1 00:00:17,916 --> 00:00:21,207 Vi bruker så mye tid på å skjule hvem vi egentlig er 2 00:00:21,208 --> 00:00:24,708 og sørge for at ingen ser den vi virkelig vil være. 3 00:00:25,250 --> 00:00:32,083 Det er vanskelig å huske at det var en tid da vi ville vise verden vårt sanne ansikt. 4 00:00:33,416 --> 00:00:34,541 Veldig imponerende. 5 00:00:36,291 --> 00:00:38,125 Uniformen kler deg. 6 00:00:38,625 --> 00:00:41,625 Ble det riktig? Jeg slet med skulderbeskyttelsen. 7 00:00:44,375 --> 00:00:45,833 Sånn. Perfekt. 8 00:00:48,208 --> 00:00:49,707 - Hva er det? - Ingenting. 9 00:00:49,708 --> 00:00:50,833 Si det. 10 00:00:52,125 --> 00:00:55,916 - Hanskene dine er feil. Ingen merker det. - Hjelp meg å fikse dem! 11 00:00:58,333 --> 00:01:02,374 Jeg husker mitt første krigsrådsmøte. De var mindre på den tiden. 12 00:01:02,375 --> 00:01:03,541 Mer privat. 13 00:01:04,208 --> 00:01:07,249 Men Ozai ser ut til å like å ha et publikum. 14 00:01:07,250 --> 00:01:09,415 Far sier han liker ulike meninger. 15 00:01:09,416 --> 00:01:14,083 Jeg fraråder å teste det. Best å observere og lære nå. 16 00:01:16,750 --> 00:01:17,750 Sånn. 17 00:01:21,416 --> 00:01:22,541 Hvordan ser jeg ut? 18 00:01:23,750 --> 00:01:24,750 Som en prins. 19 00:01:36,875 --> 00:01:39,041 Hvorfor er vi ute av kurs? 20 00:01:41,916 --> 00:01:45,165 - Jeg stilte deg et spørsmål. - Vi fikk nye ordre. 21 00:01:45,166 --> 00:01:47,333 - Nye ordre? Av hvem? - Av meg. 22 00:01:49,541 --> 00:01:54,957 Vi har prøvd å ta dem igjen for lenge. Det er på tide med en ny strategi. 23 00:01:54,958 --> 00:01:56,291 Tror du det? 24 00:01:57,708 --> 00:02:02,290 Det er jeg som jakter på avataren. Jeg har ansvaret for dette oppdraget. 25 00:02:02,291 --> 00:02:04,958 Jeg er kommandanten på dette skipet. 26 00:02:06,125 --> 00:02:09,875 Og jeg er admiral. 27 00:02:11,583 --> 00:02:18,082 Ildherren Ozai har gitt meg ansvaret for alle operasjoner knyttet til avataren. 28 00:02:18,083 --> 00:02:22,624 Jeg ønsker selvsagt din hjelp. Jeg forventer det. 29 00:02:22,625 --> 00:02:28,000 Jeg trenger alle ressursene jeg har, uansett hvor minimale de er. 30 00:02:29,250 --> 00:02:30,333 Jeg kommer senere 31 00:02:31,458 --> 00:02:36,750 for å diskutere noen personalendringer jeg vil gjøre. 32 00:02:37,625 --> 00:02:39,166 Inntil da, fortsett. 33 00:02:45,333 --> 00:02:46,541 Hva har skjedd? 34 00:02:49,166 --> 00:02:51,166 Gjenoppta opprinnelig kurs. 35 00:02:54,250 --> 00:02:55,540 Hørte du meg? 36 00:02:55,541 --> 00:02:57,833 Gjenoppta kurs! 37 00:02:59,333 --> 00:03:01,415 Vet du hva straffen for mytteri er? 38 00:03:01,416 --> 00:03:04,083 Ja, derfor kan jeg ikke gjøre som du sier. 39 00:03:04,833 --> 00:03:09,291 Admiral Zhao var tydelig med ordrene og hva som skjer om vi ikke følger dem. 40 00:03:15,000 --> 00:03:19,165 Skal dere virkelig la denne sneglen fortelle oss hva vi skal gjøre? 41 00:03:19,166 --> 00:03:21,416 Han vet ikke hva som står på spill! 42 00:03:22,833 --> 00:03:26,583 Vi kan ikke la ham ta dette fra oss nå. 43 00:03:39,791 --> 00:03:42,832 De siste tre årene har vi bare hatt hverandre, 44 00:03:42,833 --> 00:03:44,625 og det stemmer fortsatt. 45 00:03:45,208 --> 00:03:48,375 Det er bare vi som vet hvordan det har vært. 46 00:03:49,166 --> 00:03:52,375 Zhao er ikke den som fortjener deres lojalitet. 47 00:03:53,125 --> 00:03:54,707 - Men Zuko. - Lojalitet? 48 00:03:54,708 --> 00:03:58,957 General, med all respekt, nevøen din vet ikke hva ordet betyr. 49 00:03:58,958 --> 00:04:03,290 Om han gjorde det, ville han vist oss, som har vært med ham i tre år, 50 00:04:03,291 --> 00:04:04,874 mye mer respekt. 51 00:04:04,875 --> 00:04:09,915 I stedet har vi måttet tåle fornærmelsene og mishandlingen og raserianfallene hans. 52 00:04:09,916 --> 00:04:14,124 Han bryr seg ikke om hva vi har ofret, for han har aldri ofret noe. 53 00:04:14,125 --> 00:04:17,332 Hvis du spør folk, sier de: "Han er kanskje en prins, 54 00:04:17,333 --> 00:04:19,041 men han er ikke vår prins." 55 00:04:21,500 --> 00:04:22,416 Sir. 56 00:04:30,958 --> 00:04:33,125 Jeg vet at Zuko har dårlige sider. 57 00:04:34,041 --> 00:04:37,416 Men du må forstå at han har vært gjennom mye. 58 00:04:38,250 --> 00:04:44,083 Han vet mye mer om offer enn du aner. 59 00:05:06,875 --> 00:05:10,291 MASKER 60 00:06:05,041 --> 00:06:07,375 Vær hilset, vismenn. Godt å se dere. 61 00:06:08,875 --> 00:06:12,083 Jeg heter Aang, og jeg skal besøke Rokus helligdom. 62 00:06:12,875 --> 00:06:15,665 Dere skjønner, jeg er avataren. 63 00:06:15,666 --> 00:06:16,750 Det vet vi. 64 00:06:18,500 --> 00:06:19,333 Vent! 65 00:06:20,833 --> 00:06:23,250 Dere skal være fredens menn! 66 00:06:26,125 --> 00:06:27,541 Etter ham! 67 00:06:31,750 --> 00:06:33,333 Jeg er en venn. 68 00:06:38,666 --> 00:06:41,000 Denne tar oss til avatar Rokus alter. 69 00:06:41,791 --> 00:06:43,083 Han må være nær! 70 00:06:43,583 --> 00:06:44,708 Let overalt. 71 00:06:55,375 --> 00:06:56,916 Rolig, jente. 72 00:06:57,916 --> 00:06:59,375 Har du funnet et spor? 73 00:07:03,458 --> 00:07:05,500 Ok, Nyla. Kom igjen. 74 00:07:07,958 --> 00:07:09,582 Jeg heter Shyu. 75 00:07:09,583 --> 00:07:13,500 Jeg tror at avataren ikke representerer ett kongerike, 76 00:07:14,125 --> 00:07:16,208 men håpet om en samlet verden. 77 00:07:17,958 --> 00:07:22,499 Dessverre tror Vismannen og de andre at Ildherren 78 00:07:22,500 --> 00:07:26,415 er deres sanne åndelige leder. De har gått seg vill. 79 00:07:26,416 --> 00:07:29,999 Så alt dette tilhørte Roku? 80 00:07:30,000 --> 00:07:35,250 Dette er relikvier fra tidligere avatarer som bestefaren min samlet. 81 00:07:39,166 --> 00:07:43,666 Jeg må få kontakt med avatar Roku. Han må hjelpe meg å redde vennene mine. 82 00:07:45,958 --> 00:07:48,166 Jeg holder dem unna så lenge jeg kan. 83 00:07:53,458 --> 00:07:54,582 Gå til side. 84 00:07:54,583 --> 00:07:59,083 Vismann, denne gutten er avataren. Han er et håp for verden. 85 00:07:59,750 --> 00:08:01,915 Husk avatar Rokus lære. 86 00:08:01,916 --> 00:08:05,291 Ild skal ikke dominere de andre elementene, 87 00:08:05,875 --> 00:08:07,582 men være i balanse med dem. 88 00:08:07,583 --> 00:08:11,665 Den eneste som kan gi balanse, er Ildherren Ozai. 89 00:08:11,666 --> 00:08:14,249 Han vil forene verden, ikke avataren. 90 00:08:14,250 --> 00:08:17,708 Og du aner ikke hvor mektig han snart vil bli. 91 00:08:19,958 --> 00:08:23,124 Nå, for siste gang, 92 00:08:23,125 --> 00:08:24,500 gå til side. 93 00:08:26,041 --> 00:08:27,208 Jeg kan ikke. 94 00:08:28,208 --> 00:08:32,375 Da skal du brenne sammen med resten av de ikke-troende. 95 00:08:42,708 --> 00:08:46,833 Hvem våger å forstyrre avatarens fred? 96 00:08:49,083 --> 00:08:50,499 Det er meg, Aang. 97 00:08:50,500 --> 00:08:54,208 Er det ikke vanlig å bøye seg for de eldre? 98 00:08:56,833 --> 00:08:59,375 Vende blikket vekk? 99 00:09:01,750 --> 00:09:03,541 Og hinke på ett bein? 100 00:09:09,333 --> 00:09:10,707 Tilgi meg! 101 00:09:10,708 --> 00:09:12,207 Jeg kunne ikke motstå. 102 00:09:12,208 --> 00:09:16,374 Det er godt å se deg, men hva tok så lang tid? 103 00:09:16,375 --> 00:09:18,958 Jeg trodde du ville be meg om råd før. 104 00:09:19,541 --> 00:09:22,957 Avatar Kyoshi sa at jeg må finne ut av ting selv. 105 00:09:22,958 --> 00:09:26,499 - At det var en del av reisen min. - Høres ut som henne. 106 00:09:26,500 --> 00:09:28,541 Kyoshi har alltid vært... 107 00:09:32,833 --> 00:09:36,707 Er ikke alle sånn? Er ikke avatarer inkarnasjoner av hverandre? 108 00:09:36,708 --> 00:09:40,374 Vi deler den samme gnisten, men har ulike personligheter. 109 00:09:40,375 --> 00:09:44,541 Jeg og Kyoshi er forskjellige, akkurat som du er ulik oss. 110 00:09:45,041 --> 00:09:49,165 For eksempel, hva sa Kyoshi at avatarens rolle var? 111 00:09:49,166 --> 00:09:52,499 Hun sa jeg måtte være en brutal, nådeløs kriger. 112 00:09:52,500 --> 00:09:57,165 Ja, av og til må avataren ty til makt og trusler, 113 00:09:57,166 --> 00:10:01,957 men i tillegg til å være en kriger, må avataren også være en diplomat. 114 00:10:01,958 --> 00:10:06,249 Kan vi løse verdens problemer uten å skade noen? 115 00:10:06,250 --> 00:10:11,166 Vi kan prøve, men det får konsekvenser om vi mislykkes. 116 00:10:11,833 --> 00:10:15,458 Smertefulle konsekvenser. 117 00:10:18,458 --> 00:10:22,415 Men som Kyoshi, er jeg her for å hjelpe deg på reisen. 118 00:10:22,416 --> 00:10:25,166 - Hva enn du trenger. - Det har med Koh å gjøre. 119 00:10:26,125 --> 00:10:27,540 Alt annet enn det. 120 00:10:27,541 --> 00:10:29,916 - Du forstår ikke. - Du forstår ikke. 121 00:10:30,541 --> 00:10:34,957 Koh er en rovånd som kan skade deg på måter du ikke kan forestille deg. 122 00:10:34,958 --> 00:10:36,582 Bare spør avatar Kuruk. 123 00:10:36,583 --> 00:10:39,457 Jeg har ikke noe valg, og jeg går tom for tid. 124 00:10:39,458 --> 00:10:43,625 Han fanget vennene mine. De er borte for alltid om jeg ikke gjør noe. 125 00:10:44,541 --> 00:10:47,332 Vær så snill. Du har beseiret ham en gang. 126 00:10:47,333 --> 00:10:51,999 Nei, jeg har aldri beseiret ham. Jeg klarte bare å ta noe fra ham. 127 00:10:52,000 --> 00:10:56,374 Kanskje du har kommet for å gi tilbake det du stjal fra meg. 128 00:10:56,375 --> 00:10:57,916 Hva tok du? 129 00:11:02,000 --> 00:11:06,583 Et totem som representerer noe Koh trenger og ikke kan glemme. 130 00:11:07,083 --> 00:11:09,374 Smykket tilhørte Ansiktenes mor, 131 00:11:09,375 --> 00:11:13,833 en eldgammel ånd som lagde ansikter til alle levende vesener. 132 00:11:15,625 --> 00:11:20,249 Det er på grunn av henne at identitet kom til verden, 133 00:11:20,250 --> 00:11:23,166 og hun er Kohs mor. 134 00:11:24,208 --> 00:11:28,624 Koh lengter etter det samme som alle andre, familie. 135 00:11:28,625 --> 00:11:29,625 Et totem? 136 00:11:31,708 --> 00:11:36,416 Høres ut som noe han er villig til å bytte mot. Takk, Roku. 137 00:11:37,375 --> 00:11:38,583 Aang! 138 00:11:39,125 --> 00:11:41,124 Jeg håper du redder vennene dine. 139 00:11:41,125 --> 00:11:44,250 Men sannheten er at for avataren kan venner være... 140 00:11:46,458 --> 00:11:47,583 ...en belastning. 141 00:11:48,208 --> 00:11:55,207 Avataren må ta de umulige valgene og sette verdens behov foran sine behov. 142 00:11:55,208 --> 00:11:57,583 Kyoshi og jeg er enige om det. 143 00:11:58,166 --> 00:11:59,375 Stol på meg. 144 00:12:00,250 --> 00:12:04,541 Det vil spare deg og de du er glad i for mye smerte. 145 00:12:42,875 --> 00:12:44,458 Hva skjedde med dem? 146 00:12:57,416 --> 00:12:58,708 Paralysert. 147 00:13:12,000 --> 00:13:15,041 Alt kommer til å gå bra. 148 00:13:30,291 --> 00:13:34,125 Så du er avataren? Jeg forstår ikke alt oppstyret. 149 00:13:34,875 --> 00:13:36,124 Du må la meg gå. 150 00:13:36,125 --> 00:13:41,874 Nei, virkelig. Folk trenger meg. Du vet ikke hva som står på spill. 151 00:13:41,875 --> 00:13:45,708 Jeg har hørt historiene om hvordan du skal redde verden. 152 00:13:49,791 --> 00:13:53,374 Her er greia. Noen av oss trenger ikke å reddes. 153 00:13:53,375 --> 00:13:55,958 Noen av oss har funnet ut av verden. 154 00:13:56,958 --> 00:14:00,750 Du har ildtemmere og jordtemmere og andre temmere, 155 00:14:01,500 --> 00:14:03,166 og alle vil ha noe. 156 00:14:03,958 --> 00:14:05,500 De vil kjempe for det. 157 00:14:06,250 --> 00:14:10,499 Om du er smart, venter du til støvet legger seg, 158 00:14:10,500 --> 00:14:13,166 og så forsyner du deg av restene. 159 00:14:17,833 --> 00:14:21,000 For min del er verden fin som den er. 160 00:14:25,375 --> 00:14:27,208 Tiden er ute, avatar. 161 00:14:34,125 --> 00:14:35,083 Du klarte det. 162 00:14:35,625 --> 00:14:37,125 Du tok ham faktisk. 163 00:14:39,208 --> 00:14:40,833 Tell det gjerne. 164 00:14:44,083 --> 00:14:46,207 Jeg stoler på deg. Vet du hvorfor? 165 00:14:46,208 --> 00:14:48,958 Om noe mangler, kommer du etter oss? 166 00:14:49,875 --> 00:14:52,041 Fordi du er så søt. 167 00:14:55,666 --> 00:14:58,665 Forsiktig. Folk er etter ham. 168 00:14:58,666 --> 00:15:02,375 En gjeng jegere har snust rundt. Folk man ikke skal kødde med. 169 00:15:03,250 --> 00:15:04,625 Vi sées, avatar. 170 00:15:10,708 --> 00:15:14,708 Bare la meg gjøre det jeg må, så lover jeg at jeg kommer tilbake. 171 00:15:15,291 --> 00:15:18,958 Vennene mine er i fare, og jeg er den eneste som kan redde dem. 172 00:15:20,208 --> 00:15:23,500 Om jeg ikke drar tilbake snart, mister jeg dem for godt. 173 00:15:25,583 --> 00:15:28,041 Hvorfor hører du ikke på meg? 174 00:15:29,041 --> 00:15:33,874 Vet du hvordan det er når andre trenger deg? Å ha noens liv i dine hender? 175 00:15:33,875 --> 00:15:34,833 Ja. 176 00:15:34,834 --> 00:15:37,458 Så la meg redde dem! 177 00:15:39,125 --> 00:15:40,000 Nei. 178 00:15:43,625 --> 00:15:45,625 Du kan ikke alltid ha vært sånn. 179 00:15:46,125 --> 00:15:48,041 Hva skjedde med deg? 180 00:15:50,500 --> 00:15:53,624 Jordrikets styrker er ved sørkysten. 181 00:15:53,625 --> 00:15:56,999 Vi prøvde å flankere dem, men de forlenger linjen. 182 00:15:57,000 --> 00:15:58,999 Hva med en knipetangmanøver? 183 00:15:59,000 --> 00:16:02,582 De er forankret ved klippene. De kan omgå alle angrep. 184 00:16:02,583 --> 00:16:04,540 - Hva ville du gjort? - Jeg ville... 185 00:16:04,541 --> 00:16:05,458 Ikke du. 186 00:16:06,416 --> 00:16:09,541 Zuko. Hva ville du gjort? 187 00:16:16,625 --> 00:16:20,999 Horns taktikk. Omslutt flankene, lag en fluktrute for å lokke dem ut. 188 00:16:21,000 --> 00:16:24,791 Hørte du ikke generalen? De er beskyttet av klipper på én side. 189 00:16:27,583 --> 00:16:29,915 Tundratanksene kommer over toppen. 190 00:16:29,916 --> 00:16:31,999 De er jordtemmere. 191 00:16:32,000 --> 00:16:35,208 Tanksene våre blir begravd av steiner på sekunder. 192 00:16:41,541 --> 00:16:42,458 General. 193 00:16:43,750 --> 00:16:47,375 Om vi sender en tropp hit. 194 00:16:47,958 --> 00:16:54,375 Med fiendens fokus på avledningsmanøveren, kan vi sette i gang angrep her og her. 195 00:16:55,833 --> 00:16:58,458 Hvordan skal de klare å trekke seg tilbake? 196 00:16:59,625 --> 00:17:01,833 - Det gjør de ikke. - Vi mister dem. 197 00:17:05,541 --> 00:17:07,291 Du skal ofre dem. 198 00:17:08,166 --> 00:17:10,500 Offer er en del av krig. 199 00:17:13,375 --> 00:17:15,457 Hvilken tropp foreslår du? 200 00:17:15,458 --> 00:17:19,250 Tropp 41. For det meste nye rekrutter. De kan ofres. 201 00:17:21,416 --> 00:17:22,333 Bra. 202 00:17:34,375 --> 00:17:37,791 Dette er ikke noe man lærer i en lærebok. 203 00:17:38,916 --> 00:17:42,208 Små gutter burde vite bedre enn å leke krig. 204 00:17:46,416 --> 00:17:47,875 For en fryktelig plan. 205 00:17:49,916 --> 00:17:50,958 Hva sa du? 206 00:17:55,000 --> 00:17:58,708 Jeg sa det er en fryktelig plan! 207 00:17:59,625 --> 00:18:04,915 Soldater vil dø, og for hva? Det er uverdig for en ildnasjonsoffiser. 208 00:18:04,916 --> 00:18:07,708 - Våger du å betvile... - Nok! 209 00:18:08,500 --> 00:18:10,750 Det er bare én måte å løse dette på. 210 00:18:12,791 --> 00:18:13,833 Agni Kai. 211 00:18:30,708 --> 00:18:31,916 Det er noen der ute. 212 00:18:43,083 --> 00:18:47,208 - Slipp oss gjennom! Vet dere hvem jeg er? - Selvsagt gjør vi det. 213 00:18:48,666 --> 00:18:52,166 Og vi vet at du trosser mine ordre, 214 00:18:52,833 --> 00:18:57,915 og ved å være respektløs mot meg, vanærer du faren din, 215 00:18:57,916 --> 00:19:02,500 noe som ikke burde være overraskende, gitt historiene jeg har hørt. 216 00:19:04,541 --> 00:19:05,749 Vi tar avataren. 217 00:19:05,750 --> 00:19:07,000 Over mitt lik. 218 00:19:10,250 --> 00:19:11,083 Fristende. 219 00:19:12,583 --> 00:19:13,500 Men... 220 00:19:18,458 --> 00:19:19,583 Yuan-bueskyttere. 221 00:19:20,166 --> 00:19:23,000 Ozai var snill nok til å låne meg dem. 222 00:19:23,583 --> 00:19:30,083 Det sies at de kan skyte vingene av en ildflue fra tusen steg unna. 223 00:19:31,375 --> 00:19:32,208 Jeg antar... 224 00:19:35,166 --> 00:19:37,500 ...at dette ikke blir en stor utfordring. 225 00:19:54,750 --> 00:19:59,624 - Hvor skal du ta ham med? - Til Pohuaifortet for natten. 226 00:19:59,625 --> 00:20:01,499 Så rett til hovedstaden. 227 00:20:01,500 --> 00:20:05,374 Jeg er sikker på at Ildherren er ivrig etter å få premien sin. 228 00:20:05,375 --> 00:20:09,583 Han har ventet lenge, og jeg vil ikke at han blir mer skuffet 229 00:20:10,416 --> 00:20:13,708 enn han allerede har blitt. 230 00:20:22,625 --> 00:20:26,790 Tar vi Østpasset, når vi Pohuai i kveld. Vi må se opp for bueskytterne. 231 00:20:26,791 --> 00:20:29,833 - Zhao vil nok sette dem ved avataren... - Zuko! 232 00:20:30,416 --> 00:20:35,958 Pohuaifortet er ugjennomtrengelig. Hvorfor tror du Zhao sa at han skulle dit? 233 00:20:36,541 --> 00:20:41,582 Han vet at det er selvmord å angripe. Hele hærer har prøvd og feilet. 234 00:20:41,583 --> 00:20:45,790 Ikke bare det, men Pohuai ligger innenfor Ildnasjonens grenser. 235 00:20:45,791 --> 00:20:47,958 Da bryter du forvisningen din. 236 00:20:49,083 --> 00:20:52,332 - Jeg bryr meg ikke! - Ozai gjør det, og om han finner ut... 237 00:20:52,333 --> 00:20:54,416 - Avataren... - Han er borte! 238 00:20:55,458 --> 00:20:56,833 Foreløpig. 239 00:20:57,708 --> 00:20:59,790 Akkurat nå har Zhao overtaket. 240 00:20:59,791 --> 00:21:04,374 Men før eller siden vil han gjøre en feil, og det er da vi kan angripe. 241 00:21:04,375 --> 00:21:07,833 Frem til da, tålmodighet. 242 00:21:29,000 --> 00:21:33,332 Noter dette. Ildherren vil vite alt om hvordan vi fanget avataren. 243 00:21:33,333 --> 00:21:37,416 Gjør det tydelig at jeg ikke sparte på noe for å ta ham. 244 00:21:38,000 --> 00:21:41,083 Vi bør legge til noen tanker fra avataren selv. 245 00:21:41,583 --> 00:21:44,666 Om ikke for Ildherren, så for ettertiden. 246 00:21:45,166 --> 00:21:46,166 Nå, 247 00:21:47,666 --> 00:21:48,915 avatar, 248 00:21:48,916 --> 00:21:53,624 hadde du hørt navnet mitt før du ble tatt, eller var det første gang? 249 00:21:53,625 --> 00:21:55,707 Vær så snill. Du må la meg gå. 250 00:21:55,708 --> 00:21:58,749 Nei. Det er fire vakter, ikke tre, 251 00:21:58,750 --> 00:22:03,374 og både hendene og føttene hans er lenket. 252 00:22:03,375 --> 00:22:06,957 - Det må være riktig. - Det står uskyldige liv på spill. 253 00:22:06,958 --> 00:22:09,416 Jeg kan ikke svikte alle igjen. 254 00:22:11,791 --> 00:22:12,791 Ikke igjen. 255 00:22:17,125 --> 00:22:18,250 Hvis jeg var deg, 256 00:22:19,541 --> 00:22:24,000 ville jeg tenkt mindre på fortiden og mer på fremtiden. 257 00:22:25,083 --> 00:22:27,041 Jeg er ikke redd for min fremtid. 258 00:22:28,083 --> 00:22:28,916 Virkelig? 259 00:22:30,333 --> 00:22:32,583 Jeg ville bekymret meg litt. 260 00:22:33,583 --> 00:22:37,249 Du blir ikke drept. Hvis du dør, blir du bare gjenfødt. 261 00:22:37,250 --> 00:22:42,166 Da må vi begynne å lete etter avataren på nytt, så du får leve. 262 00:22:43,958 --> 00:22:45,166 Men ikke godt. 263 00:23:05,041 --> 00:23:09,125 Blås så mye du vil. Det endrer ikke skjebnen din. 264 00:23:11,500 --> 00:23:13,708 Hva gjør du? Ikke skriv ned det. 265 00:23:19,666 --> 00:23:24,208 Vi er ildens lojale sønner og døtre, 266 00:23:25,041 --> 00:23:27,999 det overlegne elementet. 267 00:23:28,000 --> 00:23:32,875 Til nå har bare én ting stått i veien for seier. 268 00:23:34,125 --> 00:23:35,582 Avataren. 269 00:23:35,583 --> 00:23:41,458 Og i dag har vi gjort noe ingen har klart før. 270 00:23:42,041 --> 00:23:46,333 Vi har fanget avataren! 271 00:23:48,458 --> 00:23:50,915 Dette er bare første steg. 272 00:23:50,916 --> 00:23:54,583 Det blir store slag å kjempe. 273 00:23:55,291 --> 00:23:56,374 Men ikke i kveld. 274 00:23:56,375 --> 00:24:02,666 I kveld skal vi feire! 275 00:24:03,333 --> 00:24:08,333 Vi skal prise Ildnasjonens ære! 276 00:24:50,291 --> 00:24:54,875 - Fikk du med deg alt? - Så mye vin jeg kunne. 277 00:24:58,208 --> 00:25:00,208 Det blir litt av en kveld. 278 00:25:02,166 --> 00:25:05,375 Får håpe det er mindre ildspruting enn på Ahns bursdag. 279 00:25:06,041 --> 00:25:08,125 Øyenbrynene mine vokste nettopp ut. 280 00:25:22,291 --> 00:25:24,000 - Alt klart. - Åpne porten! 281 00:25:51,125 --> 00:25:53,000 Denne fyren har varene. 282 00:26:34,208 --> 00:26:35,083 Hvem er det? 283 00:26:54,500 --> 00:26:55,791 Slå alarm. 284 00:27:26,666 --> 00:27:28,250 Hvem er du? 285 00:27:31,416 --> 00:27:33,500 Løp nå, snakk senere. 286 00:27:59,125 --> 00:28:01,624 Husk å ta med hele talen min, 287 00:28:01,625 --> 00:28:06,290 men endre "lojal" til "trofast". Det høres mer personlig ut. 288 00:28:06,291 --> 00:28:11,083 Sørg også for at Vismannen har alt han trenger til forskningen. 289 00:28:25,041 --> 00:28:27,083 Var det "lojal" eller "trofast"? 290 00:28:34,916 --> 00:28:38,832 Avataren har rømt! 291 00:28:38,833 --> 00:28:41,375 - På veggen! - Ikke la ham komme til porten! 292 00:28:42,291 --> 00:28:44,416 Avataren! Stopp ham! 293 00:29:27,458 --> 00:29:28,791 Der er han! 294 00:29:41,666 --> 00:29:42,583 Her. Ta denne. 295 00:29:47,791 --> 00:29:48,791 Hopp på! 296 00:30:11,291 --> 00:30:13,625 Ikke skyt. 297 00:30:17,458 --> 00:30:20,583 Jeg trenger avataren i live. 298 00:30:25,583 --> 00:30:27,458 Hva gjør du? 299 00:30:42,250 --> 00:30:43,915 Åpne porten! 300 00:30:43,916 --> 00:30:45,708 - Sir? - Gjør det! 301 00:30:46,333 --> 00:30:47,333 Nå! 302 00:30:47,833 --> 00:30:48,666 Åpne porten! 303 00:31:21,333 --> 00:31:22,333 Kan du treffe? 304 00:31:24,708 --> 00:31:25,625 Drep ham. 305 00:31:45,250 --> 00:31:48,791 Drep leiesoldaten og finn avataren! 306 00:31:49,791 --> 00:31:50,625 Nå! 307 00:32:24,791 --> 00:32:25,750 Hvor ble de av? 308 00:32:30,250 --> 00:32:31,250 Sjekk der borte! 309 00:32:32,000 --> 00:32:33,250 Så du noe? 310 00:32:34,833 --> 00:32:35,833 Her borte! 311 00:32:41,458 --> 00:32:42,708 Jeg har en liten båt. 312 00:32:45,333 --> 00:32:48,458 Vi kan ikke dra noe sted med soldatene der ute. 313 00:32:49,708 --> 00:32:50,750 Denne veien! 314 00:32:51,458 --> 00:32:52,875 Du bør ikke røre på deg. 315 00:32:54,666 --> 00:32:55,625 Du er skadet. 316 00:33:00,000 --> 00:33:02,041 - Jeg vil hjelpe. - Det trengs ikke. 317 00:33:03,833 --> 00:33:04,708 Greit. 318 00:33:05,458 --> 00:33:06,500 Som du vil. 319 00:33:24,250 --> 00:33:25,374 Hva? 320 00:33:25,375 --> 00:33:26,375 Ingenting. 321 00:33:33,208 --> 00:33:35,083 Kan jeg spørre deg om noe? 322 00:33:36,000 --> 00:33:37,791 Det er kanskje litt personlig. 323 00:33:41,875 --> 00:33:43,791 Geitehår eller kanin? 324 00:33:46,458 --> 00:33:49,625 Kalligrafipenselen din. Geitehår eller kanin? 325 00:33:50,666 --> 00:33:54,915 Skrifttegnene dine er så fine. Jeg får det aldri til så bra. 326 00:33:54,916 --> 00:33:59,291 Munker sa at lemuravføring var mer leselig enn penselstrøkene mine. 327 00:34:06,875 --> 00:34:11,083 Jeg vet at jeg ikke burde ha tatt notatboken din, 328 00:34:11,583 --> 00:34:12,916 og jeg er lei for det. 329 00:34:14,625 --> 00:34:16,958 Den har vært en livredder. Virkelig. 330 00:34:17,500 --> 00:34:21,458 Du har informasjon om tidligere avatarer som ingen andre har. 331 00:34:23,291 --> 00:34:29,541 Alle luftnomademunkene er borte. Jeg hadde bare notatboken din. 332 00:34:31,041 --> 00:34:35,833 Jeg vet ikke hvor mange netter jeg satt oppe og leste. Du hjalp meg mye. 333 00:34:37,000 --> 00:34:39,666 Den hjalp meg mye. 334 00:34:52,375 --> 00:34:53,333 Geitehår. 335 00:34:54,083 --> 00:34:55,833 Det er stivere, mer kontroll. 336 00:34:57,333 --> 00:34:59,833 Lærerne fikk meg til å øve hver morgen. 337 00:35:00,958 --> 00:35:05,749 Jeg fikk ikke kamptrening før etter 100 vertikale strøk og 100 horisontale. 338 00:35:05,750 --> 00:35:06,875 Jeg også! 339 00:35:07,625 --> 00:35:10,540 Men min var for åndelige studier. 340 00:35:10,541 --> 00:35:14,082 Når jeg skulle meditere, sov jeg faktisk. 341 00:35:14,083 --> 00:35:17,625 Jeg ble alltid tatt. Det hjalp nok ikke at jeg snorket. 342 00:35:25,875 --> 00:35:30,458 - De der ute er Ildnasjonen. - Ja. 343 00:35:31,041 --> 00:35:33,915 Så de er på din side. Hvorfor kjemper du mot dem? 344 00:35:33,916 --> 00:35:39,666 De er ikke på min side. De blir det når jeg fanger deg. 345 00:35:48,416 --> 00:35:50,541 Om jeg fanger deg, kan jeg dra hjem 346 00:35:51,291 --> 00:35:54,249 og ta min plass som Ildherrens rettmessige arving. 347 00:35:54,250 --> 00:35:57,124 Er det det du vil? Å bli den neste Ildherren? 348 00:35:57,125 --> 00:36:00,500 Ja. Selvsagt. Det er det alle forventer av meg. 349 00:36:04,791 --> 00:36:07,750 Gyatso. Han var læreren min. 350 00:36:08,833 --> 00:36:12,291 Han sa vi ikke kan bry oss om andres forventninger. 351 00:36:13,416 --> 00:36:15,541 Jeg vet det. Det er ikke så lett. 352 00:36:16,416 --> 00:36:20,666 Jeg er avataren, og det er det alle forventer av meg. 353 00:36:22,166 --> 00:36:24,250 Alt jeg gjør, er å bry meg om det. 354 00:36:29,333 --> 00:36:32,583 Kanskje du ikke må være som de andre ildtemmerne. 355 00:36:33,708 --> 00:36:35,708 Kanskje du kan være bedre enn dem. 356 00:36:36,666 --> 00:36:41,500 Du vet at det Ildherren gjør er galt, så du trenger ikke være som ham. 357 00:36:42,333 --> 00:36:44,083 Du kan vise litt medfølelse. 358 00:36:49,833 --> 00:36:50,708 At du våger? 359 00:36:51,500 --> 00:36:56,040 Jeg er Ildnasjonens kronprins, et forbilde for alle ildtemmere. 360 00:36:56,041 --> 00:36:59,375 Og min far er en stor mann. 361 00:37:02,875 --> 00:37:04,290 Medfølelse? 362 00:37:04,291 --> 00:37:08,250 Medfølelse er et tegn på svakhet. 363 00:37:17,500 --> 00:37:19,708 Jeg mente ikke å såre deg. 364 00:37:21,625 --> 00:37:24,916 Jeg har en følelse av at du har blitt såret mer enn nok. 365 00:37:33,041 --> 00:37:34,375 Gjør deg klar. 366 00:37:36,791 --> 00:37:37,833 Far? 367 00:37:38,791 --> 00:37:42,499 Jeg er her for å duellere mot general Li. 368 00:37:42,500 --> 00:37:45,790 Du er her fordi du ikke har respekt for militæret. 369 00:37:45,791 --> 00:37:47,832 - Det er ikke sant. - Virkelig? 370 00:37:47,833 --> 00:37:51,583 Selv når de har fryktelige planer? 371 00:37:52,333 --> 00:37:53,583 Planene mine! 372 00:37:54,375 --> 00:37:58,041 Strategien min. Militæret mitt. Det er det du har fornærmet. 373 00:37:59,041 --> 00:38:01,124 Jeg mente ikke å være respektløs. 374 00:38:01,125 --> 00:38:03,040 - Reis deg. - Nei! Vær så snill. 375 00:38:03,041 --> 00:38:04,165 Reis deg! 376 00:38:04,166 --> 00:38:05,166 Bror! 377 00:38:06,333 --> 00:38:08,500 Ikke gjør dette. Han er sønnen din. 378 00:38:09,541 --> 00:38:10,500 Vi får se. 379 00:38:18,916 --> 00:38:24,375 Reis deg og kjemp, prins Zuko, så du kan lære litt respekt. 380 00:39:05,375 --> 00:39:08,416 Er dette alt? Gi meg alt. 381 00:39:51,750 --> 00:39:54,458 Medfølelse er et tegn på svakhet. 382 00:40:22,750 --> 00:40:26,790 Soldatene er borte, så du bør kunne dra tilbake til skipet 383 00:40:26,791 --> 00:40:28,166 uten å bli oppdaget. 384 00:40:30,708 --> 00:40:33,625 Vet du det verste ved å være hundre år gammel? 385 00:40:36,541 --> 00:40:38,041 Jeg savner vennene mine. 386 00:40:39,250 --> 00:40:40,208 Som Kuzon. 387 00:40:41,625 --> 00:40:42,750 Han var best. 388 00:40:43,833 --> 00:40:45,833 Og han var fra Ildnasjonen. 389 00:40:50,458 --> 00:40:52,041 Om vi kjente hverandre da... 390 00:40:55,041 --> 00:40:56,875 ...kunne vi ha vært venner? 391 00:41:21,958 --> 00:41:26,707 Du bør legge deg. Vi holder vakt. Vi sier fra om det er tegn til prinsen. 392 00:41:26,708 --> 00:41:29,791 Takk, løytnant, men jeg venter litt til. 393 00:41:33,708 --> 00:41:34,916 Du tar feil. 394 00:41:35,708 --> 00:41:37,250 Om at han ikke bryr seg. 395 00:41:38,625 --> 00:41:43,583 Zuko bryr seg heller for mye, spesielt om menneskene på skipet. 396 00:41:44,833 --> 00:41:45,750 Selvsagt. 397 00:41:46,458 --> 00:41:49,249 Løytnant, har du noen gang lurt på 398 00:41:49,250 --> 00:41:52,250 hvordan du og de andre fikk dette oppdraget? 399 00:41:53,041 --> 00:41:56,708 Legen lager en spesiell urtebalsam til deg. 400 00:41:57,833 --> 00:42:00,874 Den gode nyheten er at synet ditt blir bra, 401 00:42:00,875 --> 00:42:05,500 som betyr at du får fortsette å nyte min skjønnhet. 402 00:42:15,208 --> 00:42:17,124 Det passer dårlig nå. 403 00:42:17,125 --> 00:42:19,457 - Jeg skal se min sønn. - Han er skadet. 404 00:42:19,458 --> 00:42:21,833 - Han blir bra. - Men aldri frisk. 405 00:42:26,250 --> 00:42:30,958 Legen sier at du kommer deg raskt. Kroppen din er sterk. 406 00:42:31,958 --> 00:42:36,458 Men ånden din trenger fortsatt å styrkes. 407 00:42:46,666 --> 00:42:48,000 Du holdt igjen i dag. 408 00:42:49,666 --> 00:42:54,750 Kanskje du så på det som respekt, men det var svakhet. 409 00:42:55,333 --> 00:42:58,041 Du må kvitte deg med svakheten. 410 00:43:02,750 --> 00:43:05,915 Du må være villig til å gi opp det svake og bli sterk. 411 00:43:05,916 --> 00:43:10,457 Det er det som gjør oss til Ildnasjonen. Derfor ofrer vi tropp 41. 412 00:43:10,458 --> 00:43:13,333 Det er det du må gjøre. 413 00:43:20,208 --> 00:43:23,041 Noen ganger kan de svake bli sterkere. 414 00:43:26,500 --> 00:43:29,750 Noen ganger må man bare gi dem en sjanse. 415 00:43:33,625 --> 00:43:36,083 Jeg har gjort en feil. 416 00:43:37,000 --> 00:43:40,625 Jeg har beskyttet deg, og det har gjort deg myk som moren din. 417 00:43:42,625 --> 00:43:46,457 Siden du virker ute av stand til å lære innenfor palassets vegger, 418 00:43:46,458 --> 00:43:50,458 vil kanskje kravene fra verden utenfor være en bedre lærer. 419 00:43:52,625 --> 00:43:57,625 Du skal dra herfra umiddelbart, og du skal ikke komme tilbake 420 00:43:59,416 --> 00:44:00,250 før... 421 00:44:02,541 --> 00:44:06,875 ...du har overvunnet den største trusselen mot vår nasjons skjebne. 422 00:44:08,250 --> 00:44:13,374 Du skal finne, fange og gi meg avataren. 423 00:44:13,375 --> 00:44:17,582 Du får ikke sette en fot innenfor grensene før oppgaven er fullført. 424 00:44:17,583 --> 00:44:19,957 Under trussel om strengeste straff! 425 00:44:19,958 --> 00:44:21,499 Ozai! Du kan ikke! 426 00:44:21,500 --> 00:44:22,833 Bror, det er gjort. 427 00:44:27,416 --> 00:44:30,208 Siden du er så glad i tropp 41, 428 00:44:30,708 --> 00:44:34,000 ta dem med deg som mannskap. 429 00:44:50,250 --> 00:44:51,333 Tropp 41? 430 00:44:52,416 --> 00:44:53,833 Vi er tropp 41. 431 00:44:55,000 --> 00:44:58,125 Og dere er i live på grunn av min nevøs offer. 432 00:45:01,916 --> 00:45:03,250 Det er noe der ute. 433 00:45:13,083 --> 00:45:15,166 Det er ham. Slipp ned repene! 434 00:45:23,458 --> 00:45:25,124 - Du er skadet. - Det går bra. 435 00:45:25,125 --> 00:45:28,791 - Vi bør få noen til å se på det. - Jeg har taklet verre. 436 00:45:30,375 --> 00:45:33,999 Jeg skal ikke spørre deg hvor du dro, men i fremtiden, 437 00:45:34,000 --> 00:45:38,208 hadde jeg satt pris på om du sier ifra om du fortsatt er i live. 438 00:45:39,125 --> 00:45:45,041 Det er faktisk noen av oss som bryr seg om sånne ting. 439 00:45:51,041 --> 00:45:51,958 Hør etter! 440 00:45:54,791 --> 00:45:57,666 Prinsen vår er tilbake. 441 00:46:06,500 --> 00:46:07,458 Hva skjer? 442 00:46:09,375 --> 00:46:12,000 De må ha savnet deg på musikkvelden. 443 00:46:58,333 --> 00:47:02,333 Det er utrolig hvor langt vi vil gå for å skjule vårt sanne jeg. 444 00:47:06,083 --> 00:47:10,625 Kanskje vi ikke vil at folk skal vite hvor mye de betyr for oss. 445 00:47:13,625 --> 00:47:18,208 Noe som er rart, for sannheten er at vi ville gjort hva som helst for dem. 446 00:47:28,500 --> 00:47:30,583 Vi hadde reist utrolige avstander. 447 00:47:32,416 --> 00:47:33,958 Risikert livene våre. 448 00:47:36,458 --> 00:47:38,166 Til og med slåss mot monstre. 449 00:48:32,000 --> 00:48:35,208 Det kan være skummelt å innrømme at man trenger folk. 450 00:48:36,250 --> 00:48:39,625 Noen vil kanskje se det som en svakhet. En belastning. 451 00:48:45,791 --> 00:48:48,165 - Lenge siden sist. - Hvordan går det? 452 00:48:48,166 --> 00:48:53,208 Tross alt, hva gjør vondere enn å miste en du elsker? 453 00:48:56,250 --> 00:48:57,250 Eller verre... 454 00:48:58,375 --> 00:48:59,333 Gyatso? 455 00:49:00,208 --> 00:49:03,708 ...å finne ut at noen du elsker har forlatt deg. 456 00:49:07,375 --> 00:49:10,208 Kan vi snakke senere? 457 00:49:11,791 --> 00:49:12,915 Selvsagt. 458 00:49:12,916 --> 00:49:16,083 Når jeg har reddet vennene mine, har vi mer tid. 459 00:49:30,916 --> 00:49:35,333 Det er vel derfor vi føler behov for å gjemme oss og beskytte oss. 460 00:50:09,291 --> 00:50:10,916 Så vi tar på en maske. 461 00:50:13,458 --> 00:50:15,791 Det er ikke vanskelig å forstå hvorfor. 462 00:50:17,458 --> 00:50:20,500 Det som er vanskelig, er å vite at av og til 463 00:50:21,958 --> 00:50:25,041 er masken den man egentlig er. 464 00:52:20,791 --> 00:52:23,708 Tekst: Trine Friis