,583 这样你就终于能抓到他了 257 00:20:35,833 --> 00:20:38,583 我做不出那么精心的计划 258 00:20:39,791 --> 00:20:41,291 我没有计划 259 00:20:41,916 --> 00:20:44,458 我看到戴笠军攻击你的时候 没有多想就去帮你了 260 00:20:44,541 --> 00:20:45,625 所以我才落到这里 261 00:20:45,708 --> 00:20:46,750 行啊 262 00:20:47,291 --> 00:20:50,958 火烈王儿子这出无辜戏码 我还真要相信吗? 263 00:20:51,625 --> 00:20:55,208 散播战争、暴力和仇恨 是刻在你骨子里的 264 00:20:55,791 --> 00:21:00,083 就因为你们家族对权力的渴望 好几代人都消失了 265 00:21:01,125 --> 00:21:02,708 森林焚烧殆尽 266 00:21:03,208 --> 00:21:04,625 骨肉分离 267 00:21:05,125 --> 00:21:07,375 多少人从人间蒸发 268 00:21:08,791 --> 00:21:10,291 都是因为你 269 00:21:10,916 --> 00:21:12,250 和你的父亲 270 00:21:12,833 --> 00:21:13,708 还有他的父亲 271 00:21:13,791 --> 00:21:16,333 以及继苏进后世世代代的子孙 272 00:21:19,625 --> 00:21:23,416 我部落里的每一个水宗 不是被带走就是被杀害 273 00:21:23,916 --> 00:21:26,250 孩子们都被抓走了 274 00:21:27,750 --> 00:21:29,208 除了我 275 00:21:32,000 --> 00:21:33,541 我藏了起来 才得以活下来 276 00:21:34,166 --> 00:21:37,208 我每天都要背负着这种内疚感而活 277 00:21:37,291 --> 00:21:40,291 我因为自己活了下来 所以感到内疚 278 00:21:41,791 --> 00:21:42,791 你有什么感觉? 279 00:21:50,000 --> 00:21:50,916 没感觉? 280 00:21:54,125 --> 00:21:55,458 好大的胆子! 281 00:21:56,500 --> 00:21:59,666 你根本不知道 这场战争让我经历了什么 282 00:22:01,041 --> 00:22:02,416 我亲身经历的痛苦 283 00:22:05,833 --> 00:22:08,416 火烈国夺走了我的母亲 284 00:22:15,750 --> 00:22:16,875 对不起 285 00:22:18,625 --> 00:22:20,333 我们有共同的经历 286 00:22:27,291 --> 00:22:29,833 我们是几个世纪以来 首次使用这扇门的人 287 00:22:30,833 --> 00:22:32,541 祖寇怎么会被抓? 288 00:22:34,333 --> 00:22:36,666 他是在做好事时被抓走了 289 00:22:38,666 --> 00:22:40,083 我就知道他藏着另一面 290 00:22:41,041 --> 00:22:44,083 降世神通总能洞察到 隐于表象之下的真相 291 00:22:47,708 --> 00:22:50,583 我能走到这一步 靠的是我的朋友 但… 292 00:22:52,041 --> 00:22:54,041 我把他们逼走了 害他们被抓 293 00:22:54,708 --> 00:22:57,416 这就是降世神通的洞察力 294 00:22:57,500 --> 00:22:59,041 肯定不能全怪你 295 00:22:59,125 --> 00:23:00,125 是我的错 296 00:23:00,208 --> 00:23:02,958 我太自私了 297 00:23:03,041 --> 00:23:05,041 只顾着自己的需求 298 00:23:06,291 --> 00:23:07,125 但… 299 00:23:09,333 --> 00:23:10,500 我会改的 300 00:23:12,125 --> 00:23:15,375 我会不惜一切代价 来修复跟朋友们的关系 301 00:23:15,458 --> 00:23:17,416 成为他们需要我成为的人 302 00:23:17,916 --> 00:23:19,125 不行 303 00:23:19,208 --> 00:23:22,958 你不应该那么做 不仅如此 我相信你也无法做到 304 00:23:23,541 --> 00:23:26,208 如果你试图那么做 就帮不了他们了 305 00:23:26,291 --> 00:23:28,500 而且在这个过程中 你也会失去自我 306 00:23:28,583 --> 00:23:31,666 真正的友谊能经得起真相的考验 307 00:23:31,750 --> 00:23:34,125 最好的友谊甚至能从中成长 308 00:23:34,791 --> 00:23:36,875 你必须做你自己 309 00:23:36,958 --> 00:23:40,916 但你也必须让他们做他们自己 310 00:23:43,416 --> 00:23:46,791 但是 如果他们不喜欢真实的我呢? 311 00:23:48,583 --> 00:23:50,541 那不是你能控制的 312 00:23:54,291 --> 00:23:56,083 你做到了吗? 313 00:23:56,583 --> 00:23:59,458 一直都做真实的自己? 314 00:24:02,000 --> 00:24:04,041 这是一辈子的课题 315 00:24:04,125 --> 00:24:05,833 我正朝这个方向努力 316 00:24:29,333 --> 00:24:30,625 显然 317 00:24:31,250 --> 00:24:35,375 在几百年前虚子那个时代 她也把这里用作监狱 318 00:24:40,083 --> 00:24:41,416 这是降世神通之门 319 00:24:42,958 --> 00:24:45,041 我们需要御四种元素才能打开 320 00:24:45,875 --> 00:24:47,666 幸好我们碰上了 321 00:25:19,958 --> 00:25:21,083 你在这儿等着 毛毛 322 00:25:25,916 --> 00:25:27,375 不 我知道! 323 00:25:27,458 --> 00:25:29,666 那个翻筋斗的女孩假扮成了虚子武士 324 00:25:29,750 --> 00:25:33,541 她对着我的肌肉使了一番点指神功 让我瘫痪了 325 00:25:34,083 --> 00:25:35,333 -是啊 -对哦 326 00:25:35,416 --> 00:25:37,833 -至少我跟你在一起 塞乙 -没错 327 00:25:38,333 --> 00:25:41,208 -我们可以齐心协力逃出去 -不可能的 328 00:25:41,291 --> 00:25:44,666 说什么呢?我们什么都办得到 尤其是你! 329 00:25:44,750 --> 00:25:47,000 -我没见过比你更聪明的人了 -我试过了 330 00:25:47,083 --> 00:25:49,250 高尚英勇的办法都试过了 331 00:25:50,458 --> 00:25:53,458 我刚被逮捕时 他们在皇宫里审我话 332 00:25:53,541 --> 00:25:54,875 但我什么都没招 333 00:25:55,375 --> 00:25:57,791 于是他们把我关在最高的塔楼里 334 00:25:57,875 --> 00:25:59,500 我要求见国王 335 00:26:00,541 --> 00:26:03,458 我了解王室的运作 毕竟我也有一些地位 336 00:26:03,541 --> 00:26:04,875 但他们说:“你休想见国王” 337 00:26:04,958 --> 00:26:07,416 于是我说:“我有紧要信息 可能可以拯救世界” 338 00:26:07,500 --> 00:26:09,125 他们当着我的面大笑 339 00:26:10,708 --> 00:26:14,333 然后他们用御术猛地把门关上 发出巨大的响声 让人心烦意乱 340 00:26:15,125 --> 00:26:17,958 但我问自己 陶会怎么办呢? 341 00:26:18,041 --> 00:26:21,833 虽然我士气低落 但我进行了一次勇敢的逃跑行动 342 00:26:21,916 --> 00:26:22,916 怎么做的? 343 00:26:23,000 --> 00:26:25,458 把床单绑在一起 然后从窗户飞出去 344 00:26:25,541 --> 00:26:27,250 -太聪明了 就地取材 -太糟糕了 345 00:26:27,333 --> 00:26:29,208 -我算错了距离 -不好 346 00:26:29,291 --> 00:26:31,666 然后我又试了一次 还用了火药 347 00:26:31,750 --> 00:26:32,583 爆炸果冻? 348 00:26:32,666 --> 00:26:36,166 说自制更准确 但自制程度太高了 所以我的眉毛才刚长回来 349 00:26:36,250 --> 00:26:37,583 噢 然后呢? 350 00:26:37,666 --> 00:26:39,125 灵光乍现 351 00:26:39,916 --> 00:26:41,375 -伪装 -真棒! 352 00:26:41,458 --> 00:26:42,916 -立刻被抓了 -不会吧! 353 00:26:44,250 --> 00:26:47,291 对 显然我长得很有辨识度 354 00:26:47,791 --> 00:26:50,083 -塞乙 帮帮忙! -接住了! 355 00:26:51,958 --> 00:26:52,833 那么… 356 00:26:54,541 --> 00:26:56,375 你还想出了新计划吧? 357 00:26:58,666 --> 00:26:59,625 没有 358 00:27:00,416 --> 00:27:02,000 然后他们就把我转移到了这里 359 00:27:04,875 --> 00:27:06,708 我就向绝望屈服了 360 00:27:12,750 --> 00:27:14,958 我儿子在外头 361 00:27:18,166 --> 00:27:19,125 阿米塔 362 00:27:20,666 --> 00:27:23,916 我们好不容易才找到彼此 我却又失去了她 363 00:27:24,833 --> 00:27:27,000 然后当你们和降世神通需要我时… 364 00:27:31,000 --> 00:27:32,208 我失败了 365 00:27:33,208 --> 00:27:34,833 但这是很好的科学 366 00:27:36,250 --> 00:27:37,208 你失败了 367 00:27:38,375 --> 00:27:41,291 每一次失败都是学习的机会 368 00:27:42,291 --> 00:27:45,500 想要找到有效的办法 必须失败一百次才行 369 00:27:45,583 --> 00:27:49,083 然后要再失败多一百次 才能再有新的发现 370 00:27:49,166 --> 00:27:53,458 要想获得成功 得失败上千次才行 371 00:27:55,958 --> 00:27:57,208 看看你周围 372 00:27:57,708 --> 00:28:00,166 墙壁是石头做的 门是铁做的 373 00:28:03,125 --> 00:28:04,833 我们不会御术 374 00:28:05,708 --> 00:28:06,958 肯定会死在这里的 375 00:28:14,333 --> 00:28:16,708 墙不全是石头做的 还有水晶 376 00:28:23,541 --> 00:28:26,208 你说得对 不完全是石头 377 00:28:26,291 --> 00:28:28,458 水晶跟石头的化学性质不一样吧? 378 00:28:28,541 --> 00:28:29,416 对 379 00:28:29,500 --> 00:28:30,333 没错! 380 00:28:30,416 --> 00:28:31,791 -我们可以想办法溶解掉 -对 381 00:28:31,875 --> 00:28:34,875 -然后也许能找到一条逃出去的路 -没错!开工吧! 382 00:28:34,958 --> 00:28:37,416 索卡 你是我最优秀的学生 383 00:28:38,208 --> 00:28:39,666 也许是我最好的老师 384 00:28:39,750 --> 00:28:41,750 -好的 来吧 -好! 385 00:28:45,541 --> 00:28:46,916 我妈妈很善良 386 00:28:48,666 --> 00:28:50,541 她能看到人们最好的一面 387 00:28:52,625 --> 00:28:53,708 甚至能看到我的 388 00:28:57,541 --> 00:28:59,708 在我变成这副样子之前 她就不在了 389 00:29:03,458 --> 00:29:04,500 这块疤 390 00:29:06,791 --> 00:29:09,958 看到这块疤的人 都会对我妄加揣测 391 00:29:10,500 --> 00:29:13,708 他们会编故事 所以我在土强国很容易蒙混过关 392 00:29:16,250 --> 00:29:17,916 我看起来像个受害者 393 00:29:20,250 --> 00:29:22,541 但他们编出来的故事 394 00:29:24,041 --> 00:29:27,500 离真相的可怕程度 都差了十万八千里远 395 00:29:35,166 --> 00:29:36,958 这是我父亲对我做的 396 00:29:40,208 --> 00:29:44,875 你知道烧伤一个火宗有多难吗? 397 00:29:47,125 --> 00:29:48,416 被狠狠烧伤 398 00:29:49,916 --> 00:29:50,916 留下疤痕 399 00:29:51,791 --> 00:29:53,000 无法消退的疤痕 400 00:29:54,166 --> 00:29:56,500 他必须放下基本的防御 401 00:29:56,583 --> 00:29:59,166 与生俱来的本能 402 00:30:01,791 --> 00:30:03,416 就像水宗溺水一样 403 00:30:07,166 --> 00:30:08,958 虽然我父亲真的给我留下了伤疤 404 00:30:11,541 --> 00:30:12,708 但内心深处 405 00:30:16,750 --> 00:30:19,666 我有一部分的自己 406 00:30:20,958 --> 00:30:22,458 觉得这是我罪有应得 407 00:30:35,125 --> 00:30:36,625 那部分的我由着他伤害了我 408 00:30:58,583 --> 00:31:00,333 因为我父亲恨我 409 00:31:01,375 --> 00:31:03,041 其他人也都恨我 410 00:31:04,250 --> 00:31:06,291 那些叛逃了火烈国的人? 411 00:31:07,166 --> 00:31:10,250 要是他们知道了我的真实身份 也会恨我的 412 00:31:17,833 --> 00:31:19,541 那你为什么要保护他们? 413 00:31:20,500 --> 00:31:22,333 因为他们很无助 414 00:31:23,375 --> 00:31:24,625 那你呢? 415 00:31:27,250 --> 00:31:28,458 出于同样的原因 416 00:31:33,791 --> 00:31:36,666 很长一段时间 当我想象敌人的样子时 417 00:31:38,916 --> 00:31:40,208 我看到的就是你的脸 418 00:31:46,833 --> 00:31:48,625 无论你有多么 419 00:31:49,875 --> 00:31:52,041 讨厌这张脸 卡塔拉… 420 00:31:54,291 --> 00:31:56,500 我更讨厌它 421 00:31:59,583 --> 00:32:01,333 但我现在看到的不一样了 422 00:32:03,541 --> 00:32:05,333 我看到的是一个痛苦的人 423 00:32:07,666 --> 00:32:09,500 一个需要被治愈的人 424 00:32:19,666 --> 00:32:21,833 这是神灵绿洲的水 425 00:32:22,791 --> 00:32:27,125 据说可以治愈最深、最严重的伤口 426 00:32:28,958 --> 00:32:31,708 也许甚至能治愈那些延续几代的伤 427 00:32:41,708 --> 00:32:42,625 能不能让我… 428 00:32:45,083 --> 00:32:46,500 试着治愈你? 429 00:32:54,500 --> 00:32:57,291 我希望所有军官都穿上全套礼服 430 00:32:59,750 --> 00:33:01,666 来了啊 文化大臣 431 00:33:02,250 --> 00:33:03,875 这位是陈文将军 432 00:33:04,375 --> 00:33:06,875 我不在的时候 他将代为执掌永固城 433 00:33:08,125 --> 00:33:10,333 跟他说话的态度 要像对待我一样 434 00:33:11,708 --> 00:33:12,625 嗯? 435 00:33:19,083 --> 00:33:20,375 文化大臣 436 00:33:20,458 --> 00:33:23,333 我们需要确保所有通衢都没有碎片 437 00:33:23,416 --> 00:33:25,666 所有流动商贩都不得接近 438 00:33:25,750 --> 00:33:30,041 我们的军队进城时 需要畅通无阻 439 00:33:32,791 --> 00:33:34,166 文化大臣? 440 00:33:38,041 --> 00:33:39,250 我会处理的 441 00:33:41,500 --> 00:33:44,791 我们的军队到达时 希望你的人会对我们的人恭敬有加 442 00:33:45,500 --> 00:33:47,416 无论级别高低 443 00:33:49,250 --> 00:33:51,208 永固城没有战争 444 00:33:51,291 --> 00:33:53,916 永固城没有战争 445 00:33:54,416 --> 00:33:56,875 永固城没有战争 446 00:33:56,958 --> 00:33:59,125 永固城没有战争 447 00:34:00,000 --> 00:34:02,500 永固城没有战争 448 00:34:02,583 --> 00:34:04,833 永固城没有战争 449 00:34:04,916 --> 00:34:07,500 永固城没有战争 450 00:34:07,583 --> 00:34:09,708 永固城没有战争 451 00:34:10,291 --> 00:34:12,666 永固城没有战争 452 00:34:12,750 --> 00:34:14,750 永固城没有战争 453 00:34:14,833 --> 00:34:17,875 永固城没有战争 454 00:34:17,958 --> 00:34:20,625 永固城没有战争 455 00:34:20,708 --> 00:34:23,416 永固城没有战争 456 00:34:26,333 --> 00:34:27,500 不对 457 00:34:27,583 --> 00:34:30,541 永固城没有战争 458 00:34:37,958 --> 00:34:42,791 永固城…没有战争 459 00:34:44,500 --> 00:34:48,333 永固城没有战争 460 00:34:49,083 --> 00:34:53,458 永固城没有战争 461 00:34:53,958 --> 00:34:58,458 永固城没有战争! 462 00:34:59,416 --> 00:35:01,833 看起来你还需要在这下面多待一阵子 463 00:35:01,916 --> 00:35:02,916 求你了! 464 00:35:03,000 --> 00:35:04,625 求你不要把我扔在这里! 465 00:35:05,500 --> 00:35:07,333 求你了! 466 00:35:07,875 --> 00:35:11,166 我可以为大臣做任何事情 干什么工作都行! 467 00:35:11,791 --> 00:35:14,291 永固城没有战争! 468 00:35:14,375 --> 00:35:17,125 永固城没有战争! 469 00:35:17,208 --> 00:35:19,791 好 要么精准 要么瞎一只眼 470 00:35:19,875 --> 00:35:21,500 我们需要弄下一块水晶 471 00:35:21,583 --> 00:35:24,000 然后用手头现有的工具 来分析和做实验 472 00:35:24,083 --> 00:35:25,083 好极了 473 00:35:25,166 --> 00:35:26,166 是啊 474 00:35:28,250 --> 00:35:29,583 这是个好办法吗? 475 00:35:30,416 --> 00:35:32,416 是目前最好的办法了 476 00:35:32,500 --> 00:35:34,500 -索卡! -现在别打扰我 安昂! 477 00:35:35,375 --> 00:35:36,416 -安昂! -安昂? 478 00:35:37,958 --> 00:35:40,416 -见到你我可太高兴了 兄弟! -我也很高兴 479 00:35:42,791 --> 00:35:44,500 -索卡… -我知道 480 00:35:45,000 --> 00:35:46,083 没事 我们没事 481 00:35:46,666 --> 00:35:47,708 我们没事吧? 482 00:35:49,666 --> 00:35:51,500 他会跟我们一起执行任务 相信我 483 00:35:52,458 --> 00:35:53,666 祖寇也被抓走了 484 00:35:53,750 --> 00:35:57,750 我知道说出来你们可能不信 但我侄子的心中还是存有善念的 485 00:35:57,833 --> 00:35:59,500 等他表面展现出善念时再告诉我 486 00:35:59,583 --> 00:36:00,666 索卡… 487 00:36:01,916 --> 00:36:03,166 卡塔拉在这下面 488 00:36:06,875 --> 00:36:09,416 如果你能帮我们找到我们的朋友 然后逃出去 489 00:36:09,500 --> 00:36:10,500 要我信什么就信什么 490 00:36:12,041 --> 00:36:13,916 好 走吧 491 00:36:14,416 --> 00:36:18,000 我在想 这是不是我当初得到这瓶水的原因 492 00:36:19,250 --> 00:36:20,833 因为注定是给你的 493 00:36:22,833 --> 00:36:24,083 我不配 494 00:36:27,125 --> 00:36:28,333 你会配得上的 495 00:36:45,291 --> 00:36:46,625 喂 离她远点! 496 00:36:46,708 --> 00:36:50,416 索卡!住手!他帮了我 所以他才会被逮捕 497 00:36:50,500 --> 00:36:51,583 他干什么了? 498 00:36:51,666 --> 00:36:54,125 你再不放手 我就烧掉你的手 499 00:36:54,208 --> 00:36:56,250 祖寇 你们俩都停下 500 00:36:57,041 --> 00:36:59,208 他一直在帮助别人 我亲眼看到了 501 00:37:14,333 --> 00:37:15,666 -对不起 -对不起 502 00:37:21,791 --> 00:37:22,875 骗到你了 503 00:37:23,791 --> 00:37:28,000 外面没人 我们人齐了吗? 还有别人要救吗? 504 00:37:28,875 --> 00:37:32,708 拓芙跟她妈妈离开了城市 但阿柏在这下面的一间牢房里 505 00:37:32,791 --> 00:37:33,916 我们要去救他 506 00:37:35,833 --> 00:37:37,250 你们俩要怎么做? 507 00:37:40,208 --> 00:37:41,666 他帮我找到了你 508 00:37:46,916 --> 00:37:48,291 我们都该离开这里 509 00:37:57,000 --> 00:37:58,250 卡塔拉… 510 00:38:00,541 --> 00:38:02,166 我只是需要跟你道歉 511 00:38:02,958 --> 00:38:05,791 我太不讲道理了 不该把你推开的 512 00:38:06,375 --> 00:38:07,375 没关系 513 00:38:08,625 --> 00:38:09,833 我也很抱歉 514 00:38:11,083 --> 00:38:12,958 -但我们得赶紧走了 -拜托 等等 515 00:38:14,416 --> 00:38:15,708 我需要说出来 516 00:38:17,166 --> 00:38:20,666 如果没有这些事 我不是降世神通 517 00:38:20,750 --> 00:38:24,750 你也不是水宗 我们也不需要拯救世界 518 00:38:26,166 --> 00:38:27,125 我… 519 00:38:34,583 --> 00:38:37,208 我们也依然会是朋友 520 00:38:40,375 --> 00:38:41,583 当然会啦 521 00:38:42,583 --> 00:38:44,416 再怎么吵都还是朋友 522 00:38:45,291 --> 00:38:46,291 是啊 523 00:38:47,833 --> 00:38:50,041 我能感觉到他 阿柏在这边 524 00:38:52,333 --> 00:38:53,291 有守卫 525 00:38:53,375 --> 00:38:54,375 快走! 526 00:39:10,583 --> 00:39:11,708 朱蒂 527 00:39:12,958 --> 00:39:15,208 嘿 我们可以救你出去 528 00:39:15,791 --> 00:39:17,250 你可以跟我们一起走 529 00:39:22,875 --> 00:39:26,625 降世神通在这儿!别让他跑了! 530 00:39:26,708 --> 00:39:28,666 降世神通在这儿! 531 00:39:28,750 --> 00:39:30,250 他在这里! 532 00:39:42,208 --> 00:39:43,375 把他们分开! 533 00:39:59,750 --> 00:40:01,958 你…竟然给我下毒! 534 00:40:02,041 --> 00:40:04,208 那是凤头百灵罂粟 535 00:40:04,708 --> 00:40:07,500 是我用来睡美容觉时吃的 别大惊小怪 536 00:40:07,583 --> 00:40:10,291 我是你女儿 你竟然绑架我? 537 00:40:10,375 --> 00:40:11,291 对 538 00:40:12,583 --> 00:40:13,708 你是我女儿 539 00:40:14,458 --> 00:40:16,000 很庆幸你意识到了 540 00:40:17,125 --> 00:40:19,916 过一段时间 你就会感激我今天对你这么做了 541 00:40:21,041 --> 00:40:23,750 计划、借口 542 00:40:23,833 --> 00:40:28,291 我竭尽所能 保护我唯一的女儿不受她自己的伤害 543 00:40:30,541 --> 00:40:32,291 我不是你可以随意占有的! 544 00:40:34,625 --> 00:40:35,833 你撒了谎! 545 00:40:36,458 --> 00:40:38,041 你撒了谎! 546 00:40:38,791 --> 00:40:40,041 你不在乎 547 00:40:40,958 --> 00:40:42,250 你从来都不在乎 548 00:40:43,791 --> 00:40:45,291 你从来都不想要我 549 00:40:50,166 --> 00:40:51,583 你觉得我很丢人 550 00:40:53,666 --> 00:40:55,125 为什么啊? 551 00:40:56,333 --> 00:40:58,375 我是说 你甚至不了解我 552 00:41:02,458 --> 00:41:04,000 你甚至不了解我 553 00:41:13,416 --> 00:41:14,458 他们了解 554 00:41:19,791 --> 00:41:21,375 他们了解 555 00:41:25,916 --> 00:41:28,125 他们知道我是谁 556 00:41:39,500 --> 00:41:42,708 我知道我是谁! 557 00:41:54,333 --> 00:41:56,375 那…那不可能! 558 00:41:56,458 --> 00:42:00,041 我是北方拓芙 我发明了御金术 559 00:42:17,166 --> 00:42:20,041 我是世界上最伟大的土宗! 560 00:42:49,125 --> 00:42:50,500 他在那边 561 00:42:54,166 --> 00:42:55,708 我一直有留意他 562 00:42:58,458 --> 00:43:01,500 所有人都可以全身而退 563 00:43:03,250 --> 00:43:04,083 什么? 564 00:43:06,208 --> 00:43:08,666 阿祖拉公主已经控制了这座城市 565 00:43:09,333 --> 00:43:10,458 阿祖拉? 566 00:43:11,041 --> 00:43:12,208 阿祖拉在这里? 567 00:43:12,291 --> 00:43:13,291 怎么可能? 568 00:43:13,375 --> 00:43:14,833 她是来找你的 569 00:43:15,583 --> 00:43:18,416 我尽力保护你不受她的伤害 570 00:43:20,000 --> 00:43:21,833 军队被摧毁了 571 00:43:23,000 --> 00:43:24,416 她会打开城门 572 00:43:24,500 --> 00:43:26,916 让火烈国大军向皇宫进发 573 00:43:28,000 --> 00:43:29,750 我们现在唯一的希望 574 00:43:30,250 --> 00:43:33,541 就是逃跑 改天再战 575 00:43:36,041 --> 00:43:38,833 你真以为我会再度相信你? 576 00:43:39,875 --> 00:43:41,458 你背叛了我们所有人 577 00:43:41,541 --> 00:43:44,125 阿祖拉要是上位了 责任在你 578 00:43:44,708 --> 00:43:47,208 为了守护这座城市 我做了必要的事情 579 00:43:47,291 --> 00:43:49,208 把战争挡在城墙外! 580 00:43:49,708 --> 00:43:52,750 永固城的人民能够过上太平日子 是我的功劳! 581 00:43:53,750 --> 00:43:56,625 我肩负重担 做了必须做的事! 582 00:43:57,500 --> 00:44:00,625 你也明白这一点 583 00:44:01,791 --> 00:44:02,625 不 584 00:44:04,125 --> 00:44:06,250 因为我关心的是人民 585 00:44:06,791 --> 00:44:11,083 你只关心拥有权力 利用它来拯救自己 586 00:44:12,083 --> 00:44:15,166 我绝不会帮你逃跑 587 00:44:15,875 --> 00:44:17,250 我也不会逃跑 588 00:44:18,000 --> 00:44:20,541 我会留在这里 拦住阿祖拉 589 00:44:20,625 --> 00:44:22,875 你打不过她的 590 00:44:23,708 --> 00:44:25,958 你太善良了 591 00:44:26,041 --> 00:44:28,583 这会让你变得懦弱 592 00:44:39,958 --> 00:44:42,791 你迟早会知道我是对的 安昂 593 00:44:43,916 --> 00:44:46,500 你赢不了的 594 00:44:49,958 --> 00:44:53,416 跑吧 趁着还有机会 快跑吧 595 00:45:21,708 --> 00:45:22,750 阿柏! 596 00:45:33,416 --> 00:45:35,125 我好想你 597 00:45:46,500 --> 00:45:47,541 我知道 598 00:46:05,750 --> 00:46:07,583 我得去救其他人 599 00:46:07,666 --> 00:46:09,958 我紧跟着你就来 600 00:46:10,458 --> 00:46:12,083 我们会永远在一起 601 00:46:14,208 --> 00:46:15,250 我保证 602 00:46:25,291 --> 00:46:26,375 我不会有事的 603 00:46:28,708 --> 00:46:29,583 阿柏 604 00:46:30,125 --> 00:46:30,958 去吧 605 00:46:57,541 --> 00:47:00,166 你为什么不能乖乖地待在房间里呢? 606 00:47:27,291 --> 00:47:28,708 好吧 我投降 607 00:47:32,541 --> 00:47:33,750 回旋镖! 608 00:47:34,666 --> 00:47:35,833 果然每一次都会回来 609 00:47:36,708 --> 00:47:38,875 嘘 有人来了 610 00:47:40,750 --> 00:47:43,458 安昂!噢 你没事 阿柏呢? 611 00:47:43,541 --> 00:47:45,833 我让他去地面上找毛毛了 612 00:47:45,916 --> 00:47:48,875 -艾洛跟祖寇呢? -我们分开了 路上挺精彩的 613 00:47:48,958 --> 00:47:51,125 我们得走了 他们可以照顾好自己 614 00:47:51,208 --> 00:47:53,000 不行 城市不安全 615 00:47:53,083 --> 00:47:56,083 阿祖拉跟火烈国已经接管了 我们得拦着她 616 00:47:56,166 --> 00:47:57,125 阿祖拉? 617 00:47:57,708 --> 00:47:59,708 你们在这儿呢 我好像找到出口了 618 00:48:00,416 --> 00:48:01,250 走吧 619 00:48:01,333 --> 00:48:02,333 好的 620 00:48:40,958 --> 00:48:43,166 我们还要这样下去多久 祖寇? 621 00:48:43,875 --> 00:48:46,125 要按照他的规则玩多久? 622 00:48:46,208 --> 00:48:47,500 互相打来打去? 623 00:48:48,291 --> 00:48:50,125 直到我们其中一个人胜出 624 00:48:54,125 --> 00:48:55,875 妈妈一直觉得我是个怪物 625 00:48:55,958 --> 00:48:59,541 不许你提她 永远不许提 626 00:49:18,166 --> 00:49:20,916 如果她没有被带走 也许就不会走到这一步 627 00:49:24,958 --> 00:49:25,916 对不起 628 00:49:27,166 --> 00:49:29,958 对不起 那晚在马车上 我没能保持沉默 629 00:49:31,083 --> 00:49:32,291 是我的错 630 00:49:36,708 --> 00:49:39,000 但她说我们要在一起 631 00:49:41,208 --> 00:49:42,916 这样我们就永远能互相扶持 632 00:49:54,541 --> 00:49:55,958 也许我们可以 祖寇 633 00:49:58,291 --> 00:49:59,750 我已经拿下了这座城市 634 00:50:00,958 --> 00:50:04,458 这一刻 我们的军队正在街上行进 635 00:50:04,958 --> 00:50:07,750 土强国即将覆灭 636 00:50:08,750 --> 00:50:11,375 这是我们国家历史上光辉灿烂的一天 637 00:50:16,500 --> 00:50:17,875 我们可以分享成果 638 00:50:26,625 --> 00:50:29,625 但如果你不想回家 我也不会逼你 639 00:50:33,416 --> 00:50:34,833 选择权在你手上 640 00:50:52,625 --> 00:50:53,958 这就是出口 641 00:50:54,708 --> 00:50:55,541 我能感觉到 642 00:51:01,541 --> 00:51:03,416 我先带塞乙出去! 643 00:51:21,250 --> 00:51:22,083 趴下! 644 00:52:29,416 --> 00:52:30,791 幸亏你的手脚能动了 645 00:52:30,875 --> 00:52:32,666 -是啊 摔一跤就好了 对 -是啊 646 00:52:33,750 --> 00:52:34,666 好的 647 00:52:35,583 --> 00:52:36,958 不好 锁住了 648 00:52:54,958 --> 00:52:56,416 想我了吗 瞌睡虫? 649 00:52:57,250 --> 00:52:58,666 你会御金属? 650 00:52:58,750 --> 00:53:01,208 可以等等再夸我有多厉害 651 00:53:01,291 --> 00:53:03,333 走吧 阿柏在外面等着呢 652 00:53:04,041 --> 00:53:05,166 瞌睡虫? 653 00:53:06,708 --> 00:53:07,958 待会儿再跟你说 654 00:53:55,541 --> 00:53:57,541 我还以为你变了! 655 00:54:05,916 --> 00:54:07,375 我确实变了 656 00:54:56,208 --> 00:54:58,333 投降吧 降世神通 657 00:54:59,083 --> 00:55:00,500 我已经赢了 658 00:55:01,666 --> 00:55:05,791 问题是 你愿意承受多少损失? 659 00:55:14,291 --> 00:55:18,416 我绝不会失去任何人 660 00:58:21,625 --> 00:58:23,833 如果你在神通显灵状态下死去 661 00:58:25,208 --> 00:58:27,291 轮回就会停止 662 00:58:28,708 --> 00:58:32,416 世界将永远失去平衡 663 00:59:07,583 --> 00:59:08,750 带他离开这里! 664 01:01:37,583 --> 01:01:38,458 安昂 665 01:01:45,708 --> 01:01:46,708 安昂? 666 01:01:56,458 --> 01:01:57,416 安昂! 667 01:02:01,416 --> 01:02:02,333 安昂! 668 01:02:05,416 --> 01:02:06,375 安昂! 669 01:02:14,416 --> 01:02:16,333 (改编自布萊恩·科尼祖克 与迈克尔·但丁·迪马蒂诺的动画) 670 01:04:10,416 --> 01:04:15,333 字幕翻译:张嘉晴