1
00:00:29,916 --> 00:00:31,040
Vi blir angrepet!
2
00:00:31,041 --> 00:00:32,041
Angrip!
3
00:01:07,375 --> 00:01:10,499
Se opp, Katara!
Ny gruppe på styrbord side.
4
00:01:10,500 --> 00:01:12,665
Aang, stopp soldatene ved fronten.
5
00:01:12,666 --> 00:01:15,625
Jeg har noen ting å ta meg av. Appa!
6
00:01:19,541 --> 00:01:20,958
Kom igjen.
7
00:01:50,125 --> 00:01:50,958
Kom igjen!
8
00:02:04,958 --> 00:02:08,290
Bra jobbet, tropper.
De flammehodene skal ingen steder.
9
00:02:08,291 --> 00:02:09,915
Takket være planen din.
10
00:02:09,916 --> 00:02:11,666
Det var skikkelig lagarbeid.
11
00:02:13,291 --> 00:02:14,208
Ett skip nede.
12
00:02:14,209 --> 00:02:15,500
Hvor mange igjen?
13
00:02:24,833 --> 00:02:26,291
Du tuller.
14
00:02:41,666 --> 00:02:46,333
LEGENDER
15
00:02:57,375 --> 00:02:59,874
Veggen er ugjennomtrengelig
og tungt bevoktet.
16
00:02:59,875 --> 00:03:03,207
Klippene er flere hundre meter høye.
Umulig å skalere.
17
00:03:03,208 --> 00:03:06,707
Du syns jeg er dumdristig,
men Zhao har omringet avataren,
18
00:03:06,708 --> 00:03:09,875
og han stopper ikke før han har ham,
samme med meg.
19
00:03:10,458 --> 00:03:13,458
På en eller annen måte
slutter reisen min her.
20
00:03:19,750 --> 00:03:24,082
Let langs kysten etter sprekker,
tegn på varmt vann fra byen.
21
00:03:24,083 --> 00:03:26,708
Vi kan finne en vei inn.
22
00:03:34,583 --> 00:03:35,541
Onkel.
23
00:03:37,583 --> 00:03:39,291
Lu Ten ville vært stolt...
24
00:03:41,333 --> 00:03:42,875
...av å ha deg som far.
25
00:03:54,875 --> 00:03:58,333
Husk ildpusten din.
Den kan redde livet ditt der ute.
26
00:04:09,083 --> 00:04:10,125
Vi møtes igjen.
27
00:04:11,625 --> 00:04:14,625
Når jeg har avataren.
28
00:04:22,416 --> 00:04:24,415
Bare glem å angripe dem på havet.
29
00:04:24,416 --> 00:04:28,291
Selv med alle temmerne på alle båtene,
er de for mange.
30
00:04:28,875 --> 00:04:32,165
Da må vi kjempe her.
Hvor langt unna er de?
31
00:04:32,166 --> 00:04:35,125
De er nok innen rekkevidde
om en time. Maks to.
32
00:04:36,958 --> 00:04:40,750
Vi må få patruljene hjem.
Få forsvarslinjene på land.
33
00:04:44,291 --> 00:04:45,208
Takk.
34
00:04:49,333 --> 00:04:50,666
Dette er ille.
35
00:04:51,250 --> 00:04:54,291
De mener alvor, men det gjør vi også.
Det er 50/50.
36
00:04:57,291 --> 00:04:58,416
60/40.
37
00:05:03,458 --> 00:05:04,666
Hvor skal du?
38
00:05:05,208 --> 00:05:06,458
Utjevne oddsen.
39
00:05:12,875 --> 00:05:15,166
Tilgi meg, admiral, jeg er forvirret.
40
00:05:15,750 --> 00:05:19,415
Du lurer på hvorfor
kommandoskipet ikke leder angrepet.
41
00:05:19,416 --> 00:05:21,624
Det virker som en uvanlig strategi.
42
00:05:21,625 --> 00:05:25,957
Du påpekte at et frontalangrep
på vanntemmerne ville være resultatløst.
43
00:05:25,958 --> 00:05:29,875
- Ja, men...
- Det er logisk å angripe på flere fronter.
44
00:05:31,375 --> 00:05:33,958
Åpne en ny front? Med ett skip?
45
00:05:34,458 --> 00:05:37,958
Ett skip, men ikke ett fartøy.
46
00:05:44,125 --> 00:05:47,707
- Lagde Ildnasjonens ingeniører dette?
- Dette er ikke oss.
47
00:05:47,708 --> 00:05:50,749
Dette kommer fra våre spioner i Omashu.
48
00:05:50,750 --> 00:05:52,540
Det er bare en prototyp.
49
00:05:52,541 --> 00:05:56,082
Selv om du bruker det
til å omgå Agna Qel'as hovedforsvar,
50
00:05:56,083 --> 00:05:59,624
er det altfor lite
til å ha noen betydelig kampstyrke.
51
00:05:59,625 --> 00:06:03,707
Du burde vite
at seieren ikke alltid avhenger av tall,
52
00:06:03,708 --> 00:06:05,875
men det bør få jobben gjort.
53
00:06:06,541 --> 00:06:08,583
Hvilken jobb?
54
00:06:10,333 --> 00:06:11,583
Skyt!
55
00:06:21,250 --> 00:06:22,540
Innkommende!
56
00:06:22,541 --> 00:06:23,583
Fort!
57
00:06:40,541 --> 00:06:42,291
Isskjold nå!
58
00:06:43,166 --> 00:06:45,082
- Jeg skal hjelpe.
- Ikke nå.
59
00:06:45,083 --> 00:06:48,499
- Det passer nå.
- Kvinner er ikke tillatt i kamp.
60
00:06:48,500 --> 00:06:52,082
Jeg viste deg hvor dumt det er.
Glem stoltheten din.
61
00:06:52,083 --> 00:06:56,500
Det handler om vanntemmernes overlevelse,
og du trenger alt du kan få.
62
00:06:59,500 --> 00:07:02,458
- Du vet at vi kan utgjøre en forskjell.
- Vi?
63
00:07:16,375 --> 00:07:20,583
De vil bare ha det du vil ha.
En sjanse til å forsvare hjemmet sitt.
64
00:07:21,625 --> 00:07:27,666
Hva hjelper det å stole på fortiden
når den hindrer oss i å ha en fremtid?
65
00:07:30,166 --> 00:07:33,708
Ta deg sammen, din gamle tosk,
og la oss få jobben gjort.
66
00:07:37,208 --> 00:07:39,624
Vestsiden trenger forsterkninger.
67
00:07:39,625 --> 00:07:44,875
Dere kan hjelpe dem å reparere skadene
og se om krigerne deres trenger hjelp.
68
00:07:51,916 --> 00:07:54,083
Hele byen er innen rekkevidde snart.
69
00:07:55,875 --> 00:07:59,332
Bryter ildtemmerne gjennom,
er dere første forsvarsrekke.
70
00:07:59,333 --> 00:08:00,500
Vi er klare.
71
00:08:01,000 --> 00:08:02,291
Denne veien!
72
00:08:03,166 --> 00:08:04,000
Fort!
73
00:08:04,000 --> 00:08:04,916
Yue!
74
00:08:06,625 --> 00:08:09,540
Jeg gjemmer meg ikke
mens alle risikerer livet.
75
00:08:09,541 --> 00:08:12,540
- Hør på meg.
- Nei. Slutt å være overbeskyttende.
76
00:08:12,541 --> 00:08:16,125
Yue, hvis noe skjer med meg,
77
00:08:18,000 --> 00:08:19,250
må du ta over.
78
00:08:20,583 --> 00:08:23,708
Du er fremtiden
til den nordlige vannstammen.
79
00:08:24,625 --> 00:08:25,541
Datteren min.
80
00:08:26,375 --> 00:08:27,541
Gaven min.
81
00:08:38,208 --> 00:08:39,375
Sokka.
82
00:08:41,166 --> 00:08:45,207
Du må bli med Yue
og hjelpe henne å få folk bort fra veggen.
83
00:08:45,208 --> 00:08:49,541
Men viktigst av alt,
sørg for at prinsessen er trygg.
84
00:08:51,458 --> 00:08:52,958
Jeg forlater henne aldri.
85
00:08:56,125 --> 00:08:57,000
Sokka.
86
00:09:01,041 --> 00:09:02,041
Ta vare på henne.
87
00:09:09,625 --> 00:09:10,666
Kom igjen!
88
00:09:16,916 --> 00:09:18,416
Vi er her for å hjelpe.
89
00:09:19,750 --> 00:09:23,125
- Pakku ba oss rapportere til deg.
- Sendte Pakku dere hit?
90
00:09:23,708 --> 00:09:26,207
Han ba oss hjelpe deg
på alle måter vi kan.
91
00:09:26,208 --> 00:09:30,500
Vi er ikke ferdige med treningen ennå,
men vi skal gjøre vårt beste.
92
00:09:34,833 --> 00:09:36,832
Begynn med å forsterke den delen.
93
00:09:36,833 --> 00:09:40,374
Om dere ser ildkuler,
ikke ta dem selv. Si ifra.
94
00:09:40,375 --> 00:09:41,583
Ja, mester Katara.
95
00:09:42,708 --> 00:09:43,750
Hva? Jeg er ikke...
96
00:10:01,708 --> 00:10:04,541
Vanntemmerne henter styrke fra månen,
97
00:10:05,250 --> 00:10:08,791
og på en natt som i natt
vil kreftene deres være på topp.
98
00:10:09,375 --> 00:10:12,041
Du bør avvente angrepet til daggry.
99
00:10:13,875 --> 00:10:14,708
Nei.
100
00:10:16,333 --> 00:10:19,165
Jeg har studert ting utenfor dette riket,
101
00:10:19,166 --> 00:10:23,082
og jeg vet at det ikke er
en hvilken som helst måne.
102
00:10:23,083 --> 00:10:26,749
Det er ismånen,
en sjelden kosmisk hendelse.
103
00:10:26,750 --> 00:10:31,124
Barrierene mellom den fysiske
og den åndelige verden
104
00:10:31,125 --> 00:10:34,833
blir tynnere på denne natten.
105
00:10:37,083 --> 00:10:40,707
Da jeg fikk Ildherrens ordre
om å erobre nord,
106
00:10:40,708 --> 00:10:43,332
visste jeg at styrke ikke ville være nok.
107
00:10:43,333 --> 00:10:46,000
Jeg trengte et forsprang.
108
00:10:49,416 --> 00:10:50,582
Ingenting.
109
00:10:50,583 --> 00:10:56,957
Bare masse tull om løveskilpadder
og kosmisk balanse og trekking og skyving.
110
00:10:56,958 --> 00:11:00,083
Likevel er det visdom
i de gamle fortellingene.
111
00:11:02,416 --> 00:11:08,125
Agna Qel'a er bygget
der vannstammens forfedre levde,
112
00:11:09,000 --> 00:11:11,166
dypt inne i isen,
113
00:11:11,708 --> 00:11:15,750
noe som ga varme og næring til folket
i de tøffe omgivelsene.
114
00:11:16,250 --> 00:11:20,915
Det var fra denne oasen
at stammen så opp mot himmelen
115
00:11:20,916 --> 00:11:26,708
og lærte å vanntemme ved å se
månen skyve og trekke til seg tidevannet.
116
00:11:27,958 --> 00:11:33,750
Vanntemmerne tror
at livene deres kommer fra havånden,
117
00:11:34,916 --> 00:11:38,708
mens kreftene deres kommer fra måneånden.
118
00:11:40,666 --> 00:11:43,790
De samme åndene gir opp sin udødelighet
119
00:11:43,791 --> 00:11:47,541
én natt hvert år
for å være blant vanntemmerne.
120
00:11:48,166 --> 00:11:52,750
De tar fysisk form
og blir en del av den dødelige verden.
121
00:11:53,375 --> 00:11:56,707
Dukker de opp i denne verdenen?
122
00:11:56,708 --> 00:12:02,582
For å forstå balansen
mellom lys og mørke bedre,
123
00:12:02,583 --> 00:12:04,125
yin og yang,
124
00:12:05,458 --> 00:12:06,333
livet...
125
00:12:07,791 --> 00:12:08,875
Og døden.
126
00:12:11,666 --> 00:12:16,166
Zhao, du tenker vel ikke på
å tukle med Den åndelige verden?
127
00:12:18,708 --> 00:12:19,875
Gjør du det?
128
00:12:21,125 --> 00:12:22,375
Aang!
129
00:12:25,750 --> 00:12:27,291
Aang.
130
00:12:33,166 --> 00:12:34,125
Aang.
131
00:12:36,208 --> 00:12:37,833
Avatar Kuruk?
132
00:12:38,500 --> 00:12:43,415
Jeg vil advare deg.
Kniven min er nær. Jeg merker det.
133
00:12:43,416 --> 00:12:44,582
Kniven?
134
00:12:44,583 --> 00:12:47,625
Laget av materialer
fra Den åndelige verden.
135
00:12:48,333 --> 00:12:52,333
Hvis den returneres til nord,
kan det bare bety én ting.
136
00:12:53,166 --> 00:12:56,207
Skal du drepe hav- og måneåndene?
137
00:12:56,208 --> 00:12:57,750
Selvsagt ikke.
138
00:12:58,583 --> 00:13:03,499
Å drepe havånden ville tatt livet
av vanntemmere i hele verden.
139
00:13:03,500 --> 00:13:07,166
Menn, kvinner, barn.
Jeg er ikke et monster.
140
00:13:09,416 --> 00:13:10,458
Nei.
141
00:13:12,166 --> 00:13:13,875
Jeg skal bare drepe månen.
142
00:13:14,416 --> 00:13:18,332
Zhao kan ikke få lov til
å blande seg i naturens urkrefter.
143
00:13:18,333 --> 00:13:22,124
Ved å gjøre det,
vil han få hele verden ut av balanse.
144
00:13:22,125 --> 00:13:24,874
Avataren har sterke krefter,
145
00:13:24,875 --> 00:13:28,583
men de blekner mot kreftene
til elementæråndene.
146
00:13:31,041 --> 00:13:32,041
Der er du.
147
00:13:33,125 --> 00:13:35,375
Da jeg ikke så deg, ble jeg bekymret.
148
00:13:39,166 --> 00:13:40,083
Går det bra?
149
00:13:41,833 --> 00:13:46,124
Vi må finne Sokka og Yue.
Noe fryktelig er i ferd med å skje.
150
00:13:46,125 --> 00:13:49,083
- Løp til palasset!
- Det er tryggere der.
151
00:13:59,083 --> 00:14:00,000
Det går bra.
152
00:14:00,001 --> 00:14:02,250
Det går bra med deg. Går det bra?
153
00:14:03,083 --> 00:14:04,000
Takk.
154
00:14:04,625 --> 00:14:06,958
Bra jobbet, Momo. Du gjorde deg nyttig.
155
00:14:10,083 --> 00:14:10,916
Momo?
156
00:14:21,791 --> 00:14:22,666
Er han...
157
00:14:22,667 --> 00:14:25,000
I live. Så vidt.
158
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
Her.
159
00:14:32,208 --> 00:14:35,125
Kom. Jeg kan hjelpe ham.
Vi har ikke mye tid.
160
00:14:48,916 --> 00:14:50,583
Hvor er vi?
161
00:14:53,125 --> 00:14:58,833
Det helligste stedet i nord.
Vannet her inne varmes opp av jorden.
162
00:15:06,958 --> 00:15:08,541
Gi ham til meg.
163
00:15:12,958 --> 00:15:15,708
Presten tok meg med hit da jeg var syk.
164
00:15:18,000 --> 00:15:20,916
Til kilden til all åndelig energi
i landet vårt.
165
00:15:43,750 --> 00:15:44,957
Momo!
166
00:15:44,958 --> 00:15:47,708
Din dumme idiot. Ikke skrem meg sånn.
167
00:15:52,166 --> 00:15:53,041
Takk.
168
00:16:29,208 --> 00:16:31,125
Sokka, hva er det?
169
00:16:32,291 --> 00:16:34,125
Noe som ikke burde være her.
170
00:16:42,208 --> 00:16:44,624
- Det er en krigsballong.
- En krigsballong?
171
00:16:44,625 --> 00:16:45,958
Stjålet fra Omashu.
172
00:16:46,583 --> 00:16:49,999
Denne er ikke designet til kamp,
bare transport.
173
00:16:50,000 --> 00:16:53,708
- Hvordan vet du det?
- Fordi jeg hjalp til med å designe den.
174
00:16:59,875 --> 00:17:04,832
Vismannen visste ikke nøyaktig
hvilken form hav- og måneåndene vil ha,
175
00:17:04,833 --> 00:17:09,332
og det er der du kommer inn.
176
00:17:09,333 --> 00:17:14,915
Siden du er så bevandret i åndelige ting,
trenger jeg deg til å identifisere dem.
177
00:17:14,916 --> 00:17:19,790
Jeg aner ikke hva jeg skal se etter.
Det er ikke som å prøve å finne en valp.
178
00:17:19,791 --> 00:17:24,165
De kan dukke opp som et par trær
i en lund eller insekter på et gresstrå.
179
00:17:24,166 --> 00:17:28,041
Det vet vi vel ikke
før vi begynner å lete?
180
00:17:30,458 --> 00:17:34,416
General Iroh,
enten hjelper du meg å finne åndene
181
00:17:34,916 --> 00:17:38,875
eller ser på
mens jeg brenner hele stedet til grunnen.
182
00:17:46,083 --> 00:17:49,832
- Kan avatar Kuruk beskytte åndene?
- Nei, men jeg vet hvor vi må.
183
00:17:49,833 --> 00:17:51,000
Avatar!
184
00:17:52,750 --> 00:17:54,499
Det er ingen steder å flykte.
185
00:17:54,500 --> 00:17:57,582
Zuko, hør på meg. Vi må stoppe Zhao.
186
00:17:57,583 --> 00:18:02,332
Dette handler ikke om Zhao.
Det handler om oss! Bli med meg nå!
187
00:18:02,333 --> 00:18:03,250
Gå.
188
00:18:04,083 --> 00:18:05,250
Stopp Zhao.
189
00:18:06,416 --> 00:18:07,583
Jeg tar meg av ham.
190
00:18:11,250 --> 00:18:12,166
Vær forsiktig.
191
00:18:13,750 --> 00:18:15,457
Nok folk har blitt skadet.
192
00:18:15,458 --> 00:18:16,791
Jeg bryr meg ikke.
193
00:18:17,500 --> 00:18:19,250
Jeg snakket ikke til deg.
194
00:18:42,708 --> 00:18:47,750
Du har lært nye triks,
men jeg kom ikke så langt for å tape.
195
00:19:03,916 --> 00:19:05,458
Din lille pissemaur!
196
00:19:06,500 --> 00:19:08,250
Har du funnet en mester?
197
00:19:22,750 --> 00:19:25,208
Ja. Du ser på henne.
198
00:19:40,083 --> 00:19:41,250
Vi har selskap.
199
00:19:44,166 --> 00:19:45,540
Vi må stoppe Zhao.
200
00:19:45,541 --> 00:19:50,375
- Han prøver å drepe hav- og måneåndene.
- Det ville bety slutten for folket vårt.
201
00:19:52,500 --> 00:19:54,125
Vi kan ikke la det skje.
202
00:20:09,625 --> 00:20:13,208
Skyv og trekk. Yin og yang.
203
00:20:13,833 --> 00:20:14,916
Ja.
204
00:20:17,083 --> 00:20:18,041
Ja!
205
00:20:23,583 --> 00:20:27,500
Åndenes krefter må ikke undervurderes.
206
00:20:28,041 --> 00:20:30,957
Uten månen vil verden
bli kastet ut av balanse,
207
00:20:30,958 --> 00:20:32,708
det blir kaos.
208
00:20:33,250 --> 00:20:35,415
Selv Ozai ville ikke ønsket det.
209
00:20:35,416 --> 00:20:36,916
Ozai har ingen visjoner.
210
00:20:37,458 --> 00:20:40,457
Han er så fiksert
på lekene han spiller med familien
211
00:20:40,458 --> 00:20:42,749
at han ikke ser helheten.
212
00:20:42,750 --> 00:20:48,333
Det du gjør med den ånden,
skal jeg gjøre med deg ti ganger!
213
00:20:48,916 --> 00:20:53,541
Spar meg for tomme trusler.
Dette kan fortsatt gå bra for deg, Iroh.
214
00:20:55,250 --> 00:20:58,457
Når jeg blir ny ildherre,
kan du stå ved min side.
215
00:20:58,458 --> 00:21:01,958
Ditt nærvær vil legitimere kravet mitt.
216
00:21:02,916 --> 00:21:05,916
Vestens drage kan reise seg igjen.
217
00:21:09,083 --> 00:21:11,208
Så lenge han bøyer seg...
218
00:21:14,791 --> 00:21:16,041
...for Zhao.
219
00:21:17,041 --> 00:21:18,750
Månedreperen!
220
00:21:28,750 --> 00:21:30,790
Jeg er en legende nå!
221
00:21:30,791 --> 00:21:33,416
De vil fortelle historier om meg!
222
00:21:34,666 --> 00:21:37,124
I generasjoner. Månedreperen Zhao.
223
00:21:37,125 --> 00:21:38,125
Zhao!
224
00:21:44,166 --> 00:21:45,916
Du er for sen, avatar.
225
00:21:49,291 --> 00:21:50,583
Zhao, ikke gjør det.
226
00:21:54,041 --> 00:21:56,999
Uansett hva du tror, er ikke dette makt.
227
00:21:57,000 --> 00:22:00,374
Ikke? Vet du hva jeg kan gjøre?
228
00:22:00,375 --> 00:22:06,500
Jeg kan utslette en hel rase.
Kan du forestille deg hvordan det er?
229
00:22:08,125 --> 00:22:08,958
Ja.
230
00:22:10,166 --> 00:22:11,000
Det kan jeg.
231
00:22:13,250 --> 00:22:15,957
Du vil herske over verden,
men gjør du dette,
232
00:22:15,958 --> 00:22:18,249
vil det ikke lenger finnes en verden.
233
00:22:18,250 --> 00:22:23,750
Sett ånden fri,
så blir jeg med deg i fred og ro.
234
00:22:25,958 --> 00:22:27,791
Tror du noen bryr seg om deg?
235
00:22:28,958 --> 00:22:34,707
Hvor stor trussel vil avataren være
når jeg eliminerer vanntemming fra verden?
236
00:22:34,708 --> 00:22:38,707
Mesteren over tre elementer
har ikke samme klang, eller hva?
237
00:22:38,708 --> 00:22:42,125
Innse det. Du betyr ingenting lenger.
238
00:22:42,750 --> 00:22:45,625
Jeg vet ikke om du har gjort det!
239
00:22:49,833 --> 00:22:53,500
Du har rett. Jeg betyr ingenting.
240
00:22:55,041 --> 00:22:56,458
Verden trengte avataren...
241
00:22:58,666 --> 00:22:59,750
...og jeg mislyktes.
242
00:23:05,125 --> 00:23:06,125
Rørende.
243
00:23:06,708 --> 00:23:08,083
Ikke at jeg bryr meg.
244
00:23:52,750 --> 00:23:53,583
Yue!
245
00:23:59,666 --> 00:24:00,750
Hva skjer?
246
00:24:01,875 --> 00:24:04,875
Jeg kan ikke temme!
247
00:24:48,166 --> 00:24:51,125
De har brutt seg inn i byen!
248
00:25:29,416 --> 00:25:30,750
Trekk tilbake!
249
00:25:38,083 --> 00:25:39,832
Trekk tilbake!
250
00:25:39,833 --> 00:25:41,625
Vi er nesten fremme.
251
00:25:43,666 --> 00:25:45,416
Gå! Vi dekker retretten.
252
00:26:45,750 --> 00:26:47,291
Månen er borte.
253
00:26:50,583 --> 00:26:52,333
Det er ikke noe håp nå.
254
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
Det er over.
255
00:26:55,791 --> 00:27:00,540
Å være avatar betyr å sette dine plikter
over alt annet, selv ditt eget liv!
256
00:27:00,541 --> 00:27:04,457
Avataren må ta umulige valg
257
00:27:04,458 --> 00:27:07,832
og sette verdens behov foran sine behov.
258
00:27:07,833 --> 00:27:09,707
Avataren har sterke krefter,
259
00:27:09,708 --> 00:27:13,333
men de blekner i forhold til kreftene
til elementæråndene.
260
00:27:25,958 --> 00:27:26,916
Nei.
261
00:27:27,875 --> 00:27:29,041
Det er ikke over.
262
00:27:51,916 --> 00:27:55,624
Aang, ikke gjør dette.
Du vil være fortapt for alltid.
263
00:27:55,625 --> 00:28:00,290
Jeg skulle vært det for hundre år siden.
Dette er ikke min tid eller verden.
264
00:28:00,291 --> 00:28:03,541
Jeg kunne ikke redde min verden,
men jeg kan redde denne.
265
00:28:47,125 --> 00:28:48,083
Løp!
266
00:29:05,416 --> 00:29:08,790
Hva skjedde nå?
267
00:29:08,791 --> 00:29:14,040
Aang har gitt seg selv til havånden,
latt den kanalisere raseriet gjennom ham
268
00:29:14,041 --> 00:29:15,833
og få avatarens kraft.
269
00:29:16,708 --> 00:29:20,165
- Vi må nå ham.
- Nei, du forstår ikke.
270
00:29:20,166 --> 00:29:21,958
Aang fins ikke lenger.
271
00:29:25,416 --> 00:29:26,750
Yue!
272
00:29:35,000 --> 00:29:36,208
Zuko!
273
00:29:39,041 --> 00:29:40,875
Takk åndene for at du lever!
274
00:29:41,375 --> 00:29:44,750
Onkel, hva er det?
275
00:29:48,208 --> 00:29:52,500
Det er vrede.
276
00:30:04,708 --> 00:30:06,750
- Avataren!
- Det fins ingen avatar.
277
00:30:08,375 --> 00:30:09,416
Ikke nå lenger.
278
00:30:13,000 --> 00:30:14,915
- Vi må dra!
- Nei.
279
00:30:14,916 --> 00:30:17,625
- Zuko, vi må!
- Vi kan ikke.
280
00:30:38,750 --> 00:30:39,791
Aang.
281
00:30:42,875 --> 00:30:43,875
Skyt!
282
00:30:58,166 --> 00:30:59,874
Ikke gjør det, Zuko!
283
00:30:59,875 --> 00:31:00,958
Slipp meg.
284
00:31:01,500 --> 00:31:04,208
Han er en liten mann
som vil få en liten slutt.
285
00:31:05,000 --> 00:31:08,791
Han tok fra meg alt.
286
00:31:14,875 --> 00:31:15,958
Zhao!
287
00:31:22,250 --> 00:31:23,250
Du lever.
288
00:31:44,250 --> 00:31:45,333
Forræder.
289
00:31:45,833 --> 00:31:46,666
Feiging!
290
00:32:13,375 --> 00:32:17,582
Du ødela alt!
Avataren var min. Oppdraget mitt...
291
00:32:17,583 --> 00:32:21,000
Oppdraget ditt var en bløff.
292
00:32:23,291 --> 00:32:26,791
Trodde du virkelig Ildherren
ville ta deg tilbake?
293
00:32:28,208 --> 00:32:30,250
Ozai lekte med deg.
294
00:32:31,708 --> 00:32:32,916
Det var bare en lek.
295
00:32:34,541 --> 00:32:39,791
Og vinneren er den uten arret fra pappa.
296
00:32:41,791 --> 00:32:43,666
Ozai brukte deg
297
00:32:44,791 --> 00:32:47,208
som motivasjon for søsteren din.
298
00:32:53,125 --> 00:32:53,958
Du lyver.
299
00:32:56,416 --> 00:32:58,624
Innrøm det, du lyver!
300
00:32:58,625 --> 00:33:02,916
Hvem tror du var min allierte
gjennom alt dette?
301
00:33:05,083 --> 00:33:08,541
Hvem fikk Ildherren
til å sende meg bueskytterne?
302
00:33:09,458 --> 00:33:14,166
Hvem identifiserte
Den blå åndens sverd som dine?
303
00:33:15,041 --> 00:33:17,666
Azula fortalte meg alt jeg trengte å vite.
304
00:33:19,625 --> 00:33:25,125
Du er ilden som jernet hennes ble smidd i.
305
00:33:26,458 --> 00:33:27,916
Det er alt du har vært.
306
00:34:11,791 --> 00:34:12,750
Kom, nevø.
307
00:34:17,166 --> 00:34:18,000
Hva er det?
308
00:34:18,001 --> 00:34:19,458
- Kom igjen!
- Løp!
309
00:34:36,333 --> 00:34:37,375
Skyt!
310
00:35:01,083 --> 00:35:02,083
Hvor er den?
311
00:36:44,416 --> 00:36:45,833
Aang!
312
00:36:48,791 --> 00:36:51,125
Aang!
313
00:36:52,583 --> 00:36:53,708
Det er over!
314
00:36:54,875 --> 00:36:56,833
Kom tilbake!
315
00:36:59,375 --> 00:37:00,500
Aang er fortapt.
316
00:37:01,041 --> 00:37:05,540
Alt som er igjen, er en hevngjerrig ånd
som jakter fortvilt på partneren sin,
317
00:37:05,541 --> 00:37:06,875
men aldri finner den.
318
00:37:08,625 --> 00:37:11,124
Verden vil alltid være ute av balanse.
319
00:37:11,125 --> 00:37:14,666
Det må være noe vi kan gjøre
for å vekke månen igjen.
320
00:37:21,791 --> 00:37:23,041
Sokka.
321
00:37:23,833 --> 00:37:24,750
Takk.
322
00:37:46,208 --> 00:37:47,374
Yue, hva gjør du?
323
00:37:47,375 --> 00:37:51,791
Jeg ble rørt av måneånden som barn,
så jeg har dens liv i meg.
324
00:37:53,541 --> 00:37:55,791
Det er på tide at jeg gir det tilbake.
325
00:37:57,583 --> 00:37:59,458
Dette er ikke trist.
326
00:38:02,166 --> 00:38:08,166
Vet du hvorfor hav- og måneåndene
tar fysisk form i én natt?
327
00:38:09,416 --> 00:38:12,166
De vil vite hvordan det er å være dødelig.
328
00:38:13,916 --> 00:38:16,500
Det er verdt risikoen å leve.
329
00:38:19,583 --> 00:38:21,166
Selv for én natt.
330
00:38:25,375 --> 00:38:27,000
Spesielt for én natt.
331
00:38:28,208 --> 00:38:30,500
Bare kom tilbake!
332
00:38:31,583 --> 00:38:33,582
Aang, ikke vær en idiot!
333
00:38:33,583 --> 00:38:36,291
Du er ikke bare avataren.
Du er familien min!
334
00:38:37,208 --> 00:38:41,125
Dette er din verden!
Dette er hjemmet ditt! Vi er familien din!
335
00:38:41,916 --> 00:38:42,833
Aang!
336
00:38:45,083 --> 00:38:47,458
Yue, vær så snill. Ikke gjør det!
337
00:38:48,791 --> 00:38:50,083
Nei!
338
00:38:51,208 --> 00:38:53,750
Vær så snill,
du trenger ikke å gjøre dette!
339
00:38:55,041 --> 00:38:59,708
Yue, nei.
340
00:39:01,833 --> 00:39:02,666
Yue!
341
00:39:48,958 --> 00:39:51,791
Aang, hør på meg.
342
00:39:53,916 --> 00:39:56,416
Du tror du ikke hører til
i denne verdenen,
343
00:39:57,375 --> 00:40:00,000
men du skulle aldri dø
for hundre år siden.
344
00:40:01,125 --> 00:40:02,874
Hvis du hadde gjort det,
345
00:40:02,875 --> 00:40:06,166
ville du ikke vært her nå,
og verden trenger deg.
346
00:40:11,958 --> 00:40:13,041
Jeg trenger deg.
347
00:41:52,416 --> 00:41:53,958
Så mye ødeleggelse.
348
00:42:21,791 --> 00:42:22,708
Hahn.
349
00:42:55,541 --> 00:42:57,541
Beklager at jeg ikke beskyttet henne.
350
00:43:02,625 --> 00:43:05,000
Datteren min tok alltid sine egne valg.
351
00:43:07,333 --> 00:43:12,208
Og det var ikke noe du
eller noen andre kunne ha stoppet.
352
00:43:17,666 --> 00:43:19,875
Hun ofret seg for oss alle.
353
00:43:20,666 --> 00:43:21,750
Meg.
354
00:43:24,000 --> 00:43:25,208
Jeg så det skje.
355
00:43:28,333 --> 00:43:32,665
Jeg sto på sidelinjen
mens andre kjempet og døde
356
00:43:32,666 --> 00:43:34,583
som krigeren jeg aldri blir.
357
00:43:35,666 --> 00:43:42,458
I et øyeblikk da hun må ha vært redd,
sørget du for at hun ikke var alene.
358
00:43:44,666 --> 00:43:48,541
Du trenger ikke å være en kriger
for å være en helt.
359
00:43:57,375 --> 00:43:59,833
Jeg trodde aldri jeg ville se en ny dag,
360
00:44:00,708 --> 00:44:04,625
men solen står opp,
og vannstammen er fortsatt her.
361
00:44:05,916 --> 00:44:07,166
Så mye gikk tapt.
362
00:44:07,875 --> 00:44:12,416
Ja, men vi gjenoppbygger
og kommer sterkere tilbake.
363
00:44:15,125 --> 00:44:19,708
Husker du at jeg sa
at vann er forandringens element?
364
00:44:20,708 --> 00:44:23,458
Jeg hadde glemt hva det betydde.
365
00:44:24,166 --> 00:44:27,916
Forandring er nøkkelen til nytt liv.
366
00:44:30,250 --> 00:44:31,750
Du minnet meg på det,
367
00:44:33,625 --> 00:44:36,583
og det er jeg takknemlig for.
368
00:44:40,666 --> 00:44:45,333
Det er en helt ny generasjon vanntemmere
som trenger opplæring.
369
00:44:47,625 --> 00:44:49,041
Vi trenger din hjelp.
370
00:44:52,666 --> 00:44:53,541
Takk.
371
00:44:55,708 --> 00:44:59,208
Men Aang har fortsatt en reise å fullføre.
Det har jeg også.
372
00:45:01,125 --> 00:45:03,416
Avataren må jo lære seg vanntemming.
373
00:45:06,250 --> 00:45:10,416
I så fall kunne han ikke ha bedt
om en bedre mester.
374
00:45:15,083 --> 00:45:16,291
Til deg.
375
00:45:18,458 --> 00:45:19,291
Hva er det?
376
00:45:20,416 --> 00:45:23,041
Vann fra oasen vår.
377
00:45:24,750 --> 00:45:29,375
En påminnelse om hva vi har gjennomgått
og en invitasjon til å komme tilbake
378
00:45:30,625 --> 00:45:31,625
når som helst.
379
00:45:50,666 --> 00:45:53,416
Løytnant Jee holdt seg nok
unna det verste.
380
00:45:54,583 --> 00:45:57,250
Han og mannskapet
leter kanskje etter oss nå.
381
00:46:01,166 --> 00:46:02,583
Hva tror du, prins Zuko?
382
00:46:03,541 --> 00:46:04,958
Hva vil du gjøre?
383
00:46:08,416 --> 00:46:09,375
Jeg vet ikke.
384
00:46:14,625 --> 00:46:15,625
Jeg er sliten.
385
00:46:20,083 --> 00:46:21,375
Da bør du hvile.
386
00:46:22,666 --> 00:46:24,291
En mann trenger hvile.
387
00:46:49,500 --> 00:46:53,333
- Jeg forårsaket dette.
- Nei, Ildnasjonen gjorde det.
388
00:46:54,000 --> 00:46:56,208
Fordi jeg ikke klarte å være avatar.
389
00:46:57,291 --> 00:47:00,125
Hvordan kan jeg unngå
å forårsake så mye smerte?
390
00:47:01,166 --> 00:47:02,625
Aang, dette er krig.
391
00:47:03,375 --> 00:47:05,791
Det kommer til å bli tap og smerte.
392
00:47:07,000 --> 00:47:08,540
Det er ikke din feil.
393
00:47:08,541 --> 00:47:10,332
Og ildtemmerne gir ikke opp.
394
00:47:10,333 --> 00:47:13,207
Vi må forberede oss
på det de sender mot oss.
395
00:47:13,208 --> 00:47:17,791
Slutt å bekymre deg for fortiden
og tenk på hva du må gjøre videre.
396
00:47:32,666 --> 00:47:35,875
Jeg tror jeg forstår
noe Gyatso prøvde å fortelle meg.
397
00:47:36,583 --> 00:47:40,750
Han ba meg gi slipp på fortiden,
ellers får jeg aldri en fremtid.
398
00:47:50,000 --> 00:47:51,000
Det stemmer.
399
00:47:51,001 --> 00:47:54,165
Du skal lære vanntemming,
og det skal jeg sørge for.
400
00:47:54,166 --> 00:47:57,416
- Og så jordtemming...
- Som betyr tilbake til Omashu.
401
00:48:03,750 --> 00:48:07,041
Er noen andre sultne?
402
00:48:07,625 --> 00:48:09,665
Hvorfor handler alt om magen din?
403
00:48:09,666 --> 00:48:13,291
- Det er der hjernen hans er.
- Sier ungen med melonhodet.
404
00:48:13,958 --> 00:48:15,457
Jeg vil ha melon.
405
00:48:15,458 --> 00:48:20,625
Ser du? Mat er alltid det rette svaret.
Dere må bare høre på Sokka.
406
00:48:23,166 --> 00:48:28,000
Agna Qel'a fikk store skader,
men styrkene våre klarte ikke å ta byen.
407
00:48:30,666 --> 00:48:35,208
Det virker også
som om avataren er i live og fri.
408
00:48:37,541 --> 00:48:38,541
Synd.
409
00:48:40,625 --> 00:48:41,750
Men ikke uventet.
410
00:48:44,083 --> 00:48:46,958
Å erobre nord var alltid usannsynlig.
411
00:48:50,041 --> 00:48:53,541
Hvis det var tilfelle,
hvorfor angripe nord i det hele tatt?
412
00:48:55,833 --> 00:48:57,083
Distraksjon.
413
00:48:58,958 --> 00:49:01,208
Nord var aldri målet.
414
00:49:09,416 --> 00:49:14,041
For første gang
på et århundre er Omashu vår.
415
00:49:15,208 --> 00:49:21,208
Nå står bare Ba Sing Se mellom oss
og total erobring av Jordriket.
416
00:49:30,375 --> 00:49:31,750
En briljant strategi,
417
00:49:32,833 --> 00:49:34,874
men var Ildherren klar over
418
00:49:34,875 --> 00:49:37,875
at prins Zuko var
blant styrkene ved Agna Qel'a?
419
00:49:39,958 --> 00:49:42,916
Tapet av liv
blant våre tropper var betydelig.
420
00:49:51,666 --> 00:49:54,000
Hvis Zuko er sterk, overlever han.
421
00:49:56,333 --> 00:49:57,291
Hvis ikke...
422
00:50:00,125 --> 00:50:02,625
...må man noen ganger ofre de svake
423
00:50:03,125 --> 00:50:05,166
for å holde seg sterk.
424
00:50:11,625 --> 00:50:14,958
Omashu er vår!
425
00:50:25,625 --> 00:50:27,082
For Ildnasjonen!
426
00:50:27,083 --> 00:50:28,750
Ildnasjonen!
427
00:50:34,708 --> 00:50:35,583
Så...
428
00:50:37,833 --> 00:50:39,125
Hva blir det neste?
429
00:50:46,958 --> 00:50:50,333
Å måle himmelens bevegelser
har alltid vært vanskelig,
430
00:50:50,833 --> 00:50:54,833
men vi har funnet en metode
for å bedre forstå himmelens bevegelser.
431
00:51:02,375 --> 00:51:07,208
Det har tatt hundre år,
men det nærmer seg.
432
00:51:09,000 --> 00:51:10,750
- Når?
- Snart.
433
00:51:17,541 --> 00:51:19,583
Vi skal se
434
00:51:20,958 --> 00:51:23,041
Sozins komet komme tilbake.
435
00:53:20,541 --> 00:53:23,458
Tekst: Trine Friis